132 Käyttäjää paikalla!
0.0063669681549072
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: HE 266/1998 vp
2:
3:
4:
5:
6: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi elinkeinotulon verotta-
7: misesta annetun lain 5 § :n muuttamisesta
8:
9:
10: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
11: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi elin- Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah-
12: keinotulon verottamisesta annettua lakia si- dollisimman pian sen jälkeen kun se on hy-
13: ten, että eläkesäätiön kirjanpidossaan tekemä väksytty ja vahvistettu. Sitä sovellettaisiin
14: sijoitusomaisuuden arvonkorotus olisi veron- ensimmäisen kerran vuodelta 1999 toimitet-
15: alaista tuloa. tavassa verotuksessa.
16:
17:
18: PERUSTELUT
19: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset tuksessa. Kun vastuuvelan lisäys oli verotuk-
20: sessa vähennyskelpoinen meno, tuli lisäyk-
21: Realisoitumattomat arvonkorotukset eivät sen kattamiseen käytetyn tulon perustelujen
22: pääsäännön mukaan ole elinkeinoverotukses- mukaan olla veronalaista.
23: sa veronalaista tuloa. Elinkeinotulon verotta- Arvonkorotuksen verokohtelu kytkeytyy
24: misesta annetun lain (360/1968) 5 §:n elinkeinotulon verottamisesta annetun lain
25: 6 kohdan mukaan vakuutusyhtiöiden, vakuu- 5 §:n 6 kohdan mukaan erän kirjanpitokäsit-
26: tusyhdistysten, vakuutuskassojen ja muiden telyyn. Vakuutusyhtiölain ( 1062/ 1979)
27: niihin rinnastettavien vakuutuslaitosten kir- 10 luvun 4 §:n 3 momentin, samoin kuin va-
28: janpidossaan tekemä sijoitusomaisuuden ar- kuutusyhdistyslain (1250/1987) 10 luvun
29: vonkorotus on pääsäännöstä poiketen kuiten- 5 §:n 3 momentin mukaan taseeseen voidaan
30: kin veronalaista elinkeinotuloa. Vakiintuneen hankintamenon lisäksi merkitä enintään käy-
31: verotuskäytännön mukaan eläkesäätiöitä ei vän arvon ja hankintamenon erotuksen suu-
32: ole pidetty mainitussa lainkohdassa tarkoitet- ruinen arvonkorotus, jos maa- tai vesialueen,
33: tuina vakuutuslaitoksina, minkä vuoksi elä- rakennuksen, arvopaperin tai muun niihin
34: kesäätiön tekemää arvonkorotusta ei vero- verrattavan hyödykkeen käypä arvo on tili-
35: tuksessa ole katsottu sen veronalaiseksi tu- kauden päättyessä pysyvästi hankintamenoa
36: loksi. olennaisesti suurempi. Sijoitusomaisuuden
37: Sijoitusomaisuuden arvonkorotukset saatet- arvonkorotus merkitään tuotoksi tuloslaskel-
38: tiin vakuutuslaitosten veronalaiseksi tuloksi maan.
39: lailla 1001/1977, jota sovellettiin ensimmäi- Vakuutuskassojen ja eläkesäätiöiden ar-
40: sen kerran vuodelta 1978 toimitettavassa vonkorotus perustuu sosiaali- ja terveysmi-
41: verotuksessa. Muutokseen johtaneen halli- nisteriön kirjanpitolain ( 1336/ 1997), vakuu-
42: tuksen esityksen (HE 142/1977 vp) peruste- tuskassalain (1164/1992) ja eläkesäätiölain
43: lujen mukaan eräät vakuutuslaitokset olivat (1774/1995) nojalla antamiin määräyksiin.
44: kirjanpidossaan korottaneet sijoitusomaisuu- Sääntely vastaa edellä esitettyjä vakuutusyh-
45: tensa arvoa ja kattaneet sillä vakuutussopi- tiöiden arvonkorotuksia koskevia periaattei-
46: muksista johtuvaa vakuutusteknillisen vas- ta. Arvonkorotuksen enimmäismäärä on so-
47: tuuvelkansa kasvua. Arvonkorotus ei hankin- siaali- ja terveysministeriön määräyksissä ra-
48: tamenon ylittävältä osalta ollut veronalaista joitettu omaisuuden laadusta riipuen 85 _tai
49: tuloa, mutta arvonkorotusta vastaava vastuu- 70 prosenttiin todennäköisestä luovutushm-
50: velan lisäys oli vähennyskelpoista menoa, nasta. Määräysten mukaan arvonkorotus
51: mikä oli johtanut tappion syntymiseen vero- merkitään tuotoksi tuloslaskelmaan.
52:
53:
54: 380455U
55: 2 HE 266/1998 vp
56:
57: Eläkesäätiöiden sijoitusomaisuuden arvon- smansä perusteltua. Finanssimarkkinoilla
58: korotuksia koskevat tilinpäätössäännökset keskenään kilpailevien yritysten arvonkoro-
59: ovat samansisältöiset kuin vakuutuskassoilla tusten nykyiseen verokohteluun liittyy kui-
60: ja pääpiirteissään samansisältöiset kuin va- tenkin eräitä ongelmia. Vakuutusyritysten
61: kuutusyhtiöillä ja -yhdistyksillä. · tilinpäätöksistä ja konsolidoiduista tilinpää-
62: Mahdollisuus tehdä veronalaiseksi tuloksi töksistä annetun neuvoston direktiivin
63: luettavia arvonkorotuksia luo edellytykset 911674/ETY 45 artiklan mukaan sijoitusten
64: merkittävään verosuunnitteluun. Veroetu arvostuksen taseessa on perustuttava hankin-
65: muodostuu siitä, että arvonkorotus voidaan tameno- tai tuotantokustannusperusteeseen.
66: tehdä verovelvollisen valitsemana ajankohta- Direktiivin 46 artiklan mukaan jäsenvaltiot
67: na ja halutun suuruisena, ylärajana kuitenkin voivat kuitenkin vaatia tai sallia, että sijoi-
68: omaisuuden käypä arvo. Tämä johtuu va- tukset arvostetaan käypään arvoon. Arvos-
69: kuutustoimintaa harjoittavien yritysten nou- tuksen taseessa tulisi siten tapahtua joko
70: dattamasta, kansainvälisesti tarkastellen var- hankintamenoon tai käypään arvoon. Vastaa-
71: sin poikkeuksellisesta kirjanpitokäytännöstä. va sääntely koskee myös pankkien ja mui-
72: Arvonkorotus voidaan tehdä sellaisena vuon- den rahoituslaitosten tilinpäätöksestä ja kon-
73: na, jolloin verotuksessa vähennyskelpoisten solidoidusta tilinpäätöksestä annetussa neu-
74: erien, kuten vastuuvelan tai varausten, li- voston direktiivissä 86/635/ETY tarkoitettuja
75: säykset käytännössä estävät konkreettisten luottolaitosten vaihtuviin vastaaviin kuuluvia
76: veroseuraamusten syntymisen. Veronalaisek- arvopapereita. Suomessa viimeksi mainitun
77: si tuloksi luettu arvonkorotus luetaan osaksi direktiivin säännökset on pantu täytäntöön
78: omaisuuden hankintamenoa, mikä estää puo- luottolaitostoiminnasta annetun lain
79: lestaan sijoitusomaisuutta myöhemmin myy- (1607/1993) muutoksella 1340/1997. Lain
80: täessä veronalaisen myyntivoiton syntymisen 36 §:n 1 momentin 2 kohdan mukaan vaih-
81: tai alentaa voiton määrää. Kuluvan käyttö- tuviin vastaaviin luettavat, lainkohdassa lue-
82: omaisuuden arvonkorotuksesta saadaan myös tellut arvopaperit merkitään tilinpäätökseen
83: tehdä verotuksessa vähennyskelpoiset pois- tilinpäätöspäivän todennäköiseen luovu-
84: tot. tushintaan. Todennäköisen luovutushinnan ja
85: Eläkesäätiöiltä edellä kuvattu verosuunnit- edellisen tilinpäätöksen mukaisen kirjanpito-
86: telukeino on puuttunut. Ne ovatkin vaatineet arvon tai, jos arvopaperi on hankittu tilikau-
87: arvonkorotusten yhtenäistä verokohtelua tena, hankintamenon erotus kirjataan pykä-
88: muihin eläkelaitoksiin nähden. Lisäksi ala län 3 momentin mukaan tilikauden tuotoksi
89: on esittänyt perusteluna, että pyrkiminen kir- tai kuluksi. Luottolaitokset eivät näin ollen
90: janpidossa nollatulokseen johtaa verotukses- voi käyttää arvonkorotuksia samalla tavalla
91: sa tappion vahvistamiseen. Jos veronalaista tulos- ja verosuunnittelukeinona kuin vakuu-
92: tuloa ei synny tappiota seuraavan kymmenen tuslaitokset.
93: verovuoden aikana, tappio voi jäädä vähen- Vakuutuslaitosten sijoitusomaisuuden ar-
94: tämättä. vonkorotusten verotukseen liittyviä kysy-
95: Myös eduskunnan valtiovarainvaliokunta myksiä selvitetään osana valtiovarainministe-
96: on kiinnittänyt huomiota eläkesäätiöiden ar- riön vero-osastolla vireillä olevaa vakuutus-
97: vonkorotuksen verokohteluun hallituksen ja eläkelaitosten sekä luottolaitosten verotus-
98: esityksestä eduskunnalle laeiksi elinkeinotu- ta koskevaa laajempaa selvitystä. Tavoittee-
99: lon verottamisesta annetun lain ja varalli- na on, että vakuutus- ja luottolaitoksia koh-
100: suusverolain 34 §:n muuttamisesta (HE dellaan verotuksessa mahdollisimman neut-
101: 7111998 vp) antamassaan mietinnössä raalisti myös realisoimattomien arvonkoro-
102: (VaVM 2111998 vp). Eduskunta liitti halli- tusten suhteen.
103: tuksen esitykseen antamaansa vastaukseen Ottaen kuitenkin huomioon edellä maini-
104: valtiovarainvaliokunnan mietinnön mukai- tun eduskunnan lausuman, eläkesäätiöiden
105: sesti lausuman, jossa eduskunta edellytti, arvonkorotusten verokohtelu ehdotetaan yh-
106: että hallitus antaa eri eläkelaitosten verotusta denmukaistettavaksi muiden eläkelaitosten
107: koskevien epäyhdenmukaisuuksien poista- arvonkorotusten nykyisen verokohtelun
108: mista tarkoittavan esityksen eläkesäätiöiden kanssa. Elinkeinotulon verottamisesta anne-
109: verotusta koskevien säännösten tarkistami- tun lain 5 §:n 6 kohtaa ehdotetaan muutetta-
110: seksi viimeistään alkusyksystä 1998. vaksi siten, että myös eläkesäätiöiden kirjan-
111: Samanlaista taloudellista toimintaa harjoit- pidossaan tekemä sijoitusomaisuuden arvon-
112: tavien yhteisöjen yhtäläinen verokohtelu on korotus olisi veronalaista elinkeinotuloa.
113: HE 266/1998 vp 3
114:
115: 2. Esityksen vaikutukset tyistä syistä johtuen vaikutuksena olisi kaik-
116: kiaan verotulojen vähentyminen. Esitys pa-
117: Sosiaali- ja terveysministeriön tietojen mu- rantaisi eläkesäätiöiden verosuunnittelumah-
118: kaan Suomessa toimivat 130 eläkesäätiötä dollisuuksia. Luovutusvoittojen veroseuraa-
119: maksoivat vuonna 1997 välittömiä veroja mukset pystytään kuitenkin käytännössä
120: yhteensä 32,5 miljoonaa markkaa. Kyseisenä usein estämään jo nykyisinkin käyttämällä
121: vuonna maksettujen verojen määrä oli poik- eläkesäätiöiden tämän hetkisiä tulossuunnit-
122: keuksellisen suuri johtuen muun ohessa luo- telumahdollisuuksia, minkä vuoksi ehdotuk-
123: vutusvoitoista ja ylikatteen palautuksista. sen verotuloja alentavaa vaikutusta voidaan
124: Vuosina 1993-1996 määrä vaihteli 5,5 mil- pitää vähäisenä.
125: joonasta 13,7 miljoonaan markkaan.
126: Vuoden 1997 tilinpäätöksissä eläkesäätiöi- 3. Asian valmistelu
127: den eläkevastuiden yhteismäärä oli 41,5 mil-
128: jardia markkaa. Eläkesäätiöiden taseisiin Esitys on valmisteltu virkatyönä valtiova-
129: merkittyjen osake- ja kiinteistösijoitusten rainministeriössä. Esityksestä on pyydetty
130: määrä oli yhteensä 9,4 miljardia markkaa. lausunnot sosiaali- ja terveysministeriöltä,
131: Mainittujen omaisuuserien käypä arvo oli verohallitukselta sekä Eläkesäätiöyhdistyk-
132: noin 4 miljardia markkaa tätä määrää suu- seltä.
133: rempi.
134: Vuosina 1993-1997 eläkesäätiöt ovat teh- 4. Voimaantulo
135: neet kirjanpidossaan arvonkorotuksia yhteen-
136: sä 223 miljoonan markan arvosta. Vuoden Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah-
137: 1997 lopun tilanteen mukaan eläkesäätiöillä dollisimman pian sen jälkeen, kun se on hy-
138: olisi ollut mahdollisuus tehdä arvonkorotuk- väksytty ja vahvistettu. Lakia sovellettaisiin
139: sia vielä runsaan 1 miljardin markan arvosta. ensimmäisen kerran verovuodelta 1999 toi-
140: Ehdotuksen vaikutusta verotulojen mää- mitettavassa verotuksessa.
141: rään ei voida luotettavasti arvioida. Vaikka
142: arvonkorotukset ehdotuksen mukaan luettai- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
143: siin veronalaiseksi tuloksi, niin edellä esite- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
144: tus:
145: 4 HE 266/1998 vp
146:
147:
148: Laki
149: elinkeinotulon verottamisesta annetun lain 5 §:n muuttamisesta
150: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
151: muutetaan elinkeinotulon verottamisesta 24 päivänä kesäkuuta 1968 annetun lain
152: (360/1968) 5 §:n 6 kohta, sellaisena kuin se on laissa 32111997, seuraavasti:
153: 5§ den arvonkorotus, sekä
154: Edellä 4 §:ssä tarkoitettuja veronalaisia --------------
155: elinkeinotuloja ovat muun ohessa:
156: 6) vakuutusyhtiöiden, vakuutusyhdistysten, Tämä laki tulee voimaan päivänä
157: vakuutuskassojen ja muiden niihin rinnastet- kuuta 199 .
158: tavien vakuutuslaitosten sekä eläkesäätiöi- Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran ve-
159: den kirjanpidossaan tekemä sijoitusomaisuu- rovuodelta 1999 toimitettavassa verotukses-
160: sa.
161:
162:
163: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998
164:
165: Tasavallan Presidentti
166:
167:
168:
169: MARTTI AHTISAARI
170:
171:
172:
173:
174: Ministeri Jouko Skinnari
175: HE 266/1998 vp 5
176:
177: Liite
178:
179:
180:
181:
182: Laki
183: elinkeinotulon verottamisesta annetun lain 5 § :n muuttamisesta
184: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
185: muutetaan elinkeinotulon verottamisesta 24 päivänä kesäkuuta 1968 annetun lain
186: (36011968) 5 §:n 6 kohta, sellaisena kuin se on laissa 32111997, seuraavasti:
187: Voimassa oleva laki Ehdotus
188:
189: 5§
190: Edellä 4 §:ssä tarkoitettuja veronalaisia
191: elinkeinotuloja ovat muun ohessa:
192: 6) vakuutusyhtiöiden, vakuutusyhdistysten, 6) vakuutusyhtiöiden, vakuutusyhdistysten,
193: vakuutuskassojen ja muiden niihin rinnastet- vakuutuskassojen ja muiden niihin rinnastet-
194: tavien vakuutuslaitosten kirjanpidossaan te- tavien vakuutuslaitosten sekä eläkesäätiöiden
195: kemä sijoitusomaisuuden arvonkorotus, sekä kirjanpidossaan tekemä sijoitusomaisuuden
196: arvonkorotus, sekä
197:
198: Tämä laki tulee voimaan päivänä
199: kuuta 199 .
200: Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran ve-
201: rovuodelta 1999 toimitettavassa verotukses-
202: sa.
203: HE 267/1998 vp
204:
205:
206:
207:
208: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi työvoimapalvelulain
209: sekä työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu-
210: asioissa annetun lain 21 aja 25 §:n muuttamisesta
211:
212:
213: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
214:
215: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi työ- alaikäistä työvoimaa yksityisissä työvoima-
216: voimapalvelulakia sekä työsuojelun valvon- palveluissa sekä säännökset yksityisen työn-
217: nasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa välitystoimiston velvollisuudesta toimittaa
218: annettua lakia. Lakeja ehdotetaan muutetta- työvoimaviranomaisille yksityisiä työvoima-
219: viksi siten, että Kansainvälisen työjärjestön palveluja koskevia tietoja yhteistyön edistä-
220: yleiskokouksen vuonna 1997 hyväksymä miseksi.
221: yksityisiä työnvälitystoimistoja koskeva Työsuojelun valvonnasta ja muutoksen-
222: yleissopimus voitaisiin ratifioida. Lisäksi hausta työsuojeluasioissa annettua lakia eh-
223: ehdotetaan, että työvoimapalvelulain koulu- dotetaan muutettavaksi siten, että työvoima-
224: tus ja ammattitietopalvelua koskevaa sään- palvelulaissa tarkoitettuja yksityisiä työvoi-
225: nöstä täsmennetään vastaamaan monipuolis- mapalveluja tarjoava, joka on tehnyt toimin-
226: tuneen koulutus- ja ammattitietopalvelutar- nastaan kaupparekisterilaissa tarkoitetun pe-
227: peen kysyntää. rusilmoituksen, on velvollinen ilmoittamaan
228: Esityksen mukaan työvoimapalvelulain toiminnan aloittamisesta asianomaiselle työ-
229: soveltamisalaa laajennettaisiin koskemaan suojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvollisuu-
230: yksityisten työnvälitystoimistojen tarjoamia den laiminlyönnistä voitaisiin tuomita sakko-
231: työvoimapalveluja sekä työvoiman vuokraa- rangaistukseen.
232: mista. Lakiin ehdotetaan otettaviksi säännök- Lait ovat tarkoitetut tulemaan voimaan
233: set syrjintäkiellosta ja kiellosta tarjota mahdollisimman pian sen jälkeen, kun ne on
234: hyväksytty ja vahvistettu.
235:
236:
237:
238:
239: YLEISPERUSTELUT
240:
241: 1. Nykytila
242:
243:
244: Kansainvälisen työjärjestön (ILO) yleisko- kilöä, joka tarjoaa työnvälitys- ja muita
245: kous, Kansainvälinen työkonferenssi, hyväk- työnhakuun liittyviä työvoimapalveluja sekä
246: syi vuonna 1997 yksityisiä työnvälitystoi- harjoittaa työvoiman vuokrausta. Jäsenvalti-
247: mistoja koskevan yleissopimuksen, jonka ta- on on määriteltävä yksityisten työnvälitystoi-
248: voitteena on sallia säädetyissä rajoissa yksi- mistojen toimintaa koskevat ehdot lupa- tai
249: tyisten työnvälitystoimistojen toiminta sekä kelpoisuusmenettelyllä, jollei niitä ole kan-
250: samalla suojella niiden palveluja käyttäviä sallisessa lainsäädännössä tai käytännössä
251: työntekijöitä ja työnhakijoita. muulla tavoin säännelty tai määritelty.
252: Yleissopimuksessa tarkoitetaan yksityisellä Suomen lainsäädäntö vastaa varsin pitkälle
253: työvoimatoimistolla viranomaisista riippu- yleissopimuksen määräyksiä. Eräiltä osin on
254: matonta luonnollista henkilöä tai oikeushen- kuitenkin lainsäädäntöä tarkistettava. Työ-
255:
256:
257: 380456V
258: 2 HE 267/1998 vp
259:
260: voimapalvelulaki (1 005/1993) koskee yksi- 2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset
261: tyisiä työnvälitystoimistoja tällä hetkellä ai- ehdotukset
262: noastaan 16 §:ssä säädetyn työnvälityspalve-
263: lujen maksukiellon osalta. Työllistymiseen Esityksen keskeisenä tavoitteena on saattaa
264: suoranaisesti tähtäävistä työnvälityspalveluis- Suomen lainsäädäntö vastaamaan yksityisiä
265: ta ei saa periä maksua henkilöasiakkaalta. työnvälitystoimistoja koskevan ILO:n yleis-
266: Rangaistus 16 §:n mukaan työnvälityksestä sopimuksen määräyksiä. Tavoitteen toteut-
267: säädetään rikoslain (39/1889) 47 luvun 6 tamiseksi esityksessä ehdotetaan muutetta-
268: §:ssä. Maksukiellon noudattamista valvovat viksi työvoimapalvelulakia sekä työsuojelun
269: työsuojeluviranomaiset sen mukaan kuin valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu-
270: työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta asioissa annettua lakia.
271: työsuojeluasioissa säädetään. Yleissopimuksen 3 artiklan 1 kappaleessa
272: Työvoiman vuokraustoiminnan osalta yk- edellytetään, että yksityisten työnvälitystoi-
273: sityisiä työnvälitystoimistoja koskee työ- mistojen oikeudelhnen asema on määnteltä-
274: suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta vä kansallisen lainsäädännön ja käytännön
275: työsuojeluasioissa annetun lain (13111973) mukaisesti. Työvoimapalvelulain sovelta-
276: 21 a §. Pykälän 1 momentin mukaan työn- misalaa ehdotetaan täydennettäväksi koske-
277: antaja, joka on tehnyt vuokratyöstä kauppa- maan nykyistä laajemmin yksityisiä työvoi-
278: rekisterilaissa ( 129/ 1979) tarkoitetun perusil- mapalveluja. Lakia sovellettaisiin valtion
279: moituksen, on velvollinen ilmoittautumaan työvoimaviranomaisista riippumattomiin
280: kirjallisesti perusilmoituksen tekemisestä luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöi-
281: asianomaiselle työsuojeluviranomaiselle. Sa- hin silloin, kun nämä tarjoavat työnvälitys-
282: man pykälän 2 momentin mukaan työsuoje- ja muita työnhakuun liittyviä palveluita sekä
283: luviranomainen voi kieltää työvoiman vuok- harjoittavat työvoiman vuokrausta. Kysy-
284: rauksen ulkomaille ja tätä koskevan julkisen myksessä on yksityinen työvoimapalvelu,
285: ilmoittelun, jos työnantaja laiminlyö 1 mo- kun tarjotaan yhtä tai useampaa edellä mai-
286: mentissa säädetyn ilmoituksen tai olennai- nituista palveluista.
287: sesti rikkoo työsuhteen ehtoja ulkomailla Yleissopimuksen 5 artiklassa edellytetään,
288: suoritetussa työssä. Toiminnan jatkaminen että varmistetaan työntekijöiden yhdenvertai-
289: työsuojeluviranomaisen kiellosta huolimatta nen kohtelu ja yhtäläiset mahdollisuudet
290: voi johtaa myös rangaistukseen työnvälitys- työn saannissa ja tiettyihin ammatteihin pää-
291: rikoksena rikoslain 47 luvun 6 §:n 2 mo- syssä. Työvoimapalvelulakiin otettavaksi eh-
292: mentin mukaan. dotetulla syrjintäkiellolla pyritään varmista-
293: Yksityisiä työnvälitystoimistoja koskee maan, että yksityisissä työvoimapalveluissa
294: myös rikoslain 47 luvun 6 a §, jossa sääde- kohdellaan työntekijöitä ja työnhakijoita ta-
295: tään työluparikoksesta sekä rikoslain 11 lu- sapuolisesti. Yleissopimuksen 9 artiklassa
296: vun 9 §, jossa säädetään syrjinnästä elinkei- edellytetään toimenpiteitä, joilla varmiste-
297: notoiminnassa ja ammatinharjoittamisessa. taan, etteivät yksityiset työnvälitystoimistot
298: Työntekijöiden henkilötietojen käsittelyyn käytä tai tarjoa lapsityövoimaa. Myös ala-
299: yksityisissä työnvälitystoimistoissa sovelle- ikäisen työvoiman käytön tai tarjoamisen
300: taan henkilörekisterilakia ( 47111987). kieltämistä yksityisten työnvälitystoimistojen
301: Vuodesta 1994 alkaen on työvoimapalve- palvelutarjonnassa ehdotetaan säädettäväksi
302: lulain 9 §:n mukaan valtion perustyövoima- työvoimapalvelulaissa.
303: palveluihin kuulunut koulutus- ja ammatti- Yleissopimuksen 13 artiklan mukaan työ-
304: tietopalvelu, jonka tarkoituksena on tukea voimahallinnon on aika ajoin tarkistettava
305: tarkoituksenmukaista koulutukseen hakeu- julkisen työnvälityksen ja yksityisten työn-
306: tumista ja eri ammattialoille sijoittumista välitystoimistojen välisen yhteistyön edistä-
307: välittämällä tietoa koulutusmahdollisuuksis- mistä koskevat reunaehdot. Tämän vuoksi
308: ta, työtehtävien ja ammattien sisällöstä sekä työvoimapalvelulaissa ehdotetaan säädettä-
309: työmarkkinoista. Keskeisenä lähtökohtana on väksi tietojenautovelvollisuus yksityisiä työ-
310: ollut palvelun vaikuttavuus työmarkkinoiden voimapalveluja tarjoaville. Näiden olisi työ-
311: toimivuuteen. Toimivat työmarkkinat edel- voimaviranomaisten määräämin väliajoin
312: lyttävät sääntelyajankohtaan verrattuna en- toimitettava viranomaisille näiden pyytämät
313: tistä laajempien oppimismahdollisuuksien tiedot, jotta työvoimahallinto on selvillä yk-
314: hyväksikäyttöä työllisyyttä parannettaessa. sityisten työvoimapalvelujen rakenteesta ja
315: toiminnoista.
316: HE 267/1998 vp 3
317:
318: Yksityisten työnvälitystoimistojen toimin- sellaisia, joiden voidaan arvioida aiheuttavan
319: taa koskevien ehtojen määrittely ja toimin- merkittäviä kustannuksia.
320: nan arviointi edellyttää yleissopimuksen 3
321: artiklan 2 kohdan mukaan viranomaisilta 3.2. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset
322: jonkinasteista pysyvää seurantajärjestelmää.
323: Yksityisiä työvoimapalveluja tarjoavat, jotka Ehdotetuilla muutoksilla ei ole merkittävää
324: ovat tehneet kaupparekisterilaissa tarkoitetun kustannusvaikutusta työsuojeluviranomaisten
325: perusilmoituksen, olisivat aina ehdotuksen nykyisiin tehtäviin. Työsuojeluviranomaiset
326: mukaan velvollisia ilmoittamaan toiminnan valvovat työsuojelua koskevien säännösten
327: aloittamisesta työsuojeluviranomaisille. ja määräysten noudattamista, ja niiden rik-
328: Yleissopimuksen rikkomusten varalle on komisen yhteydessä valvonnan kohteena voi
329: 14 artiklan 3 kohdan mukaan oltava käytet- nykyiselläänkin olla yksityinen työnvälitys-
330: tävissä ja tehokkaasti sovellettavissa riittäviä toimisto työnvälityksen maksukieltojen rik-
331: oikeuskeinoja, joihin tarvittaessa kuuluvat komisen ja vuokratyön ilmoitusvelvollisuu-
332: myös rangaistukset. Ilmoitusvelvollisuuden den laiminlyömisen osalta. Muutoksista seu-
333: laiminlyönnistä ehdotetaan myös säädettä- raisi, että työvoimaviranomaisten ja työ-
334: väksi rangaistus samaan tapaan kuin mui- suojeluviranomaisten valvontakäytäntö yksi-
335: denkin työsuojelutietojen ilmoitusvelvolli- tyisten työvoimapalvelujen toiminnan val-
336: suuden laiminlyömisestä on säädetty. vonnassa tulee nykyisestään tiivistymään.
337: Vaitioneuvosto asetti 21.3.1996 parlament-
338: taarisen komitean, jonka tehtävänä oli laatia 4. Asian valmistelu
339: kansallinen elinikäisen oppimisen strategia.
340: Komiteanmietinnön (1997: 14) mukaan oppi- Esitys on valmisteltu työministeriön ja
341: mismahdollisuuksien kirjon laajenemisesta sosiaali-ja terveysministeriön sekä asian-
342: johtuu, että kansalaiset tarvitsevat entistä omaisten työvoimaviranomaisten ja työsuoje-
343: tehokkaampia ja kattavia oppimisohjelmien luviranomaisten yhteistyönä. Esitystä valmis-
344: rakentamiseen liittyviä tiedotus-, neuvonta- teltaessa on kuultu keskeisten työmark-
345: ja ohjauspalveluja, jotka ottavat huomioon kinaosapuolten esittämät näkemykset, jotka
346: muuttuneet ja jatkuvasti muuttuvat olosuh- on otettu huomioon esityksen sisältöä muo-
347: teet. Tässä tarkoituksessa ehdotetaan työvoi- kattaessa.
348: mapalvelulakia muutettavaksi siten, että työ-
349: voimatoimistojen koulutus- ja ammattitieto- 5. Muita esitykseen vaikuttavia seikoja
350: palvelun tehtäväalueeseen kuuluisivat myös
351: oppimismahdollisuudet laajasti. Esityksen valmistelussa on otettu huomi-
352: oon samanaikaisesti eduskunnan käsiteltävä-
353: 3. Esityksen vaikutukset nä oleva hallituksen esitys 84. Kansainvä-
354: lisen työkonferenssin eräiden päätösten joh-
355: 3.1. Taloudelliset vaikutukset dosta (HE 154/1998 vp).
356: Merenkulkijoiden työnvälitystä koskevan
357: Esityksen toteutuminen merkitsisi yksityi- ILO:n yleissopimuksen 1 artiklan 1 kappa-
358: siä työvoimapalveluja tarjoaville niiden toi- leen d kohdan mukaan merenkulkijana tar-
359: mintaa koskevien tietojen keräämistä ja jär- koitetaan henkilöä, joka täyttää kelpoisuus-
360: jestämistä sekä tietojen toimittamista viran- vaatimukset johonkin työhön tai tehtävään
361: omaisille määräajoin ja määrätyssä muodos- merenkulkuun käytettävillä aluksilla. Kelpoi-
362: sa. Lisäksi toiminnan aloittamisilmoituksen suudesta säädetään erikseen merenkulkua
363: tekeminen nykyistä laajemmassa määrin ai- koskevassa lainsäädännössä.
364: heuttaa lisätyötä nykyiseen tilanteeseen ver-
365: rattuna. Uudet tehtävät eivät kuitenkaan ole
366: 4 HE 267/1998 vp
367:
368:
369: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
370:
371:
372:
373: 1. Lakiehdotusten perustelut jintäperusteet ovat lähes samat kuin työso-
374: pimuslain (32011970) 17 §:n 3 momentin
375: 1.1. Työvoimapalvelulaki mukaiset työnantajan velvollisuudet kohdella
376: työntekijäitään tasapuolisesti työsopimukses-
377: 1 a §. Lain soveltaminen yksityisiin työ- sa tai työsuhteessa sekä mainitun pykälän
378: voimapalveluihin. Työvoimapalvelulakia 4 momentissa säädetyssä työhönottotilantees-
379: sovelletaan ensisijaisesti valtion ja yksityis- sa.
380: ten henkilöiden ja työnantajien välisiin suh- Yleisopimuksen 9 artiklan mukaan on var-
381: teisiin haettaessa ja pyrittäessä turvaamaan mistettava, etteivät yksityiset työnvälitystoi-
382: työvoiman saatavuus. Valtiolla on vastuu mistot työnvälityksessä tarjoa lapsityövoi-
383: työvoimapalveluiden järjestämisestä ja kehit- maa. Tämän velvollisuuden toteuttamiseksi
384: tämisestä. Lakia sovelletaan yksityisiä työn- on kansallista lainsäädäntöä myös muutetta-
385: välityspalveluja tuottaviin yhteisöihin työn- va. Työvoimapalvelulakiin ehdotetaan lisät-
386: välityspalvelujen maksukieltojen osalta. täväksi uusi 3 a §. Lasten työssä käyntiä
387: Henkilöasiakkaalta ei saa periä maksua työn- koskee nuorista työntekijöistä annettu laki
388: välityspalveluista. Työnantaja-asiakkaalta voi (998/1993). Sitä sovelletaan työhön, jota alle
389: yksityinen työnvälitystoimisto periä maksuja. 18-vuotias tekee työ- tai virkasuhteessa. Li-
390: Yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevan säksi nuorten työntekijäin suojelusta annettu
391: ILO:n yleissopimuksen 2 artiklan 3 kappa- asetus (50811986) sisältää tarkempia rajoi-
392: leen mukaan sopimuksen tavoitteena on tuksia alle 18-vuotiaiden tekemään työhön.
393: määräysten puitteissa sallia yksityisten työn- Työministeriö on antanut päätöksen nuorille
394: välitystoimistojen toiminta sekä suojella nii- työntekijöille vaarallisista töistä (7 56/ 1996)
395: den palveluja käyttäviä työntekijöitä ja työn- ja nuorille sopivista kevyistä töistä
396: hakijoita. Tavoitteen toteuttamiseksi ehdote- (143111993). Lasten työssäkäynti on erittäin
397: taan työvoimapalvelulain soveltamisalaa ny- tiukasti rajoitettu Suomen lainsäädännössä.
398: kyisestään laajennettavaksi koskemaan erik- 9 §. Koulutus- ja ammattitietopalvelu.
399: seen säädettäviltä osin myös yksityisten työ- Työvoimapalvelulain 9 §:n perusteella yllä-
400: voimapalvelujen tarjoamisesta vastaavien pidetään työvoimatoimistoissa tietopalvelua,
401: yhteisöjen toimintaa. Tässä tarkoituksessa joka maanlaajuisesti tarjoaa tietoa koulutus-
402: ehdotetaan lakiin lisättäväksi uusi 1 a §, jos- mahdollisuuksista, työtehtävien ja ammattien
403: sa säädettäisiin lain soveltamisesta yksityi- sisällöstä sekä työmarkkinoista. Muilla hal-
404: siin työvoimapalveluihin. linnonaloilla ei ole vastaavaa palvelumuotoa.
405: 3 a §. Syrjintäkielto ja kielto tarjota ala- Palveluun sisältyy sekä tiedonvälitystä että
406: ikäistä työvoimaa yksityisissä työvoimapal- henkilökohtaista neuvontaa. Työvoimapalve-
407: veluissa. Yleissopimuksen 5 artiklan mukaan lulain merkitys kansalaisten ohjaamisessa
408: on varmistettava, että edistetään yhtäläisiä käyttämään eri koulutusvaihtoehtoja sijoittu-
409: mahdollisuuksia ja yhdensuuntaista kohtelua akseen elinikäisestä tilanteestaan riippumatta
410: työn saannissa ja tiettyihin ammatteihin pää- työmarkkinoille on huomattava. Näin ollen
411: syssä. Yksityisten työvoimapalvelujen toi- lain 9 §:n säännöstä koulutus- ja ammattitie-
412: mintaedellytykset on lainsäädännöllisin ja topalvelusta ehdotetaan muutettavaksi vas-
413: hallinnollisin valvontakeinoin rajattava siten, taamaan nykyisiä kehitystarpeita siten, että
414: ettei syrjintä ole mahdollista. Yksityisissä säännösehdotuksen mukaan koulutus- ja am-
415: työvoimapalveluissa on kohdeltava työnteki- mattitietopalveluun kuuluu myös elinikäisen
416: jöitä ja työnhakijoita syrjimättä heitä rodun, oppimisen tukemista välittämällä tietoa
417: ihonvärin, sukupuolen, uskonnon, poliittisen yleissivistävästä, ammatillisesta ja korkea-
418: mielipiteen, kansallisen alkuperän, yhteis- asteen koulutuksesta.
419: kunnallisen aseman tai muun kansallisessa 18 §. Työhallinnon ja työmarkkinajärjestö-
420: lainsäädännössä tai käytännössä tarkoitetun jen yhteistyö. Pykälässä säädetään työlain-
421: seikan, kuten iän tai vammaisuuden perus- säädännössä varsin vakiintuneen käytännön
422: teella. mukaisesti työhallinnon ja työmarkkinajär-
423: Yleissopimuksen 5 artiklassa luetellut syr- jestöjen yhteistyöstä. Käytännössä yhteistyö
424: HE 267/1998 vp 5
425:
426: on tapahtunut tähän mennessä työministeriön osalta. Valvonta tapahtuu työsuojelun val-
427: yhteydessä toimivassa työvoimapoliittisessa vonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu-
428: neuvottelukunnassa. Yhteistyö on koskenut asioissa annetun lain mukaisesti. Koska työ-
429: työvoimapalvelulain toimeenpanoa ja siihen voimapalvelulakia ehdotetaan nykyistä laa-
430: liittyvää suunnittelu- ja kehittämistoimintaa. jemmin sovellettavaksi yksityisiin työvoima-
431: Yhteistyön muodoista on mahdollista säätää palveluihin, on lain noudattamisen valvontaa
432: erillisellä asetuksella tarpeen niin vaatiessa. koskevaa säännöstä soveltamisalaltaan laa-
433: Yleissopimuksen 13 artiklan mukaan jul- jennettava ja täsmennettävä. Lain 22 §:n
434: kisten viranomaisten on kuultuaan edusta- mukaan työsuojeluviranomaiset valvoisivat
435: vimpia työnantaja- ja työntekijäjärjestöjä syrjintäkiellon ja alaikäisen työvoiman tar-
436: määriteltävä ja aika ajoin tarkistettava ehdot joaruiskiellon ja tietojenantovelvollisuuden
437: julkisen työnvälityksen ja yksityisten työn- noudattamista yksityisissä työvoimapalve-
438: välitystoimistojen välisen yhteistyön edistä- luissa. Työnvälityspalvelujen maksukieltojen
439: miseksi. Tässä tarkoituksessa pykälään eh- noudattamisen valvonta kuuluisi luonnolli-
440: dotetaan lisättäväksi uusi 2 momentti, jossa sesti edelleen työsuojeluviranomaisten toimi-
441: säädettäisiin työvoima- ja työsuojeluvi- valtaan.
442: ranomaisten ja yksityisten työvoimapalvelu-
443: jen tarjoajien välisestä tietojenvaihdosta.
444: Yleissopimuksen 13 artiklan vaatimusten 1.2. Laki työsuojelun valvonnasta ja muu-
445: toteuttamiseksi pykälässä säädettäisiin, että toksenhausta työsuojeluasioissa
446: yksityiset työnvälitystoimistot ovat velvolli-
447: sia määrätyin väliajoin toimittamaan viran- 21 a §. Yleissopimuksen 3 artiklan 2 kap-
448: omaisille yksityisiä työvoimapalveluja kos- paleessa edellytetään, että yksityisten työn-
449: kevia tietoja. Tiedot voidaan pyytää palvelu- välitystoimistojen toimintaa koskevat ehdot
450: jen tarjoajia edustavalta yhteisöltä. Tietojen on kansallisessa lainsäädännössä määritelty.
451: salassapidosta on työvoimapalvelulaissa ni- Työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta
452: menomaiset säännökset. Lain 20 §:n 2 mo- työsuojeluasioissa annetun lain 21 a §:n mu-
453: mentin mukaan lain toimeenpanon yhteydes- kaan vuokratyötä teettävä työnantaja, joka
454: sä saatuja tietoja yrityksen tai yhteisön liike- on tehnyt kaupparekisterilaissa säädetyn pe-
455: tai ammattisalaisuuksista ei saa ilmaista il- rusilmoituksen, on velvollinen ilmoittamaan
456: man asianomaisen lupaa eikä muutoinkaan kirjallisesti perusilmoituksen tekemisestä
457: käyttää tietoja oikeudettomasti. Yleissopi- asianomaiselle työsuojeluviranomaiselle. Py-
458: muksen 13 artiklan vaatimus tietojen luotta- kälän 1 momenttia ehdotetaan muutettavaksi
459: muksellisuudesta tulee otetuksi huomioon siten, että ilmoitusvelvollisuus koskee kaik-
460: myös työvoimapalvelujen tietojärjestelmästä kia työvoimapalvelulain 1 a §:ssä tarkoitettu-
461: annetun asetuksen (1254/1993) 6 §:ssä, jossa jen yksityisten työvoimapalvelujen tarjoajia,
462: säädetään työnantaja-asiakastietojen luotta- jotka ovat tehneet perusilmoituksen.
463: muksellisuudesta. Pykälän mukaan työvoi- 25 §. Pykälän 4 momentissa säädetään
464: mapalvelujen järjestämisen yhteydessä kerty- rangaistus kyseiseen lakiin sisältyvien ilmoi-
465: vät ja tietojärjestelmään sisällytettävät tiedot tusvelvollisuuksien laiminlyönnistä. Yleis-
466: työnantaja-asiakkaan liiketoiminnasta samoin sopimuksen 14 artiklan 3 kappaleen mukaan
467: kuin tämän henkilösuunnitelmiin liittyvät sopimuksen rikkomusten varalle on oltava
468: salaiset tiedot käsitellään luottamuksellisina. käytettävissä tarpelliset rangaistussanktiot
469: Yksityisten työvoimapalvelujen tarjoajat voi- Näin ollen pykälän 3 momenttia ehdotetaan,
470: daan hyvin rinnastaa työnantaja-asiakkaisiin. muutettavaksi siten, että yksityisten työvoi-
471: 22 §. Valvonta. Yleissopimuksen 14 artik- mapalvelujen tarjoajan edustaja voidaan tuo-
472: lan mukaan työsuojelun valvonnasta vastaa- mita työsuojelutietojen ilmoitusvelvollisuu-
473: va viranomainen on vastuussa sopimuksen den laiminlyömisestä sakkoon, jos 21 a §:n
474: nojalla annettujen määräysten täytäntöönpa- 1 momentissa tarkoitettu ilmoitusvelvolli-
475: non valvonnasta. Työvoimapalvelulain suus on laiminlyöty. Samalla voidaan pykä-
476: 22 §:n mukaan työsuojeluviranomaiset val- län nykyinen 4 momentti vuokratyötä koske-
477: vovat nykyisellään yksityisten työvoimapal- van ilmoitusvelvollisuuden rangaistavuudesta
478: velujen tarjoamista lain 16 §:ssä tarkoitettu- kumota, koska vuokratyön teettäminen on
479: jen työnvälityspalvelujen maksukieltojen vain yksi palvelumuoto yksityisissä työvoi-
480: mapalveluissa.
481: 6 HE 267/1998 vp
482:
483: 2. Voimaantulo Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
484: kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
485: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- tukset
486: lisimman pian sen jälkeen, kun ne on hyväk-
487: sytty ja vahvistettu.
488: HE 267/1998 vp 7
489:
490: 1.
491: Laki
492: työvoimapalvelulain muuttamisesta
493:
494:
495:
496: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
497: muutetaan 26 päivänä marraskuuta 1993 annetun työvoimapalvelulain (1005/1993) 9 ja
498: 22 §sekä
499: lisätään lakiin uusi 1 aja 3 a § sekä 18 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
500:
501:
502: 1a § 18 §
503: Lain soveltaminen yksityisiin Työhallinnon ja työmarkkinajärjestöjen yh-
504: työvoimapalveluihin teistyö
505: Valtion työvoimaviranomaisista riippumat-
506: tomiin luonnollisen henkilön tai oikeushen- Työvoimahallinnon ja yksityisten työ-
507: kilön tarjoamiin työnvälityspalveluihin ja voimapalvelujen yhteistyön edistämiseksi
508: muihin asetuksella erikseen säädettäviin työvoimaviranomaisten on yhdessä työsuoje-
509: työnhakuun liittyviin palveluihin sekä työ- luviranomaisten kanssa seurattava yksityisten
510: voiman vuokraamiseen (yksityiset työvoima- työvoimapalvelujen kehitystä ja pyydettävä
511: palvelut) sovelletaan tätä lakia sen mukaan määrätyin väliajoin palvelujen tarjoajilta tai
512: kuin 3a, 16 ja 18 §:ssä ja 21 §:n 1 momen- näitä edustavalta yhteisöitä yksityisiä työvoi-
513: tissa sekä 22 §:ssä säädetään. mapalveluja koskevia tietoja. Yksityisiä työ-
514: voimapalveluja tarjoavien on annettava pyy-
515: 3a § detyt tiedot, joiden salassapidosta ja käsitte-
516: lemisestä luottamuksellisina säädetään erik-
517: Syrjintäkielto ja kielto tarjota alaikäistä seen.
518: työvoimaa yksityisissä työvoimapalveluissa
519: Yksityisissä työvoimapalveluissa työnha- 22 §
520: kijoita ei saa asettaa perusteettomasti toisiin-
521: sa nähden eri asemaan eikä tarjota alaikäistä Valvonta
522: työvoimaa työhön, johon ottaminen nuorista
523: työntekijöistä annetun lain (998/1993) mu- Tämän lain 3 a ja 16 §:ssä säädettyjen
524: kaan on kiellettyä. kieltojen sekä 18 §:n 2 momentissa säädetyn
525: tietojenantovelvollisuuden noudattamista
526: 9 § valvovat työsuojeluviranomaiset sen mukaan
527: kuin työsuojelun valvonnasta ja muutoksen-
528: Koulutus- ja ammattitietopalvelu hausta työsuojeluasioissa annetussa laissa
529: (13111973) säädetään.
530: Koulutus- ja ammattitietopalvelun tarkoi-
531: tuksena on tukea elinikäistä oppimista ja
532: tarkoituksenmukaista työelämään sijoittumis-
533: ta välittämällä tietoa kaikista yleissivistävis- Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta
534: tä, ammatillisista ja korkea-asteen koulutus- 199 0
535:
536:
537:
538:
539: mahdollisuuksista, työtehtävien ja ammattien
540: sisällöstä sekä työmarkkinoista.
541: 8 HE 267/1998 vp
542:
543: 2.
544: Laki
545: työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa annetun lain 21 aja 25 §:n
546: muuttamisesta
547:
548:
549:
550: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
551: kumotaan työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa 16 päivänä hel-
552: mikuuta 1973 annetun lain (13111973) 25 §:n 4 momentti, sellaisena kuin se on laissa
553: 103511993, sekä
554: muutetaan 21 a §:n 1 momentti ja 25 §:n 3 momentti sellaisina kuin ne ovat, 21 a §:n
555: 1 momentti mainitussa laissa 1035/1993 ja 25 §:n 3 momentti laissa 689/1995, seuraavasti:
556:
557: 21 a § 25 §
558: Se, joka tarjoaa työvoimapalvelulaissa
559: (100511993) tarkoitettuja yksityisiä työvoi- Joka rikkoo tämän lain 21 §:n, 21 a §:n
560: mapalveluja ja joka on tehnyt toiminnastaan 1 momentin taikka 22 tai 23 §:n säännöksiä
561: kaupparekisterilaissa ( 129/ 1979) tarkoitetun taikka niiden soveltamisesta tämän lain no-
562: perusilmoituksen, on velvollinen ilmoitta- jalla annettuja säännöksiä, on tuomittava
563: maan toiminnan aloittamisesta asianomaisel- työsuojelutietojen ilmoitusvelvollisuuden lai-
564: le työsuojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvolli- m inlyöm isestä sakkoon.
565: suuden täyttämisestä säädetään tarvittaessa
566: asetuksella. Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta
567: 199.
568:
569:
570: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998
571:
572: Tasavallan Presidentti
573:
574:
575:
576:
577: MARTTI AHTISAARI
578:
579:
580:
581:
582: Työministeri Liisa Jaakonsaari
583: HE 267/1998 vp 9
584:
585: Liite
586:
587: 1.
588: Laki
589: työvoimapalvelulain muuttamisesta
590:
591:
592: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
593: muutetaan 26 päivänä marraskuuta 1993 annetun työvoimapalvelulain (1005/1993) 9 ja
594: 22 §sekä
595: lisätään lakiin uusi 1 aja 3 a § sekä 18 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
596:
597:
598: Voimassa oleva laki Ehdotus
599: 1a §
600: Lain soveltaminen yksityisiin
601: työvoimapalveluihin
602: Valtion työvoimaviranomaisista riippumat-
603: tomiin luonnollisen henkilön tai oikeushen-
604: kilön tarjoamiin työnvälityspalveluihin ja
605: muihin asetuksella erikseen säädettäv iin
606: työnhakuun liittyviin palveluihin sekä työ-
607: voiman vuokraamiseen (yksityiset työvoima-
608: palvelut) sovelletaan tätä lakia sen mukaan
609: kuin 3 a, 16 ja 18 §:ssäja 21 §:n 1 momen-
610: tissa sekä 22 §:ssä säädetään.
611:
612: 3a§
613: Syrjintäkielto ja kielto tarjota alaikäistä
614: työvoimaa yksityisissä työvoimapalveluissa
615:
616: Yksityisissä työvoimapalveluissa työnhaki-
617: joita ei saa asettaa perusteettomasti toisiinsa
618: nähden eri asemaan eikä tarjota alaikäistä
619: työvoimaa työhön, johon ottaminen nuorista
620: työntekijöistä annetun lain (998/ 1993) m u-
621: kaan on kiellettyä.
622:
623:
624: 9§ 9§
625: Koulutus- ja ammattitietopalvelu Koulutus- ja ammattitietopalvelu
626:
627: Koulutus- ja ammattitietopalvelun tarkoi- Koulutus- ja ammattitietopalvelun tarkoi-
628: tuksena on tukea tarkoituksenmukaista kou- tuksena on tukea elinikäistä oppimista ja
629: lutukseen hakeutumista ja eri ammattialoille tarkoituksenmukaista työelämään sijoittumis-
630: sijoittumista välittämällä tietoa koulutusmah- ta välittämällä tietoa kaikista yleissivistävis-
631: dollisuuksista, työtehtävien ja ammattien tä, ammatillisista ja korkea-asteen koulutus-
632: sisällöstä sekä työmarkkinoista. mahdollisuuksista, työtehtävien ja ammattien
633: sisällöstä sekä työmarkkinoista.
634:
635:
636: 380456V
637: 10 HE 267/1998 vp
638:
639:
640: Voimassa oleva laki Ehdotus
641:
642:
643:
644: 18 §
645: Työhallinnon ja työmarkkinajärjestöjen yhteistyö
646:
647:
648: Työvoimahallinnon ja yksityisten työvoi-
649: mapalvelujen yhteistyön edistämiseksi työ-
650: voimaviranomaisten on yhdessä työsuojelu-
651: viranomaisten kanssa seurattava yksityisten
652: työvoimapalvelujen kehitystä ja pyydettävä
653: määrätyin väliajoin palvelujen tarjoajilta tai
654: näitä edustavalta yhteisöitä yksityisiä työ-
655: voimapalveluja koskevia tietoja. Yksityisiä
656: työvoimapalveluja tarjoavien on annettava
657: pyydetyt tiedot, joiden salassapidosta ja kä-
658: sittelem isestä luottam uksellisina säädetään
659: erikseen.
660:
661: 22 § 22 §
662: Valvonta Valvonta
663: Tämän lain 16 §:ssä tarkoitettujen työnvä- Tämän lain 3 a ja 16 §:ssä säädettyjen
664: lityspalvelujen maksukieltojen noudattamista kieltojen sekä 18 §:n 2 momentissa säädetyn
665: valvovat työsuojeluviranomaiset sen mukaan tietojenantovelvollisuuden noudattamista
666: kuin työsuojelun valvonnasta ja muutoksen- valvovat työsuojeluviranomaiset sen mukaan
667: hausta työsuojeluasioissa annetussa laissa kuin työsuojelun valvonnasta ja muutoksen
668: (13111973) säädetään. hausta työsuojeluasioissa annetussa laissa
669: (13111973) säädetään.
670: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta
671: 199.
672: HE 267/1998 vp 11
673:
674: Liite
675: 2.
676: Laki
677: työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa annetun lain 21 aja 25 §:n
678: muuttamisesta
679:
680: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
681: kumotaan työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa 16 päivänä hel-
682: mikuuta 1973 annetun lain (131/1973) 25 §:n 4 momentti, sellaisena kuin se on laissa
683: 1035/1993, sekä
684: muutetaan 21 a §:n 1 momentti ja 25 §:n 3 momentti sellaisina kuin ne ovat, 21 a §:n
685: 1 momentti mainitussa laissa 1035/1993 ja 25 §:n 3 momentti laissa 689/1995, seuraavasti:
686:
687: Voimassa oleva laki Ehdotus
688:
689: 21 a § 21 a §
690: Työnantaja, joka vastiketta vastaan tarjoaa Se, joka tarjoaa työvoimapalvelulaissa
691: työntekijäitään suorittamaan toisen teettämää ( 100511993) tarkoitettuja yksityisiä työvoi-
692: työtä (vuokratyö) ja joka on tehnyt tämän mapalveluja ja joka on tehnyt toiminnastaan
693: toiminnan osalta kaupparekisterilaissa kaupparekisterilaissa ( 129/1979) tarkoitetun
694: (129/ 1979) säädetyn perusilmoituksen, on perusilmoituksen, on velvollinen ilmoitta-
695: velvollinen ilmoittamaan kirjallisesti perusil- maan toiminnan aloittamisesta asianomaisel-
696: moituksen tekemisestä asianomaiselle työ- le työsuojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvolli-
697: suojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvollisuu- suuden täyttämisestä säädetään tarvittaessa
698: den täyttämisestä säädetään tarvittaessa tar- asetuksella.
699: kemmin asetuksella.
700:
701:
702:
703: 25 § 25 §
704:
705: Joka rikkoo tämän lain 21, 22 tai 23 §:ssä Joka rikkoo tämän lain 21 §:n, 21 a §:n 1
706: olevia säännöksiä taikka niiden soveltami- momentin taikka 22 tai 23 §:n säännöksiä
707: sesta tämän lain nojalla annetuja säännöksiä taikka niiden soveltamisesta tämän lain no-
708: ja määräyksiä, on tuomittava työsuojelutie- jalla annettuja säännöksiä, on tuomittava
709: tojen ilmoitusvelvollisuuden laim inlyöm ises- työsuojelutietojen ilmoitusvelvollisuuden lai-
710: tä sakkoon. minlyömisestä sakkoon.
711: Työnantaja, joka laiminlyö 21 a §:n 1 mo- (4 mom. kumotaan)
712: mentissa tarkoitetun ilmoitusvelvollisuuden,
713: on tuomittava vuokratyötä koskevan ilmoi-
714: tusvelvollisuuden laim inlyöm isestä sakkoon.
715:
716: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta
717: 199.
718: HE 268/1998 vp
719:
720:
721:
722:
723: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kansainvälisen työkonfe-
724: renssin hyväksymien merenkulkijoiden työnvälitystä koskevan
725: yleissopimuksen ja yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevan
726: yleissopimuksen hyväksymisestä.
727:
728:
729: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
730: Kansainvälisen työjärjestön (ILOn) yleis- Yleissopimusta täydentävä suositus sisältää
731: kokous, Kansainvälinen työkonferenssi, hy- yksityiskohtaisempia määräyksiä aiheesta.
732: väksyi vuonna 1996 yleissopimuksen nro Yleissopimukset 179 ja 181 ovat osin sa-
733: 179 ja suosituksen nro 186, jotka koskevat mansisältöiset, jonka johdosta on tarkoituk-
734: merenkulkijoiden työnvälitystä. Yleissopi- senmukaista ratkaista yleissopimusten ratifi-
735: mus sisältää määräyksiä asianmukaisen ja ointiedellytykset yhtäaikaa. Kummankin
736: maksuuoman työnvälityksen järjestämisestä yleissopimuksen hyväksyminen edellyttää
737: merenkulkijoille sekä työnvälityspalvelujen eräitä tarkistuksia voimassa olevaan lainsää-
738: tason seurannasta. Yleissopimusta täydentä- däntöön. Tarvittavat lainsäädäntömuutokset
739: vä suositus sisältää yksityiskohtaisia mää- on valmisteltu ja ne esitellään eduskunnalle
740: räyksiä työnvälityspalvelujen järjestämisestä erillisessä hallituksen esityksessä. Siksi esi-
741: ja sisällöstä sekä kansainvälisestä yhteistyös- tyksessä ehdotetaan, että eduskunta hyväk-
742: tä. syisi yleissopimukset nro 179 ja nro 181,
743: Vuonna 1997 Kansainvälisen työjärjestön mikäli eduskunta hyväksyy hallituksen esi-
744: yleiskokous, Kansainvälinen työkonferenssi, tyksen eduskunnalle laeiksi työvoimapalve-
745: hyväksyi yksityisiä työnvälitystoimistoja lulain sekä työsuojelun valvonnasta ja muu-
746: koskevan yleissopimuksen nro 181 sekä sii- toksenhausta työsuojeluasioissa annetun lain
747: hen liittyvän suosituksen nro 188. Yleissopi- 21 a ja 25 §:n muuttamisesta. Suositus nro
748: muksen tavoitteena on sallia yksityisten 188 saatetaan eduskunnan tietoon otettavaksi
749: työnvälitystoimistojen toiminta sekä samalla huomioon vastaisessa lainvalmistelutyössä
750: suojella niiden palveluja käyttäviä työnteki- siltä osin kuin sitä pidetään tarkoituksenmu-
751: jöitä. kaisena ja mahdollisena.
752:
753:
754:
755:
756: YLEISPERUSTELUT
757: 1. Asian valmistelu artiklan edellyttämällä tavoin eduskunnan
758: käsiteltäväksi syksyllä 1998 (HE 154/1998
759: Merenkulkijoiden työnvälitystä koskeva vp). Lausunnon hallituksen esityksen laati-
760: yleissopimus nro 179 ja sitä täydentävä suo- mista varten antoivat liikenneministeriö, so-
761: situs nro 186 on käsitelty alustavasti meren- siaali- ja terveysministeriö, Kunnallinen työ-
762: kulkualan kolmikantakokouksessa vuonna markkinalaitos, Valtion työmarkkinalaitos,
763: 1994. Lopullisesti asiakirjat hyväksyttiin 84. Merenkulkulaitos ja merimiesasiain neuvot-
764: Kansainvälisessä työkonferenssissa loka- telukunta. Lausuntojen ja merimiesasiain
765: kuussa 1996, jolloin yleissopimuksen puo- neuvottelukunnan näkemyksen johdosta hal-
766: lesta äänesti 197 edustajaa, vastaan 5 edus- litus päätti esittää tuolloin, että yleissopi-
767: tajaa 17 edustajan pidättyessä äänestämästä. musta nro 179 ei hyväksyttäisi. Perusteluna
768: Hallitus saattoi yleissopimuksen Kansain- oli, että 85. Kansainvälinen työkonferenssi
769: välisen työjärjestön (ILO) perussäännön 19 oli vuonna 1997 hyväksynyt yksityisiä työn-
770:
771: 380461B
772: 2 HE 268/1998 vp
773:
774: välitystoimistoja koskevan yleissopimuksen koskee menmtesten työnvälitystä. Suomi
775: nro 181 ja suosituksen nro 188, joten oli ratifioi sopimuksen vuonna 1922. Kansain-
776: tarkoituksenmukaista edellä mainittujen välisessä työkonferenssissa hyväksytyllä
777: yleissopimusten osin yhtäläisten sanamuoto- yleissopimuksella nro 179 ja siihen liittyväl-
778: jen takia ratkaista yleissopimusten ratifioin- tä suosituksena nro 186 uusittiin edellä mai-
779: tiedellytykset yhtä aikaa. nittu yleissopimus nro 9.
780: Edellä mainitun yksityisiä työnvälitystoi- Uudistettu merenkulkijoiden työnvälitystä
781: mistoja koskevan yleissopimuksen nro 181 koskeva yleissopimus korostaa merenkulki-
782: hyväksymisen puolesta työkonferenssissa joiden julkisten maksuttomien työnvälitys-
783: äänesti 347 edustajaa, vastaan 5 edustajaa ja palvelujen merkitystä sekä yksityisten me-
784: 30 edustajaa pidättäytyi äänestyksestä. rialan työnvälityspalvelujen valvontaa. Yleis-
785: Lausunnon yleissopimuksen nro 181 ratifi- sopimuksen hyväksymisen yhteydessä käy-
786: ointiedellytyksistä ovat antaneet sosiaali- ja dyissä keskusteluissa yleiskonferenssissa
787: terveysministeriö, ulkoasiainministeriö, Pal- painotettiin, että merialan kansainvälisyydes-
788: velutyönantajat ry, Teollisuuden ja työnanta- tä ja merenkulkijoiden erityisistä työoloista
789: jain Keskusliitto (TT), Valtion työmarkkina- johtuen työnvälityspalvelujen tulee olla kor-
790: laitos (VTML), Kunnallinen työmarkkinalai- keatasoisia ja taata kaikille merialan työnha-
791: tos (KT), Suomen Ammattiliittojen Keskus- kijoille samantasoinen palvelu. Suomessa
792: järjestö SAK ry (SAK), AKAVA ry sekä merenkulkijoiden työnvälitys nykyisin käy-
793: Toimihenkilökeskusjärjestö STTK ry tännössä tapahtuu julkisen työnvälityksen
794: (STTK). Lausunnonantajista SAK, AKAVA kautta tai varustamot palkkaavat merenkulki-
795: ja STTK ilmoittivat kannattavansa yleissopi- joita suoraan palvelukseensa. Työvoimapal-
796: muksen ratifiointia, mutta toivat esille, että velulain (1005/1993) mukaan työnvälitys
797: ratifiointi edellyttää eräitä tarkistuksia lain- merenkulkijoille on kiellettyä, jos siitä peri-
798: säädäntöön. Palvelutyönantajat ja TT ilmoit- tään maksua. Säädöksen valvonta kuuluu
799: tivat, että yleissopimuksen 8 artiklan ran- työsuojeluviranomaisille.
800: gaistusseuraamusvaatimuksesta johtuen edel- Yleissopimus toisaalta mahdollistaa yksi-
801: lytyksiä yleissopimuksen välittömään ratifi- tyisten työnvälitysten toiminnan ja toisaalta
802: ointiin ei ole. Järjestöt katsoivat, että muu- sääntelee tätä toimintaa. Vaikka yksityinen
803: toin ne eivät vastusta ratifiointia, jollei myö- työnvälitys on jo Suomessa sallittua voimas-
804: hemmin ilmene, että ratifiointi edellyttäisi sa olevan lainsäädännön mukaan, yleissopi-
805: laajamittaisempia lainsäädännönmuutoksia. muksen toimintaa koskevia määräyksiä pide-
806: VTML katsoi, että Suomen tulisi ratifioida tään hyödyllisinä. Yleissopimuksen toimin-
807: yleissopimus. Sosiaali- ja terveysministeriö nan sääntelyä koskeva artikla on osin sa-
808: ei vastustanut yleissopimuksen ratifiointia. mansisältöinen kuin yleissopimuksessa nro
809: Siltä osin kuin yleissopimuksessa on kyse 181, joka koskee yksityisiä työnvälitystoi-
810: sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalaan mistoja. Siksi hallitus on pitänyt tarkoituk-
811: kuuluvista asioista, lainsäädäntö pääosin vas- senmukaisena käsitellä yleissopimuksen nro
812: taa sopimuksessa asetettuja vaatimuksia. 179 ratifiointiedellytykset yhtä aikaa yleisso-
813: Hallituksen esitys on käsitelty meri- pimuksen nro 181 kanssa.
814: miesasiain neuvottelukunnassa ja ILO-neu-
815: vottelukunnassa. Sekä merimiesasiain neu- 2.2. Yleissopimus (nro 181), joka koskee
816: vottelukunta että ILO-neuvottelukunta ovat yksityisiä työnvälitystoimistoja
817: puoltaneet yleissopimusten hyväksymistä,
818: mikäli tarvittavat lainsäädäntömuutokset hy- Kansainvälinen työjärjestö (ILO) hyväksyi
819: väksytään. vuonna 1933 maksullisia työnvälitystoimis-
820: toja koskevan yleissopimuksen (nro 34), jon-
821: 2. Nykytilanne ja yleissopimusten ka myös Suomi ratifioi vuonna 1935. Sopi-
822: merkitys musta muutettiin vuonna 1949 ja Suomi rati-
823: fioi uudistetun yleissopimuksen nro 96
824: 2.1. Yleissopimus (nro 179), joka koskee vuonna 1951. Tämän yleissopimuksen uu-
825: merenkulkijoiden työnvälitystä distamistarve tuli ILOn piirissä esille useissa
826: eri yhteyksissä 1990-luvulla. Suomi irtisanoi
827: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) hyväksyi 5.6.1992 yleissopimuksen nro 96. Yksityisiä
828: vuonna 1920 yleissopimuksen nro 9, joka työnvälitystoimistoja koskevan yleissopi-
829: HE 268/1998 vp 3
830:
831: muksen nro 181 valmistelussa lähtökohtana pääasiallisesti kirjattu yleissopimusta täyden-
832: olikin se, ettei yleissopimus nro 96 enää pe- tävään suositukseen. Yleissopimuksen yh-
833: riaatteiltaan vastannut muuttuneiden työ- teistyötä koskevan 13 artiklan johdosta työ-
834: markkinoiden tilannetta, poikkeuksena aino- hallinnon ja yksityisten työnvälitystoimisto-
835: astaan periaate työnvälityksen maksuttomuu- jen sekä työmarkkinajärjestöjen yhteistyö
836: desta työntekijöille. tulee myös käytännössä tiivistymään. Lisäksi
837: Yleissopimuksen nro 181 tarkoituksena on sopimus edellyttää viranomaisilta tiedon ko-
838: sallia yksityisten työnvälitystoimistojen toi- koamista yksityisten työnvälitystoimistojen
839: minta määräystensä puitteissa ja samalla toiminnasta. Tiedon kerääminen voidaan
840: suojella niiden palveluja käyttäviä työnteki- toteuttaa kansallisesti sovittujen menettelyjen
841: jöitä. Sopimuksen määräyksissä on haluttu mukaisesti, mutta tietojen kerääminen sopi-
842: säilyttää tietty joustavuus, jotta kansalliset muksen edellyttämällä tavalla tehostaisi tie-
843: olosuhteet voidaan ottaa huomioon. Sopi- don keruuta. Suositukseen sisältyvät mää-
844: muksella ja suosituksena pyritään edistä- räykset on tarkoitettu otettavaksi huomioon
845: mään kaikkien työmarkkinoiden osatekijöi- kansallisen yhteistyöntarpeiden pohjalta siinä
846: den suhteita ja muodostamaan julkisen työn- määrin kuin se on tarkoituksenmukaista ja
847: välityksen ja yksityisten työnvälitystoimisto- mahdollista.
848: jen välille toimiva yhteistyö. Voimassa olevan lainsäädännön mukaan
849: Suomessa yksityisiä työnvälitystoimistoja työnvälityksen maksukiellon valvonta kuu-
850: koskevat rajoitukset poistettiin vuonna 1994 luu työsuojeluviranomaisille. Yleissopimuk-
851: työvoimapalvelulainsäädännön uudistamisen sen hyväksymisen myötä lisättäisiin yksityi-
852: yhteydessä. Ainoana rajoituksena työvoima- sen työnvälitystoiminnan valvontaa ja työ-
853: palvelulaissa (1 00511993) säilytettiin työnvä- suojeluviranomaiset valvoisivat annettuja
854: lityksen maksukielto. Lähtökohtaisesti yleis- säännöksiä sen mukaan kuin työsuojelun
855: sopimuksen joustavuudesta johtuen myös valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu-
856: mailla, joissa yksityisen työnvälityksen toi- asioissa annetussa laissa (13111973) sääde-
857: minta on vapaata eikä siihen liity erillistä tään. Tämän valvonnan toteuttamiseksi kaik-
858: viranomaisvalvontaa on mahdollisuus nou- ki ne, jotka tarjoavat työvoimapalvelulain 1
859: dattaa sopimusta. Yleissopimuksen hyväk- a §:ssä tarkoitettuja yksityisiä työvoimapal-
860: symisen myötä työvoimapalvelulain säännös- veluja velvoitettaisiin ilmoittamaan kirjalli-
861: ten soveltamisala laajenee koskemaan myös sesti kaupparekisterilaissa (12111979) sääde-
862: yksityisiä työnvälitystoimistoja. Työnvälitys- tyn perusilmoituksen tekemisestä työsuojelu-
863: palveluiden asiakkaiden eri perusteinen syr- viranomaiselle. Vastaava soveltamisalan
864: jintä tulisi kieltää nimenomaisesti. Julkisen muutos tehtäisiin myös rangaistussäännök-
865: työnvälityksen ja yksityisten työnvälitystoi- seen, joka koskee ilmoitusvelvollisuuden
866: mistojen mahdolliset yhteistyönmuodot on laiminlyöntiä.
867:
868:
869: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
870: 1. Yleissopimus (nro 179) ja suositus Sopimuksessa käsite "työnvälityspalvelu"
871: (nro 186), joka koskevat tarkoittaa yksityisellä tai julkisella sektorilla
872: merenkulkijoiden työn välitystä toimivaa henkilöä, yhtiötä, laitosta tai muuta
873: organisaatiota, joka osallistuu merenkulkijoi-
874: 1.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö den työllistämiseen työnantajien lukuun tai
875: työn hankkimiseen merenkulkijoille. Käsit-
876: Yleissopimuksen 1 artikla sisältää eräiden teellä "laivanvarustaja" tarkoitetaan aluksen
877: yleissopimuksessa käytettyjen käsitteiden omistajaa tai muuta organisaatiota tai henki-
878: määritelmiä. Käsitteellä "toimivaltainen vi- löä, jolle laivanvarustajan vastuu aluksen
879: ranomainen" tarkoitetaan ministeriä, määrät- toiminnasta on siirtynyt ja joka vastuun siir-
880: tyä virkamiestä, valtion virastoa tai viran- ron yhteydessä on suostunut ottamaan vas-
881: omaista, jolla on valtuus antaa sitovia sään- tuun. "Merenkulkijoita" yleissopimuksen
882: nöksiä, määräyksiä tai muita ohjeita meren- mukaisesti ovat kaikki ne henkilöt, jotka
883: kulkijoiden työhönotosta ja työllistämisestä.- täyttävät kelpoisuusehdot johonkin työhön
884: 4 HE 268/1998 vp
885:
886: tai toimeen merenkulkuun käytettävällä aluk- tai muun valtuutuksen vasta varmistuttuaan,
887: sella. Käsitteen ulkopuolelle jäävät kuitenkin että työnvälityspalvelu vastaa kansallisen
888: henkilöt, jotka työskentelevät valtion sotilas- lainsäädännön vaatimuksia. Työnvälityspal-
889: käytössä tai muussa kuin kaupallisessa käy- velujen henkilöstöllä tulee olla riittävä kou-
890: tössä olevilla aluksilla. lutus ja merenkulkualan tuntemusta. Työn-
891: Artiklan 2 mukaan yleissopimus ei rajoita välityspalvelujen käyttämät keinot, menetel-
892: jäsenvaltion oikeutta ylläpitää julkista me- mät ja luettelot eivät saa estää tai vaikeuttaa
893: renkulkijoiden työnvälitystä joko erillisenä merenkulkijoiden työnsaantia. Työnvälitys-
894: yksikkönä tai osana muita työnvälityspalve- palvelujen tulee mahdollisuuksiensa mukaan
895: luja. Yksityistä merenkulkijoiden työnväli- varmistaa, että työnantaja turvaa työntekijän
896: tystä saa harjoittaa ainoastaan lupa- tai kel- niin, ettei työntekijää jätetä vieraaseen sata-
897: poisuusmenettelyn tai muun sääntelyn mu- maan. Lisäksi toimivaltaisten viranomaisten
898: kaisesti. Ennen yksityisen työnvälityksen on 4 artiklan mukaisesti varmistettava, että
899: perustamista tai toiminnan muuttamista lai- perustetaan turvajärjestelmä, jolla korvataan
900: vanvarustajia ja merenkulkijoita edustavia merenkulkijoille heidän kärsimänsä rahalliset
901: järjestöjä on kuultava. Yksityisten työnväli- menetykset, mikäli työnvälityspalvelu ei täy-
902: tyspalvelujen perustamista suuremmassa tä velvoitteitaan heitä kohtaan.
903: määrin kuin on tarpeen ei pidä rohkaista. Yleissopimuksen 5 artiklan mukaan me-
904: Yleissopimus ei 3 artiklan mukaisesti saa renkulkijoiden työnvälitystä hoitavien taho-
905: millään tavoin vaarantaa merenkulkijain ih- jen tulee pitää rekisteriä työhön välittämis-
906: misoikeuksia, mukaan lukien ammattiyhdis- tään merenkulkijoista. Työnvälityspalvelujen
907: tysoikeudet on varmistettava, että heidän työhön välittä-
908: Yleissopimuksen 4 artiklan 1 kohdassa mänsä merenkulkijat ovat päteviä ja heillä
909: luetellaan seikat, jotka jäsenvaltion on var- on tehtävään vaadittavat asiapaperit Työso-
910: mistettava kansallisen lainsäädännön tai so- pimusten ja työehtojen tuee olla sovellettavi-
911: vellettavien määräysten avulla. Jäsenvaltion en kansallisten säädösten, määräysten ja työ-
912: on taattava, ettei työnvälityksestä tai työn ehtosopimusten mukaisia. Artiklan mukai-
913: tarjoamisesta aiheutuvia kuluja tai maksuja sesti merenkulkijoille on tiedotettava heidän
914: peritä merenkulkijalta suoraan tai välillisesti. oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan. Työn-
915: Yleissopimuksessa maksukiellon piiriin kuu- välityspalvelujen on myös varmistettava, että
916: luviksi maksuiksi ja kuluiksi ei katsota pa- merenkulkijat voivat perehtyä työsopimuk-
917: kollisista kotimaisista lääkärintarkastuksista, seen ja työehtoihin ja, että merenkulkijat
918: todistuksista, henkilökohtaisista matkustus- saavat jäljennöksen työsopimuksestaan.
919: asiakirjoista tai kansallisesta merimieskirjas- Artiklan 6 mukaisesti toimivaltaisen viran-
920: ta aiheutuvia kustannuksia. Jäsenvaltion on omaisen on varmistettava, että työnvälitys-
921: päätettävä millaisin ehdoin työnvälityspalve- palveluja koskevien valitusten tutkimista
922: lut välittävät merenkulkijoita ulkomaille. varten on sopiva koneisto ja menettelytavat.
923: Merenkulkijoiden henkilötietojen käsittelyä Työnvälitystä hoitavien tahojen tulee tutkia
924: työnvälityksessä koskevat ehdot on määritel- ja vastata kaikkiin valituksiin, jotka liittyvät
925: tävä. Tämä koskee myös oikeutta kerätä, niiden toimintaan. Työ- ja elinolosuhteita
926: säilyttää ja yhdistellä ttetoja sekä luovuttaa aluksilla koskevat valitukset työnvälityspal-
927: niitä kolmansille osapuolille. Jäsenvaltion on velujen on toimitettava toimivaltaiselle vi-
928: päätettävä ehdot, joiden nojalla lupia tai ranomaiselle. Yleissopimus ei kuitenkaan
929: muita työnvälitykseen annettuja valtuuksia estä merenkulkijaa tekemästä valitusta suo-
930: voidaan perua tai kumota, jos lakeja tai raan toimivaltaiselle viranomaiselle.
931: määräyksiä rikotaan. Mikäh jäsenvaltion Yleissopimusta täydentävä suositus nro
932: sääntelyjärjestelmä perustuu muuhun kuin 186 sisältää tarkempia määräyksiä toimival-
933: lupiin ja valtuutuksiin, työnvälityksen toi- taisen viranomaisen tehtävistä sekä jäsenval-
934: mmtaehdot ja ehtojen rikkomisesta seuraavat tioiden ja merenkulkualan järjestöjen kan-
935: rangaistukset on määriteltävä. sainvälisestä yhteistyöstä.
936: Artiklan 4 kohdan 2 nojalla jäsenvaltion
937: on huolehdittava, että toimivaltaiset viran- 1.2. Yleissopimuksen suhde Suomen
938: omaiset valvovat tarkasti kaikkia työnväli- lainsäädäntöön
939: tyspalveluja sekä myöntävät ja uusivat työn-
940: välitystoiminnan edellytyksenä olevan luvan Yleissopimuksen 1 artiklan 1 (b) kohdan
941: HE 268/1998 vp 5
942:
943: mukaan työnvälityspalvelulla tarkoitetaan henkilörekisterilaki ( 471/ 1987). Tämän kor-
944: henkilöä, yhtiötä, laitosta, virastoa tai muuta vaava henkilötietolaki ja laki yksityisyyden
945: yksityistä tai julkista organisaatiota, joka suojasta työelämässä ovat parasta aikaa käsi-
946: työnantajan lukuun ottaa työhön merenkulki- teltävinä eduskunnassa. Uudistusten tarkoitus
947: joita tai etsii merenkulkijoille työnantajan. on parantaa henkilötietojen suojan osalta
948: Toiminta käsittää sekä työvoiman vuokrauk- yksityisten henkilöiden asemaa ja vaikutus-
949: sen (vuokratyö) että työnvälityksen. mahdollisuuksia. Vastaavasti yksityisyyden
950: Yleissopimuksen 2 artiklan 2 kohdan pe- suojasta työelämässä annetulla lailla pyritään
951: rusteella yleissopimuksen 1 artiklassa määri- turvaamaan mahdollisimman hyvä yksityi-
952: teltyä yksityistä työnvälityspalvelua saa har- syyden suoja työnhakijoille ja työntekijöille.
953: joittaa jäsenvaltion alueella vain lupa- tai Lisäksi sääntely tarkistetaan vastaamaan Eu-
954: kelpoisuusmenettelyn tai muun sääntelyn roopan yhteisön lainsäädännön, kansainvälis-
955: mukaisesti. Vastaava määräys sisältyy myös ten sopimusten ja suositusten sekä vuonna
956: yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevan 1995 toteutetun perusoikeusuudistuksen vaa-
957: yleissopimuksen 3 artiklan 2 kohtaan. Työ- timuksia. Myös työvoimapalvelulain 6 lu-
958: suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta vussa säädetään tietosuojasta. Voimassa ole-
959: työsuojeluasioissa annetun lain ( 131/ 1973), va lainsäädäntö ja esitetyt lakiehdotukset
960: jäljempänä työsuojelun valvontalain, 21 a vastaavat yleissopimuksen vaatimuksia.
961: §:n 1 momentissa säädetään työvoiman Yleissopimuksen 5 artikla sisältää mää-
962: vuokrausta harjoittavan työnantajan ilmoitus- räyksiä työnvälitystoimistojen velvollisuu-
963: velvollisuudesta. Vuokratyövoimasta tehdys- desta pitää rekisteriä välittämistään meren-
964: tä kaupparekisterilaissa (121/1979) säädetys- kulkijoista ja vastata osaltaan välittämiensä
965: tä perusilmoituksen tekemisestä on ilmoitet- merenkulkijoiden pätevyydestä. Artiklassa
966: tava kirjallisesti asianomaiselle työsuojeluvi- määrätään myös, että työsopimusten ja työ-
967: ranomaiselle. Työsuojelun valvontalain 21 a ehtojen tulee olla sovellettavien lakien, mää-
968: §:n 1 momentti ei koske työnvälityspalveluja räysten ja työehtosopimusten mukaisia sa-
969: tai muita työnhakemiseen liittyviä työvoima- moin kuin velvollisuudesta tiedottaa meren-
970: palveluja. Siten artiklan johdosta ilmoitus- kulkijoille heidän oikeuksistaan ja velvolli-
971: velvollisuus tulee laajentaa koskeaan myös suuksistaan. Merimieslain (423/1978) 4 § 1
972: yksityisiä työnvälityspalveluja. momentin mukaan työsopimus on tehtävä
973: Yleissopimus korostaa julkisten maksutto- kirjallisesti, mistä huolehtiminen kuuluu
974: mien merialan työnvälityspalveluiden merki- työnantajalle. Säännöksen 2 momentin nojal-
975: tystä. Yleissopimuksen 4 artiklan a kohdan la on annettu asetus merimieslaissa tarkoite-
976: mukaan työnvälityksestä tai työn tarjoami- tun työsopimuksen tekemisestä (783/ 1995).
977: sesta aiheutuvat kulut tai maksut eivät saa Tämän asetuksen 1 §:ssä luetelluissa seikois-
978: suoraan tai välillisesti, osin tai kokonaan sa, jotka vähintään on mainittava merimies-
979: tulla merenkulkijan maksettavaksi. Työvoi- laissa tarkoitetussa työsopimuksessa, on mai-
980: mapalvelulain 16 §:n 2 momentin mukaan nittu myös työsuhteessa mahdollisesti sovel-
981: työnvälitys merenkulkijoille on kielletty, jos lettava työehtosopimus. Työministeriö on
982: siitä peritään maksua. Maksukiellon noudat- antanut päätöksen merimieslaissa tarkoitetun
983: tamista valvovat työsuojeluviranomaiset sen työsopimuksen tekemisestä annetussa asetuk-
984: mukaan kuin työsuojelun valvontalaissa sää- sessa tarkoitetun työsopimuslomakekaavan
985: detään. Rangaistus 16 §:n mukaan työnvä- vahvistamisesta (830/1995). Merimieslaissa
986: lityksestä säädetään rikoslain (39/1889) 47 tarkoitetun työsopimuksen tekemisestä anne-
987: luvun 6 §:ssä. Viimeksi mainitun lainkohdan tun asetuksen 2 §:n mukaan työsopimus on
988: mukaan se, joka perii maksun työnvälityk- tehtävä viitenä kappaleena, joista yksi toimi-
989: sestä merenkulkijoille, on tuomittava sak- tetaan merimieskatselmuslaissa ( 1005/ 1986)
990: koon tai vankeuteen enintään yhdeksi vuo- tarkoitetulle katselmuksen toimittajalle. Työ-
991: deksi. Säännökset täyttävät yleissopimuksen sopimukset ja työehdot perustuvat työlain-
992: kyseessä olevan kohdan vaatimukset. säädäntöön ja työehtosopimuksiin, joita
993: Artiklan 4 c kohdan mukaan merenkulki- työnantajat ovat velvollisia noudattamaan.
994: joiden henkilötietojen käsittelyä työnvälityk- Näiden ehtojen valvonta kuuluu työmark-
995: sessä koskevat ehdot on määriteltävä tie- kinajärjestöille ja työsuojeluviranomaisille.
996: tosuojan ja luottamuksellisuuden puitteissa. Käytäntö ja lainsäädäntö vastaavat yleissopi-
997: Henkilötietojen suojaa koskee yleislakina musta.
998: 6 HE 268/1998 vp
999:
1000: Artikla 6 koskee työnvälityspalveluita kos- mukaan ja siinä määrätyissä rajoissa mah-
1001: kevien valitusten tutkimista ja toimivaltaisen dollista rajoittaa yksityisen työnvälitystoi-
1002: viranomaisen velvollisuutta luoda tätä varten miston toimintaa neuvoteltuaan edustavimpi-
1003: tarpeellinen koneisto ja menettelytavat. en työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kans-
1004: Myös tätä artiklaa vastaava määräys stsältyy sa. Toimintaa voidaan rajoittaa tiettyjen olo-
1005: yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevaan suhteiden vallitessa jonkin työntekijäryhmän
1006: yleissopimukseen nro 181. Määräyksen osal- tai toimialan osalta yhden tai useamman 1
1007: ta Suomen lainsäädäntö täyttää yleissopi- artiklassa mainitun työvoimapalvelun tarjoa-
1008: muksen vaatimukset. Työsuojelun valvonta- miseksi. Mahdollista on myös jättää jonkin
1009: lain mukaisesti työsuojeluviranomaisilla on toimialan työntekijät tai osa heistä joko ko-
1010: oikeus toimittaa työsuojelutarkastuksia työ- konaan tai osittain yleissopimuksen ulkopuo-
1011: paikoilla ja muissa työsuojeluvalvonnan to- lelle edellyttäen, että asianomaisille työnteki-
1012: teuttamiseksi tarpeellisissa kohteissa kuten jöille on muulla tavoin taattu riittävä turva.
1013: yksityisissä työnvälitystoimistoissa. Valvon- Yleissopimuksen 3 artiklassa todetaan, että
1014: tamenettelystä ja pakkokeinoista sekä muu- yksityisen työnvälitystoimiston oikeudellinen
1015: toksenhausta työsuojeluviranomaisten pää- asema on määriteltävä kansallisen lain ja
1016: töksiin on työsuojelun valvontalaissa omat käytännön mukaisesti. Artiklan 2 kohdan
1017: säännöksensä. mukaan yksityisten työnvälitystoimistojen
1018: toimintaa koskevat ehdot on määriteltävä lupa-
1019: 1.3. Yleissopimuksen suhde tai kelpoisuusmenettelyllä, jollei niitä ole
1020: yhteisölainsäädäntöön kansallisessa lainsäädännössä tai käytännössä
1021: muuten tarkoituksenmukaisella tavalla sään-
1022: Euroopan yhteisössä ei ole tällä hetkellä nelty tai määritelty.
1023: sääntelyä eikä vireillä säädösvalmistelua Artiklan 4 nojalla on varmistettava, että
1024: yleissopimuksen alalta. yksityisten työnvälitystoimistojen välittämien
1025: työntekijöiden järjestäytymisoikeutta tai kol-
1026: 2. Yleissopimus (nro 181) ja suositus (nro lektiivista neuvotteluoikeutta ei loukata.
1027: 188), jotka koskevat yksityisiä Artiklassa 5 veivoitetaan jäsenvaltio var-
1028: työnvälitystoimistoja mistamaan, että yksityiset työnvälitystoimis-
1029: tot kohtelevat työntekijöitä syrjimättä heitä
1030: 2.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö rodun, ihonvärin, sukupuolen, uskonnon, po-
1031: liittisen mielipiteen, kansallisen alkuperän,
1032: Artiklassa 1 on määritelty käsite yhteiskunnallisen aseman tai muun seikan
1033: "yksityinen työnvälitys toimisto". Käsitteellä kuten iän tai vajaakuntoisuuden perusteella.
1034: tarkoitetaan kaikkia julkisista viranomaisista Tämä ei kuitenkaan estä yksityisiä työnväli-
1035: riippumattomia luonnollisia henkilöitä ja tystoimistoja tarjoamasta erityispalveluja tai
1036: oikeushenkilöitä, jotka tarjoavat yhtä tai tavoiteohjelmia, joilla pyritään helpottamaan
1037: useampaa artiklassa lueteltuja työvoimapal- kaikkein heikoimmassa asemassa olevien
1038: veluja. Sopimuksen piiriin kuuluvat palvelut työntekijöiden työnhakua.
1039: on määritelty laajasti, koska on haluttu lisätä Yleissopimuksen 6 artikla koskee työnteki-
1040: sopimuksen soveltuvuutta suhteessa erilaisiin jöiden henkilötietojen käsittelyä yksityisissä
1041: palveluihin. Artikla sisältää myös käsitteiden työnvälitystoimistoissa. Henkilötietojen kä-
1042: "työntekijät" ja "työntekijöiden henkilötieto- sittelyn on tapahduttava siten, että tietosuoja
1043: jen käsittely" määrittelyt. ja työntekijöiden yksityisyyden kunnioitta-
1044: Artiklan 2 mukaan yleissopimuksen sovel- minen turvataan. Tietojenkäsittelyn tulee
1045: tamisala on laaja. Sopimusta sovelletaan myös rajoittua ammattitaitoa ja työkokemus-
1046: kaikkiin yksityisiin työnvälitystoimistoihin ja ta koskeviin seikkoihin ja muihin asiaan vä-
1047: kaikkiin työntekijäryhmiin ja toimialoihin. littömästi vaikuttaviin tietoihin.
1048: Ainoastaan merenkulkijoiden työnvälitys on Artiklassa 7 kielletään yksityisiä työnväli-
1049: rajattu soveltamisalan ulkopuolelle. Artiklas- tystoimistoja perimästä maksuja tai kuluja
1050: sa todetaan, että yleissopimuksen yhtenä ta- työntekijöiltä suoraan tai epäsuorasti. Artik-
1051: voitteena on sen määräysten puitteissa sallia lan 2 kohdan mukaan toimivaltainen viran-
1052: yksityisten työnvälitystoimistojen toiminta omainen voi kuitenkin työntekijöiden edun
1053: sekä suojella niiden palveluja käyttäviä työn- vaatiessa hyväksyä poikkeuksia maksukiel-
1054: tekijöitä. Jäsenvaltion on kuitenkin 2 artiklan losta neuvoteltuaan työnantajien ja työnteki-
1055: HE 268/1998 vp 7
1056:
1057: jöiden edustaviropien järjestöjen kanssa. Artiklan 13 nojalla jäsenvaltion on muo-
1058: Poikkeaminen on mahdollista tiettyjen työn- toiita, määriteltävä ja määräajoin tarkistetta-
1059: tekijäryhmien sekä yksityisten työnvälitystoi- va ehdot julkisen työnvälityksen ja yksityis-
1060: mistojen tarjoamien määrättyjen palvelujen ten työnvälitystoimistojen yhteistyön edistä-
1061: osalta. miseksi. Artiklan 2 kohdan mukaan edellä
1062: Jäsenvaltioiden on 8 artiklan mukaisesti mainittujen ehtojen on perustuttava sille pe-
1063: neuvoteltuaan työnantajien ja työntekijöiden riaatteelle, että julkisilla viranomaisilla on
1064: edustaviropien järjestöjen kanssa toimittava- lopullinen päätösvalta, kun kyse on työmark-
1065: siten, että työntekijöille, joita yksityiset kinapolitiikan määrittelystä, sen toi-
1066: työnvälitystoimistot välittävät tai sijoittavat - meenpanoa varten varattujen julkisten varo-
1067: työhön kyseisen jäsenvaltion alueelle taataan jen käytöstä ja käytön valvonnasta. Yksityis-
1068: riittävä suojelu ja estetään heihin kohdistuvat ten työnvälitystoimistojen on myös toimitet-
1069: väärinkäytökset. Tarvittaessa toimenpiteisiin tava toimivaltaisille viranomaisille näiden
1070: on ryhdyttävä yhteistyössä muiden jäsenval- pyytämät tiedot, joita viranomaiset tarvitse-
1071: tioiden kanssa. Toimenpiteisiin on sisällyttä- vat yksityisten työnvälitystoimistojen raken-
1072: vä lainsäädäntö, joka mahdollistaa rangais- teesta ja toiminnoista sekä tilastollisiin tar-
1073: tukset, mukaan lukien viipiilisiä käytäntöjä koituksiin tarvittavat tiedot. Siten kansalli-
1074: ja väärinkäytöksiä harjoittavien yksityisten sesti voidaan arvioida tarve koota tietoja
1075: työnvälitystoimistojen kieltäminen. Kun yksityisten työnvälitystoimistojen toiminnas-
1076: työntekijöitä välitetään työhön jäsenvaltiosta ta.
1077: toiseen, kyseisten jäsenvaltioiden on harkit- Yleissopimuksen määräykset on artiklan
1078: tava kahdenvälisten sopimusten solmimista, 14 mukaan täytäntöönpantava kansallisen
1079: jotta estetään työntekijöiden välittämiseen ja lainsäädännön avulla tai muilla kansallisen
1080: työsuhteeseen liittyvät väärinkäytökset ja käytännön mukaisilla keinoilla kuten työeh-
1081: viipilliset käytännöt. tosopimuksilla. Täytäntöönpanon valvonnas-
1082: Artiklan 9 mukaan jäsenvaltioiden on ryh- ta vastaa työsuojelun valvonnasta vastaava
1083: dyttävä toimiin, joilla varmistetaan, etteivät viranomainen tai muu toimivaltainen viran-
1084: yksityiset työnvälitystoimistot käytä tai tar- omainen. Yleissopimuksen rikkomusten va-
1085: joa lapsityövoimaa. ralle on oltava käytettävissä ja tehokkaasti
1086: Artiklan 10 mukaisesti toimivaltaisen vi- sovellettavissa riittäviä oikeuskeinoja, joihin
1087: ranomaisen on varmistettava, että yksityisten tarvittaessa sisältyy myös rangaistuksia.
1088: työnvälitystoimistojen toimintaan kohdistuvi- Artiklan 15 mukaisesti yleissopimus ei
1089: en valitusten, väitettyjen väärinkäytösten ja kuitenkaan vaikuta muissa kansainvälisissä
1090: vilpillisten käytäntöjen tutkimiseen on ole- työtä koskevissa yleissopimuksissa annettui-
1091: massa sopiva koneisto ja menettelytavat. hin määräyksiin, jotka ovat edullisempia
1092: Yleissopimuksen 11 artiklassa veivoitetaan yksityisten työnvälitystoimistojen välittämien
1093: jäsenvaltiot kansallisen lain ja käytännön tai palkkaamien työntekijöiden kannalta.
1094: mukaisesti ryhtymään tarvittaviin toimiin, Suositus sisältää tarkempia määräyksiä
1095: jotta yksityisten työnvälitystoimistojen 1 ar- työntekijöiden suojelusta sekä julkisen työn-
1096: tiklan 1 (b) kohdan tarkoittamalla tavoin välityksen ja yksityisten työnvälitystoimisto-
1097: palkkaamille työntekijöille taataan riittävä jen välisestä yhteistyöstä.
1098: suojelu artiklassa lueteltujen asioiden kuten
1099: järjestäytymisvapauden, työajan ja muiden 2.2. Yleissopimuksen suhde Suomen
1100: työehtojen suhteen. lainsäädäntöön
1101: Artiklan 12 mukaan jäsenvaltioiden on
1102: määriteltävä kansallisen lain ja käytännön Työnvälitystä koskevia säännöksiä sisältyy
1103: mukaisesti 1 artiklan 1 (b) kohdan tarkoitta- työvoimapalvelulakiin (1 005/1993), työ-
1104: mia palveluja tarjoavien yksityisten työnväli- suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta
1105: tystoimistojen ja käyttäjäyritysten välinen työsuojeluasioissa annettuun lakiin
1106: vastuunjako artiklassa luetelluissa asioissa. ( 13111973), jäljempänä työsuojelun valvon-
1107: Näitä ovat muun muassa työehtosopimus- talaki sekä rikoslakiin (39/1889).
1108: neuvottelut, vähimmäispalkat sekä työaika ja Yleissopimuksen määräykset ovat varsin
1109: muut työehdot ArtikloJen 11 ja 12 asialuet- joustavia ja siten sovellettavissa hyvinkin
1110: telot ovat vähäisin poikkeuksin samansisäl- erilaisiin kansallisiin käytäntöihin. Yleissopi-
1111: töiset. muksen 1 artiklassa on määritelty sopimuk-
1112: 8 HE 268/1998 vp
1113:
1114: sen purun kuuluvat palvelut. Yksityisellä ja yhdistymisvapauden käyttämisestä. Työ-
1115: työnvälitystoimistolla tarkoitetaan artiklan sopimuslain (320/1970) 52 §:ssä säädetään
1116: mukaan julkisista viranomaisista riippuma- yhdistymisvapauden suojasta. Myös rikoslain
1117: tonta luonnollista henkilöä tai oikeushenki- 47 luvun 5 §:ssä on säädetty rangaistus
1118: löä, joka tarjoaa yhtä tai useampaa artiklassa työntekijöiden järjestäytymisvapauden louk-
1119: mainituista työvoimapalveluista. Artiklassa kaamisesta.
1120: mainitaan työnvälitys- ja vuokratyöpalvelut Artikla 5 koskee syrjinnän kieltoa. Artik-
1121: sekä muut työnhakuun liittyvät työvoimapal- lan mukaan jäsenvaltioiden tulee taata työn-
1122: velut Edelleen yleissopimuksen 2 artiklan 3 tekijöiden tasa-arvoinen kohtelu ja varmis-
1123: kohdan mukaan yleissopimuksen eräänä ta- taa, etteivät yksityiset työnvälitystoimistot
1124: voitteena on sallia 1 artiklassa määriteltyjen syrji työntekijöitä rodun, ihonvärin, suku-
1125: yksityisten työnvälitystoimistojen toiminta ja puolen, uskonnon, poliittisen mielipiteen,
1126: samalla suojella niiden palveluja käyttäviä kansallisen alkuperän, yhteiskunnallisen ase-
1127: työntekijöitä. Työvoimapalvelulaki koskee man tai muun kansallisesti säännellyn seikan
1128: nykyisellään artiklassa määritellyistä palve- kuten iän tai vajaakuntoisuuden perusteella.
1129: luista ainoastaan työnvälitystä. Siten työvoi- Suomen tasa-arvolainsäädäntö on artiklan
1130: mapalvelulain säännösten ja niiden nojalla mukainen. Myös työvoimapalvelulain 3
1131: annettujen asetusten säännösten sovelta- §:ssä edellytetään, että työvoimapalvelujen
1132: misala olisi laajennettava yleissopimuksen järjestämisessä otetaan huomioon sukupuol-
1133: edellyttämällä tavalla. ten välisen tasa-arvon edistäminen työmark-
1134: Artikla 3 koskee yksityisten työnvälitystoi- kinoilla. Työsopimuslain 17 §:n säädetty
1135: mistojen toimintaedellytysten säätelyä. Ar- syrjinnän kielto koskee sekä työsuhteen ai-
1136: tiklan mukaan yksityisten työnvälitystoimis- kana tapahtuvaa toimintaa että työnhakuti-
1137: tojen oikeudellinen asema määräytyy kansal- lannetta. Rikoslain 11 luvun 9 §:ssä sääde-
1138: lisen lainsäädännön mukaan. Artiklan 2 koh- tään syrjinnästä ja 47 luvun 3 §:ssä erityi-
1139: ta edellyttää, että yksityisten työnvälitystoi- sesti työsyrjinnästä. Rangaistavaksi säädetys-
1140: mistojen toimintaa koskevat ehdot on määri- tä työsyrjinnästä on kyse, jos työnantaja tai
1141: teltävä lupa- tai kelpoisuusmenettelyllä, jol- tämän edustaja työpaikasta ilmoittaessaan,
1142: lei niitä ole kansallisessa lainsäädännössä tai työntekijää valitessaan tai palvelussuhteen
1143: käytännössä muuten tarkoituksenmukaisella aikana ilman painavaa, hyväksyttävää syytä
1144: tavalla säännelty tai määrätty. Työsuojelun asettaa työnhakijan tai työntekijän epäedulli-
1145: valvontalain 21 a §:n 1 momentissa sääde- seen asemaan jonkin säännöksessä luetelluo
1146: tään työvoiman vuokrausta harjoittavan seikan perusteella. Artiklan johdosta työvoi-
1147: työnantajan ilmoitusvelvollisuudesta. Vuok- mapalvelulakiin tulee kuitenkin lisätä sään-
1148: ratyövoimasta tehdystä kaupparekisterilaissa nös, jolla varmistetaan, että yksityisissä
1149: ( 121/ 1979) säädetystä perusilmoituksen teke- työnvälitystoimistoissa työntekijöitä ja työn-
1150: misestä on ilmoitettava kirjallisesti asian- hakijoita kohdellaan tasapuolisesti.
1151: omaiselle työsuojeluviranomaiselle. Työ- Artiklassa 6 määrätään työntekijöiden hen-
1152: suojelun valvontalain 21 a §:n 1 momentti ei kilötietojen käsittelystä. Henkilötietojen suo-
1153: nykyisellään koske työnvälityspalveluja tai jaa sääntelee henkilörekisterilaki
1154: muita työnhakemiseen liittyviä työvoimapal- (471/1987), joka on yleislaki ja sovelletta-
1155: veluita, joten yleissopimuksen sääntelyvaati- vissa myös työelämässä. Eduskunnalle on
1156: mus edellyttää, että ilmoitusvelvollisuus esitetty hyväksyttäviksi uusi henkilötietojen
1157: muutettaisim koskemaan myös yksityisiä suojaa koskeva yleislaki, henkilötietolaki se-
1158: työnvälitystoimistoja. kä sitä täydentävä laki yksityisyyden suojas-
1159: Yleissopimuksen 4 artiklan mukaan on ta työelämässä. Uuden yleislain tarkoitus on
1160: varmistettava, ettei yksityisten työnvälitys- parantaa henkilötietojen suojan osalta yksi-
1161: toimistojen välittämien työntekijöiden järjes- tyisten henkilöiden asemaa ja vaikutusmah-
1162: täytymisoikeutta tai kollektiivista neuvottelu- dollisuuksia. Uudistuksella myös yhdenmu-
1163: oikeutta loukata. Hallitusmuodon 10 a §:ssä kaistetaan lainsäädäntö Euroopan yhteisön
1164: taataan kaikille yhdistymisvapaus. Lisäksi lainsäädännön, kansainvälisten sopimusten ja
1165: nimenomaisesti turvataan ammatillinen yh- suositusten sekä vuonna 1995 toteutetun pe-
1166: distymisvapaus ja vapaus järjestäytyä mui- rusoikeusuudistuksen vaatimusten kanssa.
1167: den etujen valvomiseksi. Lailla annetaan Laki yksityisyyden suojasta työelämässä
1168: tarkempia säännöksiä kokoontumisvapauden sääntelee erityisesti työnhakijan ja työnteki-
1169: HE 268/1998 vp 9
1170:
1171: jän yksityisyyden suojaa. Lain tavoitteena työvoimaa. Lasten työssäkäyntiä koskee laki
1172: on, että tietojen käsittely olisi mahdolli- nuorista työntekijöistä (99811993), jota so-
1173: simman luottamuksellista ja, että vain työn velletaan työhön, jota alle 18-vuotias tekee
1174: kannalta tarpeellisia tietoja kerättäisiin. Li- työ- tai virkasuhteessa. Lain soveltamisalan
1175: säksi tietosuojasta säädetään työvoimapalve- ulkopuolelle jää ainoastaan laivatyö, jota
1176: lulain 6 luvussa. Artiklan edellyttämällä ta- koskevat kuitenkin vastaavat säännökset me-
1177: valla henkilötietojen käsittelyä koskevia rimieslaissa (423/ 1978), merityöaikalaissa
1178: säännöksiä sovelletaan kaikkim työsuhtei- (29611976) ja työturvallisuuslaissa
1179: siin. Hyväksyttävänä olevan lain yksityisyy- (299/1958). Lisäksi asetus nuorten työnteki-
1180: den suojasta työelämässä 3 §:n mukaan jäin suojelusta (508/1986) sisältää tarkempia
1181: työnantaja saa käsitellä vain työntekijän työ- rajoituksia alle 18-vuotiaiden tekemään työ-
1182: suhteen kannalta tarpeellisia henkilötietoja, hön. Työministeriö on antanut päätöksen
1183: mikä vastaa artiklan 6 (b) kohdan vaatimus- nuorille työntekijöille vaarallisista töistä
1184: ta. Lakiehdotuksessa työntekijällä tarkoite- (756/1996) ja nuorille sopivista kevyistä
1185: taan myös työnhakijaa ja työsuhteella myös töistä ( 1431/ 1993). Siten lasten työssäkäynti
1186: muuta palvelussuhdetta. Voimassa oleva on erittäin tiukasti rajoitettu Suomen lainsää-
1187: lainsäädäntö ja esitetyt lakiehdotukset vas- dännössä ja sääntely koskee myös vuokra-
1188: taavat yleissopimuksen vaatimuksia. työssä työskentelyä. Nimenomaista säännös-
1189: Yksityisten työnvälitystoimistojen maksut- tä, joka kieltäisi alaikäisen työvoiman tarjoa-
1190: tomuutta koskee yleissopimuksen 7 artikla. misen ei lainsäädännössä ole. Tästä johtuen
1191: Työvoimapalvelulain 16 §:ssä on säädetty työvoimapalvelulakiin tulisi lisätä säännös,
1192: nimenomaisesti työvoimapalvelujen maksu- jossa alaikäisen työvoiman käyttö ja tarjo-
1193: kiellosta, jonka mukaan työllistymiseen suo- aminen yksityisten työnvälitystoimistojen
1194: ranaisesti tähtäävistä työnvälityspalveluista palvelutarjonnassa kiellettäisiin. Lainmuu-
1195: ei saa periä maksua henkilöasiakkaalta. Ran- toksen toteuduttua lainsäädäntö vastaisi yk-
1196: gaistus 16 §:n mukaan työnvälityksestä sää- siselitteisesti artiklan vaatimusta.
1197: detään rikoslain 47 luvun 6 §:ssä. Työsuoje- Artikla 10 mukaan yksityisiä työnvälitys-
1198: luviranomaiset valvovat maksukiellon nou- toimistoja koskevien valitusten, väitettyjen
1199: dattamista sen mukaan kuin työsuojelun val- väärinkäytösten ja vilpillisten käytäntöjen
1200: vontalaissa säädetään. Sääntely vastaa yleis- tutkimiseen on oltava sopiva koneisto ja me-
1201: sopimuksen vaatimuksia. nettelytavat. Suomessa työsuojelua koskevi-
1202: Artiklassa 8 määrätään toiseen jäsenvalti- en säännösten ja määräysten valvonnasta,
1203: oon muuttavan työntekijän suojelusta. Työn- sikäli kuin se on säädetty työsuojeluvi-
1204: tekijöihin kohdistuvien väärinkäytösten estä- ranomaisten tehtäväksi, sekä muutoksen-
1205: miseksi jäsenvaltioilla on oltava lainsäädän- hausta työsuojeluviranomaisten päätöksiin
1206: tö, joka mahdollistaa rangaistukset tarvitta- säädetään työsuojelun valvontalaissa. Työ-
1207: essa. Rangaistuksiin kuuluu mahdollisuus suojeluviranomaisilla on oikeus toimittaa
1208: kieltää viipiilisiä käytäntöjä tai väärinkäytök- työsuojelutarkastuksia työpaikoilla ja muissa
1209: siä harjoittavien yksityisten työnvälitystoi- valvonnan toteuttamiseksi tarpeellisissa koh-
1210: mistojen toiminta. Työsuojelun valvontalain teissa kuten yksityisissä työnvälitystoimis-
1211: 15 §:n nojalla työsuojeluviranomaiset voivat toissa. Valvontamenettelystä, pakkokeinois-
1212: tarvittaessa kieltää yksityisen työnvälitystoi- ta ja muutoksenhausta työsuojeluviranomais-
1213: miston toiminnan. Lisäksi työsuojelun val- ten päätöksiin on työsuojelun valvontalaissa
1214: vontalain 21 a § mukaan työsuojeluvi- omat säännöksensä. Tältä osin lainsäädäntö
1215: ranomainen voi kieltää työvoiman vuokraa- täyttää yleissopimuksen vaatimukset.
1216: misen ulkomaille ja tätä koskevan julkisen Yleissopimuksen 11 artiklassa edellytetään
1217: ilmoittelun, jos työnantaja olennaisesti rik- sopimuksen 1 artiklan (b) kohdan tarkoitta-
1218: koo työsuhteen ehtoja ulkomailla suoritetus- malla tavalla palkattujen työntekijöiden riit-
1219: sa työssä. Suomen lainsäädäntö on yhden- tävän suojelun takaamista 11 artiklassa lue-
1220: mukainen sopimuksen kanssa. telluissa asioissa. Voimassa olevat työlain-
1221: Yleissopimuksen 9 artiklassa edellytetään säädännön säännökset ja määräykset ovat
1222: jäsenvaltioiden varmistavan, etteivät yksityi- soveltamisalaltaan yleisiä ja ne koskevat
1223: set työnvälitystoimistot käytä tai tarjoa lapsi- kaikkia työnantajia ja työntekijöitä siitä riip-
1224:
1225:
1226:
1227: 380461B
1228: 10 HE 268/1998 vp
1229:
1230: pumatta, onko työsuhde solmittu työnväli- Artikla 13 käsittelee julkisen työnvälityk-
1231: tystoimiston välityksellä vai muuten taikka sen ja yksityisten työnvälitystoimistojen yh-
1232: tekeekö työntektjä työtään työsuhteessa teistyötä. Jäsenvaltion on artiklan mukaan
1233: vuokratyönantajaan tai työnteettäjään. Myös muotoiltava, määriteltävä ja määräajoin tar-
1234: työsuojeluviranomaisten valvonta kohdistuu kistettava tämän yhteistyön edistämistä kos-
1235: kaikkiin työntekijöihin edellä mainituista kevat ehdot. Viranomaisilla on myös velvol-
1236: seikoista riippumatta. lisuus koota yksityistä työnvälitystä koske-
1237: Lisäksi valtioneuvoston päätöksen eräistä vaa informaatiota. Artiklan johdosta työvoi-
1238: työsuojeluvaatimuksista vuokratyössä mapalvelulakiin tulisi säätää erikseen työhal-
1239: (782/ 1997) tarkoituksena on nimenomaisesti linnon ja työmarkkinajärjestöjen yhteistyöstä
1240: varmistaa vuokratyöntekijöille sama työ- sekä yksityisiä työvoimapalveluja tarjoavien
1241: suojelun taso kuin työpaikan muille työnte- tietojenantovelvollisuudesa, jotta viranomai-
1242: kijöille. Artiklan e) kohta koskee lakisäätei- set voisivat artiklan edellyttämällä tavalla
1243: siä sosiaalietuuksia. Suomessa kuten myös olla selvillä yksityisten työnvälitystoimisto-
1244: yleensä muissakin maissa työttömyysturvan jen rakenteesta ja toiminnoista.
1245: saamisen edellytyksenä on työttömyysturvaa Yleissopimuksen 14 artiklassa määrätään
1246: koskevien säännösten mukaan työnhaki- sopimuksen täytäntöönpanosta ja valvonnas-
1247: janaolo julkisessa työnvälitystoimistossa. ta. Artiklan mukaan yleissopimuksen mää-
1248: V alvonrian kannalta tarkoituksenmukaista räykset on täytäntöönpantava kansallisen
1249: saattaisi olla, että työnjako yksityisten työn- lainsäädännön avulla tai muilla kansallisen
1250: välitystoimistojen ja julkisen työnvälityksen käytännön mukaisilla keinoilla. Artiklassa
1251: osalta säilyisi jatkossakin nykyisenkaltaisena määrätään edelleen, että työsuojelun valvon-
1252: eli työttömyysturvan saamisen ehtona olisi nasta vastaavan tai muun toimivaltaisen vi-
1253: työnhakijanaolo julkisessa työvoimatoimis- ranomaisen on vastattava sopimuksen täy-
1254: tossa. Suomen lainsäädännön ja yleissopi- täntöönpanon valvonnasta. Työsuojeluvi-
1255: muksen välillä ei ole ristiriitaa. ranomaiset valvovat työnvälityspalvelujen
1256: Artiklassa 12 edellytetään sopimuksen 1 maksukiellon noudattamista työvoimapalve-
1257: artiklan 1 (b) kohdan tarkoittamia palveluita lulain 22 §:n mukaisesti. Yleissopimuksen
1258: tarjoavien yksityisten työnvälitystoimistojen edellyttämällä tavalla edellä mainittua sään-
1259: ja käyttäjäyritysten välistä vastuunjakoa 12 nöstä on täydennettävä siten, että työsuojelu-
1260: artiklassa luetelluissa asioissa. Artiklassa viranomaisten toimivalta laajenisi koske-
1261: luetellut asiat ovat sellaisia, joista työnanta- maan ehdotettujen syrjintäkiellon ja alaikäi-
1262: jan kuuluu huolehtia. Artiklan f) kohdassa sen työvoiman tarjontakiellon sekä tieto-
1263: mainitun työturvallisuuden osalta on myös jenantovelvollisuuden noudattamisen valvon-
1264: erikseen säädetty käyttäjäyrityksen ja työvoi- taa. Kun valvonta säädetään tapahtuvaksi
1265: man vuokrausyrityksen vastuusta työturvalli- noudattaen työsuojelun valvontalakia, työ-
1266: suuslain (299/1958) 3 § 2 momentissa. suojeluviranomaisilla olisi tarvittaessa käy-
1267: Säännöksen mukaan työturvallisuuslakia so- tettävissään työsuojelunvalvontalain mukai-
1268: vellettaessa pidetään työnantajana myös työn set pakkokeinot, viime kädessä toiminnan
1269: teettäjää, joka oman johtonsa ja valvontaosa kieltäminen.
1270: alaisena käyttää toisen työnantajan palveluk-
1271: sessa olevaa työvoimaa. Työvoimaa luovut- 3. Yleissopimuksen suhde
1272: tavan työnantajan velvoitteista on tällöinkin yhteisölainsäädäntöön
1273: voimassa, mitä työturvallisuuslaissa sääde-
1274: tään työnantajasta. Rikoslain 47 luvun 7 § Euroopan yhteisössä ei ole tällä hetkellä
1275: koskee vastuun kohdentumisesta. Säännök- sääntelyä eikä vireillä säädösvalmistelua
1276: sen mukaan kyseisessä luvussa rangaistavak- yleissopimuksen alalta.
1277: si säädetystä työnantajan tai tämän edustajan
1278: menettelystä tuomitaan rangaistukseen se, 4. Yleissopimusten voimaantulo ja
1279: jonka velvollisuuksien vastainen teko tai irtisanominen
1280: laiminlyönti on. Tällöin huomioidaan asian-
1281: omaisen asema, hänen tehtäviensä ja toimi- Yleissopimuksia nro 179 ja 181 koskevat
1282: valtuuksiensa laatu ja laajuus sekä muuten- samansisältöiset määräykset yleissopimuksen
1283: kin hänen osuutensa lainvastaisen tilan syn- voimaantulosta ja irtisanomisesta. Yleissopi-
1284: tyyn ja jatkumiseen. mus tulee kansainvälisesti voimaan 12 kuu-
1285: HE 268/1998 vp 11
1286:
1287: kauden kuluttua siitä päivästä, kun Kansain- ehdotetaan hallituksen esityksessä eduskun-
1288: välisen työtoimiston pääjohtaja on rekisteröi- nalle laeiksi työvoimapalvelulain sekä työ-
1289: nyt kahden jäsenvaltion ratifioinnit. Tämän suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta
1290: jälkeen yleissopimus tulee voimaan sen rati- työsuojeluasioissa annetun lain 21 a ja 25
1291: fioivan valtion osalta 12 kuukauden kuluttua §:n muuttamisesta tulevat voimaan, yleisso-
1292: siitä päivästä, jona Kansainvälisen työtoimis- pimukset nro 179 ja 181 eivät sisällä mää-
1293: ton pääjohtaja on rekisteröinyt yleissopimuk- räyksiä, jotka ovat ristiriidassa voimassa ole-
1294: sen ratifioinnin. van lainsäädännön kanssa.
1295: Yleissopimuksen ratifioinut jäsenvaltio voi
1296: irtisanoa sen 10 vuoden kuluttua siitä päi- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo-
1297: västä, jona yleissopimus on tullut kansainvä- don 33 §:n mukatsesti esitetään,
1298: lisesti voimaan ilmoittamalla irtisanomisesta
1299: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajalle. että Eduskunta hyväksyisi Genevessä
1300: Irtisanominen tulee voimaan vasta vuoden pidetyssä Kansainvälisessä työkonferens-
1301: kuluttua ilmoituksen rekisteröimispäivämää- sissa 22 päivänä lokakuuta 1996 hyväk-
1302: rästä. Jäsenvaltio, joka ei vuoden kuluessa sytyn Kansainvälisen työjärjestön yleisso-
1303: mainitun 10 vuoden määräajan päättymisestä pimuksen nro 179, joka koskee meren-
1304: käytä irtisanomisoikeuttaan, saa irtisanoa kulkijoiden työnvälitystä, ja
1305: yleissopimuksen aina 10 vuoden välein. että Eduskunta hyväksyisi Genevessä
1306: pidetyssä Kansainvälisessä työkonferens-
1307: 5. Kansainvälisen työkonferenssin sissa 19 päivänä kesäkuuta 1997 hyväk-
1308: hyväksymien yleissopimusten ja sytynKansainvälisen työjärjestön yleisso-
1309: suositusten eduskuntakäsittely pimuksen nro 181, joka koskee yksityisiä
1310: työnvälitystoim istoja, sekä
1311: Kansainvälisen työjärjestön perussäännön että Genevessä pidetyssä K ansainväli-
1312: 19 artikla edellyttää kunkin jäsenvaltion sessä työkonferenssissa 19 päivänä kesä-
1313: saattavan yleiskokouksen hyväksymät yleis- kuuta 1997 hyväksytty Kansainvälisen
1314: sopimukset ja suositukset määräajassa yleis- työjärjestön suositus nro 188, joka koskee
1315: kokouksen päättymisestä toimivaltaisen val- yksityisiä työnvälitystoim istoja, otettaisiin
1316: tioelimen käsiteltäväksi lainsäädäntö- ja mui- huomioon tulevassa lainsäädäntötyössä
1317: ta toimia varten. Tämän vuoksi yleissopimus sikäli kuin se on tarkoituksenmukaista ja
1318: ja suositus tulee saattaa eduskunnan käsitel- mahdollista.
1319: täväksi. Kun lainsäädäntömuutokset, joita
1320:
1321:
1322: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998
1323:
1324: Tasavallan Presidentti
1325:
1326:
1327:
1328:
1329: MARTTI AHTISAARI
1330:
1331:
1332:
1333:
1334: Työministeri Liisa Jaakonsaari
1335: 12 HE 268/1998 vp
1336:
1337: (Käännös) (Liite)
1338:
1339:
1340:
1341:
1342: YLEISSOPIMUS CONVENTION
1343: (nro 179), (No. 179)
1344: joka koskee merenkulkijoiden työnvälitystä conceming the Recruitment
1345: and Placement of Seafarers
1346: Kansainvälisen työjärjestön yleiskonferens- The General Conference of the Interna-
1347: si, tional Labour Organization,
1348: jonka Kansainvälisen työtoimiston hallin- Having been convened at Geneva by the
1349: toneuvosto on kutsunut koolle Geneveen ja Governing Body of the International Labour
1350: joka on aloittanut 84. istuntokautensa 8. päi- Office, and having met in its Eighty-Fourth
1351: vänä lokakuuta 1996, ja Session on 8 October 1996, and
1352: ottaa huomioon yleissopimuksen, joka kos- Noting the provisions of the Seamen's
1353: kee merimiesten työsopimus ta, 1926; yleis- Articles of Agreement Convention, 1926, the
1354: sopimuksen, joka koskee ammatillista järjes- Freedom of Association and Protection of
1355: täytymisvapautta ja ammatillisen järjestäyty- the Right to Organise Convention, 1948, the
1356: misoikeuden suojelua, 1948; yleissopimuk- Employment Service Convention and Rec-
1357: sen ja suosituksen, jotka koskevat työnväli- ommendation, 1948, the Right to Organise
1358: tyksen järjestelyä, 1948; yleissopimuksen, and Collective Bargaining Convention, 1949,
1359: joka koskee järjestäytymisoikeuden ja kol- the Seafarers' Engagement (Foreign Vessels)
1360: lektiivisen neuvotteluoikeuden periaatteiden Recommendation, 1958, the Discrimination
1361: soveltamista, 1949; suosituksen, joka koskee (Employment and Occupation) Convention,
1362: merenkulkijan ottamista toimeen vieraassa 1958, the Employment of Seafarers (Techni-
1363: maassa rekisteröityyn alukseen, 1958; yleis- cal Developments) Recommendation, 1970,
1364: sopimuksen, joka koskee työmarkkinoilla ja the Minimum Age Convention, 1973, the
1365: ammatinharjoittamisen yhteydessä tapahtu- Continuity of Employment (Seafarers) Con-
1366: vaa syrjintää, 1958; suosituksen, joka koskee vention and Recommendation, 1976, the
1367: aluksissa tapahtuvasta teknisestä kehityksestä Merchant Shipping (Minimum Standards)
1368: aiheutuvia työllisyysongelmia, 1970; y leisso- Convention, 1976, the Repatriation of Sea-
1369: pimuksen, joka koskee työhön pääsemiseksi farers Convention (Revised), 1987, and the
1370: vaadittavaa vähimmäisikää, 1973; yleissopi- Labour Inspection (Seafarers) Convention,
1371: muksen ja suosituksen, jotka koskevat nuor- 1996, and
1372: ten merenkulkijain jatkuvaa työllistämistä,
1373: 1976; yleissopimuksen, joka koskee kauppa-
1374: aluksissa noudatettavaa vähimmäistasoa,
1375: 1976; yleissopimuksen, joka koskee meren-
1376: kulkijoiden kotimatkaoikeutta (muutettu),
1377: 1987 ja yleissopimuksen, joka koskee me-
1378: renkulkijoiden työ- ja elinolosuhteiden tar-
1379: kastuksia, 1996, ja
1380: ottaa huomioon Yhdistyneiden Kansakun- Recalling the entry into force of the
1381: tien merioikeusyleissopimuksen, 1982, voi- United Nations Convention on the Law of
1382: maantulon 16. päivänä marraskuuta 1994, ja the Sea, 1982, on 16 November 1994, and
1383: päättää hyväksyä eräitä ehdotuksia koski- Having decided upon the adoption of cer-
1384: en, jotka liittyvät merimiesten työnvälitystä tain proposals with regard to the revision of
1385: HE 268/1998 vp 13
1386:
1387: koskevan yleissopimuksen, 1920, muuttami- the Placing of Seamen Convention, 1920,
1388: seen, mikä on istunnon esityslistalla kolman- which is the third item on the agenda of the
1389: tena kohtana, ja session, and
1390: päättää, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals
1391: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon; shall take the form of an intemational Con-
1392: vention;
1393: hyväksyy tänä 22 päivänä lokakuuta 1996 adopts, this twenty-second day of October
1394: seuraavan yleissopimuksen, josta voidaan of the year one thousand nine hundred and
1395: käyttää nimitystä Merenkulkijoiden työnvä- ninety-six, the following Convention, which
1396: litystä koskeva yleissopimus, 1996: may be cited as the Recruitment and Place-
1397: ment of Seafarers Convention, 1996:
1398: 1 artikla Article 1
1399: 1. Tässä yleissopimuksessa: 1. For the purpose of this Convention:
1400: a) "toimivaltaisella viranomaisella" tarkoi- a) the term "competent authority" means
1401: tetaan ministeriä, nimettyä virkamiestä, valti- the minister, designated official, govemment
1402: on virastoa tai muuta viranomaista, jolla on department or other authority having power
1403: valta antaa säännöksiä, määräyksiä tai muita to issue regulations, orders or other instruc-
1404: sitovia ohjeita työhönotosta ja työllistämises- tions having the force of law in respect of
1405: tä merenkulkualalla; the recruitment and placement of seafarers;
1406: b) "työnvälityspalvelulla" henkilöä, yh- b) the term "recruitment and placement
1407: tiötä, laitosta, virastoa tai muuta yksityistä service" means any person, company, insti-
1408: tai julkista organisaatiota, joka työnantajien tution, agency or other organization, in the
1409: lukuun ottaa työhön merenkulkijoita tai etsii public or the private sector, which is enga-
1410: merenkulkijoille työnantajan; ged in recruiting seafarers on behalf of em-
1411: ployers or placing seafarers with employers;
1412: c) "laivanvarustajalla" aluksen omistajaa c) the term "shipowner" means the owner
1413: tai muuta organisaatiota tai henkilöä, esimer- of the ship or any other organization or per-
1414: kiksi laivanisäntää, toimitsijaa tai ilman mie- son, such as the manager, agent or bareboat
1415: histöä rahdatun aluksen rahdinottajaa, jolle charterer, who has assumed the responsibil-
1416: laivanvarustajan vastuu aluksen toiminnasta ity for operation of the ship from the ship-
1417: on siirtynyt, ja joka vastuun siirron yh- owner and who on assuming such responsi-
1418: teydessä on sopinut vastaavansa kaikista bilities has agreed to take over all the atten-
1419: asianmukaisista tehtävistä ja vastuista; dant duties and responsibilities;
1420: d) "merenkulkijalla" henkilöä, joka täyttää d) the term "seafarer" means any person
1421: kelpoisuusehdot johonkin työhön tai toimeen who fulfils the conditions to be employed or
1422: merenkulkuun käytettävällä aluksella, lukuun engaged in any capacity on board a seagoing
1423: ottamatta valtion sotilaskäytössä tai muussa ship other than a govemment ship used for
1424: kuin kaupallisessa käytössä olevia aluksia. military or non-commercial purposes.
1425: 2. Toimivaltainen viranomainen voi har- 2. To the extent it deems practicable, after
1426: kintansa mukaan, kalastusalusten omistajia consultation with the representative organiz-
1427: ja kalastajia tai lähimerenkulun alusten ations of fishing-vessel owners and fisher-
1428: omistajia ja niiden miehistöä edustavien jär- men or those of owners of maritime mobile
1429: jestöjen kanssa neuvoteltuaan soveltaa tämän offshore units and seafarers serving on such
1430: yleissopimuksen määräyksiä kalastajiin tai units, as the case may be, the competent
1431: lähimerenkulun alusten miehistöön. authority may apply the provisions of the
1432: Convention to fishermen or to seafarers ser-
1433: ving on maritime mobile offshore units.
1434:
1435: 2 artikla Article 2
1436: 1. Tämä yleissopimus ei: 1. Nothing in the provisions of this Con-
1437: vention shall be deemed to:
1438: a) rajoita jäsenvaltion oikeutta ylläpitää a) prevent a Member from maintaining a
1439: 14 HE 268/1998 vp
1440:
1441: maksutonta julkista merimiesten työnvälitys- free public recruitment and placement ser-
1442: palvelua, joka on suunniteltu tyydyttämään vice for seafarers in the framework of a pol-
1443: merenkulkijoiden ja laivanvarustajien tar- icy to meet the needs of seafarers and
1444: peet, joko osana kaikille työntekijöille ja shipowners, whether it forms part of or is
1445: työnantajille tarkoitettua julkista työnvälitys- coordinated with a public employment ser-
1446: palvelua tai sen yhteydessä, vice for all workers and employers;
1447: b) velvoita jäsenvaltiota perustamaan yksi- b) impose on a Member the obligation to
1448: tyistä työnvälitysjärjestelmää. establish a system for the operation of pri-
1449: vate recruitment and placement services.
1450: 2. Kun yksityinen työnvälityspalvelu on 2. Where private recruitment and place-
1451: perustettu tai sellainen aiotaan perustaa, pal- ment services have been or are to be estab-
1452: velua saa harjoittaa jäsenvaltion alueella lished, they shall be operated within the ter-
1453: vain lupa- tai kelpuutusmenettelyn tai muun ritory of a Member only in conformity with
1454: sääntelyn mukaisesti. Laivanvarustajia ja a system of licensing or certification or
1455: merenkulkijoita edustavia järjestöjä tulee other form of regulation. This system shall
1456: kuulla ennen kuin tällainen järjestelmä pe- be established, maintained, modified or
1457: rustetaan, sitä ylläpidetään tai muutetaan changed only after consultation with repre-
1458: millään tavoin. Työnvälityspalvelujen perus- sentative organizations of shipowners and
1459: tamista suuremmassa määrin kuin on tarpeen seafarers. Undue proliferation of such pri-
1460: ei pidä rohkaista. vate recruitment and placement services
1461: shall not be encouraged.
1462: 3. Tämä yleissopimus ei rajoita jäsenvalti- 3. Nothing in this Convention shall affect
1463: on oikeutta soveltaa kansallista lainsäädäntöä the right of a Member to apply its laws and
1464: miehistön työnvälitykseen kyseisen valtion regulations to ships flying its flag in relation
1465: lipun alla purjehtivilla aluksilla. to the recruitment and placement of seafa-
1466: rers.
1467: 3 artikla Article 3
1468: Tämä yleissopimus ei millään tavoin vaa- Nothing in this Convention shall in any
1469: ranna merenkulkijan ihmisoikeuksia, mukaan manner prejudice the ability of a seafarer to
1470: lukien ammattiyhdistysoikeudet exercise basic human rights, including trade
1471: union rights.
1472: 4 artikla Article 4
1473: 1. Jäsenvaltion on kansallisen lainsäädän- 1. A Member shall, by means of national
1474: nön tai sovellettavien määräysten avulla laws or applicable regulations:
1475: a) varmistettava, että työnvälityksestä tai a) ensure that no fees or other charges for
1476: työn tarjoamisesta aiheutuvat kulut tai mak- recruitment or for providing employment to
1477: sut eivät tule suoraan tai välillisesti, osin tai seafarers are bome directly or indirectly, in
1478: kokonaan merenkulkijan maksettavaksi; täs- whole or in part, by the seafarer; for this
1479: sä sopimuksessa ei katsota kansallisen lain- purpose, costs of the national statutory
1480: säädännön mukaisista lääkärintarkastuksista, medical examination, certificates, a personai
1481: todistuksista, henkilökohtaisista matkus- travel document and the national seafarer' s
1482: tusasiakirjoista ja kansallisesta merimieskir- book shall not be deemed to be "fees or
1483: jasta koituvia kustannuksia "työnvälityksestä other charges for recruitment";
1484: aiheutuviksi maksuiksi tai kuluiksi",
1485: b) päätettävä millaisin ehdoin työnvälitys- b) determine whether and under which
1486: palvelut voivat välittää merenkulkijoita ulko- conditions recruitment and placement ser-
1487: maille, vices may place or recruit seafarers abroad;
1488: c) määriteltävä tietosuojan ja luottamuksel- c) specify, with due regard to the right to
1489: lisuuden vaatimusten puitteissa merenkulki- privacy and the need to protect confidential-
1490: joiden henkilötietojen käsittelyä työnvälityk- ity, the conditions under which seafarers'
1491: sessä koskevat ehdot, mukaan lukien oikeus personai data may be processed by recruit-
1492: HE 268/1998 vp 15
1493:
1494: kerätä, säilyttää ja yhdistellä tietoja ja luo- ment and placement services including the
1495: vuttaa niitä kalmansille osapuolille, collection, storage, combination and com-
1496: munication of such data to third parties;
1497: d) päätettävä ehdot, joiden nojalla lupia, d) determine the conditions under which
1498: kelpuutuksia tai muita vastaavia työnvälityk- the licence, certificate or similar authoriz-
1499: seen annettuja valtuutuksia voidaan peruut- ation of a recruitment and placement service
1500: taa tai kumota, jos lakeja ja määräyksiä riko- may be suspended or withdrawn in case of
1501: taan, ja violation of relevant laws and regulations;
1502: and
1503: e) milloin jäsenvaltiossa on muu kuin lu- e) specify, where a regulatory system other
1504: piin tai kelpuutuksiin perustuva sääntelyjär- than a system of licensing or certification
1505: jestelmä, määriteltävä ehdot, joiden mukaan exists, the conditions under which recruit-
1506: työnvälitys~ toimii, ja rangaistukset, jotka ment and placement services can operate, as
1507: ehtojen rikkomisesta seuraavat. well as sanctions applicable in case of viol-
1508: ation of these conditions.
1509: 2. Jäsenvaltion on varmistettava, että toi- 2. A Member shall ensure that the compet-
1510: mivaltainen viranomainen: ent authority:
1511: a) valvoo tarkasti kaikkia työnvälityspalve- a) closely supervise all recruitment and
1512: luita, placement services;
1513: b) myöntää tai uudistaa luvan, kelpuutuk- b) grant or renew the licence, certificate,
1514: sen tai muun valtuutuksen vasta varmistettu- or similar authorization only after having
1515: aan, että kyseinen työnvälityspalvelu on kan- verified that the recruitment and placement
1516: sallisessa lainsäädännössä esitettyjen vaati- service concemed meets the requirements of
1517: musten mukainen, national laws and regulations;
1518: c) vaatii, että merenkulkijoille tarkoitettu- c) require that the management and staff
1519: jen työnvälityspalveluiden johtajilla ja henki- of recruitment and placement services for
1520: lökunnalla on riittävä koulutus ja merenkul- seafarers should be adequately trained per-
1521: kualan tuntemusta, sons having relevant knowledge of the mari-
1522: time industry;
1523: d) kieltää työnvälityspalveluita käyttämästä d) prohibit recruitment and placement ser-
1524: keinoja, menetelmiä tai luetteloita, joiden vices from using means, mechanisms or lists
1525: tarkoituksena on estää tai vaikeuttaa meren- intended to prevent or deter seafarers from
1526: kulkijoiden työnsaantia, gaining employment;
1527: e) vaatii, että työnvälityspalvelut mahdolli- e) require that recruitment and placement
1528: suuksiensa mukaan varmistavat sen, että services adopt measures to ensure, as far as
1529: työnantaja turvaa työntekijän niin, että häntä practicable, that the employer has the means
1530: ei jätetä vieraaseen satamaan, ja to protect seafarers from being stranded in a
1531: foreign port; and
1532: f) varmistaa, että vakuutuksen tai muun f) ensure that a system of protection, by
1533: sopivan järjestelyn avulla perustetaan turva- way of insurance or an equivalent appropri-
1534: järjestelmä, jolla merenkulkijoille korvataan ate measure, is established to compensate
1535: heidän kärsimänsä rahalliset menetykset sii- seafarers for monetary loss that they may
1536: nä tapauksessa, että työnvälityspalvelu ei incur as a result of the failure of a recruit-
1537: täytä velvoitteitaan. ment and placement service to meet its obli-
1538: gations to them.
1539: 5 artikla Article 5
1540: 1. Kaikkien työnvälityspalveluiden on pi- 1. Ali recruitment and placement services
1541: dettävä kirjaa kaikista työhön välittämistään shall maintain a register of all seafarers
1542: merenkulkijoista, ja luettelon on oltava toi- recruited or placed through them, to be
1543: mivaltaisen viranomaisen saatavilla ja tar- available for inspection by the competent
1544: kastettavissa. authority.
1545: 2. Kaikkien työnvälityspalveluiden on var- 2. Ali recruitment and placement services
1546: 16 HE 268/1998 vp
1547:
1548: mistettava, että shall ensure that:
1549: a) kaikki heidän työhön välittämänsä me- a) any seafarer recruited or placed by them
1550: renkulkijat ovat päteviä ja heillä on toimeen is qualified and holds the documents necess-
1551: vaadittavat asiapaperit, ary for the job concerned;
1552: b) työsopimukset ja työehdot ovat sovellet- b) contracts of employment and articles of
1553: tavien lakien, määräysten ja työehtosopimus- agreement are in accordance with applicable
1554: ten mukaisia, laws, regulations and collective agreements;
1555: c) merenkulkijoille tiedotetaan työnvälityk- c) seafarers are informed of their rights
1556: sen aikana tai ennen työsopimuksen solmi- and duties under their contracts of employ-
1557: mista työsopimuksessa ja työehdoissa määri- ment and the articles of agreement prior to
1558: tellyistä oikeuksista ja velvollisuuksista, ja or in the process of engagement; and
1559: d) merenkulkijat voivat sekä ennen allekir- d) proper arrangements are made for sea-
1560: joittamista että sen jälkeen perehtyä työsopi- farers to examine their contracts of employ-
1561: mukseen ja työehtoihin, ja että he saavat ment and the articles of agreement before
1562: jäljennöksen työsopimuksestaan. and after they are signed and for them to
1563: receive a copy of the contract of employ-
1564: ment.
1565: 3. Edellä oleva 2 kohta ei millään tavoin 3. Nothing in paragraph 2 above shall be
1566: vähennä laivanvarustajan tai aluksen päälli- understood as diminishing the obligations
1567: kön vastuuta ja velvollisuuksia. and responsibilities of the shipowner or the
1568: master.
1569: 6 artikla Article 6
1570: 1. Toimivaltaisen viranomaisen on varmis- 1. The competent authority shall ensure
1571: tettava, että työnvälityspalveluita koskevien that adequate machinery and procedures
1572: valitusten tutkimiseen tarvittaessa löytyy exist for the investigation, if necessary, of
1573: sopiva koneisto ja menettelytavat; soveltuvin complaints concerning the activities of
1574: osin mukana tutkinnassa voi olla myös lai- recruitment and placement services, involv-
1575: vanvarustajien ja merenkulkijoiden edustajia. ing, as appropriate, representatives of
1576: shipowners and seafarers.
1577: 2. Kaikkien työnvälityspalveluiden on tut- 2. Ali recruitment and placement services
1578: kittava niiden toiminnasta tehdyt valitukset shall examine and respond to any complaint
1579: ja vastattava niihin, sekä ilmoitettava ratkai- concerning their activities and shall advise
1580: semattomista valituksista toimivaltaiselle the competent authority of any unresolved
1581: viranomaiselle. complaint.
1582: 3. Milloin työnvälityspalveluiden tietoon 3. Where complaints concerning working
1583: saatetaan valituksia, jotka koskevat työ- ja or living conditions on board ships are
1584: elinolosuhteita aluksilla, työnvälityspalvelun brought to the attention of the recruitment
1585: on toimitettava valitus toimivaltaiselle viran- and placement services, they shall forward
1586: omaiselle. such complaints to the appropriate authority.
1587: 4. Tämä yleissopimus ei estä merenkulki- 4. Nothing in this Convention shall pre-
1588: jaa tekemästä valitusta suoraan toimivaltai- vent the seafarer from bringing any com-
1589: selle viranomaiselle. plaint directly to the appropriate authority.
1590: 7 artikla Article 7
1591: Tällä yleissopimuksella muutetaan meri- This Convention revises the Placing of
1592: miesten työnvälitystä koskevaa yleissopi- Seamen Convention, 1920.
1593: musta vuodelta 1920.
1594: 8 artikla Article 8
1595: Tämän yleissopimuksen virallisista ratifi- The formal ratifications of this Convention
1596: oinneista on rekisteröintiä varten lähetettävä shall be communicated to the
1597: ilmoitus Kansainvälisen työtoimiston pääjoh- Director-General of the lnternational Labour
1598: HE 268/1998 vp 17
1599:
1600: tajalle. Office for registration.
1601: 9 artikla Article 9
1602: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall be binding only
1603: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the Intemational
1604: ratifioinnit pääjohtaja on rekisteröinyt. Labour Organization whose ratifications
1605: have been registered with the
1606: Director-General.
1607: 2. Yleissopimus tulee voimaan kahdentois- 2. It shall come into force twelve months
1608: ta kuukauden kuluttua siitä päivästä, kun after the date on which the ratifications of
1609: pääjohtaja on rekisteröinyt kahden jäsenval- two Members have been registered with the
1610: tion ratifioinnit. Director-General.
1611: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee 3. Thereafter, this Convention shall come
1612: voimaan kunkin jäsenvaltion osalta kahden- into force for any Member twelve months
1613: toista kuukauden kuluttua siitä päivästä, kun after the date on which its ratification has
1614: sen ratifiointi on rekisteröity. been registered.
1615: 4. Jäsenvaltion tekemä tämän sopimuksen 4. The ratification by a Member of this
1616: ratifiointi katsotaan voimatulopäivästään lu- Convention shall, as from the date it has
1617: kien vuoden 1920 Merimiesten työnvälitystä come into force, constitute an act of
1618: koskevan sopimuksen välittömäksi irtisano- immediate denunciation of the Placing of
1619: miseksi. Seamen Convention, 1920.
1620: 10 artikla Article 10
1621: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jä- 1. A Member which has ratified this Con-
1622: senvaltio voi irtisanoa sen kymmenen vuo- vention may denounce it after the expiration
1623: den kuluttua siitä päivästä, kun yleissopimus of ten years from the date on which the
1624: on alunperin tullut voimaan, lähettämällä Convention first comes into force, by an act
1625: ilmoituksen irtisanomisesta Kansainvälisen communicated to the Director-General of the
1626: työtoimiston pääjohtajalle rekisteröintiä var- Intemational Labour Office for registration.
1627: ten. Kyseinen irtisanominen tulee voimaan Such denunciation shall not take effect until
1628: vasta vuoden kuluttua rekisteröimispäivä- one year after the date on which it is regis-
1629: määrästä. tered.
1630: 2. Kukin tämän yleissopimuksen ratifioinut 2. Each Member which has ratified this
1631: jäsenvaltio, joka ei vuoden kuluessa edelli- Convention and which does not, within the
1632: sessä kohdassa mainitun kymmenen vuoden year following the expiration of the period
1633: määräajan päättymisestä käytä tämän artik- of ten years mentioned in the preceding pa-
1634: lan mukaista irtisanomisoikeuttaan, on sidot- ragraph, exercise the right of denunciation
1635: tu noudattamaan yleissopimusta seuraavan provided for in this Article, will be bound
1636: kymmenvuotiskauden ajan ja saa sen jälkeen for another period of ten years and, thereaf-
1637: irtisanoa tämän yleissopimuksen kunkin ter, may denounce this Convention at the
1638: kymmenvuotiskauden päätyttyä tässä artik- expiration of each period of ten years under
1639: lassa määrätyin ehdoin. the terms provided for in this Article.
1640: 11 artikla Article 11
1641: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the Intema-
1642: on annettava Kansainvälisen työjärjestön tional Labour Office shall notify all Mem-
1643: kaikille jäsenvaltioille tieto kaikista jäsenval- bers of the Intemational Labour Organizati-
1644: tioiden hänelle ilmoittamista ja rekiste- on of the registration of all ratifications and
1645: röidyistä ratifioinneista ja irtisanomisista. denunciations communicated by the Mem-
1646: bers of the Organization.
1647: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the
1648: toisen ratifioinnin rekisteröinnistä pääjohta- Organization of the registration of the sec-
1649: jan on kiinnitettävä järjestön jäsenvaltioiden ond ratification, the Director-General shall
1650:
1651:
1652:
1653: 380461B
1654: 18 HE 268/1998 vp
1655:
1656: huomio yleissopimuksen voimaantulopäivä- draw the attention of the Members of the
1657: määrään. Organization to the date upon which the
1658: Convention shall come into force.
1659: 12 artikla Article 12
1660: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan The Director-General of the International
1661: on annettava Yhdistyneiden Kansakuntien Labour Office shall communicate to the
1662: pääsihteerille täydelliset tiedot kaikista edel- Secretary-General of the United Nations, for
1663: listen artiklojen mukaisesti rekisteröimistään registration in accordance with Article 102
1664: ratifioinneista ja irtisanomisista Yhdistynei- of the Charter of the United Nations, full
1665: den Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan particulars of all ratifications and acts of
1666: mukaista rekisteröintiä varten. denunciation registered by the
1667: Director-General in accordance with the pro-
1668: visions of the preceding Articles.
1669: 13 artikla Article 13
1670: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneu- At such times as it may consider necess-
1671: voston on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, ary, the Governing Body of the International
1672: esiteltävä yleiskonferenssille tämän yleisso- Labour Office shall present to the General
1673: pimuksen soveltamista koskeva selostus sekä Conference a report on the working of this
1674: tutkittava, onko tarpeen ottaa konferenssin Convention and shall examine the desirabil-
1675: työjärjestykseen kysymys yleissopimuksen ity of placing on the agenda of the Confer-
1676: uusimisesta osittain tai kokonaan. ence the question of its revision in whole or
1677: in part.
1678: 14 artikla Article 14
1679: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden 1. Should the Conference adopt a new
1680: yleissopimuksen, joka kokonaan tai osittain Convention revising this Convention in
1681: korvaa tämän yleissopimuksen, eikä uusi whole or in part, then, unless the new Con-
1682: yleissopimus toisin määrää, niin vention otherwise provides-
1683: a) jäsenvaltion ratifioidessa uuden korvaa- a) the ratification by a Member of the new
1684: van yleissopimuksen aiheutuu tästä välittö- revising Convention shall ipso jure involve
1685: mästi ipso jure tämän yleissopimuksen ir- the immediate denunciation of this Conven-
1686: tisanoutuminen 10 artiklan ehdoista huoli- tion, notwithstanding the provisions of Arti-
1687: matta jos ja kun uusi korvaava yleissopimus cle 10 above, if and when the new revising
1688: on tullut voimaan, Convention shall have come into force;
1689: b) uuden korvaavan yleissopimuksen tultua b) as from the date when the new revising
1690: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida Convention comes into force, this Conventi-
1691: tätä yleissopimusta. on shall cease to be open to ratification by
1692: the Members.
1693: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voi- 2. This Convention shall in any case re-
1694: maan nykyisen muotoisena ja sisältöisenä main in force in its actual form and content
1695: niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat rati- for those Members which have ratified it but
1696: fioineet sen mutta eivät korvaavaa yleissopi- have not ratified the revising Convention.
1697: musta.
1698: 15 artikla Article 15
1699: Tämän yleissopimuksen englannin- ja The English and French versions of the
1700: ranskankieliset tekstit ovat yhtä todistusvoi- text of this Convention are equally authorita-
1701: maiset. tive.
1702: HE 268/1998 vp 19
1703:
1704: (Käännös) Liite
1705:
1706:
1707:
1708:
1709: YLEISSOPIMUS CONVENTION
1710: (nro 181), (No. 181)
1711:
1712: joka koskee yksityisiä työnvälitystoimistoja conceming Private Employment Agencies
1713:
1714: Kansainvälisen työjärjestön yleiskonferens- The General Conference of the Intema-
1715: si, tional Labour Organization,
1716: jonka Kansainvälisen työtoimiston hallin- Having been convened at Geneva by the
1717: toneuvosto on kutsunut koolle Geneveen ja Governing Body of the International Labour
1718: joka on aloittanut 85. istuntokautensa 3. päi- Office, and having met in its Eighty-fifth
1719: vänä kesäkuuta 1997, Session on 3 June 1997, and
1720: ottaa huomioon maksullisia työnvälitystoi- Noting the provisions of the Fee-Charging
1721: mistoja koskevan yleissopimuksen (muutet- Employment Agencies Convention
1722: tu) määräykset, 1949, (Revised), 1949, and
1723: on tietoinen siitä, mikä merkitys jousta- Being aware of the importance of flexibil-
1724: vuudella on työmarkkinoiden toiminnassa, ity in the functioning of labour markets, and
1725: ottaa huomioon Kansainvälisen työkonfe- Recalling that the International Labour
1726: renssin kannan 81. istuntokaudella 1994, Conference at its 81 st Session, 1994, held
1727: jonka mukaan Kansainvälisen työjärjestön the view that the ILO should proceed to
1728: tulisi jatkaa maksullisia työnvälitystoimistoja revise the Fee-Charging Employment
1729: koskevan yleissopimuksen (muutettu), 1949, Agencies Convention (Revised), 1949, and
1730: muuttamista,
1731: ottaa huomioon, että yksityiset työnvälitys- Considering the very different environment
1732: toimistot toimivat hyvin erilaisessa ympäris- in which private employment agencies oper-
1733: tössä verrattuna niihin olosuhteisiin, jotka ate, when compared to the conditions pre-
1734: vallitsivat silloin, kun yllä mainittu sopimus vailing when the abovementioned Conventi-
1735: hyväksyttiin, on was adopted, and
1736: myöntää sen merkityksen, mikä yksityisillä Recognizing the role which private emplo-
1737: työnvälitystoimistoilla voi olla työmark- yment agencies may play in a wellfunc-
1738: kinoiden toimivuuden kannalta, tioning labour market, and
1739: ottaa huomioon tarpeen suojella työnteki- Recalling the need to protect workers
1740: jöitä väärinkäytöksiltä, against abuses, and
1741: myöntää tarpeen turvata oikeus järjestäyty- Recognizing the need to guarantee the
1742: misvapauteen sekä edistää työehtosopimus- right to freedom of association and to pro-
1743: neuvotteluja ja sosiaalista vuoropuhelua työ- mote collective bargaining and social dia-
1744: elämän suhteita säätelevän toimivan järjes- logue as necessary components of a
1745: telmän olennaisina osatekijöinä, well-functioning industrial relations system,
1746: and
1747: toteaa työnvälityksen järjestelyä koskevan Noting the provisions of the Employment
1748: yleissopimuksen, 1948, määräykset, Service Convention, 1948, and
1749: ottaa huomioon pakollista työtä koskevan Recalling the provisions of the Forced La-
1750: yleissopimuksen, 1930, ammatillista järjes- bour Convention, 1930, the Freedom of As-
1751: täytymisvapautta ja ammatillisen järjestäyty- sociation and the Protection of the Right to
1752: misoikeuden suojelua koskevan yleissopi- Organise Convention, 1948, the Right to
1753: muksen, 1948, järjestäytymisoikeuden ja Organise and Collective Bargaining Conven-
1754: 20 HE 268/1998 vp
1755:
1756: kollektiivisen neuvotteluoikeuden periaat- tion, 1949, the Discrimination (Employment
1757: teiden soveltamista koskevan yleissopimuk- and Occupation) Convention, 1958, the
1758: sen, 1949, työmarkkinoilla ja ammatin har- Employment Policy Convention, 1964, the
1759: joittamisen yhteydessä tapahtuvaa syrjintää Minimum Age Convention, 1973, the
1760: koskevan yleissopimuksen, 1958, työllisyys- Employment Promotion and Protection
1761: politiikkaa koskevan yleissopimuksen, 1964, against Unemployment Convention, 1988,
1762: työhön pääsemiseksi vaadittavaa vähim- and the provisions relating to recruitment
1763: mäisikää koskevan yleissopimuksen, 1973, and placement in the Migration for Emplo-
1764: työllisyyden edistämistä ja työttömyysturvaa yment Convention (Revised), 1949, and the
1765: koskevan yleissopimuksen, 1988 määräykset, Migrant Workers (Supplementary Provi-
1766: sekä muuttavia työntekijöitä koskevan yleis- sions) Convention,1975, and
1767: sopimuksen (muutettu), 1949, työnvälityk-
1768: seen liittyvät määräykset ja ulkomaalaisia
1769: työntekijöitä (täydennysmääräykset) koske-
1770: van yleissopimuksen, 1975, määräykset, se-
1771: kä
1772: päättää tiettyjen maksullisia työnvälistys- Having decided upon the adoption of cer-
1773: toimistoja koskevan yleissopimuksen (muu- tain proposals with regard to the revision of
1774: tettu), 1949, muuttamiseen liittyvien ehtojen the Fee-Charging Employment Agencies
1775: hyväksymisestä, mikä on tämän istunnon Convention (Revised), 1949, which is the
1776: esityslistalla neljäntenä asiakohtana, ja fourth item on the agenda of the session,
1777: and
1778: päättää, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals
1779: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon; shall take the form of an international Con-
1780: vention;
1781: hyväksyy tänä yhdeksäntenätoista päivänä adopts, this nineteenth day of June of the
1782: kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa yhdek- year one thousand nine hundred and nine-
1783: sänkymmentäseitsemän seuraavan yleissopi- tyseven, the following Convention, which
1784: muksen, josta voidaan käyttää nimitystä Yk- may be cited as the Private Employment
1785: sityisiä työnvälitystoimistoja koskeva yleis- Agencies Convention, 1997:
1786: sopimus, 1997:
1787: 1 artikla Article 1
1788: 1. Tässä yleissopimuksessa käsitteellä 1. For the purpose of this Convention the
1789: "yksityinen työnvälitystoimisto" tarkoitetaan term "private employment agency" means
1790: ketä tahansa julkisista viranomaisista riippu- any natural or legal person, independent of
1791: matonta luonnollista henkilöä tai oikeushen- the public authorities, which provtdes one or
1792: kilöä, joka tarjoaa yhtä tai useampia seuraa- more of the following labour market ser-
1793: vista työvoimapalveluista: vices:
1794: a) työtarjousten ja työhakemusten yhteen- (a) services for matching offers of and ap-
1795: sovittaminen ilman, että yksityinen työnvä- plications for employment, without the pri-
1796: litystoimisto on osapuolena mahdollisesti vate employment agency becoming a party
1797: syntyvässä työsuhteessa; to the employment relat10nships which may
1798: arise therefrom;
1799: b) palveluja, jotka käsittävät työntekijöiden (b) services consisting of employing wor-
1800: palkkaamisen aikomuksena saattaa heidät kers with a view to making them available
1801: kolmannen osapuolen käyttöön, joka voi olla to a third party, who may be a natural or
1802: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö (jäl- legal person (referred to below as a "user
1803: jempänä "käyttäjäyritys"), joka osoittaa hei- enterprise") which assigns their tasks and
1804: dän tehtävänsä ja valvoo niiden suorittamis- supervises the execution of these tasks;
1805: ta;
1806: c) muita työnhakuun liittyviä, toimivaltai- (c) other services relating to jobseeking,
1807: sen viranomaisen työnantajien ja työntekijöi- determined by the competent authority after
1808: HE 268/1998 vp 21
1809:
1810: den edustaviropien järjestöjen kanssa käymi- consulting the most representative emplo-
1811: en neuvottelujen perusteella määrittämiä pal- yers' and workers' organizations, such as the
1812: veluja, esimerkiksi tiedon tuottaminen, jotka provision of information, that do not set out
1813: eivät suoranaisesti liity työtarjousten ja työ- to match specific offers of and applications
1814: hakemusten yhteensovittamiseen. for employment.
1815: 2. Tässä yleissopimuksessa käsitteeseen 2. For the purpose of this Convention, the
1816: "työntekijät" luetaan myös työnhakijat term "workers" mcludes jobseekers.
1817: 3. Tässä yleissopimuksessa käsitteellä 3. For the purpose of this Convention, the
1818: "työntekijöiden henkilötietojen käsittely" term "processing of personai data of wor-
1819: tarkoitetaan tunnistettua tai tunnistettavissa kers" means the collection, storage, combi-
1820: olevaa työntekijää koskevan tiedon kerää- nation, communication or any other use of
1821: mistä, tallettamista, yhdistämistä, luovutta- information related to an identified or iden-
1822: mista tai muuta käyttöä. tifiable worker.
1823: 2 artikla Article 2
1824: 1. Tätä yleissopimusta sovelletaan kaikkiin 1. This Convention appiies to all private
1825: yksityisiin työnvälitystoimistoihin. employment agencies.
1826: 2. Tätä yleissopimusta sovelletaan kaikkiin 2. This Convention appiies to all cat-
1827: työntekijäryhmiin ja toimialoihin. Sitä ei egories of workers and all branches of eco-
1828: sovelleta merenkulkijoiden työnvälitykseen. nomic activity. It does not apply to the
1829: recruitment and placement of seafarers.
1830: 3. Tämän yleissopimuksen eräänä tavoit- 3. One purpose of this Convention is to al-
1831: teena on määräystensä puitteissa sallia yksi- low the operation of private employment
1832: tyisten työnvälitystoimistojen toiminta sekä agencies as well as the protection of the
1833: suojella niiden palveluja käyttäviä työnteki- workers using their services, within the fra-
1834: jöitä. mework of its provisions.
1835: 4. Jäsenvaltio voi neuvoteltuaan edusta- 4. After consulting the most representative
1836: viropien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen organizations of employers and workers con-
1837: kanssa: cerned, a member may:
1838: a) tiettyjen olosuhteiden vallitessa jonkin (a) prohibit, under specific circumstances,
1839: työntekijäryhmän tai toimialan osalta kieltää private employment agencies from operating
1840: yksityisiltä työnvälitystoimistoilta toimimi- in respect of certain categories of workers or
1841: nen yhden tai useamman 1 artiklan 1 koh- branches of economic activity in the provi-
1842: dassa tarkoitetun palvelun tarjoamiseksi; sion of one or more of the services referred
1843: to in Article 1, paragraph 1;
1844: b) tiettyjen olosuhteiden vallitessa jättää (b) exclude, under specific circumstances,
1845: jonkin toimialan työntekijät tai osa heistä workers in certain branches of economic
1846: yleissopimuksen tai joidenkin siihen sisälty- activity, or parts thereof, from the scope of
1847: vien määräysten ulkopuolelle edellyttäen, the Convention or from certain of its provi-
1848: että asianomaisille työntekijöille on muulla sions, provided that adequate protection is
1849: tavoin taattu riittävä turva. otherwise assured for the workers concerned.
1850: 5. Jäsenvaltion, joka ratifioi tämän yleis- 5. A Member which ratifies this Conven-
1851: sopimuksen, on Kansainvälisen työjärjestön tion shall specify, in its reports under article
1852: perussäännön 22 artiklan edellyttämässä ra- 22 of the Constitution of the International
1853: portissaan mainittava jokainen edellä 4 koh- Labour Organization, any prohibition or
1854: dassa tarkoitettu kielto tai poissulkeminen, exclusion of which it avails itself under
1855: jota se on käyttänyt, sekä perusteet sille. paragraph 4 above, and give the reasons
1856: therefor.
1857: 3 artikla Article 3
1858: 1. Yksityisten työnvälitystoimistojen oi- 1. The legal status of private employment
1859: keudellinen asema on määriteltävä kansalli- agencies shall be determined in accordance
1860: 22 HE 268/1998 vp
1861:
1862: sen lain ja käytännön mukaisesti sekä edus- with national law and practice, and after
1863: tavimpien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen consulting the most representative organiza-
1864: kanssa neuvotellen. tions of employers and workers.
1865: 2. Jäsenvaltion on määriteltävä yksityisten 2. A Member shall determine the condi-
1866: työnvälitystoimistojen toimintaa koskevat tions governing the operation of private
1867: ehdot lupa- tai kelpuutusmenettelyllä, jollei employment agencies in accordance with a
1868: niitä ole kansallisessa lainsäädännössä tai system of licensing or certification, except
1869: käytännössä muuten tarkoituksenmukaisella where they are otherwise regulated or deter-
1870: tavalla säännelty tai määritelty. mined by appropriate national law and prac-
1871: tice.
1872: 4 artikla Article 4
1873: On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla var- Measures shall be taken to ensure that the
1874: mistetaan, ettei 1 artiklassa tarkoitettuja pal- workers recruited by private employment
1875: veluita tarjoavien yksityisten työnvälitystoi- agencies providing the services referred to in
1876: mistojen välittämien työntekijöiden järjestäy- Article 1 are not denied the right to freedom
1877: tymisoikeutta eikä kollektiivista neuvottelu- of association and the right to bargain col-
1878: oikeutta loukata. lectively.
1879: 5 artikla Article 5
1880: 1. Jotta edistetään yhtäläisiä mahdollisuuk- 1. In order to promote equality of oppor-
1881: sia ja yhdenvertaista kohtelua työn saannissa tunity and treatment in access to employ-
1882: ja tiettyihin ammatteihin pääsyssä, jäsenval- ment and to particular occupations, a mem-
1883: tion on varmistettava, että yksityiset työnvä- ber shall ensure that private employment
1884: litystoimistot kohtelevat työntekijöitä syrji- agencies treat workers without discrimina-
1885: mättä heitä rodun, ihonvärin, sukupuolen, tion on the basis of race, colour, sex, relig-
1886: uskonnon, poliittisen mielipiteen, kansallisen ion, political opinion, national extraction,
1887: alkuperän, yhteiskunnallisen aseman tai social origin, or any other form of discrimi-
1888: muun kansallisessa lainsäädännössä tai käy- nation covered by national law and practice,
1889: tännössä tarkoitetun seikan, kuten ikä tai such as age or disability.
1890: vajaakuntoisuus, perusteella.
1891: 2. Tämän artiklan 1 kohtaa ei saa toimeen- 2. Paragraph 1 of this Article shall not be
1892: panna siten, että yksityisiä työnvälitystoimis- implemented in such a way as to prevent
1893: toja estetään tarjoamasta kaikkein heikoim- private employment agencies from providing
1894: massa asemassa olevien työntekijöiden työn- special services or targeted programmes
1895: haun helpottamiseksi suunniteltuja erityispal- designed to assist the most disadvantaged
1896: veluja tai tavoiteohjelmia. workers in their jobseeking activities.
1897: 6 artikla Article 6
1898: Työntekijöiden henkilötietojen käsittelyn The processing of personai data of wor-
1899: yksityisissä työnvälitystoimistoissa on kers by private employment agencies shall
1900: be:
1901: a) tapahduttava siten, että tietosuoja ja (a) done in a manner that protects this data
1902: työntekijöiden yksityisyyden kunnioittami- and ensures respect for workers' privacy in
1903: nen turvataan kansallisen lainsäädännön ja accordance with national law and practice;
1904: käytännön mukaisesti; (b) limited to matters related to the quali-
1905: b) rajoituttava asianomaisten työntekijöi- fications and professional experience of the
1906: den ammattitaitoa ja työkokemusta koskeviin workers concerned and any other directly
1907: seikkoihin ja muihin asiaan välittömästi vai- relevant information.
1908: kuttaviin tietoihin.
1909: 7 artikla Article 7
1910: 1. Yksityiset työnvälitystoimistot eivät saa 1. Private employment agencies shall not
1911: HE 268/1998 vp 23
1912:
1913: periä, suoraan tai välillisesti, osin tai koko- charge directly or indirectly, in whole or in
1914: naan, maksuja tai kuluja työntekijöiltä. part, any fees or costs to workers.
1915: 2. Mikäli työntekijöiden etu sitä vaatii, 2. In the interest of the workers concerned,
1916: toimivaltainen viranomainen voi neuvoteltu- and after consulting the most representative
1917: aan työnantajien ja työntekijöiden edusta- organizations of employers and workers, the
1918: viropien järjestöjen kanssa hyväksyä tiettyjen competent authority may authorize excep-
1919: työntekijäryhmien sekä yksityisten työnväli- tions to the provisions of paragraph 1 above
1920: tystoimistojen tarjoamien määrättyjen palve- in respect of certain categories of workers,
1921: lujen osalta poikkeuksia edellä olevan 1 as well as specified types of services pro-
1922: kohdan määräyksiin. vided by private employment agencies.
1923: 3. Jäsenvaltion, joka on hyväksynyt edellä 3. A Member which has authorized excep-
1924: 2 kohdassa tarkoitetun poikkeuksen on Kan- tions under paragraph 2 above shall, in its
1925: sainvälisen työjärjestön perussäännön 22 reports under article 22 of the Constitution
1926: artiklan edellyttämissä raporteissaan ilmoitet- of the International Labour Organization,
1927: tava tällaisista poikkeuksista ja perusteltava provide information on such exceptions and
1928: ne. give the reasons therefor.
1929: 8 artikla Article 8
1930: 1. Jäsenvaltion on työantajien ja työnteki- 1. A Member shall, after consulting the
1931: jöiden edustaviropien järjestöjen kanssa neu- most representative organizations of em-
1932: voteltuaan otettava käyttöön kaikki tarvitta- ployers and workers, adopt all necessary and
1933: vat ja tarkoituksenmukaiset toimet oman appropriate measures, both within its juris-
1934: oikeudenkäyttövaltansa puitteissa ja tarvitta- diction and, where appropriate, in collabor-
1935: essa yhteistyössä muiden jäsenvaltioiden ation with other Members, to provide
1936: kanssa, jotta työntekijöille, joita yksityiset adequate protection for and prevent abuses
1937: työnvälitystoimistot välittävät tai sijoittavat of migrant workers recruited or placed in its
1938: työhön kyseisen jäsenvaltion alueelle tarjo- territory by private employment agencies.
1939: taan riittävä suojelu sekä estetään heihin These shall include laws or regulations
1940: kohdistuvat väärinkäytökset. Niihin on kuu- which provide for penalties, including pro-
1941: luttava lainsäädäntö, joka mahdollistaa ran- hibition of those private employment
1942: gaistukset, mukaan lukien viipiilisiä käytän- agencies which engage in fraudulent prac-
1943: töjä ja väärinkäytöksiä harjoittavien yksityis- tices and abuses.
1944: ten työnvälitystoimistojen kieltäminen.
1945: 2. Välitettäessä yhden jäsenvaltion työn- 2. Where workers are recruited in one
1946: tekijöitä työhön toiseen jäsenvaltioon kyseis- country for work in another, the Members
1947: ten jäsenvaltioiden on harkittava kahdenvä- concerned shall consider concluding bilateral
1948: listen sopimusten solmimista, jotta estetään agreements to prevent abuses and fraudulent
1949: työntekijöiden välittämiseen ja työsuhteeseen practices in recruitment, placement and
1950: liittyvät väärinkäytökset ja vilpilliset käytän- employment.
1951: nöt.
1952: 9 artikla Article 9
1953: Jäsenvaltion on ryhdyttävä toimiin, joilla A Member shall take measures to ensure
1954: varmistetaan, etteivät yksityiset työnvälitys- that child labour is not used or supplied by
1955: toimistot käytä tai tarjoa lapsityövoimaa. private employment agencies.
1956: 10 artikla Article 10
1957: Toimivaltaisen viranomaisen on varmistet- The competent authority shall ensure that
1958: tava, että yksityisten työnvälitystoimistojen adequate machinery and procedures, involv-
1959: toimintaan kohdistuvien valitusten, väitetty- ing as appropriate the most representative
1960: jen väärinkäytösten ja vilpillisten käytäntö- employers' and workers' organizations, exist
1961: jen tutkimiseen on olemassa sopiva koneisto for the investigation of complaints, alleged
1962: ja menettelytavat, joihin soveltuvin osin abuses and fraudulent practices concerning
1963: 24 HE 268/1998 vp
1964:
1965: työnantajien ja työntekijöiden edustavimmat the activities of private employment
1966: järjestöt osallistuvat. agencies.
1967:
1968: 11 artikla Article 11
1969: Jäsenvaltion on kansallisen lain ja käytän- A Member shall, in accordance with
1970: nön mukaisesti ryhdyttävä tarvittaviin toi- national law and practice, take the necessary
1971: miin yksityisten työnvälitystoimistojen 1 measures to ensure adequate protection for
1972: artiklan 1 (b) kohdan tarkoittamalla tavalla the workers employed by private employ-
1973: palkattujen työntekijöiden riittävän suojelun ment agencies as described in Article 1,
1974: takaamiseksi seuraavissa asioissa: paragraph 1(b) above, in relation to:
1975: a) järjestäytymisvapaus, (a) freedom of association;
1976: b) työehtosopimusneuvottelut, (b) collective bargaining;
1977: c) vähimmäispalkat, (c) minimum wages;
1978: d) työaika ja muut työehdot, (d) working time and other working condi-
1979: tions;
1980: e) lakisääteiset sosiaalietuudet, (e) statutory social security benefits;
1981: f) koulutukseen pääsy, (f) access to training;
1982: g) työterveys ja -turvallisuus, (g) occupational safety and health;
1983: h) korvaus työtapaturman tai ammatti- (h) compensation in case of occupational
1984: taudin sattuessa, accidents or diseases;
1985: i) korvaus työnantajan maksukyvyttömyys- (i) compensation in case of insolvency and
1986: tilanteessa ja työntekijöiden saatavien tur- protection of workers' claims;
1987: vaaminen
1988: j) äitiys- ja vanhempainsuojelu ja niihin (j) maternity protection and benefits, and
1989: liittyvät etuudet. parental protection and benefits.
1990: 12 artikla Article 12
1991: Jäsenvaltion on määriteltävä kansallisen A Member shall determine and allocate, in
1992: lain ja käytännön mukaisesti 1 artiklan 1 (b) accordance with national law and practice,
1993: kohdan tarkoittamia palveluita tarjoavien the respective responsibilities of private
1994: yksityisten työnvälitystoimistojen ja käyttä- employment agencies providing the services
1995: jä:yr~tysten välinen vastuunjako seuraavissa referred to in paragraph 1(b) of Article 1
1996: aSIOISSa: and of user enterprises in relation to:
1997: a) työehtosopimusneuvottelut, (a) collective bargaining;
1998: b) vähimmäispalkat, (b) minimum wages;
1999: c) työaika ja muut työehdot, (c) working time and other working condi-
2000: tions;
2001: d) lakisääteiset sosiaalietuudet, (d) statutory social security benefits;
2002: e) koulutukseen pääsy, (e) access to training;
2003: f). työterveyteen ja -turvallisuuteen liittyvä (f) protection in the field of occupational
2004: SUOJelu, safety and health;
2005: g) korvaus työtapaturman tai ammatti- (g) compensation in case of occupational
2006: taudin sattuessa, accidents or diseases;
2007: h) korvaus työnantajan maksukyvyttö- (h) compensation in case of insolvency
2008: myystilanteessa ja työntekijöiden saatavien and protection of workers' claims;
2009: turvaaminen,
2010: i) äitiys- ja vanhempainsuojelu ja niihin (i) maternity protection and benefits, and
2011: liittyvät etuudet. parental protection and benefits.
2012: 13 artikla Article 13
2013: 1. Neuvoteltuaan edustaviropien työnanta- 1. A Member shall, in accordance with
2014: ja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa jäsenvalti- nationallaw and practice and after consult-
2015: HE 268/1998 vp 25
2016:
2017: on on kansallisen lain ja käytännön mukai- ing the most representative organizations of
2018: sesti muotoiltava, määriteltävä ja määräajoin employers and workers, formulate, establish
2019: tarkistettava ehdot julkisen työnvälityksen ja and periodically review conditions to pro-
2020: yksityisten työnvälitystoimistojen välisen mote cooperation between the public
2021: yhteistyön edistämiseksi. employment service and private employment
2022: agencies.
2023: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen ehtojen 2. The conditions referred to in paragraph
2024: tulee perustua sille periaatteelle, että julkisil- 1 above shall be based on the principle that
2025: la viranomaisilla on lopullinen päätösvalta, the public authorities retain final authority
2026: kun on kyseessä: for:
2027: a) työmarkkinapolitiikan määrittely, (a) formulating labour market policy;
2028: b) tuon politiikan toimeenpanoa varten va- (b) utilizing or controlling the use of pub-
2029: rattujen julkisten varojen käyttö ja käytön lic funds earmarked for the implementation
2030: valvonta. of that policy.
2031: 3. Yksityisten työnvälitystoimistojen on 3. Private employment agencies shall, at
2032: toimivaltaisen viranomaisen määräämin vä- intervals to be determined by the competent
2033: liajoin toimitettava viranomaiselle - tietojen authority, provide to that authority the infor-
2034: luottamuksellisuuden puitteissa - sen pyytä- mation required by it, with due regard to the
2035: mät tiedot, joita tarvitaan: confidential nature of such information:
2036: a) jotta toimivaltainen viranomainen kan- (a) to allow the competent authority to be
2037: sallisten ehtojen ja käytäntöjen edellyttämäl- aware of the structure and activities of pri-
2038: lä tavalla olisi selvillä yksityisten työnväli- vate employment agencies in accordance
2039: tystoimistojen rakenteesta ja toiminnoista, with national conditions and practices;
2040: b) tilastollisiin tarkoituksiin. (b) for statistical purposes.
2041: 4. Toimivaltaisen viranomaisen on koot- 4. The competent authority shall compile
2042: tava ja määräajoin asetettava nämä tiedot and, at regular intervals, make this informa-
2043: yleisesti saataville. tion publicly available.
2044: 14 artikla Article 14
2045: 1. Tämän yleissopimuksen määräykset on 1. The provisions of this Convention shall
2046: täytäntöönpantava kansallisen lainsäädännön be applied by means of laws or regulations
2047: avulla tai muilla keinoilla, jotka ovat kansal- or by any other means consistent with
2048: lisen käytännön mukaisia, kuten tuomiois- national practice, such as court decisions,
2049: tuinten päätöksillä, välitystuomioma ja työ- arbitration awards or collective agreements.
2050: ehtosoptmuksilla.
2051: 2. Työsuojelun valvonnasta vastaava tai 2. Supervision of the implementation of
2052: muu toimivaltainen viranomainen on vas- provisions to give effect to this Convention
2053: tuussa tämän yleissopimuksen nojalla annet- shall be ensured by the labour inspection
2054: tujen määräysten täytäntöönpanon valvon- service or other competent public author-
2055: nasta. ities.
2056: 3. Tämän yleissopimuksen rikkomusten 3. Adequate remedies, including penalties
2057: varalle on oltava käytettävissä ja tehokkaasti where appropriate, shall be provided for and
2058: sovellettavissa riittäviä oikeuskeinoja, joihin effectively applied in case of violations of
2059: tarvittaessa kuuluu myös rangaistuksia. this Conventlon.
2060: 15 artikla Article 15
2061: Tämä yleissopimus ei vaikuta muissa kan- This Convention does not affect more
2062: sainvälisissä työtä koskevissa sopimuksissa favourable provisions applicable under other
2063: annettuihin määräyksiin, jotka ovat edulli- intemational labour Conventions to workers
2064: sempia yksityisten työnvälitystoimistojen recruited, placed or employed by private
2065: välittämien tai palkkaamien työntekijöiden employment agencies.
2066: kannalta.
2067: 16 artikla Article 16
2068: Tällä yleissopimuksella muutetaan maksut- This Convention revises the Fee-Charging
2069:
2070: 380461B
2071: 26 HE 268/1998 vp
2072:
2073: Iisia työnvälistystoimistoja koskevaa yleisso- Employment Agencies Convention
2074: pimusta (muutettu), 1949, sekä maksullisia (Revised), 1949 and the Fee-Charging
2075: työnvälitystoimistoja koskevaa sopimusta, Employment Agencies Convention, 1933.
2076: 1933.
2077: 17 artikla Article 17
2078: Tämän yleissopimuksen virallisista ratifi- The formal ratifications of this Convention
2079: oinneista on rekisteröintiä varten lähetettävä shall be communicated to the Direc-
2080: ilmoitus Kansainvälisen työtoimiston pääjoh- tor-General of the Intemational Labour
2081: tajalle. Office for registration.
2082: 18 artikla Article 18
2083: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall be binding only
2084: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the Intemational
2085: ratifioinnit Kansainvälisen työtoimiston pää- Labour Organization whose ratifications
2086: johtaja on rekisteröinyt. have been registered with the Direc-
2087: tor-General of the Intemational Labour
2088: Office.
2089: 2. Yleissopimus tulee voimaan kahdentois- 2. It shall come into force 12 months after
2090: ta kuukauden kuluttua siitä päivästä, kun the date on which the ratifications of two
2091: pääjohtaja on rekisteröinyt kahden jäsenval- Members have been registered with the
2092: tion ratifioinnit. Director-General.
2093: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee 3. Thereafter, this Convention shall come
2094: voimaan kunkin jäsenvaltion osalta 12 kuu- into force for any Member 12 months after
2095: kauden kuluttua siitä päivästä, kun sen ratifi- the date on which its ratification has been
2096: ointi on rekisteröity. registered.
2097: 19 artikla Article 19
2098: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jä- 1. A Member which has ratified this Con-
2099: senvaltio voi irtisanoa sen kymmenen vuo- vention may denounce it after the expiration
2100: den kuluttua siitä päivästä, kun yleissopimus of ten years from the date on which the
2101: on alunperin tullut voimaan, lähettämällä Convention first comes into force, by an act
2102: ilmoituksen irtisanomisesta Kansainvälisen communicated to the Director-General of the
2103: työtoimiston pääjohtajalle rekisteröintiä var- Intemational Labour Office for registration.
2104: ten. Kyseinen irtisanominen tulee voimaan Such denunciation shall not take effect until
2105: vasta vuoden kuluttua rekisteröimispäivä- one year after the date on which it is regis-
2106: määrästä. tered.
2107: 2. Kukin tämän yleissopimuksen ratifioinut 2. Each Member which has ratified this
2108: jäsenvaltio, joka ei vuoden kuluessa edelli- Convention and which does not, within the
2109: sessä kohdassa mainitun kymmenen vuoden year following the expiration of the period
2110: määräajan päättymisestä käytä tämän artik- of ten years mentioned in the preceding
2111: lan mukaista irtisanomisoikeuttaan, on sidot- paragraph, exercise the right of denunciation
2112: tu noudattamaan yleissopimusta seuraavan provided for in this Article will be bound
2113: kymmenvuotiskauden ajan ja saa sen jälkeen for another period of ten years and, there-
2114: irtisanoa tämän yleissopimuksen kunkin after, may denounce this Convention at the
2115: kymmenvuotiskauden päätyttyä tässä artik- expiration of each period of ten years under
2116: lassa määrätyin ehdoin. the terms provided for in this Article.
2117: 20 artikla Article 20
2118: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the Intema-
2119: on annettava Kansainvälisen työjärjestön tional Labour Office shall notify all Mem-
2120: kaikille jäsenvaltioille tieto kaikista jäsenval- bers of the Intemational Labour Organizati-
2121: tioiden hänelle ilmoittamista ja rekiste- on of the registration of all ratifications and
2122: HE 268/1998 vp 27
2123:
2124: röidyistä ratifioinneista ja irtisanomisista. acts of denunciation communicated by the
2125: Members of the Organization.
2126: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the
2127: toisen ratifioinnin rekisteröinnistä pääjohta- Organization of the registration of the se-
2128: jan on kiinnitettävä järjestön jäsenvaltioiden cond ratification, the Director-General shall
2129: huomio yleissopimuksen voimaantulopäivä- draw the attention of the Members of the
2130: määrään. Organization to the date upon which the
2131: Convention shall come into force.
2132: 21 artikla Article 21
2133: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan The Director-General of the Intemational
2134: on annettava Yhdistyneiden Kansakuntien Labour Office shall communicate to the
2135: pääsihteerille täydelliset tiedot kaikista edel- Secretary-General of the United Nations, for
2136: listen artiklojen mukaisesti rekisteröimistään registration in accordance with article 102 of
2137: ratifioinneista ja irtisanomisista Yhdistynei- the Charter of the United Nations, full par-
2138: den Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan ticulars of all ratifications and acts of
2139: mukaista rekisteröintiä varten. denunciation registered by the
2140: Director-General in accordance with the pro-
2141: visions of the preceding Articles.
2142: 22 artikla Article 22
2143: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneu- At such times as it may consider necess-
2144: voston on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, ary, the Goveming Body of the Intemational
2145: esiteltävä yleiskonferenssille tämän yleisso- Labour Office shall present to the General
2146: pimuksen soveltamista koskeva selostus sekä Conference a report on the working of this
2147: tutkittava, onko tarpeen ottaa konferenssin Convention and shall examine the desirabil-
2148: työjärjestykseen kysymys yleissopimuksen ity of placing on the agenda of the Confer-
2149: uusimisesta osittain tai kokonaan. ence the question of its revision in whole or
2150: in part.
2151: 23 artikla Article 23
2152: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden 1. Should the Conference adopt a new
2153: yleissopimuksen, joka kokonaan tai osittain Convention revising this Convention in
2154: korvaa tämän yleissopimuksen, eikä uusi whole or in part, then, unless the new Con-
2155: yleissopimus toisin määrää, niin vention otherwise provides
2156: a) jäsenvaltion ratifioidessa uuden korvaa- (a) the ratification by a Member of the
2157: van yleissopimuksen aiheutuu tästä välittö- new revising Convention shall ipso jure
2158: mästi ipso jure tämän yleissopimuksen ir- involve the immediate denunciation of this
2159: tisanoutuminen 19 artiklan ehdoista huoli- Convention, notwithstanding the provisions
2160: matta jos ja kun uusi korvaava yleissopimus of Article 19 above, if and when the new
2161: on tullut voimaan, revising Convention shall have come into
2162: force;
2163: b) uuden korvaavan yleissopimuksen tultua (b) as from the date when the new revis-
2164: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida ing Convention comes into force, this Con-
2165: tätä yleissopimusta. vention shall cease to be open to ratification
2166: by the Members.
2167: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voi- 2. This Convention shall in any case
2168: maan nykyisen muotoisena ja sisältöisenä remain in force in its actual form and con-
2169: niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat rati- tent for those Members which have ratified
2170: fioineet sen mutta eivät korvaavaa yleissopi- it but have not ratified the revising Conven-
2171: musta. tion.
2172: 28 HE 268/1998 vp
2173:
2174: 24 artikla Article 24
2175: Tämän yleissopimuksen englannin- ja The English and French versions of the
2176: ranskankieliset tekstit ovat yhtä todistusvoi- text of this Convention are equally authori-
2177: maiset. tative.
2178: HE 268/1998 vp 29
2179:
2180:
2181: (Käännös) Liite
2182:
2183:
2184:
2185:
2186: SUOSITUS RECOMMENDATION
2187: (nro 188), (No 188)
2188: joka koskee yksityisiä työnvälitystoimistoja concerning Private Employment Agencies
2189: Kansainvälisen työjärjestön yleiskonferens- The General Conference of the Interna-
2190: si, tional Labour Organization,
2191: jonka Kansainvälisen työtoimiston hallin- Having been convened at Geneva by the
2192: toneuvosto on kutsunut koolle Geneveen ja Governing Body of the International Labour
2193: joka on aloittanut 85. istuntokautensa 3. päi- Office, and having met in its Eighty-fifth
2194: vänä kesäkuuta 1997, Session on 3 June 1997, and
2195: päättää tiettyjen maksullisia työnvälitystoi- Having decided upon the adoption of cer-
2196: mistoja koskevan yleissopimuksen (muutet- tain proposals with regard to the revision of
2197: tu), 1949, muuttamiseen liittyvien ehtojen the Fee-Charging Employment Agencies
2198: hyväksymisestä, mikä on istunnon esityslis- Convention (Revised), 1949, which is the
2199: talla neljäntenä asiakohtana, ja fourth item on the agenda of the session,
2200: and
2201: päättää, että nämä ehdotukset tulee laatia Having determined that these proposals
2202: suosituksen muotoon, joka täydentää yksi- shall take the form of a Recommendation
2203: tyisiä työnvälitystoimistoja koskevaa yleis- supplementing the Private Employment
2204: sopimusta, 1997, sekä Agencies Convention, 1997;
2205: hyväksyy tänä yhdenksäntenätoista päivänä adopts, this nineteenth day of June of the
2206: kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa yh- year one thousand nine hundred and nine-
2207: denksänkymmentäseitsemän seuraavan suosi- ty-seven, the following Recommendation,
2208: tuksen, josta voidaan käyttää nimitystä Yksi- which may be cited as the Private Emplo-
2209: tyisiä työnvälitystoimistoja koskeva suositus, yment Agencies Recommendation, 1997:
2210: 1997:
2211:
2212: I YLEISIÄ MÄÄRÄ YKSIÄ 1. GENERAL PROVISIONS
2213:
2214: 1. Tämän suosituksen määräykset täyden- 1. The provisions of this Recommendation
2215: tävät yksityisiä työnvälitystoimistoja koske- supplement those of the Private Employment
2216: van yleissopimuksen (josta käytetään nimi- Agencies Convention, 1997, (referred to as
2217: tystä "yleissopimus"), 1997, määräyksiä, joi- "the Convention") and should be applied in
2218: den rinnalla niitä tulee soveltaa. conjunction with them.
2219: 2. ( 1) Kolmikantaisten toimielinten tai 2. (1) Tripartite bodies or organizations of
2220: työnantajien ja työntekijöiden järjestöjen on employers and workers should be involved
2221: mahdollisuuksien mukaan osallistuttava as far as possible in the formulation and
2222: yleissopimuksen toteuttamiseksi annettavien implementation of provisions to give effect
2223: määräysten muotoiluun ja toimeenpanoon. to the Convention.
2224: (2) Yksityisiin työnvälitystoimistoihin so- (2) Where appropriate, national laws and
2225: vellettavaa kansallista lamsäädäntöä tulee regulations applicable to private employment
2226: tarvittaessa täydentää teknisten standardien, agencies should be supplemented by techni-
2227: ohjeistojen, tapasäännöstöjen, itsesääntely- cal standards, guidelines, codes of ethics,
2228: mekanismin tai muiden kansallisen käytän- self-regulatory mechanisms or other means
2229: nön mukaisten keinojen avulla. consistent with national practice.
2230: 30 HE 268/1998 vp
2231:
2232: 3. Jäsenvaltioiden tulee, mikäli tarpeen ja 3. Members should, as may be appropriate
2233: tarkoituksenmukaista, vaihtaa tietoja ja ko- and practicable, exchange information and
2234: kemuksia yksityisten työnvälitystoimistojen experiences on the contributions of private
2235: vaikutuksista työmarkkinoiden toimivuuteen employment agencies to the functioning of
2236: sekä toimittaa nämä tiedot Kansainväliselle the labour market and communicate this to
2237: työtoimistolle. the International Labour Office.
2238: II TYÖNTEKIJÖIDEN SUOJELU II. PROTECTION OF WORKERS
2239:
2240: 4. Jäsenvaltioiden tulee ottaa käyttöön 4. Members should adopt all necessary
2241: kaikki tarvittavat ja tarkoituksenmukaiset and appropriate measures to prevent and to
2242: keinot yksityisten työnvälitystoimistojen epä- eliminate unethical practices by private em-
2243: eettisten käytäntöjen estämiseksi ja poistami- ployment agencies. These measures may
2244: seksi. Näihin toimiin voi sisältyä lainsäädän- include laws or regulations which provide
2245: tö, joka mahdollistaa rangaistusten käytön, for penalties, including prohibition of private
2246: mukaan lukien epäeettisiä käytäntöjä harjoit- employment agencies engaging in unethical
2247: tavien yksityisten työnvälitystoimistojen practices.
2248: kieltäminen.
2249: 5. Kun yksityiset työnvälitystoimistot 5. Workers employed by private employ-
2250: yleissopimuksen 1 artiklan 1 (b) kohdan tar- ment agencies as defined in Article 1.1 (b) of
2251: koittamalla tavalla palkkaavat työntekijöitä, the Convention should, where appropriate,
2252: näiden tulee tarvittaessa saada kirjallinen have a written contract of employment spec-
2253: työsopimus, jossa määritellään heidän työeh- ifying their terms and conditions of employ-
2254: tonsa. Vähimmäisvaatimuksena on, että ment. As a minimum requirement, these
2255: työntekijöille tiedotetaan työsuhteen ehdois- workers should be informed of their condi-
2256: ta ennen työn tosiasiallista alkamista. tions of employment before the effective
2257: beginning of their assignment.
2258: 6. Yksityiset työnvälitystoimistot eivät saa 6. Private employment agencies should not
2259: välittää työntekijöitä käyttäjäyritykselle kor- make workers available to a user enterprise
2260: vaamaan sen lakossa olevia työntekijöitä. to replace workers of that enterprise who are
2261: on strike.
2262: 7. Toimivaltaisen viranomaisen tulee tais- 7. The competent authority should combat
2263: tella sopimatonta ilmoittelua ja harhaanjoh- unfair advertising practices and misleading
2264: tavia työpaikkailmoituksia vastaan, mukaan advertisements, including advertisements for
2265: lukien ilmoittelu työpaikoista, joita ei ole. non-existent jobs.
2266: 8. Yksityisten työnvälitystoimistojen 8. Private employment agencies should:
2267: a) ei pidä tieten tahtoen välittää tai palkata (a) not knowingly recruit, place or employ
2268: työntekijöitä työpaikkoihin, joihin liittyy workers for jobs involving unacceptable haz-
2269: sellaisia vaaroja tai riskejä, joita ei voida ards or risks or where they may be subjected
2270: hyväksyä, tai joissa työntekijät voivat joutua to abuse or discriminatory treatment of any
2271: väärinkäytösten -tai syrjinnän kohteeksi; kind;
2272: b) tulee tiedottaa muuttaville työntekijöille (b) inform migrant workers, as far as poss-
2273: tarjotun työpaikan luonteesta ja siihen sovel- ible in their own language or in a language
2274: lettavista työehdoista työntekijöiden omalla with which they are familiar, of the nature
2275: kielellä, mikäli mahdollista, tai muulla kie- of the position offered and the applicable
2276: lellä, jota he osaavat. terms and conditions of employment.
2277: 9. Yksityisiä työnvälitystoimistoja tulee 9. Private employment agencies should be
2278: kieltää tai muutoin estää laatimasta ja jul- prohibited, or by other means prevented,
2279: kaisemasta sellaisia paikkailmoituksia tai from drawing up and publishing vacancy
2280: työtarjouksia, jotka suoraan tai välillisesti notices or offers of employment in ways that
2281: johtavat syrjintään esimerkiksi rodun, ihon- directly or indirectly result in discrimination
2282: värin, sukupuolen, iän, uskonnon, poliittisen on grounds such as race, colour, sex, age,
2283: mielipiteen, kansallisen alkuperän, yhteis- religion, political opinion, national extrac-
2284: HE 268/1998 vp 31
2285:
2286: kunnallisen aseman, etnisen alkuperän, va- tion, social origin, ethnic origin, disability,
2287: jaakuntoisuuden, siviilisäädyn tai perhesuh- maritai or family status, sexual orientation
2288: teiden, seksuaalisen käyttäytymisen tai työn- or membership of a workers' organization.
2289: tekijäjärjestön jäsenyyden perusteella.
2290: 10. Yksityisiä työnvälitystoimistoja tulee 10. Private employment agencies should
2291: kannustaa edistämään työelämän tasa-arvoa be encouraged to promote equality in emplo-
2292: tätä tukevien toimintaohjelmien avulla. yment through affirmative action program-
2293: mes.
2294: 11. Yksityisiä työnvälitystoimistoja tulee 11. Private employment agencies should
2295: kieltää tallentamasta tiedostoina tai rekiste- be prohibited from recording, in files or reg-
2296: reinä muita henkilötietoja kuin niitä, joita isters, personai data which are not required
2297: tarvitaan arvioitaessa hakijoiden soveltuvuut- for judging the aptitude of applicants for
2298: ta sellaisiin työpaikkoihin, joihin heitä ollaan jobs for which they are being or could be
2299: valitsemassa tai he voivat tulla valituksi. considered.
2300: 12. (1) Yksityisten työnvälitystoimistojen 12. (1) Private employment agencies
2301: tulee säilyttää työntekijän henkilötietoja vain should store the personai data of a worker
2302: niin kauan kuin niiden alkuperäinen käyttö- only for so Iong as it is justified by the spe-
2303: tarkoitus oikeuttaa tai niin kauan kuin työn- cific purposes for which they have been col-
2304: tekijä haluaa olla mukana työnhakijoiden lected, or so Iong as the worker wishes to
2305: luettelossa. remain on a list of potential job candidates.
2306: (2) On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla (2) Measures should be taken to ensure
2307: varmistetaan työntekijöille oikeus nähdä that workers have access to all their personai
2308: kaikki automaattisesti tai sähköisesti käsitel- data as processed by automated or electronic
2309: lyt tai manuaalisiin tiedostoihin talletetut systems, or kept in a manual file. These
2310: henkilötietonsa. Näihin toimiin tulee kuulua measures should include the right of workers
2311: työntekijöiden oikeus tarkastaa sekä saada to obtain and examine a copy of any such
2312: jäljennös tällaisista tiedoista sekä oikeus data and the right to demand that incorrect
2313: vaatia, että virheellinen tai epätäydellinen or incomplete data be deleted or corrected.
2314: tieto poistetaan tai oikaistaan.
2315: (3) Jollei tietyn ammatin pätevyysvaati- (3) Unless directly relevant to the require-
2316: musten kannalta ole suoraan olennaista ja ments of a particular occupation and with
2317: jollei kyseinen työntekijä ole antanut nimen- the express permission of the worker con-
2318: omaista suostumustaan, yksityiset työnväli- cemed, private employment agencies should
2319: tystoimistot eivät saa pyytää, säilyttää tai not require, maintain or use information on
2320: käyttää työntekijän terveydentilaa koskevia the medical status of a worker, or use such
2321: tietoja tai käyttää tällaisia tietoja arvioitaessa information to determine the suitability of a
2322: hänen soveltuvuuttaan työtehtävään. worker for employment.
2323: 13. Yksityisten työnvälitystoimistojen ja 13. Private employment agencies and the
2324: toimivaltaisten viranomaisten tulee ryhtyä competent authority should take measures to
2325: toimiin, joilla edistetään sopivien, oikeuden- promote the utilization of proper, fair and
2326: mukaisten ja tehokkaiden valintamenetelmi- efficient selection methods.
2327: en käyttöä.
2328: 14. Yksityisillä työnvälitystoimistoilla tu- 14. Private employment agencies should
2329: lee olla riittävän ammattitaitoinen ja koulu- have properly qualified and trained staff.
2330: tettu henkilöstö.
2331: 15. Ottaen huomioon kansallinen lainsää- 15. Having due regard to the rights and
2332: däntö, jossa säädetään työsopimuksen päättä- duties laid down in national law conceming
2333: mistä säätelevät oikeudet ja velvollisuudet, termination of contracts of employment, pri-
2334: yleissopimuksen 1 artiklan 1 (b) kohdassa vate employment agencies providing the ser-
2335: tarkoitettuja palveluita tarjoavat yksityiset vices referred to in paragraph 1(b) of Article
2336: työnvälitystoimistot eivät saa: 1 of the Convention should not:
2337: a) estää käyttäjäyritystä palkkaamasta toi- (a) prevent the user enterprise from hiring
2338: 32 HE 268/1998 vp
2339:
2340: mistolta vuokraamaansa työntekijää; an employee of the agency assigned to it;
2341: b) rajoittaa työntekijän ammatillista liikku- (b) restrict the occupational mobility of an
2342: vuutta; employee;
2343: c) määrätä rangaistuksia, jos työntekijä (c) impose penalties on an employee ac-
2344: ottaa vastaan työpaikan toisessa yrityksessä. cepting employment in another enterprise.
2345:
2346: UI JULKISEN TYÖNV ÄLITYKSEN 111. RELATIONSHIP BETWEEN THE
2347: SUHDE YKSITYISIIN PUBLIC EMPLOYMENT SERVICE
2348: TYÖNVÄLITYSTOIMISTOIHIN AND PRIV A TE EMPLOYMENT
2349: AGENCIES
2350: 16. Julkisen työnvälityksen ja yksityisten 16. Cooperation between the public
2351: työnvälitystoimistojen välistä yhteistyötä employment service and private employment
2352: työmarkkinoiden järjestelyä koskevan kan- agencies in relation to the implementation of
2353: sallisen politiikan toimeenpanossa tulee roh- a national policy on organizing the labour
2354: kaista; tätä tarkoitusta varten voidaan perus- market should be encouraged; for this pur-
2355: taa toimielimiä, joissa ovat edustettuina jul- pose, bodies may be estabhshed that include
2356: kinen työnvälitys ja yksityiset työnvälitystoi- representatives of the public employment
2357: mistot sekä edustavimmat työnantaja- ja service and private employment agenctes, as
2358: työntekijäjärjestöt. well as of the most representative organiz-
2359: ations of employers and workers.
2360: 17. Julkisen työnvälityksen ja yksityisten 17. Measures to promote cooperation bet-
2361: työnvälitystoimistojen yhteistyötä edistäviin ween the public employment service and
2362: toimiin voi kuulua: private employment agencies could include:
2363: a) tietojen yhdistäminen ja yhteisen ter- (a) pooling of information and use of com-
2364: minologian käyttö, jotka lisäävät työmark- mon terminology so as to improve transpar-
2365: kinoiden toiminnan avoimuutta, ency of labour market functioning;
2366: b) työpaikkailmoitusten vaihtaminen, (b) exchanging vacancy notices;
2367: c) yhteisten projektien käynnistäminen esi- (c) launching of joint projects, for example
2368: merkiksi koulutuksen alalla, in training;
2369: d) julkisen työnvälityksen ja yksityisten (d) concluding agreements between the
2370: työnvälitystoimistojen väliset sopimukset public employment service and private
2371: siitä, miten hoidetaan tietyt tehtävät, kuten employment agencies regarding the execu-
2372: pitkäaikaistyöttömien integroiminen työelä- tion of certain activities, such as projects for
2373: mään, the integration of the long-term unemployed;
2374: e) henkilöstön koulutus, (e) training of staff;
2375: f) säännölliset neuvonpidot ammattikäytän- (f) consulting regularly with a view to
2376: töjen parantamiseksi. improving professional practices.
2377: HE 269/1998 vp
2378:
2379:
2380:
2381:
2382: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asumistukilain muut-
2383: tamisesta
2384:
2385:
2386: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
2387:
2388:
2389: Esityksessä ehdotetaan asumistukilakia takautuvasti tukea haettaessa. Lisäksi asu-
2390: muutettavaksi. Tarkoituksena on parantaa ja mistukea tarkistettaessa rajattaisiin korotetun
2391: tehostaa tukijärjestelmän hallinnollista toi- tuen takautuvaa maksamista. Asumistuessa
2392: mivuutta. Liikaa maksettujen tukien vähen- sovellettavaa pysyvien tulojen määrittelyä
2393: tämiseksi ehdotetaan, että tuen maksamisen täsmennettäisiin niissä tilanteissa, joissa tulot
2394: väliaikainen keskeyttäminen tai maksettavan vaihtelevat kuukausittain.
2395: määrän vähentäminen tehdään mahdolliseksi. Laki on tarkoitettu tulevaksi voimaan 1
2396: Esityksen mukaan asumistukea maksettaisiin päivänä maaliskuuta 1999.
2397:
2398:
2399:
2400:
2401: YLEISPERUSTELUT
2402:
2403:
2404: 1. Nykytila useimmista Kansaneläkelaitoksen maksamis-
2405: ta muista etuuksista, joissa etuutta voidaan
2406: Asumistukilain ( 408/1975) mukaista yleis- yleensä myöntää takautuvasti.
2407: tä asumistukea myönnetään aikaisintaan ha- Asumistuki voidaan nykyisin tarkistaa vain
2408: kemiskuukauden alusta, vaikka tuen saami- hakemuksen perusteella. Lainsäädäntö ei
2409: sen edellytykset olisivat olemassa jo aikai- mahdollista väliaikaisen päätöksen tekemis-
2410: semminkin. Eräissä asumistuen hakemisti- tä, vaikka Kansaneläkelaitoksella olisi tie-
2411: lanteissa tuensaaja on menettänyt asumistuen dossaan seikkoja, joiden perusteella tueosaa-
2412: kokonaan siltä ajalta, jolta hänellä olisi jalla ei enää näyttäisi olevan oikeutta tukeen
2413: ajoissa toimien ollut oikeus asumistukeen. tai tuki huomattavasti pienenisi. Tukea ehdi-
2414: Esimerkiksi asunnon vaihdon yhteydessä tään maksaa pitkään liikaa ennen kuin tueo-
2415: muutosta ilmoittamisen viivästyminen on saajalta saadaan varmistus olosuhteissa ta-
2416: johtanut tuen takautuvaan lakkauttamiseen ja pahtuneista muutoksista, joiden perusteella
2417: uutta tukea on voitu myöntää vasta uuden vasta voidaan tehdä asumistuen tarkistuspää-
2418: hakemuksen jättämiskuukauden alusta. Täl- tös. Liikaa maksettujen tukien vähentämisek-
2419: löin väliin on voinut jäädä useita kuukausia, si kansaneläkelaissa (34711956) ja
2420: joilta tukea ei makseta, vaikka tulojen ja opintotukilaissa (65/1994) on säännös, jon-
2421: asumismenojen puolesta tukeen olisi oikeus. ka mukaan eläkkeen tai opintotuen maksa-
2422: Toisaalta asumistuen korotusta on maksettu minen voidaan väliaikaisesti keskeyttää, jos
2423: tukea tarkistettaessa taannehtivasti, kun tuen- on perusteltua syytä olettaa, että eläke tai
2424: saaja on vasta pitkän ajan kuluttua il- opintotuki olisi lakkautettava tai sen määrää
2425: moittanut tuen korotukseen johtavasta olo- vähennettävä.
2426: suhteiden muutoksesta. Asumistuki poikkeaa Asumistuen saajien tulot muodostuvat var-
2427:
2428:
2429: 380459Z
2430: 2 HE 269/1998 vp
2431:
2432: sin usein vaihtelevista työssäolo- ja työttö- noissa sekä liikaa maksettavien tukien mää-
2433: myysjaksoista. Pysyvän tulotason määrittely rässä.
2434: on ollut näissä tilanteissa ongelmallista. Täl-
2435: löin on jouduttu ottamaan kantaa siihen, mi- 2.2 Tuen myöntäminen takautuvasti ja
2436: tä lasketaan tuloksi esimerkiksi työllistymis- takautuvan tuen korotuksen rajoitta-
2437: jakson päättymisen jälkeen tai opintojen minen
2438: päättymistä seuraaville kuukausille. Tulona
2439: on yleensä käytetty vähintään työttömyystur- Asumistukilakia ehdotetaan muutettavaksi
2440: van peruspäivärahan suuruista markkamää- siten, että tukea myönnettäisiin takautuvasti
2441: rää, jota on muutoinkin käytetty vähimmäis- enintään hakemiskuukautta edeltävältä
2442: tulon määränä. Koska asumistukilaissa ei ole kalenterikuukaudelta, jos tuen saamisen
2443: säännöstä siitä, miten pysyvä kuukausitulo edellytykset olisivat jo tuolloin olemassa.
2444: tulisi tällaisessa tilanteessa määritellä, sovel- Vastaavasti asumistuen tarkistamisen perus-
2445: tamiskäytäntö on kuitenkin ollut epäyh- teella korotettua tukea maksettaisiin takautu-
2446: tenäistä. vasti enintään hakemuksen jättämistä edeltä-
2447: vältä kalenterikuukaudelta. Sen sijaan tuen
2448: 2. Ehdotetut muutokset pienentymiseen johtavat tuen tarkistamiset
2449: tehtäisiin edelleenkin takautuvasti olosuhtei-
2450: 2.1 Pysyvän kuukausitulon määrittely tu- den muutosta seuraavan kuukauden alusta ja
2451: lojen vaihdellessa liikaa maksetut tuet perittäisiin takaisin.
2452: Asumistuen tulokäsitettä ehdotetaan täs- 2.3 Asumistuen maksatuksen väliaikainen
2453: mennettäväksi niissä tilanteissa, joissa ruo- keskeyttäminen tai maksettavan tuen
2454: kakuntaan kuuluvan henkilön kuukausitulot määrän vähentäminen
2455: vaihtelevat. Asumistuen saajien tulot muo-
2456: dostuvat usein eripituisista työssäolo- ja Asumistukilakia ehdotetaan muutettavaksi
2457: työttömyysjaksoista. Tällöin pysyvä kuu- siten, että asumistuen maksaminen voitaisiin
2458: kausitulo joudutaan arvioimaan pitemmän väliaikaisesti keskeyttää tai maksettavaa tuen
2459: ajanjakson keskiarvona. Keskiarvotuloa mää- määrää vähentää, jos tueusaajan olosuhteissa
2460: riteltäessä työelämässä mukana olevalle tai on tapahtunut muutoksia. Tukea koskeva lo-
2461: yritystoimintaa harjoittavalle on tarpeen arvi- pullinen päätös olisi kuitenkin annettava vii-
2462: oida vähimmäistulo myös tuleville kuukau- pymättä, kun edellytykset päätöksenteolle
2463: sille. olisivat olemassa. Väliaikaiseen päätökseen
2464: Lakiin ehdotetaan lisättäväksi säännös, ei voisi hakea muutosta, koska tuensaaja voi
2465: jonka mukaan kuukausituloksi voidaan ar- saada päätöksen oikeellisuuden tutkittavaksi
2466: vioida vähintään työmarkkinatuen suuruinen lopullisen asumistukipäätöksen yhteydessä.
2467: tulo, jollei voida osoittaa, että henkilöllä ei Eräissä tapauksissa asumistukipäätöksen
2468: ole mahdollisuutta hankkia vastaavan suu- tekeminen on saattanut estyä sen vuoksi, että
2469: ruista tuloa. Säännöstä ei kuitenkaan sovel- tuensaaja ei ole toimittanut pyydettyä lisäsel-
2470: lettaisi henkilöihin, jotka eivät ole työelä- vitystä. Lakiin ehdotetaan lisättäväksi sään-
2471: mässä esimerkiksi lasten hoidon tai opiske- nös myös siitä, että asia voitaisiin tällöin rat-
2472: lun vuoksi taikka muusta syystä. Vähim- kaista lopullisella päätöksellä Kansaneläke-
2473: mäistulo voitaisiin arvioida esimerkiksi val- laitoksen käytössä olevien selvitysten perus-
2474: mistuville opiskelijoille valmistumisen jäl- teella. Säännös vastaisi asiasisällöltään ny-
2475: keiselle ajalle. Vähimmäistuloa voitaisiin kyistä asumistukilain vuositarkistusta koske-
2476: käyttää myös silloin, kun henkilön tulotasos- vaa 15 §:n 4 momentin 3 kohdan säännöstä,
2477: ta on epäselvyyttä eikä hän ole hakenut hä- jonka mukaan tuki voidaan lakkauttaa, jos
2478: nelle kuuluvia etuuksia. Säännöksellä pyri- ruokakunta ei kohtuullisessa ajassa anna asu-
2479: tään vähentämään myös mahdollisia väärin- mistuen tarkistamiseksi tarvittavia tietoja.
2480: käytöksiä. Tulokäsitteen sanamuotoa yhden-
2481: mukaistettaisiin samalla myös eläkkeensaaji-
2482: en asumistukilaissa (591/1978) määritellyn 3. Asian valmistelu
2483: tulokäsitteen kanssa. Muutoksen arvioidaan
2484: kokonaisuudessaan yhdenmukaistavan ja sel- Esitys on valmisteltu virkatyönä ympä-
2485: kiinnyttävän asumistuen myöntämistä ja ai- ristöministeriössä yhteistyössä Kansaneläke-
2486: heuttavan pientä vähennystä asumistukime- laitoksen kanssa.
2487: HE 269/1998 vp 3
2488:
2489: 4. Esityksen vaikutukset Asumistuen maksatuksen väliaikainen kes-
2490: keyttäminen ja vähentäminen pienentävät
2491: 4.1 Taloudelliset ja organisatoriset vaiku- liikaa maksettujen tukien määrää ja vähentä-
2492: tukset vät asumistukimenoja.
2493: Ehdotetuilla muutoksilla ei ole organisato- 4.2 Vaikutukset tuensaajien asemaan
2494: risia vaikutuksia. Uudistuksilla arvioidaan
2495: kokonaisuudessaan olevan hieman asu- Uudistuksilla yhtenäistetään asumistuen
2496: mistukimenoja vähentävä vaikutus. myöntämismenettelyä ja vähennetään liikaa
2497: Asumistuen takantuvan myöntämisen ja maksettavien tukien ja takaisinperittävien
2498: takantuvan tuen korotuksen rajoittamisen tukien määriä. Muutokset selkiinnyttävät ja
2499: kustannusvaikutuksen arvioidaan olevan vä- yhdenmukaistavat asumistukea myönnettäes-
2500: häinen ja näiden muutosten korvaavan toi- sä tai tarkistettaessa huomioon otettavien
2501: sensa. Asumistuen kuukausitulon määrittelyn tulojen määrittelyä ja helpottavat tuen hake-
2502: täsmentäminen vähentää jossakin määrin mista asuntoa vaihdettaessa. Uudistuksilla ei
2503: asumistukimenoja sekä liikaa maksettavien heikennetä tuensaajien asemaa.
2504: tukien määrää.
2505:
2506:
2507:
2508:
2509: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
2510:
2511: 1. Lakiehdotuksen perustelut myyden katsottaisiin alentavan pysyvää tulo-
2512: tasoa työttömyyskorvauksen tasolle vasta,
2513: 3 §. Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi kun työttömyys on kestänyt vähintään kolme
2514: 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti kuukautta. Pykälän sanamuotoa tarkistettai-
2515: siirtyisi 3 momentiksi. Uudessa 2 momentis- siin samalla kielellisesti.
2516: sa säädettäisiin pysyvien kuukausitulojen 15 §. Asumistuen takantuvan korotuksen
2517: määrittelystä keskiarvotulojen perusteella maksamista rajoitettaisiin nykyisestä. Pykä-
2518: silloin, kun tueusaajan kuukausitulot vaih- län 2 momenttiin otettaisiin maininta siitä,
2519: televat. Lisäksi säädettäisiin siitä, että kuu- että asumistukea ei koroteta pidemmältä
2520: kausitulona voitaisiin eräissä tapauksissa ajalta kuin hakemuksen jättämistä edeltävältä
2521: käyttää vähintään työmarkkinatuen suuruista kalenterikuukaudelta. Näin ollen, jos tuen
2522: tuloa. Säännöstä sovellettaisiin tilanteisiin, korottamista edellyttävä maaliskuussa tapah-
2523: joissa henkilön arvioidaan saavan vähintään tunut olosuhteiden muutos tulee tietoon vas-
2524: työmarkkinatuen suuruista tuloa. ta elokuussa, korotettua tukea maksettaisiin
2525: 14 §. Pykälän 2 momenttia muutettaisiin vasta heinäkuun alusta lukien.
2526: siten, että tukea voitaisiin myöntää takautu- 15 a §. Lakiin ehdotetaan lisättäväksi uusi
2527: vasti enintään hakemuksen jättämistä edeltä- 15 a §. Pykälässä säädettäisiin siitä, että
2528: vältä kalenterikuukaudelta. Tuen myöntämi- tuen maksatus voidaan väliaikaisesti kes-
2529: sen edellytyksenä olisi, että tuen saamisen keyttää ja maksettavaa tuen määrää vähen-
2530: edellytykset täyttyvät sen kuukauden alussa, tää, jos on perusteltua syytä olettaa, että tuki
2531: josta tukea myönnetään takautuvasti. Jos olisi lakkautettava tai sen määrää vä-
2532: asumistukea haettaisiin esimerkiksi 8 päivä- hennettävä. Väliaikaista maksamista koske-
2533: nä toukokuuta, tukea voitaisiin myöntää vasta päätöksestä ei voisi erikseen valittaa,
2534: enintään huhtikuun alusta. Takautuvaa tukea mutta Kansaneläkelaitoksen tulisi viipymättä
2535: myönnettäessä tuen saamisen edellytyksiä antaa asiassa lopullinen päätös. Pykälässä
2536: arvioitaisiin samalla tavalla kuin nykyisin- säädettäisiin myös siitä, että asia voidaan
2537: kin, kun tukea myönnetään hake- ratkaista lopullisesti Kansaneläkelaitoksen
2538: miskuukauden alusta. Näin ollen esimerkiksi käytössä olevilla tiedoilla, jos tuensaaja ei
2539: pitkäaikaisen työsuhteen jälkeisen työttö- toimita pyydettyä lisäselvitystä.
2540: 4 HE 269/1998 vp
2541:
2542: 2. Voimaantulo rajattaisiin silloin, kun tuki tarkistettaisiin
2543: maaliskuun alusta tai sen jälkeisestä ajan-
2544: Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan 1 päi- kohdasta.
2545: vänä maaliskuuta 1999. Lain 14 §:n 2 mo- Ennen lain voimaantuloa voitaisiin ryhtyä
2546: menttia sovellettaisiin niihin tilanteisiin, jois- täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei-
2547: sa asumistukihakemus on jätetty lain tultua siin.
2548: voimaan. Näin ollen, jos laki tulisi voimaan
2549: maaliskuun 1999 alusta, tukea voitaisiin 3. Säätäruisjärjestys
2550: myöntää takautuvasti maaliskuussa jätettyjen
2551: hakemusten perusteella aikaisintaan helmi- Esitys ei sisällä ehdotuksia, joilla heiken-
2552: kuun 1999 alusta. Lain 15 §:n 2 momenttiin nettäisiin tuensaajien asemaa eikä sillä näin
2553: lisättyä takautuvaa tarkistamista koskevaa ollen loukata hallitusmuodossa suojattuja
2554: säännöstä sovellettaisiin niihin tilanteisiin, perusoikeuksia.
2555: joissa tuki myönnettäisiin tai tarkistettaisiin
2556: lain voimaantulosta tai sen jälkeisestä ajan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
2557: kohdasta. Jos laki tulisi voimaan maalis- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
2558: kuun 1999 alusta, tuen tarkistamisen perus- tus:
2559: teella korotetun tuen takautuvaa maksamista
2560:
2561:
2562:
2563:
2564: Laki
2565: asumistukilain muuttamisesta
2566: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2567: muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1975 annetun asumistukilain (408/1975) 14 §:n 2 momentti
2568: ja 15 §:n 2 momentti,
2569: sellaisina kuin ne ovat, 14 §:n 2 momentti laissa 75511993 ja 15 §:n 2 momentti laissa
2570: 1032/1997, sekä
2571: lisätään 3 §:ään, sellaisena kuin se on laeissa 154/1987 ja 1079/1989 ja mainitussa laissa
2572: 103211997, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, sekä lakiin
2573: uusi 15 a § seuraavasti:
2574: 3§ tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau-
2575: delta, jos tuen saamisen edellytykset ovat jo
2576: Jos kuukausitulot vaihtelevat, pysyvä kuu- tuolloin täyttyneet.
2577: kausitulo lasketaan keskiarvotulona sen tu-
2578: lon perusteella, jota ruokakunnan voidaan
2579: kohtuullisen arvion mukaan edellyttää saa- 15 §
2580: van vuoden aikana. Kuukausituloksi voi-
2581: daan arvioida vähintään työmarkkinatuen Asumistuki tarkistetaan 1 momentin 1
2582: suuruinen tulo, jollei voida osoittaa, että kohdan nojalla tulojen muutosta seuraavan
2583: henkilöllä ei ole mahdollisuutta hankkia vas- kuukauden alusta ja 2 kohdan nojalla olo-
2584: taavan suuruista tuloa. suhteiden muutosta seuraavan kuukauden
2585: alusta. Jos ruokakunnan tulotaso muuttuu
2586: kesken kuukauden, muutoksen katsotaan
2587: 5 luku tapahtuneen siitä ajankohdasta, josta muuttu-
2588: nutta tuloa aletaan ansaita. Asumistukea ei
2589: Asumistuen hakeminen ja myöntäminen kuitenkaan koroteta takautuvasti kuin enin-
2590: tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau-
2591: 14 § delta.
2592: Asumistuki myönnetään takautuvasti enin-
2593: HE 269/1998 vp 5
2594:
2595: 15 a § Tämä laki tulee voimaan päivänä
2596: Jos on perusteltua syytä olettaa, että asu- kuuta 1999. Lain 14 §:n 2 momenttia sovel-
2597: mistuki olisi lakkautettava tai sen määrää letaan tapauksiin, joissa hakemus on jätetty
2598: vähennettävä, tuen maksaminen voidaan vä- lain tultua voimaan. Lain 15 §:n 2 mo-
2599: liaikaisesti keskeyttää tai maksettavaa mää- menttia sovelletaan tapauksiin, joissa tuki
2600: rää vähentää, kunnes asia on lopullisesti rat- tarkistetaan lain voimaantulosta tai sen jäl-
2601: kaistu. Asumistukea koskeva lopullinen pää- keisestä ajankohdasta.
2602: tös on tällöin annettava viipymättä. Jos tuen- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
2603: saaja ei toimita pyydettyä lisäselvitystä, asia täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei-
2604: voidaan ratkaista lopullisella päätöksellä nii- siin.
2605: den selvitysten perusteella, jotka ovat
2606: • kansaneläkelaitoksen käytettävissä. Väliai-
2607: kaiseen päätökseen ei saa hakea muutosta
2608: valittamalla.
2609:
2610:
2611:
2612: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998
2613:
2614: Tasavallan Presidentti
2615:
2616:
2617:
2618:
2619: MARTTI AHTISAARI
2620:
2621:
2622:
2623:
2624: Ministeri Sinikka M önkäre
2625: 6 HE 269/1998 vp
2626:
2627: Liite
2628:
2629:
2630: Laki
2631: asumistukilain muuttamisesta
2632: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
2633: muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1975 annetun asumistukilain (408/1975) 14 §:n 2 momentti
2634: ja 15 §:n 2 momentti,
2635: sellaisina kuin ne ovat, 14 §:n 2 momentti laissa 75511993 ja 15 §:n 2 momentti laissa
2636: 1032/1997, sekä
2637: lisätään 3 §: ään, sellaisena kuin se on laeisssa 154/1987 ja 1079/1989 ja mainitussa laissa
2638: 1032/1997, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, sekä lakiin
2639: uusi 15 a § seuraavasti:
2640:
2641: Voimassa oleva laki Ehdotus
2642:
2643: 3§
2644:
2645: Jos kuukausitulot vaihtelevat, pysyvä kuu-
2646: kausitulo lasketaan keskiarvotulona sen tu-
2647: lon perusteella, jota ruokakunnan voidaan
2648: kohtuullisen arvion mukaan edellyttää saa-
2649: van vuoden aikana. Kuukausituloksi voi-
2650: daan arvioida vähintään työmarkkinatuen
2651: suuruinen tulo, jollei voida osoittaa, että
2652: henkilöllä ei ole mahdollisuutta hankkia vas-
2653: taavan suuruista tuloa.
2654:
2655:
2656:
2657: 5 luku
2658: Asumistuen hakeminen ja myöntäminen
2659: 14 §
2660: Asumistuki myönnetään sen kuukauden Asumistuki myönnetään takautuvasti enin-
2661: alusta, jona hakemus on jätetty. tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau-
2662: delta, jos tuen saamisen edellytykset ovat jo
2663: tuolloin täyttyneet.
2664:
2665:
2666: 15 §
2667: Asumistuki maksetaan tarkistettuna 1 mo- Asumistuki tarkistetaan 1 momentin 1
2668: mentin 1 kohdan nojalla tulon muutosta seu- kohdan nojalla tulojen muutosta seuraavan
2669: raavan kuukauden alusta ja 2 kohdan nojal- kuukauden alusta ja 2 kohdan nojalla olo-
2670: la olosuhteiden muutosta seuraavan kuukau- suhteiden muutosta seuraavan kuukauden
2671: den alusta. Ruokakunnan tulotason muut- alusta. Jos ruokakunnan tulotaso muuttuu
2672: tuessa kesken kuukauden tulon muutoksen kesken kuukauden, muutoksen katsotaan
2673: katsotaan tapahtuneen siitä ajankohdasta lu- tapahtuneen siitä ajankohdasta, josta muuttu-
2674: kien, josta muuttunutta tuloa aletaan ansaita. nutta tuloa aletaan ansaita. Asumistukea ei
2675: HE 269/1998 vp 7
2676:
2677: Voimassa oleva laki Ehdotus
2678:
2679: kuitenkaan koroteta takautuvasti kuin enin-
2680: tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau-
2681: delta.
2682:
2683:
2684: 15 a §
2685: Jos on perusteltua syytä olettaa, että asu-
2686: mistuki olisi lakkautettava tai sen määrää
2687: vähennettävä, tuen maksaminen voidaan vä-
2688: liaikaisesti keskeyttää tai maksettavaa mää-
2689: rää vähentää, kunnes asia on lopullisesti rat-
2690: kaistu. Asumistukea koskeva lopullinen pää-
2691: tös on tällöin annettava viipymättä. Jos
2692: tuensaaja ei toimita pyydettyä lisäselvitystä,
2693: asia voidaan ratkaista lopullisella päätöksellä
2694: niiden selvitysten perusteella, jotka ovat
2695: kansaneläkelaitoksen käytettävissä. V äliai-
2696: kaiseen päätökseen ei saa hakea muutosta
2697: v alittam alla.
2698:
2699: Tämä laki tulee voimaan pazvana
2700: kuuta 1999. Lain 14 §:n 2 momenttia sovel-
2701: letaan tapauksiin, joissa hakemus on jätetty
2702: lain tultua voimaan tai sen jälkeen. Lain 15
2703: §:n 2 momenttia sovelletaan tapauksiin, jois-
2704: sa tuki tarkistetaan lain voimaantulosta tai
2705: sen jälkeisestä ajankohdasta.
2706: Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
2707: täytäntöönpanon edellyttämiin toim enpitei-
2708: siin.
2709: HE 270/1998 vp
2710:
2711:
2712:
2713:
2714: Hallituksen esitys Eduskunnalle Bulgarian kanssa tehdyn si-
2715: joitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden
2716: määräysten hyväksymisestä
2717:
2718:
2719: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
2720: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- laisten ja yritysten sijoituksille ja niiden suo-
2721: väksyisi Bulgarian kanssa 3 päivänä loka- jelulle toisessa sopimusmaassa.
2722: kuuta 1997 allekirjoitetun sijoitusten edistä- Sopimus tulee voimaan kolmantenakym-
2723: mistä ja suojaamista koskevan sopimuksen. menentenä päivänä sen päivän jälkeen, jol-
2724: Sopimus korvaa Suomen ja Bulgarian väli- loin sopimuspuolten hallitukset ovat ilmoit-
2725: sen vuodelta 1984 voimassa olevan inves- taneet toisilleen täyttäneensä perustuslailliset
2726: tointisuojasopimuksen ja sen tarkoituksena edellytykset sopimuksen voimaantulolle. Esi-
2727: on edistää taloudellista yhteistyötä ja sijoi- tykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
2728: tustoimintaa Bulgarian kanssa sekä selkiin- eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää-
2729: nyttää sijoituksia koskevia oikeudellisia pe- räysten hyväksymisestä. Ehdotettu laki on
2730: rusteita maiden välillä. Sopimuksella halu- tarkoitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti
2731: taan varmistaa aikaisempaa suotuisammat sopimuksen kanssa.
2732: edellytykset toisen sopimuspuolen kansa-
2733:
2734:
2735:
2736: YLEISPERUSTELUT
2737: 1. Nykytilanne tämisprosessin hidas edistyminen sekä epä-
2738: vakaa poliittinen, taloudellmen ja oikeudelli-
2739: Bulgarian taloudellinen tilanne on 1990-lu- nen ympäristö on heijastunut alhaisena ulko-
2740: vulla ollut vaikea, ja maa kärsii edelleenkin maisten investointien määränä. Suurten val-
2741: sosiaalisesta ja taloudellisesta kriisistä. Brut- tionyritysten yksityistämisen käynnistyminen
2742: tokansantuotteen kehitys on ollut negatiivi- vuonna 1997 on kuitenkin jo lisännyt suoria
2743: nen, todellinen työttömyysaste suuri ja in- ulkomaisia investointeja. Valtaosa investoin-
2744: flaatio korkea. Bulgarialla on myös huomat- neista on tehty teollisuuteen, kuljetussekto-
2745: tavia rästejä ulkoisen velkansa hoidossa. rille ja kauppaan. Suurimmat investoijat ovat
2746: Maaliskuussa vuonna 1997 Bulgaria sopi olleet Saksa, Hollanti, Belgia ja Sveitsi. In-
2747: Kansainvälisen Valuuttarahaston kanssa ta- vestointien houkuttelemiseksi Bulgaria on
2748: louden uudistusohjelmasta, jonka keskeisenä omaksunut liberaalimman sijoituskohtelun ja
2749: ehtona oli valuuttaneuvoston perustaminen. se on tehnyt kahdenvälisen investoin-
2750: Vuoden 1997 lopulla tapahtuikin taloudessa tisuojasopimuksen jo yli kolmenkymmenen
2751: käänne positiivisempaan suuntaan ja talou- maan kanssa. Suomalaisyrityksiä ei ole tois-
2752: den vahvistuminen on jatkunut kuluvana taiseksi etabloitunut Bulgariaan eikä maassa
2753: vuonna. ole myöskään yhteisyrityksiä tai suoma-
2754: Valtion yritykset hallitsevat edelleen Bul- laisinvestointeja. Orastavaa kiinnostusta Bul-
2755: garian teollisuutta. Käynnistetty massayksi- garian markkinoita kohtaan on kuitenkin
2756: tyistämisohjelma tähtää kaikkien teollisuus- havaittavissa.
2757: ja liikeyritysten yksityistämiseen vuoden Suomen ja Bulgarian kaupallis-taloudelli-
2758: 1999 loppuun mennessä. Bulgaria tarvitsee set suhteet ovat perustuneet seuraaviin sopi-
2759: kipeästi ulkomaista pääomaa, mutta yksityis- muksiin: Investointien keskinäistä edistämis-
2760:
2761:
2762: 380438B
2763: 2 HE 270/1998 vp
2764:
2765: tä ja suojelua koskeva sopimus vuodelta tiin Plovdivissa 3 päivänä lokakuuta 1997.
2766: 1984, sopimus kaksinkertaisen verotuksen Sopimus noudattaa perusrakenteeltaan ja
2767: välttämiseksi vuodelta 1985 ja vuonna 1995 yleissisällöltään Suomen viimeisimpiä vas-
2768: voimaan tullut Eurooppa-sopimus EY:n ja taavia sopimuksia. Työn pohjana on käytetty
2769: Bulgarian välillä. Suomen kauppa Bulgarian alan uusinta kansainvälistä vertailumateriaa-
2770: kanssa on vielä vähäistä. Vientimme vuonna lia kuten Taloudellisen yhteistyön ja kehi-
2771: 1997 oli 147 miljoonaa markkaa ja tuootim- tyksen järjestössä neuvoteltavan monenväli-
2772: me 49 miljoonaa markkaa. Tärkeimmät sen sijoitussopimuksen valmisteluaineistoa,
2773: vientituotteet olivat paperi ja telekom- Euroopan Energiaperuskirjaa sekä muiden
2774: munikaatiolaitteet. Suomeen tuotiin ennen- EU-maiden vastaavien sopimusten sisältöä.
2775: kaikkea tekstiilejä ja vaatteita sekä elintar- Sopimuksia on kehitelty edelleen yhteistyös-
2776: vikkeita. sä Suomen asianomaisten sektoriviranomais-
2777: Suomella on ennestään voimassa sijoitus- ten ja talouselämän etujärjestöjen kanssa.
2778: ten edistämistä ja suojelua koskevat sopi-
2779: mukset Egyptin (SopS 3/1982), Kiinan
2780: (SopS 4/1986), Sri Lankan (SopS 54/1987), 3. Sopimuksen merkitys
2781: Malesian (SopS 79/1987), Unkarin (SopS
2782: 20/1989), Venäjän (tehty Neuvostoliiton Sopimuksen mukaan kumpikin sopimus-
2783: kanssa SopS 5811991), Tshekin (tehty Tshe- puoli turvaa omien lakiensa ja säännöstensä
2784: kin ja Slovakian Liittotasavallan kanssa puitteissa omalla alueellaan toisen sopimus-
2785: SopS 73/1991), Viron (SopS 104/1992), puolen sijoittajien sijoituksille oikeudenmu-
2786: Liettuan (SopS 11911992), Romanian (SopS kaisen ja tasapuolisen kohtelun. Sijoituksille
2787: 121/1992), Latvian (SopS 511993), Uzbekis- taataan suosituimman maan kohtelu, mutta
2788: tanin (SopS 74/1993), Ukrainan (SopS sitä ei sovelleta alueellisiin integraatiojärjes-
2789: 6/1994), Valko-Venäjän (SopS 8911994), telyihin, kansainvälisiin verosopimuksiin tai
2790: Turkin (SopS 29/1995), Argentiinan (SopS monenvälisiin investointisopimuksiin, joihin
2791: 2111996), Chilen (SopS 23/1996), Korean jompikumpi osapuoli on liittynyt. Bulgaria
2792: tasavallan (SopS 2511996), Vietnamin (SopS ei kuitenkaan myöntynyt ottamaan sopimuk-
2793: 27/1996), Perun (SopS 33/1996), Thaimaan seen myös sijoitusten kansallista kohtelua,
2794: (SopS 35/1996), Slovakian (tehty Tshekin ja joka sisältyy useimpiin Suomen tekemistä
2795: Slovakian Liittotasavallan kanssa SopS investointisuojasopimuksista.
2796: 73/1991), Arabiemiraattien liiton (SopS Viranomaisten suorittama pakkolunastus
2797: 22/1997), Kuwaitin (SopS 32/1997), In- tai kansallistaminen korvataan välittömästi ja
2798: donesian (SopS 34/1997), Moldovan (SopS täyteen arvoon. Toimenpiteeseen voidaan
2799: 42/1997), Kazakstanin (SopS 20/1998) ja ryhtyä ei-syrjivältä pohjalta ainoastaan pe-
2800: Puolan (SopS 28/1998) kanssa. rustavaa laatua olevan yleisen edun vuoksi
2801: ja laillisia muotoja noudattaen kär,pää kor-
2802: 2. Sopimuksen valmistelu vausta vastaan, joka maksetaan viipymättä.
2803: Sodan tai vastaavan tapahtuman aiheuttamat
2804: Vuodelta 1984 voimassa olevan Suomen ja menetykset korvataan suosituimman maan
2805: Bulgarian välisen investointisuojasopimuk- tasoisina.
2806: sen puutteet ovat tulleet esiin varsinkin Suo- Isäntäosapuoli varmistaa alueellaan toisen
2807: men EU-liittymisen myötä ulkomaista omis- sopimuspuolen sijoittajien sijoituksiin liitty-
2808: tusta koskevaan lainsäädäntöömme tehtyjen vien maksujen vapaan siirron. Siirrot tapah-
2809: huomattavien muutosten johdosta. Myös tuvat viipymättä vaihdettavissa valuutoissa
2810: Bulgarian taloudessa on tapahtunut sellaisia vaihtopäivän kurssiin.
2811: muutoksia, jotka puoltavat sopimuksen uu- Sijoittajan ja isäntäosapuolen välisen riidan
2812: denaikaistamista. Aloite sopimuksen ajan- ratkaiseminen voidaan sijoittajan valinnan
2813: kohtaistamisesta tehtiin Suomen taholta jo mukaan alistaa kansalliseen tuomioistuin-
2814: vuonna 1992, mutta Bulgarialla oli valmius menettelyyn tai vaihtoehtoisesti Washingto-
2815: ryhtyä varsinaisiin neuvotteluihin vasta nin vuoden 1965 yleissopimuksen mukai-
2816: vuonna 1996. Uuden sopimuksen teksti pa- seen ICSID-ratkaisumenettelyyn tai UNCIT-
2817: rafoitiin Sofiassa lokakuussa 1996 käydyissä RALin mukaiseen välimiesmenettelyyn. So-
2818: neuvotteluissa. Parafoidusta tekstistä joudut- pimuspuolten väliset riidat ratkaistaan ta-
2819: tiin kuitenkin vielä käymään jatkoneuvotte- vanomaisessa kolmijäsenisessä välimies-
2820: luja ja lopullinen sopimusteksti allekirjoitet- menettelyssä.
2821: HE 270/1998 vp 3
2822:
2823: Sopimus korvaa Suomen ja Bulgarian vä- 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset
2824: lillä 16 päivänä helmikuuta 1984 tehdyn so-
2825: pimuksen sijoitusten molemminpuolisesta Sopimuksella ei ole valtion talouteen ulot-
2826: edistämisestä ja suojaamisesta. tuvia vaikutuksia.
2827:
2828:
2829:
2830:
2831: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
2832: 5. Sopimuksen sisältö 5 artikla. Omaisuuden kansallistamiselle
2833: tai pakkolunastamiselle asetetaan tiukempia
2834: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- edellytyksiä kuin kansallisessa lainsäädän-
2835: sessa käytetyt käsitteet, kuten sijoitus, sijoit- nössä on tapana. Niihin voi ryhtyä ainoas-
2836: taja, tuotto ja sopimuspuolten alueet. Kol- taan yleisen edun vaatiessa, laillisessa järjes-
2837: mansissa maissa sijaitsevat tytäryhtiöt on tyksessä ei-syrjivältä pohjalta välitöntä ja
2838: rajattu sopimuksen ulkopuolelle, joten niistä riittävää korvausta vastaan. Korvaukselle on
2839: käsin tehdyt epäsuorat sijoitukset eivät kuulu määriteltävä oikeudenmukainen markkina-ar-
2840: sopimuksen piiriin. vo, sille on suoritettava asianmukainen kor-
2841: 2 artikla. Artikla sisältää yleisen periaat- ko maksupäivään saakka ja sen tulee olla
2842: teen sijoitusten edistämisestä ja suojaamises- realisoitavissa ja siirrettävissä vapaasti vaih-
2843: ta sopimuspuolen alueella sekä niiden oikeu- dettavassa valuutassa.
2844: denmukaisesta ja tasapuolisesta kohtelusta. 6 artikla. Sopimuksessa taataan vapaa siir-
2845: Vastaava kohtelu annetaan myös uudelleen- to-oikeus pääomille, tuotoille, koroille ja
2846: sijoitetulle tuotolle. Artikla sisältää lisäksi maksuille. Siirrot on voitava tehdä viipymät-
2847: kehotuksen suhtautua myönteisesti sijoitus- tä vapaasti vaihdettavissa valuutoissa vallit-
2848: toiminnassa vaadittavien lupien myöntämi- sevan markkinakurssin mukaisina. Ulko-
2849: seen. maisten työntekijöiden palkkoja ei kuiten-
2850: 3 artikla. Artikla takaa sijoituksille ja si- kaan mainita artiklassa, koska Bulgarian
2851: joittajille yhtä oikeudenmukaisen kohtelun osapuoli halusi säilyttää ne rajoitusten
2852: kuin myönnetään kolmansien maiden sijoi- alaisena.
2853: tuksille ja sijoittajille. Artiklan 3 kohta sisäl- 7 artikla. Jos sopimusvaltio tai sen valtuut-
2854: tää poikkeusmääräyksen, jonka mukaan tulli- tama toimielin on myöntänyt takauksen toi-
2855: liitot, vapaakauppa-alueet, talousyhteisöt ja sen sopimusvaltion alueella olevalle sijoituk-
2856: monenkeskiset mvestointisopimukset erote- selle ja joutunut tällä perusteella korvausvel-
2857: taan sopimuksen ulkopuolelle siten, että niis- volliseksi, siirtyvät kyseistä sijoitusta koske-
2858: tä kolmannelle valtiolle mahdollisesti koitu- vat oikeudet ensin mainitulle maksuvelvolli-
2859: via etuja ei oteta huomioon kohtelun edulli- seksi joutuneelle sopimusvaltiolle. Näitä oi-
2860: suutta arvioitaessa. Monenkeskisiä sopimuk- keuksia se sijaantulijan asemassa toteuttaa
2861: sia koskevan määräyksen taustana on Ta- itse tai valtuuttamansa toimielimen välityk-
2862: loudellisen kehityksen ja yhteistyön järjes- sellä, edellyttäen että niihin liittyvät velvoit-
2863: tössä valmisteilla oleva investointisopimus. teet täytetään.
2864: Samoin sopimuksen ulkopuolelle suljetaan 8 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan sopi-
2865: vastavuoroisuuteen perustuvat verotukseen musvaltion sijoittajan ja isäntävaltion väliset
2866: liittyvät monen- tai kahdenväliset sopimuk- riidat tulee ensisijaisesti ratkaista neuvotellen
2867: set. Mikäli sopimuspuolten lainsäädäntö tai ilman oikeuskäsittelyä. Artiklan 2 kohtaan
2868: kansainväliset velvoitteet sisältävät määräyk- sisältyy määräys sen varalta, ettei asiassa ole
2869: siä, jotka oikeuttavat toisen sopimuspuolen päästy sovintoon kolmen kuukauden kulues-
2870: investoijat sopimusta parempaan kohteluun, sa siitä päivästä, kun neuvotteluja on pyy-
2871: niillä on sopimukseen nähden etusija. detty. Sijoittaja voi tällöin saattaa riidan
2872: 4 artikla. Sopimuspuolen investoijille, joi- isäntävaltion toimivaltaisen tuomioistuimen
2873: den investoinneille aiheutuu menetyksiä so- käsiteltäväksi tai vaihtoehtoisesti sijoituksia
2874: dan tai muun kansallisen hätätilan johdosta, koskevien riitaisuuksien ratkaisukeskukselle
2875: myönnetään vähintään sama kohtelu kuin (ICSID) joka on perustettu Washingtonissa
2876: kolmansien maiden investoijille. 18 päivänä maaliskuuta 1965 allekirjoitetta-
2877: 4 HE 270/1998 vp
2878:
2879: vaksi avatulla yleissopimuksella, mikäli mo- 12 artik Ia. Artikla sisältää tavanomaiset
2880: lemmat sopimusvaltiot ovat yleissopimuksen loppumääräykset sopimuksen voimaantulosta
2881: osapuolia, tai Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen irtisanomisesta. Sopimus tulee voi-
2882: kauppaoikeuden komitean (UNCITRAL) maan kolmenkymmenen päivän kuluttua sii-
2883: sääntöihin pohjautuvan tilapaisen välimiesoi- tä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi-
2884: keuden ratkaistavaksi. Artiklan 3 kohdassa silleen sen hyväksymisestä. Se on voimassa
2885: investointiriita määritellään riidaksi, joka viisitoista vuotta, minkä jälkeen se jatkuu
2886: koskee sopimusvaltion ja toisen sopimusval- automaattisesti viiden vuoden jaksoin, ellei
2887: tion investoijan välisen sopimuksen tulkin- jompikumpi osapuoli sano sopimusta irti
2888: taa, sopimuksella luodun oikeuden väitettyä kahdentoista kuukauden irtisanomisajalla.
2889: rikkomista tai sopimusvaltion viranomaisten Irtisanomisen jälkeinen niin sanottu suoja-ai-
2890: myöntämien investointilupien tulkintaa. Ar- ka on viisitoista vuotta.
2891: tiklan 4 kohdan mukaan tuomio on lopulli-
2892: nen ja se pannaan täytäntöön kansallisten
2893: sääntöjen mukaisesti. Artiklan 5 kohta kiel- 6. Eduskunnan suostumuksen
2894: tää sopimusvaltiota ratkaisumenettelyn aika- tarpee llis uus
2895: na tai tuomion täytäntöönpanossa vetoamasta
2896: siihen, että toisen sopimusvaltion sijoittaja Sopimuksen 5 artiklan mukaan sopimus-
2897: on saanut korvausta vakuutuksen perusteella puoli saa pakkolunastaa toisen sopimuspuo-
2898: tai sijaantulon ollessa kyseessä, että sijoitta- len sijoittajien tekemiä sijoituksia ainoastaan
2899: jalla ei enää ole oikeutta alkuperäisiin vaa- artiklassa tarkemmin määritellyillä ehdoilla.
2900: teisiinsa. Artiklassa on lisäksi määräyksiä tällaisen
2901: 9 artikla. Tämä artikla puolestaan koskee toimenpiteen johdosta maksettavista kor-
2902: sopimusvaltioiden välisiä sopimuksen tulkin- vauksista ja niihin liittyvistä koroista.
2903: nasta ja soveltamisesta aiheutuvia riitoja, Hallitusmuodon 12 ~:n 2 momentin mu-
2904: jotka nekin artiklan 1 kohdan mukaan tulee kaan omaisuuden pakkolunastuksesta on sää-
2905: ensisijaisesti ratkaista neuvotteluteitse. Mikä- dettävä lailla. Lisäksi artiklan edellä mainitut
2906: li riitaa ei kuitenkaan ole saatu ratkaistuksi määräykset korvausten maksamisesta ovat
2907: kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun neu- osittain ristiriidassa pakkolunastuslainsäädän-
2908: votteluja pyydettiin, voi jompikumpi sopi- nön kanssa. Sopimuksen 5 artiklan määräyk-
2909: musvaltio artiklan 2 kohdan mukaan saattaa set vaativat näistä syistä eduskunnan hyväk-
2910: riidan välimiesoikeuden käsiteltäväksi. Väli- symisen.
2911: miesoikeuden perustamista, kokoonpanoa ja
2912: menettelytapoja koskevat määräykset on kir- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo-
2913: jattu artiklan 3 - 7 kohtaan. don 33 §:n mukatsesti esitetään,
2914: JO artikla. Tämän artiklan mukaan sopi-
2915: muspuolet voivat esittää niiden välisiä kon- että Eduskunta hyväksyisi ne Plovdi-
2916: sultaatioita mistä tahansa sopimuksen koh- vissa 3 päivänä lokakuuta 1997 tehdyn
2917: dasta. Suomen tasavallan hallituksen ja B ulgari-
2918: 11 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan so- an tasavallan hallituksen välisen sijoituk-
2919: pimusta sovelletaan kaikkiin ennen ja jäl- sen edistämistä ja suojaamista koskevan
2920: keen sen voimaantuloa tehtyihin sijoituksiin. sopimuksen määräykset, jotka vaativat
2921: Sen sijaan sopimuksen soveltamisalan ulko- eduskunnan suostumuksen.
2922: puolelle jäävät kaikki ennen sen voimaantu-
2923: loa syntyneet riidat tai selvitetyt vaateet. Ar- Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
2924: tiklan toinen kohta kumoaa maiden välillä kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa-
2925: vuonna 1984 tehdyn sopimuksen investoin- malla eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
2926: tien keskinäisestä edistämisestä ja suojelusta. lakiehdotus:
2927: HE 270/1998 vp 5
2928:
2929:
2930:
2931: Laki
2932: Bulgarian kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden
2933: määräysten hyväksymisestä
2934: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
2935: 1§ 2 §
2936: Plovdivissa 3 päivänä lokakuuta 1997 teh- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
2937: dyn Suomen tasavallan hallituksen ja Bulga- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
2938: rian tasavallan hallituksen välisen sijoitusten
2939: edistämistä ja suojaamista koskevan sopi- 3§
2940: muksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää-
2941: lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin dettävänä ajankohtana.
2942: niistä on sovittu.
2943:
2944:
2945: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998
2946:
2947: Tasavallan Presidentti
2948:
2949:
2950:
2951: MARTTI AHTISAARI
2952:
2953:
2954:
2955:
2956: Ministeri Ole Norrback
2957: 6 HE 270/1998 vp
2958:
2959: (Suomennos)
2960:
2961:
2962:
2963: SOPIMUS AGREEMENT
2964: SUOMEN TASAVALLAN BETWEEN THE GOVERNMENT OF
2965: HALLITUKSEN JA BULGARIAN THE REPUBLIC OF FINLAND AND
2966: TASAVALLAN HALLITUKSEN THE GOVERNMENT OF THE
2967: V ÅLILLÅ SIJOITUSTEN REPUBLIC OF BULGARIA ON THE
2968: EDIST ÅMISEST Å JA PROMOTION AND PROTECTION OF
2969: SUOJAAMISESTA INVESTMENTS
2970: Suomen tasavallan hallitus ja Bulgarian The Government of the Republic of Fin-
2971: tasavallan hallitus, joita jäljempänä kutsu- land and the Government of the Republic of
2972: taan sopimuspuoliksi, Bulgaria, hereinafter referred to as the Con-
2973: tracting Parties,
2974: haluten tehostaa taloudellista yhteistyötä Desiring to intensify economic cooperation
2975: molempien maiden yhteiseksi hyödyksi ja to the mutual benefit of both countries and
2976: ylläpitää oikeudenmukaisia ja tasapuolisia to maintain fair and equitable conditions for
2977: edellytyksiä sopimuspuolen sijoittajien sijoi- investments by investors of one Contracting
2978: tuksille toisen sopimuspuolen alueella, Party in the territory of the other Contrac-
2979: ting Party,
2980: tiedostaen, että sellaisten sijoitusten edistä- Recognizing that the promotion and pro-
2981: minen ja suojaaminen hyödyttää molempien tection of such investments favour the ex-
2982: maiden välisten taloudellisten suhteiden laa- pansion of the economic relations between
2983: jentumista ja kannustaa sijoitusaloitteita, both countries and stimulate investment ini-
2984: tiatives,
2985: ovat sopineet seuraavaa: Have agreed as follows:
2986: 1 artikla Article 1
2987: Määritelmät Definitions
2988:
2989: Tässä sopimuksessa: For the purposes of this Agreement:
2990: 1. Käsite "sijoitus" tarkoittaa kaikenlaista 1. The term "Investment" means any kind
2991: varallisuutta, jonka sopimuspuolen sijoittaja of asset invested by an investor of one Cont-
2992: on sijoittanut toisen sopimuspuolen alueelle racting Party in the territory of the other
2993: saman sopimuspuolen lakien ja määräysten Contracting Party in accordance with the
2994: mukaisesti, ja siihen kuuluu erityisesti mutta laws and regulations of that Contracting Par-
2995: ei ainoastaan: ty, and includes in particular but not exclusi-
2996: vely:
2997: a) kiinteä ja irtain omaisuus sekä muut (a) movable and immovable property as
2998: omistusoikeudet kuten kiinnitykset, panttioi- well as other rights in rem such as mortga-
2999: keudet, käyttöoikeudet ja pidätysoikeudet, ges, liens, usufruct, pledges;
3000: b) osakkeet, velkakirjat ja muut osallistu- (b) shares, stock or other forms of partici-
3001: mismuodot yhtiössä, pation in a company;
3002: c) vaateet rahaan tai suoritukseen, jolla on (c) claims to money or to any performance
3003: taloudellista arvoa, having an economic value;
3004: d) oikeudet henkiseen ja teolliseen omai- (d) intellectual or industrial property
3005: suuteen, kuten patentit, tekijänoikeudet, tek- rights, such as patents, copyrights, technical
3006: niset valmistusmenetelmät, toiminimet, osaa- processes, trade names, know-how, good-
3007: minen ja goodwill, will;
3008: e) lain tai sopimuksen nojalla myönnetyt (e) any right conferred by law or contract
3009: oikeudet, mukaanlukien toimiluvat etsiä, vil- including concessions to search for, cultiva-
3010: jellä, louhia tai hyödyntää luonnonvaroja. te, extract or exploit natural resources.
3011: HE 270/1998 vp 7
3012:
3013: Muutos siinä muodossa, jossa varallisuus A change in the form in which an asset is
3014: on sijoitettu, ei muuta sen luonnetta sijoituk- invested does not affect its character as an
3015: sena. investment.
3016: 2. Käsite "tuotto" tarkoittaa sijoituksen 2. The term "Retums" means the amounts
3017: laillisesti tuottamia rahamääriä ja siihen kuu- lawfully yielded by an investment and in
3018: luvat erityisesti, mutta ei pelkästään, voitot, particular but not exclusively includes pro-
3019: osingot ja korot. fits, dividends and interest.
3020: 3. Käsite "sijoittaja" tarkoittaa: 3. The term "Investor" means:
3021: a) luonnollista henkilöä, joka sopimuspuo- (a) any natural person who has the na-
3022: len lakien mukaisesti on sen kansalainen, ja tionality of either Contracting Party in ac-
3023: cordance with its laws;
3024: b) yhtiötä, yritystä, yhteenliittymää tai or- (b) any company, enterprise, partnership or
3025: ganisaatiota, joka on muodostettu tai perus- organization incorporated or constituted in
3026: tettu sopimuspuolen lakien mukaisesti ja accordance with the laws of the Contracting
3027: jonka toimipaikka on asianomaisen sopimus- Party and having its seat in the territory of
3028: puolen alueella. the latter.
3029: 4. Käsite "alue" tarkoittaa sopimuspuolen 4. The term "Territory" means the state
3030: valtiollista aluetta, mukaanlukien sisäiset territory of each Contracting Party, including
3031: vesialueet ja aluemeret kuin myös meren, intemal waters and the territorial sea, as well
3032: merenpohjan ja sen sisustan, joihin nähden as the sea, seabed and subsoil over which
3033: sopimuspuolella on kansainvälisen oikeuden the Contracting Party exercises, in accordan-
3034: mukaan täysivaltaiset oikeudet tai lainkäyttö- ce with intemational law, sovereign rights or
3035: valta. jurisdiction.
3036: 2 artikla Article 2
3037: Sijoitusten edistäminen ja suojaaminen Promotion and Protection of Investments
3038:
3039: 1. Sopimuspuolet edistävät ja suojaavat 1. Bach Contracting Party shall promote
3040: alueellaan toisen sopimuspuolen sijoittajien and protect in its territory investments of
3041: sijoituksia ja sallivat sellaiset sijoitukset la- investors of the other Contracting Party and
3042: kiensa ja määräystensä mukaisesti ja myön- shall admit such investments in accordance
3043: tävät niille oikeudenmukaisen ja tasapuolisen with its laws and regulations and accord
3044: kohtelun ja suojan. them fair and equitable treatment and pro-
3045: tection.
3046: 2. Jälleensijoitetut tuotot nauttivat samaa 2. Reinvested retums shall enjoy the same
3047: suojaa kuin alkuperäinen sijoitus. protection as the initial investment.
3048: 3. Sopimuspuolet käsittelevät, lakiensa ja 3. Bach Contracting Party shall, subject to
3049: määräystensä puitteissa, vilpittömässä hen- its laws and regulations, examine in good
3050: gessä toisen soeimuspuolen sijoittajien ja faith requests by investors of the other Cont-
3051: sellaisten sijoittajien palkkaamien keskeisten racting Party and key personnel employed
3052: henkilöiden, joiden on määrä osallistua sijoi- by such investors in order to engage in acti-
3053: tuksiin liittyvään toimintaan, sekä heidän vities connected with the investments and
3054: perheenjäsentensä, jotka kuuluvat samaan members of their families forming part of
3055: talouteen, maahantuloa ja tilapäistä oleskelua their households, to enter and remain tempo-
3056: alueellaan tarkoittavat anomukset. rarily in its territory.
3057:
3058: 3 artikla Article 3
3059: Sijoitusten kohtelu Treatment of Investments
3060:
3061: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksille 1. Investments made by investors of one
3062: myönnetään toisen sopimuspuolen alueella Contracting Party in the territory of the ot-
3063: kohtelu, joka on vähintään yhtä suosiollineo her Contracting Party shall be accorded
3064: kuin se kohtelu, joka myönnetään jonkin treatment no less favourable than that accor-
3065: 8 HE 270/1998 vp
3066:
3067: kolmannen maan sijoittajan sijoituksille. ded to investments made by investors of any
3068: third State.
3069: 2. Sopimuspuolten sijoittajille myönnetään 2. Investors of either Contracting Party
3070: toisen sopimusmaan alueella niiden sijoitus- shall be accorded in the territory of the other
3071: ten laajentamisen, johtamisen, toiminnan, Contracting Party as regards expansion, ma-
3072: käytön, hyödyntämisen ja luovutuksen suh- nagement, operation, use, enjoyment and
3073: teen kohtelu, joka vähintään yhtä suosiolli- disposal of their investments, treatment
3074: nen kuin se kohtelu, joka myönnetään jonkin which is no less favourable than that accor-
3075: kolmannen maan sijoittajalle. ded to investors of any third State.
3076: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoite- 3. The provisions of paragraphs (1) and
3077: tut määräykset eivät tarkoita sitä, että sopi- (2) of this Article shall not be construed so
3078: muspuoli olisi velvoitettu myöntämään toi- as to oblige one Contracting Party to extend
3079: sen sopimuspuolen sijoittajille nykyisiä tai to the investor of the other Contracting Party
3080: tulevia etuja tai etuoikeuksia, joita edellinen the present or future benefit of any preferen-
3081: sopimuspuoli myöntää johtuen ce or privilege which may be extended by
3082: the former Contracting Party by virtue of:
3083: a) olemassa olevasta tai tulevasta tullilii- (a) an existing or future customs union,
3084: tosta, vapaakauppa-alueesta, talousyhteisöstä, free trade area, economic community, multi-
3085: monenvälisestä sijoituksia koskevasta sopi- lateral investment agreements or similar in-
3086: muksesta tai vastaavasta kansainvälisestä ternational institutions, or
3087: instituutiosta; tai
3088: b) monen- tai kahdenvälisestä kokonaan (b) any multilateral or bilateral agreement
3089: tai osittain verotukseen liittyvästä sopimuk- or arrangement relating wholly or mainly to
3090: sesta tai järjestelystä, joka perustuu vasta- taxation on the basis of reciprocity.
3091: vuoroisuuteen.
3092: 4. Jos sopimuspuolen lainsäädännön mää- 4. lf the provisions of law of either Cont-
3093: räykset tai kansamvälisen oikeuden velvoit- racting Party or obligations under interna-
3094: teet, jotka ovat olemassa tai jotka sopimus- tional law existing at present or established
3095: puolten välille myöhemmin luodaan, tämän hereafter between the Contracting Parties in
3096: sopimuksen lisäksi sisältävät määräyksiä, addition to the present Agreement, contain
3097: joko yleisiä tai erityisiä, jotka takaavat toi- regulations, whether general or specific, en-
3098: sen sopimuspuolen sijoittajien sijoituksille titling investments by investors of the other
3099: kohtelun, joka on tämän sopimuksen ehtoja Contracting Party to a treatment more fa-
3100: suotuisampi, sellaiset säännöt, niiltä osin vourable than provided for by the present
3101: kuin ne ovat suotuisammat, syrjäyttävät tä- Agreement, such regulations shall to the ex-
3102: män sopimuksen määräykset. tent they are more favourable prevail over
3103: the present Agreement.
3104: 4 artikla Article 4
3105: Menetysten korvaaminen Compensation for Losses
3106:
3107: Sopimuspuolen sijoittajille, joiden sijoituk- Investors of a Contracting Party whose
3108: set kärsivät menetyksiä toisen sopimuspuo- investments suffer losses in the territory of
3109: len alueella johtuen sodasta, muusta aseelli- the other Contracting Party owing to war,
3110: sesta selkkauksesta, kansallisesta hätätilasta other armed conflict, state of emergency or
3111: tai muusta vastaavasta tilanteesta, myönne- other similar events shall be accorded treat-
3112: tään kohtelu, joka on vähintään yhtä suosiol- ment no less favourable than that accorded
3113: linen kuin jonkin kolmannen maan sijoitta- to investors of any third State.
3114: jille myönnettävä kohtelu.
3115: 5 artikla Article 5
3116: Pakkolunastus Expropriation
3117:
3118: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksia 1. lnvestments by investors of one Cont-
3119: HE 270/1998 vp 9
3120:
3121: toisen sopimuspuolen alueella ei saa pakko- racting Party in the territory of the other
3122: lunastaa, kansallistaa tai niihin kohdistaa Contracting Party shall not be expropriated,
3123: toimenpiteitä, joilla on vastaava vaikutus, nationalized or subjected to measures having
3124: paitsi jos niihin ryhdytään yleisen edun the same effect unless undertaken in the
3125: vuoksi, syrjimättömyyden pohjalta, laillisia public interest on a non-discriminatory basis
3126: muotoja noudattaen sekä välittömiä, asian- under due process of law, against prompt,
3127: mukaisia ja tehokkaita korvauksia vastaan. adequate and effective compensation.
3128: 2. Tällaisen korvauksen tulee vastata pak- 2. Such compensation shall amount to the
3129: kolunastetun sijoituksen oikeudenmukaista fair market value of the expropriated invest-
3130: markkina-arvoa välittömästi ennen pakko- ment, immediately before the expropriation
3131: lunastusta tai ennen kuin odotettavissa oleva or the impending expropriation became pub-
3132: pakkolunastus tuli yleiseen tietoisuuteen, sen He knowledge, whichever is earlier, shall be
3133: mukaan kumpi on aikaisempi, se tulee suo- made without delay and shall include inte-
3134: rittaa ilman viivytystä ja siihen tulee sisältyä rest at LIBOR from the time of expropriati-
3135: LIBORin mukaan laskettu korko pakko- on until the date of actual payment, be reali-
3136: lunastuspäivästä maksupäivään sekä sen tu- zable and freely transferable in convertible
3137: lee olla muutettavissa rahaksi ja vapaasti currency.
3138: siirrettävissä vaihdettavassa valuutassa.
3139:
3140: 6 artikla Article 6
3141: Maksujen siirto Transfer of Payments
3142:
3143: 1. Sopimuspuolet takaavat toisen sopimus- 1. Bach Contracting Party shall ensure the
3144: puolen sijoittajille vapaat maksujen siirrot investors of the other Contracting Party the
3145: alueelleen ja alueeltaan: free transfer into and out of its territory of:
3146: a) alkuperäinen pääoma ja lisäpääoma si- (a) any capital and additional amounts in-
3147: joituksen ylläpitämiseksi tai lisäämiseksi, tended to maintain or increase the invest-
3148: ment;
3149: b) tuotot, (b) retums;
3150: c) sijoituksen kokonaan tai osittain lopetta- (c) proceeds obtained from the total or
3151: misesta tai myymisestä syntyneet saatavat, partial sale or liquidation of an investment;
3152: d) sijoituksen toiminnasta aiheutuneiden (d) the amounts required for payment of
3153: kustannusten maksamiseen tarvittavat raha- expenses which arise from the operation of
3154: määrät kuten velkojen maksu, patenttimak- the investment, such as loan repayments,
3155: sut, lisenssimaksut tai muut kustannukset, payment of patents, licence fees or other
3156: expenses;
3157: e) tämän sopimuksen 4 ja 5 artiklojen mu- (e) compensation payable pursuant to Arti-
3158: kaan maksettavat korvaukset, ja cles 4 and 5;
3159: f) riidan ratkaisusta johtuvat maksut 8 ar- (f) payments arising from the settlement of
3160: tiklan mukaan. a dispute under Article 8.
3161: Tämän kappaleen määräyksiä ei saa käsit- The provisions of this paragraph shall not
3162: tää niin, että ne sallisivat verojen kiertämi- be construed so as to permit tax evasion.
3163: sen.
3164: 2. Sopimuspuolet takaavat edelleen sen, 2. The Contracting Party shall further en-
3165: että edellisessä kohdassa tarkoitetut siirrot sure that transfers referred to in the prece-
3166: suoritetaan viipymättä, vapaasti vaihdetta- ding paragraph shall be made without delay,
3167: vassa valuutassa siirtopäivänä vallitsevaan in a freely convertible currency at the pre-
3168: välittömien suoritusten markkinakurssiin. vailing market rate of exchange applicable
3169: on the date of transfer with respect to spot
3170: transactions in the currency to be transfer-
3171: red.
3172:
3173:
3174:
3175:
3176: 380438B
3177: 10 HE 270/1998 vp
3178:
3179: 7 artikla Article 7
3180: Sijaantulo Subrogation
3181:
3182: Jos sopimuspuoli tai sen valtuuttama elin lf a Contracting Party or its designated
3183: suorittaa sijoittajalleen maksun takauksen agency makes a payment to any of its inves-
3184: perusteella, jonka se on myöntänyt toisen tors under a guarantee it has granted in res-
3185: sopimuspuolen alueella olevan sijoituksen pect of an investment in the territory of the
3186: osalta, jälkimmäinen sopimuspuoli tunnus- other Contracting Party, the latter Contrac-
3187: taa, ilman että siitä olisi haittaa edellisen ting Party shall, without prejudice to the
3188: sopimuspuolen oikeuksille tämän sopimuk- rights under Article 9, recognize the transfer
3189: sen 9 artiklan nojalla, sijoituksesta johtuvien of rights or titles of such an investor to the
3190: oikeuksien tai etuuksien siirtymisen edelli- former Contracting Party or its designated
3191: selle sopimuspuolelle tai sen valtuuttamalle agency. The said Contractin~ Party or its
3192: elimelle. Sanottu sopimuspuoli tai sen val- designated agency shall be entltled to exerci-
3193: tuuttama elin on oikeutettu käyttämään sel- se such rights or titles to the same extent as
3194: laisia oikeuksia tai valtuuksia samassa laa- the investor, subject to obli~ations duly met,
3195: juudessa kuin alkuperäinen sijoittaja, edellyt- to which such subrogated nghts or titles are
3196: täen, että velvoitteet, jotka oikeuksiin ja val- liable.
3197: tuuksiin kohdistuvat, on asianmukaisesti täy-
3198: tetty.
3199: 8 artikla Article 8
3200: Sijoituksia koskevat riidat Investment Disputes
3201:
3202: 1. Toisen sopimuspuolen sijoittajan ja so- 1. Any dispute which may arise between
3203: pimuspuolen väliset jälkimmäisen sopimus- an investor of one Contracting Party and the
3204: puolen alueella olevaa edellisen sopimuspuo- other Contracting Party relating to an invest-
3205: len sijoittajan sijoitusta koskevat riidat tulisi ment by an investor of the former Contrac-
3206: ratkaista sovinnollisesti. ting Party in the territory of the latter Cont-
3207: 2. Mikäli sellaista riitaa ei saada ratkaistua racting Party should be settled amicably.
3208: kolmen kuukauden kuluessa siitä päivästä, 2. If such a dispute cannot be settled wit-
3209: jolloin jompikumpi riidan osapuoli vaati so- hin three months from the date either party
3210: vinnolhsta ratkaisua, asianomainen sijoittaja to the dispute requested amicable settlement,
3211: voi alistaa riidan ratkaistavaksi toimivaltai- the investor concemed may submit the dis-
3212: selle tuomioistuimelle sen sopimusvaltion pute to the competent court of the Contrac-
3213: alueella, jossa sijoitus on tehty tai vaihtoeh- ting Party in whose territory the investment
3214: toisesti sijoituksia koskevien riitaisuuksien was made or altematively to the lntema-
3215: kansainväliselle ratkaisukeskukselle (ICSID), tional Center for Settlement of Investment
3216: joka on perustettu valtioiden ja toisten valti- Disputes (ICSID) set up by the "Convention
3217: oiden kansalaisten välisten sijoituksia koske- on Settlement of Investment Disputes bet-
3218: vien riitaisuuksien ratkaisemisesta Washing- ween States and Nationals of other States",
3219: tonissa 18 maaliskuuta 1965 tehdyllä yleis- done at Washington, March 18, 1965 in case
3220: sopimuksella, siinä tapauksessa, että molem- both Contracting Parties are parties to the
3221: mat sopimuspuolet ovat sanotun yleissopi- Convention or to an ad-hoc arbitral tribunal
3222: muksen osapuolia, tai välimiesmenettelyyn to be established under the Arbitration Rules
3223: tilapäiselle välimiesoikeudelle, joka asetetaan of the United Nations Commission on Inter-
3224: Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen national Trade Law (UNCITRAL).
3225: kauppaoikeuden komitean (UNCITRAL)
3226: välimiesmenettelysääntöjen mukaisesti.
3227: 3. Tämän artiklan tarkoittamassa mielessä 3. For the purpose of this Article, an in-
3228: sijoitusriita määritellään riidaksi, joka kos- vestment dispute is defined as a dispute in-
3229: kee a) sopimuspuolen ja toisen sopimuspuo- volving (a) the interpretation or application
3230: len sijoittajan välisen sijoitusta koskevan of an investment agreement between a Cont-
3231: sopimuksen tulkintaa tai soveltamista, b) racting Party and an investor of the other
3232: HE 270/1998 vp 11
3233:
3234: tämän sopimuksen jonkin sijoituksen osalta Contracting Party; (b) an alleged breach of
3235: takaaman tai tuottaman oikeuden väitettyä any right conferred or created by this Agree-
3236: loukkaamista tai c) sopimuspuolen ulkomai- ment with respect to an investment; or (c)
3237: sia sijoituksia käsittelevän viranomaisen si- the interpretation or application of any in-
3238: joittajalle antaman sijoitusluvan tulkintaa tai vestment authorization granted by a Contrac-
3239: soveltamista, edellyttäen, että sijoitusluvan ting Party's foreign investment authority to
3240: epääminen ei sellaisenaan muodosta sijoitus- such investor, provided that the denial of an
3241: riitaa paitsi milloin luvan epääminen käsittää investment authorization shall not in itself
3242: tämän sopimuksen takaamien tai luomien constitute an investment dispute unless such
3243: oikeuksien väitetyn loukkaamisen. denial involves any alleged breach of any
3244: right conferred or created by the present Ag-
3245: reement.
3246: 4. Ratkaisu on lopullinen ja riidan molem- 4. The award shall be final and binding on
3247: pia osapuolia sitova ja se pannaan täytän- both parties to the dispute and enforced in
3248: töön asianomaisen sopimuspuolen kansalli- accordance with the domestic law of the
3249: sen lain mukaisesti. Contracting Party concemed.
3250: 5. Riidan osapuolena oleva sopimuspuoli 5. At any stage of arbitration and conci-
3251: ei välitys- tai sovittelumenettelyn eikä rat- liation or the enforcement of an award, the
3252: kaisun täytäntöönpanon missään vaiheessa Contracting Party involved in the dispute
3253: saa esittää vastaväitettä, että toisen sopimus- shall not raise the objection that the investor
3254: puolen sijoittaja on saanut vahingosta koko- of the other Contractin~ Party has received
3255: naan tai osittain korvausta vakuutussopimuk- compensation under an msurance contract in
3256: sen nojalla, tai 7 artiklassa tarkoitetun si- respect of all or part of the damage, or in
3257: jaantulon tapauksessa vastaväitettä, että si- case of subrogation, referred to in Article 7,
3258: joittaja ei enää ole oikeutettu ajamaan alku- the objection, that the investor is no longer
3259: peräisiä oikeuksiaan ja vaatimuksiaan. entitled to pursue his original rights and
3260: claims.
3261: 9 artikla Article 9
3262: Sopimuspuolien väliset riidat Disputes between Contracting Parties
3263:
3264: 1. Sopimuspuolten väliset riidat tämän so- 1. Disputes between the Contracting Par-
3265: pimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta tuli- ties conceming the interpretation or applica-
3266: si, mikäli mahdollista, ratkaista sovinnolli- tion of this Agreement should, as far as pos-
3267: sesti. sible, be settled amicably.
3268: 2. Mikäli riitaa ei tämän artiklan 1 kappa- 2. If such a dispute has not been settled in
3269: leen mukaisesti saada ratkaistua kolmen accordance with paragraph (1) of this Article
3270: kuukauden kuluessa siitä päivästä, jolloin within a period of three months from the
3271: jompikumpi sopimuspuoli vaati neuvotteluja, date at which either Contracting Party re-
3272: riita on jommankumman sopimuspuolen quested negotiations, it shall at the request
3273: vaatimuksesta alistettava välimiesoikeudelle. of either Contracting Party be submitted to
3274: an arbitration tribunal.
3275: 3. Välimiesoikeus muodostetaan kutakin 3. Such an arbitral tribunal shall be consti-
3276: tapausta varten seuraavasti: tuted for each individual case in the follo-
3277: wing way:
3278: Välimiesoikeus asetetaan tapaus tapauksel- The arbitration tribunal shall be set up
3279: ta siten, että kumpikin sopimuspuoli nimittää from case to case, each Contracting Party
3280: yhden jäsenen. Nämä kaksi jäsentä sopivat appointing one member. These two members
3281: sen jälkeen kolmannen valtion kansalaisesta, shall then agree upon a national of a third
3282: jonka sopimuspuolet nimittävät heidän pu- State, to be appointed by the Contracting
3283: heenjohtajakseen. Jäsenet nimitetään kahden Parties to their Chairman. The members
3284: kuukauden kuluessa ja puheenjohtaja neljän shall be appointed within two months and
3285: kuukauden kuluessa tämän artiklan 2 kohdan the Chairman within four months from the
3286: tarkoittaman kirjallisen vaatimuksen päivä- date of the written notice containing the re-
3287: määrästä. quest under paragraph (2) of this Article.
3288: 12 HE 270/1998 vp
3289:
3290: 4. Jos tarpeellisia nimityksiä ei ole suori- 4. If within the periods specified in para-
3291: tettu tämän artiklan 3 kohdassa määrättyjen graph (3) of this Article the necessary ap-
3292: aikojen kuluessa, kumpikin sopimuspuoli pointments have not been made, either Cont-
3293: voi, muun asiaan vaikuttavan sopimuksen racting Party may, in the absence of any
3294: puuttuessa, pyytää Kansainvälisen tuomiois- other agreement, invite the President of the
3295: tuimen presidenttiä suorittamaan tarvittavat International Court of Justice to make the
3296: nimitykset. Jos presidentti on jommankum- necessary appointments. If the President is a
3297: man sopimuspuolen kansalainen tai hän national of either Contracting Party or if
3298: muuten on estynyt suorittamasta tätä tehtä- he/she is otherwise {>revented from dischar-
3299: vää, pyydetään varapresidenttiä tekemään ging the said funct10n, the Vice-President
3300: tarvittavat nimitykset. Jos varapresidentti on shall be invited to make the necessary ap-
3301: jommankumman sopimuspuolen kansalainen pointments. If the Vice-President is a na-
3302: tai jos hänkin on estynyt suorittamasta sa- tional of either Contracting Party or if
3303: nottua tehtävää, pyydetään Kansainvälisen he/she too is prevented from discharging the
3304: tuomioistuimen virkaiältään vanhinta jäsentä, said function, the Member of the Interna-
3305: joka ei ole kummankaan sopimuspuolen tional Court of Justice next in seniority who
3306: kansalainen, tekemään tarvittavat nimitykset. is not a national of either Contracting Party
3307: shall be invited to make the necessary ap-
3308: pointments.
3309: 5. Välimiesoikeuden puheenjohtajan ja 5. The Chairman and the members of the
3310: jäsenten tulee olla kansalaisia sellaisissa val- tribunal have to be nationals of States with
3311: tioissa, joiden kanssa molemmilla sopimus- which both Contracting Parties maintain dip-
3312: puolilla on diplomaattiset suhteet. lomatic relations.
3313: 6. Välimiesoikeus tekee päätöksensä tämän 6. The arbitral tribunal shall reach its de-
3314: sopimuspuolten kesken solmitun sopimuksen cision on the basis of the provisions of the
3315: määräysten sekä kansainvälisen oikeuden present Agreement as well as the generally
3316: yleisesti hyväksyttyjen periaatteiden ja sään- accepted principles and rules of international
3317: töjen pohjalta. Välimiesoikeus tekee päätök- law. The arbitral tribunal reaches its decision
3318: sensä äänten enemmistöllä. Päätökset ja tuo- by a majority of votes. Such decision shall
3319: miot ovat lopullisia ja sopimuspuolia sitovia. be final and binding on both Contracting
3320: Välimiesoikeus päättää omista menettelyta- Parties. The tribunal determines its own pro-
3321: voistaan. cedure.
3322: 7. Kumpikin sopimuspuoli vastaa nimittä- 7. Each Contracting Party shall bear the
3323: mänsä jäsenen kustannuksista sekä edustau- cost of its own member of the tribunal and
3324: tumisestaan välimiesmenettelyssä. Puheen- of its representation in the arbitral procee-
3325: johtajan kustannuksista ynnä kaikista muista dings. The cost of the Chairman and the re-
3326: kustannuksista vastaavat sopimuspuolet yhtä maining costs shall be home in equal parts
3327: suurin osuuksin. by the Contracting Parties.
3328: 10 artikla Article 10
3329: K onsultaatiot C onsultations
3330:
3331: Sopimuspuolet voivat ehdottaa toisilleen Each Contracting Party may propose to the
3332: konsultaatioihin ryhtymistä kysymyksistä, other Contracting Party to enter into consul-
3333: jotka liittyvät tähän sopimukseen. Sellaisten tations concerning any question related to
3334: konsultaatioiden paikasta ja ajasta sovitaan the present Agreement. The place and time
3335: diplomaattiteitse. of such consultations shall be agreed upon
3336: through diplomatic channels.
3337: 11 artikla Article 11
3338: Sopimuksen soveltaminen Application of the Agreement
3339:
3340: 1. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin se- 1. This Agreement shall apply to all in-
3341: kä ennen tämän sopimuksen voimaantuloa vestments, whether made before or after its
3342: HE 270/1998 vp 13
3343:
3344: että sen jälkeen tehtyihin sijoituksiin, mutta entry into force, but shall not apply to any
3345: ei sijoitusta koskeviin riitoihin, jotka ovat investment dispute which arose, or any such
3346: syntyneet, tai vaateisiin, jotka on selvitetty claim which was settled before its entry into
3347: ennen sopimuksen voimaantuloa. force.
3348: 2. Tämä sopimus korvaa Suomen tasaval- 2. This Agreement substitutes the Agree-
3349: lan hallituksen ja Bulgarian kansantasavallan ment between the Govemment of the Re-
3350: hallituksen välillä helmikuun 16 päivänä public of Finland and the Govemment of the
3351: 1984 tehdyn investointien keskinäistä edistä- People's Republic of Bulgaria on Mutual
3352: mistä ja suojelua koskevan sopimuksen. Promotion and Protection of Investments,
3353: done at Helsinki on February 16, 1984.
3354: 12 artikla Article 12
3355: Loppumääräykset Final Clauses
3356: 1. Tämä sopimus tulee voimaan kolman- 1. This Agreement shall enter into force
3357: tenakymmenentenä päivänä sen päivän jäl- on the thirtieth day after the day on which
3358: keen, jolloin sopimuspuolten hallitukset ovat the Contracting Parties have notified each
3359: toisilleen ilmoittaneet, että niiden perustus- other that their constitutional requirements
3360: lailliset edellytykset tämän sopimuksen voi- for the entry into force of this Agreement
3361: maantulolle on täytetty. have been fulfilled.
3362: 2. Tämä sopimus on voimassa viisitoista 2. This Agreement shall remain in force
3363: vuotta. Sen jälkeen sen voimassaolo jatkuu for a period of fifteen years. Thereafter its
3364: automaattisesti viisi vuottaa kerrallaan kun- validity shall be extended automatically for
3365: nes jompikumpi sopimuspuoli kirjallisesti every following period of five years unless
3366: vähintään kaksitoista kuukautta ennen sellai- either Contracting Party in writing notifies at
3367: sen voimassaolokauden päättymistä ilmoittaa least twelve months prior to the expiry of
3368: toiselle sopimuspuolelle päätöksestään irtisa- such period the other Contracting Party of
3369: noa tämä sopimus. its decision to terminate this Agreement.
3370: 3. Niiden sijoitusten osalta, jotka on tehty 3. In respect to investments made prior to
3371: ennen sitä päivää, jolloin tämän sopimuksen the date when the notice of termination of
3372: irtisanomisilmoitus tuli voimaan, 1-11 ar- this Agreement becomes effective, the pro-
3373: tiklojen määräykset ovat voimassa vielä vii- visions of Articles 1 to 11 shall remain in
3374: sitoista vuotta 2 artiklassa tarkoitetun ilmoi- force for a further period of fifteen years
3375: tuksen päivämäärästä lukien. from the date of notification referred to in
3376: paragraph (2) of this Article.
3377: Tehty Plovdivissa 3 päivänä lokakuuta Done in duplicate at Plovdiv on the 3rd
3378: 1997 kahtena englanninkielisenä alkuperäis- day of October 1997, in the English langu-
3379: kappaleena. age.
3380: Suomen tasavallan hallituksen puolesta For the Govemment of the Republic of
3381: Finland
3382: Bulgarian tasavallan hallituksen puolesta For the Govemment of the Republic of
3383: Bulgaria
3384: j
3385: j
3386: j
3387: j
3388: j
3389: j
3390: j
3391: j
3392: j
3393: j
3394: j
3395: j
3396: j
3397: j
3398: j
3399: j
3400: j
3401: j
3402: j
3403: j
3404: j
3405: HE 271/1998 vp
3406:
3407:
3408:
3409:
3410: Hallituksen esitys Eduskunnalle Filippiinien kanssa tehdyn
3411: sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräi-
3412: den määräysten hyväksymisestä
3413:
3414:
3415:
3416: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
3417:
3418: Esityksessä ehdotetaan, että Eduskunta sille toisessa sopimusmaassa sekä tunnuste-
3419: hyväksyisi Filippiinien kanssa Manilassa 25 taan tarve suojella niitä.
3420: päivänä maaliskuuta 1998 allekirjoitetun si- Sopimus tulee voimaan kolmantenakym-
3421: joitusten edistämistä ja suojaamista koskevan menentenä päivänä siitä, kun sopimuspuolet
3422: sopimuksen. Sopimuksen tarkoituksena on ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä val-
3423: edtstää ja tiivistää taloudellista yhteistyötä tiosäännöissään sopimuksen voimaantulolle
3424: Filippiinien kanssa ja selkiinnyttää erityisesti asetetut vaatimukset. Esitykseen sisältyy la-
3425: sijoituksia koskevia oikeudellisia perusteita kiehdotus sopimuksen lainsäädännön alaan
3426: maiden välillä. Sopimuksen avulla halutaan kuuluvien määräysten hyväksymisestä. Eh-
3427: varmistaa suotuisat edellytykset toisen sopi- dotettu laki on tarkoitettu tulemaan voimaan
3428: muspuolen kansalaisten ja yritysten sijoituk- samanaikaisesti sopimuksen kanssa.
3429:
3430:
3431:
3432:
3433: YLEISPERUSTELUT
3434:
3435: 1. Nykytilanne Maa on presidenttivaltainen tasavalta. De-
3436: mokraattisesti valittu kansalliskokous muo-
3437: Filippiinit on entinen Espanjan siirtomaa, dostuu 24-jäsenisestä senaatista ja 204-paik-
3438: jonka emämaa myi Yhdysvalloille vuonna kaisesta edustajainhuoneesta.
3439: 1898. Japani valtasi saaret vuonna 1942 ja Filippiinit on jäsen mm. Yhdistyneissä
3440: julisti ne itsenäisiksi. Amerikkalaiset joukot kansakunnissa, Maailmanpankissa, Kansain-
3441: valtasivat ne takaisin vuonna 1945 ja Filip- välisessä valuuttarahastossa ja Maailman
3442: piinit itsenäistyi uudelleen vuonna 1946. kauppajärjestössä sekä useissa Aasian alueel-
3443: Kaakkois-Aasian saaristossa, Etelä-Kiinan lisissa yhteistyöjärjestöissä.
3444: meren ja Tyynen valtameren välissä sijaitse- Suomi tunnusti Filippiinit vuonna 1946 ja
3445: va valtio koostuu 7100 saaresta. Kokonais- diplomaattisuhteet maiden välille solmittiin
3446: pinta-ala on 300 000 neliökilometriä ja asuk- 14 päivänä heinäkuuta 1955.
3447: kaita 70 miljoonaa, joista pääosa on malaije- Kun entinen presidentti Ferdinand Marcos
3448: ja. lähti maanpakoon vuonna 1986, hän vei mu-
3449: Väestönkasvu on yli 2 % vuodessa ja kanaan miljardeja dollareita jättäen jälkeensä
3450: elinajanodote 65 vuotta. Viralliset kielet ovat ylivelkaantuneen maan. Poliittisesti epäva-
3451: filipino (tagalog) ja englanti. Lisäksi puhu- kaina vuosina karkasi pääomaa muutenkin
3452: taan 90 muuta kieltä. Väestö kuuluu Kaak- runsain määrin ulkomaille.
3453: kois-Aasian koulutetuimpiin. Filippiiniläisis- Ennen Aasian talouskriisin puhkeamista
3454: tä 93,5 % on lukutaitoisia. Katoliseen kirk- viime vuonna IMF arvioi, että Filippiinien
3455: koon kuuluu 85 % asukkaista; 4 % on mus- talous oli jo päässyt ulos umpikujastaan ja
3456: limeja. Pääkaupungissa Manilassa asuu 8 että maa oli vihdoinkin pysyvän talouskas-
3457: miljoonaa ihmistä. vun uralla. Myös Aasian kehityspankin mu-
3458:
3459:
3460: 380439C
3461: 2 HE 271/1998 vp
3462:
3463: kaan näkymät olivat jo valoisat. OECD nosti Myös köyhyyden vähentäminen asettaa
3464: Filippiinit vuonna 1996 "dynaamisten ta- hallitukselle vakavan haasteen. Maailman-
3465: louksien" ryhmään. pankin arvioiden mukaan 39 % kansalaisista
3466: Sisäpoliittinen vakaus, järkevä makrotalou- elää edelleen köyhyysrajan alapuolella. Vas-
3467: den hoito ja läpikäydyt rakennemuutokset taava prosennttiluku on 22 % Thaimaassa,
3468: ovat kaikki vaikuttaneet ratkaisevasti talou- 19 % Indonesiassa ja 14 % Malesiassa.
3469: den suotuisaan kehitykseen kohentamalla Filippiineistä on tullut eräs alueen houkut-
3470: kasvua vetävän yksityisen sektorin luotta- televimmista sijoituskohteista, ja ulkomaisia
3471: musta tulevaisuuteen. Hallitus on myynyt investointeja on alkanut virrata maahan noin
3472: monopoliosa ja rahoittanut infrastruktuurin 2 miljardin Yhdysvaltain dollarin vuosivauh-
3473: kehittämisen yksityisen pääoman avulla. dilla. Ulkomaalaisilla on oikeus omistaa ko-
3474: Eräänä osoituksena siitä, että luottamus konaan vienti- ja muita yrityksiä Filippiineil-
3475: maan talouteen on palautunut, ovat Filippii- lä, ja hallituksen uudistusohjelma on avannut
3476: neille takaisin kääntyneet pääomavmat. ulkomaisille sijoittajille lähes kaikki talou-
3477: Maan bruttokansantuote on jo nyt Malesian den sektorit. Tuontia on liberalisoitu ja tarif-
3478: ja Singaporen tasolla. Kasvunäkymät ovat feja on alennettu raaka-aineiden ja pääoma-
3479: ennusteiden mukaan suotuisat, joskin Aasian tarvikkeiden osalta. Lähes kaikki valuutan-
3480: talouskriisi luo epävarmuutta Filippiineille- vaihtoa koskevat rajoitukset on kumottu.
3481: kin. Ennen kriisiä Aasian kehityspankin kes- Pääomien ja voittojen kotiuttaminen on va-
3482: kipitkän aikavälin kasvuennuste asettui 6-7 paata. Filippiineistä tekee kiinnostavan koh-
3483: %:n vuositasolle. Nopeinta kasvu on teolli- teen sijoitukselle myös sen hyvin koulutettu
3484: suustuotannossa. työvoima, monopolien purkaminen ja suuret
3485: Filippiinit on päässyt yhteisymmärrykseen infrastruktuurihankkeet sekä nyttemmin saa-
3486: myös Pariisin klubin avunantajamaiden vutettu poliittinen vakaus.
3487: kanssa lainanhoitokulujen uudelleenjärjeste- Ulkomaisten investointien osalta on mer-
3488: lyistä. IMF poisti vuonna 1996 Filippiinit kittävää, että uusi hallitus ei pelkästään ole
3489: listaltaan köyhistä maista, jotka tarvitsevat sitoutunut noudattamaan ja jatkamaan Ramo-
3490: apua maksutaseongelmiensa ratkaisemiseksi. sin hallituksen liberalisointipolitiikkaa, vaan
3491: Lisäksi IMF ja Filippiinit pääsivät helmi- on ilmoittanut myös laajentavansa sitä uusil-
3492: kuussa 1997 yhteisymmärrykseen ohjelmas- le aloille. Hallitus on ilmoittanut sailivansa
3493: ta, joka vapautti maan talouspolitiikan ulkomaalaisomistuksen mm. kiinteistösekto-
3494: IMF:n kolme vuosikymmentä kestäneestä rilla ja vähittäiskaupassa, lieventävänsä koti-
3495: valvonnasta. IMF:n holhous päättyi maalis- maisen omistuksen vaatimusta tietyillä her-
3496: kuussa 1998. Sen jatkoksi maan hallitus kui- killä aloilla sekä myöntävänsä vero- ym.
3497: tenkin laati kaksivuotisen "vapaaehtoisen" kiihokkeita entistä vapaammin myös muille
3498: tiukan talouspoliittisen ohjelman, minkä IMF kuin joint venture -hankkeille. Tänä vuonna
3499: oli edellyttänyt vapauttaakseen Filippiinien onkin nähty, että kotimaisten investointien
3500: käyttöön 1,4 miljardin dollarin suuruisen laskettua selvästi ovat ulkomaiset sijoitukset
3501: stand by -luoton. Uuden presidentin Joseph nousseet yhä tärkeämmiksi.
3502: Estradan hallitus on myös sitoutunut toteut- Viime vuosikymmenellä ulkomaiset pääin-
3503: tamaan ohjelman tavoitteet. vestoijat olivat Japani, Taiwan ja Hongkong.
3504: Huomattavan valuuttalähteen Filippiineille Nyttemmin Eurooppa on siirtynyt johtoon.
3505: muodostavat ulkomailla, erityisesti USA:ssa, Huomattavimmat eurooppalaiset investoijat
3506: öljyä tuottavissa arabimaissa, Hongkongissa ovat Alankomaat ja Iso-Britannia. Suurin
3507: ja Singaporessa, työskentelevien runsaan investointien lähde on tällä hetkellä Hong-
3508: neljän miljoonan filippiiniläisen kotiuttamat kong. Suuri sijoittaja on edelleen myös Japa-
3509: palkat. Valuuttavaranto onkin maahan virtaa- ni, joka on sijoittanut varsinkin elektroniikan
3510: van ulkomaisen pääoman ansiosta vahvistu- ja sähkökomponenttien tuotantoon. Inves-
3511: nut. Vuonna 1997 varanto oli kasvanut 12 toinnit ASEAN-maista ovat tasaisessa kas-
3512: miljardiin Yhdysvaltain dollariin, mikä vas- vussa.
3513: tasi kolmen kuukauden tuontia. Teollisuus- ja tekijänoikeussuoja on Filip-
3514: Talouden pahimpia ongelmia ovat riippu- piineillä edelleen heikkoa. Tavaramerkkien
3515: vaisuus ulkomaisesta pääomasta, verotuksen väärentäminen on tavallista ja tietokoneoh-
3516: heikko tuotto, alhainen säästämisaste sekä jelmia ja videoita kopioidaan yleisesti. Asian
3517: infrastruktuurin puutteet sekä laajana rehot- korjaamiseksi maahan on nyt perustettu eri-
3518: tava korruptio. tyisiä tekijänoikeustuomioistuimia.
3519: HE 271/1998 vp 3
3520:
3521: Ulkomaankaupan osuus maan bruttokan- 2111996), Chilen (SopS 23/1996), Korean
3522: santuotteesta on 60 %. Filippiinit kannattaa tasavallan (SopS 25/1996), Vietnamin (SopS
3523: avointa ja kilpailuun perustuvaa maailman- 27/1996), Perun (SopS 33/1996), Thaimaan
3524: kauppaa, joka noudattaa Maailman kauppa- (SopS 35/1996), Slovakian (tehty Tshekin ja
3525: järjestön sääntöjä. Suhteita muihin Aasian Slovakian Liittotasavallan kanssa SopS
3526: maihin on tiivistetty ja Filippiinit on aktiivi- 73/1991), Arabiemiraattien liiton (SopS
3527: sesti osallistunut Aasian vapaakauppaa aja- 22/1997), Kuwaitin (SopS 32/1997), In-
3528: vaan yhteistyöhön. donesian (SopS 34/1997), Moldovan (SopS
3529: Viennin rakenne on muuttunut viimeisen 42/1997), Kazakstanin (SopS 20/1998) ja
3530: kymmenen vuoden aikana. Valmisteteolli- Puolan (SopS 28/1998) kanssa.
3531: suuden tuotteet käsittävät nyt 80 % viennis-
3532: tä, kun osuus 1980-luvulla oli alle 50 %. 2. Sopimuksen valmistelu
3533: Japanilaiset, yhdysvaltalaiset ja euroopealai-
3534: set yritykset perustavat kilpaa elektroniikkaa Suomi teki aloitteen sopimusneuvotteluista
3535: tuottavta tehtaita Filippiineille, ja arvioiden vuonna 1995. Suomi tOimitti vuoden 1995
3536: mukaan elektroniikan vienti voi jopa kol- lopulla ehdotuksensa sopimukseksi, jota
3537: minkertaistua muutamassa vuodessa. puolestaan Filippiinien viranomaiset kom-
3538: Suomen ja Filippiinien kauppavaihto on mentoivat vuoden 1996 alussa. Keskeisiä
3539: viime vuosina ollut Suomelle ylijäämäistä. näkemyseroja sopimusluonnoksessa pyrittiin
3540: Paras vuosi viennin kannalta oli 1993, jol- tämän jälkeen ratkomaan kirjeenvaihdolla.
3541: loin Suomi toimitti Filippiineille voimako- Varsinaiset neuvottelut avoimien kysymysten
3542: neita ja -laitteita 830,3 miljoonan markan selvittämiseksi käytiin Manilassa 28-29
3543: arvosta. Vuonna 1997 kokonaisvientimme päivänä helmikuuta 1998.
3544: Filippiineille oli 460 miljoonaa markkaa. Se Sopimus noudattaa viimeisimpiä Suomen
3545: väheni edellisvuodesta 34 %. Tuonti oli vas- neuvottelemia vastaavia sopimuksia. Työn
3546: taavana aikana 300 miljoonaa markkaa. Kas- pohjana on käytetty alan kansainvälistä ver-
3547: vua edellisvuoteen verrattuna oli 23 %. tailumateriaalia, kuten Euroopan Energiape-
3548: Viennin rakenne on viime vuosina säilynyt ruskirjaa, monenvälisten investointisopimus-
3549: melko vakaana. Merkittävin tuoteryhmä on neuvottelujen tuloksena syntyneitä asiakirjo-
3550: koneet, laitteet ja kuljetusvälineet noin 80 ja, Pohjois-Amerikan vapaakauppasopimusta,
3551: %:n osuudella. Maailman kauppajärjestön sopimuksia sekä
3552: Yli 30 suomalaisyrityksellä on agentti- tai muiden Euroopan maiden vastaavien sopi-
3553: jakelujärjestely Filippiineillä. Suurimmista musten sisältöä. Sopimuksia on kehitetty
3554: suomalaisyrityksistä ainakin Nokialla, Met- edelleen yhteistyössä Suomen asianomaisten
3555: ralla, Koneella, Outokummulla ja Repolalla viranomaisten ja talouselämän etujärjestöjen
3556: on tytäryhtiöt Filippiineillä. Imatran Voima kanssa.
3557: Oy on osallistunut Aasian kehityspankin ra-
3558: hoittamaan energiahuollon kehittämishank- 3. Sopimuksen merkitys
3559: keeseen.
3560: Vientitakuiden ja -luottojen kysyntä on Sopimuksen mukaan kumpikin sopimus-
3561: viime aikoina lisääntynyt. Investointitakui- puoh turvaa omien lakiensa Ja säännöstensä
3562: den myöntäminen on myös mahdollista. puitteissa omalla alueellaan toisen sopimus-
3563: Suomella on ennestään voimassa sijoitus- puolen sijoittajien sijoituksille oikeudenmu-
3564: ten edistämistä ja suojelua koskevat sopi- kaisen ja tasapuolisen kohtelun. Tällaisiin
3565: mukset Egyptin (SopS 3/1982), Kiinan sijoituksiin ei saa soveltaa epäedullisempaa
3566: (SopS 4/1986), Sri Lankan (SopS 54/1987), kohtelua, kuin mikä myönnetään omille tai
3567: Malesian (SopS 7911987), Unkarin (SopS kolmansien maiden sijoittajien sijoituksille.
3568: 20/1989), Venäjän (tehty Neuvostoliiton Sopimuksen tarkoittamia sijmtuksia voi
3569: kanssa SopS 58/1991), Tshekin (tehty Tshe- kansallistaa, pakkolunastaa tai muuten ottaa
3570: kin ja Slovakian Liittotasavallan kanssa haltuun ainoastaan ei-syrjivältä pohjalta.
3571: SopS 7311991), Viron (SopS 104/1992), Toimenpiteeseen voidaan ryhtyä vain yleisen
3572: Liettuan (SopS 119/1992), Romanian (So:pS edun niin vaatiessa sekä välitöntä, riittävää
3573: 12111992), Latvian (SopS 5/1993), Uzbekts- ja todellista korvausta vastaan asianmukaisin
3574: tanin (SopS 74/1993), Ukrainan (SopS laillisin menettelyin.
3575: 6/1994), Valko-Venäjän (SopS 8911994), Sodasta, aseelhsesta selkkauksesta, hätäti-
3576: Turkin (SopS 2911995), Argentiinan (SopS lasta tai vastaavasta sijoitukselle aiheutunut
3577: 4 HE 271/1998 vp
3578:
3579: vahinko on hyvitettävä tai korvattava vähin- riitaisuuksia, on sopimuksessa määräykset
3580: tään samantasoisesti kuin omien tai kolman- välimiesmenettelystä.
3581: sien maiden sijoittajien osaksi tuleva hyvitys
3582: sen mukaan, mikä on sijoittajan kannalta 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset
3583: edullisinta.
3584: Mikäli sijoittajan ja toisen sopimuspuolen Sopimuksella ei ole valtion talouteen ulot-
3585: välillä tai sopimuspuolten kesken syntyy tuvia vaikutuksia.
3586:
3587:
3588:
3589:
3590: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
3591: 5. Sopimuksen sisältö 7 artikla. Jos sopimuspuoli tai sen valtuut-
3592: tama laitos on joutunut korvaamaan ei-kau-
3593: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- pallisia vahinkoja, sijoittajan oikeudet siirty-
3594: sessa käytetyt käsitteet sijoitus, sijoittaja ja vät maksajalle sijoittajan oikeuksien määräi-
3595: tuotto. sinä, eli tämä tunnustetaan sijaantulijaksi.
3596: 2 artikla. Artikla sisältää yleisen periaat- 8 artikla. Artikla velvoittaa sopijapuolet
3597: teen sijoitusten sallimisesta Ja edistämisestä jommankumman pyynnöstä keskinäisiin
3598: sopimuspuolten alueella sekä sitoumuksen konsultaatioihin kaiktssa maiden välisiin si-
3599: suojella ja olla häiritsemättä sijoittajien toi- joituksiin tai sopimuksen tulkintaan tai so-
3600: mintaa. veltamiseen liittyvissä kysymyksissä.
3601: 3 artikla. Artikla takaa sijoituksille ja si- 9 artikla. Artikla määrää, että sopimus
3602: joittajille kansallisen tai suosituimman maan koskee kaikkia sijoituksia riippumatta siitä
3603: kohtelun sen mukaan kumpi on investoijan onko ne tehty ennen tai jälkeen sopimuksen
3604: kannalta edullisempi. Tätä ei-syrjivän kohte- voimaantulon. Sopimus ei kuitenkaan koske
3605: lun periaatetta ei kuitenkaan sovelleta alueel- riitaisuuksia, jotka syntyivät ennen sopimuk-
3606: lisiin integraatiojärjestelyihin, verotukseen sen voimaantuloa.
3607: tai monenvälisiin investointisopimuksiin, JO artikla. Artikla määrää, että sijoittajan
3608: joissa jompikumpi sopimuspuoli on osapuo- ja sopijapuolen välisen riidan ratkaiseminen
3609: lena. , voidaan sijoittajan valinnan mukaan alistaa
3610: 4 artikla. Artiklassa on määräykset siltä joko valtioiden ja toisten valtioiden kansa-
3611: varalta, että toisen sopimuspuolen sijoittajien laisten välisten sijoituksia koskevien riitai-
3612: sijoituksille aiheutuu menetyksiä sodan, ka- suuksien ratkaisemisesta vuonna 1965 teh-
3613: pinan, kansallisen hätätilan tai muun aseelli- dyn niin sanotun Washingtonin yleissopi-
3614: sen yhteenoton johdosta. Näistä menetyksis- muksen (SopS 3-4/1969) mukaiseen IC-
3615: tä sopimuspuolet sitoutuvat maksamaan kor- SID-ratkaisumenettelyyn tai vaihtoehtoisesti
3616: vauksia tat muuten hyvittämään sijoittajaa ad hoc -välimiesoikeudelle, joka muodoste-
3617: vähintään saman suuruisesti kuin oman taan Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvä-
3618: maan tai kolmannen maan sijoittajia. lisen kauppaoikeuden toimikunnan (United
3619: 5 artikla. Omaisuuden kansallistamiselle, Nations Commission on Intemational Trade
3620: pakkolunastamiselle tai niihin verrattaville Law) sääntöjen mukaisesti, elleivät riidan
3621: toimille asetetaan tiukempia edellytyksiä osapuolet sovi muunlaisesta menettelystä.
3622: kuin kansallisessa lainsäädännössä on tapa- Päätös on lopullinen ja molempia riidan osa-
3623: na. Pakkolunastuksesta on suoritettava väli- puolia sitova ja se pannaan täytäntöön kan-
3624: tön, riittävä ja todellinen korvaus sijoituksen sallisen lainsäädännön mukaisesti.
3625: markkina-arvon mukaan. Korvaukselle on 11 artikla. Sopimuspuolten eli hallitusten
3626: suoritettava asianmukainen korko. väliset riidat sopimuksen tulkinnasta ja so-
3627: 6 artikla. Pääomien, tuottojen, maksujen ja veltamisesta tulee ensisijaisesti pyrkiä selvit-
3628: palkkojen siirtämiselle sijoitusmaahan ja tämään neuvotteluteitse. Jos ratkaisua ei syn-
3629: sieltä pois ei saa asettaa raJoituksia. Sopija- ny, riita voidaan jättää ratkaistavaksi kan-
3630: puolet takaavat, että siirrot voidaan tehdä sainväliseen välimiestuomioistuimeen, joka
3631: viiJ?ymättä, vapaasti vaihdettavissa valuutois- muodostetaan kutakin tapausta varten erik-
3632: sa Ja vallitsevan markkinakurssin mukaisina. seen artiklan määräysten mukaisesti. Väli-
3633: HE 271/1998 vp 5
3634:
3635: miesten päätös on lopullinen ja sopimuspuo- mitä Suomen pakkolunastuslainsäädäntöön
3636: lia sitova. sisältyy. Tämän vuoksi artikla kuuluu lain-
3637: 12 artik Ia. Artikla sisältää tavanomaiset säädännön alaan. Lisäksi sopimusmääräys
3638: loppumääräykset sopimuksen voimaantulosta vaikuttaa suomalaisten sijoittajien oi-
3639: ja sen irtisanomisesta. Sopimus tulee voi- keusasemaan, koska se sääntelee tilanteita,
3640: maan kolmenkymmenen päivän kuluttua sii- joissa FilipJ?iinit voi pakkolunastaa suoma-
3641: tä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- laissijoituksta.
3642: silleen täyttäneensä sopimuksen voimaantu-
3643: lon edellyttämät valtionsisäiset menettelyt. Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo-
3644: Se on voimassa viisitoista vuotta. Sen jäl- don 33 §:n mukaisesti esitetään,
3645: keen se voidaan irtisanoa vähintään kahden-
3646: toista kuukauden irtisanomisajalla. Ir- että Eduskunta hyväksyisi ne Manilassa
3647: tisanomisajan jälkeinen niin sanottu suoja-ai- 25 päivänä maaliskuuta 1998 tehdyn
3648: ka on niin ikään viisitoista vuotta. Suomen tasavallan hallituksen ja Filippii-
3649: nien tasavallan hallituksen välisen sijoi-
3650: 6. Eduskunnan suostumuksen tusten edistämistä ja suojaamista koske-
3651: tarpeellisuus van sopimuksen määräykset, jotka vaati-
3652: vat eduskunnan suostumuksen.
3653: Sopimuksen 5 artiklassa asetetaan ne edel-
3654: lytykset, joilla pakkolunastus voi tapahtua. Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
3655: Hallitusmuodon 12 §sitoo pakkolunastuksen kuuluvat lamsäädännön alaan, annetaan sa-
3656: lailla säätämiseen sekä yleisen tarpeen ja malla eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
3657: täyden korvauksen vaatimuksiin. Sopimuk- lakiehdotus:
3658: sen 5 artikla sisältää kuitenkin korvauksen
3659: osalta yksityiskohtaisempia määräyksiä kuin
3660: 6 HE 271/1998 vp
3661:
3662:
3663: Laki
3664: Filippiinien kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen
3665: eräiden määräysten hyväksymisestä
3666: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
3667: 1§ 2§
3668: Manilassa 25 päivänä maaliskuuta 1998 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
3669: tehdyn Suomen tasavallan hallituksen ja Fi- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
3670: lippiinien tasavallan hallituksen välisen sijoi-
3671: tusten edistämistä ja suojaamista koskevan
3672: sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuu- 3§
3673: luvat lainsäädännön alaan, voimassa niin Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää-
3674: kuin siitä on sovittu. dettävänä ajankohtana.
3675:
3676:
3677: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998
3678:
3679: Tasavallan Presidentti
3680:
3681:
3682:
3683: MARTTI AHTISAARI
3684:
3685:
3686:
3687:
3688: Ministeri Ole Norrback
3689: HE 271/1998 vp 7
3690:
3691: (Suomennos)
3692:
3693:
3694:
3695:
3696: SOPIMUS AGREEMENT
3697: SUOMEN TASAVALLAN BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE
3698: HALLITUKSEN JA FILIPPONIEN REPUBLIC OF FINLAND AND THE
3699: TASAVALLAN HALLITUKSEN GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF
3700: VÄLILLÄ SUOlTDSTEN mE PHILIPPINES ON THE
3701: EDISTÄMISESTÄ JA SUOJAAMISESTA PROMOTION AND PROTECTION OF
3702: INVESTMENTS
3703:
3704: Johdanto Preamble
3705: Suomen tasavallan hallitus ja Filippiinien The Government of the Republic of Fin-
3706: tasavallan hallitus, jotka land and the Government of the Republic of
3707: the Philippines
3708: haluavat luoda suotuisat edellytykset sopi- Desiring to create and maintain favourable
3709: muspuolen sijoittajien sijoituksille toisen conditions for investment by investors of
3710: sopimuspuolen alueella ja ylläpitää näitä one Contracting Party in the territory of the
3711: olosuhteita ja other Contracting Party;
3712: tunnustavat, että tällaisten sijoitusten tuke- Recognising that the encouragement and
3713: minen ja suojelu sopimuksen pohjalta johtaa protection of such investments on the basis
3714: lisääntyvään liiketoiminnalliseen aloitteelli- of an Agreement will be conducive to the
3715: suuteen, pääomien ja teknologian siirtoihin stimulation of business initiatives, transfer of
3716: sekä molempien sopimuspuolten taloudelli- capital and technology and increasing
3717: sen hyvinvomnin lisääntymiseen, economic prosperity of both Contracting
3718: Parties;
3719: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
3720: 1 artikla Article 1
3721: Määritelmät DEFINITIONS
3722:
3723: Tässä sopimuksessa: For the purpose of this Agreement:
3724: 1. "Sijoitus" tarkoittaa kaikenlaista varalli- 1) The term "Investment" means every
3725: suutta, jonka sopimuspuolen sijoittaja on kind of asset, established or acquired by an
3726: perustanut tai hankkinut toisen sopimuspuo- investor of one Contracting Party in the ter-
3727: len alueella viimeksi mainitun sopimuspuo- ritory of the other Contracting Party in ac-
3728: len lakien ja määräysten mukaisesti, ja sii- cordance with the laws and regulations of
3729: hen kuuluu erityisesti, joskaan ei yksin- the latter Contracting Party, and in particu-
3730: omaan: lar, though not exclusively, includes:
3731: a) irtain ja kiinteä omaisuus samoin kuin (a) movable and immovable property as
3732: jälleensijoitetut tuotot ja omistusoikeudet well as reinvested returns, and property
3733: kuten kimnitykset, pantti- ja pidätysoikeudet, rights such as mortgages, liens, pledges, Iea-
3734: 8 HE 271/1998 vp
3735:
3736: vuokrattu omaisuus, nautiotaoikeudet ja ses, usufructs and other similar rights;
3737: muut samankaltaiset oikeudet,
3738: b) yrityksen osakkeet ja haltijavelkakirjat (b) shares and debentures of a company
3739: ja muut osuudet yrityksessä, and any other forms of participation in a
3740: company;
3741: c) vaateet rahaan tai suorituksiin, joilla on (c) claims to money or to any performance
3742: taloudellista arvoa, having economic value;
3743: d) oikeudet henkiseen omaisuuteen kuten (d) intellectual property rights, such as
3744: patentteihin, tekijänoikeuksiin, teollisiin mal- patents, copyrights, industrial designs, tech-
3745: lioikeuksiin, teknisiin valmistusmenetelmiin, nical processes, know-how and goodwill;
3746: tietotaitoon ja goodwill-arvoon,
3747: e) oikeudet tai luvat, jotka on myönnetty (e) rights or permits conferred by law or
3748: lain tai sopimuksen nojalla, mukaan lukien under contract, including concessions to
3749: toimiluvat etsiä, viljellä, louhia tai hyödyn- search for, cultivate, extract or exploit natu-
3750: tää luonnonvaroja. ral resources.
3751: Mikään hyväksytty muutos varallisuuden Any admitted alteration of the form in
3752: sijoitusmuodossa ei vaikuta varallisuuden which assets are invested shall not affect
3753: luokitukseen sijoituksena. their classification as an investment.
3754: 2. "Tuotto" tarkoittaa sijoituksen tuottamia 2) The term "Returns" means the amounts
3755: rahamääriä ja sisältää erityisesti, joskaan ei yielded by an investment and in particular,
3756: yksinomaan, voitot, pääomatuotot, osingot, though not exclusively, includes profits, ca-
3757: rojaltit ja maksut. pital gains, dividends, royalties and fees.
3758: 3. "Sijoittaja" tarkoittaa: 3) The term "Investor" means:
3759: a) luonnollista henkilöä, joka on sopimus- (a) any natural person who is a citizen of
3760: puolen kansalainen sen lakien mukaisesti tai the Contracting Party in accordance with its
3761: laws, or
3762: b) oikeushenkilöä, mukaan lukien yhtiötä, (b) any legal person, including a corporati-
3763: yritystä tai yhdistystä, joka on rekisteröity ja on, firm or association incorporated or cons-
3764: perustettu sopimuspuolen lakien ja määräys- tituted in accordance with the laws and re-
3765: ten mukaisesti ja jolla on toimipaikka tämän gulations of a Contracting Party and having
3766: sopimuspuolen alueella. its seat in the territory of that Contracting
3767: Party.
3768: 2 artikla Article 2
3769: Sijoitusten edistäminen, myöntäminen ja PROMOTION, ADM/SSION AND
3770: suojaaminen PROTECTION OF INVESTMENTS
3771:
3772: 1. Sopimuspuolet edistävät toisen sopimus- 1) Bach Contracting Party shall promote in
3773: puolen sijoittajien sijoituksia alueellaan ja its territory investments by investors of the
3774: antavat luvan sellaisille sijoituksille lakiensa other Contracting Party and shall admit such
3775: ja määräystensä mukaisesti. investments in accordance with its laws and
3776: regulations.
3777: 2. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksilla 2) Investments by investors of one Cont-
3778: tulee olla aina täysin suojattu ja turvattu ase- racting Party shall at all times enjoy full
3779: ma toisen sopimuspuolen alueella. Mainittu protection and security in the territory of the
3780: sopimuspuoli ei saa millään tavoin kohtuut- other Contracting Party. The said Contrac-
3781: tomilla tai syrjivillä toimilla haitata toisen ting Party shall in no way by unreasonable
3782: sopimuspuolen sijoittajien sijoitusten hoitoa, or discriminatory measures impair the mana-
3783: ylläpitoa, sijoituksiin liittyviä liiketoimia tai gement, maintenance, use, operation, enjo-
3784: myyntiä. yment or disposal of investments by inves-
3785: tors of the other Contracting Party.
3786: 3. Isäntäosapuoli tarkastelee myötämieli- 3) The host Party shall, within the frame-
3787: sesti lainsäädäntönsä puitteissa toisen sopi- work of its legislation, give a sympathetic
3788: muspuolen sijoittajien hakemuksia koskien consideration to apJ?lications by investors of
3789: tarpeellisia lupia sen alueella tehtävien sijoi- the other Contractmg Party for necessary
3790: HE 27111998 vp 9
3791:
3792: tusten yhteydessä, mukaan lukien lupa ottaa permits in connection with the investments
3793: työhön valintansa mukaan johtotason ja tek- m its territory, including authorisations for
3794: nistä henkilökuntaa. engaging top managerial and technical per-
3795: sonnel of their choice.
3796: 3 artikla Article 3
3797: Sijoitusten kohtelu TREATMENT OF INVESTMENTS
3798:
3799: 1. Sopimuspuoli takaa oikeudenmukaisen 1) Bach Contracting Party shall guarantee
3800: ja tasapuolisen kohtelun toisen sopimuspuo- fair and equitable treatment to investments
3801: len sijoittajien sen alueella tekemille sijoi- made by investors of the other Contracting
3802: tuksille. Party in its territory.
3803: 2. Sopimuspuoli myöntää sen alueella 2) Bach Contracting Party shall accord
3804: myönnetyille toisen sopimuspuolen sijoittaji- admitted investments of investors of the ot-
3805: en sijoituksille kohtelun, joka ei ole epäedul- her Contracting Party in its territory treat-
3806: lisempi kuin mitä myönnetään sen omien ment which is no less favourable than that
3807: sijoittajien tai jonkin kolmannen valtion si- accorded to investments or returns of invest-
3808: joittajien sijoituksille tai sijoituksista saata- ments by its own investors or by investors
3809: ville tuotoille, sen mukaan kumpi kohtelu on of any third State, whichever is more fa-
3810: sijoittajalle edullisempi. vourable to the investor.
3811: 3. Sopimuspuoli myöntää toisen sopimus- 3) Bach Contracting Party shall accord
3812: puolen sijoittajille näiden sijoitusten hoidon, investors of the other Contracting Party, as
3813: ylläpidon, käytön, sijoituksiin liittyvien lii- regards the management, maintenance, use,
3814: ketoimien tai sijoitusten myynnin osalta koh- operation, enjoyment or disposal of their
3815: telun, joka ei ole epäedullisempi kuin minkä investments, treatment which is no less fa-
3816: isäntäosapuoli myöntää omille sijoittajilleen vourable than the host Party accords to its
3817: tai jonkin kolmannen osapuolen sijoittajille, own investors or to investors of any third
3818: sen mukaan mikä kohtelu on sijoittajalle State, whichever is more favourable to the
3819: edullisempi. investor.
3820: 4. Tämän sopimuksen määräysten koskien 4) The provisions of this Agreement, rela-
3821: sellaisen kohtelun myöntämistä, joka ei ole tive to the granting of treatment no less fa-
3822: epäedullisempi kuin joko sopimuspuolen tai vourable than that accorded to investors of
3823: kolmannen valtion sijoittajille myönnettävä either Contracting Party or of any third Sta-
3824: kohtelu, ei saa katsoa velvoittavan isäntäosa- te, shall not be construed so as to oblige the
3825: puolta ulottamasta toisen sopimuspuolen si- host Party to extend to investors of the other
3826: joittajiin etua kohtelusta, suosituimmuudesta Contracting Party the benefit of any treat-
3827: tai etuoikeudesta, joka johtuu: ment, preference or privile~e resulting from:
3828: a) alueellisesta taloudellisesta järjestöstä (a) any regional economtc organisation or
3829: tai tulliliitosta, jonka osapuoli isäntäosapuoli customs union of which the host Party is or
3830: on tai jonka osapuoli siitä voi tulla, may become a party;
3831: b) kansainvälisestä sopimuksesta tai järjes- (b) any international agreement or arrange-
3832: telystä, joka liittyy kokonaan tai osittain ve- ment relating wholly or mainly to taxation
3833: rotukseen tai kokonaan tai osittain verotuk- or any domestic legislation relating wholly
3834: seen liittyvään kotimaan lainsäädäntöön, ja or mainly to taxation;
3835: c) monenvälisestä sijoituksiin liittyvästä (c) a multilateral convention or treaty rela-
3836: yleissopimuksesta tai valtiosopimuksesta, ted to investments, of which one of the
3837: jonka osapuoli toinen sopimuspuoli on tai Contracting Parties is or may become a par-
3838: tulee mahdollisesti olemaan. ty.
3839: 5. Jos jommankumman sopimuspuolen (5) If the legislation of either Contracting
3840: lainsäädäntö tai tällä hetkellä voimassa ole- Party or obligations under international law
3841: van tai myöhemmin sopimuspuolten välillä existing at present or established hereafter
3842: tämän sopimuksen lisäksi vahvistettavan between the Contracting Parties in addition
3843: kansainvälisen lain velvoitteet sisältävät joko to this Agreement contain a regulation,
3844: yleisen tai erityisen määräyksen, joka oi- whether general or specific, entitling invest-
3845: keuttaa toisen sopimuspuolen sijoittajien si- ments by investors of the other Contracting
3846:
3847:
3848: 380439C
3849: 10 HE 271/1998 vp
3850:
3851: joituksille annettavaksi kohtelun, joka on Party to a treatment more favourable than is
3852: edullisempi kuin mistä tässä sopimuksessa provided for by this Agreement, such a re-
3853: määrätään, määräys on niiltä osin kuin se on gulation shall to the extent that it is more
3854: edullisempi voimassa tämän sopimuksen favourable prevail over this Agreement.
3855: määräysten sijasta. Sopimuspuoli noudattaa Bach Contractin~ Party shall observe any
3856: kaikkia muita velvoitteita, joista se on vas- other obligation 1t has assumed with regard
3857: tuussa suhteessa toisen sopimuspuolen sijoit- to investments in its territory by investors of
3858: tajien alueellaan tekemiin sijoituksiin. the other Contracting Party.
3859: 4 artikla Article 4
3860: Menetysten korvaaminen COMPENSATION FOR LOSSES
3861:
3862: Sopimuspuoli myöntää toisen sopimuspuo- A Contracting Party shall accord to inves-
3863: len sijoittajille, joiden sijoitukset isäntäosa- tors of the other Contracting Party whose
3864: puolen alueella ovat kärsineet menetyksiä investments in the territory of the host Party
3865: sodan, vallankumouksen, kansallisen hätäti- have suffered losses owing to war, revoluti-
3866: lan, kapinan, mellakan tai muun aseellisen on, a state of national emergency, revolt,
3867: selkkauksen takia, ennallen palauttamisen, insurrection, riot or other armed conflicts a
3868: vahingonkorvauksen, hyvityksen tai muun restitution, indemnification, compensation or
3869: järjestelyn, joka ei ole epäedullisempi kuin other settlement, no less favourable than that
3870: sopimuspuolen omille sijoittajilleen tai kol- which the Contracting Party accords for los-
3871: mannen valtion sijoittajille näiden kärsimien ses suffered on the investments of its own
3872: menetysten takia myöntämät korvaukset, sen investors or investors of any third State,
3873: mukaan mikä on sijoittajalle edullisinta. whichever is more favourable to the inves-
3874: tor.
3875: 5 artikla Article 5
3876: Pakkolunastus EXPROPRIA TION
3877:
3878: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksia 1) Investments by investors of one Cont-
3879: toisen sopimuspuolen alueella ei saa kansal- racting Party in the territory of the other
3880: listaa tai pakkolunastaa eikä niihin saa koh- Contracting Party shall not be nationalised,
3881: distaa muita suoria tai epäsuoria toimenpitei- expropriated or subjected to other direct or
3882: tä, joilla on sama vaikutus, jollei toimenpi- indirect measures having the same unless the
3883: teisiin ryhdytä yleisen edun vuoksi ja väli- measures are taken in the public interest and
3884: töntä, tosiasiallista ja riittävää korvausta vas- against prompt, effective and adequate com-
3885: taan. pensation.
3886: 2. Korvauksen tulee vastata pakkoluoaste- 2) Such compensation shall amount to the
3887: tuo sijoituksen oikeudenmukaista markkina- fair market value of the investment expro-
3888: arvoa välittömästi ennen kuin pakkolunastus priated immediately before the expropriation
3889: tai uhkaamassa oleva pakkolunastus tuli or the impending expropriation became pub-
3890: yleiseen tietoon. Korvauksen tulee olla te- He knowledge. The compensation shall be
3891: hokkaasti realisoitavissa ja vapaasti siirrettä- effectively realisable and freely transferable.
3892: vissä. Mikäli korvauksen maksaminen ai- In the event that payment of compensation
3893: heettomasti viivästyy, korvaukseen tulee si- is unduly delayed, compensation shall also
3894: sältyä myös Lontoon pankkienvälisen tar- include interest at the London Interbank Of-
3895: jouskoron (Libor) mukaan laskettava korko fered Rate (LIBOR) for three months de-
3896: kolmen kuukauden talletuksista varsinaiseen posits until the date of actual payment.
3897: maksupäivään.
3898: 3. Pakkolunastuksen tai saman vaikutuksen 3) The legality of any such expropriation
3899: aikaansaavien toimenpiteiden laillisuus ja or measures having the same effect and the
3900: korvausmäärä tulee tarkistaa asianmukaises- amount of compensation shall be subject to
3901: sa oikeudellisessa menettelyssä. review by due process of law.
3902: HE 271/1998 vp 11
3903:
3904: 6 artikla Article 6
3905: Vapaa siirto FREE TRANSPER
3906:
3907: 1. Sopimuspuoli takaa viipymättä toisen 1) Bach Contracting Party shall ensure
3908: sopimuspuolen sijoittajien sijoituksiin liitty- without delay the investors of the other
3909: vien maksujen rajoittamattomat siirrot alu- Contracting Party the unrestricted transfer of
3910: eelleen ja alueeltaan vapaasti vaihdettavassa payments in connection with an investment
3911: valuutassa; siirtovapaus koskee erityisesti mto and out of its territory in a freely con-
3912: vertible currency, particularly of:
3913: a) pääasiallisia ja lisärahamääriä sijoituk- (a) the principal and additional amounts to
3914: sen ylläpitämiseksi ja laajentamiseksi, maintain or increase the investment;
3915: b) korkoja, osinkoja, voittoja ja muita tuot- (b) interests, dividends, profits and other
3916: toja, returns;
3917: c) sijoitukseen liittyvän velkasopimuksen (c) repayments of a loan agreement related
3918: takaisinmaksua, to the investment;
3919: d) saatavia sijoitusten myymisestä tai lo- (d) any proceeds from the partial or total
3920: pettamisesta osittain tai kokonaan, sale or Iiquidation of the investments;
3921: e) korvausta tämän sopimuksen 4 ja 5 ar- (e) compensation for loss or expropriation
3922: tiklassa kuvatun menetyksen tai pakkolunas- described in Articles 4 and 5 of this Agree-
3923: tuksen takia, ment;
3924: 0 sellaisten yksittäisten henkilöiden ansioi- (0 the earnings of individuals, not being
3925: ta, jotka eivät ole osapuolen kansalaisia ja its nationals who are allowed to work in
3926: joilla on oikeus työskennellä sijoituksen pa- connection with an investment in its territory
3927: rissa sen alueella ja muita rahamääriä, jotka and other amounts appropriated for the co-
3928: on osoitettu sijoituksen hoitoon liittyvien verage of expenses connected with the ma-
3929: kulujen kattamiseen ja nagement of the investment; and
3930: g) riitojen ratkaisemisesta johtuvat maksu- (g) payments arising out of settlement of
3931: ja. disputes.
3932: 2. SoP.imuspuoli takaa edelleen, että mak- 2) The Contracting Party shall further en-
3933: sujen siirrot suoritetaan viipymättä vapaasti sure that transfers of payments shall be ma-
3934: vaihdettavassa valuutassa vaihtopäivänä sen de without delay in a freely convertible cur-
3935: sopimuspuolen alueella käteiskaupassa siir- rency at the market rate of exchange with
3936: rettävän valuutan osalta voimassa olevaan respect to spot transactions on the date of
3937: vaihtokurssiin, jossa sijoitus tehdään. transfer in the territory of the Contracting
3938: Party where the investment is made.
3939: 7 artikla Article 7
3940: Sijaantulo SUBROGATJON
3941:
3942: 1. Jos sopimuspuoli tai sen edustajaksi 1) If a Contracting Party or its designated
3943: määrätty taho suorittaa maksun omalle sijoit- agency makes a payment to its own investor
3944: tajalleen takauksen perusteella, jonka se on under a guarantee against non-commercial
3945: myöntänY,t toisen sopimuspuolen alueella risks it has accorded in respect of an invest-
3946: olevan sijoituksen osalta ei-kaupallisten ris- ment in the territory of the other Contracting
3947: kien varalta, viimeksi mainittu sopimuspuoli Party, the latter Contracting Party shall re-
3948: tunnustaa, joko lain nojalla tai laillisen liike- cognise the assignment, whether under law
3949: tapahtuman mukaisesti,kaikkien sijoituksesta or pursuant to a legal transaction, to the for-
3950: johtuvien oikeuksien ja vaatimusten siirtymi- mer Contracting Party, of all the rights and
3951: sen ensin mainitulle sopimuspuolelle sekä claims resulting from such an investment,
3952: tunnustaa, että ensin mainittu sopimuspuoli and shall recognise that the former Contrac-
3953: tai sen edustajaksi määrätty taho on oikeu- ting Party or its designated agency is entit-
3954: tettu harjoittamaan näitä oikeuksia ja toi- led to exercise such rights and enforce such
3955: meenpanemaan nämä vaatimukset siJaantu- claims by virtue of subrogation, to the same
3956: lon nojalla samassa laajuudessa kuin alkupe- extent as the original investor.
3957: 12 HE 271/1998 vp
3958:
3959: räinen sijoittaja.
3960: 2. Kun sopimuspuoli on suorittanut mak- 2) Where a Contracting Party has made a
3961: sun sijoittaJilleen ja ottanut tehtäväkseen payment to its investors and has taken over
3962: vastata sijoittajan oikeuksista ja vaatimuksis- the rights and claims of the investor, that
3963: ta, tämä sijoittaja ei saa, jollei sitä ole val- investor shall not, unless authorised to act
3964: tuutettu toimimaan maksun suorittavan sopi- on behalf of the Contracting Party making
3965: muspuolen puolesta, harjoittaa mainittuja the payment, pursue those rights and claims
3966: oikeuksia ja vaatimuksia toista sopimuspuol- against the other Contracting Party.
3967: ta vastaan.
3968:
3969: 8 artikla Article 8
3970: Neuvottelut CONSULTATION
3971: Sopimuspuolet suostuvat neuvottelemaan The Contracting Parties agree to consult
3972: toistensa kanssa jommankumman sopimus- each other at the request of either Contrac-
3973: puolen pyynnöstä mistä tahansa näiden kah- ting Party on any matter relating to invest-
3974: den maan välisiin sijoituksiin liittyvästä asi- ments between the two countries, or other-
3975: asta tai asiasta, joka muutoin vaikuttaa tä- wise affecting the interpretation or imple-
3976: män sopimuksen tulkintaan tai täytäntöön- mentation of this Agreement.
3977: panoon.
3978:
3979: 9 artikla Article 9
3980: Sopimuksen soveltaminen APPLICATION OF THE AGREEMENT
3981:
3982: Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sijoi- This Agreement shall apply to all invest-
3983: tuksiin si1tä riippumatta, onko ne tehty en- ments, whether made before or after its ent-
3984: nen sopimuksen voimaantuloa tai sen jäl- ry into force, but shall not apply to any dis-
3985: keen, mutta sopimusta ei sovelleta sijoitusta pute conceming an investment which arose,
3986: koskevaan riitaan, joka alkoi, tai vaatimuk- or any such claim which was settled before
3987: seen, josta sovittiin ennen sopimuksen voi- its entry into force.
3988: maantuloa.
3989:
3990: 10 artikla Article 10
3991: Sijoittajan ja sopimuspuolen väliset riidat DISPUTES BETW EEN AN INV ESTOR
3992: AND THE CONTRACTING PARTY
3993: 1. Sopimuspuolen sijoittajan ja toisen sopi- 1) Disputes between an investor of one
3994: muspuolen väliset riidat tulisi ratkaista so- Contracting Party and the other Contracting
3995: vinnollisesti. Party should be settled amicably.
3996: 2. Mikäli tällaista riitaa ei voida ratkaista 2) If such disputes cannot be settled within
3997: kolmen kuukauden kuluessa siitä päivästä three months from the date of request for
3998: lukien, kun ratkaisupyyntö esitettiin, kysei- settlement, the investor concemed may sub-
3999: nen sijoittaja voi alistaa riidan: mit the dispute to:
4000: a) sijoituksia koskevien riitaisuuksien kan- (a) the Intemational Center for the Settle-
4001: sainväliselle ratkaisukeskukselle (ICSID), ment of Investment Disputes (ICSID) esta-
4002: joka perustettiin Washingtonissa 18 päivänä blished under the Convention on the Settle-
4003: maaliskuuta 1965 allekirjoitettavaksi avatun ment of Investment Disputes between States
4004: valtioiden ja toisten valtioiden kansalaisten and Nationals of other States, opened for
4005: välisten sijoituksia koskevien riitaisuuksien signature in Washington, D.C. on March 18,
4006: ratkaisemisesta tehdyn yleissopimuksen no- 1965; or
4007: jalla, tai
4008: b) väliaikaiselle välimiesoikeudelle, joka (b) to an ad hoc arbitration tribunal, which
4009: asetetaan Yhdistyneiden kansakuntien kan- unless otherwise agreed upon by the parties
4010: HE 27111998 vp 13
4011:
4012: sainvälisen kauppaoikeuden komitean to the dispute, is to be established under the
4013: (UNICTRAL) välimiesmenettelysääntöjen Arbitration Rules of the United Nations
4014: mukaisesti, elleivät riidan osapuolet toisin Commission on lntemational Trade Law
4015: sovi. (UNCITRAL).
4016: 3. Päätös on lopullinen ja riidan osapuol- 3) The award shall be final and binding on
4017: ten osalta sitova ja se pannaan täytäntöön the parties to the dispute and shall be execu-
4018: kansallisen lain mukaisesti. ted according to national law.
4019: 4. Kumpikaan sopimuspuoli ei saa jatkaa 4) Neither Contracting Party shall pursue
4020: välimiesmenettelyyn viedyn asian käsittelyä through diplomatic channels any matter re-
4021: diplomaattiteitse ennen kuin välimiesmenet- ferred to arbitration until the proceedings
4022: tely on saatettu loppuun ja sopimuspuoli on have terminated and a Contracting Party has
4023: laiminlyönyt tämän artiklan 3 kohdassa mai- failed to abide or to comply with the award
4024: nitun päätöksen noudattamisen. referred to in paragraph (3) of this Article.
4025: 11 artikla Article 11
4026: S opim uspuolten väliset riidat DISPUTES BETW EEN THE
4027: CONTRACTING PARTIES
4028:
4029: 1. Sopimuspuolten väliset riidat tämän so- 1) Disputes between the Contracting Par-
4030: pimuksen tulkinnasta ja toimeenpanosta tuli- ties conceming the interpretation and imple-
4031: si ratkaista mahdollisuuksien mukaan diplo- mentation of this Agreement should be sett-
4032: maattiteitse. led, as far as possible, through diplomatic
4033: channels.
4034: 2. Jos tällaisia riitoja ei saada ratkaistuksi 2) If such disputes cannot be settled within
4035: kuuden kuukauden kuluessa siitä päivästä six months from the date on which either
4036: lukien, jolloin jompikumpi sopimuspuoli Contracting Party informs in writing the ot-
4037: ilmoitti asiasta kirJallisesti toiselle sopimus- her Contracting Party, they shall, at the re-
4038: puolelle, ne tulee JOmmankumman sopimus- quest of either Contracting Party, be submit-
4039: puolen pyynnöstä alistaa väliaikaisen kan- ted for settlement to an ad hoc intemational
4040: sainvälisen välimiesoikeuden ratkaistavaksi. Arbitral Tribunal.
4041: 3. Väliaikainen kansainvälinen välimiesoi- 3) The ad hoc intemational Arbitral Tri-
4042: keus asetetaan seuraavasti: välimiesoikeus bunal shall be established as follows: The
4043: muodostuu kolmesta välimiehestä. Kumpikin Arbitral Tribunal is composed of three arbit-
4044: sopimuspuoli nimittää yhden välimiehen ja rators. Bach Contracting Party shall appoint
4045: nämä kaksi välimiestä esittävät yksimielises- one arbitrator; the two arbitrators shall pro-
4046: ti kolmatta välimiestä, joka on sellaisen kol- pose by mutual agreement the third arbitra-
4047: mannen valtion kansalainen, jolla on diplo- tor who is a national of a third State which
4048: maattisuhteet kummankin sopimuspuolen has diplomatic relations with both Contrac-
4049: kanssa; sopimuspuolet nimittävät kolmannen ting Parties, and the third arbitrator shall be
4050: välimiehen välimiesoikeuden puheenjohta- appointed as Chairman of the tribunal by
4051: jaksi. both Contracting Parties.
4052: 4. Jos välimiesoikeuden jäseniä ei ole ni- 4) If the appointments of the members of
4053: mitetty kuuden kuukauden kuluessa siitä the Arbitral Tribunal are not made within a
4054: päivästä, jolloin välityspyyntö esitettiin, period of six months from the date of re-
4055: kumpi tahansa sopimuspuolista voi muun quest for arbitration, either Contracting Party
4056: järjestelyn puuttuessa pyytää Kansainvälisen may, in the absence of any other arrange-
4057: tuomioistuimen presidenttiä suorittamaan ment, invite the President of the Intema-
4058: tarvittavat nimitykset kolmen kuukauden tional Court of Justice to make the necessary
4059: kuluessa. Mikäli presidentti on jommankum- appointments within three months. Should
4060: man sopimuspuolen kansalainen tai muusta the President be a national of one Contrac-
4061: syystä estynyt suorittamasta nimitystä, tehtä- ting Party or should the President not be
4062: vä annetaan tuomioistuimen varapresidentille able to perform this designation because of
4063: tai tuomioistuimen virkaiältään vanhimmalle other reasons, this task shall be entrusted to
4064: jäsenelle, joka ei ole kummankaan sopimus- the Vice-President of the Court, or to the
4065: puolen kansalainen eikä muutoin estynyt next senior Judge of the Court who is not a
4066: 14 HE 271/1998 vp
4067:
4068: suorittamasta nimitystä. national of either Contracting Party and is
4069: not otherwise precluded from performing
4070: this designation.
4071: 5. Välimiesoikeus päättää itse omista me- 5) The Arbitral Tribunal shall determine
4072: nettelytavoistaan. Välimiesoikeus tekee pää- its own procedure. The Arbitral Tribunal
4073: töksensä äänten enemmistöllä ja päätökset shall reach its decision by a majority of vo-
4074: ovat lopullisia ja molempia sopimuspuolia tes, the decision being final and binding
4075: sitovia. upon the Contracting Parties.
4076: 6. Kumpikin SOJ?.imuspuoli vastaa oman 6) Bach Contracting Party shall bear the
4077: välimiesoikeuden jäsenensä ja tämän edus- cost of its own member of the Arbitral Tri-
4078: tautumisen aiheuttamista kustannuksista väli- bunal and of its representation in the arbitral
4079: miesmenettelyn yhteydessä. Puheenjohtajan proceedings. The costs of the Chairman and
4080: kustannuksista ja muista kustannuksista sopi- the remaining costs shall be borne in equal
4081: muspuolet vastaavat yhtä suurin osuuksin. parts by the Contracting Parties. The Arbit-
4082: Välimieoikeus voi kmtenkin määrätä toisen ral Tribunal may, however, direct a larger
4083: sopimuspuolen vastaamaan suuremmasta portion of costs to be borne by one of the
4084: osuudesta kustannuksia. Contracting Parties.
4085: 12 artikla Article 12
4086: Loppumääräykset FINAL CLA USES
4087:
4088: 1. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, 1) The Contracting Parties shall notify
4089: kun niiden perustuslailliset edellytykset tä- each other when the constitutional require-
4090: män sopimuksen voimaantulemiseksi on täy- ments for the entry into force of this Agree-
4091: tetty. Sopimus tulee voimaan kolman- ment have been fulfilled. The Agreement
4092: tenakymmenentenä päivänä viimeisen ilmoi- shall enter into force on the thirtieth day
4093: tuksen saapumispäivästä lukien. after the date of the latter notification.
4094: 2. Tämä sopimus on voimassa viisitoista 2) This Agreement shall remain in force
4095: vuotta. Sen jälkeen se on voimassa, kunnes for fifteen years. Thereafter, it shall remain
4096: toinen sopimuspuoli antaa diplomaattiteitse in force until one of the Contracting Parties
4097: kirjallisen ilmoituksen irtisanomisesta vuo- gives one year's prior written notice of ter-
4098: den irtisanomisajalla. mination through diplomatic channels.
4099: 3. Niiden sijoitusten osalta, jotka on tehty 3) In respect of investments made prior to
4100: ennen tämän sopimuksen irtisanomisilmoi- the date when the notice of termination of
4101: tuksen voimaantuloa, tämän sopimuksen this Agreement becomes effective, the pro-
4102: määräykset ovat voimassa vielä viisitoista visions of this Agreement shall remain in
4103: vuotta. force for a further period of fifteen years.
4104: 4. Tätä sopimusta sovelletaan siitä riippu- 4) This Agreement shall be applicable ir-
4105: matta, onko sopimuspuolten välillä diplo- respective of whether diplomatic or consular
4106: maattisia tai konsulisuhteita. relations exist between the Contracting Par-
4107: ties.
4108: Tehty Manilassa 25 päivänä maaliskuuta Done at Manila on March 25, 1998 in two
4109: 1998 kahtena englanninkielisenä alkuperäis- originals in the English language.
4110: kappaleena.
4111:
4112: Suomen tasavallan hallituksen For the Government of the Republic
4113: puolesta of Finland
4114:
4115: Filippiinien tasavallan hallituksen For the Government of the Republic
4116: puolesta of the Philippines
4117: HE 272/1998 vp
4118:
4119:
4120:
4121:
4122: Hallituksen esitys Eduskunnalle Slovenian kanssa tehdyn
4123: sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräi-
4124: den määräysten hyväksymisestä
4125:
4126:
4127: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
4128: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan kolmantenakym-
4129: väksyisi Slovenian kanssa 1 päivänä kesä- menentenä päivänä siitä, kun sopimuspuolet
4130: kuuta 1998 allekirjoitetun sijoitusten edistä- ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä sopi-
4131: mistä ja suojaamista koskevan sopimuksen. muksen voimaantoiolle asetetut perustuslail-
4132: Sopimuksen tarkoituksena on edistää ja tii- liset edellytykset. Esitykseen sisältyy lakieh-
4133: vistää taloudellista yhteistyötä Slovenian dotus sopimuksen eräiden lainsäädännön
4134: kanssa ja selkiinnyttää erityisesti sijoituksia alaan kuuluvien määräysten hyväksymisestä.
4135: koskevia oikeudellisia perusteita maiden vä- Ehdotettu laki on tarkoitettu tulemaan voi-
4136: lillä. Sopimuksen avulla halutaan varmistaa maan samanaikaisesti sopimuksen kanssa.
4137: suotuisat edellytykset toisen sopimuspuolen
4138: kansalaisten ja yritysten sijoituksille toisessa
4139: sopimusmaassa sekä tunnustetaan tarve suo-
4140: jella niitä.
4141:
4142:
4143:
4144: YLEISPERUSTELUT
4145: 1. Nykytilanne moin suuret yhtiöt energia- ja telekom-
4146: munikaatiosektoreilla.
4147: Slovenian kokonaistuotanto pieneni SEVin Sloveniaan suuntautuvien ulkomaisten suo-
4148: ja Jugoslavian hajoamisen sekä rakennemuu- rien investointien määrä on pysynyt toistai-
4149: toksen seurauksena. Talouden heikkenemi- seksi alhaisena. Syynä ovat markkinoiden
4150: sen vaikutusta kuitenkin lievensi Slovenian pienuus sekä laisäädännön puutteellisuus.
4151: jo pitkään toteutunut pääsy länsimarkkinoil- Ulkomaisten suorien investointien vuotuinen
4152: le. Vuoden 1996 puolivälistä alkaen on ta- kasvu on kuitenkin nousussa ja suhtautumi-
4153: lous alkanut elpyä ja EU:n talouden viriämi- nen niihin on muuttunut myönteiseksi. Slo-
4154: nen on lisännyt kasvua. Talouspolitiikkaa venia on pyrkinyt purkamaan investointeihin
4155: hallitsee nykyään valmistautuminen ED-jä- ja pääomaliikkeisiin liittyviä rajoituksiaan,
4156: senyyteen. Slovenian omatessa monipuolisen vaikka tämä ei olekaan tapahtunut aivat häi-
4157: vientirakenteen, koulutettua työvoimaa ja riöittä. Suurimpia investoijia ovat olleet Itä-
4158: toimivan infrastruktuurin se täyttää kriteerit valta, Kroatia, Saksa, Ranska ja Italia. Slo-
4159: neuvottelujen aloittamiseksi. Rakennemuu- venialla on voimassa jo noin parikymmentä
4160: toksessa on keskeinen merkitys vuonna 1994 kahdenvälistä investointisuojasopimusta ja
4161: aloitetulla noin 1500 valtionyritystä koske- EU-maista Suomi on viimeisiä, joka on neu-
4162: valla yksityistämisohjelmalla, joka on kui- votellut sen kanssa tämän alan sopimuksen.
4163: tenkin edistynyt hitaasti. Yksityisessä omis- Investointikohteina ovat olleet auto- ja pape-
4164: tuksessa olevien yritysten osuus on edelleen- riteollisuus, peruskemikaalit, sähkölaitteet ja
4165: kin vain noin 50 - 55 % kokonaistuotan- hygieniatuotteet
4166: nosta ja työllisyydestä. Kaksi suurinta liike- Suomen ja Slovenian taloudellis-kaupalli-
4167: pankkia on vielä valtion omistuksessa sa- set suhteet perustuvat seuraaviin sopimuk-
4168:
4169:
4170: 3804400
4171: 2 HE 272/1998 vp
4172:
4173: siin: Verosopimus vuodelta 1986, sopimus vaihteessa vuonna 1997. Neuvotteluissa jäi
4174: taloudellisesta, tieteellisestä ja teknisestä yh- avoimeksi eräitä kohtia, joista voitiin myö-
4175: teistyöstä vuodelta 1971 ja vuonna 1997 hemmin sopia kirjeenvaihtoteitse. Sopimus
4176: voimaantullut EY :n ja Slovenian välinen allekirjoitettiin Helsingissä kesäkuun 1 päi-
4177: Euroop_pa-sopimus. Suomen kauppavaihto vänä vuonna 1998.
4178: Sloveman kanssa on ollut vähäistä. Vientim- Sopimus noudattaa perusrakenteeltaan ja
4179: me vuonna 1997 oli 178 miljoonaa markkaa yleissisällöltään Suomen viimeisimpiä vas-
4180: ja tuootimme 121 miljoonaa markkaa. Vien- taavia sopimuksia. Työn pohjana on käytetty
4181: timme käsitti pääasiassa koneita ja laitteita alan uusinta kansainvälistä vertailumateriaa-
4182: sekä metalleja ja paperia ja tuootimme säh- lia kuten Taloudellisen yhteistyön ja kehi-
4183: kölaitteita sekä rautaa ja terästä. Suomalaisil- tyksen järjestössä neuvoteltavan monenväli-
4184: la yrityksillä ei ole toistaiseksi Sloveniassa sen sijoitussopimuksen valmisteluaineistoa,
4185: rekisteröityjä tytär- tai osakkuusyhtiöitä, Euroopan Energiaperuskirjaa sekä muiden
4186: mutta useilla yntyksillä toimii maassa edus- EU-maiden vastaavien sopimusten sisältöä.
4187: taja tai maahantuoja. Slovenian viimeaikai- Sopimuksia on kehitetty edelleen yhteistyös-
4188: sen kehityksen huomioonottaen on joka ta- sä Suomen asianomaisten sektoriviranomais-
4189: pauksessa perusteltua täydentää matttemme ten ja talouselämän etujärjestöjen kanssa.
4190: välistä sopimusverkostoa investoin-
4191: tisuojasopimuksella. 3. Sopimuksen merkitys
4192: Suomella on ennestään voimassa sijoitus-
4193: ten suojelua koskevat sopimukset Egyptin Sopimuksen mukaan kumpikin sopimus-
4194: (SopS 3/1982), Kiinan (SopS 4/1986), Sri puoh turvaa omien lakiensa Ja säännöstensä
4195: Lankan (SopS 54/1987), Malesian (SopS puitteissa omalla alueellaan toisen sopimus-
4196: 79/1987), Unkarin (SopS 2011989), Venäjän puolen sijoittajien sijoituksille oikeudenmu-
4197: (tehty Neuvostoliiton kanssa, SopS kaisen ja tasapuolisen kohtelun. Tällaisiin
4198: 58/1991), Tshekin (tehty Tshekin ja Slovaki- sijoituksiin ei saa soveltaa epäedullisempaa
4199: an Hittotasavallan kanssa, SopS 73/1991), kohtelua, kuin myönnetään omien sijoittajien
4200: Viron (SopS 104/1992), Liettuan (SopS tai kolmansien maiden sijoittajien sijoituksil-
4201: 119/1992), Romanian (SopS 121/1992), Lat- le.
4202: vian (SopS 511993), Uzbekistanin (SopS Sopimuksen tarkoittamia sijoituksia voi
4203: 74/1993), Ukrainan (SopS 6/1994), Valko-- kansallistaa, pakkolunastaa tai muuten ottaa
4204: Venäjän (SopS 89/1994), Turkin (SopS haltuun ainoastaan ei-syrjivältä pohjalta.
4205: 29/1995), Argentiinan (SopS 2111996), Chi- Toimenpiteeseen voidaan ryhtyä vain yleisen
4206: len (SopS 23/1996), Korean tasavallan edun vuoksi sekä välitöntä, riittävää ja todel-
4207: (SopS 2511996), Vietnamin (SopS 27/1996), lista korvausta vastaan asianmukaisin lailli-
4208: Perun (SopS 33/1996), Thaimaan (SopS sin menettelyin.
4209: 35/1996), Slovakian (tehty Tshekin ja Slova- Sodasta, aseellisesta selkkauksesta, hätäti-
4210: kian Hittotasavallan kanssa, SopS 73/1991), lasta tai vastaavasta sijoitusten kärsimä va-
4211: Arabiemiraattien liiton (SopS 22/1997), Ku- hinko on hyvitettävä tai korvattava vähintään
4212: waitin (SopS 3211997), Indonesian (SopS samantasaisesti kuin omien maiden tai kol-
4213: 34/1997), Moldovan (SopS 42/1997), Ka- mansien maiden sijoittajien osaksi tuleva
4214: zakstanin (SopS 20/1998) ja Puolan (SopS hyvitys.
4215: 28/1998) kanssa. Mikäli sijoittajan ja toisen sopimuspuolen
4216: välillä tai sopimuspuolten kesken syntyy
4217: 2. Sopimuksen valmistelu riitaisuuksia, on sopimuksessa määräykset
4218: välimiesmenettelystä. Sopimuksen tulkintaan
4219: Aloite sopimuksen soimimiseksi tehtiin ja soveltamiseen liittyvät erimielisyydet so-
4220: Suomen taholta jo vuoden 1994 alussa, min- pijapuolten välillä ratkaistaan myös kullois-
4221: kä jälkeen Slovenia toimitti Suomelle luon- takin tarkoitusta varten perustettavassa väli-
4222: noksensa sopimukseksi ja Suomi oman luon- miesmenettelyssä.
4223: noksensa kuukautta myöhemmin elokuussa
4224: vuonna 1994. Varsinaisiin neuvotteluihin
4225: voitiin kuitenkin ryhtyä vasta kun Slovenia 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset
4226: oli ryhtynyt purkamaan investointeihin liitty-
4227: viä rajoituksiaan. Ensimmäinen neuvottelu- Sopimuksella ei ole valtion talouteen ulot-
4228: kierros käytiin Ljubljanassa syys-lokakuun tuvia vaikutuksia.
4229: HE 272/1998 vp 3
4230:
4231: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
4232: 5. Sopimuksen sisältö samaan korvauksia tai muuten hyvittämään
4233: sijoittajaa vähintään saman suuruisesti kuin
4234: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- oman maan tai kolmannen maan sijoittajia.
4235: sessa käytetyt käsitteet kuten sijoitus, sijoit- Tällaiset maksut on toteutettava välittömästi
4236: taja, tuotto ja sopimuspuolten alueet. Kol- ja ne ovat vapaasti siirrettävissä.
4237: mansissa maissa sijaitsevat tytäryhtiöt on 6 artikla. Pääomien, tuottojen, korkojen,
4238: rajattu sopimuksen ulkopuolelle, joten niistä maksujen ja palkkojen siirroille ei saa aset-
4239: käsin tehdyt epäsuorat sijoitukset eivät kuulu taa rajoituksia. Siirrot tapahtuvat vallitsevan
4240: sopimuksen piiriin. markkinakurssin mukaisina. Nykyisen lain-
4241: 2 artikla. Artikla sisältää yleisen periaat- säädännön puitteissa Slovenialla on kuiten-
4242: teen sijoitusten edistämisestä sopimuspuolten kin vaikeuksia hyväksyä olemassa olevaan
4243: alueella sekä sitoumuksen suojella ja olla investointiin ulkomailta tulevat lisäpääoma-
4244: häiritsemättä sijoittajien toimintaa. panokset, vaikka ne olisikin tarkoitettu sijoi-
4245: 3 artikla. Artiklan 1 ja 2 kohdissa taataan tuksen laajentamiseen tai sen hoitoon. On-
4246: sijoituksille ja sijoittajille yhtä oikeudenmu- gelma joka tapauksessa poistuu viimeistään
4247: kainen ja tasapuolinen kohtelu kuin myönne- neljän vuoden sisällä, kun Slovenia joutuu
4248: tään oman maan tai kolmansien maiden si- toteuttamaan Eurooppa-sopimuksen edellyt-
4249: joituksille ja sijoittajille sen mukaan, mikä tämät liberalisointitavoitteet
4250: on sijoittajalle edullisinta. Artiklan 3 kohta 7 artikla. Jos sopimusvaltio tai sen edusta-
4251: merkitsee poikkeusta 1 ja 2 kohtien mää- jaksi määrätty taho on myöntänyt vakuuden
4252: räyksiin, kun siinä sijoittajien ja sijoitusten vahingon varalta tai takauksen toisen sopi-
4253: edullisemmuuskohtelua arvoitaessa suljetaan musvaltion alueella olevalle sijoitukselle ja
4254: sopimuksen ulkopuolella tietyt sijoituksia joutunut tällä perusteella korvausvelvollisek-
4255: koskevat edut. Jos isäntävaltion sijoittajille si, siirtyvät kaikki kyseistä sijoitusta koske-
4256: myöntämä etu perustuu jonkin alueellisen vat oikeudet ensin mainitulle maksuvelvolli-
4257: taloudellisen järjestön tai tulliliiton jäsenyy- seksi joutuneelle sopimusvaltiolle. Näitä oi-
4258: teen (alakohta a), verotukseen jopa osittain- keuksiaan se sijaantulijan asemassa toteuttaa
4259: kin liittyvään kansainväliseen järjestelyyn joko itse tai edustajakseen määrätyn tahon
4260: (alakohta b) tai sijoituksia koskevaan mo- kautta.
4261: nen väliseen sopimukseen (alakohta c), isän- 8 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan sopi-
4262: tävaltio ei ole velvollinen myöntämään täl- musvaltion sijoittajan ja isäntävaltion väliset
4263: laista etua toisen sopimusvaltiOn sijoittajille. riidat tulee ensisijaisesti ratkaista neuvotellen
4264: Viimeksimainitun alakohdan c taustana on ilman oikeuskäsittelyä.
4265: Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjes- Artiklan 2 kohtaan sisältyy määräyksiä sen
4266: tön valmisteilla oleva sijoituksia koskeva seikan varalta, että asiassa ei ole päästy so-
4267: sopimus, joka saattaa sisältää kyseisen jär- vintoon. Jos riitaa ei ole saatu ratkaistuksi
4268: jestön jäsenmaiden ja kolmansien maiden kolmen kuukauden kuluessa siitä päivästä,
4269: välisiin suhteisiin vaikuttavia määräyksiä. kun sovintoneuvotteluja on pyydetty, sijoit-
4270: 4 artikla. Omaisuuden kansallistamiselle taja voi aloittaa oikeudenkäyntimenettelyn.
4271: tai niihin verrattaville toimille asetetaan tiu- On huomattava, että sovintoon tähtäävän
4272: kempia edellytyksiä kuin kansallisessa lain- aloitteen voi tehdä kumpi tahansa riidan osa-
4273: säädännössä on tapana. Pakkolunastuksesta puolista; sen sijaan oikeudenkäyntiin voi
4274: on suoritettava välitön, riittävä ja todellinen ryhtyä ainoastaan sijoittaja. Tällöin sijoittaja
4275: korvaus sijoituksen markkina-arvon mukaan. voi saattaa riidan joko isäntävaltion asiassa
4276: Korvaukselle on suoritettava asianmukainen toimivaltaisen tuomioistuimen tai kansainvä-
4277: korko. Sijoittajalla on oikeus tapauksensa lisen välimiesoikeuden ratkaistavaksi.
4278: nopeaan tutkintaan ja sijoituksensa arvioin- Välimiesmenettelyyn turvautuessaan sijoit-
4279: tiin isäntämaan viranomaisten toimesta edel- tajalla on kaksi vaihtoehtoa: joko artiklan 2
4280: lämainittujen periaatteiden mukaisesti. kohdan alakohdan b mukainen sijoituksia
4281: 5 artikla. Artiklassa on määräyksiä siltä koskevien riitaisuuksien kansainvälinen rat-
4282: varalta, että toisen sopijamaan sijoittajien kaisukeskus (ICSID) tai alakohdan c mukai-
4283: sijoituksille aiheutuu menetyksiä sodan tai nen Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvä-
4284: muun kansallisen hätätilan johdosta. Näistä lisen kauppaoikeuden komitean (UNCIT-
4285: menetyksistä sopimuspuolet sitoutuvat mak- RAL) sääntöihin pohjautuva tilapäinen väli-
4286: 4 HE 272/1998 vp
4287:
4288: miesoikeus. 6. Eduskunnan suostumuksen
4289: Tuomio on lopullinen ja pannaan täytän- tarpee llisuus
4290: töön kansallisen lainsäädännön mukaan.
4291: 9 artikla. Tämä artikla puolestaan koskee Sopimuksen 4 artiklan mukaan sopimus-
4292: sopimusvaltioiden eli hallitusten välisiä sopi- puoli saa pakkolunastaa toisen sopimuspuo-
4293: muksen tulkinnasta ja soveltamisesta aiheu- len sijoittajien tekemiä sijoituksia ainoastaan
4294: tuvia riitoja, jotka nekin artiklan 1 kohdan artiklassa tarkemmin määritellyillä ehdoilla.
4295: mukaan tulee ensisijaisesti ratkaista neuvot- Artiklassa on lisäksi määräyksiä tällaisen
4296: teluteitse. Mikäli riitaa ei kuitenkaan ole saa- toimenpiteen johdosta maksettavista kor-
4297: tu ratkaistuksi kuuden kuukauden kuluessa vauksista ja niihin liittyvistä koroista.
4298: siitä, kun neuvotteluja pyydettiin, voi jompi- Hallitusmuodon 12 §:n 2 momentin mu-
4299: kumpi sopimusvaltio artiklan 2 kohdan mu- kaan omaisuuden pakkolunastuksesta on sää-
4300: kaan saattaa riidan välimiesoikeuden käsitel- dettävä lailla. Lisäksi artiklan edellä mainitut
4301: täväksi. määräykset korvausten maksamisesta ovat
4302: Välimiesoikeuden perustamista ja kokoon- osittain ristiriidassa pakkolunastuslainsäädän-
4303: panoa koskevat määräykset on kirjattu artik- nön kanssa. So.Pimuksen 4 artiklan määräyk-
4304: lan 3, 4 ja 5 kohtiin. set vaativat nätstä syistä eduskunnan hyväk-
4305: JO artikla. Sopimus ei rajoita sijoittajalle symisen.
4306: voimassaolevan tai myöhemmin säädettävän
4307: niin kansallisen kuin kansainvälisen oikeu- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo-
4308: den perusteella mahdollisesti koituvia etuja. don 33 §:n mukatsesti esitetään,
4309: 11 artikla. Sopimusta sovelletaan kaikkiin
4310: ennen ja jälkeen sen voimaantuloa tehtyihin että Eduskunta hyväksyisi ne Helsingis-
4311: sijoituksiin. Sen sijaan sen ulkopuolelle jää- sä 1 päivänä kesäkuuta 1998 tehdyn Suo-
4312: vät ennen sen voimaantuloa syntyneet riidat men tasavallan hallituksen ja Slovenian
4313: ja selvitetyt vaateet. tasavallan hallituksen välisen sijoituksen
4314: 12 artikla. Artikla sisältää tavanomaiset edistämistä ja suojaamista koskevan sopi-
4315: loppumääräykset sopimuksen voimaantulosta muksen määräykset, jotka vaativat edus-
4316: ja sen irtisanomisesta. Sopimus tulee voi- kunnan suostumuksen.
4317: maan kolmenkymmenen päivän kuluttua sii-
4318: tä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- Koska sovimus sisältää määräyksiä, jotka
4319: silleen sen hyväksymisestä. Se on voimassa kuuluvat lamsäädännön alaan, annetaan sa-
4320: viisitoista vuotta, minkä jälkeen se voidaan malla eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
4321: irtisanoa kahdentoista kuukauden ir- lakiehdotus:
4322: tisanomisajalla. Irtisanomisajan jälkeinen
4323: niin sanottu suoja-aika on nim ikään viisi-
4324: toista vuotta.
4325: HE 272/1998 vp 5
4326:
4327: Laki
4328: Slovenian kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden
4329: määräysten hyväksymisestä
4330: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
4331: 1§ 2§
4332: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1998 teh- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
4333: dyn Suomen tasavallan hallituksen ja Slo- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
4334: venian tasavallan hallituksen välisen sijoitus-
4335: ten edistämistä ja suojaamista koskevan so- 3§
4336: pimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu- Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää-
4337: vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin dettävänä ajankohtana.
4338: niistä on sovittu.
4339:
4340:
4341: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998
4342:
4343: Tasavallan Presidentti
4344:
4345:
4346:
4347: MARTTI AHTISAARI
4348:
4349:
4350:
4351:
4352: Ministeri Ole Norrback
4353: 6 HE 272/1998 vp
4354:
4355: (Suomennos)
4356:
4357:
4358:
4359:
4360: SOPIMUS AGREEMENT
4361:
4362: Suomen tasavallan hallituksen ja Slovenian between the Govemment of the Republic of
4363: tasavallan hallituksen välillä sijoitusten Finland and the Govemment of the
4364: edistämisestä ja suojaamisesta Republic of Slovenia on the Promotion and
4365: Protection of Investments
4366: Suomen tasavallan hallitus ja Slovenian The Govemment of the Republic of Fin-
4367: tasavallan hallitus, jäljempänä "sopimuspuo- land and the Govemment of the Republic of
4368: let", jotka Slovenia, hereinafter referred to as the
4369: "Contracting Parties",
4370: haluavat tehostaa taloudellista yhteistyötä Desiring to intensify economic cooperation
4371: molempien maiden yhteiseksi hyödyksi ja to the mutual benefit of both countries and
4372: ylläpitää oikeudenmukaisia ja tasapuolisia to maintain fair and equitable conditions for
4373: edellytyksiä sopimuspuolen sijoittajien sijoi- investments by investors of one Contracting
4374: tuksille toisen sopimuspuolen alueella ja Party in the territory of the other Contrac-
4375: ting Party,
4376: tunnustavat, että sijoitusten tukeminen ja Recognizing that the promotion and pro-
4377: suojelu sopimuksen pohjalta lisää liiketoi- tection of investments on the basis of this
4378: minnallista aloitteellisuutta, Agreement will stimulate business initiati-
4379: ves,
4380: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
4381: 1 artikla Article 1
4382: Määritelmät Definitions
4383:
4384: Tässä sopimuksessa: For the purpose of this Agreement:
4385: 1. "Sijoitus" tarkoittaa kaikenlaista varalli- 1. The term "Investment" shall mean every
4386: suutta, jonka sopimuspuolen sijoittajat ovat kind of asset invested by investors of one
4387: sijoittaneet toisen sopimuspuolen alueella Contracting Party in the territory of the ot-
4388: viimeksi mainitun sopimuspuolen lakien ja her Contracting Party in accordance with the
4389: määräysten mukaisesti, ja siihen kuuluu eri- laws and regulations of the latter including,
4390: tyisesti, joskaan ei yksinomaan: in particular, though not exclusively:
4391: a) irtain ja kiinteä omaisuus sekä kaiken- a) movable and immovable property and
4392: laiset omistusoikeudet kuten vuokrattu omai- any property rights such as leases, mortga-
4393: suus, kiinnitykset ja pantti- ja pidätysoikeu- ges, liens and pledges;
4394: det,
4395: b) arvopaperit, haltijavelkakirjat ja muut b) shares, stocks, debentures and any other
4396: osuudet yrityksessä, participation in a company;
4397: c) vaateet rahaan tai suorituksiin, joilla on c) claims to money or to any performance
4398: taloudellista arvoa, having an economic value;
4399: d) oikeudet henkiseen omaisuuteen ja d) intellectual property rights; and
4400: e) toimivaltaisen viranomaisen lain, hallin- e) concessions conferred by law, by ad-
4401: nollisen asiakirjan tai sopimuksen nojalla ministrative act or under a contract, by a
4402: myöntämät toimiluvat, mukaan lukien toimi- competent authority, including concessions
4403: luvat etsiä, viljellä, louhia tai hyödyntää to search for, develop, extract or exploit na-
4404: luonnonvaroja. tural resources.
4405: Mikään muutos varallisuuden sijoitus- tai Any alteration in the form in which assets
4406: HE 272/1998 vp 7
4407:
4408: jälleensijoitusmuodossa ei vaikuta varallisuu- are invested or reinvested shall not affect
4409: den luokitukseen sijoituksena. their character as investments.
4410: 2. "Tuotto" tarkoittaa sijoituksien tuotta- 2. The term "Returns" shall mean the
4411: mia rahamääriä ja sisältää erityisesti, joskaan amounts yielded by investments and in parti-
4412: ei yksinomaan, voitot, osingot, korot, rojal- cular, though not exclusively, shall include
4413: tit, pääomatuotot tai muunlaiset sijoituksiin profits, dividends, interests, royalties, capital
4414: liittyvät tulot. gains or other forms of income related to the
4415: investments.
4416: 3. "Sijoittaja" tarkoittaa: 3. The term "Investor" shall mean:
4417: a) luonnollisia henkilöitä, jotka ovat a) natural persons having the nationality of
4418: jommankumman sopimuspuolen kansalaisia either Contracting Party, in accordance with
4419: sen lakien mukaisesti ja its laws, and
4420: b) oikeushenkilöitä, jotka on perustettu b) legal persons constituted under the law
4421: tämän sopimuspuolen lakien nojalla. of that Contracting Party.
4422: 4. "Alue" tarkoittaa kummankin sopimus- 4. The term "Territory" shall mean, with
4423: puolen osalta sen suvereniteetin alaista aluet- respect to either Contracting Party the terri-
4424: ta, mukaan lukien aluevedet ja ilmatila sa- tory under its sovereignty, including territo-
4425: moin kuin merialueet, joilla kyseinen sopi- rial waters and air space, as well as mariti-
4426: muspuoli harjoittaa täysivaltaisia oikeuksia me areas, over which the Contracting Party
4427: tai tuomiovaltaa oman maansa lainsäädännön concerned exercises sovereign rights or ju-
4428: ja kansainvälisen lain mukaisesti. risdiction, in accordance with internal and
4429: international law.
4430: 5. "Isäntäosapuoli" tarkoittaa sopimuspuol- 5. The term "host Party" shall mean the
4431: ta, jonka alueella sijoitus tehdään. Contracting Party in whose territory the in-
4432: vestment is made.
4433: 2 artikla Article 2
4434: Sijoitusten edistäminen ja suojaaminen Promotion and Protection of Investments
4435:
4436: 1. Isäntäosapuoli edistää toisen sopimus- 1. The host Party shall promote within its
4437: puolen sijoittajien sijoituksia alueellaan ja territory investments made by investors of
4438: antaa luvan sellaisten sijoitusten tulolle alu- the other Contracting Party and shall admit
4439: eelleen lakiensa ja määräystensä mukaisesti. such investments into its territory in accor-
4440: dance with its laws and regulations.
4441: 2. Isäntäosapuoli myöntää toisen sopimus- 2. The host Party shall accord to invest-
4442: puolen sijoittajien sijoituksille alueellaan ments in its territory of investors of the ot-
4443: oikeudenmukaisen ja tasapuolisen kohtelun her Contracting Party fair and equitable
4444: sekä täyden ja jatkuvan suojan ja turvalli- treatment and full and constant protection
4445: suuden. and security.
4446: 3. Isäntäosapuoli ei saa kohtuuttomilla, 3. The host Party shall not impair by un-
4447: mielivaltaisilla tai syrjivillä toimilla haitata reasonable, arbitrary or discriminatory mea-
4448: toisen sopimuspuolen sijoittajien sijoitusten sures the management, maintenance, use,
4449: hoitoa, ylläpitoa, käyttöä, hyödyntämistä tai enjoyment or disposal of investments in its
4450: myyntiä. territory of investors of the other Contrac-
4451: ting Party.
4452: 4. Isäntäosapuoli tarkastelee myötämieli- 4. The host Party shall within the frame-
4453: sesti lainsäädäntönsä puitteissa toisen sopi- work of its legislation give a sympathetic
4454: muspuolen sijoittajien hakemuksia koskien consideration to applications for necessary
4455: tarpeellisia lupia sen alueella tehtävien sijoi- permits in connection with the investments
4456: tusten yhteydessä, mukaan lukien lupa ottaa m its territory, including authorisations for
4457: työhön valintansa mukaan johtotason ja tek- engaging top managerial and technical per-
4458: nistä henkilökuntaa näiden kansallisuudesta sonnel of their choice, regardless of their
4459: riippumatta. nationality.
4460: 8 HE 272/1998 vp
4461:
4462: 3 artikla Article 3
4463: Sijoitusten kohtelu Treatment of Investments
4464:
4465: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksille 1. Investments made by investors of one
4466: toisen sopimuspuolen alueella tai niihin liit- Contracting Party in the territory of the ot-
4467: tyville tuotoille myönnetään kohtelu, joka ei her Contracting Party, or returns related the-
4468: ole epäedullisempi kuin mitä isäntäosapuoli reto, shall be accorded treatment which is
4469: myöntää sen omien sijoittajien tai jonkin not less favourable than the host Party ac-
4470: kolmannen valtion sijoittajien sijoituksille, cords to the investments and returns made
4471: sen mukaan kumpi kohtelu on edullisempi. by its own investors or by investors of any
4472: third State, whichever is the more favoura-
4473: ble.
4474: 2. Sopimuspuoli myöntää toisen sopimus- 2. Investors of one Contracting Party shall
4475: puolen sijoittajille nätden sijoitusten hoidon, be accorded by the other Contracting Party,
4476: ylläpidon, käytön, hyödyntämisen tai sijoi- as regards the management, maintenance,
4477: tusten myynnin osalta kohtelun, joka ei ole use, enjoyment or disposal of their invest-
4478: epäedullisempi kuin minkä isäntäosapuoli ments, treatment which is not less favoura-
4479: myöntää omille sijoittajilleen tai jonkin kol- ble than the host Party accords its own in-
4480: mannen osapuolen sijoittajille, sen mukaan vestors or to investors of any third State,
4481: mikä kohtelu on edullisempi. whichever is the more favourable.
4482: 3. Tämän sopimuksen määräysten ei saa 3. The provisions of this Article shall not
4483: katsoa velvoittavan sopimuspuolta ulotta- be construed so as to oblige one Contracting
4484: masta toisen sopimuspuolen sijoittajiin etua Party to extend to the investors of the other
4485: kohtelusta, suosituimmuudesta tai etuoikeu- Contracting Party the benefit of any treat-
4486: desta ment, preference or privilege by virtue of:
4487: a) minkään nykyisen tai tulevan alueellisen a) any existing or future free trade area,
4488: vapaakauppa-alueen, tulliliiton tai yhteis- customs union or common market to which
4489: markkina-alueen nojalla, jonka osapuoli so- either of the Contracting Party is or may
4490: pimuspuoli on tai jonka osapuoli siitä voi become a Party,
4491: tulla,
4492: b) minkään kansainvälisen sopimuksen tai b) any international agreement or any do-
4493: kotimaan lainsäädännön nojalla, joka liittyy mestic legislation relating wholly or mainly
4494: kokonaan tai osittain verotukseen ja to taxation, and
4495: c) minkään monenvälisen sijoituksiin liit- c) any multilateral convention or treaty
4496: tyvän yleissopimuksen tai valtio-sopimuksen related to investments, of which one of the
4497: nojalla, jonka osapuoli sopimuspuoli on tai Contracting Parties is or may become a Par-
4498: tulee mahdollisesti olemaan. ty.
4499: 4 artikla Article 4
4500: Pakkolunastus Expropriation
4501:
4502: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksia 1. Investments made by investors of a
4503: isäntäosapuolen alueella ei saa pakkolunas- Contracting Party in the territory of the host
4504: taa, kansallistaa eikä niihin saa kohdistaa Party shall not be expropriated, nationalized
4505: mitään muita toimenpiteitä, joilla on pakko- or subject to any other measure having ef-
4506: lunastusta tai kansallistamista vastaava vai- fect equivalent to expropriation or nationali-
4507: kutus Uäljempänä "pakkolunastus"), jollei zation (hereinafter referred to as "expro-
4508: toimenpiteisiin ryhdytä yleisen edun vuoksi priation") except for a public interest, on a
4509: syrjimättömyyden pohjalta noudattaen asian- non-discriminatory basis, under due process
4510: mukaista oikeudellista menettelyä ja välitön- of law and against prompt, adequate and
4511: tä, riittävää ja tosiasiallista korvausta vas- effective compensation.
4512: taan.
4513: 2. Tällaisen korvauksen tulee vastata pak- 2. Such compensation shall amount to the
4514: kolunastetun sijoituksen oikeudenmukaista fair market value of the expropriated invest-
4515: HE 272/1998 vp 9
4516:
4517: markkina-arvoa välittömästi ennen kuin pak- ment at the time immediately before the ex-
4518: kolunastus tuli tietoon (jäljempänä "arvwin- propriation became known (hereinafter refer-
4519: tipäivä"). red to as the "valuation date").
4520: 3. Tämä oikeudenmukainen markkina-arvo 3. Such fair market value shall be expres-
4521: ilmaistaan vapaasti vaihdettavassa valuutassa sed in a freely convertible currency on the
4522: arviointipäivänä tämän valuutan kohdalla basis of the market rate of exchange existing
4523: vallitsevaan markkinakurssiin. Korvaukseen for that currency on the valuation date.
4524: tulee sisältyä myös kolmen kuukauden Lon- Compensation shall also include interest at
4525: toon pankkienvälinen tarjouskorko (Libor) the three month London lnterbank Offered
4526: pakkolunastupäivästä varsinaiseen maksupäi- Rate (LIBOR) from the date of expropriati-
4527: vään. on until the date of actual payment.
4528: 4. Sijoittajalla, jonka sijoitukset pakko- 4. The investor whose investments are ex-
4529: lunastetaan, on oikeus saada kyseisen sopi- propriated, shall have the right to the prompt
4530: muspuolen oikeusviranomaiselta tai muulta review by a judicial or other competent aut-
4531: päteväitä viranomaiselta pikainen arvio ta- hority of that Contracting Party of its case
4532: pauksestaan ja sijoituksilleen annetusta ar- and of valuation of its investments in accor-
4533: vosta tässä artiklassa esitettyjen periaatteiden dance with the principles set out in this Arti-
4534: mukaisesti. cle.
4535: 5 artikla Article 5
4536: Menetysten korvaaminen Compensation for Losses
4537: Isäntäosapuoli myöntää toisen sopimus- Investors of one Contracting Party whose
4538: puolen sijoittajille, joiden sijoitukset ovat investments have suffered losses owing to
4539: kärsineet menetyksiä sodan tai muun aseelli- war or other armed conflict, revolution, na-
4540: sen selkkauksen, vallankumouksen, kansan- tional uprising, state of emergency or any
4541: nousun, hätätilan tai tai muun vastaavan ta- similar event in the territory of the host Par-
4542: pauksen takia isäntäosapuolen alueella näi- ty shall be accorded by this Contractin~ Par-
4543: den menetysten osalta kohtelun, mukaan ty treatment in relation to such losses, mclu-
4544: lukien hyvityksen, vahingonkorvauksen tai ding compensation, indemnification or resti-
4545: ennallen palauttamisen, joka ei ole epäedul- tution, no less favourable than that which
4546: lisempi kuin isäntäosapuoli myöntää omille the latter Contracting Party accords to its
4547: sijoittajilleen tai kolmannen valtion sijoitta- own investors or investors of any third Sta-
4548: jille, sen mukaan mikä on sijoittajalle edul- te, whichever is more favourable to the in-
4549: lisinta. Kaikkien tämän artiklan nojalla suo- vestor. Any payment made under this Arti-
4550: ritettujen maksujen tulee olla välittömästi cle shall be immediately realisable and free-
4551: realisoitavissa ja vapaasti siirrettävissä. ly transferable.
4552: 6 artikla Article 6
4553: Maksujen siirto Transfer of Payments
4554:
4555: 1. Sopimuspuoli takaa toisen sopimuspuo- 1. Each Contracting Party shall guarantee
4556: len sijoittajille näiden sijoituksiin liittyvien investors of the other Contracting Party the
4557: varojen vapaan siirron ja siirtovapaus koskee free transfer of funds related to their invest-
4558: erityisesti, joskaan ei yksinomaan: ments and in particular, though not exclusi-
4559: vely:
4560: a) alkupääomaa ja lisärahamääriä sijoitus- a) initial capital and additional contribu-
4561: ten ylläpitämiseksi ja laajentamiseksi, tions for the maintenance or development of
4562: the investments;
4563: b) tuottoja, b) the retums;
4564: c) sijoitukseen liittyvien velkojen takaisin- c) funds in repayment of loans related to
4565: maksuun liittyviä varoja, an investment;
4566: d) sijoituksen kokonaan tai osittain myy- d) proceeds from the sale or liquidation of
4567: misestä tai lopettamisesta syntyneet saatavat, all or part of an investment;
4568:
4569:
4570: 3804400
4571: 10 HE 272/1998 vp
4572:
4573: e) korvausta tai muuta maksua, jota tarkoi- e) any compensation or other payment re-
4574: tetaan tämän sopimuksen 4 ja 5 artiklassa, ferred to in Articles 4 and 5 of this Agree-
4575: ment;
4576: f) riitojen ratkaisemisesta johtuvat maksu- f) payments arising out of the settlement
4577: ja, ja of a dispute;
4578: g) sijoituksen yhteydessä ulkomailta pal- g) earnings and other remuneration of na-
4579: kattujen kansalaisten tuloja ja muita palkki- tionals engaged from abroad in connection
4580: oita. with the investment.
4581: 2. Sopimuspuoli takaa edelleen, että siirrot 2. Bach Contracting Party shall further
4582: suoritetaan vaihtopäivänä käteiskaupassa guarantee that transfers shall be made at the
4583: siirrettävän valuutan osalta voimassa olevaan market rate of exchange existing on the date
4584: vaihtokurssiin. of transfer with respect to spot transactions
4585: in the currency to be transferred.
4586: 7 artikla Article 7
4587: Sijaantulo Subrogation
4588:
4589: Jos sopimuspuoli tai sen edustajaksi mää- If a Contracting Party or its designated
4590: rätty taho suorittaa maksun omalle sijoitta- agency makes a payment to its investor un-
4591: jalleen vakuutuksen perusteella toisen sopi- der an indemnity given in respect of an in-
4592: muspuolen alueella olevan sijoituksen osalta, vestment in the territory of the other Cont-
4593: viimeksi mainittu sopimuspuoli tunnustaa, racting Party, the latter Contracting Party
4594: haittaamatta ensiksi mainitun sopimuspuolen shall, without prejudice to the rights of the
4595: oikeuksia 9 artiklan nojalla, kaikkien niiden former Contracting Party under Article 9,
4596: sijoittajan oikeuksien ja vaatimusten siirty- recognize the assignment to the former
4597: misen ensin mainitulle sopimuspuolelle tai Contracting Party or its designated agency
4598: sen edustajaksi määrätylle taholle, joita sopi- of all rights and claims of the investor
4599: muspuoli tai sen edustajaksi määrätty taho which that Contracting Party or its designa-
4600: on oikeutettu harjoittamaan sijaantulon no- ted agency shall be entitled to exercise by
4601: jalla samassa laajuudessa kuin vakuutettu virtue of subrogation to the same extent as
4602: sijoittaja. the Party indemnified.
4603: 8 artikla Article 8
4604: Sijoittajan ja sopimuspuolen väliset riidat Disputes between an Investor and a
4605: C ontracting Party
4606:
4607: 1. Sopimuspuolen sijoittajan ja toisen sopi- 1. Any dispute between an investor of one
4608: muspuolen väliset riidat ratkaistaan sovin- Contracting Party and the other Contracting
4609: nollisesti. Party shall be settled amicably.
4610: 2. Mikäli tällaista riitaa ei voida ratkaista 2. If such a dispute cannot be settled wit-
4611: kolmen (3) kuukauden kuluessa siitä päiväs- hin a period of three (3) months from the
4612: tä lukien, kun ratkaisupyyntö esitettiin, ky- date of request for settlement, the investor
4613: seinen sijoittaja voi alistaa riidan joko: concerned may submit the dispute either to:
4614: a) sopimuspuolen asianomaiselle tuomiois- a) the competent court of the Contracting
4615: tuimelle tai Party; or
4616: b) sovitteluun tai välitykseen sijoituksia b) conciliation or arbitration through the
4617: koskevien riitaisuuksien kansainväliselle rat- International Centre for the Settlement of
4618: kaisukeskukselle (ICSID), joka perustettiin Investment Disputes (ICSID), established
4619: Washingtonissa 18 päivänä maaliskuuta under the Convention on the Settlement of
4620: 1965 allekirjoitettavaksi avatun valtioiden ja Investment Disputes between Statesand Na-
4621: toisten valtioiden kansalaisten välisten sijoi- tionals of other States, opened for signature
4622: tuksia koskevien riitaisuuksien ratkaisemi- in Washington D.C., on March 18, 1965; or
4623: sesta tehdyn yleissopimuksen nojalla tai
4624: c) väliaikaiselle tuomioistuimelle, joka ase- c) an ad-hoc tribunal which, unless other-
4625: HE 272/1998 vp 11
4626:
4627: tetaan Yhdistyneiden kansakuntien kansain- wise agreed upon by the parties to the dis-
4628: välisen kauppaoikeuden komitean (UNICT- pute, shall be established under the arbitrati-
4629: RAL) välimiesmenettelysääntöjen mukaises- on rules of the United Nations Commission
4630: ti, elleivät riidan osapuolet toisin sovi. on International Trade Law (UNCITRAL).
4631: 3. Päätös on lopullinen ja riidan kumpaa- 3. The award shall be final and binding on
4632: kin osapuolta sitova ja se pannaan täytän- both parties to the dispute and shall be exe-
4633: töön kansallisen lain mukaisesti. cuted in accordance with nationallaw.
4634: 9 artikla Article 9
4635: S opim uspuolten väliset riidat Disputes between the Contracting Parties
4636:
4637: 1. Sopimuspuolten väliset riidat tämän so- 1. Disputes between the Contracting Par-
4638: pimuksen tulkinnasta ja toimeenpanosta tuli- ties concerning the interpretation and appli-
4639: si ratkaista mahdollisuuksien mukaan neu- cation of this Agreement should, as far as
4640: vottelemalla. possible, be settled through negotiations.
4641: 2. Jos riitaa ei saada ratkaistuksi kuuden 2. If the dispute cannot thus be settled wit-
4642: (6) kuukauden kuluessa siitä päivästä lukien, hin six (6) months, following the date on
4643: jolloin jompikumpi sopimuspuoli esitti neu- which such negotiations were requested by
4644: vottelupyynnön, se alistetaan jommankum- either Contracting Party, it shall at the re-
4645: man sopimuspuolen pyynnöstä välimiesoi- quest of either Contracting Party be submit-
4646: keuden ratkaistavaksi. ted to an Arbitral Tribunal.
4647: 3. Tällainen väliaikainen välimiesoikeus 3. Such an Arbitral Tribunal shall be cons-
4648: asetetaan kutakin tapausta varten seuraavasti. tituted for each individual case in the follo-
4649: Kumpikin sopimuspuoli nimittää yhden väli- wing way. Within two (2) months of the
4650: miesoikeuden jäsenen kahden (2) kuukauden receipt of the request for arbitration, each
4651: kuluessa välityspyynnön vastaanottamisesta. Contracting Party shall appoint one member
4652: Nämä kaksi jäsentä valitsevat sitten yhden of the Tribunal. Those two members shall
4653: kolmannen valtion kansalaisen, joka kum- then select a national of a third State who
4654: mankin sopimuspuolen suostumuksella nimi- on approval by the two Contracting Parties
4655: tetään välimeisoikeuden puheenjohtajaksi. shall be appointed Chairman of the Tribunal.
4656: Puheenjohtaja nimitetään kolmen (3) kuu- The Chairman shall be appointed within
4657: kauden kuluessa kahden muun jäsenen ni- three (3) months from the date of appoint-
4658: mittämispäivästä. ment of the other two members.
4659: 4. Jos tarvittavia nimityksiä ei ole tehty 4. If within the periods specified in para-
4660: tämän artiklan 3 kappaleessa mainittujen graph 3 of this Article the necessary ap-
4661: aikojen kuluessa, kumpi tahansa sopimus- pointments have not been made, either Cont-
4662: puolista voi muun järjestelyn puuttuessa racting Party may, in the absence of any
4663: pyytää Kansainvälisen tuomioistuimen presi- other agreement, invite the President of the
4664: denttiä suorittamaan tarvittavat nimitykset. International Court of Justice to make any
4665: Mikäli presidentti on jommankumman sopi- necessary appointments. If the President is a
4666: muspuolen kansalainen tai muusta syystä national of either Contracting Party or is
4667: estynyt suorittamasta nimitystä, tehtävä an- otherwise prevented from discharging the
4668: netaan tuomioistuimen varapresidentille tai said function, the Member of the Interna-
4669: tuomioistuimen virkaiältään vanhimmalle tional Court of Justice next in seniority who
4670: jäsenelle, joka ei ole kummankaan sopimus- is not a national of either Contracting Party
4671: puolen kansalainen eikä muutoin estynyt or is otherwise prevented from discharging
4672: suorittamasta nimitystä. the said function, shall be invited to make
4673: the necessary appointments.
4674: 5. Välimiesoikeus tekee päätöksensä ään- 5. The Arbitral Tribunal shall reach its
4675: ten enemmistöllä. Välimiesoikeuden päätök- decision by a majority of votes. The de-
4676: set ovat lopullisia ja molempia sopimuspuo- cisions of the Tribunal shall be final and
4677: lia sitovia. Kumpikin sopimuspuoli vastaa binding on both Contracting Parties. Bach
4678: nimittämänsä jäsenen ja tämän edustautumi- Contracting Party shall bear the costs of the
4679: sen aiheuttamista kustannuksista välimies- member appointed by that Contracting Party
4680: menettelyn yhteydessä. Sopimuspuolet vas- and of its representation at the arbitral pro-
4681: 12 HE 272/1998 vp
4682:
4683: taavat puheenjohtajan kustannuksista ja ceedings. Both Contracting Parties shall as-
4684: muista kustannuksista yhtä suurin osuuksin. sume an equal share of the cost of the
4685: Välimieoikeus voi tehdä erilaisen päätöksen Chairman, as well as any other costs. The
4686: kustannusten jakamisesta. Muutoin välimies- Tribunal may make a different decision re-
4687: oikeus päättää itse omista menettelytavois- garding the sharing of the costs. In all other
4688: taan. respects, the Arbitral Tribunal shall determi-
4689: ne its own rules of procedure.
4690: 10 artikla Article 10
4691: Muiden sääntöjen soveltaminen Application of other Rules
4692:
4693: Jos jommankumman sopimuspuolen lain lf the provisions of law of either Contrac-
4694: määräykset tai tällä hetkellä voimassa olevan ting Party or obligations under intemational
4695: tai myöhemmin sopimuspuolten välillä tä- law existing at present or established hereaf-
4696: män sopimuksen lisäksi vahvistettavan kan- ter between the Contracting Parties in additi-
4697: sainvälisen lain velvoitteet sisältävät joko on to this Agreement contain a regulation,
4698: yleisen tai erityisen määräyksen, joka oi- whether general or specific, entitling invest-
4699: keuttaa toisen sopimuspuolen sijoittajien si- ments made by investors of the other Cont-
4700: joituksille annettavaksi kohtelun, joka on racting Party to a treatment more favourable
4701: edullisempi kuin mistä tässä sopimuksessa than is provided for by this Agreement, such
4702: määrätään, nämä määräykset ovat niiltä osin provisions shall, to the extent that they are
4703: kuin ne ovat edullisempia voimassa tämän more favourable, prevail over this Agree-
4704: sopimuksen sijasta. ment.
4705: 11 artikla Article 11
4706: Sopimuksen soveltaminen Application of the Agreement
4707:
4708: Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sijoi- This Agreement shall apply to all invest-
4709: tuksiin siltä riippumatta, onko ne tehty en- ments, whether made before or after its ent-
4710: nen sopimuksen voimaantuloa tai sen jäl- ry into force, but shall not apply to any dis-
4711: keen, mutta sopimusta ei sovelleta sijoitusta pute conceming an investment which arose,
4712: koskevaan riitaan, joka alkoi, tai vaatimuk- or any claim conceming an investment
4713: seen, josta sovittiin ennen sopimuksen voi- which was settled, before its entry into for-
4714: maantuloa ce.
4715: 12 artikla Article 12
4716: V oimaantulo, voimassaoloaika ja Entry into Force, Duration and Termination
4717: irtisanominen
4718: 1. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, 1. The Contracting Parties shall notify
4719: kun niiden perustuslailliset edellytykset tä- each other when the constitutional require-
4720: män sopimuksen voimaantulemiseksi on täy- ments for the entry into force of this Agree-
4721: tetty. Sopimus tulee voimaan kolman- ment have been fulfilled. The Agreement
4722: tenakymmenentenä päivänä viimeisen ilmoi- shall enter into force on the thirtieth (30)
4723: tuksen saapumispäivästä lukien. day after the date of receipt of the last noti-
4724: fication.
4725: 2. Tämä sopimus on voimassa aluksi viisi- 2. This Agreement shall remain in force
4726: toista ( 15) vuotta ja se katsotaan uudistetuksi initially for a period of fifteen (15) years
4727: samoin ehdoin viideksitoista ( 15) vuodeksi and shall be considered as renewed on the
4728: ja niin edellen, jollei jompikumpi sopimus- same terms for a period of fifteen (15) years
4729: puolista vähintään kaksitoista (12) kuukautta and so forth, unless at least twelve (12)
4730: ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä months before its expiration either Contrac-
4731: ilmoita toiselle kirjallisesti aikomuksestaan ting Party notifies the other in writing of its
4732: HE 272/1998 vp 13
4733:
4734: irtisanoa sopimus. intention to terminate the Agreement.
4735: 3. Niiden sijoitusten osalta, jotka on tehty 3. In respect of investment made prior to
4736: ennen tämän sopimuksen irtisanomis-päivää, the date of termination of this Agreement
4737: 1-11 artiklan määräykset pysyvät voimassa the provisions of Articles 1 to 11 shall re-
4738: edelleen viisitoista (15) vuotta tämän sopi- main in force for a further period of fifteen
4739: muksen irtisanomispäivästä lukien. (15) years from the date of termination of
4740: this Agreement.
4741: Tämän vakuudeksi allekirjoittneet edusta- IN WITNESS WHEREOF, the undersig-
4742: jat, jotka on asianmukaisesti valtuutettu teh- ned representatives, duly authorized thereto,
4743: tävään, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuk- have stgned the present Agreement.
4744: sen.
4745: Tehty Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta Done in duplicate at Helsinki on 01 June
4746: 1998 kahtena englanninkielisenä kappaleena. 1998 in the English language.
4747:
4748: Suomen tasavallan hallituksen For the Govemment of
4749: puolesta the Republic of Finland
4750:
4751: Slovenian tasavallan hallituksen For the Govemment of
4752: puolesta the Republic of Slovenia
4753: HE 273/1998 vp
4754:
4755:
4756:
4757:
4758: Hallituksen esitys Eduskunnalle televiestinnän voimavarojen
4759: antamista suuronnettomuuksien Iievittämiseen ja pelastustoimiin
4760: koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
4761:
4762: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
4763: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- esteitä televiestinnän käytölle. Yleissopimuk-
4764: väksyisi Tampereella 18 päivänä kesäkuuta sella pyritään myös avustushenkilöstön tur-
4765: 1998 tehdyn televiestinnän voimavarojen vallisuuden lisäämiseen.
4766: antamista suuronnettomuuksien lievittämi- Tarkoituksena on hyväksyä yleissopimus
4767: seen ja pelastustoimiin koskevan yleissopi- ja tallettaa hyväksymiskirja Yhdistyneiden
4768: muksen eräät määräykset. Kansakuntien pääsihteerin huostaan heti, kun
4769: Tällä yleissopimuksella pyritään luomaan eduskunta on hyväksynyt sen suostumusta
4770: kansainvälinen oikeudellinen pohja helpotta- vaativat yleissopimuksen määräykset. Yleis-
4771: maan televiestinnän käyttöä katastrofiavus- sopimus tulee voimaan kolmekymmentä päi-
4772: tustoiminnassa. Yleissopimuksen tavoitteena vää sen jälkeen, kun kolmekymmentä val-
4773: on poistaa kansallisten säännösten, kuten tiota on sitoutunut siihen sopimusmääräysten
4774: tyyppihyväksyntävaatimusten muodostamia mukaisesti.
4775:
4776:
4777:
4778:
4779: 380464E
4780: 2 HE 273/1998 vp
4781:
4782:
4783: YLEISPERUSTELUT
4784:
4785: 1. Nykytila ja esityksen tavoitteet en hoidossa. Tämän päätöslauselman vahvis-
4786: ti Kansainvälisen televiestintäliiton täysival-
4787: Suuronnettomuuksien lievittäminen ja taisten jäsenten konferenssi Kiotossa vuonna
4788: avustustoimet ovat tehtäviä, jotka vaativat 1994 päätöslauselmassaan 36. Se on ollut
4789: vahvaa yhteistyötä kansainvälisen yhteisön tärkeimpänä perustana laadittaessa yleissopi-
4790: keskuudessa. Ennalta ehkäisemistä ja val- musta televiestinnästä hätätapauksissa.
4791: mistautumista tarvitaan sekä kansallisella Kansainvälinen televiestintäliitto on toimi-
4792: että kansainvälisellä tasolla suuronnetto- nut valmistelutyössä yhdessä Yhdistyneiden
4793: muuksien torjuntaan ja niiden seurausten Kansakuntien humanitaaristen asiain osaston
4794: lievittämiseen. Lisäksi on turvattava suuron- ja televiestintää hätätilanteissa käsittelevän
4795: nettomuuden tapahduttua avun antaminen työryhmän kanssa. Tähän työryhmään kuulu-
4796: ajoissa avun tarpeessa oleville. vat muiden muassa IDNDR:n sihteeristö,
4797: Kansainvälisen humanitaarisen avun antaji- keskeiset humanitaarisen avun antajat kuten
4798: en työtä hoitavat avustusjärjestöt, joille tele- Yhdistyneiden Kansakuntien järjestöt ja toi-
4799: viestintäyhteydet ovat elintärkeitä. Täsmälli- mistot, Kansainvälinen Punaisen Ristin ko-
4800: sen tiedon saaminen usein kaukaisilta ja mitea, apua antavat järjestöt, asiantuntijat ja
4801: luoksepääsemättömiltä onnettomuusalueilta neuvonantajat.
4802: on olennaista avun kohdentamiseksi oikein. Suomi isännöi hallitustenvälistä diplomaat-
4803: Televiestintää käytetään myös onnettomuu- tikonferenssia Tampereella 16.- 18.6.1998,
4804: den uhrien etsimisessä ja toisaalta apuna jossa tehtiin yleissopimus televiestinnän voi-
4805: ruoka-, lääke- ja muiden tarvikkeiden siirtä- mavarojen antamisesta suuronnettomuuksien
4806: misessä. Televtestintälaitteiden käyttämiselle lievittämiseen ja avustustoimiin. Yleissopi-
4807: on kuitenkin usein ollut avun saajamaan muksen lyhennenimeksi sovittiin konferens-
4808: kansallisessa lainsäädännössä esteitä. Raja- sissa Tampereen yleissopimus. Suomi alle-
4809: aitoja, jotka vaikeuttavat tai estävät televies- kirjoitti yleissopimuksen Tampereella 18.
4810: tinnän käyttöä hätäavun tukena voivat muo- päivänä kesäkuuta 1998. Tämän yleissopi-
4811: dostaa kansalliset säännöt esimerkiksi taa- muksen tarkoituksena on poistaa erilaiset
4812: juuksien käytöstä, lupakäytäntö tai tullimää- rajoitukset ja esteet, joita on ilmennyt suur-
4813: räykset onnettomuuksien viestintäyhteyksissä.
4814: Yhdistyneet Kansakunnat julisti 1990-lu- Yleissopimus edellyttää, että valtiot pyrki-
4815: vun kansainväliseksi luonnononnettomuuksi- vät mahdollisuuksien mukaan vähentämään
4816: en torjunnan vuosikymmeneksi (Intema- tai poistamaan esteitä televiestinnän voima-
4817: tional Decade for Natural Disaster Reduction varojen käytöitä lainsäädäntöä uusimalla tai
4818: eli IDNDR). Yhdistyneet Kansakunnat jär- Vapauttamalla sopimuksenmukaisen toimin-
4819: jesti ensimmäisen suuronnettomuuksien tele- nan sääntöjen soveltamisesta taikka sovelta-
4820: viestintäkonferenssin Genevessä vuonna malla pikatarkastusmenettelyä pelastustoi-
4821: 1990. Tätä konferenssia seurasi vuonna 1991 miin tarkoitetuille voimavaroille. Esteiden
4822: Tampereen suuronnettomuuksien viestintäyh- poistaminen koskee muun muassa televies-
4823: teyksien konferenssi, jonka antamassa julis- tintälaitteiden tuontia tai vientiä, radiotaa-
4824: tuksessa suositeltiin hallitustenvälisen konfe- juusspektrin käyttöä, laitteiston siirtoa sopi-
4825: renssin järjestämistä valmistelemaan neuvot- muspuolen alueelle ja alueelta sekä kuljetus-
4826: teluja kansainvälisestä suuronnettomuuksien ta sen alueen kautta sekä tarpeellisen henki-
4827: viestintäyhteyksien yleissopimuksesta. lökunnan liikkumista.
4828: Kansainvälisen televiestintäliiton (ITU) Suomen voimassa oleva lainsäädäntö ja
4829: maailman telekehityskonferenssissa (World alemman asteiset määräykset eivät sisällä
4830: Telecommunications Developent Conferen- sellaisia esteitä televiestintäavun antamiselle,
4831: ce) Buenos Airesissa vuonna 1994 hyväksyt- jotka yleissopimus edellyttäisi poistamaan.
4832: tiin päätöslauselma numero 7 suuronnetto- Erioikeuksia Ja vapauksia koskevat määräyk-
4833: muuksien viestintäyhteyksistä, johon Tampe- set edellyttävät kuitenkin eduskunnan suos-
4834: reen julistus liitettiin, ja pyydettiin Kansain- tumuksen, kuten jäljempänä yksityiskohtai-
4835: välistä televiestintäliittoa lisäämään osuut- semmin selostetaan.
4836: taan suuronnettomuuksien viestintäyhteyksi- Telemarkkinalain (396/1997) 23 §:n mu-
4837: HE 273/1998 vp 3
4838:
4839: kaan yleiseen televerkkoon liitettäväksi tar- omaiset, avustusjärjestöt ja niiden työntekij~t
4840: koitettua telepäätelaitetta, joka ei täytä Tele- ovat kuitenkin kohdanneet näitä ongelmia
4841: hallintokeskuksen vahvistamia tekmsiä mää- toimittaessaan hätäapua onnettomuusalueille
4842: räyksiä, ei saa maahantuoda myynti- tai muualla maailmassa. Avustustyöntekijöiden
4843: edelleenluovutustarkoituksessa. Mahdollista henkilökohtainen turvallisuus on myös käy-
4844: televiestintäapua varten avustushenkilöstö tännön tilanteissa saattanut joutua uhatuksi.
4845: voisi siten tuoda telepäätelaitteita maahan Tampereen yleissopimus onkin ensimmäinen
4846: omaa käyttöä varten ilman rajoituksia. kansainvälinen sopimus, jossa sopimuspuolet
4847: Toisaalta radiolain (517/1988) nojalla an- sitoutuvat suojelemaan avustustyöntekijöitä
4848: netun radioasetuksen (86911992) 4 §:n mu- ja heidän laitteitaan.
4849: kaan ulkomaalainen saa pitää hallussaan ra-
4850: diolähetintä, ellei Telehallintokeskus määrää 2. Esityksen vaikutukset
4851: toisin. Tähän mennessä ulkomaalaisten hal-
4852: lussapito-oikeutta ei ole rajoitettu, joten Esityksellä ei ole välittömiä taloudellisia
4853: Tampereen yleissopimuksen edellyttämä tai or~anisatorisia vaikutuksia.
4854: viestivälineiden kauttakulku on järjestykses- Yleissopimuksen keskeinen tavoite huomi-
4855: sä. oon ottaen yleissopimuksen mukaisessa toi-
4856: Radioasetuksen 3 §:n nojalla Telehallinto- minnassa Suomi on todennäköisemmin tele-
4857: keskus voi myöntää ulkomaalaiselle luvan viestintäavun antaja kuin pyytävä osapuoli.
4858: radiolähettimen hallussapitoon ja käyttöön Kuitenkin myös Suomi on sopimuspuolena
4859: tai hyväksyä muun maan viranomaisen anta- oikeutettu pyytämään yleissoP.imuksessa tar-
4860: man oikeutuksen tai merkin. Jos ulkomaa- koitettua apua, siten kuin siinä tarkemmin
4861: laisella on tarve käyttää radiolähetintä, jota määrätään. Jos tällaista apua tarvittaisiin, on
4862: ei ole ennakkoon hyväksytty, sille voidaan myönteistä, että sitä varten on kehitetty toi-
4863: kuitenkin myöntää lupa. Tämä tulee kysee- miVa kansainvälinen järjestelmä.
4864: seen lähinnä silloin, kun halutaan käyttää Katastrofialueiden valtioiden televiestintä-
4865: radiolähetintä, joka edellyttää yksilöllistä määräysten joustavuuden lisääminen helpot-
4866: taajuussuunnittelua laitteen muille radiojär- tanee myös yleisemmin televiestintää ja tele-
4867: jestelmille aiheuttamien häiriöiden vuoksi. viestintämarkkinoiden toimivuutta asianmu-
4868: Tällaisia lupia on käytännössä myönnetty kaisessa valtiossa. Tämän johdosta voivat
4869: hyvinkin nopeasti, esimerkiksi valtiovierailu- muun muassa suomalaiset yritykset hyötyä
4870: jen ja suurten urheilukilpailujen yhteydessä erilaisten viestintäyhteyksien ja laitteistojen
4871: joidenkin tuntien varoitusajalla. tarjoamisesta humanitaarisiin tarkoituksiin.
4872: Palo- ja pelastustoimesta annetun lain Televiestintäavun antamisen edellytykseksi
4873: (55911975) 32 § velvoittaa antamaan palon voidaan asettaa, että kustannusten korvaami-
4874: tai muun onnettomuuden sattuessa tarpeen sesta tehdään sopimus.
4875: mukaan käytettäväksi viestiyhteyksiä palo- Suomessa on jo nykyään toimiva organi-
4876: tai onnettomuusilmoitusta, hälytystä ja muu- saatio erilaisia hätäapuun liittyviä avustustoi-
4877: ta sammutus- ja pelastustoimintaa koskevia mintoja varten. Yleissopimuksen mukaiseksi
4878: tiedonantoja varten. Lisäksi sammutus- ja tekniseksi koordinaattoriksi on suunniteltu
4879: pelastustoimintaa varten saadaan ottaa käyt- Telehallintokeskusta ja käytännön kontakti-
4880: töön tarpeellisia viestitysvälineitä. Eduskun- pisteeksi sisäasiainmmisteriön pelastusosas-
4881: nassa parhaillaan käsiteltävänä olevan pelas- toa. Lisäresursseja ei tähän toimintaan tarvi-
4882: tustoimilain (HE 7611998 vp.) 47 §:ssä on ta, sillä käytännössä kontaktipisteenä toimisi
4883: pelastustoimen johtajalle annettu vastaavat kuten muidenkin pelastuspalvelun vastaavien
4884: toimivaltuudet Hallituksen esityksessä laiksi sopimusten osalta valtakunnallinen hätäkes-
4885: pelastustoimen laitteiden teknisistä vaati- kus, jona nykyisin toimii Helsingin aluehäly-
4886: muksista ja tuotteiden paloturvallisuudesta tyskeskus.
4887: (HE 194/1998 vp.) 8 §:ssä annetaan pelas- Ulkoasiainministeriön kehitys yhteis-
4888: tustoimesta vastaavalle ministeriölle oikeus työosasto rahoittaa televiestintäavun antamis-
4889: tarvittaessa antaa määräyksiä pelastustoimen ta tavanomaisen käytäntönsä mukaisesti ja
4890: viestijärjestelmien ja -välineiden, tietoliiken- siihen osoitettujen määrärahojen puitteissa.
4891: neyhteyksien sekä niihin liittyvien järjestel-
4892: mien toiminnallisesta yhteensopivuudesta. 3. Asian valmistelu
4893: Vaikka Suomen lainsäädäntö ei asetakaan
4894: esteitä televiestintäavulle, suomalaiset viran- Suomi on ollut aktiivisesti mukana yleisso-
4895: 4 HE 273/1998 vp
4896:
4897: pimuksen valmisteluprosessissa. Yleissopi- taneet ulkoasiainministeriö, sisäasiainmtnts-
4898: musluonnos on ollut kansallisesti lausunto- teriö, valtiovarainministeriö sekä Telehallin-
4899: kierroksella ennen sopimuksen allekirjoitta- tokeskus. Lausunnonantajat suhtautuivat
4900: mista, jolloin pyydettiin lausunnot kauppa- myönteisesti yleissopimuksen hyväksymi-
4901: ja teollisuusministeriöltä, oikeusministeriöltä, seen.
4902: ulkoasiainministeriöitä sekä sisäasiainminis- Hallituksen esitys Tampereen yleissopi-
4903: teriöltä. Lausunnonantajat tukivat neuvotel- muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
4904: tua yleissopimusluonnosta eivätkä nähneet on valmisteltu virkatyönä liikenneministe-
4905: esteitä sen allekirjoittamiselle. Yleissopi- riössä. Esitysehdotuksesta ei ole pyydetty
4906: muksen hyväksymisestä lausunnon ovat an- lausuntoja.
4907: HE 273/1998 vp 5
4908:
4909: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
4910: 1. Sopimuksen sisältö yleisölle sekä koulutuksen järjestäminen te-
4911: leviestintälaitteiston käytöstä. Toiminnan
4912: 1 artikla. Yleissopimuksen 1 artiklassa on yhteensovittajan tehtävänä on muun muassa
4913: sopimuksessa käytettyjen käsitteiden määri- kehittää mallisopimuksia käytettäväksi tele-
4914: telmiä. viestintäapua annettaessa.
4915: Tässä yleissopimuksessa suuronnettomuu- 4 artikla. Televiestintäapua voi pyytää jo-
4916: della tarkoitetaan sellaista vakavaa häiriötä ko toiminnan yhteensovittajan välityksellä
4917: yhteiskunnan toiminnassa, joka aiheuttaa tai suoraan toiselta sopimuspuolelta. Sekä
4918: huomattavan ja laajamittaisen uhan ihmisten avun pyytämisestä että sen antamisesta tulee
4919: hengelle, terveydelle, omaisuudelle tai ym- ilmoittaa toiminnan yhteensovittajalle. Sopi-
4920: päristölle. Tällaisen voi aiheuttaa onnetto- muspuolet tunnustavat myös apua pyytävän
4921: muus, luonto tai ihmisen toiminta joko no- sopimuspuolen oikeuden pyytää televiestin-
4922: peasti taikka pitkäaikaisen kehityksen tulok- täapua suoraan muiltakin kuin valtiollisilta
4923: sena. Ihmishenkiä tai terveyttä saattaa uhata tahoilta esimerkiksi hallitustenvälisiltä tai
4924: esimerkiksi äkillisen tarttuvan taudin puh- hallituksista riippumattomilta järjestöiltä
4925: keaminen. Luonnononnettomuuden uhka voi taikka yksityisiltä tahoilta. Ei-valtiollinen
4926: tarkoittaa muun muassa maanjäristystä, tuli- taho tai hallitusten välinen järjestö ei voi
4927: paloa, tulvaa, tuulta, maanvyörymää, lumi- kuitenkaan pyytää televiestintäapua. Yleis-
4928: vyöryä, pyörremyrskyä, hyökyaaltoa, kui- sopimus ei puutu kansallisten hallitusten oi-
4929: vuutta tai tulivuoren purkausta. keuteen kontrolloida omalla alueellaan ta-
4930: Suuronnettomuuden lievittäminen tarkoit- pahtuvia aputoimia.
4931: taa toimenpiteitä, joilla ennustetaan tai eh- 5 artikla. Tässä artiklassa on määräykset
4932: käistään suuronnettomuuksia samoin kuin yleissopimuksen mukaisista erioikeuksista,
4933: toimet, joiden avulla valmistaudutaan niihin, vapauksista ja helpotuksista. Televiestintä-
4934: ryhdytään niiden johdosta vastatoimiin, seu- apua pyytävä valtio myöntää erilaisia erioi-
4935: rataan niiden kulkua tai lievitetään niiden keuksia ja vapauksia henkilöille, jotka eivät
4936: vaikutusta. Pelastustoimilla on tarkoitus vä- ole sen kansalaisia, ja järjestöille, joiden
4937: hentää ihmishenkien menetyksiä, inhimillistä päätoimipaikka tai kotipaikka ei ole sen alu-
4938: kärsimystä sekä omaisuudelle tai ympäristöl- eella.
4939: le aiheutuvaa vahinkoa. Artiklan 1 kappaleen a-kohdan mukaan
4940: Televiestintäavulla tarkoitetaan yleissopi- vapautus myönnetään pidätyksen, vangitse-
4941: muksessa televiestintäresurssien tai muun misen ja oikeudenkäynnin osalta mukaan
4942: sellaisen tuen antamista, jonka tarkoituksena lukien pyytävän valtion rikos-, siviili- ja hal-
4943: on helpottaa televiestintään tarpeellisen hen- linnollinen oikeudenkäyttö, kun on kyse suo-
4944: kilöstön, laitteiden, tietojen, verkkojen, ra- raan televiestintäapuun liittyvistä toimista.
4945: diotaajuuksien tai muiden vastaavien voima- Artiklan 1 kappaleen b-kohdan mukaan
4946: varojen käyttöä. myönnetään vapautus verotuksesta, veron-
4947: 2 artikla. Tässä artiklassa määrätään sopi- luonteisista maksuista tai muista maksuista,
4948: muksenmukaisen toiminnan koordinoijaksi kun on kyse laitteista, aineistosta ja muista
4949: kansainvälisellä tasolla Yhdistyneiden Kan- tavaroista, jotka tuodaan apua pyytävän val-
4950: sakuntien hätäavun yhteensovittaja. Yhteen- tion alueelle tai hankitaan siellä yleissopi-
4951: sovittajan tulee pyrkiä yhteistyöhön erityi- muksessa tarkoitetun avun antamiseksi. V a-
4952: sesti Kansainvälisen televiestintäliiton kans- pautus ei koske niitä veroja ja maksuja, jot-
4953: sa. ka tavanomaisesti sisältyvät tavaroiden tai
4954: 3 artikla. Sopimuspuolet sitoutuvat toimi- palvelujen hintoihin. Vapautus tarkoittaa
4955: maan yhteistyössä keskenään sekä ei-valtiol- siten vain itse avustustoiminnan vapautta-
4956: listen tahojen ja hallitustenvälisten järjestö- mista välittömästä verotuksesta. Välillisistä
4957: jen kanssa helpottaakseen soP.imuksenmu- veroista ja tulleista vapautusta ei myönnet-
4958: kaista toimintaa. Yhteistyön piirissä on no- täisi, koska ne luonteensa mukaisesti sisälty-
4959: pean televiestintäavun antamisen lisäksi vät tavaran tai palvelun hintaan. Tämä ei
4960: muun ohella maanpäällisten telelaitteiden tai yleissopimuksen käytännön soveltamisen
4961: satelliittilaitteiston sijoittaminen seuraamaan kannalta ole ainakaan Suomessa ongelma,
4962: suuronnettomuuksien kulkua, tiedon levittä- kun televiestintälaitteistot tuodaan väliaikai-
4963: minen sopimuspuolille, avustusjärjestöille ja sesti maahan avustustarkoitusta tai osin
4964: 6 HE 273/1998 vp
4965:
4966: avustushenkilökunnan omaa käyttöä varten, muspuolen esitettyä maksu- tai korvaus(>yyn-
4967: koska tällaisessa tapauksessa niiden tuonnis- tönsä, eikä pyytävä sopimuspuoli saa viiväs-
4968: ta Suomen lainsäädännön mukaan ei pää- tyttää rahavarojen siirtoa.
4969: sääntöisesti makseta tulleja tai muitakaan Harkittaessa, asetetaanko televiestintäavun
4970: välillisiä veroja. Yleissopimuksen keskeinen antamisen ehdoksi kustannusten korvaami-
4971: tavoite huomioon ottaen verosta vapauttami- nen, sekä kulujen määrästä ja maksuehdoista
4972: nen voisi tulla kysymykseen Suomessa vain päätettäessä on otettava huomioon muun
4973: erittäin poikkeuksellisissa tapauksissa. muassa Yhdistyneiden Kansakuntien hu-
4974: Artiklan 1 kappaleen c-kohdassa myönne- manitaarista apua koskevat periaatteet, suur-
4975: tään vapautus televiestintäapuun kuuluvien onnettomuuden luonne sekä kehitysmaiden
4976: laitteiden, aineiston ja tavaroiden hal- tarpeet.
4977: tuunotosta, takavarikosta tai pakko-otosta. Myös ei-valtiollinen taho tai hallitustenvä-
4978: Pyytävä sopimuspuoli avustaa lisäksi pai- linen järjestö on oikeutettu vaatimaan kus-
4979: kallisesti televiestintäavun hallinnointia ja tannusten korvaamista, mikäli pyytävä sopi-
4980: varmistaa, että sen alueelle tuotavalle tele- muspuoli on suostunut vastaanottamaan siltä
4981: viestintälaitteistolle annetaan lupa nopeasti televiestintäapua.
4982: tai että lupaa ei tarvitse lainkaan hankkia. 8 artikla. Tässä artiklassa on määräykset
4983: Pyytävän sopimuspuolen alueelle tuotua hen- televiestintäapua koskevien tietojen luette-
4984: kilöstöä, laitteistoa ja aineistoa on suojelta- loinnista. Toiminnan yhteensovittajalle on
4985: va. Laitteiston ja aineiston käyttö ei myös- ilmoitettava viranomaisista, jotka hoitavat
4986: kään vaikuta sen omistussuhteisiin ja pyytä- yleissopimuksen mukaisia asioita.
4987: vä sopimuspuoli sitoutuu palauttamaan 9 artikla. Sopimuspuolet pyrkivät vähentä-
4988: omaisuuden pikaisesti avustavalle sopimus- mään tai poistamaan sääntelyn aiheuttamia
4989: puolelle. esteitä televiestinnän voimavarojen käytölle.
4990: Avustava sopimuspuoli ei ohjaa televies- Tällaisia esteitä voivat olla muun muassa
4991: tintäresurssien käyttöä tai sijoitusta muihin televiestintälaitteiden tuonti- ja vientirajoi-
4992: kuin sopimuksenmukaisiin tarkoituksiin. tukset, laitteiden tai radiotaajooksien käytön
4993: Artikla ei edellytä erioikeuksien tai vapau- rajoitukset sekä henkilökunnan liikkumista
4994: tusten myöntämistä omille kansalaisille, py- rajoittava sääntely.
4995: syville asukkaille tai alueella kotipaikan Rajoituksia voidaan vähentää muun ohella
4996: omaaville oikeushenkilöille. Avustushenki- vapauttamaila pelastustoimiin tarkoitetut te-
4997: löstöllä on velvollisuus kunnioittaa pyytävän leviestinnän voimavarat sääntöjen sovelta-
4998: sopimuspuolen lainsäädäntöä ja määräyksiä, misalasta, voimavarojen ennakko-selvitys-
4999: eivätkä he saa puuttua toisen sopimuspuolen menettelyllä tai pikatarkastuksella sekä ulko-
5000: sisäisiin asioihin. maisen tyyppihyväksynnän tunnustamisella.
5001: Artiklan määräykset eivät vaikuta niihin Toiminnan yhteensovittajalle on ilmoitetta-
5002: erioikeuksiin ja vapauksiin, joita televiestin- va sääntelyn vähentämistoimista sekä mitä
5003: täavun antamiseen osallistuville henkilöille edellä mainittuja menettelytapoja on käytet-
5004: ja järjestöille myönnetään muiden kansainvä- tävissä.
5005: listen sopimusten nojalla. Artiklan määräykset eivät anna oikeutta
5006: 6 artikla. Televiestintäapua pyytävä sopi- rikkoa tai kumota kansallisessa lainsäädän-
5007: muspuoli voi milloin tahansa pyytää avun nössä, kansainvälisessä oikeudessa taikka
5008: lopettamista. Yleissopimuksen määräyksiä monen- tai kahdenvälisissä sopimuksissa
5009: on kuitenkin noudatettava avun lopettamisen olevia velvoitteita ja vastuita. Tällaisina on
5010: jälkeenkin. mainittu erityisesti tulleja ja viennin valvon-
5011: 7 artikla. Televiestintäavun antamisen eh- taa koskevat velvoitteet ja vastuut. Tämän
5012: doksi voidaan asettaa, että kustannukset kor- vuoksi yleissopimuksen määräykset eivät ole
5013: vataan sopimuksen mukaisesti. Jotta maksa- ristiriidassa niiden velvoitteiden kanssa, jot-
5014: mista ja korvaamista koskevat sopimusneu- ka Suomelle aiheutuvat Euroopan Yhteisöjen
5015: vottelut eivät viivyttäisi aiheetta televiestin- jäsenyydestä.
5016: täavun antamista, toiminnan koordinaattori JO artikla. Yleissopimus ei vaikuta muista
5017: laatii yhdessä sopimuspuolten kanssa maksa- kansainvälisistä sopimuksista tai kansainväli-
5018: mista ja korvaamista koskevan mallisopi- sestä oikeudesta johtuviin oikeuksiin ja vel-
5019: muksen. Maksuvelvollisuutta ei ole, ellei voitteisiin.
5020: siihen ole nimenomaisesti suostunut. Mak- 11 artikla. Yleissopimuksen tulkitsemista
5021: susuoritus on tehtävä heti avustavan sopi- tai soveltamista koskeva sopimuspuolten
5022: HE 273/1998 vp 7
5023:
5024: välinen riita on pyrittävä ratkaisemaan sen muillekin kansainvälisille elimille myönnet-
5025: osapuolten välisin neuvotteluin. Mikäli tämä tävistä erioikeuksista ja vapauksista anne-
5026: ei onnistu, asia voidaan ratkaista välimies- tussa laissa (38611958) säädetään, että ase-
5027: menettelyssä tai Kansainvälisessä tuomiois- tuksella erikseen mainittavilla kansainväli-
5028: tuimessa. Artiklassa on myös määräykset sillä järjestöillä tai laitoksilla sekä näiden
5029: siitä, miten asia ratkaistaan, jos riidan toinen elinten virkamiehillä tai niiden määräämiä
5030: osapuoli on ei-valtiollinen taho. tehtäviä suorittavilla henkilöillä samoin kuin
5031: 12 - 17 artiklat. Yleissopimuksen loppu- jäsenvaltioiden edustajilla on ne erioikeudet
5032: artikloissa on tavanmukaiset määräykset ja vapaudet, joista erikseen on sovittu. Val-
5033: yleisso{>imuksen voimaantulosta, muuttami- tuutuksen on kuitenkin vakiintuneesti tulkit-
5034: sesta, stihen tehtävistä varaumista, yleissopi- tu tarkoittavan vain hallitustenvälisille järjes-
5035: muksen irtisanomisesta, tallettajasta sekä töille myönnettäviä, Yhdistyneiden Kansa-
5036: todistusvoimaisista teksteistä. kuntien erioikeuksia ja vapauksia koskevan
5037: yleissopimuksen (SopS 23-24/1958) tasoa
5038: 2. Voimaantulo vastaavia erioikeuksia ja vapauksia.
5039: Tampereen yleissopimuksen mukaan erioi-
5040: Tampereen yleissopimus tulee 12 artiklao- keuksia ja vapauksia myönnetään kansainvä-
5041: sa mukaisesti voimaan kolmenkymmenen lisestä käytännöstä poiketen myös yksityisil-
5042: vuorokauden kuluttua siitä, kun kolme- le tahoille, joten kyseistä valtuutusta ei voi-
5043: kymmentä valtiota on tallettanut ratifioimis-, da pitää tämän yleissopimuksen kannalta
5044: hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai allekir- riittävänä. Lisäksi yleissopimuksen 5 artiklan
5045: joittanut yleissopimuksen lopullisesti. Mar- verosta vapauttamista koskevat määräykset
5046: raskuun loppuun mennessä 1998 yleissopi- poikkeavat voimassa olevasta verolainsää-
5047: muksen oli allekirjoittanut 29 valtiota, mutta dännöstä. Yleissopimuksen hyväksyminen
5048: mikään valtio ei vielä ollut sitoutunut yleis- näiltä osin vaatii siten eduskunnan hyväksy-
5049: sopimukseen. misen.
5050: Tarkoituksena on hyväksyä yleissopimus
5051: ja tallettaa hyväksyruiskirja Yhdistyneiden Edellä olevan perusteella ja hallitus-
5052: Kansakuntien pääsihteerin huostaan heti, kun muodon 33 §:n mukaisesti esitetään,
5053: eduskunta on hyväksynyt sen suostumusta
5054: vaativat yleissopimuksen määräykset. että Eduskunta hyväksyisi 18 päi-
5055: vänä kesäkuuta 1998 tehdyn tele-
5056: 3. Eduskunnan suostumuksen viestinnän voimavarojen antamista
5057: tarpeellisuus suuronnettomuuksien liev ittäm iseen
5058: ja pelastustoimiin koskevan Tampe-
5059: Yleissopimuksen 5 artikla sisältää maa- reen yleissopimuksen ne määräykset,
5060: räyksiä erioikeuksista ja vapauksista, joita jotka vaativat Eduskunnan suostu-
5061: apua pyytävä sopimuspuoli myöntää tele- muksen.
5062: viestintäapua autaville henkilöille ja järjes-
5063: töille. Yhdistyneiden Kansakuntien erioi- Koska voimavarojen antamista suuronnet-
5064: keuksia ja vapauksia koskevan yleissopi- tomuuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin
5065: muksen samoin kuin Yhdistyneiden Kansa- koskeva Tampereen yleissopimus sisältää
5066: kuntien erityisjärjestöjen erioikeuksia ja määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön
5067: vapauksia koskevan yleissopimuksen eräi- alaan, annetaan samalla Eduskunnan hyväk-
5068: den säännösten hyväksymisestä sekä eräille syttäväksi seuraava lakiehdotus:
5069: 8 HE 273/1998 vp
5070:
5071: Laki
5072: televiestinnän voimavarojen antamista suuronnettomuuksien lievittämiseen ja
5073: pelastustoimiin koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
5074:
5075: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
5076:
5077: 1§ dännön alaan, voimassa niin kuin siitä on
5078: Tampereella 18 päivänä kesäkuuta 1998 sovittu.
5079: tehdyn televiestinnän voimavarojen antamis-
5080: ta suuronnettomuuksien lievittämiseen ja 2§
5081: pelastustoimiin koskevan yleissopimuksen Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää-
5082: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsää- dettävänä ajankohtana.
5083:
5084:
5085:
5086: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998
5087:
5088:
5089: Tasavallan Presidentti
5090:
5091:
5092:
5093: MARTTI AHTISAARI
5094:
5095:
5096:
5097:
5098: Liikenneministeri Matti A ura
5099: HE 273/1998 vp 9
5100:
5101: Liite
5102: (Suomennos)
5103:
5104:
5105:
5106:
5107: TAMPEREEN YLEISSOPIMUS TAMPERE CONVENTION
5108: TELEVIESTINNÄN VOIMA VAROJEN ON THE PROVISION OF
5109: ANTAMISESTA TELECOMMUNICA TION
5110: SUURONNETTOMUUKSIEN RESOURCES
5111: LIEVITTÄMISEEN JA PELAS- FOR DISASTER MITIGA TION
5112: TUSTOIMIIN AND RELIEF OPERA TIONS
5113:
5114:
5115: 1 artikla. Määritelmiä Article 1 Definitions
5116: 2 artikla. Yhteensovittaminen Article 2 Coordination
5117: 3 artikla. Yleisiä määräyksiä Article 3 General Provisions
5118: 4 artikla. Televiestintäavun antaminen Article 4 Provision of Telecommuni-
5119: cation Assistance
5120: 5 artikla. Erioikeudet, vapaudet ja hel- Article 5 Privileges, Immunities, and
5121: potukset Facilities
5122: 6 artikla. A vunannon lopettaminen Article 6 Termination of Assistance
5123: 7 artikla. Kulujen tai maksujen suorit- Article 7 Payment or Reimbursement
5124: taminen tai korvaaminen of Costs or Fees
5125: 8 artikla. Televiestintäapua koskevien Article 8 Telecommunication Assistan-
5126: tietojen luettelointi ce Information Inventory
5127: 9 artikla. Sääntelyn aiheuttamat esteet Article 9 Regulatory Barriers
5128: 10 artikla. Suhde muihin kansainvälisiin Article 10 Relationship to Other Interna-
5129: sopimuksiin tional Agreements
5130: 11 artikla. Riitojen ratkaiseminen Article 11 Dispute Settlement
5131: 12 artikla. Voimaantulo Article 12 Entry into Force
5132: 13 artikla. Muutokset Article 13 Amendments
5133: 14 artikla. Varaumat Article 14 Reservations
5134: 15 artikla. Irtisanominen Article 15 Denunciation
5135: 16 artikla. Tallettaja Article 16 Depositary
5136: 17 artikla. Todistusvoimaiset tekstit Article 17 Authentic Texts
5137: Tämän yleissopimuksen sopimuspuolet, jot- The states parties to this convention,
5138: ka
5139: myöntävät suuronnettomuuksien laajuuden, recognizing that the magnitude, complexi-
5140: monitahoisuuden, lukumäärän ja vaikutuksen ty, frequency and impact of disasters are
5141: lisääntyvän hälyttävän nopeasti ja aiheutta- increasing at a dramatic rate, with particular-
5142: van erityisen vakavia seuraamuksia kehitys- ly severe consequences in developing coun-
5143: maissa, tries,
5144: muistuttavat, että humanitaarisen avun jär- recalling that humanitarian relief and assis-
5145: jestöt tarvitsevat luotettavia ja joustavia tele- tance agencies require reliable, flexible tele-
5146: viestinnän voimavaroja suorittaakseen niille communication resources to perform their
5147: kuuluvia elintärkeitä tehtäviä, vital tasks,
5148: muistuttavat edelleen televiestinnän voima- further recalling the essential role of tele-
5149: varojen olennaisesta osuudesta humanitaaris- communication resources in facilitating the
5150: ta apua ja avustusta antavan henkilöstön tur- safety of humanitarian relief and assistance
5151: vallisuuden edistämisessä, personnel,
5152:
5153:
5154: 380464E
5155: 10 HE 273/1998 vp
5156:
5157:
5158: muistuttavat edelleen sähköisen viestinnän further recalling the vital role of broadcas-
5159: olennaisesta merkityksestä levitettäessä tark- ting in disseminating accurate disaster infor-
5160: kaa tietoa suuronnettomuuksista vaaratilan- mation to at-risk populations,
5161: teessa olevalle väestölle,
5162: ovat vakuuttuneet siitä, että televiestinnän convinced that the effective, timely de-
5163: voimavarojen käyttöön saattaminen ajoissa ployment of telecommunication resources
5164: ja tehokkaasti sekä nopeat, tehokkaat, täs- and that rapid, efficient, accurate and truth-
5165: mälliset ja totuudenmukaiset tietovirrat ovat ful information flows are essential to redu-
5166: olennaisia vähennettäessä niitä ihmishenkien cing loss of life, human suffering and dama-
5167: menetyksiä, inhimillisiä kärsimyksiä sekä ge to property and the environment caused
5168: omaisuudelle ja ympäristölle koituvia vahin- by disasters,
5169: koja, joita suuronnettomuudet aiheuttavat,
5170: ovat huolestuneita suuronnettomuuksien concerned about the impact of disasters on
5171: vaikutuksista viestinnän laitteisiin ja tietovir- communication facilities and information
5172: tojen kulkuun, flows,
5173: ovat tietoisia suuronnettomuuksille alttii- aware of the special needs of the disaster-
5174: den vähiten kehittyneiden maiden erityisistä prone least developed countries for technical
5175: tarpeista saada teknistä apua televiestinnän assistance to develop telecommunication
5176: voimavarojen kehittämiseen suuronnetto- resources for disaster mitigation and relief
5177: muuksien lievittämiseksi ja pelastustoimissa, operations,
5178: vahvistavat uudelleen hätätilanteissa käy- reaffirming the absolute priority accorded
5179: tettäville ihmishenkien pelastamiseen tarkoi- emergency life-saving communications in
5180: tetuille viestintäyhteyksille annetun ehdotto- more than fifty international regulatory in-
5181: man etusijan, mikä on todettu yli viidessä- struments, including the Constitution of the
5182: kymmenessä kansainvälisessä oikeudellisessa International Telecommunication Union,
5183: asiakirjassa, mukaan lukien Kansainvälisen
5184: televiestintäliiton peruskirja,
5185: toteavat kansainvälisen yhteistyön ja yh- noting the history of international coopera-
5186: teensovittamisen aikaisemmat vaiheet suur- tion and coordination in disaster mitigation
5187: onnettomuuksien lievittämisessä ja pelastus- and relief, including the demonstrated life-
5188: toimissa ja erityisesti sen merkityksen, mikä saving role played by the timely deployment
5189: televiestinnän voimavarojen nopealla käyt- and use of telecommunication resources,
5190: töön saamisella ja käytöllä on osoitettu ole-
5191: van ihmishenkien pelastamisessa,
5192: toteavat lisäksi Genevessä vuonna 1990 further noting the Proceedings of the In-
5193: pidetyn kansainvälisen suuronnettomuuksien ternational Conference on Disaster Commu-
5194: televiestintäkonferenssin asiakirjat, jotka nications (Geneva, 1990), addressing the
5195: koskevat televiestinnän järjestelmien merki- power of telecommunication systems in dis-
5196: tystä suuronnettomuuksien sattuessa ja niistä aster recovery and response,
5197: toipumisessa,
5198: toteavat lisäksi hätätilanteiden viestintäyh- further noting the urgent call found in the
5199: teyksistä vuonna 1991 tehtyyn Tampereen Tampere Declaration on Disaster Communi-
5200: julistukseen sisältyvän, kiireisenä esitetyn cations (Tampere, 1991) for reliable tele-
5201: kehotuksen saada aikaan luotettavat televies- communication systems for disaster mitiga-
5202: tintäyhteydet suuronnettomuuksien lievittä- tion and disaster relief operations, and for an
5203: miseen ja pelastustoimiin suuronnettomuuk- international Convention on Disaster Com-
5204: sien sattuessa sekä kansainvälinen suuron- munications to facilitate such systems,
5205: nettomuuksien viestintäyhteyksiä koskeva
5206: HE 273/1998 vp 11
5207:
5208: yleissopimus tällaisten järjestelmien käytön
5209: helpottamiseksi,
5210: toteavat lisäksi Yhdistyneiden Kansakun- further noting United Nations General As-
5211: tien yleiskokouksen päätöslauselman 44/236, sembly Resolution 44/236, designating
5212: jossa vuodet 1990-2000 julistetaan kansain- 1990-2000 the International Decade for Na-
5213: väliseksi luonnononnettomuuksien torjunnan tural Disaster Reduction, and Resolution
5214: vuosikymmeneksi, sekä päätöslauselman 46/182, calling for strengthened international
5215: 461182, jossa kehotetaan vahvistamaan hu- coordination of humanitarian emergency as-
5216: manitaarisen hätäavun yhteensovittamista sistance,
5217: kansainvälisellä tasolla,
5218: toteavat lisäksi sen merkittävän osan, joka further noting the prominent role given to
5219: viestinnän voimavaroilla on Jokohaman tur- communication resources in the Yokohama
5220: vallisemman maailman toimintastrategiassa Strategy and Pian of Action for a Safer
5221: ja -suunnitelmassa, joka hyväksyttiin Joko- World, adopted by the World Conference on
5222: hamassa vuonna 1994 pidetyssä kansainväli- Natural Disaster Reduction (Yokohama,
5223: sessä luonnononnettomuuksien torjunnan 1994),
5224: maailmankonferenssissa,
5225: toteavat lisäksi Buenos Airesissa vuonna further noting Resolution 7 of the World
5226: 1994 pidetyn maailman telekehityskonfe- Telecommunication Development Conferen-
5227: renssin päätöslauselman 7, joka vahvistettiin ce (Buenos Aires, 1994), endorsed by Reso-
5228: Kansainvälisen televiestintäliiton Kiotossa lution 36 of the Plenipotentiary Conference
5229: vuonna 1994 pidetyn täysivaltaisten edustaji- of the International Telecommunication Uni-
5230: en konferenssin päätöslauselmassa 36, jossa on (Kyoto, 1994), urging governments to
5231: hallituksia kehotetaan ryhtymään kaikkiin take all practical steps for facilitating the
5232: käytännön toimiin, jotta helpotettaisiin tele- rapid deployment and the effective use of
5233: viestinnän laitteiden saamista käyttöön no- telecommunication equipment for disaster
5234: peasti ja niiden käyttämistä tehokkaasti suur- mitigation and relief operations by reducing
5235: onnettomuuksien lievittämisessä ja pelastus- and, where possible, removing regulatory
5236: toimissa vähentämällä ja mahdollisuuksien barriers and strengthening cooperation
5237: mukaan poistamalla sääntelyn aiheuttamia among States,
5238: esteitä ja vahvistamalla valtioiden välistä
5239: yhteistyötä,
5240: toteavat lisäksi Genevessä vuonna 1997 further noting Resolution 644 of the World
5241: pidetyn maailman radioviestintäkonferenssin Radiocommunication Conference (Geneva,
5242: päätöslauselman 644, jossa hallituksia keho- 1997), urging governments to give their full
5243: tetaan antamaan täysi tukensa tämän yleisso- support to the adoption of this Convention
5244: pimuksen hyväksymiselle ja sen toteuttami- and to its national implementation,
5245: selle kansallisella tasolla,
5246: toteavat lisäksi vuonna 1998 V allettassa further noting Resolution 19 of the W orld
5247: pidetyn maailman telekehityskonferenssin Telecommunication Development Conferen-
5248: päätöslauselman 19, jossa hallituksia kehote- ce (Valletta, 1998), urging governments to
5249: taan edelleenkin perehtymään tähän yleisso- continue their examination of this Conven-
5250: pimukseen, jotta voisivat harkita täyden tu- tion with a view to considering giving their
5251: kensa antamista sen hyväksymiselle, full support to its adoption,
5252: toteavat lisäksi Yhdistyneiden Kansakun- further noting United Nations General As-
5253: tien yleiskokouksen päätöslauselman 51194, sembly Resolution 51194, encouraging the
5254: jossa rohkaistaan kehittämään läpinäkyvä ja development of a transparent and timely
5255: ajoissa toimintaan saatava menettelytapa, procedure for implementing effective disas-
5256: jota voidaan käyttää tehokkaalla tavalla sovi- ter relief coordination arrangements, and of
5257: tettaessa yhteen pelastustöitä suuronnetto- ReliefWeb as the global information system
5258: 12 HE 273/1998 vp
5259:
5260: muuksissa, sekä kehittämään RelietWebiä for the dissemination of reliable and timely
5261: maailmanlaajuisena tietojärjestelmänä levi- information on emergencies and natural dis-
5262: tettäessä luotettavaa ja oikea-aikaista tietoa asters,
5263: hätätilanteista ja luonnononnettomuuksista,
5264: viittaavat hätätapausten televiestintätyöryh- with reference to the conclusions of the
5265: män johtopäätöksiin televiestintäyhteyksien Working Group on Emergency Telecommu-
5266: ratkaisevasta osuudesta suuronnettomuuksien nications regarding the critical role of tele-
5267: lievittämisessä ja pelastustoimissa, communications in disaster mitigation and
5268: relief,
5269: saavat osakseen tukea toiminnasta, jota supported by the work of many States,
5270: harjoittavat monet valtiot, Yhdistyneiden United Nations entities, govemmental, inter-
5271: Kansakuntien toimielimet, hallitusten alaiset, govemmental, and non-govemmental organi-
5272: hallitusten väliset ja hallituksista riippumat- zations, humanitarian agencies, telecommu-
5273: tomat järjestöt, humanitaarisen avun järjes- nication equipment and service providers,
5274: töt, televiestinnän laitteiden ja palvelujen media, universities and communication- and
5275: tuottajat, tiedotusvälineet, yhopistot sekä disaster-related organizations to improve and
5276: viestinnässä ja suuronnettomuuksissa avusta- facilitate disaster-related communications,
5277: vat järjestöt pyrkimyksenään parantaa ja hel-
5278: pottaa viestintäyhteyksiä suuronnettomuuk-
5279: sissa,
5280: haluavat varmistaa televiestinnän voimava- desiring to ensure the reliable, rapid avai-
5281: rojen saatavuuden luotettavana ja nopealla lability of telecommunication resources for
5282: tavalla suuronnettomuuksien lievittämiseen disaster mitigation and relief operations, and
5283: ja pelastustoimiin sekä
5284: haluavat edelleen helpottaa kansainvälistä further desiring to facilitate intemational
5285: yhteistyötä suuronnettomuuksien vaikutusten cooperation to mitigate the impact of disas-
5286: lievittämiseksi, ters,
5287: ovat sopineet seuraavasta: have agreed as follows:
5288: 1 artikla. Article 1
5289: Määritelmiä Definitions
5290:
5291: Ellei kyseisessä tekstiyhteydessä ole mai- Unless otherwise indicated by the context
5292: nittu toisin, jäljempänä lueteitoja käsitteitä in which they are used, the terms set out
5293: käytetään tarkoittamaan tässä yleissopimuk- below shall have the following meanings for
5294: sessa seuraavaa: the purposes of this Convention:
5295: 1. Sopimuspuoli tarkoittaa valtiota, joka on 1. "State Party" means a State which has
5296: sitoutunut noudattamaan tätä yleissopimusta. agreed to be bound by this Convention.
5297: 2. Avustava sopimuspuoli tarkoittaa tämän 2. "Assisting State Party" means a State
5298: yleissopimuksen sopimuspuolta, joka antaa Party to this Convention providing telecom-
5299: tämän yleissopimuksen mukaista televiestin- munication assistance pursuant hereto.
5300: täapua.
5301: 3. Pyytävä sopimuspuoli tarkoittaa tämän 3. "Requesting State Party" means a State
5302: yleissopimuksen sopimuspuolta, joka pyytää Party to this Convention requesting telecom-
5303: tämän yleissopimuksen mukaista televiestin- munication assistance pursuant hereto.
5304: täapua.
5305: 4. Tämä yleissopimus tarkoittaa Tampe- 4. "This Convention" means the Tampere
5306: reen yleissopimusta televiestinnän voimava- Convention on the Provision of Telecommu-
5307: rojen antamisesta suuronnettomuuksien lie- nication Resources for Disaster Mitigation
5308: vittämiseen ja pelastustoimiin. and Relief Operations.
5309: HE 273/1998 vp 13
5310:
5311: 5. Tallettaja tarkoittaa tämän yleissopi- 5. "The depositary" means the depositary
5312: muksen tallettajaa siten, kuin 15 artiklassa for this Convention, as set forth in Article
5313: määrätään. 15.
5314: 6. Suuronnettomuus tarkoittaa sellaista va- 6. "Disaster" means a serious disruption of
5315: kavaa yhteiskunnan toiminnan häiriytymistä, the functioning of society, posing a signifi-
5316: joka aiheuttaa huomattavan ja laajamittaisen cant, widespread threat to human life,
5317: uhan ihmisten hengelle, terveydelle, omai- health, property or the environment, whether
5318: suudelle tai ympäristölle, riippumatta siitä, caused by accident, nature or human activi-
5319: onko sen aiheuttanut onnettomuus, luonto ty, and whether developing suddenly or as
5320: vai ihmisen toiminta ja onko se kehittynyt the result of complex, long-term processes.
5321: nopeasti vai monitahoisen pitkäaikaisen ke-
5322: hityksen tuloksena.
5323: 7. Suuronnettomuuden lievittäminen tar- 7. "Disaster mitigation" means measures
5324: koittaa toimenpiteitä, jotka tarkoittavat suur- designed to prevent, predict, prepare for, re-
5325: onnettomuuksien ehkäisemistä tai ennusta- spond to, monitor and/or mitigate the impact
5326: mista, niihin valmistautumista, vastatoimiin of, disasters.
5327: ryhtymistä, niiden kulun seuraamista ja/ tai
5328: vaikutusten lievittämistä.
5329: 8. Terveysriski tarkoittaa äkillisen tarttu- 8. "Health hazard" means a sudden out-
5330: van taudin puhkeamista, kuten epidemia tai break of infectious disease, such as an epi-
5331: pandemia, tai muuta tapahtumaa, joka on demic or pandemic, or other event posing a
5332: merkittävänä uhkana ihmishengelle tai ih- significant threat to human life or health,
5333: misten terveydelle ja joka voi aiheuttaa suur- which has the potential for triggering a dis-
5334: onnettomuuden. aster.
5335: 9. Luonnononnettomuuden uhka tarkoittaa 9. "Natural hazard" means an event or pro-
5336: tapahtumaa tai kehitystä, kuten maanjäristys- cess, such as an earthquake, fire, flood,
5337: tä, tulipaloa, tulvaa, tuulta, maanvyöryä, lu- wind, landslide, avalanche, cyclone, tsunami,
5338: mivyöryä, pyörremyrskyä, hyökyaaltoa, insect infestation, drought or volcanic erup-
5339: hyönteistuhoa, kuivuutta tai tulivuoren pur- tion, which has the potential for triggering a
5340: kausta, joka voi aiheuttaa suuronnetto- disaster.
5341: muuden.
5342: 10. Hallituksista riippumaton järjestö tar- 10. "Non-governmental organization"
5343: koittaa mitä tahansa yhteisöä, mukaan lukien means any organization, including private
5344: yksityiset yhdistykset ja yhtiöt, joka ei ole and corporate entities, other than a State or
5345: valtio tai hallituksen alainen tai hallitusten governmental or intergovernmental organiza-
5346: välinen järjestö ja jonka toimialaan kuuluu tion, concerned with disaster mitigation and
5347: suuronnettomuuksien lievittäminen ja pelas- relief and/or the provision of telecommuni-
5348: tustoimet ja/ tai televiestinnän voimavarojen cation resources for disaster mitigation and
5349: toimittaminen suuronnettomuuksien lievittä- relief.
5350: miseen ja pelastustoimiin.
5351: 11. Ei-valtiollinen taho tarkoittaa mitä ta- 11. "Non-State entity" means any entity,
5352: hansa yksikköä, joka ei ole valtio tai halli- other than a State, including non-govern-
5353: tuksista riippumaton järjestö, mukaan lukien mental organizations and the Red Cross and
5354: Punainen risti ja Punainen puolikuu, ja jonka Red Crescent Movement, concerned with
5355: toimialaan kuuluu suuronnettomuuksien lie- disaster mitigation and relief and/or the pro-
5356: vittäminen ja pelastustoimet ja/ tai televies- vision of telecommunication resources for
5357: tinnän voimavarojen antaminen suuronnetto- disaster mitigation and relief.
5358: muuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin.
5359: 12. Pelastustoimet tarkoittaa toimia, joiden 12. "Relief operations" means those activi-
5360: tarkoituksena on vähentää ihmishenkien me- ties designed to reduce loss of life, human
5361: netyksiä, inhimillistä kärsimystä sekä omai- suffering and damage to property and/or the
5362: suudelle ja/ tai ympäristölle aiheutuvaa va- environment caused by a disaster.
5363: hinkoa, kun niiden aiheuttajana on suuron-
5364: nettomuus.
5365: 13. Televiestintäapu tarkoittaa televiestin- 13."Telecommunication assistance" means
5366: nän voimavarojen tai muun sellaisen avun the provision of telecommunication resour-
5367: 14 HE 273/1998 vp
5368:
5369: tai tuen antamista, jonka tarkoituksena on ces or other resources or support intended to
5370: helpottaa televiestinnän voimavarojen käyt- facilitate the use of telecommunication re-
5371: töä. sources.
5372: 14. Televiestinnän voimavarat tarkoittavat 14. "Telecommunication resources" means
5373: henkilöstöä, laitteita, aineita, tietoja, ra- personnel, equipment, materials, information,
5374: diotaajuusaluetta, verkkoa tai siirtokykyä tai training, radio-frequency spectrum, network
5375: muita voimavaroja, jotka ovat tarpeen tele- or transmission capacity or other resources
5376: viestinnässä. necessary to telecommunications.
5377: 15. Televiestintä tarkoittaa mitä tahansa 15. "Telecommunications" means any
5378: merkkien, signaalien, kirjoituksen, kuvien, transmission, emission, or reception of signs,
5379: äänen tai kaikenlaisen tiedon välittämistä, signals, writing, images, sounds or intelli-
5380: lähettämistä ja vastaanottamista johdoilla, gence of any nature, by wire, radio, optical
5381: radioteitse, optisella kuidulla tai muulla säh- fibre or other electromagnetic system.
5382: kömagneettisella järjestelmällä.
5383:
5384: 2 artikla. Article 2
5385:
5386: Y hteensov ittam inen C oordination
5387:
5388: 1. Tämän yleissopimuksen toiminnan yh- 1. The United Nations Emergency Relief
5389: teensovittajana toimii Yhdistyneiden Kansa- Coordinator shall be the operational coor-
5390: kuntien hätäavun yhteensovittaja, joka hoitaa dinator for this Convention and shall execute
5391: 3, 4, 6, 7, 8 ja 9 artiklassa mainitut toimin- the responsibilities of the operational coordi-
5392: nan yhteensovittajan velvoitteet. nator identified in Articles 3, 4, 6, 7, 8, and
5393: 9.
5394: 2. Toiminnan yhteensovittaja pyrkii yhteis- 2. The operational coordinator shall seek
5395: työhön sopivien Yhdistyneiden Kansakuntien the cooperation of other appropriate United
5396: järjestöjen ja erityisesti Kansainvälisen tele- Nations agencies, particularly the Interna-
5397: viestintäliiton kanssa tarkoituksenaan avustaa tional Telecommunication Union, to assist it
5398: sitä tämän yleissopimuksen päämääriä to- in fulfilling the objectives of this Conventi-
5399: teutettaessa sekä erityisesti hotdettaessa 8 ja on, and, in particular, those responsibilities
5400: 9 artiklassa täsmennettyjä velvoitteita ja an- identified in Articles 8 and 9, and to provide
5401: taa tarpeellista teknistä tukea, joka on yh- necessary technical support, consistent with
5402: denmukaista kyseisten järjestöjen tavoittei- the purposes of those agencies.
5403: den kanssa.
5404: 3. Tässä yleissopimuksessa tarkoitetut toi- 3. The responsibilities of the operational
5405: minnan yhteensovittajan velvoitteet rajoittu- coordinator under this Convention shall be
5406: vat yhteensovittamiseen kansainvälisellä ta- limited to coordination activities of an inter-
5407: solla. national nature.
5408:
5409: 3 artikla. Article 3
5410:
5411: Yleisiä määräyksiä General Provisions
5412: 1. Sopimuspuolet ovat yhteistyössä keske- 1. The States Parties shall cooperate
5413: nään sekä ei-valtiollisten tahojen yksiköiden among themselves and with non-State entiti-
5414: ja hallitustenvälisten järjestöjen kanssa es and intergovernmental organizations, in
5415: tämän yleissopimuksen määräysten mukai- accordance with the provisions of this Con-
5416: sesti tarkoituksenaan helpottaa televiestinnän vention, to facilitate the use of telecommuni-
5417: voimavarojen käyttöä suuronnettomuuksien cation resources for disaster mitigation and
5418: lievittämiseen ja pelastustoimintaan. relief.
5419: 2. Tällaiseen käyttöön voi kuulua etenkin 2. Such use may include, but is not limited
5420: to:
5421: a) maan päällä ja satelliittiteitse toimivan a) the deployment of terrestrial and satelli-
5422: televiestintälaitteiston sijoittaminen ennusta- te telecommunication equipment to predict,
5423: maan, seuraamaan tapahtumien kulkua sekä monitor and provide information concerning
5424: HE 273/1998 vp 15
5425:
5426: antamaan tietoa, kun on kyse luon- natural hazards, health hazards and disasters;
5427: nononnettomuuden uhista, terveysriskeistä ja
5428: suuronnettomuuksista;
5429: b) tietojen jakaminen luonnononnettomuu- b) the sharing of information about natural
5430: den uhista, terveysriskeistä ja suuronnetto- hazards, health hazards and disasters among
5431: muuksista sopimuspuolille sekä muille val- the States Parties and with other States, non-
5432: tioille, ei-valtiollisille tahoille ja hallitusten State entities and intergovemmental or-
5433: välisille järjestöille sekä sellaisen tiedon le- ganizations, and the dissemination of such
5434: vittäminen yleisölle, erityisesti vaaranalaisil- information to the public, particularly to at-
5435: le yhteisöille; risk communities;
5436: c) nopean televiestintäavun antaminen c) the provision of prompt telecommunica-
5437: suuronnettomuuden vaikutusten lievittämi- tion assistance to mitigate the impact of a
5438: seksi, sekä disaster; and
5439: d) tuotettavien ja joustavien televiestinnän d) the installation and operation of reliab-
5440: voimavarojen toimintaan saattaminen ja yllä- le, flexible telecommunication resources to
5441: pito humanitaarista apua antavien järjestöjen be used by humanitarian relief and assistan-
5442: käyttöön. ce organizations.
5443: 3. Sopimuspuolet voivat tehdä tämän käy- 3. To facilitate such use, the States Parties
5444: tön helpottamiseksi muita monenvälisiä tai may conclude additional multinational or
5445: kahdenvälisiä sopimuksia tai sopia vastaavis- bilateral agreements or arrangements.
5446: ta järjestelyistä.
5447: 4. Sopimuspuolet pyytävät toiminnan yh- 4. The States Parties request the opera-
5448: teensovittajaa yhteistoiminnassa Kansainväli- tional coordinator, in consultation with the
5449: sen televiestintäliiton, tallettajan ja muiden Intemational Telecommunication Union, the
5450: asianomaisten Yhdistyneiden Kansakuntain depositary, and other relevant United Na-
5451: yksiköiden sekä hallitusten välisten järjestö- tions entities and intergovemmental and
5452: jen ja hallituksista riippumattomien järjestö- non-govemmental organizations, to use its
5453: jen kanssa tekemään parhaansa tämän yleis- best efforts, in accordance with the provi-
5454: sopimuksen määräysten mukaisesti pyrki- sions of this Convention, to:
5455: myksenä
5456: a) kehittää yhteistoiminnassa sopimuspuol- a) develop, in consultation with the States
5457: ten kanssa mallisopimuksia, joita voidaan Parties, model agreements that may be used
5458: käyttää pohjana monenvälisille tai kahdenvä- to provide a foundation for multinational or
5459: lisille sopimuksille, jotka helpottavat tele- bilateral agreements facilitating the provision
5460: viestinnän voimavarojen käyttöön antamista of telecommunication resources for disaster
5461: suuronnettomuuksien lievittämiseen ja pelas- mitigation and relief;
5462: tustoimiin,
5463: b) hankkia sopimuspuolten, muiden valti- b) make available model agreements, best
5464: oiden, ei-valtiollisten tahojen ja hallitusten practices and other relevant information to
5465: välisten järjestöjen käyttöön mallisopimuk- States Parties, other States, non-State entities
5466: sia, parhaita käytännön toiminnan muotoja ja and intergovemmental organizations concer-
5467: muita asiaan liittyviä tietoja televiestinnän ning the provision of telecommunication
5468: voimavarojen toimittamisesta suuronnetto- resources for disaster mitigation and relief,
5469: muuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin by electronic means and other appropriate
5470: käyttäen sähköisiä välineitä ja muita sopivia mechanisms;
5471: mekanismeja sekä
5472: c) kehittää, käyttää ja ylläpitää menettely- c) develop, operate, and maintain informa-
5473: tapoja ja järjestelmiä sellaisten tietojen ko- tion collection and dissemination procedures
5474: koamiseen ja levittämiseen, jotka ovat tar- and systems necessary for the implementati-
5475: peen yleissopimusta täytäntöön pantaessa, on of the Convention; and
5476: d) tiedottaa valtioille tämän yleissopimuk- d) inform States of the terms of this Con-
5477: sen määräyksistä sekä helpottaa ja tukea sii- vention, and to facilitate and support the
5478: nä tarkoitettua sopimuspuolten välistä yhteis- cooperation among States Parties provided
5479: työtä. for herein.
5480: 5. Sopimuspuolet pyrkivät yhteistyössä 5. The States Parties shall cooperate
5481: keskenään parantamaan hallitusten alaisten among themselves to improve the ability of
5482: 16 HE 273/1998 vp
5483:
5484: järjestöjen, ei-valtiollisten tahojen ja hallitus- governmental organizations, non-State entiti-
5485: ten välisten järjestöjen kykyä kehittää sellai- es and intergovernmental organizations to
5486: sia toimintatapoja, joiden tarkoituksena on establish mechanisms for training in the han-
5487: kouluttaa laitteiston käsittelyä ja käyttöä, dling and operation of equipment, and inst-
5488: sekä järjestää koulutustilaisuuksia hätätilan- ruction courses in the development, design
5489: teisiin tarkoitettujen televiestintälaitteiden and construction of emergency telecom-
5490: kehittämisestä, suunnittelemisesta ja rakenta- munication facilities for disaster prevention,
5491: misesta suuronnettomuuksien ehkäisemiseen, monitoring and mitigation.
5492: tapahtumien kulun seurantaan ja lievittämi-
5493: seen.
5494: 4 artikla. Article 4
5495: Televiestintäavun antaminen Provision of Telecommunication Assistance
5496:
5497: 1. Sopimuspuoli, joka tarvitsee tele- 1. A State Party requiring telecommunica-
5498: viestintäapua suuronnettomuuden lievittämi- tion assistance for disaster mitigation and
5499: seen ja pelastustoimiin, voi pyytää sellaista relief may request such assistance from any
5500: apua miltä tahansa muulta sopimuspuolelta other State Party, either directly or through
5501: joko suoraan tai toiminnan yhteensovittajan the operational coordinator. If the request is
5502: välityksellä. Jos pyyntö on esitetty toimin- made through the operational coordinator,
5503: nan yhteensovittajan välityksellä, tämä jakaa the operational coordmator shall immediate-
5504: tällaisen tiedon välittömästi kaikille asiaan- ly disseminate this information to all other
5505: kuuluville sopimuspuolille. Jos pyyntö on appropriate States Parties. If the request is
5506: esitetty suoraan toiselle sopimuspuolelle, made directly to another State Party, the
5507: pyytävä sopimuspuoli ilmoittaa asiasta toi- requesting State Party shall inform the ope-
5508: minnan yhteensovittajalle niin pian kuin rational coordinator as soon as possible.
5509: mahdollista.
5510: 2. Televiestintäapua pyytävä sopimuspuoli 2. A State Party requesting telecommu-
5511: täsmentää pyytämänsä avun laajuuden ja laa- nication assistance shall specify the scope
5512: dun sekä toimenpiteet, joihin on ryhdytty and type of assistance required and those
5513: tämän yleissopimuksen 5 ja 9 artikan perus- measures taken pursuant to Articles 5 and 9
5514: teella, samoin kuin toimittaa mahdollisuuksi- of this Convention, and, when practicable,
5515: en mukaan pyynnön kohteena olevalle sopi- provide the State Party to which the request
5516: muspuolelle ja/ tai toiminnan yhteensovitta- is directed and/or the operational coordinator
5517: jalle kaikki muut tiedot, jotka ovat tarpeen with any other information necessary to de-
5518: sopimuspuolen päättäessä, missä määrin se termine the extent to which such State Party
5519: voi täyttää pyynnön. is able to meet the request.
5520: 3. Jokainen sopimuspuoli, jolle on esitetty 3. Bach State Party to which a request for
5521: pyyntö televiestintäavusta joko suoraan tai telecommunication assistance is directed,
5522: toiminnan yhteensovittajan välityksellä, päät- either directly or through the operational
5523: tää ja ilmoittaa nopeasti pyytävälle sopimus- coordinator, shall promptly determine and
5524: puolelle, antaako se pyydettyä apua, suoraan notify the requesting State Party whether it
5525: tai muutoin, sekä kyseisen avun laajuuden, will render the assistance requested, directly
5526: mahdolliset ehdot, edellytykset, rajoitukset ja or otherwise, and the scope of, and terms,
5527: kulut. conditions, restrictions and cost, if any, ap-
5528: plicable to such assistance.
5529: 4. Jokainen sopimuspuoli, joka päättää 4. Bach State Party determining to provide
5530: antaa televiestintäapua, ilmoittaa siitä toi- telecommunication assistance shall so inform
5531: minnan yhteensovittajalle mahdollisimman the operational coordinator as soon as possi-
5532: pian. ble.
5533: 5. Mitään televiestintäapua ei tämän yleis- 5. No telecommunication assistance shall
5534: sopimuksen mukaisesti anneta ilman pyytä- be provided pursuant to this Convention wit-
5535: vän sopimuspuolen suostumusta. Pyytävällä hout the consent of the requesting State Par-
5536: sopimuspuolella on oikeus torjua tämän ty. The requesting State Party shall retain
5537: yleissopimuksen mukaisesti tarjottu televies- the authority to reject all or part of any tele-
5538: HE 273/1998 vp 17
5539:
5540: tintäapu kokonaan tai osittain voimassa ole- communication assistance offered pursuant
5541: van kansallisen lainsäädäntönsä ja politiik- to this Convention in accordance with the
5542: kansa mukaisesti. requesting State Party's existing nationallaw
5543: and policy.
5544: 6. Sopimuspuolet tunnustavat apua pyytä- 6. The States Parties recognize the right of
5545: vien sopimuspuolten oikeuden pyytää tele- requesting States Parties to request telecom-
5546: viestintäapua suoraan ei-valtiollisilta tahoilta munication assistance directly from non-Sta-
5547: ja hallitusten välisiltä järjestöiltä sekä ei- te entities and intergovernmental organiza-
5548: valtiollisten tahojen ja hallitusten välisten tions, and the right of non-State entities and
5549: järjestöjen oikeuden antaa televiestintäapua intergovernmental organizations, pursuant to
5550: niitä lakeja noudattaen, joiden alaisia ne the laws to which they are subject, to provi-
5551: ovat, apua pyytäville sopimuspuolille tämän de telecommunication assistance to reques-
5552: artiklan mukaisesti. ting States Parties pursuant to this Article.
5553: 7. Ei-valtiollinen taho tai hallitusten väli- 7. A non-State entity or intergovernmental
5554: nen järjestö ei voi olla pyytävä sopimuspuoli organization may not be a "requesting State
5555: eikä voi pyytää televiestintäapua tämän Party" and may not request telecommunica-
5556: yleissopimuksen mukaisesti. tion assistance under this Convention.
5557: 8. Mikään tässä yleissopimuksessa ei saa 8. Nothing in this Convention shall inter-
5558: rajoittaa sopimuspuolen oikeutta ohjata, sää- fere with the right of a State Party, under its
5559: dellä, sovittaa yhteen ja valvoa kansallisen national law, to direct, control, coordinate
5560: lainsäädäntönsä mukaisesti tämän yleissopi- and supervise telecommunication assistance
5561: muksen mukaisesti annettavaa televiestintä- provided under this Convention within its
5562: apua alueellaan. territory.
5563: 5 artikla. Article 5
5564: Erioikeudet, vapaudet ja helpotukset Privileges, Immunities, and Facilities
5565: 1. Pyytävä sopimuspuoli myöntää kansalli- 1. The requesting State Party shall, to the
5566: sen lainsäädäntönsä sallimissa puitteissa asi- extent permitted by its national law, afford
5567: anomaisten tehtävien suorittamista varten to persons, other than its nationals, and to
5568: tarpeelliset erioikeudet, vapaudet ja helpo- organizations, other than those headquarte-
5569: tukset henkilöille, jotka eivät ole sen kansa- red or domiciled within its territory, who act
5570: laisia, ja järjestöille, joiden päätoimipaikka pursuant to this Convention to provide tele-
5571: tai kotipaikka ei ole sen alueella, silloin kun communication assistance and who have
5572: he tai ne antavat tämän yleissopimuksen mu- been notified to, and accepted by, the requ-
5573: kaisesti televiestintäapua ja kun heistä tai esting State Party, the necessary privileges,
5574: niistä on ilmoitettu apua pyytävälle sopimus- immunities, and facilities for the performan-
5575: puolelle ja tämä on hyväksynyt heidät tai ne, ce of their proper functions, including, but
5576: mukaan lukien etenkin seuraavat seikat: not limited to:
5577: a) vapautus pidätyksen, vangitsemisen ja a) immunity from arrest, detention and
5578: oikeudenkäynnin osalta, mukaan lukien pyy- legal process, including criminal, civil and
5579: tävän sopimuspuolen rikos-, siviili- ja hallin- administrative jurisdiction of the requesting
5580: nollinen oikeudenkäyttö, kun on kyse heidän State Party, in respect of acts or omissions
5581: velvollisuuksiensa suorittamiseen kuuluvista specifically and directly related to the pro-
5582: toimista tai niiden suorittamatta jättämisestä, vision of telecommunication assistance;
5583: jos ne erityisesti ja suoranaisesti liittyvät
5584: televiestintäavun antamiseen,
5585: b) vapautus verotuksesta, veronluonteisista b) exemption from taxation, duties or ot-
5586: maksuista tai muista maksuista, lukuun otta- her charges, except for those which are nor-
5587: matta niitä, jotka tavallisesti sisältyvät tava- mally incorporated in the price of goods or
5588: roiden tai palvelujen hintoihin, kun on kyse services, in respect of the performance of
5589: laitteista, aineistosta ja muista tavaroista, their assistance functions or on the equip-
5590: jotka tuodaan pyytävän sopimuspuolen alu- ment, materials and other property brought
5591: eelle tai hankitaan siellä tässä yleissopimuk- into or purchased in the territory of the re-
5592: sessa tarkoitetun televiestintäavun antami- questing State Party for the purpose of pro-
5593:
5594:
5595: 380464E
5596: 18 HE 273/1998 vp
5597:
5598: seksi, sekä viding telecommunication assistance under
5599: this Convention; and
5600: c) vapautus näiden laitteiden, aineiston ja c) immunity from seizure, attachment or
5601: tavaroiden haltuunoton, takavarikon tai pak- requisition of such equipment, materials and
5602: ko-oton osalta. property.
5603: 2. Pyytävä sopimuspuoli antaa mahdolli- 2. The requesting State Party shall provi-
5604: suuksiensa mukaisesti paikallisia apuvälinei- de, to the extent of its capabilities, local fa-
5605: tä ja palveluja televiestintäavun asianmukai- cilities and services for the proper and effec-
5606: seen ja tehokkaaseen hallinnointiin varmista- tive administration of the telecommunication
5607: en tällöin myös sen, että sen alueelle tämän assistance, including ensuring that tele-
5608: yleissopimuksen mukaisesti tuotavalle tele- communication equipment brought into its
5609: viestintälaitteistolle annetaan lupa nopeasti territory pursuant to this Convention shall be
5610: tai että se vapautetaan luvan hankkimisesta expeditiously licensed or shall be exempt
5611: kyseisen sopimuspuolen kansallisten lakien from licensing in accordance with its domes-
5612: ja säännösten mukaisesti. tic laws and regulations.
5613: 3. Pyytävä sopimuspuoli varmistaa sen 3. The requesting State Party shall ensure
5614: alueelle tämän yleissopimuksen mukaisesti the protection of personnel, equipment and
5615: tuodun henkilöstön, laitteiston ja aineiston materials brought into its territory pursuant
5616: suojelun. to this Convention.
5617: 4. Tämän yleissopimuksen määräysten mu- 4. Ownership of equipment and materials
5618: kaisesti tapahtuvalla käytöllä ei ole vaikutus- provided pursuant to this Convention shall
5619: ta tämän yleissopimuksen nojalla toimitetta- be unaffected by their use under the terms
5620: van laitteiston tai aineiston omistussuhtei- of this Convention. The requesting State
5621: siin. Pyytävä sopimuspuoli varmistaa tällai- Party shall ensure the prompt retum of such
5622: sen laitteiston, aineiston ja omaisuuden pa- equipment, materia} and property to the pro-
5623: lautuksen pikaisesti asianomaiselle avusta- per assisting State Party.
5624: valle sopimuspuolelle.
5625: 5. Avustava sopimuspuoli ei ohjaa min- 5. The requesting State Party shall not di-
5626: kään tämän yleissopimuksen nojalla annetta- rect the deployment or use of any telecom-
5627: vien televiestinnän voimavarojen sijoittamis- munication resources provided pursuant to
5628: ta tai käyttämistä sellaisiin tarkoituksiin, jot- this Convention for purposes not directly
5629: ka eivät suoranaisesti liity suuronnettomuuk- related to predicting, preparing for, respon-
5630: sien ennustamiseen, niihin valmistautumi- ding to, monitoring, mitigating the impact of
5631: seen, niitä vastaan suunnattuihin toimiin, or providing relief during and following dis-
5632: niiden kulun seuraamiseen, niiden vaikutus- asters.
5633: ten lievittämiseen tai avun antamiseen niiden
5634: aikana tai niiden jälkeen.
5635: 6. Mikään tässä artiklassa ei vaadi mitään 6. Nothing in this Article shall require any
5636: pyytävää sopimuspuolta myöntämään kansa- requesting State Party to provide its na-
5637: laisilleen tai pysyville asukkailleen tai alu- tionals or permanent residents, or organiza-
5638: eellaan päätoimipaikan tai kotiP.aikan omaa- tions headquartered or domiciled within its
5639: ville järjestöille erioikeuksia etkä vapautuk- territory, with privileges and immunities.
5640: sia.
5641: 7. Vaikuttamatta tämän artiklan mukaisiin 7. Without prejudice to their privileges
5642: erioikeuksiin ja vapautuksiin kaikilla niillä and immunities in accordance with this Ar-
5643: henkilöillä, jotka tulevat sopimuspuolen alu- ticle, all persons entering the territory of a
5644: eelle antamaan televiestintäapua tai helpotta- State Party for the purpose of providing tele-
5645: maan jollakin muulla tavalla televiestinnän communication assistance or otherwise faci-
5646: voimavarojen käyttöä tämän yleissopimuk- litating the use of telecommunication resour-
5647: sen mukaisesti, samoin kuin kaikilla niillä ces pursuant to this Convention, and all or-
5648: järjestöillä, jotka antavat televiestintäapua tai ganizations providing telecommunication
5649: helpottavat jollakin muulla tavalla televies- assistance or otherwise facilitating the use of
5650: tinnän voimavarojen käyttöä tämän yleisso- telecommunication resources pursuant to this
5651: pimuksen mukaisesti, on velvollisuus kunni- Convention, have a duty to respect the laws
5652: oittaa kyseisen sopimuspuolen lainsäädäntöä and regulations of that State Party. Such
5653: ja määräyksiä. Nämä henkilöt ja järjestöt persons and organizations also shall have a
5654: HE 273/1998 vp 19
5655:
5656: ovat samoin velvollisia olemaan puuttumatta duty not to interfere in the domestic affairs
5657: sen sopimuspuolen sisäisiin asioihin, jonka of the State Party into whose territory they
5658: alueelle he ovat tulleet. have entered.
5659: 8. Mikään tässä artiklassa ei vaikuta tele- 8. Nothing in this Article shall prejudice
5660: viestintäavun antamiseen suoraan tai epäsuo- the rights and obligations with respect to
5661: rasti osallistuville henkilöille ja järjestöille privileges and immunities afforded to per-
5662: muiden kansainvälisten sopimusten (mukaan sons and organizations participating directly
5663: lukien Yhdistyneiden Kansakuntien yleisko- or indirectly in telecommunication assistan-
5664: kouksen 13 päivänä helmikuuta 1946 hyväk- ce, pursuant to other intemational agree-
5665: symä yleissopimus Yhdistyneiden Kansakun- ments (including the Convention on the Pri-
5666: tien erioikeuksista ja vapauksista ja Yhdis- vileges and Immunities of the United Na-
5667: tyneiden Kansakuntien yleiskokouksen 21 tions, adopted by the General Assembly on
5668: päivänä marraskuuta 1947 hyväksymä yleis- 13 February 1946, and the Convention on
5669: sopimus Yhdistyneiden Kansakuntien erityis- the Privileges and Immunities of the Specia-
5670: järjestöjen erioikeuksista ja vapauksista) tai lized Agencies, adopted by the General As-
5671: kansainvälisen oikeuden perusteella myön- sembly on 21 November 1947) or intematio-
5672: nettäviä erioikeuksia ja vapauksia koskeviin nallaw.
5673: oikeuksiin ja velvollisuuksiin.
5674: 6 artikla. Article 6
5675: A vunannon lopettaminen Termination of Assistance
5676:
5677: 1. Pyytävä sopimuspuoli tai avustava sopi- 1. The requesting State Party or the assis-
5678: muspuoli voi milloin tahansa kirjallisella il- ting State Party may, at any time, terminale
5679: moituksella pyytää 4 artiklan mukaisesti vas- telecommunication assistance received or
5680: taanotetun tai toimitetun televiestintäavun provided under Article 4 by providing noti-
5681: lovettamista. Tällaisen ilmoituksen saatuaan fication in writin~. Upon such notification,
5682: asianomaiset sopimuspuolet ryhtyvät keske- the States Parties mvolved shall consult with
5683: nään neuvotteluihin lopettaakseen avunannon each other to provide for the proper and ex-
5684: sopivalla tavalla ja nopeasti pitäen mieles- peditious conclusion of the assistance, bea-
5685: sään lopettamisen vaikutuksen ihmishenkiin ring in mind the impact of such termination
5686: kohdistuvaan uhkaan ja meneillään oleviin on the risk to human life and ongoing disas-
5687: suuronnettomuuden pelastustoimiin. ter relief operations.
5688: 2. Sopimuspuolet, jotka antavat tai vas- 2. States Parties engaged in providing or
5689: taanottavat tämän yleissopimuksen mukaista receiving telecommunication assistance pur-
5690: televiestintäapua, ovat velvollisia noudatta- suant to this Convention shall remain subject
5691: maan tämän yleissopimuksen määräyksiä to the terms of this Convention following
5692: tällaisen avun lopettamisen jälkeen. the termination of such assistance.
5693: 3. Jokainen sopimuspuoli, joka pyytää te- 3. Any State Party requesting termination
5694: leviestintäavun lopettamista, ilmoittaa tästä of telecommunication assistance shall notify
5695: pyynnöstä toiminnan yhteensovittajalle. Toi- the operational coordinator of such request.
5696: minnan yhteensovittaja antaa pyydetyn ja The operational coordinator shall provide
5697: tarpeellisen avun helpottaakseen televiestin- such assistance as is requested and necessary
5698: täavun lopettamista. to facilitate the conclusion of the telecom-
5699: munication assistance.
5700: 7 artikla. Article 7
5701: Kulujen tai maksujen suorittaminen tai Payment or Reimbursement of Costs or
5702: korvaaminen Fees
5703:
5704: 1. Sopimuspuolet voivat asettaa suuronnet- 1. The States Parties may condition the
5705: tomuuksien vaikutusten lievittämiseen ja pe- provision of telecommunication assistance
5706: lastustoimiin tarkoitetun televiestintäavun for disaster mitigation and relief upon agree-
5707: antamisen ehdoksi, että eriteltyjen kulujen ment to pay or reimburse specified costs or
5708: 20 HE 273/1998 vp
5709:
5710: tai maksujen suorittamisesta tai korvaamises- fees, always bearing in mind the contents of
5711: ta tehdään sopimus, pitäen mielessä tämän paragraph 9 of this Article.
5712: artiklan 9 kappaleen.
5713: 2. Jos tällainen ehto on olemassa, sopi- 2. When such condition exists, the States
5714: muspuolet esittävät ennen televiestintäavun Parties shall set forth in writing, prior to the
5715: antamista kirjallisesti provision of telecommunication assistance:
5716: a) vaatimuksen maksusuorituksesta tai kor- a) the requirement for payment or reim-
5717: vaamisesta, bursement;
5718: b) tällaisen maksusuorituksen tai korvauk- b) the amount of such payment or reim-
5719: sen määrän tai ehdot, joiden mukaan se las- bursement or terms under which it shall be
5720: ketaan, sekä calculated; and
5721: c) kaikki muut sellaista maksusuoritusta tai c) any other terms, conditions or re-
5722: korvausta koskevat ehdot, edellytykset tai strictions applicable to such payment or
5723: rajoitukset, mukaan lukien, mutta ei yksin- reimbursement, including, but not limited to,
5724: omaan, valuutta, jona tällainen maksu tai the currency in which such payment or
5725: korvaus suoritetaan. reimbursement shall be made.
5726: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen b ja c koh- 3. The requirements of paragraphs 2 b)
5727: dassa tarkoitetut edellytykset voidaan täyttää and 2 c) of this Article may be satisfied by
5728: viittaamalla julkaistuihin maksuluetteloihin, reference to published tariffs, rates or prices.
5729: taksoihin tai hintoihin.
5730: 4. Jotta maksamista ja korvaamista koske- 4. In order that the negotiation of payment
5731: vat sopimusneuvottelut eivät viivyttäisi ai- and reimbursement agreements does not un-
5732: heetta televiestintäavun antamista, toiminnan duly delay the provision of telecommunicati-
5733: yhteensovittaja laatii yhteistoiminnassa sopi- on assistance, the operational coordinator
5734: muspuolten kanssa maksamista ja korvaa- shall develop, in consultation with the States
5735: mista koskevan mallisopimuksen, joka voi Parties, a model payment and reimbursement
5736: olla perustana tässä artiklassa tarkoitetuille agreement that may provide a foundation for
5737: maksu- ja korvausvelvollisuutta koskeville the negotiation of payment and reimburse-
5738: neuvotteluille. ment obligations under this Article.
5739: 5. Mitään sopimuspuolta ei velvoiteta 5. No State Party shall be obligated to ma-
5740: maksamaan tai korvaamaan tässä yleissopi- ke payment or reimbursement of costs or
5741: muksessa tarkoitettuja kuluja tai maksuja, fees under this Convention without having
5742: jos se ei itse ole ensin ilmaissut suostuvansa first expressed its consent to the terms pro-
5743: avustavan sopimuspuolen tämän artiklan 2 vided by an assisting State Party pursuant to
5744: kappaleen mukaisesti asettamiin ehtoihin. paragraph 2 of this Article.
5745: 6. Jos televiestintäavun antamisen edelly- 6. When the provision of telecommunicati-
5746: tykseksi on asianmukaisesti pantu tässä ar- on assistance is properly conditioned upon
5747: tiklassa tarkoitettujen kulujen tai maksujen payment or reimbursement of costs or fees
5748: suorittaminen tai korvaaminen, tällainen under this Article, such payment or reimbur-
5749: maksusuoritus tai korvaus on suoritettava sement shall be provided promptly after the
5750: heti avustavan sopimuspuolen esitettyä mak- assisting State Party has presented its re-
5751: su- tai korvauspyyntönsä. quest for payment or reimbursement.
5752: 7. Pyytävän sopimuspuolen televiestintä- 7. Funds paid or reimbursed by a reques-
5753: avusta maksettaviksi tai korvattaviksi tulevat ting State Party in association with the pro-
5754: rahavarat ovat vapaasti siirrettävissä pyytä- vision of telecommunication assistance shall
5755: vän sopimuspuolen lainkäyttövallasta, eikä be freely transferable out of the jurisdiction
5756: niitä saa viivästyttää eikä pidättää. of the requesting State Party and shall not
5757: be delayed or withheld.
5758: 8. Päättäessään asettavatkone televiestintä- 8. In determining whether to condition the
5759: avun antamisen ehdoksi sopimuksen eritel- provision of telecommunication assistance
5760: tyjen kulujen tai maksujen suorittamista tai upon an agreement to pay or reimburse spe-
5761: korvaamisesta, sekä päättäessään kulujen tai cified costs or fees, the amount of such costs
5762: maksujen määrästä sekä niiden maksamiseen or fees, and the terms, conditions and rest-
5763: tai korvaamiseen liittyvistä ehdoista, edelly- rictions associated with their payment or
5764: tyksistä tai rajoituksista, sopimuspuolet otta- reimbursement, the States Parties shall take
5765: vat huomioon muun muassa seuraavat olen- into account, among other relevant factors:
5766: HE 273/1998 vp 21
5767:
5768: naiset seikat:
5769: a) Yhdistyneiden Kansakuntien hu- a) United Nations principles conceming
5770: manitaarista apua koskevat periaatteet, humanitarian assistance;
5771: b) suuronnettomuuden tai luonnononnetto- b) the nature of the disaster, natural hazard
5772: muuden uhan tai terveysriskin luonteen, or health hazard;
5773: c) suuronnettomuuden vaikutuksen tai c) the impact, or potential impact, of the
5774: mahdollisen vaikutuksen, disaster;
5775: d) suuronnettomuuden alkuperäisen pai- d) the place of origin of the disaster;
5776: kan,
5777: e) suuronnettomuuden vaikutusalueen tai e) the area affected, or potentially affected,
5778: mahdollisen vaikutusalueen, by the disaster;
5779: f) aikaisemmat suuronnettomuudet ja tule- f) the occurrence of previous disasters and
5780: vien suuronnettomuuksien todennäköisyyden the likelihood of future disasters in the af-
5781: vaikutusalueella, fected area;
5782: g) kunkin sellaisen valtion kyvyn, joka on g) the capacity of each State affected by
5783: joutunut suuronnettomuuden, luonnononnet- the disaster, natural hazard or health hazard
5784: tomuuden uhan tai terveysriskin vaikutuksen to prepare for, or respond to, such event;
5785: kohteeksi, valmistautua tällaiseen tapahtu- and
5786: maan tai ryhtyä sen tapahtuessa vastatoimiin
5787: sekä
5788: h) kehitysmaiden tarpeet. h) the needs of developing countries.
5789: 9. Tätä artiklaa sovelletaan myös tilantei- 9. This Article shall also apply to those
5790: siin, joissa televiestintäapua antaa ei-valti- situations in which telecommumcation assis-
5791: ollinen taho tai hallitusten välinen järjestö, tance is provided by a non-State entity or
5792: mikäli intergovemmental organization, provided
5793: that:
5794: a) pyytävä sopimuspuoli on suostunut täl- a) the requesting State Party has consented
5795: laiseen televiestintäavun antamiseen suuron- to, and has not terminated, such provision of
5796: nettomuuden lievittämiseksi ja pelastustoi- telecommunication assistance for disaster
5797: miksi eikä ole lopettanut televiestintäavun mitigation and relief;
5798: antamista,
5799: b) tällaista televiestintäapua antava ei-val- b) the non-State entity or intergovemmen-
5800: tiollinen taho tai hallitusten välinen järjestö tal organization providing such telecom-
5801: on ilmoittanut pyytävälle sopimuspuolelle munication assistance has notified to the
5802: toimivansa tämän artiklan sekä 4 ja 5 artik- requesting State Party its adherence to this
5803: lan mukaisesti ja Article and Articles 4 and 5; and
5804: c) tämän artiklan soveltaminen ei ole risti- c) the application of this Article is not in-
5805: riidassa minkään muun sellaisen sopimuksen consistent with any other agreement concer-
5806: kanssa, joka koskee pyytävän sopimuspuolen ning the relations between the requesting
5807: ja tällaista televiestmtäapua antavan ei-val- State Party and the non-State entity or inter-
5808: tiollisen tahon tai hallitusten välisen järjes- govemmental organization providing such
5809: tön välisiä suhteita. telecommunication assistance.
5810: 8 artikla. Article 8
5811: Televiestintäapua koskevien tietojen Telecommunication Assistance Information
5812: luettelointi Inventory
5813:
5814: 1. Kukin sopimuspuoli ilmoittaa toiminnan 1. Each State Party shall notify the opera-
5815: yhteensovittajalle viranomaisistaan, jotka tional coordinator of its authority(ies):
5816: a) ovat vastuussa tämän yleissopimuksen a) responsible for matters arising under the
5817: määräyksissä tarkoitetuista asioista ja jotka terms of this Convention and authorized to
5818: ovat oikeutetut pyytämään, tarjoamaan ja request, offer, accept and terminate telecom-
5819: ottamaan vastaan televiestintäapua sekä lo- munication assistance; and
5820: pettamaan sen sekä
5821: b) päteviä määrittelemään ne hallituksen b) competent to identify the govemmental,
5822: 22 HE 273/1998 vp
5823:
5824: alaiset, hallitusten väliset ja/ tai hallituksista intergovernmental and/or non-governmental
5825: riippumattomat voimavarat, jotka voitaisiin resources which could be made available to
5826: asettaa käytettäviksi helpottamaan televies- facilitate the use of telecommunication re-
5827: tinnän voimavarojen käyttöä suuronnetto- sources for disaster mitigation and relief,
5828: muuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin, including the provision of telecommunicati-
5829: mukaan lukien televiestintäavun antaminen. on assistance.
5830: 2. Jokainen sopimuspuoli pyrkii ilmoitta- 2. Bach State Party shall endeavour to in-
5831: maan mahdollisimman pian toiminnan yh- form the operational coordinator promptly of
5832: teensovittajalle kaikista tämän artiklan nojal- any changes in the information provided
5833: la annettujen tietojen muutoksista. pursuant to this Article.
5834: 3. Toimmnan yhteensovittaja voi hyväksyä 3. The operational coordinator may accept
5835: ilmoituksen ei-valtiolliselta taholta tai halli- notification from a non-State entity or inter-
5836: tusten väliseltä järjestöitä näiden menettely- governmental organization of its procedures
5837: tavoista, kun on kyse valtuutuksesta tässä ar- for authorization to offer and terminate tele-
5838: tiklassa tarkoitetun televiestintäavun tarjoa- communication assistance as provided in this
5839: miseen ja lopettamiseen. Article.
5840: 4. Sopimuspuoli, ei-valtiollinen taho tai 4. A State Party, non-State entity or inter-
5841: hallitusten välinen järjestö voi harkintansa governmental or~anization may, at its disc-
5842: mukaan sisällyttää toiminnan yhteensovitta- retion, include m the material it deposits
5843: jalle tallettamaansa aineistoon tietoja erityi- with the operational coordinator information
5844: sistä televiestinnän voimavaroista sekä suun- about specific telecommunication resources
5845: nitelmista niiden käyttämiseksi pyytävän and about plans for the use those resources
5846: sopimuspuolen esittäessä televiestintäapua to respond to a request for telecommunica-
5847: koskevan pyynnön. tion assistance from a requesting State Party.
5848: 5. Toiminnan yhteensovittaja ylläpitää jäl- 5. The operational coordinator shall main-
5849: jennöksiä kaikista viranomaisluetteloista ja tain copies of all lists of authorities, and
5850: jakaa pikaisesti tällaisen aineiston sopi- shall expeditiously disseminate such material
5851: muspuolille, muille valtioille sekä asian- to the States Parties, to other States, and to
5852: omaisille ei-valtiollisille tahoille ja hallitus- appropriate non-State entities and intergo-
5853: ten välisille järjestöille, ellei sopimuspuoli, vernmental organizations, unless a State Par-
5854: ei-valtiollinen taho tai hallitusten välinen jär- ty, non-State entity or intergovernmental
5855: jestö ole etukäteen kirjallisesti täsmentänyt, organization has previously specified, in
5856: että sen luovuttaman aineiston jakelun tulisi writing, that distribution of its material be
5857: olla rajoitettu. restricted.
5858: 6. Toiminnan yhteensovittaja käsittelee 6. The operational coordinator shall
5859: ei-valtiollisten tahojen ja hallitusten välisten treat material deposited by non-State entities
5860: järjestöjen tallettamaa aineistoa samalla ta- and intergovernmental organizations in a
5861: voin kuin sopimuspuolten tallettamaa aineis- similar manner to material deposited by Sta-
5862: toa. tes Parties.
5863: 9 artikla. Article 9
5864: Sääntelyn aiheuttamat esteet R egulatory B arriers
5865:
5866: 1. Sopimuspuolet pyrkivät mahdolli- 1. The States Parties shall, when possible,
5867: suuksien mukaan ja sopusoinnussa kansalli- and in conformity with their national law,
5868: sen lainsäädäntönsä kanssa vähentämään tai reduce or remove regulatory barriers to the
5869: poistamaan sääntelyn aiheuttamia esteitä te- use of telecommunication resources for di-
5870: leviestinnän voimavarojen käytölle, mukaan saster mitigation and relief, including to the
5871: lukien televiestintäavun antaminen, suuron- provision of telecommunication assistance.
5872: nettomuuksien lievittämisessä ja pelastustoi-
5873: missa.
5874: 2. Sääntelyn aiheuttamiin esteisiin voivat 2. Regulatory barriers may include, but are
5875: kuulua muun ohella seuraavat seikat: not limtted to:
5876: a) säännöt, jotka rajoittavat televiestintä- a) regulations restricting the import or
5877: laitteiden tuontia tai vientiä, export of telecommunication equipment;
5878: HE 273/1998 vp 23
5879:
5880: b) säännöt, jotka rajoittavat televiestin- b) reg~lat~ons res~ricting the use of tele-
5881: tälaitteiden tai radiotaajuusspektrin käyttöä, commumcatton eqmpment or of radio-fre-
5882: quency spectrum;
5883: c) säännöt, jotka rajoittavat televiestintä- c) regulations restricting the movement of
5884: laitteita käyttävän tai niiden tehokkaan käy- personnel who operate telecommunication
5885: tön kannalta tarpeellisen henkilökunnan liik- equipment or who are essential to its effec-
5886: kumista, tive use;
5887: d) säännöt, jotka rajoittavat televiestinnän d) regulations restricting the transit of tele-
5888: voimavarojen siirtoa sopimuspuolen alueelle communication resources into, out of and
5889: ja alueelta sekä kuljetusta sen alueen kautta, through the territory of a State Party; and
5890: sekä
5891: e) viivytykset sellaisten sääntöjen hallin- e) delays in the administration of such re-
5892: noinnissa. gulations.
5893: 3. Sääntelyn aiheuttamien esteiden vähen- 3. Reduction of regulatory barriers may
5894: täminen voi tapahtua muun ohella seuraavas- take the form of, but shall not be limited to:
5895: ti:
5896: a) uudistamalla sääntöjä, a) revising regulations;
5897: b) vapauttamaila eritellyt televiestinnän b) exempting specified telecommunication
5898: voimavarat kyseisten sääntöjen soveltamises- resources from the application of those regu-
5899: ta silloin kun näitä voimavaroja käytetään lations during the use of such resources for
5900: suuronnettomuuksien lievittämiseen ja pelas- disaster mitigation and relief;
5901: tustoimiin,
5902: c) selvittämällä suuronnettomuuksien lie- c) pre-clearance of telecommunication re-
5903: vittämiseen ja pelastustoimiin käytettävien sources for use in disaster mitigation and
5904: televiestinnän voimavarat etukäteen kyseisiä relief, in compliance with those regulations;
5905: sääntöjä noudattaen,
5906: d) tunnustamaila televiestintälaitteiden d) recognition of foreign type-approval of
5907: ja/tai käyttölupien ulkomaiset tyyppihyväk- telecommunication equipment and/or opera-
5908: synnät, ting licenses;
5909: e) suuronnettomuuksien lievittämiseen ja e) expedited review of telecommunication
5910: pelastustoimiin käytettävien televiestinnän resources for use in disaster mitigation and
5911: voimavarojen pikatarkastus kyseisiä sääntöjä relief, in compliance with those regulations;
5912: noudattaen, sekä and
5913: f) kumoamaila nämä määräykset väli- f) temporary waiver of those regulations
5914: aikaisesti, kun on kyse televiestinnän voima- for the use of telecommunication resources
5915: varoista, jotka on tarkoitettu käytettäviksi for disaster mitigation and relief.
5916: suuronnettomuuksien lievittämiseen ja pelas-
5917: tustoimiin.
5918: 4. Kukin sopimuspuoli helpottaa minkä ta- 4. Each State Party shall, at the request of
5919: hansa muun sopimuspuolen pyynnöstä ja any other State Party, and to the extent per-
5920: kansallisen lainsäädäntönsä sallimassa laa- mitted by its national law, facilitate the tran-
5921: juudessa sellaisen henkilökunnan, laitteiden, sit into, out of and through its territory of
5922: aineiden ja tietojen siirtoa alueelleen, alueel- personnel, equipment, materials and infor-
5923: taan ja alueensa kautta, jotka osallistuvat te- mation involved in the use of telecommu-
5924: leviestinnän voimavarojen käyttöön suuron- nication resources for disaster mitigation and
5925: nettomuuksien lievittämisessä ja pelastustoi- relief.
5926: missa.
5927: 5. Kukin sopimuspuoli ilmoittaa toiminnan 5. Each State Party shall notify the opera-
5928: yhteensovittaJalle ja muille sopimuspuolille tional coordinator and the other States Par-
5929: suoraan tai toiminnan yhteensovittajan väli- ties, directly or through the operational coor-
5930: tyksellä dinator, of:
5931: a) tämän yleissopimuksen mukaisista toi- a) measures taken, pursuant to this Con-
5932: mista, joihin on ryhdytty sellaisten sääntelyn vention, for reducing or removing such re-
5933: aiheuttamien esteiden vähentämiseksi tai gulatory barriers;
5934: poistamiseksi,
5935: b) menettelytavoista, jotka ovat tämän b) procedures available, pursuant to this
5936: 24 HE 273/1998 vp
5937:
5938: yleissopimuksen mukaisesti sopimuspuolten, Convention, to States Parties, other States,
5939: muiden valtioiden, ei-valtiollisten tahojen ja/ non-State entities and/or intergovemmental
5940: tai hallitusten välisten järjestöjen käytettävis- organizations for the exemption of specified
5941: sä eriteltyjen, suuronnettomuuksien lievittä- telecommunication resources used for dis-
5942: miseen ja pelastustoimiin tarkoitettujen tele- aster mitigation and relief from the applica-
5943: viestinnän voimavarojen vapauttamiseksi tion of such regulations, pre-clearance or
5944: tällaisten sääntöjen soveltamtsen piiristä, expedited review of such resources in com-
5945: näiden voimavarojen selvittämisestä enna- pliance with applicable regulations, accep-
5946: kolta tai pikatarkastuksesta asianomaisten tance of foreign type-approval of such re-
5947: sääntöjen mukaisesti, tällaisten voimavarojen sources, or temporary waiver of regulations
5948: ulkomaisen tyyppihyväksynnän tunnustami- otherwise applicable to such resources; and
5949: sesta tai tällaisiin voimavaroihin muutoin
5950: sovellettavien määräysten kumoamisesta vä-
5951: liaikaisesti sekä
5952: c) tällaisten menettelytapojen käyttöön liit- c) the terms, conditions and restrictions, if
5953: tyvistä mahdollisista ehdoista, edellytyksistä any, associated with the use of such proce-
5954: ja rajoituksista. dures.
5955: 6. Toiminnan yhteensovittaja antaa sään- 6. The operational coordinator shall regu-
5956: nöllisesti ja nopeasti sopimuspuolten, mui- larly and expeditiously make available to the
5957: den valtioiden, ei-valtiollisten tahojen ja hal- States Parties, to other States, to non-State
5958: litusten välisten järjestöjen käyttöön ajanmu- entities and to intergovemmental organiza-
5959: kaisen luettelon sellaisista toimista, niiden tions an up-to-date listing of such measures,
5960: laajuudesta sekä niiden käyttöön liittyvistä their scope, and the terms, conditions and
5961: mahdollisista ehdoista, edellytyksistä ja ra- restrictions, if any, associated with their use.
5962: joituksista.
5963: 7. Mikään tässä artiklassa ei anna oi- 7. Nothing in this Article shall permit
5964: keutta rikkoa tai kumota velvoitteita ja vas- the violation or abrogation of obligations
5965: tuita, josta määrätään kansallisessa lainsää- and responsibilities imposed by nationallaw,
5966: dännössä, kansainvälisessä oikeudessa tahi intemational law, or multilateral or bilateral
5967: monenvälisissä tai kahdenvälisissä sopi- agreements, including obligations and re-
5968: muksissa, mukaan lukien tulleja ja viennin sponsibilities conceming customs and export
5969: valvontaa koskevat velvollisuudet ja vastuu. controls.
5970: 10 artikla. Article 10
5971: Suhde muihin kansainvälisiin sopimuksiin Relationship to Other Intemational
5972: Agreements
5973: Tämä yleissopimus ei vaikuta sopimus- This Convention shall not affect the rights
5974: puolten muista kansainvälisistä sopimuksista and obligations of States Parties deriving
5975: tai kansainvälisestä oikeudesta johtuviin oi- from other intemational agreements or inter-
5976: keuksiin ja velvollisuuksiin. national law.
5977: 11 artikla. Article 11
5978: Riitojen ratkaiseminen Dispute Settlement
5979:
5980: 1. Jos sopimuspuolten välillä syntyy tämän 1. In the event of a dispute between States
5981: yleissopimuksen tulkitsemista tai sovelta- Parties conceming the interpretation or ap-
5982: mista koskeva riita, riidassa mukana olevat plication of this Convention, the States Par-
5983: sopimuspuolet neuvottelevat keskenään rii- ties to the dispute shall consult each other
5984: dan ratkaisemiseksi. Tällainen neuvottelu for the purpose of settling the dispute. Such
5985: alkaa heti toisen sopimuspuolen esitettyä consultation shall begin promptly upon the
5986: toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituk- written declaration, delivered by one State
5987: sen tätä yleissopimusta koskevan riidan ole- Party to another State Party, of the existence
5988: massaolosta. Riidan olemassaoloa koskevan of a dispute under this Convention. The Sta-
5989: HE 273/1998 vp 25
5990:
5991: ilmoituksen tehnyt sopimuspuoli lähettää te Party making such a written declaration
5992: tästä ilmoituksesta välittömästi kopion tallet- of the existence of a dispute shall promptly
5993: tajalle. deliver a copy of such declaration to the
5994: depositary.
5995: 2. Mikäli sopimuspuolten välistä riitaa ei 2. If a dispute between States Parties can-
5996: voida ratkaista kuuden (6) kuukauden ku- not be settled within six (6) months of the
5997: luessa siitä päivämäärästä, jona kirjallinen date of delivery of the written declaration to
5998: ilmoitus on esitetty riidassa mukana olevalle a State Party to the dispute, the States Par-
5999: sopimuspuolelle, riidassa mukana olevat so- ties to the dispute may request any other
6000: pimuspuolet voivat pyytää mitä tahansa State Party, State, non-State entity or inter-
6001: muuta sopimuspuolta, valtiota, ei-valtiollista governmental organization to use its good
6002: tahoa tai hallitusten välistä järjestöä myötä- offices to facilitate settlement of the dispute.
6003: vaikuttamaan suosiollisesti helpottaakseen
6004: riidan ratkaisua.
6005: 3. Mikäli kumpikaan sopimuspuoli ei pyy- 3. If neither State Party seeks the good
6006: dä myötävaikutusta toiselta sopimuspuolelta, offices of another State Party, State, non-
6007: valtiolta, ei-valtiolliselta taholta tai hallitus- State entity or intergovernmental organiza-
6008: ten väliseltä järjestöltä, tai jos myötävaikutus tion, or if the exercise of good offices fails
6009: ei johda riidan ratkaisemiseen kuuden (6) to facilitate a settlement of the dispute wit-
6010: kuukauden kuluessa siitä päivämäärästä, jo- hin six (6) months of the request for such
6011: na tällaista myötävaikutusta koskeva pyyntö good offices being made, then either State
6012: on esitetty, kumpi tahansa riidassa mukana Party to the dispute may:
6013: oleva sopimuspuoli voi
6014: a) pyytää riidan alistamista sitovaan väli- a) request that the dispute be submitted to
6015: miesmenettelyyn tai binding arbitration; or
6016: b) alistaa riidan ratkaistavaksi Kansainväli- b) submit the dispute to the International
6017: selle tuomioistuimelle edellyttäen, että kum- Court of Justice for decision, provided that
6018: pikin riidassa mukana oleva sopimuspuoli on both States Parties to the dispute have, at
6019: tämän yleissopimuksen allekirjoittaessaan tai the time of signing, ratifying or acceding to
6020: ratifioidessaan tai liittyessään siihen tai mil- this Convention, or at any time thereafter,
6021: loin tahansa sen jälkeen hyväksynyt Kan- accepted the jurisdiction of the International
6022: sainvälisen tuomioistuimen tuomiovallan Court of Justice in respect of such disputes.
6023: tällaisten riitojen osalta.
6024: 4. Mikäli riidassa mukana olevat sopimus- 4. In the event that the respective States
6025: puolet pyytävät riidan alistamista sitovaan Parties to the dispute request that the dispute
6026: välimiesmenettelyyn ja alistavat riidan rat- be submitted to binding arbitration and sub-
6027: kaistavaksi Kansainväliselle tuomioistuimel- mit the dispute to the International Court of
6028: le, alistaminen Kansainväliselle tuomioistui- Justice for decision, the submission to the
6029: melle on ensisijainen. International Court of J ustice shall have
6030: priority.
6031: 5. Jos televiestintäapua pyytävän sopimus- 5. In the case of a dispute between a State
6032: puolen ja sellaisen ei-valtiollisen tahon tai Party requesting telecommunication assistan-
6033: hallitusten välisen järjestön välillä, jonka ce and a non-State entity or intergovernmen-
6034: päätoimipaikka tai kotipaikka sijaitsee tämän tal organization headquartered or domiciled
6035: sopimuspuolen alueen ulkopuolella, syntyy outside of the territory of that State Party
6036: televiestmtäavun antamista 4 artiklan mukai- concerning the provision of tele-
6037: sesti koskeva riita, tällaista ei-valtiollisen communication assistance under Article 4,
6038: tahon tai hallitusten välisen järjestön esittä- the claim of the non-State entity or intergo-
6039: mää kannetta voi ryhtyä ajamaan se sopi- vernmental organization may be espoused
6040: muspuoli, jossa ei-valtiollisen tahon tai halli- directly by the State Party in which the non-
6041: tusten välisen järjestön päätoimipaikka tai State entity or intergovernmental organiza-
6042: kotipaikka sijaitsee, ikään kuin se olisi tässä tion is headquartered or domiciled as a Sta-
6043: artiklassa tarkoitettu valtioiden välinen vaati- te-to-State claim under this Article, provided
6044: mus, mikäli tällainen asian hoitaminen ei ole that such espousal is not inconsistent with
6045: ristiriidassa jonkin muun sopimuksen kanssa, any other agreement between the State Party
6046: joka on voimassa riidassa mukana olevien and the non-State entity or intergovernmen-
6047:
6048:
6049: 380464E
6050: 26 HE 273/1998 vp
6051:
6052: sopimuspuolten ja ei-valtiollisen tahon tai tal organization involved in the dispute.
6053: hallitusten välisen järjestön välillä.
6054: 6. Allekirjoittaessaan, ratifioidessaan tai 6. When signing, ratifying, accepting, ap-
6055: hyväksyessään tämän yleissopimuksen tai proving or acceding to this Convention, a
6056: liittyessään siihen valtio voi ilmoittaa, ettei State may declare that it does not consider
6057: se katso jommankumman tai kummankaan 3 itself bound by either or both of the dispute
6058: kappaleessa tarkoitetun riitojenrat- settlement procedures provided for in parag-
6059: kaisumenettelyn sitovan itseään. Edellä 3 raph 3. The other States Parties shall not be
6060: kappaleessa tarkoitettu riitojenratkaisumenet- bound by a dispute settlement procedure
6061: tely ei sido muita sopimuspuolia suhteessa provided for in paragraph 3 with respect to a
6062: sellaiseen sopimuspuoleen, jonka osalta täl- State Party for which such a declaration is
6063: lainen ilmoitus on voimassa. in force.
6064: 12 artikla. Article 12
6065: Voimaantulo Entry into Force
6066: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekir- 1. This Convention shall be open for sig-
6067: joitusta varten kaikille niille valtioille, jotka nature by all States which are members of
6068: ovat Yhdistyneiden Kansakuntien jäseniä tai the United Nations or of the Intemational
6069: Kansainvälisen televiestintäliiton jäseniä, Telecommunication Union at the Intergo-
6070: hallitusten välisessä hätätilanteiden televies- vemmental Conference on Emergency Tele-
6071: tintäyhteyksiä koskevassa konferenssissa communications in Tampere on 18 June
6072: Tampereella 18 päivänä kesäkuuta 1998 ja 1998, and thereafter at the headquarters of
6073: sen jälkeen Yhdistyneiden Kansakuntien the United Nations, New York, from 22 Ju-
6074: päämajassa New Yorkissa 22 päivästä kesä- ne 1998 to 21 June 2003.
6075: kuuta 1998 aina 21 päivään kesäkuuta 2003.
6076: 2. Valtio voi ilmaista suostumuksensa tä- 2. A State may express its consent to be
6077: män yleissopimuksen noudattamiseen bound by this Convention:
6078: a) allekirjoittamalla (lopullinen allekirjoi- a) by signature (definitive signature);
6079: tus),
6080: b) allekirjoittamalla ratifioimis- tai hyväk- b) by signature subject to ratification, ac-
6081: symisvaraumin ja tallettamalla sen jälkeen ceptance or approval followed by deposit of
6082: ratifioimis- tai hyväksymiskirjan, tai an instrument of ratification, acceptance or
6083: approval; or
6084: c) tallettamalla liittymiskirjan. c) by deposit of an instrument of accessi-
6085: on.
6086: 3. Yleissopimus tulee voimaan kolmen- 3. The Convention shall enter into force
6087: kymmenen (30) vuorokauden kuluttua siitä, thirty (30) days after the deposit of instru-
6088: kun kolmekymmentä (30) valtiota on tallet- ments of ratification, acceptance, approval or
6089: tanut ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- accession or definitive signature of thirty
6090: kirjansa tai allekirjoittanut yleissopimuksen (30) States.
6091: lopullisesti.
6092: 4. Jokaisen sellaisen valtion osalta, joka 4. For each State which signs definitively
6093: allekirjoittaa yleissopimuksen lopullisesti tai or deposits an instrument of ratification, ac-
6094: tallettaa ratifioimis-, hyväksymis- tai liitty- ceptance, approval or accession, after the
6095: miskirjansa tämän artiklan 3 kappaleessa requirement set out in paragraph 3 of this
6096: tarkoitetun edellytyksen tultua täytetyksi, Article has been fulfilled, this Convention
6097: tämä yleissopimus tulee voimaan kolmen- shall enter into force thirty (30) days after
6098: kymmenen (30) vuorokauden kuluttua lopul- the date of the definitive signature or con-
6099: lisen allekirjoituksen tai noudattamiseen sent to be bound.
6100: suostumisen päivämäärästä.
6101: HE 273/1998 vp 27
6102:
6103: 13 artikla. Article 13
6104: Muutokset Amendments
6105: 1. Sopimuspuoli voi ehdottaa tähän yleis- 1. A State Party may propose amendments
6106: sopimukseen muutoksia toimittamalla muu- to this Convention by submitting such
6107: tosehdotukset tallettajalle, joka jakaa ne amendments to the depositary, which shall
6108: muille sopimuspuolille hyväksymistä varten. circulate them to the other States Parties for
6109: approval.
6110: 2. Sopimuspuolet ilmoittavat tallettajalle 2. The States Parties shall notify the de-
6111: siitä, että ne ovat hyväksyneet ehdotetut positary of their approval or disapproval of
6112: muutokset tai vastustavat niitä, sadankahdek- such proposed amendments within one hun-
6113: sankymmenen (180) vuorokauden kuluessa dred and eighty (180) days of their receipt.
6114: niiden vastaanottamisesta.
6115: 3. Jokainen muutos, jonka kaksi kol- 3. Any amendment approved by two-thirds
6116: masosaa kaikista sopimuspuolista on hyväk- of all States Parties shall be laid down in a
6117: synyt, merkitään pöytäkirjaan, joka on taliet- Protocol which is open for signature at the
6118: tajalla avoinna kaikkien sopimuspuolten alle- depositary by all States Parties.
6119: kirjoittamista varten.
6120: 4. Pöytäkirja tulee voimaan samalla tavoin 4. The Protocol shall enter into force in
6121: kuin tämä yleissopimus. Jokaisen sellaisen the same manner as this Convention. For
6122: valtion osalta, joka allekirjoittaa pöytäkirjan each State which signs the Protocol definiti-
6123: lopullisesti tai tallettaa ratifioimis-, hyväksy- vely or deposits an instrument of ratifica-
6124: mis- tai liittymiskirjan pöytäkirjansa voi- tion, acceptance, approval or accession, after
6125: maantuloedellytysten tultua täytetyiksi, pöy- the requirements for the entry into force of
6126: täkirja tulee voimaan kolmenkymmenen (30) the Protocol have been fulfilled, the Protocol
6127: vuorokauden kuluttua lopullisen allekirjoi- shall enter into force for such State thirty
6128: tuksen tai noudattamiseen suostumisen päi- (30) days after the date of the definitive sig-
6129: vämäärästä. nature or consent to be bound.
6130: 14 artikla. Article 14
6131: Varaumat R eservations
6132: 1. Allekirjoittaessaan lopullisesti tai ratifi- 1. When definitively signing, ratifying or
6133: oidessaan tämän yleissopimuksen tai sen acceding to this Convention or any amend-
6134: muutoksen tai liittyessään siihen sopimus- ment hereto, a State Party may make reser-
6135: puoli voi tehdä varaumia. vations.
6136: 2. Sopimuspuoli voi milloin tahansa pe- 2. A State Party may at any time withdraw
6137: ruuttaa aikaisemman varaumansa ilmoitta- its prior reservation by written notification
6138: malla siitä kirjallisesti tallettajalle. Tällainen to the depositary. Such withdrawal of a re-
6139: varauman peruuttaminen tulee voimaan vä- servation becomes effective immediately
6140: littömästi, kun siitä on ilmoitettu tallettajalle. upon notification to the depositary.
6141: 15 artikla. Article 15
6142: Irtisanominen Denunciation
6143: 1. Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän yleis- 1. A State Party may denounce this Con-
6144: sopimuksen ilmoittamalla sen kirjallisesti vention by written notification to the de-
6145: tallettajalle. positary.
6146: 2. Irtisanominen tulee voimaan yhdeksän- 2. Denunciation shall take effect ninety
6147: kymmenen (90) vuorokauden kuluttua kirjal- (90) days following the date of deposit of
6148: lisen ilmoituksen tallettamisesta. the written notification.
6149: 3. Irtisanovan sopimuspuolen pyynnöstä 3. At the request of the denouncing State
6150: kaikki kopiot irtisanovan sopimuspuolen toi- Party, all copies of the lists of authorities
6151: 28 HE 273/1998 vp
6152:
6153: mittamista viranomaisten sekä hyväksyttyjen and of measures adopted and procedures
6154: toimenpiteiden ja käytettävissä olevien me- available for reducing regulatory measures
6155: nettelytapojen luetteloista, jotka koskevat provided by any State Party denouncing this
6156: sääntelytoimien helpottamista, poistetaan Convention shall be removed from use by
6157: käytöstä sinä päivänä, jona tällainen ir- the effective date of such denunciation.
6158: tisanominen tulee voimaan.
6159: 16 artikla. Article 16
6160: Tallettaja Depositary
6161: Tämän yleissopimuksen tallettaja on Yh- The Secretary-General of the United Na-
6162: distyneiden Kansakuntien pääsihteeri. tions shall be the depositary of this Conven-
6163: tion.
6164:
6165: 17 artikla. Article 17
6166: Todistusvoimaiset tekstit A uthentic T exts
6167: Tämä yleissopimuksen alkuperäiskappale, The original of this Convention, of which
6168: jonka arabian-, englannin-, espanjan-, kii- the Arabic, Chinese, English, French, Russi-
6169: nan-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat an and Spanish texts are equally authentic,
6170: yhtä todistusvmmaisia, talletetaan tallettajan shall be deposited with the depositary. Only
6171: huostaan. Ainoastaan englannin-, espanjan- the English, French and Spanish authentic
6172: ja ranskankieliset tekstit ovat käytettävissä texts will be made available for signature at
6173: allekirjoittamista varten 18 päivänä kesäkuu- Tampere on 18 June 1998. The depositary
6174: ta 1998 Tampereella. Tallettaja valmistuttaa shall prepare the authentic texts in Arabic,
6175: mahdollisimman pian sen jälkeen todistus- Chinese and Russian as soon as possible
6176: voimaiset arabian-, kiinan-Ja venäjänkieliset thereafter.
6177: tekstit.
6178: HE 274/1998 vp
6179:
6180:
6181:
6182:
6183: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi aravalain, vuokra-
6184: asuntolainojen korkotuesta annetun lain ja asumisoikeustalo-
6185: lainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta
6186:
6187:
6188:
6189: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
6190: Esityksen tarkoituksena on varmistaa asun- Ehdotetut säännökset eivät koskisi kuntia.
6191: totuotantoon valtion asuntolainan tai pitkäai- Ne eivät myöskään koskisi niitä lainansaa-
6192: kaisen korkotuen muodossa myönnetyn val- jayhteisöjä, joilta ei ole edellytetty yleis-
6193: tion tuen ohjautuminen sosiaalisin perustein hyödyllisyyttä, kuten esimerkiksi vakuu-
6194: valittaville asukkaille ja tämän vuoksi mää- tusyhtiöitä.
6195: ritellä asuntojen vuokraamista ja ylläpitoa Lait ovat tarkoitetut tulemaan voimaan
6196: sosiaalisin perustein harjoittaville yhteisöille mahdollisimman pian sen jälkeen, kun ne on
6197: asetetut yleishyödyllisyyden edellytykset hyväksytty ja vahvistettu.
6198: laki tasolla.
6199:
6200:
6201:
6202:
6203: YLEISPERUSTELUT
6204:
6205: 1. Johdanto Asuntotuotantolakia muutettiin 1970-luvul-
6206: la ilmenneiden ongelmien vuoksi. Ongel-
6207: Valtion asuntopolitiikan keskeisenä tavoit- maksi oli tuolloin muodostunut, että vuokra-
6208: teena on ollut asumiskustannuksiltaan koh- talojen omistajat maksoivat valtion lainan
6209: tuullisten asuntojen aikaansaaminen asuk- pois ja saattoivat sen jälkeen rajoituksetta
6210: kaille. Tärkeänä keinona näihin tavoitteisiin myydä vuokratalonsa saaden valtion tukea
6211: pääsemiseksi on ollut asuntotuotannon pää- hyväksi käyttäen huomattavan suuren voiton.
6212: omatarpeen tyydyttäminen osittain valtion Koska valtion lainoittaman vuokra-asunto-
6213: pitkäaikaisin ja halpakorkoisin lainoin. Tässä kannan säilymisen ja näissä asunnoissa asu-
6214: tarkoituksessa säädettiin jo vuonna 1949 vien vuokralaisten asumisturvan pelättiin
6215: niin sanotut aravalait (224-226/1949). Ne olevan vaarassa, säädettiin vuonna 197 4 laki
6216: korvattiin vuonna 1953 asuntotuotantolailla asuntolainoitettuihin vuokrataloihin kohdis-
6217: ( 488/1953), joka puolestaan korvattiin vuon- tuvista väliaikaisista rajoituksista (545/197 4).
6218: na 1966 uudella asuntotuotantolailla Väliaikaisia rajoituksia jatkettiin vuonna
6219: (247/1966). Nykyisin voimassa oleva arava- 1975 ja vuonna 1977.
6220: laki (1189/1993) tuli voimaan vuonna 1994. Alunperin asuntotuotantolaissa oli määri-
6221: Sosiaalisen asuntotuotannon tavoitetta on telty ne tarkoitukset, joihin asuntolainaa voi-
6222: korostettu ja sen toteutuminen on pyritty tiin myöntää, mutta lainansaajia ei ollut
6223: varmistamaan asuntotuotantoa koskevia lake- erikseen määritelty. Vuokralaisten asumis-
6224: ja säädettäessä. Asuntotuotantoon valtion turvan varmistamiseksi ja yhteiskunnallisten
6225: asuntolainojen ja pitkäaikaisen korkotuen asuntopoliittisten tavoitteiden toteutumiseksi
6226: muodossa annetun tuen tavoitteena on aina asuntotuotantolain 6 § muutettiin vuonna
6227: ollut, että tuki kanavoituu asukkaille. 1979 siten, että siinä määriteltiin ne yhteisöt,
6228:
6229:
6230: 380466G
6231: 2 HE 274/1998 vp
6232:
6233: jotka voivat olla lainansaajina. Lain 6 §:n 1 asuntotuotantoon on 1980 luvulta lähtien
6234: kohdan mukaan asuntolaina voitiin pääsään- myönnetty myös korkotukea muun muassa
6235: töisesti myöntää ainoastaan kunnalle tai kun- luottolaitosten myöntämille lainoille. Korko-
6236: tainliitolle, kunnan tai kuntainliiton tosiasial- tukilainojen määrä oli aluksi pieni. Se li-
6237: lisessa omistuksessa olevalle osakeyhtiölle sääntyi vasta 1990-luvulla, jolloin alettiin
6238: taikka valtioneuvoston nimeämälle yleis- myöntää pitkäaikaisia aravalainoihin rinnas-
6239: hyödylliselle yhteisölle taikka vakuutustoi- tuvia korkotukilainoja. Pitkäaikaisen korko-
6240: mintaa harjoittavalle yhteisölle. tuen lisäksi asuntotuotantoon on myönnetty
6241: Yleishyödyllisellä yhteisöllä tarkoitettiin suhdanneluonteisesti myös lyhytaikaista kor-
6242: lähinnä sellaisia yhteisöjä, joiden tavoitteet kotukea.
6243: voitiin rinnastaa kuntien asuntopoliittisiin Näiden asuntolainsäädäntöön tehtyjen
6244: tavoitteisiin ja joiden vuokrataloissa voitiin muutosten jälkeen valtion tuki on pääosin
6245: asumisturvan olettaa olevan samalla tasolla kohdentunut tavoitteiden mukaisesti. Asun-
6246: kuin kunnallisissa vuokrataloissa. tojen vuokraamista ja ylläpitoa sosiaalisin
6247: Asuntotuotantolain 6 §:n yleishyödyllistä perustein harjoittavat yhteisöt ovat yleensä
6248: yhteisöä koskeva sanamuoto muutettiin toimineet yleishyödy llisyyden periaatteita
6249: vuonna 1980. Muutosta perusteltiin tuolloin noudattaen.
6250: sillä, että yleishyödyllisyyden käsite oli yksi- Valtioneuvoston aikanaan nimeämät lai-
6251: nään liian väljä ja se oli sitä paitsi erisisäl- nansaaJayhteisöt olivat säätiöitä, rekisteröity-
6252: töinen kuin verolainsäädännön yleishyödylli- jä yhdistyksiä, osuuskuntia tai sellaisia osa-
6253: sen yhteisön käsite (HE 222/1980 vp). Tuol- keyhtiöitä, joiden tarkoituksena oli tulevai-
6254: loin tämä lainansaajaryhmä määriteltiin si- suudessakin omistaa ja rakentaa valtion lai-
6255: ten, että asuntolainan voi saada valtioneu- noittamia vuokra-asuntoja. Sittemmin suu-
6256: voston nimeämä asuntojen vuokraamista so- rimpien nimettyjen yhteisöjen luonne ja toi-
6257: siaalisin perustein harjoittava yhteisö. Sana- minnan tavoitteet ovat muuttuneet sekä te-
6258: muoto vastasi aravalaissa nykyisin käytettyä hokkuusvaatimukset kasvaneet. Ne ovat
6259: sanamuotoa. Muutoksen tarkoituksena ei myös laajentaneet toimialaansa asuntojen ra-
6260: ollut olennaisesti väljentää kysymyksessä kennuttamisesta ja omistamisesta muuhunkin
6261: olleiden yhteisöjen nimeämisessä noudatet- liike toimintaan.
6262: tua käytäntöä (II LaVM n:o 15/1980 vp). Monet yleishyödylliset yhteisöt ovat toi-
6263: Samalla muutettiin pysyväksi valtion lai- mintansa aikana kehittyneet varsin am-
6264: noittaman vuokra-asuntokannan käyttö- ja mattitaitoisiksi rakennuttaja- ja omistajaor-
6265: luovutusrajoituksia koskenut määräaikainen ganisaatioiksi ja luoneet kehittyneen kiinteis-
6266: laki. töjen kunnossapito- ja hallintajärjestelmän.
6267: Sekä lainasaajien määrittelemisen että lai- Yleishyödyllisillä organisaatioilla onkin tär-
6268: nan takaisinmaksusta riippumattomien käyt- keä tehtävä suomalaisessa asuntopolitiikassa.
6269: tö- ja luovutusrajoitusten säätämisen tavoit-
6270: teena oli turvata vuokra-asuntokannan säily-
6271: minen, vuokralaisten asumisturva sekä val- 2. Nykytila
6272: tion tuen oikea kohdentuminen. On kuiten-
6273: kin huomattava, että käyttö- ja luovutusrajoi- Sosiaaliseen asuntotuotantoon myönnettä-
6274: tukset koskevat kaikkia lainoitettuja kohteita, vistä aravalainoista säädetään nykyisin 1
6275: kun taas yleishyödyllisiltä yhteisöiltä on jo päivänä tammikuuta 1994 voimaan tulleessa
6276: alunperinkin edellytetty pidemmälle mene- aravalaissa. Vuokra-aravalainan saajana voi
6277: vää yhteiskunnallista vastuuta, mikä on erot- 15 §:n mukaan olla kunta ja muu julkisyh-
6278: tanut ne ensisijaisesti liiketaloudellista voit- teisö sekä vakuutustoimintaa harjoittava yh-
6279: toa tavoittelevista yhteisöistä. teisö. Lainansaajana voi olla myös asuntojen
6280: Ennen vuotta 1980 lainoitettujen arava- vuokraamista sosiaalisin perustein harjoittava
6281: vuokratalojen ja -asuntojen käyttö- ja luovu- yhteisö, jonka valtion asuntorahasto on ni-
6282: tusrajoituksia jatkettiin 10 vuodella vuonna mennyt. Vuokra-aravalaina voidaan myöntää
6283: 1997. Syynä lainmuutokseen oli, että halut- lisäksi sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi-
6284: tiin varmistaa näiden asuntojen säilyminen asiallisesti omistaa jokin tai jotkin edellä
6285: edelleen vuokra-asuntokäytössä. Vaarana oli mainituista yhteisöistä.
6286: tuolloin, että rajoituksista vapautuvia asun- Lainansaajaryhmien rajaamisella on pyritty
6287: toja ryhdyttäisiin myymään. ensinnäkin varmistamaan se, että vuokratalo-
6288: Valtion asuntolainojen lisäksi sosiaaliseen kanta muodostuu suhteellisen suurien ja va-
6289: HE 274/1998 vp 3
6290:
6291: kavaraisten yhteisöjen omistukseen, joiden tion asuntorahasto hyväksyessään lainan kor-
6292: voidaan olettaa toimivan yhteiskunnan aset- kotukilainaksi. Valtion vuoden 1999 talous-
6293: tamien tavoitteiden mukaisesti. Tarkoitukse- arvioehdotuksen mukaan niiden lainojen
6294: na on lisäksi ollut varmistaa se, että yhteis- myöntäminen, joihin ei liity tarveharkintaa,
6295: kunnan tuella rakennettuihin asuntoihin voi- on tarkoitus lopettaa. Tämä merkitsisi lyhyt-
6296: taisiin valita vuokralaisiksi eniten tuen tar- aikaisen korkotukilainoituksen loppumista
6297: peessa olevia sosiaalisen tarveharkinnan pe- vuoden 1999 alusta lukien.
6298: rusteella (HE 177/1993 vp). Asumisoikeustalolainojen korkotuesta an-
6299: Vuoteen 1993 saakka lainansaajayh- netun lain perusteella lainan saajina voivat
6300: teisöiksi nimeämisestä r.äätti valtioneuvosto. olla samat yhteisöt, joille voidaan myöntää
6301: Vuodesta 1994lukien siitä on päättänyt Val- aravalainaa vakuutusyhtiöitä lukuun ottamat-
6302: tion asuntorahasto. Valtion asuntorahasto ta.
6303: selvittää nimeämistä hakevan yhteisön toi- Tällä hetkellä arava- ja korkotukilainoja
6304: mintaperiaatteet ja vakavaraisuuden. Asunto- saaviksi yhteisöiksi on nimetty noin 300 yh-
6305: rahasto tarkistaa, että lainansaajaksi ni- teisöä. Suuria vuokra- ja asumisoikeusasun-
6306: meämistä hakeva yhteisö on rekisteröity ja toja omistavia yhtiöitä ovat muun muassa
6307: että sen säännöistä tai yhtiöjärjestyksestä Sato-konserni, VVO-konserni, YH-Asunnot
6308: ilmenee, että yhteisö harjoittaa asuntojen Oy ja Tarveasunnot Oy. Näille yhteisöille ~n
6309: vuokraamista sosiaalisin perustein. Yhteisön valtiOn tuella kertynyt huomattava asunto- Ja
6310: edellytetään noudattavan julkista ja yleistä varallisuusmassa.
6311: hakumenettelyä vuokra-asuntojen jaossa. Ni-
6312: meämispäätöksen yhteydessä selvitetään
6313: myös, onko yhteisö riittävän vakavarainen ja
6314: lainanhoitokykyinen. 3. Nykyjärjestelmän ongelmat ja
6315: Aravalainojen lisäksi sosiaaliseen asunto- ehdotetut muutokset
6316: tuotantoon myönnetään luottolaitosten, va-
6317: kuutusyhtiöiden, eläkelaitosten tai kuntien 3.1. Ongelmat
6318: varoista lainoja, joille Valtion asuntorahasto
6319: myöntää korkotukea vuokra-asuntolainojen Nykyisin lainansaajayhteisön nimeämispe-
6320: korkotuesta annetun lain (867/1980) ja asu- rusteita ei ole määritelty säädöstasolla. Lai-
6321: misoikeustalolainojen korkotuesta annetun nansaajayhteisöksi nimeäminen on perustu-
6322: lain (1205/1993) perusteella. Näiden lakien nut yleishyödyllisyyttä koskeviin periaattei-
6323: perusteella korkotukilaina voidaan myöntää siin, Valtion asuntorahastossa muotoutunee-
6324: muun muassa sellaisille yhteisöille, jotka seen käytäntöön ja rahastossa määriteltyihin
6325: asuntorahasto on aravalain nojalla nimennyt. perusteisiin. Nimeämisperusteista säätäminen
6326: Vuokra-asuntolainojen korkotuesta annetun lakitasolla ei tähän asti ole ollut tarpeen,
6327: lain perusteella lainan saajana voi aravalais- sillä ne yhteisöt, joilta yleishyödyllisyyttä on
6328: sa mainittujen yhteisöjen lisäksi olla asunto- edellytetty, ovat toimineet yhteiskunnallisten
6329: ja erityisille väestöryhmille ylläpitävä yhtei- asuntopoliittisten tavoitteiden mukaisesti
6330: sö. Erityisille väestöryhmille vuokra-asuntoja samalla tavoin kuin kunnat ja muut julkisyh-
6331: ylläpitävillä yhteisöillä tarkoitetaan yhteisö- teisöt.
6332: jä, jotka hankkivat asuntoja muun muassa Tällä hetkellä yleishyödyllisen toiminnan
6333: opiskelijoille, veteraaneille, vanhuksille ja ja muun liiketoiminnan taloutta ei välttämät-
6334: sosiaalihuollon toimenpiteiden kohteena ole- tä ole eroteltu toisistaan. Lisäksi jotkin yh-
6335: ville väestöryhmille. Vuokra-asuntolainojen teisöistä ovat yhtiöityneet ja joidenkin koko
6336: korkotuesta annetun lain mukaan näitä yh- on ratkaisevasti kasvanut. Osa nimetyistä
6337: teisöjä ei tarvitse erikseen nimetä lainansaa- yhteisöistä on nykyisin suurten konsernien
6338: jiksi. tytäryhtiöitä. Konserniin kuuluvat vuokra-
6339: Vuokra-asuntolainojen korkotuesta annetun taloyhtiöt voivat käyttää konsernin omia
6340: lain perusteella lainan saajana voi ilman isännöinti- ja kiinteistönhoitopalveluja, joista
6341: erillistä nimeämistä olla myös muu yhteisö, maksettavan hinnan kohtuullisuutta ja kil-
6342: milloin sitä on pidettävä yhteiskunnallisesti pailukykyisyyttä ei juurikaan vaivata. Myös
6343: tarkoituksenmukaisena. Tällaiselle lainansaa- konserniavustusten antaminen on mahdollis-
6344: jalle myönnetään kuitenkin ainoastaan ly- ta. Näiden rahavirtojen seuraaminen on ny-
6345: hytaikaista korkotukilainaa. Yhteiskunnalli- kyisin käytännössä vaikeaa.
6346: sen tarkoituksenmukaisuuden ratkaisee Vai- Yksittäisiä vuokrataloyhtiöitä on mahdol-
6347: 4 HE 274/1998 vp
6348:
6349: lista sulaottaa ja jakaa siten, että niiden va- mukaisesti. Valvonta kohdistuu siis yksit-
6350: rallisuus siirtyy muulle kuin yleis- täisiin lainoitettuihin kohteisiin, ei niinkään
6351: hyödyllisyyden kriteerit täyttävälle yhteisöl- nimettyyn yhteisöön ja sen toimintaan.
6352: le. Mahdollista on myös järjestellä vuokrata- Aravavuokra-asuntojen ja aravavuokratalo-
6353: lojen omistus siten, että taloudellisissa vai- jen käytöstä, luovutuksesta ja omaksilunasta-
6354: keuksissa olevat vuokratalot kootaan erilleen misesta annetun lain mukaan käyttö- ja luo-
6355: muusta asuntokannasta. Hyöty omistajayh- vutusrajoitusten alainen aravavuokra-asunto
6356: teisön suuruudesta ja vakavaraisuudesta ei voidaan luovuttaa vain kunnalle tai kunnan
6357: tällöin enää välttämättä toteudu. nimeämälle luovutuksensaajalle, jolle joko
6358: Aravavuokratalojen vuokranmääritys pe- voitaisiin myöntää aravalainaa tai joka vas-
6359: rustuu laina-aikana omakustannusperiaattee- taa luovuttajaa. Aravalainan siirrosta täl-
6360: seen. Korkotuettujen vuokra-asuntojen vuok- laisissa tilanteissa päättää joko V aitiokonttori
6361: rat määräytyvät vapaasti. On mahdollista, tai kunta riippuen siitä, onko laina valtion
6362: että näiden vuokratalojen omistajille jää yli- vai kunnan myöntämä. Sekä luovutuksen
6363: jäämää. Tällaisen ylijäämän käytöstä ei ole saajaa nimettäessä että lainan siirrosta pää-
6364: säännöksiä, joten ei ole varmistettu sitä, että tettäessä kunnalla ja Valtiokanttorilla on vel-
6365: korkotuki todella kohdistuu täysimääräisesti vollisuus varmistaa, etteivät toimenpiteet
6366: asukkaille eikä omistajille. vaikuta siten, että yleishyödyllisyyden peri-
6367: Jotkut lainansaajayhteisöiksi nimetyistä aatteiden täyttyminen vaarantuu. Tämä vel-
6368: yhtiöistä saattavat harkita listautumista pörs- vollisuus kunnalla ja Valtiokanttorilla on sil-
6369: siin. Pörssiin listautuneen yhteisön toimin- loinkin, kun luovutuksensaaja kuuluu sa-
6370: nan tavoitteet saattavat olla ristiriidassa yh- maan konserniin kuin luovuttaja.
6371: teiskunnallisten tavoitteiden kanssa. Yleis- Nykyisin ei ole säädetty myöskään siitä,
6372: hyödyllisten asuntojen vuokraamista ja yllä- miten ja millä perusteilla nimeäminen voitai-
6373: pitoa sosiaalisin perustein harjoittavien yh- siin peruuttaa tai kumota, jos lainansaajaksi
6374: teisöjen tavoitteena on kohtuuhintaisten nimetty yhteisö toimii vastoin yleishyödylli-
6375: asuntojen tuottaminen eniten tuen tarpeessa syyden periaatteita tai lainsäädäntöä.
6376: oleville, kun taas pörssiyhtiön tavoitteena on Vuokra-asuntolainojen korkotuesta anne-
6377: ensisijaisesti nostaa omistajien tekemien si- tussa laissa ei edellytetä rahaston erikseen
6378: joitusten arvoa. nimeävän erityisille väestöryhmille asuntoja
6379: Lainansaajayhteisöksi nimeämispäätökseen ylläpitäviä yhteisöjä. Tältä osin menettely
6380: ei aravalain 39 § 3 momentissa säädetyn arava- ja korkotukilaeissa on toisistaan poik-
6381: valituskiellon vuoksi saa hakea valittamalla keavaa.
6382: muutosta. Tämän tulisi kuitenkin olla mah-
6383: dollista jo nimeämistä hakevien yleisen oi- 3.2. Ehdotetut muutokset
6384: keusturvan kannalta. Eduskunnalle on annet-
6385: tu hallituksen esitys eräiden asuntolainoitusta Esityksen tarkoituksena on, että jatkossa-
6386: koskevan lainsäädännön muutoksenha- kin voitaisiin varmistaa valtion lainoitustuen
6387: kusäännösten muuttamiseksi (HE 237/1998 sekä pitkäaikaisen korkotuen ohjautuminen
6388: vp ). Esityksessä ehdotetaan muun muassa kokonaisuudessaan asukkaille.
6389: nimeämispäätöstä koskevan valituskiellon Arava- ja korkotukilainsäädäntöä ehdote-
6390: kumoamista. taan muutettavaksi siten, että asuntojen
6391: Nimettävän yhteisön toimintaperiaatteet vuokraamista ja ylläpitoa sosiaalisin perus-
6392: selvitetään siis siinä vaiheessa, kun yhteisö tein harjoittavilta yhteisöiltä edellytetyn
6393: hakee nimeämistä. Sen jälkeen nimeämisen yleishyödyllisyyden sisältö määriteltäisiin
6394: edellytysten täyttymistä ei varsinaisesti val- lailla.
6395: vota. Tosin aina, kun yhteisölle myönnetään Yhteisön toiminnan pääasiallisena tarkoi-
6396: lainaa tai korkotukea, arvioidaan sekä koh- tuksena tulisi olla vuokra- ja asu-
6397: teen sosiaalinen tarkoituksenmukaisuus että misoikeusasuntojen rakennuttaminen sekä
6398: myöskin lainansaajan edellytykset maksaa niiden vuokraaminen sosiaalisin perustein tai
6399: lama takaisin. Aravalainsäädännön mukainen tarjoaminen käytettäväksi asumisoi-
6400: valvonta, jota sekä Valtion asuntorahasto, keusasuntoina. Tähän liittyisi velvollisuus
6401: Vaitiokonttori että kunnat tekevät, kohdistuu ilmoittaa asunnot julkisesti haettaviksi.
6402: lähinnä siihen, että aravalaina käytetään sii- Nimetty lainansaajayhteisö voisi jakaa ra-
6403: hen tarkoitukseen, johon se on myönnetty ja joitetusti osinkoa, konserniavustusta tai
6404: muutoinkin sekä säännösten että lainaehtojen osuuspääoman korkoa omistajan yhteisöön
6405: HE 274/1998 vp 5
6406:
6407: sijoittamille varoille. Valtioneuvosto määräi- koitsijoista, jotka kohteita toteuttavat.
6408: si suurimman sallitun tuottoprosentin. Lähtö- Niiden yhteisöjen osakkeet tai osuudet,
6409: kohtana olisi tällöin, että sijoitus olisi kilpai- joilta edellytetään yleishyödyllisyyden peri-
6410: lukykyinen muiden vaihtoehtoisten sijoitus- aatteiden noudattamista, eivät saisi olla jul-
6411: ten kanssa. kisen kaupankäynnin kohteena.
6412: Nimetyn yhteisön tulisi pääsääntöisesti Valtion asuntorahasto päättäisi uusien yh-
6413: pitää arava- ja korkotukilainoilla lainoitetut teisöjen nimeämisestä. Sillä olisi oikeus val-
6414: vuokratalot vuokra-asuntokäytössä myös voa yleishyödyllisyydelle asetettujen edelly-
6415: rajoitusaikojen päättymisen jälkeen. Tämä tysten täyttymistä sekä saada valvontaa var-
6416: periaate sisältyy itse asiassa jo yhteisöjen ten tarvitsemansa tiedot.
6417: toimintatarkoitukseen. Yleishyödylliseen Jos nimetty yhteisö toimisi vastoin yleis-
6418: asuntojen tuottamiseen ja tarjoamiseen ei voi hyödyllisyydelle asetettuja edellytyksiä, ni-
6419: sisältyä pyrkimystä saada mahdollisimman meäminen voitaisiin peruuttaa. Tällöin Val-
6420: hyvää myyntivoittoa käyttö- ja luovu- tion asuntorahastolla tai kunnan myöntämän
6421: tusrajoitusten päättymisen jälkeen asun- lainan osalta kunnalla, olisi mahdollisuus
6422: noista, joiden rakentamista, hankintaa tai pe- harkintansa mukaan irtisanoa yhteisön arava-
6423: rusparannusta on tuettu valtion varoilla ja lainat tai lakkauttaa korkotuen maksaminen
6424: joihin tarvitusta pääomasta valtaosan asuk- joko osittain tai kokonaan. Laina irtisanottai-
6425: kaat ovat maksaneet vuokrissa. Asuntojen siin erääntymään kuuden kuukauden kulut-
6426: luovuttaminen olisi kuitenkin mahdollista. tua. Viranomainen olisi velvollinen peruutta-
6427: Siihen ei tarvittaisi viranomaisen lupaa eikä maan irtisanomisen, jos yhteisö tänä aikana
6428: luovutuksensaajia tai luovutushintaa olisi pa- saattaisi toimintansa yleishyödyllisyyden
6429: kottavasti säännelty. Yhteisö voisi itse valita, edellytykset täyttäväksi.
6430: noudattaako se yleishyödyllisiä toimintaperi- Vuokra-asuntolainojen korkotuesta annet-
6431: aatteita. Jos se ei niitä noudattaisi, menette- tua lakia ehdotetaan muutettavaksi lisäksi si-
6432: lystä seuraisi vain, ettei yhteisöä pidettäisi ten, että lainansaajaksi nimeäminen olisi
6433: enää yleishyödyllisenä ja sen nimeäminen edellytys pitkäaikaisen korkotukilainan saa-
6434: voitaisiin peruuttaa. Se ei enää tämän jäl- miseksi myös silloin, kun tarkoituksena olisi
6435: keen voisi saada tukea arava- tai korkotuki- rakentaa tai hankkia erityiselle väestöryh-
6436: lainojen muodossa. mälle tarkoitettu kohde. Vastaava edellytys
6437: Yhteisön tulisi järjestää omistajayhtiöiden on jo nyt voimassa aravalaissa.
6438: rakenne sellaiseksi, että vuokrien ja käyttö- Ennen lain voimaantuloa tehdyt päätökset
6439: vastikkeiden mahdollisimman tehokas ja jär- lainansaajayhteisöksi nimeämisestä säilyisi-
6440: kevä tasaaminen olisi mahdollista Ja ta- vät voimassa. Näiden yhteisöjen voidaan
6441: loudellisiin vaikeuksiin joutuneiden vuokra- katsoa sitoutuneen noudattamaan nyt lain
6442: talojen vastuut pystyttäisiin mahdollisimman tasolla säädettäviä yleishyödyllisyyden peri-
6443: hyvin kantamaan. aatteita jo silloin, kun ne on nimetty yh-
6444: Riskien ottamista esitetään rajoitettavaksi. teisöiksi, joille voidaan myöntää valtion
6445: Tämä koskisi kaikkia sellaisia liiketoiminta- asuntolainaa. Niiden tulisi siis myös lain
6446: riskejä, jotka eivät tavanomaisesti liity asun- voimaantulon jälkeen toimia yleishyödylli-
6447: tojen rakennuttamiseen, omistamiseen tai an- syydelle asetettujen edellytysten mukaisesti.
6448: tamiseen vuokralle. Yhteisö ei myöskään Lisäksi ehdotettu toiminnan valvonta ja
6449: saisi antaa vakuutta muiden kuin samaan mahdollisuus peruuttaa nimeäminen koskisi
6450: konserniin kuuluvien käyttö- ja luovutusra- myös jo ennen lain voimaantuloa nimettyjä
6451: joitusten alaisia asuntoja omistavien tai ni- lainansaajayhteisöjä. Yhteisö voisi kuitenkin
6452: mettyjen yhteisöjen sitoumuksista. Vakuuden halutessaan luopua yleishyödyllisestä ase-
6453: antaminen sisältäisi sekä takauksen että mastaan, jolloin valtion sille antama tuki
6454: omaisuuden panttauksen. Yhteisö ei myös- lakkaisi.
6455: kään saisi antaa rahalainaa muille kuin edel- Suoraan lain nojalla arava- ja korkotuki-
6456: lä mainituille yhteisöille. lainoja saavia yhteisöjä, kuten esimerkiksi
6457: Yhteisön omistus ja hallinto tulisi järjestää kunnallisia vuokrataloyhtiöitä, ei edel-
6458: siten, että se on riippumaton rakennusliik- leenkään tarvitsisi erikseen nimetä lainansaa-
6459: keistä. Tämä edellytys on tarpeen sen vuok- jayhteisöiksi, jotta nämä voisivat saada ara-
6460: si, että nimetyt yhteisöt toimivat rakennutta- va- ja korkotukilainoja. Kuntien ja muiden
6461: jina. Tällöin on muun muassa kilpailun julkisyhteisöjen on oletettu toimivan yleis-
6462: vuoksi tärkeää, että ne toimivat erillään ura- hyödynisyyden periaatteiden mukaisesti.
6463: 6 HE 274/1998 vp
6464:
6465: 4. Esityksen vaikutukset 4.2. Organisatoriset vaikutukset
6466: 4.1. Taloudelliset vaikutukset Esityksessä ehdotetaan Valtion asuntora-
6467: hastolle velvollisuutta valvoa yleishyödyUi-
6468: Vaikutukset julkiseen talouteen syyden edellytysten täyttymistä. Tämän
6469: vuoksi arvioidaan, että Valtion asuntorahas-
6470: Esityksen yhtenä tavoitteena on asuntojen ton tehtävät lisääntyisivät kahdesta kolmeen
6471: omistuksen järjestäminen siten, että muo- henkilötyövuodella.
6472: dostuisi riittävän suuria omistajayksiköitä,
6473: jotta vuokrien ja käyttövastikkeiden järkevä
6474: tasaus on mahdollista. Tältä osin esitys alen- 4.3. Yhteiskunnalliset vaikutukset
6475: taa sekä asumistukimenoja että myös toi-
6476: meentulotukimenoja. Yhteisö ei saisi järjes- Esityksen tarkoituksena on turvata, että arava-
6477: tellä yhtiörakennetaan siten, että taloudelli- ja korkotukilainoja myönnetään tahoille,
6478: siin vaikeuksiin joutuneiden vuokratalojen jotka toimivat valtiovallan asettamien asun-
6479: vastuiden kantaminen vaarantuu. Tämä vä- topoliittisten tavoitteiden mukaisesti. Esityk-
6480: hentää tarvetta maksaa valtion varoista avus- sellä pyritään osaltaan varmistamaan julkisen
6481: tuksia tällaisille taloille sekä vähentää valti- tuen ohjautuminen asukkaille sekä asuntojen
6482: on luotto- ja takausriskiä. Samalla tavoin säilyminen pääsääntöisesti vuokra-asunto-
6483: vaikuttaa myös se, ettei yhteisö saisi ottaa käytössä.
6484: tavanomaiseen liiketoimintaansa liittymättö-
6485: miä riskejä eikä antaa vakuutta tai lainaa
6486: muille kuin samaan konserniin kuuluville 5. Asian valmistelu
6487: toisille nimetyille yhteisöille tai yhteisöille,
6488: joilla on rajoitusten alaisia vuokra- tai asu- Asia on valmisteltu virkatyönä ympäristö-
6489: misoikeusasuntoja. ministeriössä. Valmistelun yhteydessä on
6490: kuultu oikeusministeriötä, valtiova-
6491: Vaikutukset asukkaiden asemaan rainministeriötä, Valtion asuntorahastoa,
6492: Valtiokonttoria, Kilpailuvirastoa, Suomen
6493: Esityksen pyrkimyksenä on edistää vuok- Kuntaliittoa, Asuntokiinteistö- ja rakennutta-
6494: rien ja käyttövastikkeiden järkevää tasaamis- jaliitto ASRA ry:tä, SATO-Yhtymä Oyj:tä,
6495: ta siten, että ne vastaavat asuntojen käyttö- VVO-Yhtymä Oy:tä, YH-Rakennuttajakes-
6496: arvon mukaisia suhteita. Tasaaminen lisää kus Oy:tä, Tarveasunnot Oy:tä, Suomen
6497: asukkaiden keskinäistä tasavertaisuutta, kun opiskehja-asunnot Oy:tä, Vuokralaisten Kes-
6498: vuokrien tai käyttövastikkeiden perusteetlo- kusliitto ry:tä sekä Suomen Pankkiyhdistys
6499: mat erot pienenevät. ry:tä.
6500: Tässä esityksessä on käsitelty lainansaa-
6501: Vaikutukset omistajayhteisöjen talouteen jayhteisöiksi nimettäviltä yhteisöiltä edelly-
6502: tettävää yleishyödyllisyyttä. Tarkoituksena
6503: Esityksellä ei ole olennaista vaikutusta on kuitenkin selvittää, tulisiko kuntia koske-
6504: niiden yhteisöjen asemaan, joilta edellyte- vista yleishyödyllisyyden kriteereistä säätää
6505: tään yleishyödyllisyyttä. Kun se osa asun- lailla.
6506: tokannasta, jonka pääomamenot ovat pienet, Myös vakuutustoimintaa harjoittavien yh-
6507: pysyy yleishyödyllisen yhteisön omistuk- teisöjen asema on tarkoitus selvittää erik-
6508: sessa tukemassa sen taloutta, yhteisön talou- seen.
6509: den oletetaan kuitenkin paranevan ja riskin-
6510: sietokyvyn kasvavan.
6511: Ne yhteisöt, joita tämä esitys koskee, saat- 6. Muita esitykseen vaikuttavia
6512: tavat kuulua konserniin, jolla on myös muu- seikkoja
6513: ta liiketoimintaa. Tämä esitys koskee näissä-
6514: kin tapauksissa vain sitä konsernin osaa, Eduskunnalle on 23 päivänä lokakuuta
6515: jonka edellytetään toimivan yleishyödyUi- 1998 annettu hallituksen esitys eräiden asun-
6516: syyden periaatteiden mukaisesti. tolainoitusta koskevan lainsäädännön muu-
6517: HE 274/1998 vp 7
6518:
6519: toksenhakusäännösten muuttamiseksi (HE littamalla muutosta siten kuin hallintolain-
6520: 237/1998 vp). Esityksessä ehdotetaan muun käyttölaissa (586/1996) säädetään. Mainittu
6521: muassa aravalakia, vuokra-asuntolainojen esitys ja tämä esitys on laadittu niin, että ne
6522: korkotuesta annettua lakia sekä asumisoi- voidaan käsitellä erillään toisistaan. Välttä-
6523: keustalolainojen korkotuesta annettua lakia mätöntä olisi kuitenkin, että aikaisemmin
6524: muutettaviksi siten, että myös kaikkiin tä- mainitussa esityksessä ehdotetut lait tulisivat
6525: män ehdotuksen mukaisiin Valtion asuntora- voimaan viimeistään samaan aikaan tässä
6526: haston ja kunnan päätöksiin saisi hakea va- esityksessä ehdotettujen lakien kanssa.
6527:
6528:
6529:
6530:
6531: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
6532: 1. Lakiehdotuksen perustelut kohdan mukaan määräysvalta toisessa yh-
6533: teisössä olisi, jos yhteisöllä olisi enemmän
6534: 1.1. Aravalaki kuin puolet kaikkien osakkeiden, jä-
6535: senosuuksien tai yhtiöosuuksien tuottamasta
6536: 15 §. Vuokra-aravalainan saajat. Voimassa äänimäärästä ja tämä ääntenenemmistö pe-
6537: olevan pykälän 1 momentin 1 kohdan mu- rustuu omistukseen, jäsenyyteen, Y.htiöjärjes-
6538: kaan vuokra-aravalaina voidaan myöntää tykseen, yhtiösopimukseen tai niihin verrat-
6539: kunnalle ja muulle julkisyhteisölle. Momen- taviin sääntöihin taikka muuhun sopimuk-
6540: tin 2 kohdan mukaan laina voidaan myöntää seen. Edellytys merkitsisi sitä, että omistuk-
6541: vakuutustoimintaa harjoittavalle yhteisölle. sen järjestäminen niin sanotun holding-yhti-
6542: Näihin kohtiin ei ehdoteta muutoksia. ön kautta olisi mahdollista vain, jos tämä
6543: Pykälän 1 momentin 3 kohdan mukaan holding-yhtiökin olisi asuntorahaston ni-
6544: vuokra-aravalaina voidaan nykyisin myöntää meämä.
6545: asuntojen vuokraamista sosiaalisin perustein Pykälän 2 momentin mukaan vuokratalo-
6546: harjoittavalle yhteisölle, jonka asuntorahasto laina voidaan nykyisin myöntää myös asun-
6547: on nimennyt. Kohtaa ehdotetaan muutetta- to-osakeyhtiölle sekä pitkäaikainen ja lyhyt-
6548: vaksi siten, että aravalainan saajana voisi aikainen perusparannuslaina muullekin lai-
6549: olla asuntorahaston nimeämä yhteisö, joka nan hakijalle. Momentti ehdotetaan poistet-
6550: täyttää lakiin ehdotetun uuden 15 a §:n mu- tavaksi. Asunto-osakeyhtiö voisi kuitenkin
6551: kaiset yleishyödyllisyyden edellytykset. siis olla lainansaajana edelleen silloin, kun
6552: Pykälän 1 momentin 4 kohdan mukaan se on 1 momentin 1-3 kohdassa mainitun
6553: vuokra-aravalaina voidaan nykyisin myöntää Iainasaajan välittömässä määräysvallassa.
6554: myös sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi- Perusparannuslainaa ei enää voitaisi myön-
6555: asiassa omistaa jokin tai jotkin 1-3 kohdas- tää muille kuin niille, joille voidaan myöntää
6556: sa mainituista yhteisöistä. Vuokra-aravalai- muitakin vuokra-aravalainoja. Valtion tukea
6557: nan myöntämistä tämän kohdan perusteella on tarkoituksenmukaista antaa vain niille ta-
6558: ehdotetaan rajattavaksi siten, että laina voi- hoille, joille voidaan asettaa edellytys toimia
6559: taisiin myöntää vain sellaiselle osakeyhtiölle asuntopoliittisten tavoitteiden mukaisesti.
6560: tai asunto-osakeyhtiölle, jossa jollakin tai 15 a §. Y leishyödyllisyys. Lakiin ehdote-
6561: joillakin 1-3 kohdassa tarkoitetuista yh- taan lisättäväksi uusi 15 a §,jossa säädettäi-
6562: teisöistä on välitön osakeyhtiölain siin 15 § 3 kohdan mukaiselle lainansaajalle
6563: (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 sekä sellaiselle yhteisölle, jossa lainansaajal-
6564: kohdassa tarkoitettu määräysvalta. Kyseisen la olisi välitön osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n
6565: 8 HE 274/1998 vp
6566:
6567: 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu määräys- vaihtoehtoisten sijoitusten tuoton kanssa. Se
6568: valta, asetettavista y1eishyödyllisyyden edel- voisi olla esimerkiksi 2-3 prosenttiyksikköä
6569: lytyksistä. suurempi kuin valtion viiden vuoden obli-
6570: Pykälän 1 kohdassa ehdotetaan määriteltä- gaatiolainan korko tai TEL-laskuperustekor-
6571: väksi, mitkä yhteisön toimialoista katsotaan ko.
6572: tässä yhteydessä yleishyödylliseen toimin- Omistajan sijoittamilla varoilla tarkoitettai-
6573: taan kuuluviksi. Näitä olisivat vuokra- ja siin niitä varoja, jotka omistaja on yhteisöön
6574: asumisoikeusasuntojen hankkiminen, raken- itse sijoittanut joko rahana tai apporttina.
6575: nuttaminen, joka kattaa myös tähän tarkoi- Tulootus voitaisiin suorittaa joko osuus-
6576: tukseen tarvittavien tonttien hankkimisen pääoman korkona, konserniavustuksena tai
6577: sekä asuntojen vuokraaminen sosiaalisin pe- osinkana tai näiden yhdistelmänä. Jos sa-
6578: rustein tai tarjoaminen käytettäviksi asumis- maan konserniin kuuluvilla yhteisöillä on
6579: oikeusasuntoina. Yhteisöllä voisi olla muita- omistuksessaan useita vuokrataloja, vuokra-
6580: kin toimialoja, esimerkiksi kiinteistönhoito- taloyhtiöitä, asumisoikeustaloja tai asu-
6581: palveluja. Toisaalta säännös ei veivoittaisi misoikeusyhtiöitä, ei hyväksytyn suuruista
6582: yhteisöä kaikkien siinä mainittujen toimialo- tuottoa tarvitsisi tuloottaa jokaisen kohteen
6583: jen toteuttamiseen. Esimerkiksi rakennutta- osalta erikseen. Tuottoa laskettaessa rat-
6584: mispalvelut voitaisiin hankkia myös joko sa- kaisevaa olisi, paljonko omistaja on yh-
6585: maan konserniin kuuluvalta muulta yh- teisöihin yhteensä itse sijoittanut.
6586: teisöltä tai ulkopuoliselta yhteisöltä. On huomattava, että ne yhteisöt, jotka ovat
6587: Yhteisön tavoitteena tulee olla tarjota joko yhdistyksiä tai säätiöitä, eivät voi yh-
6588: asukkaille hyvät ja turvalliset asuinolot koh- teisömuodostaan johtuen tuloottaa voittoa.
6589: tuullisin kustannuksin. Esitys vaikuttaisi tältä osin vain sellaisiin
6590: Jotta asukkaiden asumisturva säilyisi niis- yhteisöihin, jotka ovat osakeyhtiöitä tai
6591: säkin tilanteissa, joissa vuokra-asuntoja osuuskuntia.
6592: myydään omistusasunnoiksi tai niiden käyt- Tulootettavan tuoton suuruutta rajoit-
6593: tötarkoitusta muutetaan, tulisi yhteisön pyr- taisivat tämän säännöksen lisäksi osakeyh-
6594: kiä järjestämään asukkaille vastaavanlainen tiölain voitonjakoa koskevat tai osuuskunta-
6595: asunto. lain (247/1954) ylijäämää sekä lisäosuus-
6596: Pykälän 2 kohdan tarkoituksena on maksun ja sijoitusosuuden korkoa koskevat
6597: osaltaan varmistaa, että asunnot kohdentuvat säännökset.
6598: niiden tarpeessa oleville. Tämän vuoksi eh- Jos omistaja sijoittaa yhteisöön varoja lai-
6599: dotetaan säädettäväksi, että yhteisön tulisi il- nana, esimerkiksi antamalla yhteisölle niin
6600: moittaa asunnot julkisesti haettaviksi. Asuk- sanotun tertiäärilainan tai pääomalainan, ei
6601: kaiden valinnassa tulisi luonnollisesti nou- lainalle maksettava korko saisi ylittää omis-
6602: dattaa myös vuokralaisten valintaperusteista tajan sijoittamille varoille hyväksyttyä tuot-
6603: annettuja säännöksiä. toa.
6604: Yhteisölle laissa asetettu velvollisuus il- Tuotoksi laskettaisiin myös nimetyn yh-
6605: moittaa asunnot julkisesti haettaviksi koros- teisön kanssa samaan konserniin kuuluvalta
6606: taisi asumisoikeuden haltijoiden valinnassa yhteisöitä hankitoista palveluista ja erilaisista
6607: jo nyt sovellettua vastaavaa periaatetta, joka hallinnollisista maksuista mahdollisesti mak-
6608: on säädetty asumisoikeuden haltijoiden va- settu ylihinta. Tällaisia palveluita voisivat
6609: linnasta annetussa valtioneuvoston päätök- olla esimerkiksi kiinteistönhoito-ja isännöin-
6610: sessä (900/1990). tipalvelut. Palvelusta maksettava korvauksen
6611: Pykälän 3 kohdan tarkoituksena on suuruus ei siten voisi ylittää vastaavista pal-
6612: varmistaa, että omistaja saa omalle sijoituk- veluista yleisesti perittyä hintatasoa. Valtion
6613: selleen kohtuullisen tuoton mutta ei saisi asuntorahasto valvoisi, ettei käypää hinta-
6614: perusteetonta hyötyä. Tämän vuoksi ehdote- tasoa ylitettäisi.
6615: taan säädettäväksi, että omistajan sijoittamil- On mahdollista, että yhteisölle jää ylijää-
6616: le varoille voitaisiin tuloottaa kohtuullinen mää sen jälkeen, kun hyväksytyn suuruinen
6617: tuotto, jonka vähimmäismäärä säädettäisiin tuotto on tuloutettu. Tämä ylijäämä jää yh-
6618: pykälässä ja jonka laskuperusteesta ja suu- teisöön parantamaan sen vakavaraisuutta ja
6619: ruudesta säädettäisiin tarkemmin valtioneu- se voidaan käyttää esimerkiksi yhteisön
6620: voston päätöksellä. Tuoton tulisi olla sellai- omistaman vuokra- ja asumisoikeusasunto-
6621: nen, että se olisi sijoittajan kannalta kilpai- kannan kehittämiseen ja kunnossapitoon,
6622: lukykyinen muiden riskiitään vastaavien tonttien hankintaan vuokra- ja asu-
6623: HE 274/1998 vp 9
6624:
6625: misoikeusasuntoja varten, vuokra- ja asumis- mahdollista. Tarkoituksena on edistää paa-
6626: oikeusasuntojen rakentamiseen tai hankin- omamenojen tasausta siten, että vuokrat ja
6627: taan taikka vuokrien tai käyttövastikkeiden käyttövastikkeet vastaavat asuntojen käyttö-
6628: pitämiseen kohtuullisina. Tulootettavaksi arvojen mukaisia suhteita.
6629: hyväksyttyä tuottoa suurempi ylijäämä saat- Vuokrien tai käyttövastikkeiden tasaus on
6630: taa syntyä esimerkiksi, jos yhteisöllä on sel- mahdollista saman omistajan aravalainoitet-
6631: laisia vuokrataloja, joiden vuokranmääritys tujen vuokra- tai asumisoikeustalojen kes-
6632: ei ole niin sanotun omakustannusperiaatteen ken. Jos omistus on järjestetty esimerkiksi
6633: piirissä tai yhteisö myy joitain asuntoja. siten, että vanhat vuokratalot ovat kaikki yh-
6634: Jos yhteisö jättää hyväksytyn suuruisen dessä yhtiössä ja uustuotanto taas toteutetaan
6635: tuoton jonain vuonna tulouttamatta, voisi yh- toiseen yhtiöön, ei vuokrien järkevä tasaus
6636: teisö vapaasti valita tällaisen ylijäämän käyt- eri ikäisten asuntojen kesken ole mahdollis-
6637: tötarkoituksen ja -ajan. Tuloottamatta jätetty ta.
6638: tuotto laskettaisiin mukaan omistajan sijoit- Konsernin tulisi lisäksi pitää yhteisöraken-
6639: tamiin varoihin ja otettaisiin huomioon, kun teensa muutoinkin sellaisena, että se tukisi
6640: hyväksyttävän tuoton määrää tämän jälkeen mahdollisimman hyvin taloudellisiin vai-
6641: laskettaisiin. keuksiin joutuneiden talojen vastuiden kanta-
6642: Pykälän 4 kohdan säännöksellä pyritään mista. Näin ollen ei siis tulisi järjestää omis-
6643: siihen, että niissä tilanteissa, joissa paikka- tusta esimerkiksi siten, että taloudellisissa
6644: kunnalla on edelleen kysyntää vuokra-asun- vaikeuksissa olevat vuokratalot erotettaisiin
6645: noista, nimetyn yhteisön omistamat vuokra- omaan yhtiöön ja tuottoisat vuokratalot taas
6646: asunnot säilyvät pääsääntöisesti vuokra-asun- toiseen yhtiöön. Muutoin olisi mahdollista
6647: tokäytössä senkin jälkeen, kun ne eivät enää tulouttaa valtioneuvoston päätöksellä säädet-
6648: ole käyttö- ja luovutusrajoitusten piirissä. ty tuotto kokonaisuudessaan omistajille siitä
6649: Asuntoja voisi aina myydä toiselle nimetylle yhtiöstä joka menestyy taloudellisesti hyvin
6650: yhteisölle tai kunnalle taikka muulle jul- ja samaan aikaan jopa hakea avustusta toisen
6651: kisyhteisölle. yhtiön taloudellisissa vaikeuksissa oleville
6652: Jos vuokra-asunnoista ei enää olisi alueella vuokrataloille tai ainakin kasvattaa valtion
6653: kysyntää tai jos olisi olemassa muu painava luottoriskiä.
6654: syy, asunnot voitaisiin myydä omistusasun- Valtion asuntorahasto voisi lainoja yh-
6655: noiksi tai niiden käyttötarkoitus voitaisiin teisöille myöntäessään valvoa, että tämän
6656: muuttaa. Asuntojen myyminen omis- kohdan edellytykset täyttyvät.
6657: tusasunnoiksi voisi olla perusteltua esimer- Koska asumisoikeusasuntojen käyttövas-
6658: kiksi silloin, jos vuokra-asuntoja on paikka- tikkeita ja aravavuokra-asuntojen vuokria ei
6659: kunnalla runsaasti tyhjinä. Perusteltua se voi tasata keskenään, olisi sallittua pitää yh-
6660: voisi olla myös jo silloin, kun on selvästi teisön asumisoikeustalot erillisessä yhtiössä.
6661: nähtävissä, ettei kyseisen tyyppisillä asun- Tällä tavoin voidaan varmistaa, etteivät asu-
6662: noilla ole tulevaisuudessa riittävää kysyntää misoikeuden haltijat joutuisi käyttövastik-
6663: esimerkiksi sen vuoksi, että paikkakunnan keissaan osallistumaan taloudellisissa vai-
6664: työpaikat vähenevät tai niiden tiedetään vä- keuksissa olevien vuokratalojen riskien kan-
6665: henevän. tamiseen.
6666: Muu painava syy myymiseen saattaisi olla Pykälän 6 kohdan mukaan yhteisöllä ei
6667: tilanne, jossa myyminen on välttämätöntä saisi olla muita kuin yleishyödylliseen asun-
6668: yhteisön toiminnan taloudellisen perustan tojen tuottamiseen, vuokraamiseen ja ylläpi-
6669: tervehdyttämiseksi tai turvaamiseksi. toon liittyviä riskejä. Tällä halutaan estää
6670: Vuokralaisella olisi aina mahdollisuus ara- muun liiketoiminnan kautta syntyvien yh-
6671: vavuokra-asuntojen ja aravavuokratalojen teisön omien ja sitä kautta myös valtion ris-
6672: käytöstä, luovutuksesta ja omaksilunastami- kien kasvaminen. Yhteisö ei saisi olla mu-
6673: sesta annetun lain (119011393) 12 §:ssä tar- kana esimerkiksi riskejä sisältävissä liike- ja
6674: koitetuissa tilanteissa lunastaa hallitsemansa toimitilarakennushankkeissa. Edellytys ei es-
6675: aravavuokra-asunnon hallintaan oikeuttavat täisi sellaista liiketoimintaa, joka liittyisi yh-
6676: osakkeet. teisön yleishyödylliseen toimintaan. Esimer-
6677: Pykälän 5 kohdassa säädettäisiin, että yh- kiksi tonttien hankinta, vuokra- tai asumis-
6678: teisön tulisi järjestää vuokra- ja asu- oikeusasuntojen rakennuttaminen ja kiinteis-
6679: misoikeusasuntojensa omistus siten, että tön hoitopalveluiden tarjoaminen olisi mah-
6680: vuokrien tai käyttövastikkeiden tasaus olisi dollista. Vuokra- tai asumisoikeustaloissa
6681:
6682:
6683: 380466G
6684: 10 HE 274/1998 vp
6685:
6686: voisi olla myös joitain liiketiloja, esimerkik- teltäisiin kuin ne olisivat yksi yhteisö.
6687: si niin sanottuja kivijalkamyymälöitä. 15 c §. Y leishyödyllisyyden valvonta. Py-
6688: Yhteisö ei edellä mainitusta syystä saisi kälän 1 momentissa ehdotetaan Valtion
6689: myöskään antaa takaosta tai panttausta muun asuntorahaston velvollisuudeksi valvoa, että
6690: kuin samaan konserniin kuuluvan toisen ni- ne yhteisöt, joilta edellytetään toimimista
6691: metyn yhteisön tai käyttö- ja luovutusrajoi- jatkuvasti 15 a §:ssä tarkoitettujen edellytys-
6692: tusten alaisia asuntoja omtstavan yhteisön ten mukaisesti, näin myös tekisivät.
6693: velvoitteesta. Lainan antaminen muulle kuin Ehdotetun 2 momentin mukaan Valtion
6694: samaan konserniin kuuluvalle edellä maini- asuntorahastolla ja rahaston vaituottamalla
6695: tulle yhteisölle olisi myös kielletty. henkilöllä olisi oikeus saada kaikki valvon-
6696: Lisäksi yhteisö voisi antaa erityisvakuuden taa varten tarvitsemansa tiedot. Rahaston
6697: muunkin samaan konserniin kuuluvan yhtiön vaituottama henkilö voisi olla esimerkiksi
6698: lainasta niissä tilanteissa, joissa lainavarat auktorisoitu tilintarkastaja. Jotta voitaisiin
6699: sijoitetaan yhteisön omistukseen tulevien välttää päällekkäiset tarkastukset, valvonnan
6700: vuokra-asuntojen hankkimiseen tai raken- kannalta tarpeelliset tiedot voidaan saada
6701: nuttamiseen. myös yhteisön omilta tilintarkastajilta. Tieto-
6702: Pykälän 7 kohdan mukaan nimettävän }'h- jensaantioikeus koskisi sekä suoraan nimet-
6703: teisön hallinnon ja omistuksen tulisi olla jär- tyä yhteisöä koskevia tietoja, esimerkiksi tili-
6704: jestetty siten, että yhteisö olisi riippumaton ja muita asiakirjoja, että myös sen kanssa
6705: rakennusliikkeistä. Tämä edellytys on tar- samaan konserniin kuuluvia muita 15 b §:ssä
6706: peen sen vuoksi, että nimetyt yhteisöt tai tarkoitettuja yhteisöjä koskevia tietoja.
6707: niiden kanssa samaan konserniin kuuluvat Pykälään ehdotetun 3 momentin mukaan
6708: yhteisöt saattavat olla myös rakennuttajia. lainansaajaksi nimetyn yhteisön tulisi lisäksi
6709: Niiden riippumattomuus urakoitsijoista, jotka etukäteen ilmoittaa Valtion asuntorahastolle
6710: kohteita toteuttavat, halutaan varmistaa sellaisista seikoista, joilla saattaa olla vaiku-
6711: muun muassa kilpailun turvaamiseksi. tusta 15 a §:ssä tarkoitettujen edellytysten
6712: Pykälän 8 kohdan mukaan nimetyn yhtei- täyttymiseen. Tällaisia seikkoja voisivat olla
6713: sön osakkeet tai osuudet eivät saisi olla jul- esimerkiksi fuusioitumiset tai konsernin tytä-
6714: kisen kaupankäynnin kohteena. Yhteisön o- ryhtiöiden omistusjärjestelyt Se, että yleis-
6715: sakkeet etvät siten saisi olla noteerattuina hyödyllisyyteen mahdollisesti vaikuttavista
6716: pörssilistalla tai muulla vastaavalla mark- seikoista ilmoitetaan etukäteen asuntorahas-
6717: kinapaikalla. Tämä edellytys on tarpeen sen tolle, on tarpeen yhteisöjen valvonnan kan-
6718: vuoksi, että julkisen kaupan kohteena olevi- nalta. Rahastolla on tällöin mahdollisuus
6719: en yhteisöjen tavoitteena on ensisijaisesti riittävän ajoissa hankkia tarvitsemaansa li-
6720: nostaa omistajien tekemien sijoitusten arvoa. säselvitystä ja esimerkiksi käynnistää neu-
6721: Tavoite on toinen kuin yleishyödyllisesti toi- vottelut siitä, onko seikalla vaikutusta edel-
6722: mivan, asuntoja sosiaalisin perustein ylläpi- lytysten täyttymiseen.
6723: tävän ja tarjoavan yhteisön tavoite, joka on 15 d §. Nimeämisen peruuttaminen. Lakiin
6724: tarjota asukkaille hyvät ja turvalliset ehdotetaan lisättäväksi uusi 15 d §, jossa
6725: asuinolot kohtuullisin kustannuksin. Jos säädettäisiin nimeämisen peruuttamisesta.
6726: yleishyödyllisen yhteisön emoyhtiö olisi Pykälän 1 kohdan mukaan nimeäminen
6727: pörssiyhtiö, se ei voisi saada säädettyä suu- voitaisiin peruuttaa, jos yhteisö tai sen kans-
6728: rempaa tuottoa konserniin kuuluvasta yleis- sa samaan konserniin kuuluva yhteisö, joka
6729: hyödyllisestä yhteisöstä. Konserniin kuulu- on myös nimetty tai jolla on omistuksessaan
6730: vista muista yhtiöistä tulootettavaa voittoa ei aravalainoitettuja tai korkotuettuja käyttö- ja
6731: tällä lailla säädeltäisi. luovutusrajoitusten alaisia vuokra- tai asu-
6732: 15 b §. Y leishyödyllisyys konsemissa. Py- misoikeusasuntoja, ei enää täyttäisi 15 a
6733: kälässä ehdotetaan säädettäväksi siitä, miten §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä.
6734: 15 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä sovellet- Pykälän 2 kohdan mukaan nimeäminen
6735: taisiin niissä tilanteissa, joissa nimetty yh- voitaisiin peruuttaa, jos yhteisö tai sen kans-
6736: teisö on osa konsernia, jonka muillakin yh- sa samaan konserniin kuuluva edellä tarkoi-
6737: teisöillä on omistuksessaan aravalainoitettuja tettu yhteisö olisi ryhtynyt tosiasiallisiin toi-
6738: tai korkotuettuja käyttö- ja luovutusrajoitus- miin, joiden tarkoituksena on kiertää 15 a
6739: ten alaisia asuntoja tai jonka muitakin yh- §:ssä säädettäviksi ehdotettuja edellytyksiä.
6740: teisöjä on nimetty. Sovellettaessa edellytyk- Nimeämisen peruottaisi Valtion asuntora-
6741: siä tällaisissa tilanteissa näitä yhteisöjä käsi- hasto. Peruuttamista harkitessaan sen tulisi
6742: HE 274/1998 vp 11
6743:
6744: ottaa huomioon, miten vakavasti yhteisö oli- dan perusteella nimettyihin lainansaajiin se-
6745: si rikkonut 15 a §:ssä tarkoitettuja edelly- kä näiden tosiasiassa omistamiin yhteisöihin
6746: tyksiä. Jos edellytyksistä poikkeaminen olisi sovellettaisiin ehdotettuja 15 a - 15 d §:ää
6747: vähäistä, ei nimeämistä tulisi peruuttaa. samalla tavoin kuin vuokra-aravalainan saa-
6748: Pykälän 3 kohdan mukaan nimeäminen jaksi nimettyihin yhteisöihinkin. Tämä mer-
6749: voitaisiin peruuttaa yhteisön hakemuksesta. kitsisi sitä, että asumisoikeustalon aravalai-
6750: Jos yhteisön nimeäminen peruotettaisiin nan saajaksi nimetyn tulisi täyttää samat
6751: jostain pykälässä tarkoitetusta syystä, yhtei- yleishyödyllisyyden edellytykset kuin vuok-
6752: söllä olisi aina mahdollisuus saattaa toimin- ra-aravalainan saajan. Yhteisöä valvottaisiin
6753: tansa säännösten mukaiseksi ja hakea uudel- samalla tavoin kuin vuokra-aravalainan saa-
6754: leen nimeämistä. jaksi nimettyä ja nimeäminen voitaisiin pe-
6755: 22 §. Asumisoikeustalon aravalainan saa- ruuttaa samoin edellytyksin kuin vuokra-ara-
6756: jat. Asumisoikeustalon aravalaina voidaan valainan saajan nimeäminen.
6757: pykälän 1 momentin 1 kohdan mukaan 37 §. Aravalainan irtisanominen. Pykälään
6758: myöntää kunnalle tai muulle julkisyhteisölle. ehdotetaan lisättäväksi uusi 2 momentti, jon-
6759: Tähän kohtaan ei ehdoteta muutoksia. ka mukaan 15 §:n 3 kohdan tai 22 §:n 1
6760: Momentin 2 kohdan mukaan asumisoi- momentin 2 kohdan perusteella nimetyllä
6761: keustalon aravalaina voidaan vastaavasti yhteisöllä tai sen kanssa samaan konserniin
6762: kuin vuokra-aravalainakin myöntää asuntora- kuuluvalla 15 b §:ssä tarkoitetulla yhteisöllä
6763: haston nimeämälle yhteisölle. Tähän kohtaan olevat valtion asuntolainat voitaisiin irtisa-
6764: ehdotetaan vastaavia muutoksia kuin vuokra- noa kokonaan tai osittain takaisin maksetta-
6765: aravalainan saajaksi nimeämistä koskevaan viksi kuuden kuukauden kuluttua irtisanomi-
6766: 15 §:n 3 kohtaan. Asumisoikeustalon arava- sesta, jos lainansaajayhteisön nimeäminen
6767: laina voitaisiin siis myöntää asuntorahaston peruutetaan 15 d §:n nojalla. Syynä ehdotet-
6768: nimeämälle yhteisölle, joka täyttää 15 a tuun kuuden kuukauden irtisanomisaikaan
6769: §:ssä säädettäviksi ehdotetut edellytykset. on se, että yhteisöille halutaan antaa mah-
6770: Asumisoikeusasunnoista annetun lain dollisuus tuona aikana halutessaan korjata
6771: (650/1990) 11 luvussa säädetään asumisoi- säännösten vastainen menettelynsä. Irti-
6772: keusjärjestelmän pysyvyydestä ja asumisoi- sanominen pitäisi peruuttaa, jos syy nimeä-
6773: keusyhdistyksistä annetussa laissa misen peruuttamiseen poistuisi irtisa-
6774: (1072/1994) säännellään yhdistyksen toi- nomisajan kuluessa.
6775: mintaa. Säännökset vastaavat osittain 15 a Mahdollisuus yksittäisen lainan irtisanomi-
6776: §:ssä säädettäviksi ehdotettuja edellytyksiä. seen muun muassa niissä tilanteissa, joissa
6777: Siltä osin kuin mainituissa laeissa ei asumis- lainansaaja ei noudata lakia tai sen nojalla
6778: oikeusasuntoja omistavia yhteisöjä velvoitta- annettuja säännöksiä tai määräyksiä, sisäl-
6779: vasti jo ole säädetty yhteisöjen toiminnasta, tyy jo nykyisin voimassa olevan pykälän 1
6780: noudattaisivat ne nyt säädettäviksi ehdotettu- momenttiin.
6781: ja edellytyksiä. Jos irtisanottavat lainat olisi arvopaperis-
6782: Pykälän 1 momentin 3 kohta ehdotetaan tettu, ne korvattaisiin jo nyt vakiintuneen
6783: muutettavaksi vastaavasti kuin 15 §:n 4 koh- käytännön mukaisesti lainapoolissa toisilla
6784: ta. Myöskään asumisoikeustalon aravalainaa lainoilla.
6785: ei enää voitaisi myöntää sellaiselle osakeyh- Voimassa olevan pykälän 2 momentti siir-
6786: tiölle, jossa nimetyllä yhteisöllä ei olisi väli- tyisi 3 momentiksi. Siihen ehdotetaan lisät-
6787: töntä osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo- täväksi, että nimeämisen peruuttamisen
6788: mentin 1 kohdassa tarkoitettua määräysva- vuoksi tapahtuvan aravalainan irtisanomisen
6789: ltaa. Tämä merkitsisi sitä, että sellaiseen tekisi Valtion asuntorahasto silloin, kun lai-
6790: kohteeseen, joka on omistettu niin sanotun nan on myöntänyt asuntorahasto. Jos laina
6791: holding-yhtiön kautta, ei enää voitaisi myön- on kunnan myöntämä, sen irtisanoisi kunta.
6792: tää aravalainaa, ellei myös holding-yhtiötä
6793: olisi erikseen nimetty. Sen sijaan suoraan ja 1.2. Laki vuokra-asuntolainojen
6794: välittömästi nimetyn yhteisön omistuksessa korkotuesta
6795: olevalle osakeyhtiölle voitaisiin edelleen
6796: mxöntää aravalaina, vaikkei sitä olisikaan 2 §. Vuokra-asuntolainojen korkotuesta an-
6797: enkseen nimetty. netun lain 1 momentti ehdotetaan muutetta-
6798: Pykälään ehdotetaan otettavaksi uusi 2 vaksi vastaavaan muotoon kuin aravalain 15
6799: momentti, jonka mukaan 1 momentin 2 koh- §:n 1 momentti.
6800: 12 HE 274/1998 vp
6801:
6802: Voimassa olevan lain 1 momentin 6 ja 7 koitetun 20 vuoden käyttörajoitusajan piiris-
6803: kohdat ehdotetaan kumottaviksi. Nykyisen 6 sä. Lyhytaikaista korkotukilainaa saaneiden
6804: kohdan mukaan lainansaajana voi olla erityi- asuntojen luovutus muullekin kuin 2 §:n 1
6805: sille väestöryhmille asuntoja ylläpitävä yh- momentissa tarkoitetulle luovutuksensaajalle
6806: teisö. Jotta menettely olisi yhteneväinen ara- ei aiheuttaisi korkohyvityksen lakkauttamis-
6807: valain mukaisen menettelyn kanssa, ehdote- ta.
6808: taan, että myös erityisille väestöryhmille 12 §. Pykälän 1 momentissa oleva viittaus
6809: asuntoja ylläpitävien yhteisöjen tulisi täyttää 2 §:n 1 momentin 1-6 kohtiin ehdotetaan
6810: nimeämiselle asetettavat edellytykset ja ne muutettavaksi vastaavasti kuin 11 §.
6811: pitäisi myös nimetä, ennen kuin niille voitai- Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 3
6812: siin myöntää uutta korkotukilainaa. momentti, jonka mukaan 2 §:n 1 momentin
6813: Voimassa olevan lain 1 momentin 7 koh- 3 kohdan mukaan nimetyn yhteisön vuokra-
6814: dan mukaan korkotukilaina vuokra-asunnon asuntolainojen korkohyvityksen maksaminen
6815: rakentamista tai hankintaa varten on voitu voidaan lakkauttaa kuuden kuukauden ku-
6816: myöntää muullekin yhteisölle, milloin sitä luttua kokonaan tai osittain, jos lainansaa-
6817: on pidettävä yhteiskunnallisesti tarkoituksen- jayhteisön nimeäminen peruutetaan 2 d §:n
6818: mukaisena. Tämän kohdan perusteella on nojalla. Jos yhteisö korjaisi toimintansa kuu-
6819: myönnetty vain lyhytaikaisia korkotukilaino- den kuukauden kuluessa nimeämisen peruut-
6820: ja. Kohta ehdotetaan poistettavaksi, koska tamisesta, korkohyvitystä ei lakkautettaisi.
6821: vuokra-asuntolainojen korkotukea ei ole tar- Pykälän 1 momentin mukaan yksittäisen
6822: peen suunnata kohteisiin, joihin ei liity sosi- lainan korkohyvitys on tähänkin asti voitu
6823: aalista tarveharkintaa. lakkauttaa, jos lainavaroja tai asuntoja on
6824: Pykälän 2 momentti koskee vuokra-asunto- käytetty säännösten vastaisesti tai korkohy-
6825: jen hankinnan lainoittamiselle asetettuja vitystä haettaessa on annettu virheellisiä tai
6826: edellytyksiä. Sitä ei ehdoteta muutettavaksi. puutteellisia tietoja. Korkohyvityksen peruut-
6827: Pykälän 3 momentin mukaan korkotuki- tamismahdollisuus laajenisi siis koskemaan
6828: laina vuokra-asunnon peruskorjausta varten myös niitä tilanteita, joissa yksittäisiä lainoi-
6829: voidaan myöntää muullekin lainanhakijalle. tuksen kohteita koskevia säännöksiä ja mää-
6830: Momentti ehdotetaan kumottavaksi samoin räyksiä ei ole rikottu, mutta nimetty yhteisö
6831: perustein kuin aravalain 15 §:n 2 momentti. ei kuitenkaan ole toiminut yleishyödyllisyy-
6832: 2 a-2 d §. Lakiin ehdotetaan lisättäväksi den edellytysten mukaisesti.
6833: uudet 2 a-2 d §, joiden sisältö olisi vastaa-
6834: va kuin aravalakiin ehdotettujen uusien 15 1.3. Laki asumisoikeustalolainojen
6835: a-15 d §:n. 2 a §:n 4 kohdassa säädettäisiin korkotuesta
6836: yhteisön velvollisuudesta pitää asunnot
6837: vuokra-asuntokäytössä senkin jälkeen, kun 4 §. Korkotukilainan saajat. Pykälä ehdo-
6838: ne ovat vapautuneet 10 §:n mukaisista 20 tetaan muutettavaksi vastaamaan aravalakiin
6839: vuoden rajoituksista. Tämä koskisi siis vain ehdotettua 22 §:ää.
6840: niin sanottuja pitkäaikaista korkotukea saa- 4 a §. Y leishyödyllisyys. Lakiin ehdote-
6841: neita hankkeita, sillä nämä on rinnastettu taan lisättäväksi uusi 4 a §, jonka sisältö
6842: aravalainaa saaneisiin hankkeisiin. Osaomis- olisi vastaava kuin aravalakiin ehdotettavan
6843: tusasunnot olisi aina mahdollista myydä 15 a §:n sisältö lukuun ottamatta 4 kohtaa.
6844: luonnollisille henkilöille sopimusehtojen mu- Aravalain 15 a §:n 4 kohtaa ei ehdoteta
6845: kaisesti. asumisoikeustalolainojen lainansaajaksi ni-
6846: 11 §.Pykälä koskee korkohyvityksen mak- meämisen edellytykseksi, koska asumisoi-
6847: samisen lakkaamista silloin, kun laina mak- keustalot ovat pysyvien käyttö- ja luovutus-
6848: setaan takaisin tai asunto luovutetaan. Pykä- rajoitusten alaisia asumisoikeusasunnoista
6849: lässä viitataan tällä hetkellä 2 §:n 1 momen- annetun lain nojalla.
6850: tin 1-6 kohtiin. Tässä esityksessä ehdote- 4 b §. Y leishyödyllisyyden valvonta. La-
6851: taan 2 §:n 1 momentti muutettavaksi siten, kiin ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 b §, jonka
6852: että siinä olisi vain 4 kohtaa. Tämän vuoksi sisältö vastaa aravalakiin ehdotettua uutta 15
6853: ehdotetaan, että 11 § muutetaan siten, että b §:ää.
6854: siinä viitataan koko 2 §:n 1 momenttiin. Li- 4 c §: Y leishyödyllisyys konsernissa. La-
6855: säksi ehdotetaan, että korkohyvityksen mak- kiin ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 c §, jonka
6856: saminen lakkaisi luovutustilanteissa vain, jos sisältö vastaa aravalakiin ehdotettua uutta 15
6857: kyseessä olisi asunto, joka olisi 10 §:ssä tar- c §:ää.
6858: HE 274/1998 vp 13
6859:
6860: 4 d §. Nimeämisen peruuttaminen. Lakiin lainojen ja korkotukien ansiosta. Pääasialli-
6861: ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 d §, jonka si- sena syynä esityksen antamiseen on, että
6862: sältö vastaa aravalakiin esitettyä uutta 15 d joidenkin yleishyödyllisten yhteisöjen toi-
6863: §:ää. mintaperiaatteet ovat muuttumassa siitä, mitä
6864: 13 §. Korkotuen lakkauttaminen. Pykälään ne ovat olleet tukea myönnettäessä. Hallituk-
6865: ehdotetaan uutta 2 momenttia, jonka sisältö sen tarkoituksena on nyt varmistaa, että sosi-
6866: vastaa vuokra-asuntolainojen korkotuesta aalisen asuntopolitiikan harjoittamisen edel-
6867: annettuun lakiin ehdotettua 12 §.n 3 mo- lytykset eivät olennaisesti muutu.
6868: menttia. Nyt ehdotetut säännökset koskevat yleis-
6869: hyödyllisille yhteisöille ja niiden toiminnalle
6870: 2. Voimaantulo asetettuja edellytyksiä missä tilanteissa, jois-
6871: sa yhteisöt haluavat edelleen pysyä valtion
6872: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- asuntopoliittisen tuen piirissä. Toiminnalle
6873: lisimman pian sen jälkeen, kun ne on hyväk- asetettavat vaatimukset eivät ole uudentyyp-
6874: sytty ja vahvistettu. Ennen lakien voimaan- pisiä. Esimerkiksi sekä rajattu voitonjako
6875: tuloa voitaisiin ryhtyä niiden täytäntöönpa- että asuntojen pääsääntöinen pitäminen
6876: non edellyttämiin toimenpiteisiin. vuokra-asuntokäytössä senkin jälkeen, kun
6877: Ennen lakien voimaantuloa tehdyt päätök- ne vapautuvat lakisääteisistä käyttö- ja luo-
6878: set lainansaajayhteisön nimeämisestä lainan vutusrajoituksista, kuuluvat vakiintuneesti
6879: saajaksi säilyisivät voimassa. Näihin lainan- yleishyödyllisen yhteisön toimintaperiaattei-
6880: saajiin sekä niiden kanssa samaan konserniin siin. Jos yhteisöt, jotka ovat yleishyödyllisiä,
6881: kuuluvaan yhteisöön, jolla on käyttö- ja luo- haluaisivat tästä asemasta luopua, se olisi
6882: vutusrajoitusten alaisia asuntoja, sovellettai- mahdollista. Tällöin ne menettäisivät yleis-
6883: siin lakeihin ehdotettuja uusia säännöksiä hyödyllisen asemansa eivätkä enää sen jäl-
6884: yleishyödyllisyydestä, valvonnasta, nimeämi- keen olisi oikeutettuja valtion sosiaaliseen
6885: sen peruuttamisesta sekä lainojen irtisanomi- asuntotuotantoon osoittamaan tukeen. Yh-
6886: sesta tai korkotuen maksamisen lakkauttami- teisöillä säilyisi näissäkin tilanteissa se
6887: sesta. omaisuus, joka niille on siihen mennessä
6888: kertynyt valtion tuella ja vuokrissa perityillä
6889: 3. Säätämisjärjestys varoilla.
6890: Ehdotuksen taustalla on pyrkimys varmis-
6891: Kun asuntotuotantolakia muutettiin vuonna taa, että valtion tuki ohjautuu asukkaalle ja
6892: 1979 siten, että laissa määriteltiin ne tahot, että valtion rahoittamat vuokra-asunnot säi-
6893: joille valtion asuntolainaa voitiin myöntää, lyvät mahdollisimman laajasti tässä käytös-
6894: edellytettiin, että yleishyödylliset yhteisöt sä. Tavoitteena on yhteys hallitusmuodon 15
6895: toimivat samojen asuntopoliittisten tavoittei- a §:n 4 momenttiin, jonka mukaan julkisen
6896: den mukaisesti kuin kunnat ja muut jul- vallan tehtävänä on edistää jokaisen oikeutta
6897: kisyhteisöt ja että asumisturva niiden omis- asuntoon ja tukea asumisen omatoimista jär-
6898: tamissa asunnoissa on yhtä hyvä kuin kun- jestämistä. Vaikka katsottaisiin, että nyt eh-
6899: tien omistamissa asunnoissa. dotetut säännökset vaikuttaisivat yhteisöjen
6900: Edellä mainittu yleishyödyllisyyttä koske- omaisuuden käyttöön, ne eivät loukkaisi
6901: nut lainmuutos, samoin kuin ne lait, joilla omistajan oikeutta omaisuutensa normaaliin,
6902: aravavuokra-asuntojen ja aravavuokratalojen kohtuulliseen ja järkevään käyttöön. Siten ne
6903: käyttöä ja luovutusta on rajoitettu vuosma eivät olisi ristiriidassa hallitusmuodon 12
6904: 1974, 1975 ja 1977 ensin väliaikaisesti ja §:ssä tarkoitetun omaisuuden suojan kanssa.
6905: vuonna 1979 pysyväksi säädetyllä lailla, on Perusoikeuden rajoittamiseen kohdistuva
6906: annettu tavallisina lakeina. Myös 10 vuoden vaatimus täsmällisyydestä, tarkkarajaisuudes-
6907: jatkorajoitukset säädettiin kesällä 1997 taval- ta ja suhteellisuudesta täyttyy.
6908: lisena lakina. Näin on katsottu voitavan teh- Eduskunnalle on annettu hallituksen esitys
6909: dä, vaikka käyttö- ja luovutusrajoitukset kos- eräiden asuntolainoitusta koskevan lainsää-
6910: kevat niitäkin yhteisöjä, joiden ei ole edelly- dännön muutoksenhakusäännösten muutta-
6911: tetty toimivat yleishyödyllisesti. miseksi (HE 237/1998). Ehdotettujen lakien
6912: Niiden sosiaalista asuntotuotantoa har- mukaan kaikista niistä päätöksistä, joita Val-
6913: joittavien yhteisöjen, joita tämä esitys kos- tion asuntorahasto ja kunnat tässä esitykses-
6914: kee, toiminta on ollut keskeiseltä osaltaan sä ehdotettujen lakten nojalla tekisivät, saisi
6915: mahdollista valtion myöntämien arava- valittaa siten kuin hallintolainkäyttölaissa
6916: 14 HE 274/1998 vp
6917:
6918: säädetään. Yhteisö voisi aina saattaa nyt eh- että lakiehdotuksista pyydettäisiin eduskun-
6919: dotettujen lakien nojalla tehtävät päätökset nan perustuslakivaliokunnan lausunto.
6920: riippumattoman lainkäyttöelimen ratkaista-
6921: viksi. Täten näiden yhteisöjen oikeusturva Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
6922: olisi varmistettu. kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
6923: Hallitus ei näe estettä säätää lait tavallisina tukset
6924: lakeina. Hallitus pitää kuitenkin suotavana,
6925:
6926:
6927:
6928:
6929: 1.
6930: Laki
6931: aravalain muuttamisesta
6932:
6933: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
6934: muutetaan 17 päivänä joulukuuta 1993 annetun aravalain (1189/1993) 15 ja 22 §sekä 37
6935: §:n 2 momentti sekä
6936: lisätään lakiin uusi 15 a-15 d §ja 37 §:ään uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 momentti
6937: ja nykyinen 3-5 momentti siirtyvät 3-6 momentiksi, seuraavasti:
6938:
6939: 15 § hankkia vuokra- ja asumisoikeusasuntoja
6940: sekä vuokrata niitä sosiaalisin perustein tai
6941: Vuokra-aravalainan saajat tarjota niitä käytettäviksi asumisoikeusasun-
6942: toina tavoitteenaan asukkaiden hyvät ja tur-
6943: Vuokra-aravalaina voidaan myöntää: valliset asuinolot kohtuullisin kustannuksin;
6944: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet-
6945: 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- taviksi;
6946: sölle; 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta
6947: 3) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar- kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va-
6948: koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto- roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on
6949: rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi
6950: 4) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa- kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan
6951: keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1-3 korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu-
6952: kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön desta valtioneuvosto säätää tarkemmin;
6953: osakeyhtiölain (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 4) yhteisö luovuttaa aravavuokra-asuntojen
6954: momentin 1 kohdassa tarkoitettu määräys- ja aravavuokratalojen käytöstä, luovutuksesta
6955: valta. ja omaksilunastamisesta annetun lain mu-
6956: kaisista käyttö- ja luovutusrajoituksista va-
6957: pautuvia asuntoja tai niiden hallintaan oi-
6958: 15 a § keuttavia osakkeita vain toiselle nimetylle
6959: taikka kunnalle tai muulle julkisyhteisölle tai
6960: Y leishyödyllisyys sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osakeyh-
6961: tiölle, jossa näillä on välitön osakeyhtiölain
6962: Edellä 15 §:n 3 kohdassa tarkoitetun yh- 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 kohdassa tar-
6963: teisön sekä sellaisen yhtiön, jossa sillä on koitettu määräysvalta, ja muulle luovutuk-
6964: osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 sensaajalle vain, jos kyseisen tyyppisillä
6965: kohdassa tarkoitettu määräysvalta, on täytet- vuokra-asunnoilla ei ole kysyntää alueella
6966: tävä seuraavat edellytykset ja toimittava nii- taikka jos on muu painava syy myydä joi-
6967: den mukaisesti: takin niistä;
6968: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja 5) yhteisö järjestää asuntojen omistuksen
6969: HE 274/1998 vp 15
6970:
6971: siten, että vuokrien tai käyttövastikkeiden ta- Valtion asuntorahastolla ja rahaston val-
6972: saus on mahdollista, eikä järjestele yhteisön tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val-
6973: rakennetta siten, että vastuun kantaminen vontaa varten tarvitsemansa tiedot 15 §:n 3
6974: taloudellisiin vaikeuksiin joutuneista vuokra- kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitetuilta yh-
6975: tai asumisoikeustaloista vaarantuu; teisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta.
6976: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa
6977: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat-
6978: anna lainaa muulle kuin 15 b §:ssä tarkoite- taa olla vaikutusta 15 a §:ssä tarkoitettujen
6979: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun edellytysten täyttymiseen.
6980: kuin 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit-
6981: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- 15 d §
6982: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja
6983: sijoittaa 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön N im eäm isen peruuttaminen
6984: vuokra-asuntojen hankkimiseen tai rakennut-
6985: tamiseen; Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 15 §:n
6986: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen,
6987: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- jos:
6988: keistä; sekä 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
6989: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö
6990: julkisen kaupankäynnin kohteena. ei enää täytä 15 a §:ssä tarkoitettuja edelly-
6991: tyksiä tai toimii niiden vastaisesti;
6992: 15 b § 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
6993: niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö
6994: Y leishyödyllisyys konsemissa on ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden
6995: tarkoitus on ristiriidassa yleishyödyllisyydel-
6996: Sovellettaessa 15 a §:ssä tarkoitettuja edel- le 15 a §:ssä määritellyn sisällön tai asetet-
6997: lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko- tujen edellytysten kanssa; tai
6998: naisuutena 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettua 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis-
6999: yhteisöä ja sen kanssa samaan konserniin ta.
7000: kuuluvia: 22 §
7001: 1) muita 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettuja
7002: yhteisöjä; Asumisoikeustalon aravalainan saajat
7003: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto-
7004: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu- Asumisoikeustalon aravalaina voidaan
7005: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun myöntää:
7006: lain mukaisten käyttö- ja luovutusrajoitusten 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle;
7007: alaisia asuntoja tai niiden hallintaan oikeut- 2) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar-
7008: tavia osakkeita; koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto-
7009: 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto- rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä
7010: lainojen korkotuesta annetun lain (867/1980) 3) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa-
7011: 10 §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi- keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1 tai 2
7012: tusajan alaisia asuntoja tai niiden hallintaan kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön
7013: oikeuttavia osakkeita; sekä osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1
7014: 4) yhteisöjä, joilla on asumiSOI- kohdassa tarkoitettu määräysvalta.
7015: keusasunnoista annetussa laissa (650/ 1990) Edellä 1 momentin 2 kohdassa tarkoitet-
7016: tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan tuihin lainansaajiin sekä yhtiöihin, joissa
7017: oikeuttavia osakkeita. näillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo-
7018: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta,
7019: 15 c § sovelletaan 15 a-15 d §:ää.
7020:
7021: Y leishyödyllisyyden valvonta 37 §
7022:
7023: Valtion asuntorahasto valvoo, että 15 §:n 3 Aravalainan irtisanominen
7024: kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö
7025: täyttää 15 a §:n mukaiset edellytykset ja toi-
7026: mii niiden mukaisesti. Jos 15 §:n 3 kohdassa tai 15 b §:ssä tar-
7027: 16 HE 274/1998 vp
7028:
7029: koitetun yhteisön nimeammen peruutetaan kohdassa tarkoitetulla perusteella valtiokont-
7030: 15 d §:n, vuokra-asuntolainojen korkotuesta tori. Kunnan myöntämän aravalainan voi
7031: annetun lain 2 d §:n tai asumisoikeustalo- irtisanoa kunta.
7032: lainojen korkotuesta annetun lain
7033: (1205/1993) 4 d §:n nojalla, voidaan yh-
7034: teisöllä tai samaan konserniin kuuluvalla 15 Tämä laki tulee voimaan päivänä
7035: b §:ssä tarkoitetulla muulla yhteisöllä olevat kuuta .
7036: valtion asuntolainat irtisanoa kokonaan tai Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt
7037: osittain takaisin maksettaviksi kuuden kuu- päätökset yhteisön nimeämisestä vuokra-
7038: kauden kuluttua irtisanomisesta. Jos syy ni- aravalainan tai asumisoikeustalolainan saa-
7039: meämisen peruuttamiseen poistuu tänä aika- jaksi säilyvät voimassa. Tämän lain 15
7040: na, irtisanominen on peruutettava. a-15 d, 22 ja 37 §:ää sovelletaan myös
7041: Asuntorahaston myöntämän aravalainan näihin lainansaajiin.
7042: voi irtisanoa 1 momentin 2-4 ja 7 kohdassa Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
7043: ja 2 momentissa tarkoitetulla perusteella ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin
7044: asuntorahasto ja 1 momentin 1, 3 ja 5-7 toimenpiteisiin.
7045:
7046:
7047:
7048:
7049: 2.
7050: Laki
7051: vuokra-asuntolainojen korlmtuesta annetun lain muuttamisesta
7052:
7053: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7054: muutetaan vuokra-asuntolainojen korkotuesta 19 päivänä joulukuuta 1980 annetun lain
7055: (867/1980) 2 ja 11 §ja 12 §:n 1 momentti ,
7056: sellaisina kuin ne ovat, 2 § laeissa 6211985, 1657/1991 ja 1203/1993, 11 §laissa 661/1992
7057: ja 12 §:n 1 momentti mainitussa laissa 1203/1993, sekä
7058: lisätään lakiin uusi 2 a-2 d § ja 12 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa laissa
7059: 1203/1993 ja laissa 30011995, uusi 3 momentti seuraavasti:
7060: 2§ asunnottoman, pakolaisen, romanin tai vas-
7061: Korkotukilaina vuokra-asunnon rakenta- taavan erityiseen väestöryhmään kuuluvan
7062: mista tai, jollei 2 momentista muuta johdu, henkilön vuokra-asuntokäyttöön, korkotuki-
7063: hankkimista varten voidaan myöntää: lainaa voidaan myöntää vain edellyttäen,
7064: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) että asuntojen rakentaminen kyseiselle
7065: 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- alueelle ei ole perusteltua pitkän aikavälin
7066: sölle; asunnontarve huomioon ottaen, jollei lai-
7067: 3) yhteisölle, joka täyttää 2 a §:ssä tarkoi- nansaajana ole kunta tai kunnan tosiasial-
7068: tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora- lisesti omistama yhtiö; ja
7069: hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä 2) että asunnon hankkiminen on edul-
7070: 4) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin lisempaa kuin vastaavan uuden asunnon ra-
7071: tai joillakin 1-3 kohdassa tarkoitetuista yh- kentaminen.
7072: teisöistä on välitön osakeyhtiölain
7073: (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 2a§
7074: kohdassa tarkoitettu määräysvalta. Edellä 2 § 1 momentin 3 kohdassa tarkoi-
7075: Jos vuokra-asunto hankitaan muun kuin tetun yhteisön sekä sellaisen yhtiön, jossa
7076: HE 274/1998 vp 17
7077:
7078: sillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo- 1) muita 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar-
7079: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta, koitettuja yhteisöjä;
7080: on täytettävä seuraavat edellytykset ja toi- 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto-
7081: mittava niiden mukaisesti: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu-
7082: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun
7083: hankkia vuokra-asuntoja ja vuokrata niitä so- lain (1190/1993) mukaisten käyttö- ja luovu-
7084: siaalisin perustein tavoitteenaan asukkaiden tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal-
7085: hyvät ja turvalliset asuinolot kohtuullisin lintaan oikeuttavia osakkeita;
7086: kustannuksin; 3) yhteisöjä, joilla on 10 §:ssä tarkoitetun
7087: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- 20 vuoden käyttörajoitusajan alaisia asuntoja
7088: taviksi; tai niiden hallintaan oikeuttavia osakkeita;
7089: 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta sekä
7090: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi-
7091: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on keusasunnoista annetussa laissa (650/1990)
7092: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan
7093: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan oikeuttavia osakkeita.
7094: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu-
7095: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin; 2c§
7096: 4) yhteisö luovuttaa 10 §:ssä tarkoitetuista Valtion asuntorahasto valvoo, että 2 §:n 1
7097: 20 vuoden käyttörajoituksista vapautuvia momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoitettu
7098: asuntoja tai niiden hallintaan oikeuttavia yhteisö täyttää 2 a §:n mukaiset edellytykset
7099: osakkeita vain toiselle nimetylle taikka kun- ja toimii niiden mukaisesti.
7100: nalle tai muulle julkisyhteisölle tai sellaiselle Valtion asuntorahastolla ja rahaston val-
7101: osakeyhtiölle tat asunto-osakeyhtiölle, jossa tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val-
7102: näillä on välitön osakeyhtiölain 1 luvun 3 vontaa varten tarvitsemansa tiedot 2 §:n 1
7103: §:n 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu mää- momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoite-
7104: räysvalta, ja muulle luovutuksensaajalle tuilta yhteisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta.
7105: vain, jos kyseisen tyyppisillä vuokra-asun- Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa
7106: noilla ei ole kysyntää alueella taikka jos on valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat-
7107: muu painavaa syy myydä joitakin niistä; taa olla vaikutusta 2 a §:ssä tarkoitettujen
7108: 5) yhteisö ei järjestele rakennettaan siten, edellytysten täyttymiseen.
7109: että vastuun kantaminen taloudellisiin vai-
7110: keuksiin joutuneista vuokrataloista vaaran- 2d§
7111: tuo· Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 2 §:n
7112: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön
7113: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei nimeämisen, jos:
7114: anna lainaa muulle kuin 2 b §:ssä tarkoite- 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7115: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei
7116: kuin 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit- enää täytä 2 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä
7117: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- tai toimii niiden vastaisesti;
7118: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7119: sijoittaa 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok- niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö oh
7120: ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami- ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi-
7121: seen; tus on ristiriidassa yleishyödyllisyydelle 2 a
7122: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen
7123: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- edellytysten kanssa; tai
7124: keistä; sekä 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis-
7125: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole ta.
7126: julkisen kaupankäynnin kohteena.
7127: 11 §
7128: 2b § Jos korkotukilaina maksetaan takaisin tai
7129: Sovellettaessa 2 a §:ssä tarkoitettuja edel- 10 §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttöra-
7130: lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko- joitusajan alainen asunto tai sen hallintaan
7131: naisuutena 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar- oikeuttavat osakkeet luovutetaan tai siirtyy
7132: koitettua yhteisöä ja sen kanssa samaan kon- muulle kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle
7133: serniin kuuluvia: omistajalle, korkohyvityksen maksaminen
7134:
7135:
7136: 380466G
7137: 18 HE 274/1998 vp
7138:
7139: lakkaa lainan takaisinmaksuajankohdasta tai Jos 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tarkoite-
7140: asunnon luovutusajankohdasta lukien. Asun- tun lainansaajayhteisön nimeäminen peruute-
7141: non luovutuksen jälkeen korkohyvitystä voi- taan 2 d §:n, aravalain 15 d §:n tai asu-
7142: daan maksaa vain, jos uusi omistaja ottaa misoikeustalolainojen korkotuesta annetun
7143: korkotukilainan vastattavakseen. lain 4 d §:n nojalla, valtion asuntorahasto
7144: voi päättää, että yhteisöllä tai sen kanssa
7145: 12 § samaan konserniin kuuluvalla 2 b §:ssä tar-
7146: Jos korkotukilainan saaja on käyttänyt koitetulla yhteisöllä olevien vuokra-asunto-
7147: lainavaroja muuhun kuin tämän lain mukai- lainojen korkohyvityksen suorittaminen lak-
7148: seen tarkoitukseen tai asuntoa vastoin 10 §:n kautetaan kokonaan tai osittain kuuden kuu-
7149: säännöksiä taikka korkotukilainaksi hyväk- kauden kuluttua nimeämisen peruuttamises-
7150: symistä hakiessaan antanut olennaisesti vir- ta, jollei syy nimeämisen peruuttamiseen
7151: heellisiä tietoja tai salannut lainan hyväksy- poistu tänä aikana.
7152: miseen olennaisesti vaikuttavia seikkoja, voi
7153: valtiokonttori lakkauttaa korkohyvityksen
7154: suorittamisen. Edellä mainituissa tapauksissa
7155: ja milloin 10 §: ssä tarkoitetun 20 vuoden Tämä laki tulee voimaan päivänä
7156: käyttörajoitusajan alaisen asunnon tai sen kuuta .
7157: hallintaan oikeuttavien osakkeiden omistus- Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt
7158: oikeus luovutetaan vastiketta vastaan muulle päätökset yhteisön nimeämisestä vuokratalo-
7159: kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle omis- Jen korkotukilainan saajaksi säilyvät voimas-
7160: tajalle ennen käyttörajoitusajan kulumista, sa. Tämän lain 2 a-2 d, 11 ja 12 §:ää so-
7161: voi valtiokonttori velvoittaa lainansaajan velletaan myös näihin lainansaajiin.
7162: kokonaan tai osittain suorittamaan valtiolle Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
7163: takaisin sen korkohyvityksen, jonka valtio ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin
7164: on lainasta maksanut. toimenpiteisiin.
7165: HE 274/1998 vp 19
7166:
7167:
7168:
7169: 3.
7170: Laki
7171: asumisoikeustalolainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta
7172: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7173: muutetaan asumisoikeustalolainojen korkotuesta 17 päivänä joulukuuta 1993 annetun lain
7174: (1205/1993) 4 § sekä
7175: lisätään lakiin uusi 4 a-4 d §ja 13 §:ään sellaisena kuin se on laissa 299/1995, uusi 2
7176: momentti seuraavasti
7177: 4§ 5) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa
7178: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei
7179: K arkatukilainan saajat anna lainaa muulle kuin 4 b §:ssä tarkoite-
7180: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun
7181: Korkotukilaina voidaan myöntää: kuin 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit-
7182: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa-
7183: 2) yhteisölle, joka täyttää 4 a §:ssä tarkoi- maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja
7184: tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora- sijoittaa 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok-
7185: hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami-
7186: 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin seen;
7187: tai joillakin 1 tai 2 kohdassa tarkoitetuista 6) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet-
7188: yhteisöistä on välitön osakeyhtiölain ty siten, että se on riippumaton rakennusliik-
7189: (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 keistä; sekä
7190: kohdassa tarkoitettu määräysvalta 7) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole
7191: julkisen kaupankäynnin kohteena.
7192: 4a§
7193: 4b§
7194: Y leishyödyllisyys
7195: Y leishyödyllisyys kansemissa
7196: Edellä 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun yh-
7197: teisön sekä yhtiön, jossa sillä on osakeyh- Sovellettaessa 4 a §:ssä tarkoitettuja edel-
7198: tiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 kohdas- lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko-
7199: sa tarkoitettu määräysvalta, on täytettävä naisuutena 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettua yh-
7200: seuraavat edellytykset ja toimittava niiden teisöä ja sen kanssa samaan konserniin kuu-
7201: mukaisesti: luvia:
7202: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja 1) muita 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettuja yh-
7203: hankkia asumisoikeusasuntoja ja tarjota niitä teisöjä;
7204: käytettäviksi asumisoikeusasuntoina tavoit- 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto-
7205: teenaan asukkaiden hyvät ja turvalliset jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu-
7206: asuinolot kohtuullisin kustannuksin; tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun
7207: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- lain (1190/1993) mukaisten käyttö- ja luovu-
7208: taviksi; tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal-
7209: 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta lintaan oikeuttavia osakkeita;
7210: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto-
7211: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on lainojen korkotuesta annetun lain (867/1980)
7212: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi 10 §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi-
7213: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan tusajan alaisia asuntoja tai niiden hallintaan
7214: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu- oikeuttavia osakkeita; sekä
7215: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin; 4) yhteisöjä, joilla on asumisoikeusasun-
7216: 4) yhteisö järjestää asumisoikeustalojen noista annetussa laissa (650/1990) tarkoitet-
7217: omistuksen siten, että käyttövastikkeiden ta- tuja asuntoja tai niiden hallintaan oikeuttavia
7218: saus on mahdollista; osakkeita.
7219: 20 HE 274/1998 vp
7220:
7221: 4c§ tus on ristiriidassa yleishyödyllisyydelle 4 a
7222: §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen
7223: Y leishyödyllisyyden valvonta edellytysten kanssa; tai
7224: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis-
7225: Valtion asuntorahasto valvoo, että 4 §:n 2 ta.
7226: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 13 §
7227: täyttää 4 a §:n mukaiset edellytykset ja toi-
7228: mii niiden mukaisesti. Korkotuen lakkauttaminen
7229: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val-
7230: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada kaikki
7231: valvontaa varten tarvitsemansa tiedot 4 §:n 2 Jos 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun lainansaa-
7232: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitetuilta yhteisöil- jayhteisön nimeäminen peruutetaan 4 d §:n
7233: tä sekä niiden tilintarkastajilta. nojalla, valtion asuntorahasto voi päättää,
7234: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa että yhteisöllä tai sen kanssa samaan konser-
7235: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat- niin kuuluvalla 4 b §: ssä tarkoitetulla yh-
7236: taa olla vaikutusta 4 a §:ssä tarkoitettujen teisöllä olevien asumisoikeustalon rakenta-
7237: edellytysten täyttymiseen. mis-, hankinta- tai perusparannuslainojen
7238: korkotuen suorittaminen lakkautetaan ko-
7239: konaan tai osittain kuuden kuukauden kulut-
7240: 4d§ tua nimeämisen peruuttamisesta, jollei syy
7241: nimeämisen peruuttamiseen poistu tänä aika-
7242: Nimeämisen peruuttaminen na.
7243: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 4 §:n Tämä laki tulee voimaan päivänä
7244: 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen, kuuta .
7245: jos: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt
7246: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- päätökset yhteisön nimeämisestä asumisoi-
7247: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei keustalon korkotukilainan saajaksi säilyvät
7248: enää täytä 4 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä voimassa. Tämän lain 4 a-4 d ja 13 §:ää
7249: tai toimii niiden vastaisesti; sovelletaan myös näihin lainansaajiin.
7250: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
7251: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö on ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin
7252: ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi- toimenpiteisiin.
7253:
7254:
7255: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998
7256:
7257: Tasavallan Presidentti
7258:
7259:
7260:
7261: MARTTI AHTISAARI
7262:
7263:
7264:
7265:
7266: Ministeri Sinikka M önkäre
7267: HE 274/1998 vp 21
7268:
7269: Liite
7270:
7271:
7272: 1.
7273: Laki
7274: aravalain muuttamisesta
7275:
7276: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7277: muutetaan 17 päivänäjoulukuuta 1993 annetun aravalain (118911993) 15 ja 22 §sekä 37
7278: §:n 2 momentti sekä
7279: lisätään lakiin uusi 15 a - 15 d §ja 37 §:ään uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 mo-
7280: mentti ja nykyinen 3-5 momentti siirtyvät 3-6 momentiksi, seuraavasti:
7281:
7282: Voimassa oleva laki Ehdotus
7283: 15 § 15 §
7284: Vuokra-aravalainan saajat Vuokra-aravalainan saajat
7285: Vuokra-aravalaina voidaan myöntää: Vuokra-aravalaina voidaan myöntää:
7286: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle;
7287: 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei-
7288: sölle; sölle;
7289: 3) asuntojen vuokraamista sosiaalisin pe- 3) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar-
7290: rustein harjoittavalle yhteisölle, jonka asun- koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto-
7291: torahasto on nimennyt; sekä rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä
7292: 4) sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosiasias- 4) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa-
7293: sa omistaa jokin tai jotkin 1-3 kohdassa keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1-3
7294: mainituista yhteisöistä. kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön
7295: osakeyhtiölain (73411978) 1 luvun 3 §:n 2
7296: momentin 1 kohdassa tarkoitettu määräys-
7297: valta.
7298: Vuokratalolaina voidaan myöntää myös (kumotaan)
7299: asunto-osakeyhtiölle sekä pitkäaikainen ja
7300: lyhytaikainen vuokra-asumisen perusparan-
7301: nuslaina muullekin lainan hakijalle.
7302:
7303: 15 a §
7304:
7305: Y leishyödyllisyys
7306:
7307: Edellä 15 §:n 3 kohdassa tarkoitetun yh-
7308: teisön sekä sellaisen yhtiön, jossa sillä on
7309: osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1
7310: kohdassa tarkoitettu määräysvalta, on täytet-
7311: tävä seuraavat edellytykset ja toimittava nii-
7312: den mukaisesti:
7313: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja
7314: hankkia vuokra- ja asumisoikeusasuntoja ja
7315: vuokrata niitä sosiaalisin perustein tai tarjota
7316: niitä käytettäviksi asumisoikeusasuntoina ta-
7317: voitteenaan asukkaiden hyvät ja turvalliset
7318: asuinolot kohtuullisin kustannuksin;
7319: 22 HE 274/1998 vp
7320:
7321: Voimassa oleva laki Ehdotus
7322:
7323: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet-
7324: taviksi;
7325: 3) yhteisö ei tuloula omistajalleen muuta
7326: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va-
7327: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on
7328: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi
7329: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan
7330: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu-
7331: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin;
7332: 4) yhteisö luovuttaa aravavuokra-asuntojen
7333: ja aravavuokratalojen käytöstä, luovutuksesta
7334: ja omaksilunastamisesta annetun lain mukai-
7335: sista käyttö- ja luovutusrajoituksista vapau-
7336: tuvia asuntoja tai niiden hallintaan oikeutta-
7337: via osakkeita vain toiselle nimetylle taikka
7338: kunnalle taimuulle julkisyhteisölle tai sellai-
7339: selle osakeyhtiölle tai asunto-osakeyhtiölle,
7340: jossa näillä on välitön osakeyhtiölain 1 lu-
7341: vun 3 §:n 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu
7342: määräysvalta, ja muulle luovutuksensaajalle
7343: vain, jos kyseisen tyyppisillä vuokra-asun-
7344: noilla ei ole kysyntää alueella taikka jos on
7345: muu painava syy myydä joitakin niistä;
7346: 5) yhteisö järjestää asuntojen omistuksen
7347: siten, että vuokrien tai käyttövastikkeiden ta-
7348: saus on mahdollista, eikä järjestele yhteisön
7349: rakennetta siten, että vastuun kantaminen
7350: taloudellisiin vaikeuksiin joutuneista vuokra-
7351: tai asumisoikeustaloista vaarantuu;
7352: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa
7353: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei
7354: anna lainaa muulle kuin 15 b §:ssä tarkoite-
7355: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun
7356: kuin 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit-
7357: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa-
7358: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja
7359: sijoittaa 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön
7360: vuokra-asuntojen hankkimiseen tai rakennut-
7361: tamiseen;
7362: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet-
7363: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik-
7364: keistä; sekä
7365: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole
7366: julkisen kaupankäynnin kohteena.
7367:
7368:
7369: 15 b §
7370: Y leishyödyllisyys konsemissa
7371:
7372: Sovellettaessa 15 a §:ssä tarkoitettuja edel-
7373: lytyksiä konsemissa käsitellään yhtenä koko-
7374: naisuutena 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettua
7375: HE 274/1998 vp 23
7376:
7377: Voimassa oleva laki Ehdotus
7378:
7379: yhteisöä ja sen kanssa samaan konserniin
7380: kuuluvia:
7381: 1) muita 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettuja
7382: yhteisöjä;
7383: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto-
7384: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu-
7385: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun
7386: lain mukaisten käyttö- ja luovutusrajoitusten
7387: alaisia asuntoja;
7388: 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto-
7389: lainojen korkotuesta annetun lain (86711980)
7390: JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi-
7391: tusajan alaisia asuntoja; sekä
7392: 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi-
7393: keusasunnoista annetussa laissa (6501 1990)
7394: tarkoitettuja asuntoja.
7395:
7396: 15 c §
7397: Y leishyödyllisyyden valvonta
7398:
7399: Valtion asuntorahasto valvoo, että 15 §:n 3
7400: kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö
7401: täyttää 15 a §:n mukaiset edellytykset ja toi-
7402: mii niiden mukaisesti.
7403: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val-
7404: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val-
7405: vontaa varten tarvitsemansa tiedot 15 §:n 3
7406: kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitetuilta yh-
7407: teisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta.
7408: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa
7409: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat-
7410: taa olla vaikutusta 15 a §:ssä tarkoitettujen
7411: edellytysten täyttymiseen.
7412:
7413:
7414: 15 d §
7415: Nimeämisen peruuttaminen
7416:
7417: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 15 §:n
7418: 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen,
7419: jos:
7420: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7421: niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö
7422: ei enää täytä 15 a §:ssä tarkoitettuja edelly-
7423: tyksiä tai toimii niiden vastaisesti;
7424: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7425: niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö
7426: on ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden
7427: tarkoitus on ristiriidassa yleishyödyllisyydel-
7428: le 15 a §:ssä määritellyn sisällön tai asetet-
7429: tujen edellytysten kanssa; tai
7430: 24 HE 274/1998 vp
7431:
7432: Voimassa oleva laki Ehdotus
7433:
7434: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis-
7435: ta.
7436:
7437: 22 § 22 §
7438: Asumisoikeustalon aravalainan saajat Asumisoikeustalon aravalainan saajat
7439:
7440: Asumisoikeustalon aravalaina voidaan Asumisoikeustalon aravalaina voidaan
7441: myöntää: myöntää:
7442: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle;
7443: 2) asuntojen vuokraamista tai tuottamista 2) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar-
7444: ja ylläpitoa sosiaalisin perustein harjoittaval- koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto-
7445: le yhteisölle, jonka asuntorahasto on nimen- rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä
7446: nyt; sekä
7447: 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi- 3) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa-
7448: asiassa omistaa jokin tai jotkin 1 ja 2 koh- keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1 tai 2
7449: dassa mainituista yhteisöistä. kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön
7450: osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1
7451: kohdassa tarkoitettu määräysvalta.
7452: Edellä 1 momentin 2 kohdassa tarkoitet-
7453: tuihin lainansaajiin sekä yhtiöihin, joissa
7454: näillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo-
7455: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta,
7456: sovelletaan 15 a-15 d §:ää.
7457:
7458:
7459: 37 §
7460: Aravalainan irtisanominen
7461:
7462: Jos 15 §:n 3 kohdassa tai 15 b §:ssä tar-
7463: koitetun yhteisön nimeäminen peruutetaan
7464: 15 d §:n, vuokra-asuntolainojen korkotuesta
7465: annetun lain 2 d §:n tai asumisoikeustalo-
7466: lainojen korkotuesta annetun lain 4 d §:n no-
7467: jalla, voidaan yhteisöllä tai samaan konser-
7468: niin kuuluvalla 15 b §:ssä tarkoitetulla m uul-
7469: la yhteisöllä olevat valtion asuntolainat ir-
7470: tisanoa kokonaan tai osittain takaisin mak-
7471: settaviksi kuuden kuukauden kuluttua ir-
7472: tisanomisesta. Jos syy nimeämisen peruut-
7473: tamiseen poistuu tänä aikana, irtisanominen
7474: on peruutettava.
7475: Asuntorahaston myöntämän aravalainan Asuntorahaston myöntämän aravalainan
7476: voi irtisanoa 1 momentin 2-4 ja 7 kohdassa voi irtisanoa 1 momentin 2-4 ja 7 kohdassa
7477: tarkoitetulla perusteella asuntorahasto ja 1, 3 ja 2 momentissa tarkoitetulla perusteella
7478: ja 5-7 kohdassa tarkoitetulla perusteella asuntorahasto ja 1 m om entin 1,3 ja 5-7
7479: valtiokonttori. Kunnan myöntämän aravalai- kohdassa tarkoitetulla perusteella valtiokont-
7480: nan voi irtisanoa kunta. tori. Kunnan myöntämän aravalainan voi
7481: irtisanoa kunta.
7482: HE 274/1998 vp 25
7483:
7484: Voimassa oleva laki Ehdotus
7485:
7486: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7487: kuuta .
7488: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt
7489: päätökset yhteisön nimeämisestä vuokra-
7490: aravalainan tai asumisoikeustalolainan saa-
7491: jaksi säilyvät voimassa. Tämän lain 15
7492: a-15 d, 22 ja 37 §:ää sovelletaan myös
7493: näihin lainansaajiin.
7494: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
7495: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin
7496: toimenpiteisiin.
7497:
7498:
7499:
7500:
7501: 2.
7502: Laki
7503: vuokra-asuntolainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta
7504:
7505:
7506: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7507: muutetaan vuokra-asuntolainojen korkotuesta 19 päivänä joulukuuta 1980 annetun lain
7508: (867/1980) 2 ja 11 §ja 12 §:n 1 momentti ,
7509: sellaisina kuin ne ovat, 2 § laeissa 62/1985, 1657/1991 ja 1203/1993, 11 §laissa 661/1992
7510: ja 12 §:n 1 momentti mainitussa laissa 1203/1993, sekä
7511: lisätään lakiin uusi 2 a-2 d § ja 12 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa laissa
7512: 1203/1993 ja laissa 300/1995, uusi 3 momentti seuraavasti:
7513:
7514: Voimassa oleva laki Ehdotus
7515: 2 § 2 §
7516: Korkotukilaina vuokra-asunnon rakenta- Korkotukilaina vuokra-asunnon rakenta-
7517: mista tai, jollei 2 momentista muuta johdu, mista tai, jollei 2 momentista muuta johdu,
7518: hankkimista varten voidaan myöntää: hankkimista varten voidaan myöntää:
7519: 1) kunnalle tai kuntayhtymälle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle;
7520: 2) aravalain (118911993) 15 §:n 1 momen- 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei-
7521: tin 3 kohdassa tarkoitetulle asuntojen vuok- sölle;
7522: raamista sosiaalisin perustein harjoittavalle
7523: yhteisölle:
7524: 3) vakuutustoimintaa harjoittavalle yh- 3) yhteisölle, joka täyttää 2 a §:ssä tarkoi-
7525: teisölle; tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora-
7526: hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä
7527: 4) seurakunnalle; 4) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin
7528: 5) edellä 1-4 kohdassa tarkoitetun yhtei- tai joillakin 1-3 kohdassa tarkoitetuista yh-
7529: sön tosiasiallisessa omistuksessa olevalle teisöistä on välitön osakeyhtiölain
7530: osakeyhtiölle; (73411978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1
7531: 6) asuntoja erityisille väestöryhmille yllä- kohdassa tarkoitettu määräysvalta.
7532:
7533:
7534: 3804660
7535: 26 HE 274/1998 vp
7536:
7537: Voimassa oleva laki Ehdotus
7538:
7539: pitäville yhteisöille; sekä
7540: 7) muulle yhteisölle, milloin sitä on pidet-
7541: tävä yhteiskunnallisesti tarkoituksenm ukai-
7542: sena.
7543: Jos vuokra-asunto hankitaan muun kuin Jos vuokra-asunto hankitaan muun kuin
7544: asunnottoman, pakolaisen, romanin tai vas- asunnottoman, pakolaisen, romanin tai vas-
7545: taavan erityiseen väestöryhmään kuuluvan taavan erityiseen väestöryhmään kuuluvan
7546: henkilön vuokra-asuntokäyttöön, korkotuki- henkilön vuokra-asuntokäyttöön, korkotuki-
7547: lainaa voidaan myöntää vain edellyttäen, lainaa voidaan myöntää vain edellyttäen,
7548: 1) että asuntojen rakentaminen kyseiselle 1) että asuntojen rakentaminen kyseiselle
7549: alueelle ei ole perusteltua pitkän aikavälin alueelle ei ole perusteltua pitkän aikavälin
7550: asunnontarve huomioon ottaen, jollei lai- asunnontarve huomioon ottaen, jollei lai-
7551: nansaajana ole kunta tai kunnan tosiasial- nansaajana ole kunta tai kunnan tosiasial-
7552: lisesti omistama yhtiö; ja lisesti omistama yhtiö; ja
7553: 2) että asunnon hankkiminen on edul- 2) että asunnon hankkiminen on edul-
7554: lisempaa kuin vastaavan uuden asunnon ra- lisempaa kuin vastaavan uuden asunnon ra-
7555: kentaminen. kentaminen.
7556: Korkotukilaina vuokra-asunnon peruskor- (kumotaan)
7557: jausta varten voidaan myöntää myös muulle
7558: kuin 1 momentissa tarkoitetulle asuntojen
7559: vuokraamista harjoittavalle yhteisölle.
7560:
7561:
7562: 2a§
7563: Edellä 2 § 1 momentin 3 kohdassa tarkoi-
7564: tetun yhteisön sekä sellaisen yhtiön, jossa
7565: sillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo-
7566: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta,
7567: on täytettävä seuraavat edellytykset ja toi-
7568: mittava niiden mukaisesti:
7569: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja
7570: hankkia vuokra-asuntoja ja vuokrata niitä so-
7571: siaalisin perustein tavoitteenaan asukkaiden
7572: hyvät ja turvalliset asuinolot kohtuullisin
7573: kustannuksin;
7574: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet-
7575: taviksi;
7576: 3) yhteisö ei tulouta om istajalleen muuta
7577: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va-
7578: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on
7579: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi
7580: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan
7581: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu-
7582: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin;
7583: 4) yhteisö luovuttaa JO §:ssä tarkoitetuista
7584: 20 vuoden käyttörajoituksista vapautuvia
7585: asuntoja tai niiden hallintaan oikeuttavia
7586: osakkeita vain toiselle nimetylle taikka kun-
7587: nalle tai muulle julkisyhteisölle tai sellaiselle
7588: osakeyhtiölle tai asunto-osakeyhtiölle, jossa
7589: näillä on välitön osakeyhtiölain 1 luvun 3
7590: §:n 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu mää-
7591: HE 274/1998 vp 27
7592:
7593: Voimassa oleva laki Ehdotus
7594:
7595: räysvalta, ja muulle luovutuksensaajalle
7596: vain, jos kyseisen tyyppisillä vuokra-asun-
7597: noilla ei ole kysyntää alueella taikka jos on
7598: muu painavaa syy myydä joitakin niistä;
7599: 5) yhteisö ei järjestele rakennettaan siten,
7600: että vastuun kantaminen taloudellisiin vai-
7601: keuksiin joutuneista vuokrataloista vaaran-
7602: luu;
7603: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa
7604: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei
7605: anna lainaa muulle kuin 2 b §:ssä tarkoite-
7606: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun
7607: kuin 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit-
7608: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa-
7609: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja
7610: sijoittaa 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok-
7611: ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami-
7612: seen;
7613: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet-
7614: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik-
7615: keistä; sekä
7616: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole
7617: julkisen kaupankäynnin kohteena.
7618:
7619:
7620: 2 b §
7621: Sovellettaessa 2 a §:ssä tarkoitettuja edel-
7622: lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko-
7623: naisuutena 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar-
7624: koitettua yhteisöä ja sen kanssa samaan kon-
7625: serniin kuuluvia:
7626: 1) muita 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar-
7627: koitettuja yhteisöjä;
7628: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto-
7629: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu-
7630: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun
7631: lain (1190!1993) mukaisten käyttö- ja luovu-
7632: tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal-
7633: lintaan oikeuttavia osakkeita;
7634: 3) yhteisöjä, joilla on JO §:ssä tarkoitetun
7635: 20 vuoden käyttörajoitusajan alaisia asuntoja
7636: tai niiden hallintaan oikeuttavia osakkeita;
7637: sekä
7638: 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi-
7639: keusasunnoista annetussa laissa (650! 1990)
7640: tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan
7641: oikeuttavia osakkeita.
7642:
7643: 2c§
7644: Valtion asuntorahasto valvoo, että 2 §:n 1
7645: momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoitettu
7646: yhteisö täyttää 2 a §:n mukaiset edellytykset
7647: ja toimii niiden mukaisesti.
7648: 28 HE 274/1998 vp
7649:
7650: Voimassa oleva laki Ehdotus
7651:
7652: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val-
7653: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val-
7654: vontaa varten tarvitsemansa tiedot 2 §:n 1
7655: momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoite-
7656: tuilta yhteisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta.
7657: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa
7658: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat-
7659: taa olla vaikutusta 2 a §:ssä tarkoitettujen
7660: edellytysten täyttymiseen.
7661:
7662:
7663: 2d§
7664: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 2 §:n
7665: 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön
7666: nimeämisen, jos:
7667: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7668: niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei
7669: enää täytä 2 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä
7670: tai toimii niiden vastaisesti;
7671: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7672: niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö on
7673: ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi-
7674: tus on ristiriidassa yleishyödy/lisyydelle 2 a
7675: §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen
7676: edellytysten kanssa; tai
7677: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis-
7678: ta.
7679:
7680:
7681: 11§ 11§
7682: Jos korkotukilaina maksetaan takaisin tai Jos korkotukilaina maksetaan takaisin tai
7683: asunto luovutetaan tai siirtyy muulle kuin 2 JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttöra-
7684: §:n 1 momentin 1-6 kohdassa tarkoitetulle joitusajan alainen asunto tai sen hallintaan
7685: omistajalle, korkohyvityksen maksaminen oikeuttavat osakkeet luovutetaan tai siirtyy
7686: lakkaa lainan takaisinmaksuajankohdasta tai muulle kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle
7687: asunnon luovutusajankohdasta lukien. Asun- omistajalle, korkohyvityksen maksaminen
7688: non luovutuksen jälkeen korkohyvitystä voi- lakkaa lainan takaisinmaksuajankohdasta tai
7689: daan maksaa vain, jos uusi omistaja ottaa asunnon luovutusajankohdasta lukien. Asun-
7690: korkotukilainan vastattavakseen. non luovutuksen jälkeen korkohyvitystä voi-
7691: daan maksaa vain, jos uusi omistaja ottaa
7692: korkotukilainan vastattavakseen.
7693:
7694:
7695: 12 § 12 §
7696: Jos korkotukilainan saaja on käyttänyt Jos korkotukilainan saaja on käyttänyt
7697: lainavaroja muuhun kuin tämän lain mukai- lainavaroja muuhun kuin tämän lain mukai-
7698: seen tarkoitukseen tai asuntoa vastoin 10 §:n seen tarkoitukseen tai asuntoa vastoin 10 §:n
7699: säännöksiä taikka korkotukilainaksi hyväk- säännöksiä taikka korkotukilainaksi hyväk-
7700: symistä hakiessaan antanut olennaisesti vir- symistä hakiessaan antanut olennaisesti vir-
7701: heellisiä tietoja tai salannut lainan hyväksy- heellisiä tietoja tai salannut lainan hyväksy-
7702: miseen olennaisesti vaikuttavia seikkoja, voi miseen olennaisesti vaikuttavia seikkoja, voi
7703: valtiokonttori lakkauttaa korkohyvityksen valtiokonttori lakkauttaa korkohyvityksen
7704: HE 274/1998 vp 29
7705:
7706: Voimassa oleva laki Ehdotus
7707:
7708: suorittamisen. Edellä mainituissa tapauksissa suorittamisen. Edellä mainituissa tapauksissa
7709: ja milloin asunnon tai sen hallintaan oi- ja milloin JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden
7710: keuttavien osakkeiden omistusoikeus luovu- käyttörajoitusajan alaisen asunnon tai sen
7711: tetaan vastiketta vastaan muulle kuin 2 §:n 1 hallintaan oikeuttavien osakkeiden omistus-
7712: momentin 1-6 kohdassa tarkoitetulle omis- oikeus luovutetaan vastiketta vastaan muulle
7713: tajalle ennen käyttörajoitusajan kulumista, kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle omis-
7714: voi valtiokonttori velvoittaa lainansaajan tajalle ennen käyttörajoitusajan kulumista,
7715: kokonaan tai osittain suorittamaan valtiolle voi valtiokonttori velvoittaa lainansaajan
7716: takaisin sen korkohyvityksen, jonka valtio kokonaan tai osittain suorittamaan valtiolle
7717: on lainasta maksanut. takaisin sen korkohyvityksen, jonka valtio
7718: on lainasta maksanut.
7719: Jos 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tarkoite-
7720: tun lainansaajayhteisön nimeäminen peruute-
7721: taan 2 d §:n, aravalain 15 d §:n tai asu-
7722: misoikeustalolainojen korkotuesta annetun
7723: lain 4 d §:n nojalla, valtion asuntorahasto
7724: voi päättää, että yhteisöllä tai sen kanssa
7725: samaan konserniin kuuluvalla 2 b §:ssä tar-
7726: koitetulla yhteisöllä olevien vuokra-asunto-
7727: lainojen korkohyvityksen suorittaminen lak-
7728: kautetaan kokonaan tai osittain kuuden kuu-
7729: kauden kuluttua nimeämisen peruuttamises-
7730: ta, jollei syy nimeämisen peruuttamiseen
7731: poistu tänä aikana.
7732:
7733: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7734: kuuta
7735: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt
7736: päätökset yhteisön nimeämisestä vuokratalo-
7737: jen korkotukilainan saajaksi säilyvät voimas-
7738: sa. Tämän lain 2 a--2 d, 11 ja 12 §:ää so-
7739: velletaan myös näihin lainansaajiin.
7740: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
7741: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin
7742: toimenpiteisiin.
7743: 30 HE 274/1998 vp
7744:
7745: 3.
7746: Laki
7747: asumisoikeustalolainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta
7748:
7749:
7750: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7751: muutetaan asumisoikeustalolainojen korkotuesta 17 päivänä joulukuuta 1993 annetun lain
7752: (120511993) 4 § sekä
7753: lisätään lakiin uusi 4 a-4 d § ja 13 §:ään sellaisena kuin se on laissa 299/1995, uusi 2
7754: momentti seuraavasti
7755:
7756: Voimassa oleva laki Ehdotus
7757:
7758: 4§ 4§
7759: Korkotukilainan saajat Korkotukilainan saajat
7760:
7761: Korkotukilaina voidaan myöntää: Korkotukilaina voidaan myöntää:
7762: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle;
7763: 2) valtion asuntorahaston aravalain 2) yhteisölle, joka täyttää 4 a §:ssä tarkoi-
7764: (1189/1993) 22 §:n 2 kohdan nojalla ni- tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora-
7765: meämälle tai valtioneuvoston asuntotuotan- hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä
7766: tolain 6 §:n 1 momentin 8 kohdan nojalla
7767: aiemmin nimeämälle asuntojen vuokraamista
7768: tai tuottamista ja ylläpitoa sosiaalisin perus-
7769: tein harjoittavalle yhteisölle; sekä
7770: 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi- 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin
7771: asiassa omistaa jokin tai jotkin kohdissa 1 tai joillakin 1 tai 2 kohdassa tarkoitetuista
7772: tai 2 mainituista yhteisöistä. yhteisöistä on välitön osakeyhtiölain
7773: (73411978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1
7774: kohdassa tarkoitettu määräysvalta
7775:
7776: 4a§
7777: Y leishyödyllisyys
7778:
7779: Edellä 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun yh-
7780: teisön sekä yhtiön, jossa sillä on osakeyh-
7781: tiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 kohdas-
7782: sa tarkoitettu määräysvalta, on täytettävä
7783: seuraavat edellytykset ja toimittava niiden
7784: mukaisesti:
7785: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja
7786: hankkia asumisoikeusasuntoja ja tarjota niitä
7787: käytettäviksi asumisoikeusasuntoina tavoit-
7788: teenaan asukkaiden hyvät ja turvalliset
7789: asuinolot kohtuullisin kustannuksin;
7790: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet-
7791: taviksi;
7792: 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta
7793: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va-
7794: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on
7795: HE 274/1998 vp 31
7796:
7797: Voimassa oleva laki Ehdotus
7798:
7799: vähintäiin kaksi prosenttiyksikköä suurempi
7800: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan
7801: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu-
7802: desta valtioneuvosto säiitäii tarkemmin;
7803: 4) yhteisö järjestäii asumisoikeustalojen
7804: omistuksen siten, että käyttövastikkeiden ta-
7805: saus on mahdollista;
7806: 5) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa
7807: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei
7808: anna lainaa muulle kuin 4 b §:ssä tarkoite-
7809: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun
7810: kuin 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit-
7811: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa-
7812: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja
7813: sijoittaa 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok-
7814: ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami-
7815: seen;
7816: 6) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet-
7817: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik-
7818: keistä; sekä
7819: 7) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole
7820: julkisen kaupankäynnin kohteena.
7821:
7822:
7823: 4b§
7824: Y leishyödyllisyys konsernissa
7825:
7826: Sovellettaessa 4 a §:ssä tarkoitettuja edel-
7827: lytyksiä konsernissa käsitelläiinyhtenä koko-
7828: naisuutena 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettua yh-
7829: teisöä ja sen kanssa samaan konserniin kuu-
7830: luvia:
7831: 1) muita 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettuja yh-
7832: teisöjä;
7833: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto-
7834: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu-
7835: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun
7836: lain (119011993) mukaisten käyttö- ja luovu-
7837: tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal-
7838: lintaan oikeuttavia osakkeita;
7839: 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto-
7840: lainojen korkotuesta annetun lain (86711980)
7841: JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi-
7842: tusajan alaisia asuntoja tai niiden hallintaan
7843: oikeuttavia osakkeita; sekä
7844: 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi-
7845: keusasunnoista annetussa laissa ( 65011990)
7846: tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan
7847: oikeuttavia osakkeita.
7848: 32 HE 274/1998 vp
7849:
7850: Voimassa oleva laki Ehdotus
7851:
7852: 4c§
7853:
7854: Y leishyödyllisyyden valvonta
7855:
7856: Valtion asuntorahasto valvoo, että 4 §:n 2
7857: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö
7858: täyttää 4 a §:n mukaiset edellytykset ja toi-
7859: mii niiden mukaisesti.
7860: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val-
7861: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada kaikki
7862: valvontaa varten tarvitsemansa tiedot 4 §:n 2
7863: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitetuilta yhteisöil-
7864: tä sekä niiden tilintarkastajilta.
7865: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa
7866: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat-
7867: taa olla vaikutusta 4 a §:ssä tarkoitettujen
7868: edellytysten täyttymiseen.
7869:
7870:
7871: 4d§
7872: N im eäm isen peruuttaminen
7873:
7874: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 4 §:n
7875: 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen,
7876: jos:
7877: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7878: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei
7879: enää täytä 4 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä
7880: tai toimii niiden vastaisesti;
7881: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser-
7882: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö on
7883: ry hty nyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi-
7884: tus on ristiriidassa yleishyödy/lisyydelle 4 a
7885: §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen
7886: edellytysten kanssa; tai
7887: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis-
7888: ta.
7889: 13 §
7890: Korkotuen lakkauttaminen
7891:
7892:
7893: Jos 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun lainansaa-
7894: jayhteisön nimeäminen peruutetaan 4 d §:n
7895: nojalla, valtion asuntorahasto voi päättää,
7896: että yhteisöllä tai sen kanssa samaan konser-
7897: niin kuuluvalla 4 b §:ssä tarkoitetulla yh-
7898: teisöllä olevien asumisoikeustalon rakenta-
7899: m is-, hankinta- tai perusparannuslainojen
7900: korkotuen suorittaminen lakkautetaan ko-
7901: konaan tai osittain kuuden kuukauden kulut-
7902: HE 274/1998 vp 33
7903:
7904: Voimassa oleva laki Ehdotus
7905:
7906: tua nimeämisen peruuttamisesta, jollei syy
7907: nimeämisen peruuttamiseen poistu tänä aika-
7908: na.
7909:
7910: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7911: kuuta
7912: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt
7913: päätökset yhteisön nimeämisestä asumisoi-
7914: keustalon korkotukilainan saajaksi säilyvät
7915: voimassa. Tämän lain 4 a---4 d ja 13 §:ää
7916: sovelletaan myös näihin lainansaajiin.
7917: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
7918: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin
7919: toimenpiteisiin.
7920: HE 275/1998 vp
7921:
7922:
7923:
7924:
7925: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ulosottolain muuttami-
7926: sesta
7927:
7928:
7929:
7930:
7931: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
7932:
7933: Esityksessä ehdotetaan, että ulosottolakiin Ulosmittaukseen ei kuitenkaan saisi ryhtyä,
7934: lisättäisiin säännökset, joiden avulla voitai- jos sivullinen saattaa todennäköiseksi, että
7935: siin estää keinotekoisiin järjestelyihin perus- ulosmittaus loukkaa hänen todellista oikeut-
7936: tuva ulosoton välttäminen. Esityksen tavoit- taan.
7937: teena on edistää velallisten tasapuolista koh- Ulosoton väittely perusteettoman suurten
7938: telua ulosottomenettelyssä ja ulosoton tulok- luontoisetujen avulla ehdotetaan estettäväksi.
7939: sellisuutta silloin, kun velallinen epäasian- Kohtuullisen palkan määräämistä koskevan
7940: mukaisin keinoin välttelee velvoitteidensa säännöksen soveltamisala ehdotetaan laajen-
7941: täyttämistä. nettavaksi selvissä ulosoton väittelytapauk-
7942: Ulosottolakiin ehdotetaan otettavaksi sään- sissa koskemaan myös velalliselle kuuluvaa
7943: nös, jonka mukaan sellainen järjestely, jossa yritystä. Lisäksi esitykseen sisältyy säännös,
7944: käytetään asian varsinaista luonnetta tai tar- jonka avulla voitaisiin estää Iuotoilisen tilin
7945: koitusta vastaamatonta oikeudellista muotoa muodossa tapahtuva ulosoton väittely.
7946: ilmeisesti ulosoton välttämiseksi tai omai- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan ensi
7947: suuden pitämiseksi velkojien ulottumatto- tilassa.
7948: missa, ei muodostaisi ulosmittauksen estettä.
7949:
7950:
7951:
7952:
7953: 380475R
7954: 2 HE 275/1998 vp
7955:
7956:
7957: SISÄLLYSLUETTELO
7958:
7959:
7960:
7961: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ .............................. 1
7962: YLEISPERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7963: 1. Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7964: 2. Nykytila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7965: 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7966: 3.1. Tavoitteet ja keinot niiden saavuttamiseksi ........................... 5
7967: 3.2. Keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7968: 4. Esityksen vaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7969: 5. Asian valmistelu ................................................ 9
7970: 6. Muita esitykseen vaikuttavia seikkoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7971: 6.1. Riippuvuus muista esityksistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7972: 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä sopimuksista ja velvoitteista . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7973: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7974: 1. Lakiehdotuksen perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7975: 2. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7976: 3. Säätämisjärjestys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7977: LAKIEHDOTUS ................................................. 19
7978: Laki ulosottolain muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7979: LIITE ......................................................... 21
7980: Rinnakkaisteksti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7981: HE 275/1998 vp 3
7982:
7983: YLEISPERUSTELUT
7984:
7985:
7986: 1. Johdanto avulla on tarkoitus edistää elinkeinoelämän
7987: tervettä kilpailua ja parantaa elinkei-
7988: Oikeusministeriössä on parhaillaan vireillä noelämän toimintaedellytyksiä. Eräs periaa-
7989: ulosottolainsäädännön kokonaisuudistus. tepäätöksen päämäärä on aikaansaada lain-
7990: Vuonna 1996 tuli voimaan laaja osauudistus, säädännön valmistelulla ja aloitteilla talous-
7991: jossa ulosotto-organisaatio ja ulosoton muu- rikoksia ja harmaata taloutta karsivia sää-
7992: toksenhakujärjestelmä uudistettiin sekä ulos- döksiä.
7993: otonhaltijainstituutio lakkautettiin. Tämän Ulosottolainsäädännön kokonaisuudistuk-
7994: jälkeen on toteutettu kiireellisinä pidettyjä sen myötä ulosottotointa on tarkoitus kehit-
7995: ulosottolain (37/1895) erillisuudistuksia, jot- tää monipuolisesti. Vanhentuneet menettely-
7996: ka ovat koskeneet muun muassa ulosottovi- tavat esimerkiksi häädössä uudistettaisiin
7997: ranomaisten tietojensaantia ( 1711 1997) sekä vastaajan oikeusturvan parantamiseksi. Va-
7998: velallisen erottamisetua ja vapaakuu- paakuukausijärjestelmää on tarkoitus kehittää
7999: kausijärjestelmää palkan ja eläkkeen ulos- pitkään jatkuvan ulosoton haittavaikutuksien
8000: mittauksessa (378/1997). lieventämiseksi, samoin maksuaikaa ja -oh-
8001: Lukuisat esimerkit ulosottokäytännöstä jelmia koskevat säännökset valmistellaan.
8002: osoittavat, että ulosottovelallisten keskinäi- Valmistelussa selvitetään myös sitä ylivel-
8003: nen yhdenvertaisuus on joutunut koetukselle, kaantuneille ulosottovelallisille tärkeää kysy-
8004: koska osa ulosottovelallisista on kyennyt mystä, voitaisiinko ulosottomenettelylle sää-
8005: väittelemään ulosottoa, kun taas muilta ve- tää enimmäiskesto. Myös Ulosotto 2000 -
8006: lallisilta on ulosmitattu lain mukaan sallitut toimikunnan mietinnössä on kiinnitetty huo-
8007: määrät. Myös Ulosotto 2000 -toimikunta on miota pitkäkestoisen ulosottomenettelyn hait-
8008: mietinnössään (komitean mietintö 1998:2) toihin.
8009: katsonut, että perinnän painopiste ei saisi
8010: olla niin sanotuissa heipoissa perintätapauk- 2. Nykytila
8011: sissa.
8012: Edellä mainituista syistä on käynyt tarpeel- Oikeusjärjestys on käynyt yhä monimuo-
8013: liseksi valmistella ulosottolainsäädännön ko- toisemmaksi. Tämä yhdessä kansainvälisty-
8014: konaisuudistusta nopeammassa aikataulussa miskehityksen kanssa on synnyttänyt run-
8015: erillisuudistus, joka tuottaa ulosottotoimen saasti erilaisia oikeudellisia instituutioita.
8016: erikoisperinnälle ja muulle ulosottotoimin- Seurauksena on ollut se, että sinänsä hyväk-
8017: nalle vaikeissa perintätapauksissa aikaisem- syttäviä oikeudellisia muotoja käytetään hy-
8018: paa selkeämmän lainsäädännöllisen perustan, väksi myös ulosoton välttämiseksi tai omai-
8019: mutta toisaalta myös rajaa tätä toimintaa suuden saattamiseksi konkurssivelkojien
8020: asettamalla sille ehtoja ja edellytyksiä. ulottumattomiin. Tällaisissa järjestelyissä on
8021: Ulosoton tehokkuus ja velallisten keskinäi- usein kysymys huomattavista varallisuusar-
8022: nen tasavertaisuus eivät perustu yksin lain- voista.
8023: säädäntöön. Oikeusministeriö on vuotta 1999 Ulosottokäytännössä on tullut esille erilai-
8024: koskevissa tulostavoitteissaan asettanut pää- sia tapoja pakoilla ulosottoa. On muun
8025: määräksi kehittää ja lisätä erikoisperintää. muassa havaittu, että sivullisomistusta kos-
8026: Säännösten käydessä yhä vaativammiksi keva väite saattaa viitata tahoon, jota ei voi-
8027: ulosottohenkilöstön koulutus on ensiarvoisen da pitää aitona sivullistahona, vaan kysy-
8028: tärkeää. Ulosottohenkilöstön järjestelmällistä myksessä ovat yksin velallisen intressit. Tie-
8029: perus- ja täydennyskoulutusta onkin kehitet- tyn oikeudellisen muodon avulla varallisuus-
8030: ty. Myös ulosottohenkilöstön palkkausjär- järjestely on saatu näyttämään velalliseen
8031: jestelmän uudistaminen on vireillä oikeusmi- nähden erilliseltä intressitaholta. Kun asiaa
8032: nisteriössä. on selvitetty, on saatettu todeta, että velalli-
8033: Nyt ehdotetut muutokset ovat yhdenmu- nen kuitenkin käyttää omaisuuteen nähden
8034: kaisia valtioneuvoston 22 päivänä lokakuuta omistajan valtaa erilaisten järjestelyjen nojal-
8035: 1998 hyväksymän periaatepäätöksen kanssa, la, jotka usein ovat purettavissa velallisen
8036: jossa asetetaan hallituksen toimintaohjelma niin halutessa. Itse asiassa kysymys on ollut
8037: talousrikollisuuden ja harmaan talouden vä- pitkälle erilaisista "kirjaamisoperaatioista", ja
8038: hentämiseksi vuosille 1999-2001. Ohjelman tällaiseen järjestelyyn kuuluvan omaisuuden
8039: 4 HE 275/1998 vp
8040:
8041: ulosmittaus puuttuisi vain velallisen omiin den yhdistelmiä pitää näennäisoikeustoimina
8042: oikeuksiin. oikeustoimilain 34 §:ssä tarkoitetussa mie-
8043: Viime vuosina ovat erityisesti lisääntyneet lessä, koska se koskee oikeustoimitahdon
8044: järjestelyt, joissa velallisen käytössä oleva puuttumista ja sen seurauksena yksittäisen
8045: omaisuus kuuluu matalan verotuksen maa- oikeustoimen pätemättömyyttä. Esimerkiksi
8046: han perustetulle yhtiölle, jossa omistajien tai veroparatiisijärjestelyissä yksittäiset oikeus-
8047: edunsaajien vastuu on rajoitettu (esimerkik- toimet eivät välttämättä ole valeoikeustoimia
8048: si Limited-yhtiöt), eli niin sanotuille veroP.a- ja siten pätemättömiä. Sen sijaan näitä jär-
8049: ratiisiyhtiölle. Tyypillistä näille tapaukstlle jestelyjä voidaan usein pitää kokonaisuutena
8050: on, että omaisuus on velallisen käytössä ja objektiivisesti arvioiden keinotekoisina. To-
8051: tosiasiallisessa määräysvallassa, mutta että sin järjestelyihin saattaa sisältyä yksittäisiä
8052: omistusoikeus on muodollisesti järjestetty valeoikeustoiminakin tehtyjä osake- ja muita
8053: mainitunlaiselle yhtiölle. Velallinen on salai- luovutuksia.
8054: nen edunsaajaomistaja julkisista asiakirjoista Ulosottolain 4 luvun 10 §:n mukaan velal-
8055: ilmenevän omistuksen kuuluessa muodolli- lisella oleva hallinta luo omistusoikeusoletta-
8056: sille omistajille eli niin sanotolle hallinnoin- man. Tätä olettamaa sivullinen voi horjuttaa
8057: tipalveluyritykselle. Tosiasiallinen määräys- esittämällä todennäköisiä syitä omistusoikeu-
8058: valta kuuluu velalliselle sillä perusteella, että tensa tueksi. Todistustaakka on siten kään-
8059: oikeudellinen omistaja on sitoutunut hoita- netty. Pykälän tarkoituksena on järjestää si-
8060: maan omaisuutta edunsaajan määräämällä vullisen suoja niissä tapauksissa, joissa
8061: tavalla ja edunsaajalle on annettu laaja valta- omaisuus on velallisen hallinnassa. Jos taas
8062: kirja, joka oikeuttaa muun muassa yhtiön omaisuus on sivullisen hallussa, se voidaan
8063: pankkitilien vapaaseen käyttämiseen. Velalli- ulosmitata velallisen velkojen suorittamisek-
8064: set ovat käyttäneet myös Trust-järjestelyjä, si, jos omaisuus olosuhteista päätellen toden-
8065: joissa ulkomaisesta uskotusta edunvalvojasta näköisesti kuuluu velalliselle. Kun ulosmit-
8066: tulee omaisuuden laillinen omistaja, mutta taus perustuu tällaiseen todennäköisyysnäyt-
8067: järjestely voidaan purkaa milloin tahansa töön, täytäntöönpanoriitaosoitus on pykälän
8068: velallisen niin halutessa. Mainitut oikeudelli- mukaan aina annettava. Pykälässä säänneltyä
8069: set instituutiot ovat normaalisti hyväksyttä- omistusoikeuskysymystä tarkastellaan näin
8070: viä ja usein merkittäviä liiketoiminnan väli- ollen lähinnä näytön kannalta. Toisinaan
8071: neitä. Niitä on arvioitava toisin silloin, kun ulosoton kiertämistä koskevissa järjestelyissä
8072: niitä käytetään hyväksi velvoitteiden kiertä- voidaan esittää näyttöä siitä, että omaisuus
8073: misessä. kuuluu sivulliselle. Ongelmana vain on se,
8074: Ulosottolaissa ei ole nimenomaista sään- että sivullista ei voida pitää velalliseen näh-
8075: nöstä, jonka nojalla edellä mainitun kaltaiset den erillisenä intressitahona.
8076: ulosoton kiertämiseen käytetyt järjestelyt Oikeuskäytännössä on eräissä tapauksissa
8077: voitaisiin sivuuttaa. Oikeustoimien pätemät- hyväksytty veroparatiisiyhtiölle kuuluvan
8078: tömyys otetaan huomioon myös ulosotto- omaisuuden ulosmittaus velallisen saatavien
8079: menettelyssä. Varallisuusoikeudellisista oi- suorittamiseksi, esimerkiksi Helsingin hovi-
8080: keustoimista annetun lain (22811929), jäl- oikeuden päätös 1655, 26.5.1998 U 98/30, ei
8081: jempänä oikeustoimilaki, 34 §:ssä tarkoite- lainvoimamen, ja tuomio 2501, 25.8.1998 S
8082: tussa valeoikeustoimessa eli niin sanotussa 98/509, ei lainvoimainen. Korkeimman oi-
8083: simuloidussa oikeustoimessa kumpikaan osa- keuden ennakkopäätöstä asiasta ei vielä ole.
8084: puoli ei ole tarkoittanut, että oikeustoimi on Ensin mainitussa ratkaisussa veroparatiisiyh-
8085: todellinen, eli tahto tehdä oikeustoimi puut- tiön omistusoikeutta arvioitiin lähinnä näyt-
8086: tuu. V aleoikeustoimi on pätemätön, ja päte- tökysymyksenä. Jälkimmäisessä ratkaisussa
8087: mättömyyteen voi vedota kumpikin osapuo- asiaa tarkastellaan myös velallisen ja veropa-
8088: lista samoin kuin velkojat. Velkojan saattaa ratiisiyhtiön samaistamisen näkökulmasta.
8089: kuitenkin olla vaikea vedota valeoikeustoi- Käräjäoikeuden päätöksessä todetaan muun
8090: men pätemättömyyteen, koska osapuolten muassa, ettei mtkään viitannut siihen, että
8091: todellisen tahdon toteennäyttäminen on usein yhtiön takana olisi oikeudenkäynnin näkö-
8092: ongelmallista. Jos oikeustoimi voidaan kulmasta katsottuna tosiasiallisesti ulosmit-
8093: osoittaa näennäiseksi, se on vaikutukseton tausvelallisen lisäksi joku tai joitakin muita
8094: ulosottomenettelyssä ilman nimenomaista luonnollisia henkilöitä, joilla olisi tieto jutus-
8095: säännöstäkin. On kuitenkin epäselvää, voi- ta. Päätöksessä todetaan ulosmittausvelalli-
8096: daanko Limited- ja Trust-järjestelyjä tai nii- sen ja kantajan täydellinen samaistettavuus
8097: HE 275/1998 vp 5
8098:
8099: ja se, että kanteen perusteena olevat asiakir- maaran silloin, kun velallinen ilmeisesti
8100: jat olivat yksin ulosmittausvelallisen laati- ulosmittausta välttääkseen työskentelee toi-
8101: mia. Omaisuus oli ollut sitä takavarikoitaes- selle kuuluvassa yrityksessä palkatta tai sel-
8102: sa velallisen hallussa. Käräjäoikeus katsoi, västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä
8103: että ilman ulkopuolista näyttöä ei voitu pitää paikkakunnalla xteisesti sellaisesta työstä
8104: selvitettynä omaisuuden luovutusta maksuksi maksetaan. Sen Jälkeen kun säännöksen so-
8105: sivulliselle. Hovioikeus hyväksyi käräjäoi- veltamisala vuonna 1996 laajennettiin koske-
8106: keuden ratkaisun perusteluineen. maan elatusapujen lisäksi muitakin saatavia,
8107: Myös takaisinsaannista konkurssipesään havaittiin, että ulosoton välttämiseksi useat
8108: annettua lakia (758/1991), jäljempänä ta- velalliset siirsivät osakeyhtiön koko osake-
8109: kaisinsaantilaki, voidaan soveltaa konkurs- kannan itselleen. Jos velalliselle kuuluva
8110: sissa ja ulosotossa velkojien vahingoksi teh- yritys toimii toiminimenä, siihen kuuluva
8111: tyihin keinotekoisiin järjestelyihin. Tosin omaisuus ja tulo jo nykyisinkin samaistuu
8112: kaikkien järjestelyn takana olevien luovutus- velalliseen.
8113: tointen selvittäminen saattaa osoittautua yli- Myös lainanottoa etenkin Iuotoilisen pank-
8114: voimaiseksi. Takaisinsaantisäännöstön tar- kitilm muodossa on muutamissa tapauksissa
8115: koituksena on palauttaa velkojille se varalli- käytetty hyväksi ulosoton välttämiseksi.
8116: suusarvon menetys, jonka velallisen velkoji- Luotoiliset tilit ovat yritystoiminnassa hyö-
8117: en vahingoksi tekemät luovutukset ovat ai- dyllisiä ja välttämättömiäkin, koska ne mah-
8118: heuttaneet, mutta toisaalta järjestää luovu- dollistavat sovittujen tiliehtojen puitteissa
8119: tuksensaajan oikeusturva muun muassa pe- joustavat luottojärjestelyt Niissä tilille tul-
8120: räytymistä koskevien aikarajojen kautta. Tä- leet varat ovat olleet luoton takaisinmaksua
8121: mä lähtökohta viittaa aitoon ja velalliseen ja tililtä nostetut varat tavallaan lisätuoton
8122: nähden erilliseen, olkoonkin usein läheiseen ottamista sovituissa puitteissa. Jos tilin saldo
8123: intressitahoon. Silloin kun tällaista intressita- on pidetty jatkuvasti luoton puolella, ulosot-
8124: hoa ei ole, vaan kysymys on oikeudellisen tomies ei ole voinut ulosmitata tililtä varoja.
8125: muodon hyväksikäyttämisestä ulosoton pa- Laajojen tietojensaantimahdollisuuksiensa
8126: koilemiseksi, takaisinsaantisäännöstön sovel- avulla ulosottomies on kuitenkin oikein koh-
8127: taminen olisi tarpeettoman raskas menettely. deunetuin maksukielloin yleensä voinut estää
8128: Siitä huolimatta, että sivullistaho erillisenä varojen ohjautumisen Iuotoiliselle tilille.
8129: oikeushenkilönä voisi olla asianosaiskelpoi- Ulosottokäytännössä tunnetaan tapauksia,
8130: nen prosessissa, useimmiten velallinen itse jotka tosin ovat harvinaisia, joissa velallinen
8131: käyttäisi puhevaltaa keinotekoisen järjeste- on voinut käyttää hyväkseen maksun suorit-
8132: lynsä puolesta. Lisäksi takaisinsaantilain pe- tajien suurta lukumäärää, jolloin ulosotto-
8133: rusajatus siitä, että kun aikaa on kulunut mies ei ole käytännön syistä pystynyt anta-
8134: riittävästi, sivullisen saantoa on suojattava, maan heille kaikille maksukieltoa. Tällainen
8135: sopii huonosti keinotekoisiin järjestelyihin, tilanne on saattanut muodostua esimerkiksi
8136: joissa ajan kulumisella ei ole vastaavaa mer- silloin, kun lehti- tai muu vastaava asiamies
8137: kitystä. ohjaa tilaajamaksuja Iuotoiliselle tilille.
8138: Ulosottokäytännössä on havaittu myös ve-
8139: roparatiisijärjestelyihin nähden vähäisempiä 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset eh-
8140: varallisuusarvoja koskevia, mutta kuitenkin dotukset
8141: velallisten yhdenvertaisuuden ja velkojien
8142: kannalta epäasianmukaisina pidettäviä me- 3.1. Tavoitteet ja keinot niiden
8143: nettelyjä. Harvinaista ei esimerkiksi ole se, saavuttamiseksi
8144: että velallinen ottaa kokonaan tai lähes ko-
8145: konaan palkkansa luontoisetuina. Ulosotto- Esityksen tarkoituksena on täydentää ulos-
8146: lain 4 luvun 6 b §:n 1 momentin mukaan ottolakia säännöksillä, joiden nojalla voitai-
8147: palkan määrää laskettaessa on otettava huo- siin tehdä ehdotuksessa mainitut keinotekoi-
8148: mioon myös siihen kuuluvien luontoisetujen set järjestelyt vaikutuksettomiksi silloin, kun
8149: arvo paikkakunnalla yleisesti käyvän hinnan tällainen järjestely johtaisi ulosoton estymi-
8150: mukaan. Säännös ei kuitenkaan mahdollista seen velkojien vahingoksi. Säännöksiä laa-
8151: täytäntöönpanoa, jos luontoisetujen yhteen- dittaessa on pyritty huolehtimaan erityisesti
8152: laskettu arvo vastaa käypää palkkaa. sivullisen oikeusturvasta. Ehdotettuja sään-
8153: Ulosottolain 4 luvun 9 b §:n mukaan ulos- nöksiä pidetään perusteltuina velallisten tasa-
8154: ottomies voi arvioida kohtuullisen palkan puolisen kohtelun edistämisen, maksumoraa-
8155: 6 HE 275/1998 vp
8156:
8157: Iin ylläpitämisen ja velkojien intressien suo- hyväksyttävää enimmäiskestoa sekä uudistaa
8158: jaamiseksi. Ulosoton väittely keinotekoisin muun muassa häätää koskeva menettely.
8159: järjestelyin on erityisen paheksuuavaa sil- Oikeudellisten muotojen väärinkäyttö on
8160: loin, kun velkoja itse on taloudellisesti hei- estettävissä säännöksellä, jonka mukaan on
8161: kossa asemassa. Tällaisia velkojia ovat usein mahdollista jättää huomiotta eli sivuuttaa
8162: elatusavun saaja, takaaja tai muu vastaava keinotekoiset järjestelyt. Vastaavantyyppinen
8163: yksityishenkilö taikka rikoksen uhri tai muu säännös on myös verotusmenettelystä anne-
8164: vahingonkorvauksen saaja. tun lain (155811995) 28 §:n 1 momentissa.
8165: Ulosotto 2000 -toimikunnan mietinnön Momentin mukaan verotusta toimitettaessa
8166: mukaan on nähtävissä, että ulosottomenette- on meneteltävä niin kuin asiassa olisi käytet-
8167: lyä pyritään tulevaisuudessakin tehostamaan, ty oikeaa muotoa, vaikka jollekin olosuhteel-
8168: kuitenkin niin, että asianosaisten ja sivullis- le tai toimenpiteelle on annettu sellainen
8169: ten oikeusturvasta huolehditaan. Tehostami- oikeudellinen muoto, joka ei vastaa asian
8170: sen painopisteen tulisi toimikunnan mukaan varsinaista luonnetta tai tarkoitusta. Säännös
8171: olla tilanteissa, joissa velallinen epäasianmu- on kuulunut oikeusjärjestykseemme jo noin
8172: kaisin keinoin yrittää vältellä täytäntöönpa- neljän vuosikymmenen ajan. Keinotekoisen
8173: noa. Toimikunnan mietinnössä todetaan, että järjestelyn sivuuttamiseen rinnastettava sään-
8174: tehokkuuden tavoitteleminen silloin, kun nös on myös palkkaturvalain (64911973)
8175: kysymys on valeoikeustoimia tai takaisin- 2 a §:ssä, jonka mukaan työntekijällä ei ole
8176: saantiperusteen rasittamia järjestelyjä teh- oikeutta palkkaturvaan sellaisen sopimuksen
8177: neestä taikka varansa ulkomaiseen omistuk- tai sopimukseen rinnastettavan tosiasiallisen
8178: seen siirtäneestä velallisesta, on ilmeisesti järjestelyn perusteella, joka on ilmeisesti
8179: suhteellisen laajasti hyväksytty tavoite. tehty siinä tarkoituksessa, että valtio maksai-
8180: Ulosotto 2000 -toimikunta on kiinnittänyt si työntekijälle työsuhteesta johtuvan saata-
8181: huomiota myös siihen, että tehokkuuden li- van palkkaturvana. Vastaava säännös sisäl-
8182: sääminen selvästi maksuhaluttomien velallis- tyy myös hallituksen esitykseen uudeksi
8183: ten kohdalla on merkityksellistä ulosoton us- palkkaturvalaiksi (HE 104/1998 vp). Ehdo-
8184: kottavuuden ja ennaltaehkäisevän vaikutuk- tuksen 8 §:n 1 momentin 1 kohdan mukaan
8185: sen lisäksi myös yhteiskuntamoraalin ja ve- palkkaturva voidaan evätä, jos työntekijän
8186: lallisten keskinäisen tasa-arvon näkökulmas- saatava perustuu sopimukseen tai järjeste-
8187: ta. Kansalaisten oikeustajua loukkaa mietin- lyyn, joka on ilmeisesti tehty palkkaturvan
8188: nön mukaan se, jos ulosottolaitos kykenee saamiseksi.
8189: tehokkaaseen toimintaan palkansaajien ja Common law'n mukaisessa tuomioistuin-
8190: muiden "heikkojen" velallisten kohdalla, käytännössä on vakiintunut periaate, jonka
8191: mutta joutuu antamaan periksi sellaisten ve- mukaan yhtiömuotoa ei sallita käytettävän
8192: lallisten edessä, joilla on taloudellisia mah- petoksen tekemiseen taikka välikappaleena
8193: dollisuuksia järjestellä varansa ulosoton ulot- sopimusvelvoitteiden tai muiden laillisten
8194: tumattomiin. velvoitteiden välttämiseksi. Tietyissä tilan-
8195: Valtioneuvoston toimintaohjelmassa ta- teissa tuomioistuimet ovat sivuuttaneet tai
8196: lousrikollisuuden ja harmaan talouden vä- jättäneet huomiotta yhtiön erillisen oi-
8197: hentämiseksi päämääräksi aikaisemman vas- keushenkilön luonteen ('lifting the veil of
8198: taavan ohjelman tavoin asetetaan talousrikol- incorporation').
8199: lisuuden ja harmaan talouden sekä niiden Ulosottomenettelyssä on tärkeää huolehtia
8200: aiheuttamien vahinkojen merkittävä vähentä- siitä, että ulosmittaus ei aiheuta menetyksiä
8201: minen. sivullistaholle. Keinotekoisen oikeudellisen
8202: Ulosotto 2000 -toimikunnan lausumat yh- muodon sivuuttaminen ei saa näin ollen lou-
8203: dessä valtioneuvoston toimintaohjelmassa kata sivullisen oikeuksia, vaan sivuuttami-
8204: ilmaistujen päämäärien kanssa ilmentävät sessa tulee olla kyse yksin velallisen intres-
8205: myös tämän esityksen tavoitteita. Tällainen seistä, jotka on piilotettu oikeudellisen kulis-
8206: tavoitteenasettelu ei ole ristiriidassa ulosotto- sin taakse.
8207: menettelyn sosiaalisten painotusten tai eri Koska suomalaisilla ulosottoviranomaisilla
8208: menettelytapojen inhimillistämisen kanssa. on toimivalta ainoastaan Suomen valtion
8209: Ulosottolainsäädännön kokonaisuudistuksen alueella, keinotekoisen varallisuusjärjestelyn
8210: yhteydessä onkin päinvastoin tarkoitus kehit- sivuuttamista koskeva säännös olisi käytettä-
8211: tää esimerkiksi vapaakuukausijärjestelmää vissä vain, jos omaisuus on Suomessa. Jos
8212: palkan ulosmittauksessa, selvittää ulosoton omaisuus sen sijaan on ulkomailla, suoma-
8213: HE 275/1998 vp 7
8214:
8215: laisilta ulosottoviranomaisilta puuttuu toimi- saattaa todennäköiseksi, että ulosmittaus
8216: valta. Velkoja voi turvautua tällöin esimer- loukkaa hänen todellista oikeuttaan. Mo-
8217: kiksi tuomioistuimen toimivallasta sekä tuo- mentti koskisi myös tuloa, jota velallinen
8218: mioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeuden ohjaa keinotekoiseen järjestelyyn.
8219: alalla tehdyn yleissopimuksen (SopS Uusi momentti sallisi näin ollen ainoastaan
8220: 44/1993), jäljempänä Luganon sopimus, mu- keinotekoisen oikeudellisen muodon sivuut-
8221: kaiseen menettelyyn. tamisen, mutta ei sivullisen todellisen oikeu-
8222: Myös muut jaksossa 2 kuvatut keinotekoi- den loukkaamista. Ehdotettu säännös olisi
8223: set järjestelyt voidaan tehdä vaikutuksetto- muuhun täytäntöönpanoon nähden toissijai-
8224: miksi nimenomaisilla säännöksillä. Näissä nen.
8225: järjestelyissä on kysymys tosiasiallisista me- Säännös koskisi erilaisia keinotekoisia jär-
8226: nettelytavoista eikä niinkään oikeudellisen jestelyjä, joissa tiettyä juridista muotoa käy-
8227: muodon hyväksikäyttämisestä. Tyypillistä tetään yksinomaan julkisivuna. Säännös sel-
8228: näille tosiasiallisille järjestelyille on, että ne keyttäisi sellaisen tilanteen oikeudellista ar-
8229: poikkeavat olennaisesti tavanomaisesta ja viointia, jossa velallisen tekemiä oikeustoi-
8230: että niissä usein myös toinen osapuoli toimii mia ei voida pitää pätemättöminä valeoi-
8231: yhteisymmärryksessä velallisen kanssa ulos- keustoimina oikeustoimilain 34 §:n sana-
8232: oton kiertämiseksi. muodon mukaisen tulkinnan mukaan eikä
8233: Ehdotetut keinot tavoitteiden saavuttami- myöskään tekaistuina asiakirjoina, vaan jos-
8234: seksi ovat suhteellisen pitkälle meneviä. Oi- sa on esitetty näyttö omistusoikeuden kuulu-
8235: keusturvakysymykset on pyritty ottamaan misesta sivulliselle, mutta tätä ei kuitenkaan
8236: huomioon paitsi säännösten muotoilussa, voida pitää sivullisena ulosottolaissa tarkoi-
8237: myös siten, että kaikki nyt ehdotetut menet- tetussa perinteisessä mielessä ja siten sivulli-
8238: telyt kuuluisivat lakimieskoulutuksen saa- sen suojan tarpeessa olevana, vaan kysymys
8239: neen ulosottomiehen yksinomaiseen toimi- on yksin velallisen intresseistä. Koska näissä
8240: valtaan. Ulosottomiehille tullaan järjestä- tilanteissa takaisinsaantioikeudenkäyntikin
8241: mään tarvittava koulutus. Oikeusministeriö saattaa olla tarkoitustaan vastaamaton, on
8242: tulee myös seuraamaan nyt ehdotettujen perusteltua ottaa lakiin nimenomainen sään-
8243: säännösten soveltamiskäytäntöä. Ulosottova- nös niistä edellytyksistä, joilla oikeudellinen
8244: lituksen tai täytäntöönpanoriitakanteen kautta muoto voidaan sivuuttaa, etenkin kun ote-
8245: asianosaisilla olisi normaaliin tapaan oikeus taan huomioon, että näissä järjestelyissä
8246: saada ulosottomiehen ratkaisut myös tuomio- saattaa olla kysymys huomattavista varalli-
8247: istuinkontrolliin. suusarvoista.
8248: Ehdotetuna säännöksellä ei ole tarkoitus
8249: 3.2. Keskeiset ehdotukset miltään osin rajoittaa kenenkään oikeutta
8250: valita tarkoituksenmukaisena pitämänsä oi-
8251: Jotta voitaisiin vähentää niitä menetyksiä, keudellinen muoto elinkeinonsa tai liiketoi-
8252: joita keinotekoiset järjestelyt aiheuttavat vel- mintansa harjoittamista varten. Ehdotettu
8253: kojille, ulosottolain 4 luvun 9 §:ään ehdote- säännös merkitsisi vain sitä, että velallisen
8254: taan lisättäväksi uusi 4 momentti, joka mah- mahdollisuutta asettaa juridinen muoto pel-
8255: dollistaisi tällaisen järjestelyn sivuuttamisen. käksi keinotekoiseksi täytäntöönpanon es-
8256: Momentin mukaan sivullisen omistusoikeus- teeksi rajoitetaan. Keinotekoisen muodon
8257: väite ei estäisi täytäntöönpanoa, jos sivulli- sivuuttaminenkaan ei merkitsisi järjestelyn
8258: sen aseman havaitaan perustuvan sellaiseen siviilioikeudellista purkautumista, vaan aino-
8259: varallisuus- tai muuhun järjestelyyn, jolle astaan järjestelyn oikeusvaikutusten sivuutta-
8260: annettu oikeudellinen muoto ei vastaa asian mista siltä osin kuin järjestely estää velkojen
8261: varsinaista luonnetta tai tarkoitusta ottaen maksamisen.
8262: huomioon velallisen omistajan määräysval- Oikeudellisilla instituutioilla keinottelua
8263: taan verrattava valta tai verrattavat toimet velkojen maksamisen välttämiseksi ei voida
8264: taikka hänen saamansa edut ja muut vastaa- pitää hyväksyttävänä ja yleisen oikeustajun
8265: vat seikat. Lisäksi edellytyksenä on, että sel- mukaisena. Ulosoton kiertämistä koskevan
8266: laista oikeudellista muotoa ilmeisesti käyte- yleissäännöksen lisääminen ulosottolakiin
8267: tään ulosoton välttämiseksi tai omaisuuden mahdollistaisi sen, että ainakin osa räi-
8268: pitämiseksi velkojien ulottumattomissa. keimmistä tulevaisuudessa syntyvistä uusista
8269: Ulosmittausta ei kuitenkaan saisi toimittaa, ulosoton kiertämismuodoista, joita nyt ei
8270: jos järjestelyssä mukana oleva sivullinen pystytä ennakoimaan, voidaan tehdä vaiku-
8271: 8 HE 275/1998 vp
8272:
8273: tuksettomiksi. Säännöksellä olisi siten il- Ulosottolain 4 luvun 9 §:ään ehdotettu li-
8274: meisesti myös ennaltaehkäisevä vaikutus. säys merkitsisi, että ulosmittauksen oikeutus
8275: Ehdotettu säännös merkitsisi sitä, että si- perustuisi objektiivisesti havaittaviin ristirii-
8276: viilioikeudellisesti sinänsä päteväkin oikeu- taisuuksiin muodollisen omistusoikeuden ja
8277: dellinen muoto voitaisiin ulosottomenettelys- omaisuuden hallinnan, määräysvallan, velal-
8278: sä sivuuttaa. Kysymyksessä olisi periaatteel- lisen saamien etujen ja muiden sellaisten
8279: lisesti merkittävä lainsäädäntöratkaisu edel- omistukseen normaalisti liittyvien ulkoisten
8280: lytyksistä, joiden vallitessa ulosotto-oikeu- tunnusmerkkien välillä. Tämä ristiriita syn-
8281: dellinen ratkaisu voisi poiketa siitä lop- nyttäisi ulosottolain 4 luvun 10 §:ssä säädet-
8282: putuloksesta, johon asiassa siviilioikeu- tyyn hallinnan luomaan omistusoikeusoletta-
8283: dellisesti päädyttäisiin. Tämä poikkeaminen maan rinnastettavan ulosoton oikeutusperus-
8284: ei kuitenkaan saa loukata sivullisen todellista teen. Sivullinen voisi kuitenkin esittää vas-
8285: oikeutta, vaan ainoastaan rajoittaa velallisen tanäyttöä siitä, että ristiriidasta huolimatta
8286: mahdollisuutta velkojiensa vahingoksi hyö- ulosmittaus todennäköisesti loukkaisi hänen
8287: dyntää oikeusjärjestyksen muihin tarkoituk- todellista oikeuttaan. Vastaava käännetty to-
8288: siin kehittämiä oikeudellisia muotoja. Kysy- distus taakka on myös ulosottolain 4 luvun
8289: mys on näissä tilanteissa "muodosta vailla 10 §:ssä silloin, kun omaisuuden hallinta on
8290: aineellista sisältöä". Velallinen voi ehkäistä ollut velallisella. Koska ehdotettu säännös
8291: riskin säännöksen soveltamisesta ottamalla merkitsisi nimiperiaatteen syrjäytymistä py-
8292: huomioon jo etukäteen, ettei oikeusjärjestys kälässä säädettyjen edellytysten vallitessa, si-
8293: tarjoa etua siitä, että omaisuusjärjestely on vullisen oikeusturvan on katsottava edellyttä-
8294: ehdotetussa säännöksessä tarkoitetulla tavalla vän, että ulosottomenettelyssä sivulliselta ei
8295: keinotekoinen. voida vaatia täyttä näyttöä oikeuksiensa
8296: Ehdotettu säännös ei rajoittaisi nykyisiä loukkaamisesta, vaan jo to-
8297: mahdollisuuksia jättää tietty oikeustoimi tai dennäköisyysnäyttö estäisi ulosmittauksen.
8298: järjestely muulla perusteella huomiotta. Esi- Vastaavien perusteiden mukaan arvioitai-
8299: merkiksi vale- eli näennäisoikeustoimeksi siin se, kuuluuko tietty omaisuus konkurssi-
8300: osoitettu sopimus olisi rajoituksetta tehoton pesään. Konkurssisäännön (31/1868) 45 §:n
8301: ulosottomenettelyssä suoraan oikeustoimilain mukaan konkurssipesään näet luetaan kaikki
8302: 34 §:n nojalla kuten nykyisinkin. Samoin oi- se ulosmittauskelpoinen omaisuus, joka ve-
8303: keustoimi, jota ei ole koskaan tehtykään, lallisella konkurssin alkaessa oli tai joka en-
8304: vaan jossa kysymys on tekaistusta asiakirjas- nen konkurssin päättymistä velalliselle tulee,
8305: ta, olisi vaikutukseton. sekä kaikki mitä takaisinsaannista konkurssi-
8306: Myös silloin, kun sivullinen on niin sanot- pesään annettujen säännösten mukaisesti voi-
8307: tu valeomistaja, omaisuus voidaan jo ny- daan saada pesään takaisin. Siltä osin kuin
8308: kyisinkin ulosmitata velallisen velkojen suo- tällainen omaisuus ei ole esimerkiksi erotta-
8309: rittamiseksi ja omaisuus kuuluu velallisen misedun alaista, se kuuluisi myös velallisen
8310: konkurssipesään. Tällainen "omistus toisen konkurssipesään. Näin ollen myös konkurs-
8311: lukuun" saattaa syntyä sopimussuhteen pe- sissa voitaisiin sivuuttaa vastaavat keinote-
8312: rusteella. Näissä tilanteissa ulosottovelallisel- koiset, todellisuutta vastaamattomat omai-
8313: la on omistajan valta objektiin, vaikka hänen suusjärjestelyt, joihin ei liity myöskään si-
8314: sopimuskumppaninsa esiintyy omistajana vullisen intressejä.
8315: ulospäin. Näihin huivaanisuhteisiin tosin Luontoisetujen hyväksikäyttö ehdotetaan
8316: saattaa liittyä vaikeita näyttöongelmia todel- estettäväksi ulosottolain 4 luvun 6 b §:ään
8317: lisen omistajan selvittämiseksi. Yhteistä väli- lisättävällä uudella 3 momentilla. Jos palkka
8318: käsisuhteille ja ehdotetussa ulosottolain 4 ilmeisesti ulosoton välttämiseksi otetaan lii-
8319: luvun 9 §:n 4 momentissa tarkoitetuille kei- allisina ja perusteettomina luontoisetuina,
8320: notekoisille omaisuusjärjestelyille on se, että menettely voitaisiin momentin nojalla si-
8321: välikäden tai järjestelyssä mukana olevan vuuttaa ja antaa maksukielto ikään kuin riit-
8322: sivullisen asema velalliseen nähden on täy- tävä määrä palkasta suoritettaisiin rahana.
8323: sin epäitsenäinen. Sopimusosapuolen tai jär- Ulosoton välttämiseksi tapahtuva alipalkal-
8324: jestelyn tehtävänä saattaa olla pelkästään, la työskenteleminen itselle kuuluvassa yri-
8325: että tämä "on" omistaja ulospäin, jotta esi- tyksessä ehdotetaan estettäväksi ulosottolain
8326: nettä tai omaisuutta ei käytettäisi ulosotto- 4 luvun 9 b §:n soveltamisalan laajentami-
8327: tai konkurssimenettelyssä velallisen velkojen sella. Esimerkiksi osakeyhtiö, jonka osakkeet
8328: suorittamiseksi. velallinen itse omistaa, on erillinen oi-
8329: HE 275/1998 vp 9
8330:
8331: keushenkilö, jonka hyväksi velallinen ei il- Tämä seikka tulee ottaa huomioon seuratta-
8332: man syytä saisi tehdä velkojiensa vahingoksi essa tuomioistuinresurssien riittävyyttä.
8333: vastikkeetonta työtä. Näissä tapauksissa on Esityksen mukaiset tehostaruiskeinot saat-
8334: epäiltävissä, että velallinen ohi kirjanpidon tavat osaltaan johtaa siihen, että epäasianmu-
8335: tai muulla tavoin saa varoja tai etuuksia yri- kaisia ulosoton väittelykeinoja käyttäneet
8336: tyksestä etenkin, jos hänen ulkoiset elämän- velalliset siirtyvät uusiin järjestelyihin, har-
8337: puitteensa osoittavat suhteellisen runsasta maan talouden pariin taikka syyllistyvät ri-
8338: varojen käyttöä. Toisaalta kun velallinen kolliseen menettelyyn. Näiden haittojen pie-
8339: käyttää myös omistajan määräysvaltaa yri- nentämiseksi ulosottomenettelyä on toisaalta
8340: tyksessä, hänellä tulisi olla oikeus valita se tarkoitus kehittää velallismyönteisemmäksi
8341: muoto, jossa hän saa yrityksestä hyvikkeen etenkin niissä tilanteissa, joissa velallinen on
8342: työlleen. Velallinen saattaa ottaa hyvikkeen pahoin ylivelkaantunut Enimmäiskeston
8343: esimerkiksi osinkona. Koska yrittäjän saama määrittäminen ulosottomenettelylle ja pitkä-
8344: korvaus omasta työstä muodostaa luonnolli- kestoisen ulosottomenettelyn haittavaikutus-
8345: sen joustavaran kannattavuusongelmien sat- ten vähentäminen saattaisivat ainakin jois-
8346: tuessa, ehdotetaan, että säännöstä voitaisiin sakin tapauksissa edesauttaa velallisen yh-
8347: soveltaa vain räikeisiin tapauksiin. Kohtuul- teistyöhalun ja oma-aloitteellisuuden synty-
8348: lisen palkan määrääminen edellyttäisi, että mistä.
8349: palkan pienuuden liittymistä ulosoton välttä-
8350: miseen voidaan pitää selvänä. 5. Asian valmistelu
8351: Luotoilisen tilin muodossa tapahtuva ulos-
8352: oton väittely ehdotetaan estettäväksi lisää- Esitys on valmisteltu oikeusministeriössä
8353: mällä ulosottolain 3 lukuun uusi 36 a §. Py- virkatyönä.
8354: kälässä on pyritty pitämään huolta siitä, että Ehdotuksesta järjestettiin kuulemistilai-
8355: normaali luotonanto ei häiriytyisi edes sil- suus, johon kutsuttiin yhteensä noin 40
8356: loin, kun kysymyksessä on ulosottovelalli- edustajaa eri ministeriöistä, tuomioistuinlai-
8357: nen. Tämän vuoksi luottojärjestelyn sivuutta- toksesta, lääninhallituksista, ulosottohenki-
8358: minen edellyttäisi, että luotanantaja on tie- löstöstä sekä elinkeinoelämän, perintätoimen
8359: toinen tällaisesta mahdollisuudesta jo ennen ja veronmaksajain järjestöistä. Kuuleruisti-
8360: luoton tai lisäluotan myöntämistä. laisuudessa ja saaduissa lausunnoissa ehdo-
8361: Asianosaisten oikeusturva edellyttää, että tukseen suhtauduttiin pääosin myönteisesti.
8362: ehdotetut toimet kuuluisivat lakimieskoulu- Kuuleruistilaisuuden jälkeisessä jatkovalmis-
8363: tuksen saaneen kihlakunnanvoudin, nimis- telussa on pyritty ottamaan huomioon lau-
8364: miehen tai maakunnanvoudin yksinomaiseen sunnoissa esitettyjä huomautuksia. Oikeus-
8365: toimivaltaan. ministeriössä on laadittu kuuleruistilaisuu-
8366: desta ja saaduista lausunnoista tiivistelmä.
8367: 4. Esityksen vaikutukset
8368: 6. Muita esitykseen vaikuttavia
8369: Esityksellä ei ole merkittäviä julkista- seikkoja
8370: loudellisia vaikutuksia. Esitys saattaa välilli-
8371: sesti jossain määrin lisätä ulosottotoimen eri- 6.1. Riippuvuus muista esityksistä
8372: koisperinnän työmäärää. Ehdotetut säännök-
8373: set antavat aikaisempaa selkeämmän lainsää- Esitys koskee säännöksiä, joiden uudista-
8374: dännöllisen tuen puuttua erilaisiin keinote- minen tai lisääminen ulosottolakiin olisi
8375: koisiin järjesteixihin, mikä saattaa jonkin muutoin kuulunut vireillä olevan ulosotto-
8376: verran lisätä vatkeasti selvitettävien ja voi- lainsäädännön kokonaisuudistuksen yh-
8377: mavaroja vaativien ulosottoasioiden luku- teyteen. Koska keinotekoisten varallisuusjär-
8378: määrää. Kysymyksessä ei oletettavasti kui- jestelyjen epäasianmukainen hyväksikäyttö
8379: tenkaan ole tuntuva asiamäärän lisäys. Ehdo- ulosoton pakoilemiseksi on kasvanut havait-
8380: tetut säännökset todennäköisesti lisäisivät tavasti, on katsottu perustelluksi antaa tämä
8381: vastaavasti myös ulosottovalitusten ja täytän- erillisesitys. Ulosottolain kokonaisuudistuk-
8382: töönpanoriitojen määrää. Tuomioistuinrat- sen kahden seuraavan osavaiheen eli ulosot-
8383: kaisujen viipyminen saattaa olla erityisen tolain 3 ja 4 luvun uudistamisen yhteydessä
8384: haitallista niin ulosoton tuloksellisuuden on luonteva tilaisuus tarkistaa nyt ehdotetta-
8385: kuin sivullisen oikeussuojankin kannalta eh- via säännöksiä, jos tällainen tarve ilmenee
8386: dotuksessa tarkoitetuissa ulosottoasioissa. esimerkiksi siitä syystä, että säännökset ovat
8387:
8388:
8389: 380475R
8390: 10 HE 275/1998 vp
8391:
8392: aiheuttaneet oikeusturvaongelmia. Oikeusmi- ehdotetut säännökset koskevat tilannetta,
8393: nisteriön tarkoituksena on seurata nyt ehdo- jossa omaisuus on Suomessa. Muissa ta-
8394: tettujen säännösten soveltamiskäytäntöä pauksissa täytäntöönpanon tehostaminen
8395: mahdollisten epäkohtien havaitsemiseksi. kuuluu meneillään olevaan Brysselin ja Lu-
8396: ganon sopimusten uudistustyöhön, jota teh-
8397: 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä dään Euroopan unionin työryhmässä. Erityi-
8398: sopimuksista ja velvoitteista sesti niin sanotun eksekvatuurimenettelyn
8399: kehittäminen ja turvaamistointen tehostami-
8400: Suomalaisilla ulosottoviranomaisilla on nen ovat kansainvälisen täytäntöönpanon
8401: toimivalta vain Suomen alueella. Myös nyt kannalta keskeisessä asemassa.
8402: HE 275/1998 vp 11
8403:
8404: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
8405:
8406: 1. Lakiehdotuksen perustelut uusi 36 a §, jonka avulla voitaisiin estää
8407: ulosoton väittely luotoilista pankkitiliä tai
8408: 1 luku. Yleiset säännökset muuta vastaavaa tuotonottoa hyväksikäyttä-
8409: en. Näissä tilanteissa kysymys ei ole todelli-
8410: 5 §. Ulosottomiehen yksinomainen toimi- sesta luoton tarpeesta, vaan Iuotoilisen tilin
8411: valta. Luoton takaisinmaksua koskevan eh- käyttämisestä normaalin pankkitilin korvik-
8412: dotetun 3 luvun 36 a §:n mukaisen kiellon keena ulosoton välttämiseksi. Tällaisessa
8413: antaminen edellyttää sellaista luottojärjeste- keinotekoisessa järjestelyssä ensisijaisiksi
8414: lyn luonteen arviointia, jonka tulee kuulua asetettaisiin ulosottovelkojien intressit. Peri-
8415: ulosottomiehelle. Suurimääräisten luon- aate on yhdenmukainen esimerkiksi takaisin-
8416: toisetujen katsominen 4 luvun 6 b §:n 3 mo- saantilain säännösten tarkoituksen kanssa.
8417: mentin vastaisiksi merkitsee työntekijän ja Ehdotetun pykälän 1 momentin mukaan
8418: työnantajan palkkajärjestelyjä koskevan sopi- jos havaitaan, että velallinen ilmeisesti ulos-
8419: muksen sivuuttamista tältä osin. Tällainen oton välttämiseksi luotoilista tiliä tai muuta
8420: poikkeuksellinen toimi on syytä uskoa itsen- vastaavaa tuotonottoa hyväksikäyttäen nostaa
8421: sä ulosottomiehen harkintaan. Ulosottolain 4 lisää luottoa ja ohjaa saataviaan tai tuloaan
8422: luvun 9 §:n 4 momenttiin ehdotettu keinote- tällaiselle tilille, ulosottomies saa kieltää ve-
8423: koista oikeudellista järjestelyä koskeva si- lallista ulosottovelkojan vahingoksi maksa-
8424: vuuttaminen edellyttää hyvää juridiikan hal- masta takaisin tai muutoin suorittamasta
8425: lintaa, ja näin sen tulisi kuulua ulosottomie- kiellon antamisen jälkeen nostettua luottoa.
8426: hen yksinomaiseen toimivaltaan. Kohtuulli- Kielto voitaisiin pykälän nojalla antaa sil-
8427: sen palkan arviointiin perustuvan maksuvel- loin, kun havaitaan, että velallinen ilmeisesti
8428: voitteen asettaminen ulosottolain 4 luvun 9 ulosoton välttämiseksi sopivin lisätuoton
8429: b §:n nojalla kuuluu nykyisinkin ulosotto- nostoin ja talletuksin pitää tiliä siten miinus-
8430: miehen yksinomaiseen toimivaltaan. saldoisena, että ulosotto estyy. Kielto voi-
8431: Mainitut ulosottomiehen yksinomaista toi- daan antaa välittömästi silloin, kun velalli-
8432: mivaltaa koskevat lisäykset ehdotetaan tehtä- nen pyrkii kiertämään jo kertaalleen annettua
8433: väksi ulosottolain 1 luvun 5 §:n 1 kohtaan. kieltoa avaamalla toisessa rahalaitoksessa
8434: vastaavan tilin.
8435: 3 luku. Yleisiä säännöksiä tuomioiden ja Ulosottomiehen olisi annettava kielto välit-
8436: päätösten täytäntöönpanosta tömästi tiedoksi myös luotonantajalle. Velal-
8437: liselle annettu suorituskielto koskisi sellaista
8438: 36 a §. Ulosottolaissa ei rajoiteta velallisen luottoa tai lisäluottoa, jonka tuotonantaja
8439: oikeutta suorittaa velkojaan vapaaehtoisesti olisi Iuotoilisen tilin tai muun vastaavan
8440: ulosoton aikana. Ulosottovelkojien ja mui- luottojärjestelyn puitteissa tai muodossa ve-
8441: den velkojien välisen kilpailutilanteen sään- lalliselle myöntänyt. Kielto koskisi sekä jo
8442: teleminen johtaisi helposti siihen, että kaikki sovitun luottorajan hyväksikäyttämistä että
8443: ulosottovelallisen maksut hoidettaisiin ulos- uuden vastaavan Iuotoilisen tilin avaamista
8444: oton kautta, mikä ei olisi käytännössä mah- siinä rahalaitoksessa. Kiellon vastainen suo-
8445: dollista. ritus olisi tehoton. Pykälän kiertämisen estä-
8446: Mainittu kilpailutilanne on kuitenkin pe- miseksi olisi tarpeen lisäksi säätää, että tuo-
8447: rusteltua säännellä silloin, kun velallinen tonantaja ei saisi käyttää kiellon tiedok-
8448: käyttää luotoilista pankkitiliä hyväkseen es- sisaannin jälkeen myönnetyn tuoton lyhen-
8449: tääkseen tilille ohjaamiensa tulojen ulosmit- nykseksi tarkoitettuja suorituksia myöskään
8450: taamisen. Ei voida pitää hyväksyttävänä sitä, kuittaukseen siltä osin kuin suoritukset vas-
8451: että velallinen nostaa varoja tililtä eli lisää taavat kiellon tiedoksisaannin jälkeen myön-
8452: ottamaosa luoton määrää, mutta lyhentää sitä nettyä luottoa tai lisäluottoa.
8453: aina vastaavasti ohjaamalla tulonsa tälle tilil- Luotanantaja olisi velvollinen tilittämään
8454: le, jolloin luottolaitoksen saatava lyhentyy ulosottomiehelle ulosottovelallisen tehotto-
8455: ulosottovelkojien vahingoksi, mutta tehtyjen malla toimella suorittamat varat uhalla, että
8456: nostojen vuoksi saldo ei kuitenkaan nouse tilittämättä jätetty määrä voidaan välittömästi
8457: osoittamaan velallisen saatavaa pankilta. ulosmitata luotonantajalta itseltään.
8458: Ulosottolain 3 lukuun ehdotetaan lisättäväksi Velallista ja luotonautajaa olisi pykälän 2
8459: 12 HE 275/1998 vp
8460:
8461: momentin mukaan kuultava ennen 1 mo- le ja muita vastaavia järjestelyjä, jotka mer-
8462: mentissa tarkoitetun kiellon antamista, jos se kitsevät suoritusta ulosottovelallisen varalli-
8463: täytäntöönpanoa haittaamatta kävisi päinsä. suudesta. Pykälä merkitsisi sitä, että kiellon
8464: Pykälä koskisi vain luotollista tiliä tai tiedoksisaannin jälkeen myönnettyä kiellossa
8465: muuta vastaavaa luottoa. Velallinen, joka tarkoitettua tililuottoa ei voitaisi suorittaa
8466: tarvitsee normaalia luottoa rahoittaakseen myöskään velallisen asettamasta vakuudesta.
8467: hankkeitaan, olisi siihen ulosotosta huolimat- Velalliselle annettu suorituskielto tulisi
8468: ta oikeutettu. Sen sijaan silloin, kun velalli- antaa luoton myöntäjälle tiedoksi yleensä
8469: nen luotallisen tilin tyyppisellä luotonotolla, todisteellisesti. Virkakirjettä voitaisiin va-
8470: jossa hän omilla toimillaan voi tietyissä ra- kiintuneeseen tapaan käyttää, jollei täytän-
8471: joissa määrätä kulloisenkin luoton määrän, töönpanon varmuuden voida olettaa siitä
8472: ilmeisesti pyrkii välttämään ulosottoa, pykä- kärsivän. Velalliselle suorituskielto voitaisiin
8473: lää voidaan soveltaa. antaa suullisestikin. Kielto olisi kuitenkin
8474: Luotonautajan oikeusturva vaatii, että jär- syytä varmentaa kirjallisesti.
8475: jestelyn hyväksikäytön keskeyttäminen pe-
8476: rustuu ulosottomiehen hänelle antamaan ni- 4 luku. Ulosmittauksesta
8477: menomaiseen ilmoitukseen siitä, että jos uut-
8478: ta luottoa tai lisäluottoa myönnetään, velalli- 6 b §. Ulosottolain 4 luvun 6 b §:n 1 mo-
8479: sen suoritukset ovat tehottomia. Näin pykälä mentissa luontaisedut rinnastetaan palkkaan.
8480: ei vaikuttaisi haitallisesti normaaliin luo- Palkasta ulosmitattavissa oleva määrä määri-
8481: tonantoon eikä perustaisi luotonantajalle vel- tellään rahana maksettavan ja Iuontoisetnina
8482: vollisuutta selvittää ulosottoasian vireillä- suoritettavan palkan yhteismäärän perusteel-
8483: oloa. Sen jälkeen kun luottolaitos olisi saa- la. Pykälä on uudistettu vuonna 1996. Uu-
8484: nut tiedon velalliselle annetusta suorituskiel- distusta koskevassa hallituksen esityksessä
8485: losta, se voisi sallia velallisen nostaa varoja (HE 106/1995 vp) todetaan ongelmaksi jää-
8486: luotolliselta tililtä eli ottaa luottoa tai lisä- vän tilanne, jossa rahapalkkaa ei makseta
8487: luottoa sillä riskillä, että tilille ohjautuvia juuri ollenkaan. Esityksen mukaan tähän
8488: varoja ei voitaisi tällaista luottoa vastaaviita ongelmaan on tarkoitus palata myöhempien
8489: osin käyttää näin syntyneen tai aikaisemman osittaisuudistusten yhteydessä.
8490: miinussaldon lyhentämiseen eikä muunkaan Nyt ehdotetaankin, että ulosottolain 4 lu-
8491: saatavan kuittaukseen, vaan varat olisi tilitet- vun 6 b §: ään lisätään uusi 3 momentti, jon-
8492: tävä ulosottomiehelle. ka mukaan jos luontoisetujen arvo ilmeisesti
8493: Suorituskielto tulisi tarvittaessa peruuttaa ulosoton välttämiseksi on niin korkea, että
8494: itseoikaisulla ulosottoasian vireilläolon jat- rahana maksettavasta palkasta ei voitaisi
8495: kuessa. Jos ulosotossa olevat saatavat tulevat ulosmitata lain edellyttämää määrää, ulosot-
8496: suoritetuksi tai jos asiakirjat palautuvat va- tomies saa velallista ja työnantajaa sekä tar-
8497: rattomuuden tai muun ulosottoesteen vuoksi vittaessa myös velkajaa kuultuaan antaa
8498: hakijalle ja ulosottoasian vireilläolo päättyy, maksukiellon niin kuin riittävä määrä pal-
8499: lakkaisi myös suorituskiellon perusta. Ulos- kasta suoritettaisiin rahana. Luontaisedut
8500: ottomiehen tulisi ilmoittaa kiellon raukeami- otettaisiin normaaliin tapaan huomioon pal-
8501: sesta molemmille osapuolille. kan kokonaismäärää laskettaessa. Tästä ko-
8502: Jos luotanantaja myöntäisi suorituskiellon konaismäärästä määriteltäisiin ulosmitatta-
8503: tiedoksi saatuaan uutta luottoa, suorituskiel- vissa oleva osuus tavalliseen tapaan. Luon-
8504: lolla ei olisi merkitystä luotonantajan ja ve- toiseduilla ei sinänsä olisi vaikutusta esimer-
8505: lallisen välisessä siviilioikeudellisessa suh- kiksi suojaosuuden määrään. Jos rahapalkkaa
8506: teessa. Esimerkiksi sopimuksen pätemättö- ei kertyisi riittävästi, katsottaisiin, ovatko
8507: myys määräytyisi normaalien pätemättö- luontaisedut perusteltuja. Siltä osin kuin
8508: myysperusteiden mukaisesti. Ulosottomiehen luontaisetuja ei voitaisi pitää perusteltuina,
8509: tiedoksiantama suorituskielto aiheuttaisi kui- maksukielto annettaisiin kuten ne makset-
8510: tenkin sen, että velallisen suorittamat luoton taisiin rahana. Tilanteesta riippuen saattaisi
8511: takaisinmaksut olisivat ulosottoasian vireillä- jo yhdenkin luontoisedun laskeminen raha-
8512: olon aikana tehottomia. palkaksi riittää ulosottoon menevän osuuden
8513: Pykälä koskisi luoton takaisinmaksamisen kattamiseen.
8514: lisäksi myös muunlaisia suoritustapoja, Luontoisetujen sivuuttamisen edellytyksek-
8515: muun muassa sitä, että velallinen osoittaa si momentissa asetetaan se, että luontoisetu-
8516: oman velallisensa maksamaan luotonantajal- järjestely on ilmeisesti tehty ulosoton välttä-
8517: HE 275/1998 vp 13
8518:
8519: miseksi eikä velallinen voi näyttää, että olisi luontoisetu. Tällöin yritys ei kirjaopi-
8520: luontaisedut ovat tarpeen hänen ja hänen dossaan tosin voi vähentää veneestä aiheutu-
8521: perheensä toimeentulon turvaamiseksi tai neita kuluja. Järjestely saattaa kuitenkin olla
8522: että ne muutoin olisivat perusteltuja. Tällai- kannattava, koska venettä ei voitaisi ulosmi-
8523: nen velallisen todistustaakka olisi kohtuulli- tata velallisen omaisuutena, jollei kysymyk-
8524: nen, koska palkan ottaminen pääasiallisesti sessä olisi ehdotetussa 4 luvun 9 §:n 4 mo-
8525: tai kokonaan luontoisetuina poikkeaa tuntu- mentissa tarkoitettu keinotekoinen järjestely
8526: vasti tavanomaisesta. Myös työnantajaa olisi eikä sitä myöskään ilman lain muutosta voi-
8527: kuultava. Luontoisetujen perusteltavuutta tar- taisi pitää palkkaan rinnastettavana etuna.
8528: kasteltaisiin velallisen osalta itsenäisesti. Hy- Jos tällainen etu ei ole vastikkeeton, vaan
8529: väksyttävänä ei voida pitää esimerkiksi me- velallinen tosiasiallisesti suorittaa edun arvoa
8530: nettelyä, jossa ulosoton estämiseksi velalli- vastaavan korvauksen omaisuuden käytöstä,
8531: nen ottaa palkkansa luontoisetuinaja velalli- momenttia ei voitaisi soveltaa.
8532: sen ja hänen perheensä menot katetaan esi- Työnantaja olisi hänelle tiedoksi annetun
8533: merkiksi puolison palkalla. maksukiellon mukaisesti velvollinen vähin-
8534: Esimerkiksi työsuhdeauton käyttäminen tään kerran kuukaudessa tilittämään ulosmi-
8535: niin sanotun vapaan autoedun muodossakin tatun määrän ulosottomiehelle. Säännöksen
8536: voi olla velallisen ammatti ja asuinpaikka sanamuoto vastaisi tältä osin 4 luvun
8537: huomioon ottaen perusteltua, mikäli autoetu 9 b §:ää. Ulosottolain 4 luvun 18 d §:stä
8538: muutoin ei ole selvästi ylimitoitettu. Velalli- seuraa, että työnantaja viime kädessä vastaa
8539: sen ammatti saattaa edellyttää myös puhe- itse siitä, että maksukielto toteutuu.
8540: linetua. Normaalia asumistasoa edustavaa Ulosottomies voisi tarvittaessa antaa osoi-
8541: asuntoetua voitaisiin pitää perusteltuna. Jos- tuksen momentissa tarkoitettua maksukieltoa
8542: sain määrin tavanomaisen ylittäväkin asun- koskevan täytäntöönpanoriidan nostamiseksi,
8543: toetu olisi hyväksyttävä, jos asunnon saami- ja asianosaisilla olisi tämä mahdollisuus il-
8544: nen vapailta markkinoilta on hankalaa. Epä- man osoitustakin. Kysymyksessä olisi sa-
8545: selvässä tilanteessa tulee antaa merkitystä mantyyppinen ulosottomiehen työnantajalle
8546: esimerkiksi lasten koulunkäynnille ja muille asettama maksuvelvoite kuin käyvän palkan
8547: sosiaalisille seikoille, jotka puhuvat asun- määräämisessä ulosottolain 4 luvun 9 b §:n
8548: toedun puolesta, samoin kuin velallisen työ- nojalla. Kummassakaan tapauksessa ulosot-
8549: panoksen ja aseman merkitykseen työpai- tomiehen asettama maksuvelvoite ei aiheuta
8550: kassa kokonaisuutena arvioiden. Myös ta- välittömiä vaikutuksia työnantajan ja työnte-
8551: vanomaisia, työnantajan koko henkilöstöl- kijän väliseen sopimukseen, vaan velvoittaa
8552: leen tarjoamia vähäisiä etuja voitaisiin pitää palkan maksajan noudattamaan ulosottomie-
8553: perusteltuina. Momentti on tarkoitettu sovel- hen antamaa maksukieltoa.
8554: lettavaksi räikeissä tapauksissa, joissa velal- 9 §. Ulosottoa ei voida kohdistaa sivulli-
8555: linen nauttii sellaisia luontaisetuja, joita voi- sen omaisuuteen. Tämä tärkeä periaate il-
8556: daan pitää ylimääräisenä elintasona velkojien menee ulosottolain 4 luvun 9 §:n 1 momen-
8557: kustannuksella. Usein tällaiset luontaisedut tista, jonka mukaan velallisen pesästä ei saa
8558: liittyvät vapaa-ajankäyttöön tai harrastuksiin. ulosmitata mitään, joka havaitaan toisen
8559: Momentti soveltuisi myös silloin, kun velal- omaksi, eikä ulosmittausta saa tehdä toisen
8560: linen nauttii sinänsä tarpeellisia, mutta poik- haitaksi, jolla on oikeus velallisen tavaraan.
8561: keuksellisia luontaisetuja, jotka normaalisti Ulosottolain 4 luvun 9 §:ään ehdotetaan
8562: kustannetaan itse (esimerkiksi kotona nautit- lisättäväksi uusi 4 momentti, jonka mukaan
8563: tava ravinto, vaatteet, sanomalehti ja kotita- sivullisen omistusoikeusväite ei estäisi ulos-
8564: loustyöt). mittausta, jos havaitaan, että sivullisen ase-
8565: Luontaisetuna pidettäisiin pykälässä myös ma perustuu sellaiseen varallisuus- tai muu-
8566: tosiasiallisesti vastikkeetonta käyttöoikeutta, hun järjestelyyn, jolle annettu oikeudellinen
8567: jos omaisuus huomioon ottaen työnantajan muoto ei vastaa asian varsinaista luonnetta
8568: tai muun 1 momentissa tarkoitetun käyttöoi- tai tarkoitusta ottaen huomioon velallisen
8569: keuden luovuttajan toiminnan luonne on tar- omistajan määräysvaltaan verrattava valta tai
8570: koitettu pääasiallisesti velallisen yksityiseen verrattavat toimet taikka hänen saamansa
8571: käyttöön. Velallisella saattaa esimerkiksi olla edut ja muut vastaavat seikat. Lisäksi edelly-
8572: yksityiskäytössään yksin tai yhdessä muiden tettäisiin, että sellaista oikeudellista muotoa
8573: kanssa omistamaansa osakeyhtiöön hankittu ilmeisesti käytetään ulosoton välttämiseksi
8574: arvokas vene ilman että se muodollisesti tai omaisuuden pitämiseksi velkojien ulottu-
8575: 14 HE 275/1998 vp
8576:
8577: mattomissa. Ulosmittausta ei kuitenkaan sai- Perustelujen esittäminen sille, miksi ulosmit-
8578: si toimittaa, jos järjestelyssä mukana oleva taus on katsottu voitavan suorittaa, on tärke-
8579: sivullinen saattaa todennäköiseksi, että ulos- ää sivullisen oikeusturvan kannalta. Jos si-
8580: mittaus loukkaa hänen todellista oikeuttaan. vullinen vasta väitteen johdosta annetun pää-
8581: Erilaisten toimien kautta on voitu päätyä töksen jälkeen esittää säännöksessä tarkoitet-
8582: omistusoikeuden eriyttämiseen taholle, joka tua todennäköisyysnäyttöä oikeuksiensa
8583: ei vastaa velallisen veloista, mutta joka ei loukkaamisesta, ulosmittaus tulee peruuttaa
8584: kuitenkaan edusta velalliseen nähden it- itseoikaisuna.
8585: senäistä taloudellista intressitahoa. Ulosotto- Se, että järjestelyä ilmeisesti käytetään
8586: menettelyssä voitaisiin tässä tilanteessa me- ulosoton välttämiseksi tai omaisuuden pitä-
8587: netellä niin kuin velallinen itse omistaisi miseksi velkojien ulottumattomissa näkyisi
8588: omaisuuden muodollisestikin. esimerkiksi siinä, että järjestelyyn on ryhdyt-
8589: Ehdotus merkitsisi ulosotossa noudatetun ty velkaantumisen uhatessa tai ylivelkatilan-
8590: nimiperiaatteen syrjäyttämistä momentissa teessa taikka ettei järjestelystä mainita ulos-
8591: säädetyillä edellytyksillä. Momentin sovelta- ottoselvityksessä. Ulosottolain 3 luvun
8592: minen ei edellyttäisi, että ulosottovi- 33 §:n 2 momentin mukaan ulosottoselvityk-
8593: ranomaiset saisivat selvyyden kaikista järjes- sessä velallisen on annettava luovuttamas-
8594: telyn takana olevista yksittäisistä oikeustoi- taan omaisuudesta sekä tekemistään oikeus-
8595: mista, niiden tarkoituksesta ja niihin liitty- toimista tiedot, jotka ovat tarpeen sen selvit-
8596: vistä asiakirjoista. Ulosottomiehen tulisi tämiseksi, voidaanko omaisuutta peräyttää
8597: hankkia näyttö objektiivisesti havaittavista ulosottoon. Näin ollen velallisen tietojenan-
8598: ristiriitaisuuksista, jotka oikeudellisen muo- taa koskevia säännöksiä voidaan tässä vai-
8599: don ja asian varsinaisen luonteen tai tarkoi- heessa pitää riittävinä. Ulosottoselvitystä
8600: tuksen välillä vallitsevat. Tällaisen ristiriidan koskevat säännökset tarkistetaan ulosottolain
8601: olemassaolo toimisi samanlaisena ulosmit- 3 lukua koskevan osauudistuksen yhteydes-
8602: tauksen oikeutusperusteena kuin ulosottolain sä, jota koskeva valmistelu on vireillä oi-
8603: 4luvun 10 §:ssä tarkoitettu velallisella oleva keusministeriössä.
8604: esineen hallinta. Sen sijaan on ollut tarpeen jo tässä yh-
8605: Ristiriita järjestelyssä käytetyn oikeudelli- teydessä ehdottaa, että se, mitä ulosottolain
8606: sen muodon ja asian varsinaisen luonteen tai 3 luvun 34 e-34 g §:ssä säädetään ul-
8607: tarkoituksen välillä voisi näkyä muun muas- kopuolisten velvollisuudesta antaa velallista
8608: sa siinä, että velallinen määrää omaisuudesta koskevia tietoja ja näiden tietojen salassapi-
8609: kuten omistaja taikka toimii muutoin omista- dosta, koskisi myös ehdotetussa momentissa
8610: jan tavoin. Myös velallisen järjestelystä saa- tarkoitettua sivullista koskevia tietoja. Jos
8611: ma etu, kuten käyttöoikeus olisi merkityksel- ulosottomies on momentissa säädetyillä edel-
8612: linen. Kysymyksessä olisi kokonaisarviointi, lytyksillä oikeutettu samaistamaan velallisen
8613: jossa voitaisiin lisäksi ottaa huomioon muun ja keinotekoisen järjestelyn, esimerkiksi yh-
8614: muassa se, kuka rahoittaa omaisuuden yllä- tiömuodon, tulisi tämän samaistuksen päteä
8615: pidon, onko velallinen toimistaan jollekulle myös pyydettäessä ulkopuolisilta tietoja, jot-
8616: tilivelvollinen, ottaako muodollinen omistaja ka ovat välttämättömiä täytäntöönpanoa var-
8617: ohjeita velalliselta tai onko hän sitoutunut ten.
8618: toimimaan velallisen ohjeiden mukaisesti, Ehdotettu keinotekoisen varallisuusjärjeste-
8619: onko sivullisväitteen tektjä oikeutettu saa- lyn sivuuttamista koskeva säännös ei oikeut-
8620: maan velalliselta korvausta omistajana esiin- taisi sivullisen oikeuksien loukkaamiseen.
8621: tymisestään, kuka saa mahdollisen tuoton ja Sivullisen oikeutta ei kuitenkaan loukkaa
8622: hyödyn arvonnoususta ja vastaavasti kantaa pelkästään se, että keinotekoinen järjestely
8623: riskin arvon alentumisesta taikka onko velal- sivuutetaan, jos hän on mukana järjestelyssä
8624: lisen ja sivullisväitteen esittäjän välinen oi- vain teknisenä välikappaleena tai aputahona
8625: keussuhde tarkoitettu väliaikaiseksi tai mil- vailla omaa itsenäistä aineellista intressiä.
8626: loin vain purettavaksi. Jos sivullinen esittää todennäköisiä syitä
8627: Koska nimiperiaatteen syrjäyttäminen on sille, että ulosmittaus loukkaa hänen todel-
8628: poikkeuksellinen toimi, olisi erityisen tärke- lista oikeuttaan, ulosmittaukseen ei saa ryh-
8629: ää, että ulosottomies tekisi sen jälkeen, kun tyä. Sivullisella olisi näyttötaakka intressien-
8630: sivullisen omistusoikeutta koskeva väite on sä loukkaamisesta vastaavaan tapaan kuin si-
8631: esitetty, ulosottolain 3 luvun 32 a §:n 1 mo- vullisella on näyttötaakka omistusoikeudes-
8632: mentissa tarkoitetun perustellun päätöksen. taan ulosottolain 4 luvun 10 §:ssä tarkoite-
8633: HE 275/1998 vp 15
8634:
8635: tussa tilanteessa. Koska ehdotettu momentti ma erillisen oikeushenkilön asema ei tällöin
8636: mahdollistaisi poikkeamisen mmtperiaat- muodostaisi täytäntöönpanolle estettä. Usein
8637: teesta eli siitä, että omistajaksi lähtökohtai- kysymys on siitä, että matalan verotuksen
8638: sesti katsotaan se, jonka nimissä omaisuus maahan perustettu yhtiö tai kotimainen niin
8639: on, on pidetty perusteltuna ehdottaa, että sanottu paperiyhtiö omistaa velallisen käy-
8640: sivullisen ei ulosottomenettelyssä tarvitsisi tössä tai määräysvallassa olevia kiinteistöjä,
8641: kyetä esittämään täyttä näyttöä oikeuksiensa pankkitilejä, arvo-osuuksia, asunto-osakkeita,
8642: loukkaamisesta. Näin menetellen voitaisiin autoja, veneitä, taide-esineitä ja jopa koti-
8643: pienentää riskiä siitä, että ulosmittaus sitten- irtaimistoa. Omaisuus yleensä kuitenkin on
8644: kin loukkaa sivullisen todellista oikeutta. velallisen tai hänen suostumuksellaan hänen
8645: Jos sivullinen saattaisi todennäköiseksi, takaisinsaantilaissa tarkoitetun läheisensä va-
8646: että ulosmittaus loukkaa hänen todellista oi- paassa hallinnassa, käytössä tai määräysval-
8647: keuttaan eli muutakin kuin järjestelyyn pe- lassa. Autojen osalta menetellään usein siten,
8648: rustuvaa muodollista oikeutta, ulosmit- että velallinen on merkitty ajoneuvohallinto-
8649: taukseen ei saisi ryhtyä. Sivullisen suoja oli- keskuksen ylläpitämään ajoneuvorekisteriin
8650: si näin ollen näyttötaakan osalta asteen vah- vain haltijaksi Ja yhtiö omistajaksi.
8651: vempi kuin 4 luvun 10 §:ssä, jossa sallitaan Velallisen tosiasiallinen omistajaan rionas-
8652: velallisen hallussa olevan omaisuuden ulos- tuva asema perustuu erilaisiin velallisen ja
8653: mittaus sivullisen esittämästä omistusoikeut- julkisivuna toimivan tahon välisiin sopimuk-
8654: taan koskevasta todennäköisyysnäytöstä huo- siin ja järjestelyihin, joilla voidaan turvata
8655: limatta. Jos ulosottomies luopuisi ulosmit- se, että velallisella säilyy omaisuuteen näh-
8656: tauksesta siitä syystä, että sivullinen on saat- den katkeamaton vallintaoikeus. Usein velal-
8657: tanut oikeutensa loukkaamisen todennäköi- linen jo sopimuksen perusteella tai ainakin
8658: seksi, ulosottovelkoja voisi valittaa ulosotto- tosiasiallisesti toimillaan syrjäyttää yhtiön
8659: miehen päätöksestä tai panna vireille täytän- toimielimet, jotka jäävät näin asiallisesti si-
8660: töönpanoriidan. Jos taas ulosottomies katsoi- vuun itse omaisuuden hallinnoimisesta. Ve-
8661: si, ettei sivullinen ole kyennyt esittämään lallisella saattaa olla yhtiön hallinnon antama
8662: edes todennäköisyysnäyttöä, omaisuus voi- laaja valtakirja, jonka turvin hän voi nostaa
8663: taisiin ulosmitata. Sivullisella olisi mahdol- varoja tileiltä ja toimia haluamallaan tavalla
8664: lisuus tällöin joko valittaa ulosottomiehen omaisuuden suhteen. Yleensä nämä järjeste-
8665: ratkaisusta tai nostaa asiasta täytäntöön- lyt ovat myös purettavissa milloin tahansa
8666: panoriitakanne. velallinen niin haluaa.
8667: Silloin, kun sivullisen asema järjestelyssä Momentti koskisi myös muita keinotekoi-
8668: ei ole keinotekoinen, vaan perustuu itsenäi- sia varallisuusjärjestelyjä kuin julkisivuna
8669: seen oikeuteen suhteessa velalliseen, mo- olevien yhtiöiden itsenäisen oikeushenkilön
8670: menttia ei voitaisi soveltaa. Tällöin on aseman sivuuttamista. Esimerkiksi omistus-
8671: yleensä osoitettavissa siviilioikeudellisesti oikeuden "naamioiminen" pankkitilin käyttö-
8672: pätevä saanto, esimerkiksi lahjoitus, eikä oikeudeksi varsinaisen tilinomistajan tai ti-
8673: luovutettua esinettä tai omaisuutta ole myös- linhaltijan jäädessä ainakin velallisen tulon-
8674: kään erilaisten lisäjärjestelyjen turvin saatet- lähteistä saapuneisiin varoihin nähden muo-
8675: tu takaisin velallisen rajoittamattoman vallin- dolliseksi omistajaksi tai haltijaksi saattaa
8676: taoikeuden alaiseksi. Momentin tarkoitukse- täyttää säännöksen soveltamisen edellytyk-
8677: na ei siten ole syrjäyttää takaisinsaantilaissa set. Ulosmittausta ei voitaisi kohdistaa sel-
8678: tarkoitettua menettelyä silloin, kun voidaan laisiin tilillä oleviin varoihin, joiden voidaan
8679: nähdä, että velallisen ja sivullisen välillä on nähdä kuuluvan sivulliselle eli olevan esi-
8680: aito ja materiaalinen asianosaissuhde, jossa merkiksi hänen palkka- tai muuta tuloaan
8681: velkojien kustannuksella on suosittu ta- taikka saataviaan.
8682: kaisinsaantilaissa tarkoitettua läheistä tai Myös esimerkiksi järjestely, jossa omistuk-
8683: muuta intressitahoa. senpidätysehdoin tai takaisinottoehdoin myy-
8684: Momentti soveltuisi esimerkiksi matalan täessä osamaksuvelka tai kauppahinta pide-
8685: verotuksen maihin perostettuihin ja kotimai- tään keinotekoisesti ennallaan, vaikka kaup-
8686: siin osakeyhtiöihin silloin, kun tällaista yh- pasumma tai osa siitä on eri sopimuksella
8687: tiömuotoa käytetään ilmeisesti keinotekoise- todellisuudessa suoritettu, kuuluisi säännök-
8688: na kulissina ulosoton välttämiseksi tai sen soveltamisalaan.
8689: omaisuuden pitämiseksi velkojien ulottumat- Ehdotettu momentti koskisi myös tuloa,
8690: tomissa. Osakeyhtiömuodon yleensä tarjoa- jota velallinen ohjaa ilmeisesti ulosoton vält-
8691: 16 HE 275/1998 vp
8692:
8693: tämiseksi säännöksessä tarkoitettuun keinote- Ulosottomiehen tulisi ennen ulosmittausta
8694: koiseen järjestelyyn. Jos keinotekoinen jär- varata velalliselle ja sivulliselle sekä tarvitta-
8695: jestely sivuutetaan ja tuloa ulosmitataan suo- essa velkojalle tilaisuus tulla sopivalla taval-
8696: raan esimerkiksi maksukielloin, olisi kuiten- la kuulluiksi, jos se täytäntöönpanoa haittaa-
8697: kin noudatettava velallisen suojaksi säädetty- matta käy päinsä. Joskus tilanne saattaa esi-
8698: jä tulon ulosmittausta koskevia säännöksiä. merkiksi omaisuuden hukkaamisvaaran
8699: Lähinnä kysymykseen tulisi elinkeinotulon vuoksi olla niin kiireellinen, että kuuleminen
8700: ulosmittausta koskevan 4 luvun 8 a §:n so- joudutaan suorittamaan vasta ulosmittauksen
8701: veltaminen. Jos sen sijaan järjestelyä ei voi- jälkeen. Ulosmittaus voidaan tällöin tarvitta-
8702: da pitää säännöksessä tarkoitetulla tavalla essa peruuttaa itseoikaisuna. Momentissa
8703: keinotekoisena, vaan velallisen tulonhankinta tarkoitetuissa tapauksissa sivullista ei usein
8704: tapahtuu esimerkiksi toimivan osakeyhtiön tosin pystytä aidosti kuulemaan, vaan velal-
8705: puitteissa, johon hän ohjaa toiminnastaan linen esiintyy valtakirjan tai muun järjeste-
8706: saadut tulot ja joka vastaa toiminnan aiheut- lyn turvin järjestelyn edustajana. Sivullista-
8707: tamista menoista, voidaan soveltaa 4 luvun bo, joka on ainoastaan muodollinen välikap-
8708: 9 b §:ää, jollei velallinen saa yhtiöstä palk- pale tai tekninen avustaja vailla omaa intres-
8709: kaa tai sellaista muuta etuutta, joka voidaan siä, ei halua kuultavaksi tai ei osaa kertoa
8710: ulosmitata. Lopputulos velallisen kannalta juuri mitään omaisuutta koskevia tietoja.
8711: olisi näin ollen suurinpiirtein sama kummas- Ehdotetuna säännöksellä ei rajoitettaisi oi-
8712: sakin vaihtoehdossa. keutta vedota muihin mahdollisiin perustei-
8713: Siitä huolimatta, että ehdotetun momentin siin, joilla omistusoikeusväite voidaan jättää
8714: taustalla on sama periaate kuin verotus- huomiotta. Esimerkiksi valeoikeustoimet ja
8715: menettelystä annetun lain 28 §:n 1 momen- valeomistus olisivat vaikutuksettornia ulos-
8716: tissa, eroavat verotusratkaisut ulosottomenet- otossa kuten nykyisinkin ilman momentissa
8717: telyssä tehtävistä ratkaisuista tuntuvasti. mainittuja rajoituksia. Jos sivullisen oi-
8718: Ulosmittaus on huomattavasti pitemmälle keusasemaa osoittavat asiakirjat ovat tekais-
8719: menevä toimi kuin verotusratkaisu, joka ei tuja eli niissä olevat allekirjoitukset eivät ole
8720: yleensä aiheuta sivullisille samantyyppisiä aitoja, omaisuus voidaan ulosmitata riippu-
8721: oikeusturvaongelmia kuin mitä ulosmittaus matta ehdotetusta säännöksestä, jollei muuta
8722: saattaa aiheuttaa. Tästä syystä säännöksessä näyttöä saada oikeustoimitahdosta niissä ta-
8723: on useita oleellisia lisäehtoja perustunnus- pauksissa, joissa määrämuotoinen luovutus
8724: merkkinä olevan asian varsinaista luonnetta ei ole saannon pätevyyden ehto.
8725: tai tarkoitusta vastaamattoman oikeudellisen Jos näyttö oikeudellisen muodon ja asian
8726: muodon lisäksi, ja soveltamiskriteerit ovat todellisen luonteen tai tarkoituksen vastaa-
8727: näin tuntuvasti tiukemmat kuin veronkierto- mattomuudesta jää siinä määrin epäselväksi,
8728: pykälässä. Veronkiertoa koskeva oikeuskäy- että säännöstä ei katsota voitavan soveltaa,
8729: täntö on runsas ja saattaa antaa joitakin on lähdettävä siitä, että kysymyksessä on
8730: suuntaviivoja ehdotetun säännöksen sovelta- aito sivullistaho. Tällöin voidaan soveltaa,
8731: misesta, mutta ehdotetussa säännöksessä ole- mitä ulosottolain 4luvun 10 §:ssä säädetään.
8732: vien lisäedellytysten, erilaisen soveltamisti- Tilanne olisi erilainen siitä riippuen, onko
8733: lanteen ja etenkin soveltamisen seurauksien omaisuus velallisen hallussa vai ei.
8734: tuntuvan erilaisuuden johdosta täyttä yhtäläi- Ehdotettu momentti merkitsisi sitä, että
8735: syyttä ei ole. konkurssisäännön 45 §:n 1 momentin nojalla
8736: Ulosmittaus voitaisiin toimittaa ehdotetun konkurssipesään kuuluisivat myös varat, jot-
8737: momentin nojalla vain, jollei uloshaettua ka ovat sellaisessa keinotekoisessa varal-
8738: saatavaa todennäköisesti muuten saada ve- lisuusjärjestelyssä, jota ehdotetussa momen-
8739: lalliselta kohtuullisessa ajassa täysimääräise- tissa tarkoitetaan. Konkurssisäännön 54 §:n
8740: nä perityksi. Arvostelussa on otettava huo- mukaan uskottujen miesten on luovutettava
8741: mioon aika, joka saatavan kertymiseen tavara sivulliselle silloin, kun tämän oikeus
8742: muusta omaisuudesta kuluisi. Jos velallisella on riidaton. Jollei näin ole, sivullinen joutuu
8743: olisi huomattava varallisuusarvo keinotekoi- vaatimaan omaisuutta kanneteitse. Jos taas
8744: sessa järjestelyssä ja toisaalta esimerkiksi omaisuus olisi sivullisen hallussa, pesänhoi-
8745: palkka tai eläketuloa, jota voitaisiin ulosmi- taja voisi nostaa vahvistuskanteen omaisuus-
8746: tata, järjestely voitaisiin sivuuttaa, jos saata- järjestelyn sivuuttamiseksi.
8747: van suorittaminen palkka- tai muusta toistu- Ehdotettu momentti merkitsisi myös tur-
8748: vaistuiosta vaatisi pitkähkön ajan. vaamistoimen täytäntöönpanon kohteeksi
8749: HE 275/1998 vp 17
8750:
8751: kelpaavan omaisuuden laajentumista. Esi- ta.
8752: merkiksi pakkokeinolain (450/ 1987) 3 luvus- Ehdotettua lisäystä sovellettaisiin yksin
8753: sa tarkoitettu hukkaamiskielto ja vakuustaka- velallisen määräysvallassa olevaan yrityk-
8754: varikko voisivat ehdotetussa momentissa seen eli lähinnä osakeyhtiöön, jonka kaikki
8755: säännellyillä edellytyksillä kohdistua myös osakkeet velallinen omistaa. Sen sijaan jos
8756: keinotekoiseen varallisuusjärjestelyyn kuulu- velallinen on vain osa-omistaja, ulosottokäy-
8757: vaan omaisuuteen. Sivullisella olisi käytettä- tännössä on katsottu voitavan soveltaa, mitä
8758: vissään pakkokeinolain 3 luvun 7 §:n mu- pykälässä on jo aikaisemmin säädetty. En-
8759: kaisen itse turvaamistoimipäätöstä koskevan nakkopäätöksiä asiasta ei tiettävästi ole.
8760: valituksen lisäksi normaalit ulosottolain mu- Jos velallinen käyttää yrityksessä määräys-
8761: kaiset oikeusturvakeinot. valtaa, hänellä on oikeus valita se, missä
8762: 9 b §. Kun ulosottolain 4 luvun 9 b § muodossa hän saa korvauksen työ-
8763: uudistettiin vuonna 1996 katsottiin, että koh- panoksestaan yrityksessä. Palkan pienuus
8764: tuullisen palkan määräämistä ei voida velal- saattaa selittyä sillä, että velallinen ottaa työ-
8765: lisen asemasta aiheutuvien tulkintavaikeuksi- panoksensa korvauksen yrityksestään osinko-
8766: en vuoksi soveltaa silloin, kun kysymykses- na. Kohtuullista palkkaa ei määrättäisi, jos
8767: sä on velallisen oma yritys (HE 106/1995 velallinen saa yrityksestä kohtuullista palk-
8768: vp). Siirtämällä osakeyhtiön muodossa toi- kaa vastaavan määrän osinkona. Ehdotetussa
8769: mineen yrityksen koko osakekannan itselleen säännöksessä on käytetty tältä osin vastaavaa
8770: osa velallisista on voinut työskennellä yri- sanamuotoa kuin 4 luvun 5 §:n 4 momentis-
8771: tyksessä palkatta velkojiensa vahingoksi. sa, jossa edellytetään, että "tuloa voidaan
8772: Nyt ehdotetaan, että ulosottolain 4 luvun 9 ulosmitata". Tämä edellyttää sitä, että velal-
8773: b §:n 1 momenttiin otettaisiin säännös, jonka linen toimii itse tavalla, joka mahdollistaa
8774: mukaan kohtuullisen palkan arviointia voi- tällaisen osingon tosiasiallisenkin ulosmit-
8775: daan käyttää myös silloin, kun palkattoman tauksen. Jos velallinen ottaa korvauksen
8776: tai alihintaisella korvauksella tehdyn työn palkkana, noudatetaan palkan ulosmittausta
8777: tekeminen tapahtuu omassa yrityksessä. koskevia säännöksiä, kuten suojarajoja ja
8778: Säännös edellyttää, että ulosottomiehellä tu- vapaakuukausijärjestelmää. Osinkotuloa ei
8779: lee olla selvitys hyvikkeen alimääräisyydes- sen sijaan ole suojattu vastaavalla tavalla.
8780: tä. Palkan tulisi olla selkeästi pienempi kuin Jos velallinen harjoittaa toimintaa toi-
8781: mitä velallinen saisi vastaavasta työstä työs- minimellä, ulosmittaus voidaan nykyisen
8782: kennellessään toiselle kuuluvassa yritykses- lain mukaan kohdistaa suoraan yrityksen
8783: sä. Velallinen voisi esittää näyttöä siitä, että omaisuuteen. Yksityisen elinkeinonharjoitta-
8784: palkan tai muun hyvikkeen pienuus johtuu jan saamaa elinkeinotuloa voidaan ulosmita-
8785: yrityksen heikosta taloudellisesta tilanteesta ta ulosottolain 4 luvun 8 a §:ssä säädetyllä
8786: tai tarvittavista yrityksen toimialaan kuulu- tavalla.
8787: vista investoinneista. Lisättäväksi ehdotetun
8788: säännöksen sanamuodosta seuraa, että ulos- 2. Voimaantulo
8789: oton väittelytarkoituksen jäädessä epäselväk-
8790: si säännöstä ei voitaisi soveltaa. Myös yksin Laki ehdotetaan tulemaan voimaan ensi ti-
8791: velalliselle kuuluvan yrityksen osalta koh- lassa. Oikeusministeriö tulee järjestämään
8792: tuullisen palkan arviointimenettely olisi lain soveltamiskäytäntöä koskevan seuran-
8793: muuhun täytäntöönpanoon nähden toissijais- nan.
8794: ta. Laki koskisi prosessisäännösten tapaan
8795: Jos olosuhteet muuttuvat niin, että palkan myös niitä ulosottoasioita, jotka ovat vireillä
8796: pienuudelta poistuu ulosmittauksen välttämi- lain voimaan tullessa.
8797: sen tarkoitus, perintä olisi välittömästi so- Ehdotettua 4 luvun 9 §:n 4 momenttia ei
8798: peutettava uuteen tilanteeseen. Jos yritys voida pitää aineellisena säännöksenä siinä
8799: kohtaa kannattavuusongelmia tai velallisen merkityksessä kuin esimerkiksi takaisinsaan-
8800: työpanos vähenee, ulosottomenettelyn on tilain säännökset ovat. Säännöksellä ei puu-
8801: seurattava näitä muutoksia ilman, että velal- tuttaisi nykyistä laajemmin sivullisen materi-
8802: liselle asetetaan kohtuuttoman raskas todis- aaliseen oikeuteen, vaan kysymys on pelkän
8803: tustaakka. Toisaalta perusteena menettelyn keinotekoisen juridisen muodon sivuuttami-
8804: jatkamiselle olisi usein se, että velallisen sesta, eräänlaisen ulosoton teknisen esteen
8805: elintaso on jatkuvasti selvästi korkeampi poistamisesta. Koska kysymys ei ole sivulli-
8806: kuin ilmoitetulla korvauksella on mahdollis- sen intresseihin puuttumisesta, takautumison-
8807:
8808:
8809: 380475R
8810: 18 HE 275/1998 vp
8811:
8812: gelmia ei pitäisi syntyä. Tästä syystä ei ole 1973. Tässä menettelyssä on kysymys siitä,
8813: pidetty tarpeellisena tältäkään osin ehdottaa että ulosottovelallinen on vastikkeetta tai
8814: erityistä siirtymäsäännöstä. liian pientä vastiketta vastaan antanut työn-
8815: panoksensa työnantajalle, joka on siitä ulos-
8816: 3. Säätämisjärjestys ottovelkojien kustannuksella hyötynyt. Kun
8817: kohtuullinen palkka määrätään ulosottovelal-
8818: Ehdotetut säännökset eivät ole ristiriidassa lisen työpanosta vastaavaksi, tilanne vastaa
8819: hallitusmuodon 12 §:n 1 momentissa ilmais- normaalia.
8820: tuun omistuksen suojaan nähden. Ehdotetun Lakiehdotusta ei näin ollen tarvitse säätää
8821: 4 luvun 9 §:n 4 momentin nojalla ei olisi perustuslain säätämisestä määrätyssä järjes-
8822: sallittua sivullisen todellisen oikeuden louk- tyksessä.
8823: kaaminen, vaan ainostaan todellisuutta tai
8824: tarkoitusta vastaamattoman oikeudellisen Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
8825: muodon sivuuttaminen. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
8826: Mahdollisuus käyvän palkan arvioimiseen tus:
8827: on ollut oikeusjärjestyksessämme vuodesta
8828: HE 275/1998 vp 19
8829:
8830: Laki
8831: ulosottolain muuttamisesta
8832:
8833: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
8834: muutetaan 3 päivänä joulukuuta 1895 annetun ulosottolain (37/1895) 1 luvun 5 §:n 1 kohta
8835: ja 4 luvun 9 b §:n 1 momentti, sellaisina kuin ne ovat, 1 luvun 5 §:n 1 kohta laissa
8836: 792/1996 ja 4luvun 9 b §:n 1 momentti laissa 197/1996, sekä
8837: lisätään 3 lukuun uusi 36 a §, 4 luvun 6 b §:ään, sellaisena kuin se on laissa 394/1973,
8838: uusi 3 momentti ja 9 §:ään, sellaisena kuin se on osaksi mainitussa laissa 394/1973, uusi 4
8839: momentti seuraavasti:
8840:
8841: 1 luku lalliselle myöntänyt. Kiellon vastainen suori-
8842: tus on tehoton. Luotonantaja ei saa käyttää
8843: Yleiset säännökset kiellossa tarkoitetun luoton takaisinmaksuksi
8844: tehtyjä suorituksia myöskään kuittaukseen
8845: 5§ siltä osin kuin suoritukset vastaavat kiellon
8846: tiedoksisaannin jälkeen myönnettyä luottoa
8847: Ulosottomiehen yksinomainen toimivalta tai lisäluottoa. Luotonantaja on velvollinen
8848: tilittämään ulosottomiehelle tehottomalla toi-
8849: Ulosottomiehen tulee itse: mena suoritetut varat uhalla, että tilittämättä
8850: 1) päättää 3 luvun 3-5 §:ssä sekä 23 §:n 3 jätetty määrä voidaan välittömästi ulosmitata
8851: momentissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta, luotonantajalta.
8852: 3 luvun 36 a §:ssä sekä 4 luvun 6 b §:n 3 Velallista ja luotonantajaa on kuultava en-
8853: momentissa ja 9 §:n 4 momentissa tarkoite- nen 1 momentissa tarkoitetun kiellon anta-
8854: tusta menettelystä, 3 luvun 22 §:n 1 momen- mista, jos se täytäntöönpanoa haittaamatta
8855: tissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta alkupe- käy päinsä.
8856: räisen saamistodisteen puuttuessa, täytän-
8857: töönpanon peruuttamisesta 3 luvun 14 §:n 4luku
8858: nojalla sekä 3 luvun 20 §:ssä tarkoitetun va-
8859: kuuden hyväksymisestä; Ulosmittauksesta
8860: 6b§
8861: 3 luku
8862: Jos 1 momentissa tarkoitettujen luon-
8863: Yleisiä säännöksiä tuomioiden ja päätösten toisetujen arvo ilmeisesti ulosoton välttämi-
8864: täytäntöönpanosta seksi on niin korkea, että rahana maksetta-
8865: vasta palkasta ei voitaisi ulosmitata lain
8866: edellyttämää määrää, ulosottomies saa velal-
8867: 36 a § lista ja työnantajaa sekä tarvittaessa myös
8868: Jos havaitaan, että velallinen ilmeisesti velkojaa kuultuaan antaa maksukiellon niin
8869: ulosoton välttämiseksi luotoilista tiliä tai kuin riittävä määrä palkasta suoritettaisiin
8870: muuta vastaavaa luotonottoa hyväksikäyttäen rahana, jollei velallinen voi näyttää, että
8871: nostaa luottoa tai lisäluottoa ja ohjaa saatavi- luontoisedut ovat tarpeen hänen ja hänen
8872: aan tai tuloaan tällaiselle tilille, ulosottomies perheensä toimeentulon turvaamiseksi tai
8873: saa kieltää velallista ulosottovelkojan vahin- että ne muutoin ovat perusteltuja. Luon-
8874: goksi maksamasta takaisin tai muutoin suo- toisetuna pidetään myös tosiasiallisesti vas-
8875: rittamasta kiellon antamisen jälkeen nosta- tikkeetonta käyttöoikeutta, jos työnantajan
8876: maansa luottoa. Kielto on annettava välittö- tai muun 1 momentissa tarkoitetun käyttöoi-
8877: mästi tiedoksi myös luotonantajalle. Velalli- keuden luovuttajan toiminnan luonne huomi-
8878: selle annettu suorituskielto koskee sellaista oon ottaen omatsuus on tarkoitettu pääasial-
8879: luottoa tai lisäluottoa, jonka luotonantaja on lisesti velallisen yksityiseen käyttöön. Työn-
8880: kiellon tiedoksi saatuaan Iuotoilisen tilin tai antaja on hänelle tiedoksi annetun maksu-
8881: vastaavan luoton puitteissa tai muodossa ve- kiellon mukaisesti velvollinen vähintään ker-
8882: 20 HE 275/1998 vp
8883:
8884: ran kuukaudessa suorittamaan ulosmitatun kaistavaksi niin kuin 9luvun 6-13 §:ssä sää-
8885: määrän ulosottomiehelle. Kysymys tässä detään. Mitä 3 luvun 34 e-34 g §:ssä sääde-
8886: momentissa tarkoitetusta maksukiellosta voi- tään velallista koskevista tiedoista, koskee
8887: daan saattaa tuomioistuimen ratkaistavaksi myös tässä momentissa tarkoitettua sivullista
8888: niin kuin 9 luvun 6-13 §: ssä säädetään. koskevia tietoja.
8889: 9§ 9b§
8890: Milloin velallinen tekee työtä puolisonsa
8891: Väite siitä, että omaisuus kuuluu sivullisel- tai sukulaisensa omistamassa taikka muussa
8892: le, ei estä omaisuuden ulosmittaamista, jos toiselle kuuluvassa yrityksessä ilmeisesti
8893: havaitaan, että sivullisen asema perustuu ulosmittausta välttääkseen palkatta tai sel-
8894: sellaiseen varallisuus- tai muuhun järjeste- västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä
8895: lyyn, jolle annettu oikeudellinen muoto ei paikkakunnalla yleisesti sellaisesta työstä
8896: vastaa asian varsinaista luonnetta tai tarkoi- maksetaan, eikä saatavaa saada muuten hä-
8897: tusta ottaen huomioon velallisen omistajan neltä täysimääräisenä perityksi, ulosottomies
8898: määräysvaltaan verrattava valta tai verratta- velallista ja työnantajaa sekä tarvittaessa
8899: vat toimet taikka hänen saamansa edut ja myös velkojaa kuultuaan päättää, mikä on
8900: muut vastaavat seikat, ja sellaista oikeudel- velallisen kohtuullisen työpalkan rahamäärä.
8901: lista muotoa ilmeisesti käytetään ulosoton Ulosmittaus toimitetaan tästä määrästä nou-
8902: välttämiseksi tai omaisuuden pitämiseksi dattamalla vastaavasti, mitä tässä laissa sää-
8903: velkojien ulottumattomissa. Ulosmittausta ei detään palkan ulosmittauksesta. Työnantaja
8904: kuitenkaan saa toimittaa, jos järjestelyssä on hänelle tiedoksi annetun maksukiellon
8905: mukana oleva sivullinen saattaa todennäköi- mukaisesti velvollinen vähintään kerran kuu-
8906: seksi, että ulosmittaus loukkaa hänen todel- kaudessa suorittamaan ulosmitatun määrän
8907: lista oikeuttaan. Ulosmittaus saadaan toimit- ulosottomiehelle, kunnes hän osoittaa ulosot-
8908: taa tämän momentin nojalla vain, jollei tomiehelle, ettei olosuhteiden muutoksen
8909: uloshaettua saatavaa todennäköisesti muuten vuoksi enää ole edellytyksiä tässä pykälässä
8910: saada velalliselta kohtuullisessa ajassa täy- säädetyn perinnän jatkamiseen. Mitä tässä
8911: simääräisenä perityksi. Ulosottomiehen on säädetään, koskee myös yksin velalliselle
8912: ennen ulosmittausta varattava velalliselle ja kuuluvaa yritystä, jos menettelyn tarkoituk-
8913: sivulliselle sekä tarvittaessa velkojalle tilai- sena selvästi on ulosmittauksen välttäminen,
8914: suus tulla sopivalla tavalla kuulluiksi, jos se ei kuitenkaan, jos osinkoa tai muuta vastaa-
8915: täytäntöönpanoa haittaamatta käy päinsä. vaa etuutta voidaan ulosmitata kohtuullista
8916: Mitä tässä säädetään omaisuudesta, koskee palkkaa vastaava määrä.
8917: myös velallisen edellä mainittuun järjeste-
8918: lyyn ohjaamaa tuloa. Kysymys siitä, louk-
8919: kaako ulosmittaus sivullisen todellista oi- Tämä laki tulee voimaan päivänä
8920: keutta, voidaan saattaa tuomioistuimen rat- kuuta 1999.
8921:
8922:
8923: Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1998
8924:
8925: Tasavallan Presidentti
8926:
8927:
8928:
8929: MARTTI AHTISAARI
8930:
8931:
8932:
8933:
8934: Oikeusministeri Jussi Järventaus
8935: HE 275/1998 vp 21
8936:
8937: Liite
8938:
8939:
8940: Laki
8941: ulosottolain muuttamisesta
8942: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
8943: muutetaan 3 päivänä joulukuuta 1895 annetun ulosottolain (37/1895) 1 luvun 5 §:n 1 kohta
8944: ja 4 luvun 9 b §:n 1 momentti, sellaisina kuin ne ovat, 1 luvun 5 §:n 1 kohta laissa
8945: 792/1996 ja 4luvun 9 b §:n 1 momentti laissa 19711996, sekä
8946: lisätään 3 lukuun uusi 36 a §, 4 luvun 6 b §:ään, sellaisena kuin se on laissa 394/1973,
8947: uusi 3 momentti ja 9 §:ään, sellaisena kuin se on osaksi mainitussa laissa 394/1973, uusi 4
8948: momentti seuraavasti:
8949: Voimassa oleva laki Ehdotus
8950: 1 luku 1 luku
8951: Yleiset säännökset Yleiset säännökset
8952: 5§ 5 §
8953: Ulosottomiehen yksinomainen toimivalta Ulosottomiehen yksinomainen toimivalta
8954:
8955: Ulosottomiehen tulee itse: Ulosottomiehen tulee itse:
8956: 1) päättää 3 luvun 3-5 §:ssä sekä 23 §:n 3 1) päättää 3 luvun 3-5 §:ssä sekä 23 §:n 3
8957: momentissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta, momentissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta,
8958: 3 luvun 22 §:n 1 momentissa tarkoitetusta 3 luvun 36 a §:ssä sekä 4 luvun 6 b §:n 3
8959: täytäntöönpanosta alkuperäisen saamistodis- momentissa ja 9 §:n 4 momentissa tarkoite-
8960: teen puuttuessa, täytäntöönpanon peruuttami- tusta menettelystä, 3 luvun 22 §:n 1 momen-
8961: sesta 3 luvun 14 §:n nojalla sekä 3 luvun 20 tissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta alkupe-
8962: §:ssä tarkoitetun vakuuden hyväksymisestä; räisen saamistodisteen puuttuessa, täytän-
8963: töönpanon peruuttamisesta 3 luvun 14 §:n
8964: nojalla sekä 3 luvun 20 §:ssä tarkoitetun va-
8965: kuuden hyväksymisestä;
8966:
8967:
8968: 3 luku
8969: Yleisiä säännöksiä tuomioiden ja päätösten
8970: täytäntöönpanosta
8971: 36 a §
8972: Jos havaitaan, että velallinen ilmeisesti
8973: ulosoton välttämiseksi luotoilista tiliä tai
8974: muuta vastaavaa luoronottoa hyväksikäyttäen
8975: nostaa luottoa tai lisäluottoa ja ohjaa saata-
8976: viaan tai tuloaan tällaiselle tilille, ulosotto-
8977: mies saa kieltää velallista ulosottovelkojan
8978: vahingoksi maksamasta takaisin tai muutoin
8979: suorittamasta kiellon antamisen jälkeen nos-
8980: tamaansa luottoa. Kielto on annettava välit-
8981: tömästi tiedoksi myös luotonantajalle. V elal-
8982: liselle annettu suorituskielto koskee sellaista
8983: 22 HE 275/1998 vp
8984:
8985: Voimassa oleva laki Ehdotus
8986:
8987: luottoa tai lisäluottoa, jonka luotanantaja on
8988: kiellon tiedoksi saatuaan luotallisen tilin tai
8989: vastaavan luotan puitteissa tai muodossa ve-
8990: lalliselle myöntänyt. Kiellon vastainen suori-
8991: tus on tehoton. Luotanantaja ei saa käyttää
8992: kiellossa tarkoitetun luotan takaisinmaksuksi
8993: tehtyjä suorituksia myöskään kuittaukseen
8994: siltä osin kuin suoritukset vastaavat kiellon
8995: tiedoksisaannin jälkeen myönnettyä luottoa
8996: tai lisäluottoa. Luotoantaja on velvollinen
8997: tilittämään ulosottomiehelle tehottomalla
8998: toim elia suoritetut varat uhalla, että tilittä-
8999: mäitä jätetty määrä voidaan välittömästi
9000: ulosmitata luotonantajalta.
9001: Velallista ja luotonantajaa on kuultava en-
9002: nen 1 momentissa tarkoitetun kiellon anta-
9003: mista, jos se täytäntöönpanoa haittaamatta
9004: käy päinsä.
9005:
9006: 4luku
9007: Ulosmittauksesta
9008:
9009: 6b§
9010:
9011: Jos 1 momentissa tarkoitettujen luon-
9012: toisetujen arvo ilmeisesti ulosoton välttäm i-
9013: seksi on niin korkea, että rahana maksetta-
9014: vasta palkasta ei voitaisi ulosmitata lain
9015: edellyttämää määrää, ulosottomies saa velal-
9016: lista ja työnantajaa sekä tarvittaessa myös
9017: velkajaa kuultuaan antaa maksukiellon niin
9018: kuin riittävä määrä palkasta suoritettaisiin
9019: rahana, jollei velallinen voi näyttää, että
9020: luontaisedut ovat tarpeen hänen ja hänen
9021: perheensä toimeentulon turvaamiseksi tai
9022: että ne muutoin ovat perusteltuja. Luon-
9023: taisetuna pidetään myös tosiasiallisesti vas-
9024: tikkeetonta käyttöoikeutta, jos työnantajan
9025: tai muun 1 momentissa tarkoitetun käyttöoi-
9026: keuden luovuttajan toiminnan luonne huomi-
9027: oon ottaen omaisuus on tarkoitettu pääasial-
9028: lisesti velallisen yksityiseen käyttöön. Työn-
9029: antaja on hänelle tiedoksi annetun maksu-
9030: kiellon mukaisesti velvollinen vähintään ker-
9031: ran kuukaudessa suorittamaan ulosmitatun
9032: määrän ulosottomiehelle. Kysymys tässä
9033: momentissa tarkoitetusta maksukiellosta
9034: voidaan saattaa tuomioistuimen ratkaistavak-
9035: si niin kuin 9 luvun 6-13 §:ssä säädetään.
9036: HE 275/1998 vp 23
9037:
9038: Voimassa oleva laki Ehdotus
9039:
9040: 9§
9041: Väite siitä, että omaisuus kuuluu sivul-
9042: liselle, ei estä omaisuuden ulosmittaamista,
9043: jos havaitaan, että sivullisen asema perustuu
9044: sellaiseen varallisuus- tai muuhun järjeste-
9045: lyyn, jolle annettu oikeudellinen muoto ei
9046: vastaa asian varsinaista luonnetta tai tarkoi-
9047: tusta ottaen huomioon velallisen omistajan
9048: määräysvaltaan verrattava valta tai verratta-
9049: vat toimet taikka hänen saamansa edut ja
9050: muut vastaavat seikat, ja sellaista oikeudel-
9051: lista muotoa ilmeisesti käytetään ulosoton
9052: välttämiseksi tai omaisuuden pitämiseksi
9053: velkojien ulottumattomissa. Ulosmittausta ei
9054: kuitenkaan saa toimittaa, jos järjestelyssä
9055: mukana oleva sivullinen saattaa todennäköi-
9056: seksi, että ulosmittaus loukkaa hänen todel-
9057: lista oikeuttaan. Ulosmittaus saadaan toimit-
9058: taa tämän momentin nojalla vain, jollei
9059: uloshaettua saatavaa todennäköisesti muuten
9060: saada velalliselta kohtuullisessa ajassa täysi-
9061: määräisenä perityksi. Ulosottomiehen on en-
9062: nen ulosmittausta varattava velalliselle ja
9063: sivulliselle sekä tarvittaessa velkojalle tilai-
9064: suus tulla sopivalla tavalla kuulluiksi, jos se
9065: täytäntöönpanoa haittaamatta käy päinsä.
9066: Mitä tässä säädetään omaisuudesta, koskee
9067: myös velallisen edellä mainittuun järjeste-
9068: lyyn ohjaamaa tuloa. Kysymys siitä, louk-
9069: kaako ulosmittaus sivullisen todellista oi-
9070: keutta, voidaan saattaa tuomioistuimen rat-
9071: kaistavaksi niin kuin 9 luvun 6-13 §:ssä sää-
9072: detään. Mitä 3 luvun 34 e - 34 g §:ssä sää-
9073: detään velallista koskevista tiedoista, koskee
9074: myös tässä momentissa tarkoitettua sivullista
9075: koskevia tietoja.
9076: 9b§ 9b§
9077: Milloin velallinen tekee työtä puolisonsa Milloin velallinen tekee työtä puolisonsa
9078: tai sukulaisensa omistamassa taikka muussa tai sukulaisensa omistamassa taikka muussa
9079: toiselle kuuluvassa yrityksessä ilmeisesti toiselle kuuluvassa yrityksessä ilmeisesti
9080: ulosmittausta välttääkseen palkatta tai sel- ulosmittausta välttääkseen palkatta tai sel-
9081: västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä
9082: paikkakunnalla yleisesti sellaisesta työstä paikkakunnalla yleisesti sellaisesta työstä
9083: maksetaan, eikä saatavaa saada muuten hä- maksetaan, eikä saatavaa saada muuten hä-
9084: neltä täysimääräisenä perityksi, ulosottomies neltä täysimääräisenä perityksi, ulosottomies
9085: velallista ja työnantajaa sekä tarvittaessa velallista ja työnantajaa sekä tarvittaessa
9086: myös velkojaa kuultuaan päättää, mikä on myös velkojaa kuultuaan päättää, mikä on
9087: velallisen kohtuullisen työpalkan rahamäärä. velallisen kohtuullisen työpalkan rahamäärä.
9088: Ulosmittaus toimitetaan tästä määrästä nou- Ulosmittaus toimitetaan tästä määrästä nou-
9089: dattamalla vastaavasti, mitä tässä laissa sää- dattamalla vastaavasti, mitä tässä laissa sää-
9090: detään palkan ulosmittauksesta. Työnantaja detään palkan ulosmittauksesta. Työnantaja
9091: 24 HE 275/1998 vp
9092:
9093: Voimassa oleva laki Ehdotus
9094:
9095: on velvollinen vähintään kerran kuukau- on hänelle tiedoksi annetun maksukiellon
9096: dessa, hänelle tiedoksi annetun maksukiellon mukaisesti velvollinen vähintään kerran kuu-
9097: mukaisesti, ulosottomiehelle suorittamaan kaudessa suorittamaan ulosmitatun määrän
9098: ulosmitatun määrän, kunnes hän ulosotto- ulosottomiehelle, kunnes hän osoittaa ulos-
9099: miehelle osoittaa, ettei olosuhteiden muutok- ottomiehelle, ettei olosuhteiden muutoksen
9100: sen vuoksi enää ole edellytyksiä tässä pykä- vuoksi enää ole edellytyksiä tässä pykälässä
9101: lässä säädetyn perinnän jatkamiseen. säädetyn perinnän jatkamiseen. Mitä tässä
9102: säädetään, koskee myös yksin velalliselle
9103: kuuluvaa yritystä, jos menettelyn tarkoituk-
9104: sena selvästi on ulosmittauksen välttäminen,
9105: ei kuitenkaan, jos osinkoa tai muuta vastaa-
9106: vaa etuutta voidaan ulosmitata kohtuullista
9107: palkkaa vastaava määrä.
9108:
9109: Tämä laki tulee voimaan päivänä
9110: kuuta 1999.
9111: HE 276/1998 vp
9112:
9113:
9114:
9115:
9116: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi lääkelain 42 ja 52 §:n
9117: ja apteekkimaksusta annetun lain 6 § :n muuttamisesta
9118:
9119:
9120: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
9121: Esityksessä ehdotetaan lääkelakia muutet- pysyisi ennallaan, ehdotetaan lääkelakia li-
9122: tavaksi siten, että Kuopion yliopistolle säksi muutettavaksi siten, että siinä säädet-
9123: myönnettäisiin oikeus pitää yhtä apteekkia täisiin Helsingin yliopiston apteekin sivuap-
9124: Kuopion kaupungissa. Apteekkioikeuden teekkien määrä samaksi joka sillä nyt on.
9125: myötä Kuopion yliopisto pystyisi järjestä- Kuopion sivuapteekin korvaava uusi sivuap-
9126: mään farmasian opintoihin liittyvän käytän- teekki tulisi ehdotuksen mukaan perustaa
9127: nön harjoittelun omassa yliopiston toimin- Espoon, Helsingin tai Vantaan kaupungin
9128: taan kiinteästi liittyvässä apteekissa samoin alueelle.
9129: kuin Helsingin yliopisto voi tehdä siellä far- Apteekkien liikevaihdon perusteella suori-
9130: masiaa opiskelevien kohdalla. Lisäksi Kuo- tettavasta apteekkimaksusta ehdotetaan Kuo-
9131: pion yliopisto voisi käyttää omaa apteekkia pion yliopiston apteekin perustamisen yh-
9132: farmasian tutkimustoiminnassa. teydessä säädettäväksi, että maksu suoritet-
9133: Myönnettäessä Kuopion yliopistolle oikeus taisiin Kuopion yliopistolle. Säännös otettai-
9134: pitää apteekkia on tarkoitus, että Helsingin siin apteekkimaksusta annettuun lakiin. Me-
9135: yliopisto luovuttaa Kuopiossa sijaitsevan nettely olisi tällöin sama kuin Helsingin yli-
9136: sivuapteekkiosa Kuopion yliopistolle. Jotta opiston apteekin kohdalla.
9137: Helsingin yliopiston toiminnan ja rahoituk- Ehdotetut lait on tarkoitettu tulemaan voi-
9138: sen kannalta tärkeä sivuapteekkien määrä maan noin puolen vuoden kuluttua niiden
9139: vahvistamisesta.
9140:
9141:
9142:
9143:
9144: PERUSTELUT
9145: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset Farmasian opetusta on myös Kuopion yli-
9146: opistossa. Sillä ei kuitenkaan ole oikeutta
9147: 1.1. Lääkelaki pitää apteekkia. Vaikka Kuopion yliopiston
9148: farmasian opetuksen käytännön harjoittelu
9149: Lääkelain (395/1987) 42 §:n 1 momentin tapahtuu yhteistyössä Helsingin yliopiston
9150: mukaan Helsingin yliopistolla on oikeus pi- apteekin Kuopion sivuapteekin kanssa, voi-
9151: tää Helsingin kaupungissa yhtä apteekkia. daan arvioida, että koulutukselliset seikat
9152: Lisäksi yliopistolain (645/1997) 27 §:ssä on puoltaisivat oman apteekin saamista myös
9153: säädetty Helsingin yliopiston oikeudesta pi- Kuopion yliopistoon. Oman apteekin toimin-
9154: tää apteekkia Helsingin kaupungissa. Yli- ta olisi helpompi kytkeä yliopiston opetuk-
9155: opiston apteekki on perustettu vuonna 1755 seen ja samalla voitaisiin apteekkia hyödyn-
9156: ja sen toiminta liittyy merkittävästi muun tää farmasian tutkimustoimmnassa.
9157: muassa yliopistossa tapahtuvaan farmasian Edellä olevan perusteella ehdotetaan lääke-
9158: opetukseen ja tutkimukseen. Lisäksi yliopis- lain 42 §:ää muutettavaksi siten, että Helsin-
9159: ton apteekin tulot merkitsevät huomattavaa gin yliopiston ohella myös Kuopion yliopis-
9160: tulonlähdettä Helsingin yliopistolle. tolla olisi oikeus pitää apteekkia. Apteekkien
9161:
9162:
9163: 380473P
9164: 2 HE 276/1998 vp
9165:
9166: sijaintikunniksi määriteltäisiin yliopiston ovat sijainniltaan ja laajuudeltaan muista
9167: toimipaikan mukaisesti Helsingin kaupunki sivuapteekeista poikkeavia, ehdotetaan mo-
9168: ja Kuopion kaupunki. Koska farmasian ope- mentm sanamuotoa lisäksi muutettavaksi
9169: tus ja tutkimustoiminta ovat olennainen osa siten, että tämä käy ilmi lainkohdasta.
9170: yliopiston apteekin toimintaa, ehdotetaan Lisäksi lain voimaantulosäännöksessä eh-
9171: lainkohtaan samalla kirjattavaksi nämä ni- dotetaan säädettäväksi, että Lääkelaitoksen
9172: menomaiset tehtävät. tulisi myöntää Helsingin yliopistolle lupa
9173: Ehdotuksen perusteella Helsingin ja Kuo- pitää uutta sivuapteekkia puolen vuoden ku-
9174: pion yliopistoilla olisi oikeus pitää apteekkia luessa siitä kun Kuopiossa sijaitseva sivuap-
9175: suoraan lain perusteella. Tällöin Kuopion teekki on luovutettu Kuopion yliopistolle.
9176: yliopiston apteekki voitaisiin perustaa ilman Uusi sivuapteekki tulisi sijoittaa Helsinkiin,
9177: lääkelain 40 §:ssä tarkoitettua Lääkelaitok- Espooseen tai Vantaalle. Sijoittuminen pää-
9178: sen lupaa tai selvittämättä erikseen lääkelain kaupunkiseudulle on perusteltua sen vuoksi,
9179: 41 §:ssä säädettyjen uuden apteekin perusta- että alueen väkiluku kasvaa nopeasti. Väes-
9180: mista koskevien perusteiden olemassaoloa. tön lisäys on tällä hetkellä noin 15 000 hen-
9181: Lisäksi lääkelain 52 §:n 3 momentin mu- kilöä vuodessa. Vuoteen 2020 mennessä
9182: kaan Helsingin yliopistolla on lupa pitää väestö lisääntyy Pääkaupunkiseudun yhteis-
9183: lääkelaitoksen luvalla sivuapteekkeja, jos se työvaltuuskunnan arvion mukaan noin
9184: farmasian tai farmaseutin tutkintoihin liitty- 180 000 henkilöllä.
9185: vän harjoittelun tai lääkehuollon kehittämi-
9186: sen kannalta on tarpeen. Sivuapteekkeja on 1.2. Laki apteekkimaksusta
9187: nyt 16 ja ne on perustettu vuosina
9188: 1954-1974 eri puolille maata lähinnä suu- Apteekkimaksusta annetun lain ( 148/ 1946)
9189: rimpiin kaupunkeihin. Helsingissä sivuap- perusteella apteekkiliikkeestä on suoritettava
9190: teekkeja on kolme ja Jyväskylässä kaksi, vuosittain liikevaihdon mukaan määräytyvä
9191: muilla sijaintipaikkakunnilla sivuapteekkeja maksu. Jos liikevaihto on 2 253 000 mark-
9192: on yksi kullakin. kaa tai vähemmän, ei maksua tarvitse mak-
9193: Kuopion kaupungin koko huomioon ottaen saa. Mainitun summan ylittävästä liikevaih-
9194: siellä ei ole tarkoituksenmukaista ylläpitää dosta maksu on aluksi 6 prosenttia ja se
9195: kahta yliopiston ylläpitämää apteekkia. Siksi nousee aina 11 prosenttiin 16 142 000 mark-
9196: Helsingin yliopiston tulisi luovuttaa Kuo- kaa ylittävän liikevaihdon osalta.
9197: piossa sijaitseva sivuapteekki Kuopion yli- Lain 6 §:n perusteella Helsingin yliopiston
9198: opistolle yliopistojen kesken sovittavin eh- apteekin apteekkimaksu suoritetaan Helsin-
9199: doin. Luovutuksen tulisi tapahtua puolen gin yliopistolle. Lain mukaan yliopiston ap-
9200: vuoden kuluessa lain voimaantulosta. Mikäli teekin on siten suoritettava apteekkimaksu
9201: yliopistot eivät pääsisi mainitun puolen vuo- samojen perusteiden mukaan kuin muiden-
9202: den aikana yhteisymmärrykseen luovutuksen kin apteekkien. Ainoana erona on se, että
9203: ehdoista, ehdotetaan lain voimaantulosään- maksu suoritetaan yliopistolle. Saman peri-
9204: nöksessä säädettäväksi tällaisen tilanteen aatteen mukaisesti Kuopion yliopiston aptee-
9205: varalta, että tällöin ehdoista päättäisi valtio- kin toiminnan perusteella määräytyvän ap-
9206: neuvosto. teekkimaksun osalta ehdotetaan, että se suo-
9207: Helsingin yliopiston apteekin toiminnan ja ritettaisiin Kuopion yliopistolle.
9208: erityisesti Helsingin yliopiston rahoituksen
9209: kannalta sivuapteekkien määrän vähenemi-
9210: nen yhdellä merkitsisi huomattavaa taloudel- 2. Esityksen vaikutukset
9211: lista menetystä. Sen vuoksi on perusteltua,
9212: että Helsingin yliopisto voi perustaa Kuopi- Esityksen perusteella Kuopion yliopisto
9213: on yliopistolle luovuttamansa sivuapteekin saisi oikeuden pitää yhtä apteekkia, mikä
9214: tilalle uuden sivuapteekin. Koska Helsingin parantaisi Kuopion yliopiston mahdollisuut-
9215: yliopiston sivuapteekkien määrän kasvatta- ta järjestää farmasian opetukseen liittyvää
9216: minen nykyisestä ei toisaalta ole perusteltua, käytännön harjoittelua ja tutkimustoimintaa.
9217: ehdotetaan lääkelain 52 §:n 3 momenttiin Esitys lisäisi samalla yliopistojen ylläpitämi-
9218: kirjattavaksi Helsingin yliopiston sivuapteek- en apteekkitoimipisteiden määrää yhdellä,
9219: kien enimmäismäärä. Tämä olisi kuusitoista koska Helsingin yliopiston apteekin sivuap-
9220: eli sama kuin nykyinen lukumäärä. Koska teekkien määrä ehdotetaan säilytettäväksi en-
9221: Helsingin yliopiston apteekin sivuapteekit nallaan.
9222: HE 276/1998 vp 3
9223:
9224: Ehdotuksella olisi merkittävin taloudelli- 4. Muita asiaan vaikuttavia seikkoja
9225: nen vaikutus Kuopion yliopistolle, joka saisi
9226: ylläpitämänsä apteekin toiminnan perusteella Suomen Apteekkariliitto on tehnyt Euroo-
9227: määräytyvän apteekkimaksun sekä apteekin pan yhteisöjen komissiolle valituksen Hel-
9228: voiton itselleen. Helsingin yliopiston Kuopi- singin yliopiston apteekin erioikeuksista.
9229: on sivuapteekin vuotuinen liikevaihto on Komissio ei ole toistaiseksi pyytänyt valituk-
9230: noin 40 miljoonaa markkaa. sen johdosta vastinetta Suomelta. Vaikka
9231: Uuden sivuapteekin perustaminen Helsin- valituksen vaikutusta Helsingin yliopiston
9232: gin yliopiston apteekille turvaa Helsingin apteekin asemaan ei ole yksityiskohtaisesti
9233: yliopiston rahoituksen säilymisen nykyisellä selvitetty, sosiaali- ja terveysministeriön kä-
9234: tasolla. Koska uusi sivuapteekki perustettai- sityksen mukaan valitus ja siinä esitetyt väit-
9235: siin alueelle, jonka väkimäärä kasvaa no- teet eivät estä lääkelain ja apteekkimaksusta
9236: peasti, ei tämän uuden sivuapteekin voida annetun lain muuttamista ehdotetuna tavalla.
9237: arvioida vaikuttavan merkittävästi alueen
9238: apteekkien väliseen kilpailutilanteeseen. 5. Voimaantulo
9239: 3. Asian valmistelu Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan noin
9240: puolen vuoden kuluttua niiden hyväksymi-
9241: Esitys on valmisteltu virkatyönä sosiaali- sestä ja vahvistamisesta.
9242: ja terveysministeriössä. Valmistelun yhtey-
9243: dessä on kuultu opetusministeriötä, Helsin- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
9244: gin yliopistoa ja Kuopion yliopistoa. kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
9245: tukset
9246:
9247:
9248:
9249:
9250: 1.
9251: Laki
9252: lääkelain 42 ja 52 § :n muuttamisesta
9253: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
9254: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1987 annetun lääkelain (395/1987) 42 §:n 1 momentti ja
9255: 52 §:n 3 momentti, sellaisena kuin niistä on 52 §:n 3 momentti laissa 89511996, seuraavasti:
9256:
9257: 42 § sakin tapauksessa antamalla luvalla pitää
9258: Helsingin yliopistolla on oikeus pitää yhtä enintään 16 sivuapteekkia.
9259: apteekkia Helsingin kaupungissa ja Kuopion
9260: yliopistolla yhtä apteekkia Kuopion kaupun-
9261: gissa. Näiden apteekkien tehtävänä on lääk- Tämä laki tulee voimaan päivänä
9262: keiden myynnin ohella farmasian opetukseen kuuta 1999.
9263: liittyvän harjoittelun ja lääkehuoltoon liitty- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
9264: vän tutkimuksen toteuttaminen. sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi-
9265: teisiin.
9266: Helsingin yliopiston tulee luovuttaa Kuo-
9267: 52§ piossa sijaitseva sivuapteekkiosa Kuopion
9268: yliopistolle viimeistään puolen vuoden ku-
9269: Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen luttua tämän lain voimaantulosta. Luovutuk-
9270: Helsingin yliopisto voi lääkelaitoksen kus- sen ehdot määräytyvät yliopistojen kesken
9271: 4 HE 276/1998 vp
9272:
9273: tehtävän sopimuksen perusteella. Jos sopi- viimeistään puolen vuoden kuluttua siitä kun
9274: musta ei ole tehty luovutuksen määräaikaan Kuopion sivuapteekki on luovutettu Kuopion
9275: mennessä, valtioneuvosto määrää luovutuk- yliopistolle. Perustettavan sivuapteekin si-
9276: sen ehdot. jaintipaikaksi tulee määrätä lääkehuollon
9277: Lääkelaitoksen tulee myöntää Helsingin kannalta perusteltu alue Espoon, Helsingin
9278: yliopistolle lupa perustaa Kuopion sivuaptee- tai Vantaan kaupungissa.
9279: kin korvaava uusi kuudestoista sivuapteekki
9280:
9281:
9282:
9283:
9284: 2.
9285: Laki
9286: apteekkimaksusta annetun lain 6 § :n muuttamisesta
9287: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
9288: muutetaan apteekkimaksusta 21 päivänä helmikuuta 1946 annetun lain (148/1946) 6 §, sel-
9289: laisena kuin se on laissa 896/1996, seuraavasti:
9290: 6§ yliopistolle. Lääkelaitoksen tulee ennen hei-
9291: Apteekkimaksu suoritetaan postisiirrolla näkuun alkua sen vuoden jälkeisenä vuonna,
9292: lääninhallitukselle yhdessä tai useammassa jolta maksu on määrätty, lähettää lääninhalli-
9293: erässä siten kuin lääkelaitos määrää. Helsin- tukselle luettelo läänissä suoritettavista ap-
9294: gin yliopiston apteekin apteekkimaksu suori- teekkimaksuista.
9295: tetaan Helsingin yliopistolle ja Kuopion yli-
9296: opiston apteekin apteekkimaksu Kuopion Tämä laki tulee voimaan päivänä
9297: kuuta 1999.
9298:
9299:
9300: Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1998
9301:
9302:
9303: Tasavallan Presidentti
9304:
9305:
9306:
9307: MARTTI AHTISAARI
9308:
9309:
9310:
9311:
9312: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen
9313: HE 276/1998 vp 5
9314:
9315: Liite
9316: 1. Laki
9317: lääkelain 42 ja 52 §:n muuttamisesta
9318: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
9319: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1987 annetun lääkelain (39511987) 42 §:n 1 momentti ja
9320: 52 §:n 3 momentti, sellaisena kuin niistä on 52 §:n 3 momentti laissa 895/1996, seuraavasti:
9321: Voimassa oleva laki Ehdotus
9322: 42 § 42 §
9323: Helsingin yliopistolla on oikeus edelleen Helsingin yliopistolla on oikeus pitää yhtä
9324: pitää Helsingin kaupungissa yhtä apteekkia. apteekkia Helsingin kaupungissa ja Kuopion
9325: yliopistolla yhtä apteekkia Kuopion kaupun-
9326: gissa. Näiden apteekkien tehtävänä on lääk-
9327: keiden myynnin ohellafarmasian opetukseen
9328: liittyvän harjoittelun ja lääkehuoltoon liitty-
9329: vän tutkimuksen toteuttaminen.
9330:
9331:
9332: 52§
9333: Helsingin yliopisto voi lääkelaitoksen kus- Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen
9334: sakin tapauksessa antamalla luvalla pitää Helsingin yliopisto voi lääkelaitoksen kus-
9335: sivuapteekkeja, jos se farmasian tai far- sakin tapauksessa antamalla luvalla pitää
9336: maseutin tutkintoihin liittyvän harjoittelun enintään 16 sivuapteekkia.
9337: tai lääkehuollon kehittämisen kannalta on
9338: tarpeen.
9339:
9340:
9341: Tämä laki tulee voimaan päivänä
9342: kuuta 1999.
9343: Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
9344: sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi-
9345: teisiin.
9346: Helsingin yliopiston tulee luovuttaa Kuo-
9347: piossa sijaitseva sivuapteekkinsa Kuopion
9348: yliopistolle viimeistään puolen vuoden ku-
9349: luttua tämän lain voimaantulosta. Luovutuk-
9350: sen ehdot määräytyvät yliopistojen kesken
9351: tehtävän sopimuksen perusteella. Jos sopi-
9352: musta ei ole tehty luovutuksen määräaikaan
9353: mennessä, valtioneuvosto määrää luovutuk-
9354: sen ehdot.
9355: Lääkelaitoksen tulee myöntää Helsingin
9356: yliopistolle lupa perustaa Kuopion sivuaptee-
9357: kin korvaava uusi kuudestoista sivuapteek'ki
9358: viimeistään puolen vuoden kuluttua siitä kun
9359: Kuopion sivuapteekki on luovutettu Kuopion
9360: yliopistolle. Perustettavan sivuapteekin si-
9361: jaintipaikaksi tulee määrätä lääkehuollon
9362: kannalta perusteltu alue Espoon, Helsingin
9363: tai Vantaan kaupungissa.
9364: 6 HE 276/1998 vp
9365:
9366: 2.
9367: Laki
9368: apteekkimaksusta annetun lain 6 § :n muuttamisesta
9369: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
9370: muutetaan apteekkimaksusta 21 päivänä helmikuuta 1946 annetun lain (148/1946) 6 §, sel-
9371: laisena kuin se on laissa 896/1996, seuraavasti:
9372: Voimassa oleva laki Ehdotus
9373:
9374: 6§ 6§
9375: Apteekkimaksu suoritetaan postisiirrolla Apteekkimaksu suoritetaan postisiirrolla
9376: lääninhallitukselle yhdessä tai useammassa lääninhallitukselle yhdessä tai useammassa
9377: erässä siten kuin lääkelaitos määrää. Helsin- erässä siten kuin lääkelaitos määrää. Helsin-
9378: gin yliopiston apteekin apteekkimaksu suori- gin yliopiston apteekin apteekkimaksu suori-
9379: tetaan Helsingin yliopistolle. Lääkelaitoksen tetaan Helsingin yliopistolle ja Kuopion yli-
9380: tulee ennen heinäkuun alkua sen vuoden jäl- opiston apteekin apteekkimaksu Kuopion
9381: keisenä vuonna, jolta maksu on määrätty, yliopistolle. Lääkelaitoksen tulee ennen hei-
9382: lähettää lääninhallitukselle luettelo läänissä näkuun alkua sen vuoden jälkeisenä vuonna,
9383: suoritettavista apteekkimaksuista. jolta maksu on määrätty, lähettää lääninhalli-
9384: tukselle luettelo läänissä suoritettavista ap-
9385: teekkimaksuista.
9386: Tämä laki tulee voimaan päivänä
9387: kuuta 1999.
9388: HE 277/1998 vp
9389:
9390:
9391:
9392:
9393: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden ympäristöra-
9394: hoitusyhtiötä koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksy-
9395: misestä
9396:
9397:
9398: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
9399: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- loja liitetty sopimukseen. Tavoitteena on
9400: väksyisi Helsingissä 6 päivänä marraskuuta antaa yhtiölle sama kansainvälisen oi-
9401: 1998 Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja keushenkilön asema ja täysi oikeustoimikel-
9402: Ruotsin välillä tehdyn sopimuksen Pohjois- poisuus kuin mitä muilla vastaavaa toimintaa
9403: maiden ympäristörahoitusyhtiöstä. harjoittavilla oikeushenkilöillä on.
9404: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiö on Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä
9405: perustettu 3 päivänä maaliskuuta 1990 yh- koskeva uusi sopimus noudattaa tarkoin
9406: teispohjoismaisella valtiosopimuksella (SopS uutta Pohjoismaiden investointipankkia kos-
9407: 914/1990). Pohjoismaiden ympäristörahoi- kevaa sopimusta, jonka Pohjoismaat ovat al-
9408: tusyhtiön tehtävänä on edistää Pohjois- lekirjoittaneet 23 päivänä lokakuuta 1998.
9409: maiden ympäristöetujen mukaisia, Itä-Eu- Viimeksimainittua sopimusta koskeva halli-
9410: rooppaan suuntautuvia investointeja rahoitta- tuksen esitys (HE 239/1998) on parhaillaan
9411: malta yrityksiä näissä maissa. käsiteltävänä eduskunnassa.
9412: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä
9413: toiminta on kansainvälistä ja sen toiminta koskeva sopimus on ratifioitava. Sopimus
9414: tapahtuu kokonaisuudessaan Pohjoismaiden tulee voimaan kolmenkymmenen päivän ku-
9415: ulkopuolella. Se toimii useimmissa rahoitus- luttua siitä, jolloin kaikki sopimusvaltiot
9416: kohteissaan yhteistyössä muiden kansainvä- ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa Suomen
9417: listen rahoituslaitosten ja yksittäisten maiden ulkoasiainministeriöön, kuitenkin siten, että
9418: kanssa. Toiminnan kansainvälisyys ja sen yhtiön verotusta koskevan 9 artiklan mää-
9419: kasvu ovat johtaneet tarpeeseen selventää ja räyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta
9420: lujittaa Pohjoismaiden ympäristörahoitusyh- 1998 lukien. Esitykseen sisältyy lakiehdotus
9421: tiön asemaa multilateraalisena rahoituslaitok- sopimuksen eräiden lainsäädännön alaan
9422: sena ja siten parantaa sen toimintamahdolli- kuuluvien määräysten hyväksymisestä. Laki
9423: suuksia. Tämän vuoksi on perustamissoP.i- on tarkoitettu tulemaan voimaan samanaikai-
9424: muksen artikloja tarkistettu sekä uusia artik- sesti sopimuksen kanssa.
9425:
9426:
9427:
9428:
9429: YLEISPERUSTELUT
9430: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu investointipankki pyysi Pohjoismaiden mi-
9431: nisterineuvoston talous- ja valtiovarainminis-
9432: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön tereitä vahvistamaan P.ankin oikeudellista
9433: oikeudellisen aseman vahvistamista on val- asemaa. Asiaa selvitettiin yhteispohjoismai-
9434: misteltu J?idemmän aikaa kansallisella ja yh- sessa työryhmässä, jonka raportti valmistui
9435: teispohjoismaisella tasolla. Valmisteluissa on toukokuussa 1997. Pohjoismaiden valtiova-
9436: seurattu Pohjoismaiden investointipankin rainministerit päättivät kokouksessaan 10
9437: perustamissopimuksen muuttamista, joka marraskuuta 1997 pankin oikeudellisen ase-
9438: käynnistyi sen jälkeen, kun Pohjoismaiden man vahvistamisesta selventämällä pankin
9439:
9440:
9441: 380481Y
9442: 2 HE 277/1998 vp
9443:
9444: ja sen isäntämaan välistä suhdetta. Valtiova- 3. Esityksen vaikutukset
9445: rainministerit päättivät myös, että ehdotus
9446: pankin perustamissopimuksen muuttamiseksi 3.1. Taloudelliset vaikutukset
9447: annetaan tiedoksi Pohjoismaiden yhteistyö-
9448: komitealle ja Pohjoismaiden ministerineu- Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiö on
9449: voston ympäristöasioiden virkamieskomiteal- jo perustamissopimuksen mukaan jäsen-
9450: le, jotta vastaavat Pohjoismaiden ympäris- valtioissa vapautettu kaikista veroista. Yhti-
9451: töinvestointiyhtiötä koskevat muutokset voi- ön oikeudellista asemaa vahvistettaessa on
9452: taisiin tehdä rinnakkain Pohjoismaiden in- katsottu tarpeelliseksi tarkentaa yhtiötä kos-
9453: vestointipankin perustamissopimuksen muut- kevia verotusperiaatteita. Pohjoismaiden ym-
9454: tamisen kanssa. päristörahoitusyhtiön perustamissopimuksen
9455: Pohjoismaiden valtiovarainministerit hy- uusimisella ei ole suoranaisia taloudellisia
9456: väksyivat kokouksessaan 23 päivänä kesä- vaikutuksia. Sopimus ja siihen liittyvä isän-
9457: kuuta 1998 esityksen Pohjoismaiden inves- tämaasopimus noudattavat tarkoin Pohjois-
9458: tointipankkia koskevasta uudesta sopimuk- maiden investointipankkia koskevia vastaa-
9459: sesta. Pohjoismaiden ympäristöministerit via sopimuksia. Lähtökohtana on, että isän-
9460: hyväksyivät 1 päivänä syyskuuta 1998 Poh- tämaan ei tule saada pankin sijainnista joh-
9461: joismaiden investointipankin sopimusta tar- tuen erityistä taloudellista etua. Suomen kat-
9462: koin noudattavan ministerineuvostoehdotuk- sotaan hyötyvän Pohjoismaiden investointi-
9463: sen uudeksi Pohjoismaiden ympäristöinves- pankin, Pohjoismaiden ympäristöinvestoin-
9464: tointiyhtiötä koskevaksi sopimukseksi. Poh- tiyhtiön ja Pohjoismaiden kehitysrahaston si-
9465: joismaiden neuvosto on käsitellyt ehdotukset jainnista Helsingissä näiden henkilökunnan
9466: ja puoltanut niitä. Pohjoismaiden ympäristö- palkoista pidätettävien verojen määrän ver-
9467: rahoitusyhtiötä koskeva sopimus allekirjoi- ran. Eduskunta on jo vuoden 1998 ensim-
9468: tettiin Helsingissä 6 päivänä marraskuuta mäisen lisätalousarvion yhteydessä hyväksy-
9469: 1998. nyt vuoden 1998 isäntämaakorvausta varten
9470: määrärahan, josta on vähennetty Suomen
9471: 2. Sopimuksen merkitys valtion saamisina yhtiön työntekijöiden
9472: maksamattomat eläkemaksut vuosilta 1993-
9473: Uuden sopimuksen tarkoituksena on sel- 1997. Valtion vuoden 1999 talousarvioesi-
9474: ventää ja vahvistaa Pohjoismaiden ympäris- tykseen on sisällytetty vastaava määräraha
9475: törahoitusyhtiön oikeudellista asemaa kan- isäntämaankorvauksen suorittamista varten.
9476: sainvälisenä rahoituslaitoksena. Tarkoitukse- Koska edellämainittujen laitosten työntekijät
9477: na on antaa yhtiölle nykyistä paremmat pe- ovat muodollisesti Pohjoismaiden inves-
9478: rusedellytykset toimia kansainvälisenä rahoi- tointipankin palkkaamia, sisältyy isäntämaa-
9479: tuslaitoksena Pohjoismaiden ulkopuolella ja korvaus kaikkien osalta Pohjoismaiden in-
9480: sama multilateraalinen asema kuin mitä vas- vestointipankkia koskevaan hallituksen esi-
9481: taavaa toimintaa harjoittavilla kansainvälisil- tykseen (HE 239/1998). Vuosittaisen isäntä-
9482: lä rahoituslaitoksilla on joiden kanssa yhtiö maakorvauksen on arvioitu olevan koko-
9483: toimii yhteistyössä. Myös Pohjoismaiden naisuudessaan noin 18 850 000 markkaa,
9484: Investointipankille on tarkoitus saada vastaa- josta Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön
9485: va status. osuus olisi noin 1 300 000 markkaa.
9486: Uudessa sopimuksessa säädetään yhtiön
9487: oikeudellisesta asemasta sekä suhteesta lai-
9488: nansaajiin, Pohjoismaiden viranomaisiin ja 3.2. Ympäristövaikutukset
9489: kansalliseen lainsäädäntöön.
9490: Suomen hallituksen ja yhtiön välillä on Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä
9491: tarkoitus tehdä niin sanottu isäntämaasopi- koskevan sopimuksen uusiminen parantaa
9492: mus, joka tarkemmin säätelee, mitä menette- yhtiön toimintamahdollisuuksia ja siten esi-
9493: lyä noudatetaan uuden sopimuksen eräiden tyksellä on myönteisiä ympäristövaikutuksia.
9494: määräysten käytännön toteuttamiseksi. Isän- Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön ra-
9495: tämaasopimus on tarkoitus saattaa voimaan hoittamissa hankkeissa selvitetään etukäteen
9496: asetuksella, koska se ei sisällä lainsäädännön niiden ympäristövaikutukset, mikä takaa sen,
9497: alaan kuuluvia tai muutoin eduskunnan hy- että yhtiön toiminta edistää erityisesti lähi-
9498: väksymistä edellyttäviä määtäyksiä. Isäntä- alueiden ympäristön tilan parantumista.
9499: maasopimus on tämän esityksen liitteenä.
9500: HE 277/1998 vp 3
9501:
9502:
9503: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
9504:
9505: 1. Sopimus Pohjoismaiden Yhtiön päätoimipaikka (4 artikla)
9506: ympäristörahoitusyhtiöstä
9507: Yhtiön päätoimipaikka sijaitsee Pohjois-
9508: Uuden sopimuksen tarkoituksena on maiden investointipankin päätoimipaikassa,
9509: vahvistaa Pohjoismaiden ympäristörahoi- joka on Pohjoismaiden investointipankkia
9510: tusyhtiön asemaa multilateraalisena rahoitus- koskevan sopimuksen mukaan Helsinki.
9511: laitoksena. Sopimuksen johtolauseen mukai-
9512: sesti sopimusvaltiot haluavat rinnastaa yhti- Toimivaltaiset tuomioistuimet (5 artikla)
9513: ön muihin vastaavaa toimintaa Pohjoismais-
9514: sa ja niiden ulkopuolella harjoittaviin oi- Artikla koskee kanteen nostamista yhtiötä
9515: keushenkilöihin. vastaan. Kanne voidaan nostaa ainoastaan
9516: toimivaltaisessa tuomioistuimessa sellaisessa
9517: Yhtiön tehtävä ja kansainvälinen status ( 1 maassa, johon yhtiö on perustanut konttorin,
9518: artikla) jossa yhtiö on nimennyt asiamiehen haastei-
9519: den vastaanottamista varten tai jonka yhtiö
9520: Yhtiön tehtävänä on edistää Pohjoismaiden on muuten nimenomaisesti hyväksynyt. Kan-
9521: ympäristöetujen mukaisia, Itä-Eurooppaan teen nostaminen edellyttää kuitenkin aina
9522: suuntautuvia investointeja rahoittamana näis- yhtiön suostumusta, jos kanteen nostaa sopi-
9523: sä maissa toimivia yrityksiä. Yhtiön lisään- musvaltio tai henkilö, joka edustaa sopimus-
9524: tyvän kansainvälisen toiminnan kannalta on valtiota tai jonka vaatimukset ovat peräisin
9525: perusteltua vahvistaa yhtiön multilateraalista sopimusvaltiosta.
9526: statusta ja oikeudellista asemaa. Yhtiöllä Oikeus- ja hallintoviranomaisten päätösten
9527: tulee näin ollen olla kansainvälisen oi- täytäntöönpano edellyttää päätösten lainvoi-
9528: keushenkilön asema ja täysi oikeustoimikel- maisuutta, jos ne koskevat yhtiön omaisuutta
9529: poisuus ja erityisesti oikeus tehdä sopimuk- tai yhtiön varoja.
9530: sia, hankkia ja luovuttaa kiinteää omaisuutta
9531: sekä käyttää puhevaltaa tuomioistuimissa ja Yhtiön omaisuus, toimitilat, arkisto ja
9532: muissa viranomaisissa. viestintä (6-8 artiklat)
9533:
9534: Yhtiön toiminta (2 artikla) Sopimukseen sisältyy määräykset yhtiön
9535: omaisuuden, varojen, toimitilojen ja arkisto-
9536: Yhtiön on harjoitettava toimintaansa sään- jen oikeudellisesta asemasta. Nämä mää-
9537: töjensä mukaisesti, jotka Pohjoismaiden mi- räykset vastaavat muiden kansainvälisten
9538: nisterineuvosto vahvistaa. Pohjoismaiden rahoituslaitosten oikeudellista asemaa. Yhti-
9539: ministerineuvosto voi päätöksellään muuttaa ön omaisuus ja varat ovat sopimuksen 6 ar-
9540: yhtiön sääntöjä yhtiön hallituksen esityksestä tiklan mukaan vapautettu kotietsinnästä, pak-
9541: tai sen antaman lausunnon perusteella. Jos ko-otosta, konfiskaatiosta ja pakkolunastuk-
9542: sääntöjen muutosehdotuksilla on periaatteel- sesta. Yhtiö, sen omaisuus ja varat eivät
9543: lista merkitystä yhtiön tarkoituksen, toimin- myöskään voi olla oikeudenkäyntiin liittyvi-
9544: nan ja hoidon kannalta, on Pohjoismaiden en turvaamistaimien kuten takavarikon koh-
9545: neuvostolle varattava tilaisuus antaa lausun- teena.
9546: to. Sopimuksen 7 artiklan mukaan yhtiön toi-
9547: mitilat, arkisto sekä yhtiölle kuuluvat tai sen
9548: Yhtiön peruspääoma (3 artikla) hallussa olevat asiakirjat ovat loukkaamatto-
9549: mia. Menettelysäännökset yleisen järjestyk-
9550: Sopimusvaltiot merkitsevät yhtiön perus- sen tai turvallisuuden ylläpitämiseksi tarvit-
9551: pääoman. Pohjoismaiden ministerineuvosto taviin poikkeuksiin tilojen loukkaamatto-
9552: päättää yhtiön peruspääoman korottamisesta muudesta otetaan yhtiön ja isäntämaan väli-
9553: yhtiön hallituksen esityksestä. Yhtiön sään- seen isäntämaasopimukseen.
9554: nöissä määrätään peruspääoman suuruudesta, Sopimuksen 8 artiklan mukaan kunkin so-
9555: pääoman korottamismahdollisuuksista sekä pimusvaltion tulee kohdella yhtiön virallista
9556: sen jakautumisesta sopimusvaltioiden kes- viestintää samalla tavoin kuin toisen sopi-
9557: ken. musvaltion virallista viestintää.
9558: 4 HE 277/1998 vp
9559:
9560: V erot ja maksut (9 artikla) kilökunnalle ja yhtiön nimeämille asiantunti-
9561: joille myönnetään heidän kansalaisuudestaan
9562: Lähtökohtana yhtiön verotusta koskevissa riippumatta vapaus lainkäyttövallasta sellais-
9563: määräyksissä on se, että isäntämaan ei tulisi ten toimien osalta, joita he suorittavat toi-
9564: saada yhtiön sijainnista johtuen mitään eri- miessaan yhtiön puolesta. Yhtiö voi kuiten-
9565: tyisiä etuja. Määräykset vastaavat tältä osin kin luopua tällaisesta vapaudesta 14 artiklan
9566: muiden kansainvälisten rahoituslaitosten saa- mukaisesti. Kansainvälisen käytännön mu-
9567: mia erioikeuksia ja vapauksia. Tämän vuoksi kaisesti vapaus ei koske siviilioikeudellista
9568: yhtiö, sen tulot, varat ja omaisuus on va- vastuuta vahingosta, joka johtuu näiden hen-
9569: pautettu kaikesta verotuksesta siten kuin 9 kilöiden aiheuttamasta liikenneonnettomuu-
9570: artiklassa tarkemmin määrätään. desta.
9571: Yhtiö on näin ollen vapautettu kiinteistö-
9572: jen ja arvopaperien hankkimiseen ja luovut- M aahanm uuttarajoitukset ja
9573: tamiseen kohdistuvasta verotuksesta, kun matkustushelpotukset ( 11 artikla)
9574: kyse on yhtiön virallisesta toiminnasta. Li-
9575: säksi yhtiön rahoitustoiminta ja yhtiön pää- Sopimuksen 11 artiklan mukaan kaikki
9576: oman korottaminen on vapautettu veroista ja hallituksen jäsenet, heidän varajäsenensä,
9577: veronluonteisista maksuista. yhtiön henkilökunta sekä yhtiön nimeämät
9578: Kun yhtiö tai rahastot, jotka ovat välittö- asiantuntijat, jotka suorittavat virallisia tehtä-
9579: mässä yhteydessä yhtiön toimintaan ja yhti- viä yhtiön toimeksiannosta on vapautettu
9580: ön välittömän hallinnon alaisia, tekevät han- maahanmuuttoa koskevista rajoituksista.
9581: kintoja tai käyttävät palveluja, joiden arvo Tämä koskee myös edellä mainittujen henki-
9582: on merkittävä ja jotka ovat tarpeellisia yhti- löiden puolisoita ja heistä riippuvaisia suku-
9583: ön viralliselle toiminnalle, ja kun sellaisten laisia. Heille voidaan myöntää samoja mat-
9584: hankintojen tai palvelujen hintaan sisältyy kustamiseen liittyviä helpotuksia kuin verrat-
9585: veroja tai tulleja, on verot ja tullit määrän- tavaa toimintaa harjoittaville laitoksille
9586: neen sopimusvaltion ryhdyttävä asianmukai- myönnetään kansainvälisen käytännön mu-
9587: siin toimenpiteisiin myöntääkseen vapautuk- kaisesti, kun tähän on erityistä tarvetta.
9588: sen näistä maksuista tai huolehtiakseen, että Vapautus maahanmuuttorajoituksista tar-
9589: ne maksetaan takaisin jos ne on mahdollista koittaa sitä, että kyseisille henkilöille myön-
9590: vahvistaa. Isäntämaasopimukseen otetaan netään oleskelulupa ja/tai työlupa sovelta-
9591: tarkemmat määräykset siitä menettelystä, matta maahanmuutto- tai pakolaiskiintiöitä
9592: jota vero ja tullivapauksiin sovelletaan. eikä heihin myöskään sovelleta työvoimapo-
9593: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä kos- liittista harkintaa. Vapautus ei kuitenkaan
9594: kevan sopimuksen saattaminen voimaan lail- koske viisumivaatimuksia. Jokainen sopi-
9595: la luo oikeudellisen perustan myös vero- ja musvaltio ratkaisee tapauskohtaisesti yhtiön
9596: tulli vapauksille. hakemuksesta, onko olemassa erityisiä syitä
9597: Kansainvälisen käytännön mukaisesti yhtiö matkustushelpotusten myöntämiselle.
9598: ei ole vapautettu veroista ja maksuista, jotka
9599: ovat ainostaan maksuja yhteiskunnan tarjo-
9600: amista palveluista. Rahavarat, valuutta ja maksurajoitukset (12-
9601: Erioikeudet ja vapaudet veroista ja mak- 13 artikla)
9602: suista velvoittavat Isäntämaan lisäksi myös
9603: muita sopimusvaltioita. Sopimus sisältää määräykset yhtiön oikeu-
9604: Yhtiölle palautettavan isäntämaakorvauk- desta ottaa vastaan ja pitää hallussaan sekä
9605: sen tulee näkyä omana kirjattuna eränä yhti- siirtää rahavaroja ja valuuttoja. Sopimuksen
9606: ön kirjanpidossa. 12 artiklan mukaan yhtiö voi ottaa vastaan
9607: ja sen hallussa voi olla rahavaroja ja kaiken-
9608: Vapaus lainkäyttövallasta (JO artikla) laista valuuttaa ja se voi käyttää kaikenlaisia
9609: valuuttatilejä. Se voi myös vapaasti siirtää
9610: Yhtiön multilateraalisen aseman vahvista- rahavarojaan ja ulkomaista valuuttaansa so-
9611: miseksi sor.imukseen on sisällytetty mää- pimusvaltioon ja siltä pois sekä sopimusval-
9612: räykset yhtiön hallituksen jäsenten ja henki- tion sisällä sekä vaihtaa jokaista hallinnas-
9613: lökunnan vapauttamisesta lainkäyttövallasta. saan olevaa valuuttaa mihm tahansa muuhun
9614: Sopimuksen 10 artiklan mukaan hallituksen valuuttaan.
9615: jäsenille, heidän varajäsenilleen, yhtiön hen- Sopimuksen 13 artiklan mukaan yhtiöön
9616: HE 277/1998 vp 5
9617:
9618: ei myöskään saa kohdistaa maksurajoituksia Sopimuksen irtisanominen (17 artikla)
9619: eikä luottopoliittisia toimenpiteitä, jotka jol-
9620: lain tavalla estävät tai vaikeuttavat yhtiön Jokainen sopimusvaltio voi irtisanoa sopi-
9621: tekemien velvoitteiden täyttämistä, otto- muksen antamalla sitä koskevan selityksen
9622: lainausta tai antolainausta. Suomen hallitukselle, joka välittömästi il-
9623: moittaa tästä muille sopimuspuolille, Poh-
9624: Erivapaudet ja niistä luopuminen ( 14 joismaiden ministerineuvostolle ja yhtiön
9625: artikla) hallitukselle.
9626: Irtisanominen tulee voimaan aikaisintaan
9627: Sopimuksen 14 artiklan mukaan erioikeu- irtisanomisvuotta lähinnä seuraavan tilivuo-
9628: det Ja vapaudet myönnetään ainoastaan sen den päättyessä.
9629: vuoksi, että yhtiö voi suorittaa tehtävänsä, Jos Pohjoismaiden ministerineuvosto, vas-
9630: eikä muiden eduksi. Yhtiön hallitus voi vah- taanotettuaan ilmoituksen irtisanomisesta, ei
9631: vistamassaan laajuudessa ja vahvistamillaan päätä asettaa yhtiötä selvitystilaan, tulee mi-
9632: ehdoilla luopua myönnetyistä erioikeuksista nisterineuvoston viimeistään ennen irtisano-
9633: ja vapauksista, jos hallitus katsoo sellaisen misen voimaantuloa vahvistaa, miten yhtiön
9634: toimenpiteen yhtiön edun mukaiseksi. ja eroavan jäsenvaltion välinen suhde pure-
9635: taan. Tällöin on varmistettava, että eroava
9636: Selvitystila (15 artikla) valtio edelleenkin vastaa samassa laajuudes-
9637: sa kuin muut sopimusvaltiot niistä yhtiön
9638: Pohjoismaiden ministerineuvosto voi päät- velvoitteista, jotka olivat voimassa asian-
9639: tää, että yhtiö asetetaan selvitystilaan yhtiön omaisen valtion erotessa.
9640: sääntöjen edellyttämää menettelyä noudatta-
9641: en. Yhtiön säännöissä on määräyksiä, jotka 2. Eduskunnan suostumuksen
9642: palvelevat tältä osin erityisesti velkojien etu- tarpeellisuus
9643: ja.
9644: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä
9645: Sopimuksen voimaansaattaminen ja koskevan sopimuksen määräykset yhtiön
9646: voimaantulo (16 artikla) oikeudellisesta asemasta ja sen erioikeuksista
9647: ja vapauksista poikkeavat monilta osin Suo-
9648: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä men voimassa olevasta lainsäädännöstä. Eri-
9649: koskeva sopimus on ratifioitava. Sopimus tyisesti yhtiölle myönnetyt veroja ja tulleja
9650: tulee voimaan kolmenkymmenen päivän ku- koskevat vapaudet poikkeavat voimassaole-
9651: luttua siitä päivästä, jolloin kaikki sopimus- vasta verolainsäädännöstä. Tämän vuoksi
9652: valtiot ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa sopimus vaatii myös näiltä osin eduskunnan
9653: Suomen ulkoasiainministeriöön, kuitenkin hyväksymisen.
9654: niin, että 9 artiklan määräyksiä sovelletaan 1
9655: päivästä tammikuuta 1998 lukien. Suomen Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo-
9656: ulkoasiainministeriö ilmoittaa muille sopi- don 33 §:n mukaisesti esitetään,
9657: musvaltioille ratifioimiskirjojen tallettami-
9658: sesta ja sopimuksen voimaantulon ajankoh- että Eduskunta hyväksyisi ne Helsingis-
9659: dasta. sä 6 päivänä marraskuuta 1998 tehdyn
9660: Sopimus talletetaan Suomen ulkoasiainmi- Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä
9661: nisteriöön ja Suomen ulkoasiainministeriö koskevan sopimuksen määräykset, jotka
9662: toimittaa sen oikeaksi todistetut jäljennökset vaativat Eduskunnan suostumuksen.
9663: kullekin sopimusvaltiolle.
9664: Maaliskuun 3 päivänä 1990 allekirjoitetun Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
9665: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön pe- kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa-
9666: rustamista koskevan sopimuksen voimassa- malla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
9667: olo päättyy, kun tämä sopimus tulee voi- lakiehdotus:
9668: maan.
9669: 6 HE 277/1998 vp
9670:
9671: Laki
9672: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä koskevan sopimuksen eräiden määräysten
9673: hyväksymisestä
9674:
9675: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
9676: 1§ 2 §
9677: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1998 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
9678: Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruot- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
9679: sin välillä tehdyn Pohjoismaiden ympäristö-
9680: rahoitusyhtiötä koskevan sopimuksen mää- 3§
9681: räykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädän- Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää-
9682: nön alaan, voimassa niin kuin siitä on sovit- dettävänä ajankohtana.
9683: tu.
9684:
9685:
9686: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1998
9687:
9688: Tasavallan Presidentti
9689:
9690:
9691:
9692:
9693: MARTTI AHTISAARI
9694:
9695:
9696:
9697:
9698: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen
9699: HE 277/1998 vp 7
9700:
9701:
9702:
9703:
9704: SOPIMUS
9705: Tanskan, Suomen, Islannin, Nmjan ja Ruotsin välillä Pohjoismaiden
9706: ympäristörahoitusyhtiöstä (NEFCO)
9707:
9708: Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja päättää Pohjoismaiden ministerineuvosto
9709: Ruotsin hallitukset, jotka osana pohjoismais- yhtiön hallituksen esityksestä.
9710: ta ympäristöyhteistyötä haluavat edistää Poh- Peruspääoman suuruudesta, pääoman ko-
9711: joismaiden ympäristöetujen mukaisia inves- rottamismahdollisuudesta sekä sen jakautu-
9712: tointeja Itä-Eurooppaan yhteisenä kansainvä- misesta sopimusvaltioiden kesken määrätään
9713: lisenä rahoituslaitoksena toimivan Pohjois- yhtiön säännöissä.
9714: maiden ympäristörahoitusyhtiön kautta, joka
9715: rinnastetaan muihin vastaavaa toimintaa 4 artikla
9716: Pohjoismaissa ja niiden ulkopuolella harjoit-
9717: taviin oikeushenkilöihin, ovat sopineet seu- Yhtiön päätoimipaikka on Pohjoismaiden
9718: raavasta: investointipankin päätoimipaikassa.
9719: 1 artikla 5 artikla
9720: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön Kanne yhtiötä vastaan voidaan nostaa ai-
9721: (NEFCO), josta jäljempänä käytetään nimi- noastaan toimivaltaisessa tuomioistuimessa
9722: tystä "yhtiö", tehtävänä on edistää Pohjois- sellaisessa maassa, johon yhtiö on perustanut
9723: maiden ympäristöetujen mukaisia investoin- konttorin, jossa yhtiö on nimennyt asia-
9724: teja Itä-Eurooppaan rahoittamana yrityksiä miehen haasteiden vastaanottamista varten
9725: näissä maissa. tai jonka yhtiö on muuten nimenomaisesti
9726: Yhtiöllä on kansainvälisen oikeushenkilön hyväksynyt. Sopimusvaltio tai henkilö, joka
9727: asema ja täysi oikeustoimikelpoisuus, ja eri- edustaa sopimusvaltiota tai jonka vaatimuk-
9728: tyisesti oikeus tehdä sopimuksia, hankkia ja set ovat peräisin sopimusvaltiosta, voi kui-
9729: luovuttaa kiinteää ja irtainta omaisuutta sekä tenkin nostaa yhtiötä vastaan kanteen aino-
9730: käyttää puhevaltaa tuomioistuimissa ja muis- astaan sillä edellytyksellä, että yhtiö on ni-
9731: sa viranomaisissa. menomaisesti suostunut siihen.
9732: Oikeus- tai hallintoviranomaisten päätöstä,
9733: 2 artikla joka koskee yhtiön omaisuutta tai varoja, ei
9734: saa panna täytäntöön ennen kuin päätös on
9735: Yhtiön toimintaa harjoitetaan sen sääntöjen saanut lainvoiman.
9736: mukaisesti, jotka Pohjoismaiden ministe-
9737: rineuvosto vahvistaa. Sääntöjä voidaan 6 artikla
9738: muuttaa Pohjoismaiden ministerineuvoston
9739: päätöksellä yhtiön hallituksen esityksestä tai Yhtiön omaisuus ja varat on vapautettu
9740: sen antaman lausunnon perusteella. Poh- kotietsinnästä, pakko-otosta, konfiskaatiosta
9741: joismaiden neuvostolle on varattava tilaisuus ja pakkolunastuksesta.
9742: antaa lausunto sellaisista sääntöjen muu- Yhtiö, sen omaisuus ja varat eivät voi olla
9743: tosehdotuksista, joilla on periaatteellista oikeudenkäyntiin liittyvien turvaaruistoimien
9744: merkitystä yhtiön tarkoituksen, toiminnan ja kuten takavarikon kohteena.
9745: hoidon kannalta.
9746: 7 artikla
9747: 3 artikla
9748: Yhtiön toimitilat, arkisto sekä yhtiölle
9749: Yhtiön peruspääoman merkitsevät sopi- kuuluvat tai sen hallussa olevat asiakirjat
9750: musvaltiot Peruspääoman korottamisesta ovat loukkaamattomia.
9751: 8 HE 277/1998 vp
9752:
9753: 8 artikla nimeämät asiantuntijat, jotka suorittavat vi-
9754: rallisia tehtäviä yhtiön toimeksiannosta:
9755: Kukin sopimusvaltio kohtelee yhtiön viral- 1) on vapautetu maahanmuuttoa koskevista
9756: lista viestintää samalla tavalla kuin toisen rajoituksista. Tämä koskee myös mainittujen
9757: sopimusvaltion virallista viestintää. henkilöiden puolisoita ja heistä riippuvaisia
9758: sukulaisia, ja
9759: 2) heille voidaan myöntää samoja matkus-
9760: 9 artikla tamiseen liittyviä helpotuksia kuin verratta-
9761: vaa toimintaa harjoittaville laitoksille myön-
9762: Yhtiö, sen tulot, varat ja omaisuus on va- netään kansainvälisen käytännön mukaisesti,
9763: pautettu kaikesta verotuksesta tässä artiklas- kun tähän on erityistä tarvetta.
9764: sa olevin täsmennyksin.
9765: Yhtiö on vapautettu kiinteistöjen ja arvo- 12 artikla
9766: paperien hankkimiseen ja luovuttamiseen
9767: kohdistuvasta verotuksesta silloin, kun kyse Yhtiö voi ottaa vastaan ja sen hallussa voi
9768: on yhtiön virallisesta toiminnasta. olla rahavaroja ja kaikenlaista valuuttaa ja se
9769: Yhtiön rahoitustoiminta ja yhtiön pääoman voi käyttää kaikenlaisia valuuttatilejä; se voi
9770: korottaminen on vapautettu kaikista veroista myös vapaasti siirtää rahavarojaan ja ulko-
9771: ja veronluonteisista maksuista. maista valuuttaansa sopimusvaltioon ja sieltä
9772: Kun yhtiö tai rahastot, jotka ovat välittö- (>Ois sekä sopimusvaltion sisällä ja vaihtaa
9773: mässä yhteydessä yhtiön toimintaan ja yhti- JOkaista hallinnassa olevaa valuuttaa mihin
9774: ön välittömän hallinnon alaisia, tekevät han- tahansa muuhun valuuttaan.
9775: kintoja tai käyttävät palveluja, joiden arvo
9776: on merkittävä ja jotka ovat tarpeellisia yhti- 13 artikla
9777: ön viralliselle toiminnalle, ja kun sellaisten
9778: hankintojen tai palvelujen hintaan sisältyy Yhtiöön ei saa kohdistaa maksurajoituksia
9779: veroja tai tulleja, on verot tai tullit määräu- eikä luottopoliittisia toimenpiteitä, jotka jol-
9780: neen sopimusvaltion ryhdyttävä asianmukai- lain tavalla estävät tai vaikeuttavat yhtiön
9781: siin toimenpiteisiin myöntääkseen poikkeuk- tekemien velvoitteiden täyttämistä, otto-
9782: sen näistä maksuista tai huolehtiakseen, että lainausta tai antolainausta.
9783: ne maksetaan takaisin, jos ne on mahdollista
9784: vahvistaa. 14 artikla
9785: Tämän artiklan määräykset eivät koske
9786: veroja ja maksuja, jotka ovat ainoastaan Erioikeudet ja vapaudet myönnetään tällä
9787: maksuja yhteiskunnan tarjoamista palveluis- sopimuksella ainoastaan, jotta yhtiö voi suo-
9788: ta. rittaa tehtävänsä, eikä muiden eduksi.
9789: Yhtiön hallitus voi vahvistamassaan laa-
9790: juudessa ja vahvistamillaan ehdoilla luopua
9791: 10 artikla tällä sopimuksella myönnetyistä erioikeuk-
9792: sista ja vapauksista silloin kun hallitus kat-
9793: Kaikille hallituksen jäsenille, heidän vara- soo sellaisen toimenpiteen yhtiön edun mu-
9794: jäsenilleen, yhtiön henkilökunnalle ja yhtiön kaiseksi.
9795: nimeämille asiantuntijoille myönnetään hei-
9796: dän kansalaisuudestaan riippumatta vapaus 15 artikla
9797: lainkäyttövallasta sellaisten toimien osalta,
9798: joita he suorittavat toimiessaan yhtiön puo- Pohjoismaiden ministerineuvosto voi päät-
9799: lesta. Yhtiö voi kuitenkin luopua tällaisesta tää, etä yhtiö lakkautetaan yhtiön sääntöjen
9800: vapaudesta 14 artiklan mukaisesti. Vapaus ei edellyttämää menettelyä noudattaen.
9801: koske siviilioikeudellista vastuuta vahingos-
9802: ta, joka johtuu näiden henkilöiden aiheutta- 16 artikla
9803: masta liikenneonnettomuudesta.
9804: Tämä sopimus on ratifioitava. Sopimus
9805: 11 artikla tulee voimaan kolmekymmenen J?äivän ku-
9806: luttua siitä päivästä, jolloin kaikki SOJ?imus-
9807: Kaikki hallituksen jäsenet, heidän varajä- valtiot ovat tallettaneet ratifioimisk1rjansa
9808: senensä, yhtiön henkilökunta sekä yhtiön Suomen ulkoasiainministeriöön, kuitenkin
9809: HE 277/1998 vp 9
9810:
9811: niin, että 9 artiklan määräyksiä sovelletaan 1 Irtisanominen tulee voimaan aikaisintaan
9812: päivästä tammikuuta 1998 lukien. Suomen irtisanomisvuotta lähinnä seuraavan tilivuo-
9813: ulkoasiainministeriö ilmoittaa muille sopi- den päättyessä.
9814: musvaltioille ratifioimiskirjojen tallettamisis- Jos Pohjoismaiden ministerineuvosto, vas-
9815: ta ja sopimuksen voimaantulon ajankohdas- taanotettuaan ilmoituksen irtisanomisesta, ei
9816: ta. päätä yhtiön lakkauttamisesta, tulee ministe-
9817: Sopimus talletetaan Suomen ulkoasianmi- rineuvoston viimeistään ennen irtisanomisen
9818: nisteriöön ja Suomen ulkoasiainministeriö voimaantuloa vahvistaa, miten yhtiön ja ero-
9819: toimittaa oikeaksi todistetut jäljennökset kul- avan jäsenvaltion välinen suhde puretaan.
9820: lekin sopimusvaltiolle. Tällöin on varmistettava, että eroava valtio
9821: Maaliskuun 3 päivänä 1990 allekirjoitetun edelleenkin vastaa samassa laajuudessa kuin
9822: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön pe- muut sopimuspuolet niistä yhtiön velvoit-
9823: rustamista koskevan sopimuksen voimassa- teista, jotka olivat voimassa asianomaisen
9824: olo päättyy, kun tämä sopimus tulee voi- valtion erotessa.
9825: maan.
9826: Tämän vakuudeksi kaikkien viiden valtion
9827: 17 artikla edustajat, siihen asianmukaisesti valtuutet-
9828: tuina, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuk-
9829: Jokainen sopimusvaltio voi Irtisanoa so- sen.
9830: pimuksen antamalla sitä koskevan kirjallisen
9831: selityksen Suomen hallitukselle, joka välit- Tehty Helsingissä 6 päivänä marraskuuta
9832: tömästi ilmoittaa tästä muille sopimusvalti- 1998 yhtenä tanskan-, suomen-, islannin-,
9833: oille, Pohjoismaiden ministerineuvostolle ja norjan- ja ruotsinkielisenä kappaleena, kaik-
9834: yhtiön hallitukselle. kien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
9835:
9836:
9837: (A llekirjoitukset)
9838:
9839:
9840:
9841:
9842: 380481Y
9843: 10 HE 277/1998 vp
9844:
9845:
9846:
9847:
9848: Suomen hallituksen ja Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön välinen
9849: isäntämaasopimus
9850:
9851: Suomen hallitus (jäljempänä "hallitus") ja korjata, huoltaa, rakentaa uudelleen tai siir-
9852: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiö (jäl- tää palveluja ja niihin liittyviä laitteita yhti-
9853: jempänä " yhtiö"), jotka ön toimitiloissa.
9854: toteavat, että Helsingissä 6 päivänä mar- Henkilökunnan turvallisuuden vaarantavan
9855: raskuuta 1998, Tanskan, Suomen, Islannin, ja välittömiä toimenpiteitä vaativan tulipalon
9856: Norjan ja Ruotsin välillä tehdyn Pohjois- tai muun hätätilanteen sattuessa oletetaan
9857: maiden ympäristörahoitusyhtiötä koskevan yhtiön suostuneen siihen, että asianomaiset
9858: sopimuksen (jäljempänä "sopimus") mukaan viranomaiset ryhtyvät kohtuullisiin toimen-
9859: yhtiön päätoimipaikka on Helsinki, piteisiin suojellakseen yhtiön henkilökuntaa
9860: ottavat huomiOon, että sopimuksessa on ja toimitiloja.
9861: määräyksiä sekä yhtiön oikeudellisesta ase- Yhtiö ei salli henkilöiden, jotka haluavat
9862: masta että eräistä erioikeuksista ja vapauk- välttää pidätyksen tai haasteen tiedoksiannan
9863: sista, tai joiden osalta on annettu luovutus- tai
9864: ottavat huomioon, että Pohjoismaiden mi- karkotusmääräys, pakenevan sen toimitiloi-
9865: nisterineuvosto on 10 päivänä marraskuuta hin, lukuun ottamatta yhtiön henkilökuntaa
9866: 1997 todennut, että eräistä yhtiötä ja sen siinä määrin kuin sille on myönnetty vapaus
9867: henkilökuntaa koskevista kysymyksistä mää- oikeustoimenpiteistä sopimuksen 10 artiklan
9868: rätään tarkemmin hallituksen ja yhtiön väli- mukaisesti.
9869: sessä isäntämaasopimuksessa, Yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vaa-
9870: ovat sopineet seuraavasta: rantavissa tapauksissa, jotka vaativat välit-
9871: tömiä toimenpiteitä, sekä sellaisissa tapauk-
9872: sissa, joissa poliisi aikoo pidättää pakenevan
9873: 1 artikla henkilön, yhtiön oletetaan suostuneen siihen,
9874: että poliisi ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin
9875: Toimitilat poliisin toimintaa sääntelevien lakien ja ase-
9876: tusten mukaisesti ja ottaen huomioon yleiset
9877: Yhtiön toimitilat ovat loukkaamattomat. poliisin toimintaa ohjaavat periaatteet.
9878: Mikään suomalainen viranomainen tai muu Samalla tavalla yhtiön oletetaan antaneen
9879: Suomessa viranomaistoimintaa harjoittava suostumuksensa sellaisissa tapauksissa, jois-
9880: henkilö ei saa tulla yhtiön toimitiloihin hoi- sa joku yhtiöstä kutsuu poliisin tai joissa on
9881: taakseen siellä virkavelvollisuuksiaan muu- kysymys poliisin kutsumisesta teknisin kei-
9882: toin kuin toimitusjohtajan tai tämän valit- noin.
9883: seman sijaisen nimenomaisesta suostumuk-
9884: sesta tai heidän hyväksymissään olosuhteissa 2 artikla
9885: tai mainittujen henkilöiden pyynnöstä. Haas-
9886: teen tiedoksiauto tai yksityisomaisuuden ta- V eroista ja tulleista vapauttamisen yh-
9887: kavarikointi ei saa tapahtua toimitiloissa teydessä noudatettava menettely
9888: muutoin kuin toimitusjohtajan tai tämän va-
9889: litseman sijaisen nimenomaisesta suostu- Sopimuksen 9 artiklan 4 kappaleessa tar-
9890: muksesta ja hänen hyväksymissään olosuh- koitettu vapautus veroista ja tulleista myön-
9891: teissa. netään sen mukaan kuin Suomen voimassa-
9892: Toimitusjohtaja tai tämän valitsema henki- olevat määräykset sitä edellyttävät, joko il-
9893: lö ryhtyy pyynnöstä tarkoituksenmukaisiin man hakemusta siten, että veroa tai tullia ei
9894: toimenpiteisiin järjestääkseen asianomaisille kanneta, tai hakemuksesta siten, että vero
9895: palvelulaitoksille mahdollisuuden tarkastaa, maksetaan yhtiölle takaisin.
9896: HE 277/1998 vp 11
9897:
9898: 3 artikla Henkilökunnan sosiaaliturvasta määrätään
9899: 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyssä poh-
9900: Isäntämaakorvaus joismaisessa sosiaali turv asopim uksessa.
9901: Perityn ennakon ja lopullisen palkkaveron 5 artikla
9902: määrä, joka on maksettu Suomen verolain-
9903: säädännön mukaan yhtiön henkilökunnan Riitojen ratkaisu
9904: palkasta, maksetaan takaisin yhtiölle Poh-
9905: joismaiden ministerineuvoston 10 marras- Tämän sopimuksen tulkinnasta tai sovel-
9906: kuuta 1997 tekemän päätöksen mukaisesti. tamisesta mahdollisesti aiheutuvat riidat rat-
9907: Hallitus varaa vuosittain talousarvioesityk- kaistaan hallituksen ja yhtiön välisin neuvot-
9908: seensä määrärahan tätä tarkoitusta varten. teluin. Jos riitaa ei voida ratkaista hallituk-
9909: Yhtiö toimittaa vuosittain ennen maalis- sen ja yhtiön välisin neuvotteluin, se saate-
9910: kuun loppua valtiovarainministeriölle tarvit- taan Pohjoismaiden ministerineuvoston,
9911: tavat tiedot lähinnä edeltäneen kalenterivuo- talous- ja valtiovarainministereiden ratkaista-
9912: den aikana perityn ennakon ja lopullisen vaksi.
9913: palkkaveron määrästä. Uudenmaan verovi-
9914: rasto maksaa tämän määrän takaisin yhtiölle 6 artikla
9915: ilman hakemusta viimeistään sen toisen ka-
9916: lenterivuoden kesäkuun aikana, joka seuraa Erityiset määräykset
9917: sitä kalenterivuotta, jona ennakonpidätys on
9918: toimitettu ja palkkavero peritty, kuitenkin Tämän heikentämättä sopimuksen mukai-
9919: siten, että ensimmäinen isäntämaakorvaus sia erioikeuksia ja vapauksia, yhtiö ja kaikki
9920: maksetaan vuonna 1998. erioikeuksia ja vapauksia nauttivat henkilöt
9921: Takaisin maksetun määrän tulee näkyä ovat velvollisia noudattamaan Suomessa voi-
9922: yhtiön kirjanpidossa erillisenä eränä ja sen massaolevia lakeja ja muita määräyksiä.
9923: tulee osaltaan vaikuttaa siihen ylijäämään, Tämän isäntämaasopimuksen tulkinnassa
9924: jonka yhtiö voi jakaa sopimusvaltioille Poh- lähdetään siitä, että sen päätarkoitus on antaa
9925: joismaiden ministerineuvoston päätöksellä. yhtiölle mahdollisuus hoitaa tehtävänsä täy-
9926: simääräisesti ja tehokkaasti.
9927: Tämä isäntämaasopimus tulee voimaan
9928: 4 artikla kolmenkymmenen pätvän kuluttua siitä päi-
9929: västä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet
9930: Henkilökunnan eläketurva toisilleen, että isäntämaasopimus on hyväk-
9931: sytty asianmukaisessa järjestyksessä, kuiten-
9932: Yhtiö vastaa henkilökunnan eläketurvasta. kin aikaisintaan samaan aikaan kuin sopimus
9933: Yhtiö voi perustaa oman eläkejärjestelmän tulee voimaan.
9934: henkilökuntaa varten tai järjestää eläketurvan Isäntämaasopimuksen muuttamista koske-
9935: jollakin muulla tavalla. Henkilökunta voi- vat neuvottelut aloitetaan hallituksen tai
9936: daan ottaa mukaan Suomen valtion eläkejär- yhtiön pyynnöstä.
9937: jestelmään. Jos yhtiö niin haluaa, koko hen-
9938: kilökunta tai tietyt työntekijät voidaan va- Tämä isäntämaasopimus on tehty Helsin-
9939: kuuttaa Suomen yksityisen työeläkejärjes- gissä ............... 1998 kahtena suomen- ja
9940: telmän mukaisesti. ruotsinkielisenä kappaleena, molempien
9941: tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
9942:
9943:
9944: Suomen hallituksen puolesta:
9945:
9946:
9947: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön puolesta:
9948: HE 278/1998 vp
9949:
9950:
9951:
9952:
9953: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi tuloverolain ja varal·
9954: lisuusverolain 10 §:n muuttamisesta
9955:
9956:
9957: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
9958: Esityksessä ehdotetaan tuloverolakia muu- vähintään 56 000 markkaa vuodessa. Siirron
9959: tettavaksi siten, että lakiin otettaisiin sään- enimmäismäärä olisi 150 000 markkaa vuo-
9960: nökset urheilutulon jaksottamisesta valmen- dessa. Urheilijarahastoon voisi siirtää varoja
9961: nusrahastojen ja urheilijahastojen avulla. myös valmennusrahastosta. Rahastoon siirre-
9962: Tähän saakka käytännössä vain yksilölajien tyt varat verotettaisiin ansiotuloina urheilu-
9963: urheilijoilla ja maajoukkuetason jääkiekkoUi- uran päätyttyä. Tuloutumisaika olisi 5-10
9964: joilla on ollut mahdollisuus rahastoida urhei- vuotta ja varat tuloutuisivat tuona aikana
9965: lutulojaan ja saada ne verotetuiksi vasta, kun tasaisina erinä vuosittain. Ura katsottaisiin
9966: tulot nostetaan rahastosta. Uudessa järjestel- päättyneeksi, jos urheilutulot jäisivät kahtena
9967: mässä tämä mahdollisuus olisi laissa sääde- peräkkäisenä vuotena alle 56 000 markan tai
9968: tyin edellytyksin kaikilla urheilijoilla. jos uran päättyminen olisi vammautumisen
9969: Urheilijan urheilemisesta saadut tulot voi- tai muun sellaisen syyn vuoksi selvästi to-
9970: taisiin maksaa ilman välittömiä veroseuraa- dettavissa. Urheilija voisi myös itse ilmoittaa
9971: muksia erilliseen valmennusrahastoon käy- urheilu-uransa päättymisestä.
9972: tettäväksi urheilemisesta aiheutuvien kustan- Varallisuusverolakia ehdotetaan muutetta-
9973: nusten kattamiseen. Palkkaa valmennusra- vaksi siten, että urheilijan valmennusrahas-
9974: hastoon ei voisi maksaa, joten tätä rahastoa tossa ja urheilijarahastossa olevat varat olisi-
9975: käyttäisivät käytännössä yksilölajien urheili- vat myös varallisuusverotuksessa verovapai-
9976: jat. Valmennusrahastoon voisi verovuoden ta.
9977: jälkeen jäädä enintään 120 000 markkaa tu- Ehdotetut lait ovat tarkoitetut tulemaan
9978: levaa valmentautumista varten. voimaan mahdollisimman pian sen jälkeen,
9979: Urheilijarahastoon urheilija voisi siirtää 20 kun ne on hyväksytty ja vahvistettu. Lakeja
9980: prosenttia urheilemisesta välittömästi saamis- sovellettaisiin ensimmäisen kerran vuodelta
9981: taan tuloista edellyttäen, että tulot ovat 1999 toimitettavassa verotuksessa.
9982:
9983:
9984: YLEISPERUSTELUT
9985: käytännössä rahapalkkiot olivat pitkään vä-
9986: 1. Nykytila häisiä ja satunnaisia. Tänä päivälläkin urhei-
9987: lusta toimeentulonsa saavien ammattilaisur-
9988: 1.1. Lainsäädäntö ja verotuskäytännön heilijoiden joukko jää meillä muutamaan
9989: yleispiirteet sataan. Sinänsä verojärjestelmän näkökul-
9990: masta ei ole suurta tarvetta pohtia sitä, onko
9991: Urheilusta saatujen tulojen verotus on urheilija varsinainen ammattilainen vai ei.
9992: noussut laajahkon pohdinnan ja keskustelun Jos urheilemisesta maksetaan, tulot ovat ve-
9993: kohteeksi vasta parin viime vuosikymmenen ronalaisia ja kulut vähennyskelpoisia.
9994: aikana. Syykin on selvä: huippu-urheilu on Tuloverotuksessa omaksutun laajan tulokä-
9995: vasta tänä aikana muuttunut selvästi ja avoi- sitteen vuoksi urheilusta saatavien tulojen
9996: mesti ammattimaiseksi. Vaikka ammattiur- veronalaisuus on periaatteessa selvä eikä
9997: heilusta "ruskeine kirjekuorineen" on meillä erillistä asiaa koskevaa säännöstä ole ollut
9998: puhuttu jo Paavo Nurmen ajoista lähtien, tarpeen lisätä lakiin. Ongelmia on vuosien
9999:
10000:
10001: 380488F
10002: 2 HE 278/1998 vp
10003:
10004: varrella liittynyt lähinnä urheilijapalkkioiden liseen toimintaan ja taiteen harjoittamiseen
10005: ja kulukorvausten väliseen rajanvetoon, en- myönnetyt apurahat sekä tieteen, taiteen tai
10006: nakkoperintään ja eräissä tapauksissa siihen, yleishyödyllisen toiminnan tunnustukseksi
10007: milloin työsuhteen tunnusmerkistö täyttyy saadut tunnustuspalkinnot Varsinkin opis-
10008: urheilijan ja palkkioiden maksajan välillä. keleville urheilijoille on toisinaan pyritty
10009: Tähän liittyy myös kysymys siitä, voidaanko myöntämään opiskelustipendejä, vaikka va-
10010: urheilijaa pitää yksityisenä elinkeinonharjoit- rat on tosiasiassa tarkoitettu urheilukuluihin.
10011: tajana, jos hänen tulonsa kertyvät monesta Palkkioita on annettu myös tunnustuspalkin-
10012: eri lähteestä. non nimisinä. Tapaukset yleistyivät 1980-
10013: Oikeuskäytäntöä urheilijapalkkioiden vero- luvulla, jolloin korkein hallinto-oikeus otti
10014: tuksesta syntyi vasta 1970- luvulla. Ratkai- asiaan kantaan kolmessa eri ratkaisussa
10015: sussaan 1972 II 577 korkein hallinto-oikeus (KHO 1980 II 565, 1986 II 549 ja 1986 II
10016: katsoi, ettei maajoukkuejääkiekkoilijoille 550). Kaikissa ratkaisuissa stipendin ja tun-
10017: suoritettuja korvauksia ollut pidettävä ennak- nustuspalkinnon nimellä myönnetyt suorituk-
10018: koperintälaissa ( 418/ 1959) tarkoitettuna set katsottiin urheilijan palkkioiksi.
10019: palkkana. Samaan lopputulokseen päädyttiin Opetusministeriön nimeämille huippu-ur-
10020: myös ratkaisussa, jossa kysymys oli huippu- heilijoille maksettava valmennusraha on
10021: urheilijoiden harjoittelu- ja valmennusstipen- erikseen säädetty verovapaaksi vuosilta
10022: deistä, ja ratkaisussa KHO 1973 II 594, joka 1995-1998 toimitettavissa verotoksissa
10023: koski hiihtäjille maksettuja päivärahoja ja (352/1995). Opetusministeriö on syksyllä
10024: kustannuskorvauksia. On huomattava, että 1998 esittänyt valtiovarainministeriölle, että
10025: kaikissa kolmessa ratkaisussa otettiin kantaa lakia jatkettaisiin vuodesta 1999 alkaen py-
10026: vain ennakonpidätysvelvollisuuteen, mutta ei syvänä. Hallitus onkin antanut 25 päivänä
10027: tulon veronalaisuuteen sinänsä. Tulojen ve- syyskuuta 1998 esityksen laeiksi tulovero-
10028: ronalaisuutta ei tuonoinkaan liene asetettu lain, tuloverolain 77 §:n muuttamisesta an-
10029: kyseenalaiseksi, vaan sitä ilmeisesti pidettiin netun lain voimaantulosäännöksen, verotus-
10030: itsestään selvänä laajan tulokäsitteen omak- menettelystä annetun lain 16 §:n ja verontili-
10031: suneessa verojärjestelmässämme. Myös ve- tyslain 12 §:n muuttamisesta (HE 129/1998
10032: rohallitus katsoi ohjeessaan, että urheilijoi- vp), johon sisältyy ehdotus valmennusrahan
10033: den saarnat korvaukset ja palkkiot ovat ve- pysyvästä verottomuudesta.
10034: ronalaisia, mutta vain siltä osin kuin tulot Arvokisoissa hyvin menestyneille urheili-
10035: ylittävät urheilemisesta aiheutuneet kulut. joille kerättäviä rahalahjoituksia ei ole vero-
10036: Verolainsäädäntöön urheilijapalkkioista tuli tuskäytännössä pidetty veronalaisina tuloina,
10037: ensimmäinen maininta vuonna 1976, jolloin vaan lahjoina. Siten veroseuraamuksia ei
10038: silloisen ennakkoperintälain 6 §:ään lisättiin synny, ellei yksittäinen lahjoitus ylitä perin-
10039: säännös, jonka mukaan paitsi esiintyvän tai- töverotuksessa noudatettavaa alarajaa, joka
10040: teilijan, myös urheilijan palkkiosta on toimi- tällä hetkellä on 20 000 markkaa. Myöskään
10041: tettava ennakonpidätys, vaikka sitä ei ole kunnan lahjoittamasta tontista ei ole katsottu
10042: pidettävä palkkana. Laki tuli voimaan vuo- syntyvän verotettavaa etuutta, vaan kerta-
10043: den 1977 alusta. luontoista tonttilahjoitusta on nyttemmin va-
10044: Uuteen, vuoden 1997 alusta voimaan tul- kiintuneessa verotuskäytännössä pidetty ve-
10045: leeseen ennakkoperintälakiin, jäljempänä rovapaana tunnustuspalkintona.
10046: EPL, (1118/1996) ei enää sisälly erillistä Urheilijoiden pakollista sosiaaliturvaa kos-
10047: mainintaa urheilijanpalkkioiden ennakonpi- keva säännöstö on uudistunut tuoreen ase-
10048: dätyksenalaisuudesta. Oikeustila ei silti ole tusmuutoksen ansiosta. Sosiaali- ja terveys-
10049: muuttunut, sillä uuden EPL:n mukaan enna- ministeriö valmisteleroa asetus urheilijoiden
10050: konpidätys on toimitettava kaikista suorituk- eläke- ja tapaturmaturvan järjestämisestä
10051: sista, joita ei ole erikseen vapautettu pidä- (275/1998) edellyttää, että joko seura tai ur-
10052: tysvelvollisuudesta. Urheilijanpalkkiot mai- heilija itse järjestää 38 vuotiaaksi saakka ta-
10053: nitaan EPL 15 §:ssä, joka koskee kulujen paturmaturvan ja 65 ikävuodesta alkavan
10054: vähentämistä ennen ennakonpidätyksen toi- vanhuuseläketurvan, jos urheilemisesta saa-
10055: mittamista. dut tulot nousevat vähintään 56 640 mark-
10056: Urheilijoille urheilemisesta maksettavat kaan vuodessa. Suomen oloissa velvoite kos-
10057: stipendit ja pääsääntöisesti myös tunnustus- kee käytännössä urheilusta pääasiallisen toi-
10058: palkinnot ovat veronalaista tuloa, sillä vero- meentulon saavia ammattiurheilijoita.
10059: vapaiksi on säädetty vain opiskeluun, tieteel-
10060: HE 278/1998 vp 3
10061:
10062: 1.2. Urheilutulojen rahastointi nusryhmiinsä kuuluvien urheilijoiden val-
10063: mennustilejä. Valmennustilille hyväksytään
10064: Nykyinen rahastointikäytäntö Suomessa muun muassa seuraavia urheilijan tuloja:
10065: Olympiakomitean valmennustuet, liiton kaut-
10066: Urheilijarahastoidea syntyi Kansainvälisen ta tulevat ja henkilökohtaiset sponsorisopi-
10067: yleisurheiluliiton (IAAF) piirissä aikana, mustulot, liiton menestysbonukset, kilpailu-
10068: jolloin keskustelu urheilun kaupallistumises- jen rahapalkinnot, urheilustipendit ja liiton
10069: ta oli viriämässä. Alunperin rahastojen avul- erillistuet.
10070: la oli tarkoitus ohjata urheilijoiden saamia Verotuksessa yllä kuvattu rahastokäytäntö
10071: tuloja heidän oman välittömän määräysval- hyväksyttiin vuonna 1984. Korkein hallinto-
10072: tansa ulottumattomiin ja siten lieventää ku- oikeus otti päätöksessään 26.4.1984 T 1742
10073: vaa urheilun ammattilaistumisesta ja kaupal- kantaa Suomen Urheiluliiton urheilurahastos-
10074: listumisesta. sa olevien varojen verotukseen. Päätöksessä
10075: Meillä rahastoideaa on hyödynnetty lähin- oli kysymys urheilijan palkkiosta ja mainos-
10076: nä yksilölajeissa. Suomen Urheiluliitto ry:n korvauksesta, jotka maksettiin urheilurahas-
10077: yhteyteen perustettiin urheilurahasto vuonna toon. Urheilijalla oli oikeus nostaa rahastosta
10078: 1984. Rahasto toimii liiton itsenäisenä oma- nimellään kertyneitä varoja ainoastaan val-
10079: katteisena rahastona. Se ylläpitää, valvoo ja mentautumisesta ja urheilemisesta aiheutuvi-
10080: hoitaa rahastoa IAAF:n sääntöjen edellyttä- en menojen kattamiseksi alkuperäisiä kuitte-
10081: mällä tavalla. ja vastaan. Säästyneet varat maksettiin hä-
10082: Rahaston sääntöjen mukaan sen tarkoituk- nelle hänen lopetettuaan kilpailu-uransa.
10083: sena on ottaa vastaan ja säilyttää urheilijan Korkein hallinto-oikeus hyväksyi urheilijan
10084: varoja, jotka maksetaan liitolle. Varat koos- tulojen rahastoinnin ja katsoi, että rahastoon
10085: tuvat urheilijan urheilemisesta saamista palk- sijoitetut varat ovat urheilijan veronalaisia
10086: kioista ja urheilijan suojattujen oikeuksien tuloja vasta siinä vaiheessa, kun ne noste-
10087: luovutuksesta saaduista korvauksista. Liitto, taan.
10088: urheilija ja ulkopuolinen sopijapuoli voivat Rahastoinnin verokohtelu merkitsee muun
10089: näet sopia urheilijan nimen, kuvan, äänen tai muassa sitä, ettei kilpailujen järjestäjillä ole
10090: urheilusuorituksen käyttämisestä korvausta ennakonpidätysvelvollisuutta rahastolle mak-
10091: vastaan mainonnassa tai muussa vastaavassa setuista palkkioista. Rahastolle ennakonpidä-
10092: tarkoituksessa. tysvelvollisuus syntyy vasta siinä vaiheessa,
10093: Urheilijarahaston sääntöjen mukaan urhei- kun se maksaa urheilijalle korvauksia muu-
10094: lija on kilpailu-uransa aikana oikeutettu toin kuin tulonhankkimiskuluiksi hyväksyt-
10095: käyttämään rahasto-osuuttaan hyväksyttyjä täviä tositteita vastaan.
10096: tositteita vastaan. Hyväksyttäviä menoja ovat
10097: esimerkiksi valmennus- ja kilpailumatkojen Urheilijoiden tulojen rahastointi Ruotsissa ja
10098: matka- ja majoitusmenot, kilpailujen osanot- Norjassa
10099: tomaksut, harjoittelutilojen käyttömaksut,
10100: harjoitus- ja kilpailuasut, urheiluvälineet, Ruotsin rahastointijärjestelmä on luotu
10101: hierootamenot ja urheiluun liittyvät eräät vuonna 1983 yhden jääkiekkoseuran aloit-
10102: vakuutusmaksut. teesta. Tavoitteena oli pakottaa pelaajat sääs-
10103: Urheilija voi nostaa rahastosta varoja myös tämään rahaa tulevaisuutta varten, koska oli
10104: ilman kulutositteita, jolloin suoritus on enoa- huomattu, että vei ainakin viisi vuotta urhei-
10105: kanpidätyksen alaista tuloa. Urheilijan nosta- lu-uran jälkeen ennen kuin pelaajat saavutti-
10106: essa urheilu-uran päätyttyä rahasto-osuuten- vat urheilu-uran aikaisen tulotason. Sijoituk-
10107: sa, nosto on kokonaisuudessaan enoakanpi- sille ei ole asetettu vuosittaista ylärajaa.
10108: dätyksen alaista tuloa. Ruotsissa urheiluseura voi perustaa elä-
10109: Hiihtoliiton valmennustilijärjestelmä ei kesäätiön, joka toimii seuran omana eläke-
10110: perustu erilliseen rahastoon. Urheilijan val- vakuutuslaitoksena. Urheilijoiden saamien
10111: mennustilit ovat henkilökohtaisia reskontrati- palkkioiden rahastoimineo mahdollistaa yle~
10112: lejä, joille kirjattavat tapahtumat, kulut ja sestä eläkeiästä poikkeavan eläkeiän. Urhei-
10113: tuotot ovat osa liiton virallista kirjanpitoa. lija saa huipputason urheilemisen loput~ua
10114: Kulut ja tuotot sisältyvät liiton tuloslaskel- ottaa säätiöidyt rahat käyttöönsä. VaroJen
10115: maan ja reskontratilit taseeseen normaalin lyhyin maksuaika rahastosta on viisi vuotta.
10116: kirjanpitokäytännön mukaan. Urheilija voi itse päättää, milloin maksuaika
10117: Pääsääntöisesti liitto hoitaa vain valmen- alkaa ja maksetaanko rahat viiden vuoden
10118: 4 HE 278/1998 vp
10119:
10120: aikana vai pidempänä ajanjaksona. mennustilin veroetu syntyy mahdollisuudesta
10121: Säätiöt toimivat osuuskuntien tavoin. Si- nostaa varoja verotusta varten silloin, kun se
10122: joitetut varat oikeuttavat tiettyyn osuuteen on verotuksellisesti mahdollisimman edullis-
10123: säätiöstä. Osuuden suuruus määrää aikanaan ta. Rahastossa olevat varat kasvavat samalla
10124: maksettavan eläkkeen. Säätiöitävistä palkois- korkoa verottomasti. Oikeuskäytännössä
10125: ta maksetaan sijoittamishetkellä erityinen omaksuttujen kannanottojen vuoksi nämä
10126: palkkavero, jonka suuruus vuonna 1998 on mahdollisuudet puuttuvat joukkuelajien ur-
10127: 24,26 %. Työnantajakuluja ei makseta. Sää- heilijoilta lukuun ottamatta maajoukkuepe-
10128: tiön varat on sijoitettu tuottavaan toimintaan. laajia, joten järjestelmä kohtelee tältä osin
10129: Säätiön tulot lisätään pääomaan. Nostaessaan yksilö- ja joukkuelajeja epätasapuolisesti.
10130: eläkkeen urheilija maksaa siitä tuloveroa Korkein hallinto-oikeus on vuonna 1995
10131: oman verokorttinsa mukaisesti. ottanut osittain kantaa liigapelaajan mahdol-
10132: Ruotsissa järjestelmään ollaan oltu tyytY.- lisuuteen siirtää verottomasti varoja Jääkiek-
10133: väisiä. Se on mahdollistanut liitto- ja laJi- koilijoiden Koulutus- ja Ammatinedistämis-
10134: kohtaiset mallit. Urheilijalle urheilueläke on säätiöön. Verohallitus oli hakenut muutosta
10135: ollut lisätulona hankalana siirtymäaikana ennakkotietoon, jossa keskusverolautakunta
10136: 11
10137: siviilielämään 11 ja se on mahdollistanut ta- oli aiemman kantansa mukaisesti hyväksynyt
10138: saisen tulonmuodostuksen. Urheiluseuroille rahastoinnin todeten, että säätiöön siirretyt
10139: järjestelmä on merkinnyt säästöjä, koska varat ovat pelaajan sen vuoden tuloa, jona
10140: työnantajamaksut maksetaan vain varsinai- hän nostaa varat säätiöstä. Korkein hallinto-
10141: sesta palkasta ja säätiöidyistä varoista mak- oikeus kumosi ennakkotiedon ja katsoi, ettei
10142: setaan erityinen palkkavero. ennakkotietoa voida esitetyn selvityksen
10143: Norjassa urheilijalle tarkoitettua taloudel- puutteellisuuden vuoksi antaa. Tilanne jäi
10144: lista tukea voidaan maksaa säätiöissä oleval- siis osittain avoimeksi. Tilannetta mutkistaa
10145: le urheilijan tilille. Norjan valtiovarainminis- vielä se, että keskusverolautakunnan lainvoi-
10146: teriö on vahvistanut säätiöiden sääntömallin. maisessa julkaisemattomassa päätöksessä
10147: Useat liitot ovat perustaneet oman näiden (KVL 298/1994) rahastointi on hyväksytty
10148: sääntöjen mukaisen urheilijasäätiön. maajoukkuejääkiekkoilijoille.
10149: Säätiöön sijoitettavia varoja ei veroteta,
10150: mutta sponsorin tai muun palkkionmaksajan
10151: on maksettava säätiöön sijoitettavasta sum- 2. Ehdotetut muutokset ja niiden syyt
10152: masta työnantajamaksut Työnantajamaksut
10153: ovat vuonna 1998 kaikkiaan 14,1 %. Työn- 2.1. Urheilutulojen rahastointi
10154: tekijän sosiaaliturvamaksu 7,8 % maksetaan
10155: vasta urheilijan ottaessa varat käyttöönsä. Harkittaessa rahastointijärjestelmän kehit-
10156: Samassa yhteydessä urheilija maksaa verot. tämistä on otettava kantaa kahteen eri tyyp-
10157: Säätiön varojen korkotuottoja verotetaan piseen asiaan. Ensinnä on ratkaistava, miten
10158: kuitenkin vuosittain. yksilölajien urheilijoille voidaan turvata ny-
10159: kytyyppinen joustava varautuminen sellaisiin
10160: valmennuskuluihin, jotka seura korvaa jouk-
10161: 1.3. Nykyisen rahastointikäytännön kueurheilijoille, ja samalla poistaa järjestel-
10162: arviointia män epäterveet piirteet. Toiseksi on pohdit-
10163: tava, tarvitaanko kaikkia urheilijoita varten
10164: Suomessa käytössä olevat rahastointijärjes- erityisiä verotuksellisesti edullisia urheilija-
10165: telmät on kehitetty lähinnä yksilölajien tar- rahastoja urheilu-uran jälkeistä sopeutumis-
10166: peita silmällä pitäen. Järjestelmien keskeise- vaihetta silmällä pitäen. Oikeus- ja verotus-
10167: nä tavoitteena on varmistaa varojen joustava käytäntö osoittaa, että nykytila kaipaa joka
10168: nostaminen valmentautumista varten ja ta- tapauksessa vähintään sääntöjen selkeyttä-
10169: soittaa kulujen epätasaisesta kertymisestä mistä lain tasolla sekä valmennustilikäytän-
10170: aiheutuvia ongelmta. Tällaista tarvetta jouk- nössä että urheilutulojen rahastoinnissa.
10171: kuelajeissa ei ole, koska urheilusta aiheutu- Verojärjestelmän kannalta nykyinen rahas-
10172: vat kulut maksaa seura. Tilanne on silti to- ja valmennustilikäytäntö on muotoutunut
10173: joukkuelajien kannalta epätyydyttävä, koska liian sallivaksi: urheilija voi käytännössä
10174: urheilijarahasto- ja valmennustilijärjestelmän varsin pitkälle itse päättää siitä, kuinka pal-
10175: avulla urheilijalla on mahdollisuus saada jon hän maksaa tuloveroa kunakin vuonna
10176: selvää verohyötyä. Urheilijarahaston ja val- vai maksaako sitä lainkaan. Lainsäädännöstä
10177: HE 278/1998 vp 5
10178:
10179: on vaikea löytää tukea näin sailivalle käy- heilijoilla ongelmana on kuitenkin "sivii-
10180: tännölle, sillä tuloverotuksen periaatteiden liammatin" puute, sillä opiskelu urheilu-uran
10181: mukaan tulo on katsottava saaduksi silloin, aikana on entistä vaikeampaa urheilun am-
10182: kun verovelvollinen saa sen valliotaansa eli mattimaistumisen vaatiman työmäärän takia.
10183: voi päättää sen käytöstä. Siten urheilijapalk- Urheilijoiden sosiaaliturvassa epäkohtana
10184: kioiden rahastointi verotta voitaisiin ny- on, että urheilijan sairastuessa tai joutuessa
10185: kysäännöksiä tiukasti tulkiten hyväksyä vain, työttömäksi hän jää yleisen sosiaaliturvan
10186: jos yksittäinen urheilija ei itse voi disponoi- varaan, koska hänen urheilutulojaan ei ole
10187: da tulostaan. etukäteen ohjattu riittävän sosiaaliturvan
10188: Verojärjestelmän yleisten periaatteiden luomiseen. Silloin, kun urheilu voidaan rin-
10189: valossa urheilutulojen rahastointiin liittyy nastaa työntekoon, olisi järkevää, että urhei-
10190: ongelmia. Rahastointijärjestelmässä poiket- lujärjestelmä itse kustantaisi sosiaaliturvansa
10191: taisiin henkilöverotuksen keskeisestä käteis- mahdollisimman pitkälle myös ikävuosille
10192: periaatteesta, jonka mukaan tulo on verotet- 38-65. Tosin perusolettamus on, että enti-
10193: tava sinä vuonna, jona se saadaan. Tosin jo nen urheilija on tuossa ikävaiheessa jo siir-
10194: nyt tästä tuloverotuksen pääsäännöstä poike- tynyt muuhun työelämään, jossa sosiaalitur-
10195: taan vapaaehtoisissa yksilöllisissä eläkeva- va on järjestetty ja eläke karttuu tavalliseen
10196: kuutuksissa ja henkilöstörahastoissa. tapaan. Kun siirtymisessä normaaliin työelä-
10197: Yritysten ja niiden työntekijöiden käytössä mään voi kuitenkin olla kitkaa, sosiaaliva-
10198: olevassa henkilöstörahastojärjestelmässä kuutuksen kannalta urheilutulojen rahastointi
10199: palkkatulon verotus myöhentyy, sillä henki- voisi osaltaan toimia myös mahdollisesti
10200: löstörahastoon siirretyt voittopalkkioerät ovat vajaaksi jäävän sosiaali- ja eläketurvan täy-
10201: siirtovaiheessa työntekijöille verottomia, dentäjänä.
10202: vaikka työnantaja saakin ne omassa verotuk- Rahastoinnin avulla voitaisiin yhteiskun-
10203: sessaan vähentää palkan tavoin. Tulo tulee nankin kannalta edullisella tavalla edistää
10204: verotetuksi ansiotulona vasta, kun henkilös- entisten urheilijoiden sopeutumista normaa-
10205: törahasto-osuus aikanaan nostetaan. Ylimää- liin työelämään tai opiskeluun. Onhan rahas-
10206: räistä verotukea antaa vielä se, että 20 pro- toinnissa kysymys urheilijan omien varojen
10207: senttia osuudesta on verovapaata tuloa. säästämisestä. Yhteiskunnan tuki verotulojen
10208: Vapaaehtoisissa yksilöllisissä eläkevakuu- lykkääntymisen muodossa jäisi sittenkin JUl-
10209: tuksissa veroetu syntyy siitä, että maksut kistalouden kannalta melko vähäiseksi.
10210: ovat niiden suorittamisvuonna vähennyskel- Avoin, säännöiltään selkeä ja lain tasolla
10211: poisia, jolloin sijoitetuille eläkevaroille alkaa riittävästi säännelty rahastointijärjestelmä
10212: välittömästi kasvaa verotonta tuottoa ilman, olisi myös omiaan tuomaan päivänvaloon
10213: että siitä maksetaan sijoitusajan kuluessa sellaisia urheilutuloja, joiden saaminen ve-
10214: lainkaan veroa. Eläke kyllä verotetaan aika- rottajan ulottuville on nykyisessä tilanteessa
10215: naan ansiotulona. Taloudellisesti sekä henki- epävarmaa. Rahastointia puoltavat myöntei-
10216: löstörahastojärjestelmässä, yksilöllisessä elä- set kansainväliset kokemukset.
10217: kevakuutuksessa että kaavaillussa urheilija- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että
10218: rahastossa on kysymys paitsi ansiotulon ve- tuloverolakiin otettaisiin säännökset urheilu-
10219: rotuksen siirtämisestä tulevaisuuteen, myös tulojen rahastoinnista. Tarkoituksena on, että
10220: rahastosijoituksen tuoton kerryttämisestä ve- järjestelmä olisi mahdollisimman selkeä ja
10221: rotta. yksinkertainen ja kohtelisi yksilö- ja jouk-
10222: Painavimmat syyt, joiden perusteella ur- kuelajeja tasapuolisesti niiden erot samalla
10223: heilijatulon rahastointimahdollisuutta voi- huomioon ottaen.
10224: daan puoltaa, ovat urheilu-uran lyhyys ja Ehdotuksessa rahastointijärjestelmä jakau-
10225: urheilijan pakollisen sosiaaliturvan rajalli- tuisi kahteen osaan. Varsinaiseen urheilijara-
10226: suus muihin ammatteihin verrattuna. Mis- hastoon urheilija voisi urheilu-uran jälkeistä
10227: sään muussa ammatissa ei ole niin itsestään aikaa silmällä pitäen siirtää verotta osan ur-
10228: selvää kuin ammattiurheilussa, että aktiivi- heilemisesta saamistaan tuloista. Valmennus-
10229: nen, tuloa tuottava työvaihe kestää korkein- rahastot säilytettäisiin myös, mutta jatkossa
10230: taan kymmenisen vuotta, harvoin niinkään niiden tarkoituksena olisi nimensä mukaises-
10231: pitkään. Urheilu-uran päätyttyä eläkettä ei ti varmistaa yksilölajien urheilijoille mahdol-
10232: makseta eikä sille olisi perusteitakaan, koska lisuus varautua etukäteen valmentautumises-
10233: entinen urheilija on yleensä parhaassa työ- ta aiheutuviin kuluihin. Tätä tarvetta palk-
10234: iässä. Useimmilla uraansa lopettelevilla ur- kasuhteessa olevilla joukkueurheilijoilla ei
10235: 6 HE 278/1998 vp
10236:
10237: ole, joten heitä valmennusrahastojärjestelmä Urheilu-uran päätyttyä rahasto purkautuisi
10238: ei koskisi. 5-10 vuoden kuluessa tasaisina erinä. Siten
10239: V almennustilin avulla yksilöurheilija voi entinen urheilija ei voisi itse rajoittamatto-
10240: huolehtia urheilemisesta aiheutuvien kustan- masti vaikuttaa kunakin vuonna ansiotulona
10241: nusten kattamisesta varsin joustavalla tavalla verotettavaksi tulevaan määrään eli käyttää
10242: ja päästä näin käytännössä samaan asemaan rahastoa verosuunnittelukeinona.
10243: kmn joukkueurheilija, jolle työnantajaseura Valmennusrahastojen ja urheilijarahastojen
10244: kustantaa suoraan ne matkat, tarvikkeet ja tulisi olla säätiömuotoisia itsenäisiä rahastoja
10245: palvelut, joihin yksilöurheilija tarvitsee val- tai erillisiä rahastoja jo olemassa olevissa
10246: mennustiliään. Valmennustilillä olevien va- säätiöissä. Olisi myös tärkeää, että rahasto-
10247: rojen nostamista tulee kuitenkin säännellä jen säännöt ja niiden hallinnoinnissa nouda-
10248: nykyistä tarkemmin ja tilin vapaasta käytöstä tettavat periaatteet olisivat ainakin keskeisil-
10249: verosuunnittelukeinona ehdotetaan luovut- tä osin yhteneväiset. Urheilijoiden rahastoi-
10250: tavaksi. hin sijoittamat varat olisi pidettävä kokonaan
10251: Sekä valmennusrahastoon että urheilijara- erillään lajiliittojen varoista. Siten lajiliitto-
10252: hastoon voisi siirtää vain urheilemisesta vä- jen mahdolliset talousvaikeudet eivät vaaran-
10253: littömästi saatuja tuloja. Urheilemisesta saa- taisi rahastoissa olevia varoja.
10254: tuja palkkatuloja voitaisiin siirtää urheilijara-
10255: hastoon, mutta ei valmennusrahastoon. Vain 3. Esityksen vaikutukset
10256: kotimaasta saadut tulot olisivat siirrettävissä
10257: rahastoon. Ulkomailta saadut palkinnot vero- Esityksen julkistaloudelliset vaikutukset
10258: tettaisiin normaaliin tapaan saaruisvuoden jäisivät vähäisiksi. Nykyisen rahastoinnin
10259: tuloina. laajeneminen toisi järjestelmän piiriin muu-
10260: Valmennusrahastosta saisi edelleen nostaa tamia satoja uusia urheilijoita, joista liigajää-
10261: verotta varoja kuluja varten nykyiseen ta- kiekkoilijat olisivat suurin yksittäinen ryh-
10262: paan vain tositteita vastaan. Seuraavalle vuo- mä. Toisaalta valmennustilijärjestelmän
10263: delle voisi siirtyä verottomasti vain yhden käyttömahdollisuus supistuisi. Jos arvioi-
10264: vuoden valmennukseen tarvittava rahamäärä, daan, että urheilijarahastoa hyödyntäisi vuo-
10265: enintään 120 000 markkaa. sittain 500 urheilijaa keskimääräisen siirron
10266: Urheilijarahastoon voisi siirtää vuodessa ollessa 50 000 markkaa, valtion ja kuntien
10267: enintään 20 % ja enintään 150 000 markkaa verotulojen menetykset olisivat 12 miljoonaa
10268: urheilusta kotimaassa saatujen bruttotulojen markkaa. Tämäkin menetys olisi väliaikai-
10269: määrästä edellyttäen, että urheilutulon määrä nen, koska tulot tulisivat aikanaan verote-
10270: on vähintään sosiaaliturvassa sovelletun am- tuiksi ansiotuloina korkoineen. Muutos myös
10271: mattilaisrajan edellyttämä eli 56 000 mark- vähentäisi urheilu-uran päättymisen jälkeistä
10272: kaa vuodessa. sosiaalietuuksien tarvetta. Yksittäiselle ur-
10273: Tulot, joita ei ole ohjattu valmennusrahas- heilijalle rahastointimahdollisuus olisi mer-
10274: toon tai urheilijarahastoon, verotettaisiin saa- kittävä veroetu, varsinkin niillä urheilijoilla,
10275: ruisvuoden ansiotuloina. jotka kykenevät mahdollisuutta laajalti hyö-
10276: Urheilijarahastoon voisi siirtää varoja ur- dyntämään.
10277: heilu-uran ajan. Varat tulisivat verotettaviksi
10278: ansiotuloina urheilu-uran päätyttyä. Rahasto-
10279: järjestelmässä uran lopettamiskriteerinä olisi 4. Asian valmistelu
10280: tulojen jääminen alle edellä mainitun 56 000
10281: markan rajan kahtena peräkkäisenä vuotena. Esitys perustuu Urheilun verotustyöryhmän
10282: Kahden vuoden tarkastelujaksoa ei kuiten- (VM 17/98) selvittämään rahastomalliin
10283: kaan tarvitsisi odottaa, jos urheilu-uran lo- eräin melko vähäisin muutoksin. Työryh-
10284: pettaminen on muutoin täysin selvää esimer- mässä olivat edustettuina valtiovarainminis-
10285: kiksi urheilun lopullisesti estävän vamman teriö, opetusministeriö, sosiaali- ja terveys-
10286: tai muun vastaavan seikan vuoksi. Myös riit- ministeriö, verohallinto sekä keskeiset urhei-
10287: tävän selvä virallinen lopettamisilmoitus voi- lijajärjestöt. Lisäksi on kuultu Suomen Jää-
10288: taisiin hyväksyä. kiekkoilijat ry:n edustajia.
10289: HE 278/1998 vp 7
10290:
10291: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
10292: 1. Lakiehdotusten perustelut samanlaiset ja että rahastojen hoidossa nou-
10293: datettaisiin muutoinkin yhteneväisiä periaat-
10294: 1.1. Tuloverolaki teita. Rahastojen tulisi olla valtakunnallisia,
10295: joten esimerkiksi seuratasoisia rahastoja ei
10296: 20 §. Tuloverosta vapaat yhteisöt. Tarkoi- hyväksyttäisi. Niitä tuskin syntyisikään, kos-
10297: tuksena on, että osa urheilutulosta siirretään ka säätiöltä edellytetään vähintään 150 000
10298: valmennusrahastoon tai urheilijarahastoon, markan peruspääomaa.
10299: jotka olisivat, jos muuta ei säädetä, verovel- Pykälän 2 momentissa olisi urheilutulon
10300: vollisia. Tämän vuoksi ehdotetaan, että val- määritelmä. Tyypillisiä urheilutuloja olisivat
10301: mennusrahasto tai urheilijarahasto olisivat kilpailuista saadut rahapalkinnot ja joukkue-
10302: tästä toiminnasta saamistaan tuloista verosta lajeissa työsuhteessa olevien pelaajien pal-
10303: vapaita. Valmennusrahasto ja urheilijarahas- kat. Vaikeampaa on ratkaista, milloin nykyi-
10304: to olisivat myös varallisuusverosta vapaat. sin yleisistä mainossopimuksista, tuote-esit-
10305: 116 a §. Urheilutulojen jaksottaminen. Py- telyistä ja muista sponsorisopimuksista saa-
10306: kälään sisältyisi urheilutulon jaksottamista dut tulot ovat urheilutuloa. Esityksessä on
10307: koskeva yleissäännös ja urheilutulon määri- päädytty siihen, että näistä tuloista urheilutu-
10308: telmä. Urheilijan verovuoden ansiotuloina ei loa olisivat vain niin sanottuihin kolmikan-
10309: pidettäisi uusien säännösten mukaisin edelly- tasopimuksiin perustuvat tulot, joissa sopija-
10310: tyksin valmennusrahastoon tai urheilijarahas- puolina ovat urheilija, lajiliitto ja kolmas
10311: toon maksettuja urheilutuloja. Laissa edelly- osapuoli. Lajiliiton mukanaolo toisi sponso-
10312: tettäisiin, että rahastojen tulisi toimia säätiöi- rointijärjestelmään kurinalaisuutta, vaikka ei
10313: den yhteydessä, sillä verrattain tiukasti sään- olekaan kriteerinä täysin ongelmaton. Muun-
10314: nelty säätiömuoto soveltuu rahastojen hallin- laista rajaustapaa on vaikea löytää, sillä esi-
10315: nointiin paremmin kuin muut meillä käytös- merkiksi urheilutulon määritteleminen siten,
10316: sä olevat oikeushenkilömuodot Uusien sää- että vain urheiluun liittyvien tuotteiden
10317: tiöiden perustaminen ei olisi kuitenkaan vält- markkinointi olisi sallittua, rajoittaisi liikaa
10318: tämätöntä, sillä valmennusrahastot ja urheili- sponsorisopimusten solmimista. Urheilutuloa
10319: jarahastot voitaisiin haluttaessa perustaa jo ei olisi kuitenkaan esimerkiksi urheilijan
10320: olemassa olevien säätiöiden yhteyteen, kun- henkilökohtaisia asioita käsittelevästä lehti-
10321: han uudet rahastot olisivat erillään säätiön haastattelusta saatu palkkio, vaikka haastat-
10322: muista varoista. Alustavien kaavailujen mu- telun syynä olisikin haastateltavan tunnettui-
10323: kaan muun muassa jääkiekkoilijat ja hiihtäjät suus urheilijana.
10324: aikovat käyttää hyväkseen aikaisemmin pe- Ulkomailta saatuja tuloja ei rahastoitaisi,
10325: rustettuja säätiöitä. vaan niitä verotettaisiin normaaleina ansiotu-
10326: Rahastojen valvonnassa noudatettaisiin loina, elleivät verosopimusmääräykset olisi
10327: säätiölaissa (109/1930) säädettyjä periaattei- esteenä. Myös huippu-urheilijan valmennus-
10328: ta. Siten säätiön säännöt samoin kuin niiden tuki ja lajiliitolta tai olympiakomitealta saa-
10329: muutokset vahvistaisi patentti- ja rekisteri- dut valmennustuet olisivat rahastoinnin ulko-
10330: hallitus, jolle kuuluu myös säätiöiden ylei- puolella. Niiden tarkoituksena on valmentau-
10331: nen valvonta. Sen lisäksi säätiön ja sen tumisen välitön tukeminen, joten niiden ra-
10332: alaisten rahastojen olisi vuosittain toimitetta- hastointi varsinkin urheilijarahastoon olisi
10333: va tiedot toiminnastaan verohallitukselle. vastoin tukien tarkoitusta.
10334: Säätiöt nimeatst valtiovarainministeriö. 116 b §. Valmennusrahasto. Valmennusra-
10335: Lakiin ei ole katsottu tafJ.>eelliseksi ottaa hastojärjestelmä säilyisi yksilöurheilijoiden
10336: erikseen säännöksiä siitä, mtllaisen aloitteen urheilukuluihin varautumista varten. Jouk-
10337: pohjalta nimeäminen tapahtuisi. Käytännössä kuelajien urheilijat eivät tarvitse erillisiä val-
10338: aloitteentekijöinä olisivat urheilun keskeiset mennusrahastoja työnantajaseuran vastatessa
10339: järjestöt. Todennäköistä on, että Suomeen urheilemisesta aiheutuneista kuluista. Siten
10340: syntyy yksi yleinen kaikille lajeille tarkoitet- valmennusrahastoon voisi maksaa vain muita
10341: tu valmennusrahasto ja urheilijarahasto. Sen urheilutuloja kuin palkkaa. Käytännössä yk-
10342: lisäksi todennäköisesti ainakin hiihto, yleis- silölajien urheilijoiden urheilutulot ohjattai-
10343: urheilu ja jääkiekko tulisivat käyttämään siin kokonaisuudessaan valmennusrahastoon,
10344: omia säätiöitään. Tarkoituksena on, että ra- josta kuluja voitaisiin nykyiseen tapaan kat-
10345: hastojen säännöt olisivat mahdollisimman taa tositteiden perusteella. Uutta olisi yläraja
10346: 8 HE 278/1998 vp
10347:
10348: valmennusrahastoon jätettäville varoille. urheilijan olisi ilmoitettava siirron lopullinen
10349: Valmennusrahastoon voisi kunakin vuonna määrä. Joukkueurheilijoilla siirron tekisi
10350: jäädä valmennuskatteena enintään 120 000 työnantajaseura joko Y.htenä tai useampana
10351: markkaa. Tämän määrän ylittävä osa val- eränä. YksilöurheilijOilla varat siirrettäisiin
10352: mennusrahastossa vuoden lopussa olevista valmennusrahastosta. Tarkoituksena on, ettei
10353: varoista olisi verovuoden veronalaista an- rahastoitavia varoja missään vaiheessa annet-
10354: siotuloa, ellei tuloa ole ohjattu urheilijara- taisi urheilijan itsensä käyttöön edes väliai-
10355: hastoon. kaisesti.
10356: Koska tarkoituksena on, että sekä valmen- Koska rahastosiirron prosentuaalinen enim-
10357: nusrahastot että urheilijarahastot tuloutuisivat mäismäärä laskettaisiin bruttotuloista, varsin-
10358: urheilu-uran päätyttyä, on ratkaistava, mil- kin yksilöurheilijoilla urheilijarahastoon voi-
10359: loin ura katsotaan päättyneeksi. Urheilijara- si siirtyä verovuoden nettotuloista huomatta-
10360: hastossa kriteerinä olisi tulojen jääminen alle va osa. Jos urheilija on saanut verovuoden
10361: ammattilaistason. Samaa perustetta ei kuiten- aikana urheilutuloa 100 000 markkaa, joista
10362: kaan voitaisi käyttää valmennusrahastoissa, 70 000 markkaa on käytetty urheilukulujen
10363: koska monille vielä aktiivivaiheessakin ole- kattamiseen, jäljelle jäävästä 30 000 markas-
10364: ville urheilijoille kertyy vuosittain urheilutu- ta 20 000 markkaa voitaisiin siirtää urheilija-
10365: loa selvästi vähemmän kuin urheilemisesta rahastoon. Loput 10 000 markkaa urheilija
10366: toimeentulonsa saaville varsinaisille ammat- voisi jättää valmennuskatteeksi tai ilmoittaa
10367: tilaisille. Niinpä esityksessä ehdotetaan, että verovuoden ansiotuloina. Tämäntapaiseen
10368: valmennusrahastossa oleva valmennuskate koko urheilutulon rahastointiin olisi luonnol-
10369: tuloutuisi, jos urheilutulo on jäänyt kahtena lisesti mahdollisuus vain urheilijoilla, jotka
10370: peräkkäisenä vuotena alle 5 000 markan. kattavat elantomenonsa muilla tuloilla kuten
10371: Valmennuskate katsottaisiin kokonaisuudes- verovapaalla valmennusapurahalla.
10372: saan edellä mainittuja vuosia seuraavan ve- Jotta siirto urheilijarahastoon olisi ylipää-
10373: rovuoden tuloksi. Urheilija voisi myös itse tään mahdollinen, vuosittaisen urheilijatulon
10374: ilmoittaa urheilu-uransa päättymisestä, jol- tulisi ylittää vähimmäisraja, joksi esityksessä
10375: loin valmennusrahastossa olevat varat tulou- ehdotetaan 56 000 markkaa. Pienituloisem-
10376: tuvat. milla urheilijoilla ei ole käytännössä tarvetta
10377: 116 c §. Urheilijarahasto. Urheilijarahastot eikä usein edes mahdollisuuksia rahastoida
10378: olisivat kaikkien lajien urheilijoiden käytössä tulojaan: heillä urheilemisesta aiheutuvat
10379: toisin kuin valmennusrahastot Niihin voisi menot usein ylittävät saatujen tulojen mää-
10380: ohjata myös urheilemisesta saatuja palkkatu- rän. Alaraja on paikallaan myös urheilijara-
10381: loJa, joita joukkuelajien urheiliJoiden tulot hastojen tarkoitus huomioon ottaen. Rahas-
10382: enimmäkseen ovatkin. toinnin tarkoituksenahan on tasata tuloja
10383: Tarkoituksena on, että urheilijarahastoihin myös urheilu-uran jälkeiselle ajalle. Siten ra-
10384: sijoitetut varat olisivat niissä pysyvästi koko hastojen tulisi olla vain varsinaisina ammat-
10385: urheilu-uran ajan. Urheilija ei siten voisi tilaisina pidettävien urheilijoiden käytössä.
10386: vielä uransa aikana nostaa rahastossa olevia Esityksessä ehdotettu 56 000 markan raja on
10387: varojaan. Tästä samoin kuin rahastojen hoi- suunnilleen sama, jota sovelletaan urheilijoi-
10388: dossa ja sijoituspolitiikassa noudatettavista den sosiaaliturvajärjestelmässä erottamaan
10389: periaatteista tulisi ottaa määräykset rahasto- varsinaiset ammattilaisurheilijat muista.
10390: jen sääntöihin. Siinä vaiheessa, kun valtiova- Pykälän 2 momentissa säädettäisiin urheili-
10391: rainministeriö nimeää rahastoista huolehtivat jarahastossa olevien varojen tuloutumisesta.
10392: säätiöt, varmistettaisiin, että rahastot toimisi- Tarkoituksena on, että varat tuloutuisivat
10393: vat siten, kuin on tarkoitettu. Myös verohal- tasaerinä. Koska varoille tuloutumisaikana
10394: litus seuraisi rahastojen hallinnointia sille kertyvää tuottoa ei voida tuloutumisajan
10395: vuosittain toimitettavan aineiston avulla. alussa tarkoin tietää, kunakin vuonna tulou-
10396: Urheilijarahastoon voisi siirtää enintään 20 tuva erä määräytyisi tuossa vaiheessa kerty-
10397: prosenttia verovuoden bruttomääräisistä ur- neiden varojen määrän mukaan ja tuotto ve-
10398: heilutuloista, kuitenkin enintään 150 000 rotettaisiin erikseen. Tuloutumisaika olisi
10399: markkaa. Todennäköistä on, että keskimää- 5-10 vuotta. Kunakin vuonna tuloutuisi
10400: räinen rahastosiirto jää huomattavasti määrä, joka vastaa tuloutumisvuosien luku-
10401: enimmäismäärää pienemmäksi. Käytännössä määrää vastaavaa osuutta rahastossa ensim-
10402: rahastosiirron tarkka määrä tiedettäisiin vasta mäisen tuloutumisvuoden päättyessä olleista
10403: verovuoden päätyttyä. Veroilmoituksessaan varoista. Veroprogression tasaamiseksi koko
10404: HE 278/1998 vp 9
10405:
10406: tuloutumisajalta kertynyt tuotto verotettaisiin vuodelta 1999 toimitettavassa verotuksessa
10407: viimeistä tuloutumisvuotta seuraavan vero- siinäkin tapauksessa, että lakien voimaantulo
10408: vuoden tulona. Tuloutuvat varat olisivat ko- siirtyisi vuodelle 1999. Tämä on mahdollis-
10409: konaisuudessaan ansiotuloa. ta, koska vanhoja rahastoja koskeva tiuken-
10410: Rahasto alkaisi purkautua siinä vaiheessa, nus eli niiden tuloutuminen tulisi sovellet-
10411: kun urheilu-ura on päättynyt. Kriteerinä olisi tavaksi vasta vuodelta 2000 toimitettavassa
10412: urheilutulon jääminen kahtena peräkkäisenä verotuksessa. Tulontasaus voisi tällöin tulla
10413: vuotena alle 56 000 markan. Tuloutuminen sovellettavaksi sitä koskevien 128 §:ssä sää-
10414: ei kuitenkaan alkaisi, jos urheilija osoittaa dettyjen edellytysten täyttyessä.
10415: vielä jatkavansa uraansa, vaikka tulot väliai- Uuden urheilijarahastokäytännön aloittami-
10416: kaisesti jäävätkin alle ammattilaisrajan. Tu- nen merkitsee sitä, että vanhat rahastot on
10417: loutuminen voisi alkaa myös ennen kahden saatava kohtuullisessa ajassa puretuiksi. Oi-
10418: vuoden kulumista, jos jokin yhtäkkinen ta- keuskäytännön ja verotuskäytännön sallimis-
10419: pahtuma kuten loukkaantuminen tai vam- sa rajoissa sekä yksilöurheilijoilla että maa-
10420: mautuminen lopettaa urheilemisen. Urheilija joukkuejääkiekkoilijoilla on tällä hetkellä
10421: voisi myös ilmoittaa rahastolle urheilu-uran- urheilusta saatuja tuloja rahastoituina. Myös
10422: sa päättymisestä, jolloin alkaisi rahastossa urheilu-uransa jo lopettaneilla entisillä urhei-
10423: olevien varojen tuloutus. lijoilla on rahastoissa edelleen jonkin verran
10424: Kuolemantapauksissa rahasto tuloutuisi toistaiseksi nostamaUomia ja verottamatto-
10425: kerralla kuolinvuoden ansiotuloksi. mia urheilutuloja.
10426: Esityksessä ehdotetaan, että vielä uraansa
10427: 1.2. Varallisuusverolaki jatkavat urheilijat voisivat siirtää vanhoista
10428: rahastoista varoja uusiin siltä osin kuin
10429: 10 §. V erovapaat varat. Epäselvyyden vält- markkamääräiset ja muut edellytykset täyt-
10430: tämiseksi ehdotetaan, että urheilijan valmen- tyisivät. Muilta osin rahastoissa olevat varat
10431: nusrahastossa ja urheilijarahastossa olevat katsottaisiin viimeistään verovuoden 2000
10432: varat olisivat varallisuusverotuksessa vero- tuloiksi. Jos verovelvollinen nostaa vanhois-
10433: vapaita. sa rahastoissa olevat varat ennen vuotta
10434: 2000, ne verotettaisiin luonnollisesti nosta-
10435: 2. Voimaantulo misvuoden tuloina.
10436: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
10437: lisimman pian sen jälkeen, kun ne on hy- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
10438: väksytty ja vahvistettu. Lakeja sovellettaisiin tukset
10439:
10440:
10441:
10442:
10443: 380488F
10444: 10 HE 278/1998 vp
10445:
10446:
10447: 1.
10448: Laki
10449: tuloverolain muuttamisesta
10450: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
10451: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/1992) 20 §:n 2 kohta
10452: sekä
10453: lisätään lakiin uusi 116 a-116 c § seuraavasti:
10454:
10455: 20 § komitealta saatua tai näihin rinnastettavaa
10456: valmennustukea.
10457: Tuloverosta vapaat yhteisöt
10458: 116b§
10459: Tulon perusteella suoritettavasta verosta
10460: ovat vapaat: Valmennusrahasto
10461:
10462: 2) kansaneläkelaitos, kunnallinen eläkelai- Valmennusrahastoon voidaan maksaa mui-
10463: tos, sairaus- ja hautausavustuskassa, sijoitus- ta urheilutuloja kuin palkkaa. Valmennusra-
10464: rahasto, henkilöstörahasto, erorahasto, valta- hastoon maksettua urheilutuloa voidaan
10465: kunnallinen työttömyyskassa, työttömyyskas- käyttää urheilemisesta ja valmentautumisesta
10466: sojen keskuskassa, työttömyyskassojen tuki- verovuoden aikana aiheutuvien tositteisiin
10467: kassa, työttömyyskassojen tukisäätiö sekä perustuvien menojen kattamiseen. Rahastos-
10468: 116 a §:ssä tarkoitettu valmennusrahasto ja sa verovuoden päättyessä oleva määrä katso-
10469: urheilijarahasto siinä mainitusta toiminnasta taan verovuoden veronalaiseksi ansiotuloksi
10470: saamistaan tuloista; siltä osin kuin sitä ei ole siirretty urheilijara-
10471: hastoon. Valmennusrahastoon voidaan kui-
10472: tenkin vuosittain jättää verovapaasti tulevaa
10473: 116a§ valmentautumista varten enintään 120 000
10474: markkaa (valmennuskate).
10475: Urheilutulon jaksottam inen Jos valmennusrahastoon on maksettu kah-
10476: tena peräkkäisenä vuotena urheilutuloa vä-
10477: Urheilijan verovuoden tulona ei pidetä sitä hemmän kuin 5 000 markkaa vuodessa, ra-
10478: osaa hänen välittömästi urheilemisesta saa- hastossa jäljellä olevat varat katsotaan koko-
10479: mistaan tuloista (urheilutulo), joka on 116 b naisuudessaan näitä vuosia seuraavan vero-
10480: ja 116 c §:ssä säädetyin edellytyksin mak- vuoden veronalaiseksi ansiotuloksi ellei ur-
10481: settu valtiovarainministeriön nimeämän sää- heilija ole jo aikaisemmin ilmoittanut urhei-
10482: tiön yhteydessä olevaan valtakunnalliseen lu-uran päättymisestä valmennusrahastolle.
10483: valmennusrahastoon tai urheilijarahastoon,
10484: joiden on kustakin urheilijasta vuosittain 116c§
10485: toimitettava verotusta varten tarpeelliset tie-
10486: dot verohallinnolle siten kuin verohallitus Urheilijarahasto
10487: määrää.
10488: Urheilutuloina pidetään urheilukilpailusta Urheilijalla, jonka verovuoden urheilutulo
10489: saatuja rahapalkintoja ja muita kilpailemises- on ennen tulon hankkimisesta tai säilyttämi-
10490: ta tai pelaamisesta saatuja ja niihin rinnastet- sestä aiheutuneiden menojen vähentämistä
10491: tavia tuloja sekä urheilemiseen liittyvistä vähintään 56 000 markkaa, on oikeus siirtää
10492: mainossopimuksista tai muista yhteistyösopi- urheilutulostaan verovapaasti urheilijarahas-
10493: muksista saatuja tuloja, jos sopijapuolina toon enintään 20 prosenttia urheilutulon
10494: ovat urheilija, lajiliitto ja yhteistyötaho yh- bruttomäärästä laskettuna ja samalla enintään
10495: dessä. Urheilutulona et pidetä ulkomailta 150 000 markkaa vuodessa.
10496: saatua tuloa, edellä 82 §:n 1 momentin Urheilijarahastoon siirretyt varat tuloutuvat
10497: 4 kohdassa tarkoitettua valmennus- ja har- urheilu-uran päättymistä seuraavien vähin-
10498: joitteluapurahaa eikä lajiliitolta tai olympia- tään viiden ja enintään kymmenen vuoden
10499: HE 278/1998 vp 11
10500:
10501: aikana siten, että kunakin verovuonna tulou- Tämä laki tulee voimaan päivänä
10502: tuu tuloutumisvuosien lukumäärää vastaava kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen
10503: osuus rahastossa urheilu-uran päättyessä ol- kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero-
10504: leesta määrästä. Rahastoon tuloutumisaikana tuksessa.
10505: kertynyt tuotto katsotaan viimeistä tuloutu- Jos verovelvollisella on urheilemisesta saa-
10506: misvuotta seuraavan verovuoden tuloksi. tuja tuloja sijoitettuna ennen tämän lain voi-
10507: Urheilu-ura katsotaan päättyneeksi, jos maantuloa käytössä olleeseen urheilijarahas-
10508: urheilutulo kahtena peräkkäisenä vuotena jää toon, valmennustilille tai muuhun niihin rin-
10509: alle 56 000 markan eikä urheilija osoita ur- nastettavaan rahastoon ja jos verovelvollinen
10510: heilijarahastolle jatkavansa urheilu-uraansa jatkaa urheilu-uraansa, näissä rahastoissa
10511: taikka jos vammautumisen tai urheilijan ra- olevat varat voidaan siirtää tämän lain mu-
10512: hastolle tekemän ilmoituksen vuoksi urheilu- kaisin edellytyksin valmennusrahastoon tai
10513: ura on päättynyt. urheilijarahastoon. Siirrettyjä varoja ei oteta
10514: Jos urheilija kuolee, valmennusrahastossa huomioon verovuoden urheilutulon määrää
10515: ja urheilijarahastossa olevat varat katsotaan laskettaessa. Muilta osin aiemmin käytössä
10516: kokonaisuudessaan kuolinvuoden veronalai- olleissa rahastoissa olevat varat katsotaan
10517: seksi ansiotuloksi. verovuoden 2000 tai sitä edeltävän varojen
10518: Urheilijarahastosta tuloutuvat varat ovat nostovuoden tuloksi.
10519: kokonaisuudessaan veronalaista ansiotuloa.
10520: 12 HE 278/1998 vp
10521:
10522: 2.
10523: Laki
10524: varallisuusverolain 10 §:n muuttamisesta
10525:
10526: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
10527: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun varallisuusverolain (153711992) 10 §:n
10528: 16 kohta sekä
10529: lisätään 10 §: ään uusi 17 kohta seuraavasti:
10530:
10531: 10§ talletusten ja obligaatioiden veronhuojennus-
10532: laissa (726/1988) tarkoitettu verovapaa talle-
10533: V erovapaat varat tus;
10534: 17) verovelvollisen tuloverolain
10535: Veronalaisia varoja eivät ole: 116 a §:ssä tarkoitetussa valmennusrahastos-
10536: sa ja urheilijarahastossa olevat varat.
10537: 16) tuloverolain 33 §:n 2 momentissa tar-
10538: koitettu luonnollisen henkilön ja kotimaisen
10539: kuolinpesän tekemä talletus, korkotulon läh- Tämä laki tulee voimaan patvana
10540: deverosta annetussa laissa (1341/1990) tar- kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen
10541: koitettu joukkovelkakirja eikä mainitussa kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero-
10542: laissa tarkoitettu talletus, eikä myöskään tuksessa.
10543:
10544:
10545: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1998
10546:
10547: Tasavallan Presidentti
10548:
10549:
10550:
10551:
10552: MARTTI AHTISAARI
10553:
10554:
10555:
10556:
10557: Ministeri Jouko Skinnari
10558: HE 278/1998 vp 13
10559:
10560: Liite
10561: 1.
10562: Laki
10563: tuloverolain muuttamisesta
10564: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
10565: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/1992) 20 §:n 2 kohta
10566: sekä
10567: lisätään lakiin uusi 116 a-116 c § seuraavasti:
10568:
10569: Voimassa oleva laki Ehdotus
10570: 20 §
10571: Tuloverosta vapaat yhteisöt
10572:
10573: Tulon perusteella suoritettavasta verosta
10574: ovat vapaat:
10575: 2) kansaneläkelaitos, kunnallinen eläkelai- 2) kansaneläkelaitos, kunnallinen eläkelai-
10576: tos, sairaus- ja hautausavustuskassa, sijoitus- tos, sairaus- ja hautausavustuskassa, sijoitus-
10577: rahasto, henkilöstörahasto, erorahasto, valta- rahasto, henkilöstörahasto, erorahasto, valta-
10578: kunnallinen työttömyyskassa, työttömyyskas- kunnallinen työttömyyskassa, työttömyyskas-
10579: sojen keskuskassa, työttömyyskassojen tuki- sojen keskuskassa, työttömyyskassojen tuki-
10580: kassa ja työttömyyskassojen tukisäätiö; kassa, työttöm yyskassojen tukisäätiö sekä
10581: 116 a §:ssä tarkoitettu valmennusrahasto ja
10582: urheilijarahasto siinä mainitusta toiminnasta
10583: saamistaan tuloista;
10584:
10585: 116a§
10586:
10587: Urheilutulon jaksottuminen
10588: Urheilijan verovuoden tulona ei pidetä sitä
10589: osaa hänen välittömästi urheilemisesta saa-
10590: mistaan tuloista (urheilutulo), joka on 116 b
10591: ja 116 c §:ssä säädetyin edellytyksin mak-
10592: settu valtiovarainministeriön nimeämän sää-
10593: tiön yhteydessä olevaan valtakunnalliseen
10594: valmennusrahastoon tai urheilijarahastoon,
10595: joiden on kustakin urheilijasta vuosittain
10596: toimitettava verotusta varten tarpeelliset tie-
10597: dot verohallinnolle siten kuin verohallitus
10598: määrää.
10599: Urheilutuloina pidetään urheilukilpailusta
10600: saatuja rahapalkintoja ja muita kilpailemises-
10601: ta taipelaamisesta saatuja ja niihin rinnastet-
10602: tavia tuloja sekä urheilemiseen liittyvistä
10603: mainossopimuksista taimuista yhteistyösopi-
10604: muksista saatuja tuloja, jos sopijapuolina
10605: ovat urheilija, lajiliitto ja yhteistyötaho yh-
10606: dessä. Urheilutulona ei pidetä ulkomailta
10607: saatua tuloa, edellä 82 §:n 1 momentin
10608: 14 HE 278/1998 vp
10609:
10610: Voimassa oleva laki Ehdotus
10611:
10612: 4 kohdassa tarkoitettua valmennus- ja har-
10613: joitteluapurahaa eikä lajiliitolta tai olympia-
10614: komitea/ta saatua tai näihin rinnastettavaa
10615: valmennustukea.
10616:
10617: 116b§
10618:
10619: Valmennusrahasto
10620:
10621: Valmennusrahastoon voidaan maksaa mui-
10622: ta urheilutuloja kuin palkkaa. V almennusra-
10623: hastoon maksettua urheilutuloa voidaan
10624: käyttää urheilemisesta ja valmentautumisesta
10625: verovuoden aikana aiheutuvien tositteisiin
10626: perustuvien menojen kattamiseen. Rahastos-
10627: sa verovuoden päättyessä oleva määrä katso-
10628: taan verovuoden veronalaiseksi ansiotuloksi
10629: siltä osin kuin sitä ei ole siirretty urheilijara-
10630: hastoon. Valmennusrahastoon voidaan kui-
10631: tenkin vuosittain jättää verovapaasti tulevaa
10632: valmentautumista varten enintään 120 000
10633: markkaa (valmennuskate).
10634: Jos valmennusrahastoon on maksettu kah-
10635: tena peräkkäisenä vuotena urheilutuloa vä-
10636: hemmän kuin 5 000 markkaa vuodessa, ra-
10637: hastossa jäljellä olevat varat katsotaan koko-
10638: naisuudessaan näitä vuosia seuraavan vero-
10639: vuoden veronalaiseksi ansiotuloksi ellei ur-
10640: heilija ole jo aikaisemmin ilmoittanut urhei-
10641: lu-uran päättymisestä valmennusrahastolle.
10642:
10643: 116c§
10644:
10645: Urheilijarahasto
10646:
10647: Urheilijalla, jonka verovuoden urheilutulo
10648: on ennen tulon hankkimisesta tai säilyttämi-
10649: sestä aiheutuneiden menojen vähentämistä
10650: vähintään 56 000 markkaa, on oikeus siirtää
10651: urheilutulostaan verovapaasti urheilijarahas-
10652: toon enintään 20 prosenttia urheilutulon
10653: bruttomäärästä laskettuna ja samalla enintään
10654: 150 000 markkaa vuodessa.
10655: Urheilijarahastoon siirretyt varat tuloutuvat
10656: urheilu-uran päättymistä seuraavien vähin-
10657: tään viiden ja enintään kymmenen vuoden
10658: aikana siten, että kunakin verovuonna tulou-
10659: tuu tuloutumisvuosien lukumäärää vastaava
10660: osuus rahastossa urheilu-uran päättyessä ol-
10661: leesta määrästä. Rahastoon tuloutum isaikana
10662: kertynyt tuotto katsotaan viimeistä tuloutu-
10663: misvuotta seuraavan verovuoden tuloksi.
10664: Urheilu-ura katsotaan päättyneeksi, jos
10665: HE 278/1998 vp 15
10666:
10667: Voimassa oleva laki Ehdotus
10668:
10669: urheilutulo kahtena peräkkäisenä vuotena jää
10670: alle 56 000 markan eikä urheilija osoita ur-
10671: heilijarahastolle jatkavansa urheilu-uraansa
10672: taikka jos vammautumisen tai urheilijan ra-
10673: hastolle tekemän ilmoituksen vuoksi urheilu-
10674: ura on päättynyt.
10675: Jos urheilija kuolee, valmennusrahastossa
10676: ja urheilijarahastossa olevat varat katsotaan
10677: kokonaisuudessaan kuolinvuoden veronalai-
10678: seksi ansiotuloksi.
10679: Urheilijarahastosta tuloutuvai varat ovat
10680: kokonaisuudessaan veronalaista ansiotuloa.
10681:
10682: Tämä laki tulee voimaan pazvana
10683: kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen
10684: kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero-
10685: tuksessa.
10686: Jos verovelvollisella on urheilemisesta saa-
10687: tuja tuloja sijoitettuna ennen tämän lain voi-
10688: maantuloa käytössä olleeseen urheilijarahas-
10689: toon, valmennustilille tai muuhun niihin rin-
10690: nastettavaan rahastoon ja jos verovelvollinen
10691: jatkaa urheilu-uraansa, näissä rakastoissa
10692: olevat varat voidaan siirtää tämän lain mu-
10693: kaisin edellytyksin valmennusrahastoon tai
10694: urheilijarahastoon. Siirrettyjä varoja ei oteta
10695: huomioon verovuoden urheilutulon määrää
10696: laskettaessa. Muilta osin aiemmin käytössä
10697: olleissa rakastoissa olevat varat katsotaan
10698: verovuoden 2000 tai sitä edeltävän varojen
10699: nostovuoden tuloksi.
10700: 16 HE 278/1998 vp
10701:
10702: 2.
10703: Laki
10704: varallisuusverolain 10 §:n muuttamisesta
10705: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
10706: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun varallisuusverolain (1537/1992) 10 §:n
10707: 16 kohta sekä
10708: lisätään 10 §:ään uusi 17 kohta seuraavasti:
10709:
10710: Voimassa oleva laki Ehdotus
10711: 10 §
10712: V erovapaat varat
10713:
10714: Veronalaisia varoja eivät ole:
10715: 16) tuloverolain 33 §:n 2 momentissa tar- 16) tuloverolain 33 §:n 2 momentissa tar-
10716: koitettu luonnollisen henkilön ja kotimaisen koitettu luonnollisen henkilön ja kotimaisen
10717: kuolinpesän tekemä talletus, korkotulon läh- kuolinpesän tekemä talletus, korkotulon läh-
10718: deverosta annetussa laissa (1341/1990) tar- deverosta annetussa laissa (134111990) tar-
10719: koitettu joukkovelkakirja eikä mainitussa koitettu joukkovelkakirja eikä mainitussa
10720: laissa tarkoitettu talletus, eikä myöskään tal- laissa tarkoitettu talletus, eikä myöskään
10721: letusten ja obligaatioiden veronhuojennus- talletusten ja obligaatioiden veronhuojennus-
10722: laissa (726/1988) tarkoitettu verovapaa talle- laissa (726/ 1988) tarkoitettu verovapaa talle-
10723: tus. tus;
10724: 17) verovelvollisen tuloverolain
10725: 116 a §:ssä tarkoitetussa valmennusrahastos-
10726: sa ja urheilijarahastossa olevat varat.
10727:
10728: Tämä laki tulee voimaan pazvana
10729: kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen
10730: kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero-
10731: tuksessa.
10732: HE 279/1998 vp
10733:
10734:
10735:
10736:
10737: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen ja nii-
10738: den jäsenvaltioiden sekä Jordanian Hasemiittisen kuningaskunnan
10739: välisen Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen eräiden määräysten
10740: hyväksymisestä
10741:
10742:
10743: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
10744: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy tärkeä tavoite on alueellisen yhteistyön edis-
10745: väksyisi Brysselissä 24 päivänä marraskuuta täminen taloudellisen ja poliittisen vakauden
10746: 1997 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja luojana.
10747: niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian Hase- Sopimuksen päämäärien toteuttamiseksi
10748: miittisen kuningaskunnan välisen Euro-Väli- sopimuspuolet käynnistävät säännöllisen po-
10749: meri -assosiaatiosopimuksen. liittisen, taloudellisen ja yhteiskunnallisen
10750: Sopimuksen keskeisenä kauppapoliittisena vuoropuhelun.
10751: tavoitteena on teollisuustuotteiden kaupan Sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraa-
10752: asteittainen vapauttaminen. Siihen päästäk- van toisen kuukauden ensimmäisenä päivä-
10753: seen sopimuspuolet perustavat vapaakaup- nä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet
10754: pa-alueen enintään 12 vuoden pituisen siirty- toisilleen omien hyväksymismenettelyjensä
10755: mäkauden aikana. Myös maataloustuotteiden päätökseen saattamisesta. Voimaan tu11es
10756: sekä palvelujen kauppaa pyritään vapautta- saan sopimus korvaa Brysselissä 18 päivänä
10757: maan asteittain. Yritysten toimintaedellytyk- tammikuuta 1977 allekirjoitetut Euroopan
10758: siä puolestaan tulevat parantamaan sijoittau- talousyhteisön ja Jordanian sekä Euroopan
10759: tumisoikeutta, kilP.ailun esteiden poistamista hiili- ja teräsyhteisön ja Jordanian väliset
10760: sekä pääomien liikkumisen vapautta koske- sopimukset.
10761: vat määräykset. Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuk-
10762: Sopimuksella on myös tarkoitus kehittää sen lainsäädännön alaan kuuluvien määräys-
10763: yhteistyötä sekä taloudellisella, yhteiskunnal- ten hyväksymisestä. Lain on tarkoitus tulla
10764: lisella että myös kulttuurin alalla. Erityisen voimaan samanaikaisesti sopimuksen kanssa.
10765:
10766:
10767:
10768:
10769: YLEISPERUSTELUT
10770: 1. Nykytila ja sopimuksen merkitys työtä tulee täydentämään uusien kahdenvä-
10771: listen, vastavuoroisuuteen perustuvien Euro-
10772: 1.1. EY:n ja Jordanian Välimeri -assosiaatiosopimusten verkko. Nä-
10773: assosiaatiosopimuksen tausta ja mä sopimukset ovat laaja-alaisia yhteis-
10774: valmistelu työsopimuksia, joiden kauppapoliittisena
10775: tavoitteena on vapaakauppa-alueen perusta-
10776: Euroopan unionin uuden Välimeripolitii- minen asteittain vuoteen 2010 mennessä.
10777: kan tavoitteena on unionin ja Välimeren alu- Yhteisö on jo poistanut vanhojen, ei-vasta-
10778: een kattava kumppanuusjärjestely, jolla pyri- vuoroisten sopimusten perusteella suurim-
10779: tään lisäämään alueen vakautta, turvallisuut- man osan teollisuustuotteiden tulleista ja
10780: ta ja hyvinvointia tehostamalla poliittista, kaikki määrälliset rajoitukset.
10781: taloudellista ja yhteiskunnallista yhteistyötä Jordanian lisäksi Euro-Välimeri -assosiaa-
10782: alueen maiden kanssa. Monenvälistä yhteis- tiosopimukset on allekirjoitettu Tunisian,
10783:
10784:
10785: 380457X
10786: 2 HE 279/1998 vp
10787:
10788: Israelin ja Marokon kanssa. Näistä Tunisian kuulematta lisännyt sopimusehdotukseen ja
10789: sopimus on tullut voimaan 1 päivänä maalis- jonka poistamisen Jordania vasta pitkällisten
10790: kuuta 1998 (SopS 25-26/1998) muiden neuvottelujen jälkeen hyväksyi. Vastamyön-
10791: vielä odottaessa ratifiointiprosessien loppuun nytyksenä Jordanian tomaattitiivisteen tuon-
10792: suorittamista. Palestiinalaishallinnon puolesta tikiintiö nostettiin 4000 tonniin. Jordanialle
10793: toimivan Palestiinan vapautusjärjestön kans- on lisäksi päätetty Lähi-idän rauhanproses-
10794: sa on solmittu väliaikamen assosiaatiosopi- siin liittyen myöntää ylimääräistä rahoi-
10795: mus, joka on tullut voimaan 1 päivänä hei- tusapua runsaat 10 miljoonaa ecua.
10796: näkuuta 1997. Varsinaiseen sopimukseen
10797: tähtäävät neuvottelut on määrä käynnistää
10798: viimeistään toukokuussa 1999. Sopimusneu- 1.2. Sopimuksen pääasiallinen sisältö
10799: vottelut Egyptin, Libanonin, Algerian ja
10800: Syyrian kanssa ovat käynnissä. Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi-
10801: Juridisen perustan Euro-Välimeri -assosi- mus kattaa asteittain toteutettavan vapaa-
10802: aatiosopimuksille muodostaa Euroopan yh- kaupan ohella poliittisen vuoropuhelun sekä
10803: teisön perustaruissopimuksen 238 artikla. sisältää määräyksiä taloudellisesta yhteis-
10804: Assosiaatiosopimukset ovat laaja-alaisia jae- työstä, erityisesti talouskasvua ja työllisyyttä
10805: tun toimivallan sopimuksia (sekasopimuk- edistävillä aloilla. Tärkeä näkökohta on alu-
10806: sia), jotka sisältävät sekä yhteisön että jäsen- eellisen yhteistyön tukeminen. Sopimukseen
10807: maiden toimivaltaan kuuluvia asioita. Sopi- sisältyy myös määräyksiä palvelujen vapaut-
10808: musten kauppa- ja maatalouspoliittisten mää- tamisesta, sijoittautumisoikeuden ja pääomi-
10809: räysten osalta yhteisöllä on yksinomainen en liikkuvuuden laajentamisesta sekä kilpai-
10810: toimivalta. Useat sopimusten kattamat yh- lun edistämisestä. Edelleen sopimuksella
10811: teistyöalat kuitenkin sisältävät myös jäsen- halutaan kehittää yhteistyötä yhteiskunnalli-
10812: maiden toimivaltaan kuuluvia asioita. Näin sella ja sosiaalisella, kuten myös kulttuurin
10813: ollen sopimusten voimaantulo edellyttää se- alalla.
10814: kä yhteisön että jäsenmaiden hyväksymistä, Erityisesti taloudellinen yhteistyö kattaa
10815: minkä lisäksi vaaditaan Euroopan parlamen- sangen moninaisia aloja. Sopimuksen mai-
10816: tin puoltava lausunto. nittuun osastoon on koottu 17 yhteistyöalaa;
10817: Euroopan yhteisöjen ja Jordanian väliset näiden joukossa tiede ja tekniikka, ympäris-
10818: kaupallis-taloudelliset suhteet ovat perustu- tö, teollinen yhteistyö, investoinnit, maata-
10819: neet 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoi- lous, liikenne, energia ja matkailu. Myös
10820: tettuihin Euroopan talousyhteisön ja Jordani- tulliyhteistyö kuuluu tähän ryhmään, ja sitä
10821: an sekä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja täydentävät määräykset rahanpesusta ja huu-
10822: Jordanian välisiin sopimuksiin. Liittyessään mausaineiden vastaisesta toiminnasta. Niin
10823: Euroopan unioniin Suomi samalla sitoutui ikään yhteiskunnallisen yhteistyön kohteita
10824: soveltamaan Euroopan yhteisöjen Jordanian on sopimuksessa lueteltu useampia.
10825: kanssa tekemien mainittujen sopimusten Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi-
10826: määräyksiä. Voimaan tullessaan Euro-Väli- musta tulee hallinnoimaan ministeritasoinen,
10827: meri -assosiaatiosopimus korvaa nämä van- vähintään kerran vuodessa kokoontuva as-
10828: hat sopimukset. Suomella ei ennen Euroopan sosiaationeuvosto. Siinä ovat edustettuina
10829: uniomn jäsenyyttä ole ollut kahdenvälisiä EU:n neuvosto, EY:n komissio sekä Jordani-
10830: kaupallista sopimuksia Jordanian kanssa. an hallitus. Assosiaationeuvostoa avustaa sen
10831: Avaussanat Jordanian Euro-Välimeri -as- alainen virkamiestasoinen assosiaatiokomi-
10832: sosiaatiosopimukselle lausuttiin 12 ja 13 tea. Sopimukseen sisältyvän yleismääräyksen
10833: päivänä kesäkuuta 1995, kun yleisten asiain nojalla assosiaationeuvosto tarkastelee tär-
10834: neuvosto hyväksyi sitä koskevan neuvottelu- keitä itse sopimukseen liittyviä kysymyksiä,
10835: valtuutuksen. Sopimus parafoitiin Maltalla mutta myös muita sopimuspuolten yhteistä
10836: 16 päivänä huhtikuuta 1997 ja allekirjoitet- etua koskevia niin kahdenvälisiä kuin kan-
10837: tiin Brysselissä 24 päivänä marraskuuta sainvälisiäkin kysymyksiä. Sen sijaan assosi-
10838: 1997. Euroopan parlamentti antoi siitä puol- aationeuvoston päätösvalta on Uaetun toimi-
10839: tavan lausuntonsa 2 päivänä heinäkuuta vallan mukaisesti) rajattu sopimuksessa erik-
10840: 1998. seen mainittuihin asioihin. Tehdyt päätökset
10841: Sopimusneuvotteluissa ongelmaksi nousi sitovat sopimuspuolia, joiden on toteutettava
10842: maataloustuotteiden tuontia koskeva evoluu- niiden täytäntöönpanon vaatimat toimenpi-
10843: tiolauseke, jonka komissio oli jäsenmaita teet. Assosiaationeuvosto voi myös tarvitta-
10844: HE 279/1998 vp 3
10845:
10846: essa antaa suosituksia. Päätöksistä ja suosi- seen asemaan. Assosiaatiosopimus ei kuiten-
10847: tuksista tulee kuitenkin vallita yksimielisyys. kaan estä ylläpitämästä eikä perustamasta
10848: tulliliittoja, vapaakauppa-alueita tai rajakaup-
10849: pajärjestelyitä, mikäli ne eivät vaikuta sopi-
10850: 1.3. Sopimuksen poliittinen merldtys muksen edellyttämiin kaupan vapauttamiseen
10851: tähtääviin järjestelyihin.
10852: Euroopan yhteisöjen ja Jordanian välisen Sopimuksessa laajennetaan sijoittautumis-
10853: Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen yhte- oikeus koskemaan yrityksiä. Edelleen sopi-
10854: nä tavoitteena on luoda puitteet poliittiselle muksella pyritään palvelujen tarjoamisen ja
10855: vuoropuhelulle. PY,rkimyksenä on keskinäis- P.ääomien liikkumisen vapauttamiseen. Nim
10856: ten suhteiden lujittamisen lisäksi lähentää tkään kaikki kilpailua rajoittavat tai kaikki
10857: sopimuspuolten näkemyksiä kansainvälisissä markkinatilannetta vääristävät toimenpiteet
10858: kysymyksissä sekä erityisesti vahvistaa alu- ovat sopimuksen periaatteiden kanssa yh-
10859: eellista turvallisuutta ja vakautta. Vuoropu- teensopimattomia.
10860: helua käydään kaikista kummankin sopimus-
10861: puolen yhteistä etua koskevista aiheista, ja 2. Esityksen vaikutukset
10862: sen perimmäisenä tarkoituksena on edesaut-
10863: taa uusien yhteistyömuotojen toteuttamista. 2.1. Taloudelliset vaikutukset
10864: Sopimuksessa poliittisen vuoropuhelun kei-
10865: noja luetellaan useita: sitä on tarkoitus käydä Suomen viennin arvo Jordaniaan vuonna
10866: aina ministeritasolta (assosiaationeuvosto) 1997 oli tullitilastojen mukaan noin 47 mil-
10867: virkamiestapaamisiin asti. Kaiken kaikkiaan joonaa markkaa. Viennin valtaosan - liki
10868: sopimuksella luodaan entistä paremmat mo- 58 prosenttia- muodostivat puunjalostuste-
10869: nenväliset institutionaaliset puitteet Euroo- ollisuuden tuotteet, toiseksi suurimman ryh-
10870: pan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Jor- män koneiden, laitteiden ja kuljetusvälinei-
10871: danian välisten poliittisten suhteiden kehittä- den osuuden oltua runsaat 25 prosenttia.
10872: miselle. Kahdenvälisiä poliittisia suhteita Tullien asteittainen poistuminen avaa siten
10873: assosiaatiosopimus ei kuitenkaan korvaa, hyvät mahdollisuudet viennin määrän kas-
10874: vaan ainoastaan täydentää niitä. vattamiselle.
10875: Jordaniasta Suomeen suuntautuvan tuonnin
10876: 1.4. Sopimuksen kauppapoliittinen arvo on tähän asti ollut sangen vähäinen.
10877: merkitys Vuonna 1997 se oli runsaat 0,5 miljoonaa
10878: markkaa. Kyseisenä vuonna suurimman eli
10879: Sopimuksen mukaan yhteisö ja Jordania runsaan 32 prosentin osuuden muodostivat
10880: perustavat GATT-sääntöjen mukaisen vapaa- sähkökoneet ja -laitteet, tekstiilituotteiden
10881: kauppa-alueen asteittain enintään 12 vuoden yllettyä vajaaseen 24 prosenttiin.
10882: pituisen siirtymäkauden aikana. (GATT on Mitä erityisesti maataloustuotteiden tuon-
10883: lyhennys englanninkielisistä sanoista General tiin tulee, ei sen asteittainen vapauttaminen
10884: Agreement on Tariffs and Trade eli suomen- uhkaa maamme etuja, koska Suomella ei
10885: nettuna Tullitariffeja ja kauppaa koskeva sanottavasti ole kilpailevaa tuotantoa. Suo-
10886: yleissopimus.) Myös maataloustuotteiden melle merkitystä omaavien maataloustuottei-
10887: kauppaa pyritään vapauttamaan asteittain. den (tomaatti, mansikka, sipuli, peruna) sa-
10888: Tullien poistamisen myötä sopimus parantaa tokaudet osuvat Jordaniassa pääsääntöisesti
10889: Euroopan unionin teollisuustuotteiden vienti- eri aikaan kuin Suomessa, joten tuonnin
10890: mahdollisuuksia Jordaniaan. Maataloustuot- (vuonna 1997: 24 000 markkaa 1 4,8 pro-
10891: teiden osalta yhteisön tavoitteena on saada senttia) mahdollinen lisääntyminen ei vaikut-
10892: niille suosituimmuusasema. Kuten edellä tane Suomen markkinoihin.
10893: esityksen kohdassa 1.1 on todettu, Euroopan Assosiaatiosopimuksen kattaessa useita
10894: yhteisö on jo vanhojen yhteistyösopimusten yhteistyöaloja voidaan sekä taloudellisen
10895: nojalla poistanut suurimman osan teollisuus- yhteistyön että kaupan Suomen ja Jordanian
10896: tuotteiden tulleista ja kaikki määrälliset ra- välillä olettaa lisääntyvän. Tämä yhteistyö
10897: joitukset. saattaa myös erikseen sovittavissa tapauksis-
10898: Sopimuspuolet pidättäytyvät sellaisista sa edellyttää siihen liittyvien toimintojen
10899: kansallisista verotuksen kaltaisista toimenpi- rahoittamista joko Euroopan yhteisön budje-
10900: teistä, jotka saattavat toisen sopimuspuolen tin kautta tai Suomen taholta. Näitä mahdol-
10901: tuotteet välittömästi tai välillisesti eriarvoi- lisia vaikutuksia ei kuitenkaan tässä yh-
10902: 4 HE 279/1998 vp
10903:
10904: teydessä voida arvioida tarkemmin. Niitä räyksiä, joilla jordaniataisille työntekijöille
10905: koskeva päätöksenteko toteutetaan aikanaan taattaisiin yhteisön sen jäsenvaltion sosiaa-
10906: valtion talousarvion puitteissa. lietuudet, Jonka alueella he työskentelevät.
10907: Työntekijöiden asemaa koskevia kysymyksiä
10908: 2.2. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset on sivuttu sopimuksen yhteiskunnallista yh-
10909: teistyötä koskevassa osastossa, minkä lisäksi
10910: Esityksellä ei ole organisaatioon tai henki- sopimuksen varsinaisen tekstiosan loppuun
10911: löstöön kohdistuvia vaikutuksia. Sopimuksen on kirjattu yhteinen julistus työntekijöistä.
10912: hallinnointiin liittyvät assosiaationeuvoston Kyseiset sopimuskohdat eivät kuitenkaan
10913: ja -komitean kokoukset voidaan hoitaa kan- velvoita yhteiskunnallista vuoropuhelua pi-
10914: sainvälisen käytännön edellyttämällä tavalla demmälle meneviin toimenpiteisiin.
10915: lähtökohtaisesti nykyisellä henkilöstöllä.
10916: 2.3. Ympäristövaikutukset 3. Asian valmistelu
10917: Esityksellä ei ole välittömiä ympäristövai- Hallituksen esitys on valmisteltu virkatyö-
10918: kutuksia. Ympäristönsuojelulla on kuitenkin nä ulkoasiainministeriössä. Sopimusta koske-
10919: sopimuspuolten välisessä yhteistyössä tärkeä vasta hallituksen esityksestä on pyydetty
10920: osuus: ympäristönsuojelua ja ekologisen ta- lausunnot valtiovarainministeriöltä, kauppa-
10921: sapainon säilyttämistä korostetaan taloudelli- ja teollisuusministeriöltä, maa- ja metsäta-
10922: sen yhteistyön eri muotojen merkittävänä lousministeriöltä, ympäristöministeriöltä,
10923: osa-alueena. opetusministeriöltä, liikenneministeriöltä,
10924: sosiaali- ja terveysministeriöltä, sisäasiainmi-
10925: 2.4. Vaikutukset eri kansalaisryhmien nisteriöltä, työministeriöitä sekä tullihallituk-
10926: asemaan selta. Ahvenanmaan itsehallintolain
10927: (1144/1991) 59 §:n mukaisesti sopimuksen
10928: Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- voimaansaattamista koskeva lakiesitys lähe-
10929: mus - poiketen Tunisian, Israelin ja Maro- tetään myös Ahvenanmaan maakuntapäivien
10930: kon sopimuksista - ei sisällä sellaisia mää- hyväksyttäväksi.
10931:
10932:
10933: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
10934: 1. Sopimuksen sisältö teistyön edistämistä myös muilla yhteistä
10935: etua koskevilla aloilla.
10936: 1 artikla
10937: 2 artikla
10938: Artiklan ensimmäisessä kohdassa todetaan
10939: sopimuksella perustettavan yhteisön ja sen Sopimuspuolten välisten suhteiden ja koko
10940: jäsenvaltioiden välille assosiaatioksi kutsut- sopimuksen selkärankana on ihmisoikeuksi-
10941: tava yhteistyöjärjestely. Artiklan toiseen en yleismaailmallisen julistuksen mukaisesti
10942: kohtaan on I_>uolestaan kirjattu sopimuksen kansanvallan periaatteiden ja ihmisoikeuksi-
10943: kokonaistavmtteet. Niitä ovat puitteiden luo- en kunnioittaminen.
10944: minen poliittiselle vuoropuhelulle, tavaroi-
10945: den, palvelujen ja pääomien kaupan asteittai- I OSASTO
10946: nen vapauttaminen, sopimuspuolten välisten
10947: tasapainoisten taloudellisten ja yhteiskunnal- POLIITTINEN VUOROPUHELU
10948: listen suhteiden kehittäminen sekä
10949: elinolosuhteiden ja työllisyyden parantami- 3 artikla
10950: nen ynnä tuottavuuden ja rahoituksellisen
10951: vakauden edistäminen. Edelleen tavoitteena Artiklassa sopimuspuolet sitoutuvat aloitta-
10952: on kehittää alueellista yhteistyötä niin rau- maan säännöllisen poliittisen vuoropuhelun,
10953: hanomaisen rinnakkaiselon kuin vakaiden jolla keskinäisten suhteiden ja molemmin-
10954: taloudellisten ja poliittisten olojen turvaami- puolisen ymmärtämyksen lujittamisen lisäksi
10955: seksi. Sopimuksella ei liioin suljeta pois yh- erityisesti pyritään vahvistamaan alueellista
10956: HE 279/1998 vp 5
10957:
10958: turvallisuutta ja vakautta. Samalla sopimus- 1 LUKU
10959: puolet pyrkivät muutenkin lähentämään nä-
10960: kemyksiään kansainvälisissä kysymyksissä TEOLLISUUSTUOTTEET
10961: - etenkin silloin, kun jomman kumman
10962: sopimuspuolen välitön intressi antaa siihen 7 artikla
10963: aihetta. Poliittisella vuoropuhetulla voidaan
10964: myös edistää yhteisiä aloitteita. Artiklassa määritellään luvun "Teollisuus-
10965: tuotteet" soveltamisala. Luvun määräykset
10966: 4 artikla koskevat kaikkia yhteisöstä ja J ordaniasta
10967: peräisin olevia tuotteita, pois lukien Euroo-
10968: Poliittista vuoropuhelua käydään kaikista pan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä
10969: kummankin sopimuspuolen yhteistä etua II luetellut tuotteet. Nämä vapaakaupan ul-
10970: koskevista aiheista, ja sen perimmäisenä tar- kopuolelle jäävät tuotteet kuuluvat kaikki
10971: koituksena on edesauttaa uusien yhteistyö- maataloustuotteiden ryhmään, joihin II liit-
10972: muotojen toteuttamista erityisesti jo aiemmin teessä luetaan suomalaisittain perinteisten
10973: mainittuja yhteisiä päämääriä rauhaa, turval- maataloustuotteiden lisäksi myös esimerkiksi
10974: lisuutta, ihmisoikeuksia, kansanvaltaa ja alu- elävät puut ja muut elävät kasvit, leikkoku-
10975: eellista kehitystä silmällä pitäen. kat, hedelmät, mausteet ja kalataloustuotteet
10976: 5 artikla
10977: 8 artikla
10978: Artiklan ensimmäisessä kohdassa poliitti-
10979: selle vuoropuhelulle tarjotaan useita keinoja. Artiklassa kielletään uusien tuontitullien
10980: Vuoropuhelua on tarkoitus käydä aina minis- tai niitä vastaavien maksujen käyttöön otta-
10981: teritasolta (pääasiassa assosiaationeuvosto) minen yhteisön ja Jordanian välisessä kau-
10982: eriasteisten virkamiesten tapaamisiin asti. passa.
10983: Artiklassa painotetaan myös kaikenlaisen
10984: diplomaattitasolla tapahtuvan kanssakäymi- 9 artikla
10985: sen tärkeyttä. Artiklan toisessa kohdassa to-
10986: detaan poliittista vuoropuhelua käytävän Artiklassa vahvistetaan jo vanhojen vuo-
10987: myös Euroopan parlamentin ja Jordanian delta 1977 peräisin olevien yhteistyösopi-
10988: parlamentin välillä. musten periaate, jonka mukaan Jordaniasta
10989: yhteisöön suuntautuvaan tuontiin ei sovelleta
10990: tulleja eikä määrällisiä rajoituksia.
10991: II OSASTO JO artikla
10992: TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö voi
10993: edelleen säilyttää maatalouden maksuosan
10994: PERUSPERIAATTEET tiettyjen jordanialaisten jalostettujen maata-
10995: loustuotteiden tuonnissa. Nämä tuotteet on
10996: 6 artikla lueteltu sopimuksen liitteessä 1. Maatalouden
10997: maksuosuudella tarkoitetaan kyseisten tuot-
10998: Artiklaan sisältyy yksi sopimuksen keskei- teiden valmistuksessa käytettyjen yhteisön
10999: simmistä tavoitteista: yhteisön ja Jordanian maataloustuotteiden markkinahintojen ja kol-
11000: välisen vapaakauppa-alueen perustaminen. mansista maista tapahtuvan tuonnin tuonti-
11001: Se tapahtuu asteittain sopimuksen voimaan- hintojen erotusta yhteisön mainittujen perus-
11002: tulosta alkavan enintään 12 vuoden pituisen tuotteiden kokonaiskustannusten ollessa suu-
11003: siirtymäkauden aikana noudattaen paitsi as- remmat. Muodoltaan maksuosa voi olla kiin-
11004: sosiaatiosopimuksen, myös tullitariffeja ja teä maksu tai arvotulli. Lisäksi maksuosaan
11005: kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopi- noudatetaan soveltuvin osin maataloustuot-
11006: muksen määräyksiä. (Jäljempänä mainittuun teisiin sovellettavia jäljempänä seuraavia II
11007: yleissopimukseen viitataan sen englanninkie- osaston 2 luvun määräyksiä.
11008: lisenä lyhennyksellä GATT, joka tulee sa- Artiklan 2 kohta puolestaan koskee yh-
11009: noista General Agreement on Tariffs and teisöstä peräisin olevten jalostettujen maata-
11010: Trade.) loustuotteiden tuontia Jordaniaan. Nämä
11011: 6 HE 279/1998 vp
11012:
11013: tuotteet on lueteltu assosiaatiosoP.imuksen taan aina vuosittain 10 prosenttia lisää, kun-
11014: liitteessä II. Jordania voi mainittmhin tuot- nes kahdeksan vuoden kuluttua sopimuksen
11015: teisiin edelleen soveltaa maatalouden mak- voimaantulosta jokainen tulli ja maksu on
11016: suosaa, joka kuitenkin saa suuruudeltaan olla alennettu 50 prosentilla perustullista.
11017: enintään puolet niin sanotun suosituimman Artiklan 3 ja 4 kohtaan on kirjattu aikatau-
11018: maan asemassa oleviin maihin sovellettavista lut yhteisöstä peräisin olevien teollisuustuot-
11019: perustulleista. Niin ikään Jordanialla on oi- teiden tullien ja vaikutukseltaan vastaavien
11020: keus ulottaa maatalouden maksuosa koske- maksujen asteittaiseksi poistamiseksi. Artik-
11021: maan myös sopimuksen liitteessä 1 mainittu- lan 3 kohdassa aikataulun kokonaispituus on
11022: ja tuotteita edellyttäen, että tällaisesta laajen- neljä vuotta, ja sitä sovelletaan heti sopi-
11023: tamisesta ilmoitetaan etukäteen assosiaa- muksen voimaantulosta alkaen sopimuksen
11024: tiokomitealle, joka voi asiassa tehdä kaikki liitteen III luettelossa A mainittuihm tuottei-
11025: tarvittavat päätökset. Lisäksi artiklan 2 koh- siin. Samaisen liitteen III luettelon B tuottei-
11026: dassa määritellään yhteisöstä peräisin olevi- siin sovellettavien tullien ja vaikutukseltaan
11027: en sopimuksen liitteessä II lueteltuihin tuot- vastaavien maksujen poistaminen puolestaan
11028: teisiin sovellettavien tuontitullien taso: se ei alkaa vasta neljän vuoden kuluttua sopimuk-
11029: sopimuksen voimaantulon jälkeen saa ylittää sen voimaantulosta, siirtymäajan käsittäessä
11030: 1 päivänä tammikuuta 1996 vallinnutta ta- täydet 12 vuotta.
11031: soa. Artiklan 5 kohdan mukaan assosiaationeu-
11032: Artiklan 3 kohta velvoittaa Jordanian pois- vosto tarkastelee uudelleen sopimuksen liit-
11033: tamaan sopimuksen liitteessä II mainittujen teessä IV lueteltuja yhteisöstä peräisin olevia
11034: yhteisöstä peräisin olevien jalostettujen maa- teollisuustuotteita koskevia järjestelyjä neljän
11035: taloustuotteiden teollisuusosaa rasittavat tul- vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta.
11036: lit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut jäl- Näiden tuotteiden tullien alentamisesta tai
11037: jempänä 11 artiklassa säädettyä aikataulua poistamisesta ei sopimukseen sisälly valmis-
11038: noudattaen. ta aikataulua. Tämän uudelleentarkastelun
11039: Maatalouden maksuosia voidaan artiklan 4 yhteydessä assosiaationeuvosto vahvistaa
11040: kohdan mukaan alentaa, mikäli yhteisön ja aikataulun sopimuksen liitteessä IV mainit-
11041: Jordanian välisessä kaupassa alennetaan tuihin tuotteisiin sovellettavien tariffien pur-
11042: maatalouden ' perustuotteisiin kohdistuvia kamiseksi.
11043: maksuja, tai jos jalostettuihin maataloustuot- Sopimuksen liitteissä III ja IV yhteisöstä
11044: teisiin kohdistetaan keskinäisiä myönnytyk- perätsin olevat teollisuustuotteet on lueteltu
11045: siä. Alennuksen vahvistaa 5 kohdan mukai- tullitariffinumeroin.
11046: sesti assosiaationeuvosto. Mikäli tullien alentaminen tai poistaminen
11047: aiheuttaa Jordanialle jonkin tietyn tuotteen
11048: 11 artikla osalta vakavia vaikeuksia, assosiaatiokomi-
11049: tea (suomenkielisessä sopimustekstissä vir-
11050: Artiklaan sisältyvät aikataulut Jordanian heellisesti assosiaationeuvosto) voi artiklan 6
11051: yhteisötuontiin soveltamien tullien alentami- kohdan mukaan yhteisestä sopimuksesta ot-
11052: seksi tai poistamiseksi. Sopimuksen voimaan taa kyseisen aikataulun uudelleen tarkastelta-
11053: tullessa poistetaan tullit ja vaikutukseltaan vaksi ja tarvittaessa pidentää sitä enintään
11054: vastaavat maksut niiltä tuotteilta, joita ei ole 12 vuoden siirtymäkaudeksi. Assosiaatioko-
11055: lueteltu sopimuksen liitteissä II, III ja IV. mitean on tehtävä päätöksensä 30 päivän
11056: Artiklan 2 kohdan mukaan jalostettuja kuluessa siitä, kun uudelleen tarkastelua on
11057: maataloustuotteita yhteisöstä Jordaniaan tuo- Jordanian taholta pyydetty; muuten Jordania
11058: taessa alennetaan tullien ja vaikutukseltaan voi väliaikaisesti lykätä aikataulun toteutta-
11059: vastaavien maksujen kokonaismäärää asteit- mista korkeintaan yhdellä vuodella.
11060: tain alkaen neljän vuoden kuluttua sopimuk- Artiklan 7 kohdassa määritellään edellä
11061: sen voimaantulosta; tällöin jokaista tullia ja artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen tul-
11062: maksua alennetaan 10 prosentilla perustullis- lien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen
11063: ta laskettuna. Nämä tuotteet ovat niitä, joita asteittaisten alennusten laskentaperusteena
11064: on käsitelty edellä sopimuksen 10 artiklan 2 käytettävä perustulli: se on yhteisötuontiin 1
11065: kohdan alakohdassa b ja saman artiklan 3 päivänä tammikuuta 1996 tosiasiallisesti so-
11066: kohdassa mainitussa assosiaatiosopimuksen vellettu tulli. Jos mainitun päivämäärän jäl-
11067: liitteessä II. Kyseisiä jalostettuja maatalous- keen on suoritettu yleinen tariffialennus, so-
11068: tuotteita koskevia tulleja ja maksuja alenne- velletaan artiklan 8 kohdan nojalla lasken-
11069: HE 279/1998 vp 7
11070:
11071: nassa perustullin asemesta tätä alennettua keustoimenpiteistä assosiaatiokomitealle,
11072: tullia alennuksen voimaantulosta lukien. Ar- jossa itse toimenpiteistä ja niiden laajuudesta
11073: tiklan viimeinen 9 kohta velvoittaa Jordanian käydään yhteisön pyynnöstä neuvotteluja.
11074: ilmoittamaan yhteisölle perustullinsa. Jordanian on myös toimitettava assosiaa-
11075: tiokomitealle aikataulu käyttöön ottamiensa
11076: poikkeustullien poistamisesta. Tullit tulee
11077: 12 artikla poistaa vuosittain tasamääräisesti, ja poista-
11078: minen on aloitettava viimeistään kahden
11079: Edellä mainittuja tuontitullien poistamista vuoden kuluttua poikkeustullien käyt-
11080: koskevia määräyksiä sovelletaan tämän ar- töönotosta. Päätöksenteossaan assosiaatioko-
11081: tiklan perusteella myös fiskaalitulleihin. mitea ei ole sidottu Jordanian esittämään
11082: aikatauluun.
11083: 13 artikla
11084: 2LUKU
11085: Artiklan 1 kohta oikeuttaa Jordanian tie-
11086: tyissä tapauksissa kantamaan edellä 11 artik- MAATALOUSTUOTTEET
11087: lasta poikkeavia ajallisesti rajoitettuja, yh-
11088: teisötuontia koskevia uusia tai korotettuja 14 artikla
11089: tulleja. Näitä toimenpiteitä voidaan soveltaa
11090: ainoastaan aloilla, jotka ovat varhaisessa Edellä sopimuksen 7 artiklassa suljettiin
11091: kehitysvaiheessa, rakennemuutoksen kouris- vapaakaupan ulkopuolelle Euroopan yh-
11092: sa tai vakavissa, etenkin yhteiskunnallisia teisön perustaruissopimuksen liitteessä II
11093: ongelmia (kuten laaja työttömyys) aiheutta- luetellut maataloustuotteet Näitä nimen-
11094: vissa vaikeuksissa. Poikkeustullien määrä on omaisia tuotteita koskevat jäljempänä seu-
11095: rajoitettu enintään 25 prosenttiin tullattavan raavat molemminpuolisesti sovellettavat as-
11096: tuotteen arvosta, minkä lisäksi niihin on sosiaatiosopimuksen II osaston 2 luvun mää-
11097: edelleen sisällyttävä yhteisöstä peräisin ole- räykset.
11098: vien tuotteiden suosituimmuusosuus. Sen
11099: ohella tällaisten toimenpiteiden kohteena
11100: olevan tuonnin keskimääräinen vuotuinen 15 artikla
11101: kokonaisarvo saa olla korkeintaan 20 pro-
11102: senttia yhteisön teollisuustuotteiden kolmen Artiklan mukaan sopimuspuolet vapautta-
11103: viimeksi kuluneen tilastovuoden kokonais- vat asteittain edellisessä artiklassa mainittu-
11104: tuonnin keskiarvosta. jen maataloustuotteidensa keskinäisen kau-
11105: Poikkeustoimenpiteitä on lupa soveltaa pan.
11106: enintään viiden vuoden ajan, jollei assosiaa-
11107: tiokomitea vahvista niille pidemr.ää voimas-
11108: saoloaikaa. Pidennettynäkin siirtymäkausi 16 artikla
11109: päättyy viimeistään 12 vuoden kuluttua sopi-
11110: muksen voimaantulosta. Sanotusta poiketen Artiklassa viitataan assosiaatiosopimuksen
11111: 12 vuoteen pidennettyä siirtymäkautta voi- pöytäkirjoihin 1 ja 2. Näistä edellinen kos-
11112: daan vielä artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa kee jordanialaisiin maataloustuotteisiin yh-
11113: erityistapauksissa jatkaa enintään kolmella teisössä sovellettavia järjestelyjä sekä jäl-
11114: vuodella; tällöin on kyse uuden tuotantoalan kimmäinen vastaavasti yhteisöstä peräisin
11115: perustamiseen tai jonkin alan rakennemuu- oleviin maataloustuotteisiin Jordaniassa so-
11116: tokseen liittyvistä vakavista vaikeuksista. vellettavia järjestelyjä.
11117: Mikäli jonkin tuotteen kaikkien tullien,
11118: maksujen, määrällisten rajoitusten tai vaiku- 17 artikla
11119: tukseltaan vastaavien toimenpiteiden poista-
11120: misesta on ehtinyt kulua yli neljä vuotta, ei Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö ja Jor-
11121: puheena olevia poikkeustoimenpiteitä saa dania suorittavat 1 päivän tammikuuta 2002
11122: enää kohdistaa tällaiseen tuotteeseen. jälkeen tilannearvion, jonka tarkoituksena on
11123: Päätösvalta poikkeustulleja koskevissa asi- määritellä maataloustuotteiden kaupan asteit-
11124: oissa kuuluu assosiaatiokomitealle. Jordanian taiseen vapauttamiseen tähtäävät toimenpi-
11125: on ennalta ilmoitettava aikomistaan poik- teet siten, että niitä voidaan ensimmäisen
11126: 8 HE 279/1998 vp
11127:
11128: kerran soveltaa 1 päivästä tammikuuta 2003 sesta on 4 kohdan mukaan mahdollista neu-
11129: lähtien. votella myös assosiaationeuvostossa.
11130: Rajoittamatta artiklan 1 kohdan sovelta-
11131: mista sopimuspuolet voivat artiklan 2 koh- 20 artikla
11132: dan mukaan assosiaationeuvostossa tarkastel-
11133: la tuotekohtaisesti sekä vastavuoroisuutta Artiklan 1 kohdassa todetaan, että Jor-
11134: noudattaen mahdollisuuksia lisämyönnytys- daniasta peräisin olevien tuotteiden yh-
11135: ten tekemiseen. teisötuontiin ei sovelleta edullisempaa kohte-
11136: lua kuin minkä yhteisön jäsenvaltiot toisil-
11137: leen myöntävät. Sopimuksen määräykset
11138: 3 LUKU eivät kuitenkaan artiklan 2 kohdan mukaan
11139: rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamisesta
11140: YHTEISET MÄÄRÄYKSET Kanariansaariin 26 päivänä kesäkuuta 1991
11141: annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
11142: 18 artikla 1911191 määräysten soveltamista.
11143: Artikla koskee sopimuspuolten väliseen
11144: kauppaan kohdistuvia rajoituksia. Artiklan 1 21 artikla
11145: ja 2 kohdassa kielletään kaikki tuonnin mää-
11146: rälliset rajoitukset, oli sitten kyse uusista ( 1 Artiklan 1 kohdassa kielletään sopimus-
11147: kohta) tai voimassa olevista toimenpiteistä puolia sisäisen verotuksen kaitaisin toimen-
11148: (2 kohta). Uusien tuontitullien tai vaikutuk- pitein Saattarnasta samankaltaisia tuotteitaan
11149: seltaan vastaavien maksujen käyttöön otta- kaupallisesti eriarvoiseen asemaan. Artiklan
11150: minen kiellettiin jo edellä sopimuksen 8 ar- 2 kohdassa puolestaan estetään ylisuuret
11151: tiklassa, ja voimassa olevat poistetaan asteit- vientituet, kun siinä kielletään antamasta
11152: tain sopimuksen 11 artiklan sisältämien aika- vientituotteille maan sisäisistä välillisistä
11153: taulujen mukaisesti. veroista palautusta, joka määrältään ylittää
11154: Artiklan 3 kohta puolestaan kieltää heti kyseisestä tuotteesta kannetut niin välittömät
11155: sopimuksen voimaan tullessa kaikki sopi- kuin välillisetkin verot.
11156: muspuolten keskinäiseen vientiin kohdistu-
11157: vat sekä uudet että vanhat rajoitukset: tullit,
11158: maksut, määrälliset rajoitukset tai vaikutuk- 22 artikla
11159: seltaan vastaavat toimenpiteet.
11160: Artiklan 1 kohdan mukaan sopimus ei estä
11161: ylläpitämästä eikä perustamasta tulliliittoja,
11162: 19 artikla vapaakauppa-alueita tai rajajärjestelyjä, mi-
11163: käli ne eivät vaikuta assosiaatiosopimuksen
11164: Artiklassa on varauduttu sellaiseen tilan- edellyttämiin kaupan vapauttamista koske-
11165: teeseen, että sopimuspuoli muuttaa omia viin järjestelyihin. Sen vuoksi artiklan 2
11166: maatalouspolitiikkaa koskevia määräyksiään, kohtaan on kummankin sopimuspuolen etu-
11167: jolloin sen koko maatalouspolitiikan suunta- jen turvaamiseksi kirjattu määräys, jonka
11168: viivat vastaaviita osin muuttuvat. Tällöin mukaan yhteisön ja Jordanian välistä neuvot-
11169: asianomaisella määräyksiään muuttavalla teluja niin tulliliittojen ja vapaakauppa-aluei-
11170: sopimuspuolella on artiklan 1 kohdan mu- den perustamissopimuksista kuin muista kol-
11171: kaan oikeus samalla muuttaa myös assosiaa- mansien maiden kanssa harjoitettavaan kaup-
11172: tiosopimuksesta johtuvia järjestelyjä vastaa- papolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyk-
11173: vien tuotteiden osalta. Artiklan 2 kohta kui- sistä käydään pääsääntöisesti ministeritasoi-
11174: tenkin velvoittaa kyseisen sopimuspuolen sessa assosiaationeuvostossa. Erityisen tär-
11175: ilmoittamaan muutoksesta assosiaatiokomi- keäksi neuvottelujen käyminen, ja tällöin
11176: tealle, jonka sitten toinen sopimuspuoli voi nimenomaan sopimuspuolten yhteisten etu-
11177: omien etujensa turvaamiseksi kutsua koolle. jen huomioon ottaminen, koetaan jonkin kol-
11178: Jos maataloustuotteita koskevia järjestelyjä mannen maan liittyessä Euroopan unioniin.
11179: edellä kuvatulla tavalla muutetaan, viimeksi
11180: mainitun sopimuspuolen tuonnille on artik- 23 artikla
11181: lan 3 kohdan mukaan taattava sopimuksessa
11182: määrättyä vastaava etu. Artiklan soveltami- Sopimuspuolen havaitessa toisen sopimus-
11183: HE 279/1998 vp 9
11184:
11185: puolen kanssa käymässään kaupassa esiinty- nopeaksi selvittämiseksi sen on tästä toimen-
11186: vän GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoi- piteestään ilmoitettava toiselle sopimuspuo-
11187: tettua polkumyyntiä, sillä on oikeus ryhtyä lelle.
11188: GATT-sopimuksen mainitun kohdan sovelta- Kaikissa edellä 23, 24 ja 25 artiklassa tar-
11189: misesta tehdyn sopimuksen ja oman sisäisen koitetuissa tapauksissa tulee artiklan 2 koh-
11190: lainsäädäntönsä mukaisiin toimenpiteisiin, dan mukaan vahinkoa kärsineen sopimus-
11191: kuitenkin noudattaen jäljempänä seuraavan puol~n _ennen suojato.imenp~teisiin r~ht~mi~
11192: 26 artiklan erilaisia kaupan suojatoimenpitei- tä tOimittaa assosiaatwkomitealle kaikki asi-
11193: tä koskevia menettelytapamääräyksiä. aa koskevat tiedot, jotta tilanteeseen voitai-
11194: siin löytää kumpaakin sopimuspuolta tyydyt-
11195: tävä ratkaisu. Mahdollisista suojatoimenpi-
11196: 24 artikla teistä on viipymättä ilmoitettava assosiaa-
11197: tiokomitealle, jossa niistä - ja etenkin nii-
11198: Tämä artikla puolestaan sallii asianmukai- den poistamisesta - neuvotellaan säännölli-
11199: set suojatoimenpiteet, mikäli jonkin tuotteen sin väliajoin. Muutenkin on suojatoimenpi-
11200: tuonti lisääntyy siinä määrin, että siitä uhkaa teet pyrittävä valitsemaan siten, että ne mah-
11201: aiheutua vakavaa vahinkoa kansallisille tuot- dollisimman vähän haittaavat sopimuksen
11202: tajille tai vakavia häiriöitä jollakin talouden normaalia soveltamista.
11203: alalla. Menettelytapojen osalta viitataan nyt- Artiklan 3 kohtaan sisältyvät tarkemmat
11204: kin jäljempänä seuraavaan 26 artiklaan. ohjeet edellisessä kappaleessa selostetun 2
11205: kohdan soveltamista silmällä pitäen. Ensim-
11206: mäisessä alakohdassa (a) käsitellyssä polku-
11207: 25 artikla myyntitapauksessa tuojana olevan sopimus-
11208: puolen on ilmoitettava asiasta viejänä oleval-
11209: Artiklan määräyksillä pyritään poistamaan le sopimuspuolelle heti viranomaistutkimuk-
11210: sopimuksen 18 artiklan 3 kohdassa edellyte- sen alettua. Ilmoitus käynnistää 30 päivän
11211: tystä vientikaupan vapauttamisesta mahdolli- pituisen ajan, jonka kuluessa polkumyynti
11212: sesti koituvat häiriötilat Ensinnäkin häiriö on GATT-sopimuksen VI artiklan mukaisesti
11213: voi syntyä, kun yhteisön ja Jordanian vä1i- lopetettava tai asia muuten sopimuspuolten
11214: sessä kaupassa tullittornia tuotteita jälleen- kesken ratkaistava uhalla, että tuojana oleva
11215: viedään sellaiseen kolmanteen maahan, jo- sopimuspuoli voi sanotun määräajan umpeu-
11216: hon yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa duttua toteuttaa asianmukaiset suojatoimen-
11217: viejänä oleva sopimuspuoli soveltaa vientira- piteet
11218: joituksia. Toisena häiriötilanteena todetaan Vastaavaa menettelyä noudatetaan myös
11219: yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa vie- artiklan 3 kohdan seuraavissa alakohdissa (b
11220: jänä olevalle sopimuspuolelle tärkeän tuot- ja c) käsitellyissä liikatuonnin tai viennin
11221: teen vakava puute tai sellaisen uhka. Edellä vapauttamisen seurauksena syntyneissä edel-
11222: mainittujen tilanteiden aiheottaessa viejänä lä 24 ja 25 artiklassa tarkoitetuissa häiriöti-
11223: olevalle sopimuspuolelle huomattavia vai- lanteissa. Erona on kuitenkin se, että näissä
11224: keuksia, tämä voi turvautua jäljempänä 26 tapauksissa vahinkoa kärsineen sopimuspuo-
11225: artiklassa tarkoitettuihin suojatoimenpiteisiin. len on ilmoitettava kohtaamistaan vaikeuk-
11226: Nämä toimenpiteet eivät kuitenkaan saa olla sista assosiaatiokomitealle, jolle toimivalta
11227: syrjiviä, minkä lisäksi niiden kesto on rajat- kyseisissä asioissa kuuluu. Tästä assosiaa-
11228: tava mahdollisimman lyhyeen. tiokomitealle tehdystä ilmoituksesta alkaa
11229: puolestaan kulua 30 päivän pituinen määrä-
11230: aika, jonka kuluessa ilmoitetut vaikeudet on
11231: 26 artikla joko poistettava tai asia assosiaatiokomiteas-
11232: sa kummankin sopimuspuolen hyväksymällä
11233: Artiklassa käsitellään menettelytapoja kau- tavalla ratkaistava. Mikäli tässä ei onnistuta,
11234: pan suojatoimenpiteiden toteuttamiseksi, ja saa vahinkoa kärsinyt sopimuspuoli toteuttaa
11235: siihen on viitattu edellä kolmasti. Artiklan 1 asianmukaiset suojatoimenpiteet
11236: kohta koskee edellä 24 artiklassa tarkoitettua Artiklan 3 kohdan viimeinen alakohta (d)
11237: jonkin tuotteen liiallisen tuonnin aiheuttamaa koskee kaikkia edellä 23, 24 ja 25 artiklassa
11238: häiriötilannetta. Vahinkoa kärsineen sopi- tarkoitettuja kaupan häiriöitä, ja siihen on
11239: muspuolen tällöin turvauduttua hallinnolli- kirjattu määräys sellaisia vä1ittömiä varotoi-
11240: seen menettelyyn kauppavirtojen kehityksen menpiteitä vaativia tilanteita ajatellen, jolloin
11241:
11242:
11243: 380457X
11244: 10 HE 279/1998 vp
11245:
11246: assosiaatiokomitealle ennakolta ilmoittami- roiden luokittelu tapahtuu yhdistettyä nimik-
11247: nen tai siinä suoritettavan asian tarkastelun keistöä käyttäen.
11248: odottaminen ei poikkeuksellisten olosuhtei-
11249: den vuoksi ole mahdollista. Tällöin vahinkoa III OSASTO
11250: kärsinyt sopimuspuoli voi heti toteuttaa sel-
11251: laiset varotoimenpiteet, jotka ovat ehdotto- SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA
11252: man välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi. PALVELUJEN TARJOAMINEN
11253: Niistä on kuitenkin välittomästi ilmoitettava
11254: toiselle sopimuspuolelle. 1 LUKU
11255: 27 artikla Sijoittautumisoikeus
11256: Artiklassa mahdollistetaan sellaisten tava- 30 artikla
11257: roiden tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta
11258: koskevien kieltojen tai rajoitusten asettami- Artiklassa sijoittautumisoikeus laajenne-
11259: nen, joiden perusteena on julkinen moraali, taan koskemaan yrityksiä. Artiklan 1 kohdan
11260: yleinen järjestys tai turvallisuus, ihmisten ja ensimmäisessä alakohdassa (a) yhteisö ja sen
11261: eläinten terveys ja erilaisten kulttuuriarvojen jäsenvaltiot myöntävät jordaniataisille yrityk-
11262: sekä henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- sille sijoittautumisen osalta, sekä kolmannes-
11263: suuden suojeleminen. Viimeksi mainitulla sa alakohdassa (c) johonkin jäsenvaltioon
11264: omaisuudella tarkoitetaan tekijänoikeuksia, sijoittautuneille jordanialaisten yritysten si-
11265: patenttia, tavaramerkkiä sekä muita vastaavia vuliikkeille toiminnan osalta, vähintään sa-
11266: oikeuksia (immateriaalioikeudet). Myös kul- mat edut, kuin minkä tahansa kolmannen
11267: lan ja hopean kauppaa voidaan säädellä.Täl- maan samankaltaiset yritykset ja sivuliikkeet
11268: laiset kiellot ja rajoitukset eivät kuitenkaan saavat. Artiklan 1 kohdan toinen alakohta
11269: saa muodostua keinoksi mielivaltaiselle syr- (b) koskee yhteisön johonkin jäsenvaltioon
11270: jinnälle tai peitellylle kaupan rajoittamiselle. sijoittautuneita jordanialaisten yritysten tytä-
11271: ryrityksiä, joita toimintansa puolesta luva-
11272: 28 artikla taan kohdella yhtäläisesti yhteisön samankal-
11273: taisiin yrityksiin verrattuna. Viimeksi mainit-
11274: Artiklassa todetaan, että sopimuksen II tuun jordanialaisten yritysten tytäryrityksiä
11275: osastossa (Tavaroiden vapaa liikkuvuus) koskevaan artiklan 1 kohdan alakohtaan (b)
11276: käytetyt ilmaisut "alkuperätuotteet" tai "pe- liittyy kuitenkin yhteisön ja sen jäsenvaltioi-
11277: räisin olevat tuotteet", kuten myös niihin den puolelta joukko varauksia, jotka on kir-
11278: liittyvän hallinnollisen yhteistyön keinot, on jattu sopimuksen liitteeksi V. Varaukset kos-
11279: määritelty sopimuksen pöytäkirjassa 3. kevat esimerkiksi kaivostoimintaa, kalastus-
11280: Artiklaa täydentää varsinaisen sopimus- ta, kiinteistöjen ostamista sekä audiovisuaali-
11281: tekstin loppuun kirjattu sopimuspuolten yh- sia ja televiestintäpalveluja.
11282: teinen julistus. Edistääkseen laajan Euro-Vä- Artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta
11283: limeren vapaakauppa-alueen asteittaista pe- (a) puolestaan koskee yhteisön yrityksiä,
11284: rustamista sopimuspuolet sopivat määritelmi- joita Jordania sijoittautumisen osalta kohte-
11285: en "alkuperätuotteet" ja "peräisin olevat tuot- lee vähintään yhtä edullisesti kuin omia yri-
11286: teet" lisäämisestä sopimuksen pöytäkirjaan tyksiään, tai minkä tahansa kolmannen maan
11287: 3, tarkoituksenaan kahdenvälisen kumulaati- yrityksiä sen mukaan, kumpi kohtelu on
11288: on toteuttaminen ennen Välimeren maiden edullisempi. Tähän yhteisön yrityksiä koske-
11289: välisten vapaakauppasopimusten tekemistä ja vaan artiklan 2 kohdan alakohtaan (a) liitty-
11290: voimaantuloa. Lisäksi sopimuspuolet vahvis- en on Jordanian taholta asetettu varauksia,
11291: tavat uudelleen sitoutumisensa alkuperäsään- jotka on lueteltu sopimuksen liitteessä VI.
11292: töjen harmonointiin Euro-Välimeren vapaa- Varauksissa on esimerkiksi rajoitettu omis-
11293: kauppa-alueella. Assosiaationeuvosto ryhtyy tusoikeutta rakennusurakoinnissa, kaupassa
11294: tarvittaessa toimiin pöytäkirjan 3 muuttami- ja kaivostoiminnassa sekä julkisissa osa-
11295: seksi sanotun tavoitteen suuntaiseksi. keyhtiöissä. Yhteisön yritysten Jordanian
11296: alueelle sijoittautuneita tytäryrityksiä ja sivu-
11297: 29 artikla liikkeitä käsitellään artiklan 2 kohdan toises-
11298: sa alakohdassa (b). Siinä Jordania sitoutuu
11299: Sopimuspuolten välisessä kaupassa tava- kohtelemaan niitä toiminnan osalta vähintään
11300: HE 279/1998 vp 11
11301:
11302: yhtä edullisesti kuin omia yrityksiään tai Esimerkkejä hyväksyttävistä kuljetusten
11303: niiden sivuliikkeitä, tai minkä tahansa kol- liitännäistoiminnoista on lueteltu artiklan 2
11304: mannen maan yritysten alueelleen sijoittau- kohdan alakohdissa (a-f) ;niistä mainittakoon
11305: tuneita tytäryrityksiä tai sivuliikkeitä, taas merikuljetusten markkinointi ja myynti, sisä-
11306: edullisemman kohtelun vaihtoehdon mukai- maan jatkokuljetukset sekä eräät huolintapal-
11307: sesti. velut. Luettelo ei ole tyhjentävä.
11308: Artiklan 3 kohdan mukaan jordanialaisten
11309: yritysten tytäryrityksiä (l kohdan alakohta b) 32 artikla
11310: sekä yhteisön yritysten tytäryrityksiä ja sivu-
11311: liikkeitä (2 kohdan alakohta b) koskevilla Artiklassa määritellään lähinnä kahteen
11312: määräyksillä ei kuitenkaan voi kiertää sellai- edelliseen artiklaan liittyviä käsitteitä, joista
11313: sia sijoittautumismaan lakeja ja asetuksia, seuraavaan on poimittu keskeisimmät. "Yh-
11314: joilla säädetään pääsystä tietyille aloille tai teisön )lhtiöllä " (alakohta a) tarkoitetaan
11315: tiettyyn toimintaan. Artiklan 3 kohdan lop- jonkin Jäsenvaltion lakien mukaisesti perus-
11316: puun on sopimuspuolten yritysten tytäryri- tettua yhtiötä, jonka rekisteröity toimipaikka,
11317: tyksiä ja sivuliikkeitä koskien kirjattu voi- keskusjohto tai pääkonttori sijaitsevat yh-
11318: maantuloa selventävä määräys. teisön alueella. Vastaavasti määritellään "Jor-
11319: Tähän artiklaan liittyvät käsitteet (yhteisön danialainen yhtiö". On kuitenkin huomatta-
11320: yritys/yhtiö, jordanialainen yritys/yhtiö, tytä- va, että pelkästään yhtiön rekisteröidyn toi-
11321: ryritys/tytäryhtiö, sivuliike) määritellään jäl- mipaikan sijainti ei ole kotipaikan määritte-
11322: jempänä sopimuksen 32 artiklassa. lyssä ratkaiseva kriteeri, vaan yhtiön toi-
11323: Assosiaatiosopimuksen suomenkielisessä minnalla on lisäksi oltava todellinen sekä
11324: käännöksessä termejä "yhtiö" ja "yritys" on jatkuva yhteys yhteisön jonkin jäsenvaltion
11325: käytetty vaihtelevasti, kuitenkin kaikesta tai vastaavasti Jordanian talouteen.
11326: päätellen toistensa synonyymeina. Sama il- Yhtiön "tytäryhtiöllä" (alakohta b) tarkoi-
11327: miö on havaittavissa myös sopimuksen ruot- tetaan ensin mainitun valvonnassa olevaa
11328: sinkielisessä tekstissä, jossa vastaavasti vuo- yhtiötä.
11329: rottelevat sanat "bolag" ja "företa~"· Kään- Yhtiön"sivuliikkeellä" (alakohta c) puoles-
11330: nökset eivät kuitenkaan ole identtisiä, vaan taan tarkoitetaan liikepaikkaa, joka ei ole
11331: suomenkielisen tekstin käyttäessä sanaa "yh- erillinen oikeushenkilö, mutta jolla oman
11332: tiö", voi ruotsinkielisessä sopimuksessa sa- johdon ja aineellisten edellytysten myötä on
11333: massa kohdassa esiintyä sana "företag" - itsenäiset mahdollisuudet liiketoimiin kol-
11334: tai päinvastoin. Sekaannusten välttämiseksi mansien osapuolten kanssa. Muodoltaan si-
11335: onkin hallituksen esityksessä kaikilta osin vuliike voi olla esimerkiksi emoyksikön jat-
11336: päädytty käyttämään mainittuja termejä ar- ke.
11337: tiklakohtaisesti suomenkielisessä sopimus- "Sijoittautuminen" (alakohta d) tarkoittaa
11338: tekstissä kulloinkin noudatetun linjan mukai- yhteisön yhtiöiden tai jordanialaisten yhtiöi-
11339: sesti. den oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudel-
11340: lista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä tai
11341: 31 artikla sivuliikkeitä toisen sopimuspuolen alueelle.
11342: Artiklan viimeisessä alakohdassa (h) laa-
11343: Artiklan 1 kohdassa todetaan, että edellä jennetaan sopimuksen III osaston sijoittautu-
11344: selostetut 30 artiklan määräykset eivät koske mista koskevan 1 luvun ja palveluJen tarjo-
11345: ilma-, sisävesi- eikä meriliikennettä. Kuiten- amista koskevan 2 luvun maantieteellistä
11346: kin artiklan 2 kohdassa sallitaan kummankin soveltamisalaa. Laajennus koskee kansainvä-
11347: sopimuspuolen yhtiöiden tytäryhtiöidensä tai lisiä merikuljetuksia, merikuljetusosuuden
11348: sivuliikkeidensä kautta harjoittaa toisen sopi- sisältävät yhdtstetyt kuljetusmuodot mukaan
11349: muspuolen alueella kyseisten kuljetusmuoto- lukien. Sanotulta osin sopimuksen edellä
11350: jen tiettyjä liitännäistoimintoja. Näiden tytä- mainittujen lukujen määräyksiä sovelletaan
11351: ryhtiöiden tai sivuliikkeiden sijoittautumista yhteisön jäsenvaltioiden tai Jordanian kansa-
11352: ja toimintaa koskevien ehtojen tulee olla laisiin sekä heidän valvonnassaan oleviin
11353: vähintään yhtä edulliset kuin sopimuspuolen laivanvarustamoihin siinäkin tapauksessa,
11354: omiin yhtiöihin, tai minkä tahansa kolman- että kyseiset kansalaiset ja varustamoyhtiöt
11355: nen maan yhtiön tytäryhtiöihin tai sivuliik- ovat sijoittautuneet yhteisön tai Jordanian
11356: keisiin sovellettavat ehdot sen mukaisesti, alueen ulkopuolelle, mutta alukset on rekis-
11357: kummat ovat edullisemmat. teröity jossakin yhteisön jäsenvaltiossa tai
11358: 12 HE 279/1998 vp
11359:
11360: Jordaniassa niissä vastaavasti voimassa ole- kaiseen oleskeluun silloin, kun yhtiöllä ei
11361: van lainsäädännön mukaisesti. ole muuta edustajaa, konttoria, sivuliikettä
11362: tai tytäryritystä vastaavasti yhteisön jäsen-
11363: valtiossa tai Jordaniassa. Mainitut henkilöt
11364: 33 artikla eivät kuitenkaan saa suoraan osallistua
11365: myyntitoimintaan tai palvelujen tarjoami-
11366: Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet il- seen.
11367: maisevat sen periaatteen, että yritysten sijoit-
11368: tautumista koskevilla säännöksillä ei ole tar-
11369: koitus luoda uusia rajoituksia sopimuspuol- 35 artikla
11370: ten yritysten toimintaedellytyksille sopimuk-
11371: sen allekirjoittamista edeltävään tilanteeseen Artiklassa on ilmaistu pyrkimys helpottaa
11372: verrattuna. Poikkeuksen mainittuun periaat- yhteisön ja Jordanian kansalaisten luvanva-
11373: teeseen saattaa artiklan 2 kohdan mukaan raisen ammattitoiminnan harjoittamista tois-
11374: kuitenkin muodostaa sopimuksen 44 artikla, tensa alueella. Sen vuoksi assosiaationeuvos-
11375: jota selostetaan jäljempänä. to tarkastelee ammattipätevyyden vastavuo-
11376: roisen tunnustamisen toteuttamiseksi tarvitta-
11377: via toimenpiteitä.
11378: 34 artikla
11379:
11380: Sijoittautuessaan toisen sopimuspuolen 36 artikla
11381: alueelle on sekä yhteisön yhtiöllä että jor-
11382: danialaisella yhtiöllä tytäryrityksensä tai si- Sopimuspuolella on oikeus soveltaa edellä
11383: vuliikkeensä toimesta artiklan 1 kohdan mu- 30 artiklan määräyksistä poikkeavia erityisiä
11384: kaan oikeus palkata omia kansalaisiaan niin sääntöjä toisen sopimuspuolen yhtiöiden sel-
11385: sanottuihin avaintehtäviin. Edellytyksenä on, laisiin sivuliikkeisiin, joita ei ole perustettu
11386: että tällaisissa tehtävissä työskentelevät hen- ensin mainitun alueella. Erilaisen kohtelun
11387: kilöt (avainhenkilöt) ovat yksinomaan sijoit- - siis verrattuna sopimuspuolen alueella
11388: tautuneen yrityksen, sen tytäryrityksen tai perostettuihin sivuliikkeisiin - tulee P.erus-
11389: sen sivuliikkeen palveluksessa. Mainittujen tua sivuliikkeiden välisiin oikeudellistin tai
11390: työntekijöiden oleskelu- ja työluvat ovat voi- rakenteellisiin eroihin, taikka rahoituspalve-
11391: massa ainoastaan työsuhteen keston ajan. lujen osalta yhtiöiden toiminnan vakauteen
11392: Työsuhteeseen sovelletaan vastaanottajamaan liittyviin syihin. Sen lisäksi erilaisen kohte-
11393: lainsäädäntöä. lun on rajoituttava vain ehdottoman välttä-
11394: Artiklan 2 kohdassa määritellään avainhen- mättömiin toimenpiteisiin.
11395: kilön käsite. Avainhenkilöt ovat artiklan
11396: edellisessä kohdassa tarkoitetun "yhtiöko-
11397: konaisuuden" puitteissa "sisäisesti siirrettäviä 2LUKU
11398: henkilöitä", jotka toimivat sanotussa yh-
11399: tiökokonaisuudessa joko johtavassa asemassa Rajojen yli tapahtuva palvelujen
11400: (alakohta a) tai tärkeissä asiantuntijatehtävis- tarjoaminen
11401: sä (alakohta b). Lisäksi edellytyksenä on
11402: (alakohta c), että henkilösiirron suorittavan 37 artikla
11403: organisaation päätoimipaikka on sopimus-
11404: puolen alueella ja että siirto tapahtuu asian- Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet sitoutu-
11405: omaisen organisaation samankaltaista ta- vat tekemään kaiken vottavansa vapauttaak-
11406: loudellista toimintaa toisen sopimuspuolen seen asteittain rajojen yli tapahtuvan palve-
11407: alueella tehokkaasti harjoittavaan toimipaik- lujen tarjoamisen. Artiklan 2 kohdan mu-
11408: kaan (tytäryhtiö, sivuliike). Kestoltaan siir- kaan assosiaationeuvosto antaa suosituksia
11409: ron tulee olla väliaikainen. tavoitteen toteuttamiseksi.
11410: Artiklan 3 kohta koskee yhteisön ja jor-
11411: danialaisten yhtiöiden sijoittautumisen val-
11412: mistelua. Siinä myönnetään sijoittautumises- 38 artikla
11413: ta vastaaville, yhtiössä johtavassa asemassa
11414: oleville henkilöille oikeus toisen sopimus- Artikla on tavallaan jatkoa edelliselle 37
11415: puolen alueelle saapumiseen ja siellä väliai- artiklalle. Sen mukaan liikennepalvelujen
11416: HE 279/1998 vp 13
11417:
11418: vapauttamisesta voidaan tarvittaessa solmia maantulosta ottaen huomioon sopimuspuol-
11419: erityissopimuksia. ten lainsäädäntöjen lähentämisessä tässä suh-
11420: teessa mahdollisesti tapahtuneen kehityksen.
11421: 39 artikla
11422:
11423: Artikla koskee merikuljetuksia, joiden 41 artikla
11424: osalta sopimuspuolet tunnustavat artiklan 1
11425: kohdassa periaatteen kansainvälisille mark- Sopimuksen nyt puheena olevan III osas-
11426: kinoille pääsyn ja kaupallisen liikenteen har- ton määräyksiä sovellettaessa noudatetaan
11427: joittamisen rajoittamattomuudesta. Mainittua artiklan 1 kohdan mukaan yleisen järjestyk-
11428: periaatetta noudattaessaan sopimuspuolet sen ja turvallisuuden tai terveyden suojele-
11429: artiklan 2 kohdassa toteavat, että ne eivät miseksi säädettyjä rajoituksia. Vastaavanlai-
11430: ota käyttöön lastinjakojärjestelyjä (suo- nen määräys on edellä tavaroiden vapaata
11431: menkielisessä sopimustekstissä virheellisesti liikkuvuutta koskien (sopimuksen II osasto)
11432: yhteisrahtausjärjestelyjä) tehdessään uusia kirjattu 27 artiklaan.
11433: kahdenvälisiä sopimuksia kuivan ja neste- Artiklan 2 kohdan mukaan sijoittautumis-
11434: mäisen massatavaran kuljetuksesta sekä lin- oikeutta ja palvelujen tarjoamista koskevan
11435: jaliikenteestä kolmansien maiden kanssa. sopimuksen III osaston määräyksiä ei sovel-
11436: Lastinjakojärjestelyihin voidaan kuitenkin leta toimintoihin, joihin vähäisessäkin mää-
11437: turvautua, milloin rahtiliikenteen harjoittami- rin liittyy julkisen viranomaisen harjoittamaa
11438: nen johonkin kolmanteen maahan ei poik- vallankäyttöä.
11439: keuksellisten olosuhteiden vuoksi muuten
11440: olisi käytännössä mahdollista (artiklan 2
11441: kohdan alakohta a). 42 artikla
11442: Edelleen sopimuspuolet sitoutuvat poista-
11443: maan kaikki niin hallinnolliset, tekniset kuin Myös tämä artikla on nähtävä jonkinlaise-
11444: muunkinlaiset esteet, jotka voisivat peitellys- na suojasäännöksenä. Sen mukaan sopimus-
11445: ti rajoittaa kansainvälisten meriliikennepal- puolilla on täysi vapaus noudattaa omaa
11446: veluJen vapaata tarjontaa tai vaikuttaa siihen lainsäädäntöään luonnollisten henkilöiden
11447: syrjivästi (artiklan 2 kohdan alakohta b). Ar- maahantuloa, oleskelua, työskentelyä, työ-
11448: tiklan 2 kohdan viimeisessä kappaleessa so- oloja ja sijoittautumista koskevissa kysy-
11449: pimuspuolet takaavat toistensa aluksille tasa- myksissä, kuten myös palvelujen tarjoami-
11450: vertaisen kohtelun erilaisten satamapalvelu- sessa, kunhan siten ei vain tehdä tyhjäksi
11451: jen sekä niihin liittyvien maksujen ja kustan- sopimuksen III osaston jonkin erityisen mää-
11452: nusten osalta. räyksen nojalla toiselle sopimuspuolell~
11453: muutoin kuuluvia etuja. Artiklan määräys et
11454: kuitenkaan estä edellä 41 artiklaan sisältyvi-
11455: 3LUKU en rajoitusten soveltamista.
11456: Yleiset määräykset
11457: 43 artikla
11458: 40 artikla
11459: Sijoittautumisoikeutta ja palvelujen tarjo-
11460: Sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjo- amista koskevia määräyksiä sovelletaan
11461: amisen osalta sopimuspuolet ovat asettaneet myös sopimuspuolten yhtiöiden yhteisessä
11462: pidemmän aikavälin tavoitteekseen GATS- valvonnassa ja yksinomaisessa omistuksessa
11463: sopimuksen V artiklassa määritellyn "ta- oleviin yhtiöihin.
11464: loudellista yhdentymistä koskevan sopimuk-
11465: sen". (GATS on lyhennys sanoista General 44 artikla
11466: Agreement on Trade in Services eli suomen-
11467: nettuna Palvelujen kauppaa koskeva yleisso- Artiklan määräyksellä halutaan varmistaa,
11468: pimus. Jäljempänä mainittuun yleissopimuk- että sopimuspuolten toisilleen sopimuksen
11469: seen viitataan sen englanninkielisellä lyhen- III osaston asioissa myöntämä kohtelu on
11470: nyksellä GATS.) Assosiaationeuvosto tarkas- yhtenäinen GATS- sopimuksessa omaksutun
11471: telee tavoitetta ensimmäisen kerran viimeis- linjan kanssa. Artiklan mukaan sopimuspuo-
11472: tään viiden vuoden kuluttua sopimuksen voi- let eivät voi myöntää toisilleen GATS-sopi-
11473: 14 HE 279/1998 vp
11474:
11475: muksen piiriin kuuluvien alojen tai toimen- IV OSASTO
11476: piteiden osalta GATS-sopimusta pidemmälle
11477: meneviä etuja. Kohtelun tulee olla yhtenäis- MAKSUT, PÄÄOMIEN LIIKKUVUUS JA
11478: tetty viimeistään yhtä kuukautta ennen MUUT TALOUDELLISET ASIAT
11479: GATS-sopimuksen asiaan liittyvien velvoit-
11480: teiden voimaantuloa. Artiklan määräystä so- 1 LUKU
11481: velletaan kaikkiin palvelualoihin, niiden
11482: osiin ja toimitustapoihin. MAKSUT JA PÄÄOMIEN LIIKKUVUUS
11483:
11484: 45 artikla 48 artikla
11485:
11486: Artiklassa on varauduttu edellä sopimuk- Artiklassa todetaan, että assosiaatiosopi-
11487: sen 40 artiklassa ilmaistun tavoitteen toteu- muksen puitteissa tapahtuvaan tavaroiden,
11488: tumiseen. Sikäli kun yhteisö, sen jäsenvaltiot henkilöiden, palvelujen ja pääomien liikku-
11489: tai Jordania ovat solmineet GATS-sopimuk- vuuteen liittyvät juoksevat maksut vapaute-
11490: sen V artiklan mukaisia taloudellista yhden- taan rajoituksista, mikäli jäljempänä 51 ja 52
11491: tymistä koskevia sopimuksia, ei näiden sopi- artiklassa ei toisin määrätä.
11492: musten velvoitteiden täyttämiseksi myönnet-
11493: tyä kohtelua oteta huomioon assosiaatiosopi-
11494: muksen III osaston määräyksiä sovellettaes-
11495: sa. 49 artikla
11496:
11497: 46 artikla Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuksella ei
11498: rajoiteta pääomien liikkumista yhteisöstä
11499: Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuksen III Jordaniaan eikä suoriin sijoituksiin liittyvien
11500: osaston muut määräykset eivät estä sopimus- pääomien liikkumista Jordaniasta yhteisöön.
11501: puolta ryhtymästä toimenpiteisiin, jotka täh- Poikkeuksen saattavat muodostaa jäljempänä
11502: täävät yritysten toimintailmapiirin vakauden 50 ja 51 artiklan määräykset sekä edellä 30
11503: säilyttämiseen. Tällaisten toimenpiteiden artiklan 2 kohdan alakohdassa a oleva viit-
11504: perusteina artiklassa mainitaan sijoittajien, taus sopimuksen liitteeseen VI koskien Jor-
11505: tallettajien tai osakkaiden suojaaminen, ku- danian varauksia yhteisön yhtiöiden sijoit-
11506: ten myös koko rahoitusjärjestelmän riippu- tautumisesta sen alueelle.
11507: mattomuuden ja vakauden turvaaminen.
11508: Artiklan 2 kohtaan puolestaan sisältyy yri-
11509: tyksiä suojaava salassapitoa koskeva mää- 50 artikla
11510: räys. Sen mukaan yksikään sopimuksen III
11511: osaston määräys ei velvoita sopimuspuolta Artiklaan sisältyy paaomien liikkumisen
11512: paljastamaan yksittäisiä asiakastietoja eikä vapautta rajoittava poikkeussäännös. Edellä
11513: viranomaisten hallussa olevia luottamukselli- 49 artiklan määräykset eivät nimittäin estä
11514: sia tai yksityisiä tietoja. sopimuspuolia edelleen soveltamasta sellai-
11515: Artiklan 2 kohtaa sivuaa varsinaisen sopi- sia mahdollisia rajoituksia, jotka koskevat
11516: mustekstin loppuun kirjattu sopimuspuolten suoriin sijoituksiin liittyvää pääomien liikku-
11517: yhteinen julistus tietosuojasta. Sen mukaan mista (kiinteistöt ja sijoittautuminen mukaan
11518: tietosuoja taataan kaikissa tilanteissa, joissa lukien) ja jotka ovat voimassa assosiaa-
11519: on kyse henkilötietojen siirtämisestä. tiosopimuksen voimaantulopäivänä. Sanottu
11520: ei vapauta sopimuspuolia noudattamasta
11521: 47 artikla muita assosiaatiosopimuksen määräyksiä
11522: eikä muita niitä sitovia kansainvälisiä vel-
11523: Artiklan tarkoituksena on estää sellainen voitteita.
11524: tilanne, että jokin kolmas maa esimerkiksi Edellä mainitut vanhatkaan rajoitukset ei-
11525: huivaanijärjestelyjen avulla, ja siten sopi- vät saa estää yhteisön asukkaiden Jordaniaan
11526: muksen III osaston määräyksiä kiertäen, voi- tekemien sijoitusten tai niistä saatujen voit-
11527: si päästä sopimuspuolten markkinoille. Sopi- tojen siirtoa ulkomaille. Sama vapaus koskee
11528: muspuolten vastatoimenpiteiden valionalle vastaavasti Jordanian asukkaiden yhteisöön
11529: eivät sanotut määräykset sen sijaan aseta tekemiä sijoituksia niistä saatuine voittoi-
11530: rajoituksia. neen.
11531: HE 279/1998 vp 15
11532:
11533: 51 artikla kaupassa. Tätä tavoitetta silmällä pitäen ar-
11534: tiklan 1 kohdassa on lueteltu sopimuksen
11535: Artiklaan sisältyy toinen pääomien liikku- vastaisiksi katsottavat toimenpiteet. Sellaisia
11536: vuutta rajoittava määräys. Mikäli pääomien ovat suoranaiset kartellit, mutta myös muut
11537: liikkuminen poikkeuksellisten olosuhteiden yhtiöiden yhdenmukaistetut menettelytavat,
11538: vuoksi aiheuttaa yhteisön tai Jordanian va- joiden tarkoituksena on kilpailun estäminen,
11539: luutta- tai rahapolitiikalle vakavia vaikeuk- rajoittaminen tai vääristäminen. Kiellettyä on
11540: sia, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi ryh- myös määräävän markkina-aseman väärin-
11541: tyä niiden välisten pääomien liikkumista käyttäminen sekä julkisen tuen myöntäminen
11542: rajoittaviin toimenpiteisiin. Jo pelkkä vaka- tiettyjen yhtiöiden tai tiettyjen tavaroiden
11543: vien häiriöiden uhka riittää perusteeksi suo- tuotannon suosimiseksi.
11544: jautumiselle. Suojatoimenpiteiden tulee kui- Assosiaationeuvosto vahvistaa viiden vuo-
11545: tenkin olla ehdottoman välttämättömiä, ja den kuluessa sopimuksen voimaantulosta
11546: niitä toteutettaessa on noudatettava GATS- säännöt koskien artiklan 1 kohdan tulkintaa.
11547: sopimuksessa vahvistettuja periaatteita sekä Tulkintalähteinä tullaan käyttämään Euroo-
11548: Kansainvälisen valuuttarahaston sääntöjä. pan yhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyh-
11549: Rajoitukset eivät saa olla voimassa kuutta teisön perustamissopimusten asianomaisia
11550: kuukautta kauempaa. määräyksiä sekä valtion tukien osalta yh-
11551: teisön sääntöjä. Ylimenokautena tulkinnan
11552: 52 artikla lähtökohtana ovat GATT-sopimuksen mää-
11553: räykset. Edellä sanottu on todettu artiklan 2
11554: Tämä artikla puolestaan on suoJasaannös ja 3 kohdassa.
11555: vakavien maksutasevaikeuksien varalta, ja Artiklan 4 kohta puolestaan koskee julkista
11556: siihen nojautuen voidaan juokseviin maksui- tukea. Ensinnäkin sen alakohdassa a salli-
11557: hin kohdistaa rajoituksia. Jos yhdellä tai taan Jordanialle oikeus yritystensä tukemi-
11558: useammalla yhteisön jäsenvaltiolla tai Jor- seen sopimuksen viiden ensimmäisen voi-
11559: danialla on vakavia maksutasevaikeuksia, tai massaolovuoden ajan. Tällöin Jordania on
11560: näköpiirissä on sellaisten uhka, vastaavasti rinnastettu sellaisiin yhteisön omiin alueisiin,
11561: yhteisö tai Jordania voi ottaa käyttöön juok- joilla vallitsee poikkeuksellisen alhainen
11562: sevia maksuja koskevia ehdottoman välttä- elintaso tai joilla työttömyys on vakava on-
11563: mättömiä rajoituksia. Näiden rajoitusten to- gelma. Sellaisilla alueilla julkisen tuen käyt-
11564: teuttamisen osalta viitataan GATT-sopimuk- tö on Euroopan yhteisön perustamissopi-
11565: seen sekä Kansainvälisen valuuttarahaston muksen 92 artiklan 3 kohdan alakohdan a
11566: sääntöihin. Asiasta on viipymättä ilmoitetta- mukaan hyväksyttävää. Jatkossa assosiaatio-
11567: va toiselle sopimuspuolelle, sekä niin pian neuvostolla on mahdollisuus pidentää ajan-
11568: kuin mahdollista toimitettava tälle rajoitusten jaksoa uusin viisivuotiskausin. Toiseksi ar-
11569: poistamisaikataulu. tiklan 4 kohtaan sisältyy alakohdaksi b kir-
11570: Edelliseen 51 artiklaan ja 52 artiklaan liit- jattu määräys julkisen tuen käytön kontrol-
11571: tyy sopimuspuolten yhteinen julistus sen loimiseksi. Kumpikin sopimuspuoli on ni-
11572: varalta, että Jordanialle aiheutuu sopimuksen mittäin velvollinen ilmoittamaan toiselle so-
11573: asteittaisen soveltamisen aikana vakavia pimuspuolelle vuosittain myöntämänsä tuen
11574: maksutasevaikeuksia. Tällöin yhteisö ja Jor- kokonaismäärän ja jakautumisen sekä anta-
11575: dania voivat aloittaa neuvottelut löytääkseen maan pyynnöstä tiedot tukijärjestelmistä.
11576: parhaan keinon Jordanian auttamiseksi. Neu- Myös yksittäisistä erityistapauksista on
11577: vottelut käydään yhdessä Kansainvälisen pyynnöstä annettava tietoJa.
11578: valuuttarahaston kanssa. Artiklan 5 kohtaan sisältyy kaksi maata-
11579: loustuotteita koskevaa poikkeusta. Ensiksikin
11580: 2LUKU kielto julkisen tuen käyttämisestä ei koske
11581: assosiaatiosopimuksen II osaston 2 luvussa
11582: KILPAILU JA MUUT TALOUDELLISET tarkoitettuja Euroopan yhteisön perustamis-
11583: ASIAT sopimuksen liitteessä II lueteltuja maatalous-
11584: tuotteita. Toiseksi kartelleja ja yhtiöiden yh-
11585: 53 artikla teenliittymiä koskevaa kieltoa arvioidaan
11586: samaisten maataloustuotteiden osalta eri pe-
11587: Artiklan tarkoituksena on vapaan kilpailun rustein.
11588: turvaaminen yhteisön ja Jordanian välisessä Artiklan 6 kohdassa on määräyksiä sen
11589: 16 HE 279/1998 vp
11590:
11591: tilanteen varalta, että jomman kumman sopi- sa Jordania sitoutuu asteittain yhtymään sii-
11592: muspuolen mielestä tämän artiklan 1 kohdan nä mainittuihin henkistä, teollista ja kaupal-
11593: määräystä kilpailun vapaudesta on joltakin lista omaisuutta koskeviin monenvälisiin
11594: osin rikottu. Tällöin vahinkoa kärsinyt sopi- yleissopimuksiin. Assosiaationeuvosto voi
11595: muspuoli voi tietyin edellytyksin ryhtyä tar- päätöksellään laajentaa liitteen sisältämää
11596: vittaviin suojatoimenpiteisiin joko neuvotel- alan monenvälisten yleissopimusten joukkoa.
11597: tuaan asiasta assosiaatiokomiteassa tai komi- Sopimuspuolet sitoutuvat säännöllisesti tar-
11598: tean käsittelyn viivästyessä joka tapauksessa kastelemaan artiklan ja edellä mainitun sopi-
11599: 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on il- musliitteen määräysten täytäntöönpanoa. Mi-
11600: moittanut assosiaatiokomitealle vaativansa käli artiklassa tarkoitetut kysymykset vai-
11601: neuvotteluja asiasta. keuttavat keskinäisen kaupankäynnin edelly-
11602: Artiklan viimeinen 7 kohta koskee sopi- tyksiä, kokoontuvat sopimuspuolet pikaisesti
11603: muspuolten välistä tietojen vaihtoa. neuvottelemaan kumpaakin tyydyttävän rat-
11604: kaisun löytämiseksi.
11605: 54 artikla Henkisen, teollisen ja kaupallisen omai-
11606: suuden käsite on määritelty artiklaa koske-
11607: Artiklassa sopimuspuolet sitoutuvat asteit- vassa sopimuspuolten yhteisessä julistukses-
11608: tain mukauttamaan kaikki valtion kaupalliset sa, joka on kirjattu varsinaisen sopimusteks-
11609: monopolit sopimuksen henkeen taatakseen tin loppuun.
11610: kansalaisilleen tasavertaisen kilpailuaseman
11611: tavaroiden hankinnan ja myynnin suhteen, 57 artikla
11612: ottaen samalla huomioon GATT -sopimuksen
11613: puitteissa tehdyt tai myöhemmin tehtävät Artiklassa sopimuspuolet ilmoittavat pyrki-
11614: sitoumukset. Aikaa valtion kaupallisten mo- vänsä vähentämään standardoinnin ja yhden-
11615: nopolien purkamiselle on annettu assosiaa- mukaisuuden arvioinnissa välillään vallitse-
11616: tiosopimuksen voimaantulon jälkeisen vii- via eroja. Sopimuspuolet ovat tarvittaessa
11617: dennen vuoden loppuun saakka. Tavoitteen valmiita solmimaan vaatimustenmukaisuuden
11618: saavuttamiseksi tehdyistä toimenpiteistä on arvioinnin molemminpuoliseen tunnustami-
11619: raportoitava assosiaatiokomitealle. seen tähtääviä sopimuksia.
11620: 55 artikla 58 artikla
11621:
11622: Myös julkiset ja erityis- tai yksinoikeuksia Artiklassa on lausuttu pyrkimys julkisten
11623: omaavat yritykset menettävät yhteisön ja hankintojen asteittaiseen vapauttamiseen.
11624: Jordanian välistä kauppaa häiritsevät, kilpai- Tavoitteen toteuttamista käsitellään assosiaa-
11625: luasemaa parantavat mahdolliset eriva- tioneuvostossa. ·
11626: pautensa. Tavoitteen toteuttamisaikataulu on
11627: sama, kuin edellä 54 artiklassa valtion kau- V OSASTO
11628: pallisten monopolien osalta oli laita. Toteut-
11629: tamisen valvonnasta sen sijaan edellisestä TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ
11630: artiklasta poiketen huolehtii assosiaationeu-
11631: vosto. Artiklan määräys ei kuitenkaan jat- 59 artikla: Tavoitteet
11632: kossakaan estä näitä yrityksiä suorittamasta
11633: niille joko lainsäädännön perusteella tai Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet sitoutu-
11634: muuten tosiasiallisesti kuuluvia erityistehtä- vat tiivistämään taloudellista yhteistyötä yh-
11635: viä. teiset edut ja edellä 1 artiklan kohdalla se-
11636: lostetut assosiaatiosopimuksen yleiset tavoit-
11637: 56 artikla teet huomioon ottaen. Taloudellisen yhteis-
11638: työn tavoitteena on artiklan 2 kohdan mu-
11639: Artiklan tarkoituksena on henkisen, teolli- kaan Jordanian omien ponnistuksien tukemi-
11640: sen ja kaupallisen omaisuuden (esimerkiksi nen kestävän taloudellisen ja yhteiskunnalli-
11641: tekijänoikeudet, tavaramerkkioikeudet, pa- sen kehityksen saavuttamiseksi.
11642: tenttioikeudet) suojan järjestäminen korkeim-
11643: pien kansainvälisten standardien mukaisesti, 60 artikla: Soveltamisala
11644: valvonta- ja sanktiokeinot mukaan lukien.
11645: Artiklaa täydentää sopimuksen liite VII, jos- Artiklan neljään ensimmäiseen kohtaan on
11646: HE 279/1998 vp 17
11647:
11648: kirjattu taloudellisen yhteistyön kehykset. tamiseksi. Kohteina mainitaan erityisesti jul-
11649: Yhteistyö koskee ensisijaisesti sisäisistä vai- kiset ja yksityiset yhtiöt, kaupan palvelut,
11650: keuksista kärsiviä sekä erityisesti taloudellis- julkishallinto ja viranomaiset, tekniset toi-
11651: ta kasvua ja työllisyyttä edistäviä aloja. Tär- mistot sekä standardointi- ja sertifiointieli-
11652: keänä näkökohtana tuodaan esille Jordanian met. Erityistä huomiota kiinnitetään teolli-
11653: ja muiden Lähi-idän alueen maiden välinen suuden rakennemuutosta varten annettavaan
11654: taloudellinen yhteistyö. Myös ympäristön ammatilliseen koulutukseen.
11655: suojelun ja ekologisen tasapainon säilyttämi-
11656: sen merkitystä korostetaan. Artiklan viimei- 64 artikla: Yhteistyö tieteen ja tekniikan
11657: sessä eli viidennessä kohdassa sopimuspuo- alalla
11658: let ilmaisevat valmiutensa taloudellisen yh-
11659: teistyön laajentamiseen sopimuksessa mainit- Yhteistyön tavoitteeksi mainitaan sopimus-
11660: tujen alojen ulkopuolelle. puolten tieteellisten yhteisöjen välisten pysy-
11661: vien yhteyksien perustaminen (a), Jordanian
11662: 61 artikla: Menetelmät ja yksityiskohtaiset tutkimustoiminnan valmiuksien parantami-
11663: säännöt nen (b) sekä teknisten innovaatioiden, uuden
11664: teknologian ja tietotaidon siirtämisen tehos-
11665: Artiklassa luetellaan kuudessa kohdassa taminen (c).
11666: (a-f) taloudellisen yhteistyön keskeisimmät
11667: keinot. Ne ovat säännöllinen taloudellinen 65 artikla: Ympäristö
11668: vuoropuhelu, säännöllinen tietojen ja ajatus-
11669: ten vaihto, neuvonta-, asiantuntija- ja koulu- Artiklan 1 kohtaan on kestävää kehitystä
11670: tustoimien siirrot, erilaiset yhteiset hankkeet ja alueellisten ympäristöhankkeiden edistä-
11671: (seminaarit ja työryhmät), tekninen ja hallin- mistä silmällä pitäen kirjattu ympäristöyh-
11672: nollinen apu, kuten myös avustaminen lain- teistyön tavoitteet. Ne ovat ympäristön heik-
11673: säädännön valmistelussa sekä yhteisyrityk- kenemisen ehkäisy, saastumisen valvonta ja
11674: set. luonnonvarojen järkevän käytön varmistami-
11675: nen. Artiklan 2 kohdassa puolestaan on lue-
11676: 62 artikla: Alueeilinen yhteistyö teltu yhteistyön kohteita, joista tässä esi-
11677: merkkeinä mainittakoon aavikoituminen,
11678: Artiklassa sopimuspuolet sitoutuvat tuke- vesivarojen hallinta, energian käyttö sekä
11679: maan alueellisen yhteistyön edistämiseen jätehuolto.
11680: tähtääviä toimenpiteitä, joiden piiriin kuulu-
11681: vista esimerkkeinä mainitaan alueen sisäinen 66 artikla: Teollinen yhteistyö
11682: kauppa, ympäristöasiat, taloudellisten infra-
11683: struktuurien kehittäminen, tieteellinen ja tek- Teollisella yhteistyöllä halutaan erityisesti
11684: nologinen tutkimus, kulttuuriasiat ja tulliasi- tukea yhteisön ja Jordanian yritysten välistä
11685: at yhteistyötä, Jordanian teollisuuden nykyai-
11686: Artiklaa täydentää sopimuspuolten yhtei- kaistamista ja rakennemuutosta, yksityisyrit-
11687: nen julistus, jossa ne vahvistavat uudelleen teliäisyyttä, teknologian siirtoa, innovaatiota
11688: paitsi sitoutumisensa Lähi-idän rauhan- sekä tutkimusta ja kehitystä, inhimillisten
11689: prosessiin, myös uskonsa siihen, että rauha voimavarojen vahvistamista sekä investoin-
11690: olisi vakiinnutettava alueellisen yhteistyön tien rahoituksen saatavuuden parantamista.
11691: avulla. Samalla yhteisö ilmoittaa olevansa Omalta osaltaan artiklassa sanottua täyden-
11692: valmis teknisten ja taloudellisten voimavaro- tää sopimuspuolten yhteinen julistus hajaute-
11693: jensa puitteissa tukemaan Jordanian ja alu- tusta yhteistyöstä. Siinä sopimuspuolet vah-
11694: een muiden osapuolten ehdottamia yhteisiä vistavat uudelleen pitävänsä tärkeinä ha-
11695: kehityshankkeita. jautetun yhteistyön ohjelmia kokemusten
11696: vaihdon ja tietämyksen siirron välineenä Vä-
11697: 63 artikla: Koulutus ja ammatillinen limeren alueella sekä Euroopan yhteisön ja
11698: koulutus sen Välimeren alueen kumppaneiden välillä.
11699: Artiklassa sopimuspuolet ilmoittavat ta- 67 artikla: Investoinnit ja investointien
11700: voitteekseen mahdollisimman tehokkaiden edistäminen
11701: keinojen löytämisen koulutuksen ja ammatil-
11702: lisen koulutuksen tason merkittäväksi paran- Artiklassa todetaan yhteistyön tavoitteeksi
11703:
11704:
11705: 380457X
11706: 18 HE 279/1998 vp
11707:
11708: suotuisan ja vakaan ympäristön luominen täminen, teknisen avun ja koulutuksen tarjo-
11709: Jordaniaan suuntautuville investoinneille. aminen sekä kasvinsuojelu- ja eläinlääkintä-
11710: Tavoitteen saavuttamiseksi sopimuspuolet standardien yhdenmukaistaminen.
11711: ilmaisevat halunsa kehittää hallinnollisia me-
11712: nettelytapoja, juridisia puitteita, tuotannollis- 72 artikla: Liikenne
11713: ten investointien rahoittamiseksi tarkoitetuil-
11714: le pääomamarkkinoille pääsyä sekä jordania- Yhteistyön tavoitteena on parantaa kaikilta
11715: laisten ja yhteisön yritysten välisiä yhteisyri- osin Jordanian liikenteellisiä valmiuksia ja
11716: tyksiä. saattaa alan käytännöt vastaamaan yhteisössä
11717: noudatettuja toimintamalleja. Sanottuun si-
11718: 68 artikla: Standardointi ja vaatimusten- sältyy toimenpiteitä teiden, satamien ja len-
11719: m ukaisuuden arviointi tokenttien infrastruktuurien nykyaikaistami-
11720: seksi, teknisten laitteiden ja välineiden tason
11721: Tämän alan yhteistyön tavoitteista en- parantamiseksi, kauttakuljetuksia koskevien
11722: simmäisenä mainitaan yhteisön standardoin- vaatimusten asteittaiseksi helpottamiseksi
11723: tia, mittoja, laadunvalvontaa ja vaatimusten- s~kä lento- ja rautatieliikenteen turvaamisek-
11724: mukaisuuden arviointia koskevien sääntöjen SI.
11725: käytön lisääminen (a). Toisena tavoitteena
11726: on Jordanian vaatimustenmukaisuuden arvi- 73 artikla: Tiedonvälityksen infrastruktuurit
11727: ointilaitosten tason parantaminen, mahdollis- ja televiestintä
11728: ten asiaa koskevien keskinäisten sopimusten
11729: solmimista silmällä pitäen (b ; vrt. edellä 57 Tämän alueen keskeisiä yhteistyökohteita
11730: artikla). Kolmantena tavoitteena on raken- ovat yleinen televiestintä (a), tietotekniikan
11731: teellisten ja hallinnollisten puitteiden luomi- ja televiestinnän standardointi (b), uuden
11732: nen henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- tietotekniikan välineiden levittäminen (c)
11733: suuden suojaamiseksi, standardoinnin hoita- sekä alan tutkimuksen tehostaminen (d).
11734: miseksi sekä laatuvaatimusten vahvistami-
11735: seksi (c). 74 artikla: Energia
11736:
11737: 69 artikla: Lainsäädäntöjen lähentäm inen Yhteistyön ensisijaisina kohteina mainitaan
11738: uusiutuvien energiamuotojen ja kotimaisten
11739: Artiklassa sopimuspuolet ilmoittavat teke- energialähteiden käytön lisääminen sekä
11740: vänsä voitavansa lainsäädännöllisten nor- energian säästämisen ja tehokkaan käytön
11741: miensa lähentämiseksi tarkoituksenaan hel- edistäminen. Niin ikään mainitaan ener-
11742: pottaa assosiaatiosopimuksen soveltamista. giaverkkojen nykyaikaistaminen ja niiden
11743: Euroopan yhteisön verkkoihin liittämisen
11744: 70 artikla: Rahoituspalvelut tukeminen, kuten myös kaasun, öljyn ja säh-
11745: kön siirron mahdolhstaminen.
11746: Sopimuspuolet sitoutuvat yhteistyössä lä-
11747: hentämään standardejaan ja sääntöjään ta- 75 artikla: Matkailu
11748: voitteena Jordanian rahoitusalan vahvistami-
11749: nen ja sen rakenteiden uudistaminen (a) sekä Artiklassa on lueteltu alan yhteistyön kes-
11750: Jordanian pankki- ja vakuutustoiminnan yn- keiset kohteet, joista esimerkkeinä tässä mai-
11751: nä muunkin rahoitusalan laskenta-, valvonta- nittakoon matkailuelinkeinoa koskevan tietä-
11752: ja säätelyjärjestelmien parantaminen (b). myksen lisääminen, yhteistyön edistäminen
11753: naapurivaltioiden alueiden ja kaupunkien
11754: 71 artikla: Maatalous kanssa, kulttuuriperinnön merkityksen koros-
11755: taminen matkailun kannalta sekä matkai-
11756: Artiklassa on lueteltu maatalouden yhteis- luelinkeinon kilpailukyvyn parantaminen
11757: työn pääasialliset kohteet. Niistä mainitta- kiinnittämällä erityisesti huomiota majoitus-
11758: koon tässä esimerkkeinä tuotannon moni- palvelujen hoitamisen ammatilliseen päte-
11759: puolistamiseen tähtäävien menettelytapojen vyyteen.
11760: tukeminen, ympäristöystävällisen maatalou-
11761: den edistäminen, Jordaniassa ja yhteisössä 76 artikla: Tulli
11762: toimivien alan yritysten kuin myös erilaisten
11763: järjestöjen ja ryhmittymien suhteiden lähen- Tulliyhteistyötä kehittämällä sopimuspuo-
11764: HE 279/1998 vp 19
11765:
11766: let artiklan 1 kohdan mukaan haluavat var- teistyön kohteita ovat tietojen vaihdon lisäk-
11767: mistaa, että kauppaa koskevia määräyksiä si sosiaali- ja terveydenhuoltoalan laitosten
11768: noudatetaan. Erityisinä yhteistyöalueina mai- kehittäminen huumausaineista riippuvaisten
11769: nitaan tavaroiden tulliselvityksiin liittyvien henkilöiden hoitoa ja kuntoutusta varten,
11770: tarkastusten ja menettelyjen yksinkertaista- ennaltaehkäisy, koulutus ja tutkimus, kuten
11771: minen (alakohta a) ja hallinnollisen yh- myös huumausaineiden sekä huumaavien ja
11772: tenäisasiakirjan sekä yhteisön ja Jordanian psyyken lääkkeiden laittomaan valmistuk-
11773: passitusjärjestelyt yhdistävän järjestelmän seen soveltuvien aineiden saatavuuden ja
11774: käyttöönotto (alakohta b). käsittelyn kontrollin tiukentaminen.
11775: Artiklan 2 kohdassa viitataan sopimuksen
11776: pöytäkirjaan 4 hallintoviranomaisten keski-
11777: näisestä avunannosta tulliasioissa. Pöytäkir- VI OSASTO
11778: jana ei kuitenkaan rajoiteta muita sopimuk-
11779: sessa mainittuja yhteistyön muotoja, varsin- YHTEISTYÖ YHTEISKUNNALLISTEN
11780: kin mitä tulee huumausaineiden vastaiseen JA KULTTUURIASIOIDEN ALALLA
11781: toimintaan ja rahanpesuun.Viimeksi mainit-
11782: tuja koskevia tarkempia määräyksiä on kir- 1 LUKU
11783: jattu jäljempänä seuraaviin 78 ja 79 artik-
11784: laan. YHTEISKUNNALLINEN
11785: VUOROPUHELU
11786: 77 artikla: Tilastoalan yhteistyö
11787: 80 artikla
11788: Yhteistyön tärkein tavoite on menetelmien
11789: yhdenmukaistaminen luotettavan pohjan ai- Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuspuolet
11790: kaansaamiseksi erilaisille sopimuksen sovel- aloittavat säännöllisen vuoropuhelun kaikista
11791: tamisalaan liittyville tilastoille. yhteiseen etuun liittyvistä yhteiskunnallisista
11792: kysymyksistä. Vuoropuhetuna pyritään artik-
11793: 78 artikla: Rahanpesu lan 2 kohdan mukaan löytämään keinot, joil-
11794: la edistetään työntekijöiden liikkuvuutta,
11795: Yhteistyön tavoitteena on artiklan 1 koh- sekä joilla samana edistetään sopimuspuol-
11796: dan mukaan estää sopimuspuolten rahoitus- ten kansalaisten tasavertaista kohtelua ja yh-
11797: järjestelmien käyttö rikollisesta toiminnasta teiskunnallista sopeutumista heidän laillisesti
11798: saatujen varojen alkuperän häivyttämiseen. oleskenessaan toisen sopimuspuolen alueel-
11799: Tässä yhteydessä mainitaan erityisesti huu- la. Artiklan 3 kohdassa on tuotu esiin vuoro-
11800: mausaineiden kauppa. Artiklan 2 kohdassa puhelun tärkeimmät aiheet, joita ovat siirto-
11801: puolestaan korostetaan niin yhteisön kuin laisyhdyskuntien elin- ja työskentelyolosuh-
11802: muiden asianomaisten kansainvälisten elin- teet (a), siirtolaisuus (b), laiton maahanmuut-
11803: ten taholta annettavaa teknistä ja hallinnol- to (c) sekä sopimuspuolten kansalaisten tasa-
11804: lista apua rahanpesun vastaisessa toiminnas- vertaisen kohtelun kaikinpuolinen edistämi-
11805: sa. nen (d).
11806: Artiklan aihepiiriin liittyy varsinaisen sopi-
11807: 79 artikla: Huumausaineiden vastainen mustekstin loppuun kirjattu yhteinen julistus
11808: toiminta työntekijöistä koskien sopimuspuolten alu-
11809: eena laillisesti asuvien ja työskentelevien
11810: Artiklan 1 kohdassa on sopimuspuolten vierastyöläisten kohtelua. Julistuksen ja tä-
11811: yhteistyön keskeiseksi tavoitteeksi asetettu män artiklan taustana tulee nähdä se seikka,
11812: huumausaineiden sekä huumaavien ja psyy- että Jordanian Euro-Välimeri -assosiaa-
11813: ken lääkkeiden tarjonnan ja laittoman kau- tiosopimus - poiketen Tunisian, Israelin ja
11814: pan vastaisten toimenpiteiden tehostaminen Marokon sopimuksista - ei sisänä sellaisia
11815: sekä näiden tuotteiden väärinkäytön ja laitto- määräyksiä, joiden nojana jordaniataisille
11816: man kulutuksen vähentäminen. Artiklan 2 työntekijöille taattaisiin yhteisön sen jäsen-
11817: kohdan mukaan yhteisistä strategioista ja valtion sosiaalietuudet, jonka alueella he
11818: menetelmistä sovitaan yhdessä. Myös muista työskentelevät. Askelta tähän suuntaan mer-
11819: kuin yhteisesti toteutettavista toimenpiteistä kitsevät sopimuksen VI osaston yhteiskun-
11820: neuvotellaan etukäteen, ja ne sovitetaan tar- nallista yhteistyötä koskevat määräykset,
11821: koin yhteen. Artiklan 3 kohdan mukaan yh- jotka eivät kuitenkaan velvoita yhteiskunnat-
11822: 20 HE 279/1998 vp
11823:
11824: li~ta v~or~J?,uhelua pidemmälle meneviin maahanmuuton estämiseen ja valvontaan
11825: tOimenpttetstm. liittyviä velvoitteita. Julistuksen 3 kohdassa
11826: on assosiaationeuvostolle määrätty tehtäväksi
11827: 81 artikla tutkia muita yhteisiä ponnisteluja tavoitteen
11828: saavuttamiseksi. Julistuksen 4 kohdassa
11829: Yhteiskunnallista vuoropuhelua käydään kumpaakin sopimuspuolta jälleen muistute-
11830: samalla tasolla ja samoja menettelytapoja taan ihmisoikeusmääräyksistä, joiden rikko-
11831: noudattaen, kuin mitä edellä sopimuksen I miseen yhteisen julistuksen soveltaminen ei
11832: osastossa on poliittisesta vuoropuhelusta lau- missään olosuhteissa saa johtaa.
11833: suttu.
11834: 83 artikla
11835: 2LUKU
11836: Artiklan mukaan yhteistyöhankkeet voi-
11837: YHTEISKUN.Nf.,.LLISEEN .. daan järjestää yhdessä yhteisön jäsenvaltioi-
11838: YHTEISTYOHON LIITTYVAT TOIMET den ja asianomaisten kansainvälisten järjes-
11839: töjen kanssa.
11840: 82 artikla
11841: 84 artikla
11842: Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet koros-
11843: tavat yhteiskunnallisen kehityksen merkitystä Yhteiskunnallisen yhteistyön edistymistä
11844: todeten, että sen tulisi niveltyä taloudelliseen arvioidaan työryhmässä, joka assosiaationeu-
11845: kehitykseen. Erityisesti tuodaan esille yhteis- voston on määrä perustaa vuoden kuluessa
11846: kunnallisten perusoikeuksien kunnioittami- sopimuksen voimaantulosta.
11847: nen; seikka, jonka merkitystä painotettiin jo
11848: edellä sopimuksen 2 artiklassa ihmisoikeuk- 3 LUKU
11849: sien yleismaailmallisesta julistuksesta puhut-
11850: taessa. Artiklan 2 kohdassa luetellaan sopi- KULTTUURIALAN YHTEISTYÖ JA
11851: muspuolten keskeisiksi katsomat yhteiskun- TIEDONVAIHTO
11852: nallisen yhteistyön aiheet. Ne ovat siirtolais-
11853: paineen vähentäminen (a), kotimaahansa 85 artikla
11854: palautettujen laittomien maahanmuuttajien
11855: asema (b), tasa-arvo- ja perhesuunnittelu- Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet keski-
11856: kysymykset (c-d), sosiaaliturva- ja ter- näisen tietämyksen ja yhteisymmärryksen
11857: veydenhuoltojärjestelmien parantaminen kehittämiseksi sitoutuvat aloittamaan jatku-
11858: (e-f), slummialueiden elinolojen parantami- van kulttuurialan vuoropuhelun. Yhteistyö-
11859: nen (g) sekä nuorten vaihto- ja vapaa-ajan hankkeita suunniteltaessa kiinnitetään artik-
11860: ohjelmien toteuttaminen (h). lan 2 kohdan mukaan erityistä huomiota
11861: Tätäkin artiklaa täydentää sopimuspuolten nuorisoon, kirjalliseen ja audiovisuaaliseen
11862: yhteinen julistus, jonka määräykset ovat sel- ilmaisuun, kulttuuriperinnön vaalimiseen ja
11863: västi pidemmälle meneviä, kuin edelliseen kulttuurin levittämiseen. Artiklan 3 kohdassa
11864: 81 artiklaan liittyvän työntekijöitä koskevan sopimuspuolet ilmaisevat yksimielisyytensä
11865: yhteisen julistuksen osalta oli laita. Julistuk- siitä, että yhteisön piirissä vireillä olevia
11866: sen 1 kohdassa yhteisö ja sen jäsenvaltiot kulttuuriyhteistyöohjelmia voidaan laajentaa
11867: sekä Jordania ilmoittavat sopivaosa yhteis- koskemaan myös Jordaniaa. Artiklan 4 koh-
11868: työstä laittoman maahanmuuton estämiseksi dassa viitataan yhteistyöhön tiedonvälityksen
11869: ja valvomiseksi. Tavoitteen saavuttamiseksi ja viestinnän alalla.
11870: kumpikin sopimuspuoli tulee toisen sopi-
11871: muspuolen vaatimuksesta sallimaan tämän VII OSASTO
11872: toisen sopimuspuolen alueella laittomasti
11873: oleskelevien kansalaistensa paluun ilman RAHOITUSYHTEISTYÖ
11874: lisämuodollisuuksia. Tavoitetta edistetään
11875: myös tarkoituksenmukaisin henkilöllisyysto- 86 artikla
11876: distuksin. Julistuksen 2 kohdan mukaan ku-
11877: kin sopimuspuoli on valmis toisen sopimus- Artiklassa yhteisö ja sen jäsenvaltiot sitou-
11878: puolen vaatimuksesta tekemään kahdenväli- tuvat tarjoamaan Jordanialle rahoitusyhteis-
11879: siä sopimuksia koskien tiettyjä laittoman työtä. Sen ensisijaisia kohteita ovat edellä
11880: HE 279/1998 vp 21
11881:
11882: sopimuksen V ja VI osastossa mainitut alat. 90 artikla
11883: Lisäksi pyritään Jordanian talouden nykyai-
11884: kaistamiseen, sen taloudellisen infrastruktuu- Artiklassa säädetään assosiaationeuvoston
11885: rin parantamiseen ja sen teollisuuden kehit- kokoonpanosta ja työjärjestyksestä. Assosi-
11886: tämiseen unohtamatta yhteiskunnallisen yh- aationeuvostossa on jäseniä Euroopan unio-
11887: teistyön edellyttämiä toimenpiteitä. nin neuvostosta, Euroopan yhteisöjen komis-
11888: siosta sekä Jordanian hallituksesta. Assosiaa-
11889: 87 artikla tioneuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa
11890: assosiaationeuvoston itse vahvistaman työ-
11891: Artiklan mukaan yhteisö tarkastelee Jor- järjestyksen mukaisesti. Euroopan unionin
11892: danian talouden elvyttämiseen ja vakauttami- neuvoston ja Jordanian hallituksen jäsenet
11893: seen sekä väestön sosiaalisen hyvinvoinnin toimivat vuorotellen assosiaationeuvoston
11894: parantamiseen tähtääviä rahoituksellisia toi- puheenjohtajana.
11895: menpiteitä läheisessä yhteistyössä niin Jor-
11896: danian viranomaisten kuin muidenkin rahoit- 91 artikla
11897: tajien kanssa. Jälkimmäisistä tuodaan erityi-
11898: sesti esille kansainväliset rahoituslaitokset. Assosiaationeuvoston päätösvalta on (jae-
11899: tun toimivallan mukaisesti) rajattu sopimuk-
11900: 88 artikla sessa erikseen mainittuihin asioihin. Tehdyt
11901: päätökset sitovat sopimuspuolia, joiden on
11902: Sopimuksen soveltamisesta mahdollisesti toteutettava niiden täytäntöönpanon vaatimat
11903: aiheutuvien poikkeuksellisten makrotaloudel- toimenpiteet. Assosiaationeuvosto voi myös
11904: listen ja rahoituksellisten ongelmien koor- tarvittaessa antaa suosituksia, joista erityis-
11905: dinoitua ratkaisemista silmällä pitäen sopi- säännös sisältyy edellä sopimuksen rajojen
11906: muspuolet käyvät säännöllistä taloudellista yli tapahtuvaa palvelujen tarjoamista koske-
11907: vuoropuhelua edellä sopimuksen V osastossa van 37 artiklan 2 kohtaan. Päätöksistä ja
11908: tarkoitetulla tavalla. Erityisesti huomiota suosituksista tulee kuitenkin vallita yksimie-
11909: kiinnitetään kaupan ja rahoituksen kehitys- lisyys.
11910: suuntausten valvomiseen yhteisön ja Jordani-
11911: an välisissä suhteissa. 92 artikla
11912: Koko VII osastoa koskee varsinaisen sopi-
11913: mustekstin loppuun kirjattu sopimuspuolten Assosiaationeuvostoa avustamaan sopimus-
11914: yhteinen julistus. Sen mukaan yhteisö ja Jor- puolet perustavat assosiaatiokomitean, joka
11915: dania ryhtyvät tarvittaviin toimiin jordania- assosiaationeuvoston alaisena vastaa sopi-
11916: laisten yritysten kannustamiseksi ja niiden muksen täytäntöönpanosta. Assosiaationeu-
11917: avustamiseksi teknisellä ja taloudellisella vosto voi joko kokonaan tai osittain siirtää
11918: tuella. Päämääränä on toisaalta jo olemassa toimivaltansa assosiaatiokomitealle.
11919: olevien toimintaedellytysten nykyaikaistami-
11920: nen ja toisaalta uusien luominen.
11921: 93 artikla
11922: VIII OSASTO
11923: Virkamiestasolla kokoontuvan assosiaa-
11924: INSTITUIJON~ALISET, YLEISET JA tiokomitean muodostavat toisaalta Euroopan
11925: LOPPUMAARA YKSET unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen
11926: komission jäsenten sekä toisaalta Jordanian
11927: 89 artikla hallituksen edustajat. Myös assosiaatiokom~
11928: tea vahvistaa itse oman työjärjestyksensä Ja
11929: Artiklan mukaan sopimuspuolet perustavat myös sen puheenjohtajuus vuorottelee.
11930: ministeritasoisen assosiaationeuvoston, joka
11931: kokoontuu kerran vuodessa sekä tarvittaessa 94 artikla
11932: puheenjohtajansa kutsusta työjärjestyksessä
11933: määrätyin edellytyksin. Assosiaationeuvosto Assosiaatiokomitea käyttää päätösvaltaa
11934: käsittelee kaikkia sopimukseen liittyviä tär- sopimuksen hallinnoinnissa ja assosiaatio-
11935: keitä kysymyksiä, kuten myös muita kah- neuvoston sen käsiteltäväksi osoittamissa
11936: denvälisiä tai kansainvälisiä kummankin so- asioissa. Myös assosiaatiokomitean päätök-
11937: pimuspuolen etuja koskevia aiheita. sistä tulee vallita yksimielisyys; tällöin nekin
11938: 22 HE 279/1998 vp
11939:
11940: ovat sopimuspuolia sitovia ja täytäntöön- suutensa sisäisen tai ulkoisen kriisin kohda-
11941: panoon velvoittavia. tessa (c).
11942: 95 artikla 99 artikla
11943:
11944: Assosiaationeuvostolla on valta päättää Sen lisäksi, että sopimuksen useat maa-
11945: sopimuksen täytäntöönpanossa tarvittavan räykset rakentuvat sopimuspuolten tasaver-
11946: työryhmän tai toimielimen perustamisesta. taisen kohtelun periaatteelle, sisältyy tähän
11947: Edellä yhteiskunnallista yhteistyötä koske- artiklaan yleinen syrjintäkielto. Sen mukaan
11948: vaan sopimuksen 84 artiklaan suorastaan sopimuspuolten toisimsa soveltamat järjeste-
11949: sisältyy määräys työryhmän perustamisesta. lyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi niiden kan-
11950: salaisten, yhtiöiden tai yritysten välillä, ku-
11951: ten ei yhteisön puolella sen jäsenvaltioiden-
11952: 96 artikla kaan välillä. Sanottu ei kuitenkaan estä so-
11953: veltamasta sopimuksen erityismääräyksiä,
11954: Assosiaationeuvoston tehtäviin kuuluu jollaisia sisältyy esimerkiksi edellä 36, 41 ja
11955: myös Euroopan parlamentin ja Jordanian 42 artiklaan.
11956: parlamentin yhteistyön ja yhteyksien järjes-
11957: tely. Yhteyksiä tarvitaan esimerkiksi edellä JOO artikla
11958: sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
11959: sopimuspuolten parlamenttien välisen poliit- Artikla käsittelee välitöntä verotusta. En-
11960: tisen vuoropuhelun toteuttamiseksi. sinnäkään sopimuksella ei laajenneta vero-
11961: tuksellisia etuja yli sopimuspuolia mahdolli-
11962: 97 artikla sesti sitovan kansainvälisen sopimuksen tai
11963: järjestelyn. Toiseksi sopimus sallii kaikki
11964: Assosiaationeuvosto voi myös jomman veronkierron tai veropetosten ehkäisyyn täh-
11965: kumman sopimuspuolen aloitteesta toimia täävät toimenpiteet, kuten myös verovelvol-
11966: sopimuksen soveltamisesta tai tulkinnasta listen alueellisen erityiskohtelun.
11967: johtuvan riidan ratkaisijana. Assosiaationeu-
11968: voston riita-asiassa tekemä yksimielinen pää- JOI artikla
11969: tös sitoo sopimuspuolia, joiden tulee ryhtyä
11970: sen toteuttamisen vaatimiin toimenpiteisiin. Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet sitoutu-
11971: Mikäli riita ei ole ratkaistavissa assosiaa- vat sopimuksen kaikinpuoliseen täyttämi-
11972: tioneuvoston päätöksellä, on kummallakin seen. Artiklan 2 kohdassa on sol>imuspuolel-
11973: sopimuspuolella itsenäinen oikeus turvautua le myönnetty oikeus asianmukmsiin toimen-
11974: välimiesmenettelyyn. Kumpikin riidan osa- piteisiin siinä tapauksessa, että se katsoo
11975: puoli - joista välimiesmenettelyä käytettä- toisen sopimuspuolen laiminlyöneen jonkin
11976: essä aina toinen on yhteisö ja sen jäsenvalti- sopimusvelvoitteen täyttämisen. Erityisen
11977: ot - nimeää oman välimiehensä assosiaatio- kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta sopi-
11978: neuvoston nimetessä vielä kolmannen väli- muspuolen on ennen toimenpiteisiin ryhty-
11979: miehen. Välimiesten päätökset ovat enem- mistään annettava assosiaationeuvostolle
11980: mistöJ?äätöksiä, mutta sellaisinakin kumpaa- kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tilantee-
11981: kin nidan osapuolta sitovia ja täytäntöön- seen voitaisiin löytää kumpaakin sopimus-
11982: panoon velvoittavia. puolta tyydyttävä ratkaisu. Etusijalla ovat
11983: sellaiset toimenpiteet, jotka mahdollisimman
11984: 98 artikla vähän haittaavat sopimuksen toimivuutta.
11985: Toimenpiteistä on viipymättä ilmoitettava
11986: Artiklassa suljetaan assosiaatiosopimuksen assosiaationeuvostolle, jossa niistä toisen
11987: soveltamisalan ulkopuolelle turvallisuuteen sopimuspuolen pyynnöstä on mahdollista
11988: ja sotilaalliseen puolustukseen liittyvät toi- neuvotella.
11989: menpiteet. Siten sopimuspuolella on sopi- Varsinaisen sopimustekstin loppuun kirja-
11990: muksesta riippumatta aina oikeus ryhtyä toi- tussa sopimuspuolten yhteisessä julistuksessa
11991: miin estääkseen keskeisten turvallisuusetu- määritellään tarkemmin, mitä ilmaisulla "eri-
11992: jensa vastaisten tietojen ilmaiseminen (a), tyisen kiireellisissä tapauksissa" on puheena
11993: harjoittaa sotatarvikkeiden tuotantoa tai olevan 101 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu.
11994: kauppaa (b) tai muuten varmistaa turvalli- Kyseessä on tällöin joko toisen tai kumman-
11995: HE 279/1998 vp 23
11996:
11997: kin sopimuspuolen taholta tapahtuva sopi- 107 artikla
11998: muksen olennainen rikkominen, joka ilme-
11999: nee joko sopimuksen perusteettomana hyl- Sopimuksen viimeinen artikla on voimaan-
12000: käämisenä tai sopimuksen 2 artiklassa sopi- tulosäännös. Sen 1 kohdan mukaan sopimus-
12001: muksen olennaisiksi osiksi luettujen ihmisoi- puolet hyväksyvät sopimuksen omia menet-
12002: keusmääräysten rikkomisena. Yhteisen julis- telyjään noudattaen, ja se tulee voimaan sitä
12003: tuksen 2 kohdassa on vastatoimenpiteiden päivää seuraavan toisen kuukauden (suo-
12004: asianmukaisuuden kriteeriksi asetettu niiden menkielisessä sopimustekstissä virheellisesti
12005: toteuttaminen kansainvälisen oikeuden mu- seuraavan kuukauden) ensimmäisenä päivä-
12006: kaisesti. Sopimuspuolen erityisen kiireeili- nä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet
12007: sessä tapauksessa ryhdyttyä 101 artiklan mu- toisilleen hyväksymismenettelyjen loppuun
12008: kaisiin toimenpiteisiin voi toinen sopimus- saattamisesta. Artiklan 2 kohdassa todetaan
12009: puoli käynnistää menettelyn riidan ratkaise- sopimuksen voimaan tullessaan korvaavan
12010: miseksi. 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoitetut
12011: Euroopan talousyhteisön ja Jordanian sekä
12012: 102 artikla Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Jordanian
12013: väliset sopimukset.
12014: Artiklassa todetaan kaikki sopimuksen
12015: pöytäkirjat ja liitteet sekä loppuasiakirjaan
12016: sisältyvät yhteiset julistukset ja kirjeenvaihto YHTEISET JULISTUKSET
12017: sopimuksen erottamattomaksi osaksi.
12018: Varsinaisen sopimustekstin loppuun on
12019: 103 artikla kirjattu kymmenen yhteistä julistusta, joissa
12020: sopimuspuolet määrittelevät tarkemmin jon-
12021: Artiklassa määritellään käsite "sopimus- kin artiklan sisältöä, vahvistavat sitoutunei-
12022: puolet". Artiklasta käy ilmi assosiaatwsopi- suuttaan johonkin sopimuksen osa-alueeseen
12023: muksen luonne jaetun toimivallan sopimuk- tai ilmaisevat valmiutensa tarkastella tiettyjä
12024: sena, kun Euroopan unionista sopimuspuole- erityiskysymyksiä. Kutakin yhteistä julistusta
12025: na käytetty ilmaisu vaihtelee sen mukaan, on edellä käsitelty aihepiirinsä mukaisen
12026: kuuluuko kulloinkin puheena oleva asia yh- artiklan yhteydessä.Yhteiset julistukset ja
12027: teisön yksinomaisen vaiko jaetun toimivallan niiden aiheet ovat seuraavat:
12028: piiriin. - Yhteinen julistus 28 artiklasta koskien
12029: tuotteiden alkuperää ja alkuperäsääntöjä
12030: -51 ja 52 artikloja koskeva yhteinen ju-
12031: 104 artikla listus liittyen Jordanian mahdollisiin maksu-
12032: tasevaikeuksiin sopimuksen asteittaisen so-
12033: Artiklan mukaan sopimus on voimassa veltamisen aikana
12034: rajoittamattoman ajan. Se on kuitenkin yksi- - Yhteinen julistus henkisestä, teollisesta
12035: puolisesti irtisanottavissa kuuden kuukauden ja kaupallisesta omaisuudesta (56 artikla ja
12036: irtisanomisaikaa noudattaen. liite VII) sisältäen mainitun omaisuuden kä-
12037: sitteen määrittelyn
12038: - Yhteinen julistus 62 artiklasta koskien
12039: 105 artikla alueellista yhteistyötä erityisesti Lähi-idän
12040: rauhanprosessin näkökulmasta
12041: Artiklassa määritellään sopimuksen maan- - Yhteinen julistus hajautetusta yhteis-
12042: tieteellinen ulottuvuus. työstä korostaen sen merkitystä kokemusten
12043: vaihdon ja tietämyksen siirron välineenä (ks.
12044: edellä 66 artikla)
12045: 106 artikla - VII osastoa koskeva yhteinen julistus
12046: koskien jordanialaisten yritysten teknistä ja
12047: Artiklassa ilmoitetaan sopimus laadituo taloudellista tukemista (ks. edellä 86-88
12048: kahtena kappaleena kaikilla yhteisökielillä artikla)
12049: sekä arabiaksi, jokaisen tekstin ollessa yhtä -Yhteinen julistus 101 artiklasta koskien
12050: todistusvoimainen. Sopimus on talletettu toimenpiteitä sopimuksen olennaiseksi kat-
12051: Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön sottavan rikkomisen varalta
12052: huostaan. - Yhteinen julistus työntekijöistä liittyen
12053: 24 HE 279/1998 vp
12054:
12055: sopimuspuolten alueella laillisesti asuvien ja 2. Voimaantulo
12056: työskentelevien vierastyöläisten kohteluun
12057: (ks. edellä 80 artikla) Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi-
12058: - Laittoman maahanmuuton estämiseksi muksen 107 artiklan 1 kohdan mukaan sopi-
12059: tehtävää yhteistyötä koskeva yhteinen julis- muspuolet hyväksyvät sopimuksen omia me-
12060: tus käsitellen mm. tavoitteen saavuttamiseksi nettelyjään noudattaen. Sopimus tulee voi-
12061: mahdollisesti soimittavia kahdenvälisiä sopi- maan sitä päivää seuraavan toisen kuukau-
12062: muksia (ks. edellä 80 ja 82 artikla) den ensimmäisenä päivänä, jona sopimus-
12063: - Yhteinen julistus tietosuojasta koskien puolet ovat ilmoittaneet tOisilleen edellä
12064: henkilötietojen intimiteettisuojaa (ks. edellä mainittujen ratifiointimenettelyjensä loppuun
12065: 46 artiklan 2 kohta) saattamisesta.
12066: Ahvenanmaan itsehallintolain mukaan
12067: maakunnalla on lainsäädäntövalta erinäisissä
12068: Liitteet ja pöytäkirjat taloudellista toimintaa koskevissa asioissa,
12069: jotka EY:n perustamissopimuksen mukaan
12070: Sopimuksessa on lisäksi seitsemän liitettä kuuluvat Euroopan yhteisöjen toimivaltaan.
12071: ja neljä pöytäkirjaa, jotka kaikki 102 artiklan Hallituksen esitykseen liittyvän lain osalta
12072: mukaan ovat erottamaton osa sopimusta. on tarkoitus pyytää Ahvenanmaan maakunta-
12073: Liite I pitää sisällään sopimuksen 10 artiklan päivien suostumus Ahvenanmaan itsehallin-
12074: 1 kohdassa tarkoitetut Jordaniasta peräisin tolain (1144/91) 59 §:n 2 momentin mukai-
12075: olevat tuotteet, joihin yhteisö voi edelleen sesti.
12076: soveltaa maatalouden maksuosaa, sekä liite
12077: II vastaavasti ne sopimuksen 10 artiklan 2 3. Säätämisjärjestys ja eduskunnan
12078: kohdassa ja 11 artiklan 2 kohdassa tarkoite- suostumuksen tarpeellisuus
12079: tut yhteisöstä peräisin olevat tuotteet, joihin
12080: Jordania voi yhä soveltaa maatalouden mak- Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi-
12081: suosaa. Liitteessä III puolestaan on luettelo mus on luonteeltaan jaetun toimivallan sopi-
12082: niistä yhteisöstä peräisin olevista teollisuus- mus, eli sen määräykset kuuluvat osittain
12083: tuotteista, joihin Jordaniaan tuotaessa sovel- jäsenvaltion ja osittain yhteisön toimivaltaan.
12084: letaan sopimuksen 11 artiklan 3 ja 4 kohdis- Suomi hyväksyy siten omalta osaltaan sopi-
12085: sa tarkoitettua tullien poistamisen aikataulua. muksen hallitusmuodon 33 §:n ja valtiopäi-
12086: Liitteessä IV on mainittu ne yhteisöstä peräi- väjärjestyksen 69 §:n mukaisesti. Sopimuk-
12087: sin olevat teollisuustuotteet, joihin sovellet- sen määräykset assosiaationeuvoston perus-
12088: tavia järjestelyjä sopimuksen 11 artiklan 5 tamisesta, tehtävistä ja toimivallasta kuulu-
12089: kohdan mukaan tarkastellaan assosiaationeu- vat lainsäädännön alaan.
12090: vostossa myöhemmin, tarkoituksena kuiten- Assosiaationeuvostoa koskevat EU:n neu-
12091: kin asteittain purkaa kyseisiä tuotteita rasit- voston päätökset ovat myös sellaisia hallitus-
12092: tavat tullitariffit Liitteissä III ja IV tuotteet muodon 33 a §:ssä tarkoitettuja kansainväli-
12093: on lueteltu tullitariffinumeroin. Liitteet V ja sessä toimielimessä tehtäviä päätöksiä, joi-
12094: VI koskevat sopimuspuolten tekemiä sopi- den valmistelusta päättää valtioneuvosto,
12095: muksen 30 artiklan 1 ja 2 kohtaan liittyviä ottaen kuitenkin huomioon valtiopäiväjärjes-
12096: sijoittautumisoikeutta rajoittavia varauksia. tyksen 4 a luvun säännökset eduskunnan
12097: Viimeisen liitteen VII aiheena ovat sopimuk- osallistumisesta päätöksentekoon.
12098: sen 56 artiklassa tarkoitetun henkisen, teolli- Assosiaationeuvosto on sopimuksella pe-
12099: sen ja kaupallisen omaisuuden suojaa sääte- rustettava toimielin, joka valvoo sopimuksen
12100: levät monenväliset yleissopimukset täytäntöönpanoa ja tarkastelee sopimukseen
12101: Pöytäkirjat 1 ja 2 koskevat maataloustuot- liittyviä tärkeitä kysymyksiä. Se käyttää pää-
12102: teiden tuontiin liittyviä vastavuoroisia järjes- tösvaltaa sopimuksessa erikseen määrätyissä
12103: telyjä, ja niihin on viitattu sopimuksen 16 asioissa. Assosiaationeuvosto kokoontuu mi-
12104: artiklassa. Pöytäkirjassa 3 määritellään sopi- nisteritasolla, ja siinä on jäseniä Euroopan
12105: muksen 28 artiklaan liittyen käsitteet "alku- unionin neuvostosta, Euroopan yhteisöjen
12106: perätuotteet" ja "peräism olevat tuotteet" komissiosta sekä Jordanian hallituksesta.
12107: sekä hallinnollisen yhteistyön menetelmät. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen nou-
12108: Pöytäkirja 4 käsittelee sopimuksen 76 artik- dattaman käytännön mukaan assosiaationeu-
12109: laa täydentäen hallintoviranomaisten kes- voston sopimuksen soveltamisesta ja täytän-
12110: kinäistä avunantoa tulliasioissa. töönpanosta tekemät päätökset voivat tietyin
12111: HE 279/1998 vp 25
12112:
12113: edellytyksin olla jäsenvaltioissa suoraan so- Eduskunnan perustuslakivaliokunta on Vi-
12114: vellettavaa oikeutta. ron Eurooppa-sopimusta koskevassa lausun-
12115: Assosiaationeuvoston toimivalta niillä so- nossaan (Pe VL 20/95 vp) todennut, että as-
12116: pimuksen kattamilla yhteistyöaloilla, jotka sosiaationeuvoston päätösvalta antaa verraten
12117: kuuluvat yhteisön yksinomaiseen toimival- vähäisen mahdollisuuden siihen, että assosi-
12118: taan, ei ole ongelmallinen Suomen val- aationeuvosto päättäisi jäsenvaltioiden toimi-
12119: tiosäännön kannalta. Osittain jäsenvaltioiden valtaan kuuluvista, valtiosääntömme kannal-
12120: toimivaltaan kuuluvilla aloilla, kuten sijoit- ta lainsäädännön alaan jäävistä seikoista.
12121: tautumisoikeus ja palvelujen tarjoaminen, Eduskunnan hyväksymän perustuslakiva-
12122: sopimuksen määräykset eivät estä sopimus- liokunnan kannanoton mukaisesti Viron Eu-
12123: puolia soveltamasta kansallista lainsäädäntö- rooppa-sopimuksen eräiden määräysten hy-
12124: ään esimerkiksi maahantuloa ja maassaoloa väksymistä koskeva lakiehdotus voitiin käsi-
12125: sekä työskentelyä ja työehtoja koskevissa tellä tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä.
12126: kysymyksissä. Edellä mainituilla yhteis- Koska Jordanian kanssa tehty Euro-Väli-
12127: työaloilla assosiaationeuvoston toimivalta meri -assosiaatiosopimus niin institutionaali-
12128: rajoittuukin lähinnä erilaisten ohjelmien to- silta puitteiltaan kuin assosiaationeuvoston
12129: teuttamiskeinojen tarkasteluun ja korkeintaan toimi- ja päätösvallankin osalta vastaa Viron
12130: suositusten antamiseen. Eurooppa-sopimusta, voidaan hallituksen
12131: Päätöksissään assosiaationeuvoston tulee käsityksen mukaan myös Jordanian kanssa
12132: olla yksimielinen. Jäsenvaltio on edustettuna tehtyyn Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuk-
12133: assosiaationeuvostossa, jonka kokoukset pi- seen soveltaa tavallista lainsäädäntöjärjestys-
12134: detään normaalisti Euroopan unionin yleisten tä.
12135: asiain neuvoston yhteydessä. Assosiaationeu-
12136: voston käsitellessä yhteisön toimivaltaan Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo-
12137: kuuluvia asioita periaatteena on, että yh- don 33 §:n mukatsesti esitetään,
12138: teisön sisäisessä päätöksenteossa noudatetaan
12139: vastaavia menettelytapoja ja äänestyssääntöjä että Eduskunta hyväksyisi ne B rys-
12140: kuin päätettäessä yhteisön säädöksestä vas- selissä 24 päivänä marraskuuta 1997
12141: taavalla alalla. Mikäli assosiaationeuvostossa tehdyn Euroopan yhteisöjen ja nii-
12142: tehtävä sitova päätös kuuluu jäsenvaltion den jäsenvaltioiden sekä Jordanian
12143: toimivaltaan, tehdään jäsenvaltioiden yhteis- Hasemiittisen kuningaskunnan väli-
12144: tä kantaa koskeva päätös Euroopan unionin sen Euro-Välimeri -assosiaatiosopi-
12145: neuvostossa yksimielisesti. muksen määräykset, jotka vaativat
12146: Assosiaationeuvoston käsitellessä jäsenval- Eduskunnan suostumuksen.
12147: tion toimivaltaan kuuluvia asioita on jäsen-
12148: valtiolla mahdollisuus valmisteluvaiheessa Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka
12149: vaikuttaa asian käsittelyyn. Kun assosiaatio- kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa-
12150: neuvostossa tehtävistä päätöksistä tulee valli- malla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
12151: ta yksimielisyys, ei jäsenvaltio käytännössä lakiehdotus:
12152: joudu hyväksymään vastustamaansa päätös-
12153: tä.
12154:
12155:
12156:
12157:
12158: 380457X
12159: 26 HE 279/1998 vp
12160:
12161: Laki
12162: Jordanian kanssa tehdyn Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen eräiden määräysten
12163: hyväksymisestä
12164: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
12165: 1§ 2§
12166: Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 1997 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän-
12167: tehdyn Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsen- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
12168: valtioiden sekä Jordanian Hasemiittisen ku-
12169: ningaskunnan välisen Euro-Välimeri -asso- 3§
12170: siaatiosopimuksen määräykset ovat, mikäli Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää-
12171: ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa dettävänä ajankohtana.
12172: niin kuin siitä on sovittu.
12173:
12174:
12175: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1998
12176:
12177: Tasavallan Presidentti
12178:
12179:
12180:
12181: MARTTI AHTISAARI
12182:
12183:
12184:
12185:
12186: Ministeri Ole Norrback
12187: HE 279/1998 vp 27
12188:
12189:
12190:
12191:
12192: EUROOPAN YHTEISÖJE.N JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ JORDANIAN·
12193: HASEMIITTISEN KUNINGASKUNNAN
12194: EURO-VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUS
12195:
12196: BELGIAN KUNINGASKUNTA,
12197: TANSKAN KUNINGASKUNTA,
12198: SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
12199: HELLEENIEN TASAVALTA,
12200: ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
12201: RANSKAN TASAV ALTA,
12202: IRLANTI,
12203: ITALIAN TASAVALTA,
12204: LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
12205: ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
12206: ITÄVALLAN TASAVALTA,
12207: PORTUGALIN TASAVALTA,
12208: SUOMEN TASAVALTA,
12209: RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
12210: ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
12211:
12212: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-
12213: pimuksen sopimuspuolet,
12214:
12215: jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
12216:
12217: EUROOPAN YHTEISÖ ja
12218: EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ,
12219: jäljempänä 'yhteisö',
12220:
12221: sekä
12222: 28 HE 279/1998 vp
12223:
12224: JORDANIAN HASEMIITTINEN KUNINGASKUNTA,
12225: jäljempänä 'Jordania',
12226: jotka
12227: PITÄVÄT merkittävänä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Jordanian välillä olemassa olevia
12228: perinteisiä siteitä ja niiden yhteisiä arvoja,
12229: KATSOVAT yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Jordanian haluavan vahvistaa näitä siteitä
12230: ja luoda vastavuoroisuuden ja kumppanuuden pohjalta kestävät suhteet sekä yhdistää Jordanian
12231: talous tiiviimmin Euroopan talouteen,
12232: OTTAVAT HUOMIOON osapuolten antaman merkityksen Yhdistyneiden Kansakuntien
12233: peruskirjan periaatteiden ja erityisesti ihmisoikeuksien, kansanvallan periaatteiden sekä
12234: poliittisenja taloudellisen vapauden noudattamiselle, mikä on assosiaation tosiasiallinen perusta,
12235: OTTAVAT HUOMIOON Euroopassa ja Lähi-idässä viime vuosina tapahtuneen poliittisen
12236: ja taloudellisen kehityksen,
12237: OVAT TIETOISIA tarpeesta yhdistää ponnisteluosa alueen poliittisen vakauden ja
12238: taloudellisen kehityksen vahvistamiseksi edistämällä alueellista yhteistyötä,
12239: HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnosta-
12240: vista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä,
12241: OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta vahvistaa sosiaalisen ja taloudellisen nykyaikaista-
12242: misen prosessia, jonka Jordania on aloittanut tavoitteenaan yhdentää taloutensa täysimääräisesti
12243: maailman talouksiin ja osallistua kansanvaltaisten valtioiden yhteisöön,
12244: OTTAVAT HUOMIOON Jordanian ja yhteisön välillä olevat taloudellisen ja yhteiskun-
12245: nallisen kehityksen erot,
12246: HALUAVAT aloittaa yhteistyön, jota tuetaan säännöllisellä vuoropuhelulla talouden, tieteen,
12247: teknolo~ian ja kulttuurin aloilla sekä audiovisuaalisissa ja sosiaalisissa kysymyksissä
12248: keskinätsen betämyksen ja ymmärtämisen parantamiseksi,
12249: OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Jordanian sitoutumisen vapaakauppaan ja erityisesti
12250: noudattamaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT)
12251: määräyksistä johtuvia oikeuksia ja velvoitteita, ja
12252: OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että assosiaatiosopimus luo uuden ilmapiirin niiden
12253: taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan, investointien sekä taloudellisen ja teknologisen
12254: yhteistyön kehitykselle,
12255: OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
12256: HE 279/1998 vp 29
12257:
12258: 1 ARTIKLA kumppanuuden kehittämistä ja lisätään mo-
12259: lemmmpuolista ymmärtämystä ja solidaari-
12260: 1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioi- suutta.
12261: den sekä Jordanian assosiaatio.
12262: 2. Poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön
12263: 2. Tämän sopimuksen tavoitteena on: tavoitteena on erityisesti:
12264: - luoda asianmukaiset kehykset poliitti- - kehittää parempaa molemminpuolista
12265: selle vuoropuhelulle, jolla mahdolliste- ymmärtämystä ja näkökohtien yhä suu-
12266: taan osapuolten välisten tiiviiden poliit- rempaa lähenemistä kansainvälisissä
12267: tisten suhteiden kehittäminen; kysymyksissä, erityisesti sellaisissa,
12268: joista voi olla huomattavat seuraukset
12269: - luoda edellytykset tavaroiden, palvelu- jommallekummalle osapuolelle;
12270: jen ja pääomien kaupan asteittaiselle
12271: vapauttamiselle; - antaa osapuolille mahdollisuus ottaa
12272: huomioon toisen osapuolen näkökohdat
12273: - edistää tasapainoisten taloudellisten ja ja edut;
12274: yhteiskunnallisten suhteiden kehittymis-
12275: tä osapuolten välillä vuoropuhelun ja
12276: yhteistyön avulla; - vahvistaa alueellista turvallisuutta ja
12277: vakautta;
12278: - parantaa elinolosuhteita ja työllisyyttä ja
12279: edistää tuottavuutta ja rahoituksellista - edistää yhteisiä aloitteita.
12280: vakautta;
12281: - edistää alueellista yhteistyötä, jonka 4 ARTIKLA
12282: tarkoituksena on vakiinnuttaa rauhan-
12283: omainen rinnakkaiselo sekä vakaa ta- Poliittiseen vuoropuheluun kuuluvat kaikki
12284: lous ja vakaat poliittiset olot; yhteistä etua koskevat aiheet ja sen tavoitteena
12285: on avata väyliä yhteisiä päämääriä, erityisesti
12286: edistää yhteistyötä muilla vastavuoroisen rauhaa, turvallisuutta, ihmisoikeuksia, kansan-
12287: edun alueilla. valtaa ja alueellista kehitystä palveleville
12288: uusille yhteistyömuodoille.
12289: 2 ARTIKLA
12290:
12291: Osapuolten väliset suhteet ja kaikki tämän 5 ARTIKLA
12292: sopimuksen määräykset perustuvat kansanval-
12293: lan periaatteiden ja perustavaa laatua olevien 1. Poliittisella vuoropuhelulla helpotetaan
12294: ihmisoikeuksien kunnioittamiseen, sellaisina yhteisten aloitteiden toteuttamista ja sitä käy-
12295: kuin ne on vahvistettu ihmisoikeuksien yleis- dään säännöllisin väliajoin sekä aina kun se on
12296: maailmallisessa julistuksessa, mikä ohjaa osa- tarpeellista, erityisesti:
12297: puolten sisä- ja ulkopolitiikkaa sekä muodos-
12298: taa tämän sopimuksen olennaisen osan. a) ministeritasolla, paaastassa assosiaa-
12299: tioneuvoston puitteissa;
12300:
12301: 1 OSASTO b) toisaalta Jordaniaa sekä toisaalta neu-
12302: voston puheenjohtajavaltiota ja komis-
12303: POLIITTINEN VUOROPUHELU siota edustavien korkeiden virkamiesten
12304: tasolla;
12305: 3 ARTIKLA
12306: c) käyttämällä täysimääräisesti kaikkia dip-
12307: 1. Osapuolet aloittavat säännöllisen poliit- lomaattisia yhteyksiä mukaan lukien
12308: tisen vuoropuhelun. Sen avulla vahvistetaan säännölliset virkamiesten tilanneselos-
12309: niiden välisiä suhteita, edistetään kestävän tukset, neuvottelut kansainvälisten ko-
12310: 30 HE 279/1998 vp
12311:
12312: kousten yhteydessä ja k<?lmansissa m~is tukseltaan vastaavia maksuja eikä niihin so-
12313: sa olevien diplomaattisten edustaJien velleta määrällisiä rajoituksia tai vaikutuksel-
12314: väliset yhteydet; taan vastaavia toimenpiteitä.
12315: d) muilla keinoilla, jotka voivat antaa hyö-
12316: dyllisen panoksen tämän vuoropuhelun 10 ARTIKLA
12317: lujittamiselle, kehittämiselle ja syventä-
12318: miselle. 1. a) Tämän luvun määräykset eivät estä
12319: yhteisöä soveltamasta edelleen maa-
12320: 2. Euroopan parlamentin ja Jordanian par- talouden maksuosaa Jordaniasta pe-
12321: lamentin välillä käydään poliittista vuoropu- räisin oleviin liitteessä 1 luetelmihin
12322: helua. tavaroihin.
12323: b) Maatalouden maksuosa voi olla kiin-
12324: II OSASTO teä maksu tai arvotulli.
12325: TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS c) Maataloustuotteisiin sovellettavia 2
12326: luvun määräyksiä sovelletaan sovel-
12327: PERUSPERIAATTEET tuvin osin maatalouden maksuosaan.
12328: 6 ARTIKLA 2. a) Tämän luvun määräykset eivät estä
12329: Jordaniaa soveltamasta edelleen maa-
12330: Yhteisö ja Jordania pe~stayat t~.män. SOJ?i- talouden maksuosaa yhteisöstä peräi-
12331: muksen määräysten mukaisesti s.eka t~lhtanf sin oleviin liitteessä II luetelmihin
12332: feja ja kauppaa koskevan yleiss~pimuksen tavaroihin.
12333: 1994, jäljempänä GATT, määräyksiä .~oudll;!
12334: taen asteittam vapaakauppa-alueen surtyma- b) Maatalouden maksu osat, joita Jorda-
12335: kauden aikana, joka kestää enint~än 12 vuo~.~a nia voi a alakohdan nojalla edelleen
12336: ja alkaa tämän sopimuksen vmmaantulopai- soveltaa yhteisöstä tulevaan tuontiin,
12337: vänä. saavat olla enintään 50 prosenttia
12338: perustulleista, joita sovelletaan muis-
12339: ta kuin etuuskohteluun oikeuttavien
12340: 1 LUKU kaupan järjestelyjen soveltamisalaan
12341: kuuluvista mutta suosituimman maan
12342: TEOLLISUUSTUOTTEET asemassa olevista maista peräisin
12343: oleviin tavaroihin.
12344: 7 ARTIKLA
12345: c) Jos Jordania osoittaa, että liitteessä II
12346: Tämän luvun määräyksiä sovelletaa~ mu~ luetelmihin tavaroihin kuuluviin
12347: hin kuin Euroopan yhteisön perustamissopi- maataloustuotteisiin sovellettavien
12348: muksen liitteessä II lueteltuihm yhteisöstä ja tullien määrä ylittää b alakohdassa
12349: Jordaniasta peräisin oleviin tuotteisiin. määrätyn tullin ylärajan, assosiaa-
12350: tioneuvosto voi sopia korkeammasta
12351: tullista.
12352: 8 ARTIKLA
12353: d) Jordania voi laajentaa niiden tavaroi-
12354: Yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa ei den luetteloa, joihin tätä maatalouden
12355: oteta käyttöön uusia tuontitulleja tai vaiku- maksuosaa sovelletaan, jos tavarat on
12356: tukseltaan vastaavia maksuja. mainittu liitteessä 1. Ennen sovelta-
12357: misen alkamista tämä maatalouden
12358: maksuosa annetaan tarkastelua varten
12359: 9 ARTIKLA tiedoksi assosiaatiokomitealle, joka
12360: voi tehdä tarvittavat päätökset.
12361: Jordaniasta peräisin olevista tuotteista ei
12362: kanneta yhteisöön tuotaessa tulleja tai vaiku- e) Liitteessä II lueteltujen yhteisöstä
12363: HE 279/1998 vp 31
12364:
12365: peräisin olevien tuotteiden osalta Jor- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja
12366: dania soveltaa sopimuksen voimaan- maksua alennetaan 30 prosentilla pe-
12367: tulosta alkaen tuontitulleja ja vaiku- rustullista;
12368: tukseltaan vastaavia maksuja, jotka
12369: eivät ole korkeampia kuin 1 päivänä - seitsemän vuoden kuluttua tämän sopi-
12370: tammikuuta 1996 voimassa olleet muksen voimaantulosta jokaista tullia ja
12371: maksut. maksua alennetaan 40 prosentilla pe-
12372: rustullista;
12373: 3. Liitteessä II lueteltujen yhteisöstä peräi-
12374: sin olevien teollisuustuotteiden osalta Jordania - kahdeksan vuoden kuluttua tämän so-
12375: poistaa asteittain tuontitullit tai vaikutuksel- pimuksen voimaantulosta jokaista tullia
12376: taan vastaavat maksut 11 artiklan määräysten ja maksua alennetaan 50 prosentilla
12377: mukaisesti. perustullista.
12378: 4. Jos yhteisön ja Jordanian välisessä kau- 3. Liitteessä III olevassa A luettelossa
12379: passa alennetaan maatalouden perustuottee- mainittuja yhteisöstä peräisin olevia tuotteita
12380: seen sovellettavia maksuja tai jos alennukset Jordaniaan tuotaessa sovellettavat tullit ja
12381: johtuvat jalostettuihin maataloustuotteisiin vaikutukseltaan vastaavat maksut poistetaan
12382: kohdistettavista keskinäisistä myönnytyksistä, asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:
12383: 1 ja 2 kohdan mukaisesti sovellettavia maa-
12384: talouden maksuosia voidaan alentaa. - tämän sopimuksen tullessa · voimaan
12385: jokaista tullia ja maksua alennetaan
12386: 5. Assosiaationeuvosto vahvistaa edellä 4 80 prosenttiin perustullista;
12387: kohdassa tarkoitetun alennuksen, kyseisten
12388: tuotteiden luettelon ja tarvittaessa tariffikiin- - yhden vuoden kuluttua tämän sopimuk-
12389: tiöt, joita alennus koskee. sen voimaantulosta jokaista tullia ja
12390: maksua alennetaan 60 prosenttiin pe-
12391: rustullista;
12392: 11 ARTIKLA
12393: - kahden vuoden kuluttua tämän sopi-
12394: 1. Yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin, muksen voimaantulosta jokaista tullia ja
12395: joita ei luetella littteissä II, III ja IV, Jordani- maksua alennetaan 40 prosenttiin pe-
12396: aan tuotaessa sovellettavat tullit ja vaikutuk- rustullista;
12397: seltaan vastaavat maksut poistetaan, kun tämä
12398: sopimus tulee voimaan. - kolmen vuoden kuluttua tämän sopi-
12399: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja
12400: 2. Edellä 10 artiklan 2 kohdan b alakohdan maksua alennetaan 20 prosenttiin pe-
12401: ja 3 kohdan mukaisesti liitteessä II lueteltuja rustullista;
12402: yhteisöstä peräisin olevia jalostettuja maata-
12403: loustuotteita Jordaniaan tuotaessa sovelletta- - neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk-
12404: vien tullien ja vaikutukseltaan vastaavien sen voimaantulosta jäljellä olevat tullit
12405: maksujen kokonaismäärää alennetaan asteit- ja maksut poistetaan.
12406: tain seuraavan aikataulun mukaisesti:
12407: 4. Liitteessä III olevassa B luettelossa
12408: - neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- mainittuja yhteisöstä peräisin olevia tuotteita
12409: sen voimaantulosta jokaista tullia ja Jordaniaan tuotaessa sovellettavat tullit ja
12410: maksua alennetaan 10 prosentilla pe- vaikutukseltaan vastaavat maksut poistetaan
12411: rustullista; asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:
12412:
12413: - viiden vuoden kuluttua tämän sopimuk- - neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk-
12414: sen voimaantulosta jokaista tullia ja sen voimaantulosta jokaista tullia ja
12415: maksua alennetaan 20 prosentilla pe- maksua alennetaan 90 prosenttiin pe-
12416: rustullista; rustullista;
12417:
12418: - kuuden vuoden kuluttua tämän sopi- - viiden vuoden kuluttua tämän sopimuk-
12419: 32 HE 279/1998 vp
12420:
12421: sen voimaantulosta jokaista tullia ja assosiaatiokomitea ei päätä asiasta kolmen-
12422: maksua alennetaan 80 prosenttiin pe- kymmenen päivän kuluessa siitä, kun sitä on
12423: rustullista; pyydetty tarkastelemaan uudelleen aikataulua,
12424: Jordania voi keskeyttää aikataulun soveltami-
12425: - kuuden vuoden kuluttua tämän sopi- sen väliaikaisesti enintään yhden vuoden
12426: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja ajaksi.
12427: maksua alennetaan 70 prosenttiin pe-
12428: rustullista; 7. Kuhunkin tuotteeseen sovellettava pe-
12429: rustulli, josta 2, 3 ja 4 kohdassa määrätyt
12430: - seitsemän vuoden kuluttua tämän sopi- perättäiset alennukset tehdään, on yhteisöön
12431: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja nähden 1 päivänä tammikuuta 1996 tosiasial-
12432: maksua alennetaan 60 prosenttiin pe- lisesti sovellettu tulli.
12433: rustullista;
12434: 8. Jos mitä tahansa tariffia alennetaan l
12435: - kahdeksan vuoden kuluttua tämän so- päivän tammikuuta 1996 jälkeen kaikkien
12436: pimuksen voimaantulosta jokaista tullia tuotteiden osalta, alennetuilla tulleilla korva-
12437: ja maksua alennetaan 50 prosenttiin taan 7 kohdassa tarkoitetut perustullit päivästä,
12438: perustullista; josta alennusta sovelletaan.
12439:
12440: - yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopi- 9. Jordania ilmoittaa yhteisölle perustullin-
12441: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja sa.
12442: maksua alennetaan 40 prosenttiin pe-
12443: rustullista;
12444: 12 ARTIKLA
12445: - kymmenen vuoden kuluttua tämän so-
12446: pimuksen voimaantulosta jokaista tullia Tuontitullien poistamista koskevia
12447: Ja maksua alennetaan 30 prosenttiin määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tul-
12448: perustullista; leihin.
12449:
12450: - yhdentoista vuoden kuluttua tämän so-
12451: pimuksen voimaantulosta jokaista tullia 13 ARTIKLA
12452: Ja maksua alennetaan 20 prosenttiin
12453: perustullista; 1. Jordania voi toteuttaa korotettujen tai
12454: uudelleen käyttöön otettujen tullien muodossa
12455: - kahdentoista vuoden kuluttua tämän ajallisesti rajoitettuja 11 artiklan määräyksistä
12456: sopimuksen voimaantulosta jäljellä ole- poikkeavia toimenpiteitä.
12457: vat tullit ja maksut poistetaan.
12458: Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan
12459: 5. Neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- varhaisessa kehitysvaiheessa oleviin tuotan-
12460: sen voimaantulosta assosiaationeuvosto tar- nonaloihin tai tiettyihin aloihin, joilla on
12461: kastelee uudelleen liitteessä IV lueteltujen meneillään rakennemuutos tai joilla on vaka-
12462: tuotteiden osalta sovellettavia järjestelyjä. Uu- via vaikeuksia, erityisesti jos kyseiset vaikeu-
12463: delleentarkastelun yhteydessä assosiaa- det aiheuttavat vakavia sosiaalisia ongelmia.
12464: tioneuvosto vahvistaa aikataulun liitteessä IV
12465: mainittuihin tuotteisiin sovellettavien tariffien Jordaniaan tuotaviin yhteisöstä peräisin ole-
12466: purkamiseksi. viin tuotteisiin sovellettavat tulht, jotka on
12467: otettu käyttöön näiden toimenpiteiden nojalla,
12468: 6. Jos tietyn tuotteen osalta ilmenee vaka- saavat olla enintään 25 prosenttia rullattavan
12469: via vaikeuksia, assosiaationeuvosto voi tar- tuotteen arvosta ja niihm on edelleen sisäl-
12470: kastella uudelleen 2, 3 ja 4 kohdassa olevia lyttävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden
12471: asiaa koskevia aikatauluja yhteisestä sopimuk- suosituimmuusosuus. Tällaisten toimenpitei-
12472: sesta ottaen huomioon, että uudelleen tarkas- den kohteena olevien tuotteiden keskimääräi-
12473: teltavaksi pyydetyn aikataulun soveltamista nen vuotuinen kokonaisarvo saa olla enintään
12474: voidaan ptdentää kyseisen tuotteen osalta 20 prosenttia yhteisöstä peräisin olevien teol-
12475: enintään 12 vuoden siirtymäkaudeksi. Jos lisuustuotteiden kokonaistuonnin keskiarvosta
12476: HE 279/1998 vp 33
12477:
12478: niiden kolmen viimeksi kuluneen vuoden 15 ARTIKLA
12479: aikana, joilta tilastotiedot ovat saatavilla.
12480: Yhteisö ja Jordania vapauttavat asteittain
12481: Näitä toimenpiteitä sovelletaan enintään maataloustuotteiden keskinäisen kauppansa.
12482: viisi vuotta, jollei assosiaatiokomitea vahvista
12483: niille pidempää voimassaoloaikaa. Niiden so-
12484: veltaminen loppuu viimeistään kestoltaan 16 ARTIKLA
12485: enintään 12 vuoden pituisen siirtymäkauden
12486: päättyessä. 1. Jordaniasta peräisin oleviin maatalous-
12487: tuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa
12488: Kyseisiä tiettyyn tuotteeseen sovellettavia pöytäkirjan 1 määräyksiä.
12489: toimenpiteitä ei saa ottaa käyttöön, jos tätä
12490: tuotetta koskevien kaikkien tullien ja määräl- 2. Yhteisöstä peräisin oleviin maatalous-
12491: listen rajoitusten tai maksujen tai vaikutuk- tuotteisiin sovelletaan Jordaniaan tuotaessa
12492: seltaan vastaavien toimenpiteiden poistami- pöytäkirjan 2 määräyksiä.
12493: sesta on kulunut yli neljä vuotta.
12494:
12495: Jordania ilmoittaa assosiaatiokomitealle 17 ARTIKLA
12496: poikkeustoimenpiteistä, joita se aikoo toteut-
12497: taa, ja yhteisön pyynnöstä käydään neuvotte- 1. Yhteisö ja Jordania tarkastelevat tilan-
12498: luja toimenpiteistä ja asianomaisista aloista netta 1 päivästä tammikuuta 2002 määrittääk-
12499: ennen toimenpiteiden käyttöönottoa. Kun Jor- seen 15 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mu-
12500: dania toteuttaa kyseisiä toimenpiteitä, se toi- kaisesti vapauttamistoimenpiteet, joita yJiteisö
12501: mittaa komitealle aikataulun tämän artiklan ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta
12502: nojalla käyttöön otettujen tullien poistamises- 2003.
12503: ta. Tässä aikataulussa vahvistetaan asian-
12504: omaisten tullien poistaminen vuosittain ta- 2. Ottaen huomioon osapuolten välisen
12505: sasuuruisina erinä, ja poistaminen on aloitet- maataloustuotteiden kaupan rakenteen ja tuot-
12506: tava viimeistään kahden vuoden kuluttua teiden erityisen arkuuden yhteisö ja Jordania
12507: tullien käyttöönotosta. Assosiaatiokomitea voi voivat tarkastella säännöllisesti assosiaa-
12508: päättää toisenlaisesta aikataulusta. tioneuvostossa tuotekohtaisesti ja vastavuoroi-
12509: suutta noudattaen mahdollisuuksia tehdä toi-
12510: 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan neljännessä silleen uusia myönnytyksiä, sanotun kuiten-
12511: alakohdassa määrätään, assosiaatiokomitea kaan rajoittamatta edellisen kohdan
12512: voi uuden tuotannonalan perustamiseen liitty- määräysten soveltamista.
12513: vien vaikeuksien tai tietyillä aloilla meneillään
12514: olevan rakennemuutoksen tai niillä esiintyvien
12515: vakavien vaikeuksien huomioon ottamiseksi 3 LUKU
12516: poikkeuksellisesti antaa Jordanialle luvan pi-
12517: tää 1 kohdan nojalla jo käyttöön otetut YHTEISET MÄÄRÄYKSET
12518: toimenpiteet voimassa enintään kolmen vuo-
12519: den ajan 12 vuoden siirtymäkauden päättymi- 18 ARTIKLA
12520: sen jälkeen.
12521: 1. Uusia tuonnin määrällisiä rajoituksia tai
12522: vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ei ote-
12523: 2 LUKU ta käyttöön yhteisön ja Jordaman välisessä
12524: kaupassa.
12525: MAATALOUSTUOTTEET
12526: 2. Tuonnin määrälliset rajoitukset ja vai-
12527: 14 ARTIKLA kutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan
12528: yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa tä-
12529: Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Eu- män sopimuksen tultua voimaan.
12530: roopan yhteisön perustamissopimuksen liit-
12531: teessä II lueteltuihin tuotteisim, jotka ovat 3. Yhteisö ja Jordania eivät sovella keski-
12532: peräisin yhteisöstä ja Jordaniasta. näiseen vientiinsä tulleja tai vaikutukseltaan
12533: 5 380457X
12534: 34 HE 279/1998 vp
12535:
12536: vastaavia maksuja eikä määrällisiä rajoituksia eelta peräisin olevien samankaltaisten tuottei-
12537: tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. den välistä suoraa tai välillistä syrjintää.
12538: 2. Toisen osapuolen alueelle viedyille tuot-
12539: 19 ARTIKLA teille ei saa antaa maansisäisistä välillisistä
12540: veroista palautusta, joka on suurempi kuin
12541: 1. Jos toisen osapuolen maatalouspolitiikan niistä välittömästi tai välillisesti kannetut
12542: soveltamisen tai sen voimassa olevien välilliset verot.
12543: määräysten muutoksen seurauksena annetaan
12544: erityismääräyksiä tai jos sen maatalouspolitii-
12545: kan soveltamiseen liittyviä voimassa olevia 22 ARTIKLA
12546: määräyksiä muutetaan tai laajennetaan, asian-
12547: omainen osapuoli voi muuttaa tästä sopimuk- 1. Tämä sopimus ei estä ylläpitämästä tai
12548: sesta aiheutuvia järjestelyjä kyseisten tuottei- perustamasta tulliliittoja, vapaakauppa-alueita
12549: den osalta. tai rajakauppajärjestelyjä, jollei niillä muuteta
12550: tässä sopimuksessa määrättyjä kaupan järjes-
12551: 2. Tällaisessa tapauksessa asianomainen telyjä.
12552: osapuoli ilmoittaa asiasta assosiaatiokomite-
12553: alle. Assosiaatiokomitea kokoontuu toisen 2. Yhteisön ja Jordanian välisiä neuvotte-
12554: osapuolen pyynnöstä ottaakseen asianmukai- luja käydään assosiaationeuvostossa tulliliit-
12555: sesti huomwon toisen osapuolen edut. tojen tai vapaakauppa-alueiden perustamista
12556: koskevista sopimuksista ja tarpeen mukaan
12557: 3. Jos yhteisö tai Jordania 1 kohtaa sovel- muista tärkeistä kysymyksistä, jotka liittyvät
12558: taessaan muuttaa tällä sopimuksella tehtyjä osapuolten kauppapolitiikkaan kolmansien
12559: maataloustuotteita koskevia järjestelyjä, ne maiden kanssa. Erityisesti kolmannen maan
12560: antavat toisen osapuolen alueelta peräisin liittyessä Euroopan unioniin tällaisia neuvot-
12561: olevia tuotteita tuotaessa tässä sopimuksessa teluja käydään sen varmistamiseksi, että yh-
12562: määrättyä etua vastaavan edun. teisön ja Jordanian yhteiset edut otetaan
12563: huomioon.
12564: 4. Tämän artiklan soveltamisesta voidaan
12565: neuvotella assosiaationeuvostossa.
12566: 23 ARTIKLA
12567:
12568: Jos toinen osapuoli toteaa, että sen ja toisen
12569: 20 ARTIKLA osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan
12570: GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua
12571: 1. Jordaniasta peräisin oleviin tuotteisiin ei polkumyyntiä, se voi toteuttaa aiheellisia
12572: sovelleta niitä yhteisöön tuotaessa edullisem- toimenpiteitä tätä käytäntöä vastaan GATT-
12573: paa kohtelua kuin se, jota jäsenvaltiot sovel- sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn
12574: tavat keskenään. sopimuksen ja asiaa koskevan sisäisen lain-
12575: säädäntönsä mukaisesti 26 artiklassa määrät-
12576: 2. Tämän sopimuksen määräysten sovelta- tyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen.
12577: minen ei rajoita yhteisön lainsäädännön so-
12578: veltamisesta Kanariansaariin 26 päivänä ke-
12579: säkuuta 1991 annetun neuvoston asetuk- 24 ARTIKLA
12580: sen (ETY) N:o 1911/91 säännösten sovelta-
12581: mista.
12582: Jos jonkun tuotteen tuonti kasvaa sellaisessa
12583: määrin ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai
12584: saattaa aiheuttaa:
12585: 21 ARTIKLA
12586: - vakavaa vahinkoa samankaltaisten tai
12587: 1. Osapuolet pidättyvät sellaisten SiSaisen tuotteen kanssa suoraan kilpailevien
12588: verotuksen kaltaisten toimenpiteiden tai me- tuotteiden kotimaisille tuottajille toisen
12589: nettelyjen soveltamisesta, jotka merkitsevät osapuolen koko alueella tai sen osassa,
12590: osapuolen tuotteiden ja toisen osapuolen alu- tai
12591: HE 27911998 vp 35
12592:
12593: - vakavia häiriöitä jollakin talouden alal- piteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tä-
12594: la, män sopimuksen toiminnalle.
12595:
12596: asianomainen osapuoli voi toteuttaa aiheel- Suojatoimenpiteistä ilmoitetaan viipymättä
12597: lisia toimenpiteitä 26 artiklassa määrättyjä assosiaatiokomttealle, jossa niistä neuvotel-
12598: edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen. laan säännöllisesti, erityisesti niiden poistami-
12599: seksi heti, kun olosuhteet sen sallivat.
12600:
12601: 25 ARTIKLA 3. Sovellettaessa 2 kohtaa noudatetaan seu-
12602: raavia määräyksiä:
12603: Jos 18 artiklan 3 kohdan määräysten nou-
12604: dattaminen johtaa: a) kun kyse on 23 artiklasta, viejänä ole-
12605: valle osapuolelle ilmoitetaan polku-
12606: myyntitapauksesta heti, kun tuojana ole-
12607: i) jälleenvientiin kolmanteen maahan, jon- van osapuolen viranomaiset ovat aloit-
12608: ka osalta viejänä oleva osapuoli soveltaa taneet tutkimuksen. Jos polkumyyntiä ei
12609: kyseistä tuotetta koskevia määrällisiä ole lopetettu GATT -sopimuksen 6 artik-
12610: vientirajoituksia, vientitulleja tai vaiku- lan mukaisesti tai hyväksyttävään rat-
12611: tukseltaan vastaavia toimenpiteitä, tai kaisuun ei ole päästy 30 pätvän kuluessa
12612: asian ilmoittamisesta, tuojana oleva osa-
12613: ii) viejänä olevalle osapuolelle keskeisen puoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpi-
12614: tuotteen vakavaan puutteeseen tai sen teet;
12615: uhkaan;
12616: b) kun kyse on 24 artiklasta, mainitussa
12617: ja jos edellä tarkoitetuista tilanteista aiheu- artiklassa tarkoitetusta tilanteesta johtu-
12618: tuu tai saattaa aiheutua viejänä olevalle osa- vat vaikeudet ilmoitetaan niiden tarkas-
12619: puolelle huomattavia vaikeuksia, tämä voi telua varten assosiaatiokomitealle, joka
12620: toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä 26 artiklassa voi tehdä tarvittavat päätökset näiden
12621: määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudat- vaikeuksien poistamiseksi.
12622: taen. Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä
12623: ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitäminen
12624: ei ole enää olosuhteiden vuoksi perusteltua. Jos assosiaatiokomitea tai viejänä oleva
12625: osapuoli ei ole 30 päivän kuluessa asian
12626: ilmoittamisesta tehnyt päätöstä vaikeuksien
12627: poistamiseksi eikä muuhun hyväksyttävään
12628: 26 ARTIKLA ratkaisuun ole päästy, tuojana oleva osapuoli
12629: voi toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet on-
12630: 1. Jos yhteisö tai Jordania soveltaa sellai- gelman ratkaisemiseksi. Nämä toimenpiteet
12631: seen tuotteiden tuontiin, joka voi aiheuttaa eivät saa olla laajempia kuin on välttämätöntä
12632: 24 artiklassa tarkoitettuja vaikeuksia, hallin- ilmenneiden vaikeuksien poistamiseksi;
12633: nollista menettelyä, jonka tarkoituksena on
12634: saada nopeasti tietoja kauppavirtojen kehityk- c) kun kyse on 25 artiklasta, mainitussa
12635: sestä, se ilmoittaa tästä toiselle osapuolelfe. artiklassa tarkoitetuista tilanteista johtu-
12636: vat vaikeudet ilmoitetaan niiden tarkas-
12637: 2. Edellä 23, 24 ja 25 artiklassa tarkoite- telua varten assosiaatiokomitealle.
12638: tuissa tapauksissa asianomainen osapuoli toi-
12639: mittaa assosiaatiokomitealle ennen kyseisissä Assosiaatiokomitea voi tehdä tarvittavat
12640: artikloissa määrättyjen toimenpiteiden toteut- päätökset vaikeuksien poistamiseksi. Jos se ei
12641: tamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 3 ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa asian
12642: kohdan d alakohtaa, mahdollisimman pian ilmoittamisesta, viejänä oleva osapuoli voi
12643: kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perus- soveltaa kyseisen tuotteen vientiin asianmu-
12644: teellista tarkastelua varten kummankin osa- kaisia toimenpiteitä;
12645: puolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löy-
12646: tämiseksi. d) jos välittömiä toimia edellyttävät poik-
12647: keukselliset seikat estävät asiasta ilmoit-
12648: Ensisijaisesti on valittava sellaisia toimen- tamisen tai asian tutkimisen etukäteen,
12649: 36 HE 279/1998 vp
12650:
12651: asianomainen osapuoli voi toteuttaa 23, jordanialaisille yrityksille sijoittautu-
12652: 24 ja 25 artiklassa tarkoitetuissa tilan- misen osalta vähintään yhtä edullisen
12653: teissa viipymättä varotoimenpiteitä, jot- kohtelun kuin minkä tahansa kolman-
12654: ka ovat ehdottoman välttämättömiä ti- nen maan samankaltaisille yrityksille.
12655: lanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoi-
12656: tettava asiasta viipymättä toiselle osa- b) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät
12657: puolelle. johonkin jäsenvaltioon sijoittautu-
12658: neille jordanialaisten yritysten tytär-
12659: yrityksille niiden toiminnan osalta
12660: 27 ARTIKLA vähintään yhtä edullisen kohtelun
12661: kuin mille tahansa samankaltaiselle
12662: Tämä sopimus ei estä tavaroiden tuontia, yhteisön yritykselle, sanotun kuiten-
12663: vientiä tai kauttakuljetusta koskevien sellais- kaan rajmttamatta liitteessä V luetel-
12664: ten kieltojen tai rajmtusten soveltamista, jotka tujen varaumien soveltamista.
12665: ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen
12666: järjestyksen tai yleisen turvallisuuden vuoksi c) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät
12667: sekä ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän johonkin jäsenvaltioon sijoittautu-
12668: tai kasvien suojelemiseksi, taiteellisten, histo- neille jordanialaisten yritysten sivu-
12669: riallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden liikkeille niiden toiminnan osalta vä-
12670: suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja hintään yhtä edullisen kohtelun kuin
12671: kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä mille tahansa kolmannen maan yri-
12672: kultaa ja hopeaa koskevien määräysten sovel- tysten samankaltaisille sivuliikkeille.
12673: tamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät
12674: kuitenkaan saa olla keino mielivaltaisen syr- 2. a) Jordania myöntää alueelleen sijoit-
12675: jinnän harjoittamiseksi tai osapuolten välisen tautumisen osalta yhteisön yrityksille
12676: kaupan peitellyksi rajoittamiseksi. vähintään yhtä edullisen kohtelun
12677: kuin omille yrityksilleen tai minkä
12678: tahansa kolmannen maan yrityksille
12679: 28 ARTIKLA sen mukaisesti, kumpi kohtelu on
12680: edullisempi, sanotun kuitenkaan ra-
12681: Tämän osaston määräyksissä käytetyn kä- joittamatta liitteessä VI lueteltujen
12682: sitteen 'alkuperätuotteet' tai 'peräisin olevat varaumien soveltamista.
12683: tuotteet' määrittely sekä siihen liittyvät hal-
12684: linnollisen yhteistyön menetelmät määritetään b) Jordania myöntää alueelleen sijoit-
12685: pöytäkirjassa 3. tautuneille yhteisön yritysten tytär-
12686: yrityksille ja sivuliikkeille niiden toi-
12687: minnan osalta vähintään yhtä edulli-
12688: 29 ARTIKLA sen kohtelun kuin omille yrityksilleen
12689: tai niiden sivuliikkeille tai minkä
12690: Tavaroiden luokittelemiseksi osapuolten tahansa kolmannen maan yritysten
12691: välisessä kaupassa käytetään yhdistettyä ni- jordanialaisille tytäryrityksille tai si-
12692: mikkeistöä. vuliikkeille sen mukaisesti, kumpi
12693: kohtelu on edullisempi.
12694: 111 OSASTO 3. Mitä 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan
12695: b alakohdassa määrätään, ei voi käyttää
12696: SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA osapuolen sellaisten lakien ja asetusten kier-
12697: PALVELUT tämiseen, joita sovelletaan tämän osapuolen
12698: alueelle sijoittautuneiden toisen osapuolen
12699: 1 LUKU tytäryritysten tai sivuliikkeiden pääsyyn tie-
12700: tyille aloille tai tiettyyn toimintaan.
12701: SIJOITTAUTUMISOIKEUS
12702: Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa ja 2
12703: 30 ARTIKLA kohdan b alakohdassa tarkoitettu kohtelu
12704: taataan yhteisöön ja Jordaniaan vastaavasti
12705: 1. a) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät sijoittautuneille yrityksille, tytäryrityksille ja
12706: HE 279/1998 vp 37
12707:
12708: sivuliikkeille tämän sopimuksen voimaantu- tietojärjestelmät ja sähköiset tietojen-
12709: lopäivästä ja kyseisen päivän jälkeen sijoit- vaihtojärjestelmät Gollei televiestintään
12710: tautuneille yrityksille, tytäryrityksille ja sivu- liittyvistä ketään syrjimättömistä rajoi-
12711: liikkeille heti niiden sinne sijoittauduttua. tuksista muuta johdu);
12712:
12713: e) liiketoimintaa koskevien järjestelyjen to-
12714: 31 ARTIKLA teuttaminen paikallisten huolintaliikkei-
12715: den kanssa, mukaan lukien osallistumi-
12716: 1. Mitä 30 artiklassa määrätään, ei sovel- nen yhtiöiden osakepääomaan ja paikal-
12717: leta lentoliikenteeseen, sisävesiliikenteeseen lisesti (tai ulkomaisen henkilöstön olles-
12718: eikä meriliikenteeseen. sa kyseessä tämän sopimuksen olennais-
12719: ten määräysten mukaisesti) työhön ote-
12720: 2. Kuitenkin huolintaliikkeiden kansainvä- tun henkilöstön nimittäminen;
12721: liselle meriliikenteelle tarjoamia palveluja
12722: koskevien toimien osalta, mukaan lukien f) toimiminen yhtiöiden puolesta järjestä-
12723: yhdistetyt kuljetukset, joihin sisältyy merikul- mällä aluksen satamassa käynti tai otta-
12724: jetusosuus, kumpikin osapuoli sallii toisen malla vastuu rahdista tarvittaessa.
12725: osapuolen yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliik-
12726: keille kaupallisen läsnäolon alueellaan siten,
12727: että sijoittautumis- ja toimintaedellytykset 32 ARTIKLA
12728: ovat yhtä edulliset kuin sen omille yhtiöille tai
12729: minkä tahansa kolmannen maan tytäryhtiöille
12730: tai sivuliikkeille myönnetyt edellytykset, sen Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
12731: mukaan kummat ovat edullisemmat. Tällainen
12732: toiminta sisältää seuraavat toimet, mutta ei a) 'Yhteisön yhtiöllä' tai 'jordanialaisella
12733: rajoitu niihin: yhtiöllä' jäsenvaltion tai Jordanian lain-
12734: säädännön mukaisesti perustettua yhtiö-
12735: a) meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvi- tä, jonka sääntömääräinen kotipaikka tai
12736: en palvelujen markkinointi ja myynti keskushallinto taikka päätoimipaikka on
12737: suoraan asiakkaille tarjoamisesta lasku- yhteisön tai Jordanian alueella.
12738: tukseen saakka huolimatta siitä, hoita-
12739: vatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse Jäsenvaltion tai Jordanian lainsäädännön
12740: palvelujen tarjoajat vai sellaiset palve- mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on
12741: lujen tarjoajat, joiden kanssa palvelujen ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka
12742: myyjä on tehnyt pysyviä liikejärjestely- yhteisön tai Jordanian alueella, pidetään
12743: jä; kuitenkin yhteisön tai Jordanian yhtiönä,
12744: jos sen toiminnalla on todellinen ja
12745: b) sellaisten liikennepalvelujen ja niihin jatkuva yhteys yhden jäsenvaltion tai
12746: liittyvien palvelujen hankkiminen ja Jordanian talouteen.
12747: käyttö omaan lukuun tai asiakkaiden
12748: puolesta (sekä jälleenmyynti asiakkail- b) Yhtiön 'tytäryhtiöllä' ensin mainitun
12749: le), jotka ovat tarpeellisia yhdistetyn yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa
12750: palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien olevaa yhtiötä.
12751: kaikki sisämaaliikenneJ?alvelut, erityi-
12752: sesti sisävesi-, maantie- Ja rautatieliiken- c) Yhtiön 'sivuliikkeellä' toimipaikkaa, jo-
12753: ne; ka ei ole oikeushenkilö mutta jonka
12754: toiminta on luonteeltaan pysyvää, esi-
12755: c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai merkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa,
12756: muiden kuljetettavien tavaroiden alku- jolla on oma johto ja jolla on käytännön
12757: perään tai ominaisuuksiin liittyviä asia- valmiudet käydä liikeneuvotteluja kol-
12758: kirjoja koskevien asiakirjojen laatimi- mansien osapuolten kanssa niin, että
12759: nen; vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että
12760: tarvittaessa emoyhtiöön eli ulkomailla
12761: d) kaikin tavoin tapahtuva tiedon toimitta- sijaitsevaan pääkonttoriin on oikeudelli-
12762: minen liiketoiminnasta, mukaan lukien nen yhteys, niiden ei tarvitse toimia
12763: 38 HE 27911998 vp
12764:
12765: suoraan tällaisen emoyhtiön kanssa, 34 ARTIKLA
12766: vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa
12767: sivutoimipaikassa. 1. Yhteisön yhtiöllä tai jordanialaisella yh-
12768: tiöllä, joka on sijoittautunut vastaavasti Jor-
12769: d) 'Sijoittautumisella' a kohdassa tarkoitet- danian tai yhteisön alueelle, on oikeus palkata
12770: tujen Y-hteisön tai jordanialaisten yhtiöi- tai antaa jonkin tytäryrityksensä tai stvuliik-
12771: den otkeutta ryhtyä harjoittamaan talou- keensä palkata vastaanottavan valtion voimas-
12772: dellista toimintaa perustamalla tytäryh- sa olevan lainsäädännön mukaisesti vastaa-
12773: tiöitä ja sivuliikkeitä Jordaniassa tai vasti Jordanian ja yhteisön alueella työnteki-
12774: yhteisössä. jöitä, jotka ovat vastaavasti yhteisön jäsenval-
12775: tioiden ja Jordanian kansalaisia, jos asian-
12776: e) 'Toiminnalla' taloudellisen toiminnan omaiset työntekijät ovat 2 kohdassa määritel-
12777: harjoittamista. tyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä
12778: henkilöitä ja yksinomaan mainittujen yritys-
12779: f) 'Taloudellisella toiminnalla' teollista, ten, tytäryritysten tai sivuliikkeiden palveluk-
12780: kaupallista ja ammatillista toimintaa. sessa. Asianomaisten työntekijöiden oleskelu-
12781: ja työluvat ovat voimassa vain niin kauan,
12782: g) 'Jäsenvaltion tai Jordanian kansalaisella' kuin mainittu palvelussuhde kestää.
12783: luonnollista henkilöä, joka on jonkin
12784: jäsenvaltion tai Jordanian kansalainen. 2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä
12785: 'yhtiökokonaisuus', keskeisissä tehtävissä
12786: h) Tämän luvun ja III luvun määräyksiä työskentelevät henkilöt ovat c alakohdassa
12787: sovelletaan myös kansainvälisen meri- tarkoitettuja 'yhtiön sisäisen siirron saajia', jos
12788: liikenteen osalta, mukaan lukien yhdis- yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos
12789: tetyt kuljetukset, joihin sisältyy meri- kyseiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa
12790: kuljetusosuus, niihin jäsenvaltioiden tai tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita)
12791: Jordanian kansalaisiin, jotka ovat sijoit- vähintään välittömästi ennen mainittua siirtoa
12792: tautuneet yhteisön tai Jordanian ulko- edeltävän vuoden ajan:
12793: puolelle, ja niihin laivanvarustamoihin,
12794: jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai a) yhtiökokonaisuudessa johtavassa ase-
12795: Jordanian ulkopuolelle ja jotka ovat massa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti
12796: jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais- johtavat yhtiötä pääasiallisesti yhtiön
12797: ten määräysvallassa, jos niille kuuluvat hallituksen tai osakkeenomistajien taik-
12798: alukset on rekisteröity tässä jäsenvalti- ka niiden kaltaisten elinten tai henkilöi-
12799: ossa tai Jordaniassa niiden lainsäädän- den valvomina tai johtamina ja joiden
12800: nön mukaisesti. tehtäviin kuuluu:
12801:
12802: - johtaa yritystä, sen osastoa tai ala-
12803: 33 ARTIKLA osastoa;
12804:
12805: 1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin välttä- - valvoa ja tarkastaa muun valvonta-
12806: mään sellaisten toimenpiteiden tai toimien tehtävissä toimivan, ammatillisen tai
12807: toteuttamista, jotka muuttavat toisen osapuo- johtotehtävissä toimivan henkilöstön
12808: len yritysten sijoittautumiseen tai toimintaan työskentelyä;
12809: vaikuttavat olosuhteet rajoittavammiksi kuin
12810: mitä ne olivat tämän sopimuksen allekirjoit- - henkilökohtainen toimivalta palkata
12811: tamista edeltävänä päivänä vallinneessa tilan- tai irtisanoa työntekijöitä taikka an-
12812: teessa. taa heidän palkkaamistaan, irtisano-
12813: mistaan tai muita henkilöstöä kos-
12814: 2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita kevia suosituksia.
12815: 44 artiklan määräysten soveltamista. Tilantei-
12816: siin, joita tarkoitetaan 44 artiklassa, sovelle- b) Yhtiökokonaisuudessa työskentelevät
12817: taan ainoastaan ja yksinomaan kyseisen artik- henkilöt, joilla on yhtiön toiminnalle,
12818: lan määräykstä ennen kaikkia muita tutkimusvälineille, teknologialle tai hal-
12819: määräyksiä. linnolle olennaisen tärkeää harvinaista
12820: HE 279/1998 vp 39
12821:
12822: osaamista. Tällaisen osaamisen arvioin- 36 ARTIKLA
12823: nissa voidaan ottaa huomioon yhtiössä
12824: tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sel- Mitä 30 artiklassa määrätään, ei estä osa-
12825: laiseen työhön tai toimialaan liittyvä puolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellais-
12826: huomattava pätevyys, joka edellyttää ten toisen osapuolen yhtiöiden, joita ei ole
12827: teknistä erityisosaamista, mukaan lukien perustettu ensin mainitun osapuolen alueella,
12828: kuuluminen luvanvaraisten ammattien sivuliikkeiden sijoittautumiseen ensin maini-
12829: harj oittaj iin. tun osapuolen alueelle ja toimintaan siellä, jos
12830: kyseiset säännöt ovat perusteltuja mainittujen
12831: c) 'Yrityksen sisäisen siirron saaja' määri- sivuliikkeiden ja osaP.uolen alueella perustet-
12832: tellään luonnolliseksi henkilöksi, joka tujen yhtiöiden sivuliikkeiden välillä vallitse-
12833: työskentelee yhtiökokonaisuudessa osa- vien oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi
12834: puolen alueella ja joka siirretään väliai- tai rahoituspalvelujen osalta yhtiöiden toimin-
12835: kaisesti taloudellista toimintaa harjoitet- nan vakautta koskevien syiden vuoksi. Erilai-
12836: taessa toisen osapuolen alueelle; kysei- sen kohtelun on rajoituttava siihen, mikä on
12837: sellä yhtiökokonaisuudella on oltava ehdottoman välttämätöntä mainittujen oikeu-
12838: pääasiallinen toimipaikka jommankum- dellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoi-
12839: man osapuolen alueella, Ja siirron on tuspalvelujen osalta yritysten toiminnan va-
12840: tapahduttava tämän yhtiökokonaisuuden kautta koskevien syiden vuoksi.
12841: sijoittautumisen (sivuliike, tytäryhtiö)
12842: yhteydessä siten, että toisen osapuolen
12843: alueella harjoitettava taloudellinen toi-
12844: minta on tosiasiallisesti samankaltaista. 2 LUKU
12845:
12846: 3. Jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais- RAJOJEN YLI TAPAHTUVA
12847: ten tulo vastaavasti Jordanian ja yhteisön PALVELUJEN TARJOAMINEN
12848: alueille ja väliaikainen oleskelu siellä salli-
12849: taan, jos asianomaiset yhtiöiden edustajat ovat 37 ARTIKLA
12850: edellä 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä
12851: yhtiön johtavassa asemassa työskenteleviä 1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin mah-
12852: henkilöitä ja vastaavat jordanialaisen yhtiön dollistamaan asteittain, että palveluja voivat
12853: tai yhteisön yhtiön sijoittautumisesta vastaa- tarjota yhteisön yhtiöt tai jordanialaiset yhtiöt,
12854: vasti yhteisöön tai Jordaniaan, jos: jotka ovat sijoittautuneet toisen osapuolen
12855: alueelle kuin sen, jossa palvelujen vastaanot-
12856: - asianomaiset edustajat eivät suoraan taja on, ottaen huomioon osapuolten palvelu-
12857: osallistu myyntitoimintaan tai palvelu- alojen kehityksen.
12858: jen tarjoamiseen, ja
12859: 2. Assosiaationeuvosto antaa suosituksia 1
12860: - yhtiöllä ei ole muuta edustajaa, kontto- kohdassa mainitun tavoitteen toteuttamiseksi.
12861: ria, sivuliikettä tai tytäryritystä vastaa-
12862: vasti yhteisönjäsenvaltiossa tai Jordani-
12863: assa.
12864: 38 ARTIKLA
12865:
12866: Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen
12867: 35 ARTIKLA liikenteen yhteensovitettu kehitys, joka on
12868: mukautettu niiden kaupallisiin tarpeisiin, voi-
12869: Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja daan tarvittaessa määrätä molemminpuolista
12870: Jordanian kansalaisten luvanvaraisen ammat- markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjontaa
12871: titoiminnan aloittamista ja harjoittamista vas- koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja
12872: taavasti Jordaniassa ja yhteisössä assosiaa- sisävesiliikenteessä sekä mahdollisesti lento-
12873: tioneuvosto tarkastelee toimenpiteitä, jotka on liikenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka
12874: tarpeen toteuttaa ammattipätevyyden vasta- osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen
12875: vuoroista tunnustamista varten. tultua voimaan.
12876: 40 HE 279/1998 vp
12877:
12878: 39 ARTIKLA paikan antamisen sekä lastaus- ja purkauspal-
12879: velujen osalta toisen osapuolen aluksille muun
12880: 1. Merikuljetusten osalta osapuolet sitou- muassa kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin
12881: tuvat soveltamaan tehokkaasti periaatetta kan- osapuolen omille aluksille myönnetty kohtelu.
12882: sainvälisille markkinoille pääsyn rajoittamat-
12883: tomuudesta ja liikenteen harjoittamisesta kau-
12884: pallisin perustein. 3 LUKU
12885: a) Mitä edellä määrätään, ei estä noudat- YLEISET MÄÄRÄYKSET
12886: tamasta tämän sopimuksen osapuoliin
12887: sovellettavia linjakonferenssien käyttäy- 40 ARTIKLA
12888: tymissäännöistä tehtyyn Yhdistyneiden
12889: Kansakuntien yleissopimukseen perus- 1. Osapuolet sitoutuvat harkitsemaan tä-
12890: tuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Lin- män osaston kehitystä tavoitteena palvelukau-
12891: jakonferenssien ulkopuolella olevat reit- pan yleissopimuksen (GATS) V artiklassa
12892: tiliikenteen harjoittajat saavat kilpailla määritelty ''taloudellista yhdentymistä koske-
12893: konferenssiin kuuluvien reittien kanssa, va sopimus".
12894: jos ne noudattavat kaupallisin perustein
12895: toimivan rehellisen kilpailun periaatetta. 2. Assosiaationeuvosto tarkastelee edellä 1
12896: kohdassa määrättyä tavoitetta ensimmäisen
12897: b) Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa kerran viimeistään viiden vtioden kuluttua
12898: vapaaseen kilpailuun olennaisena osana tämän sopimuksen voimaantulosta.
12899: kuivan ja nestemäisen lastin kuljetus-
12900: markkinoita. 3. Assosiaationeuvosto ottaa tässä tarkas-
12901: telussa huomioon osapuolten lainsäädäntöjen
12902: 2. Soveltaessaan 1 kohdan periaatteita osa- lähentämisessä asiaan liittyvien toimintojen
12903: puolet: osalta tapahtuneen edistyksen.
12904: a) eivät ota käyttöön yhteisrahtausjärjeste-
12905: lyjä tehdessään kolmansien maiden 41 ARTIKLA
12906: kanssa uusia kahdenvälisiä sopimuksia
12907: kuivan ja nestemäisen lastin kuljetuk-
12908: sesta ja reittiliikenteestä. Tämä ei kui- 1. Sovellettaessa tämän osaston määräyksiä
12909: tenkaan sulje pois mahdollisuutta ky- noudatetaan yleisen järjestyksen tai yleisen
12910: seisten järjestelyjen tekemisestä reitti- turvallisuuden taikka kansanterveyden perus-
12911: Tahtiliikenteessä sellaisissa poikkeuksel- teella annettuja rajoituksia.
12912: lisissa olosuhteissa, joissa tämän sopi-
12913: muksen jommankumman osapuolen reit- 2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osa-
12914: tikuljetusta harjoittavilla yhtiöillä ei olisi puolen alueella liittyy edes tilapäisesti julkisen
12915: muuten todellista mahdollisuutta harjoit- viranomaisen toimivallan käyttöön.
12916: taa rahtiliikennettä kyseiseen kolman-
12917: teen maahan ja sieltä pois;
12918: 42 ARTIKLA
12919: b) poistavat tämän sopimuksen tultua voi-
12920: maan kaikki yksipuoliset toimenpiteet ja Tätä osastoa sovellettaessa tämän sopimuk-
12921: hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, sen määräykset eivät estä osapuolia sovelta-
12922: jotka voisivat peitellysti rajoittaa palve- masta lakejaan ja asetuksiaan, jotka koskevat
12923: lujen tarjoamista kansainvälisessä meri- luonnollisten henkilöiden maahantuloa ja oles-
12924: liikenteessä tai vaikuttaa siihen syrjiväs- kelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautu-
12925: ti. mista sekä palvelujen tarjoamista, jos osapuo-
12926: let eivät noudata niitä tavalla, jolla mitätöidään
12927: Osapuolet myöntävät kansalliselle liiken- tai haitataan kummalle tahansa osapuolelle
12928: teelle avoimiin satamiin pääsyn, infrastruk- sopimuksen tietyn määräyksen nojalla kuulu-
12929: tuurin ja liitännäispalvelujen käytön, niihin via etuja. Tällä määräyksellä ei rajoiteta 41
12930: liittyvien maksujen, tullipalvelujen, ankkuri- artiklan soveltamista.
12931: HE 279/1998 vp 41
12932:
12933: 43 ARTIKLA kevia tietoja tai julkisten elimien hallussa
12934: olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.
12935: Tämän osaston määräyksiä sovelletaan
12936: myös yhtiöihin, jotka ovat jordanialaisten
12937: yhtiöiden ja yhteisön yhtiöiden yhteisessä
12938: määräysvallassa ja yksinomaan niiden omis- 47 ARTIKLA
12939: tamia.
12940: Tämän sopimuksen määräykset eivät estä
12941: osapuolia soveltamasta toimenpiteitä, jotka
12942: 44 ARTIKLA ovat tarpeen sen estämiseksi, että sellaisia
12943: niiden toteuttamia toimenpiteitä kierretään,
12944: Jommankumman osapuolen tätä sopimusta jotka koskevat kolmansien maiden pääsyä
12945: sovellettaessa toiselle osapuolelle antama koh- niiden markkinoille tämän sopimuksen
12946: telu ei saa missään tapauksessa olla siitä määräysten nojalla.
12947: päivästä alkaen, joka on yhtä kuukautta ennen
12948: GATS-sopimuksen asiaan liittyvien velvoit-
12949: teiden vmmaan tuloa, GATS-sopimuksen so- IV OSASTO
12950: veltamisalaan kuuluvien alojen tai toimenpi-
12951: teiden osalta edullisempi kuin ensin mainitun MAKSUT, PÄÄOMANLIIKKEET JA
12952: osapuolen GATS-sopimuksen puitteissa anta- MUUT TALOUDELLISET
12953: ma kohtelu, ja tätä määräystä sovelletaan MÄÄRÄYKSET
12954: kaikkiin palvelualoihin, alojen osiin ja toimi-
12955: tustapoihin. 1 LUKU
12956: MAKSUT JA PÄÄOMANLIIKKEET
12957: 45 ARTIKLA
12958: 48 ARTIKLA
12959: Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa ei
12960: oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen Jollei 51 ja 52 artiklasta muuta johdu,
12961: jäsenvaltiot tai Jordania antavat GATS-sopi- rajoituksia ei sovelleta juokseviin maksuihin,
12962: muksen V artiklan periaatteiden mukaisesti jotka liittyvät tavaroiden, henkilöiden, palve-
12963: tehdyistä taloudellista yhdentymistä koskevis- lujen ja pääomanliikkeisiin tämän sopimuksen
12964: ta sopimuksista johtuvien velvoitteiden perus- puitteissa.
12965: teella.
12966:
12967:
12968: 46 ARTIKLA 49 ARTIKLA
12969:
12970: 1. Tämän sopimuksen muiden määräysten 1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovellet-
12971: estämättä osapuoli saa toteuttaa toimenpiteitä, taessa, ja ottaen huomioon 30 artiklan 2 koh-
12972: jotka perustuvat yrityksen vakauteen liittyviin dan a alakohdassa oleva viittaus liitteeseen VI,
12973: syihin, muun muassa suojellakseen sijoittajia, pääomanliikkeitä yhteisöstä Jordaniaanja suo-
12974: tallettajia, osakkaita tai henkilöitä, joiden riin sijoituksiin liittyviä pääomanliikkeitä Jor-
12975: omaisuuden hoidosta vastaa rahoituspalvelu- daniasta yhteisöön ei rajoiteta, edellä sanotun
12976: jen tarjoaja, tai varmistaakseen rahoituspalve- kuitenkaan rajoittamatta 50 ja 51 artiklan
12977: lujärjestelmän riippumattomuuden ja vakau- soveltamista.
12978: den. Jos kyseiset toimenpiteet eivät ole tämän
12979: sopimuksen määräysten mukaisia, niitä ei saa 2. Jordanialaisen paaoman virtaamiseen
12980: käyttää keinona välttää osapuolen tämän so- yhteisöön muuten kuin suorina sijoituksina
12981: pimuksen mukaisten velvOitteiden noudatta- sovelletaan Jordanian voimassa olevia lakeja.
12982: mista.
12983: 3. Osapuolet neuvottelevat keskenään ta-
12984: 2. Tätä sol'imusta ei saa tulkita osapuoleen voitteenaan pääomanliikkeiden vapauttaminen
12985: kohdistuvaksi vaatimukseksi ilmaista yksit- kokonaan heti, kun sen mahdollistavat olo-
12986: täisten asiakkaiden liiketoimia ja tilejä kos- suhteet saavutetaan.
12987: 6 380457X
12988: 42 HE 279/1998 vp
12989:
12990: 50 ARTIKLA 2 LUKU
12991:
12992: Ottaen huomioon tämän sopimuksen muut KILPAILU JA MUUT TALOUTTA
12993: määräykset ja muut yhteisön ja Jordanian KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
12994: kansainväliset velvoitteet, 49 artiklan määrä-
12995: yksillä ei rajoiteta soveltamasta niiden välillä 53 ARTIKLA
12996: tämän sopimuksen voimaantulopäivänä voi-
12997: massa olevia mahdollisia rajoituksia, jotka 1. Seuraavat toimenpiteet ovat tämän so-
12998: koskevat suoriin sijoituksiin liittyviä pää- pimuksen moitteettomaan toimintaan soveltu-
12999: omanliikkeitä niiden välillä kiinteistöt ja si- mattomia siltä osin, kuin ne voivat vaikuttaa
13000: joittautuminen mukaan lukien. yhteisön ja Jordanian väliseen kauppaan:
13001:
13002: Mitä edellä määrätään, ei kuitenkaan koske a) kaikki yhtiöiden väliset sopimukset, yh-
13003: yhteisön asukkaiden Jordaniaan tekemien si- tiöiden yhteenliittymien tekemät päätök-
13004: JOitusten tai Jordanian asukkaiden yhteisöön set sekä yhtiöiden kesken yhdenmukais-
13005: tekemien sijoitusten tai niistä saatujen voitto- tetut menettelytavat, joiden tarkoitukse-
13006: jen siirtoa ulkomaille. na on estää, rajoittaa tai vääristää kil-
13007: pailua tai joista seuraa, että kilpailu
13008: estyy, rajoittuu tai vääristyy;
13009: 51 ARTIKLA b) yhden tai useamman yhtiön määräävän
13010: markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön
13011: Jos yhteisön ja Jordanian väliset pääoman- tai Jordanian alueilla kokonaisuudessaan
13012: liikkeet aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa taikka niiden merkittävällä osalla;
13013: yhteisössä tai Jordaniassa poikkeuksellisissa
13014: olosuhteissa vaihtokurssipolitiikan tai rahapo- c) julkinen tuki, joka suosimalla tiettyjä
13015: litiikan toimivuuteen liittyviä vakavia vaike- yhtiöitä tai tiettyjen tavaroiden tuotantoa
13016: uksia, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua.
13017: GATS-sopimuksessa vahvistettuja edellytyk-
13018: siä noudattaen ja Kansainvälisen valuuttara- 2. Mahdollisia tämän artiklan vastaisia käy-
13019: haston sääntöjen VIII ja XIV artiklan mukai- täntöjä arvioidaan Euroopan yhteisön perus-
13020: sesti ottaa käyttöön yhteisön ja Jordanian taruissopimuksen 85, 86 ja 92 artiklan
13021: välisiä pääomanliikkeitä koskevia suojatoi- määräysten soveltamisesta johtuvien arvioin-
13022: menpiteitä, jotka ovat voimassa enintään tiperusteiden mukaisesti ja Euroopan hiili- ja
13023: kuuden kuukauden ajan, jos kyseiset toimen-
13024: piteet ovat ehdottoman välttämättömiä. teräsyhteisön perustaruissopimuksen sovelta-
13025: misalaan kuuluvien tuotteiden osalta viimeksi
13026: mainitun perustaruissopimuksen 65 ja 66 ar-
13027: tiklan määräyksiin sisältyvien perusteiden mu-
13028: 52 ARTIKLA kaisesti sekä valtion tukia koskevien yhteisön
13029: sääntöjen mukaisesti, johdettu oikeus mukaan
13030: Jos yhdellä tai useammalla yhteisön jäsen- lukien.
13031: valtiolla tai Jordanialla on vakavia maksutase-
13032: vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat 3. Assosiaationeuvosto vahvistaa päätök-
13033: niitä, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi sellään 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanemiseksi
13034: GATT -sopimuksessa vahvistettuja edellytyk- tarvittavat määräykset viiden vuoden kuluessa
13035: siä noudattaen ja Kansainvälisestä valuuttara- tämän sopimuksen voimaantulosta.
13036: hastosta tehdyn sopimuksen VIII ja XIV
13037: artiklan mukaisesti ottaa käyttöön juokseviin Kunnes nämä määräykset annetaan, sovel-
13038: maksuihin sovellettavia rajoituksia, jos kysei- letaan GATT-sopimuksen VI, XVI ja XXIII
13039: set rajoitukset ovat ehdottoman välttämättö- artiklan tulkintaa ja soveltamista koskevan
13040: miä. Yhteisö tai Jordania, tapauksen mukaan, sopimuksen määräyksiä 1 kohdan c alakohdan
13041: ilmoittaa asiasta viipymättä toiselle osapuo- ja 2 kohdan asiaa koskevien osien täytäntöön-
13042: lelle ja toimittaa mahdollisimman pian tälle panemiseksi.
13043: kyseisten toimenpiteiden poistamista koske-
13044: van aikataulun. 4. a) Sen soveltamiseksi, mitä 1 kohdan c
13045: HE 279/1998 vp 43
13046:
13047: alakohdassa määrätään, osapuolet to- vaa vahinkoa sen kotimaiselle tuotan-
13048: teavat, että tämän sopimuksen viiden nonalalle, sen palveluala mukaan lu-
13049: ensimmäisen voimassaolovuoden ai- kien,
13050: kana Jordanian yrityksille antamaa
13051: tukea arvioidaan ottaen huomioon, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet
13052: että Jordaniaa pidetään samanlaisena neuvoteltuaan asiasta assosiaatiokomiteassa
13053: alueena kuin Euroopan yhteisön pe- tai 30 työpäivän kuluttua siitä päivästä, jona
13054: rustamissopimuksen 92 artiklan 3 se on saattanut asian mainitun komitean
13055: kohdan a alakohdassa tarkoitetut yh- käsiteltäväksi.
13056: teisön alueet, joilla elintaso on poik-
13057: keuksellisen alhainen tai vajaatyölli- Jos nämä käytännöt ovat vastoin tämän
13058: syys on vakava ongelma. artiklan 1 kohdan c alakohdan määräyksiä,
13059: asianmukaisia GATT-sopimuksen sovelta-
13060: Ottaen huomioon Jordanian taloudel- misalaan kuuluvia toimenpiteitä voidaan to-
13061: lisen tilanteen assosiaationeuvosto teuttaa ainoastaan mainitussa sopimuksessa tai
13062: päättää, onko edellä mainittua ajan- muussa GATTin puitteissa neuvotellussa ja
13063: jaksoa pidennettävä vielä viiden vuo- osapuolten välillä sovellettavassa asiakirjassa
13064: den pituisina kausina. vahvistettujen menettelyjen ja edellytysten
13065: mukaisesti.
13066: b) Kumpikin osapuoli varmistaa julki-
13067: sen tuen avoimuuden muun muassa 7. Sen estämättä, mitä 3 kohdan mukaisesti
13068: ilmoittamalla vuosittain myöntämän- annetuissa vastakkaisissa säännöksissä tai
13069: sä tuen kokonaismäärän ja jakautu- määräyksissä säädetään, osapuolet vaihtavat
13070: misen toiselle osapuolelle sekä anta- keskenään tietoja ottaen huomioon ammatti- ja
13071: malla pyynnöstä tiedot tukijärjestel- liikesalaisuuden säilyttämisestä johtuvat rajoi-
13072: mistä. Osapuolen pyynnöstä toinen tukset.
13073: osapuoli antaa tietoja yksittäisistä
13074: julkisen tuen erityistapauksista.
13075: 54 ARTIKLA
13076: 5. Edellä II osaston 2 luvussa tarkoitettujen
13077: tuotteiden osalta:
13078: Jäsenvaltiot ja Jordania mukauttavat asteit-
13079: tain valtion kaupalliset monopolit taatakseen,
13080: - ei sovelleta 1 kohdan c alakohtaa; että tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen
13081: viidennen vuoden päättyessä tavaroiden han-
13082: - arvioidaan 1 kohdan a alakohdan vas- kinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei
13083: taisia käytäntöjä niiden perusteiden mu- enää esiinny syrjintää jäsenvaltiOiden ja Jor-
13084: kaisesti, jotka yhteisö on vahvistanut danian kansalaisten välillä, sanotun kuiten-
13085: Euroopan yhteisön perustamissopimuk- kaan rajoittamatta GATT-sopimuksen puit-
13086: sen 42 ja 43 artiklan mukaisesti, ja teissa tehtyjen tai tehtävien sitoumusten täyt-
13087: erityisesti neuvoston asetuksessa N:o tämistä. Assosiaatiokomitealle ilmoitetaan tä-
13088: 26/62 vahvistettujen perusteiden mukai- män tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista
13089: sesti. toimenpiteistä.
13090:
13091: 6. Jos yhteisö tai Jordania katsoo, että tietty
13092: käytäntö on vastoin 1 kohdan määräyksiä ja: 55 ARTIKLA
13093: - sitä ei ole asianmukaisesti säännelty 3 Julkisten yritysten ja niiden yritysten osalta,
13094: kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanoa joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia,
13095: koskevissa säännöissä, tai assosiaationeuvosto varmistaa, että alkaen
13096: viidennestä vuodesta tämän sopimuksen voi-
13097: - jos tällaisia sääntöjä ei ole, kyseinen maantulon jälkeen ei enää hyväksytä tai pidetä
13098: käytäntö vaarantaa tai uhkaa vaarantaa voimassa yhtään yhteisön ja Jordanian välistä
13099: merkittävästi toisen osapuolen etuja tai kauppaa häiritsevää toimenpidettä osapuolten
13100: aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa merkittä- etujen vastaisesti. Tämä määräys ei estä
13101: 44 HE 279/1998 vp
13102:
13103: lainsäädännön perusteella tai tosiasiallisesti 2. Taloudellisen yhteistyön tavoitteena on
13104: näille yrityksille kuuluvien erityistehtävien tukea Jordanian omia pyrkimyksiä kestävän
13105: suorittamista. taloudellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen
13106: saavuttamiseksi.
13107:
13108: 56 ARTIKLA
13109: 60 ARTIKLA
13110: 1. Tämän artiklaoja liitteen VII määräysten
13111: nojalla osapuolet myöntävät ja varmistavat Soveltamisala
13112: henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu-
13113: teen liittyvien oikeuksien asianmukaisen ja
13114: tehokkaan suojan korkeimpien kansainvälisten 1. Yhteistyötä toteutetaan ensisijaisesti
13115: standardien mukaisesti, mukaan lukien tehok- aloilla, joilla on sisäisiä vaikeuksia tai joihin
13116: kaat keinot näiden oikeuksien toteuttamiseksi. Jordanian koko talouden vapauttamiskehitys,
13117: ja erityisesti yhteisön ja Jordanian välisen
13118: 2. Osapuolet tarkastelevat säännöllisesti tä- kaupan vapauttaminen vaikuttaa.
13119: män artiklan ja liitteen VII täytäntöönpanoa.
13120: Jos henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- 2. Yhteistyötä toteutetaan myös alueilla,
13121: suuden alalla ilmenee kaupan edellytyksiin joilla yhteisön ja Jordanian talouksia voidaan
13122: vaikuttavia vaikeuksia, neuvottelut aloitetaan lähentää, ja erityisesti alueilla, jotka luovat
13123: pikaisesti jommankumman osapuolen pyyn- kasvua ja työllisyyttä.
13124: nöstä molempia osapuolia tyydyttävien rat-
13125: kaisujen löytämiseksi. 3. Osapuolet edistävät Jordanian ja muiden
13126: kyseisen alueen maiden välistä taloudellista
13127: yhteistyötä.
13128: 57 ARTIKLA
13129: 4. Ympäristönsuojelu ja ekolo~isen tasa-
13130: Osapuolet pyrkivät vähentämään standar- painon säilyttäminen otetaan huomtoon toteu-
13131: doinnissa ja vaatimustenmukaisuuden arvioin- tettaessa yhteistyötä talouden eri aloilla silloin,
13132: nissa esiintyviä eroja. Tähän tavoitteeseen kun näillä aloilla on asian kannalta merkitystä.
13133: pääsemiseksi osapuolet tekevät tarvittaessa
13134: vaatimustenmukaisuuden arvioinnin keski- 5. Osapuolet voivat sopia taloudellisen yh-
13135: näistä tunnustamista koskevia sopimuksia. teistyön laajentamisesta muille aloille, joita
13136: tämän osaston määräykset eivät koske.
13137: 58 ARTIKLA
13138: Osapuolet ovat yhtä mieltä tavoitteesta 61 ARTIKLA
13139: vapauttaa asteittain julkiset hankinnat. Asso-
13140: siaationeuvostossa neuvotellaan tämän tavoit- Menetelmät ja yksityiskohtaiset säännöt
13141: teen toteuttamisesta.
13142: Taloudellista yhteistyötä toteutetaan erityi-
13143: sesti:
13144: V OSASTO
13145: a) osapuolten välisellä säännöllisellä talou-
13146: TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ dellisella vuoropuhelulla, johon kuulu-
13147: vat kaikki makrotalouspolitiikan alat;
13148: 59 ARTIKLA
13149: b) kullakin yhteistyön alalla toteutettavalla
13150: Tavoitteet säännöllisellä tietojen ja ajatusten vaih-
13151: dolla, virkamiesten ja asiantuntijoiden
13152: 1. Osapuolet sitoutuvat tiivistämään talou- tapaamiset mukaan lukien;
13153: dellista yhteistyötä molemminpuolisten etu-
13154: jensa ja tämän sopimuksen yleisten tavoittei- c) neuvonta-, asiantuntija- ja koulutustoi-
13155: den mukaisesti. mien siirroilla;
13156: HE 279/1998 vp 45
13157:
13158: d) yhteisten toimien, kuten seminaarien ja yhteyksien luomista ja edistetään tietojen ja
13159: työryhmien, toteuttamisella; kokemusten vaihtoa sekä teknisten voimava-
13160: rojen yhdistämistä.
13161: e) antamalla teknistä ja hallinnollista apua
13162: sekä apua lainsäädännön valmistelussa;
13163: 64 ARTIKLA
13164: f) edistämällä yhteisyrityksiä.
13165: Yhteistyö tieteen ja tekniikan alalla
13166:
13167: 62 ARTIKLA Yhteistyön tavoitteena on:
13168:
13169: Alueellinen yhteistyö a) edistää osapuolten tieteellisten yhteisö-
13170: jen välisten pysyvien yhteyksien luomis-
13171: Osapuolet edistävät toimia, joilla on alu- ta, erityisesti:
13172: eellinen vaikutus tai jotka edistävät muiden
13173: alueen maiden välistä kumppanuutta ja joiden - tarjoamalla Jordanialle mahdollisuus
13174: tavoitteena on alueellisen yhteistyön edistä- osallistua yhteisön tutkimus- ja tek-
13175: minen. nologian kehitysohjelmiin muiden
13176: kuin yhteisön jäsenvaltioiden osal-
13177: Sellaiset toimet voivat koskea: listumisesta kyseisiin ohjelmiin an-
13178: nettujen säännösten mukaisesti;
13179: - alueen sisäistä kauppaa; - Jordanian osallistumisella hajautetun
13180: yhteistyön verkkoihin;
13181: - ympäristöä;
13182: - edistämällä koulutus- ja tutkimustoi-
13183: -- taloudellisten infrastruktuurien kehittä- minnan välistä synergiaa;
13184: mistä;
13185: b) parantaa Jordanian tutkimustoiminnan
13186: - tutkimusta tieteen ja teknologian alalla; valmiuksia;
13187: - kulttuuria; c) tehostaa teknisten innovaatioiden sekä
13188: uuden teknologian ja taitotiedon siirtä-
13189: - tulliasioita. mistä erityisesti Jordanian teollisen suo-
13190: rituskyvyn sopeuttamisen nopeuttami-
13191: seksi.
13192: 63 ARTIKLA
13193: Opetus ja koulutus 65 ARTIKLA
13194:
13195: Osapuolet toimivat yhteistyössä osoittaak- Ympäristö
13196: seen Ja ottaakseen käyttöön tehokkaimmat
13197: mahdolliset keinot koulutuksen ja ammatilli- 1. Yhteistyön tavoitteina ovat ympäristön
13198: sen koulutuksen tilanteen {>arantamiseksi mer- laadun huononemisen ehkäisy, sen saastumi-
13199: kittävästi, erityisesti julktsten ja yksityisten sen valvonta ja luonnonvarojen järkevän käy-
13200: yhtiöiden, kaupan palvelujen, julkishallinnon tön varmistaminen kestävän kehityksen takaa-
13201: ja viranomaisten, teknisten toimistojen, stan- miseksi ja alueellisten ympäristöhankkeiden
13202: dardointi- ja sertifiointielimien sekä muiden edistämiseksi.
13203: merkityksellisten yhteisöjen osalta. Tässä yh-
13204: teydessä kiinnitetään erityistä huomiota teol- 2. Yhteistyön kohteena ovat erityisesti:
13205: lisuuden rakennemuutosta varten annettavaan
13206: ammatilliseen koulutukseen. - aavikoituminen;
13207: Yhteistyöllä edistetään myös yhteisön ja - meriveden laatu ja meren saastumisen
13208: Jordanian erikoistuneiden elimien välisten rajoittaminen ja estäminen;
13209: 46 HE 27911998 vp
13210:
13211: - vesivarojen hallinta; - Jordanian teollisuustuotannon monipuo-
13212: listamista;
13213: - asianmukainen energian käyttö;
13214: - inhimillisten voimavarojen vahvistamis-
13215: - jätehuolto; ta;
13216:
13217: - teollisuuden kehityksen yleinen vaiku- - rahoituksen saatavuuden parantamista
13218: tus ympäristöön ja erityisesti teollisuus- investointeja varten;
13219: laitosten turvallisuus;
13220: - virikkeiden antamista innovaatioille;
13221: maatalouden vaikutus maaperän ja ve-
13222: den laatuun; - tietotukipalvelujen parantamista.
13223:
13224: - ympäristökasvatus ja -tietoisuus;
13225: 67 ARTIKLA
13226: - kehittyneiden välineiden käyttö ympä-
13227: ristön hallinnassa, ympäristöseurannan Investoinnit ja investointien edistäminen
13228: menetelmät ja valvonta, erityisesti ym-
13229: päristötietoj ärj estelmän (Environmental Yhteistyön tavoitteena on suotuisan ja va-
13230: Information System, EIS) ja ympäris- kaan ympäristön luominen investoinneille Jor-
13231: tövaikutusten arviointitekniikkojen daniassa. Yhteistyöllä pyritään kehittämään:
13232: käyttö;
13233: - yhdenmukaistettuja ja yksinkertaistettu-
13234: maaperän suolapitoisuuden lisääntymi- ja hallinnollisia menettelyjä; yhteisin-
13235: nen. vestointivälineitä erityisesti kummankin
13236: osapuolen pieniä ja keskisuuria yrityk-
13237: siä varten; tiedonsaantikanavia Ja kei-
13238: noja investointimahdollisuuksien löytä-
13239: 66 ARTIKLA miseksi;
13240: Teollinen yhteistyö - osapuolten välisten investointien teke-
13241: miselle suotuisia oikeudellisia puitteita,
13242: Yhteistyöllä edistetään ja kannustetaan eri- tarpeen mukaan tekemällä jäsenvaltioi-
13243: tyisesti: den ja Jordanian välisiä investoin-
13244: tisuojaa koskevia sopimuksia ja kaksin-
13245: - yhteisön ja Jordanian taloudellisten toi- kertaisen verotuksen estäviä sopimuk-
13246: mijoiden välistä teollista yhteistyötä sia;
13247: mukaan lukien Jordanian pääsy yhteisön
13248: verkkoihin, joiden avulla lähennetään - pääsyä pääomamarkkinoille, jotka on
13249: yrityksiä toisiinsa, ja hajautetun yhteis- tarkoitettu tuotannollisten investointien
13250: työn puitteissa luotuihin verkkoihin; rahoittamiseksi;
13251:
13252: - Jordanian teollisuuden nykyaikaistamis- - jordanialaisten yritysten ja yhteisön yri-
13253: ta ja rakennemuutosta; tysten välisiä yhteisyrityksiä.
13254:
13255: - yksityisyritteliäisyyden kehittymiselle
13256: myönteisen ympäristön luomista ja edis- 68 ARTIKLA
13257: tämistä teollisuustuotannon kasvun ja
13258: monipuolistumisen vauhdittamiseksi; Standardointi ja vaatimustenmukaisuuden
13259: arviointi
13260: - yhteisön ja Jordanian pienten ja kes-
13261: kisuurten yritysten välistä yhteistyötä; Tämän alan yhteistyön tavoitteena on eri-
13262: tyisesti:
13263: - teknologian siirtoa, innovaatiota sekä
13264: tutkimusta ja kehitystä; a) lisätä yhteisön sääntöjen käyttöä stan-
13265: HE 279/1998 vp 47
13266:
13267: dardoinnin, metrologian, laadunvalvon- - ympäristöystävällisen maatalouden
13268: nan ja vaatimustenmukaisuuden arvioin- edistämiseen;
13269: nin alalla;
13270: - Jordaniassa ja yhteisössä toimivien lii-
13271: b) parantaa Jordanian vaatimustenmukai- keyritysten sekä elinkeinoja ja ammat-
13272: suuden arviointilaitosten tasoa tavoittee- teja edustavien ryhmien ja järjestöjen
13273: na aikanaan ja siinä määrin kuin se on välisten suhteiden lähentämiseen vapaa-
13274: mahdollista keskinäisten vaatimusten- ehtoiselta pohjalta;
13275: mukaisuuden arviointia koskevien sopi-
13276: musten tekeminen; - teknisen avun ja koulutuksen tarjoami-
13277: seen;
13278: c) kehittää rakenteita ja elimiä henkisen,
13279: teollisen ja kaupallisen omaisuuden suo- - kasvinsuojelu-ja eläinlääkintästandardi-
13280: jelemiseksi ja standardoinnin hoitami- en yhdenmukaistamiseen;
13281: seksi sekä laatuvaatimusten vahvistami-
13282: seksi. - maaseudun kokonaisvaltaiseen kehittä-
13283: miseen, mukaan lukien peruspalvelujen
13284: parantaminen ja niihin liittyvän talou-
13285: dellisen toiminnan kehittäminen;
13286: 69 ARTIKLA
13287: - maaseutualueiden väliseen yhteistyöhön
13288: Lainsäädäntöjen lähentäminen ja maaseudun kehittämiseen liittyvien
13289: kokemusten ja taitotiedon vaihtoon.
13290: Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin lähentä-
13291: mään lainsäädäntöjään tämän sopimuksen so-
13292: veltamisen helpottamiseksi.
13293: 72 ARTIKLA
13294: Liikenne
13295: 70 ARTIKLA
13296: Yhteistyön tarkoituksena on:
13297: Rahoituspalvelut
13298: tärkeimpiin euroopanlaajuisiin yhteistä
13299: Osapuolet toimivat yhteistyössä standardi- etua palveleviin pääliikenneyhteyksiin
13300: ensa ja sääntöjensä lähentämiseksi, erityisesti: liittyvien teiden, satamien ja lentokent-
13301: tien infrastruktuurien nykyaikaistami-
13302: a) Jordanian rahoitusalan vahvistamiseksi nen ja niiden rakenteiden uudistaminen;
13303: ja sen rakenteiden uudistamiseksi;
13304: - yhteisössä voimassa olevien toiminta-
13305: b) Jordanian pankki- ja vakuutustoimen standardien kanssa vertailukelpoisten
13306: sekä muun rahoitusalan laskenta-, val- standardien määritteleminen ja sovelta-
13307: vonta- ja sääntelyjärjestelmien paranta- minen;
13308: miseksi.
13309: teknisten laitteiden ja välineiden tason
13310: parantaminen maantie- ja rautatieliiken-
13311: teestä, konttikuljetuksista ja siirtokuor-
13312: 71 ARTIKLA mauksesta annettujen yhteisön standar-
13313: dien tasolle;
13314: Maatalous
13315: kauttakuljetusta koskevien vaatimusten
13316: Osapuolet keskittävät yhteistyönsä erityi- asteittainen helpottaminen;
13317: sesti:
13318: lentokenttien ja rautateiden hallinnan ja
13319: - noudattamiensa tuotannon monipuolis- lentoliikenteen valvonnan parantami-
13320: tamiseen tähtäävien politiikkojen tuke- nen, asianomaisten kansallisten laitosten
13321: miseen; välinen yhteistyö mukaan lukien.
13322: 48 HE 27911998 vp
13323:
13324: 73 ARTIKLA 75 ARTIKLA
13325:
13326: Tiedonvälityksen infrastruktuurit ja Matkailu
13327: televiestintä
13328: Tämän alan yhteistyön keskeisiä kohteita
13329: Yhteistyön keskeisiä kohteita ovat: ovat:
13330:
13331: a) televiestinnän yleiset puitteet; - matkailuelinkeinoa koskevan tietämyk-
13332: sen parantaminen ja matkailuun vaikut-
13333: b) tietotekniikan ja televiestinnän standar- tavien politiikkojen suuremman yhden-
13334: dointi, vaatimustenmukaisuuden testaus mukaisuuden varmistaminen;
13335: ja varrnentaminen;
13336: - matkailun jakautumisen edistäminen eri
13337: c) uuden tietotekniikan välineiden levittä- kausille;
13338: minen, erityisesti verkkojen ja verkkojen
13339: välisten yhteyksien osalta (ISDN - - yhteistyön edistäminen naapurivaltioi-
13340: digitaaliset monipalveluverkot - ja den alueiden ja kaupunkien kanssa;
13341: OVT - organisaatioiden välinen tie-
13342: donsiirto ); - matkailijoille tarjottavan tiedon paran-
13343: taminenja heidän etujensa suojaaminen;
13344: d) uusia viestintätekniikan ja tietotekniikan
13345: edellytyksiä koskevan tutkimuksen ja - kulttuuriperinnön merkityksen korosta-
13346: niiden kehittämisen tehostaminen mark- minen matkailun kannalta;
13347: kinoiden luomiseksi tiedonvälitystek-
13348: niikkaan ja tiedonvälitykseen, palvelui- - matkailun ja ympäristön vuorovaikutuk-
13349: hin ja järjestelmiin liittyville välineille, sen asianmukaisena säilyttämisen var-
13350: palveluille ja sovelluksille. mistaminen;
13351:
13352: - matkailuelinkeinon kilpailukY.vyn pa-
13353: rantaminen tukemalla ammatillisen pä-
13354: 74 ARTIKLA tevyyden lisäämistä erityisesti majoitus-
13355: palvelujen hoitamisessa;
13356: Energia
13357: - tietojen vaihtaminen matkailun suunni-
13358: Yhteistyön ensisijaiset alat ovat: telmallisesta kehittämisestä ja matkailun
13359: markkinointihankkeista sekä matkailua
13360: - uusiutuvien energiamuotojen ja koti- koskevista esittelytilaisuuksista, näytte-
13361: maisten energianlähteiden edistäminen; lyistä, kokouksista ja julkaisuista.
13362:
13363: - energian säästämisen ja tehokkaan ener-
13364: giankäytön edistäminen; 76 ARTIKLA
13365: - soveltavan tutkimuksen siirtäminen ta- Tulli
13366: loutta ja yhteiskuntaa palveleviin tieto-
13367: pankkiverkkoihin, jotka yhdistävät eri- l. Osapuolet sitoutuvat kehittämään tul-
13368: tyisesti yhteisön ja Jordanian toimijat liyhteistyötä varmistaakseen, että kauppaa
13369: keskenään; koskevia määräyksiä noudatetaan. Erityisiä
13370: yhteistyöalueita ovat:
13371: - energiaverkkojen nykyaikaistamisen ja
13372: kehittämisen sekä niiden Euroopan yh- a) tavaroiden tulliselvitykseen liittyvien
13373: teisön verkkoihin liittämisen tukeminen. tarkastusten ja menettelyjen yksinker-
13374: taistaminen;
13375: Yhteistyö kohdistuu myös kaasun, öljyn ja
13376: sähkön siirron mahdollistamiseen. b) hallinnollisen yhtenäisasiakirjan sekä
13377: HE 279/1998 vp 49
13378:
13379: yhteisön ja Jordanian passitusjärjestelyt toimenpiteitä ja vähentää näiden tuot-
13380: yhdistävän järjestelmän käyttöönotto. teiden väärinkäyttöä;
13381: 2. Osapuolten hallintoviranomaiset antavat - edistää yhteistä lähestymistapaa mainit-
13382: toisilleen keskinäistä apua pöytäkirjan 4 tujen tuotteiden laittoman kulutuksen
13383: määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan vähentämiseksi.
13384: rajoittamatta muita tässä sopimuksessa mää-
13385: rättyjä yhteistyön muotoja, jotka liittyvät 2. Osapuolet määrittelevät yhdessä om.ien
13386: erityisesti huumausaineiden vastaiseen toimin- lainsäädäntöj ensä mukaisesti asianmukatset
13387: taan ja rahanpesuun. strate~iat ja yhteistyömenetelmät näiden ta-
13388: voittetden saavuttamiseksi. Niiden muista kuin
13389: yhteisesti toteutetuista toimenpiteistä käydään
13390: neuvotteluja ja ne sovitetaan tarkoin yhteen.
13391: 77 ARTIKLA
13392: Asianomaiset julkisen ja yksityisen ala~
13393: Tilastoalan yhteistyö elimet, jotka työskentelevät yhdessä Jordam-
13394: an, yhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimiva}-
13395: Tämän alan yhteistyön tärkein tavoite on taisten elimien kanssa, voivat osallistua näihm
13396: menetelmien yhdenmukaistaminen luotettavan toimenpiteisiin omien toimivaltuuksiensa mu-
13397: perustan aikaansaamiseksi kauppaa, väestöä, kaisesti.
13398: muuttoliikettä ja yleisesti kaikkia niitä aloja
13399: koskevien tilastojen käsittelemiselle, jotka 3. Yhteistyötä toteutetaan vaihtamalla tie-
13400: kuuluvat tämän sopimuksen soveltamisalaan toja ja tarvittaessa yhteistoiminnalla, joka
13401: ja soveltuvat tilastojen laatimiseen. tapahtuu:
13402: - perustamalla tai laajentamalla sosiaali-
13403: 78 ARTIKLA ja terveydenhuoltoalan laitoksia ja tie-
13404: dotuskeskuksia huumausaineista riippu-
13405: Rahanpesu vaisille henkilöille tarjottavaa hoitoa ja
13406: kuntoutusta varten;
13407: 1. Osapuolet toimivat yhteistyössä erityi- - toteuttamalla ennaltaehkäisyyn, koulu-
13408: senä tavoitteenaan rahoitusjärjestelmiensä tukseen ja epidemiologiseen tutkimuk-
13409: käytön estäminen rikollisesta toiminnasta seen liittyviä hankkeita;
13410: yleensä ja huumausaineiden kaupasta erityi-
13411: sesti saadun tuoton rikollisen alkuperän häi- luomalla yhteisön ja muiden asian-
13412: vyttämiseen. omaisten kansainvälisten viranomais-
13413: ten, erityisesti kemikaalityöryhmän
13414: 2. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu erityi- (CATF) hyväksymien standardien kal-
13415: sesti teknisen ja hallinnollisen avun antaminen taisia standardeja, jotka koskevat huu-
13416: yhteisön ja muiden asianomaisten kansainvä- maavien lääkkeiden ja psykotrooppisten
13417: listen elinten, erityisesti rahanpesutyöryhmän aineiden laittomassa valmistuksessa
13418: (FATF) hyväksymien standardien kaltaisten käytettyjen lähtöaineiden vääriin käsiin
13419: standardien luomiseksi rahanpesun vastaista joutumisen ehkäisemistä.
13420: toimintaa varten.
13421: VI OSASTO
13422: 79 ARTIKLA YHTEISTYÖ SOSIAALISELLA JA
13423: KULTTUURIN ALALLA
13424: Huumausaineiden vastainen toiminta
13425: 1 LUKU
13426: 1. Osapuolet toimivat yhteistyössä tavoit-
13427: teenaan erityisesti: SOSIAALINEN VUOROPUHELU
13428: - tehostaa huumausaineiden ja psyko- 80 ARTIKLA
13429: trooppisten aineiden tarjonnan ja laitto-
13430: man kaupan vastaisia politiikkoja ja 1. Osapuolet aloittavat säännöllisen keski-
13431: 7 380457X
13432: 50 HE 279/1998 vp
13433:
13434: natsen vuoropuhelun kaikista yhteistä etua 2. Osapuolten sosiaalisen yhteistyön yhdis-
13435: koskevista sosiaalisista seikoista. tämiseksi toteutetaan kaikkiin niiden etua
13436: koskeviin asioihin liittyviä toimia ja ohjelmia.
13437: 2. Tämän vuoropuhelun avulla etsitään ta-
13438: poja ja keinoja kehityksen parantamiseksi Etusijalle asetetaan seuraavat toimet:
13439: työntekijöiden liikkuvuuden sekä vastaanotta-
13440: van osapuolen alueella laillisesti oleskelevien a) siirtolaispaineiden vähentäminen luo-
13441: Jordanian ja yhteisön kansalaisten tasavertai- malla työpaikkoja ja kehittämällä am-
13442: sen kohtelun ja yhteiskunnallisen sopeutumi- matillista koulutusta alueilla, joiden
13443: sen osalta. maastamuuttoluvut ovat korkeat;
13444:
13445: 3. Vuoropuhelu käsittää erityisesti kysy- b) kotimaahansa palautettujen laittomien
13446: mykset, jotka koskevat: maahanmuuttajien uudelleenintegroimi-
13447: nen;
13448: a) siirtolaisyhteisöissä vallitsevia elin- ja
13449: työskentelyolosuhteita; c) naisten aseman edistäminen sosiaalises-
13450: sa ja taloudellisessa kehityksessä erityi-
13451: b) siirtolaisuutta; sesti koulutuksen ja joukkotiedotusväli-
13452: neiden avulla Jordanian tätä alaa koske-
13453: van politiikan mukaisesti;
13454: c) laitonta maahanmuuttoa ja ehtoja, joita
13455: sovelletaan laittomien maahanmuuttaji-
13456: en palauttamiseen kotimaahansa vas- d) Jordanian perhesuunnittelua ja äitien ja
13457: taanottavan maan oleskelua ja sijoittau- lasten suojelua koskevien ohjelmien ke-
13458: hittäminen ja yhdistäminen;
13459: tumista koskevan lainsäädännön mukai-
13460: sesti;
13461: e) sosiaaliturvajärjestelmän parantaminen;
13462: d) Jordanian ja yhteisön kansalaisten tasa- f) terveydenhuoltojärjestelmän parantami-
13463: vertaista kohtelua koskevia hankkeita ja nen;
13464: ohjelmia, vastavuoroista kulttuurien ja
13465: sivistyksen tuntemusta, suvaitsevaisuu-
13466: den hsäämistä ja syrjinnän poistamista. g) elinolosuhteiden parantaminen vähä-
13467: osaisten tiheän asutuksen alueilla;
13468:
13469: h) nuorista jordanialaisista ja jäsenvaltiois-
13470: 81 ARTIKLA sa asuvista eurooppalaisista koostuvien
13471: ryhmien vaihto- ja vapaa-ajan ohjelmien
13472: Sosiaalista vuoropuhelua käydään tämän toteuttaminen ja rahoitus keskinäisen
13473: sopimuksen I osastossa määrätyllä tasolla ja kulttuurien tuntemuksen ja suvaitsevuu-
13474: siinä määrättyjen menettelytapojen mukaises- den parantamiseksi.
13475: ti, mitä voidaan pitää tämän vuoropuhelun
13476: kehyksenä.
13477: 83 ARTIKLA
13478:
13479: 2 LUKU Yhteistyöhankkeet voidaan järjestää yhdes-
13480: sä jäsenvaltioiden kanssa ja asianomaisten
13481: SOSIAALISEN YHTEISTYÖN TOIMET kansainvälisten järjestöjen kanssa.
13482:
13483: 82 ARTIKLA
13484: 84 ARTIKLA
13485: 1. Osapuolet tunnustavat sosiaalisen kehi-
13486: tyksen tärkeyden, ja että sen olisi tapahduttava Assosiaationeuvosto asettaa työryhmän
13487: samaan tahtiin kaiken taloudellisen kehityksen vuoden kuluessa tämän sopimuksen votmaan-
13488: kanssa. Erityisesti ne antavat etusijan yhteis- tulosta. Työryhmän tehtävänä on arvioida
13489: kunnallisten perusoikeuksien kunnioittamisel- jatkuvasti 1 ja 2 luvun määräysten sovelta-
13490: le. mista.
13491: HE 279/1998 vp 51
13492:
13493: 3 LUKU - edistämällä talouden nykyaikaistami-
13494: seen tähtääviä uudistuksia;
13495: KULTTUURIALAN YHTEISTYÖ JA
13496: TIEDONVAIHTO - parantamalla taloudellista infrastruktuu-
13497: ria;
13498: 85 ARTIKLA
13499: - edistämällä yksityisiä investointeja ja
13500: työpaikkoja luovia toimia;
13501: 1. Molemminpuolisen tuntemuksen ja yh-
13502: teisymmärryksen kehittämiseksi sekä näitä - vastaamalla vapaakauppa-alueen astei!-
13503: tavoitteita varten jo aloitettujen hankkeiden taisesta perustamisesta Jordanialle ai-
13504: mukaisesti osapuolet sitoutuvat vastavuoroi- heutuviin seurauksiin erityisesti paran-
13505: sen kulttuurien kunnioittamisen hengessä luo- tamalla teollisuutta ja uudistamalla sen
13506: maan vahvan perustan jatkuvalle kulttuurialan rakenteita;
13507: vuoropuhelulle ja edistämään pitkän aikavälin
13508: kulttuuriyhteistyötä kaikilla kyseeseen tulevil- - tukemalla sosiaalisella alalla toteutetta-
13509: la toiminnan aloilla. via politiikkoja.
13510: 2. Yhteistyöhankkeita ja -ohjelmia s~kä
13511: yhteisiä toimia määritellessään osapuolet knn- 87 ARTIKLA
13512: nittävät erityistä huomiota nuorisoon, itsensä
13513: ilmaisemisen ja vuorovaikutuksen taitoihin Välimeren maiden rakennemuutosohjelmi-
13514: kirjallisia ja audiovisuaalisia välineitä käyttä- en tukemista varten olemassa olevien yhteisön
13515: en, kulttuuriperinnön säilyttämiseen liittyviin rahoitusvälineiden puitteissa ja toimien lähei-
13516: seikkoihin ja kulttuuritarjontaan. sessä yhteistyössä Jordanian viranomaiste.n ja
13517: muiden varojen antajien, erityisesti mmden
13518: 3. Osapuolet ovat yksimielisiä siitä, että kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, yh-
13519: teisö tutkii soveltuvia tapoja tukea Jordanian
13520: yhteisössä ja sen jäsenvaltioissa meneillään rakennepolitiikkoja, jonka tarkoituksena on
13521: olevia kulttuuriyhteistyöohjelmia voidaan laa- vakaan rahoitustasapainon palauttaminen pää-
13522: jentaa koskemaan Jordaniaa. asiallisten talouden kokonaissuureiden osalta
13523: ja lisääntyvää kasvua suosivien taloudellisten
13524: 4. Osapuolet edistävät kummankin etua olosuhteiden luomisen kannustaminen paran-
13525: koskevia toimia tiedonvälityksen ja viestinnän taen samalla väestön sosiaalista hyvinvointia.
13526: alalla.
13527: 88 ARTIKLA
13528: VII OSASTO Sen varmistamiseksi, että yhteensovitettua
13529: lähestymistapaa noudatetaan poikkeuksellisis-
13530: RAHOITUSYHTEISTYÖ sa makrotaloudellisissa ja rahoitusta koske-
13531: vissa ongelmissa, jotka saattavat aiheutua
13532: 86 ARTIKLA tämän sopimuksen soveltamisesta, osapuolet
13533: käyvät V osastossa tarkoitettua säännöllistä
13534: Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- taloudellista vuoropuhelua kiinnittääkseen e~
13535: miseksi rahmtusyhteistyötä tarjotaan kokonai- tyistä huomiota kaupan ja rahoituksen kehi-
13536: suutena Jordanialle asianmukaisten menette- tyssuuntausten valvomiseen yhteisön ja Jor-
13537: lyjen mukaisesti ja tarvittavia rahoitusvaroja danian välisissä suhteissa.
13538: vastaavasti.
13539: VIII OSASTO
13540: Tämän sopimuksen tultua voimaan osapuo-
13541: let hyväksyvät kyseiset menettelyt parhaiten INSTITUTIONAALISET, YLEISET JA
13542: soveltuvin tavoin. LOPPU~ÄRÄYKSET
13543: Sopimuksen V ja VI osastossa käsiteltyjen 89 ARTIKLA
13544: alojen lisäksi taloudellista yhteistyötä toteu-
13545: tetaan: Perustetaan assosiaationeuvosto, joka ko-
13546: 52 HE 279/1998 vp
13547:
13548: koontuu ministeritasolla kerran vuodessa ja 2. Assosiaationeuvosto voi siirtää assosi-
13549: tarvittaessa puheenjohtajansa aloitteesta ja aatiokomitealle toimivaltansa kokonaan tai
13550: työjärjestyksessään määrätyin edellytyksin. osittain.
13551:
13552: Se tarkastelee kaikkia tämän sopimuksen
13553: puitteissa esille tulevia tärkeitä kysymyksiä ja 93 ARTIKLA
13554: kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä
13555: kummankin osapuolen etua koskevia kysy- 1. Assosiaatiokomitea, joka kokoontuu vir-
13556: myksiä. kamiestasolla, muodostuu Euroopan unionin
13557: neuvoston jäsenten ja Euroopan yhteisöjen
13558: komission jäsenten edustajista sekä Jordanian
13559: 90 ARTIKLA hallituksen edustajista.
13560: 2. Assosiaatiokomitea vahvistaa työjärjes-
13561: 1. Assosiaationeuvosto muodostuu Euroo- tyksensä.
13562: pan unionin neuvoston jäsenistä ja Euroopan
13563: yhteisöjen komission jäsenistä sekä Jordanian
13564: hallituksen jäsenistä. 3. Assosiaatiokomitean puheenjohtajuu-
13565: desta huolehtivat vuorotellen Euroopan unio-
13566: nin neuvoston puheenjohtajiston edustaja ja
13567: 2. Assosiaationeuvoston jäsenet voivat Jordanian hallituksen edustaja.
13568: käyttää edustajaa työjärjestyksessä vahvistet-
13569: tujen määräysten mukaisesti.
13570:
13571: 3. Assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjes- 94 ARTIKLA
13572: tyksensä.
13573: 1. Assosiaatiokomitea on toimivaltainen
13574: 4. Assosiaationeuvoston puheenjohtajana päättämään sopimuksen hallinnoinnista ja asi-
13575: toimii vuorotellen Euroopan unionin neuvos- oista niillä aloilla, joita koskevan päätösval-
13576: ton jäsen ja Jordanian hallituksen jäsen työ- tansa neuvosto on sille siirtänyt.
13577: järjestyksessä vahvistettujen määräysten mu-
13578: kaisesti. 2. Se tekee päätöksensä osapuolten yhtei-
13579: sellä sopimuksella. Tehdyt päätökset sitovat
13580: osapuolia, joiden on toteutettava niiden täy-
13581: täntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
13582: 91 ARTIKLA
13583:
13584: Assosiaationeuvosto voi sopimuksen tavoit- 95 ARTIKLA
13585: teiden saavuttamiseksi tehdä päätöksiä sopi-
13586: muksessa määrätyissä tapauksissa. Assosiaationeuvosto voi päättää sopimuk-
13587: sen täytäntöönpanossa tarvittavan työryhmän
13588: Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden tai toimielimen perustamisesta.
13589: on toteutettava niiden täytäntöönpanemiseksi
13590: tarvittavat toimenpiteet. Assosiaationeuvosto
13591: voi myös antaa aiheellisia suosituksia.
13592: 96 ARTIKLA
13593: Se tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa Assosiaationeuvosto toteuttaa kaikki aiheel-
13594: osapuolten yhteisellä sopimuksella. liset toimenpiteet yhteistyön ja yhteyksien
13595: mahdollistamiseksi Euroo~an parlamentin ja
13596: Jordanian parlamentin vähllä.
13597: 92 ARTIKLA
13598:
13599: l. Perustetaan assosiaatiokomitea, joka 97 ARTIKLA
13600: vastaa sopimuksen täytäntöönpanosta, jollei
13601: neuvoston toimivallasta muuta johdu. 1. Kumpikin osapuoli voi saattaa tämän
13602: HE 279/1998 vp 53
13603:
13604: sopimuksen soveltamisesta tai tulkinnasta joh- tääkseen velvollisuudet, joihin se on
13605: tuvan riidan assosiaationeuvoston käsiteltä- sitoutunut rauhan ja kansainvälisen tur-
13606: väksi. vallisuuden ylläpitämiseksi.
13607:
13608: 2. Assosiaationeuvosto voi ratkaista riidan
13609: päätöksellään. 99 ARTIKLA
13610: 3. Kummankin osapuolen on toteutettava 2 Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulu-
13611: kohdassa tarkoitetun päätöksen täytäntöönpa- villa aloilla Ja rajoittamatta siihen sisältyvien
13612: nemiseksi tarvittavat toimenpiteet. erityismääräysten soveltamista:
13613: 4. Jos riitaa ei voida ratkaista tämän artik- - Jordanian yhteisöön soveltamat järjes-
13614: lan 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli telyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi jä-
13615: voi ilmoittaa toiselle osapuolelle välimtehen senvaltioiden, niiden kansalaisten, yhti-
13616: nimeämisestä; toisen osapuolen on tällöin öiden tai yritysten välillä;
13617: nimettävä toinen välimies kahden kuukauden
13618: kuluessa. Tässä menettelyssä yhteisöä ja sen - yhteisön Jordaniaan soveltamat järjes-
13619: jäsenvaltioita pidetään riidan yhtenä osapuo- telyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi Jor-
13620: lena. danian kansalaisten, yhtiöiden tai yri-
13621: tysten välillä.
13622: Assosiaationeuvosto nimeää kolmannen vä-
13623: limiehen.
13624: 100 ARTIKLA
13625: Välimiesten päätökset tehdään enemmistö-
13626: päätöksenä. Välittömän verotuksen osalta tämän sopi-
13627: muksen määräyksillä ei:
13628: Kummankin riidan osapuolen on toteutet-
13629: tava välimiesten päätöksen noudattamiseksi laajenneta kummankaan osapuolen
13630: vaadittavat toimenpiteet. myöntämiä verotukseen liittyviä etuja
13631: mihinkään kansainväliseen sopimuk-
13632: seen tai järjestelyyn, johon se on sitou-
13633: 98 ARTIKLA tunut;
13634:
13635: Tämän sopimuksen määräykset eivät estä estetä kumpaakaan osapuolta ottamasta
13636: osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä: käyttöön tai soveltamasta veronkierron
13637: tai veropetosten estämiseksi tarkoitettu-
13638: a) joita se pitää tarpeellisina estääkseen ja toimenpiteitä;
13639: keskeisten turvallisuusetujensa vastais-
13640: ten tietojen ilmaisemisen; - rajoiteta kummankaan osapuolen oi-
13641: keutta soveltaa asiaa koskevia verolain-
13642: b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai säädäntönsä määräyksiä koskien vero-
13643: sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa velvollisia, jotka eivät ole samanlaisessa
13644: taikka puolustustarkoitukseen välttämä- asemassa erityisesti asuinpaikkansa
13645: töntä tutkimus- tai kehitystyötä taikka vuoksi.
13646: tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät
13647: heikennä sellaisten tuotteiden kilpai-
13648: luedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu 101 ARTIKLA
13649: nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
13650: 1. Osapuolet toteuttavat kaikki tästä sopi-
13651: c) joita se pitää välttämättöminä oman muksesta johtuvien velvoitteiden täyttämisek-
13652: turvallisuutensa kannalta yleistä järjes- si tarvittavat yleis- ja erityistoimenpiteet. Ne
13653: tystä vaikeuttavissa vakavissa sisäisissä huolehtivat, että tämän sopimuksen tavoitteet
13654: levottomuuksissa, sotatilanteessa tai so- saavutetaan.
13655: dan uhkaa merkitsevässä vakavassa kan-
13656: sainvälisessä jännityksessä taikka täyt- 2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että
13657: 54 HE 279/1998 vp
13658:
13659: toinen osapuoli ei ole täyttänyt jotakin sille muksen voimassaolo päättyy kuuden kuukau-
13660: tämän sopimuksen mukaisesti kuuluvaa vel- den kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.
13661: voitetta, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpi-
13662: teet. Ennen näiden toimenpiteiden toteutta-
13663: mista sen on, lukuun ottamatta erityisen 105 ARTIKLA
13664: kiireellisiä tapauksia, ilmoitettava assosiaa-
13665: tioneuvostolle kaikki asiaa koskevat tiedot Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta aluei-
13666: tilanteen perusteellista tarkastelua varten kum- siin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön
13667: mankin osapuolen kannalta hyväksyttävän perustamissopimusta ja Euroopan hiili- ja
13668: ratkaisun löytämiseksi. teräsyhteisön perustamissopimusta, ja sovel-
13669: taminen tapahtuu näiden sopimusten
13670: Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimen- määräysten mukaisesti sekä toisaalta Jordani-
13671: piteet, jotka aiheuttavat mahdollisimman vä- an alueeseen.
13672: hän haittaa tämän sov.imuksen toiminnalle.
13673: Näistä toimenpiteistä Ilmoitetaan viipymättä
13674: assosiaationeuvostolle ja niistä neuvotellaan 106 ARTIKLA
13675: assosiaationeuvostossa toisen osapuolen pyyn-
13676: nöstä. Tämä sopimus on laadittu tanskan, hollan-
13677: nin, englannin, suomen, ranskan, saksan,
13678: kreikan, italian, portugalin, espanjan, ruotsin
13679: 102 ARTIKLA ja arabian kielellä kahtena kappaleena, joiden
13680: kullakin kielellä laadittu teksti on yhtä todis-
13681: Pöytäkirjat 1-4 ja liitteet 1-7 ovat tämän tusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unio-
13682: sopimuksen erottamaton osa. Julistukset ja nin neuvoston pääsihteeristön huostaan.
13683: kirjeenvaihto ovat loppuasiakirjassa, joka on
13684: tämän sopimuksen erottamaton osa.
13685: 107 ARTIKLA
13686: 1. Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuk-
13687: 103 ARTIKLA sen omia menettelyjään noudattaen.
13688: Tässä sopimuksessa tarkoitetaan 'osapuo- Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää
13689: lilla' toisaalta yhteisöä tai jäsenvaltioita taikka seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä,
13690: yhteisöä ja sen jäsenvaltioita, kulloinkin nii- jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen
13691: den toimiVallan mukaan, ja toisaalta Jordani- ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen me-
13692: aa. nette1yjen päätökseen saattamisesta.
13693: 2. Tämä sopimus korvaa tullessaan voi-
13694: 104 ARTIKLA maan Brysselissä 18 päivänä tammikuuta
13695: 1977 allekirjoitetut Euroopan talousyhteisön
13696: Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ja Jordanian hasemiittisen kuningaskunnan
13697: ajaksi. välisen yhteistyösopimuksen sekä Euroopan
13698: hiili- ja teräsyhteisön jäsenvaltioiden ja Jor-
13699: Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen danian hasemiittisen kuningaskunnan välisen
13700: ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle. Sopi- sopimuksen.
13701: HE 279/1998 vp 55
13702:
13703:
13704:
13705:
13706: LUETTELO LIITTEISTÄ
13707:
13708: LIITE I: Sopimuksen 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu luettelo Jordaniasta peräisin
13709: olevista teollisuustuotteista, joihin yhteisö voi soveltaa edelleen maatalouden
13710: maksuosaa
13711: LIITE II: Sopimuksen 10 artiklan 2 kohdassa ja 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu luettelo
13712: yhteisöstä peräisin olevista teollisuustuotteista, joihin Jordania voi soveltaa
13713: edelleen maatalouden maksuosaa
13714: LIITE III: Sopimuksen 11 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettu luettelo yhteisöstä peräisin
13715: olevista teollisuustuotteista, joihin Jordaniaan tuotaessa sovelletaan tullien
13716: poistamista koskevaa aikataulua
13717: LIITE IV: Sopimuksen 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu yhteisöstä peräisin olevien
13718: teollisuustuotteiden luettelo
13719: LIITE V: Sopimuksen 30 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu luettelo yhteisön
13720: varaumista ( Sij oi ttautumisoikeus)
13721: LIITE VI: Sopimuksen 30 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut Jordanian varaumat
13722: kansallisen kohtelun osalta (Sijoittautumisoikeus)
13723: LIITE VII: Sopimuksen 56 artiklassa tarkoitettu henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus
13724: 56 HE 279/1998 vp
13725:
13726:
13727:
13728:
13729: SOPIMUKSEN 10 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETTU LUETTELO
13730:
13731:
13732:
13733:
13734: CN-KOODI KUVAUS
13735:
13736:
13737:
13738: 0403 Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu
13739: maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta
13740: makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:
13741: 0403 10 51 - -- Jogurtti, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä
13742: 0403 10 99
13743: 0403 90 71 - -- Muu, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä
13744: 0403 90 99
13745:
13746: 0405 Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet:
13747: 0405 20 - Maidosta valmistetut levitteet:
13748: 0405 20 10 -- rasvapitoisuus vähintään 39 mutta pienempi kuin 60 prosenttia
13749: 0405 20 30 -- rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 7 5 prosenttia
13750:
13751: 071040 00 Sokerimaissi (keittämätön tai vedessä tai höyryssä keitetty). jäädytetty
13752: 0711 90 30 Sokerimaissi, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke-
13753: tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen
13754: soveltumattomina
13755:
13756: ex 1517 Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista
13757: tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen
13758: 1 516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet:
13759: 15171010 - Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enemmän kuin
13760: 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 painoprosenttia maitorasvaa
13761: 1517 9010 - Muut, joissa on enemmän kuin 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 paino-
13762: prosenttia maitorasvaa
13763:
13764: 1702 50 00 Kemiallisesti puhdas fruktoosi
13765:
13766: ex 1704 Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa). ei kuitenkaan CN-
13767: koodiin 1704 90 10 kuuluva lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin
13768: 10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä aineita
13769:
13770: 1806 Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet
13771:
13772: ex 1901 Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä tai
13773: mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai
13774: joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvatlomasta aineesta
13775: laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista tehdyt
13776: elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai joissa sitä on vähemmän
13777: kuin 5 painoprosenttia täysin rasvatlomasta aineesta laskettuna, lukuun ottamatta CN-
13778: koodin 1 901 90 91 valmisteita
13779: HE 279/1998 vp 57
13780:
13781:
13782: CN-KOODI KUVAUS
13783:
13784:
13785:
13786: ex 1902 Makaronivalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodiin 1 902 20 1 0 ja 1 902 20 30 kuuluvat
13787: täytetyt makaronivalmisteet; couscous, myös valmistettu
13788:
13789: 1903 00 00 Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä,
13790: helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa
13791:
13792: 1904 Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet
13793: (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai
13794: muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja),
13795: esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat
13796:
13797: 1905 Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut
13798: leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit,
13799: jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden
13800: kaltaiset tuotteet
13801:
13802: 2001 90 30 Etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var.
13803: saccharata)
13804:
13805: 2001 90 40 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset
13806: syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä
13807:
13808: 2004 10 91 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat,
13809: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädytetyt
13810:
13811: 2004 90 10 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi
13812: !Zea Mays var. saccharata), jäädytetty
13813:
13814: 2005 20 10 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat,
13815: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädyttämättömät
13816:
13817: 2005 BO 00 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi
13818: (Zea Mays var. saccharata), jäädyttämätön
13819:
13820: 2008 99 85 Muulla tavalla valmistettu tai säilötty maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea Mays var.
13821: saccharata), lisättyä sokeria tai alkoholia sisältämätön
13822:
13823: 2008 99 91 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät
13824: kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä, lisättyä sokeria tai
13825: alkoholia sisältämättömät
13826:
13827:
13828:
13829:
13830: 8 380457X
13831: 58 HE 279/1998 vp
13832:
13833:
13834: CN-KOODI KUVAUS
13835:
13836:
13837:
13838: 2101 12 98 Kahviin perustuvat valmisteet
13839: 21012098 Teehen tai mateen perustuvat valmisteet
13840: 2101 30 19 Paahdetut kahvinkorvikkeet, ei kuitenkaan paahdettu juurisikuri
13841: 2101 30 99 Paahdetuista kahvinkorvikkeista saadut uutteet, esanssit ja tiivisteet, ei kuitenkaan
13842: paahdetusta juurisikurista saadut
13843:
13844: 21021031 Leivontahiiva
13845: 2102 10 39
13846:
13847: 2105 00 Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät
13848:
13849: ex 2106 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodeihin
13850: 2106 10 20, 2106 90 20 ja 2106 90 92 kuuluvat valmisteet eikä lisättyä maku- tai
13851: väriainetta sisältävät sokerisiirapit ei kuitenkaan CN-koodiin 2106 90 30 - 2106 90 59
13852:
13853: 2202 90 91 Alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut, jotka
13854: 2202 90 95 sisältävät nimikkeiden 0401 -0404 tuotteita tai nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista
13855: 2202 90 99 saatuja rasvoja
13856:
13857: 2905 43 00 Mannitoli
13858:
13859: 2905 44 0-Giusitoli (sorbitoli)
13860:
13861: ex 3501 Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset
13862:
13863: ex 3505 10 Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, ei kuitenkaan CN-koodiin 3505 10 50 kuuluva
13864: esteröity tai eetteröity tärkkelys
13865:
13866: 3505 20 Tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja
13867: liisterit
13868:
13869: 3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden
13870: kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet).
13871: jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa,
13872: muualle kuulumattomat:
13873:
13874: 3809 10 - Tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat
13875:
13876: 3824 60 Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva
13877: HE 279/1998 vp 59
13878:
13879: LIITEli
13880:
13881:
13882:
13883:
13884: SOPIMUKSEN 1 0 ARTIKLAN 2 KOHDASSA JA 11 ARTIKLAN 2 KOHDASSA
13885: TARKOITETTU LUETTELO
13886:
13887:
13888:
13889:
13890: CN-KOODI KUVAUS
13891:
13892:
13893:
13894: 0403 Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu
13895: maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta
13896: makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:
13897: 0403 10 51 - -- Jogurtti, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä
13898: 04031099
13899: 0403 90 71 - -- Muu, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä
13900: 0403 90 99
13901:
13902: 0405 Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet
13903: 0405 20 - Maidosta valmistetut levitteet:
13904: 0405 2010 -- rasvapitoisuus vähintään 39 mutta pienempi kuin 60 prosenttia
13905: 0405 20 30 -- rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 prosenttia
13906:
13907: 0710 40 00 Sokerimaissi (keittämätön tai vedessä tai höyryssä keitetty). jäädytetty
13908: 07119030 Sokerimaissi, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke-
13909: tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen
13910: soveltumattomina
13911:
13912: ex 1517 Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista
13913: tai öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1 51 6
13914: syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet:
13915: 15171010 Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enemmän kuin
13916: 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 painoprosenttia maitorasvaa
13917: 1 51 7 90 10 - Muut, joissa on enemmän kuin 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 paino-
13918: prosenttia maitorasvaa
13919:
13920: 1520 00 00 Raaka glyseroli (glyseriini); glyserolivesi ja -lipeä
13921:
13922: 1702 50 00 Kemiallisesti puhdas fruktoosi
13923:
13924: 1704 Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa)
13925:
13926: 1803 Kaakaomassa, myös sellainen, josta rasva on poistettu
13927: 60 HE 279/1998 vp
13928:
13929:
13930: CN-KOODI KUVAUS
13931:
13932:
13933:
13934: 1805 Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön
13935:
13936: 1806 Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet
13937:
13938: 1901 Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä
13939: tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta
13940: tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta
13941: laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista tehdyt
13942: elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai joissa sitä on
13943: vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna
13944:
13945: ex 1902 Makaronivalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodiin 1902 20 1 0 ja 1 902 20 30 kuuluvat
13946: täytetyt makaronivalmisteet; couscous, myös valmistettu
13947:
13948: 1903 00 00 Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä,
13949: helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa
13950:
13951: 1904 Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet
13952: (esim. maissihiutaleetl; vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai
13953: muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja),
13954: esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat
13955:
13956: 1905 Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuitsl sekä muut
13957: leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, ·
13958: jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden
13959: kaltaiset tuotteet
13960:
13961: 2001 90 30 Etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var.
13962: saccharata)
13963:
13964: 2001 90 40 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset
13965: syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä
13966:
13967: 2004 10 91 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat,
13968: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädytetyt
13969:
13970: 20049010 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi
13971: (Zea Mays var. saccharata), jäädytetty
13972: HE 279/1998 vp 61
13973:
13974:
13975: CN-KOODI KUVAUS
13976:
13977:
13978: 2005 20 10 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat,
13979: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädyttämättömät
13980:
13981: 2005 80 00 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi
13982: (Zea Mays var. saccharata), jäädyttämätön
13983:
13984:
13985:
13986: 2008 99 85 Muulla tavalla valmistettu tai säilötty maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea Mays var.
13987: saccharata), lisättyä sokeria tai alkoholia sisältämätön
13988:
13989: 2008 99 91 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät
13990: kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä, lisättyä sokeria tai
13991: alkoholia sisältämättömät
13992:
13993: 2101 12 98 Kahviin perustuvat valmisteet
13994: 21012098 Teehen tai mateen perustuvat valmisteet
13995: 2101 30 19 Paahdetut kahvinkorvikkeet, ei kuitenkaan paahdettu juurisikuri
13996: 2101 30 99 Paahdetuista kahvinkorvikkeista saadut uutteet, esanssit ja tiivisteet, ei kuitenkaan
13997: paahdetusta juurisikurista saadut
13998:
13999: 2105 Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät
14000:
14001: 2106 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet
14002:
14003: 2202 90 91 Alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut, jotka
14004: 2202 90 95 sisältävät nimikkeiden 0401-0404 tuotteita tai nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista
14005: 2202 90 99 saatuja rasvoja
14006:
14007: 2208 Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin
14008: 80 tilavuusprosenttia, väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat
14009: 62 HE 279/1998 vp
14010:
14011:
14012: CN-KOODI KUVAUS
14013:
14014:
14015: 2905 43 00 Mannitoli
14016:
14017: 2905 44 0-Giusitoli (sorbitoli)
14018:
14019: ex 3501 Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset
14020:
14021: ex 3505 10 Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, ei kuitenkaan CN-koodiin 3505 10 50 kuuluva
14022: esteröity tai eetteröity tärkkelys
14023: 3505 20 Tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja
14024: liisterit
14025:
14026: 3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden
14027: kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja
14028: peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa
14029: teollisuudessa, muualle kuulumattomat:
14030: 3809 10 - Tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat
14031:
14032: 3824 Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten, kemialliset tuotteet ja
14033: kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jos ne ovat
14034: luonnontuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat, kemian- tai siihen liittyvän
14035: teollisuuden jätetuotteet, muualle kuulumattomat
14036: 3824 60 - Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva
14037: HE 279/1998 vp 63
14038:
14039: LIITE 111
14040:
14041:
14042: SOPIMUKSEN 11 ARTIKLAN 3 JA 4 KOHDASSA TARKOITETTU LUETTELO
14043: YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVISTA TEOLLISUUSTUOTTEIST A, JOIHIN
14044: JORDANIAAN TUOTAESSA SOVELLETAAN TULLIEN POISTAMISTA
14045: KOSKEVAA AIKATAULUA.
14046:
14047: A luettelo
14048:
14049:
14050: 050100000 251020000 262030000 280530000 282540000
14051: 050210000 251110000 262040000 280540000 282550000
14052: 050290000 251120000 262050000 280620000 282560000
14053: 050300000 251200000 262090000 280700000 282570000
14054: 050510000 251319000 262100000 280800000 282580000
14055: 050590000 251320100 270111000 280910000 282590900
14056: 050610000 251400000 270112000 280920000 282611000
14057: 050690000 251910000 270119000 281000000 282612000
14058: 050710000 251990000 270120000 281111000 282619000
14059: 050790000 252020100 270210000 281119100 282620000
14060: 050800000 252400000 270220000 281119900 282630000
14061: 130232100 252610000 270300000 281122000 282690000
14062: 140110000 252620000 270400000 281129000 282710000
14063: 140120000 252810000 270500000 281210100 282720000
14064: 140190000 252890000 270600000 281210200 282731000
14065: 140210000 253090200 270710000 281210300 282732000
14066: 140290000 253090300 270720000 281210400 282733000
14067: 140310000 260111000 270730000 281210500 282734000
14068: 140390000 260112000 270740000 281210600 282735000
14069: 140410900 260120000 270750000 281210700 282736000
14070: 140420000 260200000 270760000 281210800 282738000
14071: 140490100 260300000 270791000 281210900 282739000
14072: 152000100 260400000 270799000 281290000 282741900
14073: 152190900 260500000 270810000 281310000 282749900
14074: 180400000 260600000 270820000 281390000 282911000
14075: 180500100 260700000 270900000 281520000 282919000
14076: 190110100 260800000 271000520 281530000 282990100
14077: 190110200 260900000 271000700 281610000 283010000
14078: 190190200 261000000 271220100 281620000 283020000
14079: 210610100 261100000 271311000 281630000 283030000
14080: 210690300 261210000 271312000 281700000 283090000
14081: 210690400 261220000 271320000 281810000 283311000
14082: 210690600 261310000 271390000 281820000 283319000
14083: 250300000 261390000 271410000 281830000 283321000
14084: 250410000 261400000 271490000 281990100 283322000
14085: 250490000 261510000 280130000 282010000 283323000
14086: 250700000 261590000 280200000 282110100 283324000
14087: 250810000 261610000 280300000 282120100 283325000
14088: 250820000 261690000 280429100 282200100 283326000
14089: 250830000 261710000 280429200 282300000 283327000
14090: 250840000 261790000 280470000 282410000 283329000
14091: 250850000 261800000 280490000 282420000 283330000
14092: 250860000 261900000 280511000 282490000 283340000
14093: 250870000 262011000 280519000 282510000 283421000
14094: 250900000 262019000 280521000 282520000 283429100
14095: 251010000 262020000 280522000 282530000 283510100
14096: 64 HE 279/1998 vp
14097:
14098:
14099: 283522100 290260100 291221100 291713910 293030100
14100: 283523100 290270100 291229100 291714100 293040100
14101: 283524100 290290100 291230100 291719910 293090100
14102: 283525100 290290910 291241100 291720910 293211100
14103: 283526100 290322000 291242100 291731910 293212100
14104: 283529100 290341000 291249100 291732910 293213100
14105: 283531100 290342000 291250100 291733910 293219100
14106: 283539100 290344000 291260100 291734910 293221100
14107: 283610100 290345100 291411100 291735100 293229100
14108: 283620100 290346100 291412100 291736910 293291100
14109: 283630100 290347100 291413100 291737910 293292100
14110: 283640100 290349100 291419100 291739910 293293100
14111: 283650100 290362100 291421100 291811100 293294100
14112: 283660100 290410100 291422100 291812100 293299200
14113: 283670100 290420100 291423100 291813100 293311100
14114: 283691100 290490200 291429100 291815100 293319100
14115: 283692100 290511100 291431100 291816100 293329100
14116: 283699100 290512100 291439100 291817100 293331100
14117: 283911000 290513100 291440100 291819200 293332100
14118: 283919000 290514100 291450100 291821100 293339300
14119: 283920000 290515100 291461100 291822100 293340200
14120: 283990000 290516100 291469100 291823100 293351100
14121: 284011000 290517100 291470100 291829100 293359500
14122: 284019000 290519200 291511100 291830100 293361100
14123: 284020000 290522100 291512100 291890100 293369100
14124: 284030000 290529100 291513100 291900100 293371100
14125: 284190100 290531100 291521100 292010100 293379300
14126: 284190200 290532100 291522100 292090500 293390100
14127: 284410000 290539100 291523100 292111100 293410100
14128: 284420000 290541100 291524100 292112100 293420100
14129: 284430000 290542100 291529100 292119500 293430100
14130: 284440000 290543100 291531100 292121100 293490910
14131: 284450000 290544100 291532100 292122100 293610100
14132: 284510000 290545100 291533100 292129100 293621100
14133: 284590000 290549100 291534100 292130100 293622100
14134: 284610000 290550200 291535100 292141000 293623100
14135: 284690000 290629100 291539100 292142000 293624100
14136: 284700000 290729100 291540100 292143100 293625100
14137: 284910000 290810000 291550100 292144100 293626100
14138: 284920000 290820000 291560100 292145100 293627100
14139: 284990000 290890000 291570100 292149920 293628100
14140: 290110100 290911000 291590100 292151100 293629100
14141: 290121100 290919100 291611100 292159100 293690100
14142: 290122100 290920100 291612100 292229100 293921000
14143: 290123100 290930100 291613100 292421110 293929100
14144: 290124100 290941100 291614100 292421920 294110000
14145: 290129100 290942100 291615100 292511100
14146: 290211100 290943100 291619100 292690300
14147: 290219100 290944100 291620100 292700100
14148: 290220100 290949100 291631100 292800100
14149: 290230100 290950100 291632100 292910000
14150: 290241100 290960100 291634100 292990100
14151: 290242100 291211100 291635100 292990200
14152: 290243100 291212100 291639100 292990900
14153: 290244100 291213100 291711910 293010100
14154: 290250100 291219100 291712910 293020100
14155: HE 279/1998 vp 65
14156:
14157:
14158: 294120000 320414100 370520100 382490200 391212000
14159: 294130000 320415100 370590100 390110000 391220000
14160: 294140000 320416100 370610100 390120000 391231000
14161: 294150000 320417100 370690100 390130000 391239000
14162: 291190000 320419100 380110000 390190000 391290000
14163: 300331000 320420100 380120100 390210000 391310000
14164: 300339000 320490100 380120210 390220000 391390000
14165: 300340000 320500000 380130100 390230000 391400000
14166: 300390000 320611100 380190100 390290000 391510000
14167: 300431000 320619100 380210000 390311000 391520000
14168: 300432000 320620100 380290000 390319000 391530000
14169: 300439000 320630100 380630210 390320000 391590000
14170: 300440000 320641100 380690210 390330000 391610100
14171: 300450000 320642100 380810900 390390000 391610910
14172: 300490000 326043100 380820900 390410900 391620100
14173: 300660000 320649100 380830900 390421900 391620910
14174: 310100000 320650100 380840900 390422900 391690100
14175: 310210000 320710100 380890900 390430900 391690910
14176: 310221000 320720100 380910100 390440900 391990100
14177: 310229000 320730100 380991100 390450900 392010910
14178: 310230000 320740100 380992100 390461000 392020910
14179: 310240000 320810300 380993100 390469000 392030100
14180: 310250000 320820300 381210000 390490000 392041100
14181: 310260000 320890300 381220000 390512000 392042100
14182: 310270000 320910100 381230000 390519000 392051100
14183: 310280000 320990100 381300000 390521000 392059100
14184: 310290000 321000100 381511100 390529000 392061100
14185: 310310000 321100100 381512100 390530000 392062100
14186: 310320000 321210000 381519100 390591000 392063100
14187: 310390000 321511000 381590100 390599000 392069100
14188: 310410000 321519000 381600100 390610000 392072100
14189: 310420000 321590000 381710100 390690000 392073910
14190: 310430900 340211100 381720100 390710000 392079910
14191: 310490900 340212100 381800100 390720000 392092100
14192: 310510900 340213100 382100000 390730000 392093100
14193: 310520000 340219100 382200000 390740000 392094100
14194: 310530000 340290100 382311000 390760000 392099910
14195: 310540000 350510100 382312000 390791000 392119200
14196: 310551000 350510200 382313000 390799000 392190110
14197: 310559000 350520100 382319000 390810000 392190910
14198: 310560000 350710100 382370000 390890000 392321100
14199: 310590000 350710900 382410100 390910000 392329100
14200: 320110100 350790000 382420100 390920000 392340100
14201: 320120100 360100000 382430100 390930000 392690100
14202: 320190100 360300000 382440100 390940000 392690200
14203: 320300100 370110000 382450100 390950000 392690400
14204: 320300910 370130100 382460100 391000000 392690600
14205: 320411100 370199100 382471100 391110000 400110000
14206: 320412100 370210000 382479100 391190000 400121000
14207: 320413100 370510100 382490100 391211000 400122000
14208:
14209:
14210:
14211:
14212: 9 380457X
14213: 66 HE 279/1998 vp
14214:
14215:
14216: 400129100 410110000 470100000 482390100 520300000
14217: 400130900 410121000 470200000 482390200 520411000
14218: 400211900 410122000 470311000 482390500 520419000
14219: 400219110 410129000 470319000 482390600 520511000
14220: 400219900 410130000 470321000 482390700 520512000
14221: 400220110 410140000 470329000 482390800 520513000
14222: 400220900 410210000 470411000 482390910 520514000
14223: 400231110 410221000 470419000 490300000 520515000
14224: 400231900 410229000 470421000 490400000 520521000
14225: 400239110 410310000 470429000 490510000 520522000
14226: 400239900 410320000 470500000 490591000 520523000
14227: 400241900 410390000 470610000 490599000 520524000
14228: 400249110 430110000 470620000 490600000 520526000
14229: 400249900 430120000 470691000 490700900 520527000
14230: 400251900 430130000 470692000 491110000 520528000
14231: 400259110 430140000 470693000 491199100 520531000
14232: 400259900 430150000 470710000 500100000 520532000
14233: 400260110 430160000 470720000 500200000 520533000
14234: 400260900 430170000 470730000 500310000 520534000
14235: 400270110 430180000 470790000 500390000 520535000
14236: 400270900 430190000 480251100 500400000 520541000
14237: 400280110 440110000 480252100 500500000 520542000
14238: 400280900 440130000 480253100 510111000 520543000
14239: 400291900 440200000 480260100 510119000 520544000
14240: 400299110 440320100 480411300 510121000 520546000
14241: 400299900 440341100 480419300 510129000 520547000
14242: 400300000 440349100 480421000 510130000 520548000
14243: 400400000 440391100 480429000 510210000 520611000
14244: 400510100 440392100 480431300 510220000 520612000
14245: 400591100 440399100 480439300 510310000 520613000
14246: 400599110 440500000 480441300 510320000 520614000
14247: 400599900 440610000 480442300 510330000 520615000
14248: 400610000 440690000 480449300 510400000 520621000
14249: 400690100 441510100 480451300 510510000 520622000
14250: 400700100 441510200 480451400 510521000 520623000
14251: 400811100 441510300 480452300 510529000 520624000
14252: 400819100 441520100 480459300 510530000 520625000
14253: 400821200 441700100 480820000 510540000 520631000
14254: 400910100 442190100 481039100 510610000 520632000
14255: 400920100 442190200 481091100 510620000 520633000
14256: 400930100 442190300 481099100 510710000 520634000
14257: 400940100 450200100 481140100 510720000 520635000
14258: 400950100 450310000 481140200 510810000 520641000
14259: 401220100 450390100 481910100 510820000 520642000
14260: 401610100 450410100 481920200 511000900 520643000
14261: 401699100 450490100 481930100 511300100 520644000
14262: 401699200 450490200 481940100 520100000 520645000
14263: 401700100 460110000 482020100 520210000 530310000
14264: 401700400 460210100 482210000 520291000 530390000
14265: 401700500 460290100 482290000 520299000 530410000
14266: HE 279/1998 vp 67
14267:
14268:
14269: 530490000 550120000 560410100 700232900 720241000
14270: 530511000 550130000 560420910 700239900 720249000
14271: 530519000 550190000 560490100 701020000 720250000
14272: 530521000 550200000 560490910 701091900 720260000
14273: 530529000 550310000 560500900 701092900 720270000
14274: 530591000 550320000 560710000 701093900 720280000
14275: 530599000 550330000 560729000 701094900 720291000
14276: 530610000 550340000 560730000 701110000 720292000
14277: 530620000 550390000 560790000 701120000 720293000
14278: 530710000 550410000 580310100 701190000 720299000
14279: 530720000 550490000 580390100 701911000 720410000
14280: 530810000 550510000 580631100 701912000 720421000
14281: 530820000 550520000 580632100 701919000 720429000
14282: 530830000 550610100 580639100 701931100 720430000
14283: 530890000 550620100 590310100 701939100 720441000
14284: 531010100 550630100 590320100 710110000 720449000
14285: 531090100 550700100 590390100 710121000 720450100
14286: 540110900 550810900 591131000 710122000 720510000
14287: 540120900 550820900 591132000 710210000 720610100
14288: 540210000 550911000 591140100 710221000 720711100
14289: 540220000 550912000 591190100 710229000 720712100
14290: 540231000 550921000 611511100 710231000 720719100
14291: 540232000 550922000 611512100 710239000 720720100
14292: 540233000 550931000 611519100 710310000 720840100
14293: 540239000 550932000 611520100 710391000 720854100
14294: 540241000 550941000 611591100 710399000 720890100
14295: 540242000 550942000 611592100 710410000 720916100
14296: 540243000 550951000 611593100 710420000 720917100
14297: 540249000 550952000 611599100 710490000 720918100
14298: 540251000 550953000 621710100 710510000 720926100
14299: 540252000 550959000 630510100 710590000 720927100
14300: 540259000 550961000 680410100 710691000 720928100
14301: 540261000 550962000 680423100 711011100 720990100
14302: 540262000 550969000 681210000 711021100 721011100
14303: 540269000 550991000 681220000 711031100 721012100
14304: 540310000 550992000 681230000 711041100 721030100
14305: 540320000 550999000 681250100 711210000 721041100
14306: 540331000 551011000 690310100 711220000 721049100
14307: 540332000 551012000 690310200 711290000 721050100
14308: 540333000 551020000 690320100 711319100 721061100
14309: 540339000 551030000 690320200 711810000 721069100
14310: 540341000 551090000 690390100 711890000 721070100
14311: 540342000 560311100 690390200 720110000 721090100
14312: 540349000 560312100 690911000 720120000 721810100
14313: 540410000 560313100 690912000 720150000 721891100
14314: 540490900 560314100 690919000 720211000 721899100
14315: 540500900 560391100 700100000 720219000 721911100
14316: 540720100 560392100 700210900 720221000 721912100
14317: 540791100 560393100 700220900 720229000 721913100
14318: 550110000 560394100 700231900 720230000 721914100
14319: 68 HE 279/1998 vp
14320:
14321:
14322: 721921100 722910100 740323000 790390100 820719000
14323: 721922100 722920100 740329000 790500100 820720900
14324: 721923100 730210000 740400000 790500200 820730900
14325: 721924100 730220000 740500900 790700200 820740900
14326: 721931100 730230000 740911100 800110000 820750000
14327: 721932100 730240000 740921100 800120000 820760000
14328: 721933100 730290000 740931100 800200000 820770000
14329: 721934100 730410100 740940100 800700100 820780000
14330: 721935100 730429100 740990100 800700200 820790000
14331: 721990100 730431910 741110100 810191000 820810000
14332: 722011100 730439910 741121100 810291000 820820000
14333: 722012100 730441910 741122100 810310100 820840000
14334: 722020100 730449910 741129100 810411000 820890000
14335: 722090100 730451910 741700100 810419000 821192100
14336: 722100100 730459910 741999500 810420000 821193100
14337: 722211100 730511000 750110000 810510100 830140100
14338: 722219100 730512000 750120000 810510200 830150100
14339: 722220100 730519000 750210000 810600100 830810000
14340: 722230100 730520000 750220000 810710100 830890100
14341: 722300100 730531900 750300000 810810100 830990200
14342: 722410100 730539900 760110000 810910100 840710100
14343: 722490100 730590900 760120000 811000100 840710200
14344: 722511100 730610100 760200000 811100100 840810100
14345: 722519100 730610400 760611100 811220100 840810200
14346: 722520100 730620100 760611200 811230100 841112900
14347: 722530100 730620400 760611300 811240100 841122900
14348: 722540100 730630200 760612100 811291100 841182900
14349: 722550100 730640200 760612200 811300100 841191100
14350: 722591100 730650200 760691100 820150100 841199100
14351: 722592100 730690100 760691200 820190900 841290100
14352: 722599100 730690400 760691300 820210000 841410000
14353: 722611100 730890100 760692100 820220000 841490100
14354: 722619100 730890200 760692200 820240000 841490200
14355: 722620100 731021110 760711100 820310000 841630900
14356: 722691100 731021130 760719100 820320000 841690800
14357: 722692100 731029110 760720100 820330000 841720000
14358: 722693100 731029130 761290100 820340000 841780900
14359: 722694100 731100000 761290200 820411000 841790100
14360: 722699100 732190100 761290300 820412000 841899100
14361: 722710100 732619400 761300000 820420000 841911900
14362: 722720100 732690400 761699500 820510000 841932900
14363: 722790100 740110000 780110900 820520000 841960900
14364: 722810100 740120000 780191900 820530000 841990110
14365: 722820100 740200000 780199900 820540000 841990910
14366: 722830100 740311000 780200000 820559000 842122900
14367: 722840100 740312000 780600100 820560000 842191100
14368: 722850100 740313000 790111000 820570000 842199100
14369: 722860100 740319000 790112000 820580000 842199200
14370: 722870100 740321000 790120000 820590900 842290900
14371: 722880100 740322000 790200000 820713000 842320000
14372: HE 279/1998 vp 69
14373:
14374:
14375: 842330000 845590000 850140110 854511100 901530000
14376: 842382900 845699990 850151110 854519200 901540000
14377: 842389900 846291900 850152110 860711000 901580000
14378: 842430900 846299900 850211100 860712000 901720000
14379: 842490100 846610000 850220100 860719000 901730900
14380: 842490200 846620000 850239100 860721000 901780900
14381: 842520000 846630000 850240100 860729000 902290000
14382: 842531100 846691000 850421100 860730000 902410900
14383: 842539100 846692000 850431100 860791000 902480900
14384: 842541000 846693000 850431900 860799000 902490900
14385: 842549000 846694000 850490100 870510000 902519100
14386: 842612100 846880900 850690100 870590200 902580100
14387: 842612990 846890900 850790000 870590900 902590100
14388: 842619100 847490900 850890000 870600100 902690200
14389: 842619990 847590000 851490000 870790100 902710900
14390: 842641100 847710900 851580100 870899100 902720900
14391: 842641990 847720900 851580990 870911000 902730900
14392: 842649900 847730900 851590000 870919000 902740100
14393: 842691000 847740900 852311100 871000000 902790910
14394: 842699900 847751900 852312100 871110100 902910110
14395: 842710000 847759900 852313100 871120100 902920110
14396: 842720000 847780900 852390100 871130100 903010900
14397: 842790000 847790100 852432100 871140100 903020900
14398: 842810900 847810900 852439100 871150100 903031900
14399: 842820000 847890100 852451100 871190100 903039900
14400: 842831000 848010900 852452100 871310000 903040900
14401: 842832900 848020900 852453100 871390000 903082900
14402: 842833900 848030900 852499100 871639900 903089900
14403: 842839900 848041900 852499200 871640900 903090900
14404: 842850000 848049900 852610000 871690100 303110900
14405: 842860000 848050900 852691000 880110000 903120900
14406: 842890900 848060900 852692000 880190000 903130000
14407: 843010100 848071900 853090000 880310000 903180900
14408: 843390000 848079900 853210000 880320000 903290200
14409: 843490000 848140000 853221000 880330000 930621100
14410: 843590000 848180100 853222000 880390000 930630100
14411: 843691000 848180200 853223000 880400000 930630300
14412: 843699000 848180310 853224000 880510000 930630400
14413: 843790000 848310100 853225000 890310000 940540100
14414: 843890000 848320100 853229000 890391000 940550100
14415: 843991000 848330100 853230000 890392000 940600110
14416: 843999000 848340100 853290000 890399000 960200100
14417: 844090000 848350100 854319900 890800000 960390200
14418: 844190900 848360100 854330900 900390100 960610000
14419: 844390000 848390100 854389200 901110000 960621000
14420: 845150900 850110110 854390100 901120000 960622000
14421: 845190100 850110900 854411200 901180000 960629000
14422: 845210000 850120110 854419200 901210000 960630000
14423: 845390000 850131110 854459200 901510000 960711000
14424: 845490000 850132110 854460200 901520000 960719000
14425: 70 HE 279/1998 vp
14426:
14427:
14428: 960720000
14429: 960810100
14430: 960899100
14431: 960910100
14432: 961610000
14433: 970500100
14434: HE 279/1998 vp 71
14435:
14436: B luettelo
14437:
14438:
14439:
14440:
14441: 050900000 190410000 251611100 271113000 283510900
14442: 051000000 190420000 251611900 271114000 283522900
14443: 090300000 190490000 251612100 271119000 283523900
14444: 130110000 190510000 251612900 271121000 283524900
14445: 130120100 190520000 251621000 271129000 283525900
14446: 130120900 190530100 251622000 271210000 283526900
14447: 130190100 190530900 251690000 271220900 283529900
14448: 130190900 190540000 251710000 271290000 283531900
14449: 130211100 190590100 251720000 271500000 283539900
14450: 130211200 190590210 251730000 280110000 283610900
14451: 130212000 190590290 251741000 280120000 283620900
14452: 130213100 190590900 251749000 280410000 283630900
14453: 130213900 210111000 251810000 280421000 283640900
14454: 130214000 210112000 251820000 280429900 283650900
14455: 130219000 210120000 251830000 280430000 283660900
14456: 130231100 210130000 252010000 280440000 283670900
14457: 130231900 210210000 252020900 280450000 283691900
14458: 130232900 210220000 252100000 280461000 283692900
14459: 130239100 210230000 252210000 280469000 283699900
14460: 130239900 210310000 252220000 280480000 283711000
14461: 140410100 210330100 252230000 280610000 283719100
14462: 140490900 210330200 252310000 281121000 283719900
14463: 150510000 210390000 252321000 281123000 283720000
14464: 150590100 210410000 252329000 281410000 283800000
14465: 150590900 210420000 252330000 281420000 284110000
14466: 152000900 210500000 252390000 281511000 284120000
14467: 152110000 210610900 252510000 281512000 284130000
14468: 152190100 210690100 252520000 281910000 284140000
14469: 170410000 210690200 252530000 281990900 284150000
14470: 170490000 210690700 252700000 282090000 284161000
14471: 180310000 210690800 252910000 282110900 284169000
14472: 180320000 210690900 252921000 282120900 284170000
14473: 180500900 220110000 252922000 282200900 284180000
14474: 180610000 220190000 252930000 282590100 284190900
14475: 180620000 220210000 253010000 282741100 284210000
14476: 180631000 220290000 253020000 282749100 284290000
14477: 180632000 250100000 253040000 282751000 284310000
14478: 180690000 250200000 253090100 282759000 284321000
14479: 190110900 250510000 253090900 282760000 284329000
14480: 190120000 250590000 271000100 282810000 284330000
14481: 190190100 250610000 271000200 282890000 284390000
14482: 190190900 250621000 271000310 282990900 284800000
14483: 190211100 250629000 271000320 283110000 285000000
14484: 190211900 251311000 271000330 283190000 285100100
14485: 190219100 251320900 271000400 283210000 285100900
14486: 190219900 251511100 271000510 283220000 290110900
14487: 190220000 251511900 271000600 283230000 290121900
14488: 190230000 251512100 271000900 283410000 290122900
14489: 190240000 251512900 271111000 283422000 290123900
14490: 190300000 251520000 271112000 283429900 290124900
14491: 72 HE 279/1998 vp
14492:
14493:
14494: 290129900 290531900 291230900 291634900 292090900
14495: 290211900 290532900 291241900 291635900 292111900
14496: 290219900 290539900 291242900 291639900 292112900
14497: 290220900 290541900 291249900 291711100 292119100
14498: 290230900 290542900 291250900 291711990 292119200
14499: 290241900 290543900 291260900 291712100 292119300
14500: 290242900 290544900 291300000 291712990 292119400
14501: 290243900 290545900 291411900 291713100 292119900
14502: 290244900 290549900 291412900 291713990 292121900
14503: 290250900 290550100 291413900 291714900 292122900
14504: 290260900 290550900 291419900 291719100 292129900
14505: 290270900 290611000 291421900 291719990 292130900
14506: 290290990 290612000 291422900 291720100 292143900
14507: 290311000 290613000 291423900 291720990 292144900
14508: 290312000 290614000 291429900 291731100 292145900
14509: 290313000 290619000 291431900 291731990 292149100
14510: 290314000 290621000 291439900 291732100 292149200
14511: 290315000 290629900 291440900 291732990 292149300
14512: 290316000 290711000 291450900 291733100 292149400
14513: 290319000 290712000 291461900 291733990 292149500
14514: 290321000 290713000 291469900 291734100 292149600
14515: 290323000 290714000 291470900 291734990 292149700
14516: 290329000 290715000 291511900 291735900 292149800
14517: 290330100 290719000 291512900 291736100 292149910
14518: 290330900 290721000 291513900 291736990 292149990
14519: 290343000 290722000 291521900 291737100 292151900
14520: 290345900 290723000 291522900 291737990 292159900
14521: 290346900 290729900 291523900 291739100 292211000
14522: 290347900 290730000 291524900 291739990 292212000
14523: 290349900 290919900 291529900 291811900 292213100
14524: 290351000 290920900 291531900 291812900 292213900
14525: 290359000 290930900 291532900 291813900 292219110
14526: 290361000 290941900 291533900 291814000 292219120
14527: 290362900 290942900 291534900 291815900 292219190
14528: 290369000 290943900 291535900 291816900 292219200
14529: 290410900 290944900 291539900 291817900 292219300
14530: 290420900 290949900 291540900 291819100 292219400
14531: 290490100 290950900 291550900 291819900 292219900
14532: 290490900 290960900 291560900 291921900 292221000
14533: 290511900 291010000 291570900 291822900 292222000
14534: 290512900 291020000 291590900 291823900 292229900
14535: 290513900 291030000 291611900 291829900 292230100
14536: 290514900 291090000 291612900 291830900 292230200
14537: 290515900 291100000 291613900 291890900 292230300
14538: 290516900 291211900 291614900 291900900 292230900
14539: 290517900 291212900 291615900 292010900 292241000
14540: 290519100 291213900 291619900 292090100 292242000
14541: 290519900 291219900 291620900 292090200 292243000
14542: 290522900 291221900 291631900 292090300 292249100
14543: 290529900 291229900 291632900 292090400 292249900
14544: HE 279/1998 vp 73
14545:
14546:
14547: 292250000 293340100 293961000 320643900 330510000
14548: 292310000 293340900 293962000 320649900 330520000
14549: 292320000 293351900 293963000 320650900 330530000
14550: 292390000 293359100 293969000 320710900 330590000
14551: 292410100 293359200 293970000 320720900 330610000
14552: 292410900 293359300 293990100 320730900 330620000
14553: 292421190 293359400 293990200 320740900 330690000
14554: 292421910 293359900 293990300 320810100 330710000
14555: 292421990 293361900 293990400 320810900 330720000
14556: 292422000 293369900 293990500 320820100 330730000
14557: 292429100 293371900 293990900 320820900 330741000
14558: 292429900 293379100 294000000 320890100 330749000
14559: 292511900 293379200 294200000 320890900 330790100
14560: 292519100 293379900 300110000 320910900 330790900
14561: 292519900 293390900 300120000 320990900 340111000
14562: 292520000 293410900 300190000 321000200 340119000
14563: 292610000 293420900 300510000 321000900 340120000
14564: 292620000 293430900 300590000 321100900 340211900
14565: 292690100 293490100 300610000 321290100 340212900
14566: 292690200 293490990 300620000 321290200 340213900
14567: 292690900 293500000 300630000 321290900 340219900
14568: 292700900 293610900 300640000 321310000 340220000
14569: 292800900 293621900 300650000 321390000 340290900
14570: 293010900 293622900 310430100 321410000 340311000
14571: 293020900 293623900 310490100 321490000 340319000
14572: 293030900 293624900 310510100 330111000 340391000
14573: 293040900 293625900 310510200 330112000 340399000
14574: 293090900 293626900 310510300 330113000 340410000
14575: 293100000 293627900 310110900 330114000 340420000
14576: 293211900 293628900 320120900 330119000 340490000
14577: 293212900 293629900 320190900 330121000 340510000
14578: 293213900 293690900 320210000 330122000 340520000
14579: 293219900 293710000 320290000 330123000 340530000
14580: 293221900 293721000 320300990 330124000 340540000
14581: 293229900 293722000 320411900 330125000 340590000
14582: 293291900 293729000 320412900 330126000 340600000
14583: 293292900 293791000 320413900 330129000 340700100
14584: 293293900 293792000 320414900 330130000 340700910
14585: 293294900 293799000 320415900 330190100 340700920
14586: 293299100 293810000 320416900 330190900 340700990
14587: 293299900 293890000 320417900 330210100 350110000
14588: 293311900 293910000 320419900 330210200 350190000
14589: 293319900 293929900 320420900 330210900 350211000
14590: 293321000 293930000 320490900 330290000 350219000
14591: 293329900 293941000 320611900 330300000 350220000
14592: 293331900 293942000 320619900 330410000 350290000
14593: 293332900 293949100 320620900 330420000 350300100
14594: 293339100 293949900 320630900 330430000 350300900
14595: 293339200 293950100 320641900 330491000 350400000
14596: 293339900 293950900 320642900 330499000 350510900
14597:
14598:
14599:
14600:
14601: lO 380457X
14602: 74 HE 279/1998 vp
14603:
14604:
14605: 350520900 380400000 390410100 392093900 400239190
14606: 350610000 380510000 390421100 392094900 400239200
14607: 350691000 380520000 390422100 392099100 400241100
14608: 350699000 380590100 390430100 392099990 400249190
14609: 360200000 380590900 390440100 392111000 400249200
14610: 360410000 380610000 390450100 392112000 400251100
14611: 360490000 380620000 390750000 392113000 400259190
14612: 360500000 380630100 391610990 392114000 400259200
14613: 360610000 380630290 391620990 392119100 400260190
14614: 360690100 380690100 391690990 392119900 400260200
14615: 360690900 380690290 391710100 392190190 400270190
14616: 370120000 380700000 391710900 392190990 400270200
14617: 370130900 380810100 391721000 392210000 400280190
14618: 370191000 380810200 391722000 392220000 400280200
14619: 370199900 380820100 391723000 392290000 400291100
14620: 370220000 380830100 391729000 392310000 400299190
14621: 370231000 380840100 391731000 392321900 400299200
14622: 370232000 380890100 391732000 392329900 400510200
14623: 370239000 380910900 391733000 392330100 400510900
14624: 370241000 380991900 391739000 392330900 400520100
14625: 370242000 380992900 391740000 392340900 400520900
14626: 370243000 380993900 391810100 392350000 400591900
14627: 370244000 381010000 391810900 392390100 400599190
14628: 370251000 381090000 391890100 392390900 400690900
14629: 370252000 381111000 391890900 392410000 400700900
14630: 370253000 381119000 391910100 392490000 400811900
14631: 370254000 381121000 391910900 392510000 400819900
14632: 370255000 381129000 391990900 392520000 400821100
14633: 370256000 381190000 392010100 392530000 400821900
14634: 370291000 381400100 392010990 392590000 400829100
14635: 370292000 381400900 392020100 392610000 400829900
14636: 370293000 381511900 392020990 392620000 400910900
14637: 370294000 381512900 392030900 392630000 400920900
14638: 370295000 381519900 392041900 392640000 400930900
14639: 370310000 381590900 392042900 392690300 400940900
14640: 370320000 381600900 392051900 392690500 400950900
14641: 370390000 381710900 392059900 392690700 401011000
14642: 370400000 381720900 392061900 392690800 401012000
14643: 370510900 381800900 392062900 392690900 401013000
14644: 370520900 381900000 392063900 400129200 401019000
14645: 370590900 382000000 392069900 400129900 401021000
14646: 370610900 382410900 392071100 400130100 401022000
14647: 370690900 382420900 392071900 400130200 401023000
14648: 370710100 382430900 392072900 400211100 401024000
14649: 370710900 382440900 392073100 400219190 401029000
14650: 370790000 382450900 392073990 400219200 401110000
14651: 380120290 382460900 392079100 400220190 401120000
14652: 380130900 382471900 392079990 400220200 401130000
14653: 380190900 382479900 392091000 400231190 401140000
14654: 380300000 382490900 392092900 400231200 401150000
14655: HE 279/1998 vp 75
14656:
14657:
14658: 401191000 420222000 440910000 460290300 480510900
14659: 401199000 420229000 440920000 460290900 480521100
14660: 401210000 420231000 441011000 480100000 480521900
14661: 401220900 420232000 441019000 480210000 480522100
14662: 401290000 420239000 441090000 480220000 480522900
14663: 401310000 420291000 441111000 480230000 480523100
14664: 401320000 420292000 441119000 480240000 480523900
14665: 401390000 420299000 441121000 480251900 480529100
14666: 401410000 420310000 441129000 480252200 480529900
14667: 401490000 420321000 441131000 480252300 480530000
14668: 401511000 420329000 441139000 480252900 480540000
14669: 401519000 420330000 441191000 480253200 480550000
14670: 401590000 420340000 441199000 480253900 480560100
14671: 401610900 420400100 441213000 480260200 480560200
14672: 401691000 420400900 441214000 480260300 480560900
14673: 401692000 420500000 441219000 480260400 480570100
14674: 401693000 420610000 441222000 480260500 480570900
14675: 401694000 420690000 441223000 480260900 480580100
14676: 401695100 430211000 441229000 480300000 480580900
14677: 401695900 430212000 441292000 480411100 480610000
14678: 401699900 430213000 441293000 480411200 480620000
14679: 401700200 430219000 441299000 480411900 480630000
14680: 701700900 430220000 441300000 480419100 480640000
14681: 410410000 430230000 441400000 480419200 480710000
14682: 410421000 430310000 441510900 480419900 480790000
14683: 410422000 430390000 441520900 480431100 480810000
14684: 410429000 430400000 441600000 480431200 480830100
14685: 410431000 440121000 441700900 480431900 480830900
14686: 410439000 440122000 441810000 480439100 480890100
14687: 410511000 440310000 441820000 480439200 480890900
14688: 410512000 440320900 441830000 480439900 480910000
14689: 410519000 440341900 441840000 480441100 480920000
14690: 410520000 440349900 441850000 480441200 480990000
14691: 410611000 440391900 441890100 480441900 481011100
14692: 410612000 440392900 441890900 480442100 481011200
14693: 410619000 440399900 441900000 480442200 481011900
14694: 410620000 440410000 442010000 480442900 481012000
14695: 410710000 440420000 442090100 480449100 481021100
14696: 410721000 440710000 442090900 480449200 481021900
14697: 410729000 440724000 442110000 480449900 481029100
14698: 410790000 440725000 442190900 480451100 481029900
14699: 410800000 440726000 450200900 480451200 481031000
14700: 410900000 440729000 450390900 480451900 481032000
14701: 411000000 440791000 450410900 480452100 481039900
14702: 411100000 440792000 450490900 480452200 481091200
14703: 420100000 440799000 460120000 480452900 481091900
14704: 420211000 440810000 460191000 480459100 481099900
14705: 420212000 440831000 460199000 480459200 481110000
14706: 420219000 440839000 460210200 480459900 481121000
14707: 420221000 440890000 460210900 480510100 481129000
14708: 76 HE 279/1998 vp
14709:
14710:
14711: 481131000 482359100 520849000 521152000 540810000
14712: 481139000 482359900 520851000 521159000 540821000
14713: 481140900 482360000 520852000 521211000 540822000
14714: 481190000 482370000 520853000 521212000 540823000
14715: 481200000 482390300 520859000 521213000 540824000
14716: 481310000 482390400 520911000 521214000 540831000
14717: 481320000 482390990 520912000 521215000 540832000
14718: 481390100 490700100 520919000 521221000 540833000
14719: 481390900 490810000 520921000 521222000 540834000
14720: 481410000 490890000 520922000 521223000 550610900
14721: 481420000 490900000 520929000 521224000 550620900
14722: 481430000 491000000 520931000 521225000 550630900
14723: 481490100 491191000 520932000 530911000 550690000
14724: 481490900 491199900 520939000 530919000 550700900
14725: 481500000 500600000 520941000 530921000 550810100
14726: 481610000 500710000 520942000 530929000 550820100
14727: 481620000 500720000 520943000 531010900 551110000
14728: 481630000 500790000 520949000 531090900 551120000
14729: 481690000 510910000 520951000 531100000 551130000
14730: 481710000 510990000 520952000 540110100 551211000
14731: 481720000 511000100 520959000 540120100 551219000
14732: 481730000 511111000 521011000 540490100 551221000
14733: 481810000 511119000 521012000 540500100 551229000
14734: 481820000 511120000 521019000 540610000 551291000
14735: 481830000 511130000 521021000 540620000 551299000
14736: 481840000 511190000 521022000 540710000 551311000
14737: 481850000 511211000 521029000 540720900 551312000
14738: 481890000 511219000 521031000 540730000 551313000
14739: 481910200 511220000 521032000 540741000 551319000
14740: 481910900 511230000 521039000 540742000 551321000
14741: 481920100 511290000 521041000 540743000 551322000
14742: 481920900 511300900 521042000 540744000 551323000
14743: 481930900 520420000 521049000 540751000 551329000
14744: 481940900 520710000 521051000 540752000 551331000
14745: 481950000 520790000 521052000 540753000 551332000
14746: 481960000 520811000 521059000 540754000 551333000
14747: 482010000 520812000 521111000 540761000 551339000
14748: 482020900 520813000 521112000 540769000 551341000
14749: 482030000 520819000 521119000 540771000 551342000
14750: 482040000 520821000 521121000 540772000 551343000
14751: 482050000 520822000 521122000 540773000 551349000
14752: 482090100 520823000 521129000 540774000 551411000
14753: 482090900 520829000 521131000 540781000 551412000
14754: 482110000 520831000 521132000 540782000 551413000
14755: 482190000 520832000 521139000 540783000 551419000
14756: 482311000 520833000 521141000 540784000 551421000
14757: 482319000 520839000 521142000 540791900 551422000
14758: 482320000 520841000 521143000 540792000 551423000
14759: 482340000 520842000 521149000 540793000 551429000
14760: 482351000 520843000 521151000 540794000 551431000
14761: HE 279/1998 vp 77
14762:
14763:
14764: 551432000 560490990 581092000 610419000
14765: 551433000 560500100 581099000 610421000
14766: 551439000 560600000 581100100 610422000
14767: 551441000 560721000 581100900 610432000
14768: 551442000 560741000 590110000 610433000
14769: 551443000 560749000 590190000 610441000
14770: 551449000 560750000 590210000 610442000
14771: 551511000 560811000 590220000 610443000
14772: 551512000 560819000 590290000 610451000
14773: 551513000 560890000 590310900 610452000
14774: 551519000 560900000 590320900 610453000
14775: 551521000 570232000 590390900 610462000
14776: 551522000 570242000 590410000 610463000
14777: 551529000 570252000 590491000 610510000
14778: 551591000 570292000 590492000 610520000
14779: 551592000 570320000 590500000 610590000
14780: 551599000 570330000 590610000 610620000
14781: 551611000 570490000 590691000 610690000
14782: 551612000 580110000 590699000 610711000
14783: 551613000 580121000 590700000 610712000
14784: 551614000 580122000 590800000 610719000
14785: 551621000 580123000 590900000 610721000
14786: 551622000 580124000 591000000 610722000
14787: 551623000 580125000 591110000 610729000
14788: 551624000 580126000 591120000 610791000
14789: 551631000 580131000 591140900 610792000
14790: 551632000 580132000 591190900 610799000
14791: 551633000 580133000 600110000 610821000
14792: 551634000 580134000 600121000 610822000
14793: 551641000 580135000 600122000 610831000
14794: 551642000 580136000 600129000 610891000
14795: 551643000 580190000 600191000 610892000
14796: 551644000 580211000 600192000 610910000
14797: 551691000 580219000 600199000 610990000
14798: 551692000 580220000 600210000 611010000
14799: 551693000 580230000 600220000 611020000
14800: 551694000 580310900 600230000 611030000
14801: 560110000 580390900 600241000 611110000
14802: 560121000 580410000 600242000 611120000
14803: 560122000 580421000 600243000 611130000
14804: 560129000 580429000 600249000 611211000
14805: 560130000 580430000 600291000 611212000
14806: 560210000 580500000 600292000 611219000
14807: 560221000 580610000 600293000 611420000
14808: 560229000 580620000 600299000 611430000
14809: 560290000 580631900 610120000 611511900
14810: 560311900 580632900 610130000 611512900
14811: 560312900 580639900 610220000
14812: 560313900 580640000 610311000
14813: 560314900 580710000 610331000
14814: 560391900 580790000 610332000
14815: 560392900 580810000 610333000
14816: 560393900 580890000 610341000
14817: 560394900 580900000 610342000
14818: 560410900 581010000 610343000
14819: 560420100 581091000 610411000
14820: 560420990
14821: 78 HE 279/1998 vp
14822:
14823:
14824: 611519900 620421000 621020000 630259000 640312000
14825: 611520900 620422000 621030000 630260000 640319000
14826: 611591900 620423000 621132000 630291000 640320000
14827: 611592900 620429000 621142000 630292000 640330000
14828: 611593900 620431000 621210000 630293000 640340000
14829: 620111000 620432000 621410000 630299000 340351000
14830: 620112000 620433000 621420000 630311000 340359000
14831: 620191000 620439000 621430000 630312000 340391000
14832: 620192000 620441000 621440000 630319000 340399000
14833: 620193000 620442000 621490000 630391000 340411000
14834: 620211000 620443000 621510000 630392000 340419000
14835: 620212000 620444000 621520000 630399000 340420000
14836: 620213000 620449000 621590000 630411000 650100000
14837: 620292000 620451000 630110000 630419000 650200000
14838: 620293000 620452000 630120000 630491000 650300000
14839: 620311000 620453000 630130000 630492000 650400000
14840: 620312000 620459000 630140000 630493000 650510000
14841: 620319000 620461000 630190000 630499000 650590000
14842: 620321000 620462000 630210000 630510900 650610000
14843: 620322000 620463000 630221000 630520000 650691000
14844: 620323000 620469000 630222000 630532000 650692000
14845: 620329000 620510000 630229000 630533000 650699000
14846: 620331000 620520000 630231000 630539000 650700000
14847: 620332000 620530000 630232000 630590000 660110000
14848: 620333000 620620000 630239000 630611000 660191000
14849: 620339000 620630000 630240000 630612000 660199000
14850: 620341000 620721000 630251000 630619000 660200000
14851: 620342000 620791000 630252000 630621000 660310000
14852: 620343000 620920000 630253000 630622000 660320000
14853: 620349000 620930000 630629000 660390000
14854: 620411000 630631000 670100000
14855: 620412000 630639000 670210000
14856: 620413000 630641000 670290000
14857: 620419000 630649000 670300000
14858: 630691000 670411000
14859: 630699000 670419000
14860: 630710000 670420000
14861: 630720000
14862: 630790100
14863: 630790900
14864: 630800000
14865: 631010000
14866: 631090000
14867: HE 279/1998 vp 79
14868:
14869:
14870: 670490000 681490000 700600000 710692000 720836900
14871: 680100000 681510000 700711000 710700000 720837100
14872: 680210000 681520000 700719100 710811000 720837900
14873: 680221000 681591000 700719900 710812000 720838100
14874: 680222000 681599000 700721000 710813000 720838900
14875: 680223000 690100000 700729100 710820000 720839100
14876: 680229000 690210100 700729900 710900000 720839900
14877: 680291000 690210900 700800100 711011200 720840900
14878: 680292000 690220100 700800900 711019000 720851000
14879: 680293000 690220900 700910000 711021200 720852000
14880: 680299000 690290100 700991000 711029000 720853000
14881: 680300000 690290900 700992000 711031200 720854900
14882: 680410900 690310900 701010000 711039000 720890900
14883: 680421000 690320900 701091100 711041200 720915000
14884: 680422000 690390900 701092100 711049000 720916900
14885: 680423900 690410000 701093100 711100100 720917900
14886: 680430000 690490000 701094100 711100900 720918900
14887: 680510000 690510000 701200000 711311000 720925000
14888: 680520000 690590000 701310100 711319900 720926900
14889: 680530000 690600000 701310900 711320000 720927900
14890: 680610100 690710000 701321000 711411000 720928900
14891: 680610900 690790000 701329000 711419000 720990900
14892: 680620000 690810000 701331000 711420000 721011900
14893: 680690100 690890000 701332000 711510000 721012900
14894: 680690900 690990000 701339000 711590000 721020000
14895: 680710000 691010000 701391100 711610000 721030900
14896: 680790000 691090000 701391900 711620000 721041900
14897: 680800000 691110000 701399100 711711000 721049900
14898: 680911000 691190000 701399900 711719000 721050900
14899: 680919000 691200000 701400000 711790000 721061900
14900: 680990100 691310000 701510000 720310000 721069900
14901: 680990200 691390000 701590000 720390000 721070900
14902: 680990900 691410000 701610000 720450900 721090900
14903: 681011000 691490000 701690000 720521000 721113000
14904: 681019000 700210100 701710000 720529000 721114000
14905: 681091000 700220100 701720000 720610900 721119000
14906: 681099000 700231100 701790000 720690000 721123000
14907: 681110000 700232100 701810000 720711900 721129000
14908: 681120000 700239100 701820000 720712900 721190000
14909: 681130000 700312000 701890000 720719900 721210000
14910: 681190000 700319100 701931900 720720900 721220000
14911: 681240000 700319900 701932000 720810100 721230000
14912: 681250900 700320000 701939900 720810900 721240000
14913: 681260000 700330000 701940000 720825100 721250000
14914: 681270000 700420000 701951000 720825900 721260000
14915: 681290100 700490000 701952000 720826100 721310100
14916: 681290900 700510000 701959000 720826900 721310200
14917: 681310000 700521000 701990000 720827100 721310300
14918: 681390000 700529000 702000000 720827900 721310900
14919: 681410000 700530000 710610000 720836100 721320100
14920: 80 HE 279/1998 vp
14921:
14922:
14923: 721320200 721650000 722592900 730610900 731420900
14924: 721320300 721665000 722599900 730620200 731431000
14925: 721320900 721669000 722611900 730620300 731439000
14926: 721391100 721691000 722619900 730620900 731441000
14927: 721391200 721699000 722620900 730630100 731442000
14928: 721391300 721710100 722691900 730630900 731449000
14929: 721391900 721710900 722692900 730640100 731450000
14930: 721399100 721720100 722693900 730640900 731511000
14931: 721399200 721720900 722694900 730650100 731512000
14932: 721399300 721730100 722699900 730650900 731519000
14933: 721399900 721730900 722710900 730660000 731520000
14934: 721410100 721790100 722720900 730690200 731581000
14935: 721410200 721790900 722790900 730690300 731582000
14936: 721410300 721810900 722810900 730690900 731589000
14937: 721410900 721891900 722820900 730711100 731590000
14938: 721420100 721899900 722830900 730711900 731600000
14939: 721420200 721911900 722840900 730719100 731700100
14940: 721420300 721912900 722850900 730719900 731700900
14941: 721420900 721913900 722860900 730721000 731811000
14942: 721430100 721914900 722870900 730722000 731812000
14943: 721430200 721921900 722880900 730723000 731813000
14944: 721430300 721922900 722910900 730729000 731814000
14945: 721430900 721923900 722920900 730791000 731815000
14946: 721491100 721924900 722990000 730792000 731816000
14947: 721491200 721931900 730110000 730793000 731819000
14948: 721491300 721932900 730120000 730799000 731821000
14949: 721491900 721933900 730300100 730810000 731822000
14950: 721499100 721934900 730300900 730820000 731823000
14951: 721499200 721935900 730410900 730830000 731824000
14952: 721499300 721990900 730421000 730840000 731829000
14953: 721499900 722011900 730429900 730890900 731910000
14954: 721510100 722012900 730431100 730900000 731920000
14955: 721510200 722020900 730431990 731010000 731930000
14956: 721510300 722090900 730439100 731021120 731990000
14957: 721510900 722100900 730439990 731021190 732010000
14958: 721550100 722211900 730441100 731021900 732020000
14959: 721550200 722219900 730441990 731029120 732090000
14960: 721550300 722220900 730449100 731029190 732111000
14961: 721550900 722230900 730449990 731029200 732112000
14962: 721590100 722240000 730451100 731029900 732113000
14963: 721590200 722300900 730451990 731210000 732181000
14964: 721590300 722410900 730459100 731290000 732182000
14965: 721590900 722490900 730459990 731300000 732183000
14966: 721610000 722511900 730490100 731412000 732190200
14967: 721621000 722519900 730490900 731413000 732190900
14968: 721622000 722520900 730531100 731414100 732211000
14969: 721631000 722530900 730539100 731414900 732219100
14970: 721632000 722540900 730590100 731419100 732219900
14971: 721633000 722550900 730610200 731419900 732290000
14972: 721640000 722591900 730610300 731420100 732310100
14973: HE 279/1998 vp 81
14974:
14975:
14976: 732310900 740919000 750810000 761691000 811100900
14977: 732391000 740921900 750890100 761699100 811211000
14978: 732392000 740929000 750890200 761699200 811219000
14979: 732393000 740931900 750890300 761699300 811220900
14980: ·732394000 740939000 750890400 761699400 811230900
14981: 732399000 740940900 750890900 761699900 811240900
14982: 732410000 740990900 760310000 780110100 811291900
14983: 732421000 741011000 760320000 780191100 811299000
14984: 732429000 741012000 760410100 780199100 811300900
14985: 732490000 741021000 760410900 780300000 820110000
14986: 732510100 741022000 760421100 780411000 820130000
14987: 732510300 741110900 760421900 780419000 820140000
14988: 732510900 741121900 760429000 780420000 820231000
14989: 732591000 741122900 760511100 780500000 820239000
14990: 732599100 741129900 760511900 780600900 820291000
14991: 732599300 741210000 760519100 790310000 820299100
14992: 732599900 741220000 760519900 790390900 820299900
14993: 732611000 741300000 760521100 790400000 820551000
14994: 732619100 741420000 760521900 790500900 820590100
14995: 732619300 741490000 760529100 790600000 820600000
14996: 732619900 741510000 760529900 790700100 820830000
14997: 732620000 741521000 760611900 790700900 820900000
14998: 732690100 741529000 760612900 800300100 821000000
14999: 732690300 741531000 760691900 800300900 821110000
15000: 732690900 741532000 760692900 800400000 821191000
15001: 740500100 741539000 760711200 800500000 821192900
15002: 740610000 741600000 760711900 800600000 821193900
15003: 740620000 741700900 760719200 800700900 821194000
15004: 740710100 741811000 760719900 810110000 821195000
15005: 740710900 741819000 760720200 810192000 821210000
15006: 740721100 741820000 760720900 810193000 821220100
15007: 740721900 741910000 760810100 810199000 821220900
15008: 740722100 741991100 760810900 810210000 821290000
15009: 740722900 741991200 760820100 810292000 821300000
15010: 740729100 741991300 760820900 810293000 821410000
15011: 740729900 741991900 760900000 810299000 821420000
15012: 740811100 741999100 761010000 810310900 821490000
15013: 740811900 741999200 761090000 810390000 821510000
15014: 740819100 741999300 761100000 810430000 821520000
15015: 740819900 741999900 761210000 810490000 821591000
15016: 740821100 750400000 761290900 810510900 821599000
15017: 740821910 750511000 761410000 810590000 830110000
15018: 740821990 750512000 761490000 810600900 830120000
15019: 740822100 750521000 761511000 810710900 830130000
15020: 740822910 750522000 761519100 810790000 830140900
15021: 740822990 750610000 761519200 810810900 830150900
15022: 740829100 750620000 761519800 810890000 830160000
15023: 740829910 750711000 761519900 810910900 830170000
15024: 740829990 750712000 761520000 810990000 830210000
15025: 740911900 750720000 761610000 811000900 830220000
15026:
15027:
15028:
15029:
15030: 11 380457X
15031: 82 HE 279/1998 vp
15032:
15033:
15034: 830230000 840890910 841840900 843120000 847321000
15035: 830241000 840890920 841850900 843131000 847329000
15036: 830242000 840910100 841861100 843139000 847330000
15037: 830249000 840910200 841861900 843141000 847340000
15038: 830250000 840991100 841869100 843142000 847350000
15039: 830260000 840991200 841869900 843143000 847410100
15040: 830300000 840999100 841891000 843149100 847431900
15041: 830400100 840999200 841899900 843149900 847490100
15042: 830400900 841111900 841911100 844110100 847621000
15043: 830510000 841121900 841919900 844190100 847629000
15044: 830520000 841181900 841939900 845011000 847681000
15045: 830590000 841191900 841940900 845012000 847689000
15046: 830610000 841199900 841950900 845019000 847690000
15047: 830621000 841210900 841981000 845020000 847790900
15048: 830629000 841229900 841989900 845090000 847890900
15049: 830630000 841231900 841990190 845110000 847910900
15050: 830710100 841239900 841990990 845121000 847920900
15051: 830710900 841280900 842111900 845129900 847930900
15052: 830790000 841290900 842112000 845130900 847940900
15053: 830820000 841319100 842119900 845140900 847960000
15054: 830890200 841330000 842121900 845180900 847981900
15055: 830890900 841381100 842123000 845190900 847982900
15056: 830910000 841391100 842129900 845230000 847989900
15057: 830990100 841420000 842131000 845240000 847990100
15058: 830990900 841440000 842139900 845290000 847990900
15059: 831000000 841451000 842191900 846911000 848110000
15060: 831110000 841459100 842199900 846912000 848120000
15061: 831120000 841459900 842211000 846920000 848130000
15062: 831130000 841460900 842290100 846930000 848180390
15063: 831190000 841480110 842310000 847010000 848180900
15064: 840310000 841480190 842381000 847021000 848190000
15065: 840390000 841480990 842382100 847029000 848210000
15066: 840410900 841490900 842389100 847030000 848220000
15067: 840490900 841510000 842390000 847040000 848230000
15068: 840721100 841520100 842420900 847050000 848240000
15069: 840721200 841520900 842481100 847090000 848250000
15070: 840729100 841581000 842489900 847110000 848280000
15071: 840729200 841582000 842490900 847130000 848291000
15072: 840731100 841583000 842511900 847141000 848299000
15073: 840731200 841590000 842519900 847149000 848310900
15074: 840732100 841610000 842531990 847150000 848320900
15075: 840732200 841620900 842539990 847160000 848330900
15076: 840733100 841690100 842542100 847170000 848340900
15077: 840733200 841690900 842542990 847180000 848350900
15078: 840734100 841790900 842611900 847190000 848360900
15079: 840734200 841810900 842620900 847210000 848390900
15080: 840790910 841821000 842630900 847220000 848410000
15081: 840790920 841822000 842810100 847230000 848420000
15082: 840820100 841829000 842840000 847290000 848490000
15083: 840820200 841830900 843110000 847310000 848510000
15084: HE 279/1998 vp 83
15085:
15086:
15087: 848590000 1 R51240000 852190000 853180900 854091000
15088: 850110190 851290000 852210000 853190000 854099100
15089: 850120190 851310000 852290000 853310000 854099900
15090: 850131190 851390000 852311900 853321000 854110000
15091: 850132190 851610000 852312900 853329000 854121000
15092: 850140190 851621000 852313900 853331000 854129000
15093: 850151190 851629000 852320000 853339000 854130000
15094: 850152190 851631000 852330000 853340000 854140000
15095: 850300000 851632000 852390900 853390000 854150000
15096: 850410000 851633000 852410000 853400000 854160000
15097: 850440100 851640000 852431000 853510000 854190000
15098: 850450100 851650000 852432900 853521000 854212000
15099: 850490900 851660000 852439900 853529000 854213000
15100: 850511000 851671000 852440000 853530000 854214000
15101: 850519000 851672000 852451900 853540000 854219000
15102: 850520000 851679000 845452900 853590000 854230000
15103: 850530000 851680000 852453900 853610000 854240000
15104: 850590000 851690000 852460000 853620000 854250000
15105: 850610000 851711000 852491000 853630000 854290000
15106: 850630000 851719000 852499900 853641000 854320900
15107: 850640000 851721000 852510000 853649000 854340000
15108: 850650000 851722000 852520100 853650000 854381000
15109: 850660000 851730000 852520900 853661000 854389100
15110: 850680000 851750000 852530000 853669000 854389900
15111: 850690900 851780000 852540000 853690000 854390900
15112: 850710000 851790000 852712000 853710000 854411100
15113: 850720000 851810000 852713000 853720000 854411900
15114: 850730000 851821000 852719000 853810000 854419100
15115: 850740000 851822000 852721000 853890000 854419900
15116: 850780000 851829000 852729000 853910000 854420100
15117: 850910000 851830000 852731000 853921000 854420900
15118: 850920000 851840000 852732000 853922000 854430100
15119: 850930000 851850000 852739000 853929000 854430900
15120: 850940000 851890000 852790100 853931000 854441100
15121: 850980000 851910000 852790900 853932000 854441900
15122: 850990000 851921000 852812000 853939000 854449100
15123: 851010000 851829000 852813000 853941000 854449900
15124: 851020000 851931000 852821000 853949000 854451000
15125: 851030000 851939000 852822000 853990000 854459100
15126: 851090000 851940000 850830000 854011000 854459900
15127: 851110000 851992000 852910100 854012000 854460100
15128: 851120000 851993000 852910900 854020000 854460900
15129: 851130000 851999000 852990100 854040000 854470000
15130: 851140000 852010000 852990900 854050000 854511900
15131: 851150000 852020000 853110100 854060000 854519100
15132: 851180000 852032000 853110200 854071000 854519900
15133: 851190000 852033000 853110900 854072000 854520000
15134: 851210000 852039000 853120000 854079000 854590000
15135: 851220000 852090000 853180100 854081000 854610000
15136: 851230000 852110000 853180200 854089000 854620000
15137: 84 HE 279/1998 vp
15138:
15139:
15140: 854690000 870390910 871493000 900912000 903141000
15141: 854710000 870390920 871494000 900921000 903149000
15142: 854720000 870390930 871495000 900922000 903190000
15143: 854790100 870390940 871496000 900930000 903210100
15144: 854790900 870390950 871499000 900990000 903210900
15145: 854810000 870390990 871500100 901010000 903220100
15146: 854890000 870400000 871500900 901041000 903220900
15147: 870200000 870410000 871610000 901042000 903281100
15148: 870210000 870420000 871620900 901049000 903281900
15149: 870290000 870421000 871631000 901050000 903289100
15150: 870300000 870421190 871680000 901060000 903289900
15151: 870310000 870421210 871690900 901090000 903290100
15152: 870320000 870421290 900110000 901190000 903290900
15153: 870321000 870421900 900120000 901290000 910111000
15154: 870321200 870430000 900130000 901310000 910112000
15155: 870321300 870431000 900140000 901320000 910119000
15156: 870321400 870431190 900150000 901380000 910121000
15157: 870322000 870431210 900190000 901390000 910129000
15158: 870322300 870431290 900211000 901410000 910191000
15159: 870322400 870431900 900219000 901420000 910199000
15160: 870323000 870510000 900220000 901480000 910211000
15161: 870323120 870590200 900290000 901490000 910212000
15162: 870323130 870590900 900311000 901590000 910219000
15163: 870323140 870600200 900319000 901600190 910221000
15164: 870323190 870600900 900390900 901600900 910229000
15165: 870323210 870710000 900410000 901710000 910291000
15166: 870323220 870790900 900490000 901790000 910299000
15167: 870323290 870810000 900510000 901831100 910310000
15168: 870323310 870821000 900580100 901910100 910390000
15169: 870323320 870829000 900580900 902300000 910400000
15170: 870323390 870831000 900590100 902511000 910511000
15171: 870324000 870839000 900590900 902519900 910519000
15172: 870324200 870840000 900610000 902580900 910521000
15173: 870324900 870850000 900620000 902590900 910529000
15174: 870330000 870860000 900630000 902610100 910591000
15175: 870331000 870870000 900640000 902610900 910599000
15176: 870331200 870880000 900651000 902620100 910610000
15177: 870331300 870891000 900652000 902620900 910620000
15178: 870331400 870892000 900653000 902680100 910690000
15179: 870332000 870893000 900659000 902680900 910700100
15180: 870332120 870894000 900661000 902690100 910700900
15181: 870332130 870899200 900662000 902690900 910811000
15182: 870332140 870899400 900669000 902740900 910812000
15183: 870332190 870899900 900691000 902750900 910819000
15184: 870332210 870990000 900699000 902780900 910820000
15185: 870332220 871110900 900711000 902790190 910891000
15186: 870332290 871120900 900719000 902790990 910899000
15187: 870333000 871130900 900720100 902810000 910911000
15188: 870333120 871140900 900720900 902820000 910919000
15189: 870333190 871150900 900791000 902830000 910990000
15190: 870333210 871190900 900792000 902890000 911011000
15191: 870333220 871200000 900810000 902910190 911012000
15192: 870333290 871411000 900820000 902910900 911019000
15193: 870390000 871419000 900830000 902920190 911090000
15194: 870390200 871420000 900840000 902920900 911110000
15195: 870390300 871491000 900890000 902990000 911120000
15196: 870390400 871492000 900911000 903083900 911180000
15197: HE 279/1998 vp 85
15198:
15199:
15200: 911190000 950100000 950800000 970500900
15201: 911210000 950210000 960110000 970600000
15202: 911280000 950291000 960190100
15203: 911290000 950299000 960190900
15204: 911310100 950310000 960200200
15205: 911310900 950320000 960200900
15206: 911320000 950330000 960310000
15207: 911390000 950341000 960321000
15208: 911410000 950349000 960329000
15209: 911420000 950350000 960330000
15210: 911430000 960360000 960340000
15211: 911440000 950370000 960350000
15212: 911490000 950380000 960390100
15213: 920110000 950390000 960390900
15214: 920120000 950410000 960400000
15215: 920190000 950420100 960500000
15216: 920210000 950420900 960810900
15217: 920290000 950430000 960820000
15218: 920300000 950440000 960831000
15219: 920410000 950490000 960839000
15220: 920420000 950510000 960840000
15221: 920510000 950590000 960850000
15222: 920590000 950611000 960860000
15223: 920600000 950612000 960891000
15224: 920710000 950619000 960899900
15225: 920790000 950621000 960910900
15226: 920810000 950629000 960920000
15227: 920890000 950631000 960990000
15228: 920910000 950632000 961000000
15229: 920920000 950639000 961100000
15230: 920930000 950640000 961210000
15231: 920991000 950651000 961220000
15232: 920992000 950659000 961310000
15233: 920993000 950661000 961320000
15234: 920994000 950662000 961330000
15235: 920999000 950669000 961380000
15236: 930100000 950670000 961390000
15237: 930200000 950691000 961420000
15238: 930310000 950699000 961490000
15239: 930320000 950710000 961511000
15240: 930330000 950720000 961519000
15241: 930390000 950730000 961590000
15242: 930400000 950790000 961620000
15243: 930510000 961700000
15244: 930521000 961800000
15245: 930529000 970110000
15246: 930590000 970190000
15247: 930610000 970200000
15248: 930621900 970300000
15249: 930629000 970400000
15250: 930630900
15251: 930690000
15252: 930700000
15253: 940110000
15254: 86 HE 279/1998 vp
15255:
15256: LIITE IV
15257:
15258: SOPIMUKSEN 11 ARTIKLAN 4 KOHDASSA TARKOITETTU
15259: YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN TEOLLISUUSTUOTTEIDEN LUETTELO
15260:
15261:
15262: 210320000 610319000 620590000 640230000 940560000
15263: 220300000 610321000 620610000 640291000 940591000
15264: 220300100 610322000 620640000 640299000 940592000
15265: 220300200 610323000 620690000 640510000 940599000
15266: 220300900 610329000 620711000 640520000 940600190
15267: 220500000 610339000 620719000 640590000 940600200
15268: 220510000 610349000 620722000 640610000 940600300
15269: 220590000 610412000 620729000 640620000 940600900
15270: 240200000 610413000 620792000 640691000
15271: 240210000 610423000 620799000 640699100
15272: 240220000 610402900 620811000 640699200
15273: 240290000 610431000 620819000 640699910
15274: 240290200 610439000 620821000 640699990
15275: 240300000 610444000 620822000 ex 870310000*
15276: 240310000 610449000 620829000 ex 870321000*
15277: 240390000 610459000 620891000 ex 870322000*
15278: 240391000 610461000 620892000 ex 870323000*
15279: 240399000 610469000 620899000 ex 870324000*
15280: 240399200 610610000 620910000 ex 870331000*
15281: 240399300 610811000 620990000 ex 870332000*
15282: 240399900 610819000 621010000 ex 870333000*
15283: 570100000 610829000 621040000 ex 870339000*
15284: 570110000 610832000 621050000 940120000
15285: 570190000 610839000 621111000 940130000
15286: 570200000 610899000 621112000 940140000
15287: 570210000 611090000 621120000 940150000
15288: 570220000 611190000 621131000 940161000
15289: 570230000 611220000 621133000 940169000
15290: 570231000 611231000 621139000 940171000
15291: 570239000 611239000 621141000 940179000
15292: 570240000 611241000 621143000 940180000
15293: 570241000 611249000 621149000 940190000
15294: 570249000 611300000 621220000 940210100
15295: 570250000 611410000 621230000 940310000
15296: 570251000 611490000 621290000 940320000
15297: 570259000 611599900 621310000 940330000
15298: 570290000 611610000 621320000 940340000
15299: 570291000 611691000 621390000 940350000
15300: 570299000 611692000 621600000 940360000
15301: 570300000 611693000 621710900 940370000
15302: 570310000 611699000 621790000 940380000
15303: 570390000 611710000 630900000 940390000
15304: 570400000 611720000 630900100 940410000
15305: 570410000 611780000 630900900 940421000
15306: 570500000 611790000 640110000 940429000
15307: 610110000 620113000 640191000 940430000
15308: 610190000 620119000 640192000 940490000
15309: 610210000 620199000 640199000 940510000
15310: 610230000 620219000 640212000 940520000
15311: 610290000 620291000 640219000 940530000
15312: 610312000 620299000 640220000 940540900
15313: 940550900
15314:
15315: • Käytettyjä ajoneuvoja, jollaiseksi määritellään yli 6 kuukautta rekisterissä ollut ajoneuvo, jolla on ajettu vähintään
15316: 6 000 km.
15317: HE 279/1998 vp 87
15318:
15319:
15320:
15321:
15322: LIITE V
15323: SOPIMUKSEN 30 ARTIKLAN 1 KOHDAN b ALAKOHDASSA TARKOITETTU
15324: LUETTELO YHTEISÖN VARAUMISTA
15325: Kaivostoiminta: audiovisuaalisille töille, jotka täyttävät tietyt
15326: alkuperäkriteerit
15327: Joissakin jäsenvaltioissa saatetaan muilta
15328: kuin EY :n määräysvaltaan kuuluvilta yhtiöiltä
15329: vaatia toimilupa kaivostoimintaa ja mineraa- Televiestintäpalvelut, mukaan lukien matka-
15330: lioikeuksia varten. viestin- ja satelliittipalvelut
15331: Säännellyt palvelut.
15332: Kalastus:
15333: Joissakin jäsenvaltioissa täydentävien pal-
15334: Biologisten resurssien ja kalavesien saata- velujen ja infrastruktuurien markkinoille pää-
15335: vuus ja käyttö yhteisön jäsenvaltioiden suve- syä on rajoitettu.
15336: reniteettiin tai käyttövaltaan kuuluvilla meri-
15337: alueilla on rajoitettu yhteisön alueeseen kuu- Maatalous:
15338: luvan lipun alla purjehtiville aluksille, jollei
15339: toisin määrätä. Joissakin jäsenvaltioissa kansallista kohte-
15340: lua ei voi soveltaa sellaisiin EY:n määräys-
15341: valtaan kuulumattomiin yrityksiin, jotka ha-
15342: Kiinteistön hankkiminen: luavat perustaa maatalousyrityksen. Viinitar-
15343: han hankkiminen on EY :n määräysvaltaan
15344: Joissakin jäsenvaltioissa kiinteistöjen hank- kuulumattomien yritysten osalta ilmoituksen-
15345: kimista on rajoitettu. varaista tai tarvittaessa luvanvaraista.
15346: Audiovisuaaliset palvelut, mukaan lukien ra-
15347: dio: Uutistoimistopalvelut:
15348: Tuotantoa ja jakelua koskeva kansallinen Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaalaisten
15349: kohtelu, mukaan lukien yleisradiotoiminta ja osakkuutta kustannusyhtiöissä ja yleisradio-
15350: muut yleisölähetysmuodot, voi olla varattu yhtiöissä on rajoitettu.
15351: 88 HE 279/1998 vp
15352:
15353:
15354:
15355:
15356: LIITE VI
15357: SOPIMUKSEN 30 ARTIKLAN 2 KOHDAN a ALAKOHDASSA TARKOITETUT
15358: JORDANIAN VARAUMAT KANSALLISEN KOHTELUN OSALTA
15359: Mainitun varaumien luettelon on tarkoitus - Muu kuin jordanialainen omistus julki-
15360: parantaa kansallisia kohtelun edellytyksiä kai- sessa osakeyhtiössä ei saa ylittää 50
15361: killa aloilla, ja sitä tarkistetaan kahden vuoden prosenttia, ellei muun kuin jordanialai-
15362: kuluttua sopimuksen voimaantulosta. sen omistuksen prosenttiosuus ollut yli
15363: 50 prosenttia merkinnän päättymishet-
15364: - Muut kuin jordanialaiset sijoittajat voi- kellä, jolloin muun kuin jordanialaisen
15365: vat omistaa enintään 50 prosenttia mistä omistuksen enimmäismäärä vahviste-
15366: tahansa hankkeesta tai taloudellisesta taan kyseiseksi prosenttiosuudeksi.
15367: toiminnasta seuraavilla aloilla:
15368: - Muun kuin jordanialaisen investoinnin
15369: a) rakennusurakointi; vähimmäismäärän on oltava missä ta-
15370: hansa hankkeessa 100 000 JD (satatu-
15371: hatta Jordanian dinaaria) lukuun otta-
15372: b) kauppa ja kauppapalvelut; matta investointia Ammanin rahoitus-
15373: markkinoille, joilla investoinnin vähim-
15374: c) kaivostoiminta; mäismäärä on 1 000 JD (tuhat Jordanian
15375: dinaaria).
15376: - Muut kuin jordanialaiset sijoittajat voi-
15377: vat ostaa Ammanin rahoitusmarkkinoil- Kiinteän omaisuuden hankkimiselle, myy-
15378: la Jordanian valuutassa noteerattuja ar- miselle tai vuokraamiselle on muiden kuin
15379: voP.apereita, jos siirrettävät varat ovat jordanialaisten saatava hallitukselta etukäteen
15380: vathdettavassa vieraassa valuutassa. suostumus.
15381: HE 279/1998 vp 89
15382:
15383:
15384:
15385:
15386: LIITE VII
15387: SOPIMUKSEN 56 ARTIKLASSA TARKOITETTU HENKINEN, TEOLLINEN JA
15388: KAUPALLINEN OMAISUUS
15389: 1. Jordania liittyy sopimuksen voimaantu- - Uusien kasvilajikkeiden suojaamista
15390: lon seuraavan viidennen vuoden lopussa seu- koskeva kansainvälinen yleissopimus
15391: raaviin omaisuusoikeutta koskeviin monenvä- (Uusia kasvilajikkeita suojaava liitto)
15392: lisiin yleissopimuksiin: (Geneven sopimuskirja 1991 ).
15393: - Kirjallisten ja taiteellisten teosten suo- 2. Jordania liittyy viimeistään sopimuksen
15394: jaamisesta tehty Bernin yleissopimus voimaantuloa seuraavana seitsemäntenä vuo-
15395: (Pariisin sopimuskirja 1971 ); tena seuraaviin monenvälisiin yleissopimuk-
15396: siin:
15397: - Kansainvälinen yleissopimus esittävien
15398: taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien - Patenttiyhteistyösopimus (Washington
15399: sekä radioyritysten suojaamisesta (Roo- 1970, muutos 1979 ja 1984).
15400: ma, 1961);
15401: 3. Jordania sitoutuu antamaan sopivan ja
15402: - Tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä tehokkaan kemikaalien ja lääkkeiden patent-
15403: Iuokitusta tavaramerkkien rekisteröi- tisuojan WTO:n kauppaan liittyviä henkisen
15404: mistä varten koskeva Nizzan sopimus pääoman oikeuksia koskevan sopimuksen 27
15405: (Geneven sopimuskirja 1977, muutos ja 34 artiklan mukaisesti viimeistään tämän
15406: 1979); sopimuksen voimaantuloa seuraavan kolman-
15407: nen vuoden lopussa tai liittyessään WTO:hon,
15408: - Tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- näistä aikaisempana ajankohtana.
15409: röintiä koskeva Madridin sopimus (Tuk-
15410: holman sopimuskirja 1967, muutos 4. Assosiaationeuvosto voi päättää, että 1,
15411: 1979); 2 ja 3 kohtia sovelletaan muihin tämän alan
15412: monenvälisiin yleissopimuksiin.
15413: - Tavaramerkkien kansainvälistä rekiste-
15414: röintiä koskevaan Madridin sopimuk- 5. Osapuolet vahvistavat pitävänsä tärkeinä
15415: seen liittyvä pöytäkirja (Madrid 1989); seuraavaan monenväliseen yleissopimukseen
15416: perustuvia velvoitteita:
15417: - Budapestin sopimus mikro-organismien
15418: tallettamisen kansainvälisestä tunnusta- - Pariisin yleissopimus teollisoikeuden
15419: misesta patentinhakumenettelyä varten suojelemisesta (Tukholman asiakirja
15420: (1977, muutos 1980); 1967, muutettu vuonna 1979).
15421:
15422:
15423:
15424:
15425: 12 380457X
15426: 90 HE 279/1998 vp
15427:
15428:
15429:
15430:
15431: LUETTELO PÖYTÄKIRJOISTA
15432:
15433: PÖYTÄKIRJA 1 Jordaniasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tulevaan tuontiin
15434: sovellettavista järjestelyistä
15435: PÖYTÄKIRJA 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Jordaniaan tulevaan tuontiin
15436: sovellettav1sta järjestelyistä
15437: PÖYTÄKIRJA 3 käsitteen 'peräisin olevat tuotteet' ('alkuperätuotteet') määrittelystä ja
15438: hallinnollisen yhteistyön menetelmistä
15439: PÖYTÄKIRJA 4 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
15440: HE 279/1998 vp 91
15441:
15442:
15443:
15444:
15445: PÖYTÄKIRJA 1
15446: JORDANlASTA PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN YHTEISÖÖN
15447: TULEVAAN TUONTIIN SOVELLETTAVISTA JÄRJESTELYISTÄ
15448: 1. Liitteessä lueteltuja, Jordaniasta peräisin 4. Tiettyjen 3 kohdan ja sarakkeen "D"
15449: olevia tuotteita voidaan tuoda yhteisöön jäl- tuotteiden tariffikiintiöitä lisätään tämän so-
15450: jempänä ja liitteessä määrätyin edellytyksin. pimuksen voimaantulosta lähtien neljässä ta-
15451: sasuuruisessa vuosittaisessa erässä, joista ku-
15452: 2. a) Tullit joko poistetaan tai niitä alen- kin vastaa 3:a prosenttia näistä määristä.
15453: netaan sarakkeen '' A'' mukaisesti.
15454: b) Jos yhteisessä tullitariffissa säädetään 5. Yhteisö voi vahvistaa tietyille sarakkees-
15455: arvotullin ja paljoustullin soveltami- sa ''D'' esitetyille tuotteille viitemäärän,jos se
15456: sesta tiettyihin tuotteisiin, sarakkeissa toteaa suorittamaosa kauppavirtojen vuotuisen
15457: "A" ja "C" vahvistettuja alennus- tarkastelun perusteella, että tuonnin määrä
15458: määriä sovelletaan ainoastaan arvo- saattaa aiheuttaa vaikeuksia yhteisön markki-
15459: tulliin. noilla. Jos jonkin tuotteen tuontimäärä ylittää
15460: viitemäärän, yhteisö voi määrätä kyseiselle
15461: 3. Tiettyjen tuotteiden tullit poistetaan niil- tuotteelle tariffikiintiön, joka on määrältään
15462: le sarakkeessa "B" vahvistettujen tariffikiin- yhtä suuri kuin viitemäärä. Tullia sovelletaan
15463: tiöiden rajoissa. Yhteisen tullitariffin mukaisia kiintiön ulkopuolella tuotuihin määriin asian-
15464: tulleja sovelletaan kiintiöiden ulkopuolella omaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisenä
15465: tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta tai alennettuna sarakkeen "C"mukaisesti.
15466: riippuen täysimääräisinä tai alennettuina sa-
15467: rakkeen "C" mukaisesti.
15468: A B e D 1.0
15469: N
15470: eN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus- Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset
15471: (') (') tullin alennus kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella
15472: (') Määrä sovellettavan tullin
15473: t alennus
15474:
15475: ex 0406 90 33 Lampaanmaidosta valmistettu valkoinen juusto 100 100
15476:
15477: ex 0406 90 50
15478:
15479: 0601 10 Sipulit, juuri- ja varsimukulat sekä juurakot, 100 Noudatetaan pöytäkirjan 1
15480: lepotilassa 5 kohdan määräyksiä
15481:
15482: 0602 40 Ruusut, myös vartetut 100 100
15483:
15484: 0603 10 Leikkokukat, tuoreet 100 100 Noudatetaan kirjeenvaihdossa sovittuja
15485: edellytyksiä
15486:
15487: ex0701 9051 Uudet perunat, tullattaessa 1.1.- 31.3. 100 1 000
15488:
15489: 0702 0015 Tomaatit, tullattaessa 1.12. - 31.3. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1
15490: 5 kohdan määräyksiä
15491:
15492: ex 0702 00 45 ~
15493: 0702 00 50 N
15494: -.J
15495: ex 0703 10 Kepasipuli ja salottisipuli, tullattaessa 1.2. - 30.4. 100 ~
15496: \C
15497: ex 0703 20 00 Valkosipuli, tullattaessa 1.2.- 31.5. 100 50 Noudatetaan pöytäkirjan 1 \C
15498: QC
15499: 5 kohdan määräyksiä
15500: <
15501: 0705 11 05 Keräsalaatti, tullattaessa 1.11.- 31.3. 100 200 "CC
15502:
15503: ex 0705 11 10
15504: 1
15505:
15506:
15507:
15508:
15509: ex 0705 11 80
15510: i
15511: ex 0706 10 00 Porkkanat, tullattaessa 1. 1. - 31. 3. 100
15512: '-· 1
15513:
15514:
15515:
15516:
15517: (') Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tariffikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta
15518: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50.
15519: (') Asetuksen (EY) N:o 1734/96 (EYVL N:o L 238, 19.9.1996, s. 1) mukaiset eN-koodit.
15520:
15521:
15522: 1~
15523: (') Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä
15524: eN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex eN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä eN-koodin ja tavarakaiteen perusteella.
15525: A 8 c D
15526:
15527: CN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus· Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset
15528: 3 tullin alennus kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella
15529: 1'1 ( )
15530:
15531: 1'1 Määrä sovellettavan tullin
15532: t alennus
15533:
15534: 0707 00 10 Kurkut, pituus enintään 15 cm, tullattaessa 100
15535: 10.11 .• 29.2.
15536:
15537: 0707 00 40
15538:
15539: ex 0708 20 20 Pavut, tullattaessa 1 .11. - 30.4. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1
15540: 5 kohdan määräyksiä
15541:
15542: ex 0708 20 95
15543:
15544: ex 0709 20 00 Parsa, tullattaessa 1.1 0. • 31.3. 100 100
15545:
15546: ex 0709 30 00 Munakoisot, tullattaessa 1.12. · 30.4. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1
15547: 5 kohdan määräyksiä
15548:
15549: 100
15550:
15551: =
15552: ex 0709 40 00 Ruoti- eli lehtiselleri, tullattaessa 1.1. • 31.3.
15553:
15554: ex 0709 60 10 Makeat ja miedot paprikat, tullattaessa 100 40 Noudatetaan pöytäkirjan 1 ~
15555: 15. 11. • 30.4. 5 kohdan määräyksiä ~
15556: ......
15557: 0709 60 99 Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut 100
15558: ~
15559: IC
15560: 0709 90 71 Kesäkurpitsat, tullattaessa 1.12.- 15.3. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1 IC
15561: 5 kohdan määräyksiä QC
15562: -<
15563: ex 0709 90 73 "CC
15564:
15565: ex 0709 90 79
15566:
15567: ex 0709 90 90 Persilja, tullattaessa 1.11. - 31.5. 100
15568:
15569: ex 0709 90 90 Molochia 100
15570:
15571: ex 0709 90 50 Fenkoli, tullattaessa 1.11. · 31.3.
15572: - --
15573: 100 ,__ __
15574:
15575: (') Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tariffikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta
15576: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50.
15577: ( 2) Asetuksen (EY) N:o 1734/96 (EYVL N:o L 238, 19.9.1996, s. 11 mukaiset CN-koodit.
15578: 1'1 Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä
15579: CN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex CN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä CN-koodin ja tavarakaiteen perusteella.
15580:
15581:
15582:
15583:
15584: \0
15585: w
15586: A B c D 1.0
15587: -1:>-
15588: CN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus· Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset
15589: (') ( 3) tullin alennus (') kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella 1
15590:
15591:
15592:
15593:
15594: Määrä sovellettavan tullin
15595: t alennus
15596:
15597: ex 0710 BO 95 Okra 100
15598:
15599: 0710 BO 59 Muut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät 100
15600:
15601: ex 0713 Kuivattu palkovilja, muut kuin kylvämiseen 100 BO Noudatetaan pöytäkirjan 1
15602: tarkoitetut 5 kohdan määräyksiä
15603:
15604: OB04 10 Taatelit 100
15605:
15606: ex OB04 20 Viikunat, tullattaessa 20.5. - 1.9. 40
15607:
15608: ex OB04 50 00 Mango! ja guavat 40
15609:
15610: ex OB05 10 Appelsiini!, tuoreet 100 60 Noudatetaan pöytä kirjan 1
15611: 5 kohdan määräyksiä
15612:
15613: ex OB05 20
15614:
15615: ex OB05 30
15616: Mandariinit, tuoreet
15617:
15618: Sitruunat. tuoreet
15619: 100
15620:
15621: 100
15622: 1 000
15623:
15624: 1 000
15625: 60
15626:
15627: 40
15628: ;;
15629: N
15630: -..l
15631: OB05 40 Greipit ja pomelot 100 BO
15632: ~
15633: Noudatetaan pöytäkirjan 1
15634: 5 kohdan määräyksiä
15635: IC
15636: ex OB06 10 29 Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, tuoreet, 100 Noudatetaan pöytäkirjan 1 IC
15637: QC
15638: tullattaessa 1 .2. - 11.7. 5 kohdan määräyksiä
15639: -<
15640: '"Cl
15641: ex OB07 19 00 Melonit. enintään 600 grammaa painavat, 100 Noudatetaan pöytäkirjan 1
15642: tullattaessa 1.11.- 31.5. 5 kohdan määräyksiä
15643:
15644: ex OB07 11 00 Vesimelonit, tuoreet, tullattaessa 1.4. - 15.6. 100
15645:
15646: ex OB10 10 05 Mansikat, tullattaessa 1.1.- 31.3. 100 100
15647:
15648: ex OB10 90 B5 Granaattiomenat, tullattaessa 1.B. - 30.9. 100
15649:
15650: OB14 00 00 Sitrushedelmien ja melonin kuoret 100
15651:
15652:
15653:
15654: (') Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tariffikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta
15655: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50.
15656: (') Asetuksen (EY) N:o 1734/96 (EYVL N:o L 23B, 19.9.1996, s. 1) mukaiset CN-koodit.
15657: 3
15658: ( ) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä
15659: CN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex CN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä CN-koodin ja tavarakaiteen perusteella.
15660: A B c D
15661:
15662: CN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus- Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset
15663: (') 1') tullin alennus (') kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella
15664: Määrä sovellettavan tullin
15665: t alennus
15666:
15667: 0904 20 39 Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, 100
15668: murskaamattomat ja jauhamattomat, muut
15669:
15670: 2001, ei kuitenkaan Kasviksista valmistetut tuotteet 100 1 000 Noudatetaan pöytäkirjan 1
15671: 2001 90 50, 4 kohdan määräyksiä
15672: 2001 90 30,
15673: 2001 90 40 ja
15674: 2001 90 60
15675:
15676: 2004, ei kuitenkaan
15677: 2004 10 91 ja
15678: 2004 90 10
15679:
15680: 2005, ei kuitenkaan
15681: 2005 60,
15682: 2005 20 10 ja
15683: 2005 80 00 =
15684: tr:l
15685: N
15686: 2007 Hedelmistä valmistetut tuotteet 100 1 000 Noudatetaan pöytäkirjan 1 4 kohdan määräyksiä ....:a
15687: 2008, ei kuitenkaan ~
15688: \C
15689: 2008 11 10,
15690: \C
15691: 2008 91 00, QC
15692: 2008 40, 2008 70,
15693: 2008 99 85 ja
15694: <
15695: 1
15696: "=
15697: 2008 99 91
15698:
15699: 2009, ei kuitenkaan
15700: i
15701: 2009 11' 2009 19,
15702: 2009 20 ja
15703: 2009 30
15704:
15705: 2002 90 31 Tomaattitiiviste 100 4 000 Noudatetaan pöytäkirjan 1 4 kohdan määräyksiä
15706:
15707: 2002 90 39 Tariffikiintiö koskee 28 - 30 painoprosentin kuiva-
15708: 2002 90 91 ainepitoisuutta; sen hallinnoinnissa käytetään
15709: 2002 90 99 asetuksen 1 709/84 liitteen V 1 kohdassa säädettyjä
15710: -
15711: kertoimia
15712:
15713: 1
15714: ( ) Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tarillikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta
15715: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50.
15716: ( 2) Asetuksen (EY) N:o 1734/96 IEYVL N:o L 238, 19.9.1996, s. 1) mukaiset CN-koodit.
15717: ( 3) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtetu määritetään tässä liitteessä
15718: CN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex CN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä CN-koodin ja tavarakaiteen perusteella.
15719:
15720: \0
15721: V\
15722: 96 HE 279/1998 vp
15723:
15724:
15725:
15726:
15727: PÖYTÄKIRJA 2
15728: YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN JORDANIAAN
15729: TULEVAAN TUONTIIN SOVELLETTAVISTA JÄRJESTELYISTÄ
15730: 1. Liitteessä lueteltuja, yhteisöstä peräisin olevia tuotteita voidaan tuoda Jordaniaan tässä
15731: pöytäkirjassa ja liitteessä määrätyin edellytyksin.
15732: 2. Tuontitullit tai vaikutukseltaan vastaavat maksut eivät saa olla suurempia kuin sarakkeessa
15733: A ilmoitetut.
15734: HE 279/1998 vp 97
15735:
15736:
15737:
15738:
15739: CN-koodi Tavaran kuvaus A
15740: Tulli % tai paljoustulli
15741:
15742: 010210 Puhdasrotuiset elävät siitoseläimet JO 1 0/p
15743:
15744: 0102 90 Muut elävät nautaeläimet JO 1 0/p
15745:
15746: 0201 20 Tuore naudanliha, luullinen 5
15747:
15748: 0201 30 Tuore naudanliha, luuton liha 5
15749:
15750: 0202 30 Jäädytetty naudanliha, luuton liha 5
15751:
15752: 0405 00 Voi, maitorasvat, maidosta valmistetut levitteet 5
15753:
15754: 0406 30 Sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe 20
15755:
15756: 0701 10 Siemenperuna, tuore 5
15757:
15758: 071310 Kuivatut herneet 10
15759:
15760: 0713 50 Kuivatut härkäpavut 5
15761:
15762: 1002 10 Ourumvehnä -
15763:
15764: 1001 90 Muu vehnä -
15765:
15766: 1003 00 Ohra 5
15767:
15768: 1005 90 Maissi, muu kuin siemenvilja 5
15769:
15770: 1006 30 Osittain tai kokonaan hiottu riisi 5
15771:
15772: 1101 00 Hienot vehnäjauhot sekä vehnän ja rukiinsekajauhot -
15773:
15774: 1103 11 10 Durumvehnä, rouheet ja karkeat jauhot 15
15775:
15776: 1103 13 Rouheet, karkeat jauhot ja pelletit; maissia 10
15777:
15778: 1107 10 Maltaat, paahtamattomat 10
15779:
15780: 2005 70 Säilötyt oliivit 40
15781:
15782: 2008 70 Persikat, valmistetut ja säilötyt 40
15783:
15784: 2301 10 Lihasta tai muista eläimenosista valmistetut jauhot, jauheet 5
15785: ja pelletit
15786:
15787: 2301 20 Kalasta tai muista vedessä elävistä selkärangattomista 5
15788: valmistetut jauhot, jauheet tai pelletit
15789:
15790: 2304 00 Öljykakut ja muut seijaöljyn erottamisessa syntyneet 5
15791: jätetuotteet
15792:
15793: 2309 90 Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan, paitsi 10
15794: kissan ja koiran
15795:
15796:
15797:
15798:
15799: 13 380457X
15800: 98 HE 279/1998 vp
15801:
15802:
15803:
15804:
15805: PÖYTÄKIRJA 3
15806: KÄ..~ITTEEN 'PE~ISIN OLEVAT TUOTTEET' (' ALKJJPERÄTUOTTEET').
15807: MAARITTELYSTA JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYON MENETELMISTA
15808: HE 279/1998 vp 99
15809:
15810:
15811:
15812:
15813: SISÄLLYSLUETTELO
15814:
15815: I OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET
15816:
15817: - 1 artikla Määritelmät
15818:
15819: II OSASTO KÄSITTEE;N. 'PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET' ('ALKUPERÄTUOT-
15820: TEET') MAARITTEL Y
15821:
15822: - 2 artikla Yleiset vaatimukset
15823: - 3 artikla Kahdenvälinen alkuperäkumulaatio
15824: - 4 artikla Kokonaan tuotetut tuotteet
15825: - 5 artikla Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet
15826: - 6 artikla Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet
15827: - 7 artikla Kelpuuttamisen yksikkö
15828: - 8 artikla Tarvikkeet, varaosat ja työkalut
15829: - 9 artikla Sarjat
15830: - 10 artikla Neutraalit tekijät
15831:
15832: 111 OSASTO ALUEESEEN LIITTYYÄT VAATIMUKSET
15833:
15834: 11 artikla Alueperiaate
15835: - 12 artikla Suora kuljetus
15836: - 13 artikla Näyttelyt
15837:
15838: IV OSASTO TULLINPALAUTUS TAI TULLIHELPOTUS
15839:
15840: - 14 artikla Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen kieltäminen
15841:
15842: V OSASTO ALKUPERÄSELVITYS
15843:
15844: 15 artikla Yleiset vaatimukset
15845: 16 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely
15846: 17 artikla Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset
15847: 18 artikla EUR.1-tavaratodistusten kaksoiskappaleen antaminen
15848: 19 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikaisemmin annetun tai laaditun
15849: alkuperäselvityksen perusteella
15850: - 20 artikla Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset
15851: - 21 rtikla Valtuutettu viejä
15852: - 22 artikla Alkuperäselvityksen voimassaolo
15853: - 23 artikla Alkuperäselvityksen esittäminen
15854: - 24 artikla Tuonti osalähetyksinä
15855: - 25 artikla Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä
15856: - 26 artikla Todistusasiakirjat
15857: - 27 artikla Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen säilyttäminen
15858: - 28 artikla Poikkeavuudet ja muotovirheet
15859: - 29 artikla Ecuina ilmaistut määrät
15860: 100 HE 279/1998 vp
15861:
15862: VI OSASTO HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT
15863: - 30 artikla Keskinäinen avunanto
15864: - 31 artikla Alkuperäselvityksen tarkastaminen
15865: - 32 artikla RiitoJen ratkaiseminen
15866: - 33 artikla Seuraamukset
15867: - 34 artikla Vapaa-alueet
15868: VII OSASTO CEUTA JA MELILLA
15869: - 35 artikla Pöytäkirjan soveltaminen
15870: - 36 artikla Erityisedellytykset
15871: VIII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET
15872: - 37 artikla Pöytäkirjan muuttaminen
15873: - 38 artikla Pöytäkirjan täytäntöönpano
15874: - 39 artikla Kauttakuljetettavat tai varastossa olevat tavarat
15875: LIITTEET
15876: - Liite I: Alkuhuomautukset
15877: - Liite II: Luettelo ei-alkuperäaineksiin sovellettavista valmistus- tai käsittelytoimista,
15878: jotka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäaseman
15879: - Liite 111: EUR.l-tavaratodistus
15880: -Liite IV: Kauppalaskuilmoitus
15881: HE 27911998 vp 101
15882:
15883: I OSASTO sellaisten käytettyjen ainesten tullausar-
15884: vo, jotka eivät ole sen maan alkuperä-
15885: YLEISET MÄÄRÄYKSET tuotteita, jossa nämä tuotteet on valmis-
15886: tettu;
15887: 1 ARTIKLA
15888: j) 'ryhmillä' ja 'nimikkeillä' harmonoidun
15889: Määritelmät tavarankuvaus- ja -koodausjärjestelmän,
15890: jäljempänä tässä pöytäkirjassa 'harmo-
15891: Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan: noitu jä~estelmä' tai 'HS', muodostavan
15892: nimikketstön ryhmiä ja nimikkeitä (ne-
15893: a) 'valmistuksella' kaikenlaista valmistusta linumeroiset koodit);
15894: tai käsittelyä, myös kokoamista tai eri-
15895: tyistoimia; k) ilmaisulla 'luokitellaan' tuotteen tai ai-
15896: neksen luokittelua tiettyyn nimikkee-
15897: b) 'aineksella' kaikkia aineosia, raaka-ai- seen;
15898: neita, komponentteja, osia ja niin edel-
15899: leen, joita käytetään tuotteen valmistuk- l) 'lähetyksellä' tuotteita, jotka lähetetään
15900: sessa; samanaikaisesti yhdeltä viejäitä yhdelle
15901: vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä
15902: c) 'tuotteella' valmista tuotetta, vaikka se kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista
15903: olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhem- asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla
15904: min toisessa valmistustoimessa; viejäitä vastaanottajalle;
15905: d) 'tavaroilla' sekä aineksia että tuotteita; m) 'alueilla' myös aluevesiä.
15906: e) 'tullausarvolla' tullitariffeja ja kauppaa
15907: koskevan yleissopimuksen VII artiklan
15908: soveltamisesta 1994 tehdyn sopimuksen II OSASTO
15909: (WTO:n tullausarvosopimus) mukaisesti
15910: määritettyä arvoa; KÄSITTEEN 'PERÄISIN OLEVAT
15911: TUOTTEET' (' ~{..KUPERÄTUOTTEET')
15912: f) 'vapaasti tehtaalla -hinnalla' sille yhtei- MAARITTELY
15913: sössä tai Jordaniassa olevalle valmista-
15914: jalle, jonka yrityksessä viimeinen val- 2 ARTIKLA
15915: mistus tai käsittely on suoritettu, tuot-
15916: teesta maksettua vapaasti tehtaalla -hin- Yleiset vaatimukset
15917: taa, johon sisältyy kaikkien valmistuk-
15918: sessa käytettyjen ainesten arvo ja josta
15919: on vähennetty sisäiset verot, jotka pa- 1. Sopimusta sovellettaessa seuraavia tuot-
15920: lautetaan tai voidaan palauttaa valmtsta teita pidetään yhteisöstä peräisin olevina tuot-
15921: tuotetta vietäessä; teina eli yhteisön alkuperätuotteina:
15922:
15923: g) 'ainesten arvolla' valmistuksessa käytet- a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset
15924: tyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa yhteisössä kokonaan tuotetut tuotteet;
15925: maahantuontihetkellä tai, jos sitä ei
15926: tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä b) yhteisössä tuotetut tuotteet, joiden val-
15927: todettavissa olevaa aineksista yhteisössä mistuksessa on käytetty muita kuin siellä
15928: tai Jordaniassa maksettua hintaa; kokonaan tuotettuja ameksia, jos näille
15929: aineksille on suoritettu yhteisössä tämän
15930: h) 'alkuperäainesten arvolla' tällaisten ai- pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä
15931: nesten arvoa määriteltynä soveltuvin valmistus tai käsittely;
15932: osin sovelletun g alakohdan mukaisesti;
15933: 2. Sopimusta sovellettaessa seuraavia tuot-
15934: i) 'arvonlisäyksellä' tuotteiden vapaasti teita pidetään Jordaniasta peräisin olevina
15935: tehtaalla -hintaa, josta on vähennetty tuotteina eli Jordanian alkuperätuotteina:
15936: 102 HE 279/1998 vp
15937:
15938: a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset aluevesien ulkopuolelta pyytämät meri-
15939: Jordaniassa kokonaan tuotetut tuotteet; kalastustuotteet ja muut niiden merestä
15940: saarnat tuotteet;
15941: b) Jordaniassa tuotetut tuotteet, joiden val-
15942: mistuksessa on käytetty muita kuin siellä g) niiden tehdasaluksilla ainoastaan f ala-
15943: kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille kohdassa tarkoitetuista tuotteista valmis-
15944: aineksille on suoritettu Jordaniassa tä- tetut tuotteet;
15945: män pöytäkirjan 5 artiklan mukainen
15946: riittävä valmistus tai käsittely.
15947: h) siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden
15948: talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat,
15949: myös yksinomaan uudelleen pinnoitet-
15950: 3 ARTIKLA taviksi tai jätekäyttöön soveltuvat käy-
15951: tetyt ulkorenkaat;
15952: Kahdenvälinen alkuperäkumulaatio
15953: i) siellä suoritetuista valmistustoimista syn-
15954: 1. Yhteisön alkuperäaineksia pidetään Jor- tyneet jätteet ja romu;
15955: danian alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät
15956: siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden aines-
15957: ten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai j) niiden aluevesien ulkopuolisesta meren-
15958: käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty pohjasta tai merenpohjan alaisista ker-
15959: enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 rostumista saadut tuotteet, jos niillä on
15960: kohdassa tarkoitetaan. yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa
15961: tai sen alaisia kerrostumia;
15962: 2. Jordanian alkuperäaineksia pidetään yh-
15963: teisön alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät k) siellä yksinomaan a-j alakohdassa tar-
15964: siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden aines- koitetuista tuotteista valmistetut tavarat.
15965: ten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai
15966: käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty 2. Edellä 1 kohdan f ja g alakohdassa
15967: enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 käytettyjä ilmaisuja ''yhteisön sekä Jordanian
15968: kohdassa tarkoitetaan. alukset" ja "niiden tehdasalukset" sovelle-
15969: taan ainoastaan aluksiin ja tehdasaluksiin:
15970:
15971: 4 ARTIKLA a) jotka on merkitty tai ilmoitettu yhteisön
15972: jäsenvaltion tai Jordanian alusrekisteriin;
15973: Kokonaan tuotetut tuotteet
15974: b) jotka purjehtivat yhteisön jäsenvaltion
15975: 1. Seuraavia tuotteita pidetään joko yhtei- tai Jordanian lipun alla;
15976: sössä tai Jordaniassa kokonaan tuotettuina:
15977: c) jotka vähintään puoliksi ovat yhteisön
15978: a) niiden maaperästä tai merenpohjasta lou- jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais-
15979: hitut kivennäistuotteet; ten tai sellaisen yhtiön omistuksessa,
15980: jonka kotipaikka sijaitsee jossakin näistä
15981: b) siellä korjatut kasvi tuotteet; valtioista ja jonka johtaja tai johtajat,
15982: hallituksen tai hallintoneuvoston pu-
15983: c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät heenjohtaja ja näiden elinten jäsenten
15984: eläimet; enemmistö ovat yhteisön jäsenvaltioiden
15985: tai Jordanian kansalaisia ja jonka pää-
15986: d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä omasta lisäksi henkilöyhtiöiden ja osa-
15987: saadut tuotteet; keyhtiöiden osalta vähintään puolet kuu-
15988: luu näille valtioille tai niiden julkisille
15989: e) siellä metsästämällä tai kalastamaHa saa- laitoksille taikka kansalaisille;
15990: dut tuotteet;
15991: d) joiden päällystö koostuu yhteisön jäsen-
15992: f) yhteisön sekä Jordanian alusten niiden valtioiden tai Jordanian kansalaisista; ja
15993: HE 279/1998 vp 103
15994:
15995: e) joiden miehistöstä vähintään 75 prosent- pidetään riittämättöminä antamaan alkuperä-
15996: tia on yhteisön jäsenvaltioiden tai Jor- asema riippumatta siitä, täyttyvätkö 5 artiklan
15997: danian kansalaista. vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
15998: 2 kohdan soveltamista:
15999: 5 ARTIKLA a) toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymi-
16000: sen varmistamiseksi kuljetuksen ja va-
16001: Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet rastoinnin aikana (tuuletus, ripustus, kui-
16002: vaus, jäähdytys, suolaveteen, rikkiha-
16003: 1. Tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuo- pokkeeseen tai muuhun liuokseen upot-
16004: tettuja, pidetään 2 artiklaa sovellettaessa riit- taminen, vahingoittuneiden osien pois-
16005: tävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos taminen ja niiden kaltaiset toimet);
16006: liitteessä II olevassa luettelossa määrätyt edel-
16007: lytykset täyttyvät. b) pelkkä pölyn poisto, seulonta, lajittelu,
16008: laatuluokittelu, yhteensovitus (myös ta-
16009: Näissä edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien varoiden järjestäminen sarjoiksi), pesu,
16010: tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien maalaus, paloittelu;
16011: tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka
16012: on suoritettava valmistuksessa käytetyille ei-
16013: alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan aino- c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien
16014: astaan tällaisiin aineksiin. Siten jos tuotetta, jakaminen ja yhdistäminen;
16015: joka on saanut alkuperäaseman siten, että se
16016: täyttää luettelossa määrätyt edellytykset, käy- ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin
16017: tetään toisen tuotteen valmistuksessa, siihen ei tai rasioihin pakkaaminen, kartongil-
16018: sovelleta sitä tuotetta koskevia edellytyksiä, le tai laudoille ja niin edelleen
16019: jonka valmistuksessa sitä käytetään, eikä sen kiinnittäminen ja kaikki muut yksin-
16020: valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei- kertaiset pakkaustoimenpiteet;
16021: alkuperäaineksia oteta huomioon.
16022: d) merkkien, nimilappujen tai muiden vas-
16023: 2. Sen estämättä, mitä l kohdassa määrä- taavanlaisten tunnusten kiinnittäminen
16024: tään, ei-alkuperäaineksia, joita tiettyä tuotetta tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;
16025: koskevien luettelon edellytysten mukaan ei
16026: saisi käyttää tämän tuotteen valmistuksessa,
16027: saa kuitenkin käyttää, jos: e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoitta-
16028: minen, jos yksi tai useampi seoksen
16029: a) niiden yhteisarvo on enintään 10 pro- aineosista ei täytä tässä pöytäkirjassa
16030: senttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hin- määrättyjä edellytyksiä, jotta niitä voi-
16031: nasta; taisiin pitää yhteisön tai Jordanian alku-
16032: perätuotteina;
16033: b) mitään niistä prosenttimääristä, jotka
16034: luettelossa annetaan ei -alku peräainesten t) osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi
16035: enimmäisarvoksi, ei ylitetä tätä kohtaa tuotteeksi;
16036: sovellettaessa.
16037: g) kahden tai useamman a-f alakohdassa
16038: Tätä kohtaa ei sovelleta harmonoidun jär- mainitun toimenpiteen toteuttaminen yh-
16039: jestelmän 50-63 ryhmän tuotteisiin. dessä;
16040: 3. Mitä edellä l ja 2 kohdassa määrätään,
16041: sovelletaan, jollei 6 artiklassa toisin määrätä. h) eläinten teurastus.
16042:
16043: 2. Kaikki tietylle tuotteelle joko yhteisössä
16044: 6 ARTIKLA tai Jordaniassa suoritetut toimenpiteet on
16045: otettava kokonaisuutena huomioon määritet-
16046: Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet täessä, pidetäänkö tälle tuotteelle suoritettua
16047: valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoi-
16048: l. Seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia tetulla tavalla riittämättömänä.
16049: 104 HE 279/1998 vp
16050:
16051: 7 ARTIKLA alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista,
16052: sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä
16053: Kelpuuttamisen yksikkö alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden
16054: arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti
16055: 1. Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkir- tehtaalla -hinnasta.
16056: jan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota
16057: pidetään perusyksikkönä määritettäessä nimi-
16058: ke harmonoidun järjestelmän nimikkeistön
16059: mukaan. 10 ARTIKLA
16060:
16061: Tästä seuraa, että: Neutraalit tekijät
16062:
16063: a) kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä Määritettäessä, onko tuote alkuperätuote, ei
16064: koostuva tuote luokitellaan harmonoidun ole tarpeen todeta seuraavien tuotteen valmis-
16065: järjestelmän mukaan yhteen ainoaan ni- tuksessa käytettyjen tuotteiden alkuperää:
16066: mikkeeseen, tämä kokonaisuus muodos-
16067: taa kelpuuttamisen yksikön; a) energia ja polttoaineet;
16068: b) kun lähetys koostuu useasta samanlai- b) laitokset ja laitteistot;
16069: sesta tuotteesta, jotka luokitellaan sa-
16070: maan harmonoidun järjestelmän nimik-
16071: keeseen, tämän pöytäkirjan määräyksiä c) koneet ja työkalut;
16072: sovelletaan kuhunkin tuotteeseen erik-
16073: seen. d) tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole
16074: tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen
16075: 2. Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen koostumukseen.
16076: tulkintasäännön mukaan pakkausta p1detään
16077: tuotteeseen kuuluvana luokiteltaessa, sitä on
16078: pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alku-
16079: perää määritettäessä. III OSASTO
16080: ALUEESEEN LIITTYVÄT
16081: VAATIMUKSET
16082: 8 ARTIKLA
16083: 11 ARTIKLA
16084: Tarvikkeet, varaosat ja työkalut
16085: Alueperiaate
16086: Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka
16087: toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, lait-
16088: teen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat 1. Edellä II osastossa alkuperäaseman saa-
16089: tavanomaisena. varustuksena tähän laitteis- miselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä
16090: toon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja keskeytyksettä yhteisössä tai Jordaniassa.
16091: jotka sisältyvät sen hintaan taikka joita ei
16092: laskuteta erikseen, katsotaan muodostavan 2. Jos yhteisöstä tai Jordaniasta kolmanteen
16093: kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajo- maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan,
16094: neuvon kanssa yhden kokonaisuuden. niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei
16095: tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida
16096: osoittaa, että:
16097: 9 ARTIKLA
16098: a) palautetut tavarat ovat samoja kuin
16099: Sarjat maasta viedyt tavarat; ja
16100:
16101: Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkin- b) niille ei ole suoritettu viennin aikana tai
16102: tasäännön muka1sia sarjoja pidetään alkupe- kyseisessä maassa muita kuin niiden
16103: rätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toi-
16104: ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä menpiteitä.
16105: HE 279/1998 vp 105
16106:
16107: 12 ARTIKLA Jordaniaan tuotaviksi, myönnetään tuonnissa
16108: sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos
16109: Suora kuljetus tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoite-
16110: taan, että:
16111: 1. Sopimuksen mukaista etuuskohtelua so-
16112: velletaan ainoastaan tämän pöytäkirjan vaati- a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet yhtei-
16113: mukset täyttäviin tuotteisiin, joiden kuljetus söstä tai Jordaniasta maahan, jossa näyt-
16114: tapahtuu suoraan yhteisön ja Jordanian välillä. tely pidetään, ja pitänyt niitä siellä
16115: Yhden lähetyksen muodostavat tuotteet voi- näytteillä;
16116: daan kuitenkin kuljettaa muiden alueiden
16117: kautta, tarvittaessa uudelleenlastaten tai väli- b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten
16118: aikaisesti varastoiden näillä alueilla, jos tuot- luovuttanut tuotteet yhteisössä tai Jor-
16119: teet pysyvät kauttakuljetus- tai varastointi- daniassa olevalle vastaanottajalle;
16120: maan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille
16121: ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai
16122: tai uudelleenlastaus tai miden kunnon säilyt- välittömästi sen jälkeen siinä tilas~a,
16123: tämiseksi tarvittavat toimenpiteet. jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; Ja
16124: Alkuperätuotteet voidaan kuljettaa putki- d) sen jälkeen, kun tuotteet on lähetetty
16125: johdoissa muiden kuin yhteisön tai Jordanian näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin
16126: alueiden kautta. tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esit-
16127: telyyn.
16128: 2. Edellä 1 kohdassa määrättyjen edelly-
16129: tysten täyttyminen osoitetaan tuoJamaan tul- 2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadit-
16130: liviranomaisille esittämällä: tava V osaston määräysten mukaisesti ja
16131: esitettävä tavanomaisella tavalla tuojamaan
16132: a) yksi ainoa kuljetusasiakirja, jolla tavarat tulliviranomaisille. Siinä on ilmoitettava näyt-
16133: on kuljetettu viejämaasta kauttakuljetus- telyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan
16134: maan kautta; tai vaatia kirjallmen lisäselvitys olosuhteista, jois-
16135: sa tuotteita on pidetty näytteillä.
16136: b) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten
16137: antama todistus, jossa: 3. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan
16138: kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja
16139: i) on tarkka kuvaus tuotteista; käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai
16140: niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin,
16141: ii) ilmoitetaan tuotteiden purkamisen ja joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin
16142: uudelleenlastauksen päivämäärät ja kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuottei-
16143: tarvittaessa käytettyjen alusten tai den myymiseksi ja joiden aikana tuotteet
16144: muiden kuljetusvälmeiden nimet; ja pysyvät tullivalvonnassa.
16145: iii) vahvistetaan ne olosuhteet, joissa
16146: tavarat ovat olleet kauttakuljetus- IV OSASTO
16147: maassa; tai
16148: TULLINPALAUTUS TAI
16149: c) jos edellä mainittuja ei ole, muita asian TULLIHELPOTUS
16150: kannalta olennaisia asiakirjoja.
16151: 14 ARTIKLA
16152: 13 ARTIKLA Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen
16153: kieltäminen
16154: Näyttelyt
16155: 1. Ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty
16156: 1. Alkuperätuotteille, jotka on lähetetty sellaisten tuotteiden valmistuksessa, jotka ovat
16157: toisessa maassa pidettävään näyttelyyn ja yhteisön tai Jordanian alkuperätuotteita ja
16158: jotka myydään näyttelyn jälkeen yhteisöön tai JOille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys V
16159: 14 380457X
16160: 106 HE 279/1998 vp
16161:
16162: osaston määräysten mukaisesti, ei myönnetä daniaan tuotaessa ja Jordanian alkuperätuot-
16163: yhteisössä tai Jordaniassa tullinpalautusta tai teet saavat yhteisöön tuotaessa sopimuksen
16164: tullihelpotusta missään muodossa. mukaiset etuudet, jos niistä esitetään joko:
16165:
16166: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa a) liitteessä III esitetyn mallin mukainen
16167: sovelletaan kaikkiin tullien tai vaikutukseltaan EUR.1-tavaratodistus; tai
16168: niitä vastaavien maksujen osittaista tai täy-
16169: dellistä palauttamista, J?eruuttamista tai niistä b) jäljempänä 20 artiklan 1 kohdassa eri-
16170: vapauttamista koskevim järjestelyihin, joita tellyissä tapauksissa ilmoitus, jonka
16171: yhteisö tai Jordania soveltaa valmistuksessa teksti esitetään liitteessä IV ja jonka
16172: käytettyihin aineksiin nimenomaisen tai tosi- viejä antaa kauppalaskussa, lähetysluet-
16173: asiallisen tällaisen palauttamisen, peruuttami- telossa tai muussa sellaisessa kaupalli-
16174: sen tai vapauttamisen osalta siinä tapauksessa, sessa asiakirjassa, jossa tuotteiden ku-
16175: että näistä aineksista valmistetut tuotteet vie- vaus on riittävän yksityiskohtainen nii-
16176: dään maasta, mutta ei siinä tapauksessa, että den tunnistamiseksi, jäljempänä 'kaup-
16177: ne on tarkoitettu kotimaiseen käyttöön siellä. palaskuilmoitus'.
16178: 3. Alkuperäselvityksessä tarkoitettujen 2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä-
16179: tuotteiden viejän on oltava valmis milloin tään, tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperä-
16180: tahansa tulliviranomaisten pyynnöstä esittä- tuotteet saavat 25 artiklassa eritellyissä ta-
16181: mään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todis- pauksissa tämän sopimuksen mukaiset etuudet
16182: tetaan, että tuotteiden valmistuksessa käyte- ilman, että on tarpeen esittää mitään edellä
16183: tyistä ei-alkuperäaineksista ei ole saatu tullin- tarkoitetuista asiakirjoista.
16184: palautusta ja että kaikki tällaisiin aineksiin
16185: sovellettavat tullit tai vaikutukseltaan niitä
16186: vastaavat maksut on tosiasiallisesti maksettu.
16187: 16 ARTIKLA
16188: 4. Mitä 1-3 kohdassa määrätään, sovel-
16189: letaan ei-alkuperätuotteiden osalta myös 7 EUR.l-tavaratodistuksen antamismenettely
16190: artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin eakkauk-
16191: siin, 8 artiklassa tarkoitettuihin tarvtkkeisiin, 1. Viejämaan tulliviranomaiset antavat
16192: varaosiin ja työkaluihin ja 9 artiklassa tarkoi- EUR.1-tavaratodistuksen viejän tai tämän val-
16193: tettuihin sarjaan kuuluviin tuotteisiin tuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemäs-
16194: tä kirjallisesta hakemuksesta.
16195: 5. Mitä 1-4 kohdassa määrätään, koskee
16196: ainoastaan aineksia, joihin tätä sopimusta 2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama
16197: sovelletaan. Näissä määräyksissä ei lisäksi edustaja täyttää liitteessä III esitettyjen mal-
16198: estetä soveltamasta maataloustuotteisiin vien- lien mukaiset EUR.l-tavaratodistuksen ja ha-
16199: nin yhteydessä sopimuksen määräysten mu- kemuslomakkeen. Nämä lomakkeet täytetään
16200: kaista vientitukijärjestelmää. jollakin niistä kielistä, joilla tämä sopimus on
16201: tehty, ja viejämaan sisäisen lainsäädännön
16202: 6. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta mukaisesti. Jos ne täytetään käsin, ne on
16203: neljän vuoden ajan sopimuksen voimaantulon täytettävä musteella painokirjaimin. Tuottei-
16204: jälkeen. Määräyksiä voidaan tarkistaa yhtei- den kuvaus on merkittävä sille varattuun
16205: sellä sopimuksella. kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos
16206: kohtaa et täytetä kokonaan, kuvauksen vii-
16207: meisen rivin alle on vedettävä vaakasuora
16208: V OSASTO viiva ja täyttämätön tila on suljettava viivalla.
16209:
16210: ALKUPERÄSELVITYS 3. EUR.1-tavaratodistusta hakevan viejän
16211: on oltava valmis milloin tahansa sen viejä-
16212: 15 ARTIKLA maan tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa
16213: EUR.1-tavaratodistus annetaan, esittämään
16214: Yleiset vaatimukset kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan
16215: tuotteiden alkuperäasema sekä tämän pöytä-
16216: 1. Yhteisön alkuperätuotteet saavat Jor- kirjan muiden vaatimusten täyttyminen.
16217: HE 279/1998 vp 107
16218:
16219: 4. Yhteisön jäsenvaltion tai Jordanian tul- 3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-
16220: liviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuk- tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan
16221: sen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää yh- viejän hakemuksessa annettujen tietojen ole-
16222: teisön tai Jordanian alkuperätuotteina ja jos ne van vastaavien asiakirjojen mukaisia.
16223: täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.
16224: 4. Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavarato-
16225: 5. Tavaratodistuksen antavien tulliviran- distuksiin on tehtävä jokin seuraavista mer-
16226: omaisten on toteutettava kaikki tarvittavat kinnöistä:
16227: toimenpiteet tuotteiden alkuperäaseman ja
16228: tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyt- ''NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT'',
16229: tymisen tarkastamiseksi. Tätä tarkoitusta var- ''DELIVRE A POSTERIORI' ',
16230: ten ne voivat vaatia mitä tahansa todistusai- "RILASCIATO A POSTERIORI",
16231: neistoaja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita ''AFGEGEVEN A POSTERIORI'',
16232: tarpeellisina pitämiään tarkastuksia. Tavarato- ''ISSUED RETROSPECTIVEL Y' ',
16233: distuksen antavien tulliviranomaisten on val- ''UDSTEDT EFTERF0LGENDE' ',
16234: vottava myös, että 2 kohdassa tarkoitetut ''EI<L\09EN EK TQN Zl:TEPQN' ',
16235: lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Niiden ''EXPEDIDO A POSTERIORI'',
16236: on tarkastettava erityisesti, että tuotteiden ''EMITIDO A ..POSTERIORI''
16237: .. '
16238: kuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, "ANN.t:TTU JALKIKATEEN",
16239: että siihen on mahdotonta tehdä viipiilisiä "UTFARDAT 1 EFTERHAND",
16240: lisäyksiä. "~_; .]J'4 ö.>)W ".
16241: 6. EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä 5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä
16242: merkitään tavaratodistuksen 11 kohtaan. tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan
16243: ''Huomautuksia''.
16244: 7. Tulliviranomaiset antavat EUR.l-tavara-
16245: todistuksen ja se annetaan viejän käyttöön
16246: heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut 18 ARTIKLA
16247: tai varmistunut.
16248: EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen
16249: antaminen
16250: 17 ARTIKLA 1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai
16251: se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää
16252: Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset todistuksen antaneilta tulliviranomaisilta kak-
16253: soiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa
16254: 1. Sen estämättä, mitä 16 artiklan 7 koh- olevien vientiasiakirjojen perusteella.
16255: dassa määrätään, EUR.1-tavaratodistus voi-
16256: daan poikkeuksellisesti antaa siihen merkitty- 2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on
16257: jen tuotteiden viennin jälkeen, jos: tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:
16258: a) sitä ei ole annettu vientihetkellä ereh- "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUP-
16259: dysten, tahattomien laiminlyöntien tai LICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICA-
16260: erityisolosuhteiden vuoksi; tai TE", "ANTirPA<I>O", "DUPLICADO",
16261: "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPA-
16262: b) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla LE", ·~ ;,,;.
16263: osoitetaan, että EUR.1-tavaratodistus on
16264: annettu, mutta sitä ei ole tuonnissa 3. Edellä 2 kohdassa esitetty merkintä
16265: hyväksytty teknisistä syistä. tehdään EUR.l-tavaratodistuksen kaksoiskap-
16266: paleen kohtaan ''Huomautuksia''.
16267: 2. Sovellettaessa, mitä 1 kohdassa määrä-
16268: tään, viejän on ilmoitettava hakemuksessaan 4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä
16269: EUR.1-tavaratodistukseen merkittyjen tuottei- alkuperäisen EUR.l-tavaratodistuksen anta-
16270: den vientipaikka ja -päivä sekä perusteet mispäivämäärä, on voimassa kyseisestä päi-
16271: pyynnölleen. västä alkaen.
16272: 108 HE 279/1998 vp
16273:
16274: 19 ARTIKLA 5. Kauppalaskuilmoituksessa on oltava vie-
16275: jän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoi-
16276: EUR.l-tavaratodistuksen antaminen tus. Jäljempänä 21 artiklassa tarkoitettua val-
16277: aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperä- tuutettua vtejää ei kuitenkaan vaadita allekir-
16278: selvityksen perusteella joittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa
16279: viejämaan tulliviranomaisille kirjallisen si-
16280: Kun alkuperätuotteet asetetaan yhteisössä toumuksen, että hän ottaa jokaisesta kauppa-
16281: tai Jordaniassa tullitoimipaikan valvontaan, laskuilmoituksesta, josta hänet voidaan tun-
16282: alkuperäinen alkuperäselvitys voidaan korvata nistaa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi
16283: yhdellä tai useammalla EUR.l-tavaratodistuk- käsin allekirjoittanut sen.
16284: sella kaikkien näiden tuotteiden tai niistä osan
16285: lähettämiseksi muualle yhteisöön tai Jordani- 6. Viejä voi laatia kauppalaskuilmoituksen,
16286: aan. Korvaavan EUR.l-tavaratodistuksen tai kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään maasta
16287: -tavaratodistukset antaa se tullitoimipaikka, tai viennin jälkeen, jos se esitetään tuojamaas-
16288: jonka valvontaan tuotteet asetetaan. sa enintään kahden vuoden kuluessa siitä, kun
16289: siinä tarkoitetut tuotteet on tuotu maahan.
16290:
16291: 20 ARTIKLA 21 ARTIKLA
16292: Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat Valtuutettu viejä
16293: edellytykset
16294: 1. Viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa
16295: 1. Edellä 15 artiklan l kohdan b alakoh- sellaiselle viejälle, joka harjoittaa tämän so-
16296: dassa tarkoitetun kauppalaskuilmoituksen voi- pimuksen soveltamtsalaan kuuluvien tuottei-
16297: vat laatia: den usein tapahtuvaa vientiä, luvan laatia
16298: kauppalaskuilmoituksia tuotteiden arvosta
16299: a) jäljempänä 21 artiklassa tarkoitettu val- riippumatta. Tällaista lupaa hakevan viejän on
16300: tuutettu viejä; tai annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeelli-
16301: sina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman
16302: b) kuka tahansa viejä yhdestä tai useam- ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaa-
16303: masta kollista muodostuvalle, yhteensä timusten täyttymisen tarkastamiseksi.
16304: enintään 6 000 ecun arvosta alkuperä-
16305: tuotteita sisältävälle lähetykselle. 2. Tulliviranomaiset voivat asettaa valtuu-
16306: tetun viejän aseman myöntämiselle kaikki
16307: 2. Kauppalaskuilmoitus voidaan laatia, jos tarpeellisena pitämänsä edellytykset.
16308: tuotteita voidaan pitää yhteisön tai Jordaman
16309: alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän 3. Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle
16310: pöytäkirjan muut vaatimukset. viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään
16311: kauppalaskuilmoitukseen.
16312: 3. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituk-
16313: sen, on oltava valmis milloin tahansa viejä- 4. Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun
16314: maan tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään viejän luvankäyttöä.
16315: kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan 5. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa
16316: tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan peruuttaa luvan. Niiden on tehtävä näin silloin,
16317: muiden vaatimusten täyttyminen. kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa
16318: tarkoitettuja takeita tai täytä 2 kohdassa
16319: 4. Viejän on laadittava kauppalaskuilmoi- tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyt-
16320: tus kirjoittamalla koneella, Ieimaamalla tai tää lupaa väärin.
16321: painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon
16322: tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan liitteessä
16323: IV olevan tekstin mukainen ilmoitus käyttäen 22 ARTIKLA
16324: yhtä liitteessä annetuista erikielisistä toisin-
16325: noista ja viejämaan sisäisen lainsäädännön Alkuperäselvityksen voimassaolo
16326: mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se
16327: on kirjoitettava musteella painokirjaimin. 1. Alkuperäselvitys on voimassa neljä kuu-
16328: HE 279/1998 vp 109
16329:
16330: k~~!~a siitä .Päivästä, jon~. ~e o.n . anne.ttu sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan al-
16331: vteJamaassa, Ja se on esttettava matmtun aJan kuperätuotteina ilman, että alkuperäselvityk-
16332: kuluessa tuojamaan tulliviranomaisille. sen esittämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole
16333: kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu
16334: 2. Alkuperäselvitykset, jotka esitetään tuo- täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaati-
16335: jamaan tulliviranomaisille 1 kohdassa maini- mukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun
16336: tun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hy- ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet
16337: väksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan
16338: nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä ennen tehdä tulliluetteloon C2/CP3 tai kyseiseen
16339: määräajan päättymistä poikkeuksellisten olo- asiakirjaan Iiitettävälie erilliselle paperille.
16340: suhteiden vuoksi.
16341: 2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodos-
16342: 3. Muissa myöhästymistapauksissa tuoja- tuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien
16343: maan tulliviranomaiset voivat hyväksyä alku- tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen
16344: peräselvitykset, jos tuotteet on esitetty niille käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä
16345: ennen mainitun määräajan päättymistä. kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai
16346: määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tar-
16347: koitukseen.
16348: 23 ARTIKLA
16349: 3. Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuiten-
16350: Alkuperäselvityksen esittäminen kaan saa olla suurempi kuin 500 ecua pikku-
16351: lähetysten osalta eikä suurempi kuin 1 200
16352: Alkuperäselvitys on esitettävä tuojamaan ecua matkustajien henkilökohtaisiin matkata-
16353: tulliviranomaisille tässä maassa sovellettavien varoihin sisältyvien tuotteiden osalta.
16354: menettelyjen mukaisesti. Mainitut viranomai-
16355: set voivat vaatia alkuperäselvityksen käännök-
16356: sen ja ne voivat lisäksi vaatia, että tuontita- 26 ARTIKLA
16357: varailmoitusta täydennetään tuojan vakuutuk-
16358: sella siitä, että tuotteet täyttävät sopimuksen Todistusasiakirjat
16359: soveltamiseksi vaadittavat edellytykset.
16360: Edellä 16 artiklan 3 kohdassa ja 20 artiklan
16361: 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käyte-
16362: 24 ARTIKLA tään todisteena siitä, että EUR.l-tavaratodis-
16363: tuksessa tai kauppalaskuilmoituksessa tarkoi-
16364: Tuonti osalähetyksinä tettuja tuotteita voidaan pitää yhteisön tai
16365: Jordanian alkuperätuotteina ja että ne täyttävät
16366: Jos tuojan pyynnöstä harmonoidun järjes- tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat
16367: telmän XVI ja XVII jaksoon tai nimikkeisiin olla muun muassa seuraavia:
16368: 7308 ja 9406 kuuluva harmonoidun järjestel-
16369: män yleisessä tulkintasäännössä 2 a tarkoitettu a) esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin
16370: osiin purettu tai kokoamaton tuote tuodaan tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvät vä-
16371: maahan osalähetyksinä tuojavaltion tulliviran- littömät todisteet toimista, jotka tämä on
16372: omaisten määräämin edellytyksin, tulliviran- suorittanut tavaroiden tuottamiseksi;
16373: omaisille esitetään tällaisesta tuotteesta yksi
16374: alkuperäselvitys ensimmäistä osalähetystä b) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden
16375: tuotaessa. valmistuksessa käytettyjen ainesten al-
16376: kuperäasema ja jotka on annettu tai
16377: laadittu yhteisössä tai Jordaniassa, jossa
16378: 25 ARTIKLA näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lain-
16379: säädännön mukaisesti;
16380: Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä
16381: c) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden
16382: 1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille valmistuksessa käytettyjen ainesten val-
16383: pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja mat- mistus tai käsittely yhteisössä tai Jor-
16384: kustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin daniassa ja jotka on annettu tai laadittu
16385: 110 HE 279/1998 vp
16386:
16387: yhteisössä tai Jordaniassa, jossa näitä 29 ARTIKLA
16388: asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädän-
16389: nön mukaisesti; Ecuina ilmaistut määrät
16390: d) EUR.1-tavaratodistukset tai kauppalas- 1. Viejämaa vahvistaa ecuina ilmaistuja
16391: kuilmoitukset, joilla osoitetaan tuottei- määriä vastaavat määrät viejämaan kansalli-
16392: den valmistuksessa käytettyjen ainesten sena valuuttana ja saattaa ne tuojamaiden
16393: alkuperäasema ja jotka on annettu tai tietoon Euroopan yhteisöjen komission väli-
16394: laadtttu yhteisössä tai Jordaniassa tämän tyksellä.
16395: pöytäkirjan mukaisesti;
16396: 2. Kun määrät ovat suuremmat kuin tuo-
16397: jamaan vahvis!amat vastaavat määrät, t.äJE.ä
16398: 27 ARTIKLA hyväksyy ne, JOS tuotteet laskutetaan YleJa-
16399: maan valuuttana. Jos tuotteet laskutetaan
16400: Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen yhteisön muun jäsenvaltion valuuttana, tuoja-
16401: säilyttäminen maa hyväksyy asianomaisen maan ilmoitta-
16402: man määrän.
16403: 1. Viejän, joka hakee EUR.1-tavaratodis-
16404: tusta, on säilytettävä 16 artiklan 3 kohdassa 3. Kansallisena valuuttana käytettävät mää-
16405: tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta. rät ovat ecuina ilmaistavien määrien vasta-
16406: arvot kyseisenä kansallisena valuuttana ecun
16407: 2. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoitu~ vuoden 1996 lokakuun ensimmäisen työpäi-
16408: sen, on säilytettävä tämän kauppalaskuilmOi- vän kurssin mukaisesti.
16409: tuksen jäljennös ja 20 artiklan 3 kohdassa
16410: tarkoitetut asiakirJat vähintään kolme vuotta. 4. Assosiaatiokomitea tarkastelee yhteisön
16411: tai Jordanian pyynnöstä ecuina ilmaistuja
16412: 3. Viejämaan tulliviranomaisten, jotka an- määriä ja niiden vasta-arvoja yhteisön jäsen-
16413: tavat EUR.l-tavaratodistuksen, on säilytettävä valtioiden ja Jordanian kansallisina valuuttoi-
16414: 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemus- na. Tätä tarkastelua suorittaessaan assosiaa-
16415: lomake vähintään kolme vuotta. tiokomitea varmistaa, että kansallisena valuut-
16416: tana käytettävät määrät eivät pienene, ja
16417: 4. Tuojamaan tulliviranomaisten OJ?. säily- harkitsee lisäksi, onko aiheellista säilyttää
16418: tettävä niille esitetyt EUR.1-tavaratodtstukset näiden arvorajojen reaalivaikutus entisellään.
16419: ja kauppalaskuilmoitukset vähintään kolme Tätä tarkoitusta varten se voi päättää ecuina
16420: vuotta. ilmaistujen määrien muuttamisesta.
16421:
16422: 28 ARTIKLA
16423: VI OSASTO
16424: Poikkeavuudet ja muotovirheet
16425: HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN
16426: 1. Pienet lJOikkeavuudet alkuperäselvityk- MENETELMÄT
16427: sen merkintÖJen ja tuotteiden tuontimuodolli-
16428: suuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esi- 30 ARTIKLA
16429: tettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät
16430: sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, Keskinäinen avunanto
16431: jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa
16432: tulliviranomaisille esitettyjä tuotteita. 1. Yhteisön jäsenvaltioiden sekä Jordanian
16433: tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Euroo-
16434: 2. Alkuperäselvityksessä olevat selvät pan yhteisöjen komission välityksellä tullitoi-
16435: muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa mipaikkojensa EUR.l-tavaratodistusten anta-
16436: johtaa tämän asiakirjan hylkäämiseen, elleivät miseen käyttämien leimasinten leimanäytteet
16437: nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat ja niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka
16438: aihetta epäillä kyseisessä asiakirjassa annet- vastaavat EUR.l-tavaratodistusten ja kauppa-
16439: tujen tietojen oikeellisuutta. laskuilmoitusten tarkastamisesta.
16440: HE 279/1998 vp 111
16441:
16442: 2. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkir- kauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämää-
16443: jaa sovelletaan oikein, yhteisö ja Jordania rästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi
16444: avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallin- tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko kyseiset
16445: tojen välityksellä tarkastaessaan EUR.l-tava- asiakirjat aitoja tai mikä on tavaroiden tosi-
16446: ratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten aito- asiallinen alkuperä, tarkastamista pyytäneet
16447: utta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tie- tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun
16448: tojen oikeellisuutta. myöntämisen, paitsi poikkeuksellisissa olo-
16449: suhteissa.
16450:
16451: 31 ARTIKLA
16452: 32 ARTIKLA
16453: Alkuperäselvityksen tarkastaminen
16454: Riitojen ratkaiseminen
16455: 1. Alkuperäselvityksen jälkitarkastus suo-
16456: ritetaan pistokokein tai aina kun tuojamaan Jos 31 artiklassa määrätyistä tarkastusme-
16457: tulliviranomaisilla on aihetta epäillä tällaisten nettelyistä syntyy riitaisuus, jota tarkastusta
16458: asiakirjojen aitoutta, tuotteiden alkuperäase- pyytävät ja sen suorittamisesta vastuussa
16459: maa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrätty- olevat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään
16460: jen vaatimusten täyttymistä. sopimaan, tai jos syntyy kysymys tämän
16461: pöytäkirjan tulkmnasta, asia saatetaan assosi-
16462: 2. Sovellettaessa, mitä 1 kohdassa määrä- aatiokomitean ratkaistavaksi.
16463: tään, tuojamaan tulliviranomaiset palauttavat
16464: viejämaan tulliviranomaisille EUR.1-tavarato- Tuojan ja tuojamaan tulliviranomaisten vä-
16465: distuksen ja kauppalaskun, jos se on esitetty, liset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan
16466: kauppalaskuilmoituksen tai näiden asiakirjo- lainsäädännön mukaisesti.
16467: jen jäljennökset ja esittävät tarvittaessa perus-
16468: teet tiedustelun tekemiseen. Jälkitarkastus-
16469: pyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja 33 ARTIKLA
16470: saadut tiedot, joiden perusteella alkur.eräsel-
16471: vityksessä olevia tietoja voidaan epäillä vir- Seuraamukset
16472: heellisiksi.
16473: Seuraamuksia määrätään jokaiselle, joka
16474: 3. Tarkastuksen suorittavat viejämaan tul- laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän
16475: liviranomaiset Tätä varten niillä on oikeus asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun.
16476: vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän
16477: tilejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan
16478: tarkastuksia. 34 ARTIKLA
16479: 4. Jos tuojamaan tulliviranomaiset päättä- Vapaa-alueet
16480: vät lykätä etuuskohtelun myöntämistä kysei-
16481: sille tuotteille siihen asti, kun tarkastuksen 1. Yhteisö ja Jordania toteuttavat kaikki
16482: tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tarpeelliset toimenpiteet taatakseen, että alku-
16483: tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varmuus- peräselvityksen seuraamia kaupan kohteena
16484: toimenpiteet toteutetaan. olevia tuotteita, joita kuljetuksen aikana pi-
16485: detään niiden alueella sijaitsevilla vapaa-
16486: 5. Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkas- alueilla, ei vaihdeta toisiin tavaroihin ja että
16487: tusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin
16488: kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoitetut ta-
16489: selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voi- vanomaiset toimenpiteet.
16490: daanko kyseisiä tuotteita pitää yhteisön tai
16491: Jordanian alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne 2. Poiketen 1 kohtaan sisältyvistä määrä-
16492: tämän pöytäkirjan muut vaatimukset. yksistä, kun EUR.1-todistuksen seuraamia
16493: yhteisön tai Jordanian alkuperätuotteita tuo-
16494: 6. Jos epäilyyn aihetta antaneessa tapauk- daan vapaa-alueelle ja niitä valmistetaan tai
16495: sessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuu- käsitellään siellä, kyseisten viranomaisten on
16496: 112 HE 279/1998 vp
16497:
16498: viejän pyynnöstä annettava uusi EUR.l-todis- män pöytäkirjan 5 artiklan mu-
16499: tus, jos suoritettu valmistus tai käsittely on kainen riittävä valmistus tai kä-
16500: tämän pöytäkirjan määräysten mukaista. sittely; tai jos
16501:
16502: ii) nämä tuotteet ovat tämän pöytä-
16503: VII OSASTO kirjan mukaisia Jordanian tai yh-
16504: teisön alkuperätuotteita, jos niitä
16505: CEUTA JA MELILLA on valmistettu tai käsitelty tämän
16506: pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdassa
16507: 35 ARTIKLA tarkoitettua riittämätöntä valmis-
16508: tusta tai käsittelyä enemmän.
16509: Pöytäkirjan soveltaminen
16510:
16511: 1. Edellä 2 artiklassa käytettyyn ilmaisuun 2) Jordanian alkuperätuotteina:
16512: "yhteisö" ei sisälly Ceutaa ja Melillaa.
16513: a) Jordaniassa kokonaan tuotettuja tuot-
16514: 2. Ceutaan ja Melillaan vietäviin Jordanian teita;
16515: alkuperätuotteisiin sovelletaan samaa tullikoh-
16516: telua, jota sovelletaan yhteisön tullialueen
16517: alkuperätuotteisiin Espanjan kuningaskunnan b) Jordaniassa tuotettuja tuotteita, joi-
16518: ja Portugalin tasavallan Euroopan yhteisöön den valmistuksessa on käytetty muita
16519: liittymisestä tehdyn asiakirjan pöytäkirjan n:o kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuot-
16520: 2 mukaisesti. Jordania soveltaa sopimuksen teita, jos:
16521: soveltamisalaan kuuluvien sellaisten tuottei-
16522: den tuontiin, jotka ovat Ceutan ja Melillan i) näille tuotteille on suoritettu tä-
16523: alkuperätuotteita, samaa tullikohtelua kuin män pöytäkirjan 5 artiklan mu-
16524: yhteisöstä tuotaviin yhteisön alkuperätuottei- kainen riittävä valmistus tai kä-
16525: siin. sittely; tai jos
16526: 3. Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita kos-
16527: kevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa ii) nämä tuotteet ovat tämän pöytä-
16528: sovelletaan soveltuvin osin ottaen huomioon kirjan mukaisia Ceutan ja Melil-
16529: 36 artiklassa määrätyt erityisedellytykset. lan tai yhteisön alkuperätuotteita,
16530: jos niitä on valmistettu tai käsi-
16531: telty tämän pöytäkirjan 6 artiklan
16532: 1 kohdassa tarkoitettua riittämä-
16533: 36 ARTIKLA töntä valmistusta tai käsittelyä
16534: enemmän.
16535: Erityisedellytykset
16536:
16537: 1. Jos seuraavat tuotteet on kuljetettu suo- 2. Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alu-
16538: raan 12 artiklan määräysten mukaisesti, pide- eena.
16539: tään:
16540: 3. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan
16541: 1) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina: on tehtävä merkintä "Jordania" sekä "Ceuta
16542: ja Melilla" EUR.l-tavaratodistuksen 2 koh-
16543: a) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuo- taan tai kauppalaskuilmoitukseen. Kun ky-
16544: tettuja tuotteita; seessä ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuot-
16545: teet, on lisäksi tehtävä alkuperäasemaa kos-
16546: b) Ceutassaja Melillassa tuotettuja tuot- keva merkintä EUR 1-tavaratodistuksen 4
16547: teita, joiden valmistuksessa on käy- kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen.
16548: tetty muita kuin a alakohdassa tar-
16549: koitettuja tuotteita, jos: 4. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tä-
16550: män pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja
16551: i) näille tuotteille on suoritettu tä- Melillassa.
16552: HE 279/1998 vp 113
16553:
16554: VIII OSASTO 39 ARTIKLA
16555: LOPPUMÄÄRÄYKSET Kauttakuljetettavat tai varastossa olevat
16556: tavarat
16557: 37 ARTIKLA
16558: Pöytäkirjan muuttaminen Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa
16559: tämän pöytäkirjan määräykset täyttäviin tava-
16560: Assosiaatiokomitea voi päättää tämän pöy- roihin, jotka ovat sopimuksen voimaantulo-
16561: täkirjan määräysten muuttamisesta. päivänä kauttakuljetettavina tai yhteisössä tai
16562: Jordaniassa tai väliaikaisesti varastoituina tul-
16563: livarastoissa tai vapaa-alueilla, jos neljän
16564: 38 ARTIKLA kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantu-
16565: lopäivästä tuojavaltion tulliviranomaisille esi-
16566: Pöytäkirjan täytäntöönpano tetään EUR.l-todistus, jonka viejävaltion toi-
16567: mivaltaiset viranomaiset ovat antaneet jälki-
16568: Yhteisö ja Jordania toteuttavat tarvittavat käteen, ja asiakirjat, jotka osoittavat suoran
16569: toim~t tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemi- kuljetuksen tapahtuneen.
16570: sekst.
16571:
16572:
16573:
16574:
16575: 15 380457X
16576: 114 HE 279/1998 vp
16577:
16578:
16579:
16580:
16581: Liite 1
16582: ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ II OLEVAAN LUETTELOON
16583: huomautus: sarakkeessa ei ole alkuperäsääntöä, on sovel-
16584: lettava 3 sarakkeen sääntöä.
16585: Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka
16586: tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin
16587: pitää tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti 3 huomautus:
16588: riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä.
16589: 3.1. Tämän pöytäkirjan 5 artiklan
16590: määräyksiä alkuperäaseman saaneista, muiden
16591: 2 huomautus: tuotteiden valmistuksessa käytettävistä tuot-
16592: teista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä
16593: 2.1. Luettelon kahdessa ensimmäisessä sa- asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä
16594: rakkeessa kuvataan valmis tuote. Ensimmäi- tuotteet käytetään vai jossakin muussa yhtei-
16595: sessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestel- sön tai Jordanian tehtaassa.
16596: mässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero
16597: ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjes-
16598: telmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käy- Esimerkki:
16599: tet!l tavaran kuvaus. Jokaisen kahden ensim-
16600: mäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jon-
16601: 3 tai 4 sarakkeessa. Jos ensimmäisen sarak- ka osalta säännössä määrätään, että mahdol-
16602: keen numeron edessä on tietyissä tapauksissa lisesti käytettävien ei-alkuperäainesten arvo
16603: "ex", tämä tarkoittaa, että 3 tai 4 sarakkeen saa olla enintään 40 prosenttia vapaasti teh-
16604: sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa taalla -hinnasta, on valmistettu nimikkeeseen
16605: mainittuun nimikkeen osaan. ex 7224 kuuluvasta muusta takomalla esi-
16606: muokatusta seosteräksestä.
16607: 2.2. Kun 1 sarakkeessa on koottu yhteen
16608: useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero Jos tämä esimuokattu teräs on taottu yhtei-
16609: ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluon- sössä ei-alkuperätuotetta olevasta valanteesta,
16610: teinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 tai 4 se on jo saanut alkuperäaseman luettelossa
16611: sarakkeen sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin vahvistetun nimikkeen 7224 tuotteita koske-
16612: tuotteisiin, jotka harmonoidussa järjestelmässä van säännön nojalla. Esimuokattua terästä
16613: luokitellaan kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai voidaan pitää moottorin arvoa laskettaessa
16614: johonkin nimikkeistä, jotka on koottu 1 alkuperätuotteena riippumatta siitä, onko esi-
16615: sarakkeeseen. muokattu teräs tuotettu samassa tehtaassa tai
16616: jossakin muussa yhteisön tehtaassa. Valan-
16617: 2.3. Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, teen, joka ei ole alkuperätuote, arvoa ei siten
16618: joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuu- oteta huomioon laskettaessa käytettyjen ei-
16619: luviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakoh- alkuperäainesten arvoa.
16620: dassa on sen nimikkeen tavaran kuvaus, jota
16621: viereinen 3 tai 4 sarakkeen sääntö koskee. 3.2. Luettelon säännössä vahvistetaan suo-
16622: ritettavan valmistuksen tai käsittelyn vähim-
16623: 2.4. Kun kahden ensimmäisen sarakkeen mäismäärä; tästä seuraa, että sen ylittävä
16624: merkinnälle on sääntö sekä 3 että 4 sarak- valmistus tai käsittely antaa myös alkuperä-
16625: keessa, viejä voi valintansa mukaan soveltaa aseman ja sitä vähempi valmistus tai käsittely
16626: joko 3 tai 4 sarakkeessa olevaa sääntöä. Jos 4 taas ei anna alkuperäasemaa. Toisin sanoen,
16627: HE 279/1998 vp 115
16628:
16629: jos säännössä määrätään, että tietyllä valmis- näissuolojen, kemikaalien ja muiden sellaisten
16630: tusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saadaan lisäaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljas-
16631: käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella ta.
16632: olevien tällaisen ainesten käyttö myös sallit-
16633: tua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmis- Tätä ei kuitenkaan sovelleta tuotteisiin,
16634: tusasteella olevien ainesten käyttö ei ole. joita, vaikka niitä ei voida valmistaa luette-
16635: lossa nimenomaisesti mainituista aineksista,
16636: 3.3. Kun säännössä määrätään, että ''minkä voidaan valmistaa luonteeltaan samanlaisesta,
16637: tahansa nimikkeen aineksia'' saadaan käyttää, aiemmalla valmistusasteella olevasta ainek-
16638: myös aineksia, jotka kuuluvat samaan mmik- sesta.
16639: keeseen kuin tuote, saadaan käyttää ottaen
16640: kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti
16641: sisältyvät erityisrajoitukset. Ilmaisulla "val- Esimerkki:
16642: mistus minkä tahansa nimikkeen aineksista,
16643: myös muista nimikkeen .... aineksista" tarkoi- Jos sellaisen kuitukankaasta tehdyn vaat-
16644: tetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia teen osalta, joka kuuluu ex 62 ryhmän
16645: samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia nimikkeeseen, ainoastaan ei-alkuperätuotetta
16646: aineksia saadaan käyttää, joiden kuvaus on olevan langan käyttö on sallittua, ei ole
16647: erilainen kuin tuotteella on luettelon 2 sarak- mahdollista aloittaa valmistusta kuitukankaas-
16648: keessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3.2 ta, vaikka kuitukangasta ei tavallisesti voida-
16649: huomautuksen soveltamista. kaan tehdä langasta. Tällaisissa tapauksissa
16650: lähtöaineksen olisi tavallisesti oltava lankaa
16651: 3.4. Kun luettelon säännössä määrätään, että edeltävällä asteella, toisin sanoen kuituasteel-
16652: tuote voidaan valmistaa useammasta kuin la.
16653: yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä
16654: tai useampaa näistä aineksista saadaan käyttää. 3.6. Jos luettelon säännössä määrätään kaksi
16655: Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käy- prosenttimäärää enimmäisarvoksi ei-alkuperä-
16656: tetään. aineksille, joita voidaan käyttää, näitä pro-
16657: senttimääriä ei saada laskea yhteen. Toisin
16658: sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäaines-
16659: Esimerkki: ten enimmäisarvo ei saa koskaan olla suu-
16660: rempi kuin korkein kyseisistä prosenttimää-
16661: ristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa
16662: Nimikkeisiin 5208 - 5212 kuuluviin kan- ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta,
16663: kaisiin sovellettavassa säännössä määrätään, joita ne koskevat.
16664: että luonnonkuituja saadaan käyttää ja että
16665: muun muassa kemiallisia aineita saadaan
16666: myös käyttää. Tämä sääntö ei tarkoita, että on
16667: käytettävä molempia; on mahdollista käyttää 4 huomautus:
16668: vain toista näistä aineksista tai molempia
16669: yhdessä. 4.1. Luettelossa käytetyllä ilmaisulla ''luon-
16670: nonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin
16671: 3.5. Kun luettelon säännössä määrätään, että muunto- ja synteettikuituja. Se rajoittuu keh-
16672: tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä ruuta edeltävillä valmistusasteilla oleviin kui-
16673: edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä tuihin ja siihen kuuluvat myös jätteet ja, jollei
16674: muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellai- toisin mainita, kuidut, jotka on karstattu,
16675: sia, että ne eivät voi täyttää sääntöä. (Katso kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta
16676: myös ~.2 huomautus tekstiilien osalta). joita ei ole kehrätty.
16677:
16678: 4.2. Ilmaisuun "luonnonkuidut" kuuluvat
16679: nimikkeen 0503 jouhi, nimikkeiden 5002 ja
16680: Esimerkki: 5003 silkki, nimikkeiden 5101-5105 villa-
16681: kuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva,
16682: Nimikkeen 1904 elintarvikevalmisteita kos- nimikkeiden 5201-5203 puuvillakuidut ja
16683: keva sääntö, jossa nimenomaan suljetaan pois nimikkeiden 5301- 5305 muut kasvitekstii-
16684: viljan ja viljatuotteiden käyttö, ei estä kiven- likuidut
16685: 116 HE 279/1998 vp
16686:
16687: 4.3. Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialli- - polyakryylinitriilistä valmistetut syn-
16688: set aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käy- teettikatkokuidut,
16689: tetään luettelossa kuvaamaan 50-63 ryhmään - polyimidistä valmistetut synteettikatko-
16690: kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää kuidut,
16691: muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lan- - polytetrafluorieteenistä valmistetut syn-
16692: kojen valmistukseen. teettikatkokuidut,
16693: - polyfenyleenisulfidista valmistetut syn-
16694: 4.4. Luettelossa käytettyyn ilmaisuun ''kat- teettikatkokuidut,
16695: kotut tekokuidut'' kuuluvat nimikkeiden - polyvinyylikloridista valmistetut syn-
16696: 5501-5507 synteetti- tai muuntokuitufila- teettikatkokuidut,
16697: menttitouvi, synteetti- tai muuntokatkokuidut - muut synteettikatkokuidut,
16698: tai niiden jätteet. - viskoosista valmistetut muuntokatko-
16699: kuidut,
16700: - muut muuntokatkokuidut,
16701: - segmentoitu polyuretaania oleva lanka,
16702: 5 huomautus: jossa on joustavia polyeetterisegment-
16703: tejä, myös kierrepäällystetty,
16704: 5.1. Sellaisen tuotteen osalta, johon luette- segmentoitu polyuretaania oleva lanka,
16705: lossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, jossa on joustavia polyesterisegmentte-
16706: luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edelly- jä, myös kierrepäällystetty,
16707: tyksiä ei saada soveltaa niiden valmistuksessa - nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lan-
16708: käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden pai- ka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat
16709: no yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien enintään 5 mm leveästä kahden muo-
16710: käytettyjen perustekstiiliameiden yhteispai- vikelmun väliin joko värittömällä tai
16711: nosta (katso myös 5.3 ja 5.4 huomautus värillisellä Hirnalla kiinnitetystä, alumii-
16712: jäljempänä). nifoliota tai muovikelmua, myös alu-
16713: miinijauheella peitettyä, olevasta sydä-
16714: 5.2. Edellä 5.1 huomautuksessa mainittua mestä,
16715: poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa aino- - muut nimikkeen 5605 tuotteet.
16716: astaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kah-
16717: desta tai useammasta perustekstiiliaineesta.
16718: Esimerkki:
16719: Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:
16720: Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty
16721: - silkki, nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimik-
16722: - villa, keen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoi-
16723: - karkea eläimenkarva, telanka. Sen vuoksi ei-alkuperätuotteita olevia
16724: - hieno eläimenkarva, synteettikatkokuituja, joka eivät täytä alkupe-
16725: - jouhet, räsääntöjä Uoissa edellytetään valmistusta ke-
16726: - puuvilla, miallisista aineista tai tekstiilimassasta), saa
16727: - paperinvalmistusaineet ja paperi, käyttää enintään 10 prosenttia langan painosta.
16728: -pellava,
16729: - hamppu,
16730: - juutti ja muut niinitekstiilikuidut,
16731: - sisali ja muut Agave-sukuisista kasveis- Esimerkki:
16732: ta saadut tekstiilikuidut,
16733: - kookoskuidut, manilla, rami ja muut Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty
16734: kasvitekstiilikuidut, nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen
16735: - synteettikuitufilamentit, 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoite-
16736: - muuntokuitufilamentit, kangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka
16737: - polypropeenista valmistetut synteetti- ei täytä alkuperäsääntöjä Qoissa edellytetään
16738: katkokuidut, valmistusta kemiallisista ameista tai tekstiili-
16739: - polyesteristä valmistetut synteettikatko- massasta), tai villalankaa, joka ei täytä alku-
16740: kuidut, peräsääntöjä Uoissa edellytetään valmistusta
16741: - polyamidista valmistetut synteettikatko- karstaamattomista tai kampaamattomista tai
16742: kuidut, muuten kehruuta varten käsittelemättömistä
16743: HE 27911998 vp 117
16744:
16745: luonnonkuiduista), tai näiden kahden lanka- jauheella peitettyä, olevasta sydämestä", tämä
16746: tyypin sekoitusta saa käyttää, jos niiden poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kaistaleen
16747: yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan osalta.
16748: painosta.
16749: 6 huomautus:
16750:
16751: Esimerkki: 6.1. Niissä tekstiilituotteissa, joiden koh-
16752: dalla luettelossa on alaviite tähän huomautuk-
16753: seen, saadaan käyttää, vuoria ja välivuoria
16754: Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, lukuun ottamatta, tekstiiliaineita, jotka eivät
16755: joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa
16756: ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on luettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos ne luoki-
16757: sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakangas tellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos
16758: itsessään on sekoitekangas, joka on tehty niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen
16759: kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta lan- vapaasti tehtaalla -hinnasta.
16760: gasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään
16761: ovat sekoitetuotteita. 6.2. Aineksia, joita ei luokitella 50-63
16762: ryhmään, saadaan käyttää vapaasti tekstiili-
16763: Esimerkki: tuotteiden valmistuksessa riippumatta siitä,
16764: sisältävätkö ne tekstiilejä, sanotun kuitenkaan
16765: Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on tehty rajoittamatta 6.3 huomautuksen soveltamista.
16766: nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen
16767: 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että Esimerkki:
16768: käytettävät langat ovat kahta eri perustekstii-
16769: liainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin Jos luettelon säännössä määrätään, että
16770: ollen sekoitetuote. tietyn tekstiilitavaran, esimerkiksi housujen,
16771: valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei
16772: estä metallitavaroiden kuten nappien käyttöä,
16773: koska nappeja ei luokitella 50-63 ryhmään.
16774: Esimerkki: Samasta syystä se ei estä vetoketjujen käyttöä,
16775: vaikka vetoketjut tavallisesti sisältävät teks-
16776: Matto, jonka nukka on tehty sekä muunto- tiiliä.
16777: kuitu- että puuvillalangoista ja pohjakangas
16778: juutista, on sekoitetuote, koska on käytetty 6.3. Prosenttisääntöä sovellettaessa on käy-
16779: kolmea perustekstiiliainetta. Ei-alkuperäainek- tettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa
16780: sia, joita käytetään myöhemmällä valmistusas- otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita
16781: teella olevina, kuin säännössä määrätään, ei luokitella 50-63 ryhmään.
16782: voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on
16783: enintään 10 prosenttia mattoon stsältyvien 7 huomautus:
16784: tekstiiliaineiden painosta. Siten juuttikangas-
16785: pohjaja!tai muuntokuitulangat voitaisiin tuoda 7.1. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex
16786: maahan tällä valmistusasteella olevina, jos 2901, ex 2902 ja ex 3403 tarkoitetaan ilmai-
16787: painoa koskevat edellytykset täyttyvät. sulla "tietty käsittely" seuraavia toimintoja:
16788: a) tyhjötislaus;
16789: 5.3. Tuotteissa, joissa on "segmentoitua
16790: polyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä b) toistotislaus perusteellisen jatkotislaus-
16791: lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegment- menetelmän avulla( 1);
16792: tejä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta
16793: 20 prosenttia. c) krakkaus;
16794: d) reformointi;
16795: 5.4. Tuotteissa, joissa on "kaistaleita, jotka e) uuttaminen valikoivien liuottimien avul-
16796: koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden
16797: muovikelmun väliin Hirnalla kiinnitetystä, alu- la;
16798: miinifoliota tai muovikelmua, myös alumiini- t) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraa-
16799:
16800:
16801: (') Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän 4 lisähuomautuksen b alakohta.
16802: 118 HE 279/1998 vp
16803:
16804: vat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rik- tettujen tuotteiden rikkipitoisuus vähe-
16805: kihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; nee vähintään 85 prosenttia (ASTM D
16806: neutralointi emäksisillä aineilla; värin- 1266-59 T -menetelmä);
16807: poisto ja puhdistus luonnostaan aktiivi-
16808: silla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeil- 1) ainoastaan nimikkeeseen 2710 kuuluvien
16809: la, aktiivihiilellä tai bauksiitilla; tuotteiden osalta parafiinin poisto muun
16810: menetelmän avulla kuin suodattamalla;
16811: g) polymerointi;
16812: m) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu-
16813: h) alkylointi; luvien raskasöljyjen osalta vetykäsittely
16814: suuremmassa kuin 20 baarin paineessa
16815: i) isomerointi. ja suuremmassa kuin 250°C:n lämpö-
16816: tilassa katalysaattoria käyttäen, muussa
16817: 7.2. Nimikkeissä 2710, 2711 ja 2712 kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety
16818: tarkoitetaan ilmaisulla "tietty käsittely" seu- on aktiivisena aineena kemiallisessa
16819: raavia toimintoja: reaktiossa. Nimikkeen ex 2710 voite-
16820: luöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla
16821: a) tyhjötislaus; (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva
16822: viimeistely eli "hydrofinishing" tai
16823: b) toistotislaus perusteellisen jatkotislaus- värinpoisto) erityisesti värin tai stabili-
16824: menetelmän avullaC ); teetin parantamiseksi ei kuitenkaan pi-
16825: detä tiettynä käsittelynä;
16826: c) krakkaus;
16827: n) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu-
16828: d) reformointi; luvien polttoöljyjen osalta ilmatislaus,
16829: jos vähemmän kuin 30 tilavuusprosent-
16830: e) uuttaminen valikoivien liuottimien avul- tia näistä tuotteista (hävikki mukaan
16831: la; lukien) tislautuu 300°C:n lämpötilassa
16832: ASTM D 86 -menetelmän avulla mää-
16833: t) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraa- ritettynä;
16834: vat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rik-
16835: kihapolla, oleumilla tai rikkiirioksidilla; o) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu-
16836: neutralointi emäksisillä aineilla; värin- luvien raskasöljyjen, muiden kuin kaa-
16837: poisto ja puhdistus luonnostaan aktiivi- suöljyjen ja polttoöljyjen, osalta käsit-
16838: silla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeil- tely suurtaajuudella toimivan sähköisen
16839: la, aktiivihiilellä tai bauksiitilla; hutskupurkauksen avulla.
16840: g) polymerointi; 7.3. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex
16841: 2901, ex 2902 ja ex 3403 yksinkertaiset
16842: h) alkylointi; toiminnot kuten puhdistus, dekantointi, suolan
16843: poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, mer-
16844: ij) isomerointi; kintä, rikkipitoisuuden lisääminen sekoitta-
16845: malla tuotteita, joilla on erilaiset rikkipitoi-
16846: k) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu- suudet, taikka näiden toimintojen tai niitä
16847: luvien raskasöljyjen osalta rikinpoisto vastaavien toimintojen yhdistelmät eivät anna
16848: vedyn avulla, jonka tuloksena valmis- alkuperäasemaa.
16849:
16850:
16851: e) Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän 4 lisähuomautuksen b alakohta.
16852: HE 279/1998 vp 119
16853:
16854:
16855:
16856:
16857: Liite II
16858: LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI
16859: KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ~ JOTTA VALMISTETTU
16860: TUOTE VOI SAADA ALKUPERAASEMAN
16861: Luettelossa mainituista tuotteista kaikki eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan. Tämän
16862: vuoksi on tarpeen ottaa huomioon sopimuksen muut osat.
16863: 120 HE 279/1998 vp
16864:
16865: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
16866: joka antaa alkuperäaseman
16867: 1 2 3 4
16868: 1 ryhmä Elävät eläimet Kaikkien käytettyjen
16869: 1 ryhmän eläinten on
16870: oltava kokonaan
16871: tuotettuja
16872: 2 ryhmä Liha ja muut syötävät Valmistus, jossa kaikkien
16873: eläimenosat käytettyjen 1 ja
16874: 2 ryhmän ainesten on
16875: oltava kokonaan
16876: tuotettuja
16877: 3 ryhmä Kalat sekä äyriäiset, Valmistus, jossa kaikkien
16878: nilviäiset ja muut käytettyjen 3 ryhmän
16879: vedessä elävät ainesten on oltava
16880: selkärangattomat kokonaan tuotettuja
16881: ex 4 ryhmä Maito ja meijerituotteet; Valmistus, jossa kaikkien
16882: linnunmunat; käytettyjen 4 ryhmän
16883: luonnonhunaja; muualle ainesten on oltava
16884: kuulumattomat kokonaan tuotettuja
16885: eläinperäiset syötävät
16886: tuotteet; lukuun
16887: o•tamatta seuraavia:
16888:
16889:
16890: 0403 Kirnupiimä, juoksetettu Valmistus, jossa:
16891: maito ja kerma, jogurtti, - kaikkien käytettyjen
16892: kefiiri ja muu käynyt tai 4 ryhmän ainesten on
16893: hapatettu maito ja oltava kokonaan
16894: kerma, myös tiivistetty tuotettuja,
16895: tai maustettu tai lisättyä - käytettyjen nimikkeen
16896: sokeria tai muuta 2009 hedelmämehujen
16897: makeutusainetta, (lukuun ottamatta
16898: hedelmää, pähkinää tai ananas-, limetti- tai
16899: kaakaota sisältävä greippimehuja) on jo
16900: oltava alkuperä-
16901: tuotteita, ja
16902: - käytettyjen 17 ryhmän
16903: ainesten arvo ei ylitä
16904: 30 % tuotteen
16905: vapaasti tehtaalla
16906: -hinnasta
16907: HE 279/1998 vp 121
16908:
16909:
16910: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
16911: joka antaa alkuperäaseman
16912: 1 2 3 4
16913: ex 5 ryhmä Muualle kuulumattomat Valmistus, jossa kaikkien
16914: eläinperäiset tuotteet; käytettyjen 5 ryhmän
16915: lukuun ottamatta ainesten on oltava
16916: seuraavia: kokonaan tuotettuja
16917:
16918: ex 0502 Sian ja villisian harjakset Sian ja villisian harjasten
16919: ja muut karvat, ja muiden karvojen
16920: valmistetut puhdistus,
16921: desinfioiminen, lajittelu
16922: ja järjestäminen
16923: 6 ryhmä Elävät puut ja muut Valmistus, jossa:
16924: elävät kasvit; sipulit, - kaikkien käytettyjen
16925: juuret ja niiden kaltaiset 6 ryhmän ainesten on
16926: tuotteet; leikkokukat ja oltava kokonaan
16927: leikkovihreä tuotettuja,
16928: - kaikkien käytettyjen
16929: ainesten arvo ei ylitä
16930: 50 % tuotteen
16931: vapaasti tehtaalla
16932: -hinnasta
16933: 7 ryhmä Kasvikset sekä tietyt Valmistus, jossa kaikkien
16934: syötävät kasvit, juuret käytettyjel" 7 ryhmän
16935: ja mukulat ainesten on oltava
16936: kokonaan tuotettuja
16937: 8 ryhmä Syötävät hedelmät ja Valmistus, jossa:
16938: pähkinät; - kaikkien käytettyjen
16939: sitrushedelmien ja hedelmien ja
16940: melonin kuoret pähkinöiden on oltava
16941: kokonaan tuotettuja,
16942: ja
16943: - käytettyjen 17 ryhmän
16944: ainesten arvo ei ylitä
16945: 30 % tuotteen
16946: vapaasti tehtaalla
16947: -hinnasta
16948:
16949:
16950:
16951:
16952: 16 380457X
16953: 122 HE 279/1998 vp
16954:
16955: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
16956: joka antaa alkuperäaseman
16957: 1 2 3 4
16958: ex 9 ryhmä Kahvi, tee, mate ja Valmistus, jossa kaikkien
16959: mausteet; lukuun käytettyjen 9 ryhmän
16960: ottamatta seuraavia: ainesten on oltava
16961: kokonaan tuotettuja
16962:
16963: 0901 Kahvi, myös paahdettu Valmistus minkä tahansa
16964: tai kofeiiniton; nimikkeen aineksista
16965: kahvinkuoret ja -kalvot;
16966: kahvinkorvikkeet, joissa
16967: on kahvia, sen määrästä
16968: riippumatta
16969:
16970: 0902 Tee, myös maustettu Valmistus minkä tahansa
16971: nimikkeen aineksista
16972:
16973: ex 0910 Maustesekoitukset Valmistus minkä tahansa
16974: nimikkeen aineksista
16975: 10 ryhmä Vilja Valmistus, jossa kaikkien
16976: käytettyjen 1 0 ryhmän
16977: ainesten on oltava
16978: kokonaan tuotettuja
16979: ex 11 ryhmä Myllyteollisuustuotteet; Valmistus, jossa kaikkien
16980: maltaat; tärkkelys; käytettyjen viljojen,
16981: inuliini; vehnägluteeni; syötävien kasvisten,
16982: lukuun ottamatta nimikkeen 0714 juurien
16983: seuraavia: ja mukuloiden taikka
16984: hedelmien on oltava
16985: kokonaan tuotettuja
16986:
16987: ex 1106 Nimikkeen 0713 Nimikkeen 0708
16988: kuivatusta, silvitystä palkokasvien kuivaus ja
16989: palkoviljasta valmistetut jauhaminen
16990: hienot ja karkeat jauhot
16991: sekä jauhe
16992: HE 279/1998 vp 123
16993:
16994:
16995: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
16996: joka antaa alkuperäaseman
16997: 1 2 3 4
16998: 12 ryhmä Öljysiemenet ja Valmistus, jossa kaikkien
16999: -hedelmät; erinäiset käytettyjen 1 2 ryhmän
17000: siemenet ja hedelmät; ainesten on oltava
17001: teollisuus- ja kokonaan tuotettuja
17002: lääkekasvit; oljet ja
17003: kasvirehu
17004: 1301 Kumilakat; Valmistus, jossa
17005: luonnonkumit ja -hartsit, käytettyjen nimikkeen
17006: -kumihartsit ja 1301 ainesten arvo ei
17007: -oleohartsit (esimerkiksi ylitä 50 % tuotteen
17008: palsamit) vapaasti tehtaalla
17009: -hinnasta
17010:
17011: 1302 Kasvimehut ja -uutteet;
17012: pektiiniaineet,
17013: pektinaatit ja pektaatit;
17014: agar-agar ja muut
17015: kasviaineista saadut
17016: kasvilimat ja
17017: paksunnosaineet, myös
17018: modifioidut:
17019:
17020: . kasviaineista saadut Valmistus
17021: kasvilimat ja modifioimattomista
17022: paksunnosaineet,mod kasvilimoista ja
17023: ifioidut paksunnosaineista
17024:
17025: - muut Valmistus, jossa kaikkien
17026: käytettyjen ainesten
17027: arvo ei ylitä 50 %
17028: tuotteen vapaasti
17029: tehtaalla -hinnasta
17030: 124 HE 279/1998 vp
17031:
17032: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17033: joka antaa alkuperäaseman
17034: 1 2 3 4
17035: 14 ryhmä Kasviperäiset punonta- Valmistus, jossa kaikkien
17036: ja palmikointiaineet; käytettyjen 14 ryhmän
17037: muualle kuulumattomat ainesten on oltava
17038: kasvituotteet kokonaan tuotettuja
17039:
17040:
17041: ex 15 ryhmä Eläin- ja kasvirasvat ja Valmistus, jossa kaikki
17042: -öljyt sekä niiden käytetyt ainekset
17043: pilkkoutumistuotteet; luokitellaan eri
17044: valmistetut nimikkeeseen kuin tuote
17045: ravintorasvat; eläin- ja
17046: kasvivahat; lukuun
17047: ottamatta seuraavia:
17048:
17049: 1501 Sianrasva, myös
17050: sianihra (laardi) ja
17051: siipikarjanrasva, muut
17052: kuin nimikkeeseen 0209
17053: tai 1503 kuuluvat:
17054:
17055: - luu- ja jäterasvat Valmistus minkä tahansa
17056: nimikkeen aineksista
17057: paitsi nimikkeen 0203,
17058: 0206 tai 0207
17059: aineksista taikka
17060: nimikkeen 0506 luista
17061:
17062: - muut Valmistus nimikkeen
17063: 0203 tai 0206
17064: sianlihasta tai sian
17065: muista syötävistä osista
17066: taikka nimikkeen 0207
17067: siipikarjan lihasta tai
17068: siipikarjan muista
17069: syötävistä osista
17070: HE 279/1998 vp 125
17071:
17072:
17073: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäamesten valmistus tai käsittely,
17074: joka antaa alkuperäaseman
17075: 1 2 3 4
17076: 1502 Nautaeläinten, lampaan
17077: tai vuohen rasva, muut
17078: kuin nimikkeeseen 1503
17079: kuuluvat:
17080:
17081: - luu- ja jäterasvat Valmistus minkä tahansa
17082: nimikkeen aineksista
17083: paitsi nimikkeen 0201,
17084: 0202, 0204tai 0206
17085: aineksista taikka
17086: nimikkeen 0506 luista
17087:
17088:
17089: - muut Valmistus, jossa kaikkien
17090: käytettyjen 2 ryhmän
17091: ainesten on oltava
17092: kokonaan tuotettuja
17093:
17094: 1504 Kala- ja
17095: merinisäkäsrasvat ja
17096: -öljyt sekä niiden jakeet,
17097: rr.yös puhdistetut,
17098: mutta kemiallisesti
17099: muuntamattomat:
17100:
17101: - jähmeät jakeet Valmistus minkä tahansa
17102: nimikkeen aineksista,
17103: myös muista nimikkeen
17104: 1504 aineksista
17105:
17106: - muut Valmistus, jossa kaikkien
17107: käytettyjen 2 ja
17108: 3 ryhmän ainesten on
17109: oltava kokonaan
17110: tuotettuja
17111: 126 HE 279/1998 vp
17112:
17113: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17114: joka antaa alkuperäaseman
17115: 1 2 3 4
17116: ex 1505 Puhdistettu lanoliini Valmistus nimikkeen
17117: 1505 raa' asta
17118: villarasvasta
17119:
17120: 1506 Muut eläinrasvat ja
17121: -öljyt sekä niiden jakeet,
17122: myös puhdistetut,
17123: mutta kemiallisesti
17124: muuntamattomat:
17125:
17126: - jähmeät jakeet Valmistus minkä tahansa
17127: nimikkeen aineksista,
17128: myös muista nimikkeen
17129: 1506 aineksista
17130:
17131: - muut Valmistus, jossa kaikkien
17132: käytettyjen 2 ryhmän
17133: ainesten on oltava
17134: kokonaan tuotettuja
17135:
17136: 1507 - 1515 Kasviöljyt ja niiden
17137: jakeet:
17138:
17139: - soija-, maapähkinä-, Valmistus, jossa kaikki
17140: palmu-, kookos- käytetyt ainekset
17141: (kopra-), palmunydin-, luokitellaan eri
17142: babassu-, kiinanpuu- nimikkeeseen kuin tuote
17143: (tung-) ja oiticicaöljy,
17144: myrttivaha,
17145: japaninvaha,
17146: jojobaöjyn jakeet ja
17147: muuhun tekniseen tai
17148: teolliseen käyttöön
17149: kuin elintarvikkeiden
17150: valmistukseen
17151: tarkoitetut öljyt
17152: HE 279/1998 vp 127
17153:
17154:
17155: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17156: joka antaa alkuperäaseman
17157: 1 2 3 4
17158:
17159: - jähmeät jakeet, ei Valmistus muista
17160: kuitenkaan jojobaöljyn nimikkeiden 1507 -
17161: jähmeät jakeet 1515 aineksista
17162:
17163: - muut Valmistus, jossa kaikkien
17164: käytettyjen
17165: kasviainesten on oltava
17166: kokonaan tuotettuja
17167:
17168: 1516 Eläin- ja kasvirasvat ja Valmistus, jossa :
17169: -öljyt sekä niiden jakeet, - kaikkien käytettyjen
17170: osittain tai kokonaan 2 ryhmän ainesten on
17171: hydratut, oltava kokonaan
17172: vaihtoesteröidyt, tuotettuja, ja
17173: uudelleen esteröidyt tai - kaikkien käytettyjen
17174: elaidinoidut, myös kasviainesten on
17175: puhdistetut, mutta ei oltava kokonaan
17176: enempää valmistetut tuotettuja.
17177: Nimikkeiden 1507,
17178: 1508, 1511 ja 1 513
17179: aineksia voidaan
17180: kuitenkin käyttää
17181:
17182: 1517 Margariini; syötävät Valmistus, jossa:
17183: seokset ja valmisteet, - kaikkien käytettyjen
17184: jotka on valmistettu 2 ja 4 ryhmän
17185: eläin- tai kasvirasvoista ainesten on oltava
17186: tai -öljyistä tai tämän kokonaan tuotettuja,
17187: ryhmän eri rasvojen ja ja
17188: öljyjen jakeista, muut kaikkien käytettyjen
17189: kuin nimikkeen 1 516 kasviainesten on
17190: syötävät rasvat ja öljyt oltava kokonaan
17191: sekä niiden jakeet tuotettuja
17192: Nimikkeiden 1507,
17193: 1 508, 1 511 ja 1 51 3
17194: aineksia voidaan
17195: kuitenkin käyttää.
17196: 128 HE 279/1998 vp
17197:
17198: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17199: joka antaa alkuperäaseman
17200: 2 3 4
17201: 16 ryhmä Lihasta, kalasta, Valmistus 1 ryhmän
17202: äyriäisistä, nilviäisistä eläimistä. Kaikkien
17203: tai muista vedessä käytettyjen 3 ryhmän
17204: elävistä ainesten on oltava
17205: selkärang attomista kokonaan tuotettuja
17206: valmistetut tuotteet
17207:
17208:
17209: ex 17 ryhmä Sokeri ja Valmistus, jossa kaikki
17210: sokerivalmisteet; lukuun käytetyt ainekset
17211: ottamatta seuraavia: luokitellaan eri
17212: nimikkeeseen kuin tuote
17213:
17214: ex 1701 Ruoko- ja juurikassokeri Valmistus, jossa
17215: sekä kemiallisesti käytettyjen 17 ryhmän
17216: puhdas sakkaroosi, ainesten arvo ei ylitä
17217: jähmeät, lisättyä maku- 30 % tuotteen vapaasti
17218: tai väriainetta sisältävät tehtaalla -hinnasta
17219:
17220: 1702 Muut sokerit, myös
17221: kemiallisesti puhdas
17222: laktoosi, maltoosi,
17223: glukoosi ja truktoosi
17224: (levuloosi), jähmeät;
17225: lisättyä maku- tai
17226: väriainetta
17227: sisältämättömät
17228: sokerisiirapit;
17229: keinotekoinen hunaja,
17230: myös luonnonhun~an
17231: kanssa sekoitettuna;
17232: sokeriväri:
17233:
17234: - kemiallisesti puhdas Valmistus minkä tahansa
17235: maltoosi ja truktoosi nimikkeen aineksista,
17236: myös muista nimikkeen
17237: 1702 aineksista
17238: HE 279/1998 vp 129
17239:
17240:
17241: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
17242: joka antaa alkuperäaseman
17243: 2 3 4
17244: - muut sokerit, Valmistus, jossa
17245: jähmeät, lisättyä käytettyjen 17 ryhmän
17246: maku- tai väriainetta ainesten arvo ei ylitä
17247: sisältävät 30 % tuotteen vapaasti
17248: tehtaalla -hinnasta
17249:
17250:
17251: -muut Valmistus, jossa kaikkien
17252: käytettyjen ainesten on
17253: jo oltava
17254: alkuperätuotteita
17255:
17256: ex 1703 Sokerin erottamisessa ja Valmistus, jossa
17257: puhdistamisessa käytettyjen 17 ryhmän
17258: syntyvä melassi, ainesten arvo ei ylitä
17259: lisättyä maku- tai 30 % tuotteen vapaasti
17260: väriainetta sisältävä tehtaalla -hinnasta
17261:
17262: 1704 Kaakaota Valmistus, jossa:
17263: sisältämättömät - kaikki käytetyt
17264: sokerivalmisteet (myös ainekset luokitellaan
17265: valkoinen suklaa) eri nimikkeeseen kuin
17266: tuote, ja
17267: - käytettyjen 17 ryhmän
17268: ainesten arvo ei ylitä
17269: 30 % tuotteen
17270: vapaasti tehtaalla
17271: -hinnasta
17272:
17273:
17274:
17275:
17276: 17 380457X
17277: 130 HE 279/1998 vp
17278:
17279:
17280: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17281: joka antaa alkuperäaseman
17282: 1 2 3 4
17283: 18 ryhmä Kaakao ja Valmistus, jossa:
17284: kaakaovalmisteet - kaikki käytetyt
17285: ainekset luokitellaan
17286: eri nimikkeeseen kuin
17287: tuote, ja
17288: - käytettyjen 1 7 ryhmän
17289: ainesten arvo ei ylitä
17290: 30 % tuotteen
17291: vapaasti tehtaalla
17292: -hinnasta
17293: 1901 Mallasuute; muualle
17294: kuulumattomat
17295: hienoista tai karkeista
17296: jauhoista,
17297: tärkkelyksestä tai
17298: mallasuutteesta tehdyt
17299: elintarvikevalmisteet,
17300: joissa ei ole lainkaan
17301: kaakaota tai joissa sitä
17302: on vähemmän kuin
17303: 40 painoprosenttia
17304: täysin rasvattomasta
17305: aineesta laskettuna;
17306: muualle kuulumattomat
17307: nimikkeiden 0401 -
17308: 0404 tuotteista tehdyt
17309: elintarvikevalmisteet,
17310: joissa ei ole lainkaan
17311: kaakaota tai joissa sitä
17312: on vähemmän kuin
17313: 5 painoprosenttia täysin
17314: rasvattomasta aineesta
17315: laskettuna:
17316:
17317: - mallasuute Valmistus 10 ryhmän
17318: viljasta
17319: HE 279/1998 vp 131
17320:
17321:
17322: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17323: joka antaa alkuperäaseman
17324: 1 2 3 4
17325: - muut Valmistus, jossa:
17326: - kaikki käytetyt
17327: ainekset luokitellaan
17328: eri nimikkeeseen kuin
17329: tuote, ja
17330: - käytettyjen 1 7 ryhmän
17331: ainesten arvo ei ylitä
17332: 30 % tuotteen
17333: vapaasti tehtaalla
17334: -hinnasta
17335:
17336: 1902 Makaronivalmisteet,
17337: kuten spaghetti,
17338: makaroni, nuudelit,
17339: lasagne, gnocchi, ravioli
17340: ja cannelloni, myös
17341: kypsennetyt tai (lihalla
17342: tai muulla aineella)
17343: täytetyt tai muulla
17344: tavalla valmistetut;
17345: couscous, myös
17346: valmistettu:
17347:
17348: - joissa on enintään Valmistus, jossa kaikkien
17349: 20 painoprosenttia käytettyjen viljojen ja
17350: lihaa, muita niiden johdannais-
17351: eläimenosia, kalaa, tuotteiden (paitsi
17352: äyriäisiä tai nilviäisiä durumvehnän ja sen
17353: johdannaistuotteiden) on
17354: oltava kokonaan
17355: tuotettuja
17356: 132 HE 279/1998 vp
17357:
17358: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17359: joka antaa alkuperäaseman
17360: 1 2 3 4
17361: - joissa on enemmän Valmistus, jossa:
17362: kuin 20 paino- - kaikkien käytettyjen
17363: prosenttia lihaa, viljojen ja niiden
17364: muita eläimenosia, johdannaistuotteiden
17365: kalaa, äyriäisiä tai (paitsi durumvehnän ja
17366: nilviäisiä sen
17367: johdannt:!stuotteiden)
17368: on oltava kokonaan
17369: tuotettuja, ja
17370: - kaikkien käytettyjen
17371: 2 ja 3 ryhmän
17372: ainesten on oltava
17373: kokonaan tuotettuja
17374:
17375: 1903 Tapioka ja Valmistus minkä tahansa
17376: tärkkelyksestä nimikkeen aineksista
17377: valmistetut paitsi nimikkeen 11 08
17378: tapiokankorvikkeet, perunatärkkelyksestä
17379: hiutaleina, jyvinä,
17380: helmisuurimoina,
17381: seulomisjääminä tai
17382: niiden kaltaisessa
17383: muodossa
17384:
17385: 1904 Viljasta tai Valmistus:
17386: viljatuotteista - nimikkeeseen 1806
17387: paisuttamalla tai kuulumattomista
17388: paahtamalla tehdyt aineksista
17389: elintarvikevalmisteet - jossa kaikkien
17390: (esim. maissihiutaleet); käytettyjen viljojen ja
17391: vilja (ei kuitenkaan hienojen jauhojen
17392: maissil jyvinä tai (paitsi durumvehnän ja
17393: jyväsinä tai hiutaleina sen johdannais-
17394: tai muulla tavalla tuotteiden) on oltava
17395: valmistP.ttuina jyvinä tai kokonaan tuotettuja,
17396: jyväsinä (lukuun ja
17397: ottamatta jauhoja), - jossa käytettyjen
17398: esikypsennetty tai 17 ryhmän ainesten
17399: muulla tavalla arvo ei ylitä 30 %
17400: valmistettu, muualle tuotteen vapaasti
17401: kuulumattomat tehtaalla -hinnasta
17402: HE 279/1998 vp 133
17403:
17404:
17405: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17406: joka antaa alkuperäaseman
17407: 1 2 3 4
17408: 1905 Ruokaleipä, kakut ja Valmistus minkä tahansa
17409: leivokset, keksit ja nimikkeen aineksista
17410: pikkuleivät (biscuits) paitsi 11 ryhmän
17411: sekä muut aineksista
17412: leipomatuotteet, myös
17413: jos niissä on kaakaota;
17414: ehtoollisleipä, tyhjät
17415: oblaattikapselit, jollaiset
17416: soveltuvat
17417: farmaseuttiseen
17418: käyttöön, sinettiöylätit,
17419: riisipaperi ja niiden
17420: kaltaiset tuotteet
17421: ex 20 ryhmä Kasviksista, hedelmistä, Valmistus, jossa kaikkien
17422: pähkinöistä tai muista käytettyjen hedelmien,
17423: kasvinosista valmistetut pähkinöiden ja kasvisten
17424: tuotteet; on oltava kokonaan
17425: lukuunottamatta tuotettuja
17426: seuraavia:
17427:
17428: ex 2001 Etikan tai etikkahapon Valmistus, jossa kaikki
17429: avulla valmistetut tai käytetyt ainekset
17430: säilötyt jamssit, bataatit luokitellaan eri
17431: ja niiden kaltaiset nimikkeeseen kuin tuote
17432: syötävät kasvinosat,
17433: joissa on vähintään
17434: 5 painoprosenttia
17435: tärkkelystä
17436:
17437: ex 2004 ja Muulla tavalla kuin Valmistus, jossa kaikki
17438: ex 2005 etikan tai etikkahapon käytetyt ainekset
17439: avulla valmistetut luokitellaan eri
17440: hienoina tai karkeina nimikkeeseen kuin tuote
17441: jauhoina taikka
17442: hiutaleina olevat
17443: perunat
17444: 134 HE 279/1998 vp
17445:
17446: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17447: joka antaa alkuperäaseman
17448: 1 2 3 4
17449: 2006 Sokerilla säilötyt Valmistus, jossa
17450: (valellut, lasitetut tai käytettyjen 17 ryhmän
17451: kandeeratut) kasvikset, ainesten arvo ei ylitä
17452: hedelmät, pähkinät, 30 % tuotteen vapaasti
17453: hedelmänkuoret ja muut tehtaalla -hinnasta
17454: kasvinosat
17455:
17456: 2007 Keittämällä valmistetut Valmistus, jossa:
17457: hillot, hedelmähyytelöt, - kaikki käytetyt
17458: marmelaatit, hedelmä- ainekset luokitellaan
17459: ja pähkinäsoseet sekä eri nimikkeeseen kuin
17460: hedelmä- ja tuote, ja
17461: pähkinäpastat, myös - käytettyjen 17 ryhmän
17462: lisättyä sokeria tai ainesten arvo ei ylitä
17463: muuta makeutusainetta 30 % tuotteen
17464: sisältävät vapaasti tehtaalla
17465: -hinnasta
17466:
17467: ex 2008 - Pähkinät, lisättyä Valmistus, jossa
17468: sokeria tai alkoholia käytettyjen nimikkeiden
17469: sisältämättömät 0801, 0802 ja 1202 -
17470: 1207 alkuperätuotteita
17471: olevien pähkinöiden ja
17472: öljysiementen arvo
17473: ylittää 60 % tuotteen
17474: vapaasti tehtaalla
17475: -hinnasta
17476:
17477: - Maapähkinävoi; Valmistus, jossa kaikki
17478: viljaan perustuvat käytetyt ainekset
17479: sekoitukset; luokitellaan eri
17480: palmunsydämet; nimikkeeseen kuin tuote
17481: maissi
17482: HE 279/1998 vp 135
17483:
17484: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17485: joka antaa alkuperäaseman
17486: 1 2 3 4
17487: - Muut paitsi muulla Valmistus, jossa
17488: tavalla kypsennetyt - kaikki käytetyt
17489: kuin vedessä tai ainekset luokitellaan
17490: höyryssä keitetyt, eri nimikkeeseen kuin
17491: lisättyä sokeria tuote, ja
17492: sisältämättömät, - käytettyjen 17 ryhmän
17493: jäädytetyt hedelmät ainesten arvo on
17494: ja pähkinät enintään 30 %
17495: tuotteen vapaasti
17496: tehtaalla -hinnasta
17497:
17498: 2009 Käymättömät ja lisättyä Valmistus, jossa:
17499: alkoholia - kaikki käytetyt
17500: sisältämättömät ainekset luokitellaan
17501: hedelmämehut, myös eri nimikkeeseen kuin
17502: rypälemehu, ja tuote, ja
17503: kasvismehut, myös - käytettyjen 17 ryhmän
17504: lisättyä sokeria tai ainesten arvo ei ylitä
17505: muuta makeutusainetta 30 % tuotteen
17506: sisältävät vapaasti tehtaalla
17507: -hinnasta
17508: ex 21 ryhmä Erinäiset Valmistus, jossa kaikki
17509: elintarvikevalmisteet; käytetyt ainekset
17510: lukuun ottamatta luokitellaan eri
17511: seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote
17512: 136 HE 279/1998 vp
17513:
17514: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17515: joka antaa alkuperäaseman
17516: 1 2 3 4
17517: 2101 Kahvi-, tee-, ja Valmistus, jossa:
17518: mateuutteet, -esanssit - kaikki käytetyt
17519: ja -tiivisteet sekä näihin ainekset luokitellaan
17520: tuotteisiin tai kahviin, eri nimikkeeseen kuin
17521: teehen tai mateen tuote, ja
17522: perustuvat valmisteet; - käytetyn juurisikurin
17523: paahdettu juurisikuri ja on oltava kokonaan
17524: muut paahdetut tuotettua
17525: kahvinkorvikkeet sekä
17526: niiden uutteet, esanssit
17527: ja tiivisteet
17528:
17529: 2103 Kastikkeet ja valmisteet
17530: niitä varten;
17531: maustamisvalmisteita
17532: olevat sekoitukset:
17533: sinappijauho ja
17534: valmistettu sinappi:
17535:
17536: - kastikkeet ja Valmistus, jossa kaikki
17537: valmisteet niitä käytetyt ainekset
17538: varten; luokitellaan eri
17539: maustamisvalmisteita nimikkeeseen kuin tuote.
17540: olevat sekoitukset Sinappijauhoa tai
17541: valmistettua sinappia
17542: voidaan kuitenkin
17543: käyttää
17544:
17545:
17546: - sinappijauho ja Valmistus minkä tahansa
17547: valmistettu sinappi nimikkeen aineksista
17548: HE 279/1998 vp 137
17549:
17550:
17551: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17552: joka antaa alkuperäaseman
17553: 1 2 3 4
17554: ex 2104 Keitot ja liemet sekä Valmistus minkä tahansa
17555: valmisteet niitä varten nimikkeen aineksista
17556: paitsi nimikkeiden 2002
17557: - 2005 valmistetuista tai
17558: säilötyistä kasviksista
17559:
17560: 2106 Muualle kuulumattomat Valmistus, jossa:
17561: elintarvikevalmisteet - kaikki käytetyt
17562: ainekset luokitellaan
17563: eri nimikkeeseen kuin
17564: tuote, ja
17565: - käytettyjen 17 ryhmän
17566: ainesten arvo ei ylitä
17567: 30 % tuotteen
17568: vapaasti tehtaalla
17569: -hinnasta
17570: ex 22 ryhmä Juomat, etyylialkoholi Valmistus, jossa:
17571: (etanoli) ja etikka; - kaikki käytetyt
17572: lukuun ottamatta ainekset luokitellaan
17573: seuraavia: eri nimikkeeseen kuin
17574: tuote, ja
17575: - kaikkien käytettyjen
17576: viinirypäleiden tai
17577: viinirypäleistä saatujen
17578: ainesten on oltava
17579: . kokonaan tuotettuja
17580:
17581:
17582:
17583:
17584: 18 380457X
17585: 138 HE 279/1998 vp
17586:
17587:
17588: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17589: joka antaa alkuperäaseman
17590: 1 2 3 4
17591: 2202 Vesi, myös Valmistus, jossa:
17592: kivennäisvesi ja - kaikki käytetyt
17593: hiilihapotettu vesi, ainekset luokitellaan
17594: lisättyä sokeria tai eri nimikkeeseen kuin
17595: muuta makeutusainetta tuote,
17596: sisältävä tai maustettu, - käytettyjen 1 7 ryhmän
17597: ja muut alkoholittomat ainesten arvo ei ylitä
17598: juomat, ei kuitenkaan 30 % tuotteen
17599: nimikkeen 2009 vapaasti tehtaalla
17600: hedelmä- tai -hinnasta, ja
17601: kasvismehut - kaikkien käytettyjen
17602: hedelmämehujen
17603: (lukuun ottamatta
17604: ananas-, limetti- ja
17605: greippimehua) on jo
17606: oltava
17607: alkuperätuotteita
17608:
17609: 2208 Denaturoimaton Valmistus:
17610: etyylialkoholi (etanoli), - nimikkeeseen 2207 tai
17611: alkoholipitoisuus 2208 kuulumattomista
17612: pienempi kuin 80 aineksista, ja
17613: tilavuusprosenttia; - jossa kaikkien
17614: väkevät alkoholijuomat, käytettyjen
17615: liköörit ja muut viinirypäleiden tai
17616: alkoholipitoiset juomat viinirypäleistä saatujen
17617: ainesten on oltava
17618: kokonaan tuotettuja
17619: tai jos kaikki muut
17620: käytetyt ainekset ovat
17621: jo alkuperätuotteita,
17622: käytetyn arrakin osuus
17623: voi olla enintään
17624: 5 tilavuusprosenttia
17625: HE 279/1998 vp 139
17626:
17627: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17628: joka antaa alkuperäaseman
17629: 1 2 3 4
17630: ex 23 ryhmä Elintarviketeollisuuden Valmistus, jossa kaikki
17631: jätetuotteet ja jätteet; käytetyt ainekset
17632: valmistettu rehu; lukuun luokitellaan eri
17633: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote
17634:
17635: ex 2301 VaJaasta valmistettu Valmistus, jossa kaikkien
17636: jauho; kalasta, käytettyjen 2 ja
17637: äyriäisistä, nilviäisistä 3 ryhmän ainesten on
17638: tai muista vedessä oltava kokonaan
17639: elävistä tuotettuja
17640: selkärangattomista
17641: valmistetut
17642: ihmisravinnoksi
17643: kelpaamattomat jauhot,
17644: jauheet ja pelletit
17645:
17646: ex 2303 Maissitärkkelyksen Valmistus, jossa kaiken
17647: valmistuksessa käytetyn maissin on
17648: syntyneet jätetuotteet oltava kokonaan
17649: (ei kuitenkaan tiivistetty tuotettua
17650: maissinvaleluvesi),
17651: kuiva-aineen
17652: valkuaisainepitoisuus
17653: suurempi kuin 40
17654: painoprosenttia
17655:
17656: ex 2306 Öljykakut ja muut Valmistus, jossa kaikkien
17657: oliiviöljyn erottamisessa käytettyjen oliivien on
17658: syntyneet kiinteät oltava kokonaan
17659: jätetuotteet, joissa on tuotettuja
17660: enemmän kuin 3
17661: painoprosenttia
17662: oliiviöljyä
17663: 140 HE 279/1998 vp
17664:
17665:
17666: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17667: joka antaa alkuperäaseman
17668: 1 2 3 4
17669: 2309 Valmisteet, jollaisia Valmistus, jossa:
17670: käytetään eläinten - kaikkien käytettyjen
17671: ruokinnassa viljojen, sokerin,
17672: melassin, lihan tai
17673: maidon on jo oltava
17674: alkuperätuotteita, ja
17675: - kaikkien käytettyjen
17676: 3 ryhmän ainesten on
17677: oltava kokonaan
17678: tuotettuja
17679: ex 24 ryhmä Tupakka ja valmistetut Valmistus, jossa kaikkien
17680: tupakan korvikkeet; käytettyjen 24 ryhmän
17681: lukuunottamatta ainesten on oltava
17682: seuraavia: kokonaan tuotettuja
17683:
17684: 2402 Tupakasta tai Valmistus, jossa
17685: tupakankorvikkeesta vähintään 70 paino-
17686: valmistetut sikarit, prosenttia käytetyistä
17687: pikkusikarit ja nimikkeen 2401
17688: savukkeet valmistamattomasta
17689: tupakasta tai
17690: tupakanjätteistä on jo
17691: oltava alkuperätuotteita
17692:
17693: ex 2403 Piippu- ja Valmistus, jossa
17694: savuketupakka vähintään 70 paino-
17695: prosenttia käytetyistä
17696: nimikkeen 2401
17697: valmistamattomasta
17698: tupakasta tai
17699: tupakanjätteistä on jo
17700: oltava alkuperätuotteita
17701: HE 279/1998 vp 141
17702:
17703: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17704: joka antaa alkuperäaseman
17705: 1 2 3 4
17706: ex 25 ryhmä Suola; rikki; maa- ja Valmistus, jossa kaikki
17707: kivilajit; kipsi, kalkki ja käytetyt ainekset
17708: sementti; lukuun luokitellaan eri
17709: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote
17710:
17711: ex 2504 Kiteinen Iuonnongrafiitti, Kiteisen raakagrafiitin
17712: jonka hiilipitoisuutta on hiilipitoisuuden
17713: rikastamaila kohotettu ja kohottaminen
17714: joka on puhdistettu ja rikastamalla, sen
17715: jauhettu puhdistaminen ja
17716: jauhaminen
17717:
17718: ex 2515 Marmori, ainoastaan Yli 25 cm paksun
17719: sahaamalla tai muulla marmorin (myös jo
17720: tavalla leikattu sahatun) leikkaaminen
17721: suorakaiteen tai neliön sahaamalla tai muulla
17722: muotoisiksi kappaleiksi tavalla
17723: tai laatoiksi, paksuus
17724: enintään 25 cm
17725:
17726: ex 2516 Graniitti, porfyyri, Yli 25 cm paksun kiven
17727: basaltti, hiekkakivi ja (myös jo sahatun)
17728: muu muistomerkki- ja leikkaaminen sahaamalla
17729: rakennuskivi, ainoastaan tai muulla tavalla
17730: sahaamalla tai muulla
17731: tavalla leikattu
17732: suorakaiteen tai neliön
17733: muotoisiksi kappaleiksi
17734: tai laatoiksi, paksuus
17735: enintään 25 cm
17736: 142 HE 279/1998 vp
17737:
17738:
17739: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17740: joka antaa alkuperäaseman
17741: 1 2 2 4
17742:
17743: ex 2518 Kalsinoitu dolomiitti Kalsinoimattoman
17744: dolomiitin kalsinointi
17745:
17746:
17747: ex 2519 Murskattu luonnon Valmistus, jossa kaikki
17748: magnesiumkarbonaatti käytetyt ainekset
17749: (magnesiitti) luokitellaan eri
17750: ilmanpitävissä astioissa nimikkeeseen kuin
17751: ja magnesiumoksidi, tuote. Luonnon
17752: myös puhdas, ei magnesiumkarbonaattia
17753: kuitenkaan sulatettu (magnesiittia) voidaan
17754: magnesiumoksidi kuitenkin käyttää
17755: (magnesia) tai
17756: perkipoltettu (sintrattu)
17757: magnesiumoksidi
17758:
17759: ex 2520 Erityisesti Valmistus, jossa
17760: hammaslääkintäkäyttöön kaikkien käytettyjen
17761: valmistettu kipsi ainesten arvo ei ylitä
17762: 50 % tuotteen vapaasti
17763: tehtaalla -hinnasta
17764:
17765:
17766: ex 2524 Asbestikuidut Valmistus
17767: asbestimineraalista
17768: (asbestirikasteesta)
17769:
17770:
17771: ex 2525 Kiillejauhe Kiilteen tai kiillejätteen
17772: jauhaminen
17773:
17774: ex 2530 Maavärit, kalsinoidut tai Maavärien kalsinointi tai
17775: jauhetut jauhaminen
17776: HE 279/1998 vp 143
17777:
17778:
17779: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17780: joka antaa alkuperäaseman
17781: 1 2 3 4
17782: 26 ryhmä Malmit, kuona ja tuhka Valmistus, jossa
17783: käytetyt ainekset
17784: luokitellaan eri
17785: nimikkeeseen kuin tuote
17786: ex 27 ryhmä Kivennäispolttoaineet, Valmistus, jossa kaikki
17787: kivennäisöljyt ja niiden käytetyt ainekset
17788: tislaustuotteet; bitumiset luokitellaan eri
17789: aineet; kivennäisvahat; nimikkeeseen kuin tuote
17790: lukuun ottamatta
17791: seuraavia:
17792:
17793: ex 2707 Korkean lämpötilan Puhdistus ja/tai yksi tai
17794: kivihiilitervasta useampi tietty käsittely
17795: tislaamalla saatujen (')
17796: kivennäisöljyjen kaltaiset
17797: öljyt, joissa tai
17798: aromaattisten aineosien
17799: paino ylittää muiden Muut toimenpiteet,
17800: kuin aromaattisten joissa kaikki käytetyt
17801: aineosien painon ja joista ainekset luokitellaan eri
17802: 250 • C lämpötilaan nimikkeeseen kuin
17803: lämmitettäessä tislautuu tuote. Saman nimikkeen
17804: yli 65 tilavuusprosenttia aineksia voidaan
17805: (myös bensiini- ja kuitenkin käyttää, jos
17806: bentsoliseokset), voiman niiden arvo ei ylitä 50 %
17807: tai lämmön tuotantoon tuotteen vapaasti
17808: tarkoitetut tehtaalla -hinnasta
17809:
17810: ex 2709 Raa' at bitumisista Bitumisten aineiden
17811: kivennäisistä saadut kuivatislaus
17812: öljyt
17813:
17814:
17815:
17816:
17817: (') Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
17818: 144 HE 279/1998 vp
17819:
17820:
17821: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17822: joka antaa alkuperäaseman
17823: 1 2 3 4
17824: 2710 Maaöljyt ja bitumisista Puhdistus ja/tai yksi tai
17825: kivennäisistä saadut useampi tietty käsittely
17826: öljyt, muut kuin raa' at; e1
17827: muualle kuulumattomat
17828: valmisteet, joissa on tai
17829: perusai neosana
17830: maaöljyjä tai bitumisista Muut toimenpiteet,
17831: kivennäisistä saatuja joissa kaikki käytetyt
17832: öljyjä vähintään ainekset luokitellaan eri
17833: 70 painoprosenttia nimikkeeseen kuin
17834: tuote. Saman nimikkeen
17835: aineksia voidaan
17836: kuitenkin käyttää, jos
17837: niiden arvo ei ylitä 50 %
17838: tuotteen vapaasti
17839: tehtaalla -hinnasta
17840:
17841:
17842: 2711 Maaöljykaasut ja muut Puhdistus ja/tai yksi tai
17843: kaasumaiset hiilivedyt useampi tietty
17844: käsittely( 1 l
17845:
17846: tai
17847:
17848: Muut toimenpiteet,
17849: joissa kaikki käytetyt
17850: ainekset luokitellaan eri
17851: nimikkeeseen kuin
17852: tuote. Saman nimikkeen
17853: aineksia voidaan
17854: kuitenkin käyttää, jos
17855: niiden arvo ei ylitä 50 %
17856: tuotteen vapaasti
17857: tehtaalla -hinnasta
17858:
17859:
17860:
17861:
17862: el Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
17863: HE 279/1998 vp 145
17864:
17865: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17866: joka antaa alkuperäaseman
17867: 1 2 3 4
17868: 2712 Vaseliini; parafiini, Puhdistus ja/tai yksi tai
17869: mikrokiteinen useampi tietty
17870: maaöljyvaha, puristettu käsittely( 1 )
17871: parafiini (slack wax),
17872: otsokeriitti, tai
17873: ruskohiilivaha, turvevaha
17874: ja muut kivennäisvahat Muut toimenpiteet,
17875: sekä niiden kaltaiset joissa kaikki käytetyt
17876: synteettisesti tai muulla ainekset luokitellaan eri
17877: menetelmällä valmistetut nimikkeeseen kuin
17878: tuotteet, myös värjätyt tuote. Saman nimikkeen
17879: aineksia voidaan
17880: kuitenkin käyttää, jos
17881: niiden arvo ei ylitä 50 %
17882: tuotteen vapaasti
17883: tehtaalla -hinnasta
17884:
17885: 2713 Maaöljykoksi, Puhdistus ja/tai yksi tai
17886: maaöljybitumi ja muut useampi tietty
17887: maaöljyjen tai käsittely( 2 )
17888: bitumisista kivennäisistä
17889: saatujen öljyjen tai
17890: jätetuotteet
17891: Muut toimenpiteet,
17892: joissa kaikki käytetyt
17893: ainekset luokitellaan eri
17894: nimikkeeseen kuin
17895: tuote. Saman nimikkeen
17896: aineksia voidaan
17897: kuitenkin käyttää, jos
17898: niiden arvo ei ylitä 50 %
17899: tuotteen vapaasti
17900: tehtaalla -hinnasta
17901:
17902:
17903:
17904:
17905: 1
17906: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
17907: eJ Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
17908:
17909: 19 380457X
17910: 146 HE 279/1998 vp
17911:
17912:
17913: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17914: joka antaa alkuperäaseman
17915: 1 2 3 4
17916: 2714 Luonnonbitumi ja Puhdistus ja /tai yksi tai
17917: -asfaltti; bitumi- tai useampi tietty
17918: öljyliuske ja käsittely( 1 )
17919: bitumipitoinen hiekka;
17920: asfaltiitit ja asfalttikivi tai
17921:
17922: Muut toimenpiteet,
17923: joissa kaikki käytetyt
17924: ainekset luokitellaan eri
17925: nimikkeeseen kuin
17926: tuote. Saman nimikkeen
17927: aineksia voidaan
17928: kuitenkin käyttää, jos
17929: niiden arvo ei ylitä 50 %
17930: tuotteen vapaasti
17931: tehtaalla -hinnasta
17932:
17933: 2715 Luonnonasfalttiin, Puhdistus ja /tai yksi tai
17934: luonnonbitumiin, useampi tietty
17935: maaöljybitumiin, käsittely(')
17936: kivennäistervaan tai
17937: kivennäistervapikeen tai
17938: perustuvat bitumiset
17939: seokset (esim. Muut toimenpiteet,
17940: bitumimastiksi ja "cut- joissa käytetyt ainekset
17941: backs") luokitellaan eri
17942: nimikkeeseen kuin
17943: tuote. Saman nimikkeen
17944: aineksia voidaan
17945: kuitenkin käyttää, jos
17946: niiden arvo ei ylitä 50 %
17947: tuotteen vapaasti
17948: tehtaalla -hinnasta
17949:
17950:
17951:
17952:
17953: 1
17954: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
17955: HE 279/1998 vp 147
17956:
17957:
17958: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17959: joka antaa alkuperäaseman
17960: 1 2 ~ 4
17961: ex 28 ryhmä Kemialliset alkuaineet ja Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
17962: epäorgaaniset yhdisteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
17963: jalometallien, luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
17964: harvinaisten nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
17965: maametallien, tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
17966: radioaktiivisten aineksia voidaan -hinnasta
17967: alkuaineiden ja kuitenkin käyttää, jos
17968: isotooppien orgaaniset ja niiden arvo ei ylitä 20 %
17969: epäorgaaniset yhdisteet; tuotteen vapaasti
17970: lukuun ottamatta tehtaalla -hinnasta
17971: seuraavia:
17972:
17973: ex 2805 Seosmetalli Lämpö- tai
17974: elektrolyysikäsittelyllä
17975: toteutettava valmistus,
17976: jossa kaikkien
17977: käytettyjen ainesten
17978: arvo ei ylitä 50 %
17979: tuotteen vapaasti
17980: tehtaalla -hinnasta
17981:
17982: ex 2811 Rikkitrioksidi Valmistus Valmistus, jossa
17983: rikkidioksidista kaikkien käytettyjen
17984: ainesten arvo ei ylitä
17985: 40 % tuotteen
17986: vapaasti tehtaalla
17987: -hinnasta
17988: ex 2833 Alumiinisulfaatti Valmistus, jossa
17989: kaikkien käytettyjen
17990: ainesten arvo ei ylitä
17991: 50 % tuotteen vapaasti
17992: tehtaalla -hinnasta
17993: 148 HE 279/1998 vp
17994:
17995:
17996: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
17997: joka antaa alkuperäaseman
17998: 1 2 3 4
17999: ex 2840 Natriumperboraatti Valmistus Valmistus, jossa
18000: dinatriumtetraboraatti- kaikkien käytettyjen
18001: pentahydraatista ainesten arvo ei ylitä
18002: 40 % tuotteen
18003: vapaasti tehtaalla
18004: -hinnasta
18005: ex 29 ryhmä Orgaaniset kemialliset Valmistu:;, jossa kaikki Valmistus, jossa
18006: yhdisteet; lukuun käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18007: ottamatta seuraavia: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18008: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18009: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18010: aineksia voidaan -hinnasta
18011: kuitenkin käyttää, jos
18012: niiden arvo ei ylitä 20 %
18013: tuotteen vapaasti
18014: tehtaalla -hinnasta
18015:
18016: ex 2901 Asykliset hiilivedyt, Puhdistus ja/tai yksi tai
18017: voiman tai lämmön useampi tietty
18018: tuotantoon tarkoitetut käsittely( 1 )
18019:
18020: tai
18021:
18022: Muut toimenpiteet,
18023: joissa kaikki käytetyt
18024: ainekset luokitellaan eri
18025: nimikkeeseen kuin
18026: tuote. Saman nimikkeen
18027: aineksia voidaan
18028: kuitenkin käyttää, jos
18029: niiden arvo ei ylitä 50 %
18030: tuotteen vapaasti
18031: tehtaalla -hinnasta
18032:
18033:
18034:
18035:
18036: 1
18037: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
18038: HE 279/1998 vp 149
18039:
18040: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18041: joka antaa alkuperäaseman
18042: 1 2 3 4
18043: ex 2902 Syklaanit ja sykleenit Puhdistus ja/tai yksi tai
18044: (muut kuin atsuleenitl. useampi tietty
18045: bentseeni, tolueeni ja käsittely( 1 )
18046: ksyleeni, voiman tai
18047: lämmön tuotantoon tai
18048: tarkoitetut
18049: Muut toimenpiteet,
18050: joissa kaikki käytetyt
18051: ainekset luokitellaan eri
18052: nimikkeeseen kuin
18053: tuote. Saman nimikkeen
18054: aineksia voidaan
18055: kuitenkin käyttää, jos
18056: niiden arvo ei ylitä 50 %
18057: tuotteen vapaasti
18058: tehtaalla -hinnasta
18059:
18060: ex 2905 Tämän nimikkeen Valmistus minkä Valmistus, jossa
18061: alkoholien ja etanolin tai tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18062: glyserolin aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä
18063: metallialkoholaatit nimikkeen 2905 40 % tuotteen
18064: aineksista. vapaasti tehtaalla
18065: Tämän nimikkeen -hinnasta
18066: metallialkoholaatteja
18067: voidaan kuitenkin
18068: käyttää, jos niiden arvo
18069: ei ylitä 20 % tuotteen
18070: vapaasti tehtaalla
18071: -hinnasta
18072:
18073:
18074:
18075:
18076: (') Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
18077: 150 HE 279/1998 vp
18078:
18079: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
18080: joka antaa alkuperäaseman
18081: 1 2 3 4
18082: 2915 Tyydyttyneet asykliset Valmistus minkä Valmistus, jossa
18083: monokarboksyylihapot tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18084: sekä niiden anhydridit, aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä
18085: halogenidit, peroksidit ja nimikkeen 2915 ja 40 % tuotteen
18086: peroksihapot; niiden 2916 ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla
18087: halogeeni-, sulfo-, nitro- kuitenkaan saa ylittää -hinnasta
18088: ja nitrosojohdannaiset 20 % tuotteen vapaasti
18089: tehtaalla -hinnasta
18090:
18091: ex 2932 - Sisäiset eetterit ja Valmistus minkä Valmistus, jossa
18092: niiden halogeeni-, tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18093: sulfo-, nitro- ja aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä
18094: nitrosojohdannaiset nimikkeen 2909 40 % tuotteen
18095: ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla
18096: kuitenkaan saa ylittää -hinnasta
18097: 20 % tuotteen vapaasti
18098: tehtaalla -hinnasta
18099:
18100: - Sykliset asetaalit ja Valmistus minkä Valmistus, jossa
18101: sisäiset puoliasetaalit tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18102: sekä niiden aineksista ainesten arvo ei ylitä
18103: halogeeni-, sulto-, 40 % tuotteen
18104: nitro- ja vapaasti tehtaalla
18105: nitrosojohdannaiset -hinnasta
18106:
18107: 2933 Heterosykliset yhdisteet, Valmistus minkä Valmistus, jossa
18108: jotka sisältävät tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18109: ainoastaan aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä
18110: typpiheteroatomin tai nimikkeen 2932 ja 40 % tuotteen
18111: -atomeja 2933 ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla
18112: kuitenkaan saa ylittää -hinnasta
18113: 20 % tuotteen vapaasti
18114: tehtaalla -hinnasta
18115: HE 279/1998 vp 151
18116:
18117: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18118: joka antaa alkuperäaseman
18119: 1 2 3 4
18120: 2934 Nukleiinihapot ja niiden Valmistus minkä Valmistus, jossa
18121: suolat; muut tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18122: heterosykliset yhdisteet aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä
18123: nimikkeen 2932, 2933 40 % tuotteen
18124: ja 2934 ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla
18125: saa kuitenkaan ylittää -hinnasta
18126: 20 % tuotteen vapaasti
18127: tehtaalla -hinnasta
18128: ex 30 ryhmä Farmaseuttiset tuotteet; Valmistus, jossa kaikki
18129: lukuun ottamatta käytetyt ainekset
18130: seuraavia: luokitellaan eri
18131: nimikkeeseen kuin
18132: tuote. Saman nimikkeen
18133: aineksia voidaan
18134: kuitenkin käyttää, jos
18135: niiden arvo ei ylitä 20 %
18136: tuotteen vapaasti
18137: tehtaalla -hinnasta
18138: 3002 lhmisveri; terapeuttista,
18139: ennalta ehkäisevää tai
18140: taudinmäärityskäyttöä
18141: varten valmistettu
18142: eläimenveri; antiseerumit
18143: ja muut verifraktiot sekä
18144: modifioidut
18145: immunologiset tuotteet,
18146: myös bioteknisellä
18147: menetelmällä saadut;
18148: rokotteet, toksiinit,
18149: mikro-organismiviljelmät
18150: (ei kuitenkaan hiivat) ja
18151: niiden kaltaiset tuotteet:
18152: 152 HE 279/1998 vp
18153:
18154:
18155: HS-nimike Tuotteen kuveus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18156: joka antaa alkuperäaseman
18157: 1 2 3 4
18158: - tuotteet, joissa on Valmistus minkä
18159: terapeuttista tai tahansa nimikkeen
18160: ennalta ehkäisevää aineksista, myös muista
18161: käyttöä varten nimikkeen 3002
18162: keskenään aineksista. Tässä
18163: sekoitettuna kaksi tai tavaran kuvauksessa
18164: useampia aineosia, tai tarkoitettuja aineksia
18165: sekoittamattomat voidaan myös käyttää,
18166: tuotteet tällaista jos niiden arvo ei ylitä
18167: käyttöä varten, 20 % tuotteen vapaasti
18168: annostettuina tai tehtaalla -hinnasta
18169: vähittäismyynti-
18170: muodoissa tai
18171: -pakkauksissa
18172:
18173: - muut:
18174: - ihmisveri Valmistus minkä
18175: tahansa nimikkeen
18176: aineksista, myös muista
18177: nimikkeen 3002
18178: aineksista. Tässä
18179: tavaran kuvauksessa
18180: tarkoitettuja aineksia
18181: voidaan myös käyttää,
18182: jos niiden arvo ei ylitä
18183: 20 % tuotteen vapaasti
18184: tehtaalla -hinnasta
18185:
18186: - terapeuttista tai Valmistus minkä
18187: ennalta ehkäisevää tahansa nimikkeen
18188: käyttöä varten aineksista, myös muista
18189: valmistettu nimikkeen 3002
18190: eläimenveri aineksista. Tässä
18191: tavaran kuvauksessa
18192: tarkoitettuja aineksia
18193: voidaan myös käyttää,
18194: jos niiden arvo ei ylitä
18195: 20 % tuotteen vapaasti
18196: tehtaalla -hinnasta
18197: HE 279/1998 vp 153
18198:
18199: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18200: joka antaa alkuperäaseman
18201: 1 2 3 4
18202: - verifraktiot, ei Valmistus minkä
18203: kuitenkaan tahansa nimikkeen
18204: antiseerumit, aineksista, myös muista
18205: hemoglobiini ja nimikkeen 3002
18206: seerumiglobuliini aineksista. Tässä
18207: tavaran kuvauksessa
18208: tarkoitet!uja aineksia
18209: voidaan myös käyttää,
18210: jos niiden arvo ei ylitä
18211: 20 % tuotteen vapaasti
18212: tehtaalla -hinnasta
18213:
18214: - hemoglobiini, Valmistus minkä
18215: veriglobuliini ja tahansa nimikkeen
18216: seerumiglobuliini aineksista, myös muista
18217: nimikkeen 3002
18218: aineksista. Tässä
18219: tavaran kuvauksessa
18220: tarkoitettuja aineksia
18221: voidaan myös käyttää,
18222: jos niiden arvo ei ylitä
18223: 20 % tuotteen vapaasti
18224: tehtaall1'1 -hinnasta
18225:
18226: - muut Valmistus minkä
18227: tahansa nimikkeen
18228: aineksista, myös muista
18229: nimikkeen 3002
18230: aineksista. Tässä
18231: tavaran kuvauksessa
18232: tarkoitettuja aineksia
18233: voidaan myös käyttää,
18234: jos niiden arvo ei ylitä
18235: 20 % tuotteen vapaasti
18236: tehtaalla -hinnasta
18237:
18238:
18239:
18240:
18241: 20 380457X
18242: 154 HE 279/1998 vp
18243:
18244: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18245: joka antaa alkuperäaseman
18246: 1 2 3 4
18247: 3003ja Lääkkeet (ei kuitenkaan
18248: 3004 nimikkeen 3002, 3005
18249: tai 3006 tuotteet):
18250:
18251: - nimikkeen 2941 Valmistus, jossa kaikki
18252: amikasiinista käytetyt ainekset
18253: valmistetut luokitellaan eri
18254: nimikkeeseen kuin
18255: tuote. Nimikkeen 3003
18256: tai 3004 aineksia
18257: voidaan kuitenkin
18258: käyttää, jos niiden
18259: yhteisarvo ei ylitä 20 %
18260: tuotteen vapaasti
18261: tehtaalla -hinnasta
18262: - muut
18263: Valmistus, jossa:
18264: - kaikki käytetyt
18265: ainekset luokitellaan
18266: eri nimikkeeseen kuin
18267: tuote. Nimikkeen
18268: 3003 tai 3004
18269: aineksia voidaan
18270: kuitenkin käyttää, jos
18271: niiden yhteisarvo ei
18272: ylitä 20 % tuotteen
18273: vapaasti tehtaalla
18274: -hinnasta, ja
18275: - kaikkien käytettyjen
18276: ainesten arvo ei ylitä
18277: 50 % tuotteen
18278: vapaasti tehtaalla
18279: -hinnasta
18280: HE 279/1998 vp 155
18281:
18282: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18283: joka antaa alkuperäaseman
18284: 1 2 3 4
18285: ex 31 ryhmä Lannoitteet, lukuun Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18286: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18287: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18288: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18289: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18290: aineksia voidaan -hinnasta
18291: kuitenkin käyttää, jos
18292: niiden arvo ei ylitä 20 %
18293: tuotteen vapaasti
18294: tehtaalla -hinnasta
18295:
18296: ex 3105 Kivennäis- tai kemialliset Valmistus, jo5sa: Valmistus, jossa
18297: lannoitteet, joissa on - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
18298: kahta tai kolmea ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
18299: seuraavista eri nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18300: lannoittavista aineista: tuote. Saman vapaasti tehtaalla
18301: typpeä, fosforia tai nimikkeen aineksia -hinnasta
18302: kaliumia; muut voidaan kuitenkin
18303: lannoitteet; tähän käyttää, jos niiden
18304: ryhmään kuuluvat arvo ei ylitä 20%
18305: lannoitteet tabletteina tai tuotteen vapaasti
18306: niiden kaltaisessa tehtaalla -hinnasta, ja
18307: muodossa taikka - kaikkien käytettyjen
18308: bruttopainoltaan ainesten arvo ei ylitä
18309: enintään 10 kg:n 50 % tuotteen
18310: pakkauksissa, lukuun vapaasti tehtaalla
18311: ottamatta seuraavia: -hinnasta
18312: - natriumnitraatti
18313: - kalsiumsyanamidi
18314: - kaliumsulfaatti
18315: - kaliummagnesium-
18316: sulfaatti
18317: 156 HE 279/1998 vp
18318:
18319:
18320: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18321: joka antaa alkuperäaseman
18322: 1 2 3 4
18323: ex 32 ryhmä Parkitus- ja väriuutteet; Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18324: tanniinit ja niiden käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18325: johdannaiset; värit, luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18326: pigmentit ja muut nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18327: väriaineet; maalit ja tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18328: lakat; kitti sekä muut aineksia voidaan -hinnasta
18329: täyte- ja tiivistystahnat; kuitenkin käyttää, jos
18330: painovärit, muste ja niiden arvo ei ylitä 20 %
18331: tussi; lukuun ottamatta tuotteen vapaasti
18332: seuraavia: tehtaalla -hinnasta
18333:
18334: ex 3201 Tanniinit sekä niiden Valmistus Valmistus, jossa
18335: suolat, eetterit, esterit ja kasviperäisistä kaikkien käytettyjen
18336: muut johdannaiset parkitusuutteista ainesten arvo ei ylitä
18337: 40 % tuotteen
18338: vapaasti tehtaalla
18339: -hinnasta
18340:
18341: 3205 Substraattipigmentit; Valmistus minkä Valmistus, jossa
18342: tämän ryhmän tahansa nimikkeen paitsi kaikkien käytettyjen
18343: 3 huomautuksessa nimikkeiden 3203, ainesten arvo ei ylitä
18344: tarkoitetut 3204 ja 3205 40 % tuotteen
18345: substraattipigmentteihin aineksista. Nimikkeen vapaasti tehtaalla
18346: perustuvat valmisteet( 1 ) 3205 aineksia voidaan -hinnasta
18347: kuitenkin käyttää, jos
18348: niiden arvo ei ylitä 20 %
18349: tuotteen vapaasti
18350: tehtaalla -hinnasta
18351:
18352:
18353:
18354:
18355: 1
18356: ( ) 32 ryhmän 3 huomautuksessa täsmennetään, että kyseessä ovat väriaineisiin perustuvat
18357: valmisteet, jollaisia käytetään minkä tahansa aineen värjäämiseen tai aineosina
18358: värivalmistatuotannossa edellyttäen, että niitä ei luokitella muuhun 32 ryhmän nimikkeeseen.
18359: HE 279/1998 vp 157
18360:
18361:
18362: HS-nimike Tuotteen kuva•Js Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
18363: joka antaa alkuperäaseman
18364: 1 2 3 4
18365: ex 33 ryhmä Haihtuvat öljyt ja Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18366: resinoidit; hajuste-, käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18367: kosmeettiset ja luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18368: toalettivalmisteet; nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18369: lukuun ottamatta tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18370: seuraavia: aineksia voidaan -hinnasta
18371: kuitenkin käyttää, jos
18372: niiden arvo ei ylitä 20 %
18373: tuotteen vapaasti
18374: tehtaalla -hinnasta
18375:
18376: 3301 Haihtuvat öljyt Valmistus minkä Valmistus, jossa
18377: (terpeenittömät tai tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18378: terpeenipitoiset), myös aineksista, myös tämän ainesten arvo ei ylitä
18379: jähmeät (concretes) ja nimikkeen eri 40 % tuotteen
18380: vahaa poistamalla "tuoteryhmän" (1 ) vapaasti tehtaalla
18381: saadut nesteet aineksista. Saman -hinnasta
18382: (absolutes); resinoidit; tuoteryhmän aineksia
18383: uutetut oleohartsit; voidaan kuitenkin
18384: haihtuvien öljyjen käyttää, jos niiden arvo
18385: väkevöidyt rasva-, ei ylitä 20 % tuotteen
18386: rasvaöljy- ja vapaasti tehtaalla
18387: vahaliuokset tai niiden -hinnasta
18388: kaltaiset liuokset,
18389: kylmänä uuttamaila
18390: (enfleurage) tai
18391: maseroimalla saadut;
18392: terpeenipitoiset
18393: sivutuotteet, joita
18394: saadaan poistettaessa
18395: terpeenejä haihtuvista
18396: öljyistä; haihtuvien
18397: öljyjen vesitisleet ja
18398: -liuokset
18399:
18400:
18401:
18402:
18403: n Tuoteryhmällä tarkoitetaan tämän nimikkeen nimiketekstin puolipisteellä erotettua osaa.
18404: 158 HE 279/1998 vp
18405:
18406: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18407:
18408: , 2 3
18409: joka antaa alkuperäaseman
18410: 4
18411: ex 34 ryhmä Saippua ja suopa, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18412: orgaaniset pinta- käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18413: aktiiviset aineet, luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18414: pesuvalmisteet, nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18415: voiteluvalmisteet, tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18416: tekovahat, valmistetut aineksia voidaan -hinnasta
18417: vahat, kiillotus-, kuitenkin käyttää, jos
18418: hankaus- ja niiden arvo ei ylitä 20 %
18419: puhdistusvalmisteet, tuotteen vapaasti
18420: kynttilät ja niiden tehtaalla -hinnasta
18421: kaltaiset tuotteet,
18422: muovailumassat,
18423: "hammasvahat" ja
18424: kipsiin perustuvat
18425: hammaslääkinnässä
18426: käytettävät valmisteet;
18427: lukuun ottamatta
18428: seuraavia:
18429:
18430:
18431:
18432: ex 3403 Voiteluvalmisteet, joissa Puhdistus ja/tai yksi tai
18433: on vähemmän kuin useampi tietty
18434: 70 painoprosenttia käsittely( 1 )
18435: maaöljyjä tai bitumisista
18436: kivennäisistä saatuja tai
18437: öljyjä
18438: Muut toimenpiteet,
18439: joissa kaikki käytetyt
18440: ainekset luokitellaan eri
18441: nimikkeeseen kuin
18442: tuote. Saman nimikkeen
18443: aineksia voidaan
18444: kuitenkin käyttää, jos
18445: niiden arvo ei ylitä 50 %
18446: tuotteen vapaasti
18447: tehtaalla -hinnasta
18448:
18449:
18450:
18451:
18452: 1
18453: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
18454: HE 279/1998 vp 159
18455:
18456:
18457: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18458: joka antaa alkuperäaseman
18459: 1 2 3 4
18460: 3404 Tekovahat ja valmistetut
18461: vahat:
18462:
18463: - jotka perustuvat Valmistus, jossa kaikki
18464: parafiiniin, käytetyt ainekset
18465: maaöljyvahoihin, luokitellaan eri
18466: bitumisista nimikkeeseen kuin
18467: kivennäisistä saatuihin tuote.
18468: vahoihin, puristettuun Saman nimikkeen
18469: parafiiniin (slack wax) aineksia voidaan
18470: tai öljyttömään kuitenkin käyttää, jos
18471: parafiiniin (scale wax) niiden arvo ei ylitä 50 %
18472: tuotteen vapaasti
18473: tehtaalla -hinnasta
18474:
18475: - muut Valmistus minkä Valmistus, jossa
18476: tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18477: aineksista lukuun ainesten arvo ei ylitä
18478: ottamatta seuraavia: 40 % tuotteen
18479: - nimikkeen 1516 vapaasti tehtaalla
18480: vahamaiset hydratut -hinnasta
18481: öljyt,
18482: - nimikkeen 3823
18483: vahamaiset
18484: kemiallisesti
18485: määrittelemättömät
18486: rasvahapot ja teolliset
18487: rasva-alkoholit,
18488: - nimikkeen 3404
18489: ainekset
18490: 160 HE 279/1998 vp
18491:
18492:
18493: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18494: joka antaa alkuperäaseman
18495: 1 2 3 4
18496: Näitä aineksia voidaan
18497: kuitenkin käyttää, jos
18498: niiden arvo ei ylitä 20 %
18499: tuotteen vapaasti
18500: tehtaalla -hinnasta
18501:
18502: ex 35 ryhmä Valkuaisaineet; Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18503: modifioidut tärkkelykset; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18504: liimat ja liisterit; luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18505: entsyymit; lukuun nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18506: ottamatta seuraavia: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18507: aineksia voidaan -hinnasta
18508: kuitenkin käyttää, jos
18509: niiden arvo ei ylitä 20 %
18510: tuotteen vapaasti
18511: tehtaalla -hinnasta
18512:
18513: 3505 Dekstriini ja muu
18514: modifioitu tärkkelys,
18515: (esim. esihyytelöity tai
18516: esteröity tärkkelys);
18517: tärkkelykseen,
18518: dekstriiniin tai muuhun
18519: modifioituun
18520: tärkkely kseen
18521: perustuvat liimat ja
18522: liisterit:
18523:
18524: - tärkkelyksen eetterit Valmistus minkä Valmistus, jossa
18525: ja esterit tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18526: aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä
18527: nimikkeen 3505 40 % tuotteen
18528: aineksista vapaasti tehtaalla
18529: -hinnasta
18530: HE 279/1998 vp 161
18531:
18532: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
18533: joka antaa alkuperäaseman
18534: 1 2 3 4
18535: -muut Valmistus minkä Valmistus, jossa
18536: tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
18537: aineksista paitsi ainesten arvo ei ylitä
18538: nimikkeen 1108 40 % tuotteen
18539: aineksista vapaasti tehtaalla
18540: -hinnasta
18541:
18542: ex 3507 Muualle kuulumattomat Valmistus, jossa
18543: entsyymivalmisteet kaikkien käytettyjen
18544: ainesten arvo ei ylitä
18545: 50 % tuotteen vapaasti
18546: tehtaalla -hinnasta
18547:
18548: 36 ryhmä Räjähdysaineet; Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18549: pyrotekniset tuotteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18550: tulitikut; pyroforiset luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18551: seokset; helposti nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18552: syttyvät aineet tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18553: aineksia voidaan -hinnasta
18554: kuitenkin käyttää, jos
18555: niiden arvo ei ylitä 20 %
18556: tuotteen vapaasti
18557: tehtaalla -hinnasta
18558:
18559: ex 37 ryhmä Valokuvaus- ja Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18560: elokuvausvalmisteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18561: lukuun ottamatta luokitella:m eri ainesten arvo ei ylitä
18562: seuraavia: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18563: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18564: aineksia voidaan -hinnasta
18565: kuitenkin käyttää, jos
18566: niiden arvo ei ylitä 20 %
18567: tuotteen vapaasti
18568: tehtaalla -hinnasta
18569:
18570:
18571:
18572:
18573: 21 380457X
18574: 162 HE 279/1998 vp
18575:
18576:
18577: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18578: joka antaa alkuperäaseman
18579: 1 2 3 4
18580: 3701 Valokuvauslevyt ja
18581: -laakafilmit,
18582: säteilyherkät,
18583: valottamattomat, muuta
18584: ainetta kuin paperia,
18585: kartonkia, pahvia tai
18586: tekstiiliä; pikakuvafilmit
18587: laa' at, säteilyherkät,
18588: valottamattomat, myös
18589: pakkafilmeinä:
18590:
18591: - pikakuvafilmit, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18592: värivalokuvausta käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18593: varten tarkoitetut, luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä
18594: pakkafilmeinä nimikkeeseen kuin 3701 40 % tuotteen
18595: tai 3702. vapaasti tehtaalla
18596: Nimikkeen 3702 -hinnasta
18597: aineksia voidaan
18598: kuitenkin käyttää, jos
18599: niiden arvo ei ylitä 30 %
18600: tuotteen vapaasti
18601: tehtaalla -hinnasta
18602:
18603: -muut Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18604: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18605: luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä
18606: nimikkeeseen kuin 3701 40 % tuotteen
18607: tai 3702. vapaasti tehtaalla
18608: Nimikkeiden 3701 ja -hinnasta
18609: 3702 aineksia voidaan
18610: kuitenkin käyttää, jos
18611: niiden yhteisarvo ei ylitä
18612: 20 % tuotteen vapaasti
18613: tehtaalla -hinnasta
18614: HE 279/1998 vp 163
18615:
18616: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18617: joka antaa alkuperäaseman
18618: 1 2 3 4
18619: 3702 Valokuvausfilmit rullissa, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18620: säteilyherkät käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18621: valottamattomat, muuta luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä
18622: ainetta kuin paperia, nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18623: kartonkia, pahvia tai nimikkeeseen 3701 tai vapaasti tehtaalla
18624: tekstiiliä, pikakuvafilmit 3702 -hinnasta
18625: rullissa, säteilyherkät,
18626: valottamattomat
18627:
18628: 3704 Valokuvauslevyt, -filmit, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18629: -paperi, -kartonki, -pahvi käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18630: ja -tekstiilit, vaiotetut luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä
18631: mutta kehittämättömät nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18632: 3701 - 3704 vapaasti tehtaalla
18633: -hinnasta
18634: ex 38 ryhmä Erinäiset kemialliset Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18635: tuotteet; lukuun käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18636: ottamatta seuraavia: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18637: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18638: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18639: aineksia voidaan -hinnasta
18640: kuitenkin käyttää, jos
18641: niiden arvo ei ylitä 20 %
18642: tuotteen vapaasti
18643: tehtaalla -hinnasta
18644:
18645: ex 3801 - kolloidinen grafiitti Valmistus. j'Jssa
18646: suspensiona öljyssä ja kaikk:en käytettyjen
18647: puolikolloidinen ainesten arvo ei ylitä
18648: grafiitti; hiilipitoiset 50 % tuotteen vapaasti
18649: elektrodimassat tehtaalla -hinnasta
18650: 164 HE 279/1998 vp
18651:
18652:
18653: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18654: joka antaa alkuperäaseman
18655: 1 2 3 4
18656: - grafiitti massana, Valmistus, jossa Valmistus, jossa
18657: jossa on seoksena kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
18658: kivennäisöljyjä ja nimikkeen 3403 ainesten arvo ei ylitä
18659: enemmän kuin ainesten arvo ei ylitä 40 % tuotteen
18660: 30 painoprosenttia 20 % tuotteen vapaasti vapaasti tehtaalla
18661: grafiittia tehtaalla -hinnasta -hinnasta
18662:
18663: ex 3803 Puhdistettu mäntyöljy Raa'an mäntyöljyn Valmistus, jossa
18664: puhdistus kaikkien käytettyjen
18665: ainesten arvo ei ylitä
18666: 40 % tuotteen
18667: vapaasti tehtaalla
18668: -hinnasta
18669:
18670: ex 3805 Puhdistettu Raa'an Valmistus, jossa
18671: sulfaattitärpättiöljy sulfaattitärpättiöljyn kaikkien käytettyjen
18672: puhdistus tislaamalla tai ainesten arvo ei ylitä
18673: raffinoimalla 40 % tuotteen
18674: vapaasti tehtaalla
18675: -hinnasta
18676:
18677: ex 3806 Hartsiesterit Valmistus hartsihapoista Valmistus, jossa
18678: kaikkien käytettyjen
18679: ainesten arvo ei ylitä
18680: 40 % tuotteen
18681: vapaasti tehtaalla
18682: -hinnasta
18683:
18684: ex 3807 Puutervapiki Puutervan tislaus Valmistus, jossa
18685: kaikkien käytettyjen
18686: ainesten arvo ei ylitä
18687: 40 % tuotteen
18688: vapaasti tehtaalla
18689: -hinnasta
18690: HE 279/1998 vp 165
18691:
18692:
18693: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18694: joka antaa alkuperäaseman
18695: 1 2 3 4
18696: 3808 Hyönteisten torjunta- Valmistus, jossa
18697: aineet, rotanmyrkyt, kaikkien käytettyjen
18698: sienitautien ja ainesten arvo ei ylitä
18699: rikkakasvien torjunta- 50 % tuotteen vapaasti
18700: aineet, itämistä estävät tehtaalla -hinnasta
18701: aineet, kasvien kasvua
18702: säätävät aineet,
18703: desinfioimisaineet ja
18704: niiden kaltaiset tuotteet,
18705: vähittäismyyntimuodoiss
18706: a tai -pakkauksissa tai
18707: valmisteina tai tavaroina
18708: (esim. rikitetyt nauhat,
18709: sydämet ja kynttilät
18710: sekä kärpäspaperi)
18711:
18712: 3809 Viimeistelyvalmisteet, Valmistus, jossa
18713: valmisteet, jotka kaikkien käytettyjen
18714: nopeuttavat ainesten arvo ei ylitä
18715: värjäytymistä tai 50 % tuotteen vapaasti
18716: väriaineiden tehtaalla -hinnasta
18717: kiinnittymistä, sekä
18718: muut tuotteet ja
18719: valmisteet (esim.
18720: liistausaineet ja
18721: peittausaineet). jollaisia
18722: käytetään tekstiili-,
18723: paper!-, nahka- tai niiden
18724: kaltai~essa
18725: teollisuudessa, muualle
18726: kuulumattomat
18727: 166 HE 279/1998 vp
18728:
18729:
18730: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18731: joka antaa alkuperäaseman
18732: 1 2 3 4
18733: 3810 Metallipintojen Valmistus, jossa
18734: peittausvalmisteet; kaikkien käytettyjen
18735: sulamista edistävät ainesten arvo ei ylitä
18736: aineet ja muut 50 % tuotteen vapaasti
18737: apuvalmisteet metallien tehtaalla -hinnasta
18738: juottamista tai hitsausta
18739: varten; juotos- tai
18740: hitsausjauheet ja
18741: -tahnat, joissa on
18742: metallia ja muita aineita;
18743: valmisteet, jollaisia
18744: käytetään
18745: hitsauselektrodien ja
18746: -puikkojen täytteenä tai
18747: päällysteenä
18748:
18749: 3811 Nakutusta,
18750: hapettumista,
18751: hartsiutumista tai
18752: syöpymistä estävät
18753: valmisteet, viskositeettia
18754: parantavat valmisteet ja
18755: muut kivennäisöljyjen 1
18756: (myös bensiinin) ja
18757: muiden nesteiden, joita
18758: käytetään samaan
18759: tarkoitukseen kuin
18760: kivennäisöljyjä,
18761: lisäainevalmisteet:
18762:
18763: - voiteluöljyjen Valmistus, jossa
18764: lisäainevalmisteet, käytettyjen nimikkeen
18765: joissa on maaöljyjä tai 3811 ainesten arvo ei
18766: bitumisista ylitä 50 % tuotteen
18767: kivennäisistä saatuja vapaasti tehtaalla
18768: öljyjä -hinnasta
18769: HE 279/1998 vp 167
18770:
18771: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18772: joka antaa alkuperäaseman
18773: 1 2 3 4
18774: -muut Valmistus, jossa
18775: kaikkien käytettyjen
18776: ainesten arvo ei ylitä
18777: 50 % tuotteen vapaasti
18778: tehtaalla -hinnasta
18779:
18780: 3812 Valmistetut vulkanoinnin Valmistus, jossa
18781: kiihdyttimet; muualle kaikkien käytettyjen
18782: kuulumattomat kumin ainesten arvo ei ylitä
18783: tai muovin 50 % tuotteen vapaasti
18784: pehmitinseokset; tehtaalla -hinnasta
18785: hapettumisen esteaineet
18786: ja muut kumin tai
18787: muovin
18788: stabilaattoriseokset
18789:
18790: 3813 Valmisteet ja panokset Valmistus, jossa
18791: tulensammuttimia kaikkien käytettyjen
18792: varten, ainesten arvo ei ylitä
18793: tulensammutuskranaatit 50 % tuotteen vapaasti
18794: ja -pommit tehtaalla -hinnasta
18795:
18796: 3814 Orgaaniset liuotin- ja Valmistus, jossa
18797: ohennusaineseokset, kaikkien käytettyjen
18798: muualle kuulumattomat; ainesten arvo ei ylitä
18799: valmistetut maalin- ja 50 % tuotteen vapaasti
18800: lakanpoistoaineet tehtaalla -hinnasta
18801: 168 HE 279/1998 vp
18802:
18803: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18804: joka antaa alkuperäaseman
18805: 1 2 3 4
18806: 3818 Kemialliset alkuaineet, Valmistus, jossa
18807: jotka on seostettu kaikkien käytettyjen
18808: (doped) elektroniikassa ainesten arvo ei ylitä
18809: käyttöä varten, 50 % tuotteen vapaasti
18810: kiekkoina, levyinä tai tehtaalla -hinnasta
18811: niiden kaltaisissa
18812: muodoissa; kemialliset
18813: yhdisteet, jotka on
18814: seostettu (doped)
18815: elektroniikassa käyttöä
18816: varten
18817:
18818: 3819 Hydrauliset jarrunesteet Valmistus, jossa
18819: ja muut hydraulisessa kaikkien käytettyjen
18820: voimansiirrossa ainesten arvo ei ylitä
18821: käytettävät nestemäiset 50 % tuotteen vapaasti
18822: valmisteet, joissa ei ole tehtaalla -hinnasta
18823: lainkaan tai on
18824: vähemmän kuin 70
18825: painoprosenttia
18826: maaöljyjä tai bitumisista
18827: kivennäisistä saatuja
18828: öljyjä
18829:
18830: 3820 Jäätymistä estävät Valmistus, jossa
18831: valmisteet sekä kaikkien käytettyjen
18832: valmistetut huurteen- ja ainesten arvo ei ylitä
18833: jäänpoistonesteet 50 % tuotteen vapaasti
18834: tehtaalla -hinnasta
18835:
18836: 3822 Taudinmääritys- Valmistus, jossa
18837: reagenssit ja kaikkien käytettyjen
18838: laboratorioreagenssit ainesten arvo ei ylitä
18839: alustalla, sekä 50 % tuotteen vapaasti
18840: valmistetut tehtaalla -hinnasta
18841: taudinmääritysreagens-
18842: sit ja valmistetut
18843: laboratorioreagenssit,
18844: alustalla tai ilman sitä,
18845: muut kuin nimikkeisiin
18846: 3002 ja 3006 kuuluvat
18847: HE 279/1998 vp 169
18848:
18849:
18850: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18851: joka antaa alkuperäaseman
18852: 1 2 3 4
18853: 3823 Teolliset
18854: monokarboksyylirasva-
18855: hapot; puhdistuksessa
18856: saadut happamat öljyt;
18857: teolliset rasva-alkoholit:
18858:
18859: - teolliset Valmistus jossa kaikki
18860: monokarboksyyli- käytetyt ainekset
18861: rasvahapot; luokitellaan eri
18862: puhdistuksessa nimikkeeseen kuin tuote
18863: saadut happamat öljyt
18864:
18865: - teolliset rasva- Valmistus minkä
18866: alkoholit tahansa nimikkeen
18867: aineksista, myös muista
18868: nimikkeen 3823
18869: aineksista
18870:
18871: 3824 Valmistetut
18872: sitomisaineet
18873: valumuotteja ja
18874: -sydämiä varten;
18875: kemialliset tuotteet ja
18876: kemian- tai siihen
18877: liittyvän teollisuuden
18878: valmisteet (myös jos ne
18879: ovat luonnontuotteiden
18880: seoksia). muualle
18881: kuulumattomat; kemian-
18882: tai siihen liittyvän
18883: teollisuuden
18884: jätetuotteet, muualle
18885: kuulumattomat:
18886:
18887:
18888:
18889:
18890: 22 380457X
18891: 170 HE 279/1998 vp
18892:
18893:
18894: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18895: joka antaa alkuperäaseman
18896: 1 2 3 4
18897: - seuraavat tämän Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
18898: nimikkeen tuotteet: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
18899: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
18900: luonnon hartsituotteisiin nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen
18901: perustuvat valmistetut tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla
18902: sitomisaineet aineksia voidaan -hinnasta
18903: valumuotteja ja kuitenkin käyttää, jos
18904: -sydämiä varten niiden arvo ei ylitä 20 %
18905: tuotteen vapaasti
18906: nafteenihapot, niiden tehtaalla -hinnasta
18907: veteen liukenemattomat
18908: suolat ja niiden esterit
18909:
18910: sorbitoli, muu kuin
18911: nimikkeeseen 2905
18912: kuuluva
18913:
18914: maaäljysulfonaatit, ei
18915: kuitenkaan
18916: alkalimetallien,
18917: ammoniumin tai
18918: etanoliamiinien
18919: maaäljysulfonaatit,
18920: bitumisista kivennäisistä
18921: saatujen äljyjen
18922: tiofeenisulfonihapot ja
18923: niiden suolat
18924:
18925: ioninvaihtimet
18926:
18927: kaasua imevät aineet
18928: tyhjäputkia varten
18929:
18930: ioninvaihtimet
18931:
18932: kaasua imevät aineet
18933: tyhjäputkia varten
18934:
18935: alkalinen rautaoksidi,
18936: jota käytetään kaasun
18937: puhdistuksessa
18938: HE 279/1998 vp 171
18939:
18940:
18941: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18942: joka antaa alkuperäaseman
18943: 1 2 3 4
18944: valokaasun
18945: puhdistuksessa tuotettu
18946: ammoniakkikaasuvesi ja
18947: käytetty kaasun
18948: puhdistusmassa
18949:
18950: sulfonafteenihapot sekä
18951: niiden veteen
18952: liukenemattomat suolat
18953: ja niiden esterit
18954:
18955: sikuna- eli finkkeliöljy ja
18956: dippel- eli hirvensarviöljy
18957:
18958: sellaisten suolojen
18959: seokset, joilla on
18960: erilaiset anionit
18961:
18962: gelatiiniin perustuva
18963: telahyty, myös paperi-
18964: tai tekstiiliainepohjalla
18965:
18966: - muut Valmistus, jossa
18967: kaikkien käytettyjen
18968: ainesten arvo ei ylitä
18969: 50 % tuotteen vapaasti
18970: tehtaalla -hinnasta
18971: 3901 - 3915 Muovit alkumuodossa;
18972: muovijätteet, -leikkeet ja
18973: -romu; lukuun ottamatta
18974: nimikkeiden ex 3907 ja
18975: 391 2 tuotteita, joita
18976: koskevat säännöt ovat
18977: jäljempänä:
18978: 172 HE 279/1998 vp
18979:
18980:
18981: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
18982: joka antaa alkuperäaseman
18983: 1 2 3 4
18984: - additiohomopolymeeri Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
18985: -tuotteet, joissa yhden - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
18986: monomeerin osuus on ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
18987: suurempi kuin 50 % tuotteen 25 % tuotteen
18988: 99 painoprosenttia vapaasti tehtaalla vapaasti tehtaalla
18989: polymeerin -hinnasta, ja -hinnasta
18990: kokonaispitoisuudesta - käytettyjen
18991: 39 ryhmän ainesten
18992: arvo ei ylitä 20 %
18993: tuotteen vapaasti
18994: tehtaalla -hinnastae l
18995:
18996: -muut Valmistus, jossa Valmistus, jossa
18997: käytettyjen 39 ryhmän kaikkien käytettyjen
18998: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
18999: 20 % tuotteen vapaasti 25 % tuotteen
19000: tehtaalla -hinnasta(' l vapaasti tehtaalla
19001: -hinnasta
19002: ex 3907 - polykarbonaatti- Valmistus, jossa kaikki
19003: kopolymeereista ja käytetyt ainekset
19004: akryylinitriilibuta- luokitellaan eri
19005: dieenistyreeni- (ABS) nimikkeeseen kuin
19006: kopolymeereista tuote. Samaan
19007: valmistetut nimikkeeseen kuin tuote
19008: kopolymeerit luokiteltavia aineksia
19009: voidaan kuitenkin
19010: käyttää, jos niiden arvo
19011: ei ylitä 50 % tuotteen
19012: vapaasti tehtaalla
19013: -hinnasta 1
19014:
19015:
19016:
19017:
19018: 1
19019: ( ) Tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä toisaalta nimikkeiden 3901 - 3906 että toisaalta
19020: nimikkeiden 3907 - 3911 aineksista, tätä määräystä sovelletaan ainoastaan siihen
19021: ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva.
19022: HE 279/1998 vp 173
19023:
19024:
19025: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19026: joka antaa alkuperäaseman
19027: 1 2 3 4
19028: - polyesteri Valmistus, jossa
19029: käytettyjen 39 ryhmän
19030: ainesten arvo ei ylitä
19031: 20 % tuotteen vapaasti
19032: tehtaalla -hinnasta
19033: ja/tai
19034: Valmistus tetrabromi-
19035: (bisfenoli Al-
19036: polykarbonaatista
19037:
19038: 3912 Selluloosa ja sen Valmistus, jossa samaan
19039: kemialliset johdannaiset, nimikkeeseen kuin tuote
19040: muualle kuulumattomat, luokiteltavien ainesten
19041: alkumuodossa arvo ei ylitä 20 %
19042: tuotteen vapaasti
19043: tehtaalla -hinnasta
19044:
19045: 3916 - 3921 Puolivalmisteet, muovia,
19046: ja muovitavarat, lukuun
19047: ottamatta nimikkeiden
19048: ex 3916, ex 3917,
19049: ex 3920 ja ex 3921
19050: tuotteita, joita koskevat
19051: säännöt ovat
19052: jäljempänä:
19053:
19054: - litteät tuotteet, joita Valmistus, jossa Valmistus, jossa
19055: on valmistettu käytettyjen 39 ryhmän kaikkien käytettyjen
19056: enemmän kuin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
19057: pelkästään 50 % tuotteen vapaasti 25 % tuotteen
19058: pintakäsittelemällä tai tehtaalla -hinnasta vapaasti tehtaalla
19059: leikkaamaila muuhun -hinnasta
19060: kuin neliön tai
19061: suorakaiteen
19062: muotoon; muut
19063: tuotteet, joita on
19064: valmistettu enemmän
19065: kuin pelkästään
19066: pintakäsittelemällä
19067: 174 HE 27911998 vp
19068:
19069:
19070: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19071: joka antaa alkuperäaseman
19072: 1 2 3 4
19073: -muut:
19074:
19075: - additiohomopoly- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
19076: meerituotteet, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
19077: joissa yhden ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
19078: monomeerin osuus 50 % tuotteen 25 % tuotteen
19079: on suurempi kuin vapaasti tehtaalla - vapaasti tehtaalla
19080: 99 painoprosenttia hinnasta, ja -hinnasta
19081: polymeerin - käytettyjen
19082: kokonaispitoisuu- 39 ryhmän ainesten
19083: desta arvo ei ylitä 20 %
19084: tuotteen vapaasti
19085: tehtaalla -hinnasta( 1 )
19086:
19087: - muut Valmistus, jossa Valmistus, jossa
19088: käytettyjen 39 ryhmän kaikkien käytettyjen
19089: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
19090: 20 % tuotteen vapaasti 25 % tuotteen
19091: tehtaalla -hinnasta( 1 ) vapaasti tehtaalla
19092: -hinnasta
19093:
19094: ex3916ja Profiilit, putket ja letkut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
19095: ex 3917 - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
19096: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
19097: 50 % tuotteen 25 % tuotteen
19098: vapaasti tehtaalla vapaasti tehtaalla
19099: -hinnasta, ja -hinnasta
19100: - samaan nimikkeeseen
19101: kuin tuote
19102: luokiteltavien ainesten
19103: arvo ei ylitä 20 %
19104: tuotteen vapaasti
19105: tehtaalla -hinnasta
19106:
19107:
19108:
19109:
19110: 1
19111: ( ) Tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä toisaalta nimikkeiden 3901 - 3906 että toisaalta
19112: nimikkeiden 3907 - 3911 aineksista, tätä määräystä sovelletaan ainoastaan siihen
19113: ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva
19114: HE 279/1998 vp 175
19115:
19116: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-al kuperäainesten valmistus tai käsittely,
19117: joka antaa alkuperäaseman
19118: 1 2 3 4
19119: ex 3920 - lonomeerilevy tai Valmistus osittain Valmistus, jossa
19120: -kalvo suolamuotoisesta kaikkien käytettyjen
19121: kestomuovista, joka on ainesten arvo ei ylitä
19122: eteenin ja pääasiallisesti 25 % tuotteen
19123: sinkkiä ja natriumia vapaasti tehtaalla
19124: olevilla metalli-ioneilla -hinnasta
19125: osittain neutraloidun
19126: metakryylihapon
19127: kopolymeeri
19128:
19129: - Regeneroidusta Valmistus, jossa samaan
19130: selluloosasta, nimikkeeseen kuin tuote
19131: polyamideista tai luokiteltavien ainesten
19132: polyeteenistä arvo ei ylitä 20 %
19133: valmistetut levyt tuotteen vapaasti
19134: tehtaalla -hinnasta
19135:
19136: ex 3921 Metalloidut muovikalvot Valmistus erittäin Valmistus, jossa
19137: läpinäkyvistä kaikkien käytettyjen
19138: polyesterikalvoista, ainesten arvo ei ylitä
19139: joiden paksuus on 25 % tuotteen
19140: pienempi kuin vapaasti tehtaalla
19141: 23 mikronia( 1 ) -hinnasta
19142:
19143: 3922- 3926 Muovitavarat Valmistus, jossa
19144: kaikkien käytettyjen
19145: ainesten arvo ei ylitä
19146: 50 % tuotteen vapaasti
19147: tehtaalla -hinnasta
19148: ex 40 ryhmä Kumi ja kumitavarat; Valmistus, jossa kaikki
19149: lukuun ottamatta käytetyt ainekset
19150: seuraavia: luokitellaan eri
19151: nimikkeeseen kuin tuote
19152:
19153:
19154:
19155:
19156: 1
19157: ( ) Seuraavia pidetään erittäin läpinäkyvinä kalvoina: kalvot, joiden Gardnerin nefelometrillä
19158: ASTM-D 1003-1 6:n mukaisesti mitattu optinen hirnmeneminen (haittatekijä) on pienempi
19159: kuin 2 %.
19160: 176 HE 279/1998 vp
19161:
19162:
19163: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19164: joka antaa alkuperäaseman
19165: 1 2 3 4
19166:
19167: ex 4001 Kerrostetut Luonnonkumilevyjen
19168: kumikreppilaatat kenkiä laminointi
19169: varten
19170:
19171: 4005 Seostettu kumi, Valmistus, jossa
19172: vulkanoimaton, kaikkien käytettyjen
19173: alkumuodossa tai ainesten paitsi
19174: laattoina, levyinä tai luonnonkumin arvo ei
19175: kaistaleina ylitä 50 % tuotteen
19176: vapaasti tehtaalla
19177: -hinnasta
19178:
19179:
19180: 4012 Uudelleen pinnoitetut tai
19181: käytetyt pneumaattiset
19182: ulkorenkaat, kumia;
19183: umpikumirenkaat,
19184: joustorenkaat,
19185: vaihdettavat
19186: ulkorenkaan
19187: kulutuspinnat sekä
19188: vannenauhat, kumia:
19189:
19190: - uudelleen pinnoitetut Käytettyjen
19191: pneumaattiset pneumaattisten
19192: ulkorenkaat, ulkorenkaiden,
19193: umpikumirenkaat tai umpikumirenkaiden tai
19194: joustorenkaat, kumia joustarenkaiden
19195: uudelleen
19196: pinnoittaminen
19197:
19198: -muut Valmistus minkä
19199: tahansa nimikkeen
19200: aineksista, lukuun
19201: ottamatta nimikkeen
19202: 4011 tai 4012 aineksia
19203:
19204:
19205: ex 4017 Kovakumitavarat Valmistus kovakumista
19206: HE 279/1998 vp 177
19207:
19208: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19209: joka antaa alkuperäaseman
19210: 1 2 3 4
19211: ex 41 ryhmä Raakavuodatja -nahat Valmistus, jossa kaikki
19212: (muut kuin turkisnahat) käytetyt ainekset
19213: sekä muokattu nahka; luokitellaan eri
19214: lukuun ottamatta nimikkeeseen kuin tuote
19215: seuraavia:
19216:
19217: ex 4102 Lampaan ja karitsan Villan poistaminen
19218: raakanahat, villapeitteisistä lampaan
19219: villapeitteettömät ja karitsan raakanahoista
19220:
19221: 4104- 4107 Nahka, muokattu, villa- Esiparkitun nahan
19222: tai karvapeitteetön, muu jälkiparkitus
19223: kuin nimikkeen 4108 tai tai
19224: 4109 nahka Valmistus, jossa kaikki
19225: käytetyt ainekset
19226: luokitellaan eri
19227: nimikkeeseen kuin tuote
19228:
19229: 4109 Kiiltonahka ja laminoitu Valmistus nimikkeiden
19230: kiiltonahka; 4104 - 4107 nahasta,
19231: metallipinnoitettu nahka jos sen arvo ei ylitä
19232: 50 % tuotteen vapaasti
19233: tehtaalla -hinnasta
19234:
19235: 42 ryhmä Nahkatavarat; satula- ja Valmistus, jossa kaikki
19236: valjasteokset; käytetyt ainekset
19237: matkatarvikkeet, luokitellaan eri
19238: käsilaukut ja niiden nimikkeeseen kuin tuote
19239: kaltaiset säilytysesineet;
19240: suolesta valmistetut
19241: tavarat
19242:
19243:
19244:
19245:
19246: 23 380457X
19247: 178 HE 279/1998 vp
19248:
19249: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19250: joka antaa alkuperäaseman
19251: 1 2 3 4
19252: ex 43 ryhmä Turkisnahat ja Valmistus, jossa kaikki
19253: tekoturkikset; niistä käytetyt ainekset
19254: valmistetut tavarat; luokitellaan eri
19255: lukuun ottamatta nimikkeeseen kuin tuote
19256: seuraavia:
19257: ex 4302 Parkitut tai muokatut
19258: turkisnahat, yhdistetyt:
19259:
19260: - levyt, ristit ja niiden Yhdistämättömien
19261: kaltaiset muodot parkittujen tai
19262: muokattujen
19263: turkisnahkojen valkaisu
19264: tai värjäys leikkuun ja
19265: yhdistämisen lisäksi
19266:
19267: - muut Valmistus
19268: yhdistämättömistä
19269: parkituista tai
19270: muokatuista
19271: turkisnahoista
19272:
19273: 4303 Vaatteet, Valmistus nimikkeen
19274: vaatetustarvikkeet ja 4302 yhdistämättömistä
19275: muut turkisnahasta parkituista tai
19276: valmistetut tavarat muokatuista
19277: turkisnahoista
19278:
19279: ex 44 ryhmä Puu ja puusta Valmistus, jossa kaikki
19280: valmistetut tavarat; käytetyt ainekset
19281: puuhiili; lukuun luokitellaan eri
19282: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote
19283: HE 279/1998 vp 179
19284:
19285:
19286: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
19287: joka antaa alkuperäaseman
19288: 1 2 3 4
19289: ex 4403 Karkeasti syrjätty puu Valmistus raakapuusta,
19290: myös kuoritusta tai
19291: karsitusta
19292:
19293: ex 4407 Puu, sahattu tai Höylääminen, hiominen
19294: veistetty (chipped) tai sormijatkaminen
19295: pituussuunnassa,
19296: tasoleikattu tai viiluksi
19297: sorvattu, paksuus
19298: suurempi kuin 6 mm,
19299: höylätty, hiottu tai
19300: sormijatkettu
19301:
19302: ex 4408 Vaneriviilu, paksuus Saumaaminen,
19303: enintään 6 mm, höylääminen, hiominen
19304: saumaamalJa tehty, ja tai sormijatkaminen
19305: muu puu, sahattu
19306: pituussuunnassa,
19307: tasoleikattu tai viiluksi
19308: sorvattu, paksuus
19309: enintään 6 mm,
19310: höylätty, hiottu tai
19311: sormijatkettu
19312:
19313: ex 4409 Puu, yhdeltä tai
19314: useammalta syrjäitä tai
19315: pinnalta koko pituudelta
19316: muotoiltu, myös
19317: höylätty, hiottu tai
19318: sormijatkettu:
19319:
19320: - hiottu tai Hiominen tai
19321: sormijatkettu sormijatkaminen
19322:
19323: - reuna- ja kehyslista Reuna- ja kehyslistaksi
19324: työstäminen
19325: 180 HE 279/1998 vp
19326:
19327:
19328: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19329: joka antaa alkuperäaseman
19330: 1 2 3 4
19331: ex 4410- 1-'Uinen reuna- ja Reuna- ja kehyslistaksi
19332: ex 4413 kehyslista, myös työstäminen
19333: muotoiltu jalkalista ja
19334: niiden kaltainen
19335: muotolauta
19336:
19337: ex 4415 Puiset pakkauslaatikot, Valmistus määräkokoon
19338: -rasiat, -häkit, -pytyt ja leikkaamattomista
19339: niiden kaltaiset laudoista
19340: päällykset
19341:
19342: ex 4416 Drittelit, tynnyrit, Valmistus halkaisemalla
19343: sammiot, saavit ja muut tehdyistä puisista
19344: tynnyriteokset puusta kimmistä, molemmilta
19345: sekä niiden puuosat lapepinnoilta sahatuista,
19346: mutta ei enempää
19347: valmistetuista
19348:
19349: ex 4418 - Puiset Valmistus, jossa kaikki
19350: rakennuspuusepän ja käytetyt ainekset
19351: kirvesmiehen tuotteet luokitellaan eri
19352: nimikkeeseen kuin
19353: tuote. Puisia solulevyjä,
19354: kattopäreitä ja -paanuja
19355: voidaan kuitenkin
19356: käyttää
19357:
19358: - Reuna- ja kehyslista Reuna- ja kehyslistaksi
19359: työstäminen
19360:
19361:
19362: ex 4421 Tulitikkutikut; jalkineiden Valmistus minkä
19363: puunaulat tahansa nimikkeen
19364: puusta paitsi nimikkeen
19365: 4409 puulangasta
19366: HE 279/1998 vp 181
19367:
19368:
19369: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19370: joka antaa alkuperäaseman
19371: 1 2 3 4
19372: ex 45 ryhmä Korkki ja korkkitavarat; Valmistus, jossa kaikki
19373: lukuun ottamatta käytetyt ainekset
19374: seuraavia: luokitellaan eri
19375: nimikkeeseen kuin tuote
19376:
19377: 4503 Luonnonkorkkitavarat Valmistus nimikkeen
19378: 4501 korkista
19379:
19380: 46 ryhmä Oljesta, espartosta tai Valmistus, jossa kaikki
19381: muista punonta- tai käytetyt ainekset
19382: palmikointiaineista luokitellaan eri
19383: valmistetut tavarat; kori- nimikkeeseen kuin tuote
19384: ja punontateokset
19385:
19386: 47 ryhmä Puusta tai muusta Valmistus, jossa kaikki
19387: kuituisesta selluloosa- käytetyt ainekset
19388: aineesta valmistettu luokitellaan eri
19389: massa; keräyspaperi, nimikkeeseen kuin tuote
19390: -kartonki ja
19391: -pahvi (-jäte)
19392:
19393: ex 48 ryhmä Paperi, kartonki ja pahvi; Valmistus, jossa kaikki
19394: paperimassa-, paperi-, käytetyt ainekset
19395: kartonki- ja luokitellaan eri
19396: pahvitavarat; lukuun nimikkeeseen kuin tuote
19397: ottamatta seuraavia:
19398:
19399: ex 4811 Pelkästään saroitettu, Valmistus 4 7 ryhmän
19400: viivoitettu tai ruudutettu paperinvalmistusaineista
19401: paperi, kartonki ja pahvi
19402: 182 HE 279/1998 vp
19403:
19404:
19405: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19406: joka antaa alkuperäaseman
19407: 1 2 3 4
19408: 4816 Hiilipaperi, itsejäljentävä Valmistus 4 7 ryhmän
19409: paperi ja muut paperinvalmistusaineista
19410: jäljentävät tai
19411: siirtopaperit (muut kuin
19412: nimikkeeseen 4809
19413: kuuluvat), paperiset
19414: vahakset ja offsetlevyt,
19415: myös rasioissa
19416:
19417: 4817 Kirjekuoret, kirjekortit, Valmistus, jossa:
19418: kuvattomat postikortit ja - kaikki käytetyt
19419: kirjeenvaihtokortit, ainekset luokitellaan
19420: paperia, kartonkia tai eri nimikkeeseen kuin
19421: pahvia; paperiset, tuote, ja
19422: kartonkiset tai pahviset - kaikkien käytettyjen
19423: rasiat, kotelot, kansiot, ainesten arvo ei ylitä
19424: salkut yms., joissa on 50 % tuotteen
19425: lajitelma kirjepaperia, vapaasti tehtaalla
19426: kirjekuoria jne. -hinnasta
19427:
19428: ex 4818 Toalettipaperi Valmistus 4 7 ryhmän
19429: paperinvalmistusaineista
19430:
19431: ex 4819 Kotelot, rasiat, laatikot, Valmistus, jossa:
19432: pussit ja muut - kaikki käytetyt
19433: pakkauspäällykset, ainekset luokitellaan
19434: paperia, kartonkia, eri nimikkeeseen kuin
19435: pahvia, selluloosavanua tuote, ja
19436: tai selluloosakuitua
19437: HE 279/1998 vp 183
19438:
19439:
19440: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
19441: joka antaa alkuperäaseman
19442: 1 2 3 4
19443: - kaikkien käytettyjen
19444: ainesten arvo ei ylitä
19445: 50 % tuotteen
19446: vapaasti tehtaalla
19447: -hinnasta
19448:
19449: ex 4820 Kirjepaperilehtiöt Valmistus, jossa
19450: kaikkien käytettyjen
19451: ainesten arvo ei ylitä 50
19452: % tuotteen vapaasti
19453: tehtaalla -hinnasta
19454:
19455: ex 4823 Muu paperi, kartonki, Valmistus 4 7 ryhmän
19456: pahvi, selluloosavanu ja paperinvalmistusaineista
19457: selluloosakuituharso,
19458: määräkokoon tai
19459: -muotoon leikattu
19460:
19461: ex 49 ryhmä Kirjat, sanomalehdet, Valmistus, jossa kaikki
19462: kuvat ja muut käytetyt ainekset
19463: painotuotteet; luokitellaan eri
19464: käsikirjoitukset, nimikkeeseen kuin tuote
19465: konekirjoitukset ja
19466: työpiirustukset; lukuun
19467: ottamatta seuraavia:
19468:
19469: 4909 Painetut postikortit ja Valmistus rimikkeeseen
19470: kuvapostikortit; painetut 4909 tai 4911
19471: kortit, joissa on kuulumattomista
19472: henkilökohtainen aineksista
19473: tervehdys, onnittelu,
19474: viesti tai tiedonanto,
19475: myös kuvalliset, myös
19476: kirjekuorineen tai
19477: koristeineen
19478: 184 HE 279/1998 vp
19479:
19480: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
19481: joka antaa alkuperäaseman
19482: 1 2 3 4
19483: 4910 Kaikenlaiset painetut
19484: kalenterit, myös
19485: irtolehtikalenterit:
19486:
19487: - ns. ikuiset kalenterit Valmistus, jossa:
19488: tai kalenterit - kaikki käytetyt
19489: vaihdettavin lehtiöin, ainekset luokitellaan
19490: jotka on kiinnitetty eri nimikkeeseen kuin
19491: muulle alustalle kuin tuote, ja
19492: paperille, kartongille - kaikkien käytettyjen
19493: tai pahville ainesten arvo ei ylitä
19494: 50 % tuotteen
19495: vapaasti tehtaalla
19496: -hinnasta
19497:
19498: -muut Valmistus nimikkeeseen
19499: 4909 tai 4911
19500: kuulumattomista
19501: aineksista
19502:
19503: ex 50 ryhmä Silkki; lukuun ottamatta Valmistus, jossa kaikki
19504: seuraavia: käytetyt ainekset
19505: luokitellaan eri
19506: nimikkeeseen kuin tuote
19507:
19508: ex 5003 Silkkijätteet (myös Silkkijätteiden karstaus
19509: kelauskelvottomat tai kampaus
19510: kokongit, lankajätteet ja
19511: garnetoidut jätteet ja
19512: lumput), karstatut tai
19513: kammatut
19514: HE 279/1998 vp 185
19515:
19516:
19517: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19518: joka antaa alkuperäaseman
19519: 1 2 3 4
19520: 5004- Silkkilanka Ja Valmistus:(')
19521: ex 5006 silkkijätteistä kehrätty - raakasilkistä tai
19522: lanka silkkijätteistä,
19523: karstatuista tai
19524: kammatuista taikka
19525: muuten kehruuta
19526: varten käsitellyistä,
19527: - karstaamattomista,
19528: kampaamattomista tai
19529: muuten kehruuta
19530: varten
19531: käsittelemättömistä
19532: muista
19533: luonnonkuiduista,
19534: - kemiallisista aineista
19535: tai tekstiilimassasta,
19536: taikka
19537: - paperinvalmistus-
19538: aineista
19539:
19540: 5007 Kudotut silkki- ja
19541: silkkijätekankaat:
19542:
19543: - joissa on kumilankaa Valmistus
19544: yksinkertaisesta
19545: langasta!')
19546:
19547: - muut Valmistus('):
19548: - kookoskuitulangasta,
19549: - luonnonkuiduista,
19550:
19551:
19552:
19553:
19554: (
19555: 1
19556: ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
19557: 5 alkuhuomautuksessa.
19558:
19559: 24 380457X
19560: 186 HE 279/1998 vp
19561:
19562:
19563: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19564: joka antaa alkuperäaseman
19565: 1 2 3 4
19566: - karstaamattomista,
19567: kampaamattomista tai
19568: muuten kehruuta
19569: varten
19570: käsittelemättömistä
19571: katkotuista
19572: tekokuiduista,
19573: - kemiallisista aineista
19574: tai tekstiilimassasta,
19575: taikka
19576: - paperista
19577: tai
19578:
19579: Painaminen ja vähintään
19580: kaksi valmistelu- ja
19581: viimeistelytoimenpidettä
19582: (kuten pesu, valkaisu,
19583: merserointi, lämpö-
19584: kiinnitys, nukitus,
19585: kalanterointi,
19586: kutistumisen estävä
19587: käsittely,
19588: kestoviimeistely,
19589: dekatointi,
19590: kyllästäminen, parsinta
19591: ja noppaus), jos
19592: painamattoman kankaan
19593: arvo ei ylitä 47,5 %
19594: tuotteen vapaasti
19595: tehtaalla -hinnasta
19596: HE 279/1998 vp 187
19597:
19598:
19599: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19600: joka antaa alkuperäaseman
19601: 1 2 3 4
19602: ex 51 ryhmä Villa sekä hieno ja Valmistus, jossa kaikki
19603: karkea eläimenkarva; käytetyt ainekset
19604: jouhilanka ja jouhesta luokitellaan eri
19605: kudotut kankaat; lukuun nimikkeeseen kuin tuote
19606: ottamatta seuraavia:
19607:
19608: 5106 - 5110 Lanka villaa, hienoa tai Valmistus('):
19609: karkeaa eläimenkarvaa - raakasilkistä tai
19610: tai jouhta silkkijätteistä,
19611: karstatuista tai
19612: kammatuista tai
19613: muuten kehruuta
19614: varten käsitellyistä,
19615: - karstaamattomista,
19616: kampaamattomista tai
19617: muuten kehruuta
19618: varten
19619: käsittelemättömistä
19620: luonnonkuiduista,
19621: - kemiallisista aineista
19622: tai tekstiilimassasta,
19623: taikka
19624: - paperinvalmistus-
19625: aineista
19626:
19627: 5111-5113 Kudotut kankaat villaa,
19628: hienoa tai karkeaa
19629: eläimenkarvaa tai
19630: jouhta:
19631:
19632: - joissa on kumilankaa Valmistus
19633: yksinkertaisesta
19634: langasta(')
19635: - muut
19636: Valmistus('):
19637: kookos kuitulangasta,
19638: - luonnonkuiduista,
19639:
19640:
19641:
19642:
19643: (1) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
19644: 5 alkuhuomautuksessa.
19645: 188 HE 279/1998 vp
19646:
19647: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19648: joka antaa alkuperäaseman
19649: 1 2 3 4
19650: - karstaamattomista,
19651: kampaamattomista tai
19652: muuten kehruuta
19653: varten
19654: käsittelemättömistä
19655: katkotuista
19656: tekokuiduista,
19657: - kemiallisista aineista
19658: tai tekstiilimassasta,
19659: taikka
19660: - paperista
19661:
19662: tai
19663:
19664: Painaminen ja vähintään
19665: kaksi valmistelu- tai
19666: viimeistelytoimenpidettä
19667: (kuten pesu, valkaisu,
19668: merserointi,
19669: lämpökiinnitys, nukitus,
19670: kalanterointi,
19671: kutistumisen estävä
19672: käsittely,
19673: kestoviimeistely,
19674: dekatointi,
19675: kyllästäminen, parsinta
19676: ja noppaus), jos
19677: painamattoman kankaan
19678: arvo ei ylitä 4 7,5 %
19679: tuotteen vapaasti
19680: tehtaalla -hinnasta
19681: HE 279/1998 vp 189
19682:
19683:
19684: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19685: joka antaa alkuperäaseman
19686: 1 2 3 4
19687: ex 52 ryhmä Puuvilla; lukuun
19688: ottamatta seuraavia:
19689: Valmistus, jossa kaikki
19690: käytetyt ainekset l
19691: luokitellaan eri
19692: nimikkeeseen kuin tuote
19693: 5204- Puuvillalanka ja Valmistus( 1 ):
19694: 5207 puuvillaompelulanka - raakasilkistä tai
19695: silkkijätteistä,
19696: karstatuista tai
19697: kammatuista tai
19698: muuten kehruuta
19699: varten käsitellyistä,
19700: - karstaamattomista,
19701: kampaamattomista
19702: tai muuten kehruuta
19703: varten
19704: käsittelemättömistä
19705: luonnon kuiduista,
19706: - kemiallisista aineista
19707: tai tekstiilimassasta,
19708: taikka
19709: - paperinvalmistus-
19710: aineista
19711:
19712: 5208- Kudotut puuvillakankaat:
19713: 5212
19714: - joissa on kumilankaa Valmistus
19715: yksinkertaisesta
19716: langastae)
19717:
19718: - muut Valmistus('):
19719: - koo koskuitul ang asta,
19720: - luonnonkuiduista,
19721:
19722:
19723:
19724:
19725: 1
19726: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
19727: 5 alkuhuomautuksessa.
19728: 190 HE 279/1998 vp
19729:
19730: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-al kuperäainesten valmistus tai käsittely,
19731: joka antaa alkuperäaseman
19732: 1 2 3 4
19733: - karstaamattomista,
19734: kampaamattomista
19735: tai muuten kehruuta
19736: varten
19737: käsittelemättömistä
19738: katkotuista
19739: tekokuiduista,
19740: - kemiallisista aineista
19741: tai tekstiilimassasta,
19742: taikka
19743: - paperista
19744: tai
19745:
19746: Painaminen ja vähintään
19747: kaksi valmistelu- tai
19748: viimeistelytoimenpidettä
19749: (kuten pesu, valkaisu,
19750: merserointi,
19751: lämpökiinnitys, nukitus,
19752: kalanterointi,
19753: kutistumisen estävä
19754: käsittely,
19755: kestoviimeistely,
19756: dekatointi,
19757: kyllästäminen, parsinta
19758: ja noppaus), jos
19759: painamattoman
19760: kankaan arvo ei ylitä
19761: 4 7, 5 % tuotteen
19762: vapaasti tehtaalla
19763: -hinnasta
19764: HE 279/1998 vp 191
19765:
19766:
19767: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19768: joka antaa alkuperäaseman
19769: 1 2 3 4
19770: ·-
19771: ex 53 ryhmä Muut kasvitekstiilikuidut; Valmistus, jossa kaikki
19772: paperilanka ja kudotut käytetyt ainekset
19773: paperilankakankaat; luokitellaan eri
19774: lukuun ottamatta nimikkeeseen kuin tuote
19775: seuraavia:
19776:
19777: 5306- Lanka, muista Valmistus( 1 ):
19778: 5308 kasvitekstiilikuiduista - raakasilkistä tai
19779: valmistettu; paperilanka silkkijätteistä
19780: karstatuista tai
19781: kammatuista tai
19782: muuten kehruuta
19783: varten käsitellyistä,
19784: - karstaamattomista,
19785: kampaamattomista
19786: tai muuten kehruuta
19787: varten
19788: käsittelemättömistä
19789: luonnonkuiduista,
19790: - kemiallisista aineista
19791: tai tekstiilimassasta,
19792: taikka
19793: - paperinvalmistus-
19794: aineista
19795:
19796: 5309- Kudotut kankaat, muista
19797: 5311 kasvitekstii 1i kuiduista
19798: valmistetut; kudotut
19799: paperilankakankaat:
19800:
19801: - joissa on kumilankaa Valmistus
19802: yksinkertaisesta
19803: langasta( 1 )
19804:
19805:
19806:
19807:
19808: 1
19809: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
19810: 5 alkuhuomautuksessa.
19811: 192 HE 279/1998 vp
19812:
19813:
19814: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19815: joka antaa alkuperäaseman
19816: 1 2 3 4
19817: -muut Valmistus( 1 ):
19818: - kookoskuitulangasta,
19819: - luonnon kuiduista,
19820: - karstaamattomista,
19821: kampaamattomista
19822: tai muuten kehruuta
19823: varten
19824: käsittelemättömistä
19825: katkotuista
19826: tekokuiduista,
19827: - kemiallisista aineista
19828: tai tekstiilimassasta,
19829: taikka
19830: - paperista
19831: tai
19832:
19833: Painaminen ja vähintään
19834: kaksi valmistelu- tai
19835: viimeistelytoimenpidettä
19836: (kuten pesu, valkaisu,
19837: merserointi,
19838: lämpökiinnitys, nukitus,
19839: kalanterointi,
19840: kutistumisen estävä
19841: käsittely,
19842: kestoviimeistely,
19843: dekatointi,
19844: kyllästäminen, parsinta
19845: ja noppaus), jos
19846: painamattoman
19847: kankaan arvo ei ylitä
19848: 47,5 %tuotteen
19849: vapaasti tehtaalla
19850: -hinnasta 1
19851: HE 279/1998 vp 193
19852:
19853:
19854: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
19855: joka antaa alkuperäaseman
19856: 1 2 3 4
19857: 5401 - Lanka ja Valmistus( 1 ):
19858: 5406 monofilamenttilanka, - raakasilkistä tai
19859: tekokuitufilamenttia silkkijätteistä
19860: karstatuista tai
19861: kammatuista tai
19862: muuten kehruuta
19863: varten käsitellyistä,
19864: - karstaamattomista,
19865: kampaamattomista
19866: tai muuten kehruuta
19867: varten
19868: käsittelemättömistä
19869: luonnon kuiduista,
19870: - kemiallisista aineista
19871: tai tekstiilimassasta,
19872: taikka
19873: - paperinvalmistus-
19874: aineista
19875:
19876: 5407 ja Kudotut kankaat,
19877: 5408 tekokuitufilamentti-
19878: lankaa:
19879:
19880: - joissa on kumilankaa Valmistus
19881: yksinkertaisesta
19882: langasta( 1 )
19883:
19884: - muut Valmistus( 1 ):
19885: - kookoskuitulangasta,
19886: - luonnon kuiduista,
19887: - karstaamattomista,
19888: kampaamattomista
19889: tai muuten kehruuta
19890: varten
19891: käsittelemättömistä
19892: katkotuista
19893: tekokuiduista,
19894: - kemiallisista aineista
19895: tai tekstiilimassasta,
19896: taikka
19897: - paperista
19898:
19899: tai
19900:
19901:
19902:
19903: 1
19904: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
19905: 5 alkuhuomautuksessa.
19906:
19907: 25 380457X
19908: 194 HE 279/1998 vp
19909:
19910:
19911: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19912: joka antaa alkuperäaseman
19913: 1 2 3 4
19914: Painaminen ja vähintään
19915: kaksi valmistelu- tai
19916: viimeistelytoimenpidettä
19917: (kuten pesu, valkaisu,
19918: merserointi,
19919: lämpökiinnitys, nukitus,
19920: kalanterointi,
19921: kutistumisen estävä
19922: käsittely,
19923: kestoviimeistely,
19924: dekatointi,
19925: kyllästäminen, parsinta
19926: ja noppausL jos
19927: painamattoman
19928: kankaan arvo ei ylitä
19929: 4 7, 5 % tuotteen
19930: vapaasti tehtaalla
19931: -hinnasta
19932:
19933: 5501 - Katkotut tekokuidut Valmistus kemiallisista
19934: 5507 aineista tai
19935: tekstiilimassasta
19936:
19937: Valmistu~( ):
19938: 1
19939: 5508- Lanka, katkottua
19940: 5511 tekokuitua - raakasilkistä tai
19941: silkkijätteistä
19942: karstatuista tai
19943: kammatuista tai
19944: muuten kehruuta
19945: varten käsitellyistä,
19946: - karstaamattomista,
19947: kampaamattomista
19948: tai muuten kehruuta
19949: varten
19950: käsittelemättömistä
19951: luonnonkuiduista,
19952:
19953:
19954:
19955:
19956: C) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
19957: 5 alkuhuomautuksessa.
19958: HE 279/1998 vp 195
19959:
19960:
19961: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
19962: joka antaa alkuperäaseman
19963: 1 2 3 4
19964: - kemiallisista aineista
19965: tai tekstiilimassasta,
19966: taikka
19967: - paperinvalmistus-
19968: aineista
19969:
19970: 5512 - Kudotut kankaat,
19971: 5516 katkottua tekokuitua
19972: - joissa on kumilankaa
19973: Valmistus
19974: yksinkertaisesta
19975: langastael
19976:
19977: - muut Valmistuse):
19978: - kookoskuitulangasta,
19979: - luonnon kuiduista,
19980: - karstaamattomista,
19981: kampaamattomista
19982: tai muuten kehruuta
19983: varten
19984: käsittelemättömistä
19985: katkotuista
19986: teko kuiduista,
19987: - kemiallisista aineista
19988: tai tekstiilimassasta,
19989: taikka
19990: - paperista
19991: tai
19992:
19993:
19994:
19995:
19996: el Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
19997: 5 alkuhuomautuksessa.
19998: 196 HE 279/1998 vp
19999:
20000: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20001: joka antaa alkuperäaseman
20002: 1 2 3 4
20003: Painaminen ja vähintään
20004: kaksi valmistelu· tai
20005: viimeistelytoimenpidettä
20006: (kuten pesu, valkaisu,
20007: merserointi,
20008: lämpökiinnitys, nukitus,
20009: kalanterointi,
20010: kutistumisen estävä
20011: käsittely,
20012: kestoviimeistely,
20013: dekatointi,
20014: kyllästäminen, parsinta
20015: ja noppausl, jos
20016: painamattoman
20017: kankaan arvo ei ylitä
20018: 4 7,5 % tuotteen
20019: vapaasti tehtaalla
20020: -hinnasta
20021:
20022: ex 56 ryhmä Vanu, huopa ja ValmistusC l:
20023: kuitukangas; . kookoskuitulangasta,
20024: erikoislangat; side- ja . luonnonkuiduista,
20025: purjelanka, nuora ja . kemiallisista aineista
20026: köysi sekä niistä tai tekstiilimassasta,
20027: valmistetut tavarat; taikka
20028: lukuun ottamatta . paperinvalmistus-
20029: seuraavia: aineista
20030:
20031: 5602 Huopa, myös kyllästetty,
20032: päällystetty, peitetty tai
20033: kerrostettu:
20034:
20035:
20036:
20037:
20038: ('l Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20039: 5 alkuhuomautuksessa.
20040: HE 279/1998 vp 197
20041:
20042:
20043: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
20044: joka antaa alkuperäaseman
20045: 1 2 3 4
20046: - neulahuopaa Valmistus( 1 ):
20047: - luonnonkuiduista, tai
20048: kemiallisista aineista
20049: taikka
20050: tekstiilimassasta
20051:
20052: Kuitenkin:
20053: - nimikkeen 5402
20054: polypropeenifilament-
20055: tia,
20056: - nimikkeen 5503 tai
20057: 5506
20058: polypropeenikuituja,
20059: taikka
20060: - nimikkeen 5501
20061: polypropeenifilament-
20062: titouvia, joissa
20063: jokainen yksittäinen
20064: filamentti tai kuitu on
20065: alle 9 desitexiä,
20066: voidaan käyttää, jos
20067: niiden arvo ei ylitä
20068: 40 % tuotteen
20069: vapaasti tehtaalla
20070: -hinnasta
20071:
20072: - muut Valmistusel:
20073: - luoni"O;'l!<Uiduista
20074: - kaseiin!sta tehdyistä
20075: katkotuista
20076: tekokuiduista, tai
20077: - kemiallisista aineista
20078: taikka
20079: tekstiilimassasta
20080:
20081:
20082:
20083:
20084: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20085: 5 alkuhuomautuksessa.
20086: 198 HE 279/1998 vp
20087:
20088:
20089: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20090: joka antaa alkuperäaseman
20091: 1 2 3 4
20092: 5604 Yksinkertainen tai
20093: kerrattu kumilanka,
20094: tekstiilillä päällystetty;
20095: tekstiililangat ja
20096: nimikkeen 5404 tai 5405
20097: kaistaleet ja niiden
20098: kaltaiset tuotteet,
20099: muovilla tai kumilla
20100: kyllästetyt, päällystetyt
20101: tai peitetyt tai kumi- tai
20102: muovivaippaiset:
20103:
20104: - yksinkertainen tai Valmistus
20105: kerrattu kumilanka, yksinkertaisesta tai
20106: tekstiilillä päällystetty kerratusta tekstiilillä
20107: päällystämättömästä
20108: kumilangasta
20109:
20110: -muut Valmistus( 1 ):
20111: - karstaamattomista,
20112: kampaamattomasta
20113: tai muuten kehruuta
20114: varten
20115: käsittelemättömistä
20116: luonnonkuiduista,
20117: - kemiallisista aineista
20118: tai tekstiilimassasta,
20119: taikka
20120: - paperinvalmistus-
20121: aineista
20122:
20123:
20124:
20125:
20126: 1
20127: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20128: 5 alkuhuomautuksessa.
20129: HE 279/1998 vp 199
20130:
20131:
20132: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20133: joka antaa alkuperäaseman
20134: 1 2 3 4
20135: 5605 Metalloitu lanka, myös Valmistus( 1 ):
20136: kierrepäällystetty, eli - luonnonkuiduista,
20137: tekstiililanka tai - karstaamattomista,
20138: nimikkeen 5404 tai 5405 kampaamattomista
20139: kaistaleet ja niiden tai muuten kehruuta
20140: kaltaiset tuotteet, jotka varten
20141: on yhdistetty lankana, käsittelemättömistä
20142: kaistaleena tai jauheena katkotuista
20143: olevaan metalliin tai tekokuiduista,
20144: päällystetty metallilla - kemiallisista aineista
20145: tai tekstiilimassasta,
20146: taikka
20147: - paperinvalmistus-
20148: aineista
20149:
20150: 5606 Kierrepäällystetty lanka Valmistus( 1 ):
20151: sekä kierrepäällystetyt - luonnon kuiduista,
20152: nimikkeen 5404 tai 5405 - karstaamattomista,
20153: kaistaleet ja niiden kampaamattomista
20154: kaltaiset tuotteet (muut tai muuten kehruuta
20155: kuin nimikkeen 5605 varten
20156: tuotteet ja käsittelemättömistä
20157: kierrepäällystetty katkotuista
20158: jouhilanka); chenillelanka tekokuiduista,
20159: (myös flokki- - kemiallisista aineista
20160: chenillelanka); tai tekstiilimassasta,
20161: chainettelanka taikka
20162: - paperinvalmistus-
20163: aineista
20164:
20165:
20166:
20167: 57 ryhmä Matot ja muut
20168: lattianpäällysteet
20169: tekstiiliainetta:
20170:
20171:
20172:
20173:
20174: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20175: 5 alkuhuomautuksessa.
20176: 200 HE 279/1998 vp
20177:
20178:
20179: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20180: joka antaa alkuperäaseman
20181: 1 2 3 4
20182: - neulahuopaa Valmistus( 1 ):
20183: - luonnonkuiduista, tai
20184: - kemiallisista aineista
20185: tai tekstiilimassasta
20186:
20187: Kuitenkin:
20188:
20189: - nimikkeen 5402
20190: polypropeeni-
20191: filamenttia,
20192: - nimikkeen 5503 tai
20193: 5506 polypropeeni-
20194: kuituja, taikka
20195: - nimikkeen 5501
20196: polypropeeni-
20197: filamenttitouvia,
20198: joissa jokainen
20199: yksittäinen filamentti
20200: tai kuitu on alle
20201: 9 desitexiä, voidaan
20202: käyttää, jos niiden
20203: arvo ei ylitä 40 %
20204: tuotteen vapaasti
20205: tehtaalla -hinnasta
20206: 1
20207:
20208:
20209:
20210:
20211: 1
20212: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20213: 5 alkuhuomautuksessa.
20214: HE 279/1998 vp 201
20215:
20216: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20217: joka antaa alkuperäaseman
20218: 1
20219: ---2
20220: - muuta huopaa
20221: 3
20222: Valmistus('):
20223: 4
20224:
20225: - karstaamattomista,
20226: kampaamattomista
20227: tai muuten kehruuta
20228: varten
20229: käsittelemättömistä
20230: luonnonkuiduista, tai
20231: - kemiallisista aineista
20232: taikka
20233: tekstiilimassasta
20234:
20235: -muut Valmistus('):
20236: - kookoskuitulangasta,
20237: - synteetti- tai
20238: muuntokuitu-
20239: filamenttilangasta,
20240: - luonnonkuiduista, tai
20241: - karstaamattomista,
20242: kampaamattomista
20243: tai muuten kehruuta
20244: varten
20245: käsittelemättömistä
20246: katkotuista
20247: tekokuiduista
20248: ex 58 ryhmä Kudotut erikoiskankaat;
20249: tuftatut tekstiilikankaat;
20250: pitsit; kuvakudokset;
20251: koristepunokset;
20252: koruompelukset; lukuun
20253: ottamatta seuraavia:
20254:
20255: - joissa on kumilankaa Valmistus
20256: yksinkertaisesta
20257: langasta(')
20258:
20259:
20260:
20261:
20262: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20263: 5 alkuhuomautuksessa.
20264:
20265: 26 380457X
20266: 202 HE 279/1998 vp
20267:
20268:
20269: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20270: joka antaa alkuperäaseman
20271: 1 2 3 4
20272: -muut Valmistus( 1 ):
20273: - luonnonkuiduista,
20274: - karstaamattomista,
20275: kampaamattomista
20276: tai muuten kehruuta
20277: varten
20278: käsittelemättömistä
20279: katkotuista
20280: tekokuiduista, tai
20281: - kemiallisista aineista
20282: taikka
20283: tekstiilimassasta,
20284:
20285: tai
20286:
20287: Painaminen ja vähintään
20288: kaksi valmistelu- tai
20289: viimeistelytoimenpidettä
20290: (kuten pesu, valkaisu,
20291: merserointi,
20292: lämpökiinnitys, nukitus,
20293: kalanterointi,
20294: kutistumisen estävä
20295: käsittely,
20296: kestoviimeistely,
20297: dekatointi,
20298: kyllästäminen, parsinta
20299: ja noppaus), jos
20300: painamattoman
20301: kankaan arvo ei ylitä
20302: 47,5 %tuotteen
20303: vapaasti tehtaalla
20304: -hinnasta
20305:
20306:
20307:
20308:
20309: 1
20310: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20311: 5 alkuhuomautuksessa.
20312: HE 279/1998 vp 203
20313:
20314: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20315: joka antaa alkuperäaseman
20316: 1 2 3 4
20317: 5805 Käsin kudotut Valmistus, jossa kaikki
20318: kuvakudokset (kuten käytetyt ainekset
20319: gobeliinit, flander-, luokitellaan eri
20320: aubusson-, beauvais- ja nimikkeeseen kuin tuote
20321: niiden kaltaiset kudokset)
20322: ja käsin neulatyönä
20323: (esim. petit point- tai
20324: ristipistoilla) kirjotut
20325: kuvakudokset, myös
20326: sovitetut
20327:
20328: 5810 Koruompelukset Valmistus, jossa:
20329: metritavarana, - kaikki käytetyt
20330: kaistaleina tai ainekset luokitellaan
20331: koristekuvioina eri nimikkeeseen kuin
20332: tuote, ja
20333: - kaikkien käytettyjen
20334: ainesten arvo ei ylitä
20335: 50 % tuotteen
20336: vapaasti tehtaalla
20337: -hinnasta
20338:
20339: 5901 Uimalla tai Valmistus langasta
20340: tärkkelyspitoisella
20341: aineella päällystetyt
20342: tekstiilikankaat, jollaisia
20343: käytetään kirjankansien
20344: päällystämiseen tai sen
20345: kaltaiseen tarkoitukseen;
20346: kuultokangas; maalausta
20347: varten käsitellyt kankaat;
20348: jäykistekangas (buckram)
20349: ja sen kaltaiset
20350: jäykistetyt
20351: tekstiilikankaat, jollaisia
20352: käytetään hatunrunkoihin
20353: 204 HE 279/1998 vp
20354:
20355: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20356: joka antaa alkuperäaseman
20357: 1 2 3 4
20358: 5902 Kordikangas ulkorenkaita
20359: varten, naiionia tai
20360: muuta polyamidia,
20361: polyesteriä tai viskoosia
20362: olevasta erikoislujasta
20363: langasta valmistettu:
20364:
20365: - jossa on enintään Valmistus langasta
20366: 90 painoprosenttia
20367: tekstiiliainetta
20368:
20369: -muut Valmistus kemiallisista
20370: aineista tai
20371: tekstiilimassasta
20372:
20373: 5903 Muovilla kyllästetyt, Valmistus langasta
20374: päällystetyt, peitetyt tai
20375: kerrostetut tai
20376: tekstiilikankaat, muut
20377: kuin nimikkeeseen 5902 Painaminen ja vähintään
20378: kuuluvat kaksi valmistelu- tai
20379: viimeistelytoimenpidettä
20380: (kuten pesu, valkaisu,
20381: merserointi,
20382: lämpökiinnitys, nukitus,
20383: kalanterointi,
20384: kutistumisen estävä
20385: käsittely,
20386: kestoviimeistely,
20387: dekatointi,
20388: kyllästäminen, parsinta
20389: ja noppausL jos
20390: painamattoman
20391: kankaan arvo ei ylitä
20392: 4 7, 5 % tuotteen
20393: vapaasti tehtaalla
20394: -hinnasta
20395: HE 279/1998 vp 205
20396:
20397: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20398: joka antaa alkuperäaseman
20399: 1 2 3 4
20400: 5904 Linoleumi, myös Valmistus langastae)
20401: määrämuotoiseksi
20402: leikattu;
20403: lattianpäällysteet, jossa
20404: on tekstiiliainepohjalla
20405: muu päällyste- tai
20406: peitekerros, myös
20407: määrämuotoisiksi leikatut
20408:
20409: 5905 Seinäpäällysteet
20410: tekstiiliainetta:
20411:
20412: - kumilla, muovilla tai Valmistus langasta
20413: muilla aineilla
20414: kyllästetyt,
20415: päällystetyt, peitetyt
20416: tai kerrostetut
20417:
20418: - muut Valmistus('):
20419: - koo kos kuitulang asta,
20420: - luonnon kuiduista,
20421: - karstaamattomista,
20422: kampaamattomista
20423: tai muuten kehruuta
20424: varten
20425: käsittelemättömistä
20426: katkotuista
20427: tekokuiduista, tai
20428: - kemiallisista aineista
20429: taikka
20430: tekstiilimassasta,
20431:
20432: tai
20433: 1
20434:
20435:
20436:
20437:
20438: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20439: 5 alkuhuomautuksessa.
20440: 206 HE 279/1998 vp
20441:
20442: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20443: joka antaa alkuperäaseman
20444: 1 2 3 4
20445: Painaminen ja vähintään
20446: kaksi valmistelu- tai
20447: viimeistelytoimenpidettä
20448: (kuten pesu, valkaisu,
20449: merserointi,
20450: lämpökiinnitys, nukitus,
20451: kalanterointi,
20452: kutistumisen estävä
20453: käsittely,
20454: kestoviimeistely,
20455: dekatointi,
20456: kyllästäminen, parsiota
20457: ja noppaus), jos
20458: painamattoman
20459: kankaan arvo ei ylitä
20460: 47,5 %tuotteen
20461: vapaasti tehtaalla
20462: -hinnasta
20463:
20464: 5906 Kumilla käsitellyt
20465: tekstiilikankaat muut
20466: kuin nimikkeeseen 5902
20467: kuuluvat:
20468:
20469: - neulosta Valmistus( 1 ):
20470: - luonnon kuiduista,
20471: - karstaamattomista,
20472: kampaamattomista
20473: tai muuten kehruuta
20474: varten
20475: käsittelemättömistä
20476: katkotuista
20477: tekokuiduista, tai
20478: - kemiallisista aineista
20479: taikka
20480: tekstiilimassasta,
20481:
20482:
20483:
20484:
20485: 1
20486: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20487: 5 alkuhuomautuksessa.
20488: HE 279/1998 vp 207
20489:
20490:
20491: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20492: joka antaa alkuperäaseman
20493: 1 2 3 4
20494: - muut synteettikuitu- Valmistus kemiallisista
20495: filamenttilangasta aineista
20496: valmistetut kankaat,
20497: joissa on enemmän
20498: kuin 90
20499: painoprosenttia
20500: tekstiiliainetta
20501:
20502: ·- muut Valmistus langasta
20503:
20504: 5907 Muulla tavoin kyllästetyt, Valmistus langasta
20505: päällystetyt tai peitetyt
20506: tekstiili kankaat; tai
20507: teatterikulissiksi, studion
20508: taustakankaaksi tai sen Painaminen ja vähintään
20509: kaltaista tarkoitusta kaksi valmistelu- tai
20510: varten maalattu kangas viimeistelytoimenpidettä
20511: (kuten pesu, valkaisu,
20512: merserointi,
20513: lämpökiinnitys, nukitus,
20514: kalanterointi,
20515: kutistumisen estävä
20516: käsittely,
20517: kestoviimeistely,
20518: dekatointi,
20519: kyllästäminen, parsinta
20520: ja noppaus). jos
20521: painamattoman
20522: kankaan arvo ei ylitä
20523: 47,5 %tuotteen
20524: vapaasti tehtaalla
20525: -hinnasta
20526: 208 HE 279/1998 vp
20527:
20528: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
20529: joka antaa alkuperäaseman
20530: 1 2 3 4
20531: 5908 Lampun-, kamiinan-,
20532: sytyttimen-, kynttilän- ja
20533: niiden kaltaisten
20534: tavaroiden sydämet,
20535: tekstiiliaineesta kudotut,
20536: palmikoidut, punotut tai
20537: neulotut; hehkusukat ja
20538: pyöröneulottu
20539: hehkusukkakangas,
20540: myös kyllästetyt:
20541:
20542: - kyllästetyt hehkusukat Valmistus
20543: pyöröneulotusta
20544: hehkusukkakankaasta
20545:
20546: - muut Valmistus, jossa kaikki
20547: käytetyt ainekset
20548: luokitellaan eri
20549: nimikkeeseen kuin tuote
20550:
20551: 5909- Tekstiilituotteet ja -
20552: 5911 tavarat teknisiin
20553: tarkoituksiin:
20554:
20555: - nimikkeen 5911 Valmistus langasta
20556: kiillotuslaikat ja - taikka nimikkeen 6310
20557: renkaat, muut kuin jätekankaista tai
20558: huovasta valmistetut lumpuista
20559: HE 279/1998 vp 209
20560:
20561: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20562: joka antaa alkuperäaseman
20563: 1 2 3 4
20564: - nimikkeen 5911 Valmistus('):
20565: kudotut kankaat, myös - kookoskuitulangasta,
20566: huovutetut, jollaisia - seuraavista
20567: tavallisesti käytetään aineksista:
20568: paperikoneissa tai - polytetrafluorieteeni-
20569: muihin teknisiin lankael
20570: tarkoituksiin, myös - kerrattu
20571: kyllästetyt tai polyamidilanka,
20572: päällystetyt, fenolihartsilla
20573: pyöröneulotut tai päällystetty,
20574: päättömät, kyllästetty tai
20575: yksinkertaisin tai peitetty,
20576: moninkertaisin loimin - m-fenyleenidiaminin
20577: ja/tai kutein kudotut, ja isoftaalihapon
20578: taikka litteäksi polykondensaatiossa
20579: moninkertaisin loimin saatua aromaattista
20580: ja/tai kutein kudotut polyamidia olevista
20581: synteettisistä
20582: tekstiilikuiduista
20583: valmistettu lanka,
20584: - polytetrafluori-
20585: eteenistä valmistettu
20586: monofilamentti-
20587: lankaeL
20588: - poly-p-fenyleeni-
20589: tereftalamidia
20590: olevista synteettisistä
20591: tekstiilikuiduista
20592: valmistettu lanka,
20593: - lasikuitulanka,
20594: fenoli hartsilla
20595: päällystetty ja
20596: akryylilangalla
20597: kierrepäällystetty( 2 ),
20598: - kopolyesterimono-
20599: filamentit, jotka on
20600: valmistettu
20601: polyesteristä sekä
20602: tereftaalihaposta,
20603: 1 ,4-sykloheksaanidi-
20604: metanolista ja
20605: isoftaalihaposta
20606: muodostuneesta
20607: hartsista,
20608:
20609: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20610: 5 alkuhuomautuksessa.
20611: e1 Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden
20612: valmistukseen.
20613: 27 380457X
20614: 210 HE 279/1998 vp
20615:
20616:
20617: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20618: joka antaa alkuperäaseman
20619: 1 2 3 4
20620: - luonnon kuiduista,
20621: - karstaamattomista,
20622: kampaamattomista
20623: tai muuten kehruuta
20624: varten
20625: käsittelemättömistä
20626: katkotuista
20627: tekokuiduista, tai
20628: - kemiallisista aineista
20629: taikka
20630: tekstiilimassasta
20631:
20632: - muut Valmistus('):
20633: - kookoskuitulangasta,
20634: - luonnonkuiduista,
20635: - karstaamattomista,
20636: kampaamattomista
20637: tai muuten kehruuta
20638: varten
20639: käsittelemättömistä
20640: katkotuista
20641: tekokuiduista, tai
20642: - kemiallisista aineista
20643: taikka
20644: tekstiilimassasta
20645:
20646: 60 ryhmä Neulokset Valmistus('):
20647: - luonnonkuiduista,
20648: - karstaamattomista,
20649: kampaamattomista
20650: tai muuten kehruuta
20651: varten
20652: käsittelemättömistä
20653: katkotuista
20654: tekokuiduista, tai
20655: - kemiallisista aineista
20656: taikka
20657: tekstiilimassasta
20658:
20659:
20660:
20661:
20662: 1
20663: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20664: 5 alkuhuomautuksessa.
20665: HE 279/1998 vp 211
20666:
20667:
20668: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20669: joka antaa alkuperäaseman
20670: 1 2 3 4
20671: 61 ryhmä Vaatteet ja
20672: vaatetustarvikkeet
20673: neulosta:
20674:
20675: - kahdesta tai Valmistus langasta('Wl
20676: useammasta
20677: määrämuotoon
20678: leikatusta tai suoraan
20679: määrämuotoon
20680: neulotusta
20681: neuloskappaleesta
20682: yhteen ompelemalla tai
20683: muuten yhdistämällä
20684: valmistetut
20685:
20686: -muut Valmistus('):
20687: - luonnonkuiduista,
20688: - karstaamattomista,
20689: kampaamattomista
20690: tai muuten kehruuta
20691: varten
20692: käsittelemättömistä
20693: katkotuista
20694: tekokuiduista, tai
20695: - kemiallisista aineista
20696: taikka
20697: tekstiilimassasta
20698:
20699: ex 62 ryhmä Vaatteet ja Valmistus langasta(')( 2 )
20700: vaatetustarvikkeet,
20701: muuta kuin neulosta;
20702: lukuun ottamatta
20703: seuraavia:
20704:
20705:
20706:
20707:
20708: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20709: 5 alkuhuomautuksessa.
20710: el Ks. 6 alkuhuomautus.
20711: 212 HE 279/1998 vp
20712:
20713:
20714: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20715: joka antaa alkuperäaseman
20716: 1 2 3 4
20717: ex 6202 Naisten ja tyttöjen Valmistus langasta( 1 ).
20718: ex 6204 vaatteet, vauvanvaatteet tai
20719: ex 6206 ja vauvanvaatetus- Valmistus
20720: ex 6209 tarvikkeet, koruommellut koruompelemattomasta
20721: ja kankaasta, jos sen arvo
20722: ex 6211 ei ylitä 40 % tuotteen
20723: vapaasti tehtaalla
20724: -hinnasta( 1 )
20725:
20726:
20727:
20728: ex 6210 Tulensuojavarusteet, Valmistus langasta( 1 ).
20729: ja aluminoidulla tai
20730: ex6216 polyesterikalvolla Valmistus
20731: päällystettyä kangasta päällystämättömästä
20732: kankaasta, jos sen arvo
20733: ei ylitä 40 % tuotteen
20734: vapaasti tehtaalla
20735: -hinnasta( 1 )
20736:
20737: 6213 Nenäliinat ja taskuliinat,
20738: ja hartiahuivit, kaulaliinat ja
20739: 6214 muut huivit, mantiljat,
20740: hunnut ja niiden kaltaiset
20741: tavarat:
20742:
20743:
20744:
20745:
20746: 1
20747: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus.
20748: HE 279/1998 vp 213
20749:
20750:
20751: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20752: joka antaa alkuperäaseman
20753: 1 2 3 4
20754: - koruommellut Valmistus
20755: valkaisemattomasta
20756: yksinkertaisesta
20757: langasta( 1 )( 2 )
20758: tai
20759: Valmistus
20760: koruompelemattomasta
20761: kankaasta, jos s:m arvo
20762: ei ylitä 40 % tuotteen
20763: vapaasti tehtaalla
20764: -hinnasta(')
20765:
20766: -muut Valmistus
20767: valkaisemattomasta
20768: yksinkertaisesta
20769: langasta(' )( 2 ).
20770: tai
20771: Sovittaminen, jota
20772: seuraa painaminen ja
20773: vähintään kaksi
20774: valmistelu- tai
20775: viimeistelytoimenpidettä
20776: (kuten pesu, valkaisu,
20777: merserointi,
20778: lämpökiinnitys, nukitus,
20779: kalanterointi,
20780: kutistumisen estävä
20781: käsittely,
20782: kestoviimeistely,
20783: dekatointi,
20784: kyllästäminen, parsinta
20785: ja noppausl. jos
20786: käytettyjen nimikkeen
20787: 6213 ja 6214
20788: painamattomien
20789: tavaroiden arvo ei ylitä
20790: 4 7, 5 % tuotteen
20791: vapaasti tehtaalla
20792: -hinnasta
20793:
20794:
20795:
20796:
20797: (') Ks. 6 alku huomautus.
20798: e) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20799: 5 alkuhuomautuksessa.
20800: 214 HE 279/1998 vp
20801:
20802:
20803: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20804: joka antaa alkuperäaseman
20805: 1 2 3 4
20806: 6217 Muut sovitetut
20807: vaatetustarvikkeet;
20808: vaatteiden ja
20809: vaatetustarvikkeiden
20810: osat, muut kuin
20811: nimikkeeseen 6212
20812: kuuluvat:
20813:
20814: - koruommellut Valmistus langasta( 1 ).
20815: tai
20816: Valmistus
20817: koruompelemattomasta
20818: kankaasta, jos sen arvo
20819: ei ylitä 40 % tuotteen
20820: vapaasti tehtaalla
20821: -hinnasta( 1 )
20822:
20823: - tulensuojavarusteet, Valmistus langasta( 1 ).
20824: aluminoidulla tai
20825: polyesterikalvolla Valmistus
20826: päällystettyä kangasta päällystämättömästä
20827: kankaasta, jos sen arvo
20828: ei ylitä 40 % tuotteen
20829: vapaasti tehtaalla
20830: -hinnasta( 1 )
20831:
20832:
20833:
20834:
20835: 1
20836: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus.
20837: HE 279/1998 vp 215
20838:
20839:
20840: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20841: joka antaa alkuperäaseman
20842: 1 2 3 4
20843: - välivuorit kauluksia ja Valmistus, jossa:
20844: kalvosimia varten, - kaikki ainekset
20845: määrämuotoon leikatut luokitellaan eri
20846: nimikkeeseen kuin
20847: tuote,
20848: ja
20849: - kaikkien käytettyjen
20850: ainesten arvo ei ylitä
20851: 40 % tuotteen
20852: vapaasti tehtaalla
20853: -hinnasta
20854:
20855: -muut Valmistus langasta(')
20856: ex 63 ryhmä Muut sovitetut Valmistus, jossa kaikki
20857: tekstiilitavarat; sarjat; käytetyt ainekset
20858: käytetyt vaatteet ja luokitellaan eri
20859: muut käytetyt nimikkeeseen kuin tuote
20860: tekstiilitavarat, jalkineet
20861: ja päähineet; lumput;
20862: lukuun ottamatta
20863: seuraavia:
20864:
20865: 6301 - Vuode- ja matkahuovat,
20866: 6304 vuodeliinavaatteet jne.;
20867: verhot jne.; muut
20868: sisustustavarat:
20869:
20870: - huopaa, kuitukangasta Valmistus( 2 ):
20871: - luonnonkuiduista, tai
20872: - kemiallisista aineista
20873: taikka
20874: tekstiilimassasta
20875:
20876:
20877:
20878:
20879: 1
20880: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus.
20881: el Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20882: 5 alkuhuomautuksessa.
20883: 216 HE 279/1998 vp
20884:
20885:
20886: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20887: joka antaa alkuperäaseman
20888: 1 2 3 4
20889: - muut:
20890: - koruommellut Valmistus
20891: valkaisemattomasta
20892: yksinkertaisesta
20893: langasta( 1 )( 2 ),
20894: tai
20895: Valmistus
20896: koruompelemattomasta
20897: kankaasta (muusta kuin
20898: neuloksesta), jos sen
20899: arvo ei ylitä 40 %
20900: tuotteen vapaasti
20901: tehtaalla -hinnasta
20902:
20903: -muut Valmistus
20904: valkaisemattomasta
20905: yksinkertaisesta
20906: langasta( 1 )( 2 )
20907:
20908: 6305 Säkit ja pussit, jollaisia Valmistus( 3 ):
20909: käytetään tavaroiden - luonnon kuiduista,
20910: pakkaamiseen - karstaamattomista,
20911: kampaamattomista
20912: tai muuten kehruuta
20913: varten
20914: käsittelemättömistä
20915: katkotuista
20916: tekokuiduista, tai
20917: - kemiallisista aineista
20918: taikka
20919: tekstiilimassasta
20920:
20921:
20922:
20923:
20924: 1
20925: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus.
20926: el Neuloskappaleita (määrämuotoon leikattuja tai suoraan määrämuotoon neulottuja) yhteen
20927: ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistettujen neulostavaroiden, ei kuitenkaan
20928: kimmoisten tai kumilla käsiteltyjen osalta, katso 6 alkuhuomautus.
20929: e) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20930: 5 alkuhuomautuksessa.
20931: HE 279/1998 vp 217
20932:
20933:
20934: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20935: joka antaa alkuperäaseman
20936: 1 2 3 4
20937: 6306 Tavarapeitteet,
20938: ulkokaihtimet ja
20939: aurinkokatokset; teltat;
20940: purjeet veneitä,
20941: purjelautoja tai
20942: maakulkuneuvoja varten;
20943: leirintävarusteet:
20944:
20945: - kuitukangasta Valmistus( 1 )( 2 ):
20946: - luonnonkuiduista, tai
20947: - kemiallisista aineista
20948: taikka
20949: tekstiilimassasta
20950:
20951: -muut Valmistus
20952: valkaisemattomasta
20953: yksinkertaisesta
20954: langasta( 1 )( 2 )
20955:
20956: 6307 Muut sovitetut tavarat, Valmistus, jossa
20957: myös vaatteiden kaikkien käytettyjen
20958: leikkuukaaviot ainesten arvo ei ylitä
20959: 40 % tuotteer, vapaasti
20960: tehtaalla -hinnasta
20961:
20962: 6308 Sarjat, joissa on Jokaisen sarjaan
20963: kudottua kangasta ja kuuluvan tavaran on
20964: lankaa (ja joissa voi olla täytettävä se sääntö,
20965: myös tarvikkeita), jota siihen
20966: mattojen, kuvakudosten, sovellettaisiin erillisenä
20967: koruommeltujen sarjaan
20968: pöytäliinojen tai kuulumattomana
20969: lautasliinojen tai niiden tavarana. Ei-
20970: kaltaisten alkuperätuotteita voi
20971: tekstiilitavarc. 'den kuitenkin sisältyä
20972: valmistusta varten, sarjaan, jos niiden
20973: vähittäismyyntipakkauksi yhteisarvo ei ylitä 1 5 %
20974: ssa sarjan vapaasti tehtaalla
20975: -hinnasta
20976:
20977:
20978:
20979:
20980: 1
20981: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset
20982: 5 alkuhuomautuksessa.
20983: e1 Ks. 6 alkuhuomautus.
20984: 28 380457X
20985: 218 HE 279/1998 vp
20986:
20987:
20988: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
20989: joka antaa alkuperäaseman
20990: 1 2 3 4
20991: ex 64 ryhmä Jalkineet, nilkkaimet ja Valmistus minkä
20992: niiden kaltaiset tavarat; tahansa nimikkeen
20993: lukuun ottamatta aineksista paitsi
20994: seuraavia: nimikkeen 6406
20995: kengänosayhdistel-
20996: mistä, joissa päällinen
20997: on kiinnitetty
20998: pinkopohjaan tai muihin
20999: pohjaosiin
21000:
21001: 6406 Jalkineiden osat (mukaan Valmistus, jossa kaikki
21002: lukien päälliset, myös jos käytetyt ainekset
21003: ne on kiinnitetty pohjiin, luokitellaan eri
21004: muihin kuin ulkopohjiin); nimikkeeseen kuin tuote
21005: irtopohjat,
21006: kantapäätyynyt ja niiden
21007: kaltaiset tavarat;
21008: nilkkaimet, säärystimet
21009: ja niiden kaltaiset tavarat
21010: sekä niiden osat
21011: ex 65 ryhmä Päähineet ja niiden osat; Valmistus, jossa kaikki
21012: lukuun ottamatta käytetyt ainekset
21013: sauraavia: luokitellaan eri
21014: nimikkeeseen kuin tuote
21015:
21016: 6503 Huopahatut ja muut Valmistus langasta tai
21017: huopapäähineet, tekstiilikuiduista( 1 )
21018: nimikkeen 6501
21019: teelmistä (ei kuitenkaan
21020: lieriömäisistä)
21021: valmistetut, myös
21022: vuoratut ja somistetut
21023:
21024:
21025:
21026:
21027: el Ks. 6 alkuhuomautus.
21028: HE 279/1998 vp 219
21029:
21030: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21031: joka antaa alkuperäaseman
21032: 1 2 3 4
21033: 6505 Hatut ja muut päähineet, Valmistus langasta tai
21034: neulotut tai virkatut tai tekstiilikuiduista( 1 )
21035: neuloksesta, pitsistä,
21036: pitsikankaasta, huovasta
21037: tai muusta
21038: tekstiilimetritavarasta (ei
21039: kuitenkaan kaistaleista)
21040: tehdyt, myös vuoratut ja
21041: somistetut; mitä ainetta
21042: tahansa olevat
21043: hiusverkot, myös
21044: vuoratut ja somistetut
21045:
21046: ex 66 ryhmä Sateenvarjot, Valmistus, jossa kaikki
21047: päivänvarjot, käytetyt ainekset
21048: kävelykepit. istuinkepit, luokitellaan eri
21049: ruoskat, ratsupiiskat nimikkeeseen kuin tuote
21050: sekä niiden osat; lukuun
21051: ottamatta seuraavia:
21052:
21053: 6601 Sateenvarjot ja Valmistus, jossa
21054: päivänvarjot (myös kaikkien käytettyjen
21055: kävelykeppisateenvarjot, ainesten arvo ei ylitä
21056: puutarhavarjot ja niiden 50 % tuotteen vapaasti
21057: kaltaiset päivänvarjot) tehtaalla -hinnasta
21058: 67 ryhmä Valmistetut höyhenet ja Valmistus, jossa kaikki
21059: untuvat sekä höyhenistä käytetyt ainekset
21060: tai untuvista valmistetut luokitellaan eri
21061: tavarat; tekokukat; nimikkeeseen kuin tuote
21062: hiuksista valmistetut
21063: tavarat
21064:
21065:
21066:
21067:
21068: (') Ks. 6 alkuhuomautus.
21069: 220 HE 279/1998 vp
21070:
21071: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21072: joka antaa alkuperäaseman
21073: 1 2 3 4
21074: ex 68 ryhmä Kivestä, kipsistä, Valmistus, jossa kaikki
21075: sementistä, asbestista, käytetyt ainekset
21076: kiilteestä tai niiden luokitellaan eri
21077: kaltaisesta aineesta nimikkeeseen kuin tuote
21078: valmistetut tavarat;
21079: lukuun ottamatta
21080: seuraavia:
21081:
21082: ex 6803 Liuskekivitavarat, myös Valmistus työstetystä
21083: yhteenpuristettua liuskekivestä
21084: liuskekiveä
21085:
21086: ex 6812 Asbestista valmistetut Valmistus minkä
21087: tavarat; asbestiin tahansa nimikkeen
21088: perustuvista aineksista
21089: sekoituksista tai
21090: asbestiin ja
21091: magnesiumkarbonaattiin
21092: perustuvista
21093: sekoituksista valmistetut
21094: tavarat
21095:
21096: ex 6814 Kiilletavarat, myös Valmistus työstetystä
21097: yhteenpuristettu tai kiilteestä (myös
21098: rekonstruoitu kiille, yhteenpuristatusta tai
21099: paperi-, kartonki-, pahvi- rekonstruoidusta
21100: tai muulla alustalla kiilteestä)
21101:
21102: 69 ryhmä Keraamiset tuotteet Valmistus, jossa kaikki
21103: käytetyt ainekset
21104: luokitellaan eri
21105: nimikkeeseen kuin tuote
21106: HE 279/1998 vp 221
21107:
21108: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21109: joka antaa alkuperäaseman
21110: 1 2 3 4
21111: ex 70 ryhmä Lasi ja lasitavarat; lukuun Valmistus, jossa kaikki
21112: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset
21113: luokitellaan eri
21114: nimikkeeseen kuin tuote
21115:
21116: ex 7003 Lasi, jossa on Valmistus nimikkeen
21117: ex 7004 ja heijastamaton kerros 7001 aineksista
21118: ex 7005
21119:
21120: 7006 Nimikkeen 7003, 7004 Valmistus nimikkeen
21121: tai 7005 lasi, taivutettu, 7001 aineksista
21122: reunoista työstetty,
21123: kaiverrettu, porattu,
21124: emaloitu tai muulla
21125: tavalla työstetty. mutta
21126: ei kehystetty eikä
21127: yhdistetty muihin
21128: aineisiin
21129:
21130: 7007 Karkaistu tai laminoitu Valmistus nimikkeen
21131: varmuuslasi 7001 aineksista
21132:
21133: 7008 Monikerroksiset Valmistus nimikkeen
21134: eristyslasielementit 7001 aineksista
21135:
21136: 7009 La~i;->eilit,
21137: kehystetyt tai Valmistus nimikkeen
21138: kehystämättömät, myös 7001 aineksista
21139: taustapeilit
21140: 222 HE 279/1998 vp
21141:
21142:
21143: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21144: joka antaa alkuperäaseman
21145: 1 2 3 4
21146: 7010 Lasiset pullot, myös Valmistus, jossa kaikki
21147: koripullot, tölkit, ruukut, käytetyt ainekset
21148: ampullit ja muut astiat, luokitellaan eri
21149: jollaisia käytetään nimikkeeseen kuin
21150: tavaroiden kuljetukseen tuote,
21151: tai pakkaamiseen; lasiset tai
21152: säilöntätölkit; lasiset Lasiesineiden hiominen,
21153: tulpat, kannet ja muut jos hiomattomien
21154: sulkimet lasiesineiden arvo ei
21155: ylitä 50 % tuotteen
21156: vapaasti tehtaalla
21157: -hinnasta
21158:
21159: 7013 Lasiesineet, jollaisia Valmistus, jossa kaikki
21160: käytetään pöytä-, käytetyt ainekset
21161: keittiö-, toaletti- tai luokitellaan eri
21162: toimistoesineinä, nimikkeeseen kuin
21163: sisäkoristeluun tai sen tuote,
21164: kaltaiseen tarkoitukseen tai
21165: (muut kuin nimikkeiden Lasiesineiden hiominen,
21166: 7010 ja 7018 tavarat) jos hiomattomien
21167: lasiesineiden arvo ei
21168: ylitä 50 % tuotteen 1
21169: vapaasti tehtaalla
21170: -hinnasta,
21171: taikka
21172: HE 279/1998 vp 223
21173:
21174: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21175: joka antaa alkuperäaseman
21176: 1 2 3 4
21177: Käsinpuhallettujen
21178: lasiesineiden käsin
21179: tehty koristelu (lukuun
21180: ottamatta silkkipainoa),
21181: jos käsinpuhallettujen
21182: lasiesineiden arvo ei
21183: ylitä 50% tuotteen
21184: vapaasti tehtaalla
21185: -hinnasta
21186:
21187: ex 7019 Lasikuiduista valmistetut Valmistus:
21188: tavarat (muu kuin lanka) - värjäämättömästä
21189: raakalangasta
21190: (slivers),
21191: jatkuvakuituisesta
21192: kiertämättömästä
21193: langasta (rovings),
21194: langasta tai
21195: katkokuitunipuista;
21196: taikka
21197: - lasivillasta
21198: ex 71 ryhmä Luonnonhelmet ja viljellyt Valmistus, jossa kaikki
21199: helmet, jalo- ja käytetyt ainekset
21200: puolijalo kivet, luokitellaan eri
21201: jalometallit, jalometallilla nimikkeeseen kuin tuote
21202: pleteroidut metallit ja
21203: näistä valmistetut
21204: tavarat; epäaidot korut;
21205: metallirahat; lukuun
21206: ottamatta seuraavia:
21207:
21208: ex7101 Lajitellut luonnonhelmet Valmistus, jossa
21209: ja viljellyt helmet, kaikkien käytettyjen
21210: kuljetuksen ainesten arvo ei ylitä
21211: helpottamiseksi 50 % tuotteen vapaasti
21212: väliaikaisesti lankaan tehtaalla -hinnasta
21213: pujotetut
21214: 224 HE 279/1998 vp
21215:
21216: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21217: joka antaa alkuperäaseman
21218: 1 2 3 4
21219: ex 7102
21220: ex 7103 Luonnonjalo- ja Valmistus
21221: ja puolijalokivet ja valmistamattomista
21222: ex 7104 synteettiset tai jalo- ja puolijalokivistä
21223: rekonstruoidut jalo- ja
21224: puolijalo kivet.
21225: valmistetut
21226:
21227: 7106 Jalometallit:
21228: 7108
21229: ja - muokkaamattomat Valmistus nimikkeeseen
21230: 7110 7106, 7108 tai 7110
21231: kuulumattomista
21232: aineksista,
21233: taikka
21234: nimikkeen 7106, 7108
21235: tai 711 0 jalometallien
21236: elektrolyyttinen,
21237: terminen tai kemiallinen
21238: erottaminen,
21239: tai
21240: nimikkeen 71 06, 71 08
21241: tai 711 0 jalometallien
21242: seostaminen toistensa
21243: tai epäjalojen metallien
21244: kanssa
21245:
21246:
21247: - puolivalmisteina tai Valmistus
21248: jauheena muokkaamattomista
21249: jalometalleista
21250:
21251: ex 7107 Jalometallilla pleteroidut Valmistus
21252: ex 7109 metallit, puolivalmisteina muokkaamattomista
21253: ja jalometalleilla
21254: ex 7111 pleteroiduista
21255: metalleista
21256: HE 279/1998 vp 225
21257:
21258: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21259: joka antaa alkuperäaseman
21260: 1 2 3 4
21261: 7116 Tavarat, jotka on Valmistus, jossa
21262: valmistettu kaikkien käytettyjen
21263: luonnonheimistä tai ainesten arvo ei ylitä
21264: viljellyistä heimistä taikka 50 % tuotteen vapaasti
21265: luonnon-, synteettisistä tehtaalla -hinnasta
21266: tai rekonstruoiduista jalo-
21267: tai puolijalokivistä
21268:
21269: 7117 Epäaidot korut Valmistus, jossa kaikki
21270: käytetyt ainekset
21271: luokitellaan eri
21272: nimikkeeseen kuin
21273: tuote,
21274: tai
21275: Valmistus epäjaloa
21276: metallia olevista osista,
21277: joita ei ole pinnoitettu
21278: jalometalleilla, jos
21279: kaikkien käytettyjen
21280: ainesten arvo ei ylitä
21281: 50 % tuotteen vapaasti
21282: tehtaalla -hinnasta
21283:
21284: ex 72 ryhmä Rauta ja teräs; lukuun Valmistus, jossa kaikki
21285: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset
21286: luokitellaan eri
21287: nimikkeeseen kuin tuote
21288:
21289: 7207 Välituotteet rautaa tai Valmistus nimikkeen
21290: seostamatonta terästä 7201' 7202, 7203,
21291: 7204 tai 7205
21292: aineksista
21293:
21294:
21295:
21296:
21297: 29 380457X
21298: 226 HE 279/1998 vp
21299:
21300:
21301: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21302: joka antaa alkuperäaseman
21303: 1 2 3 4
21304: 7208- Levyvalmisteet, tangot ja Valmistus nimikkeen
21305: 7216 profiilit, rautaa tai 7206 valanteista tai
21306: seostamatonta terästä muista alkumuodoista
21307:
21308: 7217 Lanka, rautaa tai Valmistus nimikkeen
21309: seostamatonta terästä 7207 välituotteista
21310:
21311: ex7218, Välituotteet, Valmistus nimikkeen
21312: 7219- levyvalmisteet, tangot ja 7218 valanteista tai
21313: 7222 profiilit, ruostumatonta muista alkumuodoista
21314: terästä
21315: 7223 Lanka, ruostumatonta Valmistus nimikkeen
21316: terästä 7218 välituotteista
21317:
21318: ex 7224, Välituotteet, Valmistus nimikkeen
21319: 7225- levyvalmisteet, 7206,7218 tai 7224
21320: 7228 kuumavalssatut tangot, valanteista tai muista
21321: säännöttömästi alkumuodoista
21322: kiepitetyt; profiilit, muuta
21323: seosterästä; ontot
21324: poratangot, seosterästä
21325: tai seostamatonta
21326: terästä
21327:
21328: 7229 Lanka muuta seosterästä Valmistus nimikkeen
21329: 7224 välituotteista
21330: HE 279/1998 vp 227
21331:
21332: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21333: joka antaa alkuperäaseman
21334: 1 2 3 4
21335: ex 73 ryhmä Rauta- ja terästavarat; Valmistus, jossa kaikki
21336: lukuun ottamatta käytetyt ainekset
21337: seuraavia: luokitellaan eri
21338: nimikkeeseen kuin tuote
21339:
21340: ex 7301 Penttirauta ja -teräs Valmistus nimikkeen
21341: 7206 aineksista
21342:
21343: 7302 Rautatie- tai Valmistus nimikkeen
21344: raitiotieradan 7206 aineksista
21345: rakennusosat rautaa tai
21346: terästä, kuten kiskot,
21347: johtokiskot,
21348: hammaskiskot,
21349: vaihteenkielet,
21350: risteys kappaleet,
21351: vaihdetangot ja muut
21352: raideristeyksien tai
21353: -vaihteiden osat,
21354: ratapölkyt, sidekiskot,
21355: kiskontuolit ja niiden
21356: kiilat, aluslaatat,
21357: puristuslaatat,
21358: liukulaatat, sideraudat ja
21359: muut kiskojen
21360: asentamiseen,
21361: liittämiseen tai
21362: kiinnittämiseen
21363: käytettävät erityistavarat
21364:
21365: 7304, Putket ja profiiliputket, Valmistus nimikkeen
21366: 7305 rautaa (muuta kuin 7206, 7207, 7218 tai
21367: ja valurautaa) tai terästä 7224 aineksista
21368: 7306
21369: 228 HE 279/1998 vp
21370:
21371: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21372: joka antaa alkuperäaseman
21373: 1 2 3 4
21374: ex 7307 Putkien liitos- ja muut Taottujen teeimien
21375: osat, ruostumatonta sorvaaminen, poraus,
21376: terästä (ISO n:o X 5 Cr väljentäminen,
21377: NiMo 1712), useista kierteittäminen,
21378: osista koostuvat purseenpoisto ja
21379: hiekkapuhallus, jos
21380: teeimien arvo ei ylitä
21381: 35 % tuotteen vapaasti
21382: tehtaalla -hinnasta
21383:
21384: 7308 Rakenteet (ei kuitenkaan Valmistus, jossa kaikki
21385: nimikkeen 9406 käytetyt ainekset
21386: tehdasvalmisteiset luokitellaan eri
21387: rakennukset) ja nimikkeeseen kuin
21388: rakenteiden osat (esim. tuote. Nimikkeen 7301
21389: sillat ja siltaelementit, hitsattuja profiileja ei
21390: sulkuportit, tornit, kuitenkaan voida
21391: ristikkomastot katot, käyttää
21392: katonkehysrakenteet,
21393: ovet, ikkunat, oven- ja
21394: ikkunankarmit,
21395: kynnykset, ikkunaluukut,
21396: portit, kaiteet ja pylväät),
21397: rautaa tai terästä; levyt,
21398: tangot, profiilit, putket ja
21399: niiden kaltaiset tavarat,
21400: rakenteissa käytettäviksi
21401: valmistetut, rautaa tai
21402: terästä
21403:
21404: ex 7315 Lumi- ja muut Valmistus, jossa
21405: liukuesteketjut käytettyjen nimikkeen
21406: 7315 ainesten arvo ei
21407: ylitä 50 % tuotteen
21408: vapaasti tehtaalla
21409: -hinnasta
21410: HE 279/1998 vp 229
21411:
21412: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21413: joka antaa alkuperäaseman
21414: 1 2 3 4
21415: ex 74 ryhmä Kupari ja kuparitavarat; Valmistus, jossa:
21416: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt
21417: seuraavia: ainekset luokitellaan
21418: eri nimikkeeseen kuin
21419: tuote,
21420: ja
21421: - kaikkien käytettyjen
21422: ainesten arvo ei ylitä
21423: 50 % tuotteen
21424: vapaasti tehtaalla
21425: -hinnasta
21426:
21427: 7401 Kuparikivi; sementoitu Valmistus, jossa kaikki
21428: kupari (saostettu kupari) käytetyt ainekset
21429: luokitellaan eri
21430: nimikkeeseen kuin tuote
21431:
21432: 7402 Puhdistamaton kupari; Valmistus, jossa kaikki
21433: kuparianodit käytetyt ainekset
21434: elektrolyyttistä luokitellaan eri
21435: puhdistusta varten nimikkeeseen kuin tuote
21436:
21437:
21438:
21439: 7403 Puhdistettu kupari ja
21440: kupariseokset,
21441: muokkaamattomat:
21442:
21443: - puhdistettu kupari Valmistus, jossa kaikki
21444: käytetyt ainekset
21445: luokitellaan eri
21446: nimikkeeseen kuin tuote
21447: 230 HE 279/1998 vp
21448:
21449: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21450: joka antaa alkuperäaseman
21451: 1 2 3 4
21452: - kupariseokset ja Valmistus
21453: puhdistettu kupari, muokkaamattomasta,
21454: joka sisältää muita puhdistetusta kuparista
21455: aineita tai kuparijätteistä ja
21456: -romusta
21457:
21458: 7404 Kuparijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki
21459: käytetyt ainekset
21460: luokitellaan eri
21461: nimikkeeseen kuin tuote
21462:
21463: 7405 Kupariesiseokset Valmistus, jossa kaikki
21464: käytetyt ainekset
21465: luokitellaan eri
21466: nimikkeeseen kuin tuote
21467:
21468: ex 75 ryhmä Nikkeli ja nikkelitavarat; Valmistus, jossa:
21469: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt
21470: seuraavia: ainekset luokitellaan
21471: eri nimikkeeseen kuin
21472: tuote,
21473: ja
21474: - kaikkien käytettyjen
21475: ainesten arvo ei ylitä
21476: 50 % tuotteen
21477: vapaasti tehtaalla
21478: -hinnasta
21479: HE 279/1998 vp 231
21480:
21481:
21482: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
21483: joka antaa alkuperäaseman
21484: 1 2 3 4
21485: 7501 - Nikkelikivi, Valmistus, jossa kaikki
21486: 7503 nikkelioksidisintterit ja käytetyt ainekset
21487: muut nikkelin luokitellaan eri
21488: valmistuksen nimikkeeseen kuin tuote
21489: välituotteet;
21490: muokkaamaton nikkeli;
21491: nikkelijätteet ja
21492: -romu
21493:
21494: ex 76 ryhmä Alumiini ja Valmistus, jossa:
21495: alumiinitavarat; lukuun - kaikki käytetyt
21496: ottamatta seuraavia: ainekset luokitellaan
21497: eri nimikkeeseen kuin
21498: tuote, ja
21499: - kaikkien käytettyjen
21500: ainesten arvo ei ylitä
21501: 50 % tuotteen
21502: vapaasti tehtaalla
21503: -hinnasta
21504:
21505: 7601 Muokkaamaton alumiini Valmistus
21506: seostamattomasta
21507: alumiinista tai
21508: alumiinijätteistä ja
21509: -romusta lämpö- ja
21510: elektrolyysikäsittelyn
21511: avulla
21512:
21513: 7602 Alumiinijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki
21514: käytetyt ainekset
21515: luokitellaan eri
21516: nimikkeeseen kuin tuote
21517: 232 HE 279/1998 vp
21518:
21519:
21520: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21521: joka antaa alkuperäaseman
21522: 1 2 3 4
21523: ex 7616 Alumiinitavarat, ei Valmistus, jossa:
21524: kuitenkaan - kaikki käytetyt
21525: metallikangas, ristikko, ainekset luokitellaan
21526: aitaus-, betoni- ja muut eri nimikkeeseen kuin
21527: verkot ja niiden kaltaiset tuote.
21528: tavarat (myös päättömät Alumiinilangasta
21529: nauhat), alumiinilangasta valmistettua
21530: valmistetut, sekä metallikangasta,
21531: alumiinileikkoverkko ristikkoa, aitaus-,
21532: betoni- ja muuta
21533: verkkoa tai niiden
21534: kaltaisia tavaroita
21535: (myös päättömiä
21536: nauhoja) sekä
21537: alumiinileikkoverkkoa
21538: voidaan kuitenkin
21539: käyttää, ja
21540: - kaikkien käytettyjen
21541: ainesten arvo ei ylitä
21542: 50 % tuotteen
21543: vapaasti tehtaalla
21544: -hinnasta
21545: 77 ryhmä Varattu mahdolliselle
21546: tulevalle käytölle
21547: harmonoidussa
21548: järjestelmässä
21549: ex 78 ryhmä Lyijy ja lyijytavarat; Valmistus, jossa:
21550: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt
21551: seuraavia: ainekset luokitellaan
21552: eri nimikkeeseen kuin
21553: tuote, ja
21554: - kaikkien käytettyjen
21555: ainesten arvo ei ylitä
21556: 50 % tuotteen
21557: vapaasti tehtaalla
21558: -hinnasta
21559: HE 279/1998 vp 233
21560:
21561: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21562: joka antaa alkuperäaseman
21563: 1 2 3 4
21564: 7801 Muokkaamaton lyijy:
21565:
21566: - puhdistettu lyijy Valmistus raakalyijystä
21567:
21568: -muu Valmistus, jossa kaikki
21569: käytetyt ainekset
21570: luokitellaan eri
21571: nimikkeeseen kuin
21572: tuote. Nimikkeen 7802
21573: jätteitä ja romua ei
21574: kuitenkaan voida
21575: käyttää
21576:
21577:
21578:
21579: 7802 Lyijyjätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki
21580: käytetyt ainekset
21581: luokitellaan eri
21582: nimikkeeseen kuin tuote
21583:
21584: ex 79 ryhmä Sinkki ja sinkkitavarat; Valmistus, jossa:
21585: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt
21586: seuraavia: ainekset luokitellaan
21587: eri nimikkeeseen kuin
21588: tuote, ja
21589: - kaikkien käytettyjen
21590: ainesten arvo ei ylitä
21591: 50 % tuotteen
21592: vapaasti tehtaalla
21593: -hinnasta
21594:
21595:
21596:
21597:
21598: 30 380457X
21599: 234 HE 279/1998 vp
21600:
21601:
21602: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21603: joka antaa alkuperäaseman
21604: 1 2 3 4
21605: 7901 Muokkaamaton sinkki Valmistus, jossa kaikki
21606: käytetyt ainekset
21607: luokitellaan eri
21608: nimikkeeseen kuin
21609: tuote. Nimikkeen 7902
21610: jätteitä ja romua ei
21611: kuitenkaan voida
21612: käyttää
21613:
21614: 7902 Sinkkijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki
21615: käytetyt ainekset
21616: luokitellaan eri
21617: nimikkeeseen kuin tuote
21618:
21619: ex 80 ryhmä Tina ja tinatavarat; Valmistus, jossa:
21620: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt
21621: seuraavia: ainekset luokitellaan
21622: eri nimikkeeseen kuin
21623: tuote, ja
21624: - kaikkien käytettyjen
21625: ainesten arvo ei ylitä
21626: 50 % tuotteen
21627: vapaasti tehtaalla
21628: -hinnasta
21629:
21630: 8001 Muokkaamaton tina Valmistus, jossa kaikki
21631: käytetyt ainekset
21632: luokitellaan eri
21633: nimikkeeseen kuin
21634: tuote. Nimikkeen 8002
21635: jätteitä ja romua ei
21636: kuitenkaan voida
21637: käyttää
21638: HE 279/1998 vp 235
21639:
21640:
21641: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21642: joka antaa alkuperäaseman
21643: 1 2 3 4
21644: 8002ja Tinajätteet ja -romu; Valmistus, jossa kaikki
21645: 8007 muut tinatavarat käytetyt ainekset
21646: luokitellaan eri
21647: nimikkeeseen kuin tuote
21648: 81 ryhmä Muut epäjalot metallit;
21649: kermetit; niistä
21650: valmistetut tavarat:
21651:
21652: - muut epäjalot metallit, Valmistus, jossa
21653: muokatut; niistä kaikkien käytettyjen,
21654: valmistetut tavarat samaan nimikkeeseen
21655: kuin tuote luokiteltavien
21656: ainesten arvo ei ylitä
21657: 50 % tuotteen vapaasti
21658: tehtaalla -hinnasta
21659:
21660: - muut Valmistus, jossa kaikki
21661: käytetyt ainekset
21662: luokitellaan eri
21663: nimikkeeseen kuin tuote
21664:
21665: ex 82 ryhmä Työkalut ja -välineet Valmistus, jossa kaikki
21666: sekä veitset, lusikat ja käytetyt ainekset
21667: haarukat, epäjaloa luokitellaan eri
21668: metallia; niiden epäjaloa nimikkeeseen kuin tuote
21669: metallia olevat osat;
21670: lukuun ottamatta
21671: seuraavia:
21672: 236 HE 279/1998 vp
21673:
21674:
21675: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21676: joka antaa alkuperäaseman
21677: 1 2 3 4
21678: 8206 Sarjoiksi vähittäismyyntiä Valmistus, jossa kaikki
21679: varten pakatut, kahteen käytetyt ainekset
21680: tai useampaan luokitellaan muuhun
21681: nimikkeistä 8202 - 8205 nimikkeeseen kuin
21682: kuuluvat työkalut 8202- 8205.
21683: Nimikkeiden
21684: 8202 - 8205 työkaluja
21685: voi kuitenkin sisältyä
21686: sarjaan, jos niiden arvo
21687: ei ylitä 1 5 % sarjan
21688: vapaasti tehtaalla
21689: -hinnasta
21690:
21691: 8207 Vaihdettavat työkalut Valmistus, jossa:
21692: käsityökaluja (myös - kaikki käytetyt
21693: mekaanisia) tai ainekset luokitellaan
21694: työstökoneita varten eri nimikkeeseen kuin
21695: (esim. puristusta, tuote, ja
21696: meistausta, - kaikkien käytettyjen
21697: kierteittämistä, porausta, ainesten arvo ei ylitä
21698: avartamista, 40 % tuotteen
21699: aventamista, jyrsimistä, vapaasti tehtaalla
21700: sorvaamista tai -hinnasta
21701: ruuvinkiertämistä
21702: varten), myös
21703: metallinvetolevyt,
21704: metallinpuristussuulakke
21705: et sekä työkalut
21706: kallionporausta tai
21707: maankairausta varten
21708: HE 279/1998 vp 237
21709:
21710: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21711: joka antaa alkuperäaseman
21712: 1 2 3 4
21713: 8208 Koneiden ja mekaanisten Valmistus, jossa:
21714: laitteiden veitset ja - kaikki käytetyt
21715: leikkuuterät ainekset luokitellaan
21716: eri nimikkeeseen kuin
21717: tuote, ja
21718: - kaikkien käytettyjen
21719: ainesten arvo ei ylitä
21720: 40 % tuotteen
21721: vapaasti tehtaalla
21722: -hinnasta
21723:
21724: ex 8211 Veitset, leikkaavin, myös Valmistus, jossa kaikki
21725: hammastetuin terin käytetyt ainekset -
21726: (myös puutarhaveitset), luokitellaan eri
21727: nimikkeeseen 8208 nimikkeeseen kuin
21728: kuulumattomat tuote. Epäjaloa metallia
21729: olevia veitsen teriä ja
21730: kahvoja voidaan
21731: kuitenkin käyttää
21732:
21733: 8214 Muut leikkaamisvälineet Valmistus, jossa kaikki
21734: (esim. tukan- ja käytetyt ainekset
21735: karvanleikkuuvälineet, luokitellaan eri
21736: teurastajien ja nimikkeeseen kuin
21737: talouskäyttöön tuote. Epäjaloa metallia
21738: tarkoitetut liha- ja muut olevia kahvoja voidaan
21739: veitset ja hakkurit sekä kuitenkin käyttää
21740: paperivaitset); r:1anik {Yii ·
21741: ja pedikyyrivälinesarjat j2
21742: -välineet (myös
21743: kynsiviilat)
21744: 238 HE 279/1998 vp
21745:
21746:
21747: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21748: joka antaa alkuperäaseman
21749: 1 2 3 4
21750: 8215 Lusikat, haarukat, Valmistus, jossa kaikki
21751: liemikauhat, reikäkauhat, käytetyt ainekset
21752: kakkulapiot, kalaveitset, luokitellaan eri
21753: voiveitset, sokeripihdit ja nimikkeeseen kuin
21754: niiden kaltaiset keittiö- ja tuote. Epäjaloa metallia
21755: ruokailuvälineet olevia kahvoja voidaan
21756: kuitenkin käyttää
21757:
21758: ex 83 ryhmä Erinäiset epäjalosta Valmistus, jossa kaikki
21759: metallista valmistetut käytetyt ainekset
21760: tavarat luokitellaan eri
21761: nimikkeeseen kuin tuote
21762:
21763: ex 8302 Muut helat, varusteet ja Valmistus, jossa kaikki
21764: niiden kaltaiset tavarat, käytetyt ainekset
21765: rakennuksiin soveltuvat, luokitellaan eri
21766: ja itsetoimivat nimikkeeseen kuin
21767: ovensulkimet tuote. Nimikkeen 8302
21768: muita aineksia voidaan
21769: kuitenkin käyttää, jos
21770: niiden arvo ei ylitä
21771: 20 % tuotteen vapaasti
21772: tehtaalla -hinnasta
21773:
21774: ex 8306 Pienoispatsaat ja muut Valmistus, jossa kaikki
21775: koriste-esineet, epäjaloa käytetyt ainekset
21776: metallia luokitellaan eri
21777: nimikkeeseen kuin
21778: tuote. Nimikkeen 8306
21779: muita aineksia voidaan
21780: kuitenkin käyttää, jos
21781: niiden arvo ei ylitä
21782: 30 % tuotteen vapaasti
21783: tehtaalla -hinnasta
21784: HE 279/1998 vp 239
21785:
21786:
21787: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21788: joka antaa alkuperäaseman
21789: 1 2 3 4
21790: ex 84 ryhmä Ydinreaktorit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21791: höyrykattila!, koneet ja - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
21792: mekaaniset laitteet; ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
21793: niiden osat; lukuun eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
21794: ottamatta seuraavia: tuote, ja tehtaalla -hinnasta
21795: - kaikkien käytettyjen
21796: ainesten arvo ei ylitä
21797: 40 % tuotteen
21798: vapaasti tehtaalla
21799: -hinnasta
21800:
21801: ex 8401 Y di npolttoai ne-elementit Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
21802: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
21803: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
21804: nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
21805: tuoteel tehtaalla -hinnasta
21806:
21807: 8402 Höyrykattilat ja muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21808: höyrynkehittimet (muut - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
21809: kuin ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
21810: keskuslämmitys kattilat, eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
21811: joilla voidaan kehittää tuote, ja tehtaalla -hinnasta
21812: myös matalapaineista - kaikkien käytettyjen
21813: höyryä); ainesten arvo ei ylitä
21814: kuumavesikattilat 40 % tuotteen
21815: vapaasti tehtaalla
21816: -hinnasta
21817:
21818:
21819:
21820:
21821: 1
21822: ( ) Sääntöä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 1998.
21823: 240 HE 279/1998 vp
21824:
21825: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21826: joka antaa alkuperäaseman
21827: 1 2 3 4
21828: 8403 Keskuslämmityskattilat, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
21829: ja muut kuin nimikkeeseen käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
21830: ex 8404 8402 kuuluvat, ja luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä
21831: keskuslämmitys- nimikkeeseen 8403 tai 40 % tuotteen vapaasti
21832: kattiloiden apulaitteet 8404 tehtaalla -hinnasta
21833:
21834:
21835: 8406 Höyryturbiinit Valmistus, jossa
21836: kaikkien käytettyjen
21837: ainesten arvo ei ylitä
21838: 40 % tuotteen vapaasti
21839: tehtaalla -hinnasta
21840:
21841: 8407 Kipinäsytytteiset Valmistus, jossa
21842: iskumäntä- tai kaikkien käytettyjen
21843: kiertomäntämoottorit ainesten arvo ei ylitä
21844: 40 % tuotteen vapaasti
21845: tehtaalla -hinnasta
21846:
21847: 8408 Puristussytytteiset Valmistus, jossa
21848: mäntämoottorit (diesel- kaikkien käytettyjen
21849: tai puolidieselmoottorit) ainesten arvo ei ylitä
21850: 40 % tuotteen vapaasti
21851: tehtaalla -hinnasta
21852:
21853: 8409 Osat, jotka soveltuvat Valmistus, jossa
21854: käytettäviksi yksinomaan kaikkien käytettyjen
21855: tai pääasiallisesti ainesten arvo ei ylitä
21856: nimikkeen 8407 tai 8408 40 % tuotteen vapaasti
21857: moottoreissa tehtaalla -hinnasta
21858: HE 279/1998 vp 241
21859:
21860:
21861: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21862: joka antaa alkuperäaseman
21863: 1 2 3 4
21864: 8411 Suihkuturbiinimoottorit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21865: potkuriturbiinimoottorit ja - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
21866: muut kaasuturbiinit ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
21867: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
21868: tuote, ja tehtaalla -hinnasta
21869: - kaikkien käytettyjen
21870: ainesten arvo ei ylitä
21871: 40 % tuotteen
21872: vapaasti tehtaalla
21873: -hinnasta
21874:
21875:
21876:
21877: 8412 Muut voimakoneet ja Valmistus, jossa
21878: moottorit kaikkien käytettyjen
21879: ainesten arvo ei ylitä
21880: 40 % tuotteen vapaasti
21881: tehtaalla -hinnasta
21882:
21883: ex 8413 Pyörivät syrjäytyspumput Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21884: - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
21885: ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
21886: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
21887: tuote, ja tehtaalla -hinnasta
21888: - kaikkien käytettyjen
21889: ainesten arvo ei ylitä
21890: 40 % tuotteen
21891: vapaasti tehtaalla
21892: -hinnasta
21893:
21894:
21895:
21896:
21897: 31 380457X
21898: 242 HE 279/1998 vp
21899:
21900: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21901: joka antaa alkuperäaseman
21902: 1 2 3 4
21903: ex 8414 Teollisuustuulettimet, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21904: -puhaltimet ja niiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
21905: kaltaiset laitteet ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
21906: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
21907: tuote, ja tehtaalla -hinnasta
21908: - kaikkien käytettyjen
21909: ainesten arvo ei ylitä
21910: 40 % tuotteen
21911: vapaasti tehtaalla
21912: -hinnasta
21913:
21914: 8415 llmastointilaitteet, joissa Valmistus, jossa
21915: on moottorituuletin ja kaikkien käytettyjen
21916: laitteet lämpötilan ja ainesten arvo ei ylitä
21917: kosteuden muuttamista 40 % tuotteen vapaasti
21918: varten, myös tehtaalla -hinnasta
21919: ilmastointilaitteet, joissa
21920: kosteutta ei voida säätää
21921: erikseen
21922:
21923: 8418 Jääkaapit, pakastimet ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21924: muut jäähdytys- tai - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
21925: jäädytyslaitteet ja ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
21926: -laitteistot, sähköllä eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
21927: toimivat ja muut; tuote, tehtaalla -hinnasta
21928: lämpöpumput, muut kuin
21929: nimikkeen 8415
21930: ilmastointilaitteet
21931: HE 279/1998 vp 243
21932:
21933:
21934: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21935: joka antaa alkuperäaseman
21936: 1 2 3 4
21937: - kaikkien käytettyjen
21938: ainesten arvo ei ylitä
21939: 40 % tuotteen
21940: vapaasti tehtaalla
21941: -hinnasta, ja
21942: - kaikkien käytettyjen
21943: ei-alkuperäainesten
21944: arvo ei ylitä
21945: käytettyjen
21946: alkuperäainesten
21947: arvoa
21948:
21949: ex 8419 Koneet puu-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21950: paperimassa-, paperi-, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
21951: kartonki- ja ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
21952: pahviteollisuutta varten 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
21953: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
21954: -hinnasta, ja
21955: - edellä mainittuun
21956: rajoitukseen
21957: sisältyvänä,
21958: käytettyjen samaan
21959: nimikkeeseen kuin
21960: tuote luokiteltavien
21961: ainesten arvo on
21962: enintään 25 %
21963: tuotteen vapaasti
21964: tehtaalla -hinnasta
21965: 244 HE 279/1998 vp
21966:
21967:
21968: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
21969: joka antaa alkuperäaseman
21970: 1 2 3 4
21971: 8420 Kalanterikoneet ja muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21972: valssauskoneet. muut - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
21973: kuin metallin ja lasin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
21974: valssaukseen tarkoitetut, 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
21975: sekä niiden telat vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
21976: -hinnasta, ja
21977: - edellä mair.ittuun
21978: rajoitu kseen
21979: sisältyvänä,
21980: käytettyjen samaan
21981: nimikkeeseen kuin
21982: tuote luokiteltavien
21983: ainesten arvo on
21984: enintään 25 %
21985: tuotteen vapaasti
21986: tehtaalla -hinnasta
21987:
21988:
21989:
21990: 8423 Punnituslaitteet (ei Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
21991: kuitenkaan vaa'at, joiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
21992: herkkyys on vähintään ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
21993: 0,05 g). myös painon eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
21994: perusteella toimivat tuote, ja tehtaalla -h;'lnasta
21995: lasku- tai - kaikkien käytettyjen
21996: tarkkailulaitteet; ainesten arvo ei ylitä
21997: punnituslaitteiden 40 % tuotteen
21998: kaikenlaiset punnukset vapaasti tehtaalla
21999: -hinnasta
22000: HE 279/1998 vp 245
22001:
22002:
22003: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22004: joka antaa alkuperäaseman
22005: 1 2 3 4
22006: 8425- Nosto-, käsittely-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22007: 8428 lastaus- tai - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22008: purkauskoneet ja -laitteet ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22009: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22010: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22011: -hinnasta, ja
22012: . edellä mainittuun
22013: rajoitukseen
22014: sisältyvänä,
22015: käytettyjen nimikkeen
22016: 8431 ainesten arvo
22017: on enintään 10 %
22018: tuotteen vapaasti
22019: tehtaalla -hinnasta
22020:
22021: 8429 Itseliikkuvat
22022: puskutraktorit
22023: (bulldozerit ja
22024: angledozerit), tiehöylät,
22025: raappauskoneet,
22026: kaivinkoneet,
22027: kauhakuormaajat,
22028: maantiivistyskoneet ja
22029: tiejyrät:
22030:
22031: · tiejyrät Valmistus, jossa
22032: kaikkien käytettyjen
22033: ainesten arvo ei ylitä
22034: 40 % tuotteen vapaasti
22035: tehtaalla -hinnasta
22036: 246 HE 279/1998 vp
22037:
22038: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22039: joka antaa alkuperäaseman
22040: 1 2 3 4
22041: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22042: . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22043: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22044: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22045: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22046: -hinnasta, ja
22047: . edellä mainittuun
22048: rajoitukseen
22049: sisältyvänä,
22050: käytettyjen nimikkeen
22051: 8431 ainesten arvo
22052: on enintään 10 %
22053: tuotteen vapaasti
22054: tehtaalla -hinnasta
22055:
22056:
22057:
22058: 8430 Muut maan kivennäisten Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22059: tai malmien siirto-, . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22060: höyläys-, tasoitus-, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22061: raappaus-, kaivin-, 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22062: tiivistys-, junttaus-, vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22063: louhinta- tai -hinnasta, ja
22064: porauskoneet ja -laitteet; . edellä mainittuun
22065: paalujuntat ja rajoitukseen
22066: paalunylösvetäjät; sisältyvänä,
22067: lumiaurat ja lumilingot käytettyjen nimikkeen
22068: 8431 ainesten arvo
22069: on enintään 10 %
22070: tuotteen vapaasti
22071: tehtaalla -hinnasta
22072: HE 279/1998 vp 247
22073:
22074:
22075: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
22076: joka antaa alkuperäaseman
22077: 1 2 3 4
22078: ex 8431 Osat, jotka soveltuvat Valmistus, jossa
22079: käytettäviksi yksinomaan kaikkien käytettyjen
22080: tai pääasiallisesti ainesten arvo ei ylitä
22081: tiejyrissä 40 % tuotteen vapaasti
22082: tehtaalla -hinnasta
22083:
22084: 8439 Koneet ja laitteet, joilla Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22085: valmistetaan massaa - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22086: kuituisesta selluloosa- ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22087: aineesta tai valmistetaan 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22088: tai jälkikäsitellään vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22089: paperia, kartonkia tai -hinnasta, ja
22090: pahvia - edellä mainittuun
22091: rajoitukseen
22092: sisältyvänä,
22093: käytettyjen samaan
22094: nimikkeeseen kuin
22095: tuote luokiteltavien
22096: ainesten arvo on
22097: enintään 25 %
22098: tuotteen vapaasti
22099: tehtaalla -hinnasta
22100:
22101: 8441 Muut koneet ja laitteet Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22102: paperimassan, paperin, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22103: kartongin tai pahvin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22104: edelleen käsittelyä 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22105: varten, myös kc.ikenlaiset vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22106: leikkuukoneet -hinnasta, ja
22107: - edellä mainittuun
22108: rajoitu kseen
22109: sisältyvänä,
22110: käytettyjen samaan
22111: nimikkeeseen kuin
22112: tuote luokiteltavien
22113: ainesten arvo on
22114: enintään 25 %
22115: tuotteen vapaasti
22116: tehtaalla -hinnasta
22117: 248 HE 279/1998 vp
22118:
22119:
22120: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22121: joka antaa alkuperäaseman
22122: 1 2 3 4
22123: 8444- Näiden nimikkeiden Valmistus, jossa
22124: 8447 tekstiiliteollisuudessa kaikkien käytettyjen
22125: käytettävät koneet ainesten arvo ei ylitä
22126: 40 % tuotteen vapaasti
22127: tehtaalla -hinnasta
22128:
22129: ex 8448 Nimikkeiden 8444 ja Valmistus, jossa
22130: 844 7 koneiden kaikkien käytettyjen
22131: apukoneet ja -laitteet ainesten arvo ei ylitä
22132: 40 % tuotteen vapaasti
22133: tehtaalla -hinnasta
22134:
22135: 8452 Ompelukoneet, muut
22136: kuin nimikkeen 8440
22137: kirjannitomakoneet;
22138: erityisesti ompelukoneita
22139: varten suunnitellut
22140: huonekalut, alustat,
22141: kotelot ja suojukset;
22142: ompelukoneenneulat:
22143:
22144: - o: .1pelukoneet Valmistus, jossa:
22145: (ainoastaan - kaikkien käytettyjen
22146: lukkotikkikoneet), ainesten arvo ei ylitä
22147: joiden konevarren 40 % tuotteen
22148: paino ilman moottoria vapaasti tehtaalla
22149: on enintään 16 kg ja -hinnasta,
22150: moottorin kanssa
22151: enintään 1 7 kg
22152: HE 279/1998 vp 249
22153:
22154: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22155: II 1 2 3
22156: joka antaa alkuperäaseman
22157: 4
22158: - kaikkien konevarren
22159: (moottoria lukuun
22160: ottamatta)
22161: kokoamiseen
22162: käytettyjen ei-
22163: alkuperäainesten arvo
22164: ei ylitä käytettyjen
22165: alkuperäainesten
22166: arvoa,
22167: ja
22168: - käytettyjen
22169: langankiristys-,
22170: langansieppaus- ja
22171: siksak-mekanismien
22172: on jo oltava
22173: alkuperätuotteita
22174:
22175: -muut Valmistus, jossa
22176: kaikkien käytettyjen
22177: ainesten arvo ei ylitä
22178: 40 % tuotteen vapaasti
22179: tehtaalla -hinnasta
22180:
22181: 8456- Nimikkeisiin 8456 - Valmistus, jossa
22182: 8466 8466 kuuluvat koneet, kaikkien käytettyjen
22183: työstökoneet sekä niiden ainesten arvo ei ylitä
22184: osat ja tarvikkeet 40 % tuotteen vapaasti
22185: tehtaalla -hinnasta
22186:
22187: 8469- Toimistokoneet ja Valmistus, jossa
22188: 8472 -laitteet (esim. kaikkien käytettyjen
22189: kirjoitus koneet, ainesten arvo ei ylitä
22190: lasku koneet, 40 % tuotteen vapaasti
22191: automaattiset tehtaalla -hinnasta
22192: tietojenkäs1rtelykoneet,
22193: monistuskoneet ja
22194: nitomalaitteet)
22195:
22196:
22197:
22198:
22199: 32 380457X
22200: 250 HE 279/1998 vp
22201:
22202:
22203: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22204: joka antaa alkuperäaseman
22205: 1 2 3 4
22206: 8480 Kaavauskehykset Valmistus, jossa
22207: metallinvalua varten; kaikkien käytettyjen
22208: mallipohjat; valumallit; ainesten arvo ei ylitä
22209: muotit metallia (muut 50 % tuotteen vapaasti
22210: kuin valukokillitl. tehtaalla -hinnasta
22211: metallikarbideja, lasia,
22212: kivennäisaineita, kumia
22213: tai muovia varten
22214:
22215: 8482 Kuulalaakerit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22216: rullalaakerit - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22217: ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22218: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
22219: tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22220: - kaikkien käytettyjen
22221: ainesten arvo ei ylitä
22222: 40 % tuotteen
22223: vapaasti tehtaalla
22224: -hinnasta
22225:
22226: 8484 Tiivisteet, jotka on Valmistus, jossa
22227: valmistettu metallilevystä kaikkien käytettyjen
22228: ja muusta aineesta tai ainesten arvo ei ylitä
22229: kahdesta tai useammasta 40 % tuotteen vapaasti
22230: metallikerroksesta; tehtaalla -hinnasta
22231: erilaisten tiivisteiden
22232: sarjat ja lajitelmat,
22233: pusseissa, rasioissa tai
22234: niiden kaltaisissa
22235: pakkauksissa;
22236: mekaaniset sinetit
22237: HE 279/1998 vp 251
22238:
22239:
22240: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22241: joka antaa alkuperäaseman
22242: 1 2 3 4
22243: 8485 Koneiden ja laitteiden Valmistus, jossa
22244: osat, joissa ei ole kaikkien käytettyjen
22245: sähkökytkinosia, ainesten arvo ei ylitä
22246: -eristimiä, -käämejä tai 40 % tuotteen vapaasti
22247: -koskettimia eikä muita tehtaalla -hinnasta
22248: sähköteknisiä osia,
22249: muualle tähän ryhmään
22250: kuulumattomat
22251:
22252: ex 85 ryhmä Sähkökoneet ja -laitteet Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22253: sekä niiden osat; äänen - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22254: tallennus- tai ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22255: toisto laitteet, eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22256: televisiokuvan tai -äänen tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22257: tallennus -tai - kaikkien käytettyjen
22258: toistolaitteet sekä ainesten arvo ei ylitä
22259: tällaisten tavaroiden osat 40 % tuotteen
22260: ja tarvikkeet; lukuun vapaasti tehtaalla
22261: ottamatta seuraavia: -hinnasta
22262:
22263: 8501 Sähkömoottorit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22264: -generaattorit (ei - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22265: kuitenkaan ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22266: sähkögeneraattori- 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22267: yhdistelmät) vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22268: -hinnasta, ja
22269: - edellä l"'lainittuun
22270: rajoitukseen
22271: sisältyvär,ä,
22272: käytettyjen nimikkeen
22273: 8503 ainesten arvo
22274: on enintään 10 %
22275: tuotteen vapaasti
22276: tehtaalla -hinnasta
22277: 252 HE 279/1998 vp
22278:
22279:
22280: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22281: joka antaa alkuperäaseman
22282: 1 2 3 4
22283: 8502 Sähkögeneraattori- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22284: yhdistelmät ja pyörivät - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22285: sähkömuuttajat ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22286: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22287: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22288: -hinnasta, ja
22289: - edellä mainittuun
22290: rajoitukseen
22291: sisältyvänä,
22292: käytettyjen nimikkeen
22293: 8501 tai 8503
22294: ainesten yhteisarvo ei
22295: ylitä 10 % tuotteen
22296: vapaasti tehtaalla
22297: -hinnasta
22298:
22299: ex 8504 Automaattisissa Valmistus, jossa
22300: tietojenkäsittelykoneissa kaikkien käytettyjen
22301: käytettävät virtalähteet ainesten arvo ei ylitä
22302: 40 % tuotteen vapaasti
22303: tehtaalla -hinnasta
22304:
22305: ex 8518 Mikrofonit ja niiden Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22306: jalustat; kaiuttimet, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22307: myös koteloidut; ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22308: äänitaajuusvahvistimet; 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22309: sähköllä toimivat vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22310: äänenvahvistin- -hinnasta,ja
22311: yhdistelmät - kaikkien käytettyjen
22312: ei-alkuperäainesten
22313: arvo ei ylitä
22314: käytettyjen
22315: alkuperäainesten
22316: arvoa
22317: HE 279/1998 vp 253
22318:
22319: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22320: joka antaa alkuperäaseman
22321: 1 2 3 4
22322: 8519 Levysoittimet (joko Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22323: sähkövahvistimella tai - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22324: ilman). kasettisoinimet ja ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22325: muut äänen 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22326: toistolaitteet, joissa ei vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22327: ole äänen -hinnasta,
22328: tallennuslaitetta ja
22329: - kaikkien käytettyjen
22330: ei-alkuperäainesten
22331: arvo ei ylitä
22332: käytettyjen
22333: alkuperäainesten
22334: arvoa
22335:
22336: 8520 Magneettinauhurit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22337: muut äänen - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22338: tallennuslaitteet, myös ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22339: jos niissä on äänen 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22340: toistolaite vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22341: -hinnasta,ja
22342: - kaikkien käytettyjen
22343: ei-alkuperäainesten
22344: arvo ei ylitä
22345: käytettyjen
22346: alkuperäainesten
22347: arvoa
22348:
22349: 8521 Videosignaalien Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22350: tallennus- tai - kaikkien käy~ettyjen kaikkien käytettyjen
22351: toistolaitteet, myös ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22352: samaan ulkokuoreen 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22353: yhdistetyin vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22354: videovirittimin -hinnasta, ja
22355: 254 HE 279/1998 vp
22356:
22357:
22358: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22359: joka antaa alkuperäaseman
22360: 1 2 3 -+
22361: - kaikkien käytettyjen
22362: ei-alkuperäainesten
22363: arvo ei ylitä
22364: käytettyjen
22365: alkuperäainesten
22366: arvoa
22367:
22368: 8522 Osat ja tarvikkeet, jotka Valmistus, jossa
22369: soveltuvat ainoastaan tai kaikkien käytettyjen
22370: pääasiallisesti ainesten arvo ei ylitä
22371: käytettäviksi nimikkeiden 40 % tuotteen vapaasti
22372: 851 9 - 8521 laitteisiin tehtaalla -hinnasta
22373:
22374: 8523 Valmistettu Valmistus, jossa
22375: tallentamaton materiaali kaikkien käytettyjen
22376: äänen tallennukseen tai ainesten arvo ei ylitä
22377: muiden ilmiöiden 40 % tuotteen vapaasti
22378: vastaavalla tavalla tehtaalla -hinnasta
22379: tapahtuvaan
22380: tallennukseen, ei
22381: kuitenkaan 37 ryhmän
22382: tuotteet
22383:
22384: 8524 Levyt, nauhat ja muu
22385: materiaali, jotka
22386: sisältävät äänitallenteita
22387: tai muita vastaavalla
22388: tavalla tallennettuja
22389: ilmiöitä, myös matriisit ja
22390: isiöt äänilevyjen
22391: valmistusta varten, ei
22392: kuitenkaan 37 ryhmän
22393: tuotteet:
22394: HE 279/1998 vp 255
22395:
22396:
22397: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22398: joka antaa alkuperäaseman
22399: 1 2 3 4
22400: - Matriisit ja isiöt Valmistus, jossa
22401: äänilevyjen kaikkien käytettyjen
22402: valmistusta varten ainesten arvo ei ylitä
22403: 40 % tuotteen vapaasti
22404: tehtaalla -hinnasta
22405:
22406: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22407: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22408: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22409: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22410: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22411: -hinnasta,
22412: ja
22413: - edellä mainittuun
22414: rajoitukseen
22415: sisältyvänä,
22416: käytettyjen nimikkeen
22417: 8523 ainesten arvo
22418: on enintään 10 %
22419: tuotteen vapaasti
22420: tehtaalla -hinnasta
22421:
22422:
22423:
22424: 8525 Radiopuhelin-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22425: radiolennätin-, yleisradio- - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22426: tai televisiolähettimet, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22427: myös yhteenrakennetuin 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22428: vastaanottimin tai äänen vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22429: tallennus- tai -hinnasta,
22430: toistolaittein; ja
22431: televisiokamerat; - kaikkien käytettyjen
22432: yksittäisiä kuvia ottavat ei-alkuperäainesten
22433: videokamerat ja muut arvo ei ylitä
22434: videosignaalien käytettyjen
22435: tallennuslaitteet alkuperäainesten
22436: arvoa
22437: 256 HE 279/1998 vp
22438:
22439:
22440: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22441: joka antaa alkuperäaseman
22442: 1 2 3 4
22443: 8526 Tutkalaitteet, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22444: radionavigointilaitteet ja - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22445: radiokauko-ohjauslaitteet ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22446: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22447: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22448: -hinnasta,
22449: ja
22450: - kaikkien käytettyjen
22451: ei-alkuperäainesten
22452: arvo ei ylitä
22453: käytettyjen
22454: alkuperäainesten
22455: arvoa
22456:
22457: 8527 Radiopuhelin-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22458: radiolennätin- tai - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22459: yleisradiovastaanottimet, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22460: myös samaan 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22461: ulkokuoreen yhdistetyin vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22462: äänen tallennus- tai -hinnasta,
22463: toistolaittein tai kelloin ja
22464: - kaikkien käytettyjen
22465: ei-alkuperäainesten
22466: arvo ei ylitä
22467: käytettyjen
22468: alkuperäainesten
22469: arvoa
22470: HE 279/1998 vp 257
22471:
22472:
22473: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22474: joka antaa alkuperäaseman
22475: 1 2 3 4
22476: 8528 Televisiovastaanottimet, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22477: myös samaan - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22478: ulkokuoreen yhdistetyin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22479: yleisradiovastaanottimin 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22480: tai äänen tai vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22481: videosignaalin tallennus- -hinnasta,
22482: tai toistolaittein; ja
22483: videomonitorit ja - kaikkien käytettyjen
22484: videoprojektorit ei-alkuperäainesten
22485: arvo ei ylitä
22486: käytettyjen
22487: alkuperäainesten
22488: arvoa
22489: 8529 Osat, jotka soveltuvat
22490: käytettäviksi yksinomaan
22491: tai pääasiallisesti
22492: nimikkeiden 8525 - 8528
22493: laitteissa:
22494:
22495: - jotka soveltuvat Valmistus, jossa
22496: käytettäviksi kaikkien käytettyjen
22497: yksinomaan tai ainesten arvo ei ylitä
22498: pääasiallisesti 40 % tuotteen vapaasti
22499: videosignaalien tehtaalla -hinnasta
22500: tallennus- tai
22501: toistolaitteissa
22502:
22503: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, JOssa
22504: kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22505: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22506: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22507: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22508: -hinnasta,
22509: ja
22510:
22511:
22512:
22513:
22514: 33 380457X
22515: 258 HE 279/1998 vp
22516:
22517:
22518: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22519: joka antaa alkuperäaseman
22520: 1 2 3 4
22521: - kaikkien käytettyjen
22522: ei-alkuperäai nesten
22523: arvo ei ylitä
22524: käytettyjen
22525: alkuperäainesten
22526: arvoa
22527:
22528: 8535 ja Sähkölaitteet Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22529: 8536 sähkövirtapiirin - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22530: kytkemistä, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22531: katkaisemista tai 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22532: suojaamista varten tai vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22533: siihen liittämistä varten -hinnasta,
22534: ja
22535: - edellä mainittuun
22536: rajoitukseen
22537: sisältyvänä,
22538: käytettyjen nimikkeen
22539: 8538 ainesten arvo
22540: on enintään 10 %
22541: tuotteen vapaasti
22542: tehtaalla -hinnasta
22543:
22544:
22545:
22546: 8537 Taulut, paneelit, konsolit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22547: pöydät, kaapit ja muut - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22548: alustat, joissa on ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22549: vähintään kaksi 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22550: nimikkeen 8535 tai 8536 vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22551: laitetta, sähköistä -hinnasta, ja
22552: ohjausta tai - edellä mainittuun
22553: sähkönjakelua varten, rajoitukseen
22554: myös sellaiset, joissa on sisältyvänä,
22555: 90 ryhmän kojeita ja käytettyjen nimikkeen
22556: laitteita, sekä numeeriset 8538 ainesten arvo
22557: ohjauslaitteet, muut kuin on enintään 10 %
22558: nimikkeen 8517 tuotteen vapaasti
22559: kytkentälaitteet tehtaalla -hinnasta
22560: HE 279/1998 vp 259
22561:
22562:
22563: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22564: joka antaa alkuperäaseman
22565: 1 2 3 4
22566: ex 8541 Diodit, transistorit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22567: niiden kaltaiset - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22568: puolijohdekomponentit; ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22569: lukuun ottamatta levyjä, eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
22570: joita ei vielä ole leikattu tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22571: puolijohdesiruiksi - kaikkien käytettyjen
22572: ainesten arvo ei ylitä
22573: 40 % tuotteen
22574: vapaasti tehtaalla
22575: -hinnasta
22576:
22577:
22578:
22579: 8542 Elektroniset integroidut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22580: piirit ja mikromoduulit - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22581: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22582: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22583: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22584: -hinnasta,
22585: ja
22586: - edellä mainittuun
22587: rajoitukseen
22588: sisältyvänä,
22589: käytettyjen nimikkeen
22590: 8541 tai 8542
22591: ainesten yhteisarvo
22592: on enintään 10%
22593: tuotteen vapaasti
22594: tehtaalla -hinnasta
22595: 260 HE 279/1998 vp
22596:
22597:
22598: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22599: joka antaa alkuperäaseman
22600: 1 2 3 4
22601: 8544 Eristetty (myös emaloitu Valmistus, jossa
22602: tai anodisoitu) lanka ja kaikkien käytettyjen
22603: kaapeli (myös ainesten arvo ei ylitä
22604: koaksiaalikaapeli) sekä 40 % tuotteen vapaasti
22605: muut eristetyt tehtaalla -hinnasta
22606: sähköjohtimet. myös jos
22607: niissä on liittimiä; optiset
22608: kuitukaapelit, joissa
22609: kullakin kuidulla on oma
22610: kuorensa, myös jos niihin
22611: on yhdistetty
22612: sähköjohtimia tai jos
22613: niissä on liittimiä
22614:
22615: 8545 Hiilielektrodit, hiiliharjat, Valmistus, jossa
22616: lampunhiilet, paristohiilet kaikkien käytettyjen
22617: ja muut grafiitista tai ainesten arvo ei ylitä
22618: muusta hiilestä 40 % tuotteen vapaasti
22619: valmistetut tavarat, tehtaalla -hinnasta
22620: jollaisia käytetään
22621: sähkötarkoituksiin, myös
22622: jos niissä on metallia
22623:
22624: 8546 Mitä tahansa ainetta Valmistus, jossa
22625: olevat sähköeristimet kaikkien käytettyjen
22626: ainesten arvo ei ylitä
22627: 40 % tuotteen vapaasti
22628: tehtaalla -hinnasta
22629: HE 279/1998 vp 261
22630:
22631:
22632: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22633: joka antaa alkuperäaseman
22634: 1 2 3 4
22635: 8547 Sähkökoneiden tai Valmistus, jossa
22636: -laitteiden eristys- kaikkien käytettyjen
22637: tarvikkeet, joitakin ainesten arvo ei ylitä
22638: vähäisiä valettaessa tai 40 % tuotteen vapaasti
22639: puristettaessa ainoastaan tehtaalla -hinnasta
22640: yhteenliittämistarkoituk-
22641: sessa kiinnitettyjä
22642: metalliosia (esim.
22643: kierteitettyjä hylsyjä)
22644: lukuun ottamatta
22645: kokonaan eristys-
22646: aineesta, muut kuin
22647: nimikkeen 8546
22648: eristimet;
22649: sähköjohdinputket ja
22650: niiden liitoskappaleet,
22651: epäjaloa metallia,
22652: eristysaineella vuoratut
22653:
22654: 8548 Galvaanisten parien, Valmistus, jossa
22655: galvaanisten paristojen ja kaikkien käytettyjen
22656: sähköakkujen jätteet ja ainesten arvo ei ylitä
22657: romu; käytetyt 40 % tuotteen vapaasti
22658: galvaaniset parit, tehtaalla -hinnasta
22659: käytetyt galvaaniset
22660: paristot ja käytetyt
22661: sähköakut; koneiden ja
22662: laitteiden &ähköosat,
22663: muualle tähän ryhmään
22664: kuulumattomat
22665: 262 HE 279/1998 vp
22666:
22667:
22668: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22669: joka antaa alkuperäaseman
22670: 1 2 3 4
22671: ex 86 ryhmä Rautatieveturit, Valmistus, jossa
22672: raitiomoottorivaunut ja kaikkien käytettyjen
22673: muu liikkuva kalusto ainesten arvo ei ylitä
22674: sekä niiden osat; 40 % tuotteen vapaasti
22675: rautatie- ja raitiotieradan tehtaalla -hinnasta
22676: varusteet ja kiinteät
22677: laitteet sekä niiden osat;
22678: kaikenlaiset mekaaniset
22679: (myös sähkömekaaniset)
22680: liikennemerkinantolait-
22681: teet lukuun ottamatta
22682: seuraavia:
22683:
22684: 8608 Rautatie- tai Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22685: raitiotieradan varusteet ja - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22686: kiinteät laitteet; ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22687: mekaaniset (myös eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22688: sähkömekaaniset) tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22689: merkinanto-, turva- tai - kaikkien käytettyjen
22690: liikenteenvalvonta- tai ainesten arvo ei ylitä
22691: -ohjauslaitteet rautateitä, 40 % tuotteen
22692: raitioteitä, katuja, teitä, vapaasti tehtaalla
22693: sisävesiväyliä, -hinnasta
22694: paikoitustiloja, satamia
22695: tai lentokenttiä varten;
22696: edellä mainittujen
22697: tavaroiden osat
22698:
22699: ex 87 ryhmä Kuljetusvälineet ja Valmistus, jossa
22700: kulkuneuvot, muut kuin kaikkien käytettyjen
22701: rautatien tai raitiotien ainesten arvo ei ylitä
22702: liikkuvaan kalustoon 40 % tuotteen vapaasti
22703: kuuluvat, sekä niiden tehtaalla -hinnasta
22704: osat ja tarvikkeet; lukuun
22705: ottamatta seuraavia:
22706: HE 279/1998 vp 263
22707:
22708: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22709: joka antaa alkuperäaseman
22710: 1 2 3 4
22711: 8709 Itseliikkuvat trukit, joissa Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22712: ei ole nosto- eikä - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22713: käsittelylaitteita ja ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22714: jollaisia käytetään eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22715: tehtaissa, varastoissa, tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22716: satama-alueilla tai - kaikkien käytettyjen
22717: lentokentillä tavaran ainesten arvo ei ylitä
22718: kuljetukseen lyhyitä 40 % tuotteen
22719: matkoja; traktorit, vapaasti tehtaalla
22720: jollaisia käytetään -hinnasta
22721: rautatieasemilla; edellä
22722: mainittujen ajoneuvojen
22723: osat
22724:
22725: 8710 Panssarivaunut ja muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22726: panssaroidut - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22727: taisteluajoneuvot, ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22728: moottoroidut,. myös eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22729: aseistetut, sekä tällaisten tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22730: ajoneuvojen osat - kaikkien käytettyjen
22731: ainesten arvo ei ylitä
22732: 40 % tuotteen
22733: vapaBsti tehtaalla
22734: -hinnasta
22735:
22736: 8711 Moottoripyörät (myös
22737: mopot) ja apumoottorilla
22738: varustetut polkupyörä!,
22739: myös sivuvaunuir,een;
22740: sivuvaunut:
22741: 264 HE 279/1998 vp
22742:
22743:
22744: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22745: joka antaa alkuperäaseman
22746: 1 2 3 4
22747: - joissa on
22748: iskumäntäpolttomoott
22749: ori, iskutilavuus:
22750:
22751: - enintään 50 cm 3 Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22752: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22753: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22754: 40 % tuotteen 20 % tuotteen vapaasti
22755: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22756: -hinnasta,
22757: ja
22758: - kaikkien käytettyjen
22759: ei-alkuperäainesten
22760: arvo ei ylitä
22761: käytettyjen
22762: alkuperäainesten
22763: arvoa
22764:
22765: - suurempi kuin 50 cm 3 Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22766: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22767: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22768: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti
22769: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22770: -hinnasta,
22771: ja
22772: - kaikkien käytettyjen
22773: ei-alku peräainesten
22774: arvo ei ylitä
22775: käytettyjen
22776: alkuperäainesten
22777: arvoa
22778: HE 279/1998 vp 265
22779:
22780: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
22781: joka antaa alkuperäaseman
22782: 1 2 3 4
22783: - muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22784: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
22785: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
22786: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
22787: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
22788: -hinnasta,
22789: ja
22790: - kaikkien käytettyjen
22791: ei-alku peräainesten
22792: arvo ei ylitä
22793: käytettyjen
22794: alkuperäainesten
22795: arvoa
22796:
22797: ex 8712 Polkupyörät, joissa ei ole Valmistus nimikkeeseen Valmistus, jossa
22798: kuulalaakereita 8714 kuulumattomista kaikkien käytettyjen
22799: aineksista ainesten arvo ei ylitä
22800: 30 % tuotteen vapaasti
22801: tehtaalla -hinnasta
22802:
22803: 8715 Lastenvaunut, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22804: lastenrattaat ja niiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22805: kaltaiset lasten ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22806: kuljettamiseen eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22807: tarkoitetut laitteet sekä tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22808: niiden osat - kaikkien käytettyjen
22809: ainesten arvo ei ylitä
22810: 40 % tuotteen
22811: vapaasti tehtaalla
22812: -hinnasta
22813:
22814:
22815:
22816:
22817: 34 380457X
22818: 266 HE 279/1998 vp
22819:
22820:
22821: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
22822: joka antaa alkuperäaseman
22823: 1 2 3 4
22824: 8716 Perävaunut ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22825: puoliperävaunut; muut - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22826: kuljetusvälineet, ilman ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22827: mekaanista eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22828: kuljetuskoneistoa; niiden tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22829: osat - kaikkien käytettyjen
22830: ainesten arvo ei ylitä
22831: 40 % tuotteen
22832: vapaasti tehtaalla
22833: -hinnasta
22834:
22835:
22836: ex 88 ryhmä lima-alukset, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
22837: avaruusalukset sekä käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
22838: niiden osat; lukuun luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
22839: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote 40 % tuotteen vapaasti
22840: tehtaalla -hinnasta
22841:
22842: ex 8804 Moottoroidut laskuvarjot Valmistus minkä Valmistus, jossa
22843: (rotochutes) tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
22844: aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä
22845: nimikkeen 8804 40 % tuotteen vapaasti
22846: aineksista tehtaal:a -hinnasta
22847:
22848: 8805 lima-alusten Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
22849: lähetyslaitteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
22850: lentotukialusten kannella luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
22851: käytettävät nimikkeeseen kuin tuote 30 % tuotteen vapaasti
22852: jarrutuslaitteet ja niiden tehtaalla -hinnasta
22853: kaltaiset laitteet; laitteet
22854: maassa tapahtuvaa
22855: lentokoulutusta varten;
22856: edellä mainittujen
22857: tavaroiden osat
22858: HE 279/1998 vp 267
22859:
22860: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22861: joka antaa alkuperäaseman
22862: 1 2 3 4
22863: 89 ryhmä Alukset ja uivat Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
22864: rakenteet käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
22865: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
22866: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen vapaasti
22867: tuote. Nimikkeen 8906 tehtaalla -hinnasta
22868: alusten runkoja ei
22869: kuitenkaan voida
22870: käyttää
22871:
22872:
22873:
22874: ex 90 ryhmä Optiset, valokuvaus-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22875: elokuva-, mittaus-, - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22876: tarkistus-, tarkkuus-, ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22877: lääketieteelliset tai eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22878: kirurgiset kojeet ja tuote, ja tehtaalla -hinnasta
22879: laitteet; niiden osat ja - kaikkien käytettyjen
22880: tarvikkeet; lukuun ainesten arvo ei ylitä
22881: ottamatta seuraavia: 40 % tuotteen
22882: vapaasti tehtaalla
22883: -hin,nasta
22884:
22885: 9001 Optiset kuidut ja optiset Valmistus, jossa
22886: kuitukimput; optiset kaikkien käytettyjen
22887: kuitukaapelit, muut kuin ainesten arvo ei ylitä
22888: nimikkeeseen 8544 40 % tuotteen vapaasti
22889: kuuluvat; laatat ja levyt tehtaalla -hinnasta
22890: polarisoivasta aineesta;
22891: mitä ainetta tahansa
22892: olevat kehystämättömät
22893: linssit (myös piilolasit),
22894: prismat, peilit ja muut
22895: optiset elementit, muut
22896: kuin tällaiset elementit
22897: optisesti
22898: työstämättömästä lasista
22899: 268 HE 279/1998 vp
22900:
22901:
22902: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
22903: joka antaa alkuperäaseman
22904: 1 2 3 4
22905: 9002 Mitä ainetta tahansa Valmistus, jossa
22906: olevat kehystetyt linssit. kaikkien käytettyjen
22907: prismat, peilit ja muut ainesten arvo ei ylitä
22908: optiset elementit, kun ne 40 % tuotteen vapaasti
22909: ovat kojeiden tai tehtaalla -hinnasta
22910: laitteiden osia tai
22911: tarvikkeita, muut kuin
22912: tällaiset elementit
22913: optisesti
22914: työstämättömästä lasista
22915:
22916: 9004 Silmälasit ja niiden Valmistus, jossa
22917: kaltaiset esineet, näön kaikkien käytettyjen
22918: korjaamiseen, silmien ainesten arvo ei ylitä
22919: suojaamiseen tai muuhun 40 % tuotteen vapaasti
22920: tarkoitukseen tehtaalla -hinnasta
22921:
22922: ex 9005 Kiikarit ja kaukoputket Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22923: sekä niiden jalustat, - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22924: lukuun ottamatta ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22925: tähtitieteellisiä eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22926: linssikaukoputkia ja tuote, tehtaalla -hinnasta
22927: niiden jalustoja - kaikkien käytettyjen
22928: ainesten arvo ei ylitä
22929: 40 % tuotteen
22930: vapaasti tehtaalla
22931: -hinnasta,
22932: ja
22933: - kaikkien käytettyjen
22934: ei-a lkuperäainesten
22935: arvo ei ylitä
22936: käytettyjen
22937: alkuperäainesten
22938: arvoa
22939: HE 279/1998 vp 269
22940:
22941: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22942: joka antaa alkuperäaseman
22943: 1 2 3 4
22944: ex 9006 Valokuvauskamerat; Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22945: valokuvaussalamalaitteet - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22946: ja valokuvaus- ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22947: salamalamput, muut kuin eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22948: sähköisesti sytytettävät tuote, tehtaalla -hinnasta
22949: salamalamput - kaikkien käytettyjen
22950: ainesten arvo ei ylitä
22951: 40 % tuotteen
22952: vapaasti tehtaalla
22953: -hinnasta, ja
22954: - kaikkien käytettyjen
22955: ei-alku peräainesten
22956: arvo ei ylitä
22957: käytettyjen
22958: alkuperäainesten
22959: arvoa
22960:
22961: 9007 Elokuvakamerat ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22962: -projektorit, myös jos - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22963: niissä on äänen ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22964: tallennus- tai eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22965: to:sto!aitteet tuote, tehtaalla -hinnasta
22966: - kaikkien käytettyjen
22967: ainesten arvo ei ylitä
22968: 40 % tuotteen
22969: vapaasti tehtaalla
22970: -hinnasta,
22971: ja
22972: - kaikkien käytettyjen
22973: ei-al kuperäainesten
22974: arvo ei ylitä
22975: käytettyjen
22976: alkuperäainesten
22977: arvoa
22978: 270 HE 279/1998 vp
22979:
22980:
22981: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
22982: joka antaa alkuperäaseman
22983: 1 2 3 4
22984:
22985: 9011 Optiset mikroskoopit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
22986: myös - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
22987: mikrovalokuvausta, ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
22988: mikroelokuvausta tai eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
22989: mikroprojisointia varten tuote, tehtaalla -hinnasta
22990: - kaikkien käytettyjen
22991: ainesten arvo ei ylitä
22992: 40 % tuotteen
22993: vapaasti tehtaalla
22994: -hinnasta,
22995: ja
22996: - kaikkien käytettyjen
22997: ei-alkuperäainesten
22998: arvo ei ylitä
22999: käytettyjen
23000: alkuperäainesten
23001: arvoa
23002:
23003: ex 9014 Muut navigointikojeet ja Valmistus, jossa
23004: -laitteet kaikkien käytettyjen
23005: ainesten arvo ei ylitä
23006: 40 % tuotteen vapaasti
23007: tehtaalla -hinnasta
23008:
23009: 9015 Geodeettiset (myös Valmistus, jossa
23010: fotogrammetriset), kaikkien käytettyjen
23011: hydrografiset, ainesten arvo ei ylitä
23012: oseanografiset, 40 % tuotteen vapaasti
23013: hydrologiset, tehtaalla -hinnasta
23014: meteorologiset tai
23015: geofysikaaliset kojeet ja
23016: laitteet, ei kuitenkaan
23017: kompassit;
23018: etäisyysmittarit
23019: HE 279/1998 vp 271
23020:
23021:
23022: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23023: joka antaa alkuperäaseman
23024: 1 2 3 4
23025: 9016 Vaa' at, joiden herkkyys Valmistus, jossa
23026: on vähintään 0,05 g, kaikkien käytettyjen
23027: myös punnuksineen ainesten arvo ei ylitä
23028: 40 % tuotteen vapaasti
23029: tehtaalla -hinnasta
23030:
23031:
23032: 9017 Piirustus- tai Valmistus, jossa
23033: merkintäkojeet ja kaikkien käytettyjen
23034: matemaattiset ainesten arvo ei ylitä
23035: laskukojeet (esim. 40 % tuotteen vapaasti
23036: piirustuskoneet, tehtaalla -hinnasta
23037: pantografit, astelevyt,
23038: harpikot, laskutikut ja
23039: laskulevyt); kädessä
23040: pidettävät pituuksien
23041: mittaukseen käytettävät
23042: kojeet (esim. mittatangot
23043: ja -nauhat sekä
23044: mikrometrit ja
23045: työntömitat), muualle
23046: tähän ryhmään
23047: kuulumattomat
23048:
23049: 9018 Lääketieteessä, myös
23050: hammas- tai
23051: eläinlääketieteessä tai
23052: kirurgiassa käytettävät
23053: kojeet ja laitteet, mukaan
23054: lukien skintigraf.:;et
23055: laitteet, muut
23056: sähkölääkintälaitteet ja
23057: näöntarkastus kojeet:
23058: 272 HE 279/1998 vp
23059:
23060:
23061: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
23062: joka antaa alkuperäaseman
23063: 1 2 3 4
23064: - hammaslääkärintuolit, Valmistus minkä Valmistus, jossa
23065: joissa on tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen
23066: hammaslääkintälait- aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä
23067: teita tai sylkyastia nimikkeen 9018 40 % tuotteen vapaasti
23068: aineksista tehtaalla -hinnasta
23069:
23070: - muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23071: - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
23072: ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
23073: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
23074: tuote, ja tehtaalla -hinnasta
23075: - kaikkien käytettyjen
23076: ainesten arvo ei ylitä
23077: 40 % tuotteen
23078: vapaasti tehtaalla
23079: -hinnasta
23080:
23081: 9019 Mekanoterapeuttiset Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23082: laitteet; hierontalaitteet; - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
23083: laitteet psykologisia ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
23084: soveltuvuustestejä eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
23085: varten; otsoni-, happi- tai tuote, ja tehtaalla -hinnasta
23086: aerosolihoitolaitteet, - kaikkien käytettyjen
23087: tekohengityslaitteet ja ainesten arvo ei ylitä
23088: muut terapeuttiset 40% tuotteen
23089: hengityslaitteet vapaasti tehtaalla
23090: -hinnasta
23091: HE 279/1998 vp 273
23092:
23093:
23094: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-al kuperäainesten valmistus tai käsittely,
23095: joka antaa alkuperäaseman
23096: 1 2 3 4
23097: 9020 Muut hengityslaitteet ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23098: kaasunaamarit (ei - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
23099: kuitenkaan ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
23100: suojanaamarit. joissa ei eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti
23101: ole mekaanisia osia eikä tuote, ja tehtaalla -hinnasta
23102: vaihdettavia suodattimia) - kaikkien käytettyjen
23103: ainesten arvo ei ylitä
23104: 40 % tuotteen
23105: vapaasti tehtaalla
23106: -hinnasta
23107:
23108: 9024 Koneet ja laitteet Valmistus, jossa
23109: aineiden (esim. metallin, kaikkien käytettyjen
23110: puun, tekstiilitavaroiden, ainesten arvo ei ylitä
23111: paperin tai muovin) 40 % tuotteen vapaasti
23112: kovuuden, lujuuden, tehtaalla -hinnasta
23113: kokoonpuristuvuuden,
23114: kimmoisuuden tai
23115: muiden mekaanisten
23116: ominaisuuksien testausta
23117: varten
23118:
23119: 9025 Densimetrit, areometrit Valmistus, jossa
23120: ja niiden kaltaiset kaikkien käytettyjen
23121: uppomittarit, ainesten arvo ei ylitä
23122: lämpömittarit, 40 % tuotteen vapaasti
23123: pyrometrit. tehtaalla -hinnC:sta
23124: ilmanpuntarit.
23125: hygrometrit ja
23126: psykrometrit. myös
23127: rekisteröivät, sekä
23128: näiden kojeiden
23129: yhdistelmät
23130:
23131:
23132:
23133:
23134: 35 380457X
23135: 274 HE 279/1998 vp
23136:
23137: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23138: joka antaa alkuperäaseman
23139: 1 2 3 4
23140: 9026 Kojeet ja laitteet Valmistus, jossa
23141: nesteiden tai kaasujen kaikkien käytettyjen
23142: virtauksen, pinnan ainesten arvo ei ylitä
23143: korkeuden, paineen tai 40 % tuotteen vapaasti
23144: muiden vaihtelevien tehtaalla -hinnasta
23145: ominaisuuksien
23146: mittaamista tai tarkkailua
23147: varten (esim.
23148: virtausmittarit, pinnan
23149: korkeuden osoittimet,
23150: painemittarit ja
23151: lämmönkulutusmittarit),
23152: ei kuitenkaan nimikkeen
23153: 9014, 9015, 9028 tai
23154: 9032 kojeet ja laitteet
23155:
23156: 9027 Kojeet ja laitteet Valmistus, jossa
23157: fysikaalista tai kemiallista kaikkien käytettyjen
23158: analyysiä varten (esim. ainesten arvo ei ylitä
23159: polarimetrit, 40 % tuotteen vapaasti
23160: refraktometrit, tehtaalla -hinnasta
23161: spektrometrit sekä
23162: kaasu- ja
23163: savuanalyysilaitteet);
23164: kojeet ja laitteet
23165: viskositeetin,
23166: huokoisuuden,
23167: laajenemisen,
23168: pintajännityksen tai
23169: niiden kaltaisten
23170: ominaisuuksien
23171: mittaamista tai tarkkailua
23172: varten; kojeet ja laitteet
23173: lämpömäärän, äänitason
23174: tai valon voimakkuuden
23175: mittaamista tai tarkkailua
23176: varten (myös
23177: valotusmittarit);
23178: mikrotomit
23179: HE 279/1998 vp 275
23180:
23181:
23182: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23183: joka antaa alkuperäaseman
23184: 1 2 3 4
23185: 9028 Kaasun, nesteen tai
23186: sähkön kulutus- tai
23187: tuotantomittarit, myös
23188: niiden tarkistusmittarit:
23189:
23190: - osat ja tarvikkeet Valmistus, jossa
23191: kaikkien käytettyjen
23192: ainesten arvo ei ylitä
23193: 40 % tuotteen vapaasti
23194: tehtaalla -hinnasta
23195:
23196:
23197: - muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23198: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
23199: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
23200: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
23201: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
23202: -hinnasta,
23203: ja
23204: - kaikkien käytettyjen
23205: ei-alku peräainesten
23206: arvo ei ylitä
23207: käytettyjen
23208: alkuperäainesten
23209: arvoa
23210:
23211: 9029 Kierroslaskurit, Valmistus, jossa
23212: tuotan nonlas kurit, kaikkien käytettyjen
23213: taksamittarit, ainesten arvo ei ylitä
23214: matkamittarit, 40 % tuotteen vapaasti
23215: askelmittarit ja niiden tehtaalla -hinnasta
23216: kaltaiset kojeet;
23217: nopeusmittarit ja
23218: takometrit, muut kuin
23219: nimikkeeseen 9014 tai
23220: 9015 kuuluvat;
23221: stroboskoopit
23222: 276 HE 279/1998 vp
23223:
23224:
23225: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely,
23226: joka antaa alkuperäaseman
23227: 1 2 3 4
23228: 9030 Oskilloskoopit, Valmistus, jossa
23229: spektrianalysaattorit ja kaikkien käytettyjen
23230: muut sähkösuureiden ainesten arvo ei ylitä
23231: mittaus- tai 40 % tuotteen vapaasti
23232: tarkkailukojeet ja tehtaalla -hinnasta
23233: -laitteet, ei kuitenkaan
23234: nimikkeen 9028 mittarit;
23235: alfa-, beeta-, gamma-,
23236: röntgen-, kosmisen tai
23237: muun ionisoivan säteilyn
23238: mittaus- tai
23239: toteamiskojeet ja -laitteet
23240:
23241: 9031 Mittaus- tai Valmistus, jossa
23242: tarkkailukojeet, -laitteet kaikkien käytettyjen
23243: ja -koneet, muualle tähän ainesten arvo ei ylitä
23244: ryhmään kuulumattomat; 40 % tuotteen vapaasti
23245: profiiliprojektorit tehtaalla -hinnasta
23246:
23247: 9032 Automaattiset säätö- tai Valmistus, jossa
23248: valvontakojeet ja -laitteet kaikkien käytettyjen
23249: ainesten arvo ei ylitä
23250: 40 % tuotteen vapaasti
23251: tehtaalla -hinnasta
23252:
23253: 9033 90 ryhmään kuuluvien Valmistus, jossa
23254: koneiden, laitteiden ja kaikkien käytettyjen
23255: kojeiden osat ja ainesten arvo ei ylitä
23256: tarvikkeet (muualle tähän 40 % tuotteen vapaasti
23257: ryhmään kuulumattomat) tehtaalla -hinnasta
23258: HE 279/1998 vp 277
23259:
23260:
23261: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23262: joka antaa alkuperäaseman
23263: 1 2 3 4
23264: ex 91 ryhmä Kellot ja niiden osat; Valmistus, jossa
23265: lukuun ottamatta kaikkien käytettyjen
23266: seuraavia: ainesten arvo ei ylitä
23267: 40 % tuotteen vapaasti
23268: tehtaalla -hinnasta
23269:
23270: 9105 Muut kellot, joissa ei ole Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23271: ranne-, tasku- tai niiden . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
23272: kaltaisten kellojen ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
23273: koneistoa 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
23274: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
23275: -hinnasta,
23276: ja
23277: . kaikkien käytettyjen
23278: ei-alkuperäainesten
23279: arvo ei ylitä
23280: käytettyjen
23281: alkuperäainesten
23282: arvoa
23283:
23284: 9109 Muut täydelliset Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23285: kellokoneistot, kootut . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
23286: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
23287: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
23288: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
23289: -hinnasta,
23290: ja
23291: . kaikkien käytettyjen
23292: ei-al kuper äai nesten
23293: arvo ei ylitä
23294: käytettyjen
23295: alkuperäainesten
23296: arvoa
23297: 278 HE 279/1998 vp
23298:
23299: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23300: joka antaa alkuperäaseman
23301: 1 2 3 4
23302: 9110 Täydelliset Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23303: kellokoneistot, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen
23304: kokoamattomat tai ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä
23305: osittain kootut 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti
23306: ( kellokoneistosarjat); vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta
23307: epätäydelliset -hinnasta,
23308: kellokoneistot, kootut; ja
23309: kellojen raakakoneistot - edellä mainittuun
23310: rajoitukseen
23311: sisältyvänä,
23312: käytettyjen nimikkeen
23313: 9114 ainesten arvo
23314: on enintään 1 0 %
23315: tuotteen vapaasti
23316: tehtaalla -hinnasta
23317:
23318: 9111 Ranne-, tasku- tai niiden Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23319: kaltaisten kellojen kuoret - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
23320: ja niiden osat ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
23321: eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
23322: tuote, ja tehtaalla -hinnasta
23323: - kaikkien käytettyjen
23324: ainesten arvo ei ylitä
23325: 40 % tuotteen
23326: vapaasti tehtaalla
23327: -hinnasta
23328:
23329: 9112 Muut kellonkuoret, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa
23330: kellonkotelot ja niiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen
23331: kaltaiset, muiden tähän ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä
23332: ryhmään kuuluvien eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti
23333: tavaroiden kuoret tai tuote, ja tehtaalla -hinnasta
23334: kotelot sekä niiden osat
23335: HE 279/1998 vp 279
23336:
23337:
23338: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23339: joka antaa alkuperäaseman
23340: 1 2 3 4
23341: - kaikkien käytettyjen
23342: ainesten arvo ei ylitä
23343: 40 % tuotteen
23344: vapaasti tehtaalla
23345: -hinnasta
23346: 9113 Kellonhihnat ja
23347: -rannekkeet sekä niiden
23348: osat:
23349:
23350: - epäjaloa metallia, Valmistus, jossa
23351: myös kullattua tai kaikkien käytettyjen
23352: hopeoitua epäjaloa ainesten arvo ei ylitä
23353: metallia, tai 40 % tuotteen vapaasti
23354: jalometallilla tehtaalla -hinnasta
23355: pleteroitua metallia
23356:
23357: -muut Valmistus, jossa
23358: kaikkien käytettyjen
23359: ainesten arvo ei ylitä
23360: 50 % tuotteen vapaasti
23361: tehtaalla -hinnasta
23362:
23363: 92 ryhmä Soittimet; niiden osat ja Valmistus, jossa
23364: tarvikkeet kaikkien käytettyjen
23365: ainesten arvo ei ylitä
23366: 40 % tuotteen vapaasti
23367: tehtaalla -hinnasta
23368: 280 HE 279/1998 vp
23369:
23370:
23371: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23372: joka antaa alkuperäaseman
23373: 1 2 3 4
23374: 93 ryhmä Aseet ja Valmistus, jossa
23375: ampumatarvikkeet; kaikkien käytettyjen
23376: niiden osat ja tarvikkeet ainesten arvo ei ylitä
23377: 50 % tuotteen vapaasti
23378: tehtaalla -hinnasta
23379:
23380: ex 94 ryhmä Huonekalut; vuoteiden Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
23381: joustinpohjat ja käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
23382: vuodevarusteet, kuten luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
23383: patjat ja tyynyt, sekä nimikkeeseen kuin tuote 40 % tuotteen vapaasti
23384: niiden kaltaiset tehtaalla -hinnasta
23385: pehmustetut
23386: sisustustavarat;
23387: valaisimet ja
23388: valaistusvarusteet,
23389: muualle kuulumattomat;
23390: valokilvet ja niiden
23391: kaltaiset tavarat;
23392: tehdasvalmisteiset
23393: rakennukset; lukuun
23394: ottamatta seuraavia:
23395:
23396: ex 9401 Huonekalut, epäjaloa Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa
23397: ja metallia, joissa on käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen
23398: ex 9403 käytetty luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä
23399: pehmustamatonta nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen vapaasti
23400: puuvillakangasta, jonka tuote, tehtaalla -hinnasta
23401: paino ei ylitä 300 g/m 2 tai
23402: Valmistus nimikkeen
23403: 9401 tai 9403
23404: käyttövalmiiksi
23405: sovitetusta
23406: puuvillakankaasta, jos:
23407: HE 279/1998 vp 281
23408:
23409:
23410: HS-nimike Tavaran kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23411: joka antaa alkuperäaseman
23412: 1 2 3 4
23413: - sen arvo ei ylitä
23414: 25 % tuotteen
23415: vapaasti tehtaalla
23416: -hinnasta, ja
23417: - kaikki muut käytetyt
23418: ainekset ovat jo
23419: alkuperätuotteita ja
23420: ne luokitellaan
23421: muuhun
23422: nimikkeeseen kuin
23423: 9401 tai 9403
23424:
23425: 9405 Valaisimet ja Valmistus, jossa
23426: valaistusvarusteet, myös kaikkien käytettyjen
23427: hakuvalot ja ainesten arvo ei ylitä
23428: valonheittimet. sekä 50 % tuotteen vapaasti
23429: niiden osat, muualle tehtaalla -hinnasta
23430: kuulumattomat;
23431: valokilvet, kuten
23432: valaistut merkit ja
23433: valaistut nimikilvet,
23434: joissa on pysyvästi
23435: asennettu valonlähde,
23436: sekä niiden osat, muualle
23437: kuulumattomat
23438:
23439: 9406 Tehdasvalmisteiset Valmistus, jossa
23440: rakennukset kaikkien käytettyjen
23441: ainesten arvo ei ylitä
23442: 50 % tuotteen vapaasti
23443: tehtaalla -hinnasta
23444:
23445:
23446:
23447:
23448: 36 380457X
23449: 282 HE 279/1998 vp
23450:
23451:
23452: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23453: joka antaa alkuperäaseman
23454: 1 2 3 4
23455: ex 95 ryhmä Lelut, pelit ja Valmistus, jossa kaikki
23456: urheiluvälineet; niiden käytetyt ainekset
23457: osat ja tarvikkeet; lukuun luokitellaan eri
23458: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote
23459:
23460:
23461: 9503 Muut lelut; pienoismallit Valmistus, jossa:
23462: ja niiden kaltaiset mallit - kaikki käytetyt
23463: ajanvietetarkoituksiin, ainekset luokitellaan
23464: myös mekaaniset; eri nimikkeeseen kuin
23465: kaikenlaiset palapelit tuote, ja
23466: - kaikkien käytettyjen
23467: ainesten arvo ei ylitä
23468: 50 % tuotteen
23469: vapaasti tehtaalla
23470: -hinnasta
23471:
23472: ex 9506 Golfmailat ja niiden osat Valmistus, jossa kaikki
23473: käytetyt ainekset
23474: luokitellaan eri
23475: nimikkeeseen kuin
23476: tuote. Karkeasti
23477: muotoiltuja teelmiä
23478: golfmailojen päiden
23479: valmistusta varten
23480: voidaan kuitenkin
23481: käyttää
23482:
23483: ex 96 ryhmä Erinäiset tavarat; lukuun Valmistus, jossa kaikki
23484: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset
23485: luokitellaan eri
23486: nimikkeeseen kuin tuote
23487: HE 279/1998 vp 283
23488:
23489: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23490: joka antaa alkuperäaseman
23491: 2 3 4
23492: ex 9601 Eläinkunnasta saaduista, Valmistus saman
23493: ja kasvi- tai nimikkeen
23494: ex 9602 kivennäisveistoaineista valmistetuista
23495: tehdyt tavarat veistoaineista
23496:
23497: ex 9603 Luudat, harjat ja Valmistus, jossa
23498: siveltimet (lukuun kaikkien käytettyjen
23499: ottamatta varpuluutia ja ainesten arvo ei ylitä
23500: niiden kaltaisia tavaroita 50 % tuotteen vapaasti
23501: sekä näädän tai oravan tehtaalla -hinnasta
23502: karvoista tehtyjä harjoja
23503: ja' siveltimiä).
23504: käsikäyttöiset
23505: mekaaniset
23506: lattianlakaisimet,
23507: moottorittomat;
23508: maalaustyynyt ja -telat,
23509: kumi- ja muut
23510: kuivauspyyhkimet ja
23511: mopit
23512:
23513: 9605 Toaletti-, ompelu- tai Jokaisen sarjaan
23514: kengänkiillotustarvikkeita kuuluvan tavaran on
23515: tai vaatteiden täytettävä se sääntö,
23516: puhdistukseen jota siihen
23517: käytettäviä tarvikkeita sovellettaisiin erillisenä
23518: sisältävät sarjaan
23519: matkapakkaukset kuulumattomana
23520: tavarana. Ei-
23521: alkuperätuotteita voi
23522: kuitenkin sisältyä
23523: sarjaan, jos niiden
23524: yhteisarvo ei ylitä 1 5 %
23525: sarjan vapaasti tehtaalla
23526: -hinnasta
23527:
23528: 9606 Napit, myös painonapit, Valmistus, jossa:
23529: napinsydämet ja muut - kaikki käytetyt
23530: näiden tavaroiden osat; ainekset luokitellaan
23531: napinteelmät eri nimikkeeseen kuin
23532: tuote, ja
23533: 284 HE 279/1998 vp
23534:
23535:
23536: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely,
23537: joka antaa alkuperäaseman
23538: 1 2 3 4
23539: - kaikkien käytettyjen
23540: ainesten arvo ei ylitä
23541: 50 % tuotteen
23542: vapaasti tehtaalla
23543: -hinnasta
23544:
23545: 9612 Kirjoituskoneiden Valmistus, jossa:
23546: värinauhat ja niiden - kaikki käytetyt
23547: kaltaiset värinauhat, ainekset luokitellaan
23548: joihin on imeytetty väri eri nimikkeeseen kuin
23549: tai joita on muuten tuote, ja
23550: valmistettu jättämään - kaikkien käytettyjen
23551: painantajälkeä, myös ainesten arvo ei ylitä
23552: keloilla tai kaseteissa; 50 % tuotteen
23553: värityynyt, myös jos vapaasti tehtaalla
23554: niihin on imeytetty väri, -hinnasta
23555: koteloineen tai ilman
23556:
23557: ex 9613 Sytyttimet, joissa on Valmistus, jossa
23558: pietsosähköinen käytettyjen nimikkeen
23559: sytytysjärjestelmä 961 3 ainesten arvo ei
23560: ylitä 30 % tuotteen
23561: vapaasti tehtaalla
23562: -hinnasta
23563:
23564: ex 9614 Tupakkapiiput ja Valmistus karkeasti
23565: piipunpesät muotoilluista teelmistä
23566:
23567: 97 ryhmä Taideteokset, Valmistus, jossa kaikki
23568: kokoelmaesineet ja käytetyt ainekset
23569: antiikkiesineet luokitellaan eri
23570: nimikkeeseen kuin tuote
23571: HE 279/1998 vp 285
23572:
23573:
23574:
23575:
23576: Liite Ill
23577: EUR.l-TAVARATODISTUS JA EUR.l-TAVARATODISTUKSEN HAKEMUS
23578: Paino-ohjeet 2. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Jordanian
23579: toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää
23580: 1. Kummankin lomakkeen koon on oltava itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai an-
23581: 210 x 297 mm; lomakkeen pituus saa kuiten- taa niiden painamisen hyväksymiensä kirja-
23582: kin olla enintään 5 mm määrämittaa pienempi painojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauk-
23583: tai enintään 8 mm sitä suurempi. Käytettävän sessa jokaisessa lomakkeessa on oltava mai-
23584: paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, ninta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomak-
23585: hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vä- keessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai
23586: hintään 25 g/m2 • Siinä on oltava vihreä merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa.
23587: painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee Siinä on myös oltava painettu tai muulla
23588: kaikki mekaanisin tai kemialiisin keinoin tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan
23589: tehdyt väärennykset selvästi havaittaviksi. tunnistaa.
23590: 286 HE 279/1998 vp
23591:
23592: TAVARATODISTUS
23593:
23594: 1. Viejä /nimi, täydellinen osoite, maa! EUR.1 N:o A 000.000
23595:
23596: Lukekaa kääntöpuolella olevat huomautukset ennen
23597: lomakkeen täyttämistä
23598:
23599: 2. Todistus, jota käytetään etuuskohteluun oikeutetussa
23600: kauppavaihdossa
23601:
23602:
23603:
23604:
23605: 3. Vastaanottaja lnim1: täydellinen osoite, maa) ja
23606: (merkintä ei pakollinen}
23607:
23608: välillä tmainitkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet/
23609:
23610: 4. Maa, maaryhmä tai 5. Määrämaa. ·maaryhmä
23611: alue, jonka alkuperää tai -alue
23612: tavaroiden katsotaan
23613: olevan
23614:
23615:
23616:
23617:
23618: 6. Kuljetusta koskevat tiedot (merkintä ei pakollinen) 7. Huomautuksia
23619:
23620:
23621:
23622:
23623: 8. Järjestysnumero; kollien merkit, numerot, lukumäärä ja laji( 1 ); tavaran kuvaus 9. Bruttomassa 1 0. Kauppalaskut
23624: (kg) tai muu (merkintä ei
23625: mina(l,m 3, pakollinen!
23626: jne.)
23627:
23628:
23629:
23630:
23631: 11. TULLIVIRANOMAISEN TODISTUS 12. VIEJÄN ILMOITUS
23632:
23633: Ilmoitus vahvistetaan oikeaksi AllekirJoittanut ilmoittaa, että yllä main1tut
23634: tavarat täyttävät tämän tod1stuksen
23635: Vientiasiakirja( 2 )
23636: saamiseksi vaadittavat edellytykset.
23637: Laji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n:o
23638:
23639: Tullitoimipaikka ..
23640: Leima
23641: Antamismaa tai -alue
23642: Paikka ja päiväys . . . . . . . . . . . . . . .
23643:
23644: Päiväys ................... .
23645:
23646:
23647: !Allekirjoitus!
23648: (Allekirjoitus}
23649:
23650:
23651:
23652:
23653: 1
23654: ( ) Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa".
23655: 2
23656: ( ) Esimerkiksi: tuontiasiakirjat, tavaratodistukset, kauppalaskut, valmistajan ilmoitukset jne., jotka koskevat
23657: valmistukseen käytettyjä tuotteita tai samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita.
23658: HE 279/1998 vp 287
23659:
23660: 13. Tarkastuspyyntö, 14. Tarkastuksen tulos
23661: lähetetään osoitteeseen:
23662:
23663: Suoritettu tarkastus on osoittanut, ett.ä tämä todistusn
23664:
23665:
23666: D on mainitun tullitoimipaikan antama ja että siinä olevat
23667: tiedot ovat oikeita.
23668:
23669:
23670: 0 ei vastaa vaadittuja aitous- ja oikeellisuusedellytyksiä
23671: (katso oheisia huomautuksia).
23672:
23673:
23674:
23675: Pyydetään tarkastamaan tämän todistuksen aitous ja
23676: oikeellisuus.
23677:
23678:
23679:
23680:
23681: !Paikka ja päiväys) (Paikka ja päiväys)
23682:
23683: Leima leima
23684:
23685:
23686:
23687:
23688: (Allekirjoitus) !Allekirjoitus)
23689:
23690: () Merkitään rasti asianomaiseen kohtaan.
23691:
23692:
23693:
23694:
23695: HUOMAUTUKSIA
23696:
23697: 1. Todistuksesta ei saa pyyhkiä pois merkintöjä, eikä saa tehdä uusia merkintöjä vanhojen päälle. Mahdolliset siihen
23698: tehtävät muutokset on suoritettava viiva3m3ila yli virheelliset merkinnät ja tarvittaessa lisäämällä halutut merkinnät.
23699: Lomakkeen täyttäneen on varmennettava näin tehdyt muutokset ja antamismaan tai -alueen tulliviranomaisen on
23700: vahvistettava ne.
23701:
23702: 2. Tavarat on merkittävä tähän todistukseen jättämättä väliin tyhjää riviä, ja kunkin tavaran eteen on merkittävä
23703: järjestysnumero. Välittömästi viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva. Käyttämättömät tilat on viivaltava
23704: siten, että niihin on mahdotonta tehdä myöhemmin lisäyksiä.
23705:
23706: 3. Tavarat ilmaistaan tavanomaisin kauppanimityksin ja riittävän yksityiskohtaisesti, että ne voidaan yksilöidä.
23707: 288 HE 279/1998 vp
23708:
23709: TAVARATODISTUSHAKEMUS
23710:
23711:
23712: 1. Viejä (nim1; täydellinen osoite, maa! (merkintä ei pakollinen) EUR.1 N:o A 000.000
23713: i
23714: Lukekaa kääntöpuolella olevat huomautukset ennen
23715:
23716: lomakkeen täyttämistä
23717:
23718:
23719: 2. Hakemus todistusta varten, jota käytetään
23720: etuuskohteluun oikeutetussa kauppavaihdossa
23721:
23722:
23723:
23724:
23725: 3. Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa) (merkintä ei ja
23726: pakollinen)
23727:
23728: välillä (mainitkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet))
23729:
23730: 4. Maa. maaryhmä tai 5. Määrämaa, -maaryhmä
23731: alue, jonka alkuperää tai -alue
23732: tavaroiden katsotaan
23733: olevan
23734:
23735:
23736:
23737: 6. Kuljetusta koskevat tiedot (merkintä ei pakollinen) 7. Huomautuksia
23738:
23739:
23740:
23741:
23742: 8. Järjestysnumero; kollien merkit. numerot. lukumäärä ja laji( 3); tavaran kuvaus 9. Bruttomassa 10. Kauppalaskut
23743: (kg) tai muu (merkintä ei
23744: 3
23745: mitta (1, m , pakollinen)
23746: jne.)
23747:
23748:
23749:
23750:
23751: 3
23752: ( ) Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa".
23753: HE 279/1998 vp 289
23754:
23755: VIEJÄN ILMOITUS
23756:
23757:
23758: Allekirjoittanut kääntöpuolella mainittujen tavaroiden viejä
23759:
23760:
23761: ILMOITTAA, että nämä tavarat täyttävät oheisen todistuksen saamiseksi vaadittavat edellytykset;
23762:
23763:
23764: MAINITSEE seuraavassa seikat, joiden nojalla nämä tavarat täyttävät mainitut edellytykset:
23765:
23766:
23767:
23768:
23769: ESITTÄÄ seuraavat todistusasiakirjat(')
23770:
23771:
23772:
23773:
23774: SITOUTUU esittämään asianomaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jonka
23775: ne mahdollisesti katsovat tarpeelliseksi oheisen todistuksen antamiseksi sekä tarvittaessa
23776: hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitoansa ja yllä
23777: mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastukset;
23778:
23779:
23780: PYYTÄÄ, että näille tavaroille annettaisiin oheinen todistus.
23781:
23782:
23783:
23784:
23785: (Paikka ja päiväys)
23786:
23787:
23788:
23789:
23790: (Allekirjoitus)
23791:
23792:
23793:
23794:
23795: 1
23796: ( ) Esimerkiksi: tuontiasiakirjat, tavaratodistukset, kauppalaskut, valmistajan ilmoitukset jne., jotka
23797: koskevat valmistukseen käytettyjä tuotteita tai samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita
23798:
23799:
23800: 37 380457X
23801: 290 HE 279/1998 vp
23802:
23803:
23804:
23805:
23806: Liite IV
23807: KAUPPALASKUILMOITUS
23808:
23809: Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäl- dass diese Waren, soweit nicht anders ange-
23810: jempänä, on laadittava alaviitteiden mukaises- geben, präferenzbegiinstigte ... Ursprungswa-
23811: ti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ren sind (2).
23812: ilmoitukseen.
23813: Kreikankielinen toisinto
23814: Suomenkielinen toisinto
23815: 0 Esa"fCJYYEar; 'tWV 'tpOtÖV'tWV 1tO'U
23816: Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden KClA:im:'tOV't<ll Cl1t6 'tO 1tap6v tyypacpo
23817: viejä (tullin lupa n:o ... <•>) ilmoittaa, että nämä (aöELa 'tEA.wvElov v1t' ame. ... <1>) öi]A.rovEt
23818: tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, Ö'tl, EK't6r; EUV ÖT)A6>VE't<ll aacpror; aA.A.wr;,
23819: etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuot- 't<l 1tpOtÖV'tCl (s'U'tU Elvm 1tpO'tlJ.1T)alUK(Jr;
23820: teita<2>. Ka'ta){lY}'Ilr; ... .
23821:
23822: Englanninkielinen toisinto
23823: Espanjankielinen toisinto
23824: The exporter of the products covered by this
23825: El exportador de los productos incluidos en document (customs authorization No .... <•>)
23826: el presente documento (autorizaci6n aduanera declares that, except where otherwise clearly
23827: no ... c>) declara que, salvo indicaci6n en indicated, these products are of ... preferential
23828: sentido contrario, estos qroductos gozan de un origin <2>.
23829: origen preferencial ... < >.
23830:
23831: Ranskankielinen toisinto
23832: Tanskankielinen toisinto
23833: L'exportateur des produits couverts par le
23834: Eksporteren af varer, der er omfattet af present document (autorisation douaniere no
23835: nrervrerende dokument, (toldmyndighedemes ... <•>) declare que, sauf indication claire du
23836: tilladelse nr. ... <•>), erklrerer, at vareme, contraire; ces produits ont 1'origine preferen-
23837: medmindre andet tydeligt er angivet, har tielle ... \2).
23838: prreferenceoprindelse i ... <2>.
23839: Italiankielinen toisinto
23840: Saksankielinen toisinto L 'esportatore delle merci contemplate nel
23841: presente documento (autorizzazione doganale
23842: Der Ausfiihrer (Ermächtigter Ausfiihrer; n ... <•>) dichiara che, salvo indicazione cont-
23843: Bewilligungs-Nr.... <•>) der Waren, auf die raria, le merci sono di origine preferenziale
23844: (2)
23845: sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt,
23846:
23847:
23848: <t > Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 21 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan
23849: on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat
23850: sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
23851:
23852: <2 > Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan
23853: 36 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella
23854: "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
23855: HE 279/1998 vp 291
23856:
23857: Hollanninkielinen toisinto Ruotsinkielinen toisinto
23858:
23859: De exporteur van de goederen waarop dit Exportören av de varor som omfattas av
23860: document van toepassing is (douanevergun- detta dokument (tullmyndighetens tillstånd
23861: ning nr. ... <1 >), verklaart dat, behoudens nr... <1>) försäkrar att dessa varor, om inte
23862: uitdrukkelijke andersluidende vermelding, de- annat tydligt markerats, har förmånsberätti-
23863: ze goederen van preferentiele .. . oorsprong gand e .. . ursprung (2) .
23864: zijn <2>.
23865:
23866:
23867: Portugalinkielinen toisinto Arabiankielinen toisinto
23868:
23869: 0 exportador dos produtos cobertos pelo r-J.; .......S.,..;JI c:--:~1) ~_,ll ,::.,. l.;.l..!o:J _;JI -:.~1 ~ 1::;..>-"'i
23870: presente documento (autoriza9a0 aduaneira n° w.-- ~~~ •.l. w4 ,.l!!~ ~ ~ r:_,.:,:ay, '-~ L. ~l!:-.~ ((')·······
23871: -(~) .......... .:.,...~'..:.:..
23872: ••• <1>), declara que, salvo indicacao expressa
23873: em contrårio, estes produtos sao de origem
23874: preferencial ... (2).
23875:
23876:
23877:
23878:
23879: (3)
23880: ························· ························
23881: (Paikka ja päiväys)
23882:
23883:
23884:
23885: (4)
23886: ·················································
23887: (Viejän allekirjoitus;
23888: lisäksi ilmoituksen
23889: allekirjoittajan nimi
23890: on selvennettävä)
23891:
23892:
23893:
23894:
23895: <'> Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 21 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan
23896: on merkittävä valtuutetun viejän luP.anumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat
23897: sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
23898: 2
23899: < > Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan
23900: 36 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella
23901: "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
23902: (J) Nämä merkinnät voidaan jättää ~is, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.
23903: <4 > Katso tämän pöytäkirjan 20 arttklan 5 kohta. Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus
23904: allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.
23905: 292 HE 279/1998 vp
23906:
23907:
23908:
23909:
23910: PÖYTÄKIRJA 4
23911: HALLINTOVIRANOMAISTEN KESKINÄISESTÄ AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
23912: 1 ARTIKLA tamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikos-
23913: asioissa annettavaa keskinäistä avunantoa kos-
23914: Määritelmät kevien säännösten soveltamista. Avunannon
23915: piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on
23916: Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan: saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytet-
23917: tyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä
23918: a) 'tullilainsäädännöllä' osapuolten alueilla oikeusviranomaiset anna tähän suostumus-
23919: sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat taan.
23920: tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakulje-
23921: tusta ja asettamista tullimenettelyyn mu-
23922: kaan lukien osapuolten toteuttamat kiel-
23923: to-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet; 3 ARTIKLA
23924:
23925: b) 'pyYnnön esittävällä viranomaisella' toi- Pyynnöstä annettava apu
23926: mivaltaista hallintoviranomaista, jonka
23927: osapuoli on nimennyt tähän tarkoituk- 1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen
23928: seen ja joka pyytää avunantoa tulli- toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle
23929: asioissa; tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot,
23930: jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädän-
23931: c) 'pyynnön vastaanottaneella viranomai- töä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot
23932: sella' toimivaltaista hallintoviranomais- havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka
23933: ta, jonka osapuoli on nimennyt tähän ovat tai olisivat tullilainsäädännön vastaisia.
23934: tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyyn-
23935: nön avunannosta tulliasioissa; 2. Pyynnön vastaanottanut viranomainen
23936: ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle
23937: d) 'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettuun tämän pyynnöstä, onko toisen osapuolen alu-
23938: tai tunnistettavissa olevaan henkilöön eelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti
23939: liittyviä tietoja. toisen osapuolen alueelle, ja yksilöi tarvitta-
23940: essa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
23941:
23942: 2 ARTIKLA 3. Pyynnön vastaanottanut viranomainen
23943: toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
23944: Soveltamisala pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaak-
23945: seen, että valvonta erityinen kohdistetaan:
23946: 1. Osapuolet antavat toisilleen apua lain-
23947: säädäntövaltaansa kuuluvilla aloilla tässä pöy- a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen-
23948: täkirjassa määrättyjen tapojen ja edellytysten kilöihin, joiden perustellusti uskotaan
23949: mukaisesti tullilainsäädäntöä rikkovien toimi- rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädän-
23950: en ehkäisemiseksi, paljastamiseksi ja tutkimi- töä;
23951: seksi.
23952: b) paikkoihin, joihin tavaraa on varastoitu
23953: 2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto siten, että voidaan perustellusti uskoa
23954: tulliasioissa koskee niitä osapuolten hallinto- niiden olevan tullilainsäädäntöä rikko-
23955: viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia sovel- viin toimiin tarkoitettuja;
23956: HE 279/1998 vp 293
23957:
23958: c) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joi- - kaikkien sellaisten päätösten tiedoksi
23959: den on ilmoitettu mahdollisesti olevan antamiseksi,
23960: tullilainsäädäntöä rikkovien toimien
23961: kohteena; jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan sovelta-
23962: misalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alu-
23963: d) kulkuneuvoihin, joita perustellusti usko- eella .tai on sijoittautunut sinne. Edell~ 6
23964: taan käytetyn tai käytettävän tai voitavan artiklan 3 kohdan määräyksiä sovelletaan Itse
23965: käyttää tuliilainsäädäntöä rikkovissa toi- pyynnön osalta.
23966: missa.
23967:
23968:
23969: 4 ARTIKLA
23970: 6 ARTIKLA
23971: Oma-aloitteinen avunanto
23972: A vunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja
23973: Osapuolet antavat toisilleen lainsäädäntön- sisältö
23974: sä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukai-
23975: sesti apua, jos ne pitävät sitä tullilainsäädän- 1. Tämän J?Öytäkirjan nojalla esitetyt pyyn-
23976: nön oikean soveltamisen kannalta tarpeellise- nöt tehdään kirjallisesti. Pyynnön täyttämisek-
23977: na, erityisesti silloin kun ne saavat seuraavia si tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön.
23978: asioita koskevia tietoja: Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä
23979: asian kiireellisyyden perusteella, mutta ne on
23980: - toimet, joilla rikotaan tai näytetään viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
23981: rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla
23982: saattaa olla merkitystä muille osapuo- 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyyn-
23983: lille, nöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
23984: - uudet keinot tai menetelmät, joita käy-
23985: tetään näiden toimien toteuttamisessa, a) pyynnön esittävä viranomainen;
23986:
23987: - tavarat, joiden tiedetään olevan tullilain- b) pyydetyt toimenpiteet;
23988: säädäntöä rikkovien toimien kohteena,
23989: - luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- c) pyynnön tarkoitus ja syy;
23990: kilöihin, joiden perustellusti uskotaan
23991: rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädän- d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja
23992: töä, muut oikeudelliset välineet;
23993:
23994: - kulkuneuvoihin, joita perustellusti us- e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot
23995: kotaan käytetyn tai käytettävän tai voi- tutkimuksen kohteena olevista luonnol-
23996: tavan käyttää tullilainsäädäntöä rikko- lisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
23997: vissa toimissa.
23998: f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja
23999: JO suoritetuista kyselyistä, lukuun otta-
24000: 5 ARTIKLA matta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
24001: Toimi tukset/tiedoksiannot
24002: 3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanot-
24003: Pyynnön vastaanottanut viranomainen to- taneen viranomaisen virallisella kielellä tai
24004: teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen jollakin sen hyväksymällä kielellä.
24005: PYY.I!nöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti
24006: kaikki tarvittavat toimenpiteet: 4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia,
24007: voidaan vaatia sen korjaamista tai täydentä-
24008: - kaikkien sellaisten asiakirjojen toimit- mistä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin
24009: tamiseksi, ja toteuttaa.
24010: 294 HE 279/1998 vp
24011:
24012: 7 ARTIKLA 9 ARTIKLA
24013: Pyyntöjen täyttäminen Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
24014:
24015: 1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen 1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytä-
24016: toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien kirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avun-
24017: voimavarojen mukaisesti avunpyynnön täyt- pyyntöön suostuminen:
24018: tämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi
24019: omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden a) voisi loukata Jordanian tai sellaisen
24020: viranomaisten pyynnöstä toimittamalla käy- Euroopan yhteisön jäsenvaltion itsemää-
24021: tössään olevia tietoja, suorittamalla tarkoituk- räämisoikeutta, jolta on pyydetty apua
24022: senmukaisia tutkimuksia tai järjestämällä nii- tämän pöytäkirjan mukaisesti; tai
24023: den tekemisen. Tämä määräys koskee myös
24024: hallinnollista yksikköä, jolle pyynnön vastaan- b) todennäköisesti uhkaa yleistä järjestystä,
24025: ottanut viranomainen on välittänyt pyynnön, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja,
24026: jos tämä ei voi toimia yksin. erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoi-
24027: tetuissa tapauksissa; tai
24028: 2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön
24029: vastaanottaneen osapuolen lainsäädännön, c) koskee muuta kuin tullilainsäädäntöä
24030: sääntöjen ja muiden oikeudellisten välineiden koskevia valuutta- tai verosäännöksiä;
24031: mukaisesti. tai
24032:
24033: 3. Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut d) loukkaa teollisia salaisuuksia taikka lii-
24034: virkamiehet voivat toisen asianomaisen osa- ke- tai ammattisalaisuuksia.
24035: puolen suostumuksella ja sen määräämin
24036: edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneelta 2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy-
24037: tai tämän vastuualueeseen kuuluvalta toiselta tää sellaista apua, jota se ei itse voisi
24038: viranomaiselta tietoja, jotka koskevat tullilain- pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä sei-
24039: säädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rik- kasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut
24040: kovia toimia ja joita pyynnön esittänyt viran- viranomainen saa päättää, miten se vastaa
24041: omainen tarvitsee tämän pöytäkirjan sovelta- tällaiseen pyyntöön.
24042: miseksi.
24043: 3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäy-
24044: 4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen tymispäätös ja sen perustelut on viipymättä
24045: asianomaisen osapuolen suostumuksella ja sen annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viran-
24046: määräämin edellytyksin olla läsnä tämän omaiselle.
24047: alueella suoritettavissa tutkimuksissa.
24048: 10 ARTIKLA
24049:
24050: 8 ARTIKLA Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
24051:
24052: Tietojen välityksessä käytettävä muoto 1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä
24053: tahansa muodossa annetut tiedot ovat luotta-
24054: muksellisia tai rajoitettuja. Niihin sovelletaan
24055: 1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen virallista salassapitovelvollisuutta, ja niitä kos-
24056: toimittaa tutkimusten tulokset PyYnnön esit- kee vastaaviin tietoihin sovellettava suoja
24057: täneelle viranomaiselle asiakirjoma, oikeaksi tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koske-
24058: todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuk- van lainsäädännön sekä yhteisön toimielimiin
24059: sina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina. sovellettavien vastaavien säännösten mukai-
24060: sesti.
24061: 2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat
24062: voidaan korvata missä tahansa muodossa 2. Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa
24063: olevalla samaa tarkoitusta varten tietokoneella ainoastaan, jos niitä vastaanottava osapuoli
24064: tuotetulla tiedolla. sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla
24065: HE 279/1998 vp 295
24066:
24067: tavalla kuin tietoja toimittava osapuoli suoje- 12 ARTIKLA
24068: lisi niitä samassa tapauksessa.
24069: Avunannosta aiheutuneet kustannukset
24070: 3. Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoas-
24071: taan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos Osapuolet ovat vaatimatta toisiltaan kor-
24072: toinen osapuoli pyytää tietoja muuhun tarkoi- vausta tämän pöytäkirjan nojalla aiheutuneista
24073: tukseen, sen on etukäteen pyydettävä tiedot kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen
24074: toimittaneelta viranomaiselta sen kirjallista mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä
24075: suostumusta. Tietoja pyytäneen osapuolen on muun kuin julkishallinnon palveluksessa ole-
24076: lisäksi noudatettava tämän viranomaisen aset- vien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.
24077: tamia rajoituksia.
24078: 4. Edellä 3 kohdan määräykset eivät estä 13 ARTIKLA
24079: tietojen käyttöä tullilainsäädännön noudatta-
24080: matta jättämisen vuoksi järjestetyissä oikeu- Soveltaminen
24081: dellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä.
24082: Kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle
24083: viranomaiselle ilmoitetaan kyseisestä käytös- 1. Jordanian keskustulliviranomaiset ja Eu-
24084: tä. roopan yhteisöjen komission toimivaltaiset
24085: osastot sekä tarvittaessa yhteisön jäsenvalti-
24086: 5. Osapuolet voivat käyttää tämän pöytä- oiden tulliviranomaiset vastaavat tämän pöy-
24087: kirjan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja täkirjan soveltamisesta. Ne päättävät kaikista
24088: tutkittuja asiakirjoja todisteena todistusaineis- pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käy-
24089: tossa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä tännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottaen
24090: oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden huomioon voimassa olevat tietosuojaa koske-
24091: yhteydessä. vat säännöt. Ne voivat ehdottaa tulliyhteis-
24092: työkomitean välityksellä assosiaationeuvostol-
24093: le muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan
24094: 11 ARTIKLA pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan.
24095:
24096: Asiantuntijat ja todistajat 2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja
24097: ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskoh-
24098: taisista soveltamista koskevista säännöistä,
24099: 1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen jotka on annettu tämän artiklan määräysten
24100: virkamies voidaan toisen osapuolen toimival- mukaisesti.
24101: taan kuuluvalla alueella valtuuttaa valtuutuk-
24102: sessa olevin rajoituksin esiintymään asiantun-
24103: tijana tai todistajana oikeudellisissa tai hallin-
24104: nollisissa menettelyissä, jotka koskevat tämän 14 ARTIKLA
24105: pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita,
24106: sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden Täydentävä luonne
24107: virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä,
24108: joita mahdollisesti tarvitaan näissä menette- Yhden tai useamman Euroopan yhteisön
24109: lyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on jäsenvaltion ja Jordanian tekemät keskinäistä
24110: ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja avunautoa koskevat sopimukset eivät estä
24111: minkä aseman tai ominaisuuden perusteella soveltamasta yhteisön säännöksiä komission
24112: virkamiestä kuullaan. toimivaltaisten osastojen ja jäsenvaltioiden
24113: tulliviranomaisten välisestä sellaisten tietojen
24114: 2. Valtuutuksen saanut virkamies saa pyyn- toimittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa
24115: nön esittäneen osapuolen alueella omille vir- saatuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksel-
24116: kamiehille voimassa olevan lainsäädännön lisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
24117: mukaisesti taatun suojan. 10 artiklan määräysten soveltamista.
24118: 296 HE 279/1998 vp
24119:
24120:
24121:
24122:
24123: PÄÄTÖSASIAKIRJA
24124:
24125:
24126: Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat
24127:
24128: BELGIAN KUNINGASKUNTAA,
24129: TANSKAN KUNINGASKUNTAA,
24130: SAKSAN LIITTOTASAVALTAA,
24131: HELLEENIEN TASAVALTAA,
24132: ESPANJAN KUNINGASKUNTAA,
24133: RANSKAN TASAVALTAA,
24134: IRLANTIA,
24135: ITALIAN TASAVALTAA,
24136: LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA,
24137: A~ANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA,
24138: ITAVALLAN TASAVALTAA,
24139: PORTUGALIN TASAVALTAA,
24140: SUOMEN TASAVALTAA,
24141: RUOTSIN KUNINGASKUNTAA, ..
24142: ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTA KUNINGASKUNTAA,
24143:
24144: jotka ovat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24145: perustamissopimuksen sopimuspuolia,
24146:
24147: jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
24148:
24149: EUROOPAN YHTEISÖÄ, EQROOPAN !.\fOMIENERGIAYHTEISÖÄ ja
24150: EUROOPAN HIILI- JA TERASYHTEISOA,
24151:
24152: jäljempänä 'yhteisö',
24153:
24154: sekä
24155:
24156: täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat
24157:
24158: JORDANIAN HASEMIITTISTA KUNINGASKUNTAA, jäljempänä 'Jordania' ja
24159:
24160: jotka ovat kokoontuneet Brysselissä 24 päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa-
24161: yhdeksänkymmentäseitsemän allekirjoittamaan Euro-Välimeri-sopimuksen Euroopan yhteisöjen
24162: Ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian hasemiittisen kuningaskunnan välisestä assosiaatiosta,
24163: jäljempänä 'EuroVälimeri-sopimus', ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
24164:
24165: Euro-Välimeri-sopimus, sen liitteet ja seuraavat pöytäkirjat
24166: HE 279/1998 vp 297
24167:
24168: PÖYTÄKIRJA 1 Jordaniasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tulevaan
24169: tuontiin sovellettavasta järjestelystä,
24170: PÖYTÄKIRJA 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Jordaniaan tulevaan
24171: tuontiin sovellettavasta järjestelystä,
24172: PÖYTÄKIRJA 3 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" ("alkuperätuotteet") määrittelystä ja
24173: hallinnollisen yhteistyön menetelmistä,
24174: PÖYTÄKIRJA 4 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
24175: Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Jordanian täysivaltaiset edustajat ovat
24176: antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset:
24177: Yhteinen julistus sopimuksen 28 artiklasta
24178: Yhteinen JUlistus sopimuksen 51 ja 52 artiklasta
24179: Yhteinen Julistus henkisestä, teollisesta ja kaupallisesta omaisuudesta (56 artikla ja Liite VII)
24180: Yhteinen julistus sopimuksen 62 artiklasta
24181: Yhteinen julistus haJautetusta yhteistyöstä
24182: Sopimuksen VII osastoa koskeva yhteinen julistus
24183: Yhteinen julistus sopimuksen 101 artiklasta
24184: Yhteinen julistus työntekijöistä
24185: Yhteinen julistus laittoman maahanmuuton estämiseksi tehtävästä yhteistyöstä
24186: Yhteinen julistus tietosuojasta
24187: Yhteinen julistus Andorran ruhtinaskunnasta
24188: Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta.
24189: Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Jordanian täysivaltaiset edustajat ovat
24190: myös ottaneet huomioon seuraavan tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan kirjeenvaihtona
24191: tehdyn sopimuksen:
24192: Yhteisön ja Jordanian kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen
24193: 06.03.10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen tuonnista yhteisöön.
24194:
24195:
24196:
24197:
24198: 38 380457X
24199: 298 HE 279/1998 vp
24200:
24201:
24202:
24203:
24204: YHTEISET JULISTUKSET
24205: YHTEINEN JULISTUS 28 ARTIKLASTA
24206: Edistääkseen laajan Euro-Välimeri-vapaa- - vahvistavat uudelleen sitoutumisensa al-
24207: kauppa-alueen asteittaista perustamista Can- kuperäsääntöjen harmonointiin Euro-
24208: nesm Eurooppa-neuvoston ja Barcelonan ko- Välimeri-vapaakauppa-alueella. Assosi-
24209: kouksen päätelmien mukaisesti osapuolet: aationeuvosto toteuttaa tarvittaessa toi-
24210: met pöytäkirjan muuttamiseksi siten,
24211: - sopivat, että 'peräisin olevien tuottei- että tämä tavoite otetaan huomioon.
24212: den' ('alkuperätuotteet') määrittelystä
24213: tehdyssä pöytäkirjassa 3 määrätään dia-
24214: gonaalisen kumulaation toteuttamisesta
24215: ennen Välimeren maiden välisten va-
24216: paakauppasopimusten tekemistä ja voi-
24217: maantuloa;
24218:
24219:
24220:
24221:
24222: YHTEINEN JULISTUS 51 JA 52 ARTIKLASTA
24223: Jos Jordanialla on sopimuksen asteittaisen Tällaiset neuvottelut käydään Kansainväli-
24224: soveltamisen aikana vakavia maksutasevaike- sen valuuttarahaston yhteydessä.
24225: uksia, Jordania ja yhteisö voivat aloittaa
24226: neuvottelut parhaan keinon löytämiseksi, jolla
24227: autetaan Jordaniaa selviytymään näistä vaike-
24228: uksista.
24229:
24230:
24231:
24232:
24233: YHTEINEN JULISTUS HENKISESTÄ, TEOLLISESTA JA KAUPALLISESTA
24234: OMAISUUDESTA (56 ARTIKLA JA LIITE VII)
24235: Tässä sopimuksessa henkiseen, teolliseen ja piirien piirimallit (topografiat) sekä suoja
24236: kau:P.alliseen omaisuuteen kuuluvat erityisesti eP.ärehellistä kilpailua vastaan, sellaisena kuin
24237: tekiJänoikeudet, mukaan lukien tietokoneoh- s1itä määrätään teollisoikeuden suojelemista
24238: jelmien tekijänoikeudet, ja niihin liittyvät koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a ar-
24239: oikeudet, patentit, teollismallit, maantieteelli- tiklassa (Tukholman asiakirja, 1967), ja tai-
24240: set merkinnät, mukaan lukien alkuperänimi- totietoa koskevan julkistamattoman tiedon
24241: tykset, tavara- ja palvelumerkit, integroitujen suoja.
24242: HE 279/1998 vp 299
24243:
24244: YHTEINEN JULISTUS 62 ARTIKLASTA
24245: Osapuolet vahvistavat uudelleen sitoutumi- mis tukemaan Jordanian ja muiden alueellisten
24246: sensa Lähi-idän rauhanprosessiin ja va- osapuolten ehdottamia yhteisiä kehityshank-
24247: kaumuksensa, että rauha olisi vakiinnutettava keita asiaa koskevia yhteisön teknisiä ja
24248: alueellisen yhteistyön avulla. Yhteisö on val- varainhoitoa koskevia menettelyjä noudattaen.
24249:
24250:
24251:
24252: YHTEINEN JULISTUS HAJAUTETUSTA YHTEISTYÖSTÄ
24253: Osapuolet vahvistavat uudelleen pitävänsä neenä Välimeren alueella sekä Euroopan
24254: tärkeinä hajautetun yhteistyön ohjelmia koke- yhteisön ja sen Välimeren alueen kumppanei-
24255: musten vaihdon ja tietämyksen siirron väli- den välillä.
24256:
24257:
24258:
24259: SOPIMUKSEN VII OSASTOA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS
24260: Yhteisö ja Jordania toteuttavat aiheelliset yrityksiä nykyaikaistamaan nykyisiä ja perus-
24261: toimet avustaakseen ja kannustaakseen tekni- tamaan uusia palveluja.
24262: sellä ja taloudellisella tuella jordanialaisia
24263:
24264:
24265:
24266: YHTEINEN JULISTUS 101 ARTIKLASTA
24267: 1. Tämän sopimuksen oikeaa tulkintaa ja - sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen
24268: käytännön soveltamista varten osapuolet so- sopimuksen olennaisten osien rikkomi-
24269: pivat, että sopimuksen 101 artiklassa tarkoi- nen.
24270: tetuilla erityisen kiireellisillä tapauksilla tar-
24271: koitetaan toisen tai molempien osapuolten 2. Osapuolet sopivat, että 101 artiklassa
24272: aiheuttamaa sopimuksen olennaista rikkomis- tarkoitetut aiheelliset toimenpiteet ovat toi-
24273: ta. Sopimuksen olennainen rikkominen käsit- menpiteitä, joita toteutetaan kansainvälisen
24274: tää: lainsäädännön mukaisesti. Jos osapuoli toteut-
24275: taa toimenpiteen erityisen kiireellisessä ta-
24276: - sopimuksen noudattamatta jättämisen, pauksessa 101 artiklan mukaisesti, toinen osa-
24277: jos se ei ole perusteltua kansainvälisen puoli voi aloittaa menettelyn riidan ratkaise-
24278: oikeuden yleisten sääntöjen perusteella, miseksi.
24279:
24280:
24281:
24282: YHTEINEN JULISTUS TYÖNTEKIJÖISTÄ
24283: Osapuolet vahvistavat uudelleen alueellaan lisistä, vastavuoroisista sopimuksista, jotka
24284: laillisesti asuvien ja työskentelevien ulkomaa- koskevat kunkin valtion alueella laillisesti
24285: laisten työntekijöiden oikeudenmukaisen koh- asuvien ja työskentelevien jordanialaisten ja
24286: telun tärkeyden. Jäsenvaltiot sopivat, että jäsenvaltioiden työntekijöiden työskentelyolo-
24287: Jordanian niin vaatiessa jokainen niistä on suhteita ja sosiaaliturvaa.
24288: valmis harkitsemaan neuvotteluja kahdenvä-
24289: 300 HE 279/1998 vp
24290:
24291: YHTEINEN JULISTUS LAITTOMAN MAAHANMUUTON ESTÄMISEKSI
24292: TEHTÄVÄSTÄ YHTEISTYÖSTÄ
24293: 1. Osapuolet sopivat yhteistyöstä laittoman osapuolen vaatimuksesta kahdenvälisiä sopi-
24294: maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. muksia, jotka säätelevät tiettyjä laittoman
24295: Tätä varten kumpikin osapuoli sopii sallivansa maahanmuuton estämiseen ja valvontaan liit-
24296: toisen osapuolen alueella laittomasti oleske- tyviä velvoitteita, mukaan luettuna velvoite
24297: levien kansalaistensa paluun ilman lisämuo- sallia niiden muiden maiden kansalaisten ja
24298: dollisuuksia toisen osapuolen sitä vaatiessa. kansalaisuudettomien henkilöiden paluu, jotka
24299: Osapuolet antavat myös kansalaisilleen asian- ovat saapuneet osapuolen alueelle toisen osa-
24300: mukaiset henkilöllisyystodistukset tätä tarkoi- puolen alueelta.
24301: tusta varten.
24302: 3. Assosiaationeuvosto tutkii, mitä muita
24303: Euroopan unionin jäsenvaltioiden kohdalla yhteisiä ponnisteluja voidaan tehdä laittoman
24304: tätä velvoitetta sovelletaan vain niihin henki- maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi.
24305: löihin, joiden on yhteisön kannalta katsottava
24306: olevan niiden kansalaisia Euroopan unionista
24307: tehtyyn sopimukseen liitetyn julistuksen N :o 2 4. Tämän yhteisen julistuksen soveltamista
24308: mukaisesti. ei saa millään tavoin tulkita niin, että se rikkoo
24309: tai vähentää sovellettavien ihmisoikeusnormi-
24310: 2. Kukin osapuoli sopii tekevänsä toisen en mukaisia osapuolten velvoitteita.
24311:
24312:
24313:
24314:
24315: YHTEINEN JULISTUS TIETOSUOJASTA
24316: Osapuolet sopivat, että tietosuoja taataan
24317: kaikilla aloilla, joilla on tarkoitus siirtää
24318: henkilötietoja.
24319:
24320:
24321:
24322:
24323: YHTEINEN JULISTUS ANDORRAN RUHTINASKUNNASTA
24324: 1. Jordania hyväksyy Andorran ruhtinas- 2. Pöytäkirjaa 3 sovelletaan soveltuvin osin
24325: kunnasta peräisin olevat tuotteet (alkuperä- edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman
24326: tuotteet), jotka kuuluvat harmonoidun järjes- määrittämiseksi.
24327: telmän 25-97 ryhmään tämän sopimuksen
24328: mukaisiksi yhteisön alkuperätuotteiksi.
24329:
24330:
24331:
24332:
24333: YHTEINEN JULISTUS SAN MARINON TASAVALLASTA
24334: 1. Jordania hyväksyy San Marinon alku- 2. Pöytäkirjaa 3 sovelletaan soveltuvin osin
24335: perätuotteet tämän sopimuksen mukaisiksi edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman
24336: yhteisön alkuperätuotte1ksi. määrittämiseks1.
24337: HE 279/1998 vp 301
24338:
24339:
24340:
24341:
24342: EUROOPAN YHTEISÖN JA JORDANIAN KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS
24343: YHTEISEN TULLITARIFFIN ALANIMIKKEESEEN 06.03.10 KUULUVIEN TUOREI-
24344: DEN LEIKKOKUKKIEN JA KUKANNUPPUJEN TUONNISTA YHTEISÖÖN
24345:
24346:
24347:
24348: A. Yhteisön kirje
24349:
24350: Arvoisa Herra,
24351: Yhteisö ja Jordania ovat sopineet seuraavaa: - hintatasot määritetään kahden viikoin
24352: välein ja niitä painotetaan asianomaisten
24353: Nykyisissä järjestelyissä määrätään tullien määrien mukaisesti. Tätä määräystä so-
24354: poistamisesta tuotaessa yhteisen tullitariffin velletaan sekä yhteisön että Jordanian
24355: alanimikkeeseen 06.03.10 kuuluvia, Jordani- hintoihin,
24356: asta peräisin olevia tuoreita leikkokukkia ja
24357: kukannuppuja yhteisöön 100 tonnin rajoissa. - sekä ypteisön tuottajahintojen että Jor-
24358: danian tuotteiden tuontihintojen osalta
24359: Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä eritellään erikseen suurikukkatset ja pie-
24360: vahvistettuja edellytyksiä, joita sovelletaan nikukkaiset ruusut sekä yksikukkaiset ja
24361: kyseisen tullin poistamiseen oikeuttavien ruu- monikukkaiset neilikat,
24362: sujen ja neilikoiden tuonnissa yhteisöön:
24363: - jos minkä tahansa Jordanian tuotelajin
24364: - yhteisöön tapahtuvan tuonnin hintata- hintataso on vähemmän kuin 85 pro-
24365: son on oltava vähintään 85 prosenttia senttia yhteisön hintatasosta, tullietuu-
24366: samojen tuotteiden yhteisön hintatasosta den soveltaminen keskeytetään. Yhteisö
24367: samana ajankohtana, ryhtyy soveltamaan tullietuutta uudel-
24368: leen, kun Jordanian tuotelajin hinta-
24369: tasaksi määritetään vähintään 85 pro-
24370: - Jordanian hintataso määritetään määrit- senttia yhteisön hintatasosta.
24371: tämällä tuotujen tuotteiden hinnat yh-
24372: teisön edustavilla tuontimarkkinoilla, Olisin Teille kiitollinen, jos voisitte vah-
24373: vistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän
24374: - yhteisön hintataso perustuu pääasialli- kirjeen sisällön.
24375: sina tuottajina toimivien jäsenvaltioiden
24376: edustavilla markkinoilla määritettyihin Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim-
24377: tuottajahintoihin, man kunnioitukseni vakuutus.
24378:
24379: Euroopan unionin neuvoston
24380: puolesta
24381: 302 HE 27911998 vp
24382:
24383: B. Jordanian kirje
24384: Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottanee- - hintatasot määritetään kahden viikoin
24385: ui tänään päivätyn kirjeenne, joka kuuluu välein ja niitä painotetaan asianomaisten
24386: seuraavasti: määrien mukaisesti. Tätä määräystä so-
24387: velletaan sekä yhteisön että Jordanian
24388: ''Yhteisö ja Jordania ovat sopineet seuraa- hintoihin,
24389: vaa:
24390: - sekä yhteisön tuottajahintojen että Jor-
24391: Nykyisissä järjestelyissä määrätään tullien danian tuotteiden tuontihintojen osalta
24392: poistamisesta tuotaessa yhteisen tullitariffin eritellään erikseen suurikukkatset ja pie-
24393: alanimikkeeseen 06.03.10 kuuluvia, Jordani- nikukkaiset ruusut sekä yksikukkaiset ja
24394: asta peräisin olevia tuoreita leikkokukkia ja monikukkaiset neilikat,
24395: kukannuppuja yhteisöön 100 tonnin rajoissa.
24396: - jos minkä tahansa Jordanian tuotelajin
24397: Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä hintataso on vähemmän kuin 85 pro-
24398: vahvistettuja edellytyksiä, joita sovelletaan senttia yhteisön hintatasosta, tullietuu-
24399: kyseisen tullin poistamiseen oikeuttavien ruu- den soveltaminen keskeytetään. Yhteisö
24400: sujen ja neilikoiden tuonnissa yhteisöön: ryhtyy soveltamaan tullietuutta uudel-
24401: leen, kun Jordanian tuotelajin hinta-
24402: - yhteisöön tapahtuvan tuonnin hintatason tasoksi määritetään vähintään 85 pro-
24403: on oltava vähintään 85 prosenttia sa- senttia yhteisön hintatasosta.
24404: mojen tuotteiden yhteisön hintatasosta
24405: samana ajankohtana,
24406: Olisin Teille kiitollinen, jos voisitte vah-
24407: Jordanian hintataso määritetään määrit- vistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän
24408: tämällä tuotujen tuotteiden hinnat yh- kirjeen sisällön.''
24409: teisön edustavilla tuontimarkkinoilla,
24410: Minulla on kunnia vahvistaa, että hallituk-
24411: - yhteisön hintataso perustuu pääasialli- seni on yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.
24412: sina tuottajina toimivien jäsenvaltioiden
24413: edustavilla markkinoilla määritettyihin Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim-
24414: tuottajahintoihin, man kunnioitukseni vakuutus.
24415:
24416: Jordanian Hasemiittisen Kuningaskunnan
24417: hallituksen puolesta
24418: HE 280/1998 vp
24419:
24420:
24421:
24422:
24423: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vakuutustarkastuksen
24424: kustantamisesta annetun lain muuttamisesta
24425:
24426:
24427: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
24428:
24429:
24430: Vakuutustarkastuksesta kustantamisesta an- Näin kertyvät tulot ohjattaisiin vakuu-
24431: nettua lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, tusalan tätä tarkoitusta varten perustarnalle
24432: että osa vakuutustarkastusmaksusta saatavis- säätiölle, jonka toimintaa valvoisi Vakuutus-
24433: ta tuloista ohjattaisiin sellaiseen koulutuk- valvontavtrasto.
24434: seen ja tutkimukseen, jolla harkittaisiin ole- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1
24435: van yleistä merkitystä vakuutusvalvonnan ja päivänä huhtikuuta 1999.
24436: vakuutustoiminnan edistämiselle. Tähän käy-
24437: tettävä summa, jonka suuruuden sosiaali- ja
24438: terveysministeriö määräisi, olisi vuosittainen
24439: enintään 840 000 euroa.
24440:
24441:
24442:
24443:
24444: 390002C
24445: 2 HE 280/1998 vp
24446:
24447:
24448:
24449: YLEISPERUSTELUT
24450:
24451:
24452: 1. Nykytila pautuessa ja toiminnan tullessa entistä kan-
24453: sainvälisemmäksi ja monimutkaisemmaksi.
24454: 1.1. Lainsäädäntö Tarve vakuutustoiminnan riskien tunnistami-
24455: seen sekä riskien hallinta- ja valvonta-
24456: Vakuutustarkastuksen kustantamisesta an- menetelmien kehittämiseen on kasvanut. So-
24457: netussa laissa (479/1944) säädetään Suomes- siaali- ja terveysministeriön vakuutusvalvon-
24458: sa vakuutustoimintaa harjoittavien laitosten nan painopiste on muuttunut etukäteisval-
24459: velvollisuudesta suorittaa kultakin kalenteri- vonnasta jälkikäteisvalvontaan ja entistä
24460: vuodelta sosiaali- ja terveysministeriön mää- enemmän vakuutusalaa koskevien yleisten
24461: räämä maksu edellä tarkoitettujen laitosten toimintaohjeiden antamiseen ja niiden nou-
24462: valvonnasta johtuvien kustannusten korvaa- dattamisen valvontaan. Muutosten seurauk-
24463: miseksi. Maksuvelvollisuus koskee lain mu- sena valvonta on muuttunut työläämmäksi ja
24464: kaan suomalaisia vakuutusyhtiöitä, ulkomai- monimuotoisemmaksi. Nopeat ympäristö-
24465: sia vakuutusyrityksiä, joilla on Suomessa muutokset ja etenkin sijoitusriskien kasvami-
24466: edustusto, vakuutusyhdistyksiä, vakuutuskas- nen edellyttävät valvonnan jatkuvaa kehittä-
24467: soja, eläkesäätiöitä sekä työttömyyskassoja. mistä sekä valvonta- ja riskintunnistus-
24468: Kunkin laitoksen suoritettava maksu muo- menetelmien pitämistä ajan tasalla. Tämä
24469: dostuu kiinteästä perusmaksusta ja siihen edellyttää sitä, että vakuutuslaitoksissa ja
24470: lisättävästä suhteellisesta maksusta, jonka näitä valvovassa viranomaisessa on riittävä
24471: suuruus riippuu laitoksen edeltävältä tilikau- määrä laadullisesti korkeatasoisia alan asian-
24472: delta Suomesta saadusta vakuutusmaksutu- tuntijoita.
24473: losta. Laitoksilta kerätään lain mukaan mak-
24474: suvelvollisten laitosten valvonnasta aiheutu- 2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset
24475: neet todelliset vuosittaiset kustannukset vä- ehdotukset
24476: hennettynä hakemuksesta tehtävistä päätök-
24477: sistä sekä rekisteriotteista ja todistuksista 2.1. Esityksen tavoitteet
24478: perityillä maksuilla.
24479: Lisäksi laissa säädetään maksun määräämi- Jotta vakuutustoiminnan riskit voitaisiin
24480: sestä ja maksuunpanosta, maksun perinnästä hallita mahdollisimman hyvin ja varmistaa
24481: ja valitusoikeudesta. Lain nojalla määrätty vakuutuslaitosten toiminnan laatu, vakuutus-
24482: maksu on suoritettava kunkin vuoden tam- laitoksissa ja vakuutustarkastuksessa tulisi
24483: mikuun aikana. olla riittävän korkeatasoinen asiantuntemus
24484: Hallituksen esityksessä laiksi Vakuutusval- sekä käytössään ajantasaiset riskienhallinta-
24485: vontavirastosta ja eräiksi siihen liittyviksi menetelmät Tähän on pyritty muun muassa
24486: laeiksi (HE 163/1998 vp) vakuutustarkastuk- sillä vakuutusyhtiölain ( 1062/1 1979) sään-
24487: sen kustantamisesta annettua lakia ehdote- nöksellä, että vakuutusyhtiöllä on oltava tie-
24488: taan muutettavaksi muun muassa siten, että tyt kelpoisuusehdot täyttävä vakuutusmate-
24489: asianomainen ministeriö määrää maksun pe- maatikko tiettyjen vakuutusmatemaattisten
24490: rusteet perustettavan V akuutusvalvontaviras- tehtävien suorittamista varten. Erityisesti
24491: ton esityksestä ja että Vakuutusvalvontavi- sosiaalivakuutuksen hoitaminen vakuutuslai-
24492: rasto toimittaa laitoskohtaisen maksun mää- toksissa edellyttää tätä. Vakuutusmatematii-
24493: räämisen ja maksuunpanon ennen suoritus- kan ja muiden kvantitatiivisten menetelmien
24494: vuoden alkua. Vakuutustarkastuksen kustan- merkitys vakuutusyhtiöiden vakavaraisuuden
24495: tamisesta annetun lain muuttamisesta annettu analysoinoissa ja vaatimusten asettamisessa
24496: laki on hyväksytty eduskunnassa. Laki tulee on käynyt entistä tärkeämmäksi ja niiden
24497: voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1999. käyttötarve on aikaisempaa laaja-alaisempi.
24498: Samasta syystä myös vakuutusmatemaatikoi-
24499: 1.2. Nykytilan arviointi den ja muiden vakuutusalan asiantuntijoiden
24500: pätevyysvaatimukset ovat entistä laajempia.
24501: Vakuutustoiminnan luonne ja toimintaym- Vakuutustoiminnan muutokset edellyttävät
24502: päristö ovat muuttuneet markkinoiden va- paitsi sisäisen ja ulkoisen valvonnan kehittä-
24503: HE 280/1998 vp 3
24504:
24505:
24506: mistä myös vakuutusvalvontaa palvelevan va vakuutusmatemaatikon tutkintolautakunta.
24507: koulutuksen ja tutkimuksen lisäämistä erityi- Se myös järjestää käytännössä merkittävän
24508: sesti matemaattisten menetelmien kehittämi- osan aktuaarien tutkintovaatimuksiin sisälty-
24509: seksi vakuutus- ja sijoitusriskien hallinnassa. vistä kuulusteluista. Yksistään Euroopan
24510: On välttämätöntä kehittää myös alan korkea- unionissa tapahtuva aktuaaritutkinnon kehit-
24511: kouluopetusta ja -tutkimusta siten, että toi- tämistyö edellyttää, että Suomessakin tutkin-
24512: saalta tuotetaan korkeatasoista uutta tutki- toa on kehitettävä merkittävästi.
24513: mustietoa ja toisaalta koulutetaan nykyistä
24514: tehokkaammin laaja-alaisia, riittävän tieto- ja 2.2. Keskeiset ehdotukset
24515: taitopohjan omaavia henkilöitä vakuutusalan
24516: vaativiin tehtäviin. Tämä tarve on muun Esityksessä ehdotetaan vakuutustarkastuk-
24517: muassa vakuutusmatemaatikoiden osalta to- sen kustantamisesta annettua lakia muutet-
24518: dettu hyvinkin ajankohtaiseksi. Toisaalta on tavaksi siten, että sosiaali- ja terveysministe-
24519: käynyt ilmeiseksi, että yliopistojen ja kor- riö voisi määrätä vakuutustarkastusmaksuun
24520: keakoulujen nykyiset mahdollisuudet aikaan- sisällytettäväksi valvonnasta aiheutuvien
24521: saada näihin vakuutusalan erityiskysymyk- kustannusten korvaamisen käytettävän erän
24522: siin liittyvää koulutusta ja tutkimusta ovat lisäksi kohtuullisen, enintään 840 000 euron
24523: rajalliset muun muassa siksi, että vakuu- (noin 5 040 000 markan) suuruisen erän
24524: tusala vaatii suhteellisen syvällistä erikoistu- käytettäväksi sellaiseen tutkimukseen ja kou-
24525: mista. Toisaalta koulutettavien määrä ei olisi lutukseen, jolla harkittaisiin olevan yleistä
24526: niin suuri, että ainakaan tässä vaiheessa merkitystä vakuutusvalvonnan ja vakuutus-
24527: näxttäisi tarkoituksenmukaiselta rakentaa toiminnan edistämiselle.
24528: näthin kysymyksiin erikoistunutta perustut- Toiminta olisi tarkoitus järjestää mahdolli-
24529: kintokokonaisuutta, mikä on tavanomaista simman kevyellä organisaatiolla. Vakuutus-
24530: monessa muussa maassa. Opetuksen osalta valvontaa ja vakuutusalaa edistävää opetusta
24531: tarve on ennen muuta jatko- ja täydennys- ja tutkimusta edistävät määrärahat kanavoi-
24532: koulutuksessa. Tarve on kuitenkin kasvanut taisiin vakuutusalan tätä tarkoitusta varten
24533: sekä määrältään että laadultaan niin suureksi, perustarnalle koulutus- ja tutkimussäätiölle,
24534: että sen tyydyttäminen ei vanhalla toiminta- joka kanavoisi varat sellaisiin hankkeisiin,
24535: mallilla ole enää mahdollista. joilla edistetään vakuutusvalvontaa tukevaa
24536: Suomessa on pitkät perinteet korkeatasoi- tutkimusta ja koulutusta.
24537: sen aktuaaritieteen harjoittamisessa. Tutki- Sanottua koulutusta ja tutkimusta on tar-
24538: mus on palvellut poikkeuksellisen hyvin va- koitus harjoittaa läheisessä yhteistyössä kor-
24539: kuutusvalvontaa. Suomessa harjoitettua aktu- keakoululaitoksen kanssa, jolta voidaan os-
24540: aaritieteen tutkimusta on ohjannut merkittä- taa sekä koulutus- että tutkimuspalveluita.
24541: vällä tavalla käytännöstä noussut tarve kehit- Välttämätöntä on, että riskiteorian ja vakuu-
24542: tää valvontaa. Hyvänä esimerkkinä voidaan tusmatematiikan tutkimusta ja koulutusta
24543: mainita vuoden 1997 alussa voimaan tulleet edistetään. Asiantuntemuksen lisäämistä tar-
24544: työeläkeyhtiöitä koskevat uudet vakavarai- vitaan myös finanssimatematiikan opetuk-
24545: suussäännökset, joissa otetaan huomioon sessa ja tutkimuksessa. Säätiö tulisikin suun-
24546: kunkin yhtiön sijoitussalkun riskipitoisuus. taamaan vakuutustarkastusmaksun yhteydes-
24547: Uusien vakavaraisuusvaatimusten taustalla sä kerättäviä määrärahoja koulutus- ja tutki-
24548: on matemaattis-tilastollinen malli, jonka muspalveluiden ostamiseen korkeakoululai-
24549: avulla vakavaraisuusvaatimukset ja niihin tokselta.
24550: liittyvät valvontarajat on johdettu. Alan tut- Finanssimatematiikan opetuksen ja tutki-
24551: kimusta on Suomessa harjoitettu lähinnä muksen kehittämisen tavoite on tukea va-
24552: sivutoimisesti korkeakoululaitoksen ulkopuo- kuutuslaitosten ja vakuutusvalvonnan kan-
24553: lella vakuutusalan asiantuntijoiden toimesta. nalta keskeisen sijoitustoiminnan edellyttä-
24554: Aktuaarien korkeatasoinen ammattitaito mää asiantuntemusta.
24555: edellyttää, että alan tutkimukseen voidaan Säätiö voisi tarvittaessa hankkia opetus- ja
24556: suunnata jatkossa aikaisempaa enemmän tutkimuspalveluita myös korkeakoululaitok-
24557: voimavaroja. sen ulkopuolelta. Vakuutusvalvontaa tukevan
24558: Aktuaarien pätevyysvaatimuksista ja tut- koulutuksen ja tutkimuksen järjestämistä
24559: kinnon kehittämisestä Suomessa vastaa sosi- varten säätiö tarvitsee 3-4 henkilöä.
24560: aali- ja terveysministeriön yhteydessä toimi- Säätiö tekisi sosiaali- ja terveysministeriö}-
24561: 4 HE 280/1998 vp
24562:
24563:
24564: le vuosittain esityksen vakuutusalan opetusta 4.2. Lausunnot
24565: ja tutkimusta varten suunnattavan määrära-
24566: han suuruudesta. Säätiö liitettäisiin edellä Vakuutusalan riskienhallintaa ja vakuutus-
24567: mainitulla Vakuutusvalvontavirastoa koske- valvontaa palvelevan tutkimuksen ja koulu-
24568: valla esityksellä perustettavan Vakuutusval- tuksen rahoittamiseksi osana niin sanottua
24569: vontaviraston valvottavien luetteloon. Sääti- vakuutustarkastusmaksua koskevasta aloit-
24570: ön tulisi toimittaa vuosittain Vakuutusval- teesta on pyydetty lausunnot oikeusministe-
24571: vontavirastolle kertomus varojen käytön riöltä, valtiovarainministeriöltä, opetusminis-
24572: osalta. Tarkoitukseen varattavan määrärahan teriöltä, valtiontalouden tarkastusvirastolta,
24573: enimmäismäärää tarkistettaisiin elinkustan- Suomen V akuotusyhtiöiden Keskusliitolta,
24574: nusindeksin muutosta vastaavasti. Vuonna Työeläkelaitosten Liitolta, Vakuotusyhdistys-
24575: 1999 tarkoitukseen perittävä määrä olisi ten Keskusliitolta, Svenska Försäkringsfö-
24576: enintään 3 miljoonaa markkaa. reningarnas Förbundilta, Eläkesäätiöyhdis-
24577: tys-ESY:ltä ja Vakuutuskassojen Yhdistyk-
24578: 3. Esityksen vaikutukset seltä.
24579: Lausunnoissa esitetyt näkökohdat on pyrit-
24580: Esitys korottaisi muutettavaksi ehdotetun ty ottamaan mahdollisuuksien mukaan huo-
24581: lain nojalla vakuutuslaitoksilta perittävää mioon.
24582: maksua vuonna 1999 keskimääräisesti 15 %
24583: ja sen jälkeen noin 25 %.
24584: Valtio osallistuu lisäksi yrittäjien eläkelain
24585: (468/1969) aiheuttamiin kustannuksiin siltä 5. Muita esitykseen vaikuttavia
24586: osin kun muut tulot eivät riitä. Vakuutuslai- seikkoja
24587: toksilta perittävän tarkastusmaksun korotus
24588: vaikuttaa siten valtion osuutta korottavasti. Esitys liittyy vuoden 1999 talousarvioesi-
24589: Vaikutus on kuitenkin häviävän pieni. tyksen momentteihin 33.01.21 (Sosiaali- ja
24590: terveysministeriö, toimintamenot) ja
24591: 4. Asian valmistelu 33.05.21 (Vakuutusvalvontavirasto). Esitys
24592: ei edellytä määrärahojen tarkistamista. Mo-
24593: 4.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto mentin 33.05 selvitysosan maksullisen toi-
24594: minnan taulukossa toiminnan tulot ja menot
24595: Esitys on valmisteltu sosiaali- ja terveys- kasvaisivat esitetyllä 3 miljoonalla markalla
24596: ministeriössä virkatyönä ja se perustuu asiaa kumpikin.
24597: koskevaan ministeriölle 1 päivänä syyskuuta
24598: 1998 toimitettuun aloitteeseen.
24599:
24600:
24601: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
24602:
24603: 1. Lakiehdotuksen perustelut kerättävään vakuutustarkastusmaksuun sisäl-
24604: lytettäväksi vakuutustarkastuksesta aiheutu-
24605: Lakiin ehdotetaan lisättäväksi uusi 1 a §, neiden todellisten kustannusten lisäksi enin-
24606: jossa annettaisiin asianomaiselle ministeriöl- tään 840 000 euron suuruinen lisämaksu,
24607: le (sosiaali- ja terveysministeriö) mahdolli- josta saadut varat käytettäisiin sellaiseen tut-
24608: suus vakuutusalan keskusjärjestöjä kuultuaan kimukseen ja koulutukseen, jolla harkittai-
24609: määrätä suomalaisilta henkivakuutusyhtiöil- siin olevan yleistä merkitystä vakuutusval-
24610: tä, vahinkovakuutusyhtiöiltä, työeläkevakuu- vonnan ja vakuutustoiminnan edistämiselle.
24611: tusyhtiöiltä, ulkomaisista vakuutusyhtiöistä Tämä lisämaksu (tutkimus- ja koulutusmak-
24612: annetussa laissa (398/ 1995) tarkoitetuilta su) kerättäisiin kaikilta vakuutustarkastus-
24613: kolmansien maiden vakuutusyhtiöiltä, joilla maksuvelvollisilta samoin perustein kuin
24614: on toimilupa harjoittaa vakuutusliikettä Suo- vakuutustarkastuksen kulujen peittämiseen
24615: messa, vakuutusyhdistyksiltä, vakuutuskas- kerättävä vakuutustarkastusmaksukin.
24616: soilta, eläkesäätiöiltä ja työttömyyskassoilta Pykälän 2 momentin mukaan tutkimus- ja
24617: HE 280/1998 vp 5
24618:
24619:
24620: koulutusmaksusta kertyvät tulot ohjattaisiin 2. Voimaantulo
24621: vakuutusalan perustarnalle säätiölle, joka toi-
24622: mittaisi ministeriölle viimeistään edellisen Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan saman-
24623: vuoden lokakuun loppuun mennessä vakuu- aikaisesti Vakuutusvalvontavirastosta anne-
24624: tustarkastusmaksun perusteiden määräämistä tun lain kanssa eli 1 päivänä huhtikuuta
24625: varten esityksen seuraavana vuonna tarvitse- 1999.
24626: mistaan varoista. Vuoden 1999 osalta sosiaali- ja terveysmi-
24627: Pykälän 3 momentin mukaan säätiön toi- nisteriö voisi määrätä, että maksu kerättäi-
24628: mintaa valvoisi tutkimus- ja koulutusmaksun siin lain voimaantulon jälkeen erikseen mi-
24629: käytön osalta Vakuutusvalvontavirasto. Sää- nisteriön määräämien perusteiden mukaises-
24630: tiön olisi toimitettava Vakuutusvalvontavi- ti.
24631: rastolle vuosittainen selvitys näiden varojen
24632: käytöstä ja hankittava ennen säätiön sääntö- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
24633: jen tai niiden muutosten vahvistamista niistä kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
24634: Vakuutusvalvontaviraston lausunto. tus:
24635:
24636:
24637:
24638:
24639: Laki
24640: vakuutustarkastuksen kustantamisesta annetun lain muuttamisesta
24641: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
24642: muutetaan vakuutustarkastuksen kustantamisesta 14 päivänä heinäkuuta 1944 annetun lain
24643: (479/1944) nimike sekä
24644: lisätään lakiin uusi 1 a § seuraavasti:
24645:
24646: Laki
24647: vakuutustarkastuksen kustantamisesta ja vakuutusalan tutkimuksen ja koulutuksen
24648: rahoittamisesta
24649: 1a § perustarnalle säätiölle. Säätiön on lokakuun
24650: Asianomainen ministeriö voi vakuutusalan loppuun mennessä toimitettava asianomaisel-
24651: keskeisiä järjestöjä kuultuaan määrätä le ministeriölle esitys seuraavan vuoden tut-
24652: 1 §:ssä tarkoitetuilta laitoksilla perittävään kimus- ja koulutusmaksun määräämistä var-
24653: maksuun sisällytettäväksi näiden laitosten ten.
24654: valvonnasta johtovien kustannusten korvaa- Säätiön toimintaa tutkimus- ja koulutus-
24655: misen lisäksi kohtuullisen, enintään 840 000 maksun käytön osalta valvoo ja tarkastaa
24656: euron suuruisen vuosittaisen erän käytettä- Vakuutusvalvontavirasto. Ennen säätiön
24657: väksi sellaiseen tutkimukseen ja koulutuk- sääntöjen tai niiden muutosten vahvistamista
24658: seen, jolla harkitaan olevan yleistä merkitys- on niistä pyydettävä Vakuutusv;alvontaviras-
24659: tä vakuutusvalvonnan ja vakuutustoiminnan ton lausunto. Säätiön on huhtikuun loppuun
24660: edistämiselle (tutkimus- ja koulutusmaksu). mennessä toimitettava Vakuutusvalvontavi-
24661: Rahamäärää tarkistetaan vuosittain elinkus- rastolle kertomus sille tämän pykälän mukai-
24662: tannusindeksin nousua vastaavasti. sesti ohjattujen varojen käytöstä kertomusta
24663: Tutkimus- ja koulutusmaksusta kertyvät edeltävänä vuonna.
24664: tulot ohjataan vakuutusalan vakuutusvalvon-
24665: taan ja vakuutustoimintaan liittyvän tutki- Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta
24666: muksen ja koulutuksen edistämistä varten 199.
24667: 6 HE 280/1998 vp
24668:
24669:
24670: Asianomainen ministeriö voi määrätä, että 1999 lain voimaantulon jälkeisiltä kuukau-
24671: V ak:uutusvalvontavirasto määrää ja panee silta ministeriön määräämien perusteiden
24672: maksuun laitoskohtaisesti 1 a §:ssä tarkoite- mukaisesti.
24673: tun tutkimus- ja koulutusmaksun vuonna
24674:
24675:
24676: Helsingissä 8 päivänä tammikuuta 1999
24677:
24678: Tasavallan Presidentti
24679:
24680:
24681:
24682:
24683: MARTTI AHTISAARI
24684:
24685:
24686:
24687:
24688: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen
24689: HE 281/1998 vp
24690:
24691:
24692:
24693:
24694: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tuloverolain 76 §:n
24695: muuttamisesta
24696:
24697: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
24698: Esityksessä ehdotetaan tuloverolakia muu- vaukset olisivat verosta vapaita.
24699: tettavaksi siten, että Suomesta Euroopan yh- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan
24700: teisöjen komission rahoittamiin jäsenvaltiOi- mahdollisimman pian sen jälkeen, kun se o_n
24701: den ja jäsenehdokasvaltioiden välisiin kump- hyväksytty ja vahvistettu. Lakia sovellettai-
24702: panuushankkeisiin osallistuvien kansallisten siin ensimmäisen kerran jo vuodelta 1999
24703: asiantuntijoiden yhteisöitä saarnat kulukor- toimiteltavassa verotuksessa.
24704:
24705:
24706:
24707:
24708: PERUSTELUT
24709: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset antaman asetuksen (EY) N:o 622/98 puitteis-
24710: sa, joka koskee ehdokasvaltioille liittymistä
24711: 1.1. Kansallinen asiantuntija valmistelevan strategian pohjalta annettavaa
24712: apua ja erityisesti liittymiskumppanuuksien
24713: Tuloverolain (1535/1992) 76 §:n 1 mo- perustamista, Euroopan yhteisöjen komissio
24714: menttiin lisättiin 20 päivänä kesäkuuta 1996 haluaa edistää kansallisten asiantuntijoiden
24715: annetulla lailla (431/1996) uusi 4 a) kohta, määräämistä kumppanuushankkeisiin, joista
24716: jolla Suomesta Euroopan yhteisöjen komissi- EU:n jäsenvaltiot Ja ehdokasvaltiot sopiv~t
24717: on palvelukseen määrättävien niin sanottujen keskenään. Tarkoituksena on auttaa Keski-
24718: kansallisten asiantuntijoiden yhteisöitä saa- ja Itä-Eurooppaan kuuluvia Euroopan unio-
24719: rnat kulukorvaukset säädettiin verosta va- nin jäsenehdokkaita tarpeellisten instituuti-
24720: paiksi. Hallituksen esityksen perusteluisssa oiden luomisessa, jotta ne voisivat omaksua
24721: todettiin ettei muilla yhteisön toimielimillä koko yhteisölainsäädännön Agenda 2000:n
24722: kuin komissiolla ole mahdollisuutta käyttää mukaisesti.
24723: kansallisia asiantuntijoita (HE 58/1996 vp). Phare-ohjelmasta voidaan rahoittaa kump-
24724: Kansallisilla asiantuntijoilla tarkoitetaan lais- panuushankkeita seuraavien valtioiden kans-
24725: sa kuitenkin ainoastaan komission palveluk- sa: Bulgaria, Latvia, Liettua, Puola, Roma-
24726: seen määrättyjä kansallisia asiantuntijoita ja nia, Slovakia, Slovenia, Tsekki, Unkari ja
24727: heille maksettavia kulukorvauksia. Kun ko- Viro. Komissio tekee kunkin jäsenvaltion
24728: missio rahoittaa yhteisön varoilla jäsenvalti- kanssa puitesopimuksen Phare-ohjelman mu-
24729: oiden kansallisten asiantuntijoiden käyttöä kaisen rahoituksen yksityiskohdista. Puiteso-
24730: myös uusien ehdokasvaltioiden jäseneksiliit- pimuksen mukaan jäsenvaltio voi antaa
24731: tymisprosessissa, eikä lainkohta sanamuoton- kumppanuushankkeen perusteella käytettä-
24732: sa vuoksi sovellu näihin tapauksiin, on tar- väksi kansallisia asiantuntijoita, virkamiehiä
24733: koituksenmukaista laajentaa kysymyksessä tai näihin verrattavia henkilöitä, joilla on
24734: oleva lainkohta koskemaan myös näitä ko- asiantuntemusta yhteisölainsäädännön toteut-
24735: mission maksamia kulukorvauksia. tamisesta. Asiantuntijatehtävät jaetaan täysi-
24736: Euroopan yhteisöjen neuvoston 18 päivänä päiväisiin vähintään vuoden mittaisiin ko-
24737: joulukuuta 1989 antamalla asetuksella (ETY) mennuksiin (liittymistä valmisteleva neuvon-
24738: N:o 3906/89 hyväksytyn Phare-ohjelman antaja) tai lyhyemmän ajan kestäviin tehtä-
24739: sekä neuvoston 16 päivänä maaliskuuta 1998 vämääräyksiin.
24740:
24741:
24742: 190010L
24743: 2 HE 281/1998 vp
24744:
24745: Kumppanuushankkeiden perusteella ehdo- toimeentulomäärärahan yhteismäärä muodos-
24746: kasvaltiOissa tulee työskentelemään vuosit- tuu tasolla 1 palkkaluokassa A8 olevan ko-
24747: tain arviolta muutama kymmenenen suoma- mission virkamiehen peruspalkan suuruisek-
24748: laista liittymistä valmistelevaa neuvonantajaa si.
24749: sekä useita kymmeniä lyhytaikaisia suoma- Asiantuntijalle, joka ei siirrä asuntoirtai-
24750: laisia asiantuntijoita. Heidät rekrytoidaan mistoaan työskentelypaikkakunnalle, makse-
24751: pääsääntöisesti eri ministeriöiden virkamies- taan kerran kuukaudessa työskentelypaikka-
24752: kunnasta tai muualta julkiselta sektorilta. kunnan ja kotimaan välisen edestakaisen leu-
24753: Ensimmäiset kumppanuushankkeita koskevat tomatkan hinta. Asiantuntijalle, joka siirtää
24754: sopimukset on tarkoitus tehdä kevään 1999 asuntoirtaimistonsa työskentelypaikkakun-
24755: aikana. nalle, maksetaan hänen sekä hänen puolison-
24756: Puitesopimuksen mukaan liittymistä val- sa ja huollettavina olevien lastensa kerran
24757: mistelevan neuvonantajan työskentelyaika on vuodessa tapahtuva työskentelypaikkakunnan
24758: yhdestä kolmeen vuoteen. Sama henkilö voi- ja kotimaan välisen edestakaisen lentomat-
24759: daan määrätä tehtävään toistamiseen vain kan hinta. Lisäksi korvataan asiantuntijan
24760: perustellusta syystä. Lyhyemmän ajan kestä- sekä hänen puolisonsa ja huollettavina olevi-
24761: vien tehtävämääräysten osalta tehtävät jae- en lastensa matkakulut työntekemispaikalle
24762: taan enintään 20 työpäivää ja yli 20 työpäi- joko työn alkaessa tai muuton tapahtuessa
24763: vää, mutta enintään vuoden kestäviin asian- sekä matkakulut kotimaahan työn päättyessä.
24764: tuntijatehtäviin. Asiantuntijan työnantajana Kulut muutosta työskentelypaikkakunnalle
24765: ja palkan maksajana säilyy hänen Suomessa korvataan todellisten kustannusten mukaan.
24766: oleva työnantajansa. Asiantuntijat vain mää- Majoituskustannukset korvataan samojen
24767: rätään kumppanuushankkeessa määriteltyyn penaatteiden mukaan kuin komission palve-
24768: tehtävään simä sovituksi ajaksi. Komissio luksessa olevalle ehdokasmaassa olevalle
24769: maksaa suomalaiselle työnantajalle rahallisen henkilökunnalle. Koulumaksut korvataan yli
24770: korvauksen, joka kattaa liittymistä valmis- 5-vuotiaalta ja alle 20-vuotiaalta lapselta nii-
24771: televan neuvonantajan palkan ja muut palkan den periaatteiden mukaan, joita sovelletaan
24772: sivukulut sekä 6 prosentin lisäbonuksen ko- komission edustustoihin määrättyyn henkilö-
24773: ko summasta muiden mahdollisten kulujen kuntaan. Asiantuntijalle, joka työskentelyn
24774: kattamiseen. Yli 20 työpäivää kestävien teh- aikana määrätään suorittamaan komission
24775: tävämääräysten osalta virasto saa 300 euron lukuun erityistä tehtävää, korvataan tästä
24776: korvauksen asiantuntijan työpäivää kohti. tehtävästä johtuneet kulut niiden määräysten
24777: Mikäli kumppanuushankkeen hyväksi tehtä- mukaisesti, jotka komissio on hyväksynyt
24778: vä työ suoritetaan omassa virastossa on vi- näiden kulujen korvaamisesta.
24779: raston saama korvaus 250 euroa virkamiehen Enintään 20 työpäivää kestävien tehtävä-
24780: työpäivää kohti. Nämä korvaukset tulevat määräysten osalta asiantuntijalle maksetaan
24781: yksinomaan työnantajan hyväksi, eikä niistä enintään 130 euron rahallinen avustus työ-
24782: suoriteta mitään osaa työntekijälle. päivää kohti. Siltä osin kuin tehtävä ylittää
24783: 20 työpäivää avustus on enintään 90 euroa
24784: 1.2. Kulukorvaukset työpäivää kohti. Lisäksi tehtävän hoidosta
24785: aiheutuvat kulut (matkakulut, päivärahat
24786: Liittymistä valmistelevat neuvonantajat jne.) korvataan Phare-ohjelman tavanomais-
24787: saavat komissiolta tehtävästään aiheutunei- ten sääntöjen mukaan.
24788: den kulujen peittämiseksi toimeentulomäärä- Komissio maksaa asiantuntijoille tarkoite-
24789: rahaa ja mahdollisesti kiinteää lisämäärära- tut kulukorvaukset joko suoraan tai asiantun-
24790: haa. Lisäksi korvataan matkakustannukset, tijan työnantajan välityksellä.
24791: majoituskustannukset, muuttokustannukset,
24792: koulumaksut ja kustannukset erityisestä teh- 1.3. Kulukorvausten verokohtelu
24793: tävästä. Palkka verotetaan kansallisen lain-
24794: säädännön mukaisesti. Komissiolta saadut korvaukset eivät kuulu
24795: Toimeentulomääräraha vastaa määrältään Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja vapauk-
24796: puolta siitä päivärahasta, joka maksetaan ko- sia koskevan pöytäkirjan soveltamisalaan.
24797: mission virkamiehille palkkaluokassa A4 Pöytäkirjan mukaan Euroopan unionin virka-
24798: (61-113 euroa vuorokaudessa). miehilleen ja henkilökuunalleen maksamat
24799: Kiinteä lisämääräraha on sen suuruinen, palkat ja palkkiot vapautetaan kansallisesta
24800: että henkilön vuosipalkan ja edellä mainitun verotuksesta, mutta unionille on maksettava
24801: HE 281/1998 vp 3
24802:
24803: sisäistä veroa. Osa korvaoksista maksetaan Lakia sovellettaisiin jo vuodelta 1999 toi-
24804: määrältään kiinteinä vaatimatta selvitystä to- miteltavassa verotuksessa.
24805: dellisista kuluista. Kustannuskorvaukset, joi-
24806: ta ei ole säädetty verovapaiksi, ovat tulove- 2. Esityksen vaikutukset
24807: rolain säännösten mukaan veronalaista tuloa
24808: siltä osin kuin ne ylittävät todellisten vähen- Esityksellä ei ole organisatorisia eikä olen-
24809: nyskelpoisten kulujen määrän. Suomen sisäi- naisia valtiontaloudellisia vaikutuksia.
24810: nen verolainsäädäntö ja toisaalta Suomen ja
24811: kumppanuusmaiden välillä kaksinkertaisen 3. Esityksen valmistelu
24812: verotuksen välttämiseksi tehtyjen sopimusten
24813: määräykset voivat eräissä tapauksissa johtaa Esitys on valmisteltu virkatyönä valtiova-
24814: siihen, että korvaoksista verotetaan Suomes- rainministeriössä.
24815: sa.
24816: 4. Voimaantulo
24817: 1.4. Ehdotus
24818: Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah-
24819: Esityksessä ehdotetaan, että Suomesta Eu- dollisimman pian sen jälkeen, kun se on hy-
24820: roopan yhteisöjen komission rahoittamiin jä- väksytty ja vahvistettu.
24821: senvaltioiden ja jäsenehdokasvaltioiden väli- Lakia sovellettaisiin ensimmäisen kerran
24822: siin kumppanuushankkeisiin osallistuvien jo vuodelta 1999 toimiteltavassa verotukses-
24823: kansallisten asiantuntijoiden yhteisöitä saa- sa.
24824: rnat kulukorvaukset olisivat verosta vapaita.
24825: Verovapaus koskisi sekä komission suoraan Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
24826: asiantuntijoille maksamia kulukorvauksia kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
24827: että kulukorvauksia, jotka komissio maksaa tus:
24828: asiantuntijan työnantajan välityksellä.
24829: 4 HE 281/1998 vp
24830:
24831: Laki
24832: tuloverolain 76 §:n muuttamisesta
24833: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
24834: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/92) 76 §:n 1 momentin
24835: 4 a) kohta, sellaisena kuin se on laissa 43111996, seuraavasti:
24836:
24837: 76 § säyksen kattamiseksi; tällaisena korvauksena
24838: pidetään toimeentulomäärärahaa, kiinteää li-
24839: Eräät ulkomailla työskentelyyn liittyvät sämäärärahaa sekä korvausta matkakustan-
24840: verovapaat korvaukset nuksista, muuttokustannuksista ja erityisestä
24841: tehtävästä johtuvista kustannuksista tai muu-
24842: Veronalaista tuloa ei ole: ta niihin rinnastettavaa komission maksamaa
24843: korvausta;
24844: 4 a) korvaus, jonka Euroopan yhteisöjen
24845: komissio maksaa palvelukseensa määrätyn
24846: kansallisen asiantuntijan tehtävän tai komis- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24847: sion hyväksymän muun, Euroopan unionin kuuta 199.
24848: laajentumisprosessiin liittyvän asiantuntija- Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran vuo-
24849: tehtävän hoitamisesta aiheutuneiden erityis- delta 1999 toimitettavassa verotuksessa.
24850: ten kustannusten ja elantokustannusten Ii-
24851:
24852:
24853: Helsingissä 22 päivänä tammikuuta 1999
24854:
24855: Tasavallan Presidentti
24856:
24857:
24858:
24859: MARTTI AHTISAARI
24860:
24861:
24862:
24863:
24864: Ministeri Jouko Skinnari
24865: HE 281/1998 vp 5
24866:
24867: Liite
24868: Laki
24869: tuloverolain 76 §:n muuttamisesta
24870: Eduskunnan päätöksen mukaisesti .
24871: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/92) 76 §:n 1 momentm
24872: 4 a) kohta, sellaisena kuin se on laissa 43111996, seuraavasti:
24873: Voimassa oleva laki Ehdotus
24874:
24875: 76 §
24876: Eräät ulkomailla työskentelyyn liittyvät
24877: verovapaat korvaukset
24878:
24879: V eronalaista tuloa ei ole:
24880: 4 a) korvaus, jonka Euroopan yhteisöjen 4 a) korvaus, jonka Euroopan yhteisöjen
24881: komissio maksaa palvelukseensa määrätyn komissio maksaa palvelukseensa määrätyn
24882: kansallisen asiantuntijan tehtävän hoitami- kansallisen asiantuntijan tehtävän tai komis-
24883: sesta aiheutuneiden erityisten kustannusten sion hyväksymän muun, Euroopan unionin
24884: ja elantokustannusten lisäyksen kattamiseksi; laajentumisprosessiin liittyvän asiantuntija-
24885: tällaisena korvauksena pidetään toimeentulo- tehtävän hoitamisesta aiheutuneiden erityis-
24886: määrärahaa, kiinteää lisämäärärahaa sekä ten kustannusten ja elantokustannusten li-
24887: korvausta matkakustannuksista, muuttokus- säyksen kattamiseksi; tällaisena korvauksena
24888: tannuksista ja erityisestä tehtävästä johtuvis- pidetään toimeentulomäärärahaa, kiinteää li-
24889: ta kustannuksista tai muuta niihin rinnastet- sämäärärahaa sekä korvausta matkakustan-
24890: tavaa komission maksamaa korvausta; nuksista, muuttokustannuksista ja erityisestä
24891: tehtävästä johtuvista kustannuksista ta1 muu-
24892: ta niihin rinnastettavaa komission maksamaa
24893: korvausta;
24894:
24895: Tämä laki tulee voimaan päivänä
24896: kuuta 199 .
24897: Lakia sovelletaan ensimmäisen ke"an vuo-
24898: delta 1999 toimitettavassa verotuksessa.
24899: HE 282/1998 vp
24900:
24901:
24902:
24903:
24904: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi verohallintolain 13 §:n
24905: muuttamisesta
24906:
24907: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
24908: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi vero- sen osa on siirtynyt toisen veroviraston vir-
24909: hallintolakia siten, että verohallitus voisi ka-alueelle.
24910: määrätä, mikä verovirasto toimittaa verotuk- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan
24911: sen ja mikä verotuksen oikaisulautakunta on mahdollisimman pian sen jälkeen, kun se on
24912: toimivaltainen tapauksissa, joissa kunta tai hyväksytty ja vahvistettu.
24913:
24914:
24915: PERUSTELUT
24916: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset oikaisulautakunnalle siihen verovirastoon,
24917: joka on toimittanut tai jonka olisi pitänyt
24918: Verotuksen toimittaa verovirasto. Verovi- toimittaa verotus. Jos verovelvollisen koti-
24919: raston virka-alueen määrää valtioneuvosto. kunta on siirretty toisen veroviraston alueel-
24920: Verovirastojen virka-alueiden rajat noudatta- le, oikaisuvaatimus tehdään siten yleensä sen
24921: vat nykyisin maakuntien liittojen rajoja. veroviraston oikaisulautakunnalle, josta kun-
24922: Vuoden 1999 alusta siirtyi kahdeksan kuntaa ta on siirretty. Jos oikaisuvaatimus tehdään
24923: toisen veroviraston virka-alueelle. jälkiverotuksen johdosta, jälkiverotuksen on
24924: Verotusmenettelystä annetun lain voinut toimittaa, kuten edellä todettiin, se
24925: (1558/1995) mukaan verotuksen toimittaa se verovirasto, johon kunta on siirretty.
24926: verovirasto, jonka alueella verovelvollisen Verohallintolain (1557/1995) 13 §:n mu-
24927: kotikunta on. Saman lain 5 §:n mukaan rat- kaan verohallitus voi poiketen siitä, mitä
24928: kaiseva on verovuoden verotuksen kotikunta. muualla säädetään toimivaltaisesta veroviras-
24929: Normaalitapauksessa jälkiverotuksen ja ve- tosta ja verotuksen oikaisulautakunnasta,
24930: ronoikaisun toimittaa se verovirasto, joka on määrätä toimivaltaiseksi muun veroviraston
24931: toimittanut varsinaisen verotuksenkin. Jos ja verotuksen oikaisulautakunnan. Lainkoh-
24932: kunta tai sen osa on siirretty toisen verovi- dassa on tarkoin lueteltu ne tapaukset, joita
24933: raston alueelle, on epäselvää, mikä verovi- verohallituksen määräys voi koskea. Nykyi-
24934: rasto on toimivaltainen. Tilanteissa, joissa sin määräys ei voi koskea tilannetta, jossa
24935: verovelvollinen muuttaa toisen veroviraston kunta on siirtynyt toisen veroviraston virka-
24936: alueelle, toimittaa hänen jälkiverotuksensa se alueelle.
24937: verovirasto, joka on toimittanut kyseisen ve- Asiantilan selkeyttämiseksi ehdotetaan ve-
24938: rovuoden verotuksenkin. Samaa periaatetta rohallintolain 13 §:ä muutettavaksi siten, että
24939: noudattaen voitaisiin ajatella, että jälkivero- verohallitus voisi määrätä, mikä verovirasto
24940: tus pitäisi toimittaa siinä verovirastossa, joka toimittaa verotuksen ja mikä oikaisulauta-
24941: on toimittanut alkuperäisen verotuksen. kunta olisi toimivaltainen käsittelemään oi-
24942: Säännöksiä on kuitenkin mahdollista tulkita kaisuvaatimuksen siinä tapauksessa, jossa
24943: myös niin, että jälkiverotuksen ja veronoi- kunta tai sen osa on siirtynyt toisen verovi-
24944: kaisun toimittaist se verovirasto, jonka alu- raston virka-alueelle.
24945: eella verovelvollisen kotikunta on verotuk-
24946: sen toimittamishetkellä eli se verovirasto, jo- 2. Esityksen vaikutukset
24947: hon kunta on siirretty.
24948: Verotusmenettelystä annetun lain 63 §:n Esityksellä ei ole taloudellisia vaikutuksia.
24949: mukaan oikaisuvaatimus tehdään verotuksen Esitys mahdollistaa, että verohallitus voi tar-
24950:
24951:
24952: 390011M
24953: 2 HE 282/1998 vp
24954:
24955: koituksenmukaisella tavalla määrätä verotuk- 4. Voimaantulo
24956: sen toimittavan veroviraston ja verotuksen
24957: oikaisulautakunnan niissä tapauksissa, joissa Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah-
24958: kunta tai sen osa siirretään toisen veroviras- dollisimman pian sen jälkeen, kun se on hy-
24959: ton virka-alueelle. väksytty ja vahvistettu.
24960: 3. Asian valmistelu Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
24961: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
24962: Esitys on valmisteltu virkatyönä valtiova- tus:
24963: rainministeriössä.
24964:
24965:
24966: Laki
24967: verohallintolain 13 §:n muuttamisesta
24968: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
24969: muutetaan 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun verohallintolain (1557/1995) 13 §:n 2 mo-
24970: mentti, sellaisena kuin se on laissa 63711997, seuraavasti:
24971: 13 § tysten osakkaita;
24972: 3) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero-
24973: Verotusta koskevan toimivallan siirto tus edellyttää erityistä asiantuntemusta;
24974: 4) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero-
24975: tuksen puolueettomuus saattaisi toimivaltai-
24976: Edellä 1 momentissa tarkoitettu verohalli- sessa verovirastossa vaarantua; sekä
24977: tuksen määräys voi koskea: 5) tilannetta, jossa kunta tai sen osa on
24978: 1) vakuutus-, luotto- ja rahoitus- sekä elä- siirtynyt toisen veroviraston virka-alueelle.
24979: kelaitoksia;
24980: 2) yrityksiä tai sellaisia konserniin kuulu-
24981: via yrityksiä, joiden liikevaihto tai konserni- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24982: tilinpäätöksessä laskettu liikevaihto ylittää kuuta 199 .
24983: asetuksella säädettävän rajan, ja näiden yri-
24984:
24985: Helsingissä 22 päivänä tammikuuta 1999
24986:
24987: Tasavallan Presidentti
24988:
24989:
24990:
24991: MARTTI AHTISAARI
24992:
24993:
24994:
24995:
24996: Ministeri Jouko Skinnari
24997: HE 282/1998 vp 3
24998:
24999: Liite
25000: Laki
25001: verohallintolain 13 §:n muuttamisesta
25002:
25003: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25004: muutetaan 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun verohallintolain (1557/1995) 13 §:n 2 mo-
25005: mentti, sellaisena kuin se on laissa 637/1997, seuraavasti:
25006: Voimassa oleva laki Ehdotus
25007: 13 §
25008: Verotusta koskevan toimivallan siirto
25009:
25010: Edellä 1 momentissa tarkoitettu verohalli- Edellä 1 momentissa tarkoitettu verohalli-
25011: tuksen määräys voi koskea: tuksen määräys voi koskea:
25012: 1) vakuutus-, luotto- ja rahoitus- sekä elä- 1) vakuutus-, luotto- ja rahoitus- sekä elä-
25013: kelaitoksia; kelaitoksia;
25014: 2) yrityksiä tai sellaisia konserniin kuulu- 2) yrityksiä tai sellaisia konserniin kuulu-
25015: via yrityksiä, joiden liikevaihto tai konserni- via yrityksiä, joiden liikevaihto tai konserni-
25016: tilinpäätöksessä laskettu liikevaihto ylittää tilinpäätöksessä laskettu liikevaihto ylittää
25017: asetuksella säädettävän rajan, ja näiden yri- asetuksella säädettävän rajan, ja näiden yri-
25018: tysten osakkaita; tysten osakkaita;
25019: 3) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero- 3) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero-
25020: tus edellyttää erityistä asiantuntemusta; sekä tus edellyttää erityistä asiantuntemusta;
25021: 4) muita yksittäisiä verovelvollisia, joiden 4) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero-
25022: verotuksen puolueettomuus saattaisi toimi- tuksen puolueettomuus saattaisi toimivaltai-
25023: valtaisessa verovirastossa vaarantua. sessa verovirastossa vaarantua; sekä
25024: 5) tilannetta, jossa kunta tai sen osa on
25025: siirtynyt toisen veroviraston virka-alueelle.
25026:
25027: Tämä laki tulee voimaan päivänä
25028: kuuta 199 .
25029: HE 283/1998 vp
25030:
25031:
25032:
25033:
25034: Hallituksen esitys Eduskunnalle konsulipalvelulaiksi ja ulko-
25035: asiainhallinnosta annetun lain 6 ja 8 § :n kumoamisesta
25036:
25037:
25038:
25039: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
25040: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi kon- kansainvälinenkin käytäntö, että ennen mui-
25041: sulipalvelulaki. Lakiin ehdotetaan koottavik- den konsulipalvelujen antamista ulkoasian-
25042: si ja saatettaviksi ajan tasalle ulkoasiainhal- hallinnon velvollisuutena on neuvomaila ja
25043: linnon antamaan konsulipalveluun liittyvä ohjaamalla pyrkiä avustamaan konsulipalve-
25044: ulkoasiainhallinnon lainsäädäntö ja konsuli- lun saajaa hoitamaan itse asiansa. Mikäli
25045: palvelun antamisessa noudatettava nykykäy- konsulipalvelun saaja ei ilman ulkoasiainhal-
25046: täntö. Laissa ehdotetaan myös säädettäväksi linnon apua kykene hoitamaan asiaansa, on
25047: lain tasolla aikaisemmin säätelemättömistä laissa pyritty säätelemään mahdollisimman
25048: palvelun antamisen periaatteista ja yksittäis- tyhjentävästi se palvelu, jota ulkoasiainhal-
25049: ten palvelujen antamisen toteuttamistavoista. linto tällöin antaa.
25050: Konsulipalvelun saajina olisivat pääasiassa Yksittäisinä konsulipalveluina laissa sää-
25051: suomalaiset yhteisöt sekä henkilöt, jotka dettäisiin palveluista hädänalaisessa asemas-
25052: ovat Suomen kansalaisia tai Suomessa pysy- sa olevalle, palveluista kriisitilanteessa, pal-
25053: västi asuvia ulkomaalaisia. Laissa pyritään veluista vapautensa menettäneelle ja syyte-
25054: konsulitehtävien mahdollisimman tyhjentä- tylle, palveluista kuolemantapauksessa, pal-
25055: vään sääntelyyn. veluista jäämistöasioissa, palveluista yksi-
25056: Lain keskeinen tavoite on se, että toisaalta tyistä henkilöä koskevien tietojen hankkimi-
25057: ulkoasiainhallinto ja sen virkamiehet palve- seksi, palveluista lapsen palauttamiseksi ja
25058: lun antajina ja toisaalta asiakas palvelun saa- notaaripalveluista. Laissa säädettäisiin myös
25059: jana voisivat nykyistä tarkemmin ja sel- kriisitilanteita varten pidettäväksi tarkoitetus-
25060: keämmin tietää etunsa, oikeutensa ja velvol- ta henkilörekisteristä edustustoissa.
25061: lisuutensa. Laissa säädettäisiin ulkoasiainhal- Esitykseen sisältyy lisäksi ehdotus laiksi
25062: linnon velvollisuudesta seurata konsulipalve- ulkoasiainhallinnosta annetun lain muuttami-
25063: lun saajien etujen ja oikeuksien toteutumista sesta.
25064: ulkomailla ottaen huomioon kansainvälisesti Ehdotetut lait ovat tarkoitetut tulemaan
25065: hyväksytyt ihmisoikeudet ja muut kansain- voimaan aikaisintaan kuusi kuukautta niiden
25066: väliset velvoitteet. Lailla vahvistettaisiin se hyväksymisen ja vahvistamisen jälkeen.
25067:
25068:
25069:
25070:
25071: 390007H
25072: 2 HE 283/1998 vp
25073:
25074:
25075:
25076: SISÄLLYSLUETTELO
25077:
25078: Sivu
25079: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
25080: YLEISPERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
25081: 1 Johdanto 4
25082:
25083: 2 Nykytila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
25084: 2.1. Lainsäädäntö ja käytäntö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
25085: 2.1.1. Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevat säädökset ja määräykset 4
25086: Laki ulkoasiainhallinnosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
25087: Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle Suomen kansalai-
25088: selle myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . 4
25089: Ulkoasiainhallintoasetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
25090: Asetus ulkomaanedustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
25091: Ulkoasiainministeriön määräykset ja ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
25092: 2.1.2. Yksityisiä henkilöitä ja yhteisöjä koskevat konsulitehtävät ........ . 5
25093: Neuvonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
25094: Hädänalaiseen asemaan joutuneen avustaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
25095: Rikoksen johdosta syytetyn, pidätetyn, vangitun tai vapausrangaistusta
25096: suorittavan avustaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
25097: A vustaminen kriisitilanteissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
25098: A vustaminen lapsikaappausasioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
25099: A vustaminen kuolemantapauksissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
25100: Jäämistäasioihin liittyvät tehtävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
25101: Aluksiin ja merimiehiin liittyvät tehtävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
25102: Virkato.dis~~s~~n,__ vastaavien asiakirjojen sekä osoitetietojen hankkiminen 8
25103: 2.1.3. Muu latnsaadanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
25104: 2.1.4. Palvelujen saajat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
25105: 2.1.5. Konsulipalvelujen maksullisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
25106: 2.1.6. Hallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
25107: 2.2. Kansainvälinen kehitys ja ulkomaiden lainsäädäntö . . . . . . . . . . . . . . 10
25108: 2.2.1. Yleistä Pohjoismaiden ja EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännöstä . . . . . . 10
25109: 2.2.2. Lainsäädäntö muissa Pohjoismaissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
25110: Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
25111: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
25112: Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
25113: Islanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
25114: 2.2.3. Lainsäädäntö eräissä EU:n jäsenvaltiossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
25115: Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
25116: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
25117: Iso-Britannia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
25118: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
25119: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
25120: Ranska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
25121: 2.3. Nykytilan arviointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
25122: 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
25123: 3.1. Esityksen tavoitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
25124: 3.2. Keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
25125: HE 283/1998 vp 3
25126:
25127: 4. Esityksen vaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
25128: 4.1. Taloudelliset vaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
25129: 4.2. Organisaatio-ja henkilöstövaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
25130: 4.3. Vaikutukset eri kansalaisryhmien asemaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
25131: 5. Asian valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
25132: 5.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
25133: 5.2. Lausunnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
25134: 6. Muita esitykseen vaikuttavia seikkoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
25135: 6.1. Riippuvuus muista esityksistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
25136: 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä sopimuksista ja velvoitteista . . . . . . . . . . . . . . . 23
25137: Konsulisuhteita koskeva Wienin yleissopimus ja diplomaattisia suhteita koskeva
25138: Wienin yleissopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
25139: Pohjoismaiden yhteistyösopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
25140: Euroopan yhteisön perustamissopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
25141: Kahdenväliset konsulisopimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
25142: Kansainvälinen oikeudenhoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
25143: Muut kansainväliset sopimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
25144: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
25145: 1. Lakiehdotusten perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
25146: 1.1. Konsulipalvelulaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
25147: 1 luku. Yleiset säännökset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
25148: 2 luku. Hallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
25149: 3 luku. Palvelut hädänalaisessa asemassa olevalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
25150: 4 luku. Palvelut kriisitilanteessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
25151: 5 luku. Palvelut vapautensa menettäneelle ja syytetylle . . . . . . . . . . . . . . . . 40
25152: 6 luku. Palvelut kuolemantapauksessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
25153: 7 luku. Palvelut jäämistäasioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
25154: 8 luku. Palvelut yksityistä henkilöä koskevien tietojen hankkimiseksi . . . . . . 44
25155: 9 luku. Palvelut lapsen palauttamiseksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
25156: 10 luku. Notaaripalvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
25157: 11 luku. Henkilötietojen käsittely kriisitilanteessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
25158: 12 luku. Erinäiset säännökset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
25159: 1.2. Laki ulkoasiainhallinnosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
25160: 1.3. Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle Suomen kansalaiselle
25161: myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
25162: 1.4. Ulkoasiainhallintoasetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
25163: 1.5. Asetus ulkomaanedustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
25164: 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
25165:
25166: 3. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
25167:
25168: LAKIEHDOTUKSET ............................................. 53
25169: 1. Konsulipalvelulaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
25170:
25171: 2. Laki ulkoasiainhallinnosta annetun lain 6 ja 8 § :n kumoamisesta . . . . . . . . . . . . . 61
25172: 4 HE 283/1998 vp
25173:
25174: YLEISPERUSTELUT
25175:
25176: 1. Johdanto heille kuuluu.
25177: Konsulipalvelulailla parannetaan Suomessa
25178: Yhtenäistä lainsäädäntöä ulkoasiainhallin- pysyvästi asuvien ulkomaalaisten asemaa
25179: non velvollisuudesta antaa konsulipalveluja palvelujen saajina.
25180: ja oikeudesta niiden saamiseen ei ole. Ulko-
25181: asiainhallinnon antamia konsulipalveluja 2. Nykytila
25182: koskeva lainsäädäntö koostuu useista eri sää-
25183: döksistä. Ulkoasiainhallinnon säännöksissä 2.1. Lainsäädäntö ja käytäntö
25184: on vain niukasti säännöksiä Suomen kansa-
25185: laisille ja suomalaisille yhteisöille annetta- 2.1.1. Ulkoasiainhallinnon toimialaa koske-
25186: vista yksittäisistä konsulipalveluista. Lain- vat säädökset ja määräykset
25187: säädännössä ei ole myöskään määritelty,
25188: mitkä ulkoasiainhallinnon tehtävistä katso- Laki ulkoasiainhallinnosta
25189: taan kuuluvan konsulipalveluihin. Perintei-
25190: sesti konsulitehtäviin on Suomessa katsottu Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevaan
25191: kuuluvan konsulisuhteita koskevan Wienin omaan lainsäädäntöön sisältyy niukasti sään-
25192: yleissopimuksen (SopS 50/1980), jäljempänä nöksiä konsulitehtävistä. Niistä on ainoas-
25193: Wienin konsulisopimus, 5 artiklassa luetellut taan yksi säännös, ulkoasiainhallinnosta an-
25194: tehtävät. Wienin konsulisopimuksen 5 artikla netun lain (1164/1987) 8 §,joka koskee ul-
25195: määrittelee ne tehtävät, joihin konsulivirka- komailla hädänalaiseen asemaan joutuneen
25196: mies on oikeutettu sopimusvaltion alueella Suomen kansalaisen taloudellista avustamis-
25197: toimivaltansa rajoissa ryhtymään. Sopimuk- ta.
25198: seen on kodifioitu muun muassa kansainväli-
25199: sen tapaoikeuden periaate valtion oikeudesta Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan
25200: suojella maansa kansalaisia vieraan valtion joutuneelle Suomen kansalaiselle myönnet-
25201: alueella. Sopimus tehtiin vuonna 1963 ja se tävästä taloudellisesta avustuksesta
25202: tuli kansainvälisesti voimaan vuonna 1967.
25203: Suomessa sopimus tuli voimaan 12 päivänä Taloudellista avustamista koskevat tarkem-
25204: kesäkuuta 1980. Sopimus on ensimmäinen mat säännökset on annettu asetuksessa ulko-
25205: kattava monenvälinen sopimus konsulisuh- mailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle
25206: teista. Sopimuksen osapuolena on 160 val- Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta-
25207: tiota (1.9.1998). loudellisesta avustuksesta ( 1240/ 1996). Ase-
25208: Nykyisen lainsäädännön puutteiden korjaa- tukseen on kirjattu ne periaatteet, joita ulko-
25209: miseksi ja lainsäädännön saattamiseksi vas- asiainhallinto on noudattanut avustaessaan
25210: taamaan nykyistä tosiasiallista tilannetta eh- ulkomailla tilapäisesti oleskelevia hädänalai-
25211: dotetaan konsulipalveluista ja niiden hoita- seen asemaan joutuneita kansalaisia. Asetuk-
25212: misesta säädettäväksi erillinen konsulipalve- sen mukaan taloudellista avustusta voidaan
25213: lulaki. Lakiin koottaisiin säännökset yksityi- myöntää vain ulkomailla tilapäisesti oleske-
25214: selle henkilölle ja yhteisölle annettavista levalle Suomen kansalaiselle, jonka edustus-
25215: konsulipalveluista siltä osin kuin niistä ei ole to on todennut joutuneen hädänalaiseen ase-
25216: muualla säädetty taikka olemassa olevat maan sairauden, tapaturman, rikoksen koh-
25217: säännökset ovat joko vanhentuneita tai liian teeksi joutumisen tai muista näihin rinnastet-
25218: väljiä. tavasta syystä ja jonka edustusto on todennut
25219: Konsulipalvelulailla pyritään selkeyttä- olevan kykenemätön saamaan riittäviä varoja
25220: mään ulkoasiainministeriön ja edustuston käyttöönsä välittömän hädän poistamiseksi.
25221: toimivaltajako konsulipalvelujen antajana Pääsääntönä on, että taloudellisen avusta-
25222: niin, että konsulipalveluasian konkreettinen misen myöntämisedellytykset täyttäneelle
25223: hoito kuuluu edustustolle ja ulkoasiainminis- henkilölle välitetään varoja talletusta vastaan
25224: teriön tehtävänä olisi palveluja koskeva esimerkiksi hänen omalta tililtään. Ellei tal-
25225: suunnittelu, ohjaus ja valvonta. letuksen saaminen ole mahdollista, edustusto
25226: Lain keskeisenä tavoitteena on parantaa voi myöntää taloudellista avustusta kotimat-
25227: sekä palvelun antajan että saajan oikeustur- kaa varten takaisinmaksusitoumusta vastaan.
25228: vaa täsmentämällä yhtenäisenä lainsäädän- Asetuksen nojalla ei ole mahdollista
25229: nöllä, mitä oikeuksia, etuja ja velvollisuuksia myöntää taloudellista avustusta esimerkiksi
25230: HE 283/1998 vp 5
25231:
25232: oikeudenkäyntiavustajan paikkaamista ja 1978. Kumotut säännökset koskivat ulko-
25233: oikeudenkäyntikuluja varten. Varoja välite- maanedustuksen yleistä järjestelyä ja henki-
25234: tään tai taloudellista avustusta myönnetään löstöä sekä yleisiä määräyksiä edustuston
25235: vain välittömän hädän poistamiseksi. tehtävistä. Jäljelle jääneet säännökset konsu-
25236: litehtävistä ovat sisällöllisesti lähes samoja
25237: Ulkoasiainhallintoasetus kuin ensimmäisessä ulkomaanedustusta kos-
25238: kevassa asetuksessa sisältävä ohjesäännön
25239: Ulkoasiainhallinnon tehtäviä koskeva lähetystöille ja konsulinvirastoille
25240: yleismääritelmä on ulkoasiainhallintoasetuk- (107/1919) vuodelta 1919. Käytännössä ul-
25241: sen (16611995) 1 §:ssä. Konsulitehtäviä kos- komaanedustuksesta annetun asetuksen sään-
25242: keva merkittävin säännös on pykälän 5 koh- nöksiä ei juuri enää sovelleta.
25243: ta, jonka nojalla ulkoasiainhallinnon tehtävä-
25244: nä on valvoa Suomen kansalaisten etuja ja Ulkoasiainministeriön määräykset ja ohjeet
25245: oikeuksia ulkomailla sekä auttaa hädänalai-
25246: seen tilaan joutuneita Suomen kansalaisia. Ulkoasiainministeriö on yleiskirjeillä edus-
25247: Asetuksessa ei ole tarkemmin määritelty an- tustoille antanut tarkempia määräyksiä ja
25248: nettavan avun muotoa, määrää tai laatua. ohjeita konsulitehtävien hoitamisesta ulko-
25249: Asetuksen 33 §:n 1 momentissa säädetään maanedustuksessa. Määräyksiä ja ohjeita on
25250: muiden kuin Suomen kansalaisten avustami- annettu ·sekä niistä tehtävistä, joista on tar-
25251: sesta. Säännöksen nojalla edustusto voi an- kempaa lainsäädäntöä, että niistä, jotka pe-
25252: taa palveluja myös pysyvästi Suomessa asu- rustuvat varsin yleiseen säännökseen.
25253: valle Pohjoismaan kansalaiselle, P.akolaiselle Useat ohjeet ja määräykset koskevat tehtä-
25254: ja kansalaisuudettomalle henkilölle sekä viä, joihin ulkoasiainhallinnon oma tai muu
25255: eräissä tapauksissa myös muille ulkomaalai- lainsäädäntö ei suoraan velvoita edustustoja.
25256: sille, joilla on vahvat siteet Suomeen. Maini- Perusteena tällaisille tehtäville on ennen
25257: tun momentin nojalla tarkemmat määräykset kaikkea ulkoasiainhallinnosta annetun ase-
25258: avustamisesta antaa ulkoasiainministeriö. tuksen 1 §:n 5 kohta. Kysymyksessä ovat
25259: Asetuksen 33 §:n 2 momentin mukaan yleensä asiat, joiden hoitaminen ulkomailla
25260: velvollisuudesta antaa apua muiden Pohjois- ilman edustuston myötävaikutusta ei ole
25261: maiden kansalaisille määrätään Islannin, mahdollista tai on hankalaa.
25262: Norjan, Ruotsin, Suomen ja Tanskan välillä
25263: tehdyssä yhteistyösopimuksessa (SopS
25264: 28/1962), jäljempänä Pohjoismaiden yhteis- 2.1.2. Yksityisiä henkilöitä ja yhteisöjä kos-
25265: työsopimus. Euroopan unionin (EU) kansa- kevat konsulitehtävät
25266: laisten avustamisesta kolmansissa maissa
25267: määrätään Euroopan yhteisön perustaruisso- Neuvonta
25268: pimuksen 8 c artiklassa.
25269: Neuvonta on keskeinen ulkoasiainhallin-
25270: Asetus ulkomaanedustuksesta non tehtävä kansalaisten etujen ja oikeuksien
25271: valvomisessa ja hädänalaiseen asemaan jou-
25272: Ulkomaanedustuksesta annetussa asetuk- tuneiden avustamisessa. Hallintomenettely-
25273: sessa (159/ 1964) on aineellisia säännöksiä lain (59811982) 4 §:n nojalla ulkoasiainhal-
25274: konsulitehtävistä. Nämä koskevat kauppa- linnon tulee neuvoa toimialaansa kuuluvissa
25275: aluksiin (31-35 §) sekä merimiehiin ja tehtävissä. Edustuston toimipiirin eri-
25276: muihin yksityishenkilöihin (36-45 §) koh- tyisolosuhteiden vuoksi toimipiirin viran-
25277: distuvia tehtäviä. Asetuksen mukaisista kon- omaismenettelyistä ja olosuhteista annettava
25278: sulitehtävistä mainittakoon asetuksen 36 §, neuvonta on muodostunut yhä tärkeämmäksi
25279: jonka perusteella Suomen kansalaisten teke- konsulipalvelutehtäväksi sekä ulkoasiainmi-
25280: mien esitysten ja anomusten johdosta edus- nisteriössä että edustustoissa. Käytännössä
25281: tustojen on oikeuksiensa ja valtuuksiensa edustustossa annettava neuvonta koskee
25282: rajoissa ryhdyttävä aiheellisiksi ja tarpeelli- useissa tapauksissa myös Suomen viran-
25283: siksi katsottaviin toimenpiteisiin ottamalla omaisissa asioimista, kotimaista lainsäädän-
25284: kuitenkin huomioon, että asian luonne ehkä töä, siinä tapahtuneita muutoksia esimerkiksi
25285: vaatii erikoisohjeiden pyytämistä ulkoasiain- kansalaisuus- ja asevelvollisuusasioissa sekä
25286: ministeriöltä. erilaisissa perheoikeudellisissa kysymyksis-
25287: Asetus on muilta osin kumottu vuonna sä.
25288: 6 HE 283/1998 vp
25289:
25290: Hädänalaiseen asemaan joutuneen ulkomailla tai joutuneen ulkomailla hä-
25291: avustaminen dänalaiseen asemaan esimerkiksi rikoksen
25292: kohteeksi joutumisen vuoksi, edustusto voi
25293: Wienin konsulisopimus oikeuttaa sopimus- pyrkiä selvittämään tämän olosuhteita, jol-
25294: valtion suojelemaan ja auttamaan maassa loin selvittäminen tapahtuu ensisijaisesti pai-
25295: oleskelevia kansalaisiaan. Wienin konsu- kallisten viranomaisten avustuksella.
25296: lisopimuksen 5 artiklan mukaan edustuston
25297: tehtäviin kuuluu muun muassa lähettäjävalti- Riko~sen j<?hdosta syytetyn, pidätet~n,
25298: on ja sen kansalaisten, sekä henkilöiden ja vangttun tat vapausrangaistusta suonttavan
25299: yhteisöjen, etujen suojeleminen (a kohta), avustaminen
25300: lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henkilöi-
25301: den että yhteisöjen, auttaminen ja avustami- Jos Suomen kansalainen pidätetään, vangi-
25302: nen (e kohta) sekä alaikäisten ja lähettäjäval- taan tai hän muuten menettää vapautensa
25303: tion muiden vajaavaltaisten kansalaisten etu- ulkomailla, on hänellä Wienin konsulisopi-
25304: jen suojeleminen erityisesti, kun kyseiset muksen 36 artiklan ja kansainvälisen tapaoi-
25305: henkilöt tarvitsevat holhoojaa tai uskottua keuden mukaan oikeus pyytää poliisi- tai
25306: miestä (h kohta). vankilaviranomaisia ilmoittamaan vapauden-
25307: Ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n 5 koh- menetyksestään Suomen edustustolle. Lisäk-
25308: dan mukaan ulkoasiainhallinnon tehtävänä si kahdenvälisissä konsulisopimuksissa, esi-
25309: on avustaa ulkomailla hädänalaiseen ase- merkiksi Venäjän ja Puolan kanssa, on mää-
25310: maan joutuneita Suomen kansalaisia. Ulko- räyksiä siitä, että asemamaan viranomaisten
25311: mailla hädänalaiseen asemaan joutuneen tulee viivytyksettä ilmoittaa vapaudenmene-
25312: avustamisesta on lisäksi säännöksiä ulko- tyksestä Suomen edustustolle riippumatta
25313: maanedustuksesta annetussa asetuksessa, siitä, onko vapautensa menettänyt sitä pyytä-
25314: ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:ssä ja nyt.
25315: ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneel- Toimivalta rikosasian käsittelystä kuuluu
25316: le Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta- asemamaan viranomaisille. Vapautensa me-
25317: loudellisesta avustuksesta annetussa asetuk- nettäneen oikeusturvan ja ihmisoikeuksien
25318: sessa. turvaamiseksi edustusto selvittää, saako ri-
25319: Hädänalaiseen asemaan henkilö voi joutua koksesta tutkittavana tai syytettynä oleva
25320: häntä kohdanneen onnettomuuden, tapatur- asemamaan viranomaisten taholta viran puo-
25321: man, vakavan sairauden, rikoksen kohteeksi lesta oikeusavustajan ja tarvittaessa tulkin.
25322: joutumisen tai muun näihin rinnastettavan Ellei tämä ole mahdollista, edustusto voi
25323: syyn vuoksi. Jos asianomaisen ei kykene itse avustaa oikeusavustajan ja tulkin hankkimi-
25324: hoitamaan asiaansa, edustusto avustaa häntä sessa. Ensisijaisesti asianomainen vastaa itse
25325: paikalliset olosuhteet huomioon ottaen tar- oikeudenkäynnistä aiheutuneista kustannuk-
25326: peen mukaan asianmukaisen sairaanhoidon sista.
25327: tai lääkärintarkastuksen saamiseksi, teke- Edustusto välittää asianomaisen pyynnöstä
25328: mään rikosilmoituksen paikalliselle poliisille tarvittaessa myös talletuspyynnön välttämät-
25329: ja oikeusavun, kuten asianajajan saamiseksi, tömiä kuluja, vapautumisen ehtona olevien
25330: yhteydenpidossa hänen lähiomaisiinsa sekä takuiden tai sakkojen maksamista varten.
25331: muun välttämättömän avun saamiseksi. Hä- Edustusto ei voi puuttua paikalliseen oikeus-
25332: dänalaiseen asemaan joutunutta voidaan käsittelyyn eikä vaikuttaa vapautensa menet-
25333: avustaa myös Suomeen kotiuttamisen järjes- täneen vapauttamiseen asemamaan tuo-
25334: tämisessä. Jos rikoksen epäillään kohdistu- miovallasta. Se ei liioin voi antaa oikeudelli-
25335: van Suomen kansalaisen henkilökohtaiseen sia neuvoja tai ajaa asianomaisen asiaa, sillä
25336: vapauteen, asiasta ilmoitetaan toimivaltaisille nämä tehtävät kuuluvat asianomaisen oi-
25337: viranomaisille Suomessa ja asianomaisessa keusavustajalle tai asianajajalle. Edustusto
25338: valtiossa. Asian hoitamisen päävastuu on pyrkii mahdollisuuksien mukaan seuraamaan
25339: asemamaan viranomaisilla. Ulkoasiainminis- asian kehittymistä asemamaan viranomaisis-
25340: teriö ja edustusto avustavat tietojen välittä- sa. Tarvittaessa selvitetään asemamaassa so-
25341: misessä muun muassa viranomaisten välillä vellettavaa armahtamiskäytäntöä. Edustuston
25342: sekä yhteydenpidossa avustettavan omaisiin. edustaja käy vapautensa menettäneen pyyn-
25343: Jos ulkomailla oleskelevan Suomen kansa- nöstä mahdollisuuksien mukaan tätä tapaa-
25344: laisen lähiomainen epäilee tämän kadonneen massa ja pitää tähän tarvittaessa yhteyttä.
25345: HE 283/1998 vp 7
25346:
25347: Avustaminen kriisitilanteissa rooppalaisen yleissopimuksen (SopS
25348: 5611994). Nämä sopimukset tulivat voimaan
25349: Edustusto avustaa Suomen kansalaisia ase- Suomessa 1 päivänä elokuuta 1994. Kunkin
25350: mamaassa ilmenevissä kriisitilanteissa, joita maan keskusviranomaisen, Suomessa oikeus-
25351: voivat olla suuronnettomuus, luonnonmullis- ministeriön, on ryhdyttävä sopimusten mu-
25352: tus, ympäristöonnettomuus, poliittiset levot- kaisiin toimenpiteisiin lapsen palauttamisek-
25353: tomuudet, sisäiset väestöryhmien väliset yh- si, kun lapsi on luvattomasti viety sopimus-
25354: teenotot tai sotatila. valtioon tai jätetty sieltä luvattomasti palaut-
25355: Asemamaan toimivaltaiset viranomaiset tamatta.
25356: vastaavat krusitilanteen hoidosta, pelastustoi- Kun lapsi on viety luvattomasti vieraaseen
25357: mista, suojelusta ja uhrien henkilöllisyyden valtioon, joka ei ole liittynyt lapsikaappaus-
25358: selvittämisestä sekä tiedotuksesta. Edustusto sopimukseen, tai on jätetty luvattomasti pa-
25359: avustaa onnettomuuden uhrien henkilöllisyy- lauttamatta tällaisesta valtiosta, lapsikaap-
25360: den selvittämiseen liittyvässä tiedonvälityk- paustapauksen selvittämisessä avustavat ul-
25361: sessä, asemamaan ja kotimaan viranomaisten koasiainministeriö ja edustustot. Lapsikaap-
25362: välisessä tietojenvälityksessä, välttämättö- paustapausten hoitaminen perustuu lähinnä
25363: mässä yhteydenpidossa omaisten kanssa sekä juuri ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n 5
25364: mahdolliseen evakuointiin ja kotiutukseen kohtaan. Säännös on yleinen eikä siinä ole
25365: liittyvässä taikka muussa kriisitilanteen sel- tarkemmin määritelty niitä toimenpiteitä,
25366: vittämisen kannalta oleellisessa tehtävässä. joihin ulkoasiainhallinto on velvoitettu tai
25367: VIkaasiainministeriö on antanut edustustoille oikeutettu ryhtymään lapsen palauttamiseksi
25368: ohjeet valmius- ja evakuointisuunnitelmien Suomeen. Wienin konsulisopimuksen 5 ar-
25369: laatimisesta. Evakuoitavat henkilöt vastaavat tiklan h kohdan mukaan konsulivirkamies on
25370: itse evakuointiin liittyvien toimenpiteiden oikeutettu suojelemaan alaikäisten ja muiden
25371: kustannuksista. vajaavaltaisten kansalaisten etuja.
25372: Kriisitilanteissa evakuointi voidaan järjes- Ulkoasiainministeriö ja edustustot voivat
25373: tää yhteistyössä muiden Pohjoismaiden tai käytännössä ryhtyä toimenpiteisiin lapsen
25374: EU -maiden kanssa. Yhteistyön perustana olinpaikan ja olosuhteiden selvittämiseksi,
25375: ovat Pohjoismaiden yhteistyösopimuksen 34 lapsen vapaaehtoisen palauttamisen ja sovin-
25376: artikla ja Euroopan yhteisön perustamissopi- toratkaisun aikaansaamiseksi, lapsen huoltoa
25377: muksen 8 c artikla. koskevan paikallisen lainsäädännön ja lapsen
25378: palauttamista koskevan menettelyn selvittä-
25379: miseksi sekä oikeusavustajan ja muun pai-
25380: A vustaminen lapsikaappausasioissa kallisen lainsäädännön mukaisen oikeusavun
25381: saamiseksi. Lapsen olinpaikan ja olosuhtei-
25382: Perhe- ja lapsioikeuteen liittyvät tehtävät, den selvittämiseen pyritään ensisijaisesti pai-
25383: erityisesti neuvonta, ovat lisääntyneet ja mo- kallisten viranomaisten, yleensä poliisin ja
25384: nimutkaistuneet. Muun muassa lisääntyneen sosiaaliviranomaisten välityksellä.
25385: matkustamisen seurauksena Suomen ja ulko-
25386: maan kansalaisten välisten avo- ja avioliitto-
25387: jen määrä on kasvanut ja sen voidaan enna- Avustaminen kuolemantapauksissa
25388: koida edelleen kasvavan. Ulkomaalaiset sol-
25389: mivat vuosittain noin 2000 avioliittoa Suo- Wienin konsulisopimuksen 37 artiklan mu-
25390: men kansalaisten kanssa. Liiton rakoillessa kaisesti asemamaan viranomaiset ovat vel-
25391: tai avioeron yhteydessä syntyy kiistoja lap- vollisia ilmoittamaan lähettäjävaltion konsu-
25392: sen elatuksesta ja huollosta. Aärimmäisessä liedustustolle sen kansalaisten kuolemanta-
25393: tapauksessa kiista saattaa johtaa lapsen lu- pauksista. Kun on saatu tieto edustuston toi-
25394: vattomaan poisviemiseen tai palauttamaHa mipiirissä kuolleesta Suomen kansalaisesta,
25395: jättämiseen eli lapsikaappaukseen. edustuston ja ulkoasiainministeriön tehtävät
25396: Suomi on vuonna 1994 ratifioinut kansain- muodostuvat tiedon välittämisestä vainajan
25397: välisestä lapsikaappauksesta tehdyn yksityis- omaisille sekä vainajan hautaamisen, tuh-
25398: oikeuden alaa koskevan yleissopimuksen kauttamisen taikka kotiuttamisen järjestämi-
25399: (SopS 57/1994), jäljempänä Haagin lapsi- seen liittyvistä avustavista toimenpiteistä.
25400: kaappaussopimus, ja lasten huoltoa koskevi- Päätöksen vainajan hautauksesta tai muista
25401: en päätösten tunnustamisesta ja täytäntöön- toimenpiteistä tekevät vainajan lähiomaiset
25402: panosta ja lasten palauttamisesta tehdyn eu-
25403: 8 HE 283/1998 vp
25404:
25405: Jäämistäasioihin liittyvät tehtävät määräyksiä aluksia ja miehistön avustamista
25406: koskevista tehtävistä. Mainitun artiklan k
25407: Ulkomaanedustuksesta annetun asetuksen kohta koskee konsulivirkamiehen oikeutta
25408: 40 §:ssä säädetään edustustolle ulkomailla lähettäjävaltion kansallisuutta olevien alus-
25409: kuolleen Suomen kansalaisen jäämistön osal- ten, lähettäjävaltiossa rekisteröityjen ilma-
25410: ta eräitä velvollisuuksia silloin, kun paikalla alusten ja näiden miehistöjen valvomiseen ja
25411: ei ole toimikelpoista perillistä tai muuta toi- tarkastamiseen. Konsulisopimuksen 5 artik-
25412: mivaltaista henkilöä. Nämä velvollisuudet lan 1 kohta koskee edellä mainittujen alusten
25413: ovat jäämistön hoitamiseen liittyviä välittö- ja niiden miehistön avustamista, alusten mat-
25414: miä toimenpiteitä, kuten jäämistäomaisuuden kaa koskevien ilmoitusten vastaanottamista,
25415: haltuunotto ja perunkirjoituksen toimittami- laiva-asiakirjojen tarkastamista ja leimaamis-
25416: nen. Jäämistöön liittyvät käytännön toimet ta, aluksella tapahtuneita välikohtauksia kos-
25417: hoidetaan asianomaisen valtion lakien mu- kevien tutkimusten suorittamista rajoittamat-
25418: kaisesti. ta asemamaan viranomaisten toimivaltaa se-
25419: Wienin konsulisopimuksen 5 artiklan g kä aluksen päällikön, päällystön ja meri-
25420: kohdan mukaan konsulitehtävät käsittävät miesten riitaisuuksien ratkaisemista.
25421: lähettäjävaltion kansalaisten ja yhteisöjen Ulkomaanedustuksesta annetussa asetuk-
25422: etujen suojelemisen perintöasioissa kuole- sessa on säännöksiä suomalaisiin aluksiin ja
25423: mantapausten yhteydessä. ilma-aluksiin sekä miehistön jäseniin kohdis-
25424: Käytännössä ulkoasiainministeriö ja edus- tuvista tehtävistä. Nämä säännökset koskevat
25425: tustot pyrkivät tarvittaessa turvaamaan sen, muun muassa edustuston tehtäviä 'laivalla
25426: että ulkomailla kuolleen Suomen kansalaisen tapahtuneen rikoksen johdosta, haaksirikon
25427: jäämistäomaisuus on asianmukaisessa hoi- sattuessa, merimiehen hautaamista ja muuta
25428: dossa sekä tavoittamaan Suomessa olevat merimiehen avustamista. Käytännössä meri-
25429: perilliset ja avustamaan näiden edustuksen miehiin ja aluksiin liittyvät konsulitehtävät
25430: järjestämisessä jäämistöasiassa. Ulkomailla ovat harvinaisia. Merimiesten avustaminen
25431: olevissa jäämistäasioissa on yleensä paikalli- tapahtuu samojen periaatteiden mukaisesti
25432: nen pesänhoitaja, yleensä lakiasiaintoimisto kuin muidenkin Suomen kansalaisten avusta-
25433: tai julkinen pesänhoitovirasto, joka tarvitta- minen ja aluksiin liittyvät toimenpiteet suori-
25434: essa ryhtyy oikeudenkäyntiin. Pesänselvitys tetaan tapauskohtaisesti ulkoasiainministe-
25435: tapahtuu kyseessä olevan maan tai osavalti- riöstä saatujen ohjeiden mukaisesti.
25436: on lakien mukaisesti.
25437: Perillisten on mahdollista hoitaa perintö- Virkatodistusten, vastaavien asiakirjojen
25438: asia edustuston ja ministeriön myötävaiku- sekä osoitetietojen hankkiminen
25439: tuksella, jolloin suoritettavat toimenpiteet
25440: muodostuvat tarvittavien asiakirjojen, muun Oikeudellista tarvetta varten ulkoasiainmi-
25441: muassa sukuselvityksen ja edunsaajien valta- nisteriö selvittää edustustojen välityksellä
25442: kirjojen toimittamisesta pesänhoitajalle sekä ulkomailla asuvien henkilöiden osoitetietoja
25443: saatujen varojen tilittämisestä perillisille sekä hankkii edustustojen välityksellä ulko-
25444: Suomeen. mailta yksityisten tai viranomaisten kirjalli-
25445: Viime vuosina ulkoasiainhallinnon hoita- sesta pyynnöstä virkatodistuksia, sukuselvi-
25446: mien kansainvälisten jäämistäasioiden luku- tyksiä, kuolintodistuksia tai vastaavia asia-
25447: määrä on selvästi vähentynyt. Jäämistäasias- kirjoja edellyttäen, ettei tietojen hankkimi-
25448: ta huolehtiminen on yhä enenevässä määrin selle ole asianomaisen valtion tietosuojaa
25449: siirtynyt siirtolaisten ulkomailla oleville pe- koskevasta lainsäädännöstä johtuvaa tai
25450: rillisille, jotka tarvittaessa kääntyvät suoraan muuta tosiasiallista estettä.
25451: paikallisen asianajajan puoleen. Vuonna
25452: 1998 ulkoasiainministeriön välityksellä tili- 2 .1.3. Muu lainsäädäntö
25453: tettiin Suomeen ulkomailta yhteensä 24 jää-
25454: mistön varat, joista suurin osa tuli Yhdysval- Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevien
25455: loista ja Kanadasta. Vastaava luku vuonna lakien ohella muissa laeissa on useita ulko-
25456: 1988 oli 68. asiainhallintoa veivoittavia säännöksiä. Mi-
25457: nisteriön ja edustuston tulee lisäksi aina ot-
25458: Aluksiin ja merimiehiin liittyvät tehtävät taa huomioon muun muassa yleisestä hallin-
25459: to-oikeudesta kuten hallintomenettelylaista ja
25460: Wienin konsulisopimuksen 5 artiklassa on yleisten asiakirjain julkisuudesta annetusta
25461: HE 283/1998 vp 9
25462:
25463: laista (83/ 1951) sekä virkamiesoikeudesta Pysyvästi ulkomailla asuvat Suomen kan-
25464: johtuvat vaatimukset ja velvoitteet. salaiset. Pysyvästi ulkomailla asuviin Suo-
25465: Eri lakien perusteella edustustot tai edus- men kansalaisiin kohdistuvat konsulitehtävät
25466: tustoissa tietyt määrättyyn tehtävään oikeute- ovat yleensä passin myöntäminen, jäämis-
25467: tut virkamiehet suonttavat muun muassa tään liittyvät toimet, kaupanvahvistukset ja
25468: seuraavia tehtäviä: muut notaaritoimet sekä viranomaisilmoitus-
25469: - myöntävät passeja ulkomailla oleskelevil- ten kuten kansalaisuus- ja väestötietoilmoi-
25470: le Suomen kansalaisille (passilaki 642/ 1986), tusten vastaanottaminen ja toimittaminen
25471: - ottavat vastaan isyyden tunnustamisia asianomaiselle viranomaiselle Suomeen.
25472: ulkomailla (isyyslaki 700/1975) Suomalaiset yhteisöt. Ulkoasiainhallinto-
25473: - vastaanottavat ja välittävät kansalaisuus- asetukseen ei sisälly varsinaista säännöstä
25474: ilmoituksia (kansalaisuuslaki 4011 1968) velvollisuudesta avustaa suomalaista yh-
25475: - suorittavat julkiselle notaarille Suomessa teisöä. Kumotussa ulkoasiainhallinnosta an-
25476: kuuluvia tehtäviä kuten todistavat oikeaksi netussa asetuksessa ( 485/ 1990) edustuston
25477: allekirjoituksia ja jäljennöksiä (laki julkisesta tehtäväksi oli säädetty Suomen kansalaisten
25478: notaarista 2871 1960) avustamisen ohella valvoa suomalaisten yh-
25479: - suorittavat erilaisia merimiehiä ja laivoja teisöjen etuja ja oikeuksia. Suomalaiset yh-
25480: koskevia tehtäviä kuten merimieskatselmuk- teisöt rinnastetaan kuitenkin konsulipalvelui-
25481: sia (merimieslaki 423/1978, merimieskatsel- hin oikeutettuina Suomen kansalaisiin. Yh-
25482: muslaki 1005/1986, merilaki 674/1994) teisöille annettavia palveluja ovat yleisimmin
25483: - suorittavat kaupanvahvistuksia (kaupan- erilaiset notaaritoimitukset sekä tiedoksian-
25484: vahvistaja-asetus 958/ 1996). nat
25485: Edustustojen tehtävänä on myös vastaanot- Suomen viranomaiset. Suomen viranomai-
25486: taa ja välittää erilaisia ilmoituksia ja hake- sille annetaan lakiin perustuvaa virka-apua
25487: muksia. Tällaisia tehtäviä edustustolla on sekä harkinnan mukaan myös muissa tilan-
25488: esimerkiksi tapaturmavakuutuslain (608/ teissa. Muuhun kuin ulkoasiainministeriön
25489: 1948) 40 §:n ja palkkaturvalain (649/1973) alaan kuuluvaan lainsäädäntöön perustuvat
25490: 3 §:n nojalla. ulkoasiainhallinnon tehtävät ovat suurelta
25491: Ulkoasiainministeriö huolehtii ennakkoää- osin virka-avun antamista Suomen viran-
25492: nestyksestä ulkomailla siten kuin vaalilaissa omaisille. Virka-apua annetaan esimerkiksi
25493: (71411998) säädetään. isyyden selvittämiseen ja elatusavun perin-
25494: Lisäksi ulkoasiainhallinto antaa virka-apua tään liittyvissä asioissa, asiakirjojen tiedok-
25495: Suomen viranomaisille virka-apuun veivoit- siannossa, asevelvollisuusasioissa, kansalai-
25496: tavien lainsäännösten perusteella ja harkin- suusasioissa ja väestötietoasioissa.
25497: nan mukaan myös muissa tilanteissa. Lakiin Ulk omaalaiset. Ulkoasiainhallintoasetuksen
25498: perustuvaa virka-apua annetaan useimmiten 33 §:n 1 momentin perusteella edustusto voi
25499: oikeus-, poliisi- ja sosiaaliviranomaisille. antaa palveluja myös pysyvästi Suomessa
25500: asuvalle Pohjoismaan kansalaiselle, pakolai-
25501: 2.1.4. Palvelujen saajat selle ja kansalaisuudettomalle henkilölle se-
25502: kä eräissä tapauksissa myös muille ulkomaa-
25503: Tilapäisesti ulkomailla oleskelevat Suomen laisille, joilla on vahvat siteet Suomeen.
25504: kansalaiset. Ulkoasiainhallinnon konsuliteh- Asetuksessa ei ole määritelty asumisen pysy-
25505: täviä koskevissa säännöksissä pääsääntönä vyyttä. Lähtökohtana on se, että Suomessa
25506: on Suomen kansalaisten etujen ja oikeuksien vakinaisesti asuva ulkomaalainen, jolla on
25507: valvominen ulkomailla. Oikeus suojella lä- pysyvä oleskelulupa, rinnastetaan konsulipal-
25508: hettäjävaltion kansalaisia ja yhteisöjä on ni- velujen saannin kannalta Suomen kansalai-
25509: menomaisesti todettu myös Wienin konsu- seen.
25510: lisopimuksen 5 artiklassa. Euroopan unionin kansalaisten avustami-
25511: Ulkoasiainhallinnon konsulipalvelut koh- sesta määrätään Euroopan yhteisön perusta-
25512: distuvat ensisijaisesti ulkomailla tilapäisesti ruissopimuksen 8 c artiklassa ja Pohjoismai-
25513: oleskeleviin Suomen kansalaisiin. Myös ul- den kansalaisten avustamisesta Pohjoismai-
25514: komailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle den yhteistyösopimuksen 34 artiklassa.
25515: Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta-
25516: loudellisesta avustuksesta annetussa asetuk- 2 .1.5. Konsulipalvelujen maksullisuus
25517: sessa on täten avustuksen myöntäminen ra-
25518: jattu nimenomaisesti tähän ryhmään. Ulkoasiainministeriö on antanut 14 päivä-
25519:
25520:
25521: 390007H
25522: 10 HE 283/1998 vp
25523:
25524: nä joulukuuta 1998 valtion maksuperustelain sainvälisissä järjestöissä ja yhteistyöelimissä
25525: (150/1992) 8 §:n, ulkoasiainhallinnosta an- sekä lähetystöt. Konsuliedustustoja ovat lä-
25526: netun lain 7 §:n ja ulkoasiainhallintoasetuk- hetetyn konsulin virastot ja kunniakonsulin-
25527: sen 36 §:n nojalla päätöksen ulkoasiainhal- virastot. Konsulinvirastot ovat joko lähetetyn
25528: linnon suoritteiden maksuista (1024/1998). pääkonsulin, konsulin tai lähetetyn varakon-
25529: Valtion maksuperustelain lähtökohtana on, sulin virastoja. Kunniakonsuleja ovat kun-
25530: että valtion viranomaisten suoritteet ovat niapääkonsulit, kunniakonsulit, kunniavara-
25531: maksullisia, ellei erityisestä syystä muuta konsulit ja konsuliasiamiehet, joita on yh-
25532: johdu. teensä noin 400. Niissä valtioissa, joissa
25533: Konsulipalveluista kuten jäämistöasian Suomella on diplomaattinen edustusto tai
25534: hoitamisesta, asiakirjan hankkimisesta ja joissa toisessa valtiossa olevan diplomaatti-
25535: notaaritoimista peritään ulkoasiainministeri- sen edustuston päällikkö on valtuutettu toi-
25536: ön edellä mainitussa päätöksessä määrätty mimaan varsinaisen asemamaansa lisäksi,
25537: maksu. Lisäksi palvelun saaja vastaa lähtö- konsuliedustustot toimivat asianomaisen dip-
25538: kohtaisesti myös muista asiansa hoitamiseen lomaattisen edustuston alaisina.
25539: liittyvistä kuluista, joita voi aiheutua esimer- Ulkoasiainhallintoa koskevien nykyisten
25540: kiksi oikeusavustajan ja tulkin palkkioista. säännösten nojalla kaikki edustustot voivat
25541: hoitaa konsulitehtäviä toimipiirissään, mutta
25542: käytännössä tämä ei koske pysyviä edustus-
25543: 2.1.6. Hallinto toja eikä erityisedustustoja. Kunniakonsulivi-
25544: rastojen konsulitehtävät ovat rajoitettuja,
25545: Valtioneuvoston ohjesäännön (1522/1995) koska kunniakonsulit ovat useimmiten ase-
25546: 15 §:n 1 momentin 6 kohdan mukaan ulko- mamaan kansalaisia, eivät ole virka- tai työ-
25547: asiainministeriö käsittelee asiat, jotka koske- suhteessa Suomen valtioon ja hoitavat kun-
25548: vat Suomen kansalaisten etujen ja oikeuksi- niakonsulin tehtäviä varsinaisten työtehtä-
25549: en valvomista ja heidän auttamistaan vierais- viensä ohella.
25550: sa maissa. Ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n
25551: nojalla tästä tehtävästä huolehtii ulkoasiain-
25552: hallinto eli ulkoasiainministeriö ja sen alai-
25553: nen ulkomaanedustus. Ulkoasiainministeriön 2.2. Kansainvälinen kehitys ja ulkomaiden
25554: ja ulkomaanedustuksen välisestä suhteesta lainsäädäntö
25555: säädetään ulkoasiainhallinnosta annetun lain
25556: 1 §:ssä. Ulkoasiainhallintoa koskevissa sää- 2.2.1. Y teistä Pohjoismaiden ja EU:n jäsen-
25557: döksissä ei ole juurikaan toimivaltasäännök- valtioiden lainsäädännöstä
25558: siä konsulitehtävien osalta. Ulkoasiainminis-
25559: teriön toimivaltaan katsotaan kuuluvan hal- Pohjoismaissa ja Euroopan unionin jäsen-
25560: linnonalan toiminnan yleinen ohjaaminen, valtioissa konsulitehtävät muodostuvat useis-
25561: kehittäminen ja valvonta samoin kuin edus- ta eri oikeudenalojen säännöksistä ja mää-
25562: tustojen toiminnan seuranta ja valvonta. räyksistä. Konsulitehtävät määräytyvät kan-
25563: Edustustoissa ratkaistavista asioista määrää sainvälisen tapaoikeuden, Wienin konsu-
25564: ulkoasiainhallintoasetuksen 22 §:n 1 mo- lisopimuksen, kansainvälisten sopimusten ja
25565: mentin nojalla ulkoasiainministeriö. Pykälän valtion sisäisten oikeussäännösten, hallinnol-
25566: 2 momentin mukaan edustuston päällikkö listen määräysten ja voimassa olevan käytän-
25567: ratkaisee ne asiat, jotka ulkoasiainministeriö nön perusteella. Konsulivirkamies toimii
25568: on määrännyt edustuston ratkaistavaksi. hallinnollisena yleisvirkamiehenä, jonka teh-
25569: Edustuston työjärjestyksellä ratkaisuvalta tävät kohdistuvat eri hallinnonaloille.
25570: voidaan delegoida edustuston muulle virka- Pohjoismaat ja Euroopan unionin jäsenval-
25571: miehelle. tiot antavat varsin samankaltaisia palveluita
25572: Ulkoasiainhallintoasetuksen 5 §:ssä sääde- yksityisille henkilöille, yhteisöille ja viran-
25573: tään ulkomaanedustukseen kuuluvista edus- omaisille.
25574: tustoista. Mainitun pykälän mukaisesti Suo- Konsulitehtävien määrittely ja niitä koske-
25575: mella on eri valtioissa diplomaattisia edus- va säännösten taso vaihtelevat kuitenkin eri
25576: tustoja ja konsuliedustustoja. Diplomaattisia maissa. Kukin maa on ratkaissut hallinto-
25577: edustustoja ovat suurlähettilään ja väliaikai- kulttuurinsa ja lainsäädäntönsä pohjalta, mil-
25578: sen asiainhoitajan johtamat suurlähetystöt, lä tavoin konsuliasioiden hoitaminen on kat-
25579: pysyvät edustustot ja erityisedustustot kan- sottu tarpeelliseksi ratkaista säädöstasolla.
25580: HE 283/1998 vp 11
25581:
25582: 2.2.2. Lainsäädäntö muissa Pohjoismaissa tää ohjeet lähetystöille, valtuuskunnille ja
25583: konsulaateille ulkomailla (Förordning med
25584: Norja instruktion för utrikesrepresentation,
25585: 1992:247), on säännöksiä myös konsulitehtä-
25586: Norjassa ulkoasiainhallinnon tehtävistä on vistä. Asetuksen 10 §:n mukaan Ruotsin ul-
25587: säädetty ulkoasiainhallinnosta vuonna 1958 komaanedustustojen yleisenä velvollisuutena
25588: annetulla lailla (Lov om utenrikstjenesten av on huolehtia Ruotsin kansalaisten ja yritys-
25589: 18. juli 1958). ten oikeuksista ja eduista ulkomailla sekä
25590: Lain 1 §:n nojalla ulkoasiainhallinnon teh- valvoa, että maan kansalaiset ja yritykset
25591: tävänä on huolehtia ja edistää Norjan etuja saavat Ruotsin ja asemamaan välillä tehtyyn
25592: suhteessa ulkomaihin ja antaa Norjan kansa- voimassa olevaan sopimukseen perustuvat
25593: laisille neuvoja, apua ja suojelua suhteessa edut ja oikeudet hyväkseen. Asetuksessa on
25594: ulkomaisiin viranomaisiin, henkilöihin ja lisäksi säännökset yksityiselle kansalaiselle
25595: laitoksiin. Tämän lainkohdan lisäksi laki annettavasta avusta, toisen Pohjoismaan ja
25596: sisältää säännökset virkatehtävistä, jotka voi- EU -maan kansalaisen avustamisesta, julki-
25597: daan suorittaa ulkomaanedustuksessa. Tällai- sen notaarin tehtävistä ulkomailla, merenkul-
25598: sia virkatehtäviä ovat esimerkiksi kaupan- kuun ja ilmailuun liittyvistä tehtävistä sekä
25599: vahvistus, kunnian ja omantunnonvakuutuk- eräistä muista konsulitehtävien hoitoon liitty-
25600: sen vastaanottaminen ja avioliittoon vihkimi- vistä kysymyksistä.
25601: nen. Ruotsin hallituksen kanslialla (Regerings-
25602: Laki ei sisällä kaikkia ulkoasiainhallinnon kansliet) on erillisiä säädöksiä useista konsu-
25603: tehtäviä, vaan lisäksi ulkoasiainhallinnon litehtävistä (Föreskrifter för utrikesförvalt-
25604: vuonna 1976 vahvistetuilla ohjeilla on an- ningen). Tällaisia säädöksiä on annettu
25605: nettu tarkemmat säännökset (Instruks for muun muassa toimenpiteistä ulkomailla sat-
25606: utenrikstjenesten fastsatt ved kgl. resolusjon tuneen kuolemantapauksen yhteydessä (Utri-
25607: av 17. desember 1976) näistä tehtävistä. Oh- kesdepartementets föreskrifter om åtgärder
25608: jeissa on muun muassa lain 1 §:ssä tarkoitet- vid dödsfall i utlandet, UF 1987:12), ulko-
25609: tujen tehtävien hoitamiseksi annettu tarkem- maanedustuksen valmiustilasta kriisi- ja ka-
25610: mat määräykset ulkoasiainhallinnon yleisistä tastrofitilanteissa (U trikesdepartementets fö-
25611: tehtävistä, yksityisten avustamisesta sekä reskrifter om utlandsmyndighetemas bereds-
25612: merimiehiin, meri- ja ilma-aluksiin ja Norjan kap, UF 1988: 1), varojen välittämisestä ul-
25613: sotilasyksiköihin liittyvistä tehtävistä. Ulko- komailla hädänalaiseen tilaan joutuneelle
25614: asiainhallinnon ohjeissa on useimmista kon- (Utrikesdepartementets föreskrifter om över-
25615: sulitehtävästä oma pykälä ja tämän lisäksi föring av medel tili nödställda i utlandet, UF
25616: tarkempi selvitys pykälässä mainitun tehtä- 1988:6), Ruotsin kansalaisten omaisuuden
25617: vän hoitamisesta. tallettamisesta (U trikesdepartementets föres-
25618: krifter om depositioner vid utlandsmyn-
25619: Ruotsi dighetema, UF 1988:7), ulkomailla hä-
25620: dänalaiseen asemaan joutuneen taloudellises-
25621: Ruotsin hallituksen päätöksellä (SFS ta avustamisesta (Utrikesdepartementets fö-
25622: 1987:62) Ruotsin ulkoasiainministeriö (utri- reskrifter om ekonomiskt bistånd tili svenska
25623: kesdepartementet) julkaisee vuosittain ulko- medborgare i utlandet m.m., UF 1990:2) ja
25624: asiainhallinnon säädöskokoelman (Föreskrif- taloudellisesta avustamisesta rikosasiassa
25625: ter för utrikesförvaltningen, UF). (Utrikesdepartementets föreskrifter om
25626: Kokoelma sisältää sellaiset ulkoasiainmi- ekonomiskt bistånd i brottmål m.m., UF
25627: nisteriön antamat säädökset, jotka pitää jul- 1990:3).
25628: kaista säädöskokoelmassa tai jotka on suun- Konsulitehtävien hoidossa noudatettavia
25629: nattu ulkoasiainviranomaiselle tai joilla on määräyksiä on myös Ruotsin hallintomenet-
25630: yleistä merkitystä ulkoasiainhallinnolle. Nä- telylaissa (1986:223). Hallintomenettelylain
25631: mä sisältävät säännökset useista Ruotsin ul- 4 §:n mukaan jokaisen viranomaisen tulee
25632: komaanedustuksen konsulitehtävistä. Lisäksi antaa neuvoja, opastusta ja muuta vastaavaa
25633: muussa lainsäädännössä, kuten passilaissa, apua viranomaisen toimialaan liittyvissä ky-
25634: on säännöksiä ulkomaanedustukselle kuulu- symyksissä siinä laajuudessa kuin on sopi-
25635: vista tehtävistä. vaa ottaen huomioon kysymyksen laatu, yk-
25636: Säädöskokoelmassa ilmestyvässä Ruotsin sittäisen henkilön tarve ja viranomaisen toi-
25637: hallituksen antamassa asetuksessa, joka sisäl- minta. Hallintomenettelylain perusteella kon-
25638: 12 HE 283/1998 vp
25639:
25640: sulivirkamiehen ensisijainen tehtävä on neu- katsottu tarkoituksenmukaiseksi säätää yksi-
25641: voin ja ohjein avustaa asianomaista ratkaise- tyiskohtaisesti konsulivirkamiehelle kuulu-
25642: maan itse ongelmatilanteensa eli edustuston vista tehtävistä eikä myöskään antaa asetusta
25643: antama apu tulee kysymykseen vasta toissi- lain täytäntöön panemiseksi, koska kaikkiin
25644: jaisesti. tilanteisiin ei ulkomaiden erityisalasuhteet
25645: huomioon ottaen ole mahdollista lailla va-
25646: Tanska rautua. Lainsäännösten tulee olla riittävän
25647: joustavia, jotta niitä voidaan soveltaa mah-
25648: Tanskassa ei ole erillistä konsulilakia, jo- dollisimman useissa tilanteissa. Konsulilaki
25649: ten konsulitehtävät ja niiden antamisessa sisältää yleisiä määräyksiä konsulitehtävien
25650: noudatettavat periaatteet v.ohjautuvat Wienin hoidosta ja niiden rajoista, säännöksiä yksit-
25651: konsulisopimukseen, mmhin kansainvälisiin täisistä konsulitehtävistä ja -valtuuksista,
25652: sopimuksiin, eri lakeihin ja määräyksiin, lähetettyjen ja kunniakonsulivirkamiesten
25653: jotka koskevat konsulitehtäviä, sekä voimas- asemasta sekä säännökset konsulitoiminnasta
25654: sa olevaan käytäntöön. Tanskassa ei ole vi- perittävistä maksuista ja kuluista. Konsuli-
25655: reillä konsulitehtäviin liittyviä lainsäädäntö- virkamiehet käyttävät toiminnassaan konsuli-
25656: hankkeita. käytännön käsikirjaa, Handbuch der konsula-
25657: rischen Praxis. Tämän lisäksi konsulitoimin-
25658: Islanti nasta on julkaisu, Konsularrecht, joka sisäl-
25659: tää Saksan konsulilakia koskevan kommen-
25660: Islannin ulkomaanedustustoa koskevan lain taarin. Julkaisussa on myös kokoelma kan-
25661: 1 §:n mukaan edustuston on suojeltava ja sainvälisoikeudellisia sopimuksia ja valtion
25662: avustettava Islannin kansalaisia suhteessa sisäisiä säädöksiä valtioiden välisistä konsu-
25663: vieraan valtion viranomaisiin, instituutioihin lisuhteista, konsulivirkamiehistä sekä heidän
25664: ja yksittäisiin henkilöihin. Islannin kansalai- tehtävistään ja valtuuksistaan.
25665: silla tarkoitetaan sekä luonnollisia että oi- Lain yleissäännös konsulitehtävistä. Kon-
25666: keushenkilöitä. Erillistä konsulitehtäviä kos- sulilain 1 §:n yleissäännöksen mukaan kon-
25667: kevaa lakia ei ole. sulivirkamiehen tehtävänä on edistää Saksan
25668: Islannin ulkoministeriö on antanut ohjeet ja vastaanottajavaltion välistä yhteistyötä
25669: konsuleiden tehtävistä vuonna 1995 julkais- sekä harkinnan mukaan antaa apua ja neuvo-
25670: tussa käsikirjassa. Ohjeet, jotka koskevat ja saksalaisille.
25671: yksityistä henkilöä tai yhteisöä, on annettu Lain keskeiset tehtäväalueet sekä yksittäi-
25672: muun muassa notaaritoimituksista, kadonnei- set konsulitehtävät ja -valtuudet. Konsuli-
25673: den henkilöiden etsinnästä, hädänalaiseen lain 2 §:n mukaan konsulivirkamiesten tulee
25674: asemaan joutuneen taloudellisesta avustami- hoitaa tehtäviä, jotka heille on annettu kon-
25675: sesta, kotiuttamisesta ja muusta avustamises- sulilain tai muiden oikeus- ja hallintomää-
25676: ta, kuolemantapauksiin liittyvistä tehtävistä, räyksien nojalla. Lainkohta sisältää luettelon
25677: jäämistäasioiden hoitamisesta, avustamisesta niistä tehtäväalueista, jotka konsulivirka-
25678: rikosasioissa sekä perheoikeuteen liittyvistä miesten varsinkin tulee hoitaa. Näitä ovat
25679: tehtävistä. Lisäksi käsikirjassa on ohjeita kansalaisuusasiat, passi- ja viisumiasiat,
25680: myös muun muassa merimiehiin ja aluksiin väestörekisteriasiat, notaari- ja legalisointi-
25681: liittyvissä kysymyksissä, jotka ovat tärkeä tehtävät, merenkulku- ja merimiesasiat, asia-
25682: osa Islannin konsulitehtäviä. kirjojen tiedoksianto, oikeusapupyyntöjen
25683: hoitaminen ja välitys, myötävaikutus vapaa-
25684: 2.2.3. Lainsäädäntö eräissä EU:n jäsen- ehtoista tuomiovaltaa koskevien asioiden ja
25685: valtiossa kuolinpesäasioiden hoidossa sekä sopimusten
25686: noudattamisen valvonta.
25687: Saksa Mainitun luettelon lisäksi laissa on tarkem-
25688: pia säännöksiä sekä näiden tehtävien hoita-
25689: Saksassa konsulitehtävistä on annettu misesta että muista yksittäisistä konsulitehtä-
25690: vuonna 1974 konsulilaki (Gesetz iiber die vistä ja -valtuuksista. Säännöksiä on annettu
25691: Konsularbeamten, ihre Aufgaben und Befug- avunannosta hädänalaiseen tilaan joutuneille,
25692: nisse). Muutoksia lakiin ei ole tehty. avunannosta katastrofitapauksissa, vankien
25693: Y teistä konsulilaista. Lain sanamuodosta avustamisesta, avioliittojen solmimisesta,
25694: ilmenee, ettei konsulitehtäviä ole määritelty syntyneiden ja kuolemantapausten ilmoitta-
25695: tyhjentävästi konsulilaissa. Saksassa ei ole misesta, vainajien siirtämisestä ja jäämistön-
25696: HE 283/1998 vp 13
25697:
25698: hoidosta, asiakirjojen todistamisesta, selvi- kin muun ministeriön toimivaltaan.
25699: tysten kuten valan tai vakuutuksen vastaan- Lain mukaan toimialaan kuuluvat erityises-
25700: ottamisesta, ulkomaisten julkisten asiakirjo- ti myös Itävallan kansalaisten ja heidän
25701: jen legalisoinnista, kotimaisten julkisten omaisuutensa suojelu ulkomailla ja suhteessa
25702: asiakirjojen aitouden vahvistamisesta, kuu- ulkomaahan, oikeus- ja virka-avun välittämi-
25703: lusteluista ja kuulemisista, asiakirjojen tie- nen sekä konsulimaksuja koskevat asiat. La-
25704: doksiannosta ja meriselitysten vastaanottami- ki ei sisällä tarkempia määräyksiä näiden
25705: sesta. Lisäksi laissa on erityismääräyksiä tehtävien suorittamisesta, toimivallan rajoista
25706: kuolemantapauksen varalle. Nämä säännök- ja konsulivirkamiehen valtuuksista näiden
25707: set koskevat muun muassa testamenttien ja tehtävien suorittamiseen. Konsulitoiminnasta
25708: perintösopimusten varmentamista. on myös erillinen maksuperustelaki, joka
25709: Konsulitoiminnan rajat ja yksittäisiä tehtä- uudistettiin vuonna 1992.
25710: viä koskevat valtuudet. Konsulilain 3 §:n 1
25711: momentin mukaisesti konsulivirkamiehen Iso-Britannia
25712: tulee tehtäviä hoitaessaan ottaa huomioon
25713: Saksan sisäisen lainsäädännön määräykset, Erillistä konsulilakia ei Isossa-Britanniassa
25714: jos konsulilaki ei sisällä mitään erityisiä ole säädetty, eikä Isolla-Britannialla ole vi-
25715: määräyksiä. Konsulilain 4 § sisältää sään- reillä konsulitehtäviin liittyviä lainsäädäntö-
25716: nöksen konsulitoiminnan rajoista. Lainkoh- hankkeita. Konsulivirkamiehelle kuuluvat
25717: dan mukaan konsulivirkamiehen tulee ottaa tehtävät, niiden hoito ja toiminnan rajat pe-
25718: huomioon tehtäviensä hoidossa toimipiirinsä rustuvat eri lakeihin ja määräyksiin, Wienin
25719: lakien ja määräysten asettamat rajat, Wienin konsulisopimukseen ja Ison-Britannian ulko-
25720: konsulisopimus sekä Saksan ja vastaanottaja- ministeriön ohjeisiin.
25721: valtion väliset muut voimassa olevat sopi- Isossa-Britanniassa on laadittu vuonna
25722: mukset. Konsulitehtävät kohdistuvat pää- 1992 julkisten palvelujen parantamiseen ja
25723: sääntöisesti Saksan kansalaisiin, jotka eivät tehokkuuden lisäämiseen tähtäävä ohjelma,
25724: asu vakinaisesti asemamaassa. Ulkomaalai- Citizen's Charter. Ohjelmalla on neljä kes-
25725: siin kohdistuvat tehtävät liittyvät lähinnä keistä tavoitetta 1990 -luvulle. Nämä ovat
25726: maahantuloon ja neuvontaan. Euroopan yh- julkisen palvelun laadun parantaminen, kan-
25727: teisön perustaruissopimuksen 8 c artikla laa- salaisten valintamahdollisuuksien lisääminen
25728: jentaa kuitenkin konsulivirkamiehen tehtävät sekä sen varmistaminen, että kansalaiset ovat
25729: kattamaan myös Euroopan unionin kansalai- tietoisia, mihin palveluihin he ovat oikeutet-
25730: set sopimuksessa määrätyin tavoin. tuja, ja että kansalaiset tuntevat muutoksen-
25731: Yksittäisiä konsulitehtäviä koskevissa hakumahdollisuutensa. Ison-Britannian ulko-
25732: säännöksissä on tarkemmin määritelty, missä ministeriö ulottaa Citizen's Charterin periaat-
25733: laajuudessa konsulivirkamies on oikeutettu teet koskemaan myös edustustoja konsuliteh-
25734: ja velvoitettu mainittuun konsulitehtävään täviä koskevalla toimintaohjelmalla (Consu-
25735: kuten yksityisen kansalaisen avunantoon. lar Action Pian), jota uudistetaan säännölli-
25736: Erityisesti avunautoa koskevissa säännöksis- sesti. Sen keskeisiä päämääriä ovat konsuli-
25737: sä on lähtökohtana, että konsulivirkamiehellä tehtävien osalta muun muassa selkeä ja ajan-
25738: on harkintavaltaa avun laadun, muodon ja tasalla oleva tieto tarjolla olevista konsuli-
25739: määrän suhteen ottaen huomioon muun palveluista sekä standardit ja tavoitteet sille,
25740: muassa asemamaan erityisolosuhteet. Lisäksi missä ajassa palvelut, kuten passin myöntä-
25741: konsulivirkamiehellä on velvollisuus avustaa minen, tulisi antaa. Tämän tiedon tulee olla
25742: hädänalaiseen tilaan joutunutta vain, mikäli kansalaisten saatavilla helposti ja kansanta-
25743: tämä ei muulla tavoin selviä tilanteestaan. juisina esitteinä.
25744: Itävalta Luxemburg
25745: Itävallan liittovaltion laki vuodelta 1986 Luxemburgin ulkoministeriö on antanut
25746: liittovaltion ministeriöiden lukumäärästä, yhtenäiset konsulitehtäviä koskevat ohjeet
25747: toimialasta ja perustamisesta (Bundesgesetz (Consular Instructions for Diplomatic and
25748: iiber die Zahl, den Wirkungsbereich und die Consular Representation of the Grand Duchy
25749: Einrichtung der Bundesministerien) määritte- of Luxembourg November 1995). Nämä oh-
25750: lee ulkoministeriön toimialaan kuuluvaksi jeet sisältävät Saksan konsulilakia vastaavas-
25751: ulkoasiat, elleivät ne kuulu liittovaltion jon- ti yleismääräyksen konsulien tehtävistä pää-
25752: 14 HE 283/1998 vp
25753:
25754: piirteissään, luettelon konsulivirkamiehen nasta uudistettuihin kulttuuri-, kaupallisiin
25755: keskeisistä tehtäväalueista ja velvollisuuksis- sekä sosiaalitoimintaan liittyviin tehtäviin.
25756: ta sekä tarkemmat määräykset eräistä yksit- Laissa korostetaan konsuliyhteistyötä niin
25757: täisistä konsulitehtävistä ja velvollisuuksista. muiden EU-maiden kanssa kuin portugalin-
25758: Ohjeissa ei niitä kuitenkaan määritellä tyh- kieltä puhuvien maiden yhteistyön puitteissa.
25759: jentävästi. Portugalin ulkoministeriöön on perustettu
25760: Konsuliohjeiden yleismääräyksen mukaan työryhmä seuraamaan uuden lainsäädännön
25761: konsulivirkamiehen vastuu perustuu kansain- aiheuttamia muutoksia konsulitoimen käy-
25762: välisiin sopimuksiin, kansainväliseen tapaoi- täntöön.
25763: keuteen ja Luxemburgin lakeihin, säännök-
25764: siin ja muihin määräyksiin. Konsulien tulee Ranska
25765: auttaa ja suojella Luxemburgin kansalaisia,
25766: jotka asuvat konsulin toimipiirissä tai jotka Ranskassa konsulioikeudella tarkoitetaan
25767: pyytävät apua. Konsulit vastaavat Luxem- sellaisten säädösten ryhmää, joita sovelletaan
25768: burgin hallituksen virka-apupyyntöihin ja konsuliasioihin. Konsulioikeus sisältää useita
25769: tiedottavat parhaansa mukaan ulkoministe- erilaisia oikeudellisia normeja, asetuksia,
25770: riötä sellaisista asioista ja tapahtumista, joilla säädöksiä ja kiertokirjeitä, jotka liittyvät hal-
25771: voi olla merkitystä Luxemburgille. Konsu- lintoon ja ranskalaisten suojeluun ulkomail-
25772: liohjeissa on luettelo niistä tehtävistä, jotka la. Erillistä konsulilakia Ranskassa ei ole.
25773: erityisesti kuuluvat konsulivirkamiehelle. Ranskan konsulioikeuteen ei ole lähitulevai-
25774: Tämä luettelo vastaa Wienin konsulisopi- suudessa tulossa muita kuin eräitä lähinnä
25775: muksen 5 artiklan esimerkkiluetteloa konsu- teknisluonteisia muutoksia. Ranskassa koros-
25776: livirkamiehen tehtävistä. Ilma-aluksia ja tetaan, että konsulivirkamiehen tehtävät kä-
25777: aluksia koskevia tehtäviä ei ole kuitenkaan sittävät julkishallinnon kaikkia eri osa-aluei-
25778: otettu luetteloon. ta eikä konsulitehtävien tyhjentävä määritte-
25779: Konsulivirkamiehelle kuuluvia tehtäviä ja ly ole mahdollista.
25780: velvollisuuksia ovat tehtäväluettelon mukai- Konsulivirkamiehen tehtävänä on muun
25781: sesti muun muassa passien ja matka-asiakir- muassa ranskalaisten yhteisöjen ja Ranskan
25782: jojen myöntäminen Luxemburgin kansalai- kansalaisten suojeleminen, hädänalaiseen
25783: sille ja Luxemburgin kansalaisten, sekä juri- tilaan joutuneiden avustaminen, pidätettyjen
25784: disten että luonnollisten henkilöiden, autta- ja vangittujen avustaminen ja kadonneiden
25785: minen ja avustaminen. Tarkempia määräyk- etsintä. Ohjeita on annettu esimerkiksi ulko-
25786: siä on annettu passien ja muiden matkus- mailla oleskelevalle ranskalaiselle annetta-
25787: tusasiakirjojen ja viisumeiden antamisesta, vasta sosiaaliavusta ja terrorismin uhreille
25788: asiakirjojen laillistamisesta, erilaisten todis- suoritettavista korvauksista. Lisäksi edellä
25789: tusten antamisesta ja avunannosta ulkomailla mainittujen säädösten ja ohjeiden perusteella
25790: vaikeuksiin joutuneille Luxemburgin kansa- konsulivirkamiehelle kuuluvia tehtäväalueita
25791: laisille. Lisäksi ohjeet sisältävät erilaisia hal- ovat muun muassa julkiselle notaarille kuu-
25792: linnollisia määräyksiä. luvat asiat, asiakirjojen laillistamiset, kansa-
25793: laisuus- ja avioliittoasiat, kansalaisten rekis-
25794: Portugali teröinti ulkomailla, merimies- ja laiva-asiat
25795: sekä vaali-, passi- ja maahantulolupa-asiat
25796: Portugalissa on 30 päivänä joulukuuta
25797: 1997 annettu uusi laki konsulitehtävistä (Re- 2.3. Nykytilan arviointi
25798: gulamento Consular), joka tuli voimaan 30
25799: päivänä tammikuuta 1998. Lakia muutettiin Nykyiset konsulipalveluja koskevat saan-
25800: 27 päivänä maaliskuuta 1998 annetulla lail- nökset ovat hajallaan lukuisissa eri laeissa ja
25801: la, jolla palautettiin kunniakonsuleille mah- eri tasoisissa normeissa. Laintasoiset sään-
25802: dollisuus suorittaa eräitä konsulitehtäviä. nökset useista yksittäisistä konsulipalveluis-
25803: Laki antaa lainsäädännöllisen kehyksen ny- ta, niiden antamisen muodosta, laadusta ja
25804: kyaikaistetulle konsulitoimene painottaen toimenpiteiden rajoista puuttuvat tai ne ovat
25805: konsulisuojelun lisäksi niin kulttuurillisia liian väljiä. Ulkoasiainhallinnon toimenpiteet
25806: kuin kaupallistaloudellisia tehtäviä. Laki perustuvat osin tapaoikeuteen. Ulkoasiain-
25807: määrittelee eriasteiset konsulinvirastot, nii- hallinnossa konsulipalveluja koskevassa lain-
25808: den virkamiehet ja tehtävät varsinaisesta säädännössä on joidenkin tehtäväaluiden
25809: konsulaarisesta ja notaariluontoisesta toimin- osalta varsin tarkkaa lainsäädäntöä, kuten
25810: HE 283/1998 vp 15
25811:
25812: merenkulun osalta, tai yksityiskohtaisemmat hoitamista koskevista periaatteista ja rajoi-
25813: määräykset saattavat löytyä konsulipalveluun tuksista ei ole, konsulipalveluja tarvitseva
25814: veivoittavasta kansainvälisestä sopimuksesta. henkilö vaatii usein ulkoasiainhallintoa ryh-
25815: Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevien tymään toimenpiteisiin, jotka eivät ole ulko-
25816: vähäisten säännösten perusteella, lähinnä asiainhallinnon toimivallan rajoissa. Toimi-
25817: ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n 5 kohdan valtaa rajoittavana tekijänä konsulipalvelujen
25818: nojalla, ulkoasiainministeriö ja edustustot osalta on varsinkin edustuston asemamaan
25819: antavat kuitenkin huomattavan määrän kon- oma lainsäädäntö, jota vieraan valtion edus-
25820: sulipalveluja. Useista tehtävistä on tarkem- tajien on noudatettava. Lisäksi kaikkien vie-
25821: mat määräykset ja ohjeet vain ulkoasiainmi- raan valtion alueella oleskelevien tulee nou-
25822: nisteriön antamissa yleiskirjeissä. Näiden dattaa oleskelumaan lakeja sekä hallinnolli-
25823: yleiskirjeiden asema lakia ja asetuksia alem- sia ja muita määräyksiä ja he ovat oleskelu-
25824: manasteisina määräyksinä on ongelmallinen, valtion lainkäytön ja tuomiovallan alaisia.
25825: jos oikeudesta antaa tarkempia säännöksiä ja Kansainvälisen oikeuden mukaan vieraan
25826: määräyksiä ei ole annettu lain tasoista sään- valtion on myös pidättäydyttävä puuttumasta
25827: nöstä. asemamaan sisäiseen toimivaltaan kuuluviin
25828: Ulkoasiainministeriön ja edustustojen hoi- asioihin.
25829: dettavina olevat konsulitehtävät ovat lisään- Ulkoasiainministeriön, edustustojen ja yk-
25830: tyneet ja monimutkaistuneet Kansalaiset sittäisten virkamiesten toimi- ja ratkaisuvalta
25831: ovat selvästi tietoisempia heille kuuluvista konsulipalveluasiassa on epäselvä. Ulkoasi-
25832: oikeuksista ja vetoavat aiempaa useammin ainministeriö valvoo, ohjaa ja neuvoo edus-
25833: kansallisen lainsäädännön lisäksi kansainvä- tustoa yksittäisen konsulipalvelun antamises-
25834: lisiin sopimuksiin pyytäessään ulkoasiainhal- sa, mistä on syntynyt päällekkäisyyttä ul-
25835: linnolta apua asiassaan. Tämä on osaltaan koasiainministeriön ja edustustojen toimival-
25836: lisännyt tarvetta säätää konsulipalveluja kos- lassa siitä, kuuluuko toimi- ja ratkaisuvalta
25837: keva laki, jossa määriteltäisiin ensinnäkin konsulipalvelun hoidossa ulkoasiainministe-
25838: annettavat palvelut ja toiseksi palvelujen riölle vai edustustolle. Edustustojen osalta
25839: antamisessa noudatettavat periaatteet. Tämä lainsäädännöllä tulisi selvyyden vuoksi ko-
25840: parantaisi sekä palvelujen saajien että palve- rostaa edustuston päällikön vastuuta konsuli-
25841: luja antavien virkamiesten oikeusturvaa. Ul- palvelujen valvonnasta ja konsulipalveluja
25842: koasiainhallinto huolehtii ulkomailla monista koskevista ratkaisuista.
25843: eri hallinnonalojen toimivaltaan kuuluvista Suomessa pysyvästi asuvan ulkomaalaisen
25844: tehtävistä. Tehtävien hallitseminen on tehtä- asema konsulipalvelun saajana ei nykysään-
25845: vää hoitavan virkamiehen näkökulmasta erit- nöksissä vastaa Suomen kansalaisen asemaa.
25846: täin vaativaa. Ulkoasiainhallinnosta annettu laki, ulkoasi-
25847: Konsulipalvelulaissa tulisi määritellä ne ainhallintoasetus ja ulkomaanedustuksesta
25848: tehtävät, joita ulkoasiainhallinto hoitaa ja annettu asetus koskevat palvelun antamista
25849: jotka eivät asiayhteytensä vuoksi kuulu Suomen kansalaiselle. Ulkoasiainhallintoase-
25850: muun lainsäädännön yhteyteen. Lisäksi sään- tuksen 33 §:n mukaan edustuston Suomen
25851: nösten tulisi liittyä Wienin konsulisopimuk- kansalaisille antamia palveluja voidaan antaa
25852: sen määräyksiin konsulitehtävistä. Ulkoasi- myös sellaiselle toisen Pohjoismaan kansa-
25853: ainhallintoasetuksen 1 §:n 5 kohdassa ei ole laiselle, pakolaiselle ja kansalaisuudettomalle
25854: määritelty, mihin toimenpiteisiin ulkoasiain- henkilölle, joka asuu pysyvästi Suomessa.
25855: ministeriön ja edustuston on ryhdyttävä kan- Nykymuodossaan ulkomaalaisten oikeus saa-
25856: salaisen avustamiseksi. Lakiin tulisi keskit- da konsulipalveluja edustustoilta on siis eh-
25857: tää sellaiset säännökset, joissa on kyse pal- dollinen. Perusoikeuksien henkilöllisen ulot-
25858: velujen antamisesta yksityiselle kansalaiselle tuvuuden ja yhdenvertaisen kohtelun periaate
25859: tai yhteisölle ja joista ei ole säädetty muussa eivät puolla Suomessa pysyvästi asuvien
25860: lainsäädännössä. Laissa olisi lisäksi säännök- ulkomaalaisten asettamista lähtökohtaisesti
25861: siä nykykäytännöstä, joka on muotoutunut eri asemaan Suomen kansalaisten kanssa
25862: Wienin konsulisopimuksen ja diplomaattisia konsulipalvelujen saajina. Muun lainsäädän-
25863: suhteita koskevan Wienin yleissopimuksen nön, kansainvälisen oikeuden tai asemamaan
25864: (SopS 3/ 1970), kansainvälisen tapaoikeuden lainsäädännön nojalla mahdollisuus avustaa
25865: ja muun yleisen kansainvälisen oikeuden muuta kuin Suomen kansalaista voi kuiten-
25866: määräysten ja periaatteiden pohjalta. kin tosiasiallisesti olla rajoitettu.
25867: Koska yleissäännöstä konsulipalvelujen Osa ulkoasiainhallinnon yksittäisiä konsu-
25868: 16 HE 283/1998 vp
25869:
25870: litehtäviä koskevista säännöksistä on van- Säännösten ottamisella konsulipalvelulakiin
25871: hentunutta. Erityisesti ulkomaanedustuksesta saatetaan nykykäytäntö vastaamaan parem-
25872: annetussa asetuksessa säädetyt velvoitteet min yksilön suojelusta henkilötietojen käsit-
25873: jäämistäasioiden samoin kuin merenkulkuun telyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuu-
25874: ja merimiehiin liittyvien tehtävien osalta ei- desta annetun Euroopan parlamentin ja neu-
25875: vät enää vastaa nykyhetken tarpeita. Kun voston direktiivin 95/ 46/EY, jäljempänä tie-
25876: asetuksesta on lisäksi aikaisemmin eri vai- tosuojadirektiivi, vaatimuksia. Tietosuojadi-
25877: heissa kumottu useita lukuja ja yksittäisiä rektiivin 6 artiklan mukaan jäsenvaltioiden
25878: säännöksiä, on asetuksessa jäljellä enää vain on säädettävä muun muassa siitä, että henki-
25879: hajanaisia säännöksiä ulkomaanedustuksen lötietoja kerätään nimenomaista ja laillista
25880: tehtävistä. tarkoitusta varten. Henkilörekisteriä koske-
25881: Ulkomaanedustuksesta annettu asetus sisäl- villa säännöksillä turvattaisiin tietojen jous-
25882: tää myös säännöksiä, jotka kuuluvat lähinnä tava luovuttaminen esimerkiksi muiden EU -
25883: rikoksen johdosta tapahtuvan esitutkinnan, maiden ja Pohjoismaiden edustustoille sil-
25884: tutkinnan ja siihen liittyvien pakkokeinojen loin, kun luovuttaminen on välttämätöntä
25885: soveltamisalaan, joista tulee säätää lailla. Suomen kansalaisten ja palveluun oikeutettu-
25886: Tämän tyyppisistä toimivaltuuksista sääde- jen ulkomaan kansalaisten henkilökohtaisen
25887: tään nykyään kattavasti vuonna 1995 sääde- turvallisuuden suojelemiseksi kriisitilanteis-
25888: tyssä poliisilaissa ( 49311995), johon sisältyy sa.
25889: muun muassa poliisia avustavan henkilön Julkisesta notaarista annetun lain 7 §:n
25890: sekä muun viranomaisen kuin poliisin anta- mukaan julkisesta notaarista Suomen ulko-
25891: maa virka-apua koskevia säännöksiä. Ulko- maanedustuksessa on säädetty erikseen. Ul-
25892: maanedustuksesta annetun asetuksen 38 §:n koasiainhallinnosta annetun lain 6 §:ssä
25893: 2 momentin mukaan aluksen tai ilma-aluk- määritellään ne henkilöt, jotka ulko-
25894: sen päällikkö voi luovuttaa kiinniotetun hen- maanedustuksessa ovat oikeutettuja ja jotka
25895: kilön Suomen edustustolle. Myös rikoksen voivat suorittaa julkiselle notaarille Suomes-
25896: selvittämiselle merkityksellinen esine voi- sa kuuluvia tehtäviä. Näitä henkilöitä ovat
25897: daan luovuttaa Suomen edustustolle asetuk- avustaja tai hallinnollinen avustaja ja virka-
25898: sen 38 §:n 3 momentin mukaan. Tällainen asemaltaan näitä korkeampi virkamies. Ul-
25899: esine on toimitettava edelleen asianomaiselle koasiainministeriö voi saman lainkohdan
25900: Suomen viranomaiselle. Lähtökohtaisesti perusteella erikseen valtuuttaa edustustossa
25901: 38 §:n 2 ja 3 momentissa tarkoitettujen toi- palvelevan Suomen kansalaisen suorittamaan
25902: menpiteiden tulisi perustua poliisilta saatuun toimialallaan tehtäviä, jotka Suomessa kuu-
25903: virka-apu- tai avustamispyyntöön. Ulkoasi- luvat julkiselle notaarille tai joiden suoritta-
25904: ainministeriö on 16 päivänä maaliskuuta minen ulkomailla kuuluu lain, asetuksen tai
25905: 1998 pyytänyt työmimsteriöltä ja sen yh- kansainvälisen sopimuksen mukaan edustus-
25906: teydessä toimivalta merimiesasiain neuvotte- tolle. Käytännössä ulkoasiainministeriö on
25907: lukunnalta lausunnon ulkomaanedustuksesta joissain tapauksissa antanut edustustossa pal-
25908: annetun asetuksen kumoamisesta. Meri- velevalle virkamiehelle vain rajoitetut val-
25909: miesasiain neuvottelukunta on ilmoittanut tuudet suorittaa julkisen notaarin tehtäviä
25910: työministeriölle, ettei se pidä tarpeellisena edustustossa. Tällöin oikeus notaaritehtävin
25911: säätää erikseen merimiehiin ja aluksiin liitty- suorittamiseen on yleensä rajoitettu allekir-
25912: vistä ulkoasiainhallinnon tehtävistä eikä neu- joituksen ja jäljennöksen oikeaksi todistami-
25913: vottelukunnalla ollut huomauttamista asetuk- seen. Julkisesta notaarista annettua lakia on
25914: sen kumoamisen johdosta. Työministeriö on muutettu vuonna 1996 muun muassa niin,
25915: yhtynyt merimiesasiain neuvottelukunnan että kelpoisuusehtona julkisen notaarin tehtä-
25916: käsitykseen. vään on oikeustieteen kandidaatin tutkinto.
25917: Säännökset edustuston oikeudesta ulko- Vastaava kelpoisuusvaatimus ei koske edus-
25918: mailla olevien Suomen kansalaisten luette- tustossa notaaritehtäviä haitavaa eikä myös-
25919: lointiin ja tietojen käyttöön kriisitilanteissa kään edustustoissa käytännössä aina olisi-
25920: ja kansalaisten evakuoimiseksi puuttuvat. kaan riittävää määrää kelpoisuusehdon
25921: Kriisitilanteissa välttämättömän tietojen ke- omaavia virkamiehiä. Sen sijaan ulkoasiain-
25922: räämisen, käytön, luovuttamisen ja muun ministeriöllä tulisi edelleen olla tarpeen mu-
25923: käsittelyn laillisuusperusteen selkeyttämisek- kaan mahdollisuus rajoittaa oikeus vain tiet-
25924: si on tarpeen säätää konsulipalvelulain yh- tyjen tehtävien suorittamiseen.
25925: teydessä edustustojen henkilörekisteristä. Edustustoissa suoritetaan huomattava mää-
25926: HE 283/1998 vp 17
25927:
25928: rä erilaisia notaaritehtäviä eli tehtäviä, jotka lailla luotaisiin ulkoasiainhallinnon konsuli-
25929: Suomessa lain tai asetuksen mukaan kuulu- toiminnalle riittävät perusteet myös niid~n
25930: vat julkiselle notaarille. Osa näistä tehtävistä tehtävien osalta, joista tällä hetkellä on vam
25931: on sellaisia toimenpiteitä, joiden suorittami- yleissäännöksiä tai ei lainkaan lainsäädäntöä.
25932: sen lainsäätäjä on halunnut mahdollistaa Lähtökohtana on myös konsulitoiminnan
25933: myös ulkomailla. Tällainen toimenpide on osalta pyrkiä laintasoiseen säätämiseen, kun
25934: esimerkiksi isyyden tunnustamisen vastaan- nykytilanteessa useat konsulipalvelut perus-
25935: ottaminen. Epäkohtana nykytilanteessa on tuvat kansainväliseen käytäntöön ja tapaoi-
25936: erityisesti se, että säädöksissä ei ole määri- keuteen. Konsulitoiminnalle on monissa ta-
25937: telty niitä notaaritehtäviä, joita edustustoissa pauksissa ominaista tehtävän kohdistuminen
25938: olisi tarpeen ja tarkoituksenmukaista suorit- konkreettiseen tapaukseen ja suoritettavien
25939: taa. Julkisesta notaarista annetussa laissa toimenpiteiden kiireellisyys. Tästä syystä on
25940: säädetään niistä tehtävistä, jotka julkinen tarpeen, että annettavista konsulipalveluista
25941: notaari on velvollinen pyynnöstä suoritta- on mahdollisimman yksiselitteiset ja käytän-
25942: maan. Ulkoasiainhallinnosta annetun lain nössä toteutettavissa olevat säännökset. Lain
25943: 6 §:ssä ei aseteta vastaavaa velvollisuutta, keskeinen tavoite on määritellä annettavat
25944: vaan virkamiehelle annetaan vain oikeus konsulipalvelut, konsulipalvelujen hoitamista
25945: tehtävien suorittamiseen. Tähän sisältyy tie- koskevat yleiset rajoitukset sekä selkeyttää
25946: tynasteinen harkintavalta päättää edustustos- ulkoasiainministeriön ja edustustojen toimi-
25947: sa suoritettavista notaaritoimista. Edustus- valtajakoa konsulipalvelujen antamisessa.
25948: toissa suoritettavien tehtävien yhdenmukais- Konsulipalveluja koskevat säännökset on
25949: tamiseksi on perusteltua, että mahdollisim- pyritty laatimaan siten, että ne ovat tarvitta-
25950: man selkeästi säännellään niistä notaaritehtä- essa riittävän joustavia. Konsulipalvelulaki
25951: vistä, joita edustustoissa suoritetaan. Edus- parantaisi kansalaisten yhdenvertaisuutta ja
25952: tustojen tulisi suorittaa edelleen ne tehtävät, konsulitehtäviä hoitavien virkamiesten oi-
25953: jotka nimenomaisesti halutaan suoritettaviksi keusturvaa kokoamalla säännökset yhteen
25954: myös ulkomailla. lakiin.
25955: Julkisesta notaarista annetun lain 4 §:ssä Lain nimikkeestä ilmenee hallintomenette-
25956: säädetyistä tehtävistä useat eivät tehtävien lylain palveluperiaatteen korostaminen kon-
25957: laadun tai luonteen puolesta sovellu suoritet- sulipalvelujen antamisessa. Hallintomenet-
25958: taviksi edustustoissa ulkomailla. Näitä tehtä- telylain palveluperiaate koskee niin ulkoasi-
25959: viä ovat protestin toimittaminen shekkilain ainministeriön kuin edustustonkin toimintaa.
25960: (244/1932) ja vekselilain (24211932) nojalla, Palveluperiaate on osa hyvän hallinnon käsi-
25961: arvontojen valvominen, obligaatioiden, osak- tettä, johon kuuluvat muun muassa viivytyk-
25962: keiden tai muiden arvopapereiden arvontojen setön ja asianmukainen viranomaistoiminta
25963: toimittaminen ja muiden samanlaatuisten ja hakijan oikeus saada perusteltu päätös
25964: toimien suorittaminen sekä läsnäolo todista- etujaan ja oikeuksiaan koskevissa asioissa.
25965: jana talletuslokeron tai muun säilytyspaikan
25966: sulkemisessa tai avaamisessa sekä sinetin 3.2. Keskeiset ehdotukset
25967: asettamisessa tai sen poistamisessa. Tarvetta
25968: protestin toimittamiseen tai muiden edellä Konsulipalveluja koskeva toimivaltajako
25969: mainittujen tehtävien suorittamiseen edustus- on pyritty selkeyttämään siten, että lakiin on
25970: toissa ei ole ilmennyt. Lisäksi erityisesti ar- otettu konsulipalvelujen hoitamisen hallintoa
25971: vioitaessa tarvetta protestin toimittamiseen koskevat yleiset säännökset. Ulkoasiainmi-
25972: on huomattava, että se vaatii erityisosaamis- nisteriön tehtävänä olisi ehdotuksen mukaan
25973: ta ja että sen virheellinen toimittaminen joh- konsulitoiminnan yleinen suunnittelu, ohjaus
25974: taa siihen, että velkoja menettää kanneval- ja valvonta, kun taas edustuston keskeisenä
25975: tansa siirtäjää, asettajaa ja muita vekselive- tehtävänä on yksittäisen konsulipalveluasian
25976: lallisia paitsi hyväksyjää vastaan. hoitaminen. Toimivaltajako perustuu siihen,
25977: että edustustolla on konkreettisessa tilantees-
25978: 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset sa parhaat edellytykset arvioida, miten kon-
25979: ehdotukset suliasia tulisi kyseisessä maassa hoitaa. La-
25980: kiin ehdotetaan otettavaksi säännös, jossa
25981: 3.1. Esityksen tavoitteet määritellään konsuliasioita hoitavat edustus-
25982: tot. Ulkoasiainministeriön tehtävänä on kui-
25983: Konsulipalveluja koskevalla yhtenäisellä tenkin tarpeen mukaan avustaa ja neuvoa
25984:
25985:
25986: 390007H
25987: 18 HE 283/1998 vp
25988:
25989: yksittäisen tehtävän hoitamisessa. vieraan valtion viranomaisessa. Neuvonta-
25990: Aikaisemman lainsäädännön nojalla palve- velvollisuus rajoittuisi ulkoasiainhallinnon
25991: lujen saajien henkilöpiiri rajoittui lähtökoh- mahdollisuuksiin antaa neuvontaa. Myös
25992: taisesti vain Suomen kansalaisiin. Lakiin ulkoasiainhallinnon mahdollisuudet tietojen
25993: ehdotetaan otettavaksi säännös, jonka nojalla saantiin asiakkaan neuvomiseksi voivat olla
25994: Suomessa pysyvästi asuva ulkomaalainen tosiasiallisesti rajoitetut.
25995: rinnastetaan palvelun saajana Suomen kansa- Konsulipalveluja koskevat yleiset rajoituk-
25996: laiseen. set perustuvat osin kansainväliseen tapaoi-
25997: Konsulipalveluja koskeviin säännöksiin keuteen ja muuhun kansainväliseen oikeu-
25998: ehdotetaan suurelta osin kirjattavaksi yksit- teen. Esityksessä yleiset rajoitukset samoin
25999: täisiä konsulipalveluja koskeva nykykäytän- kuin neuvonnan ensisijaisuus ja asiakkaan
26000: tö, jossa painopiste on neuvonnalla. Ulkoasi- velvollisuus edistää palvelun antamista on
26001: ainhallinnon konsulipalveluilla tarkoitetaan otettu konsulipalvelulain yleisiin säännöksiin
26002: ehdotuksessa sellaisia konsulitehtäviä, joita ja ne koskevat kaikkia laissa tarkoitettuja
26003: edustusto voi hoitaa toimipiirissään Wienin konsulipalveluja.
26004: konsulisopimuksen 5 artiklan nojalla ja jotka Merkittävimmät kansainväliset sopimukset
26005: on määritelty ehdotetussa konsulipalvelulais- tältä osin ovat Wienin konsulisuhteita ja
26006: sa. Konsulipalvelulaki ei kuitenkaan kattaisi Wienin diplomaattisia suhteita koskevat
26007: kaikkia 5 artiklassa määriteltyjä tehtäviä, yleissopimukset Vaikka konsulitoimintaa
26008: kuten esimerkiksi tehtäviä kulttuurin ja kau- koskevat rajoitukset löytyvät osaltaan kan-
26009: pan alalla, vaan tavoitteena on määritellä sainvälisen oikeuden periaatteista, on ehdo-
26010: palvelut, joita annetaan yksityiselle kansalai- tettu keskeisten rajoitteita koskevien sään-
26011: selle tai yhteisölle heidän etujensa ja oikeuk- nösten kirjaamista lakiin erityisesti näiden
26012: siensa valvomiseksi taikka heidän avustami- informatiivisuuden vuoksi. Tärkeimpänä täl-
26013: sekseen. laisista rajoitteista ehdotetaan lakiin otetta-
26014: Nykyaikainen tieto- ja viestiliikenne ja vaksi säännös ulkoasiainhallinnon velvolli-
26015: kansainvälisen kanssakäymisen helpottumi- suudesta hoitaa konsulipalvelut edustuston
26016: nen muutoinkin vaikuttavat osaltaan siihen, toimipiirin lakien ja määräysten asettamissa
26017: että asioiden hoitaminen ilman ulkoasiain- rajoissa ottaen huomioon yleisen kansainvä-
26018: hallinnon myötävaikutusta on entistä parem- lisen oikeuden sekä Suomea sitovat kansain-
26019: min mahdollista. Lakiehdotuksessa koroste- väliset sopimukset. Lisäksi ehdotetaan kirjat-
26020: taan toisaalta ulkoasiainhallinnon neuvonnan tavaksi lakiin yleinen kansainvälinen käytän-
26021: ensisijaisuutta ja toisaalta asiakkaan omaa tö siitä, että ulkoasiainministeriö, edustusto
26022: vastuuta asiansa hoitamisessa. Ulkoasiainhal- tai niiden henkilökuntaan kuuluva ei voi
26023: linnon konsulitoiminnassa neuvonnalla on toimia konsulipalvelua hakevan oikeuden-
26024: yhä merkittävämpi osuus. Asiakkaalla on käyntiasiamiehenä, oikeudenkäyntiavustajana
26025: kuitenkin usein virheellinen käsitys neuvon- tai oikeudellisena neuvonantajana. Wienin
26026: nan laadusta ja määrästä. Neuvonta ei koske konsulisopimuksen 5 artiklan i kohdan ja
26027: asian aineellista puolta eikä neuvonnalla tar- eräiden kahdenvälisten konsulisopimusten
26028: koiteta toimimista oikeudellisena neuvonan- nojalla edustuston on mahdollista edustaa tai
26029: tajana. järjestää asianmukainen edustus Suomen
26030: Ulkoasiainhallinnossa korostuu erityisesti kansalaiselle tai suomalaiselle yhteisölle,
26031: asemamaan erityisolosuhteisiin ja viran- kun nämä poissaolevana tai muusta syystä
26032: omaismenettelyihin liittyvä neuvonta. Tästä eivät määräaikana voi ryhtyä etujensa ja oi-
26033: neuvonnasta ehdotetaan otettavaksi nimen- keuksiensa valvomiseen. Wienin konsu-
26034: omainen säännös ehdotettuun lakiin. Neu- lisopimus on syntynyt aikana, jolloin viesti-
26035: vonta olisi luonteeltaan yleistä eikä koskisi ja tietoliikenne ja mahdollisuudet asioiden
26036: yksittäisen asian aineellisia seikkoja, vaan hoitamiseen Suomesta käsin ulkomailla tai
26037: neuvonnan tarkoituksena olisi helpottaa ky- tiedon välittäminen ulkomailta Suomeen oli-
26038: syjän valmiuksia hoitaa asiansa vieraassa vat olennaisesti huonommat kuin nykyään.
26039: valtiossa ja sen viranomaisissa ja saada tar- Edustustot ovatkin nykyisin käytännössä
26040: koitusta varten tarpeellista tietoa esimerkiksi avustaneet tarvittaessa asianomaista edustuk-
26041: maan hallintokulttuurista. Neuvontavelvoite sen järjestämiseksi eli asianajajan tai muun
26042: asioiden hoitamiseksi vieraan valtion viran- oikeudenkäyntiasiamiehen saamiseksi.
26043: omaisessa ehdotetaan rajattavaksi asioihin, Laissa on tarkoitus määritellä hädänalai-
26044: jotka liittyvät etujen ja oikeuksien ajamiseen sessa asemassa oleva. Hädänalaisessa ase-
26045: HE 283/1998 vp 19
26046:
26047: massa oleville annettaviksi palveluiksi ehdo- Kriisitilanteissa annettaviksi palveluiksi
26048: tetaan lakiin sisällytettäväksi säännökset ehdotetaan säännökset henkilökohtaisen tur-
26049: välttämättömän avun antamisesta, varojen vallisuuden suojelemiseksi, kansalaisten eva-
26050: välittämisestä ja taloudellisesta avustamisesta kuoimiseksi ja kotiuttamiseksi. Lisäksi sää-
26051: sekä oikeudetloman vapaudenriiston koh- dettäisiin kriisitilanteeseen liittyvästä tiedot-
26052: teeksi joutuneen avustamisesta. Välttämättö- tamisesta sekä yhteydenpidosta Suomen kan-
26053: män avun antamisella tarkoitettaisiin toimen- salaisten ja Suomessa pysyvästi asuvien ul-
26054: piteitä, joita hädänalaiseen asemaan joutunut komaalaisten ja näiden lähiomaisten välillä.
26055: tilanteesta riippuen välttämättä tarvitsee hä- Kriisitilanteessa ensisijaisena tavoitteena
26056: dänalaisen asemansa poistamiseksi. Niiden on avustaa henkilökohtaisen turvallisuuden
26057: harkinnassa otetaan muun muassa huomioon suojelemiseksi. Avustustoimenpiteiden ja
26058: valmismatkalain ( 1079/1994) matkanjärjestä- niiden laajuuden harkinnassa otettaisiin eh-
26059: jälle asettama avustamisvelvollisuus, jos dotuksen mukaan huomioon kriisitilanne,
26060: matkustaja matkan aikana sairastuu, joutuu tosiasialliset mahdollisuudet avustamiseen,
26061: onnettomuuteen tai kärsii muun vahingon. muut olosuhteet samoin kuin EU:n jäsenmai-
26062: Valmismatkalain 16 §:n mukaan matkanjär- den ja muiden Pohjoismaiden toimenpiteet
26063: jestäjän on avustettava häntä sairaanhoidon kriisitilanteessa. Evakuoinnin järjestämiseksi
26064: tai ennenaikaisen paluukuljetuksen järjestä- ja toteuttamiseksi edustusto voi saada huo-
26065: misessä, rikoksen tai vahingon selvittelyssä mattavaa apua toiselta EU:n jäsenvaltion
26066: ja muissa tarpeellisissa toimenpiteissä. A vus- edustustolta. Omaisuuden suojelu ei sisältyi-
26067: tamisen osalta tulee ottaa huomioon erityi- si ehdotettuihin säännöksiin.
26068: sesti myös tilanteet, joissa Suomea sitovan Henkilökohtaisen turvallisuuden suojaami-
26069: kansainvälisen sopimuksen, kuten Pohjois- seksi tarkoitettujen tehtävien suorittamiseksi
26070: maiden yhteistyösopimuksen 34 artiklan ja ehdotetaan lakiin säännökset edustuston hen-
26071: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 8 kilörekisteristä ja henkilötietojen käsittelystä
26072: c artiklan velvoitteiden johdosta hädänalai- edustustossa. Säännökset koskisivat rekiste-
26073: seen asemaan joutunut voi saada välttämättä rin pitoaja käyttötarkoitusta, henkilötietojen
26074: tarpeen olevan avun muun sopimusvaltion käsittelyä sekä tietojen luovuttamista ulko-
26075: edustustolta tai muulta taholta. Varojen vä- maille. Säännös on laadittu ottaen huomioon
26076: littämistä ja taloudellista avustamista koske- EU:n tietosuojadirektiivin ja henkilötietojen
26077: vat ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 § ja suojaa koskevan lainsäädäntöuudistuksen
26078: ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneel- käsitteet ja sen muut vaatimukset. Edustus-
26079: le Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta- tolla olisi ehdotuksen mukaan mahdollisuus
26080: loudellisesta avustuksesta annetun asetuksen saada salassapitosäännösten estämättä tehtä-
26081: säännökset ehdotetaan pääosin otettaviksi vien suorittamiseksi tarpeellisia tietoja muul-
26082: lakiin, minkä johdosta aikaisemmat säännök- ta viranomaiselta, yhteisöitä tai henkilöltä.
26083: set avustamisesta ehdotetaan kumottaviksi. Edustustolla olisi oikeus luovuttaa tietoja
26084: Lakiesitykseen ehdotetaan otettavaksi sään- rekisteristä vieraan valtion viranomaiselle
26085: nös taloudellisen avustamisen epäämismah- sen ollessa välttämätöntä rekisteröidyn elin-
26086: dollisuudesta avustamiseen liittyvien väärin- tärkeän edun suojaamiseksi. Tällä turvataan
26087: käytösten johdosta. Vastaavaa säännöstä ei se, että tarvittaessa vieraan valtion viran-
26088: ulkoasiainhallintoa koskevissa säädöksissä omaiset tai edustustot voivat saada tiedot
26089: nykyisellään ole. Oikeudetloman vapauden- kriisialueella olevista Suomen kansalaisista
26090: riiston kohteeksi joutuneen avustamista kos- ja Suomessa pysyvästi asuvista ulkomaalai-
26091: kevat säännökset sisältäisivät viranomaisten sista ja avustaa heidän henkilökohtaisen tur-
26092: informoimista, tietojen välittämistä ja oikeu- vallisuutensa suojaamisessa. Ehdotuksessa
26093: detloman vapaudenriiston kohteeksi joutu- korostuu kuitenkin menettelyn poikkeukselli-
26094: neen ja hänen lähiomaisensa välistä yh- suus eikä tietoja ole oikeutta luovuttaa vie-
26095: teydenpitoa koskevia velvoitteita sekä vel- raan valtion viranomaiselle muutoin kuin
26096: voitteen seurata asian hoitamista vieraan val- välttämättämissä tilanteissa.
26097: tion viranomaisessa. Oikeudeton vapauden- Vapautensa menettäneen ja syytetyn avus-
26098: riisto olisi tarvittaessa otettava esille vieraan tam iseksi annettaviksi palveluiksi ehdotetaan
26099: valtion asianomaisen viranomaisen kanssa. lakiin otettaviksi säännökset vapautensa me-
26100: Lisäksi vapaudenriiston kohteeksi joutunutta nettäneen välittömästä avustamisesta, toi-
26101: avustettaisiin muilta osin kuten muita hä- menpiteistä vapauden menetyksen aikana,
26102: dänalaiseen asemaan joutuneita. varojen välittämiseksi vapautensa menettä-
26103: 20 HE 283/1998 vp
26104:
26105: neelle sekä säännös syytetyn avustamisesta. ilmoittaa ulkoasiainministeriölle ja vainajan
26106: Wienin konsulisopimus ja eräät kahdenväli- lähiomaiselle tai muulle läheisellä henkilölle,
26107: set konsulisopimukset edellyttävät asian- jonka henkilöllisyys ja olinpaikka on koh-
26108: omaisen maan viranomaisten ilmoittavan tuudella selvitettävissä. Vainajan omainen tai
26109: vieraan valtion kansalaisen pidättämisestä, muuten hänelle läheinen henkilö voi olla
26110: vangitsemisesta tai muusta vapaudenriistosta. esimerkiksi ulkomaanmatkalla mukana ollut
26111: Avustamistoimenpiteet noudattaisivat kan- kanssamatkustaja, jolle tieto tapauksesta il-
26112: sainvälistä käytäntöä vapautensa menettä- moitetaan. Suomessa olevalle omaiselle tai
26113: neen ja syytetyn avustamiseksi. Avustamisen muulle läheiselle henkilölle tiedon kuole-
26114: osalta tulee ottaa huomioon myös asianomai- mantapauksesta ilmoittaisi käytännössä polii-
26115: sen mahdollisuudet saada apua Suomea sito- si, jolle tieto tapauksesta tulee ulkoasiainmi-
26116: van kansainvälisen sopimuksen, kuten Poh- nisteriön välityksellä. Ehdotuksen mukaan
26117: joismaiden yhteistyösopimuksen 34 artiklan edustuston olisi mahdollista ryhtyä lä-
26118: ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen hiomaisten pyynnöstä avustaviin toimenpi-
26119: 8 c artiklan nojalla. Säännöksissä määrätty- teisiin vainajan hautaamisen, tuhkauttamisen
26120: jen toimenpiteiden valinta yksittäisessä ta- tai kotiottamisen järjestämiseksi.
26121: pauksessa perustuisi myös toisaalta tehtävän Ehdotus jäämistöasioissa annettaviksi pal-
26122: hoitamistarpeeseen ja tosiasiallisiin mahdol- veluiksi saatettaisiin vastaamaan laissa nyky-
26123: lisuuksiin hoitaa tehtäviä. Toimenpiteet suo- tarpeita. Jäämistöä koskevat palvelut rajattai-
26124: ritetaan asianomaisen omasta pyynnöstä, siin jäämistöstä ilmoittamiseen perillisille.
26125: jolloin henkilöllä on mahdollisuus olla otta- Lisäksi perillisiä avustettaisiin tarvittaessa
26126: matta yhteyttä edustustoon tai keskeyttää pesänhoitajan saamiseksi. Palveluiden tarkoi-
26127: yhteydenpito. tuksena on ennen kaikkea turvata se, että
26128: Vapautensa menettäneen välittömäksi perintöön mahdollisesti oikeutetut Suomessa
26129: avustamiseksi lakiin ehdotetaan otettavaksi olevat Suomen kansalaiset taikka Suomessa
26130: säännökset asiaa koskevan tiedon välittämi- pysyvästi asuvat ulkomaalaiset saisivat tie-
26131: sestä lähiomaiselle, vierailusta vapautensa don tällaisesta jäämistöstä sekä että jäämis-
26132: menettäneen luona sekä oikeusavun ja tulkin täomaisuus ei jäisi selvittämättä. Varsinainen
26133: hankkimista koskevat säännökset. Vapauden- jäämistön hoito ei ehdotuksen mukaan kuu-
26134: menetyksen aikana edustuston tehtävät liit- luisi edustuston eikä ulkoasiainministeriön
26135: tyisivät yhteydenpitoon vapautensa menettä- tehtäviin.
26136: neeseen, hänen kohtelunsa seuraamiseen se- Lakiin ehdotetaan otettavaksi säännökset
26137: kä mahdollisen armahduksen tai ennenaikai- yksityistä henkilöä koskevien tietojen hank-
26138: sen vapautuksen hakemisessa avustamiseen. kimisesta. Tietoja voitaisiin ehdotuksen mu-
26139: Lisäksi keskeisenä tehtävänä edustustolla kaan hankkia perustellusta syystä kadon-
26140: olisi asian hoidon seuraaminen vieraan valti- neeksi epäillystä, epäillyn rikoksen kohteeksi
26141: on viranomaisessa. Edustustolie säädettäisiin joutuneesta ja lapsen olosuhteista, jolloin
26142: ehdotuksen mukaan mahdollisuus välittää tiedon hankkiminen tapahtuisi ensisijaisesti
26143: varoja etukäteen tehtyä talletusta vastaan, edustuston toimipiirin paikallisten viran-
26144: kun vapautumisen ehtona on sakkojen tai omaisten välityksellä. Tietoja voitaisiin
26145: takuiden maksaminen. Asianomaisen tulisi hankkia vain tilapäisesti maassa oleskelevas-
26146: kuitenkin hoitaa tällaisten maksujen suoritta- ta Suomessa asuvasta suomalaisesta tai Suo-
26147: minen pääsääntöisesti muulla tavoin aina messa pysyvästi asuvasta ulkomaalaisesta.
26148: kun se on mahdollista. Jos henkilö on rikok- Pysyvästi ulkomailla oleskelevan osalta ei
26149: sen johdosta syytettynä, mutta ei ole kuiten- tietoja ehdotuksen mukaan hankittaisi. Edus-
26150: kaan tämän johdosta menettänyt vapauttaan, tusto voisi ehdotuksen mukaan hankkia
26151: edustusto ryhtyy tarpeen mukaan Ja asian- myös yksityistä henkilöä koskevia virkato-
26152: omaisen pyynnöstä oikeusavun saamiseen distuksia tai muita henkilöä koskevia asiakir-
26153: liittyviin toimenpiteisiin sekä pitää häneen joja sekä selvittää osoitteita, milloin tällaisen
26154: tarpeen mukaan yhteyttä. asiakirjan tai osoitteen hankkiminen on pe-
26155: Kuolemantapauksissa edustustojen tehtä- rusteltua sitä pyytäneen etujen, oikeuksien
26156: viksi ehdotetaan kuolemantapauksesta tiedot- tai velvollisuuksien toteuttamiseksi, kuten
26157: taminen, vainajan hautaamista koskevat toi- perunkirjoitusta varten.
26158: menpiteet sekä kuolemansyytä koskevan sel- Lapsikaappaustapausten hoitamisesta lakiin
26159: vityksen hankkiminen. Tietoon tulleesta kuo- on sisällytetty niin ikään oma lukunsa. Kulu-
26160: lemantapauksesta tulisi ehdotuksen mukaan neella vuosikymmenellä lapsikaappausta-
26161: HE 283/1998 vp 21
26162:
26163: pausten määrä on lisääntynyt. Ulkoasiainhal- salassapidettävien tietojen saamisesta ja luo-
26164: linnon toimintamahdollisuuksista ja -val- vuttamisesta sekä siirtymäsäännös jäämistä-
26165: tuuksista tapausten hoidossa ei ole ollut täs- asioiden osalta.
26166: mällisiä säännöksiä, mikä on aiheuttanut Aikaisemmissa konsulitehtäviä koskevissa
26167: epätietoisuutta ja epärealistisia odotuksia ulkoasiainhallinnon säädöksissä ei ole ollut
26168: lapsensa menettäneessä vanhemmassa. Ehdo- säännöstä, joka koskisi palvelujen antamises-
26169: tetuilla säännöksillä pyritään kirjaamaan ul- ta aiheutuvien kustannusten vastaamista. Hy-
26170: koasiainhallinnon kansainvälistä tapaa vas- vän hallinnon palveluperiaatteen mukaisesti
26171: taava nykykäytäntö sekä kansainvälinen käy- asiakkaalle on kerrottu palvelun antamisen
26172: täntö edustustojen toimenpiteiksi lapsikaap- yhteydessä perittävästä maksusta sekä siitä,
26173: paustapauksissa. Käytännön menettelytapoi- että lähtökohtaisesti henkilö itse vastaa toi-
26174: hin perustuvalla sääntelyllä voidaan parhai- menpiteistä aiheutuneista kustannuksista,
26175: ten taata se, että säännösten mukaisiin toi- kuten tulkin käyttämisestä. Käytännössä kus-
26176: menpiteisiin voidaan myös yleensä tosiasial- tannusvastuuta koskevat kysymykset eivät
26177: lisesti ryhtyä vieraassa valtiossa lapsen pa- ole sujuneet ongelmitta, vaan asiakas on mo-
26178: lauttamiseksi Suomeen. Lukuun ehdotetaan nissa tapauksissa katsonut, että kulujen kor-
26179: otettavaksi myös säännös siitä, millä edelly- vaaminen kuuluu ulkoasianhallinnolle. Kon-
26180: tyksin lapsikaappaustapauksissa avustetaan. sulipalveluista perittävistä maksuista ja
26181: Edustustojen velvollisuus avustaa lapsikaap- muista kustannuksista lakiin ehdotetaan otet-
26182: paustapauksissa olisi toissijaista aina silloin, tavaksi säännös, jonka mukaan ulkoasiainmi-
26183: kun tapauksen hoitaminen kuuluu muun vi- nisteriö päättää perittävistä maksuista. Lisäk-
26184: ranomaisen toimivaltaan Suomessa tai vie- si säännökseen kirjattaisiin selvyyden ja in-
26185: raassa valtiossa. formatiivisuuden vuoksi periaate, jonka mu-
26186: N otaaritehtävien osalta ehdotetaan lakiin kaan ulkoasiainhallinto ei vastaa konsulipal-
26187: otettavaksi säännökset, joissa määriteltäisiin velun hoitamisesta aiheutuvista kustannuk-
26188: ne henkilöt, jotka voivat suorittaa julkiselle sista. Kun kaikkia konsulipalvelun hoitami-
26189: notaarille Suomessa kuuluvia tehtäviä, julki- sesta aiheutuvia kustannuksia ei ole mahdol-
26190: sen notaarin tehtävät edustustossa ja oikeus lista lailla etukäteen ennakoida, on lakiin
26191: toimenpiteestä kieltäytymiseen. Notaaritehtä- otettu esimerkkiluettelo tyypillisimmistä asi-
26192: viä suorittavien henkilöiden rajauksessa on an hoitamisesta aiheutuvista kustannuksista.
26193: päädytty samaan ratkaisuun kuin kumotta- Ulkoasiainhallinnolla olisi vastuu ehdotetun
26194: vassa ulkoasiainhallinnosta annetun lain säännöksen mukaan vain silloin, kun ulko-
26195: 6 §:ssä, mutta samalla ehdotettuun lakiin on asiainhallinnon velvollisuudesta vastata kus-
26196: kuitenkin lisätty mahdollisuus rajata oikeus tannuksista säädetään lailla.
26197: vain tiettyjen notaaritoimien suorittamiseen.
26198: Tämä on tärkeää sen varmistamiseksi, että
26199: toimenpiteitä suorittavalla on riittävät kyvyt 4. Esityksen vaikutukset
26200: ja taidot kunkin notaaritehtävän suorittami-
26201: seen. Julkisen notaarin tehtävistä edustustos- 4.1. Taloudelliset vaikutukset
26202: sa on pyritty säätämään siten, että tehtävät
26203: luonteensa puolesta soveltuisivat mahdolli- Konsulipalveluja koskeva lainsäädäntöuu-
26204: simman tarkoituksenmukaisella tavalla suori- distus edellyttää sekä ulkoasiainministeriässä
26205: tettaviksi edustustossa. Notaaritoimia koske- että edustustoissa työskentelevän henkilö-
26206: vien väärinkäytösten vuoksi lakiin on otettu kunnan kouluttamista. Koulutuskustannukset
26207: nimenomainen säännös oikeudesta kieltäytyä olisivat arviolta noin 500 000 markkaa.
26208: suorittamasta notaaritointa. Julkisesta notaa- Ehdotetun konsulipalvelulain johdosta eh-
26209: rista annetun lain 5 §:ssä on säännös tilan- dotetaan kumottavaksi muun muassa ulko-
26210: teista, jolloin julkinen notaari ei saa ryhtyä maanedustuksesta annettu asetus, jonka
26211: toimenpiteeseen, mutta tämä säännös ei ole 40 §:ssä säädetään jäämistäasioiden hoitoon
26212: riittävä kattamaan erityisesti edustustoissa liittyvistä tehtävistä. Konsulipalvelulain siir-
26213: esiintulevia tapauksia. tymäsäännöksen mukaan ennen 1 päivää
26214: Erinäisiin säännöksiin ehdotetaan otetta- tammikuuta 2002 ulkoasiainministeriässä tai
26215: vaksi säännökset konsulipalvelujen maksulli- edustustossa vireille tullut jäämistäasia voi-
26216: suudesta, maksujen takaisinperinnästä, edus- daan hoitaa siten, että perillinen voi saada
26217: tustossa vireille tulleen konsulipalveluasian apua jäämistäasian selvittämisessä tarvittavi-
26218: ilmoitusvelvollisuudesta, muutoksenhausta, en asiakirjojen hankkimisessa ja jäämistöva-
26219: 22 HE 283/1998 vp
26220:
26221: rojen tilittämisessä perillisille, mikä vastaa sulipalvelut hoidettaisiin ja niitä koskevat
26222: ennen konsulipalvelulain voimaantuloa jää- asiat ratkaistaisiin ensisijaisesti edustustossa
26223: mistöasioiden hoidossa noudatettua käytän- ja ulkoasiainministeriön tehtävänä olisi kon-
26224: töä. Perillisillä on mahdollisuus nykyisen sulipalveluja koskeva yleinen valvonta, oh-
26225: käytännön mukaan hoitaa jäämistöasia ulko- jaus ja suunnittelu. Edustustoissa konsulipal-
26226: asiainhallinnon myötävaikutuksella, jolloin veluja koskeva valvontavalta olisi aina edus-
26227: suoritettavat toimenpiteet muodostuvat tar- tuston päälliköllä ja pääsääntöisesti myös
26228: vittavien asiakirjojen, kuten sukuselvitysten ratkaisuvalta, ellei kysymystä ratkaisuvallas-
26229: ja edunsaajien valtakirjojen toimittamisesta ta ole työjärjestyksellä delegoitu. Esityksellä
26230: pesänhoitajalle sekä saatujen pesän varojen ei ole vaikutusta henkilöstön määrään.
26231: tilittämisestä perillisille Suomeen. Jäämistö-
26232: asian hoitamisesta peritään maksu ulkoasi- 4.3. Vaikutukset eri kansalaisryhmien
26233: ainministeriön ulkoasiainhallinnon suorittei- asemaan
26234: den maksuista antaman päätöksen mukaises-
26235: ti. Jäämistöasian hoitamisesta peritään Ehdotuksella selkeytettäisiin ja parannettai-
26236: 500-50 000 markkaa. Maksun määrä on siin kaikkien konsulipalveluja hakevien oi-
26237: pääsääntöisesti prosenttiosuus, joko 2 tai 5 keusturvaa antamalla yhtenäiset säännökset
26238: prosenttia, tilitettävästä summasta. Vuonna konsulipalveluista. Ehdotuksella parannettai-
26239: 1995 jäämistöasioiden hoitamisen tulokerty- siin Suomessa pysyvästi asuvien ulkomaa-
26240: mä oli 187 000 markkaa, vuonna 1996 tulo- laisten, pakolaisten ja kansalaisuudettomien
26241: kertymä oli 185 000 markkaa ja vuonna henkilöiden asemaa konsulipalveluja saajina
26242: 1997 kertymä oli 320 000 markkaa. Vastaa- niin, että ehdotetuna lailla heidät rinnaste-
26243: vasti vuonna 1989 tulokertymä oli noin taan pääsääntöisesti palvelujen saajina Suo-
26244: 320 000 markkaa. men kansalaisiin. Myös muiden ulkomaalais-
26245: Vuonna 2002 ja sen jälkeen vireille tulleita ten asema paranisi, koska ehdotuksen mu-
26246: jäämistöasioita ei enää olisi mahdollista tilit- kaan ulkomaalaisella olisi mahdollisuus eri-
26247: tää ulkoasiainministeriön välityksellä, millä tyisestä syystä saada notaaripalveluja sekä
26248: on vaikutusta jäämistöasioiden hoidon tulo- kriisitilanteisiin liittyviä palveluja.
26249: kertymään. Vajaan kymmenen vuoden aika-
26250: na tulokertymä on vaihdellut keskimäärin 5. Asian valmistelu
26251: vajaasta 200 000 markasta noin 320 000
26252: markkaan. Ulkoasiainhallinnon hoidettaviksi 5.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto
26253: tulevien yksittäisten uusien jäämistöasioiden
26254: määrä on selvästi vähentynyt ja niiden voi- Valtioneuvoston oikeuskansleri antoi 24
26255: daan ennakoida edelleen vähenevän huomat- päivänä tammikuuta 1996 päätöksen (Dnro
26256: tavasti vuoteen 2002 mennessä. Arvio perus- 3/51/96), jossa hän esitti, että ulkoasiainmi-
26257: tuu jäämistöasioita haitavien edustustojen nisteriö ryhtyisi tarpeellisiin toimenpiteisiin
26258: ilm01tukseen. Konsulipalvelulain voimaan ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:ssä
26259: tultua olisi edelleen vireillä jäämistöasioita, mainitun ulkomailla hädänalaiseen asemaan
26260: joista saatavat varat tilitetään perillisille ul- joutunutta Suomen kansalaista koskevan ase-
26261: koasiainhallinnon myötävaikutuksella. Kun tuksen antamiseksi ja samalla ulko-
26262: jäämistöasia on vireillä kahdesta kolmeen maanedustuksesta annetun asetuksen saatta-
26263: vuotta, tuloutuisi jäämistöasioiden hoidosta miseksi voimassa olevaa lakia ja nykyisiä
26264: edelleen varoja vielä siirtymäajan päätyttyä- tosiasiallisia olosuhteita vastaavaksi. Tämän
26265: kin, jolloin taloudellisten vaikutusten enna- johdosta annettiin 20 päivänä joulukuuta
26266: koidaan jäävän melko vähäisiksi. Lisäksi 1996 asetus ulkomailla hädänalaiseen ase-
26267: myös niistä toimenpiteistä, joita jäämistöasi- maan joutuneelle Suomen kansalaiselle
26268: oissa suoritetaan konsulipalvelulain säännös- myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta.
26269: ten perusteella, peritään ulkoasiainministeri- Ulkoasiainministeriön virkamiehistä asetet-
26270: ön määräämä maksu. tu työryhmä antoi konsulipalveluja koskevan
26271: selvityksen 30 päivänä syyskuuta 1996
26272: 4.2. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset (muistio nro 299/30.9.1996). Työryhmän
26273: selvitys konsulipalveluista sisältää kokonais-
26274: Esityksen avulla pyritään selkeyttämään selvityksen ulkoasiainhallinnon antamista
26275: konsulipalveluja koskeva toimivaltajako ul- konsulipalveluista, konsulitehtäviä koskevas-
26276: koasiainministeriössä ja edustustoissa. Kon- ta lainsäädännöstä sekä niistä palveluista,
26277: HE 283/1998 vp 23
26278:
26279: JOtta edustuston tulisi antaa. Annettavien mahdollisuuksien mukaan huomioon esitystä
26280: palvelujen osalta ehdotetaan, missä laajuu- valmisteltaessa. Lain rakennetta koskeviin
26281: dessa tehtävistä tulisi säätää lain- tai asetus- huomattaviin muutoksiin ei ole kuitenkaan
26282: tasolla. Työryhmässä päädyttiin pitämään katsottu olevan perusteltua ryhtyä.
26283: parhaimpana ratkaisuna sitä, että konsulipal-
26284: veluista säädettäisiin laki, jossa yleisesti, 6. Muita esitykseen vaikuttavia
26285: mutta mahdollisimman kattavasti säädettäi- seikkoja
26286: siin ulkoasiainhallinnon konsulipalvelujen
26287: antamiseen liittyvät tehtävät ja konsulipalve- 6.1. Riippuvuus muista esityksistä
26288: luja pyytävän asiakkaan oikeudet. Työryhmä
26289: teki ehdotuksen siitä, mitä asiakokonaisuuk- Eduskunnalle on annettu hallituksen esitys
26290: sia konsulipalvelulakiin voitaisiin sisällyttää. laiksi viranomaisten toiminnan julkisuudesta
26291: Työryhmä pyysi selvityksestä lausunnon ja siihen liittyviksi laeiksi (HE 30/1998 vp)
26292: kaikilta ministeriöiltä, ulkomaalaisvirastolta, sekä esitys henkilötietolaiksi ja eräiksi siihen
26293: väestörekisterikeskukselta ja edustustoilta. liittyviksi laeiksi (HE 96/1998 vp). Konsuli-
26294: Saadut lausunnot tukivat tarvetta konsulipal- palveluja koskeva esitys on laadittu niin, että
26295: velulain säätämiseen. Työryhmän antaman siinä on otettu huomioon konsulitoimintaan,
26296: selvityksen ja siitä saatujen lausuntojen pe- kuten salassapidettävien tietojen hankintaan
26297: rusteella on jatkettu konsulipalvelulain val- ja luovuttamiseen ja henkilörekisterin pitä-
26298: mistelua virkamiestyönä. Valmisteluvaihees- miseen vaikuttavat lakiehdotukset
26299: sa on pyydetty työministeriön ja sen alaisuu-
26300: dessa toimivan merimiesasiain neuvottelu- 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä
26301: kunnan lausunto ulkomaanedustuksesta an- sopimuksista ja velvoitteista
26302: netun asetuksen kumoamisesta. Neuvottelu-
26303: kunnalla ei ollut huomauttamista kumoami- Konsulisuhteita koskeva Wienin yleis-
26304: sen johdosta ja työministeriö yhtyi neuvotte- sopimus ja diplomaattisia suhteita koskeva
26305: lukunnan käsitykseen. Hallituksen esitys Wienin yleissopimus
26306: konsulipalvelulaiksi on valmistunut virka-
26307: miestyönä ulkoasiainministeriössä. Edustustojen velvollisuus ja oikeus suorit-
26308: taa konsulitehtäviä ulkomailla perustuu Suo-
26309: 5.2. Lausunnot men sisäiseen lainsäädäntöön. Kansainväli-
26310: nen oikeus ja kansainväliset sopimukset
26311: Lakiehdotuksesta on hankittu sen valmiste- määrittelevät edustustojen toimivallan perus-
26312: luvaiheissa lausuntoja eri viranomaisilta. teet näiden tehtävien suorittamiselle vieraan
26313: Hallituksen esityksestä konsulipalvelulaiksi valtion alueella.
26314: pyydettiin lausunnot tärkeimmiltä viranomai- Valtion oikeus valvoa kansalaisten etuja ja
26315: silta ja Suomen matkatoimistoalan liitolta. oikeuksia vieraassa valtiossa perustuu kan-
26316: Lisäksi lausunto pyydettiin ulkoasiainminis- sainväliseen tapaoikeuteen. Tämä kansainvä-
26317: teriön eräiltä yksiköiltä sekä kymmeneltä lisen tapaoikeuden periaate valtion oikeudes-
26318: erityyppiseltä edustustolta, joissa konsulipal- ta suojata kansalaisiaan vieraassa valtiossa
26319: velujen hoitaminen esimerkiksi annettavin (jus protectionis) on myös kodifioitu diplo-
26320: palvelujen osalta painottuu eri tavoin. Lau- maattisia suhteita koskevaan Wienin yleisso-
26321: sunnon antaneiden enemmistö suhtautui pimukseen (Wienin diplomaattisopimus) ja
26322: myönteisesti lakiehdotukseen. Lainsäädäntö- konsulisuhteita koskevaan Wienin yleissopi-
26323: hanketta pidettiin perusteltuna ja tärkeänä mukseen (Wienin konsulisopimus). Suomen
26324: konsulipalveluja koskevan lainsäädännön ulkoasiainhallinto voi tapaoikeuteen viitaten
26325: yhtenäistämiseksi sekä edustustojen tehtävi- avustaa kansalaisiaan tapaoikeuden sallimis-
26326: en selkeyttämiseksi samoin kuin palvelujen sa rajoissa myös niissä valtioissa, jotka eivät
26327: antajan ja niihin oikeutettujen oikeusturvan ole liittyneet Wienin konsulisopimukseen.
26328: parantamiseksi. Lausunnon antajista ei yksi- Wienin konsulisopimuksen 5 artikla mää-
26329: kään vastustanut konsulipalveluja koskevan rittelee ne tehtävät, joihin konsulivirkamies
26330: yhtenäisen lain antamista. Monissa lausun- on oikeutettu sopimusvaltion alueella toimi-
26331: noissa esitettiin kuitenkin huomautuksia ja valtansa rajoissa ryhtymään. Yleissopimuk-
26332: muutoksia erityisesti lakiehdotuksen yksi- sen mukaan nämä tehtävät tulee hoitaa kan-
26333: tyiskohtiin. Lausunnoissa esitetyt huomau- sainvälisen oikeuden sallimissa rajoissa sekä
26334: tukset ja ehdotukset on pyritty ottamaan vastaanottajavaltion lakien ja määräysten
26335: 24 HE 283/1998 vp
26336:
26337: mukaisesti taikka näihin määräyksiin sovel- asemamaan viranomaisten toimivaltaa sekä
26338: tuvalla tavalla. aluksen päällikön, päällystön ja merimiesten
26339: Nämä tehtävät ovat: riitaisuuksien ratkaisemmen;
26340: a) lähettäjävaltion ja sen kansalaisten sekä m) muut lähettäjävaltion konsuliedustus-
26341: henkilöiden ja yhteisöjen etujen suojelemi- toille antamat tehtävät, joita vastaanottaja-
26342: nen; valtion lait ja määräykset eivät kiellä tai joi-
26343: b) lähettäjä- ja vastaanottajavaltion välisten den suorittamista vastaanottajavaltio ei mil-
26344: kaupallisten, taloudellisten, sivistyksellisten lään tavoin vastusta tai jotka perustuvat lä-
26345: ja tieteellisten suhteiden kehityksen edistä- hettäjävaltion ja vastaanottajavaltion välillä
26346: minen ja ystävällisten suhteiden edistäminen voimassa olevaan kansainväliseen sopimuk-
26347: muilla tavoin; seen.
26348: c) tutustuminen vastaanottajavaltion kau- Wienin konsulisopimuksen johdannon mu-
26349: pallisen, taloudellisen, sivistyksellisen ja tie- kaan kansainvälisen tapaoikeuden periaatteet
26350: teellisen elämän olosuhteisiin ja kehitykseen ovat edelleen voimassa sellaisissa konsu-
26351: sekä näistä raportointi lähettäjävaltion halli- lisuhteita koskevissa kysymyksissä, joita ei
26352: tukselle ja tiedottaminen niistä kiinnostuneil- ole ratkaistu Wienin konsulisopimuksessa.
26353: le henkilöille; Edustustojen tulee noudattaa toiminnassaan
26354: d) passien, matkustusasiakirjojen ja viisu- myös Wienin diplomaattisopimusta. Sopi-
26355: mien antaminen; muksen 3 artiklassa on esimerkkiluettelo
26356: e) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henki- diplomaattisten edustustojen tehtävistä. Näi-
26357: löiden että yhteisöjen, auttaminen ja avusta- hin kuuluu muun muassa lähettäjävaltion
26358: minen; kansalaisten etujen suojaaminen vastaanotta-
26359: f) toiminta notaarina, siviilirekisterin pitä- javaltiossa kansainvälisen oikeuden sallimis-
26360: jänä ja muissa vastaavanlaisissa tehtävissä sa rajoissa.
26361: sekä tiettyjen hallinnollisluonteisten tehtävi- Kunkin valtion sisäisessä lainsäädännössä
26362: en suorittaminen, ellei vastaanottajavaltion voidaan säätää konsulivirkamiehen tehtävis-
26363: laki tätä kiellä; tä. Wienin sopimukset eivät velvoita Suo-
26364: g) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä hen- men ulkoasiainhallintoa sopimuksissa määri-
26365: kilöiden että yhteisöjen, etujen suojeleminen teltyjen konsulipalvelujen antamiseen eikä
26366: perintöasioissa kuolemantapausten yhteydes- konsulisopimuksen esimerkkiluettelo konsu-
26367: sä· litehtävistä ole tyhjentävä. Konsulipalvelui-
26368: h) alaikäisten ja muiden vajaavaltaisten hin kuuluvat myös muut tehtävät, jotka Suo-
26369: lähettäjävaltion kansalaisten etujen suojele- men sisäisen lainsäädännön mukaan kuulu-
26370: minen erityisesti, kun kyseiset henkilöt tar- vat edustustolle ja jotka ovat sallittuja vas-
26371: vitsevat holhoojaa tai uskottua miestä; taanottajavaltion lainsäädännön ja määräys-
26372: i) lähettäjävaltion kansalaisten edustaminen ten mukaan tai joiden hoitamista tämä valtio
26373: tai asianmukaisen edustuksen järjestäminen ei vastusta.
26374: tuomioistuimessa ja muissa viranomaisissa,
26375: kun nämä kansalaiset joko eoissaolevina tai Pohjoismaiden yhteistyösopimus
26376: muusta syystä eivät määräatkana voi ryhtyä
26377: oikeuksiensa ja etujensa valvomiseen; Islannin, Norjan, Ruotsin, Suomen ja
26378: j) tiedoksiannettavien oikeudenkäynti- ja Tanskan välillä tehdyn yhteistyösopimuksen
26379: muiden asiakirjojen välittäminen tai virka- (Pohjoismaiden yhteistyösopimus) 34 artik-
26380: avun pyytäminen oikeudenkäynnissä tai to- lan perusteella sopimusmaan ulkoasiainhal-
26381: distusaineiston hankkiminen lähettäjävaltion linnossa Pohjoismaiden ulkopuolella toimi-
26382: tuomioistuimia varten; van virkamiehen on, siinä määrin kuin se on
26383: k) lähettäjävaltion kansallisuutta olevien sopusoinnussa hänen virkatehtäviensä kanssa
26384: alusten ja lähettäjävaltiossa rekisteröityjen ja jos asemamaan taholta ei ole estettä, an-
26385: ilma-alusten ja niiden miehistöjen valvomi- nettava apua myös muun Pohjoismaan kan-
26386: nen ja tarkastaminen; salaiselle, jos tällä maalla ei ole edustustoa
26387: 1) k kohdassa mainittujen alusten ja niiden kysymyksessä olevalla paikkakunnalla. So-
26388: miehistön avustaminen, alusten matkaa kos- ptmusmaiden välillä on hyväksytty ohjeet
26389: kevien ilmoitusten vastaanottaminen, laiva- pohjoismaisesta konsulaarisesta yhteistyöstä,
26390: asiakirjojen tarkastaminen ja leimaaminen, jotka koskevat 34 artiklan soveltamisessa
26391: aluksella tapahtuneita välikohtauksia koske- noudatettavia pääperiaatteita.
26392: vien tutkimusten suorittaminen rajoittamatta Ohjeissa on mainittu ne alat, jotka yhteis-
26393: HE 283/1998 vp 25
26394:
26395: työn tulee ainakin käsittää. Näitä ovat muun (SopS 39/1950), Norjan (SopS 36/1927),
26396: muassa seuraavat konsulaariset tehtävät: hä- Puolan (SopS 46/1972), Romanian (SopS
26397: dänalaisten Pohjoismaiden kansalaisten avus- 1911973), Unkarin (SopS 41/1972), Yhdys-
26398: taminen ja kotiuttaminen, vangittujen ja syy- valtojen (SopS 25/ 1934) ja Venäjän (SopS
26399: tettyjen avustaminen, kuolemantapauksissa 33/ 1966) kanssa.
26400: avustaminen, taloudellinen avustaminen, yh- Eräät näistä sopimuksista sisältävät kuiten-
26401: teistyö kriisitilanteissa esimerkiksi evakuoi- kin pääosin muita kuin Wienin konsulisopi-
26402: miseksi, kauppamerenkulun alalla annettava muksen 5 artiklan mukaisia perinteisiä kon-
26403: apu, avustaminen kaupallisissa asioissa sekä sulitehtäviä. Näistä mainittakoon Suomen ja
26404: yhteistyö jäämistöasioissa. Italian välinen sopimus, joka koskee terveys-
26405: ja konsulitodistusten vastavuoroista poista-
26406: Euroopan yhteisön perustaruissopimus mista, sekä Suomen ja Yhdysvaltojen välillä
26407: solmittu ystävyys-, kauppa- ja konsulisopi-
26408: Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen mus.
26409: 8 c artiklan mukaan jokainen unionin kansa- Suomen ja Venäjän välisen konsulisopi-
26410: lainen saa Euroopan unioniin kuulomatto- muksen nojalla konsulilla on muun muassa
26411: rnissa maissa, joissa jäsenvaltiolla, jonka oikeus toimipiirissään suojella nimittäjävalti-
26412: kansalainen hän on, ei ole edustustoa, suoje- on, sen kansalaisten ja oikeushenkilöiden
26413: lua minkä tahansa jäsenvaltion diplomaatti- oikeuksia ja etuja ja hän on oikeutettu edus-
26414: ja konsuliviranomaisilta samoin edellytyksin tamaan asemamaan tuomioistuimessa ja hal-
26415: kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaiset. lintoviranomaisten luona nimittäjävaltion
26416: Ulkoasiainhallintoasetuksen 33 §:n 2 mo- kansalaisia ja oikeushenkilöitä, joilla ei ole
26417: mentin nojalla edustuston on annettava Eu- mahdollisuutta valvoa oikeuksiaan ja etu-
26418: roopan unionin kansalaisille suojelua kol- jaan. Sopimuksessa on määräyksiä myös
26419: mansissa maissa perustaruissopimuksen 8 c esimerkiksi kansalaisten rekisteröinnistä,
26420: artiklan mukaisesti. passien ja viisumien antamisesta, notaariteh-
26421: Euroopan unionissa on tehty 19 päivänä tävistä ja jäämistäasioiden hoidosta. Sopi-
26422: joulukuuta 1995 päätökset diplomaatti- ja muksen mukaan konsulivirkamiehellä on
26423: konsuliedustustojen Euroopan unionin kan- oikeus tavata, avustaa ja neuvoa jokaista
26424: salaisille antamasta suojelusta sekä suojelua nimittäjävaltion kansalaista, pitää yhteyttä
26425: koskevan päätöksen soveltamistoimista. Nä- häneen sekä tarvittaessa hankkia hänelle oi-
26426: mä päätökset tulevat kansainvälisesti voi- keudenkäyntiapua. Konsulivirkamiehellä on
26427: maan sen jälkeen, kun kaikki jäsenvaltiot myös erilaisia kauppamerenkulkuun ja ilma-
26428: ovat tehneet Euroopan unionin pääsihteeris- liikenteeseen liittyviä tehtäviä. Pidätettyjen
26429: tölle ilmoitukset siitä, että mainittujen pää- ja vangittujen kansalaisten osalta asemamaan
26430: tösten edellyttämät toimenpiteet on saatettu viranomaisilla on velvollisuus sopimuksen
26431: päätökseen asianomaisessa jäsenvaltiossa. mukaan viipymättä ilmoittaa nimittäjävaltion
26432: Suomen osalta ilmoitus on jätetty pääsihtee- konsulille hänen edustamansa valtion kansa-
26433: ristölle tammikuussa 1996. Nämä päätökset laisen vangitsemisesta ja pidätyksestä ilman,
26434: eivät ole vielä kansainvälisesti voimassa. että tämä sitä pyytää.
26435: Päätökset kattavat kuolemantapaukset, pidä-
26436: tys- ja vangitsemistapaukset, avun vakavassa Kansainvälinen oikeudenhoito
26437: onnettomuus- tai sairaustapauksessa, avun
26438: väkivaltarikoksen uhriksi joutuneelle sekä Ulkoasiainhallinnolla on runsaasti kansain-
26439: vaikeuksiin joutuneiden kansalaisten kotiut- väliseen oikeudenhoitoon liittyviä tehtäviä.
26440: tamisen. Euroopan unionin neuvosto on li- Näitä tehtäviä on erityisesti siviili- ja rikos-
26441: säksi tehnyt 27 päivänä kesäkuuta 1996 pää- oikeuden alaan kuuluvissa tiedoksianto- ja
26442: töksen ED-kansalaisten evakuointitoimista oikeusapuasioissa sekä syytteen siirtämiseen,
26443: silloin, kun heidän turvallisuutensa on vaa- tuomittujen siirtoon ja rikoksentekijän luo-
26444: rassa kolmannessa maassa. vuttamiseen liittyen. Tehtävät perustuvat
26445: joko suoraan asianomaisen kansainvälisen
26446: Kahdenväliset konsulisopimukset sopimuksen määräyksiin tai virka-apuun
26447: muulle viranomaiselle tämän kansainvälisen
26448: Wienin konsuli- ja diplomaattisuhteita kos- sopimuksen mukaisten tehtävien suorittami-
26449: kevien sopimusten lisäksi Suomi on tehnyt seksi.
26450: kahdenkeskisen konsulisopimuksen Italian Siviiliasioita koskeva oikeusapu. Kansain-
26451:
26452:
26453: 390007H
26454: 26 HE 283/1998 vp
26455:
26456: välisen oikeusavun tavallisimpia toimenpitei- tenkin pyytää, että oikeusapupyyntö lähete-
26457: tä ovat todisteiden vastaanottaminen ja asi- tään ulkoasiainministeriön välityksellä.
26458: anosaisten kuulemiset asemamaan toimival- Rikoksentekijän luovuttamista, tuomitun
26459: taisessa viranomaisessa. Haagin vuoden siirtoa ja syytteen siirtoa koskevissa asioissa
26460: 1970 todisteiden vastaanottamista ulkomailla ulkoasiainministeriö ja edustustot toimivat
26461: siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa yhteistyössä oikeusministeriön kanssa. Suo-
26462: koskevan yleissopimuksen (SopS 3711976) mi on osapuolena rikoksen johdosta tapahtu-
26463: mukaan sopimusvaltion diplomaattinen edus- vaa luovuttamista koskevassa eurooppalai-
26464: taja tai konsulivirkamies voi toisen sopimus- sessa yleissopimuksessa (SopS 33/1971 ),
26465: valtion alueella tietyin edellytyksin ottaa tuomittujen siirtämistä koskevassa eurooppa-
26466: vastaan todisteita siviili- ja kauppaoikeudel- laisessa yleissopimuksessa (SopS 13/1987)
26467: lisissa asioissa. Haagin vuoden 1954 riita- sekä keskinäistä oikeusapua rikosasioissa
26468: asian oikeudenkäyntiä koskevan sopimuksen koskevassa eurooppalaisessa yleissopimuk-
26469: (SopS 211957) osapuolena olevan valtion sessa (SopS 30/1981), jossa on määrätty
26470: viranomaiselle oikeusapupyynnöt sivii- syytteen siirtämisestä. Mainituissa sopimuk-
26471: liasioissa välitetään diplomaattiteitse. Myös sissa keskusviranomaisena toimii oikeusmi-
26472: silloin, jos se valtio, josta oikeusapua tulisi nisteriö. Osassa sopimuksia oikeusministeri-
26473: saada, ei ole minkään asiaa koskevan yleis- ön hakemus tulee sopimuksen nojalla toimit-
26474: sopimuksen osapuoli tai oikeusavusta ei ole taa asianomaiseen valtioon diplomaattiteitse.
26475: sovittu kahdenvälisellä sopimuksella, ulko- Lisäksi Suomi on tehnyt kahdenvälisiä sopi-
26476: asiainministeriö välittää oikeusapupyynnöt muksia rikoksentekijän luovuttamisesta sekä
26477: asianomaiseen valtioon. Lisäksi ulkoasiain- tuomittujen siirrosta.
26478: ministeriön tehtävänä on New Yorkissa
26479: vuonna 1956 elatusapujen perimisestä ulko- Muut kansainväliset sopimukset
26480: mailla tehdyn yleissopimuksen (SopS
26481: 37/1962) mukaisena välittävänä ja vastaanot- Ulkoasiainministeriön ja edustustojen tulee
26482: tavana viranomaisena ryhtyä toimenpiteisiin ottaa toiminnassaan huomioon myös muut
26483: elatusavun perimisen varmistamiseksi toises- Suomea velvoittavat kansainväliset sopimuk-
26484: ta sopimusmaasta. set. Näistä sopimuksista osa velvoittaa ulko-
26485: Ulkoasiainministeriö toimii siviiliasioissa asiainministeriön suorittamaan määrättyjä
26486: tiedoksiautopyynnön lähettäjänä silloin, kun konsulitehtäviä tai oikeuttaa tai valtuuttaa
26487: kysymyksessä on Haagin vuoden 1954 sopi- määrättyihin tehtäviin. Tällaisia sopimuksia
26488: muksen osapuoli tai kun tehty kahdenväli- on muun muassa määrämuotoisista oikeus-
26489: nen sopimus sitä edellyttää (esimerkiksi toimista, merimies- ja laiva-asioista, jäämis-
26490: Neuvostoliiton kanssa tehty sopimus oikeus- töasioista, kansalaisuudesta ja asevelvolli-
26491: suojasta ja oikeusavusta siviili-, perhe- ja suudesta. Kansainvälisissä sopimuksissa ul-
26492: rikosasioissa, SopS 48/1980) tai silloin, kun koasiainministeriölle tai edustustolle määrä-
26493: tiedoksiautopyyntö kohdistuu maahan, joka tyt velvollisuudet koskevat varsinkin erilais-
26494: ei ole minkään sopimuksen osapuoli. ten asiakirjojen, hakemusten tai tietojen vas-
26495: Rikosasioita koskeva oikeusapu. Ri- taanottamista ja välittämistä edelleen asema-
26496: kosasioissa haasteet ja kutsut toimitetaan maan tai Suomen viranomaisille.
26497: kansainvälisestä oikeusavusta rikosasioissa Lisäksi ulkoasiainhallinnon tulee ottaa
26498: annetun lain ( 411994) mukaisesti. Lain so- huomioon konsulitehtäviä hoitaessaan erityi-
26499: veltamisalaan kuuluvissa asioissa keskusvi- sesti Suomea velvoittavista kansainvälisistä
26500: ranomainen on oikeusministeriö. Diplomaat- ihmisoikeussopimuksista ja -asiakirjoista,
26501: titeitse haaste ja kutsu toimitetaan silloin, kutenYK:nihmisoikeuksien yleismaailmalli-
26502: kun mahdollinen valtiosopimus sitä edellyt- sesta julistuksesta (10.12.1948), kansalaisoi-
26503: tää. Oikeusministeriö voi harkintansa mu- keuksia ja poliittisia oikeuksia koskevasta
26504: kaan myös muissa tapauksissa käyttää diplo- kansainvälisestä yleissopimuksesta (SopS
26505: maattista tietä. Rikosasioissa oikeusapua 8/1976), taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyk-
26506: pyydetään toiselta valtiolta kansainvälisestä sellisiä oikeuksia koskevasta kansainvälisestä
26507: oikeusavusta rikosasioissa annetun lain mu- yleissopimuksesta (SopS 6/1976), kidutuksen
26508: kaisesti. Lain edellyttämänä keskusvi- ja muun julman, epäinhimillisen tai halven-
26509: ranomaisena oikeusministeriö lähettää oi- tavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta
26510: keusapupyynnöt vieraan valtion viranomai- yleissopimuksesta (SopS 60/1989), lapsen
26511: sille. Oikeusministeriö voi lain mukaan kui- oikeuksien yleissopimuksesta (SopS
26512: HE 283/1998 vp 27
26513:
26514: 6011991) ja Euroopan ihmisoikeussopimuk- ta yhdenvertaisen kohtelun merkitys sekä
26515: sesta eli ihmisoikeuksien ja perusvapauksien syrjintäkielto rodun, ihonvärin, sukupuolen,
26516: suojaamiseksi tehdystä yleissopimuksesta kielen, uskonnon, kansallisen tai yhteiskun-
26517: (SopS 19/ 1990) johtuvat toimintaperiaatteet. nallisen aseman, syntyperän tai muun ase-
26518: Erityisesti näistä periaatteista voidaan maini- man perusteella
26519:
26520:
26521: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
26522: 1. Lakiehdotusten perustelut tussa konsulipalvelulaissa säädettyjen tehtä-
26523: vien lisäksi useita muita konsulitehtäviä
26524: 1.1. Konsulipalvelulaki Wienin konsulisopimuksen 5 artiklan nojal-
26525: la. Konsulipalvelulakiin ei ole otettu sellaisia
26526: 1 luku. Yleiset säännökset konsulitehtäviä, jotka eivät koske palvelujen
26527: antamista yksityiselle henkilölle tai yhteisöl-
26528: 1 §. Soveltamisala. Lakiehdotuksen 1 §:stä le taikka joista on säädetty tai määrätty
26529: ilmenee, mitä konsulipalveluilla tarkoitetaan. muussa laissa (esimerkiksi passilaki), asetuk-
26530: Konsulipalvelut liittyvät Wienin konsulisopi- sessa (esimerkiksi kaupanvahvistaja-asetus)
26531: muksen 5 artiklassa määriteltyihin tehtäviin tai kansainvälisessä sopimuksessa. Kansain-
26532: siten, että näillä palveluilla tarkoitetaan sel- välisissä sopimuksissa on esimerkiksi mää-
26533: laisia tehtäviä, joita Suomen ulkomaanedus- rätty konsulisuhteista ja -tehtävistä. Kansain-
26534: tukseen kuuluvat diplomaattiset edustustot ja välisissä sopimuksissa on määrätty muun
26535: konsuliedustustot ovat oikeutettuja suoritta- muassa oikeusavusta (kahdenvälinen sopi-
26536: maan yksityisen henkilön tai yhteisön avus- mus Neuvostoliiton kanssa oikeussuojasta ja
26537: tamiseksi tai niiden etujen ja oikeuksien val- oikeusavusta siviili-, perhe- ja rikosasioissa,
26538: vomiseksi. Konsulipalveluja hoitavista ulko- SopS 4811980), tiedoksiannoista (Haagin
26539: maanedustukseen kuuluvista edustustoista ja riita-asiain oikeudenkäyntiä koskeva sopi-
26540: konsuliedustustoista käytettäisiin laissa sanaa mus, SopS 211957) ja lapsioikeuteen liitty-
26541: "edustusto" ja palveluja hoitavista edustus- vistä tehtävistä ( New Yorkissa tehty yleis-
26542: toista säädettäisiin 9 §:ssä. sopimus elatusavun periruisestä ulkomailla,
26543: Konsulipalveluilla tarkoitettaisiin niitä pal- SopS 37/1962).
26544: veluita, joista säädetään konsulipalvelulaissa Tavoitteena konsulipalvelutehtävien mah-
26545: ja joita toisaalta voidaan antaa Wienin kon- dollisimman tyhjentävällä sääntelyllä on se,
26546: sulisopimuksen 5 artiklan perusteella. Lain- että toisaalta ulkoasiainhallinto palvelun an-
26547: kohdan tarkoituksena on määritellä tyhjentä- tajana ja toisaalta asiakas konsulipalveluja
26548: västi annettavat konsulipalvelut yksityisten tarvitsevana voisivat nykyistä paremmin ja
26549: henkilöiden ja yhteisöjen etujen ja oikeuksi- selkeämmin tietää etunsa, oikeutensa ja vel-
26550: en valvomiseksi ja avustamiseksi. Ehdotet- vollisuutensa.
26551: tuun lakiin on kirjattu sellaiset konsulitehtä- 2 §. Konsulipalvelun saaja. Pykälän 1 mo-
26552: vät, joista on vain vähän säännöksiä taikka mentin mukaan konsulipalveluja annettaisiin
26553: olemassa olevat säännökset ovat vanhentu- ensinnäkin Suomen kansalaisille ja suoma-
26554: neita tai liian väljiä. Konsulipalvelulakia ei laisille yhteisöille. Suomen kansalaisuus
26555: sovellettaisi, jos muualla on säädetty palve- määriteltäisiin Suomessa voimassa olevan
26556: lun antamisesta toisin. Konsulipalvelun anta- kansalaisuuslain nojalla. Konsulipalveluun
26557: jaa ei ole lainkohdassa määritelty, vaan so- olisi lähtökohtaisesti oikeus kansalaisuuden
26558: veltamisalapykälä koskisi koko ulkoasiain- perusteella ottamatta huomioon Suomessa tai
26559: hallintoa eli ulkoasiainministeriötä ja edus- ulkomailla oleskelu tai sen pituus. Sen sijaan
26560: tustoja. Se, kuuluuko yksittäisen palvelun yksittäisiä konsulipalveluja koskevissa sään-
26561: antaminen ulkoasiainministeriölle vai edus- nöksissä olisi täsmentäviä palvelun saa-
26562: tustolle, ratkeaa konsulipalvelulain yksittäis- ruisedellytyksiä koskevia määräyksiä. Suo-
26563: ten pykälien nojalla. malaiset yhteisöt on palvelun saajina rinnas-
26564: Kuten lakiehdotuksen yleisperusteluiden tettu laissa Suomen kansalaisiin. Pääsääntöi-
26565: luvusta 6.2. (Riippuvuus kansainvälisistä sesti osakeyhtiöiden, yhdistysten ja muiden
26566: sopimuksista ja velvoitteista) ilmenee, edus- yhteisöjen katsottaisiin olevan suomalaisia
26567: tustot ovat oikeutettuja suorittamaan ehdote- silloin, kun yhteisö on Suomen lain mukai-
26568: 28 HE 283/1998 vp
26569:
26570: sesti rekisteröity ja sen kotipaikka on Suo- Pohjoismaiden yhteistyösopimuksen 34 ar-
26571: messa. Tähän määritelmään perustuva suo- tiklassa ja Euroopan yhteisön perustamisso-
26572: malaisuus on käytännössä luotettavimmin pimuksen 8 c artiklassa määrätään edustusto-
26573: tarkistettavissa. Määritelmä ei ole kuitenkaan jen velvollisuudesta antaa palveluja muun
26574: joustamaton, vaan joissain tapauksissa voi- Pohjoismaan tai Euroopan unionin kansalai-
26575: daan ottaa huomioon myös omistus yhteisös- selle. Palvelujen antamisessa noudatetaan
26576: sä ja se, missä yhtiön toimiva johto on. Jos mainittujen sopimusten määräyksiä. Pykälän
26577: määräysvalta yhteisössä on yhdellä tai 2 momenttiin ehdotetaan otettavaksi nimen-
26578: useammalla ulkomaisella luonnollisella hen- omainen viittaussäännös mainittuihin sopi-
26579: kilöllä tai oikeushenkilöllä ja toimiva johto muksiin. Jos Pohjoismaan kansalainen tai
26580: sijaitsee vieraassa valtiossa, yhteisöä ei rin- EU -maan kansalainen oleskelee tai työsken-
26581: nastettaisi palvelun saajana suomalaiseen telee Suomessa pysyvässä tai siihen verratta-
26582: yhteisöön, vaikka sen kotipaikka olisikin vassa tarkoituksessa, hänelle annetaan palve-
26583: Suomessa. luja lähtökohtaisesti konsulipalvelulain pe-
26584: Toiseksi 1 momentin nojalla palvelun saa- rusteella, ellei Pohjoismaiden yhteis-
26585: jina olisivat sellaiset ulkomaalaiset, kansalai- työsopimuksesta tai Euroopan yhteisön pe-
26586: suudettomat tai pakolaiset, jotka pysyvästi rustamissopimuksesta muuta johdu.
26587: asuvat Suomessa ja joilla on joko oikeus tai Pykälän 3 momentissa säädettäisiin lisäksi
26588: myönnetty lupa oleskeluun tai työntekoon muiden kuin 1 ja 2 momentissa tarkoitettu-
26589: Suomessa pysyvässä tai siihen verrattavassa jen ulkomaalaisten oikeudesta saada konsuli-
26590: tarkoituksessa. Henkilöllä voi olla oikeus palveluja. Erityisestä syystä ulkomaalaiselle
26591: oleskeluun tai työntekoon kansainvälisen henkilölle voitaisiin antaa 4 ja 10 luvussa
26592: sopimuksen nojalla eikä lupaa tällöin tarvita. tarkoitettuja konsulipalveluja ja ulkomaalai-
26593: Erityisesti voidaan mainita pöytäkirja Suo- selle yhteisölle 10 luvussa tarkoitettuja pal-
26594: men, Norjan, Ruotsin ja Tanskan kansalais- veluja. Lain luvussa 4 säädettäisiin edustus-
26595: ten vapauttamisesta velvollisuudesta omata ton tehtävistä kriisitilanteissa ja 10 luvussa
26596: passi sekä oleskelulupa muussa Pohjois- edustuston notaaripalveluista. Kriisitilantees-
26597: maassa kuin kotimaassa oleskellessaan sa erityinen syy palvelun saamiseen voisi
26598: (SopS 17/1954 ja SopS 38/1955 Islannin olla esimerkiksi silloin, kun lapsen vanhem-
26599: liittymisestä) sekä sopimus Pohjoismaiden pi on Suomen kansalainen ja lapsi vieraan
26600: yhteisistä työmarkkinoista (SopS 40/1983), valtion kansalainen, vaikka lapsi ei asukaan
26601: jonka mukaan sopimusmaissa ei vaadita työ- pysyvästi Suomessa. Kohtuussyyt puoltavat
26602: lupaa minkään muun sopimusmaan kansalai- tällöin ulkomaan kansalaisuuden omaavan
26603: silta. Muussa tilanteessa ulkomaalaisella olisi lapsen avustamista silloin kun hänen van-
26604: konsulipalvelulain mukaan oltava palvelun hempaansakin avustetaan kriisitilanteessa.
26605: saamisen edellytyksenä lupa. Jos syntyy epä- Palvelujen ulottaminen kotimaisiin tai ulko-
26606: selvyyttä siitä, onko henkilö 2 §:n 1 momen- maisiin yhteisöihin ei ole perusteltua, koska
26607: tissa tarkoitettu ulkomaalainen, on tulkinnan- kriisitilanteessa annettavat palvelut koskevat
26608: varaisissa tapauksissa lähtökohtana se, että henkilökohtaisen turvallisuuden suojaamista.
26609: asia pyritään ratkaisemaan asiakkaan eduksi. Notaaripalvelun antaminen muulle kuin Suo-
26610: Lähtökohtaisesti momentissa tarkoitetut messa pysyvästi oleskelevalle tai työskente-
26611: ulkomaalaiset olisivat oikeutettuja samoihin levälle ulkomaalaiselle henkilölle tai ulko-
26612: palveluihin kuin Suomen kansalaiset. Ulko- maiselle yhteisölle tulisi kysymykseen lähin-
26613: maalaisia koskisivat palvelun saamisessa nä silloin, kun notaaritoimi koskee asiakir-
26614: samat edellytykset palvelun saamiseksi kuten jaa, jota tarvitaan Suomen viranomaista var-
26615: Suomen kansalaisia, esimerkiksi ulkomailla ten tai kun asiakirja on Suomen viranomai-
26616: oleskelun tilapäisyyden osalta. Lailla ei ra- sen antama.
26617: joiteta ulkomaan kansalaisen oikeutta saada 3 §. Virka-apu. Pykälässä säädettäisiin ul-
26618: muun lain, asetuksen tai kansainvälisen sopi- koasiainministeriön ja edustustojen velvolli-
26619: muksen perusteella hänelle kuuluvia palvelu- suudesta virka-avun antamiseen Suomen vi-
26620: ja. Palveluja annetaan ulkomaan kansalaisille ranomaiselle. Virka-apua olisi annettava aina
26621: useiden lakien kuten isyyslain perusteella. silloin, kun siitä on erikseen säädetty sekä
26622: Lain nojalla ei ulkomaalaiselle myöskään perustellusta syystä sitä voidaan antaa muul-
26623: syntyisi oikeutta sellaisten palvelujen saami- loinkin, vaikkei siitä olisi erikseen säädetty.
26624: seen, joita hänellä ei ole muiden säännösten Lakiin perustuvaa virka-apua annetaan
26625: nojalla. muun muassa väestötieto-, asevelvollisuus-
26626: HE 283/1998 vp 29
26627:
26628: ja kansalaisuusasioissa sekä isyyden selvittä- Wienin konsulisopimukseen perustuva oi-
26629: miseen ja elatusavun perintään liittyvissä keus suojella ja avustaa kansalaisiaan vie-
26630: asioissa. Kotikunta-asetuksen (35111994) raassa valtiossa. Yleinen periaate konsulitoi-
26631: 5 §:ssä todetaan, että maastamuuttoilmoituk- minnassa on se, että suojelun ja avustamisen
26632: sen voi jättää ulkomailla Suomen edustus- tulee tapahtua kansainvälisen oikeuden ja
26633: toon, kun henkilön tilapäinen asuinpaikka vastaanottajavaltion lainsäädännön sallimissa
26634: ulkomailla muuttuu pysyväksi. Edustuston rajoissa.
26635: tehtävänä on lähettää ilmoitus viipymättä Pykälään kirjattaisiin ulkoasiainhallinnon
26636: edelleen väestörekisterikeskukselle. Asevel- yleinen velvollisuus seurata Suomen kansa-
26637: vollisuuslain (45211950) 24 §:n mukaan ul- laisten ja suomalaisten yhteisöjen etujen ja
26638: komailla oleskelevan kutsunnanalaisen lää- oikeuksien toteutumista ulkomailla, mikä
26639: kärintodistuksen on oltava edustuston hyväk- sisältäisi myös ihmisoikeuksien toteutumi-
26640: symä. Toisaalta pääesikunnan 45 §:n 3 mo- seen liittyvän seurantavelvollisuuden. Pykä-
26641: mentin päätökseen haettaessa muutosta voi- län velvoite ulottuisi 2 §:n 1 momentin no-
26642: daan valituskirjelmä toimittaa Suomen edus- jalla myös Suomessa pysyvästi asuviin ulko-
26643: tustoon, jonka tulee viipymättä toimittaa se maalaisiin.
26644: pääesikunnalle ( 45 §:n 6 momentti). Kansa- Seurantavelvollisuus olisi luonteeltaan ak-
26645: laisuusasioissa edustustojen virka-apu liittyy tiivista ja yleistä. Pykälän sanamuodolla tar-
26646: lähinnä kansalaisuusasetuksen (699/ 1985) koitetaan kuitenkin sitä, ettei edustustolla ole
26647: 9 §:ssä mainittujen, edustustoille toimitettu- velvollisuutta - saatikka mahdollisuutta -
26648: jen hakemusten edelleenlähettämiseen ulko- seurata kaikkien maassa oleskelevien 2 §:n 1
26649: maalaisvirastolle. Isyyslain perusteella isyy- momentissa mainittujen henkilöiden tai yh-
26650: dentunnustamislausuman on ulkomailla oi- teisöjen kaikkien asioiden käsittelyä kysei-
26651: keutettu vastaanottamaan sellainen ulkoasi- sessä valtiossa ja sen viranomaisissa. Edus-
26652: ainhallinnon virkamies, joka on oikeutettu tustolla voi olla velvollisuus toimia aktiivi-
26653: suorittamaan julkiselle notaarille kuuluvia sesti myös yksittäistapauksessa, kun siihen
26654: tehtäviä. Elatusapujen kansainvälisissä peri- on erityistä aihetta, esimerkiksi ihmisoikeus-
26655: misissä ulkoasiainministeriö on keskusvi- loukkauksen johdosta.
26656: ranomainen, jonka tehtävänä on kansainväli- Suomen kansalaisilla voi olla Suomen ja
26657: sissä sopimuksissa tai kahdenkeskisissä sopi- oleskeluvaltion väliseen kansainväliseen so-
26658: musjärjestelyissä mainittujen tehtävien suo- pimukseen J?erustuvia etuja ja oikeuksia.
26659: rittaminen, muun muassa asiakirjojen ja Tällaisia sopimuksia on esimerkiksi kaupan-
26660: pyyntöjen vastaanottaminen ja toimittaminen käynnin ja sosiaaliturvan alalla. Pykälässä
26661: asianomaiselle viranomaisille. Virka-apua seurantavelvollisuudella tarkoitettaisiin sitä,
26662: pyydetään myös maksusuoritusten saamisek- että ulkoasiainhallinto aktiivisesti seuraa,
26663: si elatusvelvolliselta. miten kansalaisten etuja ja oikeuksia koske-
26664: Ulkomaiden erityisolosuhteista johtuen vien kansainvälisten sopimusten mukaiset
26665: Suomen viranomaisen voi olla vaikeaa tai velvoitteet ulkomailla toteutuvat ja saavatko
26666: jopa mahdotonta saada joissain tilanteissa Suomen kansalaiset ja suomalaiset yhteisöt
26667: tarvitsemaansa selvitystä käsiteltävänään ole- hyväkseen sopimusten mukaiset edut ja oi-
26668: vassa asiassa. Tällaisissa yksittäistapauksis- keudet kyseissä sopimusvaltiossa. Seuranta-
26669: sa, varsinkin rikosasioissa, sekä sosiaalivi- velvollisuudesta huolimatta Suomen kansa-
26670: ranomaisten ja ulkomaalaisviranomaisten laisilla ja suomalaisilla yhteisöillä on ensisi-
26671: toimialaan liittyvissä asioissa, ulkoasiainhal- jaisesti itse velvollisuus huolehtia omia etu-
26672: linto voi harkintansa mukaan antaa virka- jaan ja oikeuksiaan koskevien asioiden hoi-
26673: apua muulle viranomaiselle. Kansainväliseen tamisesta vieraassa valtiossa ja yleensä pai-
26674: oikeusapuun liittyvää virka-apua voitaisiin kalliset oikeussuojakeinot on käytettävä lop-
26675: antaa muulle Suomen viranomaiselle silloin, puun.
26676: kun oikeusavusta ei ole sopimusta Suomen Ihmisoikeudet ovat yleismaailmallisia.
26677: ja asianomaisen valtion välillä. Useissa ta- Keskeisten ihmisoikeusperiaatteiden katso-
26678: pauksissa kansainvälistä oikeusapua ei ole taan kuuluvan tavanomaiseen kansainväli-
26679: kuitenkaan saatavissa, ellei sopimusta mai- seen oikeuteen eli ne sitovat kaikkia valtioi-
26680: den välillä ole. ta. Ulkoasiainhallinnon on erityisesti seurat-
26681: 4 §. Yleinen etujen ja oikeuksien seuranta. tava, että Suomen kansalaisia ja 2 §:n 1 mo-
26682: Valtiolla on kansainväliseen oikeuteen, eri- mentissa tarkoitettuja ulkomaalaisia kohdel-
26683: tyisesti Wienin diplomaattisopimukseen ja laan vastaanottajavaltiossa kansainvälisesti
26684: 30 HE 283/1998 vp
26685:
26686: hyväksyttyjen ihmisoikeuksien mukaisesti. kittaessa otetaan huomioon se, että yleensä
26687: Vieraan valtion alueella oleskelevat henkilöt edellytetään kyseessä olevan henkilön käyt-
26688: ovat tämän valtion lainsäädännöllisen, oikeu- täneen kaikki tehokkaat kansalliset oikeus-
26689: dellisen, hallinnollisen ja toimeenpanevan suojakeinot, mikäli ne ovat kohtuudella käy-
26690: vallan alaisia ja heidän tulee noudattaa oles- tettävissä. Asia täytyy siis saattaa korkeim-
26691: kelumaan lakeja sekä hallinnollisia ja muita man mahdollisen valitusasteen tutkittavaksi.
26692: määräyksiä. Kansainvälinen oikeus rajoittaa Edustusto voi tiedustella tiettyyn tapahtu-
26693: kuitenkin valtion ulkomaalaisiin kohdista- maan liittyviä seikkoja, esittää vastalauseen
26694: maa määräysvaltaa: valtiolla on velvollisuus tai vaatia väärintehneiden saattamista edes-
26695: noudattaa kansainvälisen oikeuden määritte- vastuuseen. Mikäli kyse olisi räikeästä, laa-
26696: lemiä, yksilölle kuuluvia ihmisoikeuksia. jasta tai systemaattisesta ihmisoikeuslouk-
26697: Näistä keskeisiä ovat oikeus elämään ja ruu- kauksesta, voidaan harkita toimenpiteisiin
26698: miilliseen koskemattomuuteen. Ihmisoikeuk- ryhtymistä välittömästi ja siis jo ennen kan-
26699: sia koskevan suojelun tulee koskea kaikkia sallisiin oikeussuojakeinoihin turvautumista.
26700: maassa oleskelevia kansalaisuuteen katso- On kuitenkin huomattava, että kaikista
26701: matta. Konsulitehtävissä kohtelun seuranta toimenpiteistään huolimatta ulkoasiainhallin-
26702: koskee erityisesti pidätettyjä, vangittuja, va- to ei voi aina taata kansalaistensa etujen ja
26703: pausrangaistusta kärsiviä ja muita vapauten- oikeuksien toteutumista vieraassa valtiossa.
26704: sa menettäneitä. YK on hyväksynyt vankien 5 §. Yleinen neuvonta. Hallintomenettely-
26705: kohtelua koskevat minimistandardit vuonna lain 4 §:n mukaan viranomaisen on tarpeen
26706: vuonna 1955 (United Nations Standard Mi- mukaan annettava asianosaiselle ja muulle-
26707: nimum Rules for the Treatment of Prisoners, kin henkilölle neuvoja siitä, miten sen toi-
26708: adopted by the First United Nations Con- mialaan kuuluva asia pannaan vireille ja mi-
26709: gress on the Prevention of Crime and the ten asiaa käsiteltäessä on toimittava. Sään-
26710: Treatment of Offenders, held at Geneva in nöksen mukaisesti viranomaisen on pyyn-
26711: 1955). nöstä tai havaitessaan sen muutoin aiheelli-
26712: Perustavaa laatua olevia ihmisoikeuksia on seksi annettava viranomaisessa asioivalle
26713: kodifioitu kansainvälisiin ihmisoikeussopi- neuvoja, jotta tämä pystyisi itse hoitamaan
26714: muksiin ja -asiakirjoihin, joista tärkeimpinä asiansa. Hallintomenettelylain mukaisesti
26715: mainittakoon YK:n ihmisoikeuksien yleis- ulkoasiainhallinto on velvoitettu avustamaan
26716: maailmallinen julistus, kansalaisoikeuksia ja ulkoasiainhallinnon alaan kuuluvien tehtävi-
26717: poliittisia oikeuksia koskeva kansainvälinen en osalta neuvomalla aina tarpeen mukaan
26718: yleissopimus, taloudellisia, sosiaalisia ja si- yleisesti, miten asiat pannaan vireille ja mi-
26719: vistyksellisiä oikeuksia koskeva kansainväli- ten asiaa käsiteltäessä on toimittava.
26720: nen yleissopimus, kidutuksen ja muun jul- Konsulipalvelulakiin ehdotetaan kirjatta-
26721: man, epäinhimillisen tai halventavan kohte- vaksi neuvontavelvollisuudesta säännös, jos-
26722: lun tai rangaistuksen vastainen yleissopimus, sa otettaisiin huomioon vieraan valtion vi-
26723: kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista ranomaismääräysten, menettelytapojen ja
26724: koskeva yleissopimus (SopS 68/1986), yleis- erityisalasuhteiden neuvonnan antamiselle
26725: sopimus lapsen oikeuksista, pakolaisten oi- asettamat erityispiirteet. Säännöksen tarkoi-
26726: keusasemaa koskeva yleissopimus (SopS tuksena ei ole ulottaa neuvontavelvollisuutta
26727: 771 1968) sekä kaikkinaisen rotusyrjinnän laajemmaksi kuin se on hallintomenettelylain
26728: poistamista koskeva kansainvälinen yleisso- mukaan. Neuvonnan sisällöstä ja muodosta
26729: pimus (SopS 3711970). Alueellisista sopi- ei ole mahdollista antaa yksityiskohtaisia
26730: muksista merkittävin Suomen kannalta on säännöksiä, koska paikalliset olosuhteet, vi-
26731: Euroopan ihmisoikeussopimus eli ihmisoi- ranomaiset ja menettelytavat muissa maissa
26732: keuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi vaihtelevat. Näin ollen neuvonnan sisältö ja
26733: tehty yleissopimus lisäpöytäkirjoineen. muoto samoin kuin tarve ja laatu jäävät rat-
26734: Mikäli Suomen kansalaiset, Suomessa py- kaistaviksi asemamaan erityisalasuhteet huo-
26735: syvästi asuvat ulkomaalaiset tai suomalaiset mioon ottaen kussakin tapauksessa erikseen.
26736: yhteisöt eivät saa hyväkseen heille ulkomail- Pykälässä säädettäisiin velvollisuudesta
26737: la kuuluvia etuja ja oikeuksia tai heidän ase- antaa mahdollisuuksien mukaan yleistä neu-
26738: mansa tai kohteluosa antaa aihetta, ulkoasi- vontaa edustuston toimipiirin erityisalasuh-
26739: ainhallinto, käytännössä kyseisessä maassa teista Suomen kansalaisille, suomalaisille
26740: oleva Suomen edustusto, voi ryhtyä toimen- yhteisöille ja 2 §:n 1 momentissa tarkoite-
26741: piteisiin tilanteen oikaisemiseksi. Niitä har- tuille ulkomaalaisille. Yleistä neuvontaa an-
26742: HE 283/1998 vp 31
26743:
26744: nettaisiin mahdollisuuksien mukaan myös viranomaisen toimialaan tai yksilön yksi-
26745: asioissa, jotka liittyvät etuja ja oikeuksia tyiselämän piiriin. Aineellisten kysymysten
26746: koskevien asioiden hoitoon vieraan valtion osalta asiakas ohjataan tarvittaessa käänty-
26747: viranomaisessa. mään asianajajan puoleen.
26748: Lainkohdan mukaan neuvoja olisi annetta- 6 §. Konsulipalveluja koskevat yleiset ra-
26749: va mahdollisuuksien mukaan, mihin vaikut- joitukset. Pykälässä säädettäisiin konsulipal-
26750: tavat toisaalta ulkoasiainhallinnon tosiasialli- velujen antamisessa noudatettavista yleisistä
26751: set mahdollisuudet antaa yleisiä neuvoja toi- rajoituksista kansainvälisesti hyväksyttyjen
26752: mipiirinsä viranomaisiin liittyvistä seikoista periaatteiden mukaisesti. Säännös on tarkoi-
26753: ja toisaalta asianomaiselle kuuluva velvolli- tettu sovellettavaksi yleisesti kaikkien konsu-
26754: suus selvittää itse etujaan ja oikeuksiaan lipalvelulaissa tarkoitettujen palvelujen osal-
26755: koskevien asioidensa hoitamiseen liittyvät ta.
26756: kysymykset vieraan valtion viranomaisessa. Pykälän 1 momentissa säädettäisiin vas-
26757: Yleisellä neuvonnalla tarkoitetaan yleis- taanottajavaltion lakien ja määräysten nou-
26758: luontoisen tiedon antamista. Lain tasolla ei dattamisesta. Velvoite perustuu Wienin kon-
26759: ole tarkemmin mahdollista määritellä neu- sulisopimukseen ja Wienin diplomaattisopi-
26760: vonnan sisältöä. Ulkoasiainhallinnon mah- mukseen. Wienin konsulisopimuksen 55 ar-
26761: dollisuudet saada tietoja asianomaisen valti- tiklan 1 kappaleessa ja vastaavasti Wienin
26762: on erityisolosuhteista ja asioiden hoidosta diplomaattisopimuksen 41 artiklan 1 kappa-
26763: viranomaisissa riippuvat vieraasta valtiosta, leen mukaan edustustojen "velvollisuus on
26764: niiden toiminnoista, asioiden vireillepanosta noudattaa vastaanottajavaltion lakeja ja mää-
26765: ja viranomaisten menettelytavoista. Neuvon- räyksiä". Toisaalta edustustolla ja sen virka-
26766: nan sisältö voi esimerkiksi olla suppea sil- miehillä on erioikeuksia ja -vapauksia, joi-
26767: loin, kun tietojen saanti edellä mainituista den perusteella vastanottajavaltion lainsää-
26768: seikoista on vaikeaa tai rajoitettua. Tällainen däntö ei ulotu heihin. Nämä erioikeudet ja -
26769: tilanne on varsinkin silloin, kun Suomella ei vapaudet ovat yleensä sellaisia, joilla var-
26770: ole kyseisessä valtiossa edustustoa. mistetaan edustuston ja sen virkamiesten
26771: Erityisolosuhteita koskeva neuvonta voi tehtävien suorittaminen. Erioikeuksilla ja -
26772: liittyä esimerkiksi kulttuuriin ja sosiaalisiin vapauksilla ei ole tarkoitettu luoda tilannetta,
26773: oloihin, yleiseen vastaanottajavaltion lakeja jossa tunnustettaisiin edustustoille ja sen vir-
26774: ja määräyksiä koskevaan neuvontaan ja toi- kamiehille oikeus toimia täysin riippumatta
26775: mipiirin turvallisuuteen liittyviin kysymyk- vastaanottajavaltion lainsäädännöstä. Aikai-
26776: siin. Turvallisuuteen liittyvä neuvonta voi semmin vallalla ollut käsitys siitä, että edus-
26777: koskea esimerkiksi maan sisäistä levotto- tuston tilat olisivat eksterritoriaalisia, jolloin
26778: muutta tai sodan, luonnononnettomuuden, vain lähettäjävaltion lakeja noudatetaan
26779: ympäristöonnettomuuden taikka muun kriisi- edustuston tiloissa, ei ole nykyisen kansain-
26780: tilanteen uhkaa tai toteutumista. välisen oikeuden periaatteiden mukainen.
26781: Ulkoasiainhallinnon olisi annettava yleistä Tässä, kuten muissakin tilanteissa, pätee
26782: neuvontaa asioissa, jotka liittyvät etuja ja edellä mainittu perussääntö siitä, että vas-
26783: oikeuksia koskevien asioiden hoitamiseen taanottajavaltion lakeja ja määräyksiä on
26784: vieraassa valtiossa. Näissä asioissa neuvonta noudatettava, siis myös edustustossa. On
26785: koskisi viranomaismenettelyihin ja asioiden kuitenkin huomattava se, että mainituissa
26786: vireillepanoon liittyviä kysymyksiä. Kyse yleissopimuksissa on mainittu myös tietyistä
26787: voi olla esimerkiksi vieraan valtion sosiaali- immuniteeteista sikäli kuin on kyse vastaan-
26788: turvaetuuksia hakevan Suomen kansalaisen ottajavaltion edustustoon ja sen henkilökun-
26789: ohjaamisesta hoitamaan asiaansa asianomai- taan kohdistamista täytäntöönpanotoimenpi-
26790: sen viranomaisen luona eli saamaan asiansa teistä, mikä käytännössä tekee vaikeaksi
26791: vireille toimivaltaisessa viranomaisessa. Tar- kohdistaa näitä toimenpiteitä vastaanottaja-
26792: koituksena ei olisi, että edustustolla olisi valtion lainsäädäntöä rikkoneeseen erioi-
26793: yleinen velvollisuus neuvoa kaikissa viran- keuksia ja -vapauksia nauttivaan edustustoon
26794: omaistoimintoihin ja asioiden vireillepanoon tai sen virkamieheen. Vakavissa rikkomista-
26795: liittyvissä asioissa. pauksissa vastaanottajavaltio on kuitenkin
26796: Neuvontavelvollisuus ei kuitenkaan koske tavallisesti julistanut kyseisen henkilön ei-
26797: kyseessä olevan asian aineellisia kysymyk- toivotuksi (persona non grata) ja pyytänyt
26798: siä. Ulkoasiainhallinto ei hoida sellaisia ai- tätä määräajassa poistumaan maasta. Joka
26799: neellisia kysymyksiä, jotka liittyvät toisen tapauksessa immuniteetista on lähettäjävalti-
26800: 32 HE 283/1998 vp
26801:
26802: on suostumuksella mahdollista yksittäista- 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun ulkomaalai-
26803: pauksissa luopua, mitä onkin käytännössä sen tai suomalaisen yhteisön vieraan valtion
26804: tapahtunut. viranomaisessa käsiteltävänä olevaan asiaan,
26805: Ulkoasiainhallinnon tulee säännöksen mu- mikäli ihmisoikeusloukkaus on räikeä (esi-
26806: kaan hoitaa konsulipalvelut vastaanottajaval- merkiksi kidutus) tai mikäli vastaavan asian
26807: tion lakien ja määräysten asettamissa rajois- hoitamisessa on selvästi ilmennyt systemaat-
26808: sa ottamalla kuitenkin huomioon yleisen tista syrjintää ja asialla on yleistä merkitystä.
26809: kansainvälisen oikeuden sekä Suomea sito- Merkittävä palvelun antamista rajoittava
26810: vat kansainväliset sopimukset. tekijä saattaa olla henkilön kansalaisuus.
26811: Ulkoasiainhallinnolla on velvollisuus ottaa Vaikka konsulipalvelulakia muutoin sovellet-
26812: huomioon kyseessä olevan edustuston toimi- taisiin, hakijan kansalaisuudesta voi seurata,
26813: piirin lait myös avustaessaan Suomen kansa- että palvelun antaminen ei tosiasiassa ole
26814: laisia, suomalaisia yhteisöjä ja 2 §:n 1 mo- mahdollista. Konsulipalvelua hakevalla voi
26815: mentissa tarkoitettuja ulkomaalaisia sekä olla Suomen kansalaisuuden lisäksi sen val-
26816: muissa näiden etuja ja oikeuksia koskevissa tion kansalaisuus, jossa hän hakee palvelua.
26817: asioissa ulkomailla. Toimipiirin lainsäädän- Konsulipalveluja voitaisiin käytännössä an-
26818: nön huomioon ottaminen koskee kaikkea taa näissä tapauksissa vain silloin, kun ky-
26819: muutakin edustuston toimintaa. Myös asian- seinen valtio ei sitä vastusta. Palvelun haki-
26820: omaisella Suomen kansalaisella, 2 §:n 1 mo- jaa voidaan Suomen kansalaisuudesta huoli-
26821: mentissa tarkoitetulla ulkomaalaisella tai matta pitää vain kyseisen valtion kansalaise-
26822: suomalaisella yhteisöllä on velvollisuus nou- na eikä ulkoasiainhallinnon toimenpiteitä
26823: dattaa paikallisia lakeja ja määräyksiä. sallita maassa. Jos Suomessa pysyvästi asuva
26824: Konsulipalveluja koskevan kansainvälisen ulkomaalainen oleskelee kansalaisuusvaltios-
26825: oikeuden eräs keskeinen periaate on niin saan, ei tämä valtio yleensä hyväksy ulko-
26826: sanottu puuttumattomuusperiaate. Edustuston asiainhallinnon toimenpiteitä. Kaksoiskansa-
26827: tulee olla puuttumatta toimipiirinsä valtion laisuuden aiheuttamia ongelmia on pyritty
26828: sisäiseen toimivaltaan kuuluviin asioihin. ratkaisemaan kansainvälisillä sopimuksilla.
26829: Periaatteesta seuraa, ettei ulkoasiainhallinto Niissä tapauksissa, joissa sopimusta ei ole ja
26830: voi esimerkiksi puuttua vastaanottajavaltios- henkilö on edustuston toimipiirin kansalai-
26831: sa vireillä olevaan oikeudenkäyntiin ja tuo- nen, ei perinteisesti ole voitu esittää kuin
26832: mioistuimen ratkaisuun asiassa taikka pyrkiä epävirallisesti tai poikkeuksellisesti suojelu-
26833: vaikuttamaan esimerkiksi maahantulolupien vaateita henkilön puolesta. Vuonna 1955
26834: ja työlupien myöntämiseen Suomen kansa- Kansainvälinen tuomioistuin on hyväksynyt
26835: laiselle tai suomalaiselle yritykselle. periaatteen siitä, että suojeluvaateen esittämi-
26836: Myös ihmisoikeussopimusten nojalla Suo- seksi on ratkaisevaa henkilön aktiivinen ja
26837: men kansalaisilla tai 2 §:n 1 momentissa merkittävin kansalaisuus (niin sanottu Notte-
26838: tarkoitetulla ulkomaalaisella on sopimuksen bohm -tapaus). Tämä periaate on vahvistu-
26839: mukaisia oikeuksia toisessa sopimusvaltiois- nut myös vuoden 1984 Yhdysvaltojen ja
26840: sa. Lakiehdotuksen 4 pykälässä säädettäisiin Iranin -tribunaalin päätöksellä, jossa ratkai-
26841: ulkoasiainhallinnon velvollisuudesta seurata sevaksi katsottiin henkilöiden dominoiva ja
26842: Suomen kansalaisten ja 2 §:n 1 momentissa tehokas kansalaisuus.
26843: tarkoitettujen ulkomaalaisten etujen ja oi- Suomea sitovasta kansainvälisestä sopi-
26844: keuksien toteumista ottaen huomioon kan- muksesta voi myös seurata, ettei 2 §:n 1
26845: sainvälisesti hyväksytyt ihmisoikeudet. Tätä momentissa tarkoitetun ulkomaalaisen ole
26846: seurantavelvollisuutta, kuten ihmisoi- käytännössä mahdollista saada edustustolta
26847: keusasioissa toimimista yleensäkään, ei pide- konsulipalveluja. Esimerkiksi Wienin diplo-
26848: tä valtion sisäisiin asioihin puuttumisena. Jos maattisopimus ja Wienin konsulisopimus
26849: Suomen kansalaista tai 2 §:n 1 momentissa sekä kahdenväliset konsulisopimukset koske-
26850: tarkoitettua ulkomaalaista ei maassa kohdella vat vain oman maan kansalaisia, eikä ulko-
26851: kansainvälisesti hyväksyttyjen ihmisoikeuk- maalaista aina voida tämän vuoksi avustaa.
26852: sien mukaisesti, ulkoasiainhallinto ryhtyy Pykälän 2 momentin mukaan ulkoasiain-
26853: tarpeellisiksi katsomiinsa toimenpiteisiin hallinto ei voisi myöskään toimia asianomai-
26854: epäkohtien saattamiseksi asianomaisen maan sen oikeudenkäyntiavustajana tai -asiamiehe-
26855: viranomaisten tietoon. nä tai oikeudellisena neuvonantajana. Ulko-
26856: Ulkoasiainhallinto voi niin ikään harkin- asiainhallinto ei siis toimi asianajallisissa
26857: tansa mukaan puuttua Suomen kansalaisen, tehtävissä, esimerkiksi avustajana oikeuden-
26858: HE 283/1998 vp 33
26859:
26860: käynnissä tai prosessiagenttina. Vieraassa rusteella, kuten Pohjoismaiden yhteistyösopi-
26861: valtiossa työskenteleväliä ulkoasiainhallin- muksen 34 artiklan tai Euroopan yhteisön
26862: non palveluksessa olevalla virkamiehellä ei perustamissopimuksen 8 c artiklan nojalla, ei
26863: ole sellaista vieraan valtion lainsäädännön ja ulkoasiainministeriöllä tai edustustolla olisi
26864: oikeudenkäyntimenettelyn tuntemusta, joka velvollisuutta ryhtyä muihin toimenpiteisiin
26865: edes teoriassa mahdollistaisi toimimisen oi- asiakkaan avustamiseksi.
26866: keudenkäyntiavustajana tai -asiamiehenä tai Hallintomenettelylain 17 §:n 2 momentin
26867: oikeudellisena neuvonantajana. Tällainen mukaan asianosaisen on tarvittaessa esitettä-
26868: toiminta olisi myös ristiriidassa edustuston vä selvitystä vaatimuksensa perusteista.
26869: henkilökunnan aseman kanssa. Tuntematto- Muuten selvityksen hankkiminen kuuluu
26870: muus toimipiirin lainsäädännöstä voisi johtaa viranomaiselle. Lain 17 §:n 1 momentin mu-
26871: virheelliseen lain tulkintaan ja asianomaisen kaan viranomaisen on huolehdittava asian
26872: kannalta epätyydyttävään oikeuden päätök- selvittämisestä. Hallintomenettelyä koskevas-
26873: seen mahdollisessa tuomioistuinkäsittelyssä sa ehdotuksessa (oikeusministeriön lainval-
26874: eli asianomaisen oikeusturvan kannalta epä- misteluosaston julkaisu 111979) todetaan,
26875: tyydyttävään ratkaisuun. Kaikissa valtioissa että pykälän tarkoituksena on määrittää vi-
26876: tämä toiminta ei olisi edes sallittua ja joka ranomaisen velvollisuus hankkia ja asian-
26877: tapauksessa se olisi yhteensopimatonta edus- osaisen velvollisuus esittää asian ratkaisemi-
26878: tuston yleisen tehtävän kanssa. seksi tarpeellisia selvityksiä. Tämä periaate
26879: Ulkoasiainhallinnon palveluksessa oleva ei ilmenee myös hallituksen esityksen (hallituk-
26880: siis muutoinkaan virkansa puolesta voi edus- sen esitys hallintomenettelylaiksi ja eräiksi
26881: taa asianomaista oikeudessa tai muutoin toi- siihen liittyviksi laeiksi, HE 8811981 vp)
26882: mia oikeudellisena neuvonantajana, antamal- 17 §:n yksityiskohtaisista perusteluista.
26883: la esimerkiksi toimipiirinsä verotukseen tai Konsuliasioille ulkomailla on ominaista se,
26884: yrityslainsäädäntöön liittyviä neuvoja. Asian- että asia kuuluu paikallisen viranomaisen tai
26885: omainen ohjataan kääntymään tarvittaessa muun vastaavan ratkaistavaksi tai hoidetta-
26886: paikallisen avustajan tai neuvonantajan puo- vaksi, jolloin vaatimukset perusteineen esite-
26887: leen asiansa hoitamiseksi. tään tälle viranomaiselle. Hallintomenettely-
26888: 7 §. Neuvonnan ensisijaisuus ja hakijan lain 17 § ei täten riittävällä tavoin takaa tar-
26889: tiedonantovelvollisuus. Pykälän 1 ja 2 mo- vittavien tietojen saamista konsulipalvelujen
26890: mentti ilmaisevat periaatteen, jonka mukaan osalta. Konsulipalvelujen hoitaminen edellyt-
26891: ulkoasiainhallinnon tulee pyrkiä ensisijaisesti tää asiakkaan aktiivisuutta tietojen ja selvi-
26892: neuvomaila ja ohjaamalla avustamaan kon- tysten antamiseen. Tämän johdosta lakiin
26893: sulipalvelun hakijaa asiansa hoitamisessa ehdotetaan otettavaksi nimenomainen sään-
26894: ennen muihin toimenpiteisiin ryhtymistä. nös asiakkaan tiedonantovelvollisuudesta.
26895: Lähtökohtana on, että asianomainen hoitaa Asiakkaan olisi 3 momentin nojalla annetta-
26896: asiansa itsenäisesti ja on itse vastuussa teke- va ulkoasiainministeriölle ja edustustolle
26897: mistään ratkaisuista ulkomailla kuten koti- tietoja ja selvityksiä, jotka ovat tarpeen kon-
26898: maassa. Lakiehdotuksen 3-10 luvussa mai- sulipalvelun antamiseksi sekä muutoinkin
26899: nitut ulkoasiainhallinnon muut toimenpiteet edistettävä palvelun antamista asiassaan. Yk-
26900: konsulipalvelun hakijan avustamiseksi ovat sittäisen konsulipalvelun antamiseksi konsu-
26901: toissijaisia ja tulevat kyseeseen, jos asiakas lipalvelua pyytäneen henkilön tulisi muun
26902: ei ilman ulkoasiainhallinnon myötävaikutus- muassa kertoa asiaansa liittyvät olennaiset
26903: ta saa asiaansa hoidettua. Myötävaikutusta seikat ja toisaalta ulkoasiainhallinnon tulisi
26904: tarvittaisiin, jos asiakkaan ei ole muutoin selvittää asian hoitamiseksi olemassaolevat
26905: mahdollista hoitaa asiaansa tai hän ei siihen vaihtoehdot ja mahdollisuudet. Olennaisten
26906: kykene. Asianomaisen kääntyessä ulkoasi- seikkojen kertomisella tarkoitettaisiin muun
26907: ainhallinnon puoleen on 1 momentin ilmen- muassa sitä, että asiakas ilmoittaa, mihin
26908: tämän periaatteen mukaisesti asiakasta ensi- toimenpiteisiin hän on ryhtynyt ulkoasiain-
26909: sijaisesti autettava hoitamaan itse omat ministeriön tai edustuston asiassa suorittami-
26910: asiansa esimerkiksi ohjaamalla hänet käänty- en toimenpiteiden ohella. Palvelun edistämi-
26911: mään paikallisen viranomaisen puoleen. Ul- seksi asiakkaan tulisi pitää yhteyttä aktiivi-
26912: koasiainhallinnon toimenpiteiden toissijai- sesti ulkoasianministeriöön ja edustustoon.
26913: suus merkitsee myös sitä, että jos konsuli- Jos hän ei noudata tätä tiedonantovelvolli-
26914: palvelujen hakija saa tarvitsemansa avun suuttaan, ulkoasiainhallinnon mahdollisuudet
26915: esimerkiksi kansainvälisen sopimuksen pe- pyydetyn palvelun antamiseen ovat rajalliset
26916:
26917:
26918: 390007H
26919: 34 HE 283/1998 vp
26920:
26921: ja käytännössä jopa mahdottomat. lipalveluja. Ulkoasiainhallintoasetuksen
26922: 5 §:ssä säädetään ulkomaanedustukseen kuu-
26923: 2 luku. Hallinto luvista edustustoista. Kyseisen pykälän mu-
26924: kaan Suomella on eri valtioissa suurlähetys-
26925: 8 §. Ulkoasiainministeriön tehtävät. Ulko- töjä ja lähetystöjä, kansainvälisissä järjestöis-
26926: asiainhallintoasetuksen 1 §:n nojalla Suomen sä ja yhteistyöelimissä pysyviä edustustoja ja
26927: kansalaisten oikeuksien valvomisesta vierais- erityisedustustoja (diplomaattiset edustustot)
26928: sa maissa huolehtii ulkoasiainhallinto eli sekä eri valtioissa lähetetyn konsulin virasto-
26929: ulkoasiainministeriö ja ulkomaanedustus. ja ja kunniakonsulinvirastoja (konsuliedus-
26930: Näiden välisen toimivaltajaon lähtökohtana tustot). Konsulinvirastot ovat lähetetyn pää-
26931: on ulkoasiainhallinnosta annetun lain 1 §:n konsulin, konsulin tai varakonsulin virastoja.
26932: säännös. Lainkohdan mukaan ulkoasiainhal- Ulkoasiainhallintoasetuksessa ei ole sää-
26933: linnon muodostavat ulkoasiainministeriö ja detty, mitkä edustustoista antavat konsulipal-
26934: sen alainen ulkomaanedustus. Konsulipalve- veluja. Näin ollen periaatteessa myös kan-
26935: lujen toimivaltajaon selkeyttämiseksi ulko- sainvälisissä järjestöissä ja yhteistyöelimissä
26936: asiainministeriön ja ulkomaanedustuksen olevat edustustot ja erityisedustustot voisivat
26937: välillä lakiin ehdotetaan otettavaksi säännök- antaa konsulipalveluja. Mainitut edustustot
26938: set ulkoasiainministeriön tehtävistä (8 §), ovat kuitenkin jo nimensä mukaisesti tarkoi-
26939: konsulipalvelujen hoitamisesta edustustossa tetut hoitamaan muunlaisia tehtäviä kuin
26940: (9 §) sekä kunniakonsuleiden konsulitehtä- konsulipalveluja. Käytännössä näiltä edus-
26941: vistä (1 0 §). · tustoilta on pyydetty varsin niukasti konsuli-
26942: Ehdotetun 1 momentin mukaan konsulipal- palveluja. Ottaen huomioon mainittujen
26943: veluja koskeva yleinen suunnittelu, ohjaus ja edustustojen erityisluonteen rajattaisiin 9 §:n
26944: valvonta kuuluisivat ulkoasiainministeriölle. 1 momentin perusteella selkeästi konsulipal-
26945: Ulkoasiainministeriön tehtävänä olisi siten veluja antavien edustustojen ulkopuolelle
26946: tulosohjaaminen, säädösten pitäminen ajan kansainvälisissä järjestöissä ja yhteistyöeli-
26947: tasalla, edustustojen toiminnan seuranta ja missä olevat pysyvät edustustot ja eri-
26948: arviointi sekä vastuu edustustojen riittävistä tyisedustustot. Edellä mainitut edustustot
26949: henkilöstöresursseista. Pääsääntöisesti ulko- Suomella on Euroopan neuvostossa, Euroo-
26950: asiainministeriön tehtävänä ei olisi päättää, pan unionissa, Euroopan turvallisuus- ja yh-
26951: miten edustuston hoidettavaksi kuuluva yk- teistyöjärjestössä (ETYJ), Taloudellisen yh-
26952: sittäistapaus tulisi ratkaista. teistyön ja kehityksen järjestössä (OECD),
26953: Tarpeen mukaan ulkoasiainministeriö voisi Yhdistyneissä kansakunnissa New Yorkissa
26954: kuitenkin 2 momentin nojalla neuvoa, ohjata ja Genevessä sekä Pohjois-Atlantin liitossa
26955: ja avustaa edustustoa yksittäisen konsulipal- (NATO). Edustuston tulee hallintomenettely-
26956: velun hoitamisessa. Tarkoituksena ei kuiten- lain 4 §:n neuvontavelvollisuuden mukaisesti
26957: kaan olisi, että päätäntävalta edustuston rat- ohjata palvelun hakija tarvittaessa käänty-
26958: kaistavaksi ja hoidettavaksi kuuluvassa asi- mään palvelua antavan edustuston puoleen.
26959: assa siirtyisi tämän johdosta ulkoasiainminis- Konsulipalveluja hoitavia edustustoja olisi-
26960: teriölle. Ulkoasiainministeriön toimenpiteet vat 9 §:n 1 momentin nojalla suurlähetystöt
26961: voisivat koskea esimerkiksi konsulipalvelu- ja lähetystöt sekä lähetetyn pääkonsulin,
26962: asiaan liittyvien taustatietojen selvittämistä, konsulin ja varakonsulin virastot. Kun-
26963: yhteydenpitoa asiakkaan omaiseen Suomes- niakonsuleiden osalta lakiin ehdotetaan otet-
26964: sa, tietojen välittämistä viranomaisille, yh- tavaksi erillinen säännös 10 §:ään.
26965: teydenpitoa vieraaseen valtioon kaapatun Ehdotetuna lailla pyritään siihen, että
26966: lapsen huoltajaan ja hänen asiamieheensä 8 §:n mukaisesti ulkoasiainministeriön tehtä-
26967: sekä lainsäädäntöön liittyvien tietojen hank- vänä olisi ensisijaisesti konsulipalveluja kos-
26968: kimista. keva yleinen suunnittelu, ohjaus ja valvonta.
26969: Ulkoasiainministeriö voi antaa edustustoil- Lain yksittäisiä konsulipalveluja ja niiden
26970: le myös yleisiä ohjeita ja määräyksiä konsu- antamista koskevissa 3-10 luvussa määri-
26971: lipalvelujen hoitamisesta. Kysymykseen tuli- teltäisiin, mikä on edustuston velvollisuus
26972: sivat esimerkiksi ohjeiden antaminen uusien yksittäisen konsulipalvelun antamiseen. Otta-
26973: säädösten soveltamisesta. en huomioon, että konsulipalveluja haetaan
26974: 9 §. Konsulipalvelujen hoitaminen edus- pääasiassa ulkomailla ja että ne kohdistuvat
26975: tustossa. Ehdotetun lain 9 §:n 1 momentissa yleensä ulkomailla oleskeleviin, päätöksente-
26976: säädettäisiin, mitkä edustustot antavat konsu- on tulisi useissa tapauksissa kuulua edustus-
26977: HE 283/1998 vp 35
26978:
26979: tolle. Tällöin päätöksen tekee ja siitä vastaa ulkoasiainministeriö on heidät valtuuttanut.
26980: siis edustusto. Kunniakonsuleiden tehtävä olisi ulkoasiain-
26981: Pykälän 2 momentin säännöksellä koros- ministeriöitä saamiensa ohjeiden mukaisesti
26982: tettaisiin edustuston päällikön vastuuta kon- ja toimivaltansa rajoissa edustaa Suomea ja
26983: sulipalvelujen hoitamisesta. Momentin mu- valvoa Suomen kansalaisten etuja ja oikeuk-
26984: kaan edustuston päällikön tehtävänä olisi sia toimipiirissään. Pykälässä tarkoitettu val-
26985: valvoa konsulipalvelujen hoitamista ja vasta- tuutus koskisi lähinnä tiettyjä 34 §:ssä sää-
26986: ta niiden antamisesta. Edustuston päälliköllä dettyjä notaaripalveluja. Kunniakonsuleilla ei
26987: tarkoitetaan virkamiestä, jonka tasavallan ole samoja edellytyksiä kaikissa tilanteissa
26988: presidentti on määrännyt diplomaattisen hoitaa konsulipalveluja kuin 9 §:n 1 momen-
26989: edustuston päälliköksi tai joka on määrätty tissa tarkoitetuilla edustustoilla. Kunniakon-
26990: edustuston johtavaksi virkamieheksi. Jos sulit ovat yleensä vieraassa valtiossa asuvia
26991: samassa valtiossa on useampia konsulipalve- ja tämän valtion kansalaisia, jolloin edelly-
26992: luja hoitavia edustustoja, esimerkiksi suurlä- tykset Suomesta tarvittavien tietojen hankki-
26993: hetystö ja pääkonsulinvirasto, vastaa kunkin miseksi ja ylläpitämiseksi konsulipalvelujen
26994: edustuston päällikkö ensisijaisesti konsuli- antamiseen eivät aina ole riittävät eikä tehtä-
26995: palveluista omalla konsulaarisella toimialu- vä olisi aina sopusoinnussa henkilön kansa-
26996: eellaan. Joissain tilanteissa konsuliasialla on laisuuden kanssa. Lisäksi konsulipalvelut
26997: liittymiä molempiin edustustoihin, jolloin vaativat Suomen lainsäädännön ja viran-
26998: vastuu asian hoidosta voi jakaautua edustus- omaisten menettelytapojen tuntemusta.
26999: tojen kesken. Asian hoitamista koskeva val-
27000: vonta kuuluisi luontevimmin sen edustuston 3 luku. Palvelut hädänalaisessa asemassa
27001: päällikölle, jossa asia voidaan hoitaa tehok- olevalle
27002: kaimmin.
27003: Asioiden ratkaisemisesta edustustossa sää- 11 §. Hädänalaisessa asemassa oleva. Py-
27004: detään ulkoasiainhallintoasetuksen 22 §:ssä. kälä sisältäisi hädänalaisessa asemassa ole-
27005: Pykälän mukaan ratkaisuvalta voitaisiin van määritelmän. Ehdotettu 3 luku koskisi
27006: edustuston työjärjestyksellä kuitenkin siirtää muilta osin hädänlaisessa asemassa olevalle
27007: edustustoon kuuluvan yksikön esimiehelle annettavia palveluita ja mahdollisuutta evätä
27008: tai muulle virkamiehelle. Ratkaisuvallan siir- taloudellinen avustus. Palveluiden antajana
27009: tämisestä seuraa vastuu tehdystä päätöksestä. toimisivat edustustot. Palvelut kohdistuisivat
27010: Ratkaisuvallan siirtämisestä huolimatta edus- Suomen kansalaisiin sekä Suomessa pysy-
27011: tuston päällikkö vastaisi konsuliasioiden hoi- västi asuviin lain 2 §:n 1 momentissa tarkoi-
27012: tamisesta yleisesti. Samoin hänen tulee val- tettuihin ulkomaalaisiin, mikäli henkilö oles-
27013: voa konsuliasioiden hoitamista. kelee tilapäisesti ulkomailla edustuston toi-
27014: Pykälän 3 momentissa säädettäisiin palve- mipiirissä. Tilapäisestä oleskelusta olisi ky-
27015: lujen antamisesta silloin, kun maa ei kuulu symys yleensä silloin, kun henkilö on turisti-
27016: minkään edustuston toimipiiriin. Momentin matkalla tai lyhytaikaisella liike- tai työmat-
27017: mukaan ulkoasiainministeriö määräisi tällöin kalla ulkomailla. Pääsääntöisesti henkilön
27018: tehtävien hoitamisesta ja siis myös siitä, mi- katsotaan oleskelevan tilapäisesti ulkomailla,
27019: kä edustusto palvelun antaa konkreettisessa kun hänellä ulkomailla oleskellessaan on
27020: tapauksessa. Jos tarve konsulipalvelun anta- kotikuntalain (20111994) 2-6 §:ssä sääde-
27021: miseen on valtiossa, jossa Suomella ei ole tyllä tavoin kotikunta Suomessa.
27022: lainkaan edustustoa, eikä valtiossa ole myös- Hädänalaisessa asemassa henkilö olisi
27023: kään toisen Pohjoismaan tai ED-maan edus- 11 §:n mukaan silloin, kun edustusto on to-
27024: tustoa taikka maa on kiertävän suurlähetti- dennut hänen joutuneen tähän asemaan sai-
27025: lään toimipiiriä, konsulipalvelun antaa se rauden, tapaturman, onnettomuuden, rikok-
27026: edustusto, joka tarkoituksenmukaisimmin voi sen kohteeksi joutumisen tai muun näihin
27027: sen antaa. rinnastettavan syyn vuoksi. Hädänalaisen
27028: JO §. K unniak onsulit. Kunniakonsulit hoi- aseman tulee olla seurausta sairaudesta tai
27029: tavat tehtäväänsä sivutoimisesti eivätkä he muusta pykälässä mainitusta seikasta. Hä-
27030: ole virka- tai työsuhteessa Suomen valtioon dänalaisuus ilmenisi siten, että edustusto on
27031: eikä valtio maksa heille myöskään palkkaa. todennut, että asianomainen tarvitsee edus-
27032: Kunniakonsulit antaisivat 10 §:n mukaisesti tuston myötävaikutusta saadakseen tilanteen
27033: niitä konsulipalveluja, jotka heille kuuluvat vaatimaa apua. Hädänalaisessa asemassa ole-
27034: tehtävänsä mukaisesti tai joita suorittamaan valle annettavan avun muodoista säädettäi-
27035: 36 HE 283/1998 vp
27036:
27037: siin 12 §:ssä. Edustuston tehtävä olisi siis vahingon.
27038: selvittää ennen muihin toimenpiteisiin ryhty- Momentissa ei ole tyhjentävästi lueteltu
27039: mistä, onko henkilö pykälässä tarkoitetussa avustamistoimenpiteitä, koska laissa ei ole
27040: hädänalaisessa asemassa. Lisäksi ehdotetun mahdollista ennakoida kaikkia tilanteita,
27041: lain 7 §:n 1 momentin mukaan edustuston joissa apua tarvitaan eikä myöskään kaikkia
27042: ensisijainen tehtävä on avustaa avun hakijaa tarpeellisia toimenpiteitä. Velvoite avustami-
27043: neuvomaHa ja ohjaamalla asiansa hoitami- seen koskee kuitenkin vain välttämättömiä
27044: seksi ja 2 momentin nojalla toimenpiteisiin toimenpiteitä henkilön avustamiseksi. Muu
27045: olisi ryhdyttävä vasta, ellei avun hakijan ole välttämätön toimenpide voisi olla rikoksen
27046: mahdollista muutoin hoitaa asiaansa. uhrin neuvonta siinä, miten poliisiviranomai-
27047: 12 §. Hädänalaisessa asemassa olevan selle ilmoitetaan rikoksesta.
27048: avustaminen. Pykälässä säädettäisiin niistä Momentti ilmaisee sen, että edustuston
27049: toimenpiteistä, joihin edustuston tulisi ryhtyä velvollisuutena ei ole esimerkiksi sairaanhoi-
27050: hädänalaiseen asemaan joutuneen avustami- don antaminen taikka rikosilmoituksen teke-
27051: seksi. Ehdotetun lain 7 §:ssä säädetään neu- minen. Tarkoituksena on, että henkilöä neu-
27052: vonnan ensisijaisuudesta. Jos henkilö kyke- votaan ja avustetaan, jotta hän esimerkiksi
27053: nee edustustotta neuvoja ja ohjeita saatuaan pääsisi sairaanhoitoon. Hoidosta vastaa hoi-
27054: itse hoitamaan asiansa, hänen ei katsota ole- tava lääkäri, sairaala tai muu laitos. Edustus-
27055: van 11 §:ssä tarkoitetussa hädänalaisessa toa ei velvoitettaisi myöskään takaamaan
27056: asemassa huolimatta siitä, että hän on sairas- sitä, että henkilö varmasti saa tarvitsemansa
27057: tunut, joutunut onnettomuuteen, rikoksen hoidon tai hänen kotiuttamisensa tosiasiassa
27058: kohteeksi tai vastaavaan tilanteeseen. järjestyisi taikka että hän saa muun tarvitse-
27059: Ehdotetussa 1 momentissa säädettäisiin mansa välttämättömän avun. Edustuston toi-
27060: välttämättömän avun antamisesta hädänalai- mipiirin erityisolosuhteista tai olosuhteista
27061: seen asemaan joutuneelle. Jos henkilö ei muutoin voi olla seurauksena, että edustus-
27062: ilman edustuston apua kykene saamaan tar- ton toimenpiteistä huolimatta henkilö ei aina
27063: vitsemaansa välitöntä apua tilanteessaan, saa toivomaansa hoitoa tai muuta apua.
27064: edustuston tehtävänä olisi neuvoa ja avustaa Momentin nojalla neuvonta ja avustaminen
27065: häntä tarpeen mukaan yhteyden saamiseksi määräytyisivät tarpeen mukaan. Näin ollen
27066: hänen lähiomaiseensa, sairaanhoidon saami- edustuston tehtävänä olisi harkita, mihin py-
27067: seksi, Suomeen kotiuttamisen järjestämisek- kälässä tarkoitettuihin toimiin olisi henkilön
27068: si, oikeusavun saamiseksi, rikosilmoituksen välttämättömäksi avustamiseksi ryhdyttävä.
27069: tekemiseksi sekä välttämättömän tilanteen Esimerkiksi apua tarvitsevan sairastuneen
27070: vaatiman muun avun saamiseksi. Yhteyden- henkilön osalta välttämättömät toimenpiteet
27071: pidossa avustaminen rajoitettaisiin vain yh- saattaisivat rajoittua yhteydenpitoon sairastu-
27072: teen henkilöön, lähiomaiseen tai muuhun neen lähiomaiseen tai muuhun henkilöön
27073: henkilöön. Muuna henkilönä tulisi kysymyk- sekä avustamiseen sairaanhoidon saamiseksi.
27074: seen esimerkiksi kanssamatkustaja. Avustet- Ehdotetun lain 2 momentissa säädettäisiin
27075: tava itse saattaa myös toivoa, ettei hänen niistä toimenpiteistä, joihin edustuston tulee
27076: asiansa tule omaisen tietoon. Hädänalaisessa 1 momentissa tarkoitettujen toimenpiteiden
27077: asemassa oleva voi saada välttämättömän lisäksi ryhtyä henkilön avustamiseksi silloin,
27078: avun myös kansainvälisen sopimuksen mää- kun hädänalainen asema johtuu siitä, että
27079: räysten, kuten Pohjoismaiden yhteistyösopi- henkilö on joutunut oikeudettoman va-
27080: muksen 34 artiklan tai Euroopan yhteisön paudenriiston kohteeksi. Oikeudettoman va-
27081: perustamissopimuksen 8 c arhklan nojalla, paudenriiston kohteeksi joutuneen asema
27082: JOlloin edustuston toimenpiteet eivät ole poikkeaa muiden hädänalaiseen asemaan
27083: yleensä tarpeen. Hädänalaisessa asemassa joutuneiden asemasta erityisesti siinä, että
27084: oleva voi saada tarvitsemansa avun lisäksi asianomaisen ei ole yleensä vapautensa riis-
27085: matkanjärjestäjäitä valmismatkalain 16 §:n tämisen vuoksi mahdollista ryhtyä toimenpi-
27086: perusteella. Lainkohdan nojalla matkanjär- teisiin asemansa helpottamiseksi. Vapauden-
27087: Jestäjän on avustettava sairaanhoidon tai en- riiston tekomuotojen kirjaamista lakiin ei ole
27088: nenaikaisen paluukuljetuksen järjestämisessä, pidetty tarpeellisena. Tekotapoina voisivat
27089: rikoksen tai vahingon selvittelyssä ja muissa olla esimerkiksi henkilön oikeudeton ja tah-
27090: tarpeellisissa toimenpiteissä, jos matkustaja tonsa vastainen sulkeminen sisälle tai eristä-
27091: matkan aikana sairastuu, joutuu onnettomuu- minen hänen elinpiiristään. Vapaudenriiston
27092: teen tai rikoksen uhriksi taikka kärsii muun oikeudettomuudella on haluttu korostaa
27093: HE 283/1998 vp 37
27094:
27095: muun muassa sitä, että rikoksen johdosta sä rikoksentekijän anastama esine tulee sopi-
27096: epäiltynä pidätettyä, vangittua tai muuten musvaltion haltuun (3 artiklan 2 kappale) ja
27097: vapautensa menettänyttä kuten tutkintavan- muutoinkin (esimerkiksi 6 artikla). Edustus-
27098: kia ei pidettäisi oikeudettomasti vapautensa ton tehtävät olisivat näissä tilanteissa tässä
27099: menettäneenä. pykälässä säädetyn mukaisia.
27100: Edellytyksenä edustuston avustamistoimen- 13 §. Varojen välittäminen ja taloudellinen
27101: piteille on, että edustusto on todennut henki- avustaminen. Pykälässä säädettäisiin hä-
27102: lön olevan 11 §:n mukaisesti hädänalaisessa dänalaisessa asemassa olevan avustamisesta
27103: asemassa. Edustusto voi saada esimerkiksi rahavarojen saamiseksi välittömän hädän
27104: paikallisen viranomaisen ilmoituksen tai poistamiseksi. Ehdotetussa 1 momentissa
27105: muun luotettavana pidettävän tiedon oikeu- määriteltäisiin perusedellytykset varojen vä-
27106: dettomasta vapaudenriistosta. Iittämiseksi ja taloudellisen avustuksen
27107: Edustuston ensimmäisenä tehtävänä olisi myöntämiseksi. Edellytyksenä on ensinnä-
27108: välittää tieto tapauksesta toimivaltaiselle vi- kin, että henkilö on 11 §:ssä tarkoitetussa
27109: ranomaiselle asianomaisessa valtiossa ja hädänalaisessa asemassa. Lisäksi edellytettäi-
27110: Suomen asianomaiselle viranomaiselle. Käy- siin, että edustusto on todennut tällaisen
27111: tännössä tieto oikeudettomasta vapaudenriis- henkilön olevan kykenemätön ilman edus-
27112: tosta välitettäisiin ulkoasiainministeriön väli- tuston myötävaikutusta saamaan riittäviä
27113: tyksellä. Tiedon välittäminen olisi siis mah- varoja käyttöönsä välittömän hädän poista-
27114: dollista riippumatta siitä, onko edustusto miseksi. Hakijan olisi tarvittaessa selvitettä-
27115: saanut uhrilta suostumuksen tiedon välittä- vä rahatilanteensa kuten mukana olevat raha-
27116: miseen. Yleensä vapaudenriiston kohteeksi varansa ja käytettävissä olevat muut varansa.
27117: joutunut ei voi ilmaista tahtoaan asiassa. Hädänalaisessa asemassa olevan rahavarat
27118: Toimintavelvoite henkilön vapauttamiseksi saattavat kattaa myös osan hänen tarvitse-
27119: on asianomaisen valtion toimivaltaisella vi- mistaan varoista, jolloin edustustolla olisi
27120: ranomaisella. oikeus välittää varoja tai myöntää taloudel-
27121: Edustusto voi tarvittaessa avustaa yhteyden lista avustusta vain siltä osin kuin asian-
27122: saamiseksi asianomaisen lähiomaiseen ja omaisen omat varat eivät riitä.
27123: vapaudenriiston aikana avustaa välttämättö- Edustuston myötävaikutusta varojen välit-
27124: mässä yhteydenpidossa ja tietojen välittämi- tämiseksi ei tarvittaisi, jos henkilö voi muul-
27125: sessä asianomaisen ja viranomaisten välillä. la tavoin saada tarvitsemansa varat käyttöön-
27126: Yhteydenpidossa ja tietojen välittämisessä sä esimerkiksi pankin tai muun rahanvälitys-
27127: avustaa tarvittaessa ulkoasianministeriö. Tar- laitoksen kautta. Varoja voitaisiin välittää tai
27128: vetta yhteydenpidossa avustamiseen tai tieto- taloudellista avustusta myöntää vain välittö-
27129: jen välittämiseen ei olisi, jos uhri voi pitää män hädän poistamiseksi kuten esimerkiksi
27130: yhteyttä ilman edustuston myötävaikutusta kotimatkalippuun, välttämättömään tilapäi-
27131: omatsiinsa tai välittää tietoja viranomaisille seen majoitukseen ja ruokaan. Oleskelun
27132: taikka hän ei myöhemmässä vaiheessa anna pidentämiseksi tai matkan jatkamiseksi toi-
27133: tähän suostumustaan. Säännös sisältää vel- seen maahan varoja ei välitettäisi.
27134: vollisuuden pitää yhteyttä viranomaisiin ja Edellytykset varojen välittämiselle ja ta-
27135: mahdollisuuksien mukaan avustaa viran- loudellisen avustuksen myöntämiselle tutkii
27136: omaisia tilanteen selvittämiseksi. Edustuston edustusto, joka myös tekee asiassa päätök-
27137: tehtävänä on seurata asian hoitamista vieraan sen. Varoja voidaan 1 momentin nojalla vä-
27138: valtion viranomaisessa. littää etukäteen tehtyä talletusta vastaan.
27139: Jos kysymys on YK:n kansainvälisessä Käytännössä talletus tehtäisiin ulkoasiainmi-
27140: panttivankien ottamista vastaan tehdyssä nisteriön osoittamalle tilille.
27141: yleissopimuksessa (SopS 38/1983) tarkoite- Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin
27142: tusta tilanteesta ja rikoksen kohteeksi joutu- taloudellisen avustamisen muodot. Taloudel-
27143: nut on valtiossa, jossa mainittu yleissopimus lisella avustuksella tarkoitetaan valtiolta saa-
27144: on voimassa, toimintavelvoite muun muassa tavaa lainaa, joka tulee maksaa takaisin. Ta-
27145: panttivangin vapauttamiseksi kuuluu sille kaisinperimisestä säädettäisiin ehdotetun lain
27146: valtiolle, jonka alueella panttivankia pide- 42 §:ssä.
27147: tään (3 artikla). Muillakin valtioilla ja niissä Avustuksena voitaisiin myöntää vähäistä
27148: olevilla viranomaisilla saattaa sopimuksen avustusta, avustusta kotimatkaa varten ta-
27149: perusteella olla velvoitteita toimia, kuten kaisinmaksusitoumusta vastaan taikka poik-
27150: silloin, kun panttivangin ottamisen yhteydes- keuksellisesti ilman talletusta tai takaisin-
27151: 38 HE 283/1998 vp
27152:
27153: maksusitoumusta. siitä takaisinmaksusitoumuksen. Vajaavaltai-
27154: Vähäinen taloudellinen avustus olisi kerta- sen kohdalla talletus tulisi kuitenkin pyrkiä
27155: luonteista ja sitä myönnettäisiin tilanteessa, hankkimaan ensisijaisesti hänen holhoojal-
27156: jossa välittömän hädän poistamiseksi ei taan. Matkalla mukana ollut huoltaja tai hoi-
27157: asiantilan keston tai tarvittavan rahamäärän booja voisi allekirjoittaa takaisinmak-
27158: vähäisyyden vuoksi ole tarkoituksenmukaista susitoumuksen vajaavaltaisen puolesta.
27159: harkita varojen välittämistä tai muita avus- Taloudellinen avustus ilman talletusta tai
27160: tusmuotoja. Avustusta voitaisiin myöntää takaisinmaksusitoumusta ei olisi tarkoitettu
27161: esimerkiksi vankilasta vapautetun henkilön esimerkiksi ambulanssilentokuljetukseen,
27162: ateriaan tai muuhun välttämättömään vähäi- vaan kuten muissakin avustustapauksissa,
27163: seen menoerään, kun henkilö ei voi saada kotimatka järjestetään edullisimman matkus-
27164: varoja muualta ja henkilö tällä vähäisellä tusvaihtoehdon mukaisesti. Mikäli normaali-
27165: avustuksella selviää hädänalaisesta asemas- kotiutus ei ole mahdollista, voidaan avustus-
27166: taan. Ehdotetun 3 momentin nojalla edustus- ta antaa sairauden välttämätöntä ja tilapäistä
27167: ton myöntämä vähäinen avustus vähennet- hoitoa varten. Sairaanhoito olisi pyrittävä
27168: täisiin mahdollisesti myöhemmin tehtävästä järjestämään tarkoituksenmukaisimmalla ja
27169: talletuksesta tai se lisättäisiin mahdolliseen edullisimmalla tavalla. Sairaanhoito annetaan
27170: myöhempään takaisinmaksusitoumukseen. sen maan hoitojärjestelmän mukaan, jossa
27171: Tämä säännös on tarkoitettu niihin tilantei- hoito tapahtuu eikä Suomen hoitokäytännön
27172: siin, joissa henkilön hädänalainen asema mukaista hoitoa voida taata.
27173: jatkuu myönnetystä vähäisestä avustuksesta 14 §.Taloudellisen avustuksen epääminen.
27174: huolimatta ja hän tarvitsee välittömän hädän Pykälässä säädettäisiin edustuston oikeudesta
27175: poistamiseksi vähäistä enemmän rahaa. taloudellisen avustuksen epäämiseen avus-
27176: Hädänalaisessa asemassa olevalle henkilöl- tukseen liittyvissä väärinkäyttötilanteissa.
27177: le edustusto voisi myöntää avustusta ta- Aikaisemmin vastaavaa säännöstä ei ole ol-
27178: kaisinmaksusitoumusta vastaan silloin, kun lut, mutta käytännössä on ollut tilanteita,
27179: talletuksen saaminen ei ole mahdollista. Va- joissa henkilö on väärinkäyttänyt saamansa
27180: rojen välittäminen on siis ensisijainen keino avustuksen jatkaakseen matkustamista toi-
27181: avustaa henkilöä saamaan riittävät rahavarat seen valtioon kotimatkan sijasta. Pykälän
27182: käyttöönsä. Takaisinmaksusitoumus voitai- mukaan mahdollisuus taloudellisen avustuk-
27183: siin tehdä vain kotimatkaa varten edulli- sen epäämiseen voisi aiheutua väärien tieto-
27184: simman matkustusvaihtoehdon mukaisesti. jen antamisesta, tietojen salaamisesta, avus-
27185: Avustukseen kotimatkaa varten voitaisiin tuksen väärinkäyttämisestä tai aikaisemmin
27186: sisällyttää myös muita matkan edellyttämiä myönnetyn avustuksen takaisinmaksun lai-
27187: välttämättömiä kuluja kuten lyhytaikaista minlyönnistä.
27188: majoitusta ja välttämätöntä ateriaa varten. Tietoinen väärien tietojen antaminen tai
27189: Edustustolie annettaisiin mahdollisuus tietojen saiaarnineo voisi johtaa avustuksen
27190: myöntää taloudellista avustusta poikkeuksel- epäämiseen, jos tieto olisi saattanut vaikuttaa
27191: lisesti ilman talletusta tai takaisinmak- päätöksen sisältöön. Avustuksen hakija voi
27192: susitoumusta. Edustusto voisi myöntää avus- esimerkiksi antaa kansalaisuuttaan tai Suo-
27193: tusta kotimatkaa tai sairauden välttämätöntä messa oleskelua koskevia harhaanjohtavia
27194: ja tilapäistä hoitoa varten, jos talletuksen tietoja, jotka aiheuttaisivat avustuksen myön-
27195: saaminen ei ole mahdollista eikä henkilön tämisen perusteettomasti hänelle.
27196: ole myöskään mahdollista antaa takaisin- Jos henkilö on saanut edustuston myöntä-
27197: maksusitoumusta sairauden vakavuuden tai mään aikaisemmin perusteettomasti avustuk-
27198: muun siihen rinnastettavan syyn vuoksi. sen antamalla tietoisesti vääriä tietoja tai
27199: Muu rinnastettava syy olisi esimerkiksi se, tietoja salaamalla, tämä voi johtaa uuden
27200: että avustettava on tajuton tai muusta syystä avustuksen epäämiseen. Edustusto myöntää
27201: oikeustoimikelvoton. Vajaavaltaisen eli ala- avustusta vain tiettyyn tarkoitukseen kuten
27202: ikäisen tai holhottavaksi julistetun osalta kotimatkaan, välttämättömään majoitukseen
27203: tulee ottaa huomioon se, että 15 vuotta täyt- taikka ateriaan, jolloin avustuksen käyttämi-
27204: tänyt tai tuomioistuimen päätöksellä holhot- nen muuhun kuin myönnettyyn tarkoituk-
27205: tavaksi julistettu saa määrätä siitä omaisuu- seen voisi olla epäämisperuste. Aikaisemmin
27206: desta, jonka hän on omalla työllään ansain- myönnetyn avustuksen takaisinmaksun lai-
27207: nut. Vajaavaltainen voi siten määrätä maini- minlyöminen voisi niin ikään johtaa uuden
27208: tusta omaisuudesta tallettamalla tai antamalla avustuksen epäämiseen.
27209: HE 283/1998 vp 39
27210:
27211: Pykälästä ilmenee, että taloudellisen avus- Evakuointi voidaan rajoittaa siirtymiseen
27212: tuksen epääminen pykälässä mainituissa ti- lähimmälle turvalliselle alueelle joko valtion
27213: lanteissa ei ole ehdoton. Edustustolla olisi sisällä tai naapurivaltioon.
27214: harkintavalta epäämisestä päättäessään, jol- Momentin 2 mukaan evakuoinnin ja ko-
27215: loin tulee ottaa huomioon muun muassa hä- tiuttamisen järjestämiseen edustusto voisi
27216: dänalaisen tilan vakavuus. ryhtyä vain asianomaisen suostumuksella.
27217: Suostumus voi olla myös konkludenttista eli
27218: 4 luku. Palvelut kriisitilanteessa henkilö antaa suostumuksensa osallistumalla
27219: evakuointitoimenpiteisiin. Evakuoitavan tai
27220: 15 §. Henkilökohtainen turvallisuus. Pykä- kotiutettavan päätäntävallassa on, haluaako
27221: län otsikoinoin sanamuoto painottaa edustus- hän edustuston avustamista tai apua vai ei.
27222: ton kriisitilanteessa antamien palveluiden Evakuoinnin ja kotiuttamisesta aiheutuvista
27223: kohdistuvan asiakkaan henkilökohtaisen tur- kuluista vastaa asianomainen itse. Evakuoin-
27224: vallisuuden suojaamiseen. Edustuston avus- ti ja kotiuttaminen voidaan järjestää siten,
27225: tamistoimenpiteet liittyisivät asiakkaan hen- että asianomainen suorittaa vasta jälkikäteen
27226: gen ja terveyden suojaamiseen. Näin ollen avustamisesta aiheutuneet kustannukset, mi-
27227: edustuston tehtävänä ei olisi pyrkiä suojaa- käli tällainen menettely olisi välttämätön
27228: maan asiakkaan irtainta tai muuta omaisuutta asianomaisen henkilökohtaisen turvallisuu-
27229: taikka hänen kotieläimiään. Toimenpiteet den suojaamiseksi. Konsulipalvelun antami-
27230: eivät siis kohdistuisi myöskään muihin kuin seen liittyvien kustannusten suorittamisesta
27231: luonnollisiin henkilöihin. Palvelujen saajia säädettäisiin lain 39 §:ssä.
27232: olisivat Suomen kansalaiset ja 2 ~:n 1 mo- 17 §. A vustamisessa huomioon olettavat
27233: mentin nojalla myös Suomessa pysyvästi tekijät. Pykälässä säädettäisiin niistä seikois-
27234: asuvat ulkomaalaiset. Lisäksi 2 §:n 3 mo- ta, jotka edustusto ottaa huomioon harkites-
27235: mentin nojalla edustusto voisi avustaa myös saan tai toteuttaessaan avustustoimenpiteitä
27236: muuta kuin Suomessa pysyvästi asuvaa ul- ja niiden laajuutta kansalaisten henkilökoh-
27237: komaalaista. Kohtuusyiden tulisi tällöin taisen turvallisuuden suojaamiseksi. Luvussa
27238: puoltaa avustamista kuten esimerkiksi sen, ei säädettäisi avustustoimenpiteistä evaku-
27239: että saman perheen jäsenistä osa on Suomen ointia ja kotiuttamista lukuunottamatta. Lain-
27240: kansalaisia ja osa edustuston toimipiirin kan- säädäntöteitse ei voida ennakoida varsinaista
27241: salaisia. Lisäksi Pohjoismaiden yhteis- kriisitilannetta tai sen uhkaa eikä myöskään
27242: työsopimus ja Euroopan yhteisön perusta- kaikkia tarvittavia toimenpiteitä. Edustustolie
27243: missopimus velvoittavat avustamaan muun on jätettävä harkintavalta sen suhteen, mitä
27244: Pohjoismaan tai Euroopan unionin kansalai- toimenpiteitä ja missä laajuudessa kriisitilan-
27245: sia sopimuksien määräysten mukaisesti. ne tai sen uhka edellyttää. Tämä koskee har-
27246: Pykälään on otettu esimerkkiluettelo kriisi- kintavaltaa muun muassa sen suhteen, ryh-
27247: tilanteista. Näitä voisivat olla suuronnetto- tyykö edustusto avustamaan kansalaisia eva-
27248: muus kuten junaturma tai lentokoneen maa- kuoinnin tai kotiuttamisen järjestämiseksi.
27249: hansyöksy, luonnononnettomuus kuten Toimenpiteitä ja niiden laajuutta harkittaessa
27250: maanjäristyksen, tulvan tai pyörremyrskyn kuin aiottuja toimenpiteitä toteutettaessa
27251: aiheuttama, ympäristöonnettomuus kuten otettaisiin pykälän mukaan huomioon kriisi-
27252: kemikaalivuodon tai ydinvoimalassa tapahtu- tilanne, muut olosuhteet, muiden Pohjois-
27253: neen aiheuttama, sota tai sisällissota tai näi- maiden ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden
27254: den uhka. Myös muu vastaava tilanne kuten toimenpiteet ja edustuston tosiasialliset mah-
27255: laajat levottomuudet edustuston toimipiirissä dollisuudet avustamiseen.
27256: voisivat aiheuttaa kriisitilanteen tai sen uhan. Sodasta aiheutuvassa kriisitilanteessa avus-
27257: 16 §. Evakuointi ja kotiuttaminen. Pykä- tamistoimenpiteet eroavat suuronnettomuuk-
27258: lässä säädettäisiin henkilökohtaiseen turvalli- sien yhteydessä tapahtuvasta avustamisesta.
27259: suuteen liittyvästä avustamisesta. Momentin Sota saattaa edellyttää järjestelyjä evakuoin-
27260: 1 mukaisesti voi edustusto avustaa viime nin järjestämiseksi kun taas suuronnettomuu-
27261: kädessä evakuoinnin järjestämisessä kriisi- den sattuessa toimenpiteet liittyvät yleensä
27262: alueelta lähimmälle turvalliselle alueella tai avustamisessa sairaanhoidon saamiseksi.
27263: kotimaahan, jos henkilökohtaisen turvalli- Olosuhteet muutoinkin vaikuttavat harkitta-
27264: suuden suojaaminen sitä edellyttää. Päätar- essa avustamistoimenpiteitä ja niiden laa-
27265: koituksena on siis avustaa kansalaisia siirty- juutta. Kriisitilanteessa varsinainen kriisiti-
27266: mään kriisialueelta turvalliselle alueelle. lanteen hoito kuuluu paikalliselle viranomai-
27267: 40 HE 283/1998 vp
27268:
27269: selle. Pohjoismaiden ja Euroopan unionin jestämiseksi.
27270: jäsenvaltiot saattavat huolehtia myös Suo- Ulkoasiainhallinto voi antaa ehdotetun
27271: men kansalaisten evakuoinnista kriisitilan- 5 §:n mukaisesti yleistä neuvontaa, joka kos-
27272: teessa, jolloin edustuston toimenpiteet rajoit- kee matkustusturvallisuutta tiettyyn valtioon.
27273: tuisivat lähinnä tietojen antamiseen kriisialu- Ehdotetun 3 momentin nojalla ulkoasiainmi-
27274: eella olevista Suomen kansalaisista ja 2 §:n nisteriö tai edustusto voisivat harkintansa
27275: 1 momentissa tarkoitetuista ulkomaalaisista. mukaan tiedottaa tietylle alueelle matkusta-
27276: Edustuston toiminta perustuisi mainituista mista, siellä oleskelua tai alueelta poistumis-
27277: tekijöistä seuraavaan kokonaisharkintaan ja ta koskevista olosuhteista. Tiedottaminen
27278: siihen, mitkä tosiasialliset mahdollisuudet voisi tapahtua tiedotusvälineiden kautta, ja
27279: edustustolla on toimia kriisitilanteessa. Edus- se voisi sisältää arvion esimerkiksi tiettyyn
27280: tustolla ei ole laajempaa avustusvelvollisuut- maahan liittyvistä matkustusturvallisuuteen
27281: ta kuin tosiasialliset toimintamahdollisuudet vaikuttavista vaaratekijöistä.
27282: edellyttävät. Käytännössä esimerkiksi vies
27283: tiyhteyksien taikka tiestön tai ilmatilan sul- 5 luku. Palvelut vapautensa menettäneelle
27284: kemisen vuoksi voi kansalaisten evakuointi ja syytetylle
27285: tai kotiottaminen olla tilanteessa tosiasialli-
27286: sesti mahdotonta. Siksi edustusto ei voi aina 19 §. Vapautensa menettäneen välitön
27287: taata avustettavien henkeä ja terveyttä kriisi- avustam inen. Pykälässä määriteltäisiin va-
27288: tilanteessa. pautensa menettäneen käsite ja säädettäisiin
27289: 18 §. Yhteydenpito ja tiedon välittäminen. vapautensa menettäneen välittömästä avusta-
27290: Kriisitilanteissa lähiomaisilla on luonnolli- misesta. Ehdotetun 1 momentin mukaan va-
27291: sesti huoli tapahtuneesta ja tarve saada pitää pautensa menettäneellä tarkoitettaisiin Suo-
27292: yhteyttä omaisiinsa. Tämän johdosta laissa men kansalaista ja 2 §:n 1 momentissa mai-
27293: on pidetty tarpeellisena säätää yhteydenpi- nittua ulkomaalaista, joka on rikoksesta
27294: dosta kriisitilanteessa tai sen uhatessa lä- epäiltynä pidätetty, vangittu tai muulla ta-
27295: hiomaisen ja asiakkaan välillä. Pykälän 1 voin viranomaisten toimesta vapautensa me-
27296: momentin nojalla edustuston olisi avustetta- nettänyt taikka suorittaa vapausrangaistusta.
27297: va yhteydenpidossa mahdollisuuksien mu- Pykälässä on mainittu eräinä vapauden me-
27298: kaan. Edustustolla voi olla kriisitilanteen netyksen muotoina pidätys ja vangitseminen.
27299: vuoksi rajalliset resurssit pitää yhteyttä Eri valtioiden lainsäädännön terminologisten
27300: omaisiin, jos esimerkiksi viestiyhteydet eivät eroavaisuoksien vuoksi ehdotetussa laissa ei
27301: toimi. Edustusto voisi pitää yhteyttä omai- ole mahdollista määritellä kaikkia vapauden
27302: siin ulkoasiainministeriön välityksellä. Yh- menetyksen muotoja.
27303: teydenpito rajoitettaisiin vain välttämättö- Wienin konsulisopimuksen 36 artiklan ja
27304: mään. Mitä suuremmasta kriisistä on kysy- tapaoikeuden nojalla pidätetyllä, vangitolla
27305: mys, sitä useampien henkilöiden välillä tai muulla tavoin vapautensa menettäneellä
27306: myös yhteydenpito tapahtuu. Tarkoituksen- on oikeus pyytää poliisi- tai vankilavi-
27307: mukaista ei olisi, että edustusto pitää yhteyt- ranomaista ilmoittamaan vapaudenmenetyk-
27308: tä omaisten välillä muutoin kun välttämättö- sestä Suomen edustustolle. Lisäksi muun
27309: miltä osin, mikä jäisi tilanteessa edustuston muassa Venäjän ja Suomen välisessä konsu-
27310: harkittavaksi. lisopimuksessa olevan määräyksen nojalla
27311: Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin vapaudenmenetyksestä on ilmoitettava siitä
27312: edustuston ja ulkoasiainministeriön välisestä huolimatta, pyytääkö vapautensa menettänyt
27313: yhteydenpidosta. Edustuston olisi välitettävä tätä. Kun edustusto on saanut tiedon vapau-
27314: ulkoasiainministeriölle tietoja kriisialueella den menetyksestä, edustuston olisi pykälän 1
27315: olevista Suomen kansalaisista ja 2 §:n 1 mo- momentin mukaan viipymättä otettava yh-
27316: mentissa tarkoitetuista ulkomaalaisista ja teyttä vapautensa menettäneeseen edellyttä-
27317: kriisitilanteen kehittymisestä. Tämä olisi tar- en, että hän pyytää yhteydenottoa. Vaikka
27318: peen muun muassa sen vuoksi, että alueella poliisi- tai vankilaviranomainen ilmoittaisi,
27319: matkustamista koskevia tiedusteluja tehdään ettei vapautensa menettänyt halua pitää yh-
27320: ulkoasiainministeriölle ja toisaalta kotimaas- teyttä edustustoon, olisi edustuston pyrittävä
27321: sa olevat omaiset haluavat tietoja omaisis- varmistamaan henkilöltä itseltään, haluaako
27322: taan kriisialueella. Kriisitilanteessa edustusto hän edustuston yhteydenottoa.
27323: saattaa myös tarvita ministeriön neuvoja, Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin
27324: ohjeita ja apua esimerkiksi evakuoinnin jär- muista välittömistä toimenpiteistä, jotka kos-
27325: HE 283/1998 vp 41
27326:
27327: kisivat omaisten informoimista tapahtunees- pito voisi tapahtua vierailuja järjestämällä,
27328: ta, vierailua vapautensa menettäneen luona kirjeitse, puhelimitse tai muun tietotekniikan
27329: sekä hänen oikeusturvansa varmistamista. avulla. VIerailija voisi myös tässä tapaukses-
27330: Vapauden menettäneen pyynnöstä edustuston sa olla muu kuin edustuston henkilökuntaan
27331: tulisi ilmoittaa tapahtuneesta vapautensa me- kuuluva. Vierailu vapauden menetyksen al-
27332: nettäneen lähiomaiselle tai muulle nimetylle kuvaiheessa on vapautensa menettäneen kan-
27333: henkilölle. Kaikissa tapauksissa vapautensa nalta erityisen tärkeä. Yhteydenpidon muoto
27334: menettänyt ei ole halunnut saattaa tilannet- ja tiheys määräytyisivät tarpeen ja paikallis-
27335: taan omaistensa tai muunkaan henkilön tie- ten olosuhteiden mukaan, mukaan lukien
27336: toon. Omaisen sijasta tieto voitaisiin välittää vankilan sijainti, kyseessä olevassa yksittäi-
27337: vapautensa menettäneen nimeämälle henki- sessä tapauksessa. Esimerkiksi edustuston ja
27338: lölle. vankilan suuri etäisyys aiheuttavat sen, ettei
27339: Edustuston edustaja voisi mahdollisuuksien vierailuja edustuston henkilökuntaan kuulu-
27340: mukaan vierailla vapautensa menettäneen van toimesta ole mahdollista järjestää kovin
27341: luona. Vierailu olisi pyrittävä järjestämään usein.
27342: mahdollisimman pian siitä, kun edustusto on Vankilaolosuhteet ja vankien kohtelu voi-
27343: saanut tiedon vapauden menetyksestä. Edus- vat kyseisessä valtiossa poiketa huomatta-
27344: taja olisi ensisijaisesti edustuston henkilö- vasti vastaavista olosuhteista Suomessa.
27345: kuntaan kuuluva, mutta käytännössä vierai- Edustustolie olisi 2 momentissa säädetty ni-
27346: luja voidaan järjestää esimerkiksi kunniakon- menomainen velvollisuus seurata vapautensa
27347: sulin tai jonkin avustusjärjestön avulla. menettäneen kohtelua. Edustuston tulee eri-
27348: Edustuston henkilökuntaan kuulumattoman tyisesti seurata, että vapautensa menettänyttä
27349: vierailu voisi tulla kyseeseen varsinkin sil- kohdellaan kansainvälisesti hyväksyttyjen
27350: loin, kun välimatkat ovat pitkiä taikka va- ihmisoikeuksien mukaisesti ja ettei häntä
27351: pautensa menettänyt on valtiossa, jossa Suo- kohdella huonommin kuin asianomaisen val-
27352: mella ei ole edustustoa. Vierailun tarvetta tion omia kansalaisia. Useat maat ovat hy-
27353: arvioitaisiin erityisesti vapautensa menettä- väksyneet sopimuksia ja asiakirjoja, jotka
27354: neen kannalta. Kaikilla ei ole samoja edelly- koskevat perustavaa laatua olevia ihmisoi-
27355: tyksiä selvitä tilanteestaan esimerkiksi kieli- keuksia. Vapautensa menettäneiden ja syy-
27356: taidon puutteen ja oikeusjärjestelmän tunte- tettynä olevien aseman ja kohtelun osalta
27357: mattomuuden vuoksi. Vapautensa menettä- merkittävimpiä näistä ovat YK:n ihmisoi-
27358: neen vastustaessa vierailua sitä ei järjestet- keuksien yleismaailmallinen julistus, kansa-
27359: täisi. laisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskeva
27360: Vapautensa menettäneen oikeusturvan var- kansainvälinen yleissopimus sekä kidutuksen
27361: mistamiseksi edustuston tehtävänä olisi ja muun julman, epäinhimillisen tai halven-
27362: avustaa häntä tarpeen mukaan oikeusavusta- tavan kohtelun tai rangaistuksen vastainen
27363: jan, muun paikallisen lainsäädännön mukai- yleissopimus. YK on hyväksynyt vankien
27364: sen oikeusavun ja tulkin saamiseksi. Näiden kohtelua koskevat minimistandardit vuonna
27365: toimenpiteiden tarkoituksena on, että va- vuonna 1955. Vapauden menetyksestä huoli-
27366: pautensa menettäneellä olisi riittävät val- matta perustavaa laatua olevat ihmisoikeudet
27367: miudet ajaa asiaansa ja puolustaa oikeuksi- koskevat jokaista henkilöä. Vapauden mene-
27368: aan. Vapautensa menettäneelle voi kyseisen tyksen vuoksi henkilön jotkin oikeudet voi-
27369: valtion toimesta järjestyä tarvittava avustaja vat olla rajoitettuja, kuten liikkumisvapaus,
27370: ja tulkki, jolloin edustuston toimenpiteille ei oikeus yksityisyyteen, yhdistymisoikeus ja
27371: välttämättä olisi tarvetta. Myös muu taho äänestysoikeus. Tarvittaessa edustusto voisi
27372: kuten työnantaja on saattanut huolehtia avus- antaa vieraassa valtiossa tuomitulle va-
27373: tajan ja tulkin saamisesta. pautensa menettäneelle tietoja mahdollisuu-
27374: 20 §. A vustaminen vapauden menetyksen desta tietyissä tapauksissa suorittaa vapaus-
27375: aikana. Pykälän 1 momentissa säädettäisiin rangaistus Suomessa.
27376: edustuston yhteydenpidosta vapautensa me- Jos vapautensa menettäneen kohtelu ja pi-
27377: nettäneeseen. Momentin mukaan vapautensa dätys- tai vankilaolosuhteet ovat ristiriidassa
27378: menettäneeseen pidettäisiin yhteyttä tarpeen kansainvälisesti hyväksyttyjen ihmisoi-
27379: ja paikallisten olosuhteiden edellytysten mu- keuksien kanssa, edustuston tulee pyrkiä
27380: kaan. Edustuston tulisi pyrkiä pitämään saamaan muutos asiantilaan. Tällaiseen toi-
27381: säännöllisesti yhteyttä vapautensa menettä- mintaan velvoittaa myös ehdotetun lain 4 §.
27382: neeseen. Vapautensa menettäneen yhteyden- Edustuston puuttumista kohteluun ihmisoi-
27383:
27384:
27385: 390007H
27386: 42 HE 283/1998 vp
27387:
27388: keusloukkauksen perusteella ei voida pitää viranomaisen määräämiä, jotta edustusto
27389: maan sisäiseen toimivaltaan puuttumisena. voisi välittää varoja näihin tarkoituksiin. Va-
27390: Siitä huolimatta, että edustusto pyrkisi saa- roja ei välitettäisi, jos vapautensa menettänyt
27391: maan muutoksen vangin tai muun vapauten- voi muulla tavoin saada tarvitsemansa varat
27392: sa menettäneen kohtelun parantamiseksi, ei käyttöönsä.
27393: tämä kuitenkaan aina toteudu. 22 §. Syytetyn avustaminen. Pykälä koski-
27394: Saman momentin nojalla edustustolla olisi si sellaista rikoksesta epäiltynä syytettyä,
27395: velvollisuus seurata asian hoitamista vieraan joka ei ole menettänyt vapauttaan. Edustus-
27396: valtion viranomaisessa. Tarkoituksena on, ton tehtävänä olisi tarpeen mukaan avustaa
27397: että edustuston aktiivinen asioiden hoitami- syytettyä oikeusavustajan, muun paikallisen
27398: nen edesauttaisi siinä, ettei asian hoitaminen lainsäädännön mukaisen oikeusavun ja tulkin
27399: aiheettomasti viivästyisi viranomaisessa ja saamiseksi ja pitää yhteyttä syytettyyn.
27400: että vapautensa menettäneen asian hoitami- Edustuston toimenpiteet olisi tarkoituksen-
27401: nen olisi mahdollisimman asiallista viran- mukaista rajata lähinnä oikeusturvan varmis-
27402: omaisissa. Edustustolla ei ole kuitenkaan tamiseen liittyviin seikkoihin. Tarve avun
27403: oikeutta vaatia tietyn sisältöistä päätöstä tai saamiseksi riippuu syytetyn omista mahdolli-
27404: muuta ratkaisua asiassa. suuksista hoitaa asiaansa ja viranomaisten
27405: Ehdotetun 3 momentin nojalla edustustoil- toimista oikeusavun ja tulkin saamiseksi.
27406: le annettaisiin mahdollisuus harkintansa mu-
27407: kaan avustaa armahduksen tai ennenaikaisen 6 luku. Palvelut kuolemantapauksessa
27408: vapautuksen hakemisessa vapautensa menet-
27409: täneen pyynnöstä. Hakemuksen tekeminen 23 §. Kuolemantapauksesta ilmoittam inen.
27410: kuuluisi vapautensa menettäneen tai hänen Edustuston palvelut kuolemantapauksissa
27411: avustajansa tehtäviin ottaen huomioon ehdo- koskisivat kuolemantapauksesta ilmoittamis-
27412: tetun lain 6 §:n 2 momentin säännös, jonka ta (23 §), vainajan hautaamista, tuhkaamista
27413: mukaan edustusto tai sen henkilökuntaan ja kotiottamista (24 §)ja selvityksen hankki-
27414: kuuluva ei voi toimia oikeudenkäyntiavusta- mista kuolemansyystä (25 §). Lakiehdotuk-
27415: jana, -asiamiehenä taikka oikeudellisena sen 23 §:n mukaisesti edustustolla olisi vel-
27416: neuvonantajana. Edustusto voisi hankkia vollisuus ilmoittaa kuolemantapauksesta ul-
27417: vapautensa menettäneen pyynnöstä tietoja koasiainministeriölle, jos edustusto on saanut
27418: hakemismenettelystä ja mahdollisuuksista tiedon toimipiirissään kuolleesta Suomen
27419: anoa armahdusta tai ennenaikaista vapautus- kansalaisesta. Lainkohta koskisi myös Suo-
27420: ta kyseisessä maassa ja ohjata häntä tarvitta- messa pysyvästi asuvaa, 2 §:n 1 momentissa
27421: essa oikeusavustajan saamiseksi. Harkinta- tarkoitettua ulkomaalaista.
27422: vallan käytön perusteena on se, ettei edus- Tieto kuolemantapauksesta tulisi pykälän
27423: tustolla ole kaikissa valtioissa riittäviä edel- mukaan välittää myös vainajan lähiomaiselle
27424: lytyksiä avustaa näiden hakemisessa. tai muulle läheiselle henkilölle. Pykälässä ei
27425: 21 §. Varojen välittäminen vapautensa me- ole katsottu olevan tarpeen määritellä, välit-
27426: nettäneelle. Edustusto voisi välittää talletusta tääkö tiedon kuolemantapauksesta viimeksi
27427: vastaan vapautensa menettäneelle varoja va- mainitussa tilanteessa ulkoasiainministeriö
27428: pautumisen ehdoksi määrättyjen sakkojen tai vai edustusto. Tarkoituksenmukaisuus ratkai-
27429: takuusumman maksamiseksi. Säännöksellä see tiedon välittäjän. Jos vainajan kanssa-
27430: on otettu huomioon Euroopan unionissa 19 matkustaja, joka on edustuston toimipiirissä,
27431: päivänä joulukuuta 1995 tehdyt päätökset on vainajan lähiomainen tai hänelle läheinen
27432: diplomaatti- ja konsuliedustustojen Euroopan muu henkilö, tarkoituksenmukaisinta on, että
27433: unionin kansalaisille antamasta suojelusta edustusto välittää tiedon. Jos lähiomainen tai
27434: sekä suojelua koskevan päätöksen sovelta- kyseinen muu henkilö ei oleskele edustuston
27435: mistoimista. Päätösten nojalla EU- kansalai- toimipiirissä, ulkoasiainministeriön tehtävänä
27436: selle suojelua antavan diplomaattiedustuston olisi avustaa tiedon välittämisessä. Tieto
27437: on välitettävä varoja, jotka pidätetyn tai van- kuolemantapauksesta välitetään vain sellai-
27438: gitun omaiset tai ystävät ovat maksaneet selle pykälässä tarkoitetulle henkilölle, jonka
27439: takuiden tai sakkojen suorittamiseksi. Sään- henkilöllisyys ja olinpaikka ovat kohtuudella
27440: nöksen tarkoituksena on, että Suomen kansa- selvitettävissä. Edustusto huolehtii kuole-
27441: laiset saisivat edustustolta samat palvelut mantapaukseen liittyvästä väestötietoilmoi-
27442: kuin muut unionin kansalaiset. Takuusum- tuksen toimittamisesta väestörekisterikeskuk-
27443: man tai sakkojen olisi oltava toimivaltaisen selle ulkomailla kuolleesta Suomen kansalai-
27444: HE 283/1998 vp 43
27445:
27446: sesta. silta viranomaisilta taikka vainajan läheisiltä.
27447: 24 §. Vainajan hautaaminen, tuhkaaminen Edustustolla ei tarvitsisi olla varmuutta siitä,
27448: ja kotiuttaminen. Edustusto voisi pykälän onko perillinen Suomen kansalainen. Edus-
27449: mukaan ryhtyä toimenpiteisiin vainajan hau- tustolla on aihetta olettaa henkilöllä olleen
27450: taamisen, Suomeen kotiuttamisen tai tuh- perillisiä, jotka ovat Suomen kansalaisia, jos
27451: kauttamisen järjestämiseksi ainoastaan lä- vainaja on Suomen kansalainen tai entinen
27452: hiomaisen pyynnöstä. Edustuston toimenpi- Suomen kansalainen. Ulkomaalaisen osalta
27453: teet voisivat olla vain välittäviä, koska käy- edustusto on voinut saada tietoa siitä, että
27454: tännössä vainajan kotiuttamisesta huolehtii vainajalla on sukulaisia Suomessa tai että
27455: paikallinen hautaustoimisto paikallisten mää- hän on esimerkiksi pitänyt yhteyttä Suo-
27456: räysten mukaisesti. Edustuston tehtävänä meen. Muu asianosainen on otettu lakiin,
27457: olisi tällöin avustaa lähiomaista järjestämään koska kaikissa tilanteissa ei ole saatavissa
27458: vainajan hautaaminen, tuhkauttaminen tai varmaa tietoa esimerkiksi lesken peril-
27459: kotiuttaminen paikallisen hautaustoimiston lisasemasta. Tietoa jäämistöstä ei tarvitsisi
27460: kanssa. Joidenkin maiden osalta ja joissakin välittää kaikille perillisille tai muulle asian-
27461: tilanteissa saattaa olla tarpeen, että edustusto osaiselle, vaan 1 momentin mukaisesti vain
27462: seuraa, että paikallisen hautaustoimiston toi- sille, jonka henkilöllisyys ja olinpaikka ovat
27463: minta on asianmukaista. kohtuudella selvitettävissä.
27464: Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin Ehdotetussa 2 momentissa rajoitettaisiin
27465: toimenpiteistä silloin, kun vainajan lähiomai- ilmoitusvelvollisuutta. Jos jäämistö on sijain-
27466: set eivät huolehdi hautaamisesta, tuhkaami- tipaikkakunnalla otettu perillisen tai muun
27467: sesta tai kotiuttamisesta. Edustuston olisi siihen oikeutetun haltuun tai perillinen tai
27468: tällöin otettava yhteyttä paikalliseen viran- muu siihen oikeutettu on ryhtynyt hoitamaan
27469: omaiseen vainajan hautaamiseksi tai tuhkaut- jäämistöä, ei edustusto ilmoittaisi jäämistöstä
27470: tamiseksi paikallisen käytännön mukaisesti. ulkoasiainministeriölle. Kun perintö on jo
27471: Vainajan hautaamisesta, tuhkaamisesta ja perillisen tai muun siihen oikeutetun tiedossa
27472: kotiuttamisesta ja siihen liittyvästä avustami- tai hoidossa, ei siitä ilmoittaminen olisi enää
27473: sesta perittävistä maksuista ja muiden asiaan tarpeen. Jäämistö voi sijaita myös useilla eri
27474: liittyvien kustannusten vastaamisesta säädet- paikkakunnilla. Ilmoitusvelvollisuutta ei kui-
27475: täisiin 39 §:ssä. tenkaan olisi, jos osa jäämistöstä on 2 mo-
27476: 25 §. Selvityksen hankkiminen kuoleman- mentissa tarkoitetulla tavalla perillisen tai
27477: syystä. Lähtökohtana on, että vainajan lä- muun siihen oikeutetun tiedossa tai hallussa.
27478: hiomainen hankkii kuolintodistuksen tai 27 §. Jäämistäasioihin liittyvät muut tehtä-
27479: muun selvityksen vainajan kuolinsyystä. vät. Pykälän 1 momentissa säädettäisiin
27480: Edustusto voisi avustaa selvityksen hankki- edustuston toimenpiteistä tilanteessa, jossa
27481: misessa, jos selvityksen hankkiminen muu- Suomessa asuva Suomen kansalainen taikka
27482: toin ei ole mahdollista esimerkiksi paikallis- 2 §:ssä 1 momentissa tarkoitettu ulkomaalai-
27483: ten tietosuojamääräyksien johdosta. Todis- nen epäilee, että hänellä on perintöoikeus
27484: tuksen hankkimista voivat pyytää myös Suo- ulkomailla olevaan jäämistöön, josta edus-
27485: men viranomaiset, jolloin ulkoasiainministe- tusto ei ole saanut tietoa. Tällaisia ovat
27486: riön tehtävänä olisi 3 §:n nojalla antaa tar- yleensä tapaukset, joissa perillisen vanhempi
27487: vittavaa virka-apua. on ulkomaalainen. Näissä tapauksissa edus-
27488: tusto saa vain poikkeuksellisesti tiedon jää-
27489: 7 luku. Palvelut jäämistöasioissa mistöstä toisin kuin Suomen kansalaisen tai
27490: entisen Suomen kansalaisen kuoltua. Edus-
27491: 26 §. Jäämistön ilmoittaminen perilliselle. tusto voisi tiedustella Suomessa asuvan Suo-
27492: Pykälän otsikointi ilmaisee jäämistäasioissa men kansalaisen tai 2 §:n 1 momentissa tar-
27493: annettavan palvelun keskeisen tehtävän. Pal- koitetun ulkomaalaisen pyynnöstä toimipii-
27494: veluiden tarkoituksena on, että Suomen kan- rinsä viranomaiselta, sijaitseeka jäämistö
27495: salainen taikka 2 §:n 1 momentissa tarkoitet- edustuston toimipiirissä ja kenen hoidossa
27496: tu ulkomaalainen saatetaan tietoiseksi ulko- jäämistö on. Tiedustelu voitaisiin tehdä, jos
27497: mailla olevasta perinnöstään. Pykälän 1 mo- henkilöllä on ilmeisesti perintöoikeus jää-
27498: mentin mukaan edustusto ilmoittaisi ulkoasi- mistöön. Tällainen tilanne on ainakin silloin,
27499: ainministeriölle jäämistöstä, johon mainitulla kun henkilö on saanut tiedon ulkomailla
27500: henkilöllä voi olla perintöoikeus. Tieto jää- kuolleesta vanhemmastaan tai muusta lä-
27501: mistöstä tulee edustustolle yleensä paikalli- hisukulaisesta. Sanamuodon tarkoituksena on
27502: 44 HE 283/1998 vp
27503:
27504: korostaa sitä, että mahdollisessa perii- myös sille, miksi henkilö olisi kadonnut juu-
27505: Hsasemassa olevalla on velvollisuus selvittää ri edustuston toimipiirissä. Perustellun syyn
27506: perusteet tiedustelulleen. vaatimuksena pyritään siihen, että tiedusteli-
27507: Ehdotetun 2 momentin nojalla edustuston ja esittäisi mahdollisimman tarkat tiedot hen-
27508: olisi avustettava perillisiä tarvittaessa pesän- kilöstä ja epäilynsä syistä tiedustelun onnis-
27509: hoitajan saamisessa edustuston toimipiirissä tumisen mahdollistamiseksi.
27510: sijaitsevan jäämistön hoitamiseksi. Erityisesti Huoltajan tai lähiomaisen pyynnöstä edus-
27511: perillisten ollessa Suomessa he saattavat tar- tusto voi tiedustella henkilön olosuhteita ja
27512: vita edustuston avustamista saadakseen pe- olinpaikkaa toimipiirissään. Se, millä tavoin
27513: sänhoitajan. Pesän hoito ja muut toimenpi- tiedustelu tehdään, riippuu paikallisista olo-
27514: teet hoidetaan paikallisen lainsäädännön mu- suhteista. Ehdotetun 1 momentin mukaan
27515: kaisesti, eikä edustustolla olisi velvollisuutta tiedustelu tulisi tehdä ensisijaisesti toimipii-
27516: ryhtyä pesän hoitamiseksi muihin toimenpi- rin viranomaisten välityksellä, koska heillä
27517: teisiin kuten perunkirjoituksen laatimiseksi. on parhaat edellytykset etsimiseen. Viran-
27518: Asiakkaan neuvonta- ja ohjausvelvollisuuden omaisia voivat olla esimerkiksi poliisi ja
27519: ensisijaisuudesta ehdotetaan säädettäväksi rajavartioviranomaiset Tarvittaessa tieduste-
27520: erikseen 7 §:ssä mutta 2 momentin tarkoi- luja voidaan tehdä myös suoraan muun
27521: tuksena on ilmaista nimenomaan jäämistä- muassa majoitusliikkeille ja merimieskirkoil-
27522: asioihin liittyvästä neuvonnasta ja ohjaami- le.
27523: sesta. Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin
27524: saatujen tietojen luovuttamisesta tiedusteli-
27525: jalle. Tietojen luovuttamiseen tarvittaisiin
27526: 8 luku. Palvelut yksityistä henkilöä kos- pääsääntöisesti henkilön suostumus. Edustus-
27527: kevien tietojen hankkimiseksi to ei voisi 2 momentin nojalla ilmoittaa tie-
27528: dustelijalle täysi-ikäisestä henkilöstä saami-
27529: 28 §. Kadonneeksi epäilty ja epäillyn ri- aan tietoja, jos tämä sitä vastustaa. Henkilöä
27530: koksen kohteeksi joutunut. Pykälän 1 mo- itseään voitaisiin pyytää ottamaan yhteyttä
27531: mentti koskisi edustuston toimenpiteitä sil- lähiomaisiinsa tai huoltajaansa. Jos suostu-
27532: loin, kun ulkomailla tilapäisesti oleskelevan muksen saaminen ei ole mahdollista esimer-
27533: 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun henkilön on kiksi sen johdosta, että henkilö on vakavasti
27534: epäilty kadonneen tai joutuneen rikoksen sairas, edustusto voi ilmoittaa saamansa tie-
27535: kohteeksi edustuston toimipiirissä. Näin ol- dot, jos on erittäin todennäköistä, että hän
27536: len henkilön tulisi olla Suomen kansalainen olisi suostumuksensa antanut. Todennäköi-
27537: tai Suomessa pysyvästi asuva ulkomaalai- syyttä voidaan arvioida niin sanotun normaa-
27538: nen, joka tilapäisesti oleskelee ulkomailla. lin elämänkokemuksen perusteella. Alaikäi-
27539: Jos kadonneeksi epäilty on ollut kateissa jo sestä saadut tiedot voitaisiin luovuttaa aina
27540: pidemmän aikaa, hänen katsottaisiin olevan hänen huoltajalleen.
27541: 1 momentin mukaisesti tilapäisesti ulkomail- Jos kadonneeksi epäilty tai epäillyn rikok-
27542: la oleskeleva, jos hänen ulkomailla oleske- sen kohteeksi joutunut on hädänalaisessa
27543: luosa tarkoitus on alunperin ollut luonteel- asemassa, edustusto avustaa häntä siten kuin
27544: taan tilapäistä. Ulkomailla pysyvästi asuvien ehdotetun lain 3 luvussa säädetään.
27545: osalta tiedustelijan tulisi kääntyä suoraan 29 §. Lapsen olosuhteita koskeva tieduste-
27546: paikallisten viranomaisten tai muun tahon lu. Pykälän mukaan edustusto voisi tehdä
27547: puoleen henkilön löytämiseksi ja hänen olo- ulkomailla tilapäisesti oleskelevaa lasta kos-
27548: suhteidensa selvittämiseksi. kevan tiedustelun, kun hänen ei epäillä ka-
27549: Edustuston apua voisi pyytää kadonneeksi donneen tai joutuneen suorastaan rikoksen
27550: epäillyn tai epäillyn rikoksen kohteeksi jou- kohteeksi, mutta on perusteltua aihetta epäil-
27551: tuneen henkilön huoltaja tai lähiomainen lä, että lapsen olosuhteet vaarantavat tai uh-
27552: perustellusta syystä. Tiedustelijan tulisi esit- kaavat vaarantaa lapsen terveyttä. Lapselle
27553: tää perusteita sille, miksi hän epäilee henki- tarkoitettaisiin alle 18 -vuotiasta Suomen
27554: lön kadonneen tai joutuneen epäillyn rikok- kansalaista tai Suomessa pysyvästi asuvaa,
27555: sen kohteeksi. Henkilö on voinut esimerkiksi 2 §:n 1 momentissa tarkoitettua ulkomaalais-
27556: jäädä palaamatta ulkomaanmatkalta tai hä- ta. Oleskelun tilapäisyyttä arvioitaisiin kuten
27557: nen säännölliset yhteydenottoosa lähiomai- 28 §:n kohdalla on selostettu.
27558: siin tai huoltajaan ovat yllättäen päättyneet. Lapsen terveyttä voivat vaarantaa esimer-
27559: Tiedustelijan olisi esitettävä perusteluja kiksi hänen psyykkisen tai fyysisen huolen-
27560: HE 283/1998 vp 45
27561:
27562: pitonsa laiminlyönti. Lapsi voi olla esimer- don hankkiminen ei ole aina mahdollista
27563: kiksi yksin ulkomaanmatkalla, eikä hän itse esimerkiksi siitä syystä, että tietojen luovut-
27564: kykene huolehtimaan itsestään. Hän voi olla taminen edustustolle ei ole sallittua asian-
27565: tilapäisesti ulkomailla myös toisen huoltajan- omaisen valtion tietosuojaa koskevien sään-
27566: sa kanssa, joka ei huolehdi lapsen hyvin- nösten vuoksi. Pyynnön asiakirjan tai osoite-
27567: voinnista, esimerkiksi päihdyttävien aineiden tiedon hankkimiseksi voisi tehdä 2 §:n 1
27568: väärinkäytön tai terveydentilaan liittyvien momentissa tarkoitettu henkilö. Perustetta
27569: ongelmien seurauksena. Perusteltuina syinä asiakirjan tai osoitetiedon hankkimiseksi ei
27570: epäilyille voivat olla myös edustuston toimi- olisi ainakaan silloin, jos tietoa tarvitsevan
27571: piirin viranomaisilta tai kanssamatkustajilta on mahdollista saada se muutoin.
27572: saadut ilmoitukset.
27573: Tiedustelu tehdään ensisijaisesti edustuston 9 luku. Palvelut lapsen palauttamiseksi
27574: toimipiirin viranomaisten välityksellä, jolloin
27575: olisi pyrittävä saamaan mahdollisuuksien 31 §. Edellytykset toimenpiteille lapsen
27576: mukaan paikallisen ammattiviranomaisen palauttamiseksi. Pykälässä säädettäisiin niistä
27577: selvitys asiassa. Paikalliset olosuhteet huo- edellytyksistä, joilla edustusto voi avustaa
27578: mioon ottaen tiedustelu voidaan tehdä muul- lapsen palauttamiseksi. Ehdotetussa 32 §:ssä
27579: lakin tavoin. puolestaan säädettäisiin, mitä nämä toimen-
27580: Pykälä koskisi vain tilannetta, jossa lapsen piteet voivat olla. Ehdotetussa 1 momentissa
27581: huoltaja on tehnyt pyynnön lapsen olosuhtei- säädettäisiin perusteista edustuston avustus-
27582: den selvittämiseksi. Lisäksi edustuston on toimenpiteille, jos lapsi on viety luvattomasti
27583: avustettava muuta Suomen viranomaista ku- pois Suomesta vieraaseen valtioon tai jätetty
27584: ten sosiaalihuollon viranomaisia lapsen olo- luvattomasti palauttamaHa Suomeen. Lapsen
27585: suhteiden selvittämiseksi aina kun siitä on poisviennin tai palauttamatta jättämisen lu-
27586: erikseen säädetty sekä harkinnan mukaan vattomuus arvioitaisiin lapsen huollosta ja
27587: myös muissa tapauksissa. Virka-apua on tapaaruisoikeudesta annetun lain (361/1983)
27588: annettava esimerkiksi lastensuojelulain säännösten nojalla. Lapsen huollosta ja ta-
27589: (683/1983) 45 §:n 3 momentin nojalla kun- paamisoikeudesta annetun lain 32 §:ssä sää-
27590: nan pyynnöstä lastensuojelutarpeen selvittä- detään lapsen poisviemisen tai palauttamatta
27591: miseksi ulkomailla. jättämisen luvattomuudesta. Määrittely sisäl-
27592: 30 §. Henkilöä koskevan asiakirjan tai tää kolme edellytystä. Ensinnäkin edellyte-
27593: osoitetiedon hankkiminen. Pykälässä säädet- tään, että lapsen poisvieminen tai palautta-
27594: täisiin mahdollisuudesta edustuston välityk- matta jättäminen loukkaa lapsen huoltoa
27595: sellä hankkia yksityistä henkilöä koskevia koskevia oikeuksia, jotka kuuluvat henkilöl-
27596: virkatodistuksia tai muita asiakirjoja taikka le, laitokselle tai muulle toimielimelle, joko
27597: selvittää osoitetta. Asiakirjan hankkimiseksi yksin tai yhdessä, sen oikeusjärjestelmän
27598: olisi tarpeen, että sitä pyydetään edustustolle mukaan, minkä piirissä lapsella välittömästi
27599: tai ulkoasiainministeriölle tehdyllä kirjallisel- ennen poisviemistä tai palauttamatta jättä-
27600: la hakemuksella. Edustustolie hakemus voi- mistä oli asuinpaikka. Toisena vaatimuksena
27601: taisiin tehdä yleensä silloin, kun hakija oles- on, että näitä oikeuksia olisi poisviemisen tai
27602: kelee edustuston toimipiirissä. Muussa ta- palauttamatta jättämisen hetkellä tosiasialli-
27603: pauksessa hakemus olisi yleensä osoitettava sesti käytetty, jos poisviemistä tai palautta-
27604: ulkoasiainministeriölle. Hakemuksesta olisi matta jättämistä ei olisi tapahtunut. Kolman-
27605: ilmettävä perustelut hakemuksen tekemiselle. neksi lapsen poisviemistä tai palauttamatta
27606: Pykälässä edellytetään, että asiakirjan tai jättämistä ei ole pidettävä luvattomana, jos
27607: osoitetiedon hankkiminen on perusteltua ha- huoltoa koskevien oikeuksien haltija on an-
27608: kemuksen tehneen etujen, oikeuksien tai vel- tanut suostumuksensa menettelylle taikka on
27609: vollisuuksien toteuttamiseksi. Virkatodistuk- sen joko nimenomaisesti tai hiljaisesti hy-
27610: sia ja muita asiakirjoja tai osoitetietoja arvi- väksynyt. Lapsella laissa tarkoitetaan alle 16
27611: oidaan tarvittavan lähinnä yleensä perukirjaa -vuotiasta. Yleensä kysymyksessä on tilanne,
27612: varten. Muu asiakirja voi olla myös esimer- jossa toinen yhteishuoltajista tai se vanhem-
27613: kiksi vieraassa valtiossa annettu avioeropää- mista, jolle lapsen huoltoa ei ole määrätty,
27614: tös tai todistus avioliitosta, kun sitä tarvitaan vie Suomessa asuvan lapsen vieraaseen val-
27615: etujen ja oikeuksien toteuttamiseksi, kuten tioon taikka jättää lapsen palauttamatta
27616: avioeron vahvistamista tai hakemista varten ilman lapsen huoltajan tai toisen huoltajan
27617: Suomessa. Pyydetyn asiakirjan tai osoitetie- suostumusta. Palauttamatta jättäminen tapah-
27618: 46 HE 283/1998 vp
27619:
27620: tuu usein siten, että vanhemmalla on tapaa- rusteella, että huoltajana ja lapsella on pysy-
27621: ruisoikeus ja hän jättää lapsen palaottamatta vän asumisen johdosta riittävät siteet tähän
27622: vastoin tapaamisesta annettua määräystä tai valtioon. Lapsikaappauksen tapahtuessa
27623: sopimusta. edustuston toimipiiristä toisen edustuston
27624: Toimenpiteisiin ei ryhdyttäisi silloin, kun toimipiiriin edustuston olisi selvitettävä, hoi-
27625: lapsen palauttamista koskevan asian hoitami- taako muu viranomainen tapausta. Ellei näin
27626: nen kuuluu muun viranomaisen toimivaltaan ole, voi edustusto avustaa lapsen tai hänen
27627: lain, asetuksen tai Suomea sitovan kansain- huoltajansa Suomen kansalaisuuden perus-
27628: välisen sopimuksen perusteella. Suomi on teella. Lapsen palauttamista pyytävällä tulisi
27629: osapuolena Haagin kansainvälisestä lapsi- olla siinä maassa, josta lapsi vietiin tai johon
27630: kaappauksesta tehdyn yksityisoikeuden alaa lapsi jätettiin palauttamatta, lapsen huolto
27631: koskevassa yleissopimuksessa (Haagin lapsi- suoraan lain nojalla, tuomioistuimen päätök-
27632: kaappaussopimus) ja lasten huoltoa koskevi- sellä tai vanhempien välisen sopimuksen
27633: en päätösten tunnustamisesta ja täytäntöön- perusteella taikka on muu selvitys siitä, että
27634: panosta ja lasten palauttamisesta tehdyssä lapsen huolto kyseisen valtion oikeusjärjes-
27635: eurooppalaisessa yleissopimuksessa. Nämä telmän mukaan kuuluu palauttamista pyytä-
27636: sopimukset tulivat Suomessa voimaan vuon- neelle.
27637: na 1994. Niissä tilanteissa, jolloin lapsi on 32 §. Toimenpiteet lapsen palauttamiseksi.
27638: viety Haagin lapsikaappaussopimuksen tai Pykälässä säädettäisiin niistä toimenpiteistä,
27639: edellä mainitun eurooppalaisen yleissopi- joihin edustusto voisi ryhtyä, kun 31 §:n
27640: muksen piirissä olevaan valtioon tai jätetty mukaiset edellytykset täyttyvät. Toimenpitei-
27641: sieltä luvattomasti palauttamatta, sopimuk- siin ryhdyttäisiin tarpeen mukaan. Yksittäi-
27642: sissa on sovittu menettelystä ja lapsikaap- sestä tapauksesta riippuu, mitkä toimenpiteet
27643: pausten hoidosta toimivai taisten viranomais- kyseissä tapauksessa ovat tarpeen. Ehdotetun
27644: ten kesken. Suomessa mainittu keskusvi- 2 momentin mukaan edustuston tehtävänä
27645: ranomainen on oikeusministeriö. Jos lapsi- olisi pyrkiä edistämään lapsen vapaaehtoista
27646: kaappaus ei kuulu oikeusministeriön hoidet- palauttamista ja sovinnollisen ratkaisun ai-
27647: tavaksi, ulkoasiainministeriö avustaa tilan- kaansaamista asiassa. Tällä pyrittäisiin sii-
27648: teessa siten kuin ehdotetussa 32 §:ssä sääde- hen, että vanhemmat voisivat keskenään
27649: tään. päästä asiassa ratkaisuun ilman, että muihin
27650: Ehdotettu 2 momentti koskisi tilannetta, toimenpiteisiin asiassa olisi ryhdyttävä. So-
27651: jossa edustuston toimipiirissä pysyvästi asu- vinnollisen ratkaisun edistäminen voi olla
27652: va alle 16 -vuotias lapsi on viety edustuston myös lapsen palauttamista pyytäneen, lapsen
27653: toimipiiristä toisen edustuston toimipiiriin. huoltoon oikeutetun ensisijainen pyrkimys
27654: Toimenpiteet edellyttäisivät kolmen kriteerin asiassa, eikä hän näin ollen halua edustuston
27655: täyttymistä. Ensinnäkin joko lapsella tai hä- ryhtyvän asiassa muihin toimenpiteisiin. So-
27656: nen palauttamistaan pyytävällä huoltajana on vinnollista ratkaisua ja vapaaehtoista palaut-
27657: oltava Suomen kansalaisuus, koska edustus- tamista voidaan pyrkiä edistämään esimer-
27658: ton velvollisuutena ei ole avustaa ulkomailla kiksi avustamaHa asianosaisten välisessä yh-
27659: pysyvästi asuvia muun maan kansalaisia. teydenpidossa ja keskusteluin lapsen van-
27660: Toisena edellytyksenä edustuston toimenpi- hempien kanssa.
27661: teille on, että lapsen poisviemistä tai pataut- Pykäläehdotuksen 3-5 momenttiin on
27662: tamatta jättämistä pidetään Iuvattornana sen kirjattu ne toimenpiteet, joihin edustusto voi
27663: valtion oikeusjärjestyksen mukaan, josta lap- 2 momentin lisäksi tosiasiallisesti ryhtyä
27664: si vietiin tai johon hänet jätettiin palautta- lapsen palauttamiseksi. Ehdotetussa 3 mo-
27665: matta. Kolmas vaatimus on, että lapsen pa- mentissa säädetyt toimenpiteet ovat luonteel-
27666: lauttamista koskevan asian hoitaminen ei taan sellaisia, joiden selvittämisessä voi
27667: kuulu muun viranomaisen toimivaltaan. yleensä tarkoituksenmukaisimmin avustaa
27668: Edustuston toimenpiteet tulisivat kyseeseen paikallinen viranomainen. Momentin mu-
27669: vasta, jos muu viranomainen ei avusta lap- kaan edustusto avustaisi lapsen huoltajan tai
27670: sen palauttamisessa. Kyseisen valtion viran- lapsen huoltoon oikeutetun pyynnöstä ensisi-
27671: omaiselle asia voi kuulua esimerkiksi sillä jaisesti tekemällä toimivaltaiselle viranomai-
27672: perusteella, että asia koskee valtioita, joiden selle virka-apupyynnön ensinnäkin lapsen
27673: välillä Haagin lapsikaappaussopimus on voi- olinpaikan ja hänen olosuhteidensa selvittä-
27674: massa. Viranomainen saattaa ottaa asian kä- misestä ja lapsen palauttamisesta. Toiseksi
27675: siteltäväkseen muun muassa myös sillä pe- edustusto voisi tehdä virka-apupyynnön pai-
27676: HE 283/1998 vp 47
27677:
27678: kallisenlainsäädännön mukaisen oikeusavus- sen huostaanottamiseksi ja palauttamiseksi
27679: tajan ja muun oikeusavun saamisesta lapsen takaisin palauttamista pyytäneelle.
27680: palauttamista pyytäneelle. Lapsikaappausta-
27681: pauksissa, jotka kohdistuvat muihin maihin 10 luku. Notaaripalvelut
27682: kuin Haagin lapsikaappaussopimuksen tai
27683: lasten huoltoa koskevien päätösten tunnusta- 33 §. Julkinen notaari edustustossa. Pykä-
27684: misesta ja täytäntöönpanosta ja lasten palaut- län 1 momentissa säädettäisiin niistä henki-
27685: tamisesta tehdyn eurooppalaisen yleissopi- löistä, jotka ulkomailla ovat oikeutettuja hoi-
27686: muksen piirissä oleviin sopimusvaltioihin, tamaan notaaritehtäviä, jotka Suomessa kuu-
27687: eivät ole käytettävissä sopimusten mukaiset luvat julkiselle notaarille tai joiden suoritta-
27688: yhteistyömekanismit lapsen palauttamiseksi. minen kuuluu lain, asetuksen tai kansainväli-
27689: Sovinnollisen ratkaisun ja vapaaehtoisen pa- sen sopimuksen perusteella edustustolle tai
27690: lauttamisen ollessa mahdotonta huoltaja saat- edustuston virkamiehelle. Edustustossa suo-
27691: taa yleensä joutua panemaan vireille joko ritettavat julkisen notaarin tehtävät määritel-
27692: oikeusprosessin lapsen huoltoa koskevan täisiin tarkemmin ehdotetun lain 34 §:ssä.
27693: päätöksen tunnustamiseksi ja täytäntöön- Nykyisin tehtävien suorittamiseen oikeute-
27694: panemiseksi kohdevaltiossa tai erillisen tuista on säädetty ulkoasiainhallinnosta anne-
27695: huolto-oikeudenkäynnin lapsen palauttami- tun lain 6 §:ssä, joka on tarkoitus kumota
27696: seksi. Kolmanneksi virka-apupyyntö voidaan samanaikaisesti konsulipalvelulain voimaan-
27697: tehdä yleisluontoisten tietojen hankkimiseksi tulon yhteydessä. Tehtävien suorittamiseen
27698: asianomaisen valtion lainsäädännöstä tar- oikeutettujen henkilöiden määritelmää ei ole
27699: peellisilta osin. Tämä tarkoittaa yleisluontoi- pidetty tarpeellisena muuttaa, vaan 33 § vas-
27700: sen tiedon hankkimista esimerkiksi siitä, taisi nykyisen ulkoasiainhallinnosta annetun
27701: miten lapsen palauttamiseksi tulisi menetel- lain 6 §:n säännöstä. Oikeus tehtävien suo-
27702: lä, tarvitaanko oikeudenkäynti tai muu me- rittamiseen perustuisi joko suoraan henkilön
27703: nettely, miten päätökset täytäntöönpannaan asemaan tai ulkoasiainministeriön valtuutuk-
27704: ja mitä laissa on säädetty lapsen maastaläh- seen, jolloin henkilön tulee olla edustuston
27705: dön edellytyksiksi. Vaikka momentissa on palveluksessa oleva Suomen kansalainen.
27706: pääsääntönä viranomaisteitse tehtävä selvit- Näin ollen 33 §:n 1 momentin mukaan edus-
27707: täminen, edustusto voi paikalliset olosuhteet tustossa palveleva avustaja tai hallinnollinen
27708: huomioon ottaen tehdä selvityksiä myös avustaja sekä virka-arvoltaan näitä korkeam-
27709: muulla tavoin. pi virkamies sekä muu ulkoasiainministeriön
27710: Ehdotetussa 4 momentissa säädettäisiin erityisestä syystä valtuuttama edustustossa
27711: yhteydenpidosta ja tietojen välittämisestä. palveleva Suomen kansalainen voi suorittaa
27712: Edustuston tehtävänä on momentin mukaan toimialueellaan 34 §:ssä säädettyjä tehtäviä.
27713: avustaa asianosaisten, käytännössä yleensä Ehdotetun 2 momentin mukaan ulkoasiain-
27714: lapsen, hänen vanhempiensa, huoltajiensa ja ministeriön päätöksellä voitaisiin rajoittaa
27715: asiamiestensä, välisessä yhteydenpidossa oikeutta suorittaa määrättyjä 34 §:n mukaisia
27716: sekä välittää lapsen palauttamista koskevia tehtäviä. VIkaasiainministeriö voisi rajoittaa
27717: tietoja ja asiakirjoja viranomaisille ja lapsen asemansa perusteella notaarinoikeudet saa-
27718: palauttamista pyytäneelle. Tarvittaessa edus- neen oikeutta suorittaa tiettyjä tehtäviä taik-
27719: tusto voi pyytää ulkoasiainministeriön apua ka 33 §:n nojalla antamansa valtuutuksen
27720: tietojen välittämiseksi. yhteydessä tai myöhemmin määrätä, että
27721: Ehdotetun 5 momentin mukaan edustusto asianomainen on oikeutettu suorittamaan
27722: voisi avustaa lapsen kotiuttamisen järjestä- vain tiettyjä notaaritoimia kuten todistamaan
27723: misessä, mikä voi koskea koordinointia lap- allekirjoituksen oikeaksi ja todistamaan jäl-
27724: sen luovuttamiseksi ja matkaan liittyviksi jennöksen oikeaksi. Lakiehdotuksen yleispe-
27725: käytännön järjestelyiksi ottaen huomioon rusteluissa on todettu, että mahdollisuus ra-
27726: ehdotetun lain 6 §:n 1 momentin säännök- joittaa oikeutta tiettyjen notaaritoimien suo-
27727: sen, jonka nojalla edustuston on hoidettava rittamiseen on tärkeää sen varmistamiseksi,
27728: konsulipalvelut edustuston toimipiirin lakien että toimenpiteitä suorittavalla on riittävät
27729: ja määräysten asettamissa rajoissa ottaen kyvyt ja taidot kunkin notaaritoimen suorit-
27730: huomioon yleisen kansainvälisen oikeuden ja tamiseen.
27731: Suomea sitovat kansainväliset sopimukset. Ehdotetun 3 momentin nojalla kunniakon-
27732: Edustusto ei voi ryhtyä asianomaisen valtion suli olisi oikeutettu toimialueellaan suoritta-
27733: lainsäädännön vastaisiin toimenpiteisiin lap- maan niitä tehtäviä, jotka ulkoasiainministe-
27734: 48 HE 283/1998 vp
27735:
27736: riö on hänet valtuuttanut suorittamaan. tää legalisointeihin liittyviä väärinkäytöksiä.
27737: 34 §. Julkisen notaarin tehtävät edustustos- Momentin 3 kohdassa säädettäisiin edus-
27738: sa. Pykälän 1 momentissa olisi luettelo niistä tuston mahdollisuudesta perustellusta syystä
27739: julkiselle notaarille Suomessa julkisesta no- todistaa, että ulkoasiainministeriön julkisesta
27740: taarista annetun lain nojalla kuuluvista tehtä- notaarista annetun lain 7 §:n 1 momentin
27741: vistä, joita edustustossa tulee suorittaa. Ku- nojalla antaman todistuksen antajalla on
27742: ten yleisperusteluissa on selostettu, julkisen asiakirjassa mainittu virka-arvo ja laillinen
27743: notaarin tehtävistä edustustossa on pyritty oikeus antaa sellainen todistus. Kysymys
27744: säätämään siten, että tehtävät luonteensa olisi siis ulkoasiainministeriön laillistamasta
27745: puolesta soveltuisivat mahdollisimman tar- asiakirjasta, johon tulisi normaalisti hankkia
27746: koituksenmukaisella tavalla suoritettaviksi vieraan valtion edustuston laillistus. Toimen-
27747: edustustossa. Nämä tehtävät olisivat allekir- piteen pyytäjän olisi voitava osoittaa, ettei
27748: joituksen oikeaksi todistaminen, jäljennöksen toimenpidettä ole voitu tai voitaisi suorittaa
27749: oikeaksi todistaminen asiakirjasta sekä todis- Suomessa tai muussa maassa, jossa on mai-
27750: tuksen antaminen esitetyn asiakirjan sisällös- nitun vieraan valtion edustusto.
27751: tä. Todistuksen antaminen asiakirjan sisäl- Momentin 4 kohta koskisi velvollisuutta
27752: löstä voisi olla selostus asiakirjan sisällöstä suorittaa muut toimenpiteet, jotka ulkomailla
27753: sellaisenaan tai osittain taikka ote asiakirjas- kuuluvat edustustolle tai edustuston virka-
27754: ta. Todistus koskee vain asiakirjan sisältöä, miehelle lain, asetuksen tai Suomea sitovan
27755: eikä todistusta asiakirjan muodon oikeelli- kansainvälisen sopimuksen mukaan. Tällai-
27756: suudesta tai sen pätevyydestä ole mahdollis- sia tehtäviä ovat muun muassa isyyden tun-
27757: ta antaa. nustamislausuman vastanottaminen isyyslain
27758: Pykälän 2 momentissa säädettäisiin edus- nojalla, kaupanvahvistaja-asetukseen perus-
27759: tustossa suoritettavista muista notaaritehtä- tuva kaupanvahvistuksen suorittaminen sekä
27760: vistä. Pyrkimyksenä on määritellä ehdotetus- konsulivirkamiehen velvollisuus varmentaa
27761: sa laissa ne muut tehtävät, jotka edustustossa käännöksiä oikeaksi Suomen ja Venäjän vä-
27762: on tarpeen suorittaa notaaritoimina (1-3 lisen oikeussuojasta ja oikeusavusta siviili-,
27763: kohta). Edustustossa voidaan 2 momentin 1 perhe-, ja rikosasioissa tehdyn sopimuksen
27764: kohdan mukaan antaa esitetyn selvityksen nojalla.
27765: perusteella elossaolotodistus (todistus siitä, Pykälässä tarkoitetut tehtävät suoritetaan
27766: että asianomainen elää) taikka todistus asian- joko suomalaisen yhteisön taikka yksityisen
27767: tilasta. Todistus asiantilasta voi koskea esi- henkilön pyynnöstä, jos hän on Suomen
27768: merkiksi todistuksen antamista siitä, että kansalainen taikka muu 2 §:n 1 momentissa
27769: passiin tehdyn merkinnän perusteella asian- tarkoitettu henkilö. Lisäksi 2 §:n 3 momen-
27770: omainen on passin antamishetkellä ollut tin nojalla notaaripalvelun saajana voi olla
27771: Suomen kansalainen. Todistus asiantilasta ei, myös muu ulkomaalainen tai ulkomainen
27772: kuten ei myöskään esitetyn asiakirjan sisäl- yhteisö. Edustusto voi erityisestä syistä suo-
27773: löstä annettava todistus, koske asian aineel- rittaa myös 34 §:n 1 ja 2 momentissa mai-
27774: lista puolta kuten asiakirjan tai siinä olevan nittuja toimenpiteitä ulkomaalaisen pyynnös-
27775: merkinnän oikeellisuutta tai pätevyyttä. Täl- tä. Erityinen syy voisi olla se, että asiakirja
27776: laisesta seikasta ei voida antaa todistusta. on Suomen viranomaisen antama tai sille
27777: Momentin 2 kohdan mukaan edustusto voi tarkoitettu ja asian toimittamiseen on oikeu-
27778: varmentaa edustuston toimipiirin viranomai- dellinen intressi Suomen kansalaisella, suo-
27779: sen antamassa asiakirjassa tai todistuksessa malaisella yhteisöllä taikka 2 §:n 1 momen-
27780: olevan allekirjoituksen ja allekirjoittajan ni- tissa tarkoitetulla ulkomaalaisella. Jos ulko-
27781: men oikeaksi, jos Suomea sitova kansainvä- maalainen voi saada tarvittavat notaaritoimet
27782: linen sopimus ei sitä estä ja jos edustustolla ulkomaan viranomaiselta mukaan lukien
27783: on asianmukainen nimikirjoitusnäyte, tieto Suomessa oleva edustusto, ei erityistä syytä
27784: hänen virka-asemastaan sekä viranomaisen edustuston toimenpiteille tällöin olisi. Ulko-
27785: leimanäyte. Kysymyksessä on niin sanottu maalaisen pyynnöstä on kuitenkin suoritetta-
27786: asiakirjan legalisointi eli laillistaminen. Pää- va ne notaaritoimet, joihin edustustolla on
27787: sääntöisesti edustusto voisi legalisoida pai- velvollisuus muun lain, asetuksen tai kan-
27788: kallisen ulkoministeriön asiakirjan tai ulko- sainvälisen sopimuksen nojalla.
27789: ministeriön antaman todistuksen. Nimikirjoi- 35 §. Oikeus kieltäytyä toimenpiteestä.
27790: tusnäytettä, virka-asemaa ja leimanäytettä Julkisesta notaarista annetun lain 5 §:n mu-
27791: koskevien vaatimusten tarkoituksena on es- kaan julkinen notaari ei saa ryhtyä toimenpi-
27792: HE 283/1998 vp 49
27793:
27794: teeseen, joka kuuluu erityiselle viranomaisel- vioida rekisterin välttämättömyys paikalliset
27795: le tai laitokselle taikka jos asia on laadultaan olosuhteet parhaiten tuntevana.
27796: sellainen, että julkisen notaarin toimenpidet- Ehdotetun 2 momentin mukaan henkilöre-
27797: tä siinä ei voida pitää asianmukaisena. Sel- kisteriin sovelletaan henkilötietojen suojaa
27798: vyyden vuoksi ehdotetaan otettavaksi lisäksi koskevaa lainsäädäntöä siltä osin kuin ehdo-
27799: nimenomainen säännös oikeudesta reagoida tetussa laissa ei tosin säädetä. Henkilötieto-
27800: notaaritoimiin liittyviin väärinkäyttötilantei- jen suojaa koskeva muu lainsäädäntö olisi
27801: siin. Kieltäytymisperusteena olisi ensinnäkin konsulipalvelulakiin nähden täydentävä. Eri-
27802: se, että asiakirjan tai muun selvityksen sisäl- tyisesti voidaan mainita täydentävinä sään-
27803: tö ei vastaa ulkoasiainministeriön tai edus- nökset rekisteröidyn oikeuksista ja henkilö-
27804: tuston tiedossa olevia tosiseikkoja. To- tietojen säilytystä ja tietoturvaa koskevat
27805: siseikat voivat koskea esimerkiksi henkilöön säännökset, kuten henkilörekisterin hävittä-
27806: tai yhteisöön liittyviä seikkoja, kuten nimeä, minen tai arkistoimineo sen tultua rekisterin-
27807: ikää tai kansalaisuutta. Tosiseikat voivat pitäjän kannalta tarpeettomaksi
27808: koskea asiakirjassa esitettyä tilannetta, jonka 37 §. Henkilötietojen käsittely. Tietosuoja-
27809: sisältöä tai jota koskevat tiedot poikkeavat direktiivin artiklan 7 nojalla henkilötietoja
27810: ulkoasiainministeriön tai edustuston tiedossa voidaan käsitellä artiklan c kohdan mukaan
27811: olevista. vain, jos käsittely on tarpeen rekisterinpitä-
27812: Toiseksi kieltäytymisoikeus on silloin, jos jän laillisen velvoitteen noudattamiseksi, tai
27813: on perusteltua aihetta epäillä, että asiakirja, d kohdan mukaan, jos käsittely on tarpeen
27814: viranomaisen allekirjoitus tai viranomaisen rekisteröidyn elintärkeän edun kannalta. Eh-
27815: antama todistus on väärennetty taikka asia- dotetun lain 4 luvussa säädetään edustuston
27816: kirja on laadittu käytettäväksi lainvastaiseen avustaruistoiminnasta kriisitilanteissa. Tieto-
27817: tarkoitukseen. Tämä on tärkeää sen vuoksi, jen käsittely on perusteltua näiden tehtävien
27818: että edustuston suorittaman notaaritoimen suorittamiseksi. Toimenpiteet koskevat asi-
27819: jälkeen ulkopuoliset yleensä suhtautuvat ky- anomaisten henkilökohtaisen turvallisuuden,
27820: seessä olevaan asiakirjaan niin kuin siinä kuten hengen ja terveyden suojaamista. Kä-
27821: olevat oikeusseikastot olisivat riidattomia, sittelyä on pidettävä tarpeellisena rekiste-
27822: vaikka notaaritoimi koskisi vain esimerkiksi röidyn elintärkeän edun suojaamiseksi. Eh-
27823: asiakirjan jäljennöksen oikeaksi todistamista. dotetun 1 momentin mukaan edustustolla on
27824: oikeus käsitellä 4 luvussa tarkoitettujen teh-
27825: 11 luku. Henkilötietojen käsittely kriisi- tävien suorittamiseksi tarpeellisia tietoja.
27826: tilanteessa Henkilötietojen käsittelyllä tarkoitetaan hen-
27827: kilötietojen keräämistä, tallettamista, järjestä-
27828: 36 §. Rekisterin pito ja käyttötarkoitus. mistä, käyttöä, luovuttamista, säilyttämistä,
27829: Pykälä ilmaisee rekisterin käyttötarkoituksen muuttamista, yhdistämistä, suojaamista, pois-
27830: ja rekisterin pitäjän. Henkilörekisterin käy- tamista, tuhoamista sekä muita henkilötietoi-
27831: tön tulee olla asiallisesti perusteltu rekiste- hin kohdistuvia toimenpiteitä. Henkilötiedol-
27832: rinpitäjän toiminnan ja hallinnon kannalta. la puolestaan tarkoitetaan henkilöä taikka
27833: Edustuston tehtävänä on ehdotetun lain 4 henkilön ominaisuuksia tai elinolosuhteita
27834: luvun mukaisesti avustaa kriisitilanteissa ja kuvaavia merkintöjä, jotka voidaan tunnistaa
27835: niiden uhatessa. Edustustolla olisi 1 momen- tiettyä luonnollista henkilöä tai hänen per-
27836: tin nojalla oikeus pitää henkilörekisteriä, kun hettään tai hänen kanssaan yhteisessä ta-
27837: se on välttämätöntä 4 luvussa tarkoitettujen loudessa eläviä koskeviksi.
27838: tehtävien suorittamiseksi. Välttämättömäksi Edustustolla olisi oikeus saada salassapi-
27839: henkilörekisterin pidon tekisi nimenomaan tosäännösten estämättä 4 luvussa tarkoitettu-
27840: asianomaisten henkilökohtaisen turvallisuu- jen tehtävien hoitamiseksi tarpeellisia tietoja
27841: den suojaaminen. Rekisterin pidon tarkoituk- muulta henkilöltä, viranomaiselta tai yh-
27842: sena on varmistaa, että edustustolla olisi teisöltä. Tietojen saamisen tulisi olla välttä-
27843: mahdollisuudet kriisitilanteessa tai sen uha- mätöntä rekisteröidyn henkilökohtaisen tur-
27844: tessa saada yhteys mahdollisimman pikaises- vallisuuden suojaamiseksi. Säännös on tar-
27845: ti kriisialueella oleviin, edustuston avustetta- peen, jotta salassapitosäännökset eivät estäisi
27846: viin henkilöihin. Momentin mukaan henkilö- edustustoa saamasta sellaisia tietoja, joita
27847: rekisterin pitämisestä päättäisi edustusto. edustusto tarvitsee suorittaakseen 4 luvussa
27848: Tämä on tarkoituksenmukaista sen vuoksi, tarkoitettuja tehtäviä.
27849: että edustustolla on parhaat edellytykset ar- Edustustolla olisi oikeus käsitellä ainoas-
27850:
27851:
27852: 390007H
27853: 50 HE 283/1998 vp
27854:
27855: taan 4 luvussa tarkoitettujen tehtävien hoita- perittävästä maksusta. Konsulipalvelun saa-
27856: miseksi tarpeellisia tietoja. Tietojen tarpeelli- jan tulee suorittaa ulkoasiainhallinnolle saa-
27857: suuteen vaikuttavat kriisitilanne ja olosuhteet mastaan konsulipalvelusta maksu, jonka pe-
27858: muutoinkin. Yksittäisestä kriisitilanteesta rusteet ja suuruuden määrää valtion maksu-
27859: riippuu, mitkä tiedot ovat siinä tilanteessa perustelain 8 §:n nojalla ulkoasiainministe-
27860: tarpeen palvelujen antamiseksi. riö. Pääperiaatteena on, että ulkoasiainhallin-
27861: Ehdotettu 2 momentti ilmaisee periaatteen, non suoritteet ovat maksullisia. Maksullisella
27862: jonka mukaan rekisteröitävän suostumus konsulipalvelulla voi olla kiinteä hinta taikka
27863: tietojen käsittelyyn tulee hankkia aina sil- sen hinnoittelu voi tapahtua liiketaloudellisin
27864: loin, kun se on mahdollista. Poikkeukselli- perustein. Maksullisia ovat pääsääntöisesti
27865: sesti suostumusta ei tarvitsisi hankkia, jos se myös palvelun antamisesta aiheutuneet erilli-
27866: on mahdotonta tai aiheuttaisi kohtuutonta set kustannukset kuten asian hoitoon liittyvät
27867: haittaa. Kriisitilanteen vuoksi, esimerkiksi edustuston henkilökunnan matkustamiskus-
27868: viestiyhteyksien mentyä poikki, ei aina ole tannukset.
27869: mahdollista hankkia suostumusta taikka sen Ehdotettu 2 momentti koskee muita konsu-
27870: hankkiminen olisi kohtuuttoman vaivalloista. lipalvelun saamisesta aiheutuneita kustan-
27871: Suostumusta hankittaessa on erityisen tärke- nuksia kuin ulkoasiainhallinnon perimiä
27872: ää selvittää rekisteröitävälle, mikä rekisterin maksuja palveluista. Konsulipalvelujen saa-
27873: käyttötarkoitus on. Ehdotetun 3 momentin jalle saattaa aiheutua kuluja esimerkiksi sai-
27874: nojalla rekisteröidyllä olisi aina oikeus kiel- raanhoidosta, lentomatkasta kotiutettaessa
27875: tää häntä koskevien tietojen käsittely. hädänalaisen aseman tai evakuoinnin yh-
27876: 38 §. Tietojen luovuttaminen ulkomaille. teydessä tai asianajajan palkkioista ja kuluis-
27877: Tietosuojadirektiivin 26 artiklan e kohdan ta. Momentin nojalla ulkoasiainministeriö tai
27878: mukaan henkilötietojen siirto kolmanteen edustusto eivät vastaa näistä kuluista. Näistä
27879: maahan, jossa ei taata tietosuojan riittävää kuluista vastaa konsulipalvelun saaja lähtö-
27880: tasoa, voidaan suorittaa sillä edellytyksellä, kohtaisesti itse. Momenttiin on kirjattu eri-
27881: että siirto on tarpeen rekisteröidyn elintärke- tyisesti informatiivisuuden vuoksi ne tilan-
27882: än edun suojaamiseksi. Edustuston toimenpi- teet, joissa mainittuja kuluja yleensä syntyy.
27883: teet kriisitilanteessa liittyvät rekisteröidyn Luettelo on näin ollen esimerkinomainen
27884: elintärkeään etuun eli hänen henkilökohtai- eikä siinä ole tyhjentävästi lueteltu kaikkia
27885: sen turvallisuutensa suojaamiseen. Itse kriisi- niitä kuluja, joita konsulipalvelun hoitami-
27886: tilanteen hoitaminen kuuluu paikallisille krii- sessa voi syntyä. Momentin nojalla ulkoasi-
27887: siviranomaisille. Edustusto voisi luovuttaa ainhallinto vastaisi kuluista vain, jos laissa
27888: tietoja henkilörekisteristä vieraan valtion on näin säädetty.
27889: viranomaiselle joko rekisteröidyn suostu- 40 §. Edustuston ilmoitusvelvollisuus. Py-
27890: muksella tai jos se on välttämätöntä hänen kälä sisältäisi säännöksen edustuston velvol-
27891: elintärkeän etunsa suojaamiseksi. Vieraan lisuudesta ilmoittaa toimipiirissään ehdotetun
27892: valtion viranomainen voi olla paitsi paikalli- lain 3-9 luvun mukaisen konsulipalveluasi-
27893: nen viranomainen, myös vieraan maan edus- an vireilletulosta. Velvollisuus ilmoittami-
27894: tusto. Tietojen luovuttaminen muun Pohjois- seen olisi kuitenkin vain, jos asian luonne
27895: maan tai EU- maan edustustolle voi olla tar- sitä vaatii. Asia voi olla luonteeltaan merkit-
27896: peen, kun rekisteröidyn avustaminen tapah- tävä taikka vaatia erityisohjeiden pyytämistä
27897: tuu toisen Pohjoismaan tai EU -maan toi- ulkoasiainministeriöltä. Luonteensa vuoksi
27898: menpitein tai näiden avustuksella. ilmoitettavia olisivat myös asiat, jotka toden-
27899: näköisesti aiheuttavat lähiomaisten, yleisön
27900: tai tiedotusvälineiden tiedusteluja. Lisäksi
27901: 12 luku. Erinäiset säännökset olisi otettava huomioon, että ulkoasiainmi-
27902: nisteriön tehtävä konsulitoiminnan yleisenä
27903: 39 §. Konsulipalveluista perittävät maksut suunnittelijana, ohjaajana ja valvojana edel-
27904: ja muut kustannukset. Pykälässä säädettäisiin lyttää riittävien tietojen saamista edustuston
27905: konsulipalvelujen saajan velvollisuudesta toiminnasta konsulitehtävissä ja edustuston
27906: maksaa ulkoasiainhallinnolta saamistaan pal- tekemistä ratkaisuista konsulipalveluasiassa.
27907: veluista sekä muista konsulipalvelun hoita- Edustuston yleiseen neuvontatehtävään liitty-
27908: misesta aiheutuneiden kustannusten korvaa- vää tavanomaista asiaa ei ole kuitenkaan
27909: misesta. Ehdotetun 1 momentin mukaan ul- tarpeen ilmoittaa.
27910: koasiainministeriö päättää konsulipalvelusta Asian kiireellisyyden vuoksi edustusto voi-
27911: HE 283/1998 vp 51
27912:
27913: si ilmoittaa asiasta sen jälkeen, kun se on 42 §. Takaisinperintä. Pykälässä säädettäi-
27914: mahdollista asian vaatimien välttämättömien siin maksamatta jääneiden avustusten ja
27915: ja kiireellisten toimenpiteiden jälkeen. Ensi- maksujen takaisinperinnästä. Jos henkilö <?n
27916: sijainen edustuston toimenpide on luonnolli- laiminlyönyt suorittaa takaisin ehdotetun lam
27917: sestikin asiakkaan avustaminen välttämättö- 13 §:n nojalla saamansa avustuksen taikka
27918: män avun saamiseksi. maksun, voidaan maksamatta jäänyt suoritus
27919: 41 §. Tietojen saaminen ja luovuttaminen. periä ilman erillistä oikeudenkäyntiä. Se voi-
27920: Pykälä sisältäisi säännöksen, joka oikeuttaa daan periä ilman eri päätöstä tai tuomiota
27921: ulkoasiainministeriön ja edustuston saamaan siten kuin verojen ja maksujen periruisestä
27922: ja luovuttamaan salassapidettäviä tietoja ulosottotoimin annetussa laissa (367/1961)
27923: muissa kuin kriisitilanteissa tässä laissa tar- säädetään. Avustus voidaan jättää poikkeuk-
27924: koitettujen konsulipalvelujen antamiseksi. sellisesti perimättä, jos maksun laiminlyönyt
27925: Säännöksellä on otettu huomioon julkisuus- henkilö on vähävarainen tai jos perimättä
27926: lainsäädäntöä koskeva hallituksen esitys jättämiseen on muu erityinen syy, kuten saa-
27927: laiksi viranomaisten toiminnan julkisuudesta tavan määrän ylittävät perimiskulut.
27928: ja siihen liittyviksi laeiksi. Viranomaisten 43 §. Muutoksenhaku. Pykälään on otettu
27929: toiminnan julkisuudesta ehdotetun lain viittaussäännös hallintolainkäyttölakiin
27930: 30 §:n nojalla voidaan sen lisäksi, mitä lais- (586/1996). Valitukseen, joka on tehty ulko-
27931: sa erikseen säädetään, viranomaisen luvalla asiainministeriön tai edustuston ehdotetun
27932: sen salassapidettävästä asiakirjasta antaa tie- lain nojalla tekemästä päätöksestä, sovelle-
27933: to ulkomaan viranomaiselle tai kansainväli- taan näin ollen hallintolainkäyttölain valitus-
27934: selle toimielimelle, jos ulkomaan ja Suomen viranomaista, valituksen tekemistä ja vali-
27935: viranomaisen välisestä yhteistyöstä määrä- tusosoitusta koskevia säännöksiä.
27936: tään Suomea sitovassa kansainvälisessä sopi- 44 §. Tarkemmat säännökset. Lain täytän-
27937: muksessa tai säädetään Suomea veivoittavas- töönpanosta annettaisiin tarvittaessa tarkem-
27938: sa säädöksessä ja jos yhteistyötä Suomessa mat säännökset asetuksella.
27939: hoitavalla Suomen viranomaisella olisi ehdo- 45 §. V oimaantulo. Lakiehdotuksen
27940: tetun lain mukaan oikeus saada asiakirjasta 45 §:ään on otettu voimaantulosäännös. Laki
27941: tieto. Kun konsulipalvelut koskevat ulko- ehdotetaan tulevaksi voimaan aikaisintaan
27942: mailla olevia asioita, on tarpeen oikeuttaa kuusi kuukautta sen hyväksymisen ja vahvis-
27943: ulkoasiainhallinto tietyissä tilanteissa luovut- tamisen jälkeen.
27944: tamaan tietoa vieraan valtion viranomaiselle. Lain voimaantulon yhteydessä on samanai-
27945: Henkilön avustamiseksi välttämättömiä tieto- kaisesti kuruottava ulkoasianhallinnosta an-
27946: ja voidaan joutua luovuttamaan myös Suo- netun lain tarpeettomiksi käyneet 6 ja 8 §.
27947: men viranomaisille, esimerkiksi sosiaalivi- Kumottaviksi tulevat myös ulkoasiainhallin-
27948: ranomaisille tai sairaaloille. Salassapitosään- toasetuksen 33 §, ulkomaanedustuksesta an-
27949: nösten estämättä tietoja voitaisiin luovuttaa nettu asetus sekä ulkomailla hädänalaiseen
27950: pykälän mukaan myös Suomen viranomai- asemaan joutuneelle Suomen kansalaiselle
27951: selle. Tietojen luovuttaminen rajattaisiin kos- myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta
27952: kemaan tilanteita, joissa luovuttaminen on annettu asetus.
27953: välttämätöntä asianomaisen hengen, tervey- 46 §. Siirtymäsäännös. Säännös koskisi
27954: den taikka fyysisen tai psyykkisen hyvin- jäämistöasioita, jotka ovat tulleet vireille
27955: voinnin kannalta. ulkoasiainministeriässä tai edustustossa en-
27956: Samoilla edellytyksillä ulkoasiainministe- nen 1 päivää tammikuuta 2002. Jäämistäasi-
27957: riö ja edustusto oikeutettaisiin salassapi- oihin sovellettaisiin ehdotetun lain 7 luvun
27958: tosäännösten estämättä saamaan tietoja muil- säännöksiä, joista poiketen perillisillä olisi
27959: ta viranomaisilta, yhteisöiltä ja henkilöiitä mahdollisuus saada ehdotetun siirtymäsään-
27960: Suomessa. nöksen nojalla ulkoasiainministeriöitä tai
27961: Salassapidettävien säännösten saaminen ja edustustolta edelleen apua jäämistäasiaan
27962: luovuttaminen voi olla välttämätöntä esimer- tarvittavien asiakirjojen, esimerkiksi valtakir-
27963: kiksi henkilön heikentyneestä terveydentilas- jojen, hankkimisessa ja jäämistävarojen tilit-
27964: ta johtuvaa kotiuttamista varten tai paikalli- tämisessä, jos asia on tullut vireille ennen
27965: selta viranomaiselta virka-avun saamiseksi vuotta 2002. Ulkoasiainhallinnon suoritta-
27966: lapsen olosuhteiden selvittämiseksi tai lapsen mista toimenpiteistä perittäisiin ulkoasiain-
27967: palauttamiseksi kotimaahan. ministeriön määräämä maksu.
27968: 52 HE 283/1998 vp
27969:
27970: 1.2. Laki ulkoasiainhallinnosta yksityisiin henkilöihin kohdistuvista tehtä-
27971: vistä. Valtioneuvoston oikeuskansleri esitti
27972: 6 §. Kumottavaksi ehdotettu 6 § koskee 24 päivänä tammikuuta 1996 antamassaan
27973: oikeutta suorittaa notaaritoimia edustustossa päätöksessä (Dnro 3/51196), että ulkoasiain-
27974: ja kunniakonsulin oikeutta suorittaa notaari- ministeriö ryhtyisi toimenpiteisiin ulko-
27975: toimia toimialueellaan. Vastaavista asioista maanedustuksesta annetun asetuksen saatta-
27976: säädettäisiin konsulipalvelulain 33 §:ssä. miseksi voimassa olevaa lakia ja nykyisiä
27977: 8 §. Kumottavaksi ehdotetun 8 §:n 1 mo- tosiasiallisia olosuhteita vastaavaksi. Konsu-
27978: mentti koskee taloudellisen avustuksen lipalveluja koskevan ulkoasiainministeriön
27979: myöntämistä ulkomailla hädänalaiseen ase- selvityksessä (muistio nro 299/10.9 .1996)
27980: maan joutuneelle Suomen kansalaiselle ja 2 esitettiin ratkaisuna säännösten uusimiseksi
27981: momentti myönnetyn avustuksen takaisinpe- kokonaan uuden lain säätämistä konsulipal-
27982: rintää. Hädänlaiseen asemaan joutuneen ta- veluista. Konsulipalvelulain valmisteluvai-
27983: loudellisesta avustamisesta säädettäisiin kon- heessa on pyydetty työministeriön ja sen
27984: sulipalvelulain 13 §:ssä ja avustuksen ta- alaisuudessa toimivan merimiesasiain neu-
27985: kaisinperinnästä säädettäisiin 42 §:ssä. vottelukunnan lausunto ulkomaanedustukses-
27986: ta annetun asetuksen kumoamiseksi. Neuvot-
27987: 1.3. Asetus ulkomailla hädänalaiseen telukunnalla ja työministeriöllä ei ollut huo-
27988: asemaan joutuneelle Suomen mauttamista kumoamisen johdosta eivätkä
27989: kansalaiselle myönnettävästä ne myöskään pitäneet tarpeellisena säätää
27990: taloudellisesta avustuksesta erikseen ulkoasiainhallinnon merimiehiin ja
27991: aluksiin liittyvistä tehtävistä. Yksityishenki-
27992: Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan löihin kohdistuvista konsulitehtävistä ja
27993: joutuneelle Suomen kansalaiselle myönnettä- muulle viranomaiselle annettavasta virka-
27994: västä taloudellisesta avustuksesta on annettu avusta säädettäisiin ehdotetussa konsulipal-
27995: ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:n 1 velulaissa, jolloin ulkomaanedustukseen si-
27996: momentin nojalla. Ehdotetun konsulipalve- sältyvät säännökset yksityishenkilöihin koh-
27997: luin 11 ja 13 § on tarkoitettu korvaamaan distuvista tehtävistä voitaisiin kumota tar-
27998: sekä ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:n peettomina.
27999: 1 momentin että kyseessä olevan asetuksen.
28000: Tämän vuoksi asetus tulee kumottavaksi.
28001: 2. Tarkemmat säännökset ja
28002: määräykset
28003: 1.4. Ulkoasiainhallintoasetus
28004: Ehdotetun konsulipalvelulain 44 §:n nojal-
28005: Ulkoasiainhallintoasetuksen 33 §:n 1 mo- la lain täytäntöönpanosta voitaisiin tarvitta-
28006: mentissa säädetään Suomen kansalaisille essa antaa tarkemmat säännökset asetuksella.
28007: annettavien palvelujen antamisesta ulkomaa- Asetuksen antamiseen ryhdytään tarvittaessa
28008: laiselle ja 2 momentissa velvollisuudesta lain voimaantulon jälkeen. Välitöntä tarvetta
28009: antaa apua muun Pohjoismaan tai EU -maan asetuksen antamiseksi lain voimaantulon
28010: kansalaiselle. Ulkomaalaisista palvelujen yhteydessä ei ole, vaan ehdotettuun lakiin on
28011: saajina säädettäisiin konsulipalvelulain kirjattu keskeiset konsulipalvelut, niiden hoi-
28012: 2 §:ssä, jolla ulkomaalaisten asema konsuli- taminen ja hoitamiseen liittyvät yleiset peri-
28013: palvelujen saajina parantuisi nykyiseen tilan- aatteet ja rajoitukset.
28014: teeseen verrattuna. Ulkoasiainhallintoasetuk-
28015: sen 33 §:n 2 momentin kanssa vastaavan- 3. Voimaantulo
28016: sisältöinen säännös sisältyisi konsulipalvelu-
28017: lain 2 §:n 2 momenttiin. Siten 33 § tulee Ehdotettu laki muuttaisi nykyistä tilannetta
28018: kokonaan kumottavaksi. konsulipalvelujen antamisessa huomattavasti,
28019: koska lain tasoisia säännöksiä ehdotetussa
28020: 1.5. Asetus ulkomaanedustuksesta laissa tarkoitetuista konsulipalveluista ja nii-
28021: den hoitamisesta ei juurikaan ole sisältynyt
28022: Ehdotetun konsulipalvelulain johdosta ul- aikaisempiin säädöksiin. Siksi on tärkeää,
28023: komaanedustuksesta annettu asetus tulee ku- että lain voimaantuloon varataan riittävästi
28024: mottavaksi. Ulkomaanedustuksesta annetussa aikaa henkilöstön kouluttamiseen ja ohjeista-
28025: asetuksessa on säännöksiä kauppa-aluksiin ja miseen sekä tiedottamiseen. Tämän vuoksi
28026: HE 283/1998 vp 53
28027:
28028: lait ehdotetaan tuleviksi voimaan aikaisin- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
28029: taan kuuden kuukauden kuluttua niiden hy- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
28030: väksymisen ja vahvistamisen jälkeen. tukset
28031:
28032:
28033: 1.
28034: Konsulipalvelulaki
28035: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
28036: 1 luku syystä myös muulle ulkomaalaiselle. Ulko-
28037: maiselle yhteisölle voidaan erityisestä syystä
28038: Yleiset säännökset antaa 10 luvussa tarkoitettuja konsulipalvelu-
28039: ja.
28040: 1§
28041: 3§
28042: Soveltamisala
28043: Virka-apu
28044: Tässä laissa konsulipalveluilla tarkoitetaan
28045: konsulisuhteita koskevan Wienin yleissopi- Ulkoasiainministeriö ja edustustot antavat
28046: muksen (SopS 5011980) 5 artiklassa mainit- pyynnöstä virka-apua Suomen viranomaisel-
28047: tuja sellaisia konsulitehtäviä, joita Suomen le, jos siitä on erikseen säädetty tai jos vir-
28048: ulkomaanedustukseen kuuluvat diplomaatti- ka-avun antamista voidaan muutoin pitää
28049: set edustustot ja konsuliedustustot (edustus- perusteltuna.
28050: to) voivat suorittaa yksityisen henkilön tai
28051: yhteisön avustamiseksi tai niiden etujen ja 4§
28052: oikeuksien valvomiseksi ja joiden suoritta-
28053: minen kuuluu ulkoasiainhallinnon tehtäviin Yleinen etujen ja oikeuksien seuranta
28054: tämän lain nojalla, jollei palvelun antamises-
28055: ta toisin säädetä tai määrätä. Ulkoasiainministeriö ja edustustot seuraa-
28056: vat yleisesti 2 §:n 1 momentissa tarkoitettu-
28057: 2§ tujen henkilöiden ja yhteisöjen etujen ja oi-
28058: keuksien toteutumista ulkomailla ottaen huo-
28059: Konsulipalvelun saaja mioon kansainvälisesti hyväksytyt ihmisoi-
28060: keudet ja muut kansainväliset velvoitteet.
28061: Jos konsulipalvelun antamisesta ei toisin
28062: säädetä, tämän lain 3-10 luvussa tarkoitet- 5§
28063: tuja konsulipalveluja annetaan suomalaiselle
28064: yhteisölle sekä henkilölle, joka on Suomen Yleinen neuvonta
28065: kansalainen taikka sellainen Suomessa pysy-
28066: västi asuva ulkomaalainen, jolla on oikeus Ulkoasiainministeriö ja edustustot antavat
28067: tai jolle on myönnetty lupa oleskeluun tai 2 §:n 1 momentissa tarkoitetuille henkilöille
28068: työntekoon pysyvässä tai siihen verrattavassa ja yhteisöille mahdollisuuksien mukaan
28069: tarkoituksessa Suomessa. yleistä neuvontaa edustuston toimipiirin eri-
28070: Pohjoismaan kansalaiselle annettavista pal- tyisolosuhteista sekä asioissa, jotka liittyvät
28071: veluista määrätään Islannin, Norjan, Ruotsin, etuja ja oikeuksia koskevien asioiden hoita-
28072: Suomen ja Tanskan välillä tehdyn yhteis- miseen vieraan valtion viranomaisessa.
28073: työsopimuksen (SopS 28/1962) 34 artiklassa.
28074: Euroopan unionin kansalaisen oikeudesta 6§
28075: saada palveluja toisen jäsenvaltion diplo-
28076: maatti- ja konsuliviranomaisilta määrätään Konsulipalveluja koskevat yleiset rajoitukset
28077: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 8
28078: c artiklassa.
28079: Tämän lain 4 ja 10 luvussa tarkoitettuja Ulkoasiainministeriön ja edustustojen tulee
28080: konsulipalveluja voidaan antaa erityisestä hoitaa konsulipalvelut edustuston toimipiirin
28081: 54 HE 283/1998 vp
28082:
28083: lakien ja määräysten asettamissa raJOissa ulkoasiainministeriö määrää konsulipalvelun
28084: ottaen huomioon yleisen kansainvälisen oi- hoitamisesta.
28085: keuden sekä Suomea sitovat kansainväliset
28086: sopimukset. 10 §
28087: Ulkoasiainministeriö, edustusto tai niiden
28088: henkilökuntaan kuuluva ei voi toimia konsu- K unniakonsulit
28089: lipalvelua hakevan oikeudenkäyntiavustajana
28090: tai -asiamiehenä taikka oikeudellisena neu- Kunniakonsuli voi hoitaa niitä konsulipal-
28091: vonantajana. veluja, jotka hänelle kuuluvat tehtävänsä
28092: mukaisesti tai joita hoitamaan ulkoasiainmi-
28093: 7§ nisteriö on hänet valtuuttanut.
28094: Neuvonnan ensisijaisuus ja hakijan tiedon- 3 luku
28095: antovelvollisuus
28096: Palvelut hädänalaisessa asemassa olevalle
28097: Ennen tässä laissa tarkoitettuihin muihin
28098: toimenpiteisiin ryhtymistä konsulipalvelun 11§
28099: hakijaa neuvotaan ja ohjataan asiansa hoita-
28100: miseksi. Hädänalaisessa asemassa oleva
28101: Tämän lain 3-10 luvussa tarkoitettubio
28102: toimenpiteisiin voidaan ryhtyä, jos hakijan ei Tässä luvussa säädettyjä konsulipalveluja
28103: muutoin ole mahdollista hoitaa asiaansa. voidaan antaa sellaiselle tilapäisesti ulko-
28104: Hakijan on annettava ulkoasiainministe- mailla edustuston toimipiirissä oleskelevalle
28105: riölle ja edustustolle tietoja ja selvityksiä, 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle henkilölle,
28106: jotka ovat tarpeen konsulipalvelun antami- jonka edustusto on todennut olevan hä-
28107: seksi sekä muutoinkin edistettävä palvelun dänalaisessa asemassa sairauden, tapaturman,
28108: antamista asiassaan. onnettomuuden, rikoksen kohteeksi joutumi-
28109: sen tai muun näihin rinnastettavan syyn
28110: vuoksi.
28111: 2 luku
28112: 12 §
28113: Hallinto
28114: Hädänalaisessa asemassa olevan
28115: 8§ avustaminen
28116:
28117: Ulkoasiainministeriön tehtävät Edustusto neuvoo ja avustaa hädänalaises-
28118: sa asemassa olevaa tarpeen mukaan yhtey-
28119: Konsulipalveluja koskeva yleinen suunnit- den saamiseksi hänen lähiomaiseensa tai
28120: telu, ohjaus ja valvonta kuuluvat ulkoasiain- muuhun henkilöön, sairaanhoidon saamisek-
28121: ministeriölle. si, Suomeen kotiuttamisen järjestämiseksi,
28122: Ulkoasiainministeriö neuvoo, ohjaa ja oikeusavun saamiseksi, rikosilmoituksen te-
28123: avustaa tarpeen mukaan edustustoa yksittäi- kemiseksi sekä välttämättömän, tilanteen
28124: sen konsulipalvelun hoitamisessa. vaatiman muun avun saamiseksi.
28125: Jos hädänalainen asema johtuu siitä, että
28126: 9§ henkilö on joutunut oikeudettoman va-
28127: paudenriiston kohteeksi, edustuston tulee
28128: Konsulipalvelujen hoitaminen edustustossa lisäksi välittää tieto asiasta toimivaltaiselle
28129: viranomaiselle asianomaisessa valtiossa ja
28130: Konsulipalveluja hoitavia edustustoja ovat asianomaiselle Suomen viranomaiselle, avus-
28131: suurlähetystöt, lähetystöt ja lähetetyn pää- taa tarpeen mukaan tietojen välittämisessä
28132: konsulin, konsulin ja varakonsulin virastot. asiaa hoitavien viranomaisten ja oikeudetto-
28133: Edustuston päällikön tehtävänä on valvoa man vapaudenriiston kohteeksi joutuneen
28134: edustuston toimipiirissä konsulipalvelujen välillä, avustaa välttämättömässä yhteydenpi-
28135: hoitamista ja vastata niiden antamisesta. dossa asianomaisen ja hänen lähiomaisensa
28136: Jos konsulipalvelua tarvitaan maassa, joka välillä sekä seurata asian hoitamista asian-
28137: ei kuulu minkään edustuston toimipiiriin, omaisen valtion viranomaisessa.
28138: HE 283/1998 vp 55
28139:
28140: 13 § 4luku
28141: Varojen välittäminen ja taloudellinen Palvelut kriisitilanteessa
28142: avustaminen
28143: 15 §
28144: Edustusto voi hakemuksesta välittää varoja
28145: ulkoasiainministeriön tilille etukäteen tehtyä Henkilökohtainen turvallisuus
28146: talletusta vastaan tai myöntää taloudellista
28147: avustusta tarkoitukseen varattujen määrära- Suuronnettomuuden, luonnononnettomuu-
28148: hojen puitteissa hädänalaisessa asemassa den, ympäristöonnettomuuden, sodan, sisäl-
28149: olevalle henkilölle, jonka edustusto on to- lissodan tai muun kriisitilanteen sattuessa tai
28150: dennut olevan kykenemätön ilman sen apua uhatessa edustusto avustaa toimipiirissään
28151: saamaan riittäviä varoja käyttöönsä välittö- oleskelevaa 2 §:n 1 momentissa tarkoitettua
28152: män hädän poistamiseksi. henkilöä hänen henkilökohtaisen turvallisuu-
28153: Taloudellisena avustuksena edustusto voi tensa suojaamiseksi.
28154: myöntää:
28155: 1) vähäistä avustusta välittömän hädän 16 §
28156: poistamiseksi;
28157: 2) avustusta kotimatkaa varten takaisin- Evakuointi ja kotiuttaminen
28158: maksusitoumusta vastaan, jos talletuksen
28159: saaminen ei ole mahdollista; tai Jos asianomaisen henkilökohtaisen turvalli-
28160: 3) avustusta kotimatkaa tai sairauden vält- suuden suojaaminen edellyttää, edustusto voi
28161: tämätöntä ja tilapäistä hoitoa varten, jos tal- avustaa evakuoinnin järjestämisessä kriisi-
28162: letuksen saaminen ei ole mahdollista eikä alueelta lähimmälle turvalliselle alueelle tai
28163: hädänalaisessa asemassa olevan ole mahdol- kotimaahan.
28164: lista antaa takaisinmaksusitoumusta sairau- Evakuoinnin ja kotiottamisen järjestämi-
28165: den vakavuuden tai muun siihen verrattavan seen ryhdytään ainoastaan asianomaisen
28166: erityisen syyn vuoksi. suostumuksella.
28167: Vähäisen taloudellisen avustuksen arvo
28168: vähennetään edustuston mahdollisesti välittä- 17 §
28169: mistä varoista tai lisätään mahdollisesti teh-
28170: tävään takaisinmaksusitoumukseen. A vustamisessa huomioon otettava! tekijät
28171: Edellä 15 ja 16 §:ssä tarkoitettuja avusta-
28172: 14 § mistoimenpiteitä ja niiden laajuutta harkitta-
28173: essa sekä toimenpiteitä toteutettaessa otetaan
28174: Taloudellisen avustuksen epääminen huomioon kriisitilanne, muut olosuhteet,
28175: muiden Pohjoismaiden ja Euroopan unionin
28176: Edustusto voi evätä taloudellisen avustuk- jäsenvaltioiden toimenpiteet sekä edustuston
28177: sen myöntämisen, jos: tosiasialliset mahdollisuudet avustamiseen.
28178: 1) hakija on avustusta hakiessaan tietoises-
28179: ti antanut henkilöllisyyttään koskevia tai 18 §
28180: muita päätökseen vaikuttavia vääriä tietoja
28181: taikka salannut sellaisen seikan, joka olisi Yhteydenpito ja tiedon välittäminen
28182: saattanut vaikuttaa päätöksen sisältöön;
28183: 2) hakija on aikaisemmin saanut edustus- Edustusto avustaa mahdollisuuksien mu-
28184: ton myöntämään perusteettomasti taloudellis- kaan kriisitilanteessa tai sen uhatessa välttä-
28185: ta avustusta antamalla tietoisesti henkilölli- mättömässä yhteydenpidossa asianomaisen ja
28186: syyttään koskevia tai päätökseen vaikuttanei- hänen kotimaassa olevan lähiomaisensa vä-
28187: ta vääriä tietoja taikka salaamaila päätöksen lillä.
28188: sisältöön vaikuttaneita seikkoja; Edustusto välittää tietoja ulkoasiainminis-
28189: 3) hakija on käyttänyt hänelle aikaisemmin teriölle kriisialueella olevista 2 §:n 1 mo-
28190: myönnettyä avustusta muuhun kuin myön- mentissa tarkoitetuista henkilöistä ja kriisiti-
28191: nettyyn tarkoitukseen; tai lanteen kehittymisestä.
28192: 4) hakija ei ole maksanut takaisin hänelle Ulkoasiainministeriö tai edustusto voivat
28193: aikaisemmin myönnettyä avustusta. harkintansa mukaan tiedottaa tietylle alueelle
28194: 56 HE 283/1998 vp
28195:
28196: matkustamista, siellä oleskelua tai alueelta 22 §
28197: poistumista koskevista olosuhteista.
28198: Syytetyn avustaminen
28199:
28200: 5 luku Jos rikoksesta syytetty ei ole menettänyt
28201: vapauttaan, edustusto avustaa syytettyä hä-
28202: Palvelut vapautensa menettäneelle ja nen pyynnöstään tarpeen mukaan oi-
28203: syytetylle keusavustajan ja muun paikallisen lainsää-
28204: dännön mukaisen oikeusavun ja tulkin saa-
28205: 19 § miseksi sekä pitää tarpeen mukaan yhteyttä
28206: syytettyyn.
28207: Vapautensa menettäneen välitön
28208: avustaminen
28209: 6luku
28210: Jos edustuston toimipiirissä rikoksesta
28211: epäiltynä pidätetty, vangittu tai muulla ta- Palvelut kuolemantapauksessa
28212: voin vapautensa menettänyt taikka vapaus-
28213: rangaistusta suorittava 2 §:n 1 momentissa 23 §
28214: tarkoitettu henkilö (vapautensa menettänyt)
28215: pyytää, on edustuston viipymättä otettava Kuolemantapauksesta ilmoittaminen
28216: yhteyttä häneen.
28217: Vapautensa menettäneen pyynnöstä tieto Jos edustusto on saanut ilmoituksen toimi-
28218: vapauden menetyksestä välitetään hänen lä- piirissään kuolleesta 2 §:n 1 momentissa
28219: hiomaiselleen tai muulle nimetylle henkilöl- tarkoitetusta henkilöstä, edustusto ilmoittaa
28220: le, hänen luonaan vieraillaan mahdollisuuk- kuolemantapauksesta ulkoasiainministeriölle.
28221: sien mukaan ja häntä avustetaan tarpeen mu- Tieto kuolemantapauksesta välitetään myös
28222: kaan oikeusavustajan ja muun paikallisen vainajan lähiomaiselle tai muulle läheiselle
28223: lainsäädännön mukaisen oikeusavun sekä henkilölle, jonka henkilöllisyys ja olinpaikka
28224: tulkin saamiseksi. ovat kohtuudella selvitettävissä.
28225:
28226: 20 § 24 §
28227:
28228: A vustaminen vapauden menetyksen aikana Vainajan hautaaminen, tuhkaaminen ja
28229: kotiuttam inen
28230: Vapauden menetyksen aikana edustusto
28231: pitää yhteyttä vapautensa menettäneeseen Edustusto voi ryhtyä toimenpiteisiin vaina-
28232: tarpeen ja paikallisten olosuhteiden mukaan. jan hautaamisen, tuhkaamisen tai Suomeen
28233: Edustusto seuraa vapautensa menettäneen kotiuttamisen järjestämiseksi lähiomaisen
28234: kohtelua ja asian hoitamista vieraan valtion pyynnöstä.
28235: viranomaisessa. Jos vainajan lähiomainen ei huolehdi vai-
28236: Edustusto voi harkintansa mukaan avustaa najan hautaamisesta, tuhkaamisesta tai Suo-
28237: vapautensa menettänyttä hänen pyynnöstään meen kotiuttamisesta, edustusto ottaa yhteyt-
28238: armahduksen tai ennenaikaisen vapautuksen tä paikalliseen viranomaiseen vainajan hau-
28239: hakemiseksi. taamiseksi tai tuhkaamiseksi paikallisen käy-
28240: tännön mukaisesti.
28241: 21 §
28242: 25 §
28243: Varojen välittäminen vapautensa
28244: menettänee lle Selvityksen hankkiminen kuolemansyystä
28245:
28246: Edustusto voi välittää ulkoasiainministeri- Edustusto avustaa lähiomaisen pyynnöstä
28247: ön tilille etukäteen tehtyä talletusta vastaan vainajan kuolintodistuksen tai muun kuole-
28248: varoja vapautensa menettäneelle vapautumi- mansyyn selvityksen hankkimisessa, jos sel-
28249: sen ehdoksi määrättyjen sakkojen tai ta- vityksen hankkiminen ei muutoin ole mah-
28250: kuusumman maksamiseksi. dollista.
28251: HE 283/1998 vp 57
28252:
28253: ?luku ensisijaisesti toimipiirinsä viranomaisten vä-
28254: lityksellä.
28255: Palvelut jäämistöasioissa Edustusto voi ilmoittaa tiedustelijalle täysi-
28256: ikäisestä henkilöstä saamansa tiedot vain
28257: 26 § asianomaisen suostumuksella. Suostumuksen
28258: puuttuessa edustusto voi ilmoittaa saamansa
28259: Jäämistön ilmoittaminen perilliselle tiedot, jos on erittäin todennäköistä, että asi-
28260: anomainen olisi suostumuksensa antanut.
28261: Jos edustusto saa tiedon viranomaiselta tai
28262: muulla tavoin jäämistöstä, johon 2 §:n 1 29 §
28263: momentissa tarkoitetulla henkilöllä voi olla
28264: perintöoikeus, edustusto ilmoittaa siitä ulko- Lapsen olosuhteita koskeva tiedustelu
28265: asiainministeriölle. Ulkoasiainministeriö vä-
28266: littää tiedon jäämistöstä Suomessa asuvalle Edustusto voi tehdä ulkomailla tilapäisesti
28267: perilliselle tai muulle asianosaiselle, jonka oleskelevan 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun
28268: henkilöllisyys ja olinpaikka ovat kohtuudella lapsen olosuhteita koskevan tiedustelun hä-
28269: selvitettävissä. nen huoltajansa pyynnöstä, jos on perustel-
28270: Edustusto ei kuitenkaan ilmoita jäämistös- tua syytä epäillä, että lapsen olosuhteet vaa-
28271: tä, jos jäämistö on otettu sen sijaintipaikka- rantavat tai uhkaavat vaarantaa lapsen ter-
28272: kunnalla perillisen tai muun siihen oikeute- veyttä. Edustusto tekee tiedustelun ensisijai-
28273: tun haltuun tai perillinen tai muu siihen oi- sesti toimipiirinsä viranomaisten välityksellä.
28274: keutettu on ryhtynyt hoitamaan jäämistöä.
28275: 30 §
28276: 27 §
28277: Henkilöä koskevan asiakirjan tai
28278: Jääm istöasioihin liittyvät muut tehtävät osoitetiedon hankkiminen
28279:
28280: Jos Suomessa asuvalla 2 §:n 1 momentissa Edustusto voi sille tai ulkoasiainministe-
28281: tarkoitulla henkilöllä on ilmeisesti perintöoi- riölle tehdyn kirjallisen hakemuksen saatu-
28282: keus ulkomailla olevaan jäämistöön, edus- aan hankkia toimipiiristään virkatodistuksia
28283: tusto voi asianomaisen pyynnöstä tiedustella tai muita henkilöä koskevia asiakirjoja sekä
28284: toimipiirinsä viranomaisilta, sijaitseeko jää- osoitetietoja, jos asiakirjan tai osoitetiedon
28285: mistö edustuston toimipiirissä sekä kenen hankkiminen on perusteltua hakemuksen
28286: hoidossa jäämistö on. tehneen 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun hen-
28287: Edustusto avustaa tarvittaessa perillisiä kilön tai yhteisön etujen, oikeuksien tai vel-
28288: pesänhoitajan saamisessa edustuston toimi- vollisuuksien toteuttamiseksi.
28289: piirissä sijaitsevan jäämistön hoitamiseksi.
28290: 9 luku
28291: 8 luku
28292: Palvelut lapsen palauttamiseksi
28293: Palvelut yksityistä henkilöä koskevien
28294: tietojen hankkimiseksi 31 §
28295: 28 § Edellytykset toimenpiteille lapsen
28296: palauttamiseksi
28297: Kadonneeksi epäilty ja epäillyn rikoksen
28298: kohteeksi joutunut Edustusto avustaa lapsen palauttamisessa
28299: Suomeen, kun lapsen poisvienti Suomesta
28300: Edustusto voi perustellusta syystä tiedus- vieraaseen valtioon tai patauttamatta jättämi-
28301: tella sellaisen ulkomailla tilapäisesti oleske- nen vieraasta valtiosta Suomeen on luvatonta
28302: levan 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun henki- lapsen huollosta ja tapaaruisoikeudesta anne-
28303: lön olosuhteita ja olinpaikkaa, jonka hänen tun lain (361/1983) nojalla eikä lapsen pa-
28304: huoltajansa tai lähiomaisensa epäilee kadon- lauttamista koskevan asian hoitaminen kuulu
28305: neen tai joutuneen rikoksen kohteeksi edus- muun viranomaisen toimivaltaan lain, ase-
28306: tuston toimipiirissä. Edustusto tekee tiedus- tuksen taikka Suomea sitovan kansainvälisen
28307: telun huoltajan tai lähiomaisen pyynnöstä ja sopimuksen perusteella.
28308:
28309:
28310: 390007H
28311: 58 HE 283/1998 vp
28312:
28313: Jos edustuston toimipiirissä pysyvästi asu- sa palveleva avustaja tai hallinnollinen avus-
28314: va alle 16 -vuotias lapsi on viety toisen taja sekä virka-asemaltaan näitä korkeampi
28315: edustuston toimipiiriin tai on jätetty sieltä virkamies sekä muu ulkoasiainministeriön
28316: palauttamatta, edustusto avustaa lapsen pa- erityisestä syystä siihen vaituottama edustus-
28317: lauttamisessa: tossa palveleva Suomen kansalainen.
28318: 1) jos lapsi tai hänen palauttamistaan pyy- Ulkoasiainministeriön päätöksellä voidaan
28319: tävä huoltaja on Suomen kansalainen; rajoittaa 1 momentissa tarkoitetun henkilön
28320: 2) jos lapsen poisviemistä tai palaottamatta oikeutta suorittaa määrättyjä 34 §:n mukaisia
28321: jättämistä pidetään Iuvattornana sen valtion tehtäviä.
28322: oikeusjärjestyksen mukaan, josta lapsi vietiin Kunniakonsuli voi toimialueellaan suorit-
28323: tai johon lapsi jätettiin palauttamatta; ja taa niitä 34 §:ssä säädettyjä tehtäviä, joita
28324: 3) jos lapsen palauttamista koskevan asian suorittamaan ulkoasiainministeriö on hänet
28325: hoitaminen ei kuulu muun viranomaisen toi- vaituottanut
28326: mivaltaan.
28327: 34 §
28328: 32 §
28329: Julkisen notaarin tehtävät edustustossa
28330: Toimenpiteet lapsen palauttamiseksi
28331: Sellaisia tehtäviä, joita tarkoitetaan julki-
28332: Edellä 31 §:ssä säädettyjen edellytysten sesta notaarista annetussa laissa (28711960)
28333: täyttyessä edustusto voi tarpeen mukaan ryh- ja joita voidaan suorittaa edustustossa 2 §:n
28334: tyä 2-5 momentissa säädettyihin toimenpi- 1 momentissa tarkoitetun henkilön tai yh-
28335: teisiin lapsen palauttamiseksi. teisön pyynnöstä, ovat:
28336: Edustusto pyrkii edistämään lapsen vapaa- 1) allekirjoituksen oikeaksi todistaminen;
28337: ehtoista palauttamista ja sovinnollisen ratkai- 2) jäljennöksen oikeaksi todistaminen asia-
28338: sun aikaansaamista lapsen palauttamiseksi. kirjasta; sekä
28339: Edustusto avustaa lapsen huoltajan taikka 3) todistuksen antaminen esitetyn asiakir-
28340: muun lapsen huoltoon oikeutetun pyynnöstä jan sisällöstä.
28341: ensisijaisesti tekemällä toimipiirinsä toimi- Edustustossa voidaan lisäksi henkilön tai
28342: valtaiselle viranomaiselle virka-apupyynnön: yhteisön pyynnöstä:
28343: 1) lapsen olinpaikan ja hänen olosuhteit- 1) antaa esitetyn selvityksen perusteella
28344: tensa selvittämisestä sekä lapsen palauttami- elossaolotodistus tai todistus asiantilasta;
28345: sesta; 2) todistaa, jos Suomea sitova kansainväli-
28346: 2) paikallisen lainsäädännön mukaisen oi- nen sopimus ei sitä estä, edustuston toimipii-
28347: keusavustajan ja muun oikeusavun saamises- rin viranomaisen antamassa asiakirjassa tai
28348: ta lapsen palauttamista pyytäneelle; sekä todistuksessa oleva allekirjoitus ja allekirjoit-
28349: 3) yleisluontoisten tietojen hankkimisesta tajan virka-asema oikeaksi, jos edustustolla
28350: asianomaisen valtion lainsäädännöstä tar- on asianmukainen nimikirjoitusnäyte, tieto
28351: peellisilta osin. hänen virka-asemastaan sekä viranomaisen
28352: Edustusto avustaa asianosaisten välisessä leimanäyte;
28353: yhteydenpidossa ja välittää lapsen palautta- 3) todistaa perusteliosta syystä, että ulko-
28354: mista koskevia tietoja ja asiakirjoja viran- asiainministeriön julkisesta notaarista anne-
28355: omaisille ja lapsen palauttamista pyytäneelle. tun lain 7 §:n 1 momentin nojalla antaman
28356: Edustusto avustaa lapsen kotiottamisen todistuksen allekirjoittajalla on asiakirjassa
28357: järjestämisessä. mainittu virka-asema ja että hänellä on ollut
28358: laillinen oikeus antaa sellainen todistus; sekä
28359: 10 luku 4) suorittaa ne muut toimenpiteet, jotka
28360: ulkomailla kuuluvat edustustolle tai edustus-
28361: Notaaripalvelut ton virkamiehelle lain, asetuksen tai Suomea
28362: sitovan kansainvälisen sopimuksen mukaan.
28363: 33 §
28364: 35 §
28365: Julkinen notaari edustustossa
28366: Oikeus kieltäytyä toimenpiteestä
28367: Jäljempänä 34 §:ssä säädettyjä tehtäviä voi
28368: edustuston toimipiirissä suorittaa edustustos- Edellä 34 §:ssä tarkoitetusta toimenpiteestä
28369: HE 283/1998 vp 59
28370:
28371: on oikeus kieltäytyä, jos asiakirjan tai muun 12 luku
28372: selvityksen sisältö ei vastaa ulkoasiainminis-
28373: teriön tai edustuston tiedossa olevia tosiseik- Erinäiset säännökset
28374: koja tai jos on perusteltua syytä epäillä, että
28375: asiakirja, viranomaisen allekirjoitus tai vi- 39 §
28376: ranomaisen antama todistus on väärennetty
28377: taikka asiakirja on laadittu käytettäväksi Konsulipalveluista perittävä! maksut ja muut
28378: lainvastaiseen tarkoitukseen. kustannukset
28379: Konsulipalveluista perittävistä maksuista
28380: 11 luku päättää ulkoasiainministeriö.
28381: Jos laissa ei toisin säädetä, ulkoasiainhal-
28382: Henkilötietojen käsittely kriisitilanteessa linto ei vastaa asian hoitamisesta aiheutuvis-
28383: ta kustannuksista, jotka johtuvat esimerkiksi
28384: 36 § sairaanhoidosta, evakuoinnista, kotiuttami-
28385: sesta, vainajan hautaamisesta, tuhkaamisesta
28386: R ekisterin pito ja käyttötarkoitus tai kotiuttamisesta, oikeudenkäynnistä, oi-
28387: keudenkäyntiavustajan tai oikeudellisen neu-
28388: Edustusto voi pitää henkilörekisteriä, jos vonantajan paikkaamisesta, tulkkauksesta
28389: se on välttämätöntä 4 luvussa tarkoitettujen taikka asian hoitamiseksi tarvittavien asiakir-
28390: henkilökohtaista turvallisuutta koskevien jojen hankkimisesta ja käännättämisestä.
28391: tehtävien suorittamiseksi. Edustusto päättää
28392: rekisterin perustamisesta.
28393: Edustuston henkilörekisteriin sovelletaan
28394: henkilötietojen suojaa koskevaa lainsäädän- 40§
28395: töä, jollei tässä laissa toisin säädetä.
28396: Edustuston ilmoitusvelvollisuus
28397:
28398: 37 § Edustuston tulee ilmoittaa ulkoasiainminis-
28399: teriölle toimipiirissään 3-9 luvun mukaisen
28400: Henkilötietojen käsittely konsulipalveluasian vireilletulosta, jos asian
28401: luonne sitä vaatii. Jos asian kiireellisyyden
28402: Edustustolla on oikeus käsitellä 4 luvussa vuoksi välitön ilmoittaminen ei ole mahdol-
28403: tarkoitettujen tehtävien suorittamiseksi tar- lista, asiasta on ilmoitettava heti, kun se on
28404: peellisia tietoja sekä saada salassapitosään- asian vaatimien välttämättömien ja kiireellis-
28405: nösten estämättä tehtävien suorittamiseksi ten toimenpiteiden jälkeen mahdollista.
28406: tarpeellisia tietoja muulta viranomaiselta,
28407: yhteisöitä tai henkilöltä.
28408: Tietojen käsittelyyn hankitaan rekiste-
28409: röidyn suostumus, jollei suostumuksen hank- 41 §
28410: kiminen ole mahdotonta tai siitä aiheutuisi
28411: kohtuutonta vaivaa. Tietojen saaminen ja luovuttaminen
28412: Rekisteröidyllä on oikeus kieltää häntä
28413: koskevien tietojen käsittely. Sen lisäksi, mitä 37 ja 38 §:ssä säädetään
28414: tietojen saamisesta ja luovuttamisesta, ulko-
28415: 38 § asiainministeriöllä ja edustustolla on oikeus
28416: salassapitosäännösten estämättä saada tietoja
28417: Tietojen luovuttaminen ulkomaille muulta viranomaiselta, yhteisöitä tai henki-
28418: löltä ja luovuttaa tietoja Suomen tai vieraan
28419: Edustusto saa luovuttaa henkilörekisteristä valtion viranomaiselle tässä laissa tarkoitet-
28420: tietoja vieraan valtion viranomaiselle rekiste- tujen konsulipalvelujen antamiseksi, kun se
28421: röidyn suostumuksella tai jos se on välttä- on välttämätöntä asianomaisen hengen, ter-
28422: mätöntä rekisteröidyn elintärkeän edun suo- veyden taikka fyysisen tai psyykkisen hyvin-
28423: jaamiseksi. voinnin kannalta.
28424: 60 HE 283/1998 vp
28425:
28426: 42 § 44 §
28427: Takaisinperintä Tarkemmat säännökset
28428:
28429: Tässä laissa tarkoitetut avustukset ja mak- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
28430: sut, joiden suoritus on laiminlyöty, peritään töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
28431: ilman eri tuomiota tai päätöstä siten kuin
28432: verojen ja maksujen periruisestä ulosottotoi- 45 §
28433: min annetussa laissa (36711961) säädetään.
28434: Valtion varoista maksettu avustus voidaan Voimaantulo
28435: kuitenkin jättää perirnättä, jos henkilö, jolta
28436: se olisi perittävä, on varaton, tai perirnättä Tämä laki tulee voimaan päivänä
28437: jättärniseen on muu erityinen syy. kuuta 199 .
28438: 46 §
28439: 43 §
28440: Siirtymäsäännös
28441: Muutoksenhaku
28442: Jos jäämistäasia on tullut vireille edustus-
28443: Ulkoasiainministeriön tai edustuston tämän tossa tai ulkoasiainministeriässä ennen 1
28444: lain nojalla tekemään päätökseen haetaan päivää tammikuuta 2002, edustusto tai ulko-
28445: muutosta valittarnalla siten kuin rnuutoksen- asiainrninisteriö voi avustaa perillisiä jäärnis-
28446: hausta hallintolainkäyttölaissa (586/1996) tön selvittämiseen tarvittavien asiakirjojen
28447: säädetään. hankkimisessa ja jäämistävarojen tilittärni-
28448: sessä perillisille.
28449: HE 283/1998 vp 61
28450:
28451: 2.
28452: Laki
28453: ulkoasiainhallinnosta annetun lain 6 ja 8 §:n kumoamisesta
28454:
28455: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
28456: 1§ 2§
28457: Tällä lailla kumotaan 23 päivänä joulukuu- Tämä laki tulee voimaan päivänä
28458: ta 1987 ulkoasiainhallinnosta annetun lain kuuta 199.
28459: (1164/1987) 6 ja 8 §.
28460:
28461:
28462: Helsingissä 29 päivänä tammikuuta 1999
28463:
28464: Tasavallan Presidentti
28465:
28466:
28467:
28468:
28469: MARTTI AHTISAARI
28470:
28471:
28472:
28473:
28474: Ministeri Pekka Haavisto
28475: HE 284/1998 vp
28476:
28477:
28478:
28479:
28480: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi merilain 1 luvun
28481: 1 §:n sekä alusrekisterilain 30 §:n muuttamisesta
28482:
28483:
28484:
28485: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
28486:
28487: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi meri- Euroopan talousalueeseen kuuluvan valtion
28488: lain säännöstä, joka koskee aluksen kansalli- kansalaiselle tai siellä kotipaikan, keskushal-
28489: suutta. Ehdotuksen mukaan merenkulku- linnon tai päätoimipaikan omaavalle oi-
28490: asioista vastaavan ministeriön olisi asetuk- keushenkilölle, joka omistaa aluksen, mah-
28491: sella säädetyillä edellytyksillä hyväksyttävä dollisuus poistaa alus Suomen alusrekiste-
28492: alus suomalaiseksi, jos Euroopan talous- ristä ilman että rekisteriviranomaisella tai
28493: alueeseen kuuluvan valtion kansalainen tai merenkulkuasioista vastaavalla ministeriöllä
28494: tällaisen valtion lainsäädännön mukaisesti on rekisteristä poistamisen suhteen harkin-
28495: perustettu oikeushenkilö, jonka sääntömää- tavaltaa. Säännöksen tarkoituksena on täy-
28496: räinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoi- dentää merilain muutettavaksi ehdotettua
28497: mipaikka on Euroopan talousalueella, omis- säännöstä.
28498: taa aluksesta enemmän kuin kuusi kym- Ehdotettujen lainmuutosten tarkoituksena
28499: menesosaa. Säännös muuttaisi nykyistä me- on saattaa tältä osin Suomen lainsäädäntö
28500: rilakia siten, että asetuksella täsmennettävien Euroopan yhteisön oikeuden mukaiseksi.
28501: edellytysten täyttyessä ministeriön on hyväk- Kansallisen, voimassa olevan lainsäädännön
28502: syttävä alus suomalaiseksi eikä ministeriöllä yhteensoveltumattomuus Euroopan yhteisön
28503: olisi edellytysten täyttyessä harkintavaltaa. perustaruissopimuksen kanssa on johtanut
28504: Lainmuutos mahdollistaisi myös suomalai- siihen, että Euroopan yhteisöjen komissio on
28505: sen aluksen siirtämisen Euroopan talous- joulukuussa 1998 virallisen huomautuksen
28506: alueeseen kuuluvan valtion alusrekisteriin sisältäväliä kirjeellä käynnistänyt Suomea
28507: kyseisen valtion sellaisen lainsäädännön mu- kohtaan Euroopan yhteisön perustaruissopi-
28508: kaisesti, joka koskee muiden Euroopan muksen 169 artiklan mukaisen rikkomis-
28509: talousalueeseen kuuluvien valtioiden kansa- menettelyn.
28510: laisten tai oikeushenkilöiden omistamien Lait on tarkoitettu tulemaan voimaan mah-
28511: alusten rekisteröintiä. dollisimman pian sen jälkeen kun ne on hy-
28512: Alusrekisterilakiin ehdotetaan lisättäväksi väksytty ja vahvistettu.
28513: säännös, jonka tarkoituksena on antaa
28514:
28515:
28516:
28517:
28518: 390019V
28519: 2 HE 284/1998 vp
28520:
28521:
28522:
28523:
28524: PERUSTELUT
28525:
28526:
28527:
28528: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen
28529: sijoittautumisoikeutta koskevat määräykset
28530: Voimassa oleva lainsäädäntö ja Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen rat-
28531: kaisuja
28532: Merilain (674/1994) 1 luvun 1 §:n 1 mo-
28533: mentin mukaan alus on suomalainen ja oi- Sijoittautumisoikeus sisältyy henkilöiden
28534: keutettu käyttämään Suomen lippua, jos vapaaseen liikkuvuuteen, joka taataan Eu-
28535: Suomen kansalainen taikka suomalainen yh- roopan yhteisön perustamissopimuksessa,
28536: teisö tai säätiö omistaa enemmän kuin kuusi jäljempänä perustamissopimus. Sijoittautu-
28537: kymmenesosaa aluksesta. misoikeus ulottuu myös Euroopan talousalu-
28538: Pykälän 2 momentin mukaan liikennemi- eesta tehtyyn sopimukseen.
28539: nisteriö voi asetuksella säädetyillä edellytyk- Perustaruissopimuksen 52 artiklan mukaan
28540: sillä hyväksyä muun kuin 1 momentissa tar- jäsenvaltion kansalaisella on vapaus sijoit-
28541: koitetun aluksen suomalaiseksi, jos aluksen tautua toisen jäsenvaltion alueelle. Artiklassa
28542: käyttö merenkulkuun on ratkaisevasti suo- tarkoitettuun sijoittautumisvapauteen kuuluu
28543: malaisten määrättävissä tai jos aluksen omis- oikeus ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa it-
28544: taa henkilö taikka yhteisö tai säätiö, jolla on senäistä ammattia sekä oikeus perustaa ja
28545: asuin- tai kotipaikka Euroopan talousalueel- johtaa yhtiöitä toisessa jäsenvaltiossa samoin
28546: la. ehdoin kuin vastaanottavan valtion omat
28547: Valtioneuvosto voi pykälän 3 momentin kansalaiset.
28548: mukaan antaa asetuksella säädettävillä edel- Jäsenvaltioiden kansalaisiin rinnastetaan
28549: lytyksillä maan merenkulkuelinkeinon edis- perustaruissopimuksen 58 artiklan määräys-
28550: tämiseksi luvan siihen, että alus, jota 1 mo- ten mukaan jäsenvaltioiden lainsäädännön
28551: mentin nojalla olisi pidettävä suomalaisena, mukaisesti perustetut yhtiöt, joiden kotipaik-
28552: merkitään Norjan, Ruotsin tai Tanskan alus- ka, keskushallinto tai päätoimipaikka on yh-
28553: rekisteriin tämän maan aluksena, jos aluksen teisön alueella. Vastaavasti yhtiöillä on pe-
28554: ja rekisteröintimaan välillä on aluksen omis- rustamissopimuksen 58 artiklan mukaan oi-
28555: tukseen, hallintaan tai käyttöön liittyvä to- keus perustaa toiseen jäsenvaltioon kauppa-
28556: dellinen yhdysside. edustajan liikkeitä, sivuliikkeitä tai tytäryhti-
28557: Pykälän 4 momentin mukaan valtioneu- öitä. Artiklan määräysten mukaan yhtiönä
28558: vosto voi asetuksilla säädettävillä edelly- tulee pitää siviili- ja kauppaoikeudellisia yh-
28559: tyksillä antaa maan telakkateollisuuden ja tiöitä, osuustoiminnallisia yhtiöitä sekä mui-
28560: työllisyyden edistämiseksi luvan siihen, että ta julkis- tai yksityisoikeudellisia oikeushen-
28561: alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä kilöitä, lukuun ottamatta niitä, jotka eivät
28562: suomalaisena, merkitään vieraan valtion tavoittele voittoa.
28563: alusrekisteriin tämän maan aluksena, jos ky- Sijoittautumisoikeuden edellytyksenä on,
28564: symyksessä on Suomessa rakennettu alus, että luonnollisella henkilöllä on jonkin jäsen-
28565: joka välittömästi aluksen valmistuksen jäl- valtion kansalaisuus ja toimipiste yhteisön
28566: keen merkitään vieraan valtion alusrekiste- alueella. Oikeushenkilön osalta yhtiön tulee
28567: riin, sekä jos aluksen ja rekisteröintimaan olla rekisteröity yhdessä jäsenvaltiossa ja sil-
28568: välillä on aluksen omistukseen, hallintaan tai lä tulee olla kiinteä side ainakin yhden jä-
28569: käyttöön liittyvä todellinen yhdysside. senvaltion talouteen. Pääomien vapaata liik-
28570: Merilain 1 §:n soveltamisesta annettu ase- kuvuutta yhteisössä koskevat määräykset on
28571: tus (353/1985) sisältää säännökset edellytyk- kuitenkin tässä yhteydessä otettava huomi-
28572: sistä, joilla alus voidaan hyväksyä suomalai- oon. Siten perustaruissopimuksen 221 artik-
28573: seksi ja suomalainen alus merkitä muun lan mukaan jäsenvaltioiden on annettava
28574: maan alusrekisteriin. muiden jäsenvaltioiden kansalaisille sama oi-
28575: HE 284/1998 vp 3
28576:
28577: keus osallistua 58 artiklassa tarkoitettujen massa olevaa lainsäädäntöä. Lakitekninen
28578: yhtiöiden pääomaan kuin omille kansalaisil- toteutus tosin vaihtelee eri Pohjoismaissa.
28579: leen. Euroopan yhteisöjen tuomioistuin, Ruotsin lainsäädännössä asetetaan vaati-
28580: jäljempänä EY:n tuomioistuin, on eräissä mus sijoittautumisesta siihen Euroopan ta-
28581: ratkaisuissaan tulkinnut perustamissopimuk- lousalueeseen kuuluvaan valtioon, jonka
28582: sen määräyksiä sijoittautumsoikeudesta ja alusrekisteriin on tarkoitus rekisteröityä.
28583: palvelujen tarjoamisen vapaudesta siten, että Tanskan lainsäädännön mukaan asetetaan
28584: useat yhteisön jäsenvaltiot ovat joutuneet ainoastaan vaatimus, että alus tosiasiallisesti
28585: muuttamaan säännöksiä aluksen kansallisuu- on siirretty toisen Euroopan talousalueeseen
28586: den määrittelystä ja aluksen rekisteröinnin kuuluvan valtion alusrekisteriin. Tällöin alus
28587: edellytyksistä kyseisen jäsenvaltion alusre- täyttää poistamisen edellytykset kansallisesta
28588: kisteriin. alusrekisteristä siirtyessään toisen maan alus-
28589: Tärkein näistä ratkaisuista on EY:n tuo- rekisteriin. Norjan lainsäädännön mukaan
28590: mioistuimen tuomio C-221189, niin sanottu alus voidaan poistaa alusrekisteristä, jos
28591: Factortame II-ratkaisu. Tuomioistuimen rat- aluksen omistaja ilmoittaa siirtävänsä kysei-
28592: kaisussa todettiin, että aluksen rekisteröintiä sen aluksen toisen maan rekisteriin kun se
28593: ei voida pitää erillään sijoittautumisoikeu- on poistettu oman maan rekisteristä.
28594: desta. Vaikka jäsenvaltioilla on oikeus mää-
28595: ritellä, mitkä alukset merkitään kyseisen val- Ehdotetut muutokset
28596: tion alusrekisteriin, tätä oikeutta on käytettä-
28597: vä yhteisön oikeuden mukaisesti. Kansalli- Voimassa olevan merilain 1 luvun 1§:n 1
28598: suus- tai asuinpaikkavaatimusten asettaminen momentin mukaan alus on suomalainen ja
28599: aluksen omistajalle on vastoin yhteisön pe- oikeutettu käyttämään Suomen lippua, jos
28600: rustamissopimuksen 52 ja 221 artiklaa. Suomen kansalainen taikka suomalainen yh-
28601: EY:n tuomioistuimen mukaan Yhdistynei- teisö tai säätiö omistaa enemmän kuin kuusi
28602: den Kansakuntien merioikeusy leissopimuk- kymmenesosaa aluksesta.
28603: sen (SopS 50/1996) 94 artikla ei saa olla es- Momenttia ehdotetaan muutettavaksi si-
28604: teenä aluksen siirrolle Y.hteisön alusrekiste- ten, että yhteisön tai säätiön tilalla käytettäi-
28605: ristä toiseen alusrekistenin. Kyseisen artiklan siin kielellisen yhtenäisyyden saavuttamisek-
28606: mukaan jokaisen valtion tulee tehokkaasti si käsitettä oikeushenkilö.
28607: käyttää lainkäyttö- ja valvontavaltaansa hal- Voimassa olevan merilain 1 luvun 1 §:n 2
28608: linnollisissa, teknisissä ja sosiaalisissa kysy- momentin mukaan liikenneministeriö voi
28609: myksissä sellaisiin aluksiin nähden, jotka asetuksella säädetyillä edellytyksillä hyväk-
28610: käyttävät sen lippua. syä muun kuin 1 momentissa tarkoitetun
28611: Merilakia uudistettaessa vuonna 1994 py- aluksen suomalaiseksi, jos aluksen käyttö
28612: rittiin jo ottamaan huomioon Factortame II- merenkulkuun on ratkaisevasti suomalaisten
28613: oikeustapauksen vaikutukset. määrättävissä tai jos aluksen omistaa henkilö
28614: Uuden merilain säätämisen jälkeen kuiten- taikka yhteisö tai säätiö jolla on asuin- tai
28615: kin osoittautui, että yhteisön oikeus edellyt- kotipaikka Euroopan talousalueella.
28616: tää eräitä lisämuutoksia. Tuomioistuin on EY:n tuomioistuimen oikeuskäytäntö edel-
28617: myös ratkaisussaan C-334/94 (komissio v. lyttää säännöksen tarkistamista. EY:n tuomi-
28618: Ranskan tasavalta) edelleen täsmentänyt yh- oistuimen mukaan yhteisön jäsenvaltiolla ei
28619: teisön oikeuden tulkintaa. ole perustamissopimuksen 52 artiklan nojalla
28620: Muita edellä mainitun tulkinnan kanssa oikeutta asettaa aluksen rekisteröimisen eh-
28621: yhdenmukaisia ratkaisuja ovat C-62/96 doksi vaatimuksia, jotka koskevat alusten
28622: (komissio vastaan Kreikka), C-151196 (ko- omistajien tai rahtaajien kansallisuutta tai
28623: missio vastaan Irlanti) sekä C-246/89 (ko- koti paikkaa.
28624: missio vastaan Yhdistynyt kuningaskunta). Euroopan yhteisöjen komission, jäljempä-
28625: Nyt ehdotetut muutokset vastaavat olen- nä komissio, joulukuussa 1998 Suomelle
28626: naisilta osiltaan muissa pohjoismaissa voi- annetun virallisen huomautuksen mukaan
28627: massa olevaa lainsäädäntöä. Ehdotettu muu- merilain 1 luvun 1 §:n 2 momentin 1 koh-
28628: tos, joka koskee Suomen kansalaisten ja oi- dalla estetään muita Euroopan unionin kan-
28629: keushenkilöiden omistamien alusten rekis- salaisia tai yhtiöitä käyttämästä alusta me-
28630: teröintiä toisen Euroopan talousalueeseen renkulkuun Suomessa, jollei kyseisen lain
28631: kuuluvan valtion alusrekisteriin, vastaa olen- vaatimuksia täytetä. Edelleen estetään mo-
28632: naisilta osiltaan muissa pohjoismaissa voi- mentin toisella kohdalla Euroopan unionin
28633: 4 HE 284/1998 vp
28634:
28635: kansalaisen (paitsi suomalaisen), jonka asuin- tioneuvosto voi tietyillä edellytyksillä antaa
28636: tai kotipaikka on Euroopan unionin ulko- maan merenkulkuelinkeinon edistämiseksi
28637: puolella, ensisijainen sijoittautuminen Suo- luvan siihen, että alus, jota 1 momentin no-
28638: meen. jalla olisi pidettävä suomalaisena, merkitään
28639: Merilain 1 luvun 1 §:n 2 momenttia ehdo- muun pohjoismaan alusrekisteriin tämän
28640: tetaan muutettavaksi siten, että merenkulku- maan aluksena.
28641: asioista vastaavan ministeriön, jäljempänä Komission Suomelle antaman virallisen
28642: ministeriö, on asetuksella säädetyillä edelly- huomautuksen mukaan siitä huolimatta, et-
28643: tyksillä hyväksyttävä muu kuin 1 momentis- teivät edellä mainitut vaatimukset näytä vai-
28644: sa tarkoitettu alus suomalaiseksi, jos Euroo- kuttavan muiden Euroopan unionin kansa-
28645: pan talousalueeseen kuuluvan valtion kansa- laisten ja yhtiöiden oikeuksiin poistaa alus
28646: lainen tai tällaisen valtion lainsäädännön Suomen rekisteristä ja rekisteröidä se toises-
28647: mukaisesti perustettu oikeushenkilö, jonka sa jäsenvaltiossa, ne vaikuttavat Suomen
28648: sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto kansalaisten ja suomalaisten yhtiöiden oi-
28649: tai päätoimipaikka on Euroopan talousalu- keuteen tehdä vastaavaa. Komission mukaan
28650: eella, omistaa aluksesta enemmän kuin kuusi vaatimukset ovat täten perustaruissopimuk-
28651: kymmenesosaa. Tällainen hyväksyntä olisi sen 52 artiklan vastaisia.
28652: peruotettava aluksen omistajan pyynnöstä. Ehdotuksen mukaan Suomen kansalaisten
28653: Ehdotetun 2 momentin muutoksen tarkoi- ja suomalaisten oikeushenkilöiden sijoittau-
28654: tuksena on antaa Euroopan talousalueeseen tumisvapaus toiseen jäsenvaltioon rekisteröi-
28655: kuuluvan valtion kansalaiselle tai tällaisen IDisen kautta ei riippuisi valtioneuvoston tai
28656: valtion lainsäädännön mukaisesti perustetulle ministeriön myöntämästä luvasta, vaan alus,
28657: yhtiölle, jonka sääntömääräinen kotipaikka, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä suo-
28658: keskushallinto tai päätoimipaikka on Euroo- malaisena, voidaan siirtää toisen Euroopan
28659: pan talousalueella, oikeus saada aluksensa talousalueeseen kuuluvan valtion alusrekiste-
28660: rekisteröidyksi Suomen alusrekisteriin, jos riin kyseisen valtion lainsäädännön mukai-
28661: tämän lain perusteella annettavan ja sen ka- sesti, joka koskee muiden Euroopan talous-
28662: nssa yhtäaikaisesti voimaan tulevan asetuk- alueeseen kuuluvien valtioiden kansalaisten
28663: sen edellytykset täyttyvät. Asetuksen edelly- tai oikeushenkilöiden omistamien alusten
28664: tysten täyttyessä ministeriöllä ei siis olisi rekisteröintiä.
28665: asiassa harkintavaltaa, vaan alus olisi pyyn- Ehdotettu merilain 1 luvun 1 §:n 5 mo-
28666: nöstä hyväksyttävä suomalaiseksi. mentti perustuu nykyiseen 1 luvun 1 §:n 4
28667: Asetusluonnoksen sisältöä selvitetään tar- momenttiin. Momenttiin ehdotetaan vain nyt
28668: kemmin kohdassa 4. käsiteltävänä olevan ehdotuksen 4 momen-
28669: Alusrekisteriä pitävät merenkulkulaitos ja tista johtuvia muutoksia. Maan telakkateolli-
28670: Ahvenanmaan lääninhallitus. suuden ja työllisyyden edistämiseksi tarkoi-
28671: Ehdotuksessa tarkoitettu ministeriö on tällä tetussa momentissa määritelty momentin
28672: hetkellä liikenneministeriö. Säännöstä muu- maantieteellinen soveltamisala koskisi aino-
28673: tettaisiin tältä osin vastaamaan voimassa ole- astaan muiden kuin Eurooopan talousaluee-
28674: vaa valtioneuvoston ohjesääntöä. seen kuuluvien valtioiden alusrekisteriin
28675: Merilain 1 luvun 1 §:n 3 momentissa eh- merkittäviä Suomessa rakennettuja aluksia.
28676: dotetaan säädettäväksi, että ministeriö voi Alusrekisterilain (512/1993) 30 §:ssä sää-
28677: asetuksella säädetyillä edellytyksillä hyväk- detään alusrekisteristä poistamisen edellytyk-
28678: syä muun kuin 1 ja 2 momentissa tarkoite- sistä. Pykälän 1 momentin mukaan aluksen
28679: tun aluksen suomalaiseksi, jos aluksen käyt- omistajan on pyydettävä aluksen poistamista
28680: tö merenkulkuun on ratkaisevasti suomalais- rekisteristä 30 päivän kuluessa siitä, kun
28681: ten määrättävissä. alus ei enää täytä 1 ja 2 §:ssä säädettyjä
28682: Ehdotettu säännös koskee vain muiden edellytyksiä tai siitä, kun omistaja on saanut
28683: kuin Europan talousalueeseen kuuluvien val- tiedon, että alus on tuhoutunut ja se on julis-
28684: tioiden kansalaisten tai oikeushenkilöiden tettu kuntoonpanokelvottomaksi, tai siitä,
28685: omistamien alusten rekisteröintiedellytyksiä. kun alus on kadonnut eikä siitä ole kuultu
28686: Näiden osalta rekisteröintiedellytykset eivät vakuutussopimuslain (132/1933) 71 §:ssä
28687: muutu voimassa olevasta sääntelystä. säädettynä aikana.
28688: Ehdotus uudeksi 1 luvun 1 §:n 4 momen- Esityksessä ehdotetaan pykälään lisättäväk-
28689: tiksi korvaisi voimassa olevan merilain 1 si uusi 4 momentti. Momentin tarkoituksena
28690: luvun 1 §:n 3 momentin, jonka mukaan val- on antaa Euroopan talousalueeseen kuuluvan
28691: HE 284/1998 vp 5
28692:
28693: valtion kansalaiselle tai siellä sääntömää- alusrekisteriin yhtyen muutoin esitykseen.
28694: räisen kotipaikan, keskushallinnon tai päätoi- Suomen Merimies-Unioni ei lausunnossaan
28695: mipaikan omaavalle oikeushenkilölle, joka hyväksynyt esitettyjä muutoksia.
28696: omistaa aluksen, mahdollisuus poistaa alus Esitykseen sisältyvää ehdotusta merilain
28697: Suomen alusrekisteristä ilman, että rekisteri- muuttamiseksi on käsitelty merenkulun neu-
28698: viranomaisella tai ministeriöllä on rekiste- vottelukunnassa. Tarkistetusta esityksestä on
28699: ristä poistamisen suhteen harkintavaltaa. pyydetty lausunto neuvottelukunnan jäsenil-
28700: Tarkoituksena ei kuitenkaan ole muuttaa tä.
28701: alusrekisterilain 32 §:ssä säädettyjä aluksen Valtiovarainministeriöllä ei ole huomaut-
28702: rekisteristä poistamisen lisäedellytyksiä. tamista ehdotukseen. Ahvenanmaan maakun-
28703: Säännöksen tarkoituksena on täydentää nyt tahallitus viittaa keväällä 1998 antamaansa
28704: ehdotettua merilain 1 luvun 1 §:n 2 mo- l.;msuntoon. Suomen V arustamoyhdistys,
28705: menttia. Alands Redarförening ja Teollisuuden ja
28706: Työnantajain Keskusliitto puoltavat ehdotus-
28707: 2. Esityksen vaikutukset ta.
28708: Suomen Laivanpäällystöliitto toivoo, että
28709: Esityksellä ei ole mainittavia taloudellisia suomalaisen aluksen siirtomahdollisuus
28710: vaikutuksia. Ehdotetuista säännöksistä voi muun Euroopan talousalueeseen kuuluvan
28711: kuitenkin aiheutua viranomaisselvitysten tar- valtion alusrekisteriin ei vaarantaisi suoma-
28712: vetta, mikä ainakin siirtymäkaudeksi aiheot- laisen merenkulkijan mahdollisuutta tehdä
28713: tanee enemmän työtä alusrekisteriä pitävälle työtä suomalaisessa aluksessa yhtyen muu-
28714: rekisteriviranomaiselle. Tämä ei kuitenkaan toin esitykseen. Suomen Konepäällystöliitto
28715: aiheuta henkilöresurssien lisätarvetta. ja Suomen Merimies-Unioni vastustavat
28716: edelleen tehtyä esitystä.
28717: 3. Asian valmistelu
28718: Esitys on valmisteltu virkatyönä liikenne- 4. Tarkemmat säännökset ja
28719: ministeriössä. Esityksestä on pyydetty lau- määräykset
28720: sunto oikeusministeriöltä, ulkoasiainministe-
28721: riöltä, Ahvenanmaan maakuntahallitukselta, Hallituksen esityksen liitteenä on luonnos
28722: Ahvenanmaan)ääninhallitukselta, merenkul- merilain 1 luvun 1 §:n nojalla annettavaksi
28723: kulaitokselta, Alands Redarföreningiltä, Suo- asetukseksi merilain 1 luvun 1 §:n sovelta-
28724: men Varustamoyhdistykseltä, Ulkomaanlii- misesta. Asetuksella kumottaisiin merilain 1
28725: kenteen Pientonnistoyhdistykseltä, Suomen §:n soveltamisesta annettu asetus siihen
28726: Konepäällystöliitolta, Suomen Laivanpääl- myöhemmin tehtyine muutoksineen.
28727: lystöliitolta sekä Suomen Merimies-Unionil- Asetuksen 1 luvussa säädettäisiin yksityis-
28728: ta. Lisäksi esityksen valmistelusta on infor- kohtaisista edellytyksistä, joiden täyttyessä
28729: moitu komissiota. Komissio on ilmoittanut, alus hyväksyttäisiin suomalaiseksi. Edelly-
28730: että valmisteltu luonnos on yhteisön oikeu- tysten täyttyessä merenkulkuasioista vas-
28731: den mukainen. taavalla ministeriöllä tai rekisterivi-
28732: Oikeusministeriön Eurooppa-oikeuden yk- ranomaisella ei olisi harkintavaltaa, vaan
28733: sikkö, ulkoasiainministeriön oikeudellinen alus olisi hyväksyttävä suomalaiseksi.
28734: osasto, merenkulkulaitos, Ahvenanmaan lää- Asetuksessa edellytettäisiin Euroopan ta-
28735: ninhallitus, Suomen Varustamoyhdistys sekä lousalueen valtion kansalaisen tai siellä
28736: Ulkomaanliikenteen Pientonnistoyhdistys sääntömääräisen kotipaikan, keskushallinnon
28737: ovat lausunnoissaan todenneet, että ehdotus tai päätoimipaikan omaavan oikeushenkilön
28738: on yhteisön oikeudeg. mukainen. Suomen omistaman aluksen osalta edelleen sitä, että
28739: V arustamoyhdistys, Alands Redarförening alusta tulisi johtaa ja operoida Suomesta.
28740: sekä Ulkomaanliikenteen Pientonnistoyhdis- Lisäksi Suomessa tulisi olla aluksesta vas-
28741: tys ovat puoltaneet ehdotettujen lainmuutos- taava edustaja ja alus tulisi olla poistettu
28742: ten toteuttamista. toisen valtion alusrekisteristä siksi ajaksi
28743: Suomen Konepäällystöliitto ei lausunnos- kun se on rekisteröitynä Suomen alusrekis-
28744: saan puoltanut tehtyä esitystä. Suomen Lai- teriin. EY:n tuomioistuimen Factortame II-
28745: vanpäällystöliitto vastusti jyrkästi suomalai- ratkaisusta ilmenee, että vaatimus, jonka mu-
28746: sen aluksen siirtomahdollisuutta muun Eu- kaan Suomen alusrekisteriin rekisteröitävää
28747: roopan talousalueeseen kuuluvan valtion alusta on johdettava ja operoitava Suomesta,
28748: 6 HE 284/1998 vp
28749:
28750: ei ole vastoin yhteisön lainsäädäntöä. Komissio on joulukuussa 1998 ryhtynyt
28751: Muun kuin Euroopan talousalueeseen kuu- virallisiin toimenpiteisiin lähettämällä Suo-
28752: luvan valtion kansalaisen tai oikeushenkilön melle perustamissopimuksen 169 artik1an
28753: omistaman aluksen rekisteröimiseksi Suo- mukaisen virallisen huomautuksen. Komissio
28754: men alusrekisteriin vaadittaisiin eräitä lisä- on todennut, että alusten rekisteröintiä kos-
28755: edellytyksiä. keva Suomen lainsäädäntö ei vastaa yhteisön
28756: Asetuksen 2 luvussa säädettäisiin edelly- oikeutta. Käytännössä tämä merkitsee sitä,
28757: tyksistä, joiden mukaan suomalaisessa omis- että mikäli Suomen viralliseen huomautuk-
28758: tuksessa oleva Suomessa rakennettu alus seen antama vastaus ei tyydytä komissiota,
28759: voitaisiin merkitä muun kuin Euroopan ta- komissio lähettää seuraavaksi perustellun
28760: lousalueeseen kuuluvan valtion alusrekiste- lausunnon, jossa se toteaa Suomen lainsää-
28761: riin. Luku vastaa sisällöltään aikaisempia dännön olevan ristiriidassa yhteisön oikeu-
28762: maan telakkateollisuuden ja työllisyyden den kanssa. Jos toimenpiteisiin ei ryhdytä,
28763: edistämiseksi annettuja säännöksiä. komissio vie asian lopullisesti EY:n tuomi-
28764: oistuimeen.
28765: 5. Voimaantulo
28766: Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
28767: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
28768: lisimman pian sen jälkeen kun ne on hyväk- tukset
28769: sytty ja vahvistettu. Suomen lainsää-
28770: däntö saataisiin näin vastaamaan yhteisön
28771: oikeutta mahdollisimman pian.
28772: HE 284/1998 vp 7
28773:
28774: 1.
28775: Laki
28776: merilain 1 luvun 1 §:n muuttamisesta
28777: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
28778: muutetaan 15 päivänä heinäkuuta 1994 annetun merilain (67411994) 1 luvun 1 § seuraa-
28779: vasti:
28780: 1 luku momentissa tarkoitetun aluksen suomalai-
28781: seksi, jos aluksen käyttö merenkulkuun on
28782: Alusta koskevat yleiset säännökset ratkaisevasti suomalaisten määrättävissä.
28783: Alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettä-
28784: 1§ vä suomalaisena, voidaan siirtää toisen Eu-
28785: Aluksen kansallisuus roopan talousalueeseen kuuluvan valtion
28786: alusrekisteriin kyseisen valtion sellaisen lain-
28787: Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- säädännön mukaisesti, joka koskee muiden
28788: mään Suomen lippua, jos Suomen kansalai- Euroopan talousalueeseen kuuluvien valtioi-
28789: nen tai suomalainen oikeushenkilö omistaa den kansalaisten tai oikeushenkilöiden omis-
28790: enemmän kuin kuusi kymmenesosaa aluk- tamien alusten rekisteröintiä.
28791: sesta. Ministeriö voi asetuksella säädetyillä edel-
28792: Merenkulkuasioista vastaavan ministeriön, lytyksillä antaa maan telakkateollisuuden ja
28793: jäljempänä ministeriö, on asetuksella sääde- työllisyyden edistämiseksi luvan siihen, että
28794: tyillä edellytyksillä hyväksyttävä muu kuin 1 alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä
28795: momentissa tarkoitettu alus suomalaiseksi, suomalaisena, merkitään muun kuin Euroo-
28796: jos Euroopan talousalueeseen kuuluvan valti- pan talousalueeseen kuuluvan valtion alusre-
28797: on kansalainen tai tällaisen valtion lainsää- kisteriin tämän maan aluksena, jos kysymyk-
28798: dännön mukaisesti perustettu oikeushenkilö, sessä on Suomessa rakennettu alus, joka vä-
28799: jonka sääntömääräinen kotipaikka, kes- littömästi aluksen valmistuksen jälkeen mer-
28800: kushallinto tai päätoimipaikka on Euroopan kitään tällaisen valtion alusrekisteriin, sekä
28801: talousalueella, omistaa aluksesta enemmän jos aluksen ja rekisteröintimaan välillä on
28802: kuin kuusi kymmenesosaa. Tällainen hyväk- aluksen omistukseen, hallintaan tai käyttöön
28803: syntä on peruutettava aluksen omistajan liittyvä todellinen yhdysside.
28804: pyynnöstä.
28805: Ministeriö voi asetuksella säädetyillä
28806: edellytyksillä hyväksyä muun kuin 1 ja 2 Tämä laki tulee voimaan päivänä
28807: kuuta
28808: 8 HE 284/1998 vp
28809:
28810: 2.
28811:
28812:
28813: Laki
28814: alusrekisterilain 30 §:n muuttamisesta
28815:
28816: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
28817: lisätään 11 päivänä kesäkuuta 1993 annetun alusrekisterilain (512/1993) 30 §:ään uusi 4
28818: momentti seuraavasti:
28819: 30 § luvun 1 §:n 2 momentissa tarkoitetun hy-
28820: väksymisen nojalla, alus on poistettava re-
28821: Alusrekisteristäpoistamisen edellytykset kisteristä aluksen omistajan pyynnöstä.
28822: Jos alus on merkitty rekisteriin merilain 1
28823: Tämä laki tulee voimaan päivänä
28824: kuuta
28825:
28826:
28827: Helsingissä 29 päivänä tammikuuta 1999
28828:
28829: Tasavallan Presidentti
28830:
28831:
28832:
28833: MARTTI AHTISAARI
28834:
28835:
28836:
28837:
28838: Liikenneministeri Kimmo Sasi
28839: HE 284/1998 vp 9
28840:
28841: Liite 1
28842:
28843:
28844:
28845:
28846: Laki
28847: merilain 1 luvun 1 §:n muuttamisesta
28848:
28849: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
28850: muutetaan 15 päivänä heinäkuuta 1994 annetun merilain (674/1994) 1 luvun 1 § seuraa-
28851: vasti:
28852:
28853: Voimassa oleva laki Ehdotus
28854:
28855: 1 luku
28856: Alusta koskevat yleiset säännökset
28857:
28858: 1§ 1§
28859: Aluksen kansallisuus Aluksen kansallisuus
28860:
28861: Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä-
28862: mään Suomen lippua, jos Suomen kansalai- mään Suomen lippua, jos Suomen kans~ai
28863: nen taikka suomalainen yhteisö tai säätiö nen tai suomalamen oikeushenkilö omtstaa
28864: omistaa enemmän kuin kuusi kymmenesosaa enemmän kuin kuusi kymmenesosaa aluk-
28865: aluksesta. sesta.
28866: Liikenneministeriö voi asetuksella sääde- Merenkulkuasioista vastaavan ministeriön,
28867: tyillä edellytyksillä hyväksyä muun kuin 1 jäljempänä ministeriö, on asetuksella sääde-
28868: momentissa tarkoitetun aluksen suomalaisek- tyillä edellytyksillä hyväksyttävä muu kuin 1
28869: si: momentissa tarkoitettu alus suomalaiseksi,
28870: 1) jos aluksen käyttö merenkulkuun on jos Euroopan talousalueeseen kuuluvan valti-
28871: ratkaisevasti suomalaisten määrättävissä; tai on kansalainen tai tällaisen valtion lainsää-
28872: 2) jos aluksen omistaa henkilö taikka yh- dännön mukaisesti perustettu oikeushenkilö,
28873: teisö tai säätiö, jolla on asuin- tai kotipaikka jonka sääntömääräinen kotipaikka, kes-
28874: Euroopan talousalueella. kushallinto tai päätoimipaikka on Euroopan
28875: talousalueella, omistaa aluksesta enemmän
28876: kuin kuusi kymmenesosaa. Tällainen hyväk-
28877: syntä on peruutettava aluksen omistajan
28878: pyynnöstä.
28879: Ministeriö voi asetuksella säädetyillä edel-
28880: lytyksillä hyväksyä muun kuin 1 ja 2 mo-
28881: mentissa tarkoitetun aluksen suomalaiseksi,
28882: jos aluksen käyttö merenkulkuun on ratkai-
28883: sevasti suomalaisten määrättävissä.
28884: Valtioneuvosto voi asetuksella säädettävil- Alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettä-
28885: lä edellytyksillä antaa maan merenkulkuelin- vä suomalaisena, voidaan siirtää toisen Eu-
28886: keinon edistämiseksi luvan siihen, että alus, roopan talousalueeseen kuuluvan valtion
28887: jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä suo- alusrekisteriin kyseisen valtion sellaisen lain-
28888: malaisena, merkitään Norjan, Ruotsin tai säädännön mukaisesti, joka koskee muiden
28889: Tanskan alusrekisteriin tämän maan alukse- Euroopan talousalueeseen kuuluvien valtioi-
28890: na, jos aluksen ja rekisteröintimaan välillä den kansalaisten tai oikeushenkilöiden omis-
28891: on aluksen omistukseen, hallintaan tai käyt- tamien alusten rekisteröintiä.
28892: töön liittyvä todellinen yhdysside. Lupaa
28893:
28894:
28895: 390019V
28896: 10 HE 284/1998 vp
28897:
28898: Voimassa oleva laki Ehdotus
28899:
28900: myönnettäessä on erityisesti otettava huomi-
28901: oon, miten toimenpide vaikuttaa suomalais-
28902: ten merenkulkijmden työllisyyteen sekä
28903: aluksella työskentelevien palkkaukseen ja
28904: työsuhteen muihin ehtoihin, työoloihin sekä
28905: sosiaaliturvaan.
28906: Valtioneuvosto voi asetuksella säädettävil- Ministeriö voi asetuksella säädetyillä edelly-
28907: lä edellytyksillä antaa maan telakkateollisuu- tyksillä antaa maan telakkateollisuuden ja
28908: den ja työllisyyden edistämiseksi luvan sii- työllisyyden edistämiseksi luvan siihen, että
28909: hen, että alus, jota 1 momentin nojalla olisi alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä
28910: pidettävä suomalaisena, merkitään vieraan suomalaisena, merkitään muun kuin Euroo-
28911: valtion alusrekisteriin tämän maan aluksena, pan talousalueeseen kuuluvan valtion alusre-
28912: jos kysymyksessä on Suomessa rakennettu kisteriin tämän maan aluksena, jos kysy-
28913: alus, joka välittömästi aluksen valmistuksen myksessä on Suomessa rakennettu alus, joka
28914: jälkeen merkitään vieraan valtion alusrekis- välittömästi aluksen valmistuksen jälkeen
28915: teriin, sekä jos aluksen ja rekisteröintimaan merkitään tällaisen valtion alusrekisteriin,
28916: välillä on aluksen omistukseen, hallintaan tai sekä jos aluksen ja rekisteröintimaan välillä
28917: käyttöön liittyvä todellinen yhdysside. on aluksen omistukseen, hallintaan tai käyt-
28918: töön liittyvä todellinen yhdysside.
28919: Tämä laki tulee voimaan päivänä
28920: kuuta
28921: HE 284/1998 vp 11
28922:
28923: Luonnos
28924: Liite 2
28925:
28926:
28927:
28928:
28929: Asetus
28930: merilain 1 luvun 1 §:n soveltamisesta
28931:
28932:
28933: Liikenneministerin esittelystä säädetään 15 päivänä heinäkuuta annetun merilain (67 411994)
28934: 1 luvun 1 §:n 2, 3 ja 5 momentin nojalla, sellaisina kuin ne ovat laissa 1
28935: 1 luku 1) aluksen omistus-, hallinto-, luotonanto-
28936: tai rahtaussuhteista voidaan luotettavasti to-
28937: Aluksen hyväksyminen suomalaiseksi deta, että aluksen käyttö merenkulkuun on
28938: ratkaisevasti suomalaisten määrättävissä;
28939: 1§ 2) alus on poistettu toisen valtion alusre-
28940: Merenkulkuasioista vastaavan ministeriön, kisteristä siksi ajaksi kun se on rekisteröity-
28941: jäljempänä ministeriö, on merilain nä Suomen alusrekisteriin;
28942: (674/1994) 1 luvun 1 §:n 2 momentin nojal- 3) alus täyttää alusturvallisuutta koskevissa
28943: la yksittäistapauksessa hyväksyttävä alus säännöksissä uusille aluksille asetetut vaati-
28944: suomalaiseksi, jos: mukset; ja
28945: 1) alusta johdetaan ja operoidaan Suomes- 4) aluksen rekisteröinnin arvioidaan edistä-
28946: ta; vän Suomen merenkulkuelinkeinoa ja sen
28947: 2) aluksen omistaja, jos hän ei ole vas- työllisyyttä.
28948: tuussa aluksesta 1 kohdan mukaisesti, nimit- Jos 1 momentissa tarkoitetulla aluksella ei
28949: tää tätä tehtävää hoitamaan edustajan, jolla ole yhtään suomalaista omistajaa, edellyte-
28950: on vakinainen kotikunta ja asuinpaikka Suo- tään edellä säädetyn lisäksi, että Suomen
28951: messa, ja kansalaisilla on aluksen ulkomaisen omista-
28952: 3) alus on poistettu toisen valtion alusre- jayhteisön hallintoelimissä edustus tai mah-
28953: kisteristä siksi ajaksi kun se on rekisteröity- dollisuus muulla tavoin osallistua päätösval-
28954: nä Suomen alusrekisteriin. lan käyttöön omistajayhteisössä.
28955: Edellä 1 momentissa tarkoitetun rekiste-
28956: röinnin hakija voi olla aluksen omistaja. Ha- 3 §
28957: kemus on tehtävä kirjallisena ja aluksen Edellä 2 §:ssä tarkoitettuun lupaan on si-
28958: omistajan tai hänen edustajansa on se alle- sällytettävä ministeriön tarpeellisiksi katso-
28959: kirjoitettava. mat ehdot sekä maininta luvan voimassaolo-
28960: Hakemukseen on liitettävä 1 momentin ajasta. Lupa voidaan myöntää enintään kah-
28961: kannalta tarpeelliset tiedot sekä asiakirjat. deksi vuodeksi kerrallaan.
28962: Hakijan on ministeriön pyynnöstä annettava Ministeriö voi asettaa luvan voimassaolon
28963: myös muut asian käsittelyn kannalta tarpeel- ehdoksi, että aluksen omistaja täyttää kaikki
28964: liset tiedot ja asiakirjat. omistajalle Suomen lainsäädännön mukaises-
28965: ti kuuluvat velvoitteet. Tällainen ehto voi-
28966: 2 § daan asettaa, vaikka hakijana on muu kuin
28967: Ministeriö voi merilain 1 luvun 1 §:n 3 aluksen omistaja. Jos hakijana on muu kuin
28968: momentin nojalla hyväksyä aluksen suoma- aluksen omistaja, ministeriön on kuultava
28969: laiseksi, jos: omistajaa ennen sellaisen ehdon asettamista.
28970: 12 HE 284/1998 vp
28971:
28972: Ministeriö voi vaatia, että hakijan on ase- 1 §:n 1 momentin nojalla olisi pidettävä
28973: tettava pankkitakaus tai muu ministeriön hy- suomalaisena, rekisteröidään muun kuin Eu-
28974: väksymä vakuus niiden velvoitteiden suorit- roopan talousalueeseen kuuluvan valtion
28975: tamisen vakuudeksi, jotka aluksen käytöstä alusrekisteriin tämän maan aluksena, jos:
28976: Suomen lipun alla syntyvät. 1) merilain 1 luvun 1 §:n 5 momentissa
28977: mainitut luvan myöntämisen edellytykset
28978: täyttyvät; ja
28979: 4§ 2) aluksen rekisteröinnillä arvioidaan ole-
28980: Hakijana 2 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa van maan telakkateollisuuden ja työllisyyden
28981: voi olla sellainen Suomen kansalainen tai edistämiseen liittyviä painavia syitä.
28982: suomalainen oikeushenkilö, joka katsoo it-
28983: sellään olevan 2 §:n 1 momentissa tarkoitet-
28984: tu ratkaiseva määräysvalta aluksen käytöstä 7 §
28985: merenkulkuun. Milloin hakijana on muu Edellä 6 §:ssä tarkoitettuun lupaan on si-
28986: kuin aluksen omistaja, hakemukseen on lii- sällytettävä ministeriön tarpeellisiksi katso-
28987: tettävä omistajan suostumus siihen, että alus mat ehdot sekä maininta luvan voimassaolo-
28988: merkitään Suomen alusrekisteriin. ajasta. Lupa myönnetään määräajaksi, joka
28989: Hakemukseen, jonka on oltava kirjallinen, voi olla enintään aluksen käytöstä tai hallin-
28990: liitetään hakijan tarpeellisiksi katsomat tiedot nasta tehdyn rahtaussopimuksen voimassa-
28991: ja asiakirjat määräämisvallan perusteista, oloajan pituinen. Lupaan on sisällytettävä
28992: aluksen käytöstä sekä muista seikoista, joi- ehto, jonka mukaan aluksen siirtäminen
28993: hin hän haluaa vedota. Hakijan on lisäksi edelleen kolmannen maan rekisteriin on kiel-
28994: toimitettava ministeriön pyynnöstä kaikki letty.
28995: muutkin hakemuksen käsittelyssä tarvittavat
28996: tiedot ja asiakirjat. 8§
28997: Hakijana 6 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa
28998: 5§ voi olla aluksen suomalainen omistaja tai
28999: Jos 1 §:ssä tarkoitetun hyväksymisen tai 2 sellainen ulkomaalainen taikka ulkomainen
29000: §:ssä tarkoitetun luvan myöntämisen edelly- oikeushenkilö, joka haluaa rekisteröidä aluk-
29001: tykset eivät enää täyty tai milloin 2 §:n no- sen vieraan valtion alusrekisteriin. Milloin
29002: jalla asetettuja lupaehtoja ei täytetä, on hy- hakijana on muu kuin aluksen omistaja, ha-
29003: väksyminen tai lupa peruutettava, jollei kemukseen on liitettävä omistajan suostumus
29004: poikkeamista voida pitää vähäisenä. Hyväk- siihen, että alus merkitään vieraan valtion
29005: symisen tai luvan peruuttamisesta päättää alusrekisteriin.
29006: ministeriö. Mitä 4 §:n 2 momentissa säädetään, sovel-
29007: Ministeriön on viran puolesta ilmoitettava letaan 1 momentissa tarkoitettuun hakemuk-
29008: alusrekisteriviranomaiselle päätöksistä, joi- seen.
29009: den perusteella alus on hyväksytty suoma-
29010: laiseksi tai päätös aluksen hyväksymisestä 9§
29011: suomalaiseksi on :peruutettu. Hakemuksesta on pyydettävä asianomais-
29012: Hyväksynnän tat luvan saaneelle on ennen ten viranomaisten ja työmarkkinajärjestöjen
29013: 1 momentissa tarkoitetun päätöksen tekemis- lausunnot.
29014: tä varattava tilaisuus antaa selvityksensä asi-
29015: asta. 10 §
29016: Jos 6 §:ssä tarkoitetut luvan myöntämisen
29017: 2luku edellytykset eivät enää täyty tai milloin 7
29018: §:n nojalla asetettuja lupaehtoja ei täytetä,
29019: Suomalaisessa omistuksessa olevan aluksen on lupa peruutettava, jollei poikkeamista
29020: merkitseminen muun kuin Euroopan voida pitää vähäisenä. Luvan peruuttamises-
29021: talousalueeseen kuuluvan valtion ta päättää ministeriö. Luvan saaneelle on en-
29022: alusrekisteriin nen peruuttamispäätöksen tekemistä varat-
29023: tava tilaisuus antaa selvityksensä asiasta.
29024: 6§ Peruuttamispäätöksessä tulee olla määräykset
29025: Ministeriö voi maan merenkulkuelinkeinon siitä, minkä ajan kuluessa ja missä järjestyk-
29026: edistämiseksi yksittäistapauksessa antaa lu- sessä luvan peruuttamisesta aiheutuviin toi-
29027: van siihen, että alus, jota merilain 1 luvun miin on ryhdyttävä.
29028: HE 284/1998 vp 13
29029:
29030: Edellä 6 §:ssä tarkoitettu lupa raukeaa, 3 luku
29031: milloin alus tai osuus siitä myydään ulko-
29032: maille siten, että alus lakkaa merilain 1 lu- Voimaantulo
29033: vun 1 §:n 1 momentin nojalla olemasta suo-
29034: malainen. 12 §
29035: Tämä asetus tulee voimaan päivänä
29036: 11 § kuuta .
29037: Aluksen poistamisesta Suomen alusrekiste- Tällä asetuksella kumotaan merilain 1 §:n
29038: ristä on lisäksi voimassa, mitä alusrekisteri- soveltamisesta 26 päivänä huhtikuuta 1985
29039: laissa (51211993) säädetään. annettu asetus (35311985) siihen myöhem-
29040: Kun 6 §:ssä tarkoitettu alus on merkitty min tehtyine muutoksineen.
29041: vieraan valtion alusrekisteriin, se lakkaa ole-
29042: masta suomalainen alus.
29043: HE 285/1998 vp
29044:
29045:
29046:
29047:
29048: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi alkoholilain 17 § :n
29049: muuttamisesta
29050:
29051:
29052:
29053:
29054: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
29055:
29056: Esityksessä ehdotetaan alkoholilain 17 §:ää tyismyyntinä myydä väkiviinaa ja alkoholi-
29057: muutettavaksi, niin että väkiviinan ja alko- juomaa niin kutsuttujen erityisvalmisteiden
29058: holijuoman tukkumyyjä voi edelleen. eri- valmistukseen.
29059:
29060:
29061:
29062:
29063: PERUSTELUT
29064: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset setuksen (349/1989) tarkoittama erityisval-
29065: misteiden erityismyyntioikeus, joka oli
29066: Alkoholilain neljää pykälää muutettiin 1.1.1996 alkaen lisätty alkoholilain erityis-
29067: 15.1.1999 voimaan tulleessa laissa (1/1999). myyntisäännöstöön (1542/1995), jäi virheel-
29068: Näiden muutettujen säännösten joukossa oli lisesti pois muutettaessa viimeksi alkoholi-
29069: myös alkoholilain 17 §, jota oli aikaisemmin lain 17 §:ää (1/1999). Nyt sanottu säännös
29070: muutettu kaksi kertaa (1477/1994 ja on tarkoitus palauttaa alkoholilain 17 §:ään,
29071: 1542/1995) voimassa olevan alkoholilam jossa säädetään väkiviinan ja alkoholijuomi-
29072: (1143/1994) voimaantulon 1.1.1995 jälkeen. en erityismyynnistä ja käyttöluvasta.
29073: Uusin muutos koski tukkumyyjän erityis-
29074: myyntinä harjoittaman väkiviinan ja alkoho- 2. Voimaantulo
29075: lijuoman kaupan laajentamista koskemaan
29076: muun ohessa laadunvalvontaa, tuotekehitte- Laki ehdotetaan tulemaan voimaan niin
29077: lyä, koneiden ja laitteiden toiminnan kannal- pian kuin mahdollista.
29078: ta välttämätöntä puhdistuskäyttöä sekä yksi-
29079: tyisten terveydenhuoltopalvelujen tuottajien Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
29080: lääketieteellistä ja lääkintäkäyttöä. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo-
29081: Säädösvalmistelun aikana erityisvalmistea- tus:
29082:
29083:
29084:
29085:
29086: 390020X
29087: 2 HE 285/1998 vp
29088:
29089: Laki
29090: alkoholilain 17 §:n muuttamisesta
29091:
29092: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
29093: muutetaan 8 päivänä joulukuuta 1994 annetun alkoholilain (1143/1994) 17 §:n 1 ja 2 mo-
29094: mentti,
29095: sellaisina kuin ne ovat laissa 111999, seuraavasti:
29096: 17 § 7) muiden tuotteiden valmistukseen, jos
29097: valmistettu tuote ei sisällä nautittavissa ole-
29098: Erityismyynti ja käyttölupa vaa alkoholia;
29099: 8) tieteelliseen tutkimukseen ja opetukseen
29100: Se, joka harjoittaa väkiviinan ja alkoholi- sekä laboratoriotoiminnassa välttämättömiin
29101: juoman tukkumyyntiä, saa myydä erityis- kokeisiin ja analyyseihin;
29102: myyntinä väkiviinaa tai alkoholijuomaa: 9) lääkelaissa tarkoitetuille apteekeille, eri-
29103: 1) etikan valmistukseen; koissairaanhoitolaissa ( 1062/ 1989) tarkoite-
29104: 2) lääkelaissa (39511987) tarkoitettujen tuille sairaaloille sekä kansanterveyslaissa
29105: lääkkeiden tai terveydenhuollon laitteista ja (66/1972) tarkoitetuille terveyskeskuksille
29106: tarvikkeista annetussa laissa (150511994) lääketieteellisiin ja lääkintätarkoituksiin; se-
29107: tarkoitettujen laitteiden ja tarvikkeiden val- kä
29108: mistukseen; 10) yksityisestä terveydenhuollosta anne-
29109: 3) elintarvikkeiden tai enintään 1,2 tila- tussa laissa (152/ 1990) tarkoitetuille ter-
29110: vuusprosentia etyylialkoholia sisältävien juo- veydenhuollon palvelujen tuottajille lääketie-
29111: mien valmistuksessa käytettävien aromiai- teellisiin ja lääkintätarkoituksiin.
29112: neiden valmistukseen; Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valmis-
29113: 4) alkoholi- ja alkoholijuomaverosta anne- tukseen rinnastetaan laadunvalvonta ja muu
29114: tussa laissa (1471/1994) tarkoitettujen alko- valmistustoiminnassa välttämätön käyttö,
29115: holijuomien valmistukseen; tuotekehittely sekä koneiden ja laitteiden
29116: 5) erityisvalmisteasetuksessa (349/ 1989) toiminnan kannalta välttämätön puhdistus-
29117: tarkoitettujen erityisvalmisteiden valmistuk- käyttö. Erityismyynti 1 momentin 1-8 ja 10
29118: seen; kohdassa mainittuihin tarkoituksiin on sallit-
29119: 6) elintarvikkeiden valmistukseen tai elin- tu, jos tuotevalvontakeskus on myöntänyt
29120: tarvikkeiden valmistuksessa käytettävien ostajalle alkoholijuoman tai väkiviinan käyt-
29121: tuotteiden valmistukseen, jos valmistettava töluvan.
29122: elintarvike sisältää täytteenä tai muuten
29123: enintään 5 litraa etyylialkoholia 100 kilossa
29124: elintarviketta tai, jos valmistettava elintarvi-
29125: ke on suklaata, enintään 8,5 litraa etyylial- Tämä laki tulee voimaan päivänä
29126: koholia 100 kilossa elintarviketta; kuuta 199 .
29127:
29128:
29129: Helsingissä 29 päivänä tammikuuta 1999
29130:
29131: Tasavallan Presidentti
29132:
29133:
29134:
29135: MARTTI AHTISAARI
29136:
29137: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka M önkäre
29138: HE 285/1998 vp 3
29139:
29140: Liite
29141:
29142:
29143:
29144:
29145: Laki
29146: alkoholilain 17 § :n muuttamisesta
29147: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
29148: muutetaan 8 päivänä joulukuuta 1994 annetun alkoholilain (114311994) 17 §:n 1 ja 2 mo-
29149: mentti,
29150: sellaisina kuin ne ovat laissa 111999, seuraavasti:
29151:
29152: Voimassa oleva laki Ehdotus
29153:
29154: 17 §
29155:
29156: Erityismyynti ja käyttölupa
29157:
29158: Se, joka harjoittaa väkiviinan ja alkoholi-
29159: juoman tukkumyyntiä, saa myydä erityis-
29160: myyntinä väkiviinaa tai alkoholijuomaa:
29161: 1) etikan valmistukseen; 1) etikan valmistukseen;
29162: 2) lääkelaissa (395/1987) tarkoitettujen 2) lääkelaissa (39511987) tarkoitettujen
29163: lääkkeiden tai terveydenhuollon laitteista ja lääkkeiden tai terveydenhuollon laitteista ja
29164: tarvikkeista annetussa laissa (1505/1994) tarvikkeista annetussa laissa (150511994)
29165: tarkoitettujen laitteiden ja tarvikkeiden val- tarkoitettujen laitteiden ja tarvikkeiden val-
29166: mistukseen; mistukseen;
29167: 3) elintarvikkeiden tai enintään 1,2 tila- 3) elintarvikkeiden tai enintään 1,2 tila-
29168: vuusprosentia etyylialkoholia sisältävien juo- vuusprosentia etyylialkoholia sisältävien juo-
29169: mien valmistuksessa käytettävien aromiai- mien valmistuksessa käytettävien aromiai-
29170: neiden valmistukseen; neiden valmistukseen;
29171: 4) alkoholi- ja alkoholijuomaverosta anne- 4) alkoholi- ja alkoholijuomaverosta anne-
29172: tussa laissa (147111994) tarkoitettujen alko- tussa laissa (147111994) tarkoitettujen alko-
29173: holijuomien valmistukseen; holijuomien valmistukseen;
29174: 5) elintarvikkeiden valmistukseen tai elin- 5) erityisvalm isteasetuksessa (34911989)
29175: tarvikkeiden valmistuksessa käytettävien tarkoitettujen erityisvalm isteiden valm istuk-
29176: tuotteiden valmistukseen, jos valmistettava seen;
29177: elintarvike sisältää täytteenä tai muuten
29178: enintään 5 litraa etyylialkoholia 100 kilossa
29179: elintarviketta tai, jos valmistettava elintarvi-
29180: ke on suklaata, enintään 8,5 litraa etyylial-
29181: koholia 100 kilossa elintarviketta;
29182: 6) muiden tuotteiden valmistukseen, jos 6) elintarvikkeiden valmistukseen tai elin-
29183: valmistettu tuote ei sisällä nautittavissa ole- tarvikkeiden valmistuksessa käytettävien
29184: vaa alkoholia; tuotteiden valmistukseen, jos valmistettava
29185: elintarvike sisältää täytteenä tai muuten
29186: enintään 5 litraa etyylialkoholia 100 kilossa
29187: elintarviketta tai, jos valmistettava elintarvi-
29188: ke on suklaata, enintään 8,5 litraa etyylial-
29189: koholia 100 kilossa elintarviketta;
29190: 7) tieteelliseen tutkimukseen ja opetukseen 7) muiden tuotteiden valmistukseen, jos
29191: sekä laboratoriotoiminnassa välttämättömiin valmistettu tuote ei sisällä nautittavissa ole-
29192: 4 HE 285/1998 vp
29193:
29194: Voimassa oleva laki Ehdotus
29195:
29196: kokeisiin ja analyyseihin; vaa alkoholia;
29197: 8) lääkelaissa tarkoitetuille apteekeille, eri- 8) tieteelliseen tutkimukseen ja opetukseen
29198: koissairaanhoitolaissa (1062/1989) tarkoite- sekä laboratoriotoiminnassa välttämättömiin
29199: tuille sairaaloille sekä kansanterveyslaissa kokeisiin ja analyyseihin;
29200: (66/1972) tarkoitetuille terveyskeskuksille
29201: lääketieteellisiin ja lääkintätarkoituksiin; se-
29202: kä
29203: 9) yksitxisestä terveydenhuollosta annetus- 9) lääkelaissa tarkoitetuille apteekeille, eri-
29204: sa latssa (152/1990) tarkoitetuille terveyden- koissairaanhoitolaissa ( 1062/ 1989) tarkoite-
29205: huollon palvelujen tuottajille lääketieteel- tuille sairaaloille sekä kansanterveyslaissa
29206: lisiin ja lääkintätarkoituksiin. (66/1972) tarkoitetuille terveyskeskuksille
29207: lääketieteellisiin ja lääkintätarkoituksiin; se-
29208: kä
29209: 10) yksityisestä terveydenhuollosta anne-
29210: tussa laissa (152/1990) tarkoitetuille ter-
29211: veydenhuollon palvelujen tuottajille lääketie-
29212: teellisiin ja lääkintätarkoituksiin.
29213: Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valmis- Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valmis-
29214: tukseen rinnastetaan laadunvalvonta ja muu tukseen rinnastetaan laadunvalvonta ja muu
29215: valmistustoiminnassa välttämätön käyttö, valmistustoiminnassa välttämätön käyttö,
29216: tuotekehittely sekä koneiden ja laitteiden tuotekehittely sekä koneiden ja laitteiden
29217: toiminnan kannalta välttämätön puhdistus- toiminnan kannalta välttämätön puhdistus-
29218: käyttö. Erityismyynti 1 momentin 1-7 ja 9 käyttö. Erityismyynti 1 momentin 1-8 ja 10
29219: kohdassa tarkoitettuihin tarkoituksiin on sal- kohdassa mainittuihin tarkoituksiin on sallit-
29220: littu, jos tuotevalvontakeskus on myöntänyt tu, jos tuotevalvontakeskus on myöntänyt
29221: ostajalle alkoholijuoman tai väkiviinan käyt- ostajalle alkoholijuoman tai väkiviinan käyt-
29222: töluvan. töluvan.
29223:
29224:
29225: Tämä laki tulee voimaan päivänä
29226: kuuta 199.
29227: HE 286/1998 vp
29228:
29229:
29230:
29231:
29232: Hallituksen esitys Eduskunnalle Brasilialle suunnatun kan-
29233: sainvälisen rnhoitusjäJjestelyn toteuttamiseksi Suomen Pankkia
29234: varten myönnetyn valtion takausvaituoden lisäämiseksi
29235:
29236:
29237:
29238: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ
29239: Esityksessä ehdotetaan, että valtioneuvosto valtioneuvostolle annettuja valtion takauksen
29240: oikeutettaisiin täydentämään Suomen Pankil- myöntämisvaltuuksia lisättäisiin siten, että
29241: le antamaansa valtion takaosta siten, että se valtioneuvosto oikeutettaisiin vastavakuuksia
29242: kattaisi kaikki ne kustannukset, jotka aiheu- vaatimatta antamaan Suomen Pankille valti-
29243: tuvat Suomen Pankille Kansainvälisen järjes- on omavelkainen takaus Kansainvälisen jär-
29244: telypankin Brasilialle suuntaaman rahoitus- jestelypankin Brasilialle suuntaaman rahoi-
29245: järjestelyn johdosta. Valtion takaus kattaisi tusjärjestelyn Suomen Pankin enintään 50
29246: siten enintään 50 miljoonan Yhdysvaltojen miljoonan Yhdysvaltojen dollarin suuruisen
29247: dollarin määräisen pääoman lisäksi myös pääomaosuuden, sille erääntyvän koron ja
29248: muut järjestelystä Suomen Pankille syntyvät muiden järjestelystä mahdollisesti Suomen
29249: kustannukset. Tämän vuoksi ehdotetaan, että Pankille aiheutuvien kustannusten vakuudek-
29250: si.
29251:
29252:
29253:
29254:
29255: PERUSTELUT
29256: 1. Nykytila vastavakuuksia vaatimatta antamaan Suomen
29257: Pankille enintään 50 000 000 Yhdysvaltojen
29258: 1.1. Valtion takaus dollarin suuruisen omavelkaisen takauksen
29259: Suomen Pankin Kansainväliselle järjestely-
29260: Eduskunnalle annettiin 20 päivänä marras- pankille antaman vastaavan suuruisen ta-
29261: kuuta 1998 hallituksen esitys n:o 260/1998 kauksen vakuudeksi. Eduskunnan vastaus on
29262: vp Brasilialle suunnattuon kansainväliseen saatettu voimaan asetuksella, joka on annettu
29263: rahoitusjärjestelyyn osallistumisesta sekä 4 päivänä joulukuuta 1998 (5/1998 talousar-
29264: valtion takauksen myöntämisestä Suomen viosarja).
29265: Pankille. Eduskunta on 1 päivänä joulukuuta Kansainvälisen järjestelypankin Brasilialle
29266: 1998 oikeuttanut valtioneuvoston osallistu- suuntaaman rahoitusjärjestelyn toteuttami-
29267: maan Kansainvälisen järjestelypankin Brasi- seksi aikataulun mukaisesti valtioneuvosto
29268: lialle suunnattuon rahoitusjärjestelyyn ja oi- on 10 päivänä joulukuuta 1998 tekemällään
29269: keuttanut rahoitusjärjestelyn toteuttamiseksi päätöksellä antanut eduskunnalta saamansa
29270: valtioneuvoston tämän määräämillä ehdoilla valtuuden nojalla vastavakuuksia vaatimatta
29271:
29272:
29273: 390025C
29274: 2 HE 286/1998 vp
29275:
29276: Suomen Pankille valtion omavelkaisen ta- räytyy kuuden kuukauden Yhdysvaltojen
29277: kauksen enintään 50 miljoonan Yhdysvalto- dollarin LIBOR-koron pohjalta. Tähän lisä-
29278: jen dollarin suuruisen Suomen Pankin Kan- tään marginaali, joka on vähintään 4,6 pro-
29279: sainväliselle järjestelypankille antaman si- senttia ja enintään 5,6 prosenttia. Jokainen
29280: toumuksen vakuudeksi. nostoerä erääntyy kuuden kuukauden kulut-
29281: tua nostosta, mutta nostoerien takaisinmak-
29282: 1.2. Kansainvälisen jäijestelypankin sua voidaan lykätä kuuden kuukauden välein
29283: rahoitusjäijestely siten, että nostoerän pisin laina-aika voisi
29284: olla kaksi ja J?UOli vuotta. Nostoerän ta-
29285: Kansainvälisen järjestelypankin Brasilialle kaisinmaksun siirtäminen aiheuttaa kuitenkin
29286: suuntaama rahoitusjärjestely on osa Kansain- nostoerälle perittävän vuotuisen koron mar-
29287: välisen valuuttarahaston johdolla Brasilialle ginaalin korotuksen.
29288: koottua pääomamäärältään 41,5 miljardin Brasilia nosti Kansainvälisen järjestelypan-
29289: Yhdysvaltojen dollarin suuruista kansainvä- kin rahoitusjärjestelysopimuksen mukaisen
29290: listä rahoituspakettia. Rahoituspaketista ta- ensimmäisen 4,15 miljardin Yhdysvaltojen
29291: pahtuvien nostojen ehdoksi on asetettu Bra- dollarin suuruisen erän 18 päivänä joulukuu-
29292: silian sitoutuminen presidentti Henrique Car- ta 1998. Suomen osuus tästä on 15,625 mil-
29293: doson johdolla laaditun Brasilian talouden joonaa Yhdysvaltojen dollaria. Tämä nos-
29294: tervehdyttämisohjelman toteuttamiseen. toerä erääntyy, jollei sen takaisinmaksua
29295: Brasilialle suunnattujen rahoitusjärjestely- lykätä, 18 päivänä kesäkuuta 1999. Nos-
29296: jen kiireellisistä aikatauluista johtuen järjes- toerälie peritään 9,66375 prosentin vuotuista
29297: telyjen yksityiskohdista ei ollut ennen edellä korkoa.
29298: mainitun asetuksen antamista saatavissa täs-
29299: mällistä tietoa. Kansainvälisesti päätöksiä 1.3. Vaitio lopullisen vastuun kantajana
29300: tehtiin periaatteellisella tasolla ja yksityis-
29301: kohdat jätettiin myöhemmin sovittaviksi. Edellä mainitun Kansainvälisen järjestely-
29302: Kansainvälisen järjestelypankin (BIS), Brasi- pankin ja rahoitusjärjestelyyn osallistuvien
29303: lian rahoitusjärjestelyyn osallistuvien keskus- keskuspankkien välisen sijaantulosopimuk-
29304: pankkien ja Brasilian keskuspankin (Banco sen mukaan Kansainvälinen järjestelypankki
29305: Central do Brasil) välinen rahoitusjärjeste- toimii järjestelyyn osallistuvien keskuspank-
29306: lysopimus liitteineen (BIS Credit Facility kien puolesta rahoituksen järjestäjänä Brasi-
29307: (December 1998) in favour of Banco Central lialle. Kukin keskuspankki vastaa oman pää-
29308: do Brazil) ja yhteisymmärrysmuistio (Me- omaosuutensa suhteessa Kansainväliselle
29309: morandum of Understanding) tulivat voi- järjestelypankille rahoitusjärjestelystä aiheu-
29310: maan 14 päivänä joulukuuta 1998. Tällöin tuvista riskeistä. Kansainvälisen järjestely-
29311: tuli voimaan myös Kansainvälisen järjestely- pankin omasta pääomaosuudesta aiheutuvista
29312: pankin ja järjestelyyn osallistuvien keskus- riskeistä pankki vastaa kuitenkin itse.
29313: pankkien välinen sijaantulosopimus (Substi- Sijaantulosopimuksen mukaan, jos Brasilia
29314: tution Agreement between the Bank for In- laiminlyö lainasopimuksen mukaisen lainan
29315: temational Settlements and Participating takaisimaksun tai koronmaksun, Kansainvä-
29316: Central Banks). Näistä asiakirjoista ilmenee linen järjestelypankki voi siirtää saamisensa
29317: tämän järjestelyn pääasiallinen sisältö. kokonaisuudessaan rahoitusjärjestelyyn osal-
29318: Kansainvälisen järjestelypankin rahoitus- listuville keskuspankeille niiden pääoma-
29319: järjestelyn pääomamääräksi sovittiin lopulli- osuuksien suhteessa. Keskuspankin on suori-
29320: sesti enintään 13,28 miljardia Yhdysvaltojen tettava ilmoituksen saatuaan lyhyen ajan ku-
29321: dollaria, josta Suomen pääomaosuus on luessa osuutensa Kansainvälisen järjestely-
29322: enintään 50 miljoonaa Yhdysvaltojen dolla- pankin saatavasta Kansainvälisen järjestely-
29323: ria ja Kansainvälisen järjestelypankin oma pankin tilille. Keskuspankille syntyy tällöm
29324: pääomaosuus enintään 350 miljoonaa Yh- velkojan asema Brasilian keskuspankkiin ja
29325: dysvaltojen dollaria. takaajana olevaan Brasilian valtioon. Sijaan-
29326: Kansainvälisen järjestelypankin rahoitus- tulosopimuksen mukaan keskuspankki voi
29327: järjestelysopimuksen mukaan Brasilia voi siirtää oikeutensa ja velvoitteensa valtion
29328: nostaa varoja, mikäli noston edellytykset kannettaviksi eli valtio voi joutua velkojan
29329: ovat olemassa, vähitellen 12 kuukauden ku- asemaan.
29330: luessa ensimmäisestä nostosta. Nostetuille Lähtökohtana Suomen osallistumiselle
29331: erille peritään vuotuista korkoa, joka mää- Kansainvälisen järjestelypankin Brasilialle
29332: HE 286/1998 vp 3
29333:
29334: suuntaamaan rahoitusjärjestelyyn on ollut, hetkellä on tapahtuneen valuutan devalvoitu-
29335: että valtio vastaa rahoitusjärjestelyistä Suo- misen jälkeen inflaation kurissa pitäminen.
29336: men Pankille mahdollisesti aiheutuvista kus- Neuvottelujen tuloksena syntyneen talousoh-
29337: tannuksista. Koska Suomen Pankille anne- jelman lisäyksen mukaan Brasilian pyrki-
29338: tussa valtion takauksessa valtion vastuu on myksenä on nyt pitää inflaatio alle 10 pro-
29339: rajattu kokonaismääräitään 50 miljoonaksi sentin. Neuvotteluissa sovittiin myös Brasili-
29340: Yhdysvaltojen dollariksi, voi syntyä tilanne, an valtiontalouden kiristämisestä entisestään.
29341: että lainasta nostettu pääoma, sille eräänty- Brasilia pyrkisi tänä vuonna valtion budjetin
29342: nyt korko ja muut Suomen Pankille järjeste- ylijäämään, joka olisi 3,0-3,5 prosenttia
29343: lystä aiheutuneet kustannukset ylittävät 50 bruttokansantuotteesta aikaisemmin tavoit-
29344: miljoonan Yhdysvaltojen dollarin määrän. teeksi asetetun 2,6 prosentin sijaan.
29345: Tällaisen tilanteen syntyminen tosin näyttää Marraskuussa sovitun talousohjelman osina
29346: epätodennäköiseltä. ovat myös monet budjettileikkaukset ja laki-
29347: Tämän vuoksi valtion takausvaltuutta olisi uudistukset, jotka liittyvät muun muassa ve-
29348: lisättävä niin, että se kattaisi rahoitusjärjeste- rotukseen, virkamiesten eläkkeisiin ja sosiaa-
29349: lyn Suomen Pankin pääomaosuuden eli liturvaan. Vaikka näiden käsittelyä ei ole
29350: enintään 50 miljoonan Yhdysvaltojen dolla- vielä saatettu loppuun, näyttää todenn~öi
29351: rin, sille erääntyvän koron ja kaikki muut seltä, että poliittmen yhteisymmärrys nuden
29352: Suomen Pankille järjestelystä mahdollisesti suhteen ainakin suurelta osin saavutetaan.
29353: aiheutuvat kustannukset. Talousohjelman lisäsopimuksen vuoksi teh-
29354: täviksi tulevat uudet valtiontalouden kiristys-
29355: toimenpiteet edellyttävät poliittisilta päätök-
29356: 1.4. Brasilian talousohjelman toteuttaminen sentekijöiltä poliittisesti vaikeita päätöksiä.
29357: Brasilian valtiovarainministeri Pedro Mala-
29358: Brasilia ei ole onnistunut Kansainvälisen nin 4 päivänä helmikuuta 1999 antaman lau-
29359: valuuttarahaston kanssa sovitun talousohjel- sunnon mukaan Kansainvälinen valuuttara-
29360: mansa toteuttamisessa odotetulla tavalla. hasto arvioi talousohjelman toteuttamista
29361: Pahimpana ongelmana on ollut pääomapako kokonaisuudessaan maaliskuussa ennen kuin
29362: Brasiliasta. Sijoittajien luottamusta talousoh- seuraavia lainaeriä rahoituspaketista voidaan
29363: jelman toteuttamiseen ei ole saavutettu. Bra- nostaa.
29364: silian valuutta real devalvoitui alkuvuodesta
29365: noin 8 prosenttia ja 13 päivänä tammikuuta
29366: 1999 Brasilia päästi valuuttansa kellomaan 2. Taloudelliset vaikutukset
29367: vapaasti. Kelluttamispäätöksen jälkeen realin
29368: arvo on laskenut jopa noin 40 prosenttia Pääomaosuuden lisäksi mahdollisesti tule-
29369: ollen tällä hetkellä (5.2.1999) noin 35 pro- vien kustannusten kokonaismäärää on vaikea
29370: senttia alempana kuin kelluttamispäätöstä arvioida. Pääomaosuuden enimmäismäärä
29371: tehtäessä. Talousohjelman yhtenä kulmaki- olisi edelleen 50 miljoonaa Yhdysvaltojen
29372: venä oli realin arvon pysyttäminen vakaana. dollaria. Lainan nostoerille perittävä vuotui-
29373: Tässä suhteessa talousohjelman toteuttami- nen korko on nykyisen korkotason vallitessa
29374: nen on siten epäonnistunut. Realin arvon noin 10-12 prosenttia. Lisäksi tulisivat
29375: aleneminen tuo mukanaan inflaatiopaineita. mahdolliset viivästyskorot. Pisin laina-aika
29376: Inflaation kurissa pitäminen on myös osa ilman uudelleen järjestelyjä olisi kolme ja
29377: talousohjelmaa. Brasilian markkinakorko on puoli vuotta.
29378: tällä hetkellä (5.2.1999) 39 prosenttia vuo-
29379: dessa.
29380: Kansainvälisen valuuttarahaston edustajat 3. Ehdotus lisäykseksi
29381: varapääjohtaja Stanley Fischerin johdolla ja
29382: Brasilian talousasioista päättävät keskusteli- Edellä olevan johdosta ehdotetaan,
29383: vat 31.1.-4.2.1999 Brasiliassa talousohjel-
29384: man toteuttamisesta ja siihen liittyvistä vai- että Eduskunta oikeuttaisi valtioneu-
29385: keuksista. Neuvottelujen päätteeksi 4 päivä- voston tämän määräämillä ehdoilla
29386: nä helmikuuta 1999 järjestetyssä lehdistöti- vastavakuuksia vaatimatta antamaan
29387: laisuudessa varapääjohtaja Fischer totesi, että Brasilialle suunnatun rahoitusjärjeste-
29388: Brasilian talouden tervehdyttämiseksi on lyn toteuttamiseksi Suomen Pankille
29389: vielä tehtävä paljon, mutta kriittisintä tällä valtion omavelkaisen takauksen aikai-
29390: 4 HE 286/1998 vp
29391:
29392: semmin myönnetyn 50 000 000 Y h- Yhdysvaltojen dollarin paaomaosuu-
29393: dysvaltojen dollarin valtion omavelkai- den, sille erääntyvän koron ja muut
29394: sen takauksen lisäksi siten, että valtion Suomen Pankille Kansainvälisen jär-
29395: omavelkainen takaus kattaa Suomen jestelypankin rahoitusjärjestelystä ai-
29396: Pankin enintään 50 000 000 heutuvat kustannukset.
29397:
29398: Helsingissä 12 päivänä helmikuuta 1999
29399:
29400: Tasavallan Presidentti
29401:
29402:
29403:
29404:
29405: MARTTI AHTISAARI
29406:
29407:
29408:
29409:
29410: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
29411: A 1/1998 vp
29412:
29413:
29414:
29415:
29416: Asetus
29417: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra Leonea koskevaan päätökseen
29418: perustuvien velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen 4 §:n kumoamisesta
29419: Annettu Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1998
29420:
29421:
29422: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään:
29423: 1§ 2§
29424: Tällä asetuksella kumotaan Yhdistyneiden Tämä asetus tulee voimaan 3 päivänä ke-
29425: Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra säkuuta 1998.
29426: Leonea koskevaan päätökseen perustuvien
29427: velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen
29428: (5/1998) 4 §.
29429: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1998
29430:
29431: Tasavallan Presidentti
29432: MARTTI AHTISAARI
29433:
29434:
29435:
29436:
29437: Vt. ulkoasiainministeri
29438: Pääministeri Paavo Lipponen
29439:
29440:
29441:
29442:
29443: SäädK 371/1998
29444: 280348
29445: A 2/1998 vp
29446:
29447:
29448:
29449:
29450: Asetus
29451: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra Leonea koskevaan päätökseen
29452: perustuvien velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen muuttamisesta
29453: Annettu Naantalissa 24 päivänä heinäkuuta 1998
29454:
29455:
29456: Ulkoasiainministerin esittelystä
29457: muutetaan Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra Leonea koskevaan
29458: päätökseen perustuvien velvoitusten täyttämisestä 9 päivänä tammikuuta 1998 annetun ase-
29459: tuksen (5/1998) 1 § ja
29460: lisätään uust 2 aja 2 b § seuraavasti:
29461: 1§ 2 a§
29462: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuus- Edellä 1 §:ssä olevia säännöksiä ei sovel-
29463: neuvoston 8 päivänä lokakuuta 1997 hyväk- leta Länsi-Afrikan valtioiden talousyhteisön
29464: symästä päätöslauselmasta 1132 (1997) ja 5 sotilaallisen tarkkailuryhmän (ECOMOG) ja
29465: päivänä kesäkuuta 1998 hyväksymästä pää- Yhdistyneiden Kansakuntien yksinomaiseen
29466: töslauselmasta 1171 (1998) Suomelle aiheu- käyttöön tarkoitettuihin aseisiin ja sotatar-
29467: tuvien velvoitusten täyttämiseksi aseiden ja vikkeisiin.
29468: sotatarvikkeiden, mukaan luettuna ampuma-
29469: aseet, ammukset, sotilasajoneuvot ja -varus- 2 b§
29470: teet ja puolisotilaalliset varusteet sekä niihin Edellä 1 §:ssä ja 2 a §:ssä tarkoitetuista
29471: tarkoitetut varaosat, myynti ja luovuttaminen toimituksista on ilmoitettava etukäteen ulko-
29472: muille kuin Sierra Leonen hallitukselle, sen asiainministeriölle.
29473: nimeämien maahantulopaikkojen kautta, on
29474: kielletty. Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä
29475: heinäkuuta 1998.
29476: Naantalissa 24 päivänä heinäkuuta 1998
29477:
29478:
29479: Tasavallan Presidentti
29480:
29481: MARTTI AHTISAARI
29482:
29483:
29484:
29485:
29486: Ministeri Ole Norrback
29487:
29488:
29489:
29490:
29491: SäädK 545/1998
29492:
29493: 289009K
29494: A 3/1998 vp
29495:
29496:
29497:
29498:
29499: Asetus
29500: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Angolaa koskevaan päätökseen
29501: perustuvien velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen muuttamisesta
29502: Annettu Helsingissä 21 päivänä elokuuta 1998
29503:
29504:
29505: Ulkoasiainministerin esittelystä
29506: muutetaan Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Angolaa koskevaan päätök-
29507: seen perustuvien velvoitusten täyttämisestä 1 päivänä lokakuuta 1993 annetun asetuksen
29508: (848/1993) 1 § ja 2 a §, sellaisina kuin ne ovat asetuksessa 112711997, seuraavasti:
29509: 1§ massa, mitä siitä on säädetty neuvoston ase-
29510: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuus- tuksessa (EY) N:o 1705/98 tiettyjen talous-
29511: neuvoston päätöslauselmista 864 (1993), suhteiden keskeyttämisestä Angolaan ''Uniao
29512: 1127 (19972, 1173 (1998) ja 1176 (1998) Nacional_E_a!a a Independencia Total de An-
29513: Suomelle aiheutuvien velvmtusten täyttämi- golan" (UNITA) taivuttamiseksi täyttämään
29514: seksi Suomi rajoittaa taloudellisia suhteitaan velvollisuutensa rauhanprosessissa ja neu-
29515: Angolaan tämän asetuksen mukaisesti. voston asetuksen (EY) N :o 2229/97 kumo-
29516: amisesta.
29517: 2 a§
29518: Taloudellisten suhteiden rajoittamisesta Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä
29519: Angolaan on tämän asetuksen lisäksi Voi- elokuuta 1998.
29520: Helsingissä 21 päivänä elokuuta 1998
29521:
29522: Tasavallan Presidentti
29523: MARTTI AHTISAARI
29524:
29525:
29526:
29527:
29528: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen
29529:
29530:
29531:
29532:
29533: SäädK 622/ 1998
29534:
29535: 280509
29536: U 1/1998 vp
29537:
29538:
29539:
29540:
29541: Valtioneuvoston kitjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
29542: ton asetukseksi (banaanialan yhteisen markkinajätjestelyn muutta-
29543: minen)
29544:
29545:
29546:
29547: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- voston asetukseksi banaanialan yhteises-
29548: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- tämarkkinajärjestelystä annetun neuvoston
29549: teisöjen komission 14 päivänä tammikuuta asetuksen (ETY) N :o 404/93 muuttamisesta
29550: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
29551: Helsingissä 5 päivänä helmikuuta 1998
29552:
29553:
29554: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
29555:
29556:
29557:
29558:
29559: Ylitarkastaja Tuula Tiukkanen
29560:
29561:
29562:
29563:
29564: 380024B
29565: 2 U 1/1998 vp
29566:
29567: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
29568:
29569:
29570:
29571: ASIA
29572:
29573: BANAANIALAN YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN MUUTTAMINEN
29574:
29575:
29576: ASIAKIRJA tuksessa kuitenkin siten, että yh-
29577: teisöbanaaneja markkinoiville ja AKT -maista
29578: KOM(98) 4 lopull. tuoville yrityksille myönnettavistä B-luokan
29579: tuontitodistuksista luovutaan. Tuontitodistus-
29580: ten uudesta jakamistavasta päätettäisiin hal-
29581: MUUTETTAV AT ASETUKSET lintokomiteamenettelyllä.
29582: Ehdotus sisältää myös suosituksen neuvos-
29583: Neuvoston asetus (ETY) N:o 404/93 ton päätökseksi, jonka perusteella komissiol-
29584: le annetaan oikeus neuvotella kaikkien
29585: WTO-sopimuspuolina olevien banaanin tuot-
29586: 1. Tiivistelmä tajamaiden kanssa sopimus kiintiöiden jaka-
29587: misesta. Jos sopimukseen ei päästä, komissio
29588: Komission ehdotus koskee banaanialan yh- voi ehdotuksen mukaan jakaa kiintiöt hallin-
29589: teisestä markkinajärjestelystä annetun neu- tokomiteamenettelyllä tuottajamaiden kesken
29590: voston asetuksen (ETY) N:o 404/93, jäljem- niiden tosiasiallisen intressin perusteella.
29591: pänä markkinajärjestelyasetus, muuttamista Nykyisen markkinajärjestelyasetuksen si-
29592: siten, että sen säännökset olisivat sekä Maa- sältämää yhteisön banaanin tuottajille suun-
29593: ilman kauppajärjestön (WTO) sitoumusten nattua tasaustukijärjestelmää ei ehdotuksen
29594: että neljännestä Lomen yleissopimuksesta mukaan muuteta.
29595: johtuvien kansainvälisten velvoitteiden mu- Ehdotus ei aiheuta lisärahoitustarvetta Eu-
29596: kaisia. roopan unionin (EU) budjettiin. Yhteisön ba-
29597: Ehdotuksen mukaan perustariffikiintiön naanintuottajille maksettava tuki rahoitetaan
29598: suuruus on edelleenkin 2,2 miljoonaa tonnia. korkeammista tulleista saatavilla lisätuloilla
29599: Tämän kiintiön sisällä tullin suuruus on 75 (78 miljoonaa ecua). Yhteisön tuottajille
29600: ecua!tonni kolmansista maista tuotavista ba- maksettavan tuen osuus 78 miljoonasta ecus-
29601: naaneista. Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren ta on vuosittain noin 40 miljoonaa ecua. Ra-
29602: maista (AKT-maat) tapahtuva banaanien hoitusselvityksen mukaan tukea maksetaan
29603: tuonti on tullitonta. Peruskiintiön lisäksi ava- vuosina 1998-2003 noin 228,8 miljoonaa
29604: taan autonominen kiintiö kolmansien maiden ecua vuodessa. Esitys ei sisällä ehdotusta
29605: ja muiden kuin perinteisten AKT -banaanien AKT-maiden tuottajille maksettavasta tuesta,
29606: tuonnille. Autonomisen kiintiön sisällä perit- joka käsiteltäneen erillisenä DG VIII:n val-
29607: tävä tulli on 300 ecua/tonni kolmansien mai- mistelemana esityksenä.
29608: den banaaneista ja 100 ecua/tonni AKT -ba- Komission antama ehdotus peruuttaa vi-
29609: naaneista. Kiintiöiden ulkopuolella AKT -- reillä olevat komission aikaisemmat ehdo-
29610: maiden banaanien tuonnista perittävä tulli on tukset markkinajärjestelyasetuksen muutok-
29611: 200 ecua pienempi kuin kolmansien maiden siksi (valtioneuvoston kirjelmät U 11 ja
29612: banaaneista perittävä tulli, joka on tällä het- u 12/1995).
29613: kellä 765 ecua/tonni. Perinteisten AKT-ba-
29614: naanien tullitta tuotava kokonaismäärä pysyy 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen
29615: samansuuruisena kuin ennenkin (857 700 sisältö
29616: tonnia).
29617: Tuontikiintiöitä hallinnoitaisiin edelleen WTO:n pysyvä riitojenratkaisuelin totesi
29618: tuontitodistusten avulla. Nykyistä tuontikiin- 9.9.1997 antamassaan päätöksessä, että Eu-
29619: tiöiden jakotapaa muutetaan komission ehdo- roopan yhteisön (EY) banaanialan yhteisen
29620: U 1/1998 vp 3
29621:
29622: markkinajärjestelyn tuontimenettelyä koske- maistut osuudet tuontikiintiöstä poistettaisiin
29623: vat kohdat eivät kaikilta osin ole WTO- markkinajärj estelyasetuksesta. Ehdotuksen
29624: säännösten mukaisia. WTO-säännösten kans- johdannossa todetaan lisäksi, että tuontito-
29625: sa ristiriidassa olevia menettelyjä ovat muun distusten toimintoihin perustuvasta jakota-
29626: muassa markkinajärjestelyn sisältämä tuonti- vasta (primäärituojat, sekundäärituojat ja
29627: Iisenssimenettely, tariffikiintiön (2,2 miljoo- kypsyttäjät) luovutaan. Tavasta jakaa tuonti-
29628: naa tonnia) jakautuminen, eräät puitesopi- todistukset tuojille päätettäisiin hallintokomi-
29629: mukseen liittyvät kohdat (erityisesti sopi- teamenettely llä.
29630: muksen allekirjoittajamaille myönnettävät Ehdotus sisältää myös suosituksen neuvos-
29631: vientitodistukset) sekä banaanien perinteisel- ton päätökseksi, jonka perusteella komissiol-
29632: le tuonnille AK T -maista vahvistetut määrät le annetaan oikeus neuvotella kaikkien
29633: (857 700 tonnia). WTO-sopimuspuolina olevien banaanin tuot-
29634: Banaanien perustariffikiintiö on ehdotuk- tajamaiden kanssa sopimus kiintiöiden jaka-
29635: sen mukaan jatkossa edelleenkin 2,2 miljoo- misesta. Jos sopimukseen ei päästä, komissio
29636: naa tonnia. Tämän kiintiön sisällä tullin suu- voi ehdotuksen mukaan jakaa kiintiöt hallin-
29637: ruus on 75 ecua/tonni kolmansista maista tokomiteamenettelyllä tuottajamaiden kesken
29638: tuotavista banaaneista. AK T-maista tapah- niiden tosiasiallisen intressin perusteella.
29639: tuva banaanien tuonti on tullitonta. Perus- Nykyisin tärkeimmistä tuottajamaista ainoas-
29640: kiintiön lisäksi avataan autonominen kiintiö taan Costa Rica ja Kolumbia ovat saaneet
29641: kolmansien maiden ja muiden kuin perin- osuuden tariffikiintiöstä. Sellaisia tuottaja-
29642: teisten AKT -banaanien tuonnille. Au- maita, joilla on myös tosiasiallinen intressi
29643: tonomisen kiintiön suuruus 353 000 tonnia kiintiön saamisessa, ovat komission ehdotuk-
29644: vastaa uusien jäsenmaiden tuontia kolmena sen mukaan ainakin Ecuador ja Panama.
29645: vuotena ennen niiden liittymistä EU:iin. Muut banaania toimittavat maat saisivat sen
29646: Kiintiötä voidaan edelleenkin korottaa han- osuuden tariffikiintiöistä, jota ei varattaisi
29647: kintataseen perusteella banaanin kysynnän edellä mainituille tosiailisen intressin osoitta-
29648: kasvaessa yhteisössä. Lisäkiintiön sisällä ville maille. Kiintiöiden jakaminen tapahtuisi
29649: banaaneista perittävä tulli on 300 ecua/tonni yhtenäisten perusteiden mukaisesti.
29650: kolmansien maiden banaaneista ja 100 Perinteisten AK T -banaanien tullitta yh-
29651: ecua/tonni AKT -banaaneista. Kiintiöiden teisöön tuotavaa kokonaismäärää ei ehdotuk-
29652: ulkopuolella AKT -maiden banaanien tuon- sen mukaan mahdollisesti enää jaeta AKT-
29653: nista perittävä tulli on 200 ecua pienempi maiden välillä. Jos perinteiset AKT -määrät
29654: kuin kolmansien maiden banaaneista perittä- jaettaisiin, jako olisi ehdotuksen mukaan
29655: vä tulli. Tällä hetkellä kiintiön ulkopuolella tehtävä samoin perustein kuin tariffikiintiön
29656: kolmansista maista tuotavista banaaneista jakaminen muiden tuottajamaiden kesken.
29657: perittävä tulli on 765 ecua/tonni ja muista Ehdotuksessa annetaan komissiolle oikeus
29658: kuin perinteisistä AK T-bananeista perittävä päättää hallintokomiteamenettelyllä tarvitta-
29659: tulli 665 ecua/tonni. Perinteisten AK T -ba- vista erityistoimenpiteistä silloin, kun banaa-
29660: naanien tullitta yhteisöön tuotava kokonais- nien hankinta yhteisön markkinoille vai-
29661: määrä (857 700 tonnia) pysyy samansuu- keutuu tuotanto- ja tuontiedellytyksiin liitty-
29662: ruisena kuin se on ollut. vien poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.
29663: Nykyistä tuontikiintiöiden jakotapaa on Komissiolla on ehdotuksen mukaan myös
29664: tarkoitus muuttaa siten, että yh- oikeus päättää hallintokomiteamenettelyllä
29665: teisöbanaaneita markkinoiville ja AKT-mais- yksityiskohtaisista säännöistä, joita tarvitaan
29666: ta banaaneja tuoville yrityksille myönnettä- helpottamaan siirtymistä aikaisemmasta
29667: vistä B-luokan tuontitodistuksista luovutaan. tuontimenettelystä uuteen tuontimenettelyyn.
29668: Aikaisemman markkinajärjestelyn mukaan Komission on viimeistään 31.12. 2005 esi-
29669: ne tuojat, jotka ovat markkinoineet yhteisö- tettävä kertomus Euroopan parlamentille ja
29670: tai AKT-banaaneja, ovat saaneet tuontitodis- neuvostolle markkinajärjestelyasetuksen toi-
29671: tuksia, joilla ne ovat voineet tuoda banaane- mivuudesta.
29672: ja myös kolmansista maista (30 % 2,2 mil- Komission antama ehdotus peruuttaa vi-
29673: joonan tonnin kiintiöstä sekä 30 % 353 000 reillä olevat komission aiemmat ehdotukset
29674: tonnin vuosittaisesta kiintiön korotuksesta). markkinajärjestelyasetuksen m uutoksiksi
29675: Perinteisten tuojien (A-tuojat 66,5 % tuonti- (valtioneuvoston kirjelmät U 11 ja
29676: todistuksista) ja uusien tuojien (C-tuojat u 12/1995).
29677: 3,5 % tuontitodistuksista) prosentteina il-
29678: 4 U 111998 vp
29679:
29680: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle sen järjestelmän mukaan tulleista saatavat
29681: tulot ovat noin 184,7 miljoonaa ecua, jolloin
29682: 3.1. Taloudelliset vaikutukset uuden järjestelmän kautta tulleilla kerätään
29683: noin 78 miljoonaa ecua enemmän vanhaan
29684: Ennen Suomen liittymistä Euroopan järjestelmään verrattuna.
29685: unioniin Suomeen sai tuoda banaaneja ilman Nykyisen markkinajärjestelyasetuksen si-
29686: tulleja. Banaanien kiintiöjärjestelmää alettiin sältämää hintojen laskun korvaamiseksi laa-
29687: kokonaisuudessaan soveltaa Suomessa vuon- dittua tasaustukijärjestelmää yhteisön banaa-
29688: na 1996. Vaikka uusien jäsenmaiden liityttyä nin tuottajille ei ehdotuksen mukaan muute-
29689: Euroopan unioniin kolmansien maiden tuon- ta. Nykytilanteeseen verrattuna EU :lle ei
29690: tikiintiötä on vuosien 1996 ja 1997 lopussa aiheudu lisärahoitustarvetta, koska tuottajien
29691: korotettu tilapäisesti 353 000 tonnilla, Koro- tarvitseman lisätuen määrä katetaan osittain
29692: tettu tariffikiintiö on kuitenkin ollut riittämä- tulleista saatavilla 78 miljoonan ecun lisätu-
29693: tön verrattuna Latinalaisesta Amerikasta loilla. Yhteisön banaanin tuottajille suorana
29694: ( dollarimaista) Euroopan unioniin tapahtu- tukena kanavoitava osuus 78 miljoonasta
29695: neeseen tuontiin ennen järjestelmään siirty- ecusta on vuosittain noin 40 miljoonaa ecua.
29696: mistä. Suomalaiset tuojat saivat vuonna Rahoitusselvityksen mukaan tukea makse-
29697: 1996 tuontitodistuksia tariffikiintiöön vain taan vuosina 1998-2003 noin 228,8 miljoo-
29698: noin 25 000 tonnia ja vuonna 1997 noin naa ecua vuodessa. Tuen määrä perustuu ko-
29699: 27 000 tonnia viitevuosien tuonnin ollessa mission ehdotuksen mukaan vuosien
29700: noin 75 000 tonnia. Vuonna 1997 banaaneja 1993-1996 keskimääräiseen tukitasoon.
29701: tuotiin Suomeen enää noin 51 000 tonnia. Komissio on arvioinut yhteisön banaanin
29702: Kiintiöinnin vuoksi banaanien hinta on Suo- tuotannon kasvavan vuonna 1994 tuotetusta
29703: messa noussut jäsenyyttä edeltäviin vuosiin noin 610 000 tonnista 810 000 tonniin vuo-
29704: verrattuna siten, että banaanien vähittäishinta teen 2000 mennessä.
29705: oli vuonna 1997 noin 31 prosenttia ja tukku- AKT-maiden banaanien tuottajille on
29706: hinta noin 41 prosenttia aikaisempaa kor- markkinajärjestelyasetuksen voimaantulosta
29707: keampi. Vuosien 1989-1994 keskimääräistä (1.7.1993) vuoden 1996 loppuun saakka
29708: kilohintaa 7, 25 mk/kg käyttäen 51 000 ton- maksettu tulotukea sekä annettu teknistä ja
29709: nia banaaneja olisi maksanut kuluttajille 370 taloudellista apua. Nyt käsiteltävänä oleva
29710: miljoonaa markkaa. Vuonna 1997 vastaava komission ehdotus ei sisällä esitystä AK T-
29711: määrä banaaneja (9,40 mk/kg) maksoi kulut- maiden tuottajille maksettavasta vastaavasta
29712: tajille arviolta 110 miljoonaa markkaa enem- tuesta. Asia sisältynee erillisenä DG VIII:n
29713: män eli 480 miljoonaa markkaa. valmistelemaan esitykseen.
29714: Komission ehdotuksen mukaan tariffikiin-
29715: tiön koko pysyy aikaisemman suuruisena,
29716: mutta banaaneista perittävä tulli nousee. Täl- 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset vaiku-
29717: löin myös banaanien hinnat voivat Suomessa tukset
29718: nousta. Perustariffikiintiön suuruus olisi
29719: edelleen 2,2 miljoonaa tonnia. Kolmansista Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä-
29720: maista tuotavista banaaneista perittäisiin viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk-
29721: kiintiön sisällä tullia 75 ecua/tonni. Muista sia.
29722: kuin perinteisistä AKT -banaaneista ei perit-
29723: täisi kiintiön sisällä tullia (osuus arvioitu 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja
29724: 30 000 tonniksi). Lisätariffikiintiön (353 000 oikeudellisten näkökohtien aJViointi
29725: tonnia) sisällä kolmansista maista peräisin
29726: olevista banaaneista perittäisiin tullia 300 Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan,
29727: ecua/tonni ja vastaavasti muista kuin perin- jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen-
29728: teisistä AKT-banaaneista (osuus arvioitu valtio.
29729: 30 000 tonniksi) perittäisiin tullia 100 Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on
29730: ecua/tonni. Kiintiöiden ulkopuolella banaa- sisällytetty ehdotukseen. Toteutuessaan eh-
29731: nien tuonti ei olisi edelleenkään kannattavaa dotus ei aiheuttaisi muutoksia Suomen lain-
29732: korkean tullin vuoksi (765 ecua/tonni). Edel- säädännössä. Ehdotuksen sisältämät asiat
29733: lä mainittujen määrien perusteella komissio ovat kuitenkin sellaisia, että ne on saatettava
29734: on arvioinut, että tulleina saatavat vuosittai- eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun-
29735: set tulot ovat 262,7 miljoonaa ecua. Nykyi- toa varten.
29736: U 1/1998 vp 5
29737:
29738: 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet EY:n 5. Kansallinen käsittely ja valtioneu-
29739: toimielimissä voston kanta
29740: Komissio antoi ehdotuksensa 14. päivänä Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty
29741: tammikuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin maa- maatalous- ja metsäpolitiikkajaostossa 15. ja
29742: talousneuvostossa 20. päivänä tammikuuta 22. päivänä tammikuuta sekä 113-jaostossa
29743: 1998, josta se lähetettiin työryhmäkäsitte- 15. päivänä tammikuuta 1998. ED-ministeri-
29744: lyyn. valiokunta käsitteli ehdotusta 16. päivänä
29745: Neuvoston työryhmä käsitteli ehdotusta tammikuuta 1998.
29746: 28. päivänä tammikuuta 1998. Kaikki jäsen- Suomi pitää tärkeänä, että banaanien
29747: maat olivat yhtä mieltä siitä, että järjestelmä markkinajärjestelmä on saatettava WTO-vel-
29748: on saatettava WTO-velvoitteiden mukaisek- voitteiden mukaiseksi viimeistään 1.1.1999.
29749: si. Jäsenmaista Alankomaat, Belgia, Saksa, Pitkän tähtäyksen tavoitteena banaanin
29750: Itävalta, Ruotsi ja Suomi kannattivat tariffi- markkinajärjestelyn uudistamisessa on pidet-
29751: perusteista järjestelmää. Kolmansista maista tävä tariffeihin perustuvaa järjestelmää ilman
29752: tapahtuvan banaanin tuonnin esteiden vähen- kiintiöitä. Tällöin AKT -maista tuotavista
29753: tämistä kannattivat lisäksi Tanska ja Italia. banaaneista ei kanneta tullia.
29754: Autonomisen kiintiön tullia (300 ecua/tonni) Jos uudistus toteutetaan muuttamalla ba-
29755: pidettiin liian korkeana. naanien kiintiöjärjestelmä WTO-yhteensopi-
29756: Ranska, Espanja, Portugali ja Kreikka vaa- vaksi, Suomen tavoitteena on tällöin se, että
29757: tivat, että yhteisön tuottajien etu on pa- kolmansista maista tuotaville banaaneille
29758: remmin huomioitava ehdotuksessa. Ranska, varatun kiintiön koko on riittävän suuri ja
29759: Espanja ja Portugali vaativat myös autono- kiintiön sisällä perittävä tulli ei nouse koh-
29760: misen kiintiön pienentämistä. Iso-Britannia tuuttomasti. Tuontitodistusten jakoperiaat-
29761: korosti, että uudessa järjestelmässä AKT-ba- teista on päätettävä neuvostossa. Niistä pää-
29762: naanien pääsy yhteisön markkinoille on taat- tettäessä on erityisesti kiinnitettävä huomiota
29763: tava. siihen, että jakoperiaatteet on WTO-säännös-
29764: Useat jäsenmaat vaativat tuontitodistusten ten mukaisia.
29765: jakoperiaatteet kirjattavaksi jo neuvoston Kun ehdotusta ATK-maiden tuottajille
29766: asetukseen. Hollanti, Tanska, Belgia ja Itä- maksettavasta tuesta myöhemmin käsitel-
29767: valta toivoivat myös "reilun kaupan banaa- lään, pidetään lähtökohtana sitä, että tukioh-
29768: nien" (fair trade bananas) tuonnin huomioi- jelmasta ei aiheudu lisäkustannuksia vuoden
29769: mista asetuksessa. 1997 tukitasoon verrattuna ja tukiohjelman
29770: rahoitus tulee hoitaa tämän esityksen sisäl-
29771: tämillä toimenpiteillä.
29772: 1
29773: 1
29774:
29775:
29776: 1
29777: 1
29778:
29779:
29780: 1
29781: 1
29782:
29783:
29784: 1
29785: 1
29786:
29787:
29788: 1
29789: 1
29790:
29791:
29792: 1
29793: 1
29794:
29795:
29796:
29797:
29798: 1
29799: 1
29800:
29801:
29802: 1
29803: 1
29804:
29805:
29806: 1
29807: V 211998 vp
29808:
29809:
29810:
29811:
29812: V aitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
29813: ton asetukseksi GSP-tullietuuksiin liittyvien työntekijöiden oi-
29814: keuksia ja ympäristön suojelua kannustavien erityismenettelyjen
29815: täytäntöönpanosta (GSP-kannustusmenettelyt)
29816:
29817: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tukseksi GSP-tullietuksiin liittyvien työnteki-
29818: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- jöiden oikeuksia ja ympäristön suojelua kan-
29819: teisöjen komission 29.10.1997 tekemä ehdo- nustavien erityismenettelyjen täytäntöön-
29820: tus (KOM (97) 534 lopull.) neuvoston ase- panosta sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
29821: Helsingissä 5 päivänä maaliskuuta 1998
29822:
29823: Ministeri Ole Norrback
29824:
29825:
29826:
29827:
29828: Ulkoasiainneuvos Arto Kurittu
29829:
29830:
29831:
29832:
29833: 380040T
29834: 2 U 2/1998 vp
29835:
29836:
29837: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO NRO 6
29838: Kauppapoliittinen osasto 5.2.1998
29839: KP0-31/Kurittu
29840:
29841:
29842:
29843: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI MONIVUOTISTEN YLEISTEN
29844: TULLIETUUSJÄRJESTELMIEN (GSP) SOVELTAMISESTA TIETTYIHIN
29845: KEHITYSMAISTA PERÄISIN OLEVON TEOLLISUUS- JA
29846: MAATALOUSTUOTTEISIIN ANNETTUJEN NEUVOSTON ASETUSTEN NRO
29847: 3281/94 JA NRO 1256/96 7 JA 8 ARTIKLASSA SÄÄDETTYJEN TYÖNTEKUÖIDEN
29848: OIKEUKSIA JA YMPÄRISTÖN SUOJELUA KANNUSTA VIEN
29849: ERITYISMENETTELY JEN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA
29850:
29851: 1. Yleistä 2. Asetuksen sisältö
29852: Yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) teolli- Asetuksessa säädetään, että ne edunsaaja-
29853: suustuotteita koskevan asetuksen (3281194 ja maat, jotka täyttävät sosiaalinormien (artikla
29854: maataloustuotteita koskevan asetuksen 2) ja ympäristönormien (artikla 9) tosiasial-
29855: (1256) 7 artikloissa säädetään, että erityisiä lista soveltamista koskevat edellytykset, sai-
29856: kannustusmenettelyjä lisäetuuksien muodos- sivat erityisten kannustusmenettelyjen an-
29857: sa voidaan myöntää 1 päivästä tammikuuta siosta nykyisen etuusmarginaalin kaksinker-
29858: 1998 järjestelmän edunsaajamaille, jotka taisena teollisuustuotteiden osalta ja nostettu-
29859: tekevät kirjallisen hakemuksen ja esittävät na kaksi-kolmasosaan maataloustuotteiden
29860: todisteet siitä, että ne ovat hyväksyneet ja osalta. Erikseen säädetään artiklassa 15, että
29861: tosiasiallisesti soveltavat sisäistä lainsäädän- asetuksen soveltamisesta johtuva tullinalen-
29862: töä, johon sisältyy Kansainvälisen työjärjes- nus ei saa ylittää 40 prosenttia teollisuus-
29863: tön (ILO) järjestäytymisoikeuden ja kollek- tuotteita ja maataloustuotteita koskevien ase-
29864: tiivisen neuvotteluoikeuden periaatteiden tusten (n:o 3281/94 ja n:o 1256/96) liitteessä
29865: soveltamista koskevien yleissopimusten n:o 1 olevassa 1 osassa tarkoitettujen erittäin
29866: 87 ja n:o 98 sekä ILO:n työhön pääsemisek- arkojen tuotteiden osalta.
29867: si vaadittavaa vähimmäisikää koskevan Artikloissa 3 ja 10 säädetään menettelyn
29868: yleissopimuksen n:o 138 säännöt. myöntämisen yksityiskohtaisemmista edelly-
29869: Samojen asetusten 8 artikloiden mukaan tyksistä ja artikloissa 4 ja 11 komission suo-
29870: erityisiä kannustusmenettelyjä lisäetuuksien rittamista tutkimuksista ehtojen täyttymises-
29871: muodossa voidaan myöntää 1 päivästä tä.
29872: tammikuuta 1998 alkaen järjestelmän edun- Artiklan 5 mukaan komissio voi myöntää
29873: saajamaille, jotka tekevät kirjallisen hake- lisäetuuden hakijamaalle tai olla myöntämät-
29874: muksen ja esittävät todisteet siitä, että ne tä sitä tai myöntää sen ainoastaan tietyille
29875: ovat hyväksyneet ja tosiasiallisesti soveltavat hakijamaan alkuperätuotteille, jos se katsoo,
29876: sisäistä lainsäädäntöä, johon sisältyy voimas- että kyseisen maan lait eivät riitä tai riittävät
29877: sa olevat ympäristöä koskevat säännökset ainoastaan osittain takaamaan ILO:n aiempa-
29878: maatalouden alalla. na mainittujen yleissopimusten tehokkaan
29879: Kummankin artiklan mukaan komissio soveltamisen.
29880: antaa ehdotuksen neuvoston päätökseksi Vastaavasti artiklan 12 mukaan komissio
29881: mainittujen erityisten kannustusmenettelyjen voi myöntää erityisetuuden tai olla myöntä-
29882: laajuudesta ja niiden täytäntöönpanoa koske- mättä sitä, jos se katsoo, että maan lait eivät
29883: vista yksityiskohtaisista säännöistä. anna riittäviä takeita kansainvälisen trooppi-
29884: Komissio katsoo, että kannustusmenettelyillä sen puun järjestön (ITTO) sääntöjen tehok-
29885: viejille varattujen lisäetuuksien on oltava kaasta noudattamisesta. Sekä artiklan 5 että
29886: houkuttelevia ja tullietuuksia koskevien lisä- artiklan 12 mukaiset komission päätökset
29887: marginaalien tuntuvia. Ehdotus sisältyy asia- saatetaan neuvoston hyväksyttäviksi.
29888: kirjaan KOM (97) 534 lopull .. Artikloissa 6, 7 ja 13 säädetään niistä mer-
29889: kinnöistä, joilla lisäetuuksiin oikeutetut vien-
29890: U 2/1998 vp 3
29891:
29892:
29893: tituotteet tulee varustaa sekä hallinnollisista 4. Poliittiset vaikutukset
29894: yhteistyömenettelyistä.
29895: Artiklassa 14 säädetään perustettavan kan- Asetuksella pyritään panemaan täytäntöön
29896: nustusmenettelyn lakkauttamisesta kokonaan sellainen kehityksen kannalta myönteinen
29897: tai osittain jos voidaan osoittaa, että edun- väline, joka kannustaa noudattamaan kan-
29898: saajamaa ei ole noudattanut asetuksen mu- sainvälisiä sosiaalisia ja ympäristöä koskevia
29899: kaisia velvoitteitaan. sääntöjä, Singaporessa järjestetyn Maailman
29900: Artiklan 16 mukaan asetus tulee voimaan kauppajärjestön ministerikokouksen yh-
29901: 1.1.1998 ja lakkaa olemasta voimassa ase- teydessä torjutun, kaupankäyntiin liittyvän
29902: tusten n:o 3281194 ja n:o 1256/96 voimassa- rankaisevan lähentymistavan sijasta.
29903: olon päättymispäivänä.
29904: 5. Hallituksen kanta
29905: 3. Taloudelliset vaikutukset
29906: Suomi osallistui WTO:n Singaporen minis-
29907: Asetuksen soveltamisen taloudellisia vai- terikokouksen kannanottoihin ja katsoo, että
29908: kutuksia ei tässä vaiheessa voida arvioida GSP-asetuksiin n:o 3281194 ja n:o 1256/96
29909: luvuin. Jos lähtökohtana pidettäisiin enim- sisältyvä mahdollisuus erityisten kannustus-
29910: mäisoletusta eli sitä, että kaikki GSP:n edun- menetelmien perustamisesta tulisi saattaa
29911: saajamaat hakisivat kannustusmenettelyn täytäntöön.
29912: myöntämistä ja saisivat sen, kannustuslau-
29913: sekkeiden soveltamisesta aiheutuva tullitulo- 6. Asetuksen voimaantulo
29914: jen menetys olisi komission arvion mukaan
29915: vuonna 1998 noin 787,8 miljoonaa ecua. Ei Asetus tulee voimaan niin kuin siitä sääde-
29916: kuitenkaan näytä mahdolliselta, että kaikkia tään. Se sitoo jäsenvaltioita sellaisenaan,
29917: edunsaajamaita voitaisiin pitää erikois- ilman kansallisia voimaansaattamistoimenpi-
29918: menettelyihin oikeutettuina, joten lisäetuuk- teitä.
29919: sien taloudellinen vaikutus olisi käytännössä
29920: huomattavasti pienempi.
29921: U 3/1998 vp
29922:
29923:
29924:
29925:
29926: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
29927: ton asetukseksi (ylivarausasetuksen muuttaminen)
29928:
29929:
29930: V aitiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- säännöllisessä lentoliikenteessä evätään pää-
29931: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- sy lennolle, 4 päivänä helmikuuta 1991 an-
29932: teisöjen komission 30 päivänä tammikuuta netun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
29933: 1998 esittämä ehdotus neuvoston asetukseksi 295/91 muuttamisesta sekä ehdotuksesta laa-
29934: sitä korvausjärjestelmää koskevista yhteisistä dittu muistio.
29935: säännöistä, jota sovelletaan, jos matkustajalla
29936: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998
29937:
29938:
29939:
29940: Oikeusministeri Kari Häkämies
29941:
29942:
29943:
29944:
29945: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä
29946:
29947:
29948:
29949:
29950: 380052G
29951: 2 U 3/1998 vp
29952:
29953: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO
29954: EU/100298/0090
29955: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI 4 PÄIVÄNÄ HELMIKUUTA 1991
29956: ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (ETY) N:o 295/91 MUUTTAMISESTA
29957:
29958: 1. Ehdotus ja sen tavoite taan laajennettavaksi siten, että matkustajalla
29959: olisi oikeus korvaukseen lennolle pääsyn
29960: Euroopan yhteisöjen komissio antoi epäämisen perusteella paitsi säännöllisessä
29961: 30 päivänä tammikuuta 1998 ehdotuksen lentoliikenteessä myös tilauslennoilla (1 ar-
29962: asetukseksi asetuksen (ETY) N:o 295/91 tiklan 1 kohta ja 2 artiklan d kohta). Nykyi-
29963: (jäljempänä ylivarausasetus) muuttamisesta: sin tilauslennolle paikan varanneella matkus-
29964: Ehdotus neuvoston asetukseksi sitä korvaus- tajalla on oikeus korvaukseen vain, jos leu-
29965: järjestelmää koskevista yhteisistä säännöistä, tomatka on osa valmismatkaa ja matkanjär-
29966: jota sovelletaan, jos matkustajalla säännölli- jestäjä vastaa lennolle pääsyn epäämisestä
29967: sessä lentoliikenteessä evätään pääsy lennol- valmismatkadirektiivin 90/314/ETY säännös-
29968: le, 4 päivänä helmikuuta 1991 annetun neu- ten nojalla.
29969: voston asetuksen (ETY) N:o 295191 muutta-
29970: misesta (jälj. asetusehdotus) KOM (1998) 41 Matkustajien informoinnin tehostaminen
29971: lopull., 30.1.1998. Komissio järjesti asiassa
29972: asiantuntijakuulemisen keväällä 1997. Ehdo- Lentoaseman lähtöselvityksestä vastaavan
29973: tuksen käsittelyä neuvostossa ei vielä ole yhteisön tulisi huolehtia siitä, että jokaisessa
29974: aloitettu. tarkastuspisteessä ilmoitetaan näkyvällä il-
29975: Ylivarausasetuksen perusteella lentomat- moituksella lentomatkustajan oikeudesta kor-
29976: kustajalla on oikeus korvaukseen, jos häneltä vaukseen lennolle pääsyn epäämisestä (3
29977: voimassa olevasta lipusta ja varauksen vah- artiklan 3 kohta).
29978: vistamisesta huolimatta evätään pääsy len- Lentoliikenteen harjoittajan olisi kulje-
29979: nolle EU:n alueella olevalla lentoasemalla. tusehdoissaan selostettava säännöt, joita yli-
29980: Asetusehdotuksen tavoitteena on P.arantaa varaustilanteessa noudatetaan. Sääntöjen tuli-
29981: ylivarausasetuksessa lentomatkustajtlle sää- si sisältää kaikki ylivarausasetuksesta johtu-
29982: dettyä suojaa laajentamalla säädöksen sovel- vat velvollisuudet ja selvitys siitä, mitä etu-
29983: tamisalaa, tehostamalla matkustajien infor- sijajärjestystä matkustajien kesken ylivaraus-
29984: mointia, tarkistamaila ylivarauksen perus- tilanteessa noudatetaan. (3 artiklan 2 ja 6
29985: teella maksettavia korvauksia koskevia sään- kohta)
29986: nöksiä ja veivoittamalla jäsenvaltiot säätä- Komissio ilmoittaa myös aloittavansa tie-
29987: mään asetuksen säännösten rikkomisesta tar- dotuskampanjan, jonka tarkoituksena on pa-
29988: peelliset seuraamukset. Lisäksi tavoitteena rantaa lentomatkustajien tietoisuutta lennolle
29989: on ylivarausasetuksen säännöksiä tarkista- pääsyn epäämiseen liittyvästä korvausjärjes-
29990: maila varmistaa, että uudentyyppisten, säh- telmästä.
29991: köisessä muodossa myytävien lentolippujen
29992: käyttöönotto ei vaikuta matkustajan oikeu- Lennolle pääsyn epäämisestä maksettavat
29993: teen saada korvausta lennolle pääsyn epää- korvaukset
29994: misestä.
29995: Asetuksen ehdotettu oikeusperusta on Matkustaja, jolta on evätty pääsy lennolle,
29996: EY:n perustaruissopimuksen 84 artiklan 2 saa ylivarausasetuksen 4 artiklan mukaan
29997: kohta. Asetus ehdotetaan käsiteltäväksi pe- valita, haluaako hän lipun hinnan palautetta-
29998: rustamissopimuksen 189c artiklassa sääde- vaksi vai lentomatkan uudelleenreititetyksi
29999: tyssä yhteistoimintamenettelyssä. viipymättä tai myöhemmin. Asetusehdotuk-
30000: sen mukaan lentoliikenteen harjoittaja olisi
30001: 2. Ehdotuksen sisältö velvollinen palauttamaan lipun hinnan paitsi
30002: sen kuljetusosuuden osalta, joka lennolle
30003: Ylivarausasetuksen soveltamisalan laajenta- pääsyn epäämisen vuoksi välittömästi on
30004: minen jäänyt suorittamatta, myös muiden suunnitel-
30005: tuun lentomatkaan liittyvien kuljetusosuuksi-
30006: Ylivarausasetuksen soveltamisalaa ehdote- en osalta, joita matkustaja ei lennolle pääsyn
30007: U 3/1998 vp 3
30008:
30009: epäämisen vuoksi enää voi käyttää (4 artik- vuoksi matkustajalle kuuluvan korvauksen
30010: lan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta). suorittamisesta vastaa aina lennolle pääsyn
30011: Uudelleenreititys olisi tehtävä alunperin so- evännyt lentoliikenteen harjoittaja. Erikseen
30012: vittua kuljetusta vastaavin ehdoin (4 artiklan säädettäisiin siitä, että ylivarausasetuksen
30013: 1 kohdan toinen ja kolmas luetelmakohta). säännöksillä ei ole vaikutusta korvauksen
30014: Ylivarauksen perusteella maksettavia kiin- maksaneen lentoliikenteen harjoittajan takau-
30015: teämääräisiä korvauksia ehdotetaan korotet- tumisoikeuteen (6 a artikla).
30016: tavaksi 150:stä 185 ECU:uun enintään 3 500 Asetusehdotuksen mukaan matkustajalle
30017: kilometrin pituisilla lentomatkoilla ja 300:sta olisi ilmoitettava etukäteen kirjallisesti, jos
30018: 370 ECU:uun yli 3 500 kilometrin lentomat- hänen edellytetään saapuvan lähtöselvityk-
30019: koilla (4 artiklan 2 kohta). Komissio voisi seen enemmän kuin 30 minuuttia ennen il-
30020: tarkistaa korvausten määriä taloudellisessa moitettua lähtöaikaa (2 artiklan a kohdan
30021: kehityksessä tapahtuvien muutosten perus- toinen luetelmakohta).
30022: teella ( 4 artiklan 3 kohta) jäsenvaltioiden
30023: edustajista koostuvaa neuvoa-antavaa komi- Uudentyyppisten lentolippujen käyttöönotto
30024: teaa kuultuaan (9 a artikla).
30025: Ylivarauskorvauksen maksaminen muutoin Lentoliikenteessä ollaan siirtymässä ns.
30026: kuin käteisenä rahana edellyttäisi korvauk- liputtomaan järjestelmään, jossa Ientomat-
30027: seen oikeutetun kirjallista suostumusta (4 kustajalie annetaan nykymuotoisen lentoli-
30028: artiklan 6 kohta). pun sijasta varauskoodi, jonka hän ilmoittaa
30029: Lentoliikenteen harjoittaja olisi velvollinen lentoasemalla lähtöselvityksessä. Yliva-
30030: suorittamaan ylivarausasetuksen mukaiset rausasetuksen 2 artiklaa (a-c ja e kohta) eh-
30031: korvaukset, vaikka lennolle tarkoitettu ilma- dotetaan tarkistettavaksi sen varmistamisek-
30032: alus on korvattu toisella ilma-aluksella. Kor- si, että uudentyyppisten lentolippujen käyt-
30033: vausvelvollisuus syntyisi riippumatta siitä, töönotto ei vaikuta matkustajan oikeuteen
30034: mistä syystä ilma-aluksen vaihtaminen on saada korvausta lennolle pääsyn estymisen
30035: tapahtunut. (2 artiklan d kohta) perusteella.
30036: Lentoliikenteen harjoittaja olisi velvollinen
30037: käyttämään koneen koko kapasiteetin ennen Jäsenvaltioille asetettavat velvoitteet
30038: kuin se voisi evätä matkustajan pääsyn len-
30039: nolle. Matkustaja ei olisi velvollinen suorit- Jäsenvaltioiden olisi säädettävä yliva-
30040: tamaan lisämaksua, jos hänet sijoitetaan so- rausasetuksen säännösten rikkomisen seuraa-
30041: vittua parempaan matkustusluokkaan. Sen muksista ja toteutettava seuraamusten täytän-
30042: sijaan hän olisi oikeutettu korvaukseen sovit- töönpanon varmistamiseksi tarvittavat toi-
30043: tua alempaan matkustusluokkaan sijoittami- menpiteet (9 b artikla). Lisäksi kunkin jäsen-
30044: sen johdosta. (3 artiklan 1 kohta) valtion olisi laadittava vuosittain komissiolle
30045: Nimenomaisesti ehdotetaan säädettäväksi, kertomus alueellaan olevilla lentokentillä
30046: että asetuksen säännöksistä ei voida poiketa sattuneista ylivaraustapauksista (9 c artikla).
30047: kuljetussopimuksen määräyksillä (1 artiklan
30048: 2 kohta). Tämä tarkoittaisi, että esimerkiksi 3. Vaikutukset Suomen kannalta
30049: kuljetussopimuksessa edellytetyn varauksen
30050: uudelleenvahvistamisen laiminlyöminen ei Ehdotus parantaisi suomalaisten lentomat-
30051: vaikuttaisi matkustajan oikeuteen saada kor- kustajien asemaa ylivaraustilanteessa sekä
30052: vausta lennolle pääsyn epäämisestä. kotimaisilla että muissa jäsenvaltioissa sijait-
30053: sevilla lentoasemilla.
30054: Korvausjärjestelmän selkeyttäminen Suomalaisille lentoliikenteen harjoittajille
30055: ehdotetuista muutoksista aiheutuisi lisäkus-
30056: Lentoliikenteen harjoittajien erilaisten yh- tannuksia. Lentoliikenteen harjoittajilta saa-
30057: teistyömuotojen, kuten ns. code share -käy- tujen tietojen mukaan lisäkustannukset eivät
30058: tännön, vuoksi matkustaja on voinut tehdä kuitenkaan olisi merkittäviä eikä niistä ai-
30059: sopimuksen ilmakuljetuksesta yhden lentolii- heutuisi huomattavia korotuspaineita matka-
30060: kenteen harjoittajan kanssa, vaikka lennon lippujen hintoihin.
30061: suorittamisesta vastaa toinen lentoliikenteen Ehdotuksen 9 b artiklaan perustuva sankti-
30062: harjoittaja. Ylivarausasetuksen useita sään- ointivelvollisuus edellyttäisi kansallisen lain-
30063: nöksiä ehdotetaan tarkistettavaksi sen sel- säädännön tarkistamista, koska Suomen voi-
30064: ventämiseksi, että lennolle pääsyn epäämisen massa olevassa lainsäädännössä säädettyjä
30065: 4 U 3/1998 vp
30066:
30067: seuraamuksia ja tehosteita ei voida soveltaa teen harjoittajien tietoisesta käytännöstä hy-
30068: ylivarausasetuksen rikkomistapauksessa. väksyä käytettävän ilma-aluksen kapasiteetin
30069: Oikeusministeriö järjesti 25 päivänä helmi- ylittävä määrä varauksia. Ylivarausasetusta
30070: kuuta 1998 ilmailu- ja kuluttajaviranomaisil- muutettaessa on kuitenkin pyrittävä välttä-
30071: le, lentoliikenteen harjoittajille sekä keskei- mään lentoliikenteen harjoittajien kustannus-
30072: sille etujärjestöille asetusehdotuksesta kes- ten merkittävää lisäämistä, koska jo nykyi-
30073: kustelutilaisuuden. Esitetyissä kannanotoissa seen ylivarausasetukseen perustuvaa kor-
30074: ehdotuksia pidettiin pääpiirteissään hyväk-' vausjärjestelmää pidetään Suomessa yleisesti
30075: syttävinä. Lentoliikenteen harjoittajien näke-1 lentomatkustajien etujen kannalta tyydyttävä-
30076: myksen mukaan erityisesti korvaustason nos- nä.
30077: taminen on kuitenkin tarpeetonta, koska ny- Ylivarausasetuksessa säädettyjä korvaus-
30078: kyiseen ylivarausasetukseen perustuva sään- määriä on perusteltua korottaa ehdotetuna
30079: tely on Suomessa osoittautunut lentomatkus- tavalla rahan arvon muutosta vastaavasti.
30080: tajien etujen kannalta riittäväksi. Myös muut muutosehdotukset ovat pääpiir-
30081: teissään hyväksyttäviä, joskin eräiden sään-
30082: 4. Valtioneuvoston kanta nösehdotusten tarpeellisuutta ja täsmällistä
30083: sisältöä on vielä syytä pohtia asian jatkoval-
30084: Valtioneuvoston alustavan kannan mukaan mistelun yhteydessä. Tällaisia säännöksiä
30085: lentomatkustajien aseman parantaminen yli- ovat muun muassa asetusehdotuksen määri-
30086: varaustilanteessa on yleisesti kannatettavaa. telmät (2 artikla), jäsenvaltioiden raportointi-
30087: Matkustajan aseman tehokas suojaaminen on ja sanktiointivelvollisuus (9 b ja c artikla) ja
30088: perusteltua, koska ylivaraustilanteessa len- komitologiamenettely (9 a artikla).
30089: nolle pääsyn epääminen johtuu lentoliiken-
30090: U 4/1998 vp
30091:
30092:
30093:
30094:
30095: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
30096: ton asetukseksi (tullilainsäädännön muutokset)
30097:
30098: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- kalastustuotteita koskevien yhteisön · au-
30099: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- tonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja
30100: jen komission tekemä ehdotus Euroopan hallinnoinnista (komission asiakirja
30101: unionin neuvoston asetukseksi (EY) tiettyjä XXI/88/98) sekä ehdotuksesta laadittu muis-
30102: tio.
30103: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998
30104:
30105: Ministeri Jouko Skinnari
30106:
30107:
30108:
30109:
30110: Finanssineuvos Sakari Alasalmi
30111:
30112:
30113:
30114:
30115: 38005IF
30116: 2 U 4/1998 vp
30117:
30118: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
30119: 12.3.1998
30120:
30121:
30122: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIETTYJÅ KALASTUS-
30123: TUOTTEITA KOSKEVIEN YHTEISÖN AUTONOMISTEN
30124: TARIFFIKIINTIÖIDEN AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA
30125:
30126:
30127: 1. Yleistä ten tuotteiden tuontiin sovelletaan normaalia
30128: yhteisötullia.
30129: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut
30130: ehdotuksen Euroopan unionin neuvoston 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen
30131: asetukseksi (EY) tiettyjä kalastustuotteita sisältö
30132: koskevien yhteisön autonomisten tariffikiin-
30133: tiöiden avaamisesta ja hallinnainoista (ko- Ehdotuksen liitteessä on lueteltu kymme-
30134: mission asiakirja XXI/88/98)". Ehdotus lähe- nen tuoteryhmää, joille kullekin on esitetty
30135: tetään valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- joko tullittomuutta tai alennettua tullia tiet-
30136: kaisesti Eduskunnalle, koska kysymyksessä tyä kiintiötä vastaavalle määrälle. Tällä ase-
30137: on Euroopan yhteisön toimivaltaan kuuluva tuksella säädettävät tariffikiintiöt ovat pää-
30138: asia, josta muutoin säädettäisiin veroasiana sääntöisesti voimassa 1.4.-31.12.1998 tai
30139: hallitusmuodon 61 §:n nojalla lailla. kunnes kiintiö on täyttynyt.
30140: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe-
30141: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
30142: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä hallituksen kanta
30143: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule-
30144: vaksi voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1998. Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta.
30145: Ehdotusta käsiteltiin 2 päivänä maaliskuuta Asetuksen liitteessä mainitut tariffikiintiöt
30146: 1998 neuvoston taloudellisten kysymysten ovat jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettä-
30147: tullitariffityöryhmässä. Se pyritään hyväksy- vissä. Komission asetusehdotuksessa mainit-
30148: mään kalastusneuvostossa 24 päivänä maa- tujen tuotteiden tuontitarve on Suomessa
30149: liskuuta 1998. vähäinen. Näiltä osin ehdotus on Suomen
30150: hyväksyttävissä.
30151: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet Suomi oli ehdottanut komissiolle tariffi-
30152: kiintiön avaamista atlanto-skandisesta sillistä
30153: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien au- valmistettujen tuotteiden Islannista tapahtu-
30154: tonomisten tariffikiintiöiden tarkoituksena on vaa tuontia varten. Suomen pyyntö oli 2 500
30155: varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuuden tonnia, minkä lisäksi Ruotsi oli esittänyt sa-
30156: riittävä raaka-aineen saanti. Tariffikiintiöillä maan tariffinimikkeeseen 8 500 tonnin
30157: tullinalaisten tuotteiden tuonti vapautetaan pyynnön. Tällaista kiintiötä komissio ei ole
30158: tullista kokonaan tai osittain kiintiön mukai- omaan ehdotukseensa sisällyttänyt. Hallitus
30159: selle määrälle tuontia. Tariffikiintiöt avataan katsoo, että Suomen tulee pyrkiä saamaan
30160: jalostettaviksi tarkoitetuille kaloille tai kala- mainittu tariffikiintiö sisällytetyksi asetuk-
30161: fileille vuosittain. Kiintiön täytyttyä kyseis- seen.
30162: U 5/1998 vp
30163:
30164:
30165:
30166:
30167: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
30168: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden ja lä-
30169: hioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteis-
30170: kunnassa
30171:
30172: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- rektiiviksi tekijänoikeuden ja lähioikeuksien
30173: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta
30174: teisöjen komission 10.12.1997 tekemä ehdo- tietoyhteiskunnassa sekä ehdotuksesta laadit-
30175: tus Euroopan parlamentin ja neuvoston di- tu muistio.
30176: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998
30177:
30178: Ministeri Claes Andersson
30179:
30180:
30181:
30182:
30183: Hallitussihteeri Jorma Walden
30184:
30185:
30186:
30187:
30188: 380054J
30189: 2 U 5/1998 vp
30190:
30191: OPETUSMINISTERIÖ MUISTIO
30192: 9.3.1998
30193: EU/280198/0063
30194:
30195:
30196:
30197: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION DIREKTIIVIEHDOTUS
30198: TEKIJÄNOIKEUDEN JA LÄHIOIKEUKSIEN TIETTYJEN PIIRTEIDEN YHDEN-
30199: MUKA1ST AMISEST A TIETOYHTEISKUNNASSA
30200:
30201:
30202: 1. D irektiiviehdotus Direktiivin tavoitteena on edistää luovuutta
30203: ja investointeja henkisen omaisuuden alalla
30204: Euroopan yhteisöjen komissio antoi siten, että niiden suojaamisessa saavutettai-
30205: 10.12.1997 ehdotuksen Euroopan parlamen- siin yhteisön kattava oikeusvarmuus. Ilman
30206: tin ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden riittävää ja tehokasta tekijänoikeudellista
30207: ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhden- puitetta uuden multimediaympäristön sisäl-
30208: mukaistamisesta tietoyhteiskunnassa (Pro- lön uhkaksi direktiiviehdotuksessa nähdään
30209: posal for a European Parliament and Council piratismi. Sen lisääntymisenä olisi kielteinen
30210: Directive on the harmonisation of certain vaikutus myös läheisiin teollisuudenaloihin,
30211: aspects of copyright and related rights in the suojatuo aineiston käyttäjiin, palveluiden
30212: Information Society). Direktiiviehdotuksen tuottajiin verkkoympäristössä ja suojankoh-
30213: käsittely on aloitettu neuvoston työryhmässä teiden aineellisessa levittämisessä sekä taval-
30214: helmikuussa 1998. Suomi on esittänyt koko lisiin kuluttajiin, joille olisi tarjolla vähem-
30215: direktiivin sisältöä koskevan varauman. män ja huonompilaatuista aineistoa.
30216: Yhtenäisen lainsäädännön puuttuminen
30217: Direktiiviehdotuksen tunnistetiedot vaikeuttaisi ehdotuksen mukaan koko Euroo-
30218: pan unionin laajuisen tietoyhteiskunnan ke-
30219: KOM(97) 628 lopull., 97/0359 (COD), hittymistä. Ilman yhteisön laajuista riittävää
30220: Bryssel, 10.12.1997 ja samantasoista suojaa sisältötuottajat em-
30221: pisivät aineiston saattamista verkkoon. Eh-
30222: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet dotetulla direktiivillä taattaisiin tekijänoi-
30223: keuksiin perustuvien tavara- ja palvelumark-
30224: Direktiivin tarkoituksena on tarjota yhden- kinoiden kehittyminen.
30225: mukaiset ja soveliaat oikeudelliset puitteet Sisämarkkinoiden toimivuus, jolle on luon-
30226: tekijänoikeuksille ja lähioikeuksille tietoyh- teenomaista tehokas ja selkeä suoja yli val-
30227: teiskunnassa muokkaamalla ja täydentämällä tioiden rajojen, hyödyttää ehdotuksen mu-
30228: olemassa olevaa oikeudellista järjestelmää. kaan oikeudenhaltijoita, suojankohteiden
30229: Taustalla on huoli digitaalisessa muodossa käyttäjiä, sijoittajia sekä palveluiden tarjo-
30230: olevien suojattujen teosten sellaisten uuden- ajia. Verkkoympäristössä tehokas suoja hyö-
30231: laisten käyttötapojen yleistymisestä, joihin ei dyttää sähköistä kaupankäyntiä, jossa suojat-
30232: ole olemassa tekijän lupaa. tua materiaalia levitetään verkon välityksel-
30233: Tietoverkkoon saatetun tekijänoikeuksilla lä.
30234: suojatuo aineiston hyväksikäyttäminen yli Direktiiviehdotuksessa on komission mu-
30235: valtioiden rajojen on lisääntynyt, ja sen kaan otettu huomioon Maailman henkisen
30236: käyttö lisääntyy entisestään. Tietoyhteiskun- omaisuuden järjestön WIPOn piirissä vuonna
30237: nassa ei ole olemassa valtioiden välisiä rajo- 1996 tehdyistä uusista kansainvälisistä yleis-
30238: ja, vaan markkinat yhdentyvät maailmanlaa- sopimuksista, WIPOn tekijänoikeussopimuk-
30239: juisiksi. Direktiiviehdotuksen mukaan jäsen- sesta ja WIPOn esitys- ja äänitesopimukses-
30240: maiden lainsäädännöissä olevat suojan erot ta, yhteisölle aiheutuvat velvoitteet.
30241: lisääntyisivät, jos jäsenmaat yksipuolisesti
30242: sovittaisivat lainsäädäntönsä tekniikan kehi- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen
30243: tykseen. Tämä saattaisi puolestaan johtaa sisältö
30244: kaupan häiriöihin ja verkkopalveluiden kes-
30245: kittymiseen niihin jäsenmaihin, joissa suojan Y teistä. Direktiiviehdotuksessa nähdään
30246: taso on alhaisin. tietoyhteiskuntaan liittyvien tekijänoikeuksi-
30247: U 5/1998 vp 3
30248:
30249: en tärkeimpinä yhdenmukaistamisen kohtei- tamisoikeuden ulkopuolelle suljetaan tilapäi-
30250: na kappaleen valmistamisoikeus, oikeus ylei- set 2 artiklassa tarkoitetut kappaleen valmis-
30251: sölle välittämiseen, tekniset suojakeinot ja tamiset, jotka ovat olennainen osa sitä tek-
30252: oikeuksien hallinnointitiedot sekä fyysisten nistä prosessia, jonka ainoa tarkoitus on
30253: teoskappaleiden levitysoikeus, mukaan luki- mahdollistaa teoksen tai muun suojankoh-
30254: en levitysoikeuden sammuminen. Perustelu- teen käyttäminen, ja joilla ei ole itsenäistä
30255: jen mukaan ehdotuksessa on pyritty löytä- taloudellista merkitystä.
30256: mään tasapaino oikeuksien haltijoiden ja Kappaleen valmistaruisoikeutta saadaan ra-
30257: suojankohteiden käyttäjien etujen välillä. joittaa seuraavissa tapauksissa: a) paperille
30258: tai samankaltaiselle alustalle valokopioimaila
30259: I luku. Tavoitteet ja soveltamisala tai vastaavalla tekniikalla tapahtuva kappa-
30260: leen valmistaminen, b) yksityiskäyttöön ja
30261: 1 artikla. Soveltamisala. Direktiivillä ei ole ei-kaupalliseen tarkoitukseen tapahtuva kopi-
30262: vaikutusta muihin tekijänoikeuden alan di- oimineo ääntä, kuvaa tai niiden yhdistelmää
30263: rektiiveihin, ellei niin ole direktiivissä erityi- tallentavalle välineelle ja c) yleisölle avoinna
30264: sesti säädetty. olevissa laitoksissa tapahtuva tietty kopioi-
30265: minen, josta ei ole suoraa tai epäsuoraa ta-
30266: II luku. Oikeudet ja poikkeukset loudellista hyötyä.
30267: 2 ja 3 artikloiden mukaisia oikeuksia saa-
30268: 2 artikla. Kappaleen valmistamisoikeus. daan rajoittaa seuraavissa tapauksissa: a)
30269: Jäsenmaiden tulee säätää tekijöille, esittäjil- käyttö opetuksen havainnollistamiseen tai
30270: le, ääni- ja kuvatallennetuottajille sekä lähet- tieteelliseen tutkimukseen lähde mainiten ja
30271: täjäyrityksille yksinoikeus sallia tai kieltää siinä laajuudessa kuin käyttäminen on ei-
30272: teosten tai muiden suojankohteiden suora tai kaupallista, b) näkö- tai kuulovammaisten
30273: epäsuora sekä tilapäinen tai pysyvä kappa- ei-kaupalliset, vammasta johtuvat käyttötar-
30274: leen valmistaminen millä tahansa tavalla ja peet, c) otteet päiväntapahtumia raportoitaes-
30275: missä tahansa muodossa. sa tiedotustarkoituksen edellyttämässä laa-
30276: 3 artikla. Yleisölle välittämisen oikeus, juudessa lähde mainiten, d) arvostelevassa
30277: mukaan lukien oikeus teosten tai muiden tai kertovassa tarkoituksessa lainaukset lailli-
30278: suojankohteiden saataville saattamiseen. Te- sesti yleisön saataville saatetusta teoksesta
30279: kijöille tulee säätää yksinoikeus sallia tai tai muusta suojankohteesta, lähde mainiten,
30280: kieltää teostensa tai niiden kopioiden mikä hyvän tavan mukaisesti ja erityisen tarkoi-
30281: tahansa välittäminen yleisölle jobtimitse tai tuksen edellyttämässä laajuudessa, e) käyttö
30282: ilman johdinta, mukaan lukien teostensa yleisen turvallisuuden vaatiessa tai hallinnol-
30283: yleisön saataville saattaminen siten, että ylei- lisen tai oikeudellisen toimen asianmukai-
30284: söön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus seksi suorittamiseksi.
30285: saada nämä teokset saatavilleen yksilöllisesti Rajoitukset eivät saa tarpeettomasti haitata
30286: valitsemaansa paikkaan ja valitsemaoaan oikeudenhaltijoiden laillisia etuja tai olla
30287: aikana. ristiriidassa heidän teostensa tai muiden suo-
30288: Lähioikeuksien haitijoille tulee säätää vas- jankohteidensa tavanomaisen käyttämisen
30289: taavanlainen oikeus saattaa suojankohde kanssa.
30290: yleisön saataville.
30291: Artiklassa mainitut oikeudet eivät sammu, III luku. Teknisten suojakeinojen ja
30292: kun suojankohteet saatetaan yleisön saata- oikeuksien hallinnointitietojen
30293: ville. suojaaminen
30294: 4 artikla. Levitysoikeus. Tekijöille tulee
30295: säätää yksinoikeus levittää yleisölle missä 6 artikla. Teknisiä suojakeinoja koskevat
30296: tahansa muodossa alkuperäisiä teoskappalei- velvoitteet. Riittävästä oikeussuojasta tulee
30297: ta tai niiden kopioita myymällä tai muulla säätää sellaisia toimia vastaan, jotka tehdää~
30298: tavalla. Levitysoikeus raukeaa yhteisön alu- tietoisena siitä, että ne mahdollistavat tat
30299: eella vain, jos teoksen ensimmäinen myynti aiheuttavat laissa säädettyjen tekijänoikeuk-
30300: tai muu omistusoikeuden luovutus on tapah- sien, lähioikeuksien tai tietokantoJen erityis-
30301: tunut oikeudenhaltijan toimesta tai hänen suojan suojaksi tarkoitettujen tehokkaiden
30302: luvallaan. teknisten suojakeinojen kiertämisen ilman
30303: 5 artikla. Poikkeukset 2 ja 3 artiklan mu- lupaa. Tällaisiin toimiin rinnastetaan laittei-
30304: kaisista yksinoikeuksista. Kappaleen valmis- den valmistaminen tai levittäminen tai palve-
30305: 4 U 5/1998 vp
30306:
30307: lujen tarjoaminen, joilla kiertämiskäytön li- den lainsäädännössä tai jotka täyttävät tämän
30308: säksi on vain rajoitettu muu kaupallisesti direktiivin tai 1 artiklan 2 kohdassa mainit-
30309: merkittävä tarkoitus tai käyttö. tujen direktiivien vaatimukset.
30310: Teknisellä suojakeinolla tarkoitetaan mene- Direktiivin soveltaminen ei vaikuta ennen
30311: telmään, laitteeseen tai tuotteeseen sisälly- direktiivin voimaantuloa tapahtuneeseen
30312: tettyä laitetta, tuotetta tai komponenttia, jon- käyttämiseen.
30313: ka tarkoitus on estää tai ehkäistä tekijänoi- Direktiiviä ei sovelleta ennen direktiivin
30314: keuksien, lähioikeuksien tai tietokantojen voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin tai han-
30315: erityissuojan loukkaukset. Teknisten suoja- kittuihin oikeuksim. Direktiiviä sovelletaan
30316: keinojen katsotaan olevan "tehokkaita", jos kuitenkin viiden vuoden kuluttua direktiivin
30317: teos tai muu suojankohde on saatavissa vain voimaantulosta ennen sen voimaantuloa teh-
30318: hankkimalla oikeudenhaltijalta pääsyyn tar- tyyn teosten ja muiden suojankohteiden
30319: vittava koodi tai menetelmä. käyttämistä koskevaan sopimukseen, joka on
30320: 7 artikla. Oikeuksien hallinnointitietoja tuolloin vielä voimassa, jos sopimus on ollut
30321: koskevat velvoitteet. Riittävästä oikeus- voimassa 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu-
30322: suojasta tulee säätää sellaista henkilöä vas- na päivänä, jolloin direktiivi on viimeistään
30323: taan, joka a) luvatta poistaa tai muuttaa oi- saatettava kansallisesti voimaan.
30324: keuksien sähköisiä hallinnointitietoja tai b) JO artikla. Tekniset mukauttamiset. Artikla
30325: levittää, tuo maahan levitettäväksi, yleisradi- sisältää säännökset voimassa olevien direk-
30326: oi, välittää yleisölle tai saattaa yleisön saata- tiivien mukauttamisesta tähän direktiiviin.
30327: viin tämän direktiivin mukaisesti tai tieto- Mukauttaminen koskee vuokraus- ja lainaus-
30328: kantojen erityissuojalla suojattuja suojankoh- direktiivin 10 artiklan rajoitussäännöksiä ja
30329: teita, joista oikeuksien sähköiset hallinnoin- suoja-aikadirektiivin 3 artiklan 2 kohdan
30330: titiedot on luvatta poistettu tai muutettu. säännöstä. Viimeksi mainitusta poistetaan
30331: "Oikeuksien hallinnointitiedoilla" tarkoite- säännös, jonka mukaan äänitallenteen ylei-
30332: taan oikeudenhaitijoilta peräisin olevia tieto- sölle välittäminen pidentää tallenteen suoja-
30333: ja, joiden avulla tunnistetaan teos tai muu aikaa pääsäännön mukaan tapahtuvasta las-
30334: suojankohde, tekijä tai muu oikeudenhaltija, kemisesta, so. tallentamisesta.
30335: tai tietoja suojankohteen käyttöehdoista tai 11 artikla. Loppusäännökset. Direktiivi
30336: -edellytyksistä, sekä kaikkia tätä tietoa tar- ehdotetaan tulevaksi voimaan siten, että jä-
30337: koittavia numeroita tai koodeja. Hallinnointi- senvaltioiden on saatettava direktiivin sään-
30338: tietojen poistamista koskeva säännös tulee nökset voimaan 1.7.2000 mennessä.
30339: sovellettavaksi, kun jokin tiedoista on liitet- Komission tulee antaa jäsenmailta saa-
30340: tynä teoskappaleeseen tai muuhun suojan- miensa tietojen perusteella yhteisön toimieli-
30341: kohteeseen tai kun se ilmenee teosta tai suo- mille raporttinsa direktiivin soveltamisesta
30342: jankohdetta yleisölle välitettäessä. viimeistään edellä tarkoitettua direktiivin
30343: säännösten voimaansaattamisajankohtaa seu-
30344: IV luku. Yhteiset säännökset raavan kahden vuoden kuluessa. Tällöin on
30345: kiinnitettävä huomiota erityisesti 5, 6 ja 8
30346: 8 artikla. Seuraamukset ja oikeudelliset artiklan soveltamiseen.
30347: suojakeinot. Direktiivin mukaisten oikeuk- 12 artikla. V oimaantulo. Direktiivi tulee
30348: sien ja velvollisuuksien hoitamiseksi tulee voimaan direktiivin julkaisemispäivää seu-
30349: säätää tarkoituksenmukaisista seuraamuksista raavana kahdentenakymmenentenä päivänä.
30350: ja oikeuskeinoista. Lisäksi tulee ryhtyä tar-
30351: peellisiin toimenpiteisiin oikeuskeinojen 4. Arvioita Suomen kannalta
30352: käyttämisen varmistamiseksi. Seuraamusten
30353: tulee olla tehokkaita, oikein mitoitettuja ja Suomi on direktiiviehdotuksen käsittelyn
30354: varoittavia. Oikeudenhaltijoilla tulee koko alkaessa todennut muiden jäsenmaiden ta-
30355: yhteisön alueella olla mahdollisuus nostaa voin, että direktiiviehdotusta koskevat ar-
30356: kanne korvauksen ja/tai kieltotuomion saa- viota ovat alustavia.
30357: miseksi sekä tarvittaessa Ioukkaavan aineis- Käsittelyn alkuvaiheessa on vielä epäsel-
30358: ton takavarikoimiseksi. vää, ovatko kaikki komission direktiiviehdo-
30359: 9 artikla. Ajallinen soveltaminen. Direktii- tuksessa esittämät yhdenmukaistamiset tar-
30360: vin säännöksiä sovelletaan kaikkiin teoksiin peellisia sisämarkkinoiden toimivuuden kan-
30361: ja muihin suojankohteisiin, jotka on direk- nalta ja siten Rooman sopimuksen 100 a ar-
30362: tiivin voimaantulopäivänä suojattu jäsenmai- tiklan mukaisia.
30363: U 5/1998 vp 5
30364:
30365: Direktiiviehdotuksen monien säännösten johdantokappaleeseen.
30366: esikuvina ovat olleet WIPOn tekijänoikeus- Suomen voimassa olevan lainsäädännön
30367: sopimuksen ja WIPOn esitys- ja äänitesopi- kannalta yksi ehdotuksen ongelmakohdista
30368: muksen artiklat. Komission mukaan direktii- on levitysoikeuden raukeamista koskeva
30369: vin yhtenä tarkoituksena on pyrkiä yhden- säännös ( 4 artikla), joka estäisi jäsenmaita
30370: mukaistamaan WIPO-sopimusten täytäntöön- soveltamasta yhteisön alueella tapahtuvan
30371: pano yhteisön alueella. levitysoikeuden raukeamisen sijasta kansain-
30372: Digttaalisessa muodossa olevien teosten ja välistä raukeamista. Tähän mennessä annet-
30373: muiden suojankohteiden tehokas suojaami- tujen tekijänoikeutta koskevien direktiivien
30374: nen edellyttää tekijänoikeuslainsäädäntöjen mukaan tietokoneohjelmien, tekijänoikeuden
30375: mukauttamista uuden tekniikan vaatimukstin. lähioikeuksien haltijoiden suojankohteiden,
30376: Digitaalisen materiaalin levittämiseen valti- tietokantojen sekä sui generis -tietokantojen
30377: oiden rajat ylittävissä tietoverkoissa on luo- levitysoikeudet raukeavat tekijän tai muun
30378: tava riittävät ja yhtenäiset säännöt. Direktii- oikeudenhaltijan suostumuksella yhteisössä
30379: viehdotuksen kommunikaatio-oikeutta eli tapahtuvan levittämisen seurauksena. Direk-
30380: yleisölle välittämisen oikeutta koskevaa tiiviehdotus ulottaisi yhteisöraukeamisen
30381: säännöstä voidaan pitää tärkeänä tekijänoi- eksplisiittisesti kaikkiin teoslajeihin. Edus-
30382: keuden perussäännöksenä sähköisessä kau- kunta on vuonna 1995 esittänyt kantanaan,
30383: pankäynnissä. että Suomen tulisi pitää kiinni tavaroiden
30384: WIPO-sopimusten tekovaiheessa nousi vapaan liikkuvuuden edistämisestä ja siten
30385: esille kysymys verkkotapahtumissa ja yleen- levitysoikeuden kansainvälisestä raukeami-
30386: säkin digitaalisessa muodossa olevan materi- sesta.
30387: aalin käsittelyssä syntyvien kopioiden val- Tekijän yksinoikeuden ja siihen laissa sää-
30388: mistamisen kuulumisesta tekijän yksinoikeu- dettyjen rajoitusten välinen suhde joutuu
30389: den piiriin. Suomi ei ole nähnyt lyhytaikai- perusteellisen arvioinnin kohteeksi direktii-
30390: sissa kopioissa ongelmaa. Teknisessä proses- viehdotuksen tulevassa käsittelyssä. Tekijän-
30391: sissa syntyvien lyhytaikaisten kopioiden val- oikeuden rajoitusten perusteena ovat tekijän-
30392: mistaminen ehdotetaan direktiiviehdotuksen oikeuslaissa perinteisesti olleet käytännölli-
30393: 5 artiklan 1 kohdassa suljettavaksi tekijän set, sivistykselliset ja muut yhteiskunnalli-
30394: yksinoikeuden ulkopuolelle. Ehdotusta arvi- sesti merkittäviksi katsotut syyt. Komission
30395: oidaan direktiivin käsittelyn kuluessa. ehdotuksen mukaan vain direktiivissä maini-
30396: Verkkotapahtu-miin liittyvistä vastuu- tut yksinoikeuksien rajoitukset olisivat tule-
30397: kysymyksistä ei direktiiviehdotukseen sisälly vaisuudessa mahdollisia. Siten tekijänoikeus-
30398: ratkaisuehdotusta. Komissio tulee erikseen lain nykyisiä rajoituksia olisi karsittava.
30399: tekemään ehdotuksen vastuukysymysten ho- Poistettaviksi tulisivat monet sellaiset rajoi-
30400: risontaaliseksi ratkaisemiseksi. Direktiivieh- tussäännökset, joiden käyttäminen on sallittu
30401: dotuksen 12 johdantokappaleessa on todettu, kansainvälisissä tekijänoikeussopimuksissa
30402: että "verkkoympäristössä tapahtuvia toimin- tai jotka kyseisiä sopimuksia neuvoteltaessa
30403: toja koskeva vastuu ei liity vain tekijänoi- on katsottu mahdollisiksi. Suomessa on
30404: keuteen ja lähioikeuksiin, vaan pian esttettä- käynnissä perusteellinen selvitys lain nykyis-
30405: vässä tietoyhteiskunnan palveluihin liittyviä ten rajoitussäännösten suhteesta direktiivieh-
30406: oikeudellisia näkökohtia selkiinnyttävässä ja dotukseen.
30407: yhdenmukaistavassa direktiivissä käsitellään Tässä vaiheessa voidaan todeta, että ko-
30408: laaja-alaisesti myös muita aloja, kuten säh- mission ehdotuksella sallituista poikkeuksista
30409: köistä kauppaa". olisi merkittäviä vaikutuksia monissa yh-
30410: WIPOn tekijänoikeussopimuksen yhteydes- teisön jäsenmaissa. Sen vuoksi on selvitettä-
30411: sä hyväksytyissä julkilausumissa on todettu, vä, onko lainsäädännössä ja kansainvälisissä
30412: että pelkkä välittämisen mahdollistavien tai sopimuksissa perinteisesti sallittujen kulttuu-
30413: aikaansaavien fyysisten apuvälineiden tarjo- rin, tieteen ja opetuksen hyväksi tehtävien
30414: aminen käytettäväksi ei itsessään merkitse poikkeusten ja muiden vähäisten poikkeusten
30415: sopimuksessa tarkoitettua välittämistä. Tä- supistaminen tarpeellista ja välttämätöntä
30416: män mukaan vastuu on sillä, joka toimittaa sisämarkkinoiden toimivuuden kannalta.
30417: suojatun materiaalin verkon välityksellä ylei- Pohjoismaiden ministerineuvosto (opetus-
30418: sön saataville, ei verkkoyhteyksien ylläpitä- ja kulttuuriministerit) hyväksyi joulukuussa
30419: jällä. Edellä mainittua julkilausumaa vastaa- 1997 päätöslauselman, jossa korostettiin te-
30420: va teksti on otettu direktiiviehdotuksen 17 kijänoikeudellisten kysymysten merkitystä.
30421: 6 U 5/1998 vp
30422:
30423: Päätöslauselmassa katsottiin, että tekijänoi- hoissa direktiiveissä olevien aukkojen täyttä-
30424: keuden rajoituksilla on yhteiskunnallisesti minen ja milloin taas olemassa olevan sään-
30425: tärkeä merkitys muun muassa opetuksessa, nöksen korvaaminen uudella. Vanhojen di-
30426: tutkimuksessa ja kirjastokäytössä. rektiivien ja direktiiviehdotuksen kielellinen
30427: Suomi pitää tärkeänä, että tekijänoikeuksi- yhtenäistäminen on myös välttämätöntä. Di-
30428: en harmonisointia ei uloteta laajemmalle rektiivin mukaisten oikeuksien sisältö ja laa-
30429: kuin on tarpeellista yhteisön sisämarkkinoi- juus tulee määritellä tarkemmin.
30430: den toimivuuden kannalta. Direktiiviehdo- Yksittäisiin säännöksiin sisältyvät epäsel-
30431: tuksen käsittelyn yhteydessä on myös selvi- vyydet on korjattava. Epäselvää on esimer-
30432: tettävä, millainen on WIPO-sopimuksien kiksi se, kuka on oikeutettu esittämään tek-
30433: edellyttämä lainsäädäntöjen harmonisoinnin nisiä suojakeinoja ja oikeuksien hallinnoin-
30434: taso. Monet direktiiviehdotuksen perusteluis- tietoja koskevia vaatimuksia tai kuka voi
30435: ta, jotka viittaavat esimerkiksi yhteisön laa- käyttää hyväkseen direktiivin edellyttämiä
30436: juiseen yksimielisyyteen, vaativat tarkempaa oikeudellisia suojakeinoja.
30437: analysointia. Direktiivin taloudelliset vaikutukset koh-
30438: Direktiiviehdotuksen säännösten suhde distuisivat oikeudenhaltijoiden sekä teosten
30439: vanhojen direktiivien säännöksiin on varsin ja muiden suojankohteiden käyttäjien väli-
30440: epäselvä. Ehdotuksen käsittelyn kuluessa on seen suhteeseen. Direktiivillä ei olisi vaiku-
30441: selvitettävä, milloin on kysymyksessä van- tuksia valtiontalouteen.
30442: U 6/1998 vp
30443:
30444:
30445:
30446:
30447: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
30448: ton direktiiviksi (Iisäeläkejärjestelmät)
30449:
30450: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- unionin alueella liikkuvien palkattujen työn-
30451: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien
30452: teisöjen komission 8 päivänä lokakuuta 1997 lisäeläkeoikeuksien suojaamisesta sekä ehdo-
30453: tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi tuksesta laadittu muistio.
30454: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998
30455:
30456: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka M önkäre
30457:
30458:
30459:
30460: Vakuutusyli tarkastaja Martti Hännikäinen
30461:
30462:
30463:
30464:
30465: 380053H
30466: 2 U 6/1998 vp
30467:
30468:
30469: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO
30470:
30471:
30472:
30473: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION DIREKTIIVIEHDOTUS
30474:
30475:
30476: Direktiiviehdotus lisäeläkejärjestelmässä. Kuitenkin lisäeläk-
30477: keet, jotka kuuluvat asetuksen 1408171 pii-
30478: Komissio on 8 päivänä lokakuuta 1997 riin jäävät tämän direktiivin ulkopuolelle.
30479: päättänyt antaa neuvostolle ehdotuksen 2 artikla. Direktiiviä sovelletaan kaikkiin
30480: KOM (97) 486 loP,ull. direktiiviksi Euroopan henkilöihin, jotka ovat kuuluneet lisäeläke-
30481: unionin alueella hikkuvien palkattujen työn- järjestelmään ja hankkineet oikeuksia sen
30482: tekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien mukaan sekä näiden henkilöiden perheen-
30483: lisäeläkeoikeuksien suojaamisesta. jäseniin.
30484: EYVL N:o C 5, 9.1.1998, s. 4-7.
30485: II Luku
30486: Direktiiviehdotuksen tavoitteet
30487: Määritelmät sisältyvät ehdotuksen 3 artik-
30488: Direktiiviehdotuksen tavoitteena on turvata laan
30489: lisäeläkkeenä järjestetyt vanhuus-, työkyvyt- 3 artikla. Artiklassa määritetään direktii-
30490: tömyys- ja perhe-eläkeoikeudet unionin alu- vissä käytettävät käsitteet. Lisäeläkkeellä tar-
30491: eella maasta toiseen muuttaville työntekijöil- koitetaan työkyvyttömyys-, vanhuus- ja per-
30492: le ja näiden perheenjäsenille. Tarkoituksena he-eläke-etuuksia, jotka on tarkoitettu täy-
30493: on turvata lisäeläkeoikeuksien säilyminen dentämään tai korvaamaan niitä vastaavan
30494: sekä etuoksien maksaminen maasta toiseen vakuutustapahtuman vuoksi lakisääteisestä
30495: samoin kuin lisäeläkejärjestelmään kuulumi- sosiaaliturvajärjestelmästä myönnettäviä
30496: nen tapauksissa, joissa henkilöt liikkuvat etuuksia. Lisäeläkejärjestelmällä tarkoitetaan
30497: jäsenvaltiosta toiseen. mitä tahansa ammatillista eläkejärjestelmää
30498: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen tai kollektiivisopimuksiin perusturvaa järjes-
30499: 51 artiklassa täsmennetään, että neuvosto to- telmää, joka turvaa tämän tavoitteen. Myös
30500: teuttaa yksimielisesti komission ehdotuksesta ryhmähenkivakuutus samoin kuin alakohtai-
30501: sosiaaliturvan alaan kuuluvat työntekijöiden nen jakojärjestelmään perustuva järjestelmä,
30502: vapaan liikkuvuuden toteuttamiseen tähtää- rahastoitu järjestelmä tai muu eläkelupaus
30503: vät tarpeelliset toimenpiteet. kuuluu määrittelyn piiriin. Hyväksytyllä lisä-
30504: eläkejärjestelmällä tarkoitetaan järjestelmää,
30505: joka on jäsenvaltiossa hyväksytty veroetujen
30506: Direktiiviehdotuksen pääasiallinen sisältö piiriin. Eläkeoikeudella tarkoitetaan kaikkia
30507: etuuksia, joihin jäsenellä on järjestelmän
30508: I Luku mukaan oikeus. Odotusajalla tarkoitetaan
30509: aikaa, jonka täytyttyä henkilölle syntyy oi-
30510: Ehdotuksen artikloissa 1-2 on määritelty keus etuoksiin sanotun järjestelmän sääntö-
30511: direktiivin tarkoitus ja soveltamisala. jen mukaan. Työntekijällä tarkoitetaan pal-
30512: 1 artikla. Direktiivin tarkoituksena on tur- kattua työntekijää sekä ammatinharjoittajaa.
30513: vata Euroopan unionin alueella jäsenvaltiosta Lähetetty työntekijä tarkoittaa henkilöä, joka
30514: toiseen liikkuvien lisäeläkejärjestelmien pii- on lähetetty toiseen jäsenvaltioon työhön ja
30515: riin kuuluvien henkilöiden jo saamaa tai tu- johon asetuksen 1408171 II osaston mukaan
30516: levaa yksilöllistä oikeutta lisäeläkkeeseen. sovelletaan edelleen lähtövaltion lainsäädän-
30517: Direktiiviä sovellettaisiin niihin, jotka kuulu- töä. Lähtövaltiolla tarkoitetaan valtiota, jossa
30518: vat lisäeläkejärjestelmän piiriin sekä niihin, työntekijä oli työssä välittömästi ennen lä-
30519: joiden osalta on maksettu tai jotka ovat hettämistä toiseen valtioon ja jonka lisäelä-
30520: maksaneet aikaisemmin vakuutusmaksuja. kejärjestelmään henkilö kuului. Isäntävaltiol-
30521: Tarkoituksena on eläkeoikeuksien säilyttämi- la tarkoitetaan valtiota, johon työntekijä on
30522: nen sekä vapaaehtoisessa että pakollisessa lähetetty.
30523: D 6/1998 vp 3
30524:
30525: III Luku jälkeen alkaneisiin lähetettyjen työntekijöi-
30526: den työskentelyjaksoihin.
30527: Artikloissa 4-8 on määritelty direktiivin 11 artikla. Jäsenvaltioiden on säädettävä
30528: edellyttämät vähimmäisvaatimukset lisäeläk- seuraamusjärjestelmästä, jota sovelletaan
30529: keiden siirtymiselle. tämän direktiivin nojalla annettujen kansal-
30530: 4 artikla. Artiklassa säädetään, että jäsen- listen säännösten rikkomiseen.
30531: valtioiden on toteutettava tarpeelliset toimen-
30532: piteet, jotta lisäeläkejärjestelmän soveltamis- Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön
30533: piiriin kuuluvat työntekijät voivat säilyttää
30534: saavuttamansa eläkeoikeudet liikkuessaan Suomessa lisäeläkejärjestelyt ovat lakisää-
30535: jäsenvaltiosta toiseen. Tässä tarkoituksessa teistä eläketurvaa täydentäviä, eivät korvaa-
30536: jäsenvaltioiden on varmistettava, että jo saa- via.
30537: vutettujen eläkeoikeuksien täysi säilyminen Direktiivin tarkoittamia työsuhteeseen tai
30538: taataan niille, joiden osalta ei enää makseta yritystoimintaan perustuvia kollektiivisia
30539: maksuja lisäeläkejärjestelmään sen vuoksi, lisäeläkejärjestelyjä on eläkesäätiöissä, eläke-
30540: että he ovat muuttaneet jäsenvaltiosta toi- kassoissa, henkivakuutusyhtiöiden ryhmäelä-
30541: seen. Eläkeoikeuksien säilyminen tulee taata kevakuutuksissa sekä työnantajan omatoimi-
30542: ainakin samassa laajuudessa kuin niille, joi- sesti hoitamissa eläkejärjestelyissä, mm. elä-
30543: den osalta ei enää makseta maksuja, mutta kesäännöissä. Direktiivi ei koske lakisääteis-
30544: jotka asuvat edelleen kyseisessä jäsenvaltios- tä vakuutusta eli asetuksen 1408171 sovelta-
30545: sa. Tätä artiklaa sovelletaan myös näiden mispiiriä, joten Suomen työntekijäin eläke-
30546: henkilöiden perheenjäseniin ja jälkeläisiin. lain mukainen rekisteröity lisäeläketurva ei
30547: 5 artikla. Artiklassa säädetään siitä, että kuulu sen soveltamisalaan.
30548: lisäeläkkeet tulee maksaa toisen jäsenvaltion Suomessa edellä mainittuihin lisäeläkejär-
30549: alueelle. jestelmiin suoritetut vakuutusmaksut ovat
30550: 6 artikla. Artiklan 1-kohdan mukaan jäsen- verovähennyskelpoisia tietyin kohtuullisuutta
30551: valtiot ryhtyvät tarpeellisiin toimenpiteisiin, koskevin edellytyksin.
30552: jotta vakuutusmaksujen maksaminen lisäelä- Artiklassa 4 esitetään, että työnantajan pal-
30553: kejärjestelmään voi jatkua lähetetyn työnte- veluksesta eroavalle (kun vakuutusmaksut
30554: kijän osalta. Artiklan 2 kohdassa säädetään, lisäeläkejärjestelyyn lakkaavat) muuhun
30555: että kun maksuja suoritetaan 1 kohdan mu- ED-maahan muuttavalle työntekijälle on an-
30556: kaisesti edelleen lähtöjäsenvaltion lisäeläke- nettava vähintään samat vapaakirjaoikeudet
30557: järjestelmään, vastaanottavan jäsenvaltion on kuin sellaiselle työntekijälle, joka vaihtaisi
30558: tunnustettava maksujen vastaavan sen omaan työpaikkaa kotimaassa. Sama koskisi muita
30559: lisäeläkejärjestelmään suoriettavia maksuja. edunsaajia. Toisin sanoen nykyinen kansalli-
30560: 7 artikla. Artiklassa säädetään siitä, että nen käytäntö laajennettaisiin koskemaan ED-
30561: lähtövaltion lisäeläkejärjestelmään suoritettu- aluetta. Suomessa vapaakirjaoikeutta ei aina
30562: ja vakuutusmaksuja tulee verotuksellisesti sisälly lisäeläkejärjestelyyn ja vapaakirjaan
30563: kohdella samalla tavoin kuin isäntävaltion perustuva lisäeläketurva voi olla erilainen
30564: omaan vastaavaan järjestelmään suoritettuja kuin työsuhteen eläketurva. Direktiivi ei siis
30565: maksuja. Verotuksen osalta ehdotusta tar- tältä osin edellytä muutosta nykyiseen käy-
30566: kennetaan jatkokäsittelyn yhteydessä. täntöömme. Artiklassa 5 todetaan, että eläk-
30567: 8 artikla. Jäsenvaltion on ryhdyttävä tar- keet on maksettava täysimääräisinä kaikkiin
30568: peellisiin toimenpiteisiin, jotta riittävä tieto ED-maihin, olipa vakuutetun muuton syy
30569: lisäeläkejärjestelmiin kuuluvista oikeuksista mikä tahansa. Lähtömaan eli eläkejärjestely-
30570: liikuttaessa jäsenvaltiosta toiseen saatetaan maan verotusoikeutta ei direktiivillä ole tar-
30571: järjestelmän jäsenien tietoon. koitus muuttaa.
30572: Edellä mainittujen artikloiden 4-5 mukai-
30573: sesti on ollut mahdollista toimia nykyisinkin,
30574: IV Luku mutta asiasta ei ole ollut velvoittavaa lain-
30575: säädäntöä. Muutos ei ole periaatteeltaan on-
30576: Direktiivin loppusäännökset ovat artiklois- gelmallinen Suomen kannalta.
30577: sa 9-14. Artiklassa 6 todetaan ensinnäkin, että lähe-
30578: 9 artikla. Jäsenvaltiot voivat säätää, että 6 tetylle työntekijälle tulee antaa mahdollisuus
30579: artiklan säännöksiä sovelletaan ainoastaan suorittaa vakuutusmaksuja lisäeläkejärjestel-
30580: tämän direktiivin voimaantulopäivänä tai sen mään, johon hän kuului kotimaasta lähties-
30581: 4 U 6/1998 vp
30582:
30583: sään. Yleensä Suomessa työnantaja kustantaa voittaa lähetettyä työntekijää liittymään isän-
30584: lisäeläketurvan, mutta joissakin lisäeläkejär- tämaan pakolliseen vastaavaan järjestelmään.
30585: jestelyissä on myös työntekijän maksuosuuk- Muuttavilie työntekijöille ei velvoiteta an-
30586: sia, joita direktiivi siten koskisi. tamaan parempia etuja kuin kotimaassa ole-
30587: Toiseksi vaaditaan, että isäntämaa tunnus- ville, joten direktiivistä ei tässä mielessä ai-
30588: taa eläkejärjestelyyn suoritettavat vakuutus- heudu lisäkuluja eläkejärjestelmiin.
30589: maksut vastaamaan sen omiin järjestelmiin Toteutuessaan artiklan 11 mukainen seu-
30590: suoritettavia vastaavia maksuja. Tämä tar- raamusjärjestelmä mahdollisesti edellyttää
30591: koittaa, että Suomeen lähetetyn työntekijän muutoksia Suomen lainsäädäntöön. Muilta
30592: kotimaahansa maksamia lisäeläkevakuutus- osin Suomen lainsäädäntö ei nykyisellään
30593: maksuja tulee tulkita vastaavasti kuin koti- estä toimimasta direktiiviehdotuksen mukai-
30594: maisia vastaavia vakuutusmaksuja. Tämän sesti, mutta eräitä tarkennuksia on ilmeisesti
30595: määräyksen vuoksi isäntämaa ei voi vel- tehtävä.
30596: U 7/1998 vp
30597:
30598:
30599:
30600:
30601: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
30602: ton asetukseksi (sosiaalituiVajäljestelmien soveltaminen)
30603:
30604:
30605: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- viin pa1kattuihin työntekijöihin, itsenäisiin
30606: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan Yh- ammatinharjoittajiin ja heidän perheen-
30607: teisöjen komission 12 päivänä marraskuuta jäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o
30608: 1997 tekemä ehdotus Euroopan Unionin 1408/71 soveltamisalan laajentamisesta kos-
30609: neuvoston asetukseksi sosiaaliturvajärjestel- kemaan kolmansien valtioiden kansalaisia.
30610: mien soveltamisesta yhteisön alueella Iiikku-
30611: Helsingissä 19 päivänä maaliskuuta 1998
30612:
30613:
30614:
30615: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen
30616:
30617:
30618:
30619:
30620: Ylitarkastaja Jaana Rissanen
30621:
30622:
30623:
30624:
30625: 380066X
30626: 2 U 7/1998 vp
30627:
30628: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO
30629:
30630:
30631:
30632: Komission ehdotus liikkuvien työntekijöiden sosiaalitulVaa koskevan neuvoston asetuksen
30633: 1408171 soveltamisalan laajentamisesta koskemaan kolmansien valtioiden kansalaisia.
30634:
30635: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 2. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön
30636: Komissio on esittänyt neuvostolle ehdotuk- Ehdotus toteutuessaan ei aiheuta lainsää-
30637: sen (KOM (97) 561 lopull.) neuvoston ase- dännön muutoksia sen vuoksi, että ehdotetut
30638: tukseksi sosiaaliturvajärjestelmien soveltami- muutokset ovat sellaisenaan sovellettavaa
30639: sesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin lainsäädäntöä. Ehdotukseen sisältyvät muu-
30640: työntekijöihin ja itsenäisiin ammatinharjoit- tokset ovat kuitenkin sen luonteisia, että nii-
30641: tajiin sekä heidän perheenjäseniinsä annetun tä on pidettävä lainsäädännön alaan kuuluvi-
30642: asetuksen (ETY) N :o 1408171 sovelta- na.
30643: misalan laajentamisesta koskemaan kolman-
30644: sien valtioiden kansalaisia. 2.1. Ehdotuksen artiklakohtainen tarkastelu
30645: Ehdotuksen tarkoituksena on laajentaa liik-
30646: kuvien työntekijöiden sosiaaliturvaa koske- 1 artikla. Asetuksen 1408171 1 artiklan d-
30647: van asetuksen 1408171 mukainen yhteenso- ja e-alakohta ehdotetaan tarpeettomana pois-
30648: vittamisen järjestelmä koskemaan niitä jossa- tettavaksi. Kohdissa on viittaukset pakolais-
30649: kin jäsenvaltiossa vakuutettuja palkattuja ten oikeusasemasta annettuun Geneven yleis-
30650: työntekijöitä ja itsenäisiä ammatinharjoitta- sopimukseen (SopS 77 ja 78/68) ja valtiotto-
30651: jia, jotka eivät ole minkään Euroopan Unio- mie/n henkilöiden oikeusasemaa koskevaan
30652: nin jäsenvaltion kansalaisia. New Yorkin yleissopimukseen (SopS 80/68).
30653: Ehdotuksen lähtökohtana on unionin alu- Asetuksen 2 artiklan 1 kohtaa ehdotetaan
30654: eella laillisesti asuvien kolmansien valtioiden muutettavaksi siten, että siitä poistetaan viit-
30655: kansalaisten aseman parantaminen siten, että taukset jäsenvaltion kansalaisuuteen. Muutos
30656: heille taataan sosiaaliturvaoikeuksien osalta merkitsisi sitä, että asetuksen henkilöllinen
30657: yhdenveroinen kohtelu. Heitä koskisi myös soveltamisala ulotettaisiin kokonaisuudes-
30658: asetuksen säännökset sovellettavan lainsää- saan koskemaan myös muita kuin jäsenvalti-
30659: dännön määräämisestä ja vakuutuskausien oiden kansalaisia. Samalla 2 artiklan 2 kohta
30660: rinnastamisesta sekä ansaittujen etuuksien ehdotetaan poistettavaksi tarpeettomana.
30661: kuten eläkkeiden maksamisesta henkilölle, Kohdassa säädetään työntekijän ja itsenäisen
30662: joka on muuttanut asumaan toiseen jäsenval- ammatinharjoittajan jälkeen jääneiden eli
30663: tioon. lesken tai lapsen, kuulumisesta asetuksen
30664: Ehdotuksen mukaan asetukseen 1408171 henkilöpiiriin kansalaisuudesta riippumatta.
30665: sisältyvien periaatteiden ulottaminen koskee Ehdotuksen 1 artiklan 3 kohdassa ehdote-
30666: kolmansien valtioiden kansalaisia kuitenkin taan asetuksen 1408/71 22 a artiklaa muutet-
30667: rajoitetusti. Asetusta sovellettaisiin siis vain tavaksi siten, että artiklasta poistetaan viit-
30668: tapaukseen, jossa kolmannen valtion kansa- taus jäsenvaltion kansalaisuuteen. Ehdotuk-
30669: lainen liikkuu yhteisön alueella. Sovelta- sen mukaan oikeus tilapäisen oleskelun aika-
30670: misalan laajentaminen ei koskisi eikä vaikut- na välittömään sairaanhoitoon samoin kuin
30671: taisi sellaisiin etuuksiin, jotka johtuvat yh- hoitoon hakeutumiseen olisi kansalaisuudesta
30672: teisön ulkopuolisista olosuhteista. Sovelta- riippumatta henkilöllä, joka on vakuutettu
30673: misalan laajentaminen ei myöskään millään jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaises-
30674: tavoin vaikuta henkilön oikeuteen saapua ti. Sama oikeus koskisi myös heidän kans-
30675: maahan, oleskella siellä tai taloudelliseen saan asuvia perheenjäseniä.
30676: toimintaan jäsenvaltiossa. Soveltamisalan Ehdotetun 1 artiklan 4 kohdassa asetuk-
30677: laajentaminen ei komission mukaan vaikut- seen 1408171 lisätään uusi 95 c artikla, jossa
30678: taisi myöskään henkilön oikeuteen liikkua säädetään tavanomaisista siirtymäsäännöksis-
30679: unionin sisällä. tä ehdotettujen säännösten täytäntöönpane-
30680: miseksi. Artiklassa säädetään vakuutuskausi-
30681: U 7/1998 vp 3
30682:
30683: en huomioon ottamisesta myös ajalta ennen laiselle. Asetuksen 1408/71 säännösten täysi-
30684: asetuksen henkilöllisen soveltamisalan laa- määräinen soveltaminen edellyttää kuitenkin
30685: jentamista. Siirtymäsäännöksistä seuraa erillisiä täytäntöönpanotoimenpiteitä.
30686: myös, että sellainen etuus, jota ei ole myön- Suomen tekemissä sosiaaliturvasopimuk-
30687: netty tai jonka maksaminen on keskeytetty sissa on yleensä myös sovittu siitä, että sopi-
30688: henkilön asuinpaikan tai kansalaisuuden muspuolen alueella asuva muun kuin sopi-
30689: vuoksi, myönnetään tai palautetaan asetuk- muspuolen kansalainen saa eräin lähinnä
30690: sen voimaantulosta lukien. Lisäksi siirty- kansaneläkettä koskevin rajoituksin saman
30691: mäsäännöksissä säädetään eläkkeen määrän kohtelun kuin sopimuspuolen kansalainen-
30692: tarkistamisesta. kin. Pohjoismainen sosiaaliturvasopimus
30693: 2 artikla. Artikla sisältää voimaantu- (SopS 105 ja 106/93) takaa sen että, kansan-
30694: losäännöksen, jonka mukaan asetus tulisi eläke-etuuksia lukuunottamatta asetuksen
30695: voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päi- 1408/71 säännöksiä sovelletaan myös kol-
30696: vänä, joka seuraa sen julkaisemista Euroo- mansien valtioiden kansalaisiin. Myöskään
30697: pan yhteisöjen virallisessa lehdessä. asetuksen turvaama kolmen kuukauden työn-
30698: hakuoikeus ei koske kolmansien valtioiden
30699: kansalaisia. Suomella on sosiaaliturvasopi-
30700: mus myös Saksan, Ison-Britannian, Itäval-
30701: 2.2. Asetuksen henkilöllisen soveltamisalan lan, Espanjan, Luxemburgin ja Kreikan
30702: laajentaminen Suomen kanssa. Myös nämä sopimukset kattavat kol-
30703: sosiaalitutvajärjestelmän kannalta mansien valtioiden kansalaiset. Näistä Sak-
30704: san, Itävallan, Ison-Britannian ja Luxembur-
30705: Väestörekisterikeskuksen mukaan vuoden gin kanssa tehtyjä sopimuksia on sovittu
30706: 1997 lopussa Suomessa asui vakinaisesti muutettaviksi siten, että asetuksen 1408/71
30707: hieman yli 80 000 ulkomaan kansalaista. säännöksiä sovelletaan sopimuksen sovelta-
30708: Näistä suurimman ryhmän muodostavat Vi- mispiiriin kuuluviin henkilöihin. Tätä kautta
30709: rosta ja Venäjältä muuttaneet noin 25 000 asetuksen 1408/71 soveltaminen on pitkälle
30710: henkilöä. Jäsenvaltioiden kansalaisia asui jo laajennettu koskemaan kolmansien mai-
30711: Suomessa noin 17 000. den kansalaisia.
30712: Suomen sosiaaliturvalainsäädännössä ei Asetuksen soveltamisalan laajentaminen
30713: yleensä tehdä eroa sen mukaan, minkä valti- kolmansien valtioiden kansalaisiin merkitsisi
30714: on kansalainen henkilö on. Asumiseen pe- sitä, että myös heihin vastaavasti sovellettai-
30715: rustuvan sosiaaliturvan osalta kansaneläke- siin kansaneläkkeen edellytykseksi asetettua
30716: laissa edellytetään, että muun kuin Suomen kolmen vuoden odotusaikaa. Tätä aikaa las-
30717: kansalaisen tulee asua Suomessa vähintään kettaessa toisessa jäsenvaltiossa täyttyneet
30718: viisi vuotta, jotta oikeus eläkkeeseen syntyi- vakuutuskaudet olisi tarpeen mukaan otetta-
30719: si. Suomen kansalaiselta ja EU:n jäsenvalti- va huomioon. Kansaneläke olisi myös las-
30720: oiden kansalaiselta edellytetään kolmen vuo- kettava noudattaen asetuksen eläkkeen las-
30721: den asumisaikaa. Samat odotusajat koskevat kentaa koskevia säännöksiä, jos henkilö on
30722: myös yleistä perhe-eläkettä ja vammaistu- ollut vakuutettuna myös muussa jäsenval-
30723: kea. Työeläkejärjestelmän osalta eläkkeen tiossa. Eläke olisi myös maksettava toisessa
30724: maksaminen ulkomailla asuvalle muulle kuin jäsenvaltiossa asuvalle eläkkeensaajalle.
30725: Suomen kansalaiselle edellyttää eläketurva- Vammaistuki ja lapsen hoitotuki ovat ase-
30726: keskuksen lupaa. Lupa ei ole tarpeen, jos tuksen liitteessä II a mainittuja maksuihin
30727: eläkkeen maksaminen perustuu asetuksen perustumattomia erityisetuuksia, joita makse-
30728: 1408/71 säännöksiin tai sosiaaliturvasopi- taan vain Suomessa asuvalle henkilölle. Täl-
30729: mukseen. tä osin ehdotus ei siten aiheuta muutosta
30730: Assosiaatiosopimus Turkin kanssa ja yh- ny~yiseen tilanteeseen.
30731: teistyösopimukset Algerian, Tunisian ja Ma- Aitiys- ja vanhempainetuuksia myönnettä-
30732: rokon kanssa sekä Eurooppasopimukset Kes- essä muussa jäsenvaltiossa täyttyneet vakuu-
30733: ki- ja Itä-Euroopan maiden kanssa ja Baltian tuskaudet tulee tarpeen mukaan ottaa huomi-
30734: maiden kanssa sisältävät määräyksiä paitsi oon laskettaessa sairausvakuutuslaissa sää-
30735: työntekijöiden oikeuksista myös sosiaalitur- dettyä 180 päivän asumisaikaa. Vastaavasti
30736: vasta. Näissä sopimuksissa edellytetään tasa- jo myönnetty äitiys-, isyys tai vanhempain-
30737: veroisen kohtelun takaamista jäsenvaltion rahaa tulee maksaa edelleen toiseen jäsen-
30738: alueella oleskelevalle sopimuspuolen kansa- valtioon muuttaneelle kolmannen valtion
30739: 4 U 7/1998 vp
30740:
30741: kansalaisuutta olevalle työntekijälle. Lapsi- denvertaisen kohtelun kannalta siltä osin kun
30742: lisälain mukaan lapsilisää maksetaan Suo- on kysymys etuuksien piiriin pääsemisestä,
30743: messa asuvasta lapsesta. Ehdotuksen toteutu- etuuksien ansaitsemisesta sekä etuuksien
30744: minen merkitsisi sitä, että oikeus lapsilisään maksamisesta unionin alueelle tai velvolli-
30745: voisi määräytyä myös perheenhuoltajan työs- suudesta maksaa vakuutusmaksuja. Tässä
30746: kentelyn perusteella. Työttömyysturvalain- yhteydessä on huomattava, että myös neu-
30747: säädännön osalta asetuksen henkilöpiirin voston direktiivi 96/71/EY, joka koskee
30748: laajentuminen kolmannen valtion kansalai- työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen
30749: seen merkitsisi sitä, että asetuksen sallima jäsenvaltioon, koskee myös kolmansien val-
30750: kolmen kuukauden työnhakuoikeus koskisi tioiden kansalaisia.
30751: myös heitä. Komission ehdotuksen perusteluissa on
30752: Työeläkelainsäädäntöä ja tapaturmavakuu- todettu, että muutoksella ei ole vaikutusta
30753: tuslainsäädäntöä sovellettaessa henkilön kan- niihin säännöksiin, jotka liittyvät maahantu-
30754: salaisuudella ei ole merkitystä. Ainoa poik- loon, oleskeluun tai työlupaan jäsenvaltiossa.
30755: keus koskee työeläkkeen maksamista. Ulko- Tässä yhteydessä on syytä vielä harkita kol-
30756: mailla asuvalle muulle kuin Suomen kansa- men kuukauden työnhakuoikeuden laajenta-
30757: laiselle eläke maksetaan vain eläketurvakes- misen tarkoituksenmukaisuutta, jos työluvan
30758: kuksen luvalla. Tältä osin ehdotetut muutok- saaminen voi olla epävarmaa. Samoin myös
30759: set merkitsisivät sitä, ettei lupaa tarvittaisi, asumiseen perustuvan sosiaaliturvan, erityi-
30760: jos eläkkeensaaja asuu muussa jäsenvaltios- sesti kansaneläkkeen ja perhe-etuuksien osal-
30761: sa. ta tietyt rajoitukset saattavat osoittautua tar-
30762: Periaatteessa jäsenvaltiossa asuvien ja peellisiksi.
30763: työssä olevien jäsenmaasta toiseen liikkuvien Komission ehdotusta on käsitelty jaostossa
30764: kolmannen valtion kansalaisuutta olevien 27 (liikkuvien työntekijöiden sosiaaliturva),
30765: työntekijöiden erilaisen kohtelun poistami- jossa myös työmarkkinajärjestöt ovat edus-
30766: nen on perusteltua ja sopusoinnussa Suomen tettuina. Samoin jaosto 35 (oikeudelliset ky-
30767: lainsäädännön kanssa. Ehdotus yksinkertais- symykset) on käsitellyt asiaa erityisesti eh-
30768: taisi sosiaaliturvan koordinaatiojärjestelmää, dotuksen oikeusperustan osalta todeten, ettei
30769: kun samoja säännöksiä voitaisiin soveltaa se näe estettä perustaa soveltamisalan laajen-
30770: kaikkiin työntekijöihin. Toteutuessaan ehdo- nus kolmansien valtioiden kansalaiseen pe-
30771: tuksella olisi merkitystä työntekijöiden yh- rustamissopimuksen 51 ja 235 artiklaan.
30772: U 8/1998 vp
30773:
30774:
30775:
30776:
30777: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
30778: ton asetukseksi (raakatupakka-alan yhteisen marlddnajäijestelyn
30779: muuttaminen)
30780: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vostolle asetukseksi raakatupakka-alan yhtei-
30781: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- sestä markkinajärjestelystä annetun asetuk-
30782: teisöjen komission 28 päivänä tammikuuta sen (ETY) N:o 2075/92 muuttamisesta sekä
30783: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- ehdotuksesta laadittu muistio.
30784: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1998
30785:
30786: Ministeri Antti K alliom äk i
30787:
30788:
30789:
30790:
30791: Ylitarkastaja Tuula Tiukkanen
30792:
30793:
30794:
30795:
30796: 38007IC
30797: 2 U 8/1998 vp
30798:
30799: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
30800: ASIA
30801:
30802:
30803: RAAKA TUPAKKA-ALAN YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN
30804: MUUTTAMINEN
30805:
30806:
30807: ASIAKIRJA ryhmän tai jäsenvaltion mukaan.
30808: Kiintiöjärjestelmä pyritään tekemään jous-
30809: KOM (1998) 19 lopull. tavammaksi siten, että otetaan käyttöön tuo-
30810: tantokiintiöjärjestelmä, jossa jäsenvaltiot ja-
30811: MUUTETTAVA T ASETUKSET kavat kiintiöt yksittäisten tuottajien kesken.
30812: Tuottajalle tulisi mahdolliseksi toimittaa
30813: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2075/92 myyntiin myös liiallinen tuotantonsa, kui-
30814: tenkin enintään 10 prosenttia kiintiöstä, jol-
30815: 1. Tiivistelmä loin sille maksettaisiin tästä palkkio seuraa-
30816: vana satovuonna, jos tuottaja vähentää vas-
30817: Ehdotuksessa esitetään raakatupakka-alan taavasti tuotantoaan siten, että kahden sato-
30818: yhteisestä markkinajärjestelystä annettua ase- vuoden yhdistettyjä kiintiöitä noudatetaan.
30819: tusta (ETY) N:o 2075/92 muutettavaksi si- Tuotantokiintiöitä voitaisiin siirtää yksittäis-
30820: ten, että yhteisön tuotanto saadaan paremmin ten tuottajien välillä samassa jäsenvaltiossa.
30821: vastaamaan kysyntää yhteisön markkinoilla. Lisäksi otettaisiin käyttöön viljelysopimuksia
30822: Tarkoituksena on edistää laadukkaamman koskeva tarjouskilpailu, jotta sopimuksissa
30823: tupakan tuotantoa, ottaa paremmin huomi- vahvistetut hinnat vastaisivat paremmin
30824: oon kansanterveyteen ja ympäristönsuoje- markkinasuhdanteita.
30825: luun liittyvät vaatimukset, helpottaa tuotan- Terveysnäkökohtien ottamiseksi paremmin
30826: non lopettamista, tehostaa valvontaa, jousta- huomioon kaksinkertaistetaan tupakka-alan
30827: voittaa kiintiöjärjestelmää ja yksinkertaistaa tutkimus- ja tiedotusrahaston määräraha pi-
30828: alan hallinnointia. Ehdotuksen mukaan tupa- dättämällä tähän tarkoitukseen kaksi prosent-
30829: kalle tuotettua kiloa kohden määräytyvän tia palkkion määrästä. Rahaston kohteina
30830: palkkion maksamista on tarkoitus jatkaa. ovat tupakanpolton vastainen toiminta ja
30831: Tukitaso olisi vuosina 1999-2001 1021 erityisesti tiedottaminen tupakan kulutukseen
30832: miljoonaa ecua vuosittain (1051 miljoonaa liittyvistä vaaroista sekä raakatupakan vilje-
30833: ecua vuonna 1997), joten se ei nousisi ny- lyyn liittyvä tutkimus erityisesti terveydelle
30834: kyisestä tasosta. vaarattomampien lajikkeiden ja viljely-
30835: menetelmien kehittämiseksi ja ympäristön-
30836: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen suojelun edistämiseksi.
30837: sisältö Ehdotuksessa esitetään kiintiöiden ta-
30838: kaisinostojärjestelmän käyttöön ottamista.
30839: Komission ehdotuksen tarkoitus on sovel- Ohjelmalla on tarkoitus helpottaa sellaisten
30840: taa käytäntöön johtopäätöksiä komission tuottajien alalta poistumista, jotka vapaaeh-
30841: kertomuksesta raakatupakka-alan mark- toisesti päättävät lopettaa tupakantuotannon.
30842: kinajärjestelystä. Komission ehdotuksessa Yhteisön rakennepolitiikan yhteydessä voi-
30843: esitetään merkittäviä muutosehdotuksia, joi- daan toteuttaa maaseudun rakenteellisia ke-
30844: den tarkoituksena on parantaa tupakan laatua hitysohjelmia vaikeuksissa olevien tupakan-
30845: kytkemällä osa tuesta (muuttuva osa) tupa- viljelyalueiden muuttamiseksi muuhun toi-
30846: kasta saatuun myyntihintaan. Tämän muuttu- mintaan soveltuviksi.
30847: van osan osuudeksi komissio esittää 35-45 Ehdotuksessa esitetään myös valvonnan te-
30848: prosenttia kokonaispalkkiosta, ja se otettai- hostamista ja alan hallinnoinuin yksinkertais-
30849: siin käyttöön vaiheittain satovuoteen 2001 tamista, minkä vuoksi näitä koskevia sään-
30850: mennessä. Sitä voitaisiin mukauttaa lajike- nöksiä on muutettu ja tarkennettu. Ehdote-
30851: U 8/1998 vp 3
30852:
30853: taan, että otettaisiin käyttöön jalostajien hy- säädäntöön. Esityksen sisältämät asiat ovat
30854: väksymisjärjestelmä, jotta jäsenvaltiot voivat kuitenkin sellaisia, jotka olisi saatettava
30855: paremmin asettaa seuraamuksia yhteisön eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun-
30856: lainsäädännön noudattamatta jättämisestä. toa varten.
30857: Samoin esitetään tiettyjen pakollisten tarkas-
30858: tusten suorittamista, mukaan lukien yksittäis- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
30859: ten tuottajien istuttamien viljelyalojen tarkas-
30860: taminen. Komissio antoi ehdotuksensa 28 päivänä
30861: Hallinnoinuin yksinkertaistamiseksi ehdo- tammikuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin neu-
30862: tetaan, että kiintiöt jaetaan tuottajaryhmitty- voston työryhmässä 27 päivänä helmikuuta
30863: mille kolmeksi satovuodeksi nykyisessä jär- 1998. Tupakan tuottajamaat olivat työryh-
30864: jestelmässä yksittäisille tuottajille jaettavien mässä sitä mieltä, että niiden näkökulmia ei
30865: kiintiöiden sijaan, jolloin kansallisten viran- oltu riittävällä tavalla huomioitu ehdotukses-
30866: omaisten tehtävät vähenevät huomattavasti. sa. Sitä vastoin Yhdistynyt kuningaskunta,
30867: Ruotsi ja Tanska olisivat halunneet vielä
30868: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle perusteellisemman uudistuksen alalle. Ko-
30869: mission ehdotus sai kuitenkin paljon kanna-
30870: 3.1. Taloudelliset vaikutukset tusta sekä tuottajamailta että muilta mailta.
30871: Maatalouden erityiskomitea käsittelee eh-
30872: Suomessa ei viljellä tupakkaa. Tuen saa- dotusta 23.3.1998. Kansallisella tasolla eh-
30873: minen ei tässä tilanteessa olisi mahdollista- dotusta käsiteltiin EU-asioiden komitean
30874: kaan, koska Suomelle ei ole varattu kiintiöi- alaisessa maatalous- ja metsäpolitiikkajaos-
30875: tä tupakanviljelyyn. Yhteisössä viljellään tossa 12 päivänä helmikuuta 1998.
30876: tupakkaa noin 150 000 hehtaarilla. Viljel-
30877: män keskipinta-ala on noin 1,11 hehtaaria. 3.5. Ehdotus Suomen kannanotoksi
30878: Viljelijöitä on noin 135 000, joista 52 pro-
30879: senttia Kreikassa ja 31 prosenttia Italiassa. Suomi kannattaa lähtökohtaisesti komissi-
30880: Tupakkasektorin kuluiksi EU:n budjetissa on ehdotusta raakatupakka-alan mark-
30881: on arvioitu vuosille 1999, 2000 ja 2001 kul- kinajärjestelyn uudistamiseksi. Erityisesti
30882: lekin 1021 miljoonaa ecua. Nykyisen mark- Suomi tukee niitä komission ehdotuksia,
30883: kinajärjestelyn kustannukset ovat vain vähän joiden tavoitteena on tehostaa valvontaa ja
30884: esitettyä suuremmat, noin 1051 miljoonaa yksinkertaistaa alan hallintoa. Suomen kan-
30885: ecua vuonna 1997. Tutkimus- ja tiedotusra- nalta on keskeistä tuotannon tehostaminen,
30886: haston osuudeksi komissio on esittänyt ny- laadun parantaminen sekä rakenneuudistuk-
30887: kyisen yhden prosentin sijaan kahta prosent- sen edistäminen. Nämä ovat perusedellytyk-
30888: tia vuodessa kokonaistuesta. siä sille, että tulevaisuudessa saadaan aikaan
30889: sektorin osalta budjettisäästöjä.
30890: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset Suomi kannattaa komission esitystä, joka
30891: vaikutukset antaisi yhteisölle oikeuden ostaa tuotanto-
30892: kiintiöitä alalta poistuviita tuottajilta. Tuo-
30893: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- tantokiintiöiden ostoa koskeva ehdotus ei
30894: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- saisi kuitenkaan johtaa tupakkasektorin me-
30895: sia. nojen kasvamiseen nykyisestä.
30896: Jos unioni laajenee, uudet jäsenmaat voi-
30897: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja vat lisätä huomattavasti tupakan viljelyalaa.
30898: oikeudellisten näkökohtien arviointi Tämän vuoksi Suomi on korostanut, että
30899: olisi hyvä selvittää perusteellisesti uusien
30900: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, jäsenmaiden liittymisen vaikutukset EU:n
30901: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- tupakkasektorin menoihin. Mikäli Bulgaria,
30902: valtio. Unkari, Puola, Romania ja Slovakia liittyisi-
30903: Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on vät unioniin, niiden yhteenlaskettu osuus
30904: sisällytetty ehdotukseen. Toteutuessaan eh- EU:n tupakantuotannosta olisi noin 30 pro-
30905: dotus ei aiheuttaisi muutoksia Suomen lain- senttia.
30906: U 9/1998 vp
30907:
30908:
30909:
30910:
30911: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
30912: ton asetukseksi EY :n perustamissopimuksen 93 artiklan sovelta-
30913: mista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
30914:
30915: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- EY:n perustaruissopimuksen 93 artiklan so-
30916: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- veltamista koskevista yksityiskohtaisista
30917: teisöjen komission 18 päivänä helmikuuta säännöistä sekä ehdotuksesta laadittu muis-
30918: 1998 esittämä ehdotus neuvoston asetukseksi tio.
30919: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1998
30920:
30921: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti K alliom äk i
30922:
30923:
30924:
30925: Ylitarkastaja Riku Huttunen
30926:
30927:
30928:
30929:
30930: 380084R
30931: 2 U 9/1998 vp
30932:
30933: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO
30934:
30935:
30936:
30937: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EY:N PERUSTAMISSOPIMUKSEN 93
30938: ARTIKLAN SOVELTAMISTA KOSKEVISTA YKSITYISKOHTAISISTA SÄÄNNÖISTÄ
30939: (MENETTELY JÄ KOSKEVA ASETUS)
30940:
30941:
30942: 1. Yleistä vat nykyisin käytössä olevaa valtiontukiter-
30943: mistöä.
30944: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut Ilmoitettua tukea koskeva menettely (II
30945: asetusehdotuksen Euroopan yhteisön perusta- osasto) vastaa suurimmalta osin nykykäytän-
30946: ruissopimuksen 93 artiklan soveltamista kos- töä. Muun muassa erilaisia menettelyyn liit-
30947: kevista yksityiskohtaisista säännöistä kom tyviä määräaikoja annettaisiin ensimmäistä
30948: (1998)73 lopull, 18.2.1998. Asetuksen tar- kertaa sitovassa säännöstössä. Komissio voi-
30949: koituksena on täsmentämällä 93 artiklan me- si myös ehdotuksen mukaan peruuttaa tuen
30950: nettelytapamääräyksiä lisätä oikeusvarmuutta osalta tekemänsä päätöksen, jos se on perus-
30951: ja avoimuutta valtion tukien valvonnassa. tunut menettelyn aikana annettuihin vuheel-
30952: Komission asetusehdotus on käsiteltävänä lisiin tietoihin.
30953: ensimmäisen kerran Euroopan unionin neu- Laitonta tukea koskevaan osaan (III osas-
30954: voston alaisessa teollisuustyöryhmässä to) sisältyvät säännökset laittoman tuen tut-
30955: 2.3.1998 ja 9.3.1998. Tavoitteena on saavut- kimisesta, tietojen antamisesta, tuen maksa-
30956: taa asiassa poliittinen yhteisymmärrys misen keskeyttämisestä ja tuen takaisinperi-
30957: 7.5.1998 pidettävään teollisuusministerineu- ruisestä ja komission laittomaa tukea koske-
30958: vostoon mennessä, jonka jälkeen asetus toi- vista päätöksistä. Nykyiseen käytäntöön ver-
30959: mitetaan lausunnolle Euroopan parlament- rattuna menettely olisi 10 artiklan mukainen
30960: tiin. tietojen antamista koskeva välipäätös, jolla
30961: Suomessa asetusehdotusta on käsitelty ED- komissio voisi vaatia tukea koskevia tietoja
30962: asiain komitean alaisen kilpailu- ja valtiontu- annettavaksi. Asetusluonnoksen 11 artiklan
30963: kijaoston (12) kokouksessa 4.3.1998. mukaan komissio voisi välipäätöksellä myös
30964: määrätä tuen maksamisen keskeyttämisestä
30965: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö tai tilapäisestä takaisinperimisestä.
30966: Asetusluonnokseen sisältyy tuen väärin-
30967: Asetusehdotukseen on suurelta osin sisäl- käyttöä koskeva menettelysäännös (Osasto
30968: lytetty 93 artiklaan perustuva vallitseva käy- IV). 15 artiklan mukaantuen väärinkäyttöta-
30969: täntö ja menettelytavat, jotka on eräiltä osin pauksissa komissio voisi aloittaa muodolli-
30970: vahvistettu myös EY:n tuomioistuimen pää- sen tutkintamenettelyn. Termi "tuen väärin-
30971: töksissä. Tämä koskee erityisesti ilmoitettua käyttö" on määritelty asetusluonnoksen 1
30972: tukea, olemassa olevaa tukea ja laitonta tu- artiklan g kohdassa ja se ei ole aiemmin ol-
30973: kea koskevia menettelyjä. Asetusluonnok- lut käytössä valtiontukivalvonnan yhteydes-
30974: seen on kuitenkin sisällytetty myös eräitä sä. Säännöksen tarkoitus jää osin epäselväksi
30975: uudentyyppisiä säännöksiä, kuten osa val- ja vaatii täsmennyksiä.
30976: vontasäännöksistä, tuen väärinkäyttöä koske- Olemassa olevaa tukeen liittyvää menette-
30977: va säännös sekä komission mahdollisuus lyä koskevat säännökset (osasto V) vastaavat
30978: välipäätöksellä periä tilapäisesti takaisin nykykäytäntöä. 16 artiklan mukaan Komis-
30979: myönnettyä valtion tukea. Soveltamisalaa ei siolla on oikeus saada jäsenvaltiolta kaikki
30980: komission asetusehdotuksessa ole lainkaan sen tarvitsemat tiedot myös olemassa olevis-
30981: rajattu, joten sen tarkoitus on koskea periaat- ta tukiohjelmista ja se voi ryhtyä aiheellisiin
30982: teessa kaikkia EY:n perustaruissopimuksen toimenpiteisiin, jos se katsoo, että tuki ei
30983: tarkoittamia valtion tukia. sovellu yhteismarkkinoille. Näitä aiheellisia
30984: 1 Artiklassa määritellään ensimmäistä ker- toimenpiteitä voivat 17 artiklan mukaan olla
30985: taa sitovien säännösten tasolla muun muassa tukiohjelman muuttaminen, menettelytapoja
30986: käsitteet "olemassa oleva tuki", "uusi tuki" koskevien vaatimusten asettaminen ja tu-
30987: ja "tukiohjelma". Nämä määritelmät vastaa- kiohjelman lopettaminen.
30988: U 9/1998 vp 3
30989:
30990: Valvontasäännöksiin (VI osasto) sisältyy asetuksella olisi välittömiä vaikutuksia myös
30991: useita uusia piirteitä. Jos jäsenvaltio ei muis- Suomen kansalliseen lainsäädäntöön. Eräät
30992: tutuksesta huolimatta toimita komission asetukseen sisältyvät valtiontukivalvontaan
30993: edellyttämiä valtion tukia koskevia vuosiker- liittyvät säännökset ovat sen luonteisia, että
30994: tomuksia, komissio voisi suosittaa ns. aiheel- niistä olisi säädettävä lailla. Erityisesti ko-
30995: lisena toimenpiteenä tuen lopettamista. mission paikan päällä tapahtuvia tarkastuksia
30996: Komissiolla olisi 20 artiklan mukaan mah- koskevan 20 artiklan osalta lakiin tulisi kir-
30997: dollisuus, siitä etukäteen jäsenvaltiolle il- jata ne viranomaiset, jotka toimivat komissi-
30998: moittaen, tehdä tarkastuksia paikan päällä on tarkastuksissa avustavina tai virka-apua
30999: ehdollisten päätösten noudattamisen valvo- antavina kansallisina viranomaisina. Myös
31000: miseksi. Tällöin komission valtuuttamilla 21 artiklan mukainen "riippumaton kansalli-
31001: virkamiehillä olisi kyseisen ehdollisen pää- nen valvontaelin" tulisi määritellä lain ta-
31002: töksen edellytyksistä riippuen valtuudet solla.
31003: päästä asianomaisen yrityksen kaikkiin tiloi- Koska valtiontukivalvonnasta ei ole ole-
31004: hin ja kaikille alueille, vaatia suullisia selvi- massa sellaista lakia, johon edellä mainitut
31005: tyksiä paikalla ja tutkia kirjanpitoa ja muita säännökset voitaisiin luontevasti sijoittaa,
31006: liikeasiakirjoja sekä ottaa ja pyytää jäljen- säännösten sisällyttäminen kansalliseen lain-
31007: nöksiä. säädäntöön edellyttää mitä todennäköisim-
31008: Asetusluonnoksen 21 artiklan mukaan ko- min uuden lain säätämistä.
31009: missio voisi myös tilanteissa, joissa se epäi-
31010: lee vakavasti päätöstensä noudattamista, 3.2 Taloudelliset vaikutukset
31011: pyytää riippumatonta toimivaltaista kansal-
31012: lista valvontaelintä toimittamaan komissiolle Toteutuessaan asetusluonnoksella ei olisi
31013: kertomuksen asianomaisen päätöksen täytän- taloudellisia vaikutuksia siltä osin, kun sen
31014: töönpanosta. säännökset vastaavat nykykäytäntöä. Ehd~
31015: Yleiset säännökset (VII osasto) sisältää tuksella olisi kuitenkin epäsuoria taloudelh-
31016: säännökset salassapitovelvollisuudesta, siitä sia vaikutuksia siltä osin kuin jäsenmaiden
31017: kenelle päätökset osoitetaan, tiedottamisesta viranomaisille asetetaan velvoitteita avustaa
31018: ja päätösten julkaisemisesta, täytäntöön- komissiota valtion tukien valvontatehtävissä.
31019: panosäännöksistä, neuvoa-antavasta valtion- Tämä koskee ennen kaikkea 20 artiklan mu-
31020: tukikomiteasta ja asetuksen voimaantulosta. kaisia paikan päällä tehtäviä tarkastuksia ja
31021: Salassapitovelvollisuutta koskevan 23 ar- 21 artiklan mukaisen riippumattoman kansal-
31022: tiklan mukaan komissio, jäsenmaat sekä nii- lisen valvontaviranomaisen toimintaa. Näi-
31023: den virkamiehet ja riippumattomat asiantun- den säännösten tuoma lisäys viranomaisten
31024: tijat eivät saa ilmaista salassapitovelvollisuu- työmäärään lienee kuitenkin vähäinen, eikä
31025: den piiriin kuuluvia tietoja, jotka on saatu edellyttäisi resurssien lisäämistä.
31026: asetusta sovellettaessa. 25 artiklassa annet-
31027: taisiin entistä täsmällisemmät säännökset
31028: tiedottamisesta ja päätösten julkaisemisesta. 4. V aitioneuvoston kanta
31029: Komissiolla olisi 26 artiklan mukaan toimi-
31030: valta antaa täytäntöönpanosäännöksiä erityi- Oikeusvarmuuden ja avoimuuden kannalta
31031: sesti ilmoitusten muodon, sisällön ja menet- asetusehdotus on perusteltu. Se täsmentäisi
31032: telyn määräaikojen osalta. Yleisten säännös- sekä jäsenvaltioiden että muiden intres-
31033: ten 27 artiklaan sisältyy myös säännös neu- siosapuolten asemaa erilaisissa menettelyis-
31034: voa-antavasta valtiontukikomiteasta, joka sä.Valtion tukeen liittyvien käsitteiden täs-
31035: koostuisi jäsenvaltioiden edustajista ja jonka mällisten määritelmien sisällyttäminen ase-
31036: puheenjohtajana toimisi komission edustaja. tukseen on kannatettavaa.
31037: Komitean tehtävänä olisi ottaa kantaa suun- Asetusluonnoksen 11 artikla sisältää sään-
31038: nitteilla olevien täytäntöönpanoasetusten si- nökset tuen maksamisen keskeyttämisestä tai
31039: sältöön. sen tilapäisestä takaisinperimisestä. Tältä
31040: osin voidaan todeta, että mahdollisuus 11
31041: 3. Vaikutukset Suomen kannalta artiklan 1 kohdan mukaisesti keskeyttää tuen
31042: maksaminen on perusteltua, jos on todennä-
31043: 3.1 Vaikutukset lainsäädäntöön köistä, että tuki todetaan yhteismarkkinoille
31044: soveltumattomaksi. Sen sijaan 11 artiklan 2
31045: Valtion tukien menettelytapoja koskevalla kohdan mukainen tuen takaisinperiminen on
31046: 4 U 9/1998 vp
31047:
31048: kyseenalaista ennen kuin asiasta on tehty Jäsenvaltion ja "riippumattoman toimivaltai-
31049: lopullinen päätös. On jopa harkittava onko sen kansallisen valvontaelimen" roolista ja
31050: tällainen säännös perustamissopimuksen vastuusta 21 ja 22 artiklan soveltamisessa
31051: 93(2) artiklan mukaan mahdollinen. tulisi joka tapauksessa säätää täsmällisem-
31052: Asetusluonnoksen 15 artikla koskee tuen min.
31053: väärinkäyttöä. Tämän sisältöisen säännöksen Komissiolla olisi mahdollisuus 26 artiklan
31054: myötä komissio saisi laajan harkintavallan, nojalla antaa asetusta koskevia täytäntöön-
31055: kun se harkitsee, miten tuen laittomuutta panosäännöksiä erityisesti ilmoitusten muo-
31056: yksittäistapauksissa arvioidaan. Myös 1 ar- dosta, sisällöstä ja muista yksityiskohdista,
31057: tiklan g kohtaan sisältyvä "tuen väärinkäyt- vuosikertomusten sisällöstä ja määräaikojen
31058: töä" koskeva määritelmä on epäselvä ja sitä laskemisesta. Tätä avustamaan perustettaisiin
31059: on tarpeen täsmentää. Koska komission pää- asetuksen 27 artiklan mukainen neuvoa-anta-
31060: töksen vastaisesti myönnetty valtion tuki va valtiontukikomitea, joka koostuisi jäsen-
31061: voidaan joka tapauksessa nnnastaa laitto- maiden edustajista ja jonka puheenjohtajana
31062: maan tukeen kyseisten säännösten tarve yli- olisi komission edustaja. Suomella ei ole
31063: päänsä on kyseenalainen. huomauttamista tältä osin.
31064: Valvontasäännöksiä koskevat 20 ja 21 ar- Asetusluonnoksessa jäsenmaille asetetaan
31065: tiklat muodostaisivat merkittävän muutoksen useita esimerkiksi tietojen toimittamiseen
31066: nykyisiin säännöksiin, joiden perusteella ko- liittyviä määräaikoja. Tältä osin myös ko-
31067: missio on valtiontukitapauksissa suorissa missiolle voitaisiin asettaa enemmän sitovia
31068: virallisissa yhteyksissä ainoastaan jäsenval- määräaikoja, jotta jäsenvaltiot ja muut int-
31069: tioihin. Tästä syystä ehdotuksiin on tarpeen ressiosapuolet voisivat paremmin arvioida,
31070: suhtautua varauksellisesti ja niiden tarve ja kuinka kauan valtiontukiasian käsittely ko-
31071: soveltamisala on syytä harkita huolellisesti. missiossa kestää.
31072: U 10/1998 vp
31073:
31074:
31075:
31076:
31077: V alqoneuvoston khjelmä Eduskunnalle komission ehdotuk-
31078: sesta maataloustuotteiden hintojen vahvistamisesta ja niihin liitty-
31079: vistä toimenpiteistä markkinointivuodeksi 1998/1999 (maatalous-
31080: tuotteiden hintojen vahvistaminen)
31081: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vostolle maataloustuotteiden hintojen vahvis-
31082: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tamisesta ja niihin liittyvistä toimenpiteistä
31083: teisöjen komission 4 päivänä helmikuuta markkinointivuodeksi 1998/1999 sekä ehdo-
31084: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- tuksesta laadittu muistio.
31085: Helsingissä 16 päivänä huhtikuuta 1998
31086:
31087: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
31088:
31089:
31090:
31091:
31092: Vanhempi hallitussihteeri Esko Laurila
31093:
31094:
31095:
31096:
31097: 380094C
31098: 2 U 10/1998 vp
31099:
31100: MAA- JA METSÅTALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
31101:
31102:
31103: ASIA
31104:
31105: MAATALOUSTUOTTEIDEN HINTOJEN VAHVISTAMINEN JA NIIHIN
31106: LIITTYV Å T TOIMENPITEET MARKKIN.OINTIVUODEKSI 1998/1999
31107:
31108: ASIAKIRJAT
31109: Kom (98) 51 lopull.
31110: 1. Yleistä vihannesten markkinajärjestelyjä, koska ky-
31111: seiset markkinajärjestelyt uudistettiin vuonna
31112: Euroopan yhteisön (EY) yhteisen maata- 1996 ja samalla määnteltiin näihin mark-
31113: louspolitiikan tavoitteiden toteuttamiseksi kinajärjestelyihin kuuluvien tuotteiden hinnat
31114: Euroopan yhteisöjen komissio antaa vuosit- toistaiseksi.
31115: tain ehdotuksen maataloustuotteiden hin-
31116: noiksi. Tässä niin sanotussa hintapaketissa Vitjat ja peltokasvien tukijärjestelmä
31117: määritellään maataloustuotteiden hallinnolli-
31118: set hinnat ja maksettavat tuet seuraavalle Komission ehdotuksessa viljojen interven-
31119: markkinointivuodelle. Ehdotus perustuu ko- tiohinnat pysyvät entisellään 119,19
31120: mission tekemiin arvioihin sekä yleisestä ecualtonni ja myös intervention kuu-
31121: että maataloussektorin taloudellisesta tilan- kausiporrastus ehdotetaan pidettäväksi enti-
31122: teesta ja yksittäisten maataloustuotteiden sellään 1 ecu/tonni.
31123: markkinatilanteesta. Ehdotuksessa on kolme Tiettyjen peltokasvien tukijärjestelmää
31124: osaa: taustamuistio, joka sisältää muutoseh- koskevaa asetusta ((ETY) N:o 1765/92) ko-
31125: dotukset perusteluineen, selvitys muutoseh- missio ehdottaa muutettavaksi siten, että jä-
31126: dotusten taloudellisista vaikutuksista sekä senvaltiot voisivat ilmoittaa asetuksessa tar-
31127: ehdotus tarvittavista lainsäädännöllisistä koitetun alaperusalajärjestelmän soveltami-
31128: muutoksista. sesta komissiolle ja tuottajille viimeistään
31129: syyskuun 15 päivänä. Tällä hetkellä määrä-
31130: aika on toukokuun 15 päivä. Tämä muutos
31131: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen koskee maita, joissa on useampia itsenäisiä
31132: sisältö perusaloja, kuten esimerkiksi Saksaa. Muu-
31133: tos ei sen sijaan koske Suomea.
31134: Komission ehdotus markkinointivuoden
31135: 1998/1999 hintapaketiksi on maltillinen ja se Riisi
31136: keskittyy niihin hintapäätöksiin, jotka ovat
31137: lainsäädännöllisesti välttämättömiä. Ehdotus Hintapaketissa ehdotetaan paddy- eli raa-
31138: säilyttää pääsääntöisesti ennallaan nykyiset kariisin interventiohintaa laskettavaksi. Uusi
31139: hallinnolhset hinnat. Markkinajärjestelyjen hinta olisi 315,90 ecua/tonni. Markkinointi-
31140: osalta komissio on pidättäytynyt minimi- vuoden 1997/1998 hinta oli 333,45 ecualton-
31141: muutoksiin, koska useisiin markkinajärjeste- ni. Interventiohinnan alennus on riisin mark-
31142: lyihin on odotettavissa piakkoin muutoseh- kinajärjestelystä 22 päivänä joulukuuta 1995
31143: dotuksia. Ehdotuksessa käsitellään viljojen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o
31144: riisin, sokerin, oliiviöljyn, kuitukasvien, vii- 3072/95 mukainen. Tuolloin sovittiin, että
31145: nin, raakatupakan, mru.don ja maitotuottei- riisin interventiohintaa alennetaan portaittain
31146: den, naudanlihan, lampaan- ja vuohenlihan seuraavien neljän markkinointivuoden ku-
31147: sekä sianlihan markkinajärjestelyihin kuulu- luessa 15 prosentilla markkinointivuoteen
31148: via tuotteita ja markkinajärjestelyjen ulko- 1999/2000 mennessä. Raakariisin interven-
31149: puolisista tuotteista silkkiäistoukkia. Ehdo- tiohinnan kuukausittaiset korotukset komis-
31150: tuksessa ei mainita tuoreiden hedelmien ja sio ehdottaa pidettäväksi entisellään 2 ecus-
31151: vihannesten eikä jalostettujen hedelmien ja saltonni.
31152: U 10/1998 vp 3
31153:
31154: Sokeri vosto ei ole vielä päättänyt. Tuolloin komis-
31155: sio ehdotti kuitupellavan tuetulle alalle yh-
31156: Komission ehdotus on sokerin osalta sa- teisötasolla 81 500 hehtaarin kiintiötä mark-
31157: manlainen kuin edellisen vuoden hyväksy- kinointivuodesta 1997/1998 lähtien ja sie-
31158: tyssä hintapaketissa. Sokerijuurikkaan pe- mensatoon perustuvan tuen porrastuksen
31159: rushinnaksi ehdotetaan 47,67 ecualtonni, korvaamista sadonkorjuutapaan perustuvalla
31160: A-juurikkaan vähimmäishinnaksi 46,72 porrastuksella siten, että tuki niitetylle pelia-
31161: ecualtonni, B-juurikkaan vähimmäishinnaksi valle olisi alhaisempi kuin nyhdetylle. Ko-
31162: 32,42 ecualtonni, valkosokerin interven- missio pitää muutoksia edelleen tarpeellisi-
31163: tiohinnaksi 63,19 ecua/1 00 kg, valkosokerin na. Tulevaa kehitystä odottaessaan komissio
31164: tavoitehinnaksi 66,50 ecua/1 00 kg ja raa- ehdottaa kuitupellavalle edellisen mark-
31165: kasokerin interventiohinnaksi 52,37 ecua kinointivuoden suuruista hehtaaritukea eli
31166: /100 kg. Myöskin sokerin varastointikustan- 815,86 ecualha.
31167: nusten kuukausikorvauksen komissio ehdot-
31168: taa pidettäväksi ennallaan eli 0,38 ecua/100 Kuituhamppu
31169: kg. Komissio ehdottaa sokerin alijäämäaluei-
31170: den valkosokerin johdettujen interventiohin- Mahdollisia kuituhampun markkinajärjes-
31171: tojen pitämistä entisellään (Suomessa 64,65 telyyn tulevia muutoksia odottaessaan ko-
31172: ecua/1 00 kg) muuten paitsi Italian osalta. missio pitää tarpeellisena kuituhampun vilje-
31173: Komissio ehdottaa, ettei Italialle vahvisteta lyn laajenemisen hillitsemiseksi pienentää
31174: johdettua interventiohintaa, koska se ei vii- sille maksettavaa tuotantotukea. Komissio
31175: meisimpien saatavilla olevien tilastojen mu- ehdottaa hehtaaritukeen 25 prosentin vähen-
31176: kaan ole enää alijäämäalue. nystä. Vähennyksen jälkeen tuki olisi 537,47
31177: ecualha, kun edellisen vuoden tuki oli
31178: Oliiviöljy 716,63 ecualha. Lisäksi komissio varaa itsel-
31179: leen mahdollisuuden ehdottaa koko hamepu-
31180: Komissio antoi uudistusehdotuksen oHi- alan tukijärjestelmän lakkauttamista, m1käli
31181: viöljyn markkinajärjestelystä 18 päivänä valvontajärjestelmää ei saada sellaiseksi, että
31182: maaliskuuta 1998. Ehdotuksen mukaan siinä voidaan varmistua siitä, ettei hamppu joudu
31183: sovittaisiin oliiviöljyn hinnat markkinointi- huumausaineen raaka-aineeksi.
31184: vuosiksi 1998/1999-2000/2001. Tämän
31185: vuoksi komissio ei ehdota oliiviöljylle hinto- Silkkiäistoukat
31186: ja tässä hintapaketissa. Uudistuksen valmis-
31187: tuminen ennen oliiviöljyn seuraavan mark- Komissio ehdottaa tuen säilyttämistä edel-
31188: kinointivuoden alkua marraskuun 1 päivää lisen vuoden tasolla eli 133,26 ecua pesälaa-
31189: 1998 on kuitenkin epätodennäköistä, joten tikkoa kohti.
31190: hinnat tulee sopia tuolloin joka tapauksessa.
31191: Viini
31192: Puuvilla
31193: Viinien ohjehinnat komissio ehdottaa pi-
31194: Puuvillan tukijärjestelmän uudistuksen yh- dettäväksi markkinointivuoden 1997/1998
31195: teydessä puuvillan hallinnolliset hinnat, kan- tasolla.
31196: salliset tuotantokiintiöt ja yhteisön kokonais- Viinikaupan yhteisestä järjestämisestä an-
31197: tuotantokiintiö määrättiin markkinointivuo- nettuun asetukseen ((ETY) N:o 822/87) ko-
31198: desta 1995/1996 viideksi vuodeksi eteenpäin missio sen sijaan ehdottaa seuraavia muutok-
31199: vuoteen 1999/2000 asti. Tämän vuoksi hin- sia:
31200: tapaketissa ei ole hinta- eikä kiintiöehdotuk- 1. jatketaan yhdellä markkinointivuodella
31201: sia puuvillan osalta. kieltoa istuttaa lisää P.öytäviinin valmistuk-
31202: seen tarkoitettuja viimkö.Y.nnöslajikkeita,
31203: Kuilupellava 2. vahvistetaan pöytäviinien kokonaishap-
31204: popitoisuus aiemmalle tasolle,
31205: Komissio muistuttaa, että vuoden 1996/97 3. pidennetään seuraavassa lueteltujen toi-
31206: hintapaketissa ehdotettiin pellavan- ja hamp- menpiteiden ja poikkeusten voimassaoloai-
31207: pualan yhteisistä markkinajärjestelyistä an- kaa:
31208: nettuun asetukseen ((ETY) N:o 1308170) - jatketaan komission mahdollisuutta ryh-
31209: muutoksia kuitupellavan. osalta, joista neu- tyä tarpeellisiin toimiin pakollisen tislauksen
31210: 4 U 10/1998 vp
31211:
31212: edistämiseksi tiohinnan 347,50 ecua/100 kg säilyttämistä
31213: -jatketaan Kreikalle myönnettyä poikkeus- ennallaan sonnin Iaatuluokalle R3.
31214: ta tislausvelvoitteen erityissoveltamisesta Naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjes-
31215: - jatketaan joustoa, jonka perusteella jä~ telystä annettuun asetukseen ((ETY) N:o
31216: senvaltiot voivat soveltaa pakollista tislausta 805/68) komissio ehdottaa seuraavia muu-
31217: alueita pienemmissä yksiköissä yleisen tis- toksia:
31218: lausvelvoitteen sijasta 1. Portu~alin ja Espanjan maakiintiöitä
31219: - jatketaan Espanjan oikeutta tuottaa"mes- korotettaistin niin, ettei sonni- ja härkäpalk-
31220: claa" (puna- ja valkoviinin seos) kiohakemusten määrä enää ylitä yli 10 pro-
31221: - mahdollisuus varata osa mehujen val- sentilla maakiintiöitä. Maakiintiöitä ehdote-
31222: mistamiseen käytetystä ryJ?älemehusta rypä- taan korotettavaksi 57 808 palkkio-oikeudel-
31223: lemehun myynnin edistämtseen la, jonka jälkeen Espanjan maakiintiö olisi
31224: - jatketaan yhdellä markkinointivuodella 649 896 ja Portugalin kiintiö 166 483 palk-
31225: tiettyjen viinien uudelleenistutusoikeuksien kio-oikeutta. Ennen korotusta Espanjan kiin-
31226: (10 000 ha) jakamista tiö on 603 674 ja Portugalin kiintiö 154 897
31227: 4. pidennetään yhdellä markkinointivuo- palkkio-oikeutta. Espanjassa ja Portugalissa
31228: della komission velvollisuutta esittää viinien, sonni- ja härkäpalkkioita haetaan runsaasti
31229: kuohuviinien ja väkevien viinien rikkidiok- (yli 10 prosenttia) yli maakiintiön.
31230: siidipitoisuutta koskeva kertomus (muutos 2. Vuosiksi 1997 ja 1998 leikattujen son-
31231: liittyy myös asetuksiin (ETY) N:o 2332/92 ni- ja härkäpalkkioiden maakiintiöiden pitä-
31232: ja N:o 4252/88). minen ennallaan vuoden 1999 loppuun saak-
31233: Lisäksi komissio ehdottaa pidennettäväksi ka.
31234: yhdellä markkinointivuodella viininviljely- 3. Kansallisiin varantoihin vuosina 1997,
31235: alojen raivaustukea koskevaa järjestelmää 1998 ja 1999 leikattujen/leikattavien emoleh-
31236: ((ETY) N:o 1442/88) ja vuoden 2000 lop- mäpalkkio-oikeuksien jäädyttäminen vuoden
31237: puun Kreikan ja Portugalin määräaikaa ottaa 1999 loppuun asti.
31238: käyttöön yksinkertaistettu viinitilarekisteri
31239: ((ETY) N:o 2392/86). Raivaustukea voidaan Lampaanliha
31240: myöntää yhteensä 5 000 hehtaarin alueelle.
31241: Lampaanlihan osalta komissio ehdottaa,
31242: Tupakka että perushinta säilytetään vuonna 1998 so-
31243: vitulla tasolla 504,07 ecua/100 kg ja että
31244: Tupakan nykyisen markkinajärjestelyn voi- perushinnan kausittaisuutta ei muuteta.
31245: massaoloa pidennettiin neuvoston asetuksella
31246: yhdellä vuodella (1998). Markkinajärjestely- Sianliha
31247: uudistuksen pitäisi olla voimassa vuoden
31248: 1999 sadosta lähtien. Neuvosto on sopinut Vakiolaatuisen teurastetun sianlihan pe-
31249: vuoden 1998 sadon osalta takuukynnykset jo rushinnaksi komissio ehdottaa 1509,39 ecual
31250: aikaisemmin ja tupakan palkkiot kaikkien tonni, joka on sama kuin edellisenä mark-
31251: kahdeksan lajikeryhmän osalta ehdotetaan kinointivuonna.
31252: pidettäväksi ennallaan.
31253: Maito- ja maitotuotteet 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
31254: Komissio ehdottaa maidon tavoitehinnan 3.1. Taloudelliset vaikutukset
31255: 30,89 ecua/ 100 kg sekä voin interventiohin-
31256: nan 328,20 ecua/100 kg ja rasvauoman mai- Ehdotuksella ei ole suoranaisia vaikutuksia
31257: tojauheen interventiohinnan 205,52 ecua/100 valtion talousarvioon.
31258: kg pitämistä ennallaan. Komissio ei ehdota Yhteisön tasolla joulukuussa 1997 hyväk-
31259: muutoksia myöskään maitokiintiöihin; koska sytyssä komission tekemässä vuoden 1998
31260: kiintiöt on vahvistettu 31 päivänä maalis- talousarviossa on EMOTR:n tukiosaston
31261: kuuta 2000 päättyvälle ajanjaksdlle. määrärahdiksi hyväksytty 40 437 miljoonaa
31262: ecua. Määrärahojen tarvetta· koskeva· arvio
31263: Naudanliha oli tammikuussa 1998 40 596 miljoonaa
31264: ecua, mikä ylittää talousarviomäärärahat 159
31265: Komissio ehdottaa naudanlihan interven- miljoonalla eculla~ Hintapakettiehdotuksesta
31266: U 10/1998 vp 5
31267:
31268: aiheutuu 9 miljoonan ecun kustannukset 19 päivinä maaliskuuta 1998 sekä budjettija-
31269: EMOTR:n tukiosaston menoihin vuonna ostossa 6 päivänä maaliskuuta 1998. Lisäksi
31270: 1998, jonka jälkeen määräraha-arvio on hintapakettia on käsitelty EU-ministeriva-
31271: 40 605 miljoonaa ecua. Edellä mainittu 9 liokunnassa 3 päivänä huhtikuuta 1998.
31272: miljoonan ecun lisäys johtuu Espanjalle ja Suomi suhtautuu hintapakettiehdotukseen
31273: Portugalille ehdotetusta sonni- ja härkäpalk- periaatteessa myönteisesti ja kannattaa sen
31274: kioiden maakiintiöiden korottamisesta. Tä- osalta tiukkaa budjettikuria.
31275: män lisäyksen jälkeen talousarviomääräraho- Naudanliha-alan markkinajärjestelyyn eh-
31276: jen ylitys on 168 miljoonaa ecua. dotettua emolehmäpalkkiokiintiöitä koskevaa
31277: Vuoden 1999 maatalouden menolinjaus on muutosehdotusta Suomi pitää ongelmallise-
31278: 45 200 miljoonaa ecua, jossa on kasvua na. Suomen emolehmäpalkkiomaakiintiöstä
31279: vuoden 1998 menolinjaukseen noin 4,5 pro- (55 000 palkkio-oikeutta) on tällä hetkellä
31280: senttia. Hintapakettiehdotus aiheuttaa vuoden käytössä vain noin puolet eli 27 000 palk-
31281: 1999 talousarvioon 29 miljoonan ecun li- kio-oikeutta. Kansallisessa varannossa ole-
31282: säyksen, joka johtuu Espanjan ja Portugalin vista palkkio-oikeuksista riittää jaettava!l
31283: sonni- ja härkäpalkkiOiden maakiintiöiden nykyisellä kehityksellä useaksi vuodeksi,
31284: korottamisesta (9 miljoonaa ecua) ja viinin- joten maakiintiö ei tällä hetkellä rajoita emo-
31285: viljelyalojen raivaustukea koskevan järjestel- lehmätuotannon kehittämistä ja laajentamis-
31286: män määräajan pidentämisestä (27 miljoonaa ta. Kansalliseen varantoon leikattavien emo-
31287: ecua). Kuituhampun hehtaarituen pienentä- lehmäpalkkiokiintiöiden jäädyttäminen ei
31288: minen vähentää menoja 7 miljoonalla eculla kuitenkaan ole paras mahdollinen ratkaisu
31289: vuoden 1999 talousarviossa. Suomen emolehmätuottajia ajatellen. Emo-
31290: lehmiin perustuva naudanlihan tuotanto vaa-
31291: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset tii Suomen olosuhteissa tuottajilta suuria
31292: vaikutukset investointeja. Emolehmätuotantoa kohtaan
31293: tunnetaan kiinnostusta, mutta käytännössä on
31294: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- ollut mahdotonta saavuttaa liittymissopimuk-
31295: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- sessa sovittua maakiintiön tasoa kolmessa
31296: sia. vuodessa. Erityisesti huomiota tulee kiinnit-
31297: tää siihen, ettei emolehmätuotantoon inves-
31298: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja tointeja tehneille tuottajille aiheudu kiin-
31299: oikeudellisten näkökohtien arviointi tiösäädösten muuttamisesta ylivoimaisia vai-
31300: keuksia.
31301: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, Lisäksi Suomi katsoo kuitupellavan mark-
31302: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- kinajärjestelyyn kohdistuvien muutosten
31303: valtio. osalta, että komission hintapaketissaan
31304: Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on 1996/97 yhteisötason tuetulle alalle ehdotta-
31305: sisällytetty ehdotukseen. Ehdotus ei toteu- man 81 500 hehtaarin kiintiön tulisi olla
31306: tuessaan aiheuttaisi merkittäviä muutoksia suurempi. Sen sijaan Suomi tukee komission
31307: Suomen lainsäädännössä. Ehdotuksen sisäl- samassa yhteydessä esittämää ehdotusta siitä,
31308: tämät asiat ovat kuitenkin sellaisia, että ne että nykyisestä siemensatoon perustuvasta
31309: on saatettava eduskunnan tietoon sen mah- tukijärjestelmästä luovutaan ja että tuet
31310: dollista lausuntoa varten. eriytetään riippumaan kuitupellavan korjuu-
31311: tavasta.
31312: 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet ja Suomi esittää, että kauran käyttäminen
31313: Suomen kannanotot herneen tukikasvina olisi mahdollista siten,
31314: että hernekasvusta saisi valkuaiskasvien
31315: Komissio antoi ehdotuksensa 4 päivänä tuen. Suomessa on yleistä, että hernekasvus-
31316: helmikuuta 1998. Ehdotusta on käsitelty ton joukkoon kylvetään herneen tuleentumi-
31317: maatalousneuvostossa ja maatalouden eri- sen varmistamiseksi noin 10 prosenttia kau-
31318: tyiskomiteassa. Lisäksi ehdotusta käsitellään raa. Tällainen kasvusto ei kuitenkaan tällä
31319: sokerin, hampun, naudanlihan ja viinin osal- hetkellä saa valkuaiskasvien tukea. Suomi
31320: ta erillisissä työryhmissä. esittää kyseiselle hernekasvustolle tukea,
31321: Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty koska käytäntö on vakiintuneiden viljelyta-
31322: maatalous- ja metsäpolitiikkajaostossa 12, 19 pojen mukainen.
31323: ja 26 päivinä helmikuuta 1998 sekä 5, 12 ja Lisäksi Suomi esittää, että päivämäärä,
31324: 6 U 10/1998 vp
31325:
31326: jolloin jäsenvaltion on ilmoitettava perus- päivämäärä, 31 päivä maaliskuuta, on liian
31327: alaan kuuluvan viljelysmaan vaihdosta pe- aikainen Suomen olosuhteisiin, mikä on joh-
31328: rusalaan kuulumattomaan maahan olisi Suo- tanut siihen, että vaihtomahdollisuutta ei ole
31329: men kohdalla 15 päivä kesäkuuta. Nykyinen käytännössä voitu käyttää lainkaan.
31330: U 11/1998 vp
31331:
31332:
31333:
31334:
31335: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
31336: ton asetukseksi hakijavaltioiden liittymisstrategiaan liittyvän tuen
31337: yhteensovittamiseksi
31338: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- seksi hakijavaltioiden liittymisstrategiaan
31339: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- liittyvän tuen yhteensovittamiseksi sekä eh-
31340: teisöjen komission 18. päivänä maaliskuuta dotuksesta laadittu muistio.
31341: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetuk-
31342: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
31343:
31344: Pääministeri Paavo Lipponen
31345:
31346:
31347:
31348:
31349: Ulkoasiainneuvos Eikka Kosonen
31350:
31351:
31352:
31353:
31354: 3800980
31355: 2 U 11/1998 vp
31356:
31357:
31358: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO NRO 1
31359: 16.4.1998
31360:
31361:
31362:
31363: KOMISSION EHDOTUS ASETUKSEKSI HAKIJAVALTIOIDEN LIITTYMIS-
31364: STRATEGIAAN LIITTYY ÄN TUEN YHTEENSOVITTAMISEKSI
31365:
31366: (KOM (1998) 150 lopull.)
31367: 1. Yleistä
31368:
31369: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- arvoisen kohtelun periaatteelle liittymisajan-
31370: da 2000 -nimellä kulkevan asiakirjan, jossa kohdasta riippumatta siten, että tukea eniten
31371: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- tarvitseviin maihin kiinnitetään erityistä huo-
31372: vaisuutta varten. Asiakirjassa komissio esit- miota. Eurooppa-neuvosto suhtautui myön-
31373: teli strategian, jolla tuetaan Unionin jä- teisesti komission esittämään, viidelle neu-
31374: senyyttä hakeneiden Itä- ja Keski-Euroopan votteluihin Valmistautuvalle maalle tarkoitet-
31375: maiden valmistautumista Unionin jäsenyy- tuun vuosia 1998-99 koskevaan tukiväli-
31376: teen. Strategian yleisenä tavoitteena on tarjo- neeseen (ns. catch-up -tuki).
31377: ta hakijamaille yhtenäinen jäsenyyttä valmis- Tähän liittyen Euroopan komissio antoi
31378: televa ohjelma, joka kokoaa yhteen liittymis- 18. päivänä maaliskuuta 1998 ehdotuksen
31379: kumppanuuksissa sovittavat tukimuodot ja (KOM(l998) 150 lopull.) asetukseksi hakija-
31380: tutustuttaa hakijamaat Unionin politiikkoihin valtioiden liittymistrategiaan liittyvän tuen
31381: ja menettelytapoihin. yhteensovittamiseksi (myöhemmin: koor-
31382: Eurooppa-neuvoston kokouksessa Luxem- dinaatioasetus). Asetusehdotus annetaan pe-
31383: burgissa joulukuussa 1997 sovittiin kahdesta rustamissopimuksen artiklan 235 perusteella.
31384: uudesta liittymistä valmistelevasta rahoitus- Liittymistä edeltävän tuen järjestelmä ko-
31385: muodosta, maataloustuesta ja rakennetukivä- konaisuudessaan poikkeaa selkeästi jäsenval-
31386: lineestä, josta tuetaan ensisijassa samantyyp- tioille tarkoitetusta alue- ja rakennepolitiitti-
31387: pisiä toimia kuin koheesiorahastosta. PHA- sesta järjestelmästä. Näin liittymistä valmis-
31388: RE -ohjelmaa koskevat päätökset on tehty jo televa tuki sopeuttaa hakijavaltiot vain raja-
31389: aiemmin. Liittymistukea valmistelevia rahoi- tussa määrin EU:n alue- ja rakennepolitiikan
31390: tusvälineitä on siis kolme: PHARE, rakenne- kokonaisjärjestelmään.
31391: poliittinen rahoitusväline (ns. ISPA) sekä
31392: maatalouden ja maaseudun kehittämistä kos- 2. Pääasiallinen sisältö
31393: keva rahoitusväline. Komissio on ehdottanut
31394: näiden rahoitusvälineiden kautta suunnatta- Koordinaatioasetuksen tarkoituksena on
31395: vaan liittymistä valmistelevaan tukeen yh- liittymistä valmistelevan tuen (ml. PHARE -
31396: teensä 3,16 miljardia euroa vuosittain seu- ohjelma) yhteensovittamisen ja yhtenäisyy-
31397: raavalla rahoituskaudella (2000--2006). den varmistaminen.
31398: Näillä rahoitusvälineillä rahoitetaan 10 haki- Asetuksessa määritellään, minkä tyyppisiin
31399: jamaassa (Bulgaria, Latvia, Liettua, Puola, toimenpiteisiin kustakin rahoitusvälineestä
31400: Romania, Slovakia, Slovenia, Tsekinmaa, tukea annettaisiin. Maatalouden liittymistu-
31401: Unkari ja Viro) toteutettavia hankkeita. Kyp- kea koskevan asetuksen nojalla tukea myön-
31402: roksella on oma, erityinen liittymistrategia, nettäisiin maatilojen rakenteen edistämiseen,
31403: jonka takia se ei voi saada tukea muille ha- maatalous- ja kalataloustuotteiden jalostuk-
31404: kijavaltioille tarkoitetuista rahoitusvälineistä. seen ja markkinointiin, kasvinterveys- ja
31405: Tulevaisuudessa, Kyproksen poliittisen tilan- eläinlääkintävalvontaan sekä elintarvikkeiden
31406: teen kehittyessä, on kuitenkin mahdollista, laadun parantamiseen. Maataloustukea voi-
31407: että Kypros liitetään muille hakijavaltiolle taisiin myös myöntää maaseudun kehittämi-
31408: suunnattuun tukijärjestelmään. sen integroitujen toimenpiteiden edistämi-
31409: Eurooppa-neuvoston kokouksessa sovittiin seen mukaan lukien maaseudun infrastruk-
31410: lisäksi, että tuen jakaminen perustuu tasa- tuurin ja maatalouden ympäristötoimenpitei-
31411: U 11/1998 vp 3
31412:
31413: den edistäminen. ei ole kyse liittymistä valmistelevan tuen
31414: ISPA-asetuksen perusteella tukea myönnet- rahoitusvälineestä, vaan muissa asetuksissa
31415: täisiin ympäristöhankkeisiin, joilla edistetään säädettävien tukien yhteensovittamisesta ja
31416: yhteisön ympäristölainsäädännön täytäntöön- yhdenmukaisuudesta, ei asetusehdotuksella
31417: panoa ja kumppanuussopimusten tavoitteita. ole suoranaista yhteyttä myöskään jäsenvalti-
31418: Lisäksi asetuksen perusteella myönnettäisiin oiden Euroopan Unionilie suoritettaviin
31419: tukea liikenteen infrastruktuurihankkeisiin, maksuosuuksiin. Asetus lisäisi kuitenkin jon-
31420: joiden tarkoituksena on edistää kestävää lii- kin verran hallinnollista työtä.
31421: kennettä ja erityisesti hankkeille, jotka ovat
31422: Euroopan laajuisen liikenneverkon suuntavii- 4. Asetusehdotuksen käsittely
31423: voja koskevan neuvoston päätöksen 1692/96
31424: tarkoittamien kriteerien mukaan yhteisön Komissio on antanut liittymistä valmistele-
31425: kannalta kiinnostavia ja jotka edistävät van tuen yhteensovittamista koskevan ase-
31426: kumppanuusohjelmien tavoitteita. tusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä muiden
31427: PHARE -ohjelmasta rahoitusta myönnettäi- liittymistä valmistelevaan tukeen liittyvien
31428: siin yhteisön lainsäädännön täytäntöönpanon asetusehdotusten kanssa. Tämän jälkeen eh-
31429: kannalta keskeisten hankkeiden tukemiseen, dotuksia on käsitelty osana muita Agenda
31430: kuten hallinnon ja institutionaalisten järjeste- 2000:een liittyviä asetuksia Puheenjohtajan
31431: lyjen kehittämiseen sekä sellaisiin investoin- ystävät -ryhmässä, Coreperissa ja yleisten
31432: tihankkeisiin, joihin ei myönnetä ISPA- tai asioiden neuvostossa.
31433: maataloustukea. Suomessa asetusehdotusta on käsitelty laa-
31434: Lisäksi PHARE -ohjelmasta rahoitusta voi- jentumisjaostossa 1.4.1998 ja ED-ministeri-
31435: taisiin myöntää ympäristö- ja liikenneinves- valiokunnassa 17.4.1998.
31436: tointeihin, jotka ovat välttämättömiä teolli- Asetusehdotuksen yksityiskohtainen käsit-
31437: sen rakennemuutoksen ohjelmien toteuttami- tely tapahtuu puheenjohtajan ystävät -ryh-
31438: seksi sekä aluekehityksen taikka maaseudun mässä ja mahdollisesti muissa neuvoston
31439: kehittämisen edistämiseksi. alaisissa työryhmissä.
31440: Samaan hankkeeseen ei voitaisi myöntää Perustaruissopimuksen artiklan 235 perus-
31441: tukea kahdesta eri rahoitusvälineestä. Tuen teella annettavasta asetuksesta neuvosto te-
31442: myöntämisen edellytyksenä olisi kump- kee ratkaisunsa yksimielisesti kuultuaan Eu-
31443: panuusohjelmassa ja kutakin rahoitusvälinet- roopan parlamenttia. Lisäksi ehdotuksesta
31444: tä koskevassa asetuksessa sekä koordinaatio- kuullaan talous- ja sosiaalikomiteaa sekä
31445: asetuksessa määrättyjen ehtojen täyttäminen. alueiden komiteaa. Eduskuntaa tullaan infor-
31446: Hakijavaltioiden olisi aina osallistuttava moimaan käsittelyn etenemisestä.
31447: hankkeiden rahoitukseen.
31448: Asetuksella perustettaisiin neuvoa-antava 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi
31449: komitea, jonka tehtävät liittyisivät erityisesti
31450: liittymistuen yleiseen suuntaamiseen ja mo- Suomi korostaa laajentumisen eri rahoitus-
31451: nivuotiseen ohjelmointiin. Komitean puheen- välineiden huolellista yhteensovittamista,
31452: johtajana olisi komission edustaja ja jäseninä jotta vältetään myönnettävien tukien päällek-
31453: jäsenvaltioiden edustajat sekä Euroopan in- käisyys ja voidaan varmistaa tukien mahdol-
31454: vestointipankin edustaja. Euroopan inves- lisimman tehokas hyödyntäminen. Työnjaon
31455: tointipankin jäsenellä ei olisi äänioikeutta. eri rahoitusvälineiden välillä tulee olla riittä-
31456: Euroopan komission tehtävänä olisi yh- vän selkeä.
31457: teensovittaa yhteisöbudjetista myönnettävä Suomi suhtautuu myönteisesti erillisen
31458: tuki muiden rahoituslähteiden, kuten Euroo- liittymistä valmistelevan tuen yhteensovitta-
31459: pan investointipankin kanssa. Asetusehdo- mista käsittelevän elimen perustamiseen.
31460: tuksessa olisi myös rahojen käytön valvontaa Hallitus selvittää, onko tarvetta selkeyttää
31461: koskevia säännöksiä. Asetus olisi toistaiseksi asetusehdotuksessa tarkoitetun komitean suh-
31462: voimassa. detta muihin liittymistä valmistelevan tuen
31463: valvontaa varten jo perustettuihin tai perus-
31464: 3. Vaikutukset Suomen kannalta tettavaksi ehdotettuihin elimiin.
31465: Suomi suhtautuu myönteisesti siihen, että
31466: Asetusehdotuksella ei ole suoria vaikutuk- ympäristö-, tietoliikenne- ja liikennehankkei-
31467: sia Suomeen eikä se aiheuta muutostarpeita ta voidaan rahoittaa sekä liittymisstrategiaan
31468: Suomen lainsäädäntöön. Koska asetuksessa liittyvästä rakennepoliittisesta rahoitusväli-
31469: 4 U 11/1998 vp
31470:
31471: neestä että PHARE -ohjelmasta. Hallitus roolia liikenne- ja ympäristöinvestointien
31472: selvittää millä tavoin eri rahoitusvälineiden rahoittamisessa voitaisiin selkeyttää.
31473: U 12/1998 vp
31474:
31475:
31476:
31477:
31478: Valtioneuvoston kiijelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen
31479: komission tiedonannosta uusien rahoitusnäkymien laatimiseksi
31480: vuosiksi 2000 - 2006
31481: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 antama tiedonanto uusien rahoitusnä-
31482: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- kymien laatimiseksi vuosiksi 2000 - 2006
31483: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta sekä tiedonannosta laadittu muistio.
31484: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
31485:
31486: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
31487:
31488:
31489:
31490:
31491: Budjettineuvos Rauno Lämsä
31492:
31493:
31494:
31495:
31496: 380106Q
31497: 2 U 12/1998 vp
31498:
31499: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
31500:
31501:
31502:
31503:
31504: Euroopan komission tiedonanto uusien rahoitusnäkymien laatimiseksi vuosiksi
31505: 2000 - 2006
31506:
31507: 1. Yleistä 1) on laadittu EU-15:n menoille (ml. liitty-
31508: mistä valmistelevat toimet). Taulukossa esi-
31509: Euroopan yhteisöjen komissio julkisti tetään kolmenlaisia enimmäismääriä: enim-
31510: heinäkuussa 1997 Agenda 2000-tiedonan- mäismäärät maksusitoumusmäärärahoina
31511: non, jossa käsitellään Euroopan unionin kuudelle menoluokalle (maatalous, raken-
31512: (EU) yleistä kehitystä, tulevan politiikan teelliset tukitoimet, sisäiset politiikat, ulkoi-
31513: päälinjoja, laajentumiseen liittyviä kysymyk- set toimet, hallintomenot ja varaukset), näi-
31514: siä sekä vuoden 1999 jälkeisiä rahoitusnäky- den kuuden menoluokan yhteenlaskettu
31515: miä. Agenda 2000 -tiedonannon yhtenä ta- enimmäismäärä maksusitoumusmäärärahoina
31516: voitteena on rahoituksen turvaaminen unio- ja edellä mainittua yhteenlaskettua mak-
31517: nin politiikkauudistusten ja laajentumisen susitoumusten enimmäismäärää vastaava
31518: haasteiden osalta. Tiedonannon ja jäsenvalti- maksumäärärahojen enimmäismäärä Uoka ei
31519: oiden siitä antamien alustavien kan- voi ylittää voimassa olevaa omien varojen
31520: nanottojen perusteella komissio antoi 18 päi- enimmäismäärää).
31521: vänä maaliskuuta 1998 tiedonannon uusien Komission tiedonannon mukaan vuonna
31522: rahoitusnäkymien (myöhemmin rahoituske- 2006 EU-15:n yhteenlaskettujen mak-
31523: hykset) laatimiseksi vuosiksi 2000 - 2006 susitoumusmäärärahojen enimmäismäärä
31524: (COM(1998)164 final). olisi 105,2 mrd ecua ja maksumäärärahojen
31525: Tiedonantoon sisältyvä rahoituskehystau- enimmäismäärä vastaavasti 104,6 mrd ecua.
31526: lukko on sovitettu yhteen komission muiden Vuoden 1999 rahoituskehyksissä vastaavat
31527: ehdotusten kanssa (maataloutta koskevat ase- luvut ovat 103,4 mrd ecua maksusitoumuksi-
31528: tukset, rakenne- ja koheesiorahastoja koske- na ja 96,4 mrd ecua maksumäärärahoina.
31529: vat asetukset, liittymistä valmistelevat tuki- Keskimääräiseksi reaalikasvuksi vuodessa
31530: välineet ja Euroopan laajuisia verkkoja kos- muodostuisi maksusitoumuksissa 0,2 % ja
31531: keva muutettu rahoitusasetus). Lisäksi ko- maksumäärärahoissa 1,2 %.
31532: missio esitti kertomuksen budjettikuria kos- Vuodesta 1997 lähtien unionin budjetti-
31533: kevan toimielinten välisen sopimuksen toteu- menettelyssä on noudatettu samansuuntaista
31534: tumisesta. kurinalaisuutta kuin kansallisissakin menoke-
31535: Uutta rahoituskehystä koskeva tiedonanto hys- ja talousarviovalmisteluissa. Vuonna
31536: noudattaa pääosin Agenda 2000-tiedonannon 1992 päätettyjen rahoituskehysten enimmäis-
31537: sisältöä: rahamäärät ovat muuttuneet, koska määrät on nähty niin komission, jäsenvaltioi-
31538: niiden perustana käytetään nyt vuoden 1999 den kuin Euroopan parlamentin taholtakin
31539: hintoja vuoden 1997 sijasta. liian suuriksi. Esimerkiksi vuoden 1999 bud-
31540: Luxemburgin Eurooppa-neuvoston pyyn- jetin loppusummaksi muodostuu komission
31541: nön mukaisesti rahoituskehysten esittämises- näkemyksen mukaan maksusitoumuksina 96
31542: sä on tehty selkeä ero EU:n nykykokoonpa- mrd ecua (eli yli 7 mrd ecua alle rahoituske-
31543: non menojen ja liittymiseen varattujen me- hysten) ja maksumäärärahoina noin 86 mrd
31544: nojen välillä. Tämän lisäksi esitetään erilli- ecua (yli 10 mrd ecua alle rahoituskehysten).
31545: nen taulukko, jonka avulla voidaan arvioida Tästä huolimatta komissio esittää, että rahoi-
31546: laajentumisen kustannuksia ja niiden rahoi- tuskehysten 2000-2006 lähtötasoksi tulisi
31547: tusta vuosina 2000-2006. ottaa vuoden 1999 rahoituskehysten mukai-
31548: nen taso eikä ajantasaistettua ennustetta vuo-
31549: 2. Tiedonannon pääasiallinen sisältö den 1999 menoista ja tuloista, eli budjettia
31550: vuodelle 1999.
31551: Uusi rahoituskehyskausi ulottuisi vuodes- Kurinalaisemmasta budjettipolitiikasta on
31552: ta 2000 vuoteen 2006 saakka. seurannut myös se, että jäsenmailta perittävi-
31553: Rahoituskehysten päätaulukko (taulukko en omien varojen määrän (eli sama kuin
31554: U 12/1998 vp 3
31555:
31556: budjetin maksumäärärahat) suhteellinen maiden BKTL:n reaalikasvusta + hintakor-
31557: osuus on laskenut. Vielä vuonna 1996 osuus jaus), sovellettaisiin myös uudella rahoitus-
31558: oli 1,20 % unionin BKTL:sta; vuonna 1997 kaudella. Nykyisellä rahoituskaudella ei bud-
31559: osuus laski 1,17 %:iin; vuonna 1998 1,13 jetteihin ole tarvinnut sisällyttää ohjelinjan
31560: %:iin ja vuonna 1999 komission arvion mu- mukaisia maatalousmenoja.
31561: kaan 1,10 %:iin. Otsake 1 kasvaa reaalisestikin 1,9 % vuo-
31562: Suhteellisina osuuksina jäsenvaltioiden dessa ja nousisi 45,2 miljardista ecusta
31563: yhteenlasketusta BKTL:sta ilmaistuna ko- vuonna 1999 51,6 mrd ecuun vuonna 2006.
31564: mission esitys (rahoituskehysten päätauluk- Komissio ehdottaa tärkeimpien maata-
31565: ko) on tiivistettävissä oheisen mukaisesti: loustuotteiden interventiohintojen alentamis-
31566: ta. Naudanlihan osalta hintoja alennettaisiin
31567: 2000 2002 2006 30 %, viijoissa 20 % ja maitotuotteissa 15
31568: %. Hinnanalennukset ehdotetaan korvatta-
31569: EU-15:n menot 1,24% 1,22% 1,13% vaksi pääasiassa lisäämällä suoria tukia. Ko-
31570: missio ehdottaa myös viljelijäkohtaisen por-
31571: Marginaalit taittaisesti tukia alentavan järjestelmän luo-
31572: EU-15:lle 0,03% 0,03% 0,03% mista yhteisen maatalouspolitiikan perusteel-
31573: la maksettaville suorille tuille (ns. tukikatot).
31574: Jää laajentumis- Komission laskelmien mukaan maatalous-
31575: menoihin 0,02% 0,11% menojen marginaali suhteessa maatalouden
31576: ohjelinjaan olisi vuosina 2000 - 2006 noin
31577: Yhteensä 1,27% 1,27% 1,27% 3-9 mrd ecua.
31578:
31579: Komissio esittää, että laajentumisesta ai- RAKENTEELLISET TOIMET, OTSAKE 2
31580: heutuviin menoihin olisi lisäksi käytettävissä
31581: vuonna 2002 muuta rahoitusta (uusien mai- Komissio pyrkii siihen, että rakenne- ja
31582: den tuoma BKTL-lisäys ja EU-15:ltä käyttä- koheesiopolitiikkojen kokonaisbudjetti olisi
31583: mättä jäävät määrärahat otsakkeessa 1) 5 säilytettävä 0,46 prosentissa BKTL:sta vuo-
31584: mrd ecua ja vuonna 2006 vastaavasti 7,1 sina 2000 - 2006. Se vastaa noin 286 mrd
31585: mrd ecua. ecua (vuoden 1999 hintoina). Tästä määrästä
31586: Komissio ehdottaa, että laajentumiseen noin 240 mrd ecua, johon sisältyy ko-
31587: käytettävissä olevia määrärahoja siirretään heesiorahastolle osoitettu 21 mrd ecua, käy-
31588: varsinaisiin meno-otsakkeisiin aina, kun uusi tetään nykyisissä jäsenvaltioissa (vuosina
31589: (uudet) jäsenmaa(t) liittyy(vät) unioniin. 1993-99 käytettävissä oli 208 mrd ecua sa-
31590: Laajentumiseen käytettävissä olevat määrä- malla hintaperusteella laskettuna). Otsakkeen
31591: rahat on ilmaistu rahoituskehystaulukossa 2 (eli EU-15:n rakennetoimien) menot laske-
31592: ainoastaan maksumäärärahoina. vat vuoden 2001 jälkeen selvästi alle vuoden
31593: Vuosina 2000 - 2006 nykyisten jäsenval- 1999 tason, kun 5+ 1 hakijamaan oletetaan
31594: tioiden talouskasvuksi arvioidaan 2,5 % vuo- liittyvän unionin jäseniksi Ja saavan vuosit-
31595: dessa ja hakijamaiden talouskasvuksi 4 % tain 3,8 - 12,1 mrd ecua rakennetukea.
31596: vuodessa. Komissio käyttää inflaatioarviona Kaikkiaan uusissa jäs~n- ja hakijavaltioissa
31597: 2 % vuodessa. komissio ehdottaa käytettäväksi kaudella
31598: 2000-2006 yhteensä 47 mrd ecua. Liittymis-
31599: tä valmistelevan rakennepolitiikan välineen
31600: YHTEINEN MAATALOUSPOLITIIKKA, osuudeksi tästä ehdotetaan 1 mrd ecua/vuosi.
31601: OTSAKE 1 Komissio ehdottaa, että tavoite 1:n piiriin
31602: kuuluville alueille osoitettaisiin jatkossakin
31603: Maatalouden osalta komission ehdotukset kaksi kolmasosaa kaikesta rakennerahasto-
31604: nojaavat vuoden 1992 maatalouspolitiikan tuesta eli runsaat 140 mrd ecua.
31605: uudistuksen jatkamiseen. Komissio ehdottaa Käytettävissä olevista rakennerahastova-
31606: maatalouden ohjelinjan laskutavan pitämistä roista 5 % budjetoitaisiin yhteisöaloitteisiin,
31607: ennallaan. Vuonna 1988 säädettyä maatalou- 0,7 % innovatiivisiin toimiin ja 0,3 % tekni-
31608: den menokattoa, joka määrittää budjetin seen tukeen.
31609: maatalousosan kasvun (74 prosenttia jäsen-
31610: 4 U 12/1998 vp
31611:
31612: SISÄISET POLITIIKA T, OTSAKE 3 hoitusastetta ehdotetaan aleunettavaksi uusi-
31613: en lainojen osalta 6 prosenttiin ja varauksen
31614: Komission ehdotusten mukaan sisäisten määrää 150 milj. ecuun vuodesta 2000 alka-
31615: politiikkojen menot tulisivat jatkossa kasva- en.
31616: maan reaalisesti 2,5 % vuodessa 6,4 mrd
31617: ecusta vuonna 1999 7,6 mrd ecuun vuonna OMAT VARAT
31618: 2006.
31619: Otsakkeella 3 olisi korkein kasvuaste uu- Komission esityksen mukaan vuosien 2000
31620: dessa rahoituskehyksessä, mikä heijastaa - 2006 rahoituskehyksiä ohjaisi omien varo-
31621: komission asettamia prioriteetteja: kasvun ja jen enimmäismäärä. Vuosina 2000 - 2006
31622: työllisyyden edistäminen, TEN-verkot, tutki- yhteisön menot katettaisiin korottamatta vuo-
31623: mus ja kehitys, koulutus, ympäristöystäväl- den 1999 omien varojen suhteellista enim-
31624: listen teknologioiden luominen ja pk-yritys- mäismäärää.
31625: toiminnan edistäminen. Vuoden 1999 omien varojen enimmäis-
31626: määrä on 1,27 % jäsenvaltioiden yhteenlas-
31627: ketusta bruttokansantulosta.
31628: ULKOISET TOIMET, OTSAKE 4 Voimassa olevan omat varat -päätöksen
31629: mukaan komission on toimitettava selvitys
31630: Otsakkeen 4 menojen enimmäismäärä kas- vuoden 1999 loppuun mennessä nykyisen
31631: vaisi reaalisesti kaudella 2000 - 2006 2 % järjestelmän toiminnasta. Komissio aikoo
31632: vuodessa. antaa selvityksensä jo syksyllä 1998. Mui-
31633: Komissio ehdottaa, että liittymistä edeltävä den Agenda 2000-asioiden yhteydessä omiin
31634: PHARE-tuki noin 1,5 mrd ecua, säilyisi sa- varoibio liittyvistä kysymyksistä on käyty
31635: malla tasolla myös ensimmäisten liittymisten keskusteluja JO nyt.
31636: jälkeenkin.
31637: Uusien maiden liittymisen yhteydessä ko- 3. Tiedonannon vaikutukset Suomelle
31638: missio ei näe olevan tarvetta lisätä ulkoisten
31639: toimien menoja uusien maiden BKTL-osuu- 3.1. Yleistä
31640: della, sillä ko. maat ovat olleet ulkoisten
31641: toimien kohteena ennen liittymistään. Rahoituskehyksenä vuosille 2000 - 2006 ei
31642: Hätäapuvarauksen määrä laskettaisiin 200 ole välittömiä vaikutuksia Suomen lainsää-
31643: milj. ecuun. däntöön. Taloudelliset vaikutukset tullaan
31644: vuosittain ottamaan huomioon Suomen valti-
31645: on talousarvioesityksissä.
31646: HALLINTOMÄÄRÄRAHA T, OTSAKE 5
31647: 3.2. Taloudelliset vaikutukset
31648: Komissio ehdottaa nykyisten jäsenmaiden
31649: puitteissa hallintomäärärahojen reaalikasvuk- Vuosina 2000 - 2006 Suomen osalle tule-
31650: si keskimäärin 1,7 %vuodessa. Lähes puolet vien vuosittaisten maksujen markkamäärä
31651: kasvusta menisi eläkemenojen jyrkkään kas- riippuu budjettivallan käyttäjien hyväksy-
31652: vuun, mikä edellyttäisi yli 6 o/o:n keskimää- mästä yhteisön menojen tasosta ja myös
31653: räistä lisäystä vuodessa suhteessa vuoteen bruttokansantulon kehityksestä.
31654: 1999. Muiden menojen osalta tämä merkit- Komission Agenda 2000 -tiedonannossaan
31655: see enintään 1 prosentin kasvumahdollisuut- ja -ehdotuksissaan käyttämillä olettamuksilla
31656: ta. voidaan arvioida, että Suomen bruttomaksut
31657: Komission laskelmien mukaan uusien jä- EU:n budjettiin olisivat vuonna 2000 noin
31658: senvaltioiden edellyttämä hallintomäärära- 8,3 mrd mk ja nousisivat vuoteen 2006 men-
31659: hojen tarve olisi noin 0,37 - 0,45 mrd nessä noin 9,7 mrd markkaan. Vuonna 1997
31660: ecualvuosi. Suomen toteutuneet bruttomaksut EU:n bud-
31661: jettiin olivat noin 6,3 mrd mk. Vuoden 1997
31662: tasoon vaikutti se, että EU:n omia varoja
31663: VARAUKSET, OTSAKE 6 kerättiin runsaat 3 mrd ecua vähemmän kuin
31664: mitä nykyisten rahoituskehysten mukainen
31665: Varausten osalta komissio suunnittelee kokonaismenojen määrä olisi edellyttänyt.
31666: rahoitusvarauksen asteittaista lopettamista Suomen bruttomaksut EU :n budjettiin olivat
31667: vuoteen 2003 mennessä. Takuurahaston ra- vuonna 1997 noin 1,0 % BKT:sta ja komis-
31668: U 12/1998 vp 5
31669:
31670: sion oletusten mukaiset maksut olisivat ohella maatalous- ja rakennepolitiikkaan se-
31671: vuonna 2006 noin 1,2 % BKT: sta. kä laajentumiseen liittyvissä asetusehdotuk-
31672: Muissa Agenda 2000:een liittyviä ehdotuk- sissa. Keskeisintä rahoitusnäkökulmasta on
31673: sia koskevissa selvityksissä esitetään arvioita kokonaismenojen mitoitus.
31674: niiden välittömistä taloudellisista ja hallin- 1. Valtioneuvoston tavoitteena on, että yh-
31675: nollisista vaikutuksista. Merkittävimmät vai- teisön menot rahoituskaudella 2000-2006
31676: kutukset Suomen tuloihin EU:n budjetista katetaan vuoden 1999 omien varojen suh-
31677: liittyvät maatalouteen ja rakennepolitiikkaan. teellisen enimmäismäärän (1 ,27 % yhteen-
31678: Tältä osin Agenda 2000:n budjettivaikutus- lasketusta BKTL:sta) puitteissa. Tämän ta-
31679: ten selvitykset ovat vielä käynnissä. Näin voitteen saavuttaminen edellyttää tiukkaa
31680: ollen tässä vaiheessa on liian aikaista arvioi- budjettikuria ja yhteisön toimintojen tehosta-
31681: da, kuinka Suomen nettomaksutilanne suh- mista.
31682: teessa EU:n budjettiin tulisi vuosina 2000- EU:n laajentumisen kustannukset tulevat
31683: 2006 kehittymään. esille täysimääräisinä vasta vuoden 2006
31684: EU:n laajentuminen merkitsee nykyisille jälkeen. On tärkeätä, että laajentumisen ra-
31685: jäsenvaltioille kokonaisuudessaan nettokus- hoituskysymyksiä arvioidaan täysimittaisen
31686: tannusten lisääntymistä, koska osa yhteisön laajentumisen pohjalta. Yhteisön kokonais-
31687: varoista ohjataan uusille jäsenvaltioille. Sa- menot olisi jo kaudella 2000-2006 pyrittävä
31688: malla laajentuminen lisää koko unionin ta- mitoittamaan siten, etteivät ne sulje pois
31689: loudellisen ja sosiaalisen kehityksen mahdol- mahdollisuutta täysimittaisen laajentumisen
31690: lisuuksia. rahoittamiseen tulevan rahoituskehyskauden
31691: Hallitus selvittää tarkemmin unionin laa- omien varojen suhteellisen enimmäismäärän
31692: jentumisen sekä Agenda 2000:n muiden osi- puitteissa.
31693: en kokonaistaloudellisia ja budjettivaikutuk- Uusien rahoituskehysten kokonaismitoituk-
31694: sia. sesta riippumatta EU:n vuotuisten budjettien
31695: mitoituksissa tulee jatkaa viime vuosina huo-
31696: 3.3. Hallinnolliset vaikutukset mattavia marginaaleja tuottanutta tiukkaa
31697: linjaa.
31698: Erityisesti rakennerahastoja ja yhteistä 2. RahoituskehysteD rakenteeksi voidaan
31699: maatalouspolitiikkaa koskeviin asetusehdo- hyväksyä komission esittämä edellyttäen,
31700: tuksiin liittyy välittömiä hallinnollisia vaiku- että turvataan se, ettei laajentumiseen varat-
31701: tuksia, joiden suuruus pääosin riippuu kui- tuja määrärahoja voida käyttää muihin tar-
31702: tenkin kotimaisista päätöksistä. koituksiin.
31703: Eri asetusehdotuksissa kiinnitetään huo- Rahoituskehyksien taloudellista kasvua
31704: miota petosten torjunnan tehostamiseen. koskeviin olettamuksiin liittyy riskejä. Olisi-
31705: kin varauduttava siihen, että rahoituskehyk-
31706: 4. Tiedonannon käsittelyvaiheet siä voidaan tarkistaa, jos taloudellinen kasvu
31707: jää selvästi ennakoitua matalammaksi.
31708: Komissio antoi tiedonantoosa 18 päivänä 3. Yhteisöpolitiikkoja on uudistettava tiu-
31709: maaliskuuta 1998. Tiedonanto on siirretty kan budjettikurin edellyttämällä tavalla. Tä-
31710: neuvoston käsiteltäväksi. mä koskee erityisesti maatalous- ja rakenne-
31711: Tiedonautoa uudeksi rahoituskehykseksi politiikkoja, joihin suurin osa budjetin me-
31712: on käsitelty EU-valmisteluelimissä, ministe- noista kohdentuu. Maatalouspolitiikan uudis-
31713: riöiden yhteistyönä sekä EU-ministeriva- tamisessa on yhteisötason kustannusten ra-
31714: liokunnassa. joittamiseksi etsittävä keinoja ennakkoluu-
31715: lottomasti. Komission ehdottaman rakenne-
31716: 5. Valtioneuvoston alustava kanta rahoituksen osuuden, 0,46 % laajentuneen
31717: EU:n BKTL:sta, on oltava enimmäismäärä.
31718: Komission 18.3.1998 julkistamat Agenda Rakennetukien maakohtainen enimmäismää-
31719: 2000 -ehdotukset muodostavat kokonaisuu- rä olisi rajattava korkeintaan 4 prosenttiin.
31720: den, jonka kaikki osat vaikuttavat toisiinsa. Myös muita meno-otsakkeita on tarkastelta-
31721: Rahoituskysymykset tulevat esille rahoitus- va siten, että tiukka budjettilinja voidaan
31722: kehysten ja toimielinten välisen sopimuksen toteuttaa.
31723: U 13/1998 vp
31724:
31725:
31726:
31727:
31728: Vaitioneuvoston khjelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen
31729: komission kertomuksesta budjettikuria ja budjettiprosessin paran-
31730: tamista koskevan toimielinten välisen sopimuksen (29.10.1993)
31731: toteutumisesta
31732: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- budjettiprosessin parantamista koskevasta
31733: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- toimielinten välisestä sopimuksesta
31734: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta (29.10.1993) sekä kertomuksesta laadittu
31735: 1998 toimittama kertomus budjettikuria ja muistio.
31736: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
31737:
31738: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
31739:
31740:
31741:
31742:
31743: Budjettineuvos Rauno Lämsä
31744:
31745:
31746:
31747:
31748: 380105P
31749: 2 U 13/1998 vp
31750:
31751: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
31752:
31753:
31754:
31755:
31756: Euroopan komission kertomus budjettikuria ja budjettiprosessin parantamista
31757: koskevasta toimielinten välisestä sopimuksesta
31758: 1. Yleistä mioon lainsäädännössä, tarvetta luoda oi-
31759: keusperusta talousarvion eri kohdille sekä
31760: Budjettikuria ja budjettimenettelyjen pa- yhteistoimintaa budjettikäsittelyn yhteydessä.
31761: rantamista koskevan nykyisen toimielinten Yhteistoiminta budjettikäsittelyssä koskisi
31762: välisen sopimuksen (29.10.1993) kohdan 25 erityisesti budjettia koskevien kolmenvälis-
31763: mukaisesti komissio hyväksyi 18 päivänä ten keskustelujen käytännön tehostamista.
31764: maaliskuuta 1998 kertomuksen sopimuksen Viime aikoina sovittelumenettely on laajen-
31765: toiminnasta ja suuntaviivat uudeksi sopi- nettu koskemaan kaikkia menoja. Oikeudel-
31766: mukseksi. lisen peruskysymyksen selventäminen on
31767: Toimielinten välisen sopimuksen toimin- budjettikurin tehostamisen näkökulmasta tär-
31768: taa käsittelevässä kertomuksessa arvioidaan, keä.
31769: miten sopimus on toteutunut käytännössä Komission kertomuksessa korostetaan
31770: vuodesta 1993 lähtien. Siinä tehdään myös erityisesti sellaisten parannusehdotusten tar-
31771: joitakin parannusehdotuksia, jotka voitaisiin vetta, jotka antaisivat lisäjoustoa rahoituske-
31772: sisällyttää seuraavaa kautta koskevaan sopi- hyksen menokattojen soveltamiselle. Komis-
31773: mukseen. sio katsoo, että lisäjoustoa tarvittaisiin sisäis-
31774: Toimielinten välinen sopimus sisältää ten ja ulkoisten menoluokkien välisiin mää-
31775: oleellisena osana uuden rahoituskehyksen rärahasiirtoihin. Lisäksi tulisi sallia käyttä-
31776: vuosille 2000 - 2006, mistä syystä sopimuk- mättömien määrärahojen siirto rajoitetusti
31777: sen merkitys on tärkeä. Sopimus linJaa toi- varainhoitovuodelta toiselle tietyn poliittises-
31778: mielinten yhteisiä näkemyksiä budjettikurin ti ensisijaisen tavoitteen saavuttamiseksi.
31779: ja budjettimenettelyjen parantamiseksi yh- Komissio lähtee siitä, että rakennetoimien
31780: teisötasolla. käyttämättömien maksusitoumusten auto-
31781: maattisen siirron mahdollistava sääntö ei ole
31782: 2. Kertomuksen pääasiallinen sisältö tarpeen. Komission mukaan uuden sopi-
31783: muksen tulisi sisältää rahoituskehyksen mu-
31784: Koska vuodesta 1993 sovellettu nykyinen kauttamista koskeva klausuuli unionin mah-
31785: sopimus on osoittanut toimivuutensa, komis- dollista laajentumista ajatellen.
31786: sio ehdottaa säilytettäväksi sen keskeiset Viimeisimpien tietojen mukaan komissio
31787: säädökset. antaa varsinaisen tekstiehdotuksen uudeksi
31788: Komission kertomuksessa tehdään kuiten- toimielinten väliseksi sopimukseksi huhti-
31789: kin saatujen kokemusten valossa ja myös kuun loppupuolella. Sopimuksesta on kuiten-
31790: Agenda 2000:n tiukempien budjettirajoittei- kin käyty ja käydään keskusteluja jo julkais-
31791: den johdosta joitakin ehdotuksia parannuk- tun kertomuksen ja suuntaviivamuistion poh-
31792: sista, jotka voitaisiin sisällyttää seuraavaa jalta.
31793: kautta koskevaan uuteen sopimukseen.
31794: Yksinkertaistamis- ja rationalisointisyistä 3. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
31795: komissio aikoo ehdottaa, että uuteen sopi-
31796: mukseen kodifioitaisiin ja tarvittaessa lisät- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä
31797: täisiin vielä jäljellä olevat talousarvioasioita maaliskuuta 1998. Ehdotus on siirretty neu-
31798: koskevat sopimukset neuvoston ja Euroopan voston käsiteltäväksi.
31799: parlamentin (jotka muodostavat yhdessä Ehdotusta uudeksi rahoituskehykseksi on
31800: budjettivallan käyttäjän) sekä komission vä- käsitelty EU -valmisteluelimissä, ministeriöi-
31801: lillä. Tämä koskisi mm. menojen luokittelua, den yhteistyönä sekä EU-ministerivaliokun-
31802: rahoituksen enimmäismäärien ottamista huo- nassa.
31803: U 13/1998 vp 3
31804:
31805: 4. Valtioneuvoston alustava kanta hoituskehyksiä sovellettaessa tule sallia.
31806: 5. Vuosittaisia budjettiylijäämiä koskevia
31807: 1. Uusia rahoituskehyksiä vuosille 2000- säädöksiä ei tule muuttaa. Ylijäämät tulee
31808: 2006 tulee täydentää toimielinten välisellä palauttaa jäsenmaille.
31809: sopimuksella, jonka keston tulee olla sama 6. Uusien jäsenmaiden liittymisestä ai-
31810: kuin rahoituskehysten. Toimielinten välisen heutuvat yhteisen maatalouspolitiikan menot
31811: sopimuksen valmistelussa tulee ottaa huo- sisällytetään nykyisen laskutavan mukaiseen
31812: mioon rahoituskehyksiä koskevat kannanotot maatalouden ohjelinjaan. Komission esittä-
31813: ja sisällyttää ne soveltuvin osin sopimuk- mät 5a- ja 5b-toimien ja LFA:n määrärahat
31814: seen. otsakkeesta 2 (rakennetoimet) ja momentin
31815: 2. Budjettivallan käyttäjien toimivalta- B2-510 määrärahat otsakkeesta 3 (sisäiset
31816: tasapainoa ei tule muuttaa toimielinten väli- politiikat) voidaan siirtää otsakkeeseen 1
31817: sellä uudella sopimuksella. Toimielinten vä- (yhteinen maatalouspolitiikka), mikä tulee
31818: lisessä sopimuksessa tulee rajata neuvoston sisällyttää sopimukseen. Muutokset eivät saa
31819: nykyisten linjausten pohjalta ne tilanteet, muuttaa näitä menoja pakollisiksi.
31820: jolloin yhteisön toimien täytäntöönpanoon 7. Lähtökohtaisesti kaikkia menoeriä tu-
31821: voidaan ryhtyä ilman oikeudellista perustaa. lee voida tarkastella vuotuisten budjetti-
31822: 3. Toimielinten väliseen sopimukseen prosessien aikana. Kuitenkin rakennerahasto-
31823: tulee pyrkiä sisällyttämään kaikki budjettiku- ohjelmat budjetoidaan hyväksyttyjen, moni-
31824: riin ja budjetointimenettelyjen parantamiseen vuotisten suunnitelmien mukaisesti. Ohjel-
31825: liittyvät, nyt sovellettavat toimielinten yhtei- makauden aikana käyttämättä jääneitä mää-
31826: sesti hyväksymät julistukset ja sopimukset. rärahoja ei tule siirtää automaattisesti tulevil-
31827: 4. Budjettikurin toteuttamisen mahdollis- le vuosille. Systemaattisen evaluoinnin mer-
31828: tamiseksi otsakkeiden välisiä siirtoja ei ra- kitystä tulee korostaa.
31829: U 14/1998 vp
31830:
31831:
31832:
31833:
31834: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
31835: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tutkintojen tunnusta-
31836: misjärjestelmän täydentämisestä (ns. SLIM-direktiivi)
31837:
31838: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- hoitajien, hammaslääkäreiden, eläinlääkärei-
31839: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- den, kätilöiden, arkkitehtien, farmaseuttien ja
31840: teisöjen komission 2 päivänä joulukuuta lääkäreiden toimintaa koskevien direktiivien
31841: 1997 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin 77/452/ETY, 77/453/ETY, 78/686/ETY,
31842: ja neuvoston direktiiviksi annettu ammatilli- 78/687/ETY, 78/1 026/ETY, 7811027/ETY,
31843: sen koulutuksen tunnustamista koskevasta 80/154/ETY, 801155/ETY, 85/384/ETY,
31844: yleisestä järjestelmästä annettujen direktiivi- 85/432/ETY, 85/433/ETY ja 93/16/ETY täy-
31845: en 89/ 48/ETY ja 92/51/ETY muuttamisesta dentämisestä sekä ehdotuksesta laadittu
31846: ja yleissairaanhoidosta vastaavien sairaan- muistio.
31847: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
31848:
31849: Opetusministeri Olli-Pekka Heinonen
31850:
31851:
31852:
31853:
31854: Korkeakouluneuvos Leena Pirilä
31855:
31856:
31857:
31858:
31859: 380102L
31860: 2 U 14/1998 vp
31861:
31862: OPETUSMINISTERIÖ MUISTIO
31863:
31864:
31865:
31866:
31867: EHDOTUS TUTKINTOJEN TUNNUST AMISJÄRJESTELMÄN
31868: TÄYDENTÄMISTÄ KOSKEVAKSI DIREKTIIVIKSI KOM(97) 638 LOPULL. (NS.
31869: SLIM-DIREKTIIVI)
31870: 1. Yleistä - Peruskoulutuksen ohella on otettava huo-
31871: mioon hakijan ammattikokemuksensa aikana
31872: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 2 päi- mahdollisesti hankkimat tiedot.
31873: vänä joulukuuta 1997 ehdotuksen Euroopan - Direktiivien seurantaryhmälle annetaan
31874: parlamentin ja neuvoston direktiiviksi annet- oikeus antaa lausuntoja.
31875: tu ammatillisen koulutuksen tunnustamista Sektoridirektiiveihin ehdotetaan seuraavia
31876: koskevasta yleisestä järjestelmästä annettujen yhteisiä muutoksia (2 jakso):
31877: direktiivien 89/48/ETY ja 92/51/ETY muut- - Kaikkien sektoridirektiivien aloilla tun-
31878: tamisesta ja yleissairaanhoidosta vastaavien nustettavien tutkintojen luettelot saatetaan
31879: sairaanhoitajien, hammaslääkäreiden, eläin- ajantasalle jäsenvaltioiden ilmoitusten perus-
31880: lääkäreiden, kätilöiden, arkkitehtien, far- teella (3 artikla). Menettely on jo aikai-
31881: maseuttien ja lääkäreiden toimintaa koskevi- semmin toteutettu lääkäridirektiivin osalta.
31882: en direktiivien 77/452/ETY, 77/453/ETY, - Luetteloihin sisältyvien koulutusten lisäk-
31883: 78/686/ETY, 78/687/ETY, 7811026/ETY, si on hyväksyttävä myös muu koulutus, joka
31884: 78/1027/ETY, 801154/ETY, 801155/ETY, vastaa voimassa olevien direktiivien sään-
31885: 85/384/ETY, 85/432/ETY, 85/433/ETY ja nöksiä (4 artikla). Vastaavantyyppinen sään-
31886: 93/16/ETY täydentämisestä. Direktiiviehdo- nös on voimassa olevissa sektoridirektiiveis-
31887: tuksen tarkoituksena on parantaa muuttajan sä.
31888: mahdollisuuksia saada tutkintonsa tunnustet- - EU:n kansalaisen EU:n ulkopuolella saa-
31889: tua ja yksinkertaistaa tutkintojen tunnusta- ma koulutus, jonka jäsenvaltio on tunnusta-
31890: misjärjestelmään liittyviä hallintokäytäntöjä. nut, tulee ottaa huomioon. Päätös on perus-
31891: Neuvoston työryhmä alkaa käsitellä direktii- teltava ja siitä tulee voida valittaa (5 ja 6
31892: viehdotusta kesäkuussa 1998. artikla).
31893: Pääosa sektoridirektiiveihin ehdotetuista
31894: erityisistä muutoksista (3 jakso) on teknisiä.
31895: 2. Ehdotuksen sisältö Ne johtuvat pääasiassa direktiivien rakenteen
31896: muuttamisesta siten, että tunnustettavien tut-
31897: Direktiivin oikeusperustaksi ehdotetaan kintojen ja ammattinimikkeiden luettelot
31898: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen siirretään artikloista direktiivien liitteiksi.
31899: artikloita 49, 57 (1) ja (2 ensimmäinen ja - Hammaslääkäri- ja lääkäridirektiiviä eh-
31900: kolmas virke) ja 66. Päätös tehdään yhteis- dotetaan muutettavaksi siten, että vastaanot-
31901: päätösmenettelyllä perustamissopimuksen tavan jäsenvaltion tulee ottaa hakijan koulu-
31902: artiklan 189 b mukaisesti. tuksen ohella huomioon hänen ammattikoke-
31903: Direktiiviehdotus sisältää muutoksia sekä muksensa harkitessaan lisäkoulutusvaatimuk-
31904: yleiseen tutkintojen tunnustamisjärjestelmään sien asettamista erikoishammaslääkärille tai
31905: että ns. sektoridirektiiveihin (sairaanhoitajat, erikoislääkärille, jolla ei ole ao. direktiiveis-
31906: hammaslääkärit, eläinlääkärit, kätilöt, arkki- sä määriteltyä erikoishammaslääkärin tai
31907: tehdit, proviisorit ja lääkärit). erikoislääkärin tutkintoa. Päätös tulee tehdä
31908: Yleiseen tutkintojen tunnustamisjärjestel- neljän kuukauden määräajassa (9 artiklan
31909: mään ehdotetaan seuraavia muutoksia (1 jak- 6 kohta ja 18 artiklan 7 kohta ).
31910: so): - Hammaslääkäridirektiiviin ja proviisori-
31911: - Vähintään kolmivuotisia korkea-asteen direktiiviin ehdotetaan Italian ammattipäte-
31912: tutkintoja koskevaan direktiiviin lisätään ns. vyyksien tunnustamista koskevia erityissään-
31913: säännelty koulutus, jonka suorittaneelta ei nöksiä, jotka koskevat määrättynä ajankohta-
31914: voida vaatia ammattikokemusta tutkinnon na opiskelleita henkilöitä (9 artiklan 8 kohta
31915: tunnustamisen ehtona. ja 16 artikla).
31916: U 14/1998 vp 3
31917:
31918: 3. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön Ehdotuksen 2 jaksossa esitetyt alakohtais-
31919: ten direktiivien horisontaaliset muutokset
31920: Direktiiviehdotuksen alaan kuuluvista asi- ovat pääosin hyväksyttäviä. Ehdotuksen 5
31921: oista on säädetty laissa Euroopan yhteisön artiklassa olevaa säännöstä, joka koskee
31922: yleisen tutkintojen tunnustamisjärjestelmän EU:n kansalaisen EU:n ulkopuolella suorit-
31923: voimaanpanosta (159711992), kirkkolaissa taman ja EU:n jäsenvaltion tunnustaman tut-
31924: (1054/1993), laissa asianajajista (49611958), kinnon tunnustamista, on kuitenkin syytä
31925: tilintarkastuslaissa (93611994 ), laissa ter- täsmentää. Suomi ei kannata tällaisen tutkin-
31926: veydenhuollon ammattihenkilöistä non automaattista tunnustamista, mikä pe-
31927: (55911994) ja laissa eläinlääkärintoimen har- rustelujen mukaan ei olekaan säännöksen
31928: joittamisesta (409/ 1985). Direktiiviehdotuk- tarkoitus.
31929: sen johdosta ei po. lakeja tarvitse muuttaa. Ehdotuksen 3 jaksossa esitetyistä alakoh-
31930: taisten direktiivien erityisistä muutoksista
31931: 4. Valtioneuvoston kanta pääosa on teknisiä muutoksia, jotka johtuvat
31932: tunnustettavien tutkintojen ja ammattinimik-
31933: Direktiiviehdotus voidaan pääosin hyväk- keiden luetteloiden siirtämisestä direktiivien
31934: syä. artikloista liitteisiin.
31935: Kaikki ehdotuksen 1 jaksossa yleiseen tut- Ehdotukset, jotka koskevat ammattikoke-
31936: kintojen tunnustamisjärjestelmään ehdotetut muksen huomioonottamista erikoislääkärin ja
31937: muutokset ovat kannatettavia. Säännös, jon- erikoishammaslääkärin tutkinnoissa (9 arti-
31938: ka mukaan direktiivin 89/48/ETY piiriin klan 6 kohta ja 18 artiklan 7 kohta), eivät
31939: kuuluvan säännellyn koulutuksen suoritta- ehdotetussa muodossa ole riittävästi perus-
31940: neelta ei voitaisi vaatia ammattikokemusta, teltuja eivätkä näyttäisi olevan EU-maiden
31941: parantaisi vastikään tutkinnon suorittaneiden erikoistumiskoulutusta vastaavien kehittä-
31942: ammatinharjoittajien liikkumismahdollisuuk- misperiaatteiden mukaisia.
31943: sia.
31944: 1
31945: 1
31946: U 15/1998 vp
31947:
31948:
31949:
31950:
31951: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neu-
31952: voston asetukseksi koskien maatalouteen ja maaseudun kehityk-
31953: seen liittyviä tukitoimenpiteitä KIE-maissa ennen niiden liittymis-
31954: tä EU:n jäseniksi (PRE-FEOGA-asetus)
31955:
31956:
31957: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvostolle asetukseksi koskien maa-
31958: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- talouteen ja maaseudun kehitykseen liittyviä
31959: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta toimenpiteitä KIE-maissa ennen niiden liitty-
31960: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin mistä EU:n jäseniksi (PRE-FEOGA-asetus).
31961:
31962: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
31963:
31964:
31965:
31966: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
31967:
31968:
31969:
31970:
31971: Neuvotteleva virkamies Antero Tuominen
31972:
31973:
31974:
31975:
31976: 380IIOU
31977: 2 U 15/1998 vp
31978:
31979:
31980:
31981: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
31982: ASIA
31983:
31984:
31985:
31986:
31987: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KOSKIEN MAATALOUTEEN JA
31988: MAASEUDUN KEHITYKSEEN LIITTYVIÄ TUKITOIMENPITEITÄ
31989: KIE-MAISSA ENNEN NIIDEN LIITTYMISTÄ EU:N JÄSENIKSI
31990: (PRE-FEOGA-ASETUS)
31991:
31992:
31993: ASIAKIRJAT ton (EMOTR) tukiosaston kautta maata-
31994: louteen ja maaseudun kehittämiseen 500
31995: KOM (98) 153 lopull. miljoonaa ECUa vuodessa (vuoden 1997
31996: kiinteillä hinnoilla) sekä ISPA:n kautta ra-
31997: 1. Tiivistelmä kennepoliittiseen tukeen 1000 miljoonaa
31998: ECU a vuodessa.
31999: Ehdotuksessa esitetään, että KIE-maille Monissa hakijamaissa maatalouden osuus
32000: maksetaan EU:n jäsenyyttä edeltävää tukea työvoimasta on erittäin merkittävä. Lisäksi
32001: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahas- useimmissa maissa maatalouden yksityistä-
32002: ton (EMOTR) tukiosastosta 01.01.2000 läh- mis- sekä rakennemuutosprosessi ovat vielä
32003: tien seitsemän vuoden ajan. Tuen määrä on kesken. Tämän takia jäsenyyttä edeltävän
32004: vuonna on ensimmäisenä vuotena 530 mil- EMOTR:n tukiosastosta maksettavan yh-
32005: joonaa ECU a ja tasaisten indeksikorotusten teisötuen tarkoituksena on helpottaa hakija-
32006: jälkeen viimeisenä vuonna (2006) 600 mil- maiden sopeutumista maataloussektorin mo-
32007: joonaa ECUa. Mikäli hakijamaasta tulee nimutkaiseen yhteisölainsäädäntöön. Maa-
32008: EU:n jäsen ennen vuotta 2006, tuki lakkaa kohtaiset ohjelmat prioriteetteineen tehdään
32009: ja se jaetaan uudelleen jäljellejääneiden ha- kumppanuussopimusten mukaisesti.
32010: kijamaiden kesken. Tarkoituksena on helpot- Tukea maksetaan EMOTR:n tukiosastosta
32011: taa hakijamaiden sopeutumista maatalous- 1.1.2000 lähtien seitsemän vuoden ajan.
32012: sektorin ja maaseudun kehittämisen moni- Tuen määrä määriteltynä kunkin vuoden hin-
32013: mutkaiseen yhteisölainsäädäntöön. Juridinen noilla on ensimmäisenä vuonna 530 MECUa
32014: pohja tuen maksamiselle on EY:n perusta- ja tasaisten indeksikorotusten jälkeen vii-
32015: missopimuksen artikla 235. meisenä vuonna (v.2006) 600 MECUa. Mi-
32016: käli hakijamaasta tulee EU:n jäsen ennen
32017: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen vuotta 2006, tuki lakkaa ja se jaetaan jäljelle
32018: sisältö jäävien hakijamaiden kesken. Juridinen poh-
32019: ja tuen maksamiselle on EY:n perustamisso-
32020: Luxemburgin huippukokouksessa päätet- pimuksen artikla 235.
32021: tiin, agenda 2000:n ehdotusten mukaisesti, Prioriteettialueita jäsenyyttä edeltävässä
32022: jäsenyyttä edeltävän avun lisäämisestä KIE-- tuessa ovat mm. maatilojen tehokkuuden
32023: maille. Lisäapu koskee Bulgariaa, Tsekin parantaminen, tuotteiden jalostus ja jakelu,
32024: tasavaltaa, Viroa, Unkaria, Latviaa, Liettuaa, kasvinterveys-, eläinlääkintä- ja elintarvike-
32025: Puolaa, Romaniaa, Slovakiaa ja Sloveniaa. valvonta sekä tuotteiden laadun edistäminen.
32026: Kypros saatetaan myöhemmin liittää avun- Yksityiskohtainen luettelo toimenpiteistä,
32027: saajien listalle. joihin avustusta voidaan maksaa löytyy ase-
32028: PHARE-ohjelman lisäksi apua maksetaan tusehdotuksen 2 artiklasta. Käytännössä on
32029: Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas- kyse nykyisistä neuvoston asetuksen (ETY)
32030: U 15/1998 vp 3
32031:
32032: N:o 2085/93 mukaisista ns. 5a ja 5b toimen- 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
32033: piteistä. Suurimmassa osassa toimenpiteistä
32034: yhteisötuen osuus on maksimissaan 75 pro- 3.1. Taloudelliset vaikutukset
32035: senttia kaikista julkisista hyväksyttävistä me-
32036: noista, mutta tietyissä pienissä teknisissä toi- Ehdotuksen mukainen tuki maksetaan
32037: menpiteissä (enintään 2 prosenttia vuotuises- unionin budjetista. Täten ehdotuksella on
32038: ta ohjelmasta), joilla lähinnä avustetaan oh- välillisiä taloudellisia vaikutuksia Suomelle
32039: jelmien valmistelua tai valvontaa, tiedotusta unionin budjetin kautta.
32040: tai julkisuuskampanjoita, yhteisöavun määrä
32041: voi komission aloitteesta olla jopa 100 pro-
32042: senttia. 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset
32043: Yhteisön tuki pannaan täytäntöön moni- vaikutukset
32044: vuotisina ohjelmina, joissa noudatetaan EU:n
32045: rakennepolitiikan toimenpideohjelmien suun- Ehdotuksella ei arvioida olevan hallinnolli-
32046: taviivoja ja periaatteita. Näitä ovat erityisesti sia tai organisatorisia vaikutuksia.
32047: täydentävyys, kumppanuus, ohjelmaperustei-
32048: suus, seuranta ja arviointi. Seurantaa varten
32049: tulee perustaa seurantakomitea, jonka osalta 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja
32050: viitataan rakennerahastojen toimintaa ylei- oikeudellisten näkökohtien arviointi
32051: sesti sääntelevään, komission antamaan eh-
32052: dotukseen neuvoston asetukseksi rakennera- Ehdotuksella ei ole vaikutusta Suomen
32053: hastojen yleisistä säännöksistä (yleisasetus). lainsäädäntöön.
32054: Maiden tulee myös toimittaa komissiolle
32055: ohjelmien toimeenpanosta vuo'sittain raport-
32056: ti, jonka sisällön osalta viitataan myös yleis- 4. Asetusehdotuksen käsittely
32057: asetukseen. Myös tuki-intensiteetin sekä kus-
32058: tannusten hyväksyttävyyden osalta tulisivat Komissio on antanut asetusehdotuksen 18
32059: ehdotuksenmukaan noudatettavaksi yleisase- päivänä maaliskuuta 1998 yhdessä muiden
32060: tuksen säännökset. liittymistä valmistelevaan tukeen ja rakenne-
32061: Tuen allokoinnissa kymmenen hakijamaan politiikkaan liittyvien asetusehdotusten kans-
32062: kesken pyritään käyttämään objektiivisia sa. Tämän jälkeen ehdotusta on käsitelty pu-
32063: kriteereitä. Tällöin huomioidaan mm. maata- heenjohtajan ystävät työryhmässä sekä yleis-
32064: lousväestön määrä, maatalousmaan määrä ten asian neuvostossa.
32065: sekä ostovoimapariteetilla korjattu BKT/hen- Kansallisesti asetusehdotusta käsitellään
32066: kilö. Myös erityiset maakohtaiset tilanteet laajentumisjaostossa sekä EU-ministeriva-
32067: pyritään ottamaan huomioon. liokunnassa.
32068: Ehdotuksen mukaan varainhoidon valvon-
32069: nan osalta noudatettaisiin uutta neuvoston
32070: asetuksena annettavaa säädöstä yhteisen 5. Ehdotus valtioneuvoston
32071: maatalouspolitiikan rahoituksesta. Tämä sää- kannanotoksi
32072: dös sisältää säännökset muun muassa mak-
32073: sajavirastojen nimeämisestä, yhteisön mak- Suomi kannattaa lähtökohtaisesti komissi-
32074: satusten jaksottamisesta sekä valvonnasta. on ehdotusta. Tuen suuruusluokka vastaa
32075: Ehdotuksen mukaan komissiolla on oikeus tarkoitustaan. Agenda 2000:n laajentumisen
32076: vähentää tukea tai keskeyttää sen maksatuk- haaste-asiakirjassa komission kannanoton
32077: sen, mikäli sääntöjen vastaisuuta esiintyy. mukaan liittymistä valmistelevan maatalou-
32078: Niinikään komissio voi ehdotuksen mukaan den tuen pitäisi ensisijaisesti suuntautua
32079: antaa ko. säädöksestä säännöksiä, joita käsi- tuotteiden laadunvalvonnan parantamiseen
32080: teltäisiin yleisasetuksen mukaisessa maata- sekä elintarvikkeiden jalostuksen ja mark-
32081: louden rakenteita ja maaseudun kehittämistä kinointiketjun kehittämiseen. Ottaen huomi-
32082: käsittelevässä hallintokomiteassa. Rahoitusta oon, että monivuotisten, maakohtaisten oh-
32083: koskevat yksityiskohtaiset säännökset käsi- jelmien täytyy olla kumppanuussopimusten
32084: teltäisiin sitävastoin ns. rahastokomiteassa, prioriteettien mukaisia, on selvää, että sisä-
32085: josta säännellään yhteisen maatalouspolitii- markkinalainsäädäntöön liittyvät kasvinter-
32086: kan rahoituksesta annettavassa uudessa neu- veys-, eläinlääkintä- sekä elintarvikevalvon-
32087: voston asetuksessa. taan liittyvät kysymykset tulevat olemaan
32088: 4 U 15/1998 vp
32089:
32090: tukea jaettaessa keskeisessä asemassa. maatalouteen ja maaseudun kehittämiseen.
32091: Suomen kannalta on lisäksi tärkeää, että Myös nykyisten jäsenmaiden etujen mukais-
32092: maatalouden ympäristökysymykset sekä ta on, että hakijamaista tulee Euroopan
32093: maaseudun kehittäminen tulevat tuen jaossa markkinoille korkealaatuisia tuotteita kulut-
32094: asianmukaisesti otetuksi huomioon. Asetuk- tajien ja ympäristön edut huomioonottaen.
32095: sen mahdollistamien tukitoimenpiteiden pi- Samalla edetään myös Amsterdamin sopi-
32096: täisi olla EU:n uudistetun yhteisen maata- muksen ja Agenda 2000:n tavoitteiden mu-
32097: louspolitiikan (CAP) periaatteiden mukaisia kaisesti.
32098: sekä kumppanuussopimuksien prioriteettien Suomi pitää myös tärkeänä, että eri tuki-
32099: mukaisia. muotojen (ISPA, pre-FEOGA ja PHARE)
32100: Oikeat prioriteetit tuen aHokoinoissa ohjaa- hallinnointi järjestetään tehokkaasti ja siten,
32101: vat hakijamaita oikeansuuntaisesti kestävään ettei synny päällekkäisyyksiä.
32102: U 16/1998 vp
32103:
32104:
32105:
32106:
32107: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle neuvoston asetuksek-
32108: si (Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tuki maaseudun
32109: kehittämiseen)
32110: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahas-
32111: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- ton (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämi-
32112: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta seen sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
32113: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi
32114: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
32115:
32116: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
32117:
32118:
32119:
32120: Lainsäädäntöneuvos Maria Teirikko
32121:
32122:
32123:
32124:
32125: 380108S
32126: 2 U 16/1998 vp
32127:
32128:
32129: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
32130:
32131: ASIA
32132:
32133: EHDOTUS ASETUKSEKSI EUROOPAN MAATALOUDEN OHJAUS- JA
32134: TUKIRAHASTON (EMOTR) TUESTA MAASEUDUN KEHITTÄMISEEN
32135:
32136:
32137:
32138: ASIAKIRJA rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuu-
32139: desta ja niiden toiminnan yhteensovittami-
32140: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0112 (CNS) sesta keskenään sekä Euroopan investointi-
32141: pankin toiminnan ja muiden rahoitusvälinei-
32142: den kanssa (puiteasetus) ja sen täytäntöönpa-
32143: 1. Yleistä noa koskeva neuvoston asetus (ETY) N:o
32144: 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 täy-
32145: Euroopan yhteisöjen komissio julkisti 16 täntöönpanosta rakennerahastojen toiminnan
32146: päivänä heinäkuuta 1997 niin sanotun Agen- yhteensovittamisen osalta toisaalta keske-
32147: da 2000 -tiedonannon, jossa käsitellään Eu- nään ja toisaalta Euroopan investointipankin
32148: roopan unionin (EU) yleistä kehitystä, tule- toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden
32149: van politiikan päälinjoja, laajentumiseen liit- kanssa (koordinaatioasetus). Näissä asetuk-
32150: tyviä kysymyksiä sekä vuoden 1999 jälkeisiä sissa, joita on muutettu neuvoston asetuksilla
32151: rahoitusnäkymiä. Agenda 2000 -tiedonannon (ETY) N:o 2081/93 ja (ETY) N:o 2082/93,
32152: eräänä tavoitteena on Euroopan yhteisön on asetettu ne tavoitteet, joita rahastojen va-
32153: (EY) yhteisen maatalouspolitiikan ja raken- roin on toteutettava, ja säädetty lisäksi rahoi-
32154: nerahastotoiminnan uudistaminen. Tiedonan- tettavista toimenpiteistä, ohjelmien laatimi-
32155: non ja jäsenvaltioiden siitä antamien alusta- sesta ja niiden yhteensovittamisesta. Yksit-
32156: vien kannanottojen perusteella komissio an- täisiä rahastoja koskevat säännökset on an-
32157: toi 18 päivänä maaliskuuta 1998 ehdotukset nettu erikseen, EMOTR:n osalta neuvoston
32158: yhteistä maatalouspolitiikkaa ja rakennera- asetuksella (ETY) N:o 4256/88 asetuksen
32159: hastotoimintaa koskeviksi uusiksi asetuksik- (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta Euroopan
32160: si. Maaseudun kehittämistä koskee näistä maatalouden ohjaus- ja tukirahaston
32161: ehdotus neuvoston asetukseksi Euroopan (EMOTR) ohjausosaston osalta. Asetukset
32162: maatalouden ohjaus- ja tukirahaston ovat voimassa rahastokauden. Komissio vah-
32163: (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämiseen, vistaa lisäksi rahastoittain rahoituskehykset
32164: joka on osa yhteisen maatalouspolitiikan kullekin jäsenvaltiolle rahastokaudeksi ker-
32165: uudistamista koskevaa ehdotusta KOM (98) rallaan. Kuluva rahastokausi alkoi vuonna
32166: 158. Uutta lainsäädäntöä on tarkoitus sovel- 1994 ja se päättyy vuoden 1999 lopussa.
32167: taa vuoden 2000 alusta lukien. Asetukseen (ETY) N:o 2052/88 sisältyvis-
32168: EY:n alue- ja rakennepolitiikkaa toteute- tä viidestä tavoitteesta koskevat maaseutua
32169: taan rakennerahastojen varoin. Rakennera- erityisesti tavoitteet 5 a ja 5 b. Suomen liit-
32170: hastoja on kolme: Euroopan aluekehitysra- tyessä Euroopan unioniin sovittiin lisäksi
32171: hasto (EAKR), Euroopan sosiaalirahasto uudesta harvaan asuttujen alueiden rakenne-
32172: (ESR) ja Euroopan maatalouden ohjaus- ja rahastotavoitteesta 6, jota varten laadittuun
32173: tukirahasto (EMOTR). Lisäksi näitä tavoit- ohjelma-asiakirjaan on sisältynyt sekä maa-
32174: teita toteutetaan kalatalouden ohjauksen ra- taloutta että maaseutua koskevia toimenpitei-
32175: hoitusvälineen (KOR) ja Euroopan ko- tä. Tähän tavoitteeseen on pääsääntöisesti
32176: heesiorahaston (EKR) avulla. Myös Euroo- sovellettu, mitä muualla yhteisölainsäädän-
32177: pan investointipankki (EIP) on voinut osal- nössä on säädetty tavoitteesta 1, joka puoles-
32178: listua toimintaan. taan koskee kehityksessä jälkeen jääneiden
32179: Rakennerahastojen toimintaa ohjataan neu- alueiden kehityksen ja rakenteellisen sopeut-
32180: voston asetuksilla. Näistä keskeisimpiä ovat tamisen edistämistä.
32181: rakennerahastojen toimintaa yleisesti säänte- Maatalouden alaan kuuluvista tavoitteen
32182: levä neuvoston asetus (ETY) N:o 2052/88 5 a mukaisista sekä yhteistä maatalouspoli-
32183: U 16/1998 vp 3
32184:
32185: tiikkaa täydentävistä toimenpiteistä (yhteisen dotuksen mukaan sisältyisi maatalouden,
32186: maatalouspolitiikan liitännäistoimenpiteet) metsätalouden ja maaseudun kehittämisen
32187: on säädetty yksityiskohtaisesti neuvoston ja rahoitustoimenpiteet sekä osa kalatalouden
32188: komission asetuksilla. Sen sijaan maaseudun kehittämistoimenpiteistä, tulisi kattamaan
32189: kehittämiseksi tarkoitetuista niin sanottuun kaikki unionin maaseutualueet Samalla
32190: 5 b -ohjelma-asiakirjaan sisältyvistä toimen- maaseudun kehittämistoiminta muuttuisi ko-
32191: piteistä ei ole yleisten säännösten lisäksi an- konaan ohjelma- tai suunnitelmaperusteisek-
32192: nettu yhteisölainsäädäntöä, vaan toimenpitei- si. Asetusehdotukseen on koottu kaikki maa-
32193: tä on ohjattu pääosin ohjelmilla. Sikäli kuin ja metsätalouden ja maaseudun kehittämis-
32194: tavoitteen 5 a mukaisia tai niihin liittyviä toiminnan keskeiset toimenpiteet, mukaan
32195: toimenpiteitä on sisältynyt ohjelmiin, myös lukien maaseudun kehittämistä koskevan yh-
32196: ohjelma-asiakirjassa asetetut tavoitteet on teisöaloitteen.
32197: tullut ottaa huomioon toimenpiteitä toteutet- Asetuksen perusteella on tarkoitus tukea
32198: taessa. Tukiohjelmien toteuttamisesta on li- muun muassa maatilainvestointeja, nuorten
32199: säksi annettu kansallisia säädöksiä. viljelijöiden toiminnan aloittamista ja maa-
32200: seudun monipuolistamista. Lisäksi asetuk-
32201: 2. Uudistuksen tavoitteet sella rahoitettaisiin yhteisen maata-
32202: louspolitiikan Iiitännäistoimenpiteitä, toisin
32203: Rakennerahastouudistuksella pyritään te- sanoen maatalouden ympäristöohjelmaa,
32204: hostamaan rakennerahastojen varojen käyt- luonnonhaittakorvauksia, maatalouden var-
32205: töä, yksinkertaistamaan hallintoa sekä sel- haiseläkejärjestelmää ja pellonmetsitystä.
32206: keyttämään työnjakoa jäsenvaltioiden ja ko- Tavoite 1 ja 2 -alueilla maaseudun kehit-
32207: mission välillä. Samalla korostetaan toimen- tämistoimenpiteet sisältyisivät tavoiteohjel-
32208: piteiden työllistävää ja ympäristönhoitoa miin. Tavoiteohjelma-alueiden ulkopuolella
32209: edistävää vaikutusta. Uudistuksessa rakenne- laadittaisiin erillisiä maaseudun kehittämistä
32210: rahastotavoitteiden määrä supistuisi nykyi- koskevia suunnitelmia (maaseudun kehittä-
32211: sestä seitsemästä kolmeen ja yhteisöaloittei- missuunnitelmat), johon toimenpiteet sisälly-
32212: den lukumäärä kolmestatoista kolmeen. tettäisiin. Yhteisen maatalouspolitiikan lii-
32213: Yhteisen maatalouspolitiikan uudistuksen tännäistoimenpiteet toteutettaisiin kuitenkin
32214: keskeisenä tavoitteena on unionin maata- myös tavoiteohjelma-alueilla osana maaseu-
32215: loustuotteiden kilpailukyvyn parantaminen dun kehittämissuunnitelmia.
32216: sekä unionin laajentumiseen ja kansainvä-
32217: lisiin kauppaneuvotteluihin varautuminen. 4. Rahoitettavat toimenpiteet
32218: Taustalla on myös tarve vahvistaa maaseu-
32219: dun kehittämistoimintaa ja ottaa nykyistä 4.1. Maatilainvestoinnit
32220: paremmin huomioon kuluttajien vaatimukset
32221: ja ympäristönäkökohdat Maatiloille voitaisiin asetusehdotuksen mu-
32222: kaan edelleen myöntää investointitukea.
32223: 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen Tuettavien investointien tavoitteet pysyisivät
32224: sisältö osittain ennallaan, toisin sanoen investoin-
32225: tien tarkoituksena tulisi olla kustannusten
32226: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukira- alentaminen, tuotannon parantaminen ja uu-
32227: hastoa koskeva asetusehdotus määrittelee delleen suuntaaminen, ympäristön suojelemi-
32228: suuntaviivat maaseudun kestävän kehittämis- nen ja maatilojen toimintojen monipuolista-
32229: toiminnan rahoittamiseksi (maaseudun kehit- minen. Uusina tavoitteina asetukseen ehdote-
32230: tämispolitiikka). Maaseudun kehittämispo- taan sisällytettäviksi laadun parantaminen
32231: litiikan tulee ehdotuksen mukaan nykyistä sekä hygieniaolosuhteiden ja eläinten hyvin-
32232: kiinteämmin tehostaa ja täydentää EY:n yh- voinnin edistäminen.
32233: teistä maatalouspolitiikkaa ja maatalouden Asetuksessa ehdotetaan edelleen säädettä-
32234: markkinajärjestelyjä. Tarkoituksena on, että väksi myös tuen myöntämisen edellytyksistä.
32235: rahoituksen painopistettä siirretään toimenpi- Voimassa oleviin säännöksiin verrattuna ase-
32236: teisiin, jotka edistävät maaseudun kestävää tetut edellytykset olisivat väljempiä. Tuk~a
32237: kehitystä. Lisäksi tavoitteena on lisätä järjes- voitaisiin myöntää tiloille, joiden taloudelh-
32238: telmien joustavuutta sekä yksinkertaistaa nen elinkelpoisuus on osoitettu, jotka nou-
32239: lainsäädäntöä ja hallintomenettelyjä. dattavat ympäristösuojelun, hygienian ja
32240: Maaseudun kehittämispolitiikka, johon eh- eläinten hyvinvoinnin vähimmäistasoa, ja
32241: 4 U 16/1998 vp
32242:
32243: joiden viljelijällä on riittävä ammattitaito ja ympäristöohjelmaan sisältyy eraana osana
32244: pätevyys. Nykyisin voimassa oleva viljelijän viljelijöiden koulutus. Ehdotuksessa nykyiset
32245: päätoimisuutta koskeva vaatimus poistuisi, säännökset koottaisiin yhteen ja samalla
32246: samoin tilan kehittämissuunnitelmaa ja kir- sääntelyä väljennettäisiin tuen kohteiden,
32247: janpitoa koskevat vaatimukset. edellytysten ja ehtojen osalta.
32248: Asetuksessa ei enää määriteltäisi tukitaso-
32249: ja, vaan jäsenvaltion tulisi itse vahvistaa ne. 4.4. Varbaiseläke
32250: Myös tuettavien investointien enimmäismää-
32251: rä poistuisi. Ehdotuksen mukaan varhaiseläke voitaisiin
32252: nykyiseen tapaan myöntää luopujalle, joka
32253: 4.2. Nuorten viljelijöiden toiminnan on viimeiset 10 vuotta harjoittanut maata-
32254: aloittaminen loutta, on 55 vuotta täyttänyt, mutta ei vielä
32255: vanhuuseläkeiässä, ja joka lopettaa pysyvästi
32256: Asetusehdotuksen mukaan alle 40-vuotiail- kaupallisen maatalouden harjoittamisen. Jär-
32257: le tilanpitoa ensimmäistä kertaa aloittaville jestelmä voitaisiin ulottaa myös maatalous-
32258: nuorille viljelijöille voitaisiin myöntää käyn- työntekijöihin. Luovutuksensaaja voisi olla
32259: nistystukea. Edellytyksenä olisi riittävä maatalousyrityksen jatkaja tai lisämaanhank-
32260: ammattitaito ja pätevyys. Kuten investointi- kija, hänellä tulisi olla riittävä ammattitaito
32261: tuissa, tilan tulisi olla taloudellisesti elinkel- ja pätevyys ja hänen tulisi parantaa tilan ta-
32262: poinen ja täyttää vähimmäisehdot ympäris- loudellista elinkelpoisuutta sekä sitoutua har-
32263: tönsuojelun, hygienian ja eläinten hyvinvoin- joittamaan maataloutta tilalla vähintään viisi
32264: nin suhteen. Tuki voitaisiin myöntää, kun vuotta noudattaen ympäristöä, hygieniaa ja
32265: viljelijä ryhtyy tilan johtajaksi. Erityisin eh- eläinten hyvinvointia koskevia vähimmäis-
32266: doin tukea voitaisiin myöntää myös silloin, vaatimuksia. Edellytysten tulisi täyttyä niin
32267: kun nuori viljelijä ei olisi ainoa tilan johtaja. kauan kuin varhaiseläkettä maksetaan. Eläk-
32268: Tuen myöntämisen ehdot olisivat väl- keen voisi saada myös, jos yrityksen pellot
32269: jemmät kuin nykyisin. Viljelijän päätoi- luovutetaan muihin kuin maataloustarkoituk-
32270: misuutta ja tilan kehittämissuunnitelmaa kos- siin.
32271: kevat vaatimukset poistuisivat. Tuen enim- Eläkkeen määrä ei saisi ylittää vuosittain
32272: mäismäärä nousisi nykyisestä 15 000 ecusta 15 000 ecua luopujaa kohden (3500
32273: 25 000 ecuun. Mahdollisuus myöntää lisäksi ecualtyöntekijä). Sen myöntämisen enim-
32274: saman suuruinen korkotuki tilanpidon aloit- mäisaika olisi 10 vuotta. Luopujaa ja jatka-
32275: tamisesta aiheutuneisiin kustannuksiin säilyi- jaa koskeva päätoimisuusvaatimus poistuisi.
32276: si edelleen. Samoin poistuisi nykyisin ehdoton vaatimus
32277: yrityksen laajentamisesta ja sen rinnalle tuli-
32278: 4.3. Koulutus si vaihtoehtoisia mahdollisuuksia osoittaa
32279: yrityksen elinkelpoisuuden parantuminen.
32280: Tukea ammatilliseen koulutukseen voitai-
32281: siin ehdotuksen mukaan myöntää viljelijöille 4.5. Epäsuotuisat alueet
32282: ja muille maatalous- ja maaseututotmintaan
32283: osallistuville henkilöille erityisesti tuotannon Ehdotuksen mukaan viljelijöille voitaisiin
32284: laadun, ympäristöä säästävien tuotantotapo- erikseen määriteltävillä epäsuotuisilla alueil-
32285: jen, tuotantohygienian, eläinsuojelun ja yri- la maksaa luonnonhaittakorvausta. Nykyises-
32286: tyksen talousjohtamisen kehittämiseksi. Tuen tä poiketen tuki maksettaisiin pelkästään pin-
32287: kohteita, ehtoja ja enimmäismääriä ei ehdo- ta-alan perusteella. Tuen saaminen edellyttäi-
32288: teta säädettäväksi asetuksessa. si sitä, että viljelijä sitoutuu jatkamaan vilje-
32289: Nykyisin vastaavia koulutusta koskevia lyä tilalla viiden vuoden ajan korvauksen
32290: säännöksiä sisältyy maatalouden rakenteiden maksamisesta ja käyttää erikseen määritel-
32291: tehokkuuden parantamisesta annettuun neu- täviä ympäristöä säästäviä tuotanto-
32292: voston asetukseen (EY) N:o 950/97, mutta menetelmiä. Asetusehdotuksessa ei ole kas-
32293: järjestelmää ei ole otettu käyttöön Suomessa. vilajirajoituksia eli nykyisestä poiketen tukea
32294: Myös ympäristönsuojelun vaatimusten ja voitaisiin maksaa myös vehnälle. Korvauk-
32295: maaseutuympäristön hoidon vaatimusten sen taso määritetään olemassaolevan pysy-
32296: kanssa sopusointuisista maatalouden tuotan- vän luonnonhaitan korvaamiseksi, mutta
32297: tomenetelmistä annetun neuvoston asetuksen myös ympäristölainsäädännön määräämistä
32298: (ETY) N:o 2078/92 mukaiseen maatalouden velvoitteista aiheutuvat kustannukset ja tu-
32299: U 16/1998 vp 5
32300:
32301: lonmenetykset vottatstm korvata luonnon- 900 ecua/ha (nykyisin 483-1208 ecua/ha)
32302: haittakorvauksella. - muu maankäyttö:
32303: Korvauksen enimmäistukitasoksi ehdote- 300 ecua/ha (nykyisin 250-724,5 ecua/ha).
32304: taan säädettäväksi 200 ecualyksikkö ja vä- Enimmäistukitasot voitaisiin ylittää maksa-
32305: himmäistasoksi 40 ecualyksikkö. Jäsenvaltio malla valtiontukisäännösten rajoissa kansal-
32306: voisi ylittää enimmäiskorvaustason edellyttä- lista tukea, mutta kansallista tukea koskisivat
32307: en, että ohjelma-alueen keskiarvon mukainen samat ehdot kuin asetuksella säädettyä tu-
32308: luonnonhaittakorvaus ei sitä ylitä. Suomessa kea.
32309: enimmäiskorvaustasoksi on tällä hetkellä Asetusehdotuksen mukaan maatalouden
32310: määritelty 180 ecua/yksikkö, mikä on kor- ympäristöhoitoon ei voida myöntää tukea,
32311: kein yhteisölainsäädännön nykyisin sallima jos ympäristötoimenpide on yhteisen maata-
32312: taso. louspolitiikan markkinajärjestelyihin kuulu-
32313: Aluejakoa ei enaa määriteltäisi yh- van tuen tai luonnonhaittakorvauksen ehto-
32314: teisötasolla. Aluejako tehtäisiin kuitenkin na.
32315: yhteisten perusteiden mukaan ja siitä päätet-
32316: täisiin ohjelmien hyväksymisen yhteydessä. 4. 7. Maataloustuotteiden jalostus ja
32317: Erityisongelmista kärsiviä alueita voisi olla markkinointi
32318: enintään 10 prosenttia jäsenvaltion pinta-
32319: alasta nykyisen neljän prosentin sijasta. Kor- Asetusehdotuksessa määritellään ne peri-
32320: vauksen porrastamisen perusteina voisivat aatteet, joiden nojalla EMOTR:n varoista
32321: olla alueen erityinen tilanne ja kehittämista- voidaan tukea maataloustuotteiden jalostusta
32322: voitteet, maatalouden harjoittamiselle aiheu- ja markkinointia harjoittavien elinkeinonhar-
32323: tuvien pysyvien luonnonhaittojen vakavuus, joittajien kilpailukykyä ja jalostusarvoa pa-
32324: erityisesti ratkaistavat ympäristöongelmat, rantavia investointeja. Tukea voitaisiin
32325: tilojen tuotantosuunta ja taloudellinen tilanne myöntää sellaiseen jalostustoimintaan tai
32326: sekä viljelijän tulot. Luonnonhaittakorvauk- tuotteiden markkinoille saattamiseen, joka
32327: sesta on tarkoitus säätää yksityiskohtai- liittyy maataloustuotteisiin siten kuin ne on
32328: semmin asetuksen täytäntöönpanosään- määritelty Euroopan yhteisön perustamisso-
32329: nöksissä. pimuksen liitteessä kaksi (niin sanotut annex
32330: II -tuotteet). Käytännössä tuen päähyötyjä on
32331: 4.6. Maatalouden ympäristöohjelma niin sanottu ensiasteen elintarviketeollisuus,
32332: erityisesti lihanjalostusyritykset ja meijerite-
32333: Ehdotuksen mukaan tukea maatalouden ollisuus. Yhteisönäkökulmasta kysymyksessä
32334: ympäristönhoitoon voitaisiin myöntää erik- on maataloustuki ja sen tulee hyödyttää
32335: seen hyväksyttävät ehdot täyttävälle viljeli- myös alkutuottajia.
32336: jälle. Järjestelmä on asetuksen mukaisista Nykyisin vastaava tukijärjestelmä perustuu
32337: toimenpiteistä ainoa jäsenvaltioille pakolli- maatalouden jalostamisen ja kaupan pitämi-
32338: nen toimenpide. sen edellytysten parantamisesta annettuun
32339: Asetusehdotus ei sisällä järjestelmän osalta neuvoston asetukseen (EY) N:o 951197.
32340: merkittäviä muutoksia nykytilanteeseen. Suomessa maataloustuotteiden jalostus ja
32341: Tuettavat toimenpiteet on määritelty hyvin markkinointi on kuluvalla rahastokaudella
32342: yleisesti ja järjestelmää on tarkoitus tarken- muodostanut yhden toimenpidekokonaisuu-
32343: taa asetuksen täytäntöönpanosäännöksillä. den tavoite 6 -alueen ohjelmassa, mutta
32344: Jäsenvaltioiden ympäristöohjelmat voisivat muuta maata varten on valmisteltu erillinen
32345: nykyiseen tapaan poiketa huomattavastikin valtakunnallinen ohjelma.
32346: toisistaan, sillä ohjelmat, jotka komissio Asetusehdotuksen perusteella nykyistä tu-
32347: erikseen hyväksyy, laadittaisiin kunkin jä- kijärjestelmää jatkettaisiin edelleen osana
32348: senvaltion olosuhteisiin ja tarpeisiin sopivik- maatalouden ja maaseudun rakenteiden ke-
32349: si ehdotetun asetuksen ja täytäntöön- hittämistä. Järjestelmää muutettaisiin niin,
32350: panosäännösten rajoissa. että enimmäistukitasoa ei enää määriteltäisi
32351: Asetukseen sisältyviä enimmäistukitasoja erikseen maataloustuotteiden jalostus- ja
32352: ehdotetaan muutettavaksi seuraavasti: markkinointiohjelman osalta, vaan siihen
32353: - yksivuotiset viljelmät ja laitumet: sovellettaisiin yleisiä rakennerahastoja kos-
32354: 600 ecualha (nykyisin 181,1-301,9 ecua/ kevia säännöksiä. Tuensaajien olisi täytettä-
32355: ha) vä ympäristönsuojelulle, hygieniatasolle ja
32356: - erikoistuneet monivuotiset viljelmät: eläinten hyvinvoinoille asetetut vähimmäis-
32357: 6 U 16/1998 vp
32358:
32359: vaatimukset, mitä ei ole nykyisin nimen- asetuksessa mainitaan maanviljelijöiden yh-
32360: omaisesti vaadittu, vaan tukea on voitu distykset. Metsänparannukseen tukea voisi-
32361: myöntää kyseisten vähimmäisvaatimusten vat saada yksityiset maanomistajat, heidän
32362: täyttämiseen tähtääviin hankkeisiin. Myös- muodostamat yhdistykset tai kunnat.
32363: kään hyväksyttäviä investointikustannuksia Täysin uudentyyppisenä tukimuotona on
32364: ei enää määriteltäisi asetustasolla. Asetuseh- asetusehdotuksen metsätaloustoimenpiteisiin
32365: dotuksen perusteella jää epäselväksi voitai- sisällytetty luonnonhaittakorvaus, jota voitai-
32366: siinko myös jalosteisiin (niin sanotut non- siin myöntää korvauksena luontaisista häiri-
32367: annex II tuotteet) kohdistuvia investointeja öistä kärsivien alueiden metsien kestävään
32368: tukea poikkeustapauksissa, kuten tällä het- hoitoon. Tuensaajia voisivat tällöin olla yk-
32369: kellä on mahdollista. sityiset henkilöt tai heidän muodostamat yh-
32370: Ehdotuksen mukaan järjestelmää koskevat distykset.
32371: tarkemmat säännökset annettaisiin erikseen. Ehdotukseen sisältyy myös muun kuin
32372: Tällaisia säännöksiä on tarkoitus antaa aina- maatalousmaan metsitykseen myönnettävä
32373: kin tuen myöntämistä keskeisesti rajoittavis- tuki. Tavanomaisessa talouskäytössä olevien
32374: ta sektorikohtaisista valintaperusteista. metsien päätehakkuiden jälkeinen uudistami-
32375: Järjestelmän sisällyttäminen ehdotettuun nen voitaisiin ottaa tuen piiriin jäsenvaltioi-
32376: asetukseen yhdenmukaistaisi erityisesti tuki- den niin halutessa.
32377: muodon täytäntöönpanoa ja ohjelmatyötä Metsätaloustuotteiden markkinoinnin ja
32378: sekä rahoitusta koskevat säännökset muiden kaupan pitämisen osalta ehdotukseen sisältyy
32379: maatalouden rakennetoimien ja yleisten ra- pitkälti sama tukijärjestelmä, jota on tähän
32380: kennerahastosäännösten kanssa. saakka voitu rahoittaa metsätaloustuotteiden
32381: jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytys-
32382: 4.8. Metsätalous ten parantamisesta annetun neuvoston ase-
32383: tuksen (ETY) N:o 867/90 perusteella. Suo-
32384: Metsätaloustoimenpiteet on asetusehdotuk- messa ei ole toistaiseksi ollut tarvetta järjes-
32385: sessa sisällytetty osaksi maaseudun kehittä- telmän käyttöönottamiseen.
32386: mistoimenpiteitä, koska metsätalous on
32387: oleellinen osa maaseudun kehittämistä. Tuet- 4.9. Maaseudun sopeuttamisen ja
32388: tavissa metsätaloustoimenpiteissä tulee ottaa kehittämisen edistäminen
32389: huomioon yhteisön ja jäsenvaltioiden teke-
32390: mät kansainväliset sitoumukset ja niiden tu- Ehdotuksen mukaan maaseudun sopeutu-
32391: lee perustua jäsenvaltioiden Jaatimiin metsä- misen ja kehittämisen edistämiseen myön-
32392: ohjelmiin. Ehdotuksen mukaan tukijärjestel- nettävä tuki tulee kohdistaa sellaisiin toi-
32393: mien tulee edistää metsien kestävää hottoa ja menpiteisiin, jotka liittyvät maatilatalouden
32394: kehitystä, metsävarojen suojelua sekä metsä- toimintoihin, niiden muutokseen ja sellaiseen
32395: alueiden laajenemista. maaseudun kehittämiseen, joka ei sisälly
32396: Asetusehdotuksessa mainitut toimenpiteet johonkin muuhun asetuksessa tarkoitettuun
32397: vastaavat niitä toimenpiteitä, joita nykyisin maaseudun kehittämistoimenpiteeseen.
32398: voidaan ottaa käyttöön metsäalueiden kehit-
32399: tämisestä ja optimaalisesta käytöstä annetun Toimenpiteet voisivat koskea:
32400: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1610/90, - maanparannusta ja uusjakoa;
32401: metsätaloustuotteiden jalostamisesta ja kau- - lomitus- ja tilanhoitopalvelujen perusta-
32402: pan pitämisestä annetun neuvoston asetuksen mista;
32403: (ETY) N:o 867/90 ja maatalouden metsäta- - laatutuotteiden markkinointia;
32404: loustoimenpiteistä annetun neuvoston asetuk- - elinolosuhteiden parantamista;
32405: sen (ETY) N:o 2080/92 nojalla. - kylien kunnostamista ja kehittämistä,
32406: Asetusehdotuksen mukaan tukea pellon- maaseudun kulttuuriperinnön suojelemista
32407: metsitykseen ja metsityksen hoitoon voitai- ja säilyttämistä;
32408: siin maksaa, kuten nykyisinkin, kaikille - toimintojen monipuolistamista tuottamalla
32409: maanomistajille. Sen sijaan pellonmetsityk- sivuelinkeinoja tai vaihtoehtoisia tulonläh-
32410: seen liittyvää tulonmenetyskorvausta voitai- teitä;
32411: siin ehdotuksen mukaan maksaa myös muul- - maatalouden vesivarojen hoitoa;
32412: le yksityiselle henkilölle. Ehdotus merkitsee - maaseudun perusrakenteiden kehittämistä
32413: sitä, että kytkentä päätoimiseen viljelyyn ja parantamista;
32414: poistuisi. Lisäksi uutena tuensaajaryhmänä - matkailu- ja käsityöläiselinkeinojen edis-
32415: U 16/1998 vp 7
32416:
32417: tämistä; EMOTR:n tukiosastosta ja ne sisältyisivät
32418: - ympäristön säilyttämistä ja maaseudun tavoiteohjelmaan. Varhaiseläkkeisiin, epä-
32419: hoitoa; suotuisille alueille, maatalouden ympäristö-
32420: - maatalouden ympäristötuhojen korjaamis- ohjelmaan ja pellonmetsitykseen tarkoitetut
32421: ta ja niiden ehkäisyä; sekä tuet sisällytettäisiin kaikilla alueilla mahdol-
32422: - uusia rahoitusjärjestelyjä. lisuuksien mukaan maaseudun kehittämis-
32423: suunnitelmiin ja rahoitettaisiin EMOTR:n
32424: Ehdotettu luettelo sisältää kaikki ne toi- tuki osastosta.
32425: menpiteet, jotka nykyisin voitaisiin asetuk- Maaseudun kehittämissuunnitelmiin sisäl-
32426: sen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta Eu- tyisivät tavoiteohjelma-alueiden 1 ja 2 ulko-
32427: roopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston puolella sovellettavat maaseudun kehittämis-
32428: (EMOTR) ohjausosaston osalta annetun ase- toimenpiteet sekä edellä sanotuin tavoin yh-
32429: tuksen (ETY) N:o 4256/88 muuttamisesta teisen maatalouspolitiikan liitännäistoimenpi-
32430: annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o teet. Jäsenvaltiot laatisivat suunnitelmat seit-
32431: 2085/93 mukaan sisällyttää Suomessa tavoit- semänvuotisina ohjelmina tarkoituksenmu-
32432: teita 6 ja 5b koskevien ohjelmien rajoissa kaisiksi katsomillaan maantieteellisillä alu-
32433: rahoitettaviin toimenpiteisiin. Kaikkia näitä eilla, jotka voisivat kattaa tukijärjestelmästä
32434: toimenpiteitä ei ole otettu Suomessa käyt- riippuen myös koko maan. Asetusehdotus
32435: töön. Lisäksi luettelo sisältää eräitä neuvos- sisältää yksityiskohtaiset säännökset suunni-
32436: ton asetukseen (EY) N:o 950/97 nykyisin telmien sisällöstä.
32437: sisältyviä toimenpiteitä. Maaseudun kehittämistä koskeva yhteisö-
32438: Huomattava parannus nykytilaan verrattuna aloite rahoitettaisiin ehdotuksen mukaan
32439: olisi se, että rahoitettavia toimenpiteitä ei EMOTR:n ohjausosastosta.
32440: enää rajattaisi vain uusiin tavoite 1 ja 2 Järjestelmien rahoituksessa ja hallinnoinnis-
32441: -alueisiin, vaan niitä voitaisiin ottaa käyttöön sa sovellettaisiin rakennerahastojen toimintaa
32442: kaikilla unionin maaseutualueilla. yleisesti sääntelevän asetuksen säännöksiä ja
32443: sen nojalla annettuja määräyksiä, sikäli kuin
32444: 4.10. Lisätoimenpiteet ja yhteisöaloite asetusehdotuksessa ei ole muuta säädetty.
32445: Asetusehdotus sisältää rahoitusta ja hallin-
32446: EMOTR:n ohjausosastosta voitaisiin ase- nointia koskevia erityissäännöksiä lähinnä
32447: tusehdotuksen mukaan rahoittaa myös maa- tavoite 2 -alueelle kohdistuvien toimenpitei-
32448: seudun kehittämistä koskevaa yhteisöaloitet- den ja maaseudun kehittämisuunnitelmien
32449: ta. Ehdotus ei sisällä yksityiskohtaisia sään- osalta. Erityissäännökset koskevat muun
32450: nöksiä aloitteen sisällöstä tai toimeenpanos- muassa rahoitussuunnittelua, varojen jakoa,
32451: ta. yhteisön rahoitusosuutta, maksatusta, hallin-
32452: EMOTR:n tukiosastosta voitaisiin lisäksi toviranomaisia, tilitystä, valvontaa ja seuraa-
32453: rahoittaa sellaisia tutkimuksia, jotka liittyvät musjärjestelmää. Tässä vaiheessa ei ole vielä
32454: maaseudun ohjelmalliseen kehittämiseen. täysin selvää, tulisivatko EMOTR:n tu-
32455: Nykyisin komissio on voinut rahoittaa eri- kiosastosta rahoitettavien toimenpiteiden
32456: laisia pilotti- ja esittelyhankkeita neuvoston osalta lisäksi sovellettaviksi tukiosastoa kos-
32457: asetuksen (ETY) N:o 2085/93 ja neuvoston kevat yhteisösäännökset ja missä laajuudes-
32458: asetuksen (ETY) N:o 2078/92 perusteella. sa. Kyseisiä säännöksiä on tosin nykyisinkin
32459: sovellettu yhteisen maatalouspolitiikan liitän-
32460: 4.11. Rahoitus ja hallinnointi näistoimenpiteisiin.
32461: Asetusehdotuksessa annetaan komissiolle
32462: Asetusehdotuksen mukaan tavoite 1 -alueil- valtuudet tarkempien täytäntöönpanosään-
32463: la tuki maatilainvestointeihin, nuorten viljeli- nösten antamiseen erikseen säädetyistä jär-
32464: jöiden toiminnan aloittamiseen, koulutuk- jestelmien hallintoon ja rahoitukseen liitty-
32465: seen, maataloustuotteiden markkinointiin ja vistä seikoista.
32466: jalostukseen, maaseudun sopeuttamisen ja Asetusehdotuksen mukaan asetuksessa tar-
32467: kehittämisen edistämiseen sekä metsätalous- koitettuja tukia ei voitaisi myöntää yhteisten
32468: toimenpiteisiin lukuunottamatta pellonmetsi- markkinajärjestelyjen soveltamisalaan kuulu-
32469: tystä sisällytetään tavoiteohjelmaan ja rahoi- ville toimenpiteille eikä tutkimushankkeita,
32470: tetaan EMOTR:n ohjausosastosta, kuten ny- maataloustuotteiden myynninedistämistä tai
32471: kyisessä tavoite 6 -ohjelmassa. Tavoite 2 eläintautien hävittämistä tukeviin toimenpi-
32472: -alueella nämä toimenpiteet rahoitettaisiin teisiin.
32473: 8 U 16/1998 vp
32474:
32475: 4.12. Valtiontuki tukseen ja sen nojalla annettuihin yksityis-
32476: kohtaisiin säännöksiin.
32477: Asetusehdotuksen mukaan Euroopan yh-
32478: teisön perustamissopimuksen valtiontukea 5. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
32479: koskevia artikloita 92-94 sovellettaisiin
32480: pääsääntöisesti myös niihin valtiontukiin, 5.1. Yleistä
32481: joita jäsenvaltiot myöntävät maaseudun ke-
32482: hittämiseen. Kyseisiä säännöksiä ei kuiten- Ehdotettu asetus olisi voimaantullessaan
32483: kaan sovellettaisi sellaisiin asetuksen mukai- jäsenvaltioita välittömästi velvoittavaa, suo-
32484: siin tukiin, joiden rahoittamiseen yhteisö raan sovellettavaa oikeutta. Asetusehdotus
32485: osallistuu, ja jotka täyttävät perustamissopi- jättää kuitenkin jäsenvaltioille laajan harkin-
32486: muksen 42 artiklassa säädetyt edellytykset. tavallan asetukseen sisältyvien toimenpitei-
32487: Mainitun artiklan mukaan neuvoston on pää- den käyttöönottamisen ja laajuuden sekä hal-
32488: tettävä, missä rajoissa edellä mainittuja val- lintomenettelyjen ja täytäntöönpanon suh-
32489: tiontukea koskevia säännöksiä sovelletaan teen. Asetusehdotuksen vaikutukset määräy-
32490: maataloustuotteiden tuotantoon ja kauppaan tyvät pitkälti myöhemmin määriteltävän toi-
32491: ottaen huomioon perustamissopimuksen 39 menpiteiden rahoituskehyksen, komission
32492: artiklaan sisältyvät yhteisen maatalouspolitii- täytäntöönpanosäännösten ja asetuksen pe-
32493: kan tavoitteet. Neuvosto voi hyväksyä tuen rusteella myöhemmin tehtävien kansallisten
32494: myöntämisen erityisesti rakenne- tai luon- ratkaisujen mukaan, joten niitä on tässä vai-
32495: nonolosuhteista kärsiville yrityksille tai osa- heessa vaikea arvioida.
32496: na kehittämisohjelmaa.
32497: Kansallista luonnonhaittakorvausta ei voi- 5.2. Taloudelliset vaikutukset
32498: taisi ehdotuksen mukaan myöntää viljelijöil-
32499: le, jotka eivät täytä asetuksessa tarkoitetun Uudistukseen liittyvistä rahoituskehyksistä
32500: luonnonhaittakorvauksen myöntämisen edel- ovat tällä hetkellä tiedossa ainoastaan yh-
32501: lytyksiä, eikä tuen määrä saisi ylittää asetuk- teisön vuotuiset talousarviokehykset vuosille
32502: sen mukaisia enimmäismääriä. Samoin olisi 2000-2006. Näissä kehyksissä yhteisen
32503: kansallinen tuki maatalouden ympäristöoh- maatalouspolitiikan liitännäistoimenpiteille
32504: jelmaan kielletty, jos asetuksen ehdot eivät on alustavasti osoitettu koko yhteisön alueel-
32505: täyty. Sen sijaan kansallista lisätukea voitai- le vuosittain 2,8 miljardia ecua ja muille
32506: siin myöntää asetuksen mukaisiin toimiin. maaseudun kehittämistoimenpiteille keski-
32507: Ehdotuksen mukaiset valtiontukea koskevat määrin runsaat 2 miljardia ecua. Sen sijaan
32508: säännökset ovat etenkin investointien osalta tiedossa ei ole maaseudun kehittämistoimen-
32509: yksinkertaisemmat kuin nykyisessä yh- piteisiin tarkoitettujen varojen jäsenval-
32510: teisölainsäädännössä. tiokohtaista jakautumista. Tässä vaiheessa on
32511: mahdotonta arvioida, mitkä tukijärjestelmät
32512: 4.13. Muuta otettaisiin Suomessa käyttöön ja missä laa-
32513: juudessa niitä sovellettaisiin.
32514: Maatalouden tuottajajärjestöjen tukea kos- Sääntelyn keventämistä ja enimmäistuki-
32515: kevat säännökset ehdotetaan kumottaviksi. tasojen nostamista koskevat ehdotukset näyt-
32516: Säännökset ovat sisältyneet maataloustuottei- täisivät periaatteessa lisäävän mahdollisuuk-
32517: den markkinointia varten perustettavien tuot- sia eri jäsenvaltioiden olosuhteissa tarkoituk-
32518: tajaryhmien ja niiden liittojen käynnistys- senmukaisten tukijärjestelmien käyttöönotta-
32519: tuesta annettuun neuvoston asetukseen (EY) miseen. Eräiden tukijärjestelmien osalta eh-
32520: N:o 952/97. dotettujen muutosten, etenkin päätoimisuus-
32521: Asetuksella ehdotetaan muutettavaksi myös vaatimuksen poistamisen, voidaan arvioida
32522: eräitä puutarha-alan yhteisiin mark- kasvattavan tukeen oikeutettujen lukumää-
32523: kinajärjestelyihin kuuluvia säännöksiä. Muu- rää. Vaikutusta on myös sillä, kuinka suurel-
32524: tokset eivät ole merkittäviä Suomen kannal- la osuudella yhteisö osallistuu asetuksessa
32525: ta. tarkoitettujen toimenpiteiden rahoitukseen.
32526: Kalatalouden kehittämistoimenpiteitä on
32527: myös tarkoitus rahoittaa osittain EMOTR:n 5.3. Hallinnolliset vaikutukset
32528: tukiosastosta, mutta tätä koskevat säännökset
32529: tulevat sisältymään kalatalousalan rakenteel- Asetusehdotukseen sisältyvien sääntelyn
32530: lisia toimenpiteitä koskevaan neuvoston ase- yksinkertaistamista sekä komission ja jäsen-
32531: U 16/1998 vp 9
32532:
32533: valtioiden toimivaltaa koskevien ehdotusten muodostaa kannanotot vasta hyvin yleisellä
32534: voidaan yleisesti arvioida selkeyttävän ja tasolla. Ehdotus jättää vielä lukuisia kysy-
32535: helpottavan järjestelmien hallintoa. myksiä avoimiksi, erityisesti yksityiskohtien
32536: EMOTR:n tukiosaston säännösten soveltami- osalta. Kannanottoihin vaikuttavat myös
32537: nen maaseudun kehittämistoimenpiteisiin edellä kohdassa 6 mainittujen muiden ehdo-
32538: nykyistä laajemmin saattaisi kuitenkin vai- tusten yksityiskohtaisempi käsittely ja niitä
32539: keuttaa toimenpiteiden täytäntöönpanoa eri- koskeva Suomen kannanmuodostus. Ase-
32540: tyisesti varainhallinnon ja valvontamenette- tusehdotusta koskevat kannanotot tarkentuvat
32541: lyjen osalta. Toisaalta luonnonhaittakorvauk- jatkovalmistelussa.
32542: sen siirtyminen rahoitettavaksi tukiosastosta Asetusehdotus on tavoitteiltaan ja pääperi-
32543: selkeyttäisi hallintoa. Hallinnon tehtäviin aatteiltaan hyväksyttävä. Sääntelyn yksinker-
32544: tulisi lisäksi jossain määrin vaikuttamaan taistamista ja keventämistä sekä komission
32545: maaseudun kehittämistoiminnan muuttumi- ja jäsenvaltioiden välisiä toimivaltakysymyk-
32546: nen koko maassa ohjelma- tai suunnitelma- siä koskevat ehdotukset ovat yleisesti ottaen
32547: perusteiseksi. oikeansuuntaisia. Yritystoiminnan kannatta-
32548: vuuden, ympäristönsuojelun, laadun, tuotan-
32549: 5.4. Lainsäädännölliset vaikutukset tohygienian ja eläinsuojelun korostaminen
32550: ehdotuksissa on kannatettavaa, eikä eräiden
32551: Asetusehdotus edellyttäisi toteutuessaan voimassaolevien tuen myöntämistä koskevi-
32552: muutoksia eräisiin maaseutuelinkeinojen ra- en edellytysten, kuten päätoimisuusvaati-
32553: hoituslainsäädäntöön kuuluviin lakeihin ja muksen poistaminen myöskään näyttäisi ai-
32554: metsätaloutta koskeviin lakeihin sekä niiden heuttavan ongelmia Suomessa. Enimmäistu-
32555: nojalla annettuihin säännöksiin ja määräyk- kitasojen nostaminen lisää mahdollisuuksia
32556: siin. tukijärjestelmien tarkoituksenmukaiseen
32557: käyttöönottamiseen jäsenvaltioissa, mutta
32558: 6. Ehdotuksen käsittelyvaiheet tähän vaikuttaa myös myöhemmin määritel-
32559: tävä rahoituskehys.
32560: Komissio antoi ehdotuksensa 18 pmvana Metsätalouden osalta ehdotetut muutokset
32561: maaliskuuta 1998. Ehdotusta on käsitelty saattavat johtaa metsätalouteen liittyvien toi-
32562: maatalousneuvostossa 31 päivänä maalis- menpiteiden merkittävään laajentumiseen ja
32563: kuuta 1998 ja ehdotuksen käsittelyä varten voimistumiseen, jos siihen nykyisten metsä-
32564: perustetussa neuvoston työryhmässä 8 päi- poliittisten toimenpiteiden lisäksi sisällyte-
32565: vänä huhtikuuta 1998 sekä 16 ja 17 päivänä tään uusia tukimuotoja ja tuen saajien jouk-
32566: huhtikuuta 1998. Suomessa ehdotusta on koa samalla laajennetaan. Asia on merkittävä
32567: käsitelty ministeri Backmanin johtamassa Suomelle, joka on eri yhteyksissä korostanut
32568: rakennerahastouudistusta käsittelevässä työ- metsäpolitiikan säilyttämistä jäsenvaltioiden
32569: ryhmässä 1 päivänä huhtikuuta 1998 ja EU- yksinomaisessa toimivallassa. Tukijärjestel-
32570: ministerivaliokunnassa 17 päivänä huhtikuu- mien laajentaminen ei ole tarkoituksenmu-
32571: ta 1998. kaista Suomen näkökulmasta.
32572: Ehdotuksen käsittely EY:n toimielimissä Epäsuotuisille alueille ja maatalouden ym-
32573: noudattaa säännönmukaista perustamissopi- päristöohjelmaan tarkoitettujen tukien merki-
32574: muksen 43 artiklan mukaista menettelyä. tys Suomelle on huomattava. Suomi vastus-
32575: Päätös tehdään neuvostossa määräenemmis- taa luonnonhaittakorvauksen ja ympäristö-
32576: töllä Euroopan parlamentin, talous- ja so- vaatimusten kytkemistä toisiinsa ottaen toi-
32577: siaalikomitean ja alueiden komitean kuule- saalta huomioon kyseisten järjestelmien tär-
32578: misen jälkeen. keän merkityksen ja toisaalta niiden tavoit-
32579: Ehdotus liittyy muihin rakennerahastoja ja teiden erilaisuuden. Luonnonhaittakorvauk-
32580: yhteistä maatalouspolitiikkaa koskeviin ase- sella korvataan epäsuotuisista luon-
32581: tusehdotuksiin sekä kalatalouden kehittämis- nonolosuhteista tuotannolle aiheutuvia hait-
32582: toimenpiteitä koskevaan asetusehdotukseen. toja ja ympäristötuella viljelijöiden tekemien
32583: Näitä ehdotuksia koskevat valtioneuvoston ympäristötoimenpiteiden kustannuksia.
32584: kirjelmät lähetetään eduskunnalle erikseen. EMOTR:n ohjausosaston ja tukiosaston
32585: osallistuminen tavoitteiden 1 ja 2 rahoituk-
32586: 7. Suomen kannanotot seen vaatii lisäselvityksiä. Suomi pitää hyvä-
32587: nä sitä, että EMOTR:n toimenpiteissä sovel-
32588: Asetusehdotuksesta on tässä vaiheessa voitu letaan rakennerahaston ohjelmamenettelyjä.
32589:
32590:
32591: 380108S
32592: 10 U 16/1998 vp
32593:
32594: Suomen pyrkimyksenä on vaikuttaa siihen, edellytyksin kansallisista varoista asetuksella
32595: että EMOTR:n tukiosaston maaseudun kehit- säädettyä enimmäismäärää suurempaa tukea.
32596: tämistoimenpiteissä, lukuunottamatta yhtei- Maataloustuotteiden jalostusta ja mark-
32597: sen maatalouspolitiikan liitännäistoimenpi- kinointia koskevan tukijärjestelmän tarkoi-
32598: teitä, noudatettaisiin rakennerahastomenette- tuksenmukaisuus Suomessa tulee selvittää
32599: lyä myös varainhallinnossa ja valvonnassa. erikseen. Tukijärjestelmää koskeva sääntely
32600: Varhaiseläkkeen määrän suhteen pyritään asetusehdotuksessa vaikuttaa sinänsä tarkoi-
32601: säilyttämään mahdollisuus maksaa tietyin tuksenmukaiselta.
32602: U 1711998 vp
32603:
32604:
32605:
32606:
32607: Vaitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
32608: ton asetuksiksi (vilja-alan markkinl\iäijestely, peltokasvien tuki-
32609: jäijestelmä, naudanliha-alan markkinl\iäijestely, maito- ja maito-
32610: tuotealan markkinl\iäijestely, maito- ja maitotuotealan Iisämaksu,
32611: yhteisen maatalouspolitiikan rahoitus, yhteisen maatalouspolitii-
32612: kan tuki)
32613: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tiettyjen peltokasvien viljelijöille, naudanli-
32614: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- ha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä, mai-
32615: teisöjen komission 18 maaliskuuta 1998 te- to- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajär-
32616: kemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston jestelystä, maito- ja maitotuotealan lisämak-
32617: asetuksiksi vilja-alan yhteisestä markkinajär- susta annetun asetuksen (ETY) N:o 3950/92
32618: jestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o muuttamisesta, yhteisen maatalouspolitiikan
32619: 1766/92 muuttamisesta ja tavallisen vehnän, rahoituksesta ja yhteisen maatalouspolitiikan
32620: rukiin, ohran, maissin ja durumvehnän va- mukaisia suoran tuen järjestelmiä koskevista
32621: kiolaaduista annetun asetuksen (ETY) N:o yhteisistä säännöistä sekä ehdotuksesta laa-
32622: 2731175 kumoamisesta, tukijärjestelmästä dittu muistio liitteineen.
32623: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
32624:
32625: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
32626:
32627:
32628:
32629:
32630: Vanhempi hallitussihteeri Heikki Koponen
32631:
32632:
32633:
32634:
32635: 380111V
32636: 2 U 17/1998 vp
32637:
32638: MAA- JA METSÅTALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
32639: ASIA
32640:
32641:
32642:
32643:
32644: YLEISESITYS KOMISSION EHDOTUKSESTA YHTEISEN
32645: MAATALOUSPOLITIIKAN UUDISTAMISEKSI
32646:
32647:
32648:
32649:
32650: ASIAKIRJAT kasvusta, minkä vuoksi se voi menettää
32651: paikkansa maailmanmarkkinoilla ja sisä-
32652: KOM (98) 158 lopullinen markkinoilla.
32653: Ehdotuksen mukaan yhteisön kilpailukyky
32654: 1. Yleistä turvattaisiin hinnanalennuksilla, joista johtu-
32655: vat tuottajien tulonmenetykset korvattaisiin
32656: Euroopan yhteisöjen komissio julkisti 16 osittain suoria tukia lisäämällä.
32657: päivänä heinäkuuta 1997 niin sanotun Agen- Ehdotuksen mukaan yhteisellä maatalous-
32658: da 2000 -tiedonannon, jossa se muun muas- politiikalla on ollut joitakin kielteisiä vaiku-
32659: sa käsitteli Euroopan yhteisön (EY) yhtei- tuksia, jotka on onnistuttu korjaamaan vuo-
32660: sen maatalouspolitiikan uudistamista. Esi- den 1992 yhteisen maatalouspolitiikan uu-
32661: tyksessään komissio arvioi vuoden 1992 uu- distuksessa vain osittain. Myönnetyt tuet
32662: distuksen jälkeistä tilannetta sekä analysoi eivät välttämättä ole kohdistuneet oikein,
32663: maatalouden tulevaisuutta. Samalla komissio mistä on aiheutunut haittavaikutuksia
32664: esitteli yhteisen maatalouspolitiikan tavoittei- aluesuunnittelulle ja yleisesti maaseudulle.
32665: ta ja niitä uudistuksia, joilla tavoitteisiin py- Tästä johtuen kansalaisille on voinut tulla
32666: rittäisiin. Tiedonannon ja jäsenvaltioiden kielteinen kuva EY:n yhteisestä maatalous-
32667: siitä antamien alustavien kannantottojen pe- politiikasta. Uudistuksen tarkoituksena on
32668: rusteella komissio antoi 18 päivänä maalis- tehdä yhteinen maatalouspolitiikka kustan-
32669: kuuta 1998 ehdotuksen EY:n yhteisen maa- nuksineen hyväksyttävämmäksi unionin kan-
32670: talouspolitiikan uudistamiseksi. Komission salaisille.
32671: ehdotus on kirjoitettu neuvoston asetusten Ehdotuksessa todetaan, että EU:n 15 jäsen-
32672: muotoon. valtion maatalouksissa on suuria eroja, jotka
32673: johtuvat erilaisista luonnonvaroista, tuotanto-
32674: 2. Uudistuksen syyt ja tavoitteet menetelmistä, kilpailukyvystä ja tulotasosta
32675: sekä erilaisista perinteistä. Yhteisen maata-
32676: 2.1. Sisäiset syyt louspolitiikan toiminta ja hallinto on suunni-
32677: teltu kuuden jäsenvaltion yhteisöä varten
32678: Komission ehdotuksen mukaan maatalous- eikä se sovellu 15 jäsenvaltion laajuiseen
32679: politiikan uudistaminen liittyy ennen kaikkea yhteisöön, jonka on tarkoitus laajentua edel-
32680: yhteisön sisäisiin haasteisiin. Agenda 2000 leen. Nykyinen yhteinen maatalouspolitiikka
32681: -tiedonannosta käy ilmi, että tärkeimpien lisää monimutkaisuutta ja byrokratiaa. Uu-
32682: maataloustuotteiden markkinoiden kehitys- distuksena komissio ehdottaa uutta hajaute-
32683: suunta voi tulevaisuudessa aiheuttaa ongel- tumpaa mallia, jonka avulla jäsenvaltiot voi-
32684: mia Euroopan maataloudelle. Toisaalta eh- vat itse säädellä tiettyjä asioita.
32685: dotuksessa todetaan, että suurin osa maail-
32686: manmarkkinoiden kehityssuuntia koskevista
32687: analyyseistä ennustaa voimakasta kysynnän 2.2. Ulkoiset syyt
32688: ja hintojen nousua. Euroopan unionin (EU)
32689: hintataso on kuitenkin liian korkea, jotta Sisäisten syiden lisäksi komission ehdotuk-
32690: unioni voisi hyötyä maailmanmarkkinoiden sessa on mainittu ulkoisia syitä, jotka vai-
32691: U 17/1998 vp 3
32692:
32693: kuttavat yhteisen maatalouspolitiikan uudis- sa EU:n toimielimissä. Maatalousneuvosto
32694: tamiseen. Ensinnäkin EU:n tuleva laajentu- hyväksyi marraskuun kokouksessaan tiedon-
32695: minen tekee entistä tarpeellisemmaksi mark- antaa koskevan yhteisen kannanoton, joka
32696: kinatoimenpiteet ja järjestelmien yksinker- annettiin yleisten asioiden neuvostolle. Kan-
32697: taistamisen. Toisena ulkoisena tekijänä uu- nanotossaan maatalousneuvosto totesi muun
32698: distukseen vaikuttavat kansainväliset kaup- muassa, että monimuotoisen maatalous-
32699: paneuvottelut, joilla tarkoitetaan sekä Maa- tuotannon on jatkuttava kaikilla yhteisön
32700: ilman kauppajärjestön puitteissa että kahden- alueilla ja että luonnonolosuhteiden aiheutta-
32701: välisten kauppasopimusten yhteydessä käytä- mista rajoituksista ja haitoista on annettava
32702: viä neuvotteluja. Ehdotuksessa todetaan, oikeudenmukainen korvaus. Luxemburgissa
32703: että unionin ja sen maatalouden on oltava joulukuussa kokoontunut Eurooppa-neuvosto
32704: valmis näihin neuvotteluihin, minkä vuoksi totesi myös päätelmissään, että maataloutta
32705: unionin on uudistuksessa määriteltävä mil- on voitava harjoittaa kaikilla yhteisön alueil-
32706: laista maatalouspolitiikkaa se haluaa harjoit- la, mukaan lukien alueet, joilla on erityisiä
32707: taa tulevina vuosina. Samalla on uudistuk- ongelmia.
32708: sessa määriteltävä ne rajat, jotka unioni voi Agenda 2000:een liittyvien säädösehdotus-
32709: seuraavissa kansainvälisissä neuvotteluissa ten johdannossa otetaan Eurooppa-neuvoston
32710: hyväksyä. ja maatalousneuvoston päätelmät huomioon
32711: toteamalla, että monimuotoisen maatalouden
32712: on kehityttävä kaikkialla Euroopassa, ja että
32713: 3. Maatalouden eurooppalainen malli Agenda 2000:n ja sen täytäntöönpanon yh-
32714: teydessä on annettava riittävä korvaus luon-
32715: Komission tavoitteena on luoda sisältö nonolosuhteiden aiheuttamista haitoista ja
32716: tulevina vuosina muodostuvalle maatalouden rajoituksista.
32717: eurooppalaiselle mallille. Eurooppalaisella Komission ehdotus on ollut maatalousneu-
32718: mallilla komissio tarkoittaa kilpailukykyistä voston käsittelyssä 31 päivänä maaliskuuta
32719: maataloutta, joka kykenee vastamaan maail- 1998 ja sen käsittelyä jatketaan maatalouden
32720: manmarkkinoiden haasteisiin ilman kohtuut- erityiskomiteassa sekä ehdotuksen käsittelyä
32721: toman suuria tukia. Lisäksi mallin mukainen varten perustetuissa neuvoston työryhmissä.
32722: maatalous pystyy tuottamaan yhteiskunnan Ehdotuksen käsittely EY:n toimielimissä
32723: vaatimukset täyttäviä laatutuotteita, jotka on noudattaa säännönmukaista perustaruissopi-
32724: tuotettu terveillä ja ympäristöystävällisillä muksen 43 artiklan mukaista menettelyä.
32725: tuotantomenetelmillä. Tuotantovaatimuksen Päätös tehdään neuvostossa määräenemmis-
32726: lisäksi maatalouden tehtävänä tulee olla töllä Euroopan parlamentin sekä talous- ja
32727: maaseutuympäristön monimuotoisuuden ja sosiaalikomitean kuulemisen jälkeen. Suo-
32728: elävän maaseudun säilyttäminen sekä työ- messa ehdotusta on käsitelty ED-asioiden
32729: paikkojen luominen ja säilyttäminen. Tavoit- komitean alaisessa maatalous- ja metsäpoli-
32730: teena on myös selkeämpi ja ymmärrettäväm- tiikkajaostossa 26 päivänä maaliskuuta 1998
32731: pi maatalouspolitiikka, jossa on tehty selkeä ja EU-ministerivaliokunnassa 17 päivänä
32732: ero yhteisössä päätettävien ja jäsenvaltiossa huhtikuuta 1998.
32733: päätettävien asioiden välillä. Komissio kat-
32734: soo myös, että maatalouspolitiikan tulee
32735: kyetä esittämään selkeät perustelut maatalou- 5. Komission esitysten vaikutukset
32736: den aiheuttamille menoille, joiden avulla Suomelle
32737: toteutetaan ne tehtävät, joita yhteiskunta
32738: maanviljelijöiltä odottaa. Eurooppalaisen Ehdotetut asetukset olisivat voimaantulles-
32739: mallin tarkoituksena on turvata viljelijöiden saan jäsenvaltioita välittömästi velvoittavaa,
32740: vakaa tulotaso markkinajärjestelyjen ja mak- suoraan sovellettavaa oikeutta. Asetusehdo-
32741: settavien suorien tukien avulla. tusten peruslinjauksena on tärkeimpien maa-
32742: taloustuotteiden hallinnollisten hintojen alen-
32743: taminen sekä hinnanalennuksista seuraavan
32744: 4. Agenda 2000 -tiedonannon tulonmenetyksen osittainen korvaaminen
32745: käsittelyvaiheet tuottajille maksettavaa suoraa tukea korotta-
32746: malla.
32747: Agenda 2000 -tiedonannon maatalousosaa Suomessa komission esityksistä aiheutuisi
32748: käsiteltiin vuoden 1997 loppupuolella useis- tuottajille, suoran tuen lisäys huomioon otta-
32749: 4 U 17/1998 vp
32750:
32751: en, laskennallisesti vuositasolla noin 890 6. Valtioneuvoston kanta
32752: miljoonan markan tulonmenetykset Pelto-
32753: kasvisektorilla tulonmenetys olisi 374 mil- Suomi tukee komission esityksen yleislin-
32754: joonaa markkaa, naudanlihasektorilla 189 jauksia yhteisen maatalouspolitiikan uudista-
32755: miljoonaa markkaa ja maitosektorilla 327 miseksi. Yhteisen maatalouspolitiikan uudis-
32756: miljoonaa markkaa. Maito- ja naudanli- taminen on tarpeen maataloustuotteiden kil-
32757: hasektoreilla hinnanalennukset tapahtuvat pailukyvyn parantamiseksi sekä WTO-neu-
32758: portaittain, joten tulonmenetykset realisoitu- votteluihin ja unionin laajentumiseen varau-
32759: vat täysimääräisesti vasta vuonna 2003, jol- tumiseksi. Suomi kannattaa myös ympäris-
32760: loin maitosektorin viimeinen hinnanalennus tönäkökohtien parempaa huomioon ottamista
32761: tapahtuu. Komission esittämät hintojen alen- maatalouspolitiikassa sekä maaseutupolitii-
32762: nukset johtaisivat Suomessa erityisesti pelto- kan vahvistamista. Yhteistä maatalouspoli-
32763: kasvisektorilla tilanteeseen, jossa mark- tiikkaa uudistettaessa on noudatettava tiuk-
32764: kinoilta saatava tuotto ei kata tuotannosta kaa budjettikuria.
32765: syntyviä muuttuvia kustannuksia. Myös mai- Komission esityksestä aiheutuu kuitenkin
32766: tosektorilla noin 50 prosenttia tiloista on maataloustuotannon jatkumiselle Suomessa
32767: vastaavanlaisessa tilanteessa. vakavia uhkia. Tästä syystä Suomi edellyt-
32768: Tulomenetyksiä laskettaessa on lähdetty tää, että maataloustuotteiden hintojen alenta-
32769: siitä, että hallinnollisten hintojen alentami- misesta johtuvat tulonmenetykset korvataan
32770: nen siirtyy Suomessa täysimääräisesti tuotta- tuottajille täysimääräisesti. Tuotanto-olosuh-
32771: jahintoihin. Viljojen osalta tuottajahinnat teistamme aiheutuvat ongelmat tulee ottaa
32772: Suomessa ovat seuranneet läheisesti EU:n huomioon yhteisön rahoittamien erityisjärjes-
32773: interventiohintaa koko jäsenyytemme ajan. telyjen avulla. Hallituksen yksityiskohtaiset
32774: Suomen viljantuotannosta suurin osa on re- kannanotot komission esityksiin käyvät ilmi
32775: huviljan tuotantoa. Rehuviljan maailman- tähän muistioon liitetyistä sektorikohtaisista
32776: markkinahinta tulee jäämään uudistuksen muistioista.
32777: jälkeenkin aiemmalle tasolle kuin EU:n sisä- Hallitus katsoo, että Suomen tulisi pitkällä
32778: markkinahinta, joten on hyvin todennäköistä, tähtäyksellä pyrkiä EY:n yhteisen maatalous-
32779: että tuottajahinta alenisi Suomessa interven- politiikan muuttamiseen siten, että maata-
32780: tiohinnan tasolle. Naudanlihasektorilla tilan- louslukien mitoituksessa otetaan huomioon
32781: ne on samanlainen. Naudanlihan hinta Suo- eri jäsenvaltioiden todellisten kilpailukyky-
32782: messa on jäsenyyden ajan seurannut lähei- haittojen kompensointitarve. Tämä edellyt-
32783: sesti EU:n interventiohintaa. Lisäksi naudan- täisi muun muassa EY:n viljapolitiikan uu-
32784: lihasektorin tukia alentavat muutokset muun distamista siten, että tuen kytkentää vuoden
32785: muassa laajaperäisyyslisää koskeviin sään- 1992 uudistuksen yhteydessä määriteltyihin
32786: nöksiin. Myös maitosektorilla hallinnollisten viitesatotasoihin tarkasteltaisiin uudelleen.
32787: hintojen alenlumisen oletetaan siirtyvän täy-
32788: simääräisesti tuottajahintoihin. Tämä johtuu 7. Sektorikohtaiset muistiot
32789: toisaalta Iisäkiintiötden myötä lisääntyvästä
32790: tuotannosta ja toisaalta sisäisten hintojen Komission ehdotuksesta on tehty seuraavat
32791: määräytymisestä vientimarkkinoilta saatavan sektorikohtaiset liitteenä olevat muistiot:
32792: tuoton mukaan. - liite 1: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk-
32793: Maataloustuotteiden hinnanalennusten voi- seksi vilja-alan yhteisestä markkinajärjeste-
32794: daan olettaa vaikuttavan myös elintarvikkei- lystä annetun neuvoston asetuksen (ETY)
32795: den hintoja alentavasti. Vaikutus elintarvik- N:o 1766/92 muuttamisesta ja tavallisen
32796: keiden hintoihin jäänee kuitenkin suhteelli- vehnän, rukiin, ohran, maissin ja durumveh-
32797: sen vähäiseksi. Hinnanalennukset vaikuttavat nän vakiolaadusta annetun asetuksen (ETY)
32798: parantavasti elintarviketeollisuuden asemaan N:o 2731175 kumoamisesta sekä ehdotus
32799: raaka-aineiden hintojen alentuessa. Toisaalta neuvoston asetukseksi tiettyjen peltokasvien
32800: elintarviketeollisuudelle on tärkeää, että koti- tukijärjestelmästä;
32801: maisten korkealaatuisten raaka-aineiden - liite 2: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk-
32802: saanti on turvattua. Viljan hinnanalennus seksi naudanliha-alan yhteisestä markkinajär-
32803: vaikuttaa myös viljapohjaisten rehujen hin- jestelystä;
32804: taan, millä on myönteinen vaikutus erityises- - liite 3: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk-
32805: ti sika- ja siipikarjasektoreilla. seksi maito- ja maitotuotealan yhteisestä
32806: markkinajärjestelystä sekä ehdotus neuvos-
32807: U 17/1998 vp 5
32808:
32809: ton asetukseksi maito- ja maitotuotealan lisä- sesta; ja
32810: maksusta annetun (ETY) N:o 3950/92 ase- - liite 5: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk-
32811: tuksen muuttamisesta; seksi yhteisen maatalouspolitiikan mukaisia
32812: - liite 4: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk- suoran tuen järjestelmiä koskevista yhteisistä
32813: seksi yhteisen maatalouspolitiikan rahoituk säännöistä.
32814: 6 U 17/1998 vp
32815:
32816:
32817:
32818:
32819: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 1
32820:
32821: P.M.
32822:
32823:
32824:
32825:
32826: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI VILJA-ALAN YHTEISESTÄ
32827: MARKKINAJÄRJESTELYSTÄ ANNETUN ASETUKSEN (ETY) N:o 1766/92
32828: MUUTTAMISESTA JA TAVALLISEN VEHNÄN, RUKIIN, OHRAN, MAISSIN
32829: JA DURUMVEHNÄN VAKIOLAADUSTA ANNETUN ASETUKSEN (ETY) N:o
32830: 2731175 KUMOAMISESTA SEKÄ EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI
32831: TIETTYJEN PELTOKASVIEN TUKIJÄRJESTELMÄSTÄ
32832:
32833:
32834: ASIAKIRJAT pyritään alentamalla viljojen hallinnollista eli
32835: interventiohintaa ja korottamalla hehtaari-
32836: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0107 (CNS), kohtaista tukea interventiohinnan alennuk-
32837: 98/0108 (CNS) sesta johtuvan tulonmenetyksen korvaami-
32838: seksi sekä poistamalla kesantovelvoite.
32839: Uudistus perustuu viljojen interventiohin-
32840: 1. Yleistä nan ja tärkkelysperunan vähimmäishinnan
32841: alentamiseen 20 prosentilla markkinointivuo-
32842: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspoli- desta 2000/2001. Interventiohinnan ja vä-
32843: tiikan uudistamisen yhtenä tavoitteena on himmäishinnan aleneminen korvataan pelto-
32844: muuttaa viljapolitiikkaa ja alaa koskevia kasveille maksettavan tuen korotuksena. Sa-
32845: käytännön politiikkavälineitä. Tavoitteen malla komissio ehdottaa öljykasvien (rypsi,
32846: toteuttamiseksi Euroopan yhteisöjen komis- rapsi, auringonkukka, soija ja öljypellava)
32847: sio on antanut ehdotuksensa tarvittavista tuen laskemista viljojen tuen tasolle. Tämä
32848: muutoksista, joista yhteenveto on käsillä johtaa siihen, että Blair House -sopimuksen
32849: olevassa muistiossa. Komission ehdotukset asettamista öljykasvien tuotannonrajoituksis-
32850: on kirjoitettu neuvoston asetusten muotoon. ta voidaan luopua.
32851: Interventiohinta alenee ehdotuksen mukaan
32852: 95,35 ecuun/tonni (nykyinen 119,19
32853: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen ecualtonni). Tärkkelysperunan vähimmäis-
32854: sisältö hinta alenee 167,82 ecuun/tonni (nykyinen
32855: 209,78 ecualtonni). Peltokasveille maksetta-
32856: Komission ehdotus vilja-alan uudistami- va tuki on viljoille, öljykasveille ja kesan-
32857: seksi merkitsee muutosta nykyiseen politiik- nolle 66 ecualtonni (nykyinen on viijoille
32858: kaan. Muuttamalla vilja-alan yhteisestä 54,34 ecualtonni, kesannolle 68,83 ecualton-
32859: markkinajärjestelystä annettua asetusta ni ja öljykasveille 259,93 ecualha sekä öljy-
32860: (ETY) N:o 1766/92 pyritään parantamaan pellavalle 105,1 ecualtonni). Perunatärkke-
32861: eurooppalaisen viljantuotannon kilpailuky- lyksen tuki nousee 105,6 ecuun/tonni (ny-
32862: kyä maailmanmarkkinoilla sekä lisäämään kyinen 86,94 ecualtonni).
32863: viljan kulutusta yhteisössä. Samalla pyritään Komissio ehdottaa interventiovarastointi-
32864: myös yksinkertaistamaan nykyisiä tukijärjes- järjestelmään liittyvän kuukausiportaan pois-
32865: telmiä. tamista sekä vakiolaatuvaatimusten poista-
32866: Asetettujen tavoitteiden saavuttamiseen mista kuitenkin niin, että komissio voi mää-
32867: U 17/1998 vp 7
32868:
32869: rittää vähimmäislaadun interventiovarastoita- 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset
32870: valle viljalle. Komissio ei ehdota muutetta- vaikutukset
32871: vaksi rajasuojaan liittyviä toimenpiteitä.
32872: Ehdotuksen mukaan peltokasvien tukien Komission uudistusehdotusten yhtenä pää-
32873: maksatosta siirretään kolmella kuukaudella määränä on vilja-alan yhteisen markkinajär-
32874: siten, että maksatus voi alkaa 16 päivänä jestelyn ja peltokasvien tukijärjestelmän yk-
32875: tammikuuta ja päättyä marraskuun lopussa. sinkertaistaminen ja niihin liittyvän byrokra-
32876: Uudistuksen ehdotetaan tulevan voimaan tian vähentäminen. Komission ehdotukset
32877: markkinointivuoden 2000/2001 alusta. muun muassa erilaistetun maissin viitesadon
32878: ja kesantovelvoitteen poistamisesta yksinker-
32879: taistavat tukijärjestelmän täytäntöönpanoa.
32880: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle Toisaalta komission ehdotukseen sisältyy
32881: ehdotus neuvoston asetukseksi yhteisen maa-
32882: 3.1. Taloudelliset vaikutukset talouspolitiikan mukaisia suoran tuen järjes-
32883: telmiä koskevista yleisistä säännöistä, joka
32884: Ehdotus uudeksi hinta- ja tukijärjestelmäk- velvoittaa jäsenvaltion huomioimaan ympä-
32885: si merkitsee toteutuessaan tulonmenetyksiä ristönäkökohdat tuen saamisen ehtona. Sa-
32886: Suomen viljantuottajille. Ehdotetut korotuk- massa ehdotuksessa asetetaan katto sille,
32887: set peltoalatukeen eivät korvaa viljojen inter- kuinka paljon yksittäinen tila voi saada tu-
32888: ventiohinnan alennuksesta aiheutuvaa tulon- kea. Tarkemmat täytäntöönpano-ohjeet an-
32889: menetystä, vaan tulojen menetys on yhteensä netaan myöhemmin, mutta niiden mahdolli-
32890: noin 374 miljoonaa markkaa. nen voimaan saattaminen monimutkaistaa
32891: Peltokasveille maksettavan kokonaistuen järjestelmää entisestään.
32892: lisäyksen on arvioitu olevan 158 miljoonaa Ehdotuksessa ei ole ehdotettu muutoksia
32893: markkaa, joka muodostuu seuraavasti: vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
32894: annetussa asetuksessa (ETY) N:o 1766/92
32895: milj. mk säädettyihin vienti- ja tuontimenettelyyn liit-
32896: viljat 209 tyviin säännöksiin. On kuitenkin luultavaa,
32897: öljykasvit -42 että interventiohintojen pudottaminen alentaa
32898: valkuaiskasvit -1 vientituen tarvetta, jolloin yksikkökohtaiset
32899: kesanto -8 vientituet ovat hyvin alhaiset. Hallinnolliset
32900: vaatimukset rasittavat vientitoimintaa harjoit-
32901: Lisäksi on huomioitava peltokasvien tuen tavia yrityksiä suhteellisesti nykyistä
32902: maksatuksen siirrosta aiheutuva 12 miljoo- enemmän.
32903: nan markan korkomenetys.
32904: Interventiohinnan alentaminen vähentää
32905: viljelijöiden tuloja laskennallisesti 520 mil- 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja
32906: joonaa markkaa. oikeudellisten näkökohtien arviointi
32907: Komission ehdotus öljykasvien tuen laske-
32908: misesta viljojen tuen tasolle lopettaa hyvin Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellaisia,
32909: todennäköisesti öljyka~vien tuotannon ja ja- että ne on saatettava eduskunnan tietoon sen
32910: lostuksen Suomessa. Oljykasvien tuotannon mahdollista lausuntoa varten. Lainsäädäntö-
32911: jatkumiseksi tukijärjestelmä on säilytettävä muutokset yhteisötasolla on sisällytetty tässä
32912: nykymuodossaan. selostettuihin ehdotuksiin. Toteutuessaan
32913: Viljan interventiohinnan alentaminen vai- ehdotukset eivät aiheuta muutoksia Suomen
32914: kuttanee myös viljatuotteiden kuluttajahinto- lainsäädäntöön.
32915: ja alentavasti elintarviketeollisuuden raaka-
32916: aineen hinnan alentuessa. Vaikutus jäänee
32917: kuitenkin suhteellisen vähäiseksi. Elintarvi- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
32918: keteollisuuden kilpailukyvyn kannalta on
32919: tärkeää, että kotimaisen korkealaatuisen raa- Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi
32920: ka-aineen saanti on turvattua. Viljan hinnan 16 päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000
32921: alentaminen vaikuttanee myös viljapohjais- -tiedonannon, jossa käsiteltiin laajasti Euroo-
32922: ten rehujen hintaan, millä on myönteinen pan unionin tulevia haasteita. Maataloutta
32923: vaikutus erityisesti sika- ja siipikarjasekto- koskien tiedonannossa esitetään uudistuksia
32924: reilla. markkinajärjestelyihin sekä uudelleenjärjes-
32925: 8 U 17/1998 vp
32926:
32927: telyjä muun muassa maaseutu- ja rakennepo- luvulla 3,4 t/ha. Tämä epäkohta korostuu
32928: litiikkaan. Yllä kuvatut vilja-alaa koskevat nyt, kun komissio ehdottaa peltokasvien vii-
32929: ehdotukset ovat Agenda 2000 -tiedonannon tesadon perusteella maksettavan tuen nosta-
32930: periaatteita noudattavia, komission ehdotuk- mista. Suomi katsoo, että Suomen viitesato
32931: sia asetusteksteiksi. Komissio antoi ehdotuk- on korjattava todellista tilannetta vastaavak-
32932: sensa 18 päivänä maaliskuuta 1998. si.
32933: Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty Viljan interventiohinnan aleneminen johtaa
32934: maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo- siihen, että viljamarkkinoilta saatava tuotto
32935: den 1997 aikana. Komission ehdotus on ol- ei kata tuotannosta aiheutuvia muuttuvia
32936: lut maatalousneuvoston käsittelyssä 31 päi- kustannuksia. Tilanne on Suomen kannalta
32937: vänä maaliskuuta 1998 ja sen käsittelyä jat- ongelmallinen, koska Suomessa kustannusta-
32938: ketaan maatalouden erityiskomiteassa sekä so on esimerkiksi viljan kuivaamisen takia
32939: ehdotuksen käsittelyä varten perusteluissa muita jäsenvaltioita korkeampi.
32940: neuvoston työryhmissä. Suomi kannattaa kesantovelvoitteen säilyt-
32941: Suomessa komission ehdotusta on käsitelty tämistä markkinoita tasaavana välineenä.
32942: ED-asioiden komitean alaisessa maatalous- Velvoitteen olisi oltava vähintään viisi pro-
32943: ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä maa- senttia tilan peltoalasta. Mahdollisuus vapaa-
32944: liskuuta 1998 sekä EU-ministenvaliokunnas- ehtoiseen kesannointiin on säilytettävä, ku-
32945: sa 17 päivänä huhtikuuta 1998. ten komissio ehdottaa.
32946: Komission ehdotus siitä, että nykyinen
32947: peltokasvien tuen maksaminen säilörehu-
32948: 3.5. Suomen kannanotot maissille säilyy, ylläpitää tämän hetkistä
32949: eriarvoista kohtelua suhteessa nurmisäilöre-
32950: Suomi on kannattanut komission ehdotuk- huun, jota kuitenkin vastaavalla tavalla käy-
32951: sen päälinjauksia. Komission ehdotukset ai- tetään maidon ja naudanlihan tuotannossa
32952: heuttavat kuitenkin huomattavia ongelmia rehuna. Nurmisäilörehu olisi asetettava tasa-
32953: Suomen viljantuotannolle. vertaiseen asemaan maissisäilörehun kanssa.
32954: Maatalousneuvostossa Suomi on tuonut Suomi katsoo, että tärkkelysperunan vä-
32955: esille, ettei hintojen alentaminen ilman täyttä himmäishinnan alentamiselle ei ole viljelijän
32956: kompensaatiota ole mahdollista, kun otetaan tulotason kannalta ilman täyttä kompensaa-
32957: huomioon Suomen tuotanto-olosuhteet ja tiota perusteita. Esitetty viljojen hallinnol-
32958: niistä johtuva Suomelle ominainen maatalou- lisen hinnan alentaminen olisi kuitenkin
32959: den harjoittaminen. Suomi katsoo, että hin- huomioitava perunatärkkelyksen vähimmäis-
32960: tojen mahdolliset alennukset on korvattava hinnan alentamisena, koska muutoin pe-
32961: tär.simääräisesti pohjoisilla, luonnonolosuh- runatärkkelyksen kilpailuasema viljatärkke-
32962: telltaan vaikeilla alueilla. lyksen suhteen huononisi.
32963: Euroopan yhteisö myöntää peltokasvien Nykyinen interventiovarastointijärjestelmä
32964: tuen maakohtaisen viitesadon perusteella. on tasoittanut viljan kauppaantuloa, koska
32965: Suomen viitesato määräytyi satovuosien viljelijä on saanut tuet ennen vuoden vaih-
32966: 1986/1987-1990/1991 perusteella, jotka detta. Ehdotettu tukien maksatuspäivän muu-
32967: olivat erityisen epäsuotuisat. Tämän vuoksi tos yhdessä kuukausi~rtaiden poistamisen
32968: Suomen vtitesato (2,8 t/ha) on jäsenvaltiois- kanssa ruuhkaottaisi viljan tarjonnan loppu-
32969: ta, Italiaa lukuunottamatta, eniten todellista vuoteen ja mahdollisesti viljan hinta alenisi
32970: satotasoa alhaisempi. Suomen todellinen vil- entisestään runsaan tarjonnan takia. Tämän
32971: jojen painotettu keskisato on ollut 1990- vuoksi kuukausiporrasjärjestelmä olisi säily-
32972: tettävä nykyisellään.
32973: U 1711998 vp 9
32974:
32975:
32976: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 2
32977:
32978: P.M.
32979:
32980: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI NAUDANLIHA-ALAN YHTEISESTÄ
32981: MARKKINAJÄRJESTELYSTÄ
32982:
32983: ASIAKIRJAT Naudanliha-alan yhteiseen markkinajärjes-
32984: telyyn ehdotetut suurimmat muutokset kos-
32985: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0109 (CNS) kevat lähinnä palkkiojärjestelmiä. Komissio
32986: ehdottaa myös interventiovarastointijärjestel-
32987: 1. Yleistä män korvaamista 1 päivänä heinäkuuta 2002
32988: päättyvän siirtymäajan jälkeen yksityisen
32989: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspoli- varastoinoin tukijärjestelmällä.
32990: tiikan uudistamisen yhtenä tavoitteena on Komission ehdotuksen mukaan sonni- ja
32991: muuttaa naudanliha- ja vasikanlihasektorin härkäpalkkioiden perusta pysyy muuttumat-
32992: politiikkaa ja sektoria koskevia käytännön tomana eli sonneille maksetaan yksi palkkio
32993: politiikkavälineitä. Tavoitteen toteuttamisek- ja härille kaksi palkkiota niiden elinaikana.
32994: si Euroopan yhteisöjen komissio on antanut Urospuolisten nautojen maakiintiöiksi ko-
32995: ehdotuksensa tarvittavista muutoksista, joista missio ehdottaa tällä hetkellä käytössä olevia
32996: yhteenveto on käsillä olevassa muistiossa. syksyllä 1996 leikattuja kiintiöitä. Suomen
32997: Komission ehdotus on kirjoitettu neuvoston maakiintiö olisi tällöin 241 553 palkkio-oi-
32998: asetuksen muotoon. keutta. Sonnipalkkiota komissio ehdottaa
32999: koeotettavaksi asteittaisesti nykyisestä 135
33000: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen ecusta 220 ecuun vuoteen 2002 mennessä ja
33001: sisältö härkäpalkkiota 217,4 ecusta 340 ecuun.
33002: Emolehmäpalkkiokiintiöiden osalta komis-
33003: Komission ehdotus naudan- ja vasikanli- sio ehdottaa maakiintiöiden leikkaamista
33004: hasektorin uudistamiseksi merkitsee selvää todellista käyttötilannetta vastaavaksi. Suo-
33005: muutosta nykyiseen politiikkaan. Muuttamal- men maakiintiöksi ehdotetaan 28 332 palk-
33006: la naudanliha-alan perosasetosta pyritään kio-oikeutta. Emolehmäpalkkiota ehdotetaan
33007: parantamaan eurooppalaisen naudanlihan koeotettavaksi asteittain nykyisestä 144,9
33008: kilpailukykyä maailmanmarkkinoilla sekä ecusta 180 ecuun vuoteen 2002 mennessä.
33009: lisäämään naudanlihan kulutusta yhteisössä. Mahdollisuus niin sanotun kansallisen lisä-
33010: Muutoksilla pyritään myös yksinkertaista- palkkion maksamiseen ehdotetaan poistetta-
33011: maan nykyisiä palkkiojärjestelmiä ja lisää- vaksi, koska jäsenvaltioille jaetaan jäsenval-
33012: mään niiden joustavuutta. Lisäksi muutoseh- tiokohtainen määräraha, josta voidaan kan-
33013: dotuksessa kiinnitetään entistä enemmän sallisin perustein maksaa lisäpalkkioita.
33014: huomiota tuotannon ympäristövaikutuksiin. Naudanlihan hinnan alennuksen korvaami-
33015: Asetettujen tavoitteiden saavuttamiseen seksi lypsylehmille ehdotetaan palkkiota,
33016: pyritään alentamalla naudanlihan tukihintaa, jonka suuruus Suomessa vuonna 2002 olisi
33017: korottamalla eläinpalkkioita hinnan alennuk- 30,5 ecua. Lisäksi lypsylehmille voitaisiin
33018: sesta johtuvan tulonmenetyksen korvaami- maksaa lisäpalkkiota naudanlihasektorin jä-
33019: seksi ja lisäämällä tuotannon laajaperäistä- senvaltiokohtaisesta määrärahasta.
33020: mistoimia sekä muihin ympäristötavoitteisiin Pikkuvasikoiden prosessointipalkkiojärjes-
33021: liittyvien kannustimien huomioon ottamista. telmä ehdotetaan poistettavaksi käytöstä.
33022: Uudistus perustuu naudanlihan tukihinnan Sonni-, härkä- ja emolehmäpalkkioiden
33023: alentamiseen asteittain 30 prosentilla vuosien maksamisen ehtona olisi, että tilan eläinti-
33024: 2000-2002 aikana. Tukihinta korvattaisiin heys on korkeintaan kaksi kotieläinyksikköä
33025: l päivästä heinäkuuta 2002 alkaen yksityisen rehuhehtaaria kohden. Tämä rajoitus ei kui-
33026: varastoinoin perushinnalla ja samalla mter- tenkaan koske niitä tuottajia, joilla on kor-
33027: ventiovarastomnista luovuttaisiin. Hinnan keintaan 15 kotieläinyksikköä eläintiheyden
33028: alennusta ehdotetaan kompensoitavaksi ko- laskemisessa huomioitavia eläimiä.
33029: rotetuilla eläinpalkkioilla. Tilan eläintiheyttä laskettaessa otetaan
33030:
33031: 38011JV
33032: 10 U 17/1998 vp
33033:
33034: huomioon: määrän on ylitettävä 35 prosenttia vuosittain
33035: - urospuoliset naudat, emolehmät ja uuhet, teurastettavien härkien kokonaismäärästä.
33036: joille haetaan palkkioita; ja Kausiporrastuspalkkion suuruus pysyy muut-
33037: - tuottajalle vahvistetun maidon viitemää- tumattomana.
33038: rän mukainen lypsylehmien lukumäärä. Jäsenvaltioilla olisi mahdollisuus maksaa
33039: Rehualana käytetään alaa, jota käytetään lisätukea tuottajilleen jäsenvaltiokohtaisesta
33040: tilan eläinten ruokintaan ja rehun tuotantoon määrärahasta. Suomen määrärahan suuruus
33041: mukaan lukien pysyvä laidun, jolle voidaan olisi vuonna 2000 8,6 miljoonaa ecua, vuon-
33042: maksaa tukea jäsenvaltiokohtaisesta määrära- na 2001 16,8 miljoonaa ecua sekä vuonna
33043: hasta. 2002 ja sitä seuraavina vuosina 25,9 miljoo-
33044: Nykyiseen laajaperäisyyslisään komissio naa ecua. Määrärahan suuruus perustuu son-
33045: ehdottaa useita muutoksia. Laajaperäisyys- nien, härkien, emolehmien ja lypsylehmien
33046: lisän suuruudeksi ehdotetaan 100 ecua mak- lukumäärään jäsenvaltiossa. Tukea voitaisiin
33047: settavaa sonni-, härkä- ja emolehmäpalkkiota maksaa määrärahasta joko eläin- tai pinta--
33048: kohden. Rehualana laajaperäisyyslisälaskel- alatukena. Maksettavalle tuelle asetetaan ylä-
33049: massa olisi pysyvä tai tilapäinen laidun, jota raja.
33050: käytetään nautaeläinten ja/tai lampaiden kas- Eläinpalkkiojärjestelmiin liittyvien ehdo-
33051: vattamiseen. Lisäksi vaadittaisiin, että tilan tusten lisäksi komissio ehdottaa nykyisen
33052: eläintiheys on alle 1,4 kotieläinyksikköä re- interventiovarastointijärjestelmän korvaamis-
33053: huhehtaaria kohden. Laskettaessa tilan eläin- ta yksityisen varastoinnin tukijärjestelmällä
33054: tiheyttä laajaperäisyyslisää varten otettaisiin 1 päivästä heinäkuuta 2002 alkaen.
33055: huomioon tilalla kyseisenä kalenterivuonna
33056: olevat urospuoliset naudat, emolehmät, lyp-
33057: sylehmät ja hiehot sekä uuhet, joille haetaan 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
33058: uuhipalkkiota. Eläintiheys perustuisi siten
33059: tilan todelliseen eläinmäärään. Pysyvällä lai- 3.1. Taloudelliset vaikutukset
33060: tumella tarkoitetaan nurmituotantoon käytet-
33061: tyä viisi vuotta tai vanhempaa kylvettyä tai Ehdotus uudeksi hinta- ja eläinpalkkiojär-
33062: luonnonlaidunta, joka ei ole mukana tilan jestelmäksi merkitsisi toteutuessaan tulon-
33063: normaalissa viljelykierrossa. Eläimiä tulee menetyksiä Suomen naudanlihantuottajille.
33064: laiduntaa tällä alueella. Ehdotetut korotukset eläinpalkkioihin eivät
33065: Kausivaihteluja tasaavaan palkkioon, jota korvaa naudanlihan 30 prosentin hinnanalen-
33066: ei Suomessa sovelleta, on uutena kriteerinä nuksesta aiheutuvaa tulonmenetystä, vaan
33067: lisätty vaatimus, jonka mukaan kastroitujen naudanlihasektorin tulojen menetys olisi yh-
33068: sonnien osuuden vuoden teurastuksesta on teensä noin 189 miljoonaa markkaa.
33069: oltava yli 60 prosenttia, jotta palkkiota voi- Menetykset uuden hintatason ja eläinpalk-
33070: daan kyseisessä jäsenvaltiossa maksaa. Li- kioiden muutosten seurauksena:
33071: säksi syyskuun alun ja marraskuun lopun
33072: välisenä aikana teurastettujen härkien luku-
33073:
33074: nykyinen uusi muutos
33075: tulonmenetys - 480 milj.mk
33076: sonnit (200 000 kpl) 162 milj.mk 265 milj.mk + 103 milj.mk
33077: emolehmät (29 OOOkpl) 23 milj.mk 29 milj.mk + 6 milj.mk
33078: laajaperäisyyslisä 50 milj.mk -50 milj.mk
33079: lypsylehmät (412 815 kpl) 76 milj.mk + 76 milj.mk
33080: määräraha 156 milj.mk + 156 milj.mk
33081:
33082:
33083: Vaikutus yhteensä - 189 milj.mk
33084: U 17/1998 vp 11
33085:
33086: Tällä hetkellä Suomessa maksetaan vuosit- kaan. Yllä kuvatut naudan- ja vasikanli-
33087: tain sonnipalkkioita 162 miljoonaa markkaa, hasektoria koskevat uudistusehdotukset ovat
33088: emolehmäpalkkioita 23 miljoonaa markkaa Agenda 2000 -tiedonannon periaatteita nou-
33089: ja laajaperäisyyslisiä 50 miljoonaa markkaa. dattavia komission ehdotuksia asetusteksteik-
33090: Komission ehdotuksen mukaisilla palk- si. Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä
33091: kiomäärillä sonnipalkkiota maksettaisiin 265 maaliskuuta 1998.
33092: miljoonaa markkaa ja emolehmäpalkkioita Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty
33093: 29 miljoonaa markkaa, mutta laajaperäisyys- maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo-
33094: lisää tuskin ollenkaan. Naudanlihan tuottaja- den 1997 aikana. Komission ehdotus on ol-
33095: hinnan oletetaan alenevan saman verran kuin lut maatalousneuvoston käsittelyssä 31 päi-
33096: tukihintaa alennetaan eli 30 prosentilla. Hin- vänä maaliskuuta 1998 ja sitä on käsitelty
33097: nan alennus olisi näin ollen 5 mk/kg (0,83 ehdotuksen käsittelyä varten perustetussa
33098: ecualkg), josta saadaan tulonmenetykseksi neuvoston työryhmässä 3 päivänä huhtikuuta
33099: 480 miljoonaa markkaa (tuotanto 96 miljoo- 1998 sekä 15 ja 16 päivänä huhtikuuta 1998.
33100: naa kg). Sen käsittelyä jatketaan 4 ja 5 päivänä tou-
33101: Naudanlihan hinnan aleneminen vaikutta- kokuuta 1998 maatalouden erityiskomiteas-
33102: nee myös naudanlihan kuluttajahintaan Suo- sa.
33103: messa. Vaikutus jäänee kuitenkin suhteelli- Suomessa komission ehdotusta on käsitelty
33104: sen vähäiseksi. Hinnanalennus vaikuttaa EU -asioiden komitean alaisessa maatalous-
33105: myös lihajalostusteollisuuden asemaan lihan ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä maa-
33106: hinnan alentuessa. liskuuta 1998 sekä EU-ministerivaliokun-
33107: nassa 17 päivänä huhtikuuta 1998.
33108: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset
33109: vaikutukset 3.5. Suomen kannanotot
33110:
33111: Komission uudistusehdotusten yhtenä pää- Maatalousneuvostossa Suomi on tuonut
33112: määränä on järjestelmien yksinkertaistami- esille, ettei Suomen olosuhteissa naudanlihan
33113: nen ja niihin liittyvän byrokratian vähentä- hinnan alentaminen ole hyväksyttävissä elle~
33114: minen. Nautasektoria koskevat ehdotukset hinnan alentamista korvata täysimääräisesti
33115: tekevät järjestelmästä kuitenkin entistä moni- pohjoisilla, luonnonolosuhteiltaan vaikeilla
33116: mutkaisemman hallinnaida ja valvoa. alueilla.
33117: Suomi on kannattanut Agenda 2000 -tie-
33118: donannon peruslinjauksia eräin varauksin
33119: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja (muun muassa nurmen asema) vuoden 1997
33120: oikeudellisten näkökohtien arviointi aikana. Konkreettisiin Agenda 2000 -tiedon-
33121: antaa koskeviin säädösehdotuksiin sisältyy
33122: Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellaisia, kuitenkin muutoksia, jotka aiheuttavat huo-
33123: että ne on saatettava eduskunnan tietoon sen mattavia ongelmia Suomen naudanlihan-
33124: mahdollista lausuntoa varten. Lainsäädäntö- tuotannolle.
33125: muutokset yhteisötasolla on sisällytetty tässä Säilörehumaissin tuen säilyttäminen asettaa
33126: selostettuihin ehdotuksiin. Toteutuessaan yhteisön tuottajat eriarvoiseen asemaan. Tä-
33127: ehdotukset aiheuttaisivat muutoksia Suomen män tuen säilyminen on otettu huomioon
33128: palkkiojärjestelmiä koskevaan lainsäädän- naudanlihasektorin suoria tukia määriteltäes-
33129: töön. sä tukia alentavana tekijänä. Suomi ei kui-
33130: tenkaan hyödy säilörehumaissin tuesta, joten
33131: Suomen naudanlihan tuotannon tukea on
33132: 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet tältä osin alennettu ilman vastaavaa kompen-
33133: saatiota.
33134: Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi 16 Komission esittämät muutokset laajaperäi-
33135: päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000 -tie- syyssäännöksiin aiheuttavat ongelmia Suo-
33136: donannon, jossa käsiteltiin laajasti Euroopan melle. Komissio ehdottaa, että laajaperäi-
33137: unionin tulevia haasteita. Maataloutta koski- syyslisän eläintiheyttä laskettaessa vain py-
33138: en tiedonannossa esitetään uudistuksia mark- syvä tai tilapäinen laidun otettaisiin huomi-
33139: kinajärjestelmiin sekä uudelleenjärjestelyjä oon rehualana. Suomessa nurmialat ovat
33140: muun muassa maaseutu- ja rakennepolitiik- pääsääntöisesti viljeltyjä ja niiltä korjataan
33141: 12 U 17/1998 vp
33142:
33143: rehua talven tarpeita varten. Suomessa ei ole tuotantoa liittymissopimuksessa sovitulle
33144: juurikaan pysyvää laidunta. Suomi katsoo, tasolle. Emolehmäpalkkio-oikeuksiin ehdo-
33145: että laajaperäisyyttä laskettaessa olisi tilan tettu leikkaus raJoittaa emolehmätuotan-
33146: koko rehuala otettava huomioon. Komissio tomme rakennekehttystä. Erityisiä vaikeuksia
33147: esittää myös, että laajaperäisyyslisän saadak- syntyy tuotantoon investoinneille ja tuotan-
33148: seen eläimiä olisi laidunnettava kasvukauden toa laajentaville tuottajille. Myös uusien
33149: ajan. Suomen naudanlihantuotanto perustuu tuottajien siirtyminen emolehmätuotantoon
33150: maitorotuisiin eläimiin. Niiden laiduntami- tulisi erittäin vaikeaksi. Näistä syistä Suo-
33151: nen on vaikeaa, joten Suomi ei pidä tätä mi katsoo, että liittymissopimusneuvotteluis-
33152: vaatimusta perusteltuna. sa sovittua Suomen emolehmäpalkkio-oi-
33153: Liittymissopimuksessa Suomelle sovittiin keuksien maakiintiötä ei saa leikata.
33154: 55 000 emolehmäpalkkio-oikeuden maakiin- Uudistusehdotusten myötä eläinpalkkiojär-
33155: tiö. Ensimmäisten jäsenY-ysvuosiemme aika- jestelmät muuttuisivat entistä raskaammtksi
33156: na emolehmäpalkkio-Oikeuksista on ollut hallinnoida ja valvoa.
33157: käytössä noin puolet (29 000 palkkio-oi- Suomi ei voi hyväksr.ä komission ehdotus-
33158: keutta vuonna 1997). Lyhyen jäsenyytemme ta naudan- ja vasikanhhasektorin uudistami-
33159: aikana on ollut mahdotonta lisätä emolehmä seksi sen nykyisessä muodossa.
33160: U 17/1998 vp 13
33161:
33162:
33163: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 3
33164: P.M.
33165:
33166:
33167: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI MAITO- JA MAITOTUOTEALAN
33168: YHTEISESTÄ MARKKINAJÄRJESTELYSTÄ SEKÄ EHDOTUS NEUVOSTON
33169: ASETUKSEKSI MAITO- JA MAITOTUOTEALAN LISÄMAKSUSTA ANNETUN
33170: ASETUKSEN (ETY) N:o 3950/92 MUUTTAMISESTA
33171:
33172:
33173: ASIAKIRJAT prosenttia, joka korvattaisiin osittain lasken-
33174: nallinen yksikkö -palkkiolla, joka olisi 30,5
33175: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0110 (CNS), ecua/laskennallinen yksikkö sekä naudanli-
33176: 98/0111 (CNS) halle yhteisesti suunnatun jäsenvaltiokohtai-
33177: sen määrärahan avulla. Määräraha on mitoi-
33178: 1. Yleistä tettu suhteellisesti naudanlihan tuotannon
33179: mukaan ja jaetaan kansallisesti joko eläin-
33180: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspoli- kohtaisesti tai laidunhehtaarien mukaan.
33181: tiikan uudistamisen yhtenä tavoitteena on Alustavan arvion mukaan tästä määrärahasta
33182: muuttaa maitotuotesektorin politiikkaa ja riittäisi lehmänlihan hinnanalennuksen kor-
33183: sektoria koskevia käytännön politiikkaväli- vaamiseen Suomen osalta noin 25 ecua/las-
33184: neitä. Tavoitteiden toteuttamiseksi Euroopan kennallinen yksikkö. Tällöin lihan hinnan-
33185: yhteisöjen komissio on antanut ehdotuksensa alennusta kompensoitaisiin yhteensä noin
33186: tarvittavista muutoksista, joista yhteenveto 55,5 ecuallaskennallinen yksikkö (yllä-
33187: on käsillä olevassa muistiossa. Komission mainitut 30,5 ecua + 25 ecua).
33188: ehdotukset on kirjoitettu neuvoston asetusten Komissio ehdottaa myös lisäyksiä maito-
33189: muotoon. kiintiöihin. Lisäys olisi yhteisötasolla kaksi
33190: prosenttia, josta yksi prosenttiyksikkö käy-
33191: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen tettäisiin vuoristoalueiden hyväksi ja yksi
33192: sisältö prosenttiyksikkö nuorten tuottajien hyväksi.
33193: Komissio perustelee kiintiöiden kasvattamis-
33194: Komission ehdotus maitosektorin uudista- ta alentuvista tukihinnoista johtuvalla kysyn-
33195: miseksi merkitsee selvää muutosta nykyiseen nän lisäyksellä sisämarkkinoilla sekä lisään-
33196: politiikkaan. Uudistus perustuu interven- tyvällä vientikysynnällä.
33197: tiohintojen alentamiseen neljässä vaiheessa Epäedullisten alueiden kiintiöiden lisäysten
33198: markkinointivuosina 2000/2001-2003/2004 perusteena on puolestaan kyseisessä jäsen-
33199: yhteensä 15 prosentilla. Tätä hintaleikkausta valtion vuoristossa tai vastaavissa olosuhteis-
33200: kompensoitaisiin lehmäpalkkiojärjestelyllä. sa tuotetun maitomäärän suhteellinen osuus
33201: Lehmäkohtaisen palkkion määräksi ehdote- koko yhteisön vuoristoalueilla tuotetusta
33202: taan 100 ecua/laskennallinen lehmäpalkkio- maidosta. Suomen osalta ehdotettu maito-
33203: yksikkö (laskennallinen yksikkö), jonka li- kiintiön lisäys olisi nykyiseen kiintiöön ver-
33204: säksi maksettaisiin jäsenvaltiokohtaisena rattuna yhteensä 8,4 prosenttiyksikköä, ja se
33205: määrärahana 18,6 miljoonaa ecua. Tästä 100 perustuisi vuoristoja vastaavien alueiden
33206: ecua/lehmä maksettaisiin laskennallisen yksi- suureen määrään koko viljelyalasta. Koko-
33207: kön määrän mukaan (2,384 miljoonaa kg 1 naiskiintiön lisäyksestä olisi käytettävä yksi
33208: 5800 kg) ja mainittu 18,6 miljoonaa ecua prosentti nuorten tuottajien hyväksi ja 7,4
33209: voitaisiin maksaa kansallisesti päättäen joko prosenttia vuoristoalueiden tai näihin rionas-
33210: lehmäkohtaisesti tai pysyvälle laitumelle tettavien alueiden hyväksi. Nuorille tuottajil-
33211: hehtaaritukena. Lehmäkohtaisesti maksettu- le suunnattavien kiintiöiden lisämäärien pe-
33212: na yksikkötuki olisi 45 ecua/lehmä. rusteena olisi kunkin jäsenvaltion maidon-
33213: Komissio ehdottaa, että lehmänlihan hintaa tuotannon suhteellinen osuus yhteisön mai-
33214: alennetaan naudanlihan hintaa vastaavasti 30 dontuotannosta. Nuorten tuottajien kiintiöitä
33215: 14 U 17/1998 vp
33216:
33217: lisättäisiin kussakin jäsenvaltiossa sen mai- Maidon hinnan alentaminen vaikuttaa
33218: dontuotannon osuuden verran. Komissio pyr- myös kuluttajahintoihin Suomessa. Vaikutus
33219: kii yhteisötason säännöksin varmistamaan, jäänee kuitenkin suhteellisen vähäiseksi.
33220: että kiintiöt todella tulevat edellä mainittujen Maidon hinnan alentaminen vaikuttaa posi-
33221: ryhmien hyväksi. Siksi kiintiön eteenpäin tiivisesti maitotuotteita jalostavan elintarvi-
33222: myyminen edellä mainittujen ryhmien osalta keteollisuuden kilpailukykyyn.
33223: olisi tiukasti rajoitettu.
33224: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset
33225: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle vaikutukset
33226: 3.1. Taloudelliset vaikutukset Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä-
33227: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk-
33228: Ehdotus uudeksi hintajärjestelmäksi ja leh- sia. Yhteisön maatalousjärjestelmä on jo ny-
33229: mäkohtaisiksi palkkioiksi merkitsisi toteu- kyisellään monimutkainen mutta kansallinen
33230: tuessaan tulonmenetyksiä Suomen maidon- maataloushallinto pystyy suoriutumaan jär-
33231: tuottajille. Ehdotettu lehmäpalkkio ei korvaa jestelmien teknisestä toimeenpanosta.
33232: maidon 15 prosentin hinnanlaskusta aiheutu-
33233: vaa tulonmenetystä, vaan maidosta saatujen
33234: tulojen menetys olisi yhteensä noin 330 mil- 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja
33235: joonaa markkaa. oikeudellisten näkökohtien arviointi
33236: Menetykset uuden hintatason ja lehmä-
33237: palkkioiden seurauksena: Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellaisia,
33238: että ne on saatettava eduskunnan tietoon sen
33239: milj. mk mahdollista lausuntoa varten. Lainsäädäntö-
33240: - nykyinen tuotto 4 588 muutokset yhteisötasolla on sisällytetty tässä
33241: - tuotto, kun hinta selostettuihin ehdotuksiin. Ehdotukset eivät
33242: laskee 15 prosenttia 3 899 aiheuttaisi toteutuessaan merkittäviä muutok-
33243: - maidontuottajien menetys - 688 sia Suomen lainsäädännössä. Tarvittava kan-
33244: - kompensaatiosumma sallinen toimeenpano voidaan toteuttaa maa-
33245: lehmäpalkkioina 361 ja metsätalousministeriön päätöksin ja yleis-
33246: kirjein.
33247: Vaikutus yhteensä - 327
33248: Lehmänlihan hinnanlaskun voidaan arvi- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
33249: oida jäävän korvaamatta ehdotetulla lehmän-
33250: lihapalkkiolla. Menetys olisi 15 miljoonaa Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi 16
33251: markkaa, joka on huomioitu naudanliha-alan päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000 -tie-
33252: yhteisestä markkinajärjestelystä tehdyn muis- donannon, jossa käsitellään laajasti Euroo-
33253: tion (Liite 2) taloudellisia vaikutuksia koske- pan unionin tulevia haasteita. Maataloutta
33254: vassa laskelmassa. koskien tiedonannossa esitetään uudistuksia
33255: Komission ehdotus lisämaitokiintiöiden markkinajärjestelyihin sekä uudelleenjärjes-
33256: suuntaamisesta pohjoisille alueille perustuu telyjä muun muassa maaseutu- ja rakennepo-
33257: siihen, että säilörehumaissin tuki ehdotetaan litiikkaan. Yllä kuvatut maitosektorin uudis-
33258: säilytettäväksi. Ehdotetut lisäkiintiöt eivät tusehdotukset ovat Agenda 2000 -tiedonan-
33259: kuitenkaan ratkaise Suomen maidontuotan- non periaatteita noudattavia komission eh-
33260: non kannattavuusongelmaa komission esittä- dotuksia asetusteksteiksi. Komissio antoi
33261: mällä hintatasolla. Maitokiintiön kasvattami- ehdotuksensa 18 päivänä maaliskuuta 1998.
33262: nen 8,4 prosentilla pienentäisi tuottajien tu- Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty
33263: lonmenetystä sillä edellytyksellä, että mai- maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo-
33264: dontuottajat pystyvät lisäämään tuotantoaan den 1997 aikana. Maitosektorin asioista on
33265: hintojen alentuessa. Lisäkiintiöiden myöntä- ollut myös epävirallinen neuvoston kokous
33266: mistä voidaan pitää positiivisena rakenneke- vuoden 1997 alkupuolella. Komission ehdo-
33267: hityksen kannalta. Ongelmallista on se, ettei tusta on käsitelty maatalousneuvostossa 31
33268: komissio ehdota lisäkiintiöille maidon hin- päivänä maaliskuuta 1998 ja ehdotuksen kä-
33269: nan alennuksesta johtuvaa korvausta. sittelyä varten perustetussa neuvoston työ-
33270: U 17/1998 vp 15
33271:
33272: ryhmässä 17 päivänä huhtikuuta 1998. on maitotaloutta koskevaan ehdotukseen si-
33273: Suomessa komission ehdotusta on käsi- sältyy huomattavan maidon hinnanalennuk-
33274: telty ED-asioiden alaisessa maatalous- ja sen vuoksi vakavia uhkia Suomen maidon-
33275: metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä maalis- tuotannolle. Komissio esitti alunperin mai-
33276: kuuta 1998 sekä EU-ministerivaliokunnassa don hinnan alentamista 10 prosentilla kol-
33277: 17 päivänä huhtikuuta 1998. men vuoden aikana. Nyt annetun tarkistetun
33278: ehdotuksen mukaan hintaa kuitenkin alennet-
33279: 3.5. Suomen kannanotot taisiin yhteensä 15 prosentilla neljän vuo-
33280: den aikana. Suomi ei voi hyväksyä hinnan
33281: Maatalousneuvostossa Suomi on korosta- alkuperäistä suurempaa alennusta ilman vas-
33282: nut kiintiöjärjestelmän jatkamisen tärkeyttä taavaa korvausta. Ehdotetut korvaukset (leh-
33283: ainakin vuoteen 2006 saakka. mäpalkkioina ja lisäkiintiöinä) eivät Suomen
33284: Suomi on korostanut nurmirehun tärkeyt- osalta korvaa menetyksiä täysimääräisesti.
33285: tä pohjoisessa maitotaloudessa ja vaatinut Maidontuotanto on Suomessa suhteellisesti
33286: nurmisäilärehun ja siilomaissirehun kilpai- tärkeämpi tuotannonala kuin yhteisössä kes-
33287: luasemaa tasapuoliseksi. kimäärin (Suomessa 38 prosenttia ja Euroo-
33288: Suomi on kannattanut Agenda 2000 -tie- pan unionissa 18 prosenttia maatalouden
33289: donannossa esitettyjä yleislinjauksia eräin tuotosta). Edellä esitetyistä syistä Suomi
33290: varauksin (muun muassa nurmen asema) vaatii komission ehdottamille hinnanalen-
33291: vuoden 1997 aikana. Tarkistettuun komissi- nuksille täysimääräistä korvausta.
33292: 16 U 17/1998 vp
33293:
33294:
33295:
33296: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 4
33297:
33298: P.M.
33299:
33300:
33301:
33302:
33303: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI YHTEISEN
33304: MAATALOUSPOLITIIKAN RAHOITUKSESTA
33305:
33306:
33307:
33308: ASIAKIRJA määrittelyä sekä ennakkomaksujen mahdolli-
33309: suutta maaseudun kehittämistoimenpiteissä.
33310: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0112 (CNS) Ehdotuksessa määritellään ensinnäkin toi-
33311: menpiteet, jotka rahoitetaan EMOTR:n tu-
33312: 1. Yleistä kiosastosta ja toimenpiteet, jotka rahoitetaan
33313: ohjausosastosta. Tukiosastosta rahoitettaisiin
33314: Ehdotuksessa esitetään yhteisen maata- markkinaorganisaatioiden menot sekä var-
33315: louspolitiikan rahoituksesta annettu neuvos- haiseläkkeisiin, maatalouden ympäristötu-
33316: ton asetus (ETY) N:o 729170 (rahoitusase- keen, pellon metsitykseen ja epäsuotuisille
33317: tus) kumottavaksi ja annettavaksi uusi rahoi- alueille tarkoitetut tukimenot sekä muut
33318: tusasetus. maaseudun kehittämistoimenpiteiden menot
33319: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspo- tavoite 1 -alueen ulkopuolella. Lisäksi
33320: litiikan rahoituksesta annettu asetus sisältää tukiosastosta rahoitettaisiin kalastuslaivas-
33321: säännökset Euroopan maatalouden ohjaus- ja ton uudelleenjärjestelytoimet tavoitteeseen
33322: tukirahastosta (EMOTR) rahoitettavista toi- 1 kuuluvien alueiden ulkopuolella ja muut
33323: menpiteistä sekä menettelyistä, joita jäsen- kalastukseen ja vesiviljelyyn liittyvät toimet
33324: valtion ja Euroopan yhteisöjen komission on tavoitteiden 1 ja 2 ulkopuolisilla alueilla se-
33325: rahoituksessa noudatettava. kä tietyt eläinlääkintä- ja kasvinsuojelumenot
33326: Nykyinen asetus on vuodelta 1970 ja sitä ja toimenpiteet yhteisestä maatalouspolitii-
33327: on muutettu oleellisesti useaan kertaan. Ko- kasta tiedottamisesta. Tavoite 1 -alueille
33328: missio on yhteisen maatalouspolitiikan uu- kohdistuvat maaseudun kehittämistoimenpi-
33329: distuksen yhteydessä esittänyt, että teet sekä maaseudun kehittämisen yhteisö-
33330: EMOTR:n tukiosastosta rahoitettaisiin sellai- aloite rahoitettaisiin edelleen ohjausosastos-
33331: sia toimenpiteitä, jotka nykyisin rahoitetaan ta.
33332: EMOTR:n ohjausosastosta, Kalatalouden Tukiosaston rahoitusmenettelyjä koskevat
33333: ohjauksen rahoitusvälineestä tai Euroopan keskeiset säännökset uudistettim vuonna
33334: unionin budjetista rahastojen ulkopuolelta. 1995. Tällöin annettiin säädökset jäsenvalti-
33335: Rahoitusasetus vaatisi tämän johdosta joita- on maksajana toimivasta toimielimestä, jä-
33336: kin uusia säädöksiä. Koska asetus toisaalta senvaltion velvollisuudesta hyväksyä toi-
33337: sisältää vanhentuneita säännöksiä ja vaatii mielin ja toimielimen velvollisuuksista.
33338: selkeyttämistä, komissio ehdottaa kokonaan Säännösten tarkoituksena olisi varmistaa,
33339: uuden asetuksen antamista. että komissio voi luottaa jäsenvaltion suorit-
33340: tamiin menojen hyväksymistä, maksatusta,
33341: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen valvontaa ja kirjanpitoa koskeviin toimenpi-
33342: sisältö teisiin. Vastuu tukiosaston rahoittamien toi-
33343: menpiteiden täytäntöönpanosta olisi komis-
33344: Komission ehdotus on pääosin saman- siolla, mutta asioiden päivittäinen hallinnoin-
33345: sisältöinen kuin voimassaoleva asetus. Uudet ti ja päätöksenteko olisi hajaotettu jäsenval-
33346: säännökset koskisivat lähinnä tukiosaston ja tioille. Komissio rahoittaisi vain hyväksytyn
33347: ohjausosaston menokohteiden uudelleen maksajana toimivan toimielimen suorittamat
33348: U 17/1998 vp 17
33349:
33350: menot. Toimielimiä voi olla jäsenvaltiossa 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset
33351: useampia kuin yksi. Ehdotuksen mukaan vaikutukset
33352: maksaJana toimtvaa toimielintä koskevat
33353: säännökset pysyisivät entisinä. Suomessa maksajana toimivaksi toimieli-
33354: Rahoitusvarat komissio asettaisi kuten meksi hyväksyttiin vuonna 1997 maa- ja
33355: nykyisinkin jäsenvaltion käyttöön ennakkoi- metsätalousministeriö rajoitetuilta osin. Eh-
33356: na jäsenvaltion kuukauden aikana suorittami- dotus saattaa edellyttää maksajana toimivan
33357: en ja kirjanpitoon merkitsemien menojen toimielimen rakenteen tarkistamista.
33358: perusteella. Ennen komission maksamten
33359: ennakoiden saamista jäsenvaltion olisi varat- 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja
33360: tava edelleen kansallisesti tarvittavat määrä- oikeudellisten näkökohtien arviointi
33361: rahat. Tukiosastosta rahoitettavien maaseu-
33362: dun kehittämistoimenpiteiden osalta tulisi Ehdotettu asetus olisi voimaantullessaan
33363: käyttöön aidot komission myöntämät ennak- jäsenvaltioita välittömästi velvoittavaa, suo-
33364: komaksut ohjelmien täytäntöönpanoa varten. raan sovellettavaa oikeutta.
33365: Näitä ennakkomaksuja pidettäisiin kirjanpi- Toteutuessaan ehdotus ei aiheuttaisi muu-
33366: dossa tukiosaston menoina ennakon myöntä- toksia Suomen lainsäädäntöön. Ehdotuksen
33367: mispäätöstä seuraavan kuukauden ensim- sisältämät asiat ovat kuitenkin sellaisia, että
33368: mäisenä päivänä. ne on saatettava eduskunnan tietoon sen
33369: Ehdotus sisältää edelleen säännöksiä jä- mahdollista lausuntoa varten.
33370: senvaltion velvollisuudesta lähettää komis-
33371: siolle tiliselvityksiä ja tarkastaa omat vuosi- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
33372: tilinsä ennen komissiolle toimittamista. Edel-
33373: leen ehdotuksessa on säännökset menette- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä
33374: lyistä, joiden mukaan komissio myöntäisi maaliskuuta 1998. Ehdotusta on käsitelty
33375: jäsenvaltiolle kuukausiennakot ja hyväksyisi AGRIFIN-työryhmässä 6 päivänä huhtikuuta
33376: vuositilit sekä menettelyistä, joiden mukaan 1998. Sieltä ehdotus siirtyy Coreperin käsit-
33377: komissio voisi jättää menoja hyväksymällä, telyyn. Päätös tehdään neuvostossa määrä-
33378: jos niitä ei olisi suoritettu yhteisön sääntöjen enemmistöllä.
33379: mukaan, epäsäännönmukaisuuksien käsitte- Ehdotus liittyy muihin yhteisen maata-
33380: lystä ja vastuunjaosta tukiosaston ja jäsen- louspolitiikan uudistamista koskeviin ase-
33381: valtion välillä sekä komission tarkastusoi- tusehdotuksiin.
33382: keuksista jäsenvaltiossa. Näiden osalta ei ole Suomessa komission ehdotusta on käsi-
33383: esitetty muutoksia nykyiseen verrattuna. telty ED-asioiden komitean alaisessa maata-
33384: lous- ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä
33385: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle maaliskuuta 1998 sekä EU-ministeriva-
33386: liokunnassa 17 päivänä huhtikuuta 1998.
33387: 3.1. Taloudelliset vaikutukset
33388: 3.5. Suomen kannanotot
33389: Ehdotuksella ei arvioida olevan Suomessa
33390: suoranaisia taloudellisia vaikutuksia. Suomi ei vastusta EMOTR:n tukiosastos-
33391: Vaikka ehdotus koskee maatalouspolitii- ta rahoitettavien menokohteiden lisäämistä.
33392: kan rahoitusta, ei tukien määriä tai määrära- Tukiosaston rahoitusta koskevat menette-
33393: hoja käsitellä tämän asetuksen yhteydessä. lytavat on luotu maatalouden markkinajärjes-
33394: Maatalouden otsakkeen menojen kasvua ra- telyjä koskevia tukia varten. Tukiosastosta
33395: joittavaan maatalouden ohjelinjaan kuuluvan on maksettu tähän mennessä myös maatalou-
33396: rahoituksen piiriin tulisi kuitenkin uusia me- den ympäristötukea, metsitystä ja var-
33397: nokohteita, kun uusia menoja siirrettäisiin haiseläkkeitä koskevat menot. Epäsuotuisten
33398: muista otsakkeista tukiosaston rahoitettavak- alueiden tuen siirtyminen rahoitettavaksi tu-
33399: si. Komissio on muiden ehdotusten yh- kiosastosta selkeyttäisi tuen hallintoa. Sen
33400: teydessä tehnyt arviot maatalouden ohjelin- sijaan Suomen pyrkimyksenä on vaikuttaa
33401: jasta ja menoista vuoteen 2006. Arvioiden siihen, että muissa maaseudun kehittämistoi-
33402: mukaan vuonna 2006 olisi käyttämättä jää- menpiteissä noudatettaisiin rakennerahasto-
33403: vää marginaalia ohjelinjaan nähden käyvin menettelyä myös varainhoidossa ja valvon-
33404: hinnoin vielä 9670 miljoonaa ecua. nassa kuten nykyisinkin.
33405:
33406:
33407: 380111V
33408: 18 U 17/1998 vp
33409:
33410:
33411: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 5
33412:
33413:
33414: P.M.
33415:
33416:
33417: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI YHTEISEN
33418: MAATALOUSPOLITIIKAN MUKAISIA SUORAN TUEN JÄRJESTELMIÄ
33419: KOSKEVISTA YHTEISISTÄ SÄÄNNÖISTÄ
33420:
33421:
33422:
33423: ASIAKIRJA kunkin markkinajärjestelyn osalta ottaen
33424: huomioon kyseessä olevan tuotannon ja sii-
33425: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0113 (CNS) hen liittyvän maatalousmaan käytön. Käytet-
33426: täviin toimiin voisi liittyä tuen myöntäminen
33427: 1. Yleistä ympäristösitoumusten tekoa vastaan tai tuen
33428: saamisen edellyttämiä ympäristövaatimuksia,
33429: Komissio ehdottaa Agenda 2000 -tiedon- jotka voisivat olla joko pakollisesti sovellet-
33430: antoon liittyen yhteisiä sääntöjä yhteisen tavia yleisiä vaatimuksia tai erityisiä vaati-
33431: maatalouspolitiikan kautta maksettaville suo- muksia. Komission ehdotuksen mukaan jä-
33432: rille tuille. Nämä horisontaaliset toimenpiteet senvaltioiden on myös määriteltävät sanktiot
33433: pitäisivät sisällään jäsenvaltioiden mahdolli- ympäristövaatimusten rikkomisesta.
33434: suuden rajoittaa viljelijöille markkinajärjes- Tuen mukaottamisella työvoiman käytön
33435: telyjen perusteella maksettavien tukien mää- perusteella jäsenvaltioille annettaisiin mah-
33436: rää joko ympäristöehtojen tai tilan työllistä- dollisuus alentaa viljelijöille maksettavan
33437: vyyden perusteella. Lisäksi komissio ehdot- tuen määrää, jos tilalla käytettävän työvoi-
33438: taa suoria tukia koskevan portaittaisen tuki- man määrä on vähäisempi kuin jäsenvaltioi-
33439: katon käyttöönottoa. den määrittelemät rajat. Työvoiman määrää
33440: mitataan vuotuisella työpanosyksiköllä, jolla
33441: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen tarkoitetaan maatilalla koko kalenterivuoden
33442: sisältö ajan kokopäivätoimisesti työskentelevän ai-
33443: kuisen henkilön vuotuista kansallista tai alu-
33444: Komissio ehdottaa, että yhteisen maata- eellista keskimääräistä työaikaa. Työvoima-
33445: louspolitiikan perusteella maksettaville suo- kriteerin perusteella viljelijälle maksettavan
33446: rille tuille asetetaan yhteisesti sovitut sään- tuen määrää saa alentaa korkeintaan 20 pro-
33447: nöt. Nämä säännöt eli horisontaaliset toi- senttia siitä tuen kokonaismäärästä, joka
33448: menpiteet koskisivat maatalouden mark- muuten myönnettäisiin viljelijälle kyseessä
33449: kinajärjestelyjen kautta maksettavia suoria olevan kalenterivuoden osalta.
33450: tukia, jotka on rahoitettu osittain tai koko- Ehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden tulisi
33451: naan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston soveltaa ympäristöehtoja ja työvoimakritee-
33452: tukiosastosta lukuun ottamatta maaseudun rejä tavalla, jolla varmistetaan viljelijöiden
33453: kehittämiseen liittyvän asetuksen perusteella tasapuolinen kohtelu ja vältetään markkinoi-
33454: maksettavia tukia. Tuen maksua rajoittavat den ja kilpailun vääristyminen. Mikäli jäsen-
33455: säännöt liittyisivät ehdotuksen mukaan ym- valtio rajoittaisi viljelijöille maksettavien
33456: päristöehtoihin, tuen mukaottamiseen työvoi- tukien määrää edellä mainittujen ehtojen
33457: man käytön perusteella ja tukikattoon. perusteella, niin tällä tavalla säästyvät varat
33458: Ympäristöehtojen avulla komissio pyrkii lisäisivät maatalouden ympäristötukeen käy-
33459: liittämään ympäristötoimenpiteet kiinteäm- tössä olevaa yhteisön rahoitusosuutta.
33460: mäksi osaksi yhteistä maatalouspolitiikkaa. Komissio ehdottaa lisäksi markkinajärjes-
33461: Komissio ehdottaa, että jäsenvaltioiden tulee telyjen perusteella maksettavia suoria tukia
33462: asettaa suorien tukien saamisen ehdoksi sel- koskevan portaittaisen tukikaton käyttöönot-
33463: laisia ympäristönsuojeluun liittyviä toimia, toa. Tätä tukikattoa sovelletaan maksettaviin
33464: jotka ne katsovat tarkoituksenmukaisiksi suoriin tukiin ympäristöehdon ja tuen mu-
33465: U 17/1998 vp 19
33466:
33467: kauttamisen jälkeen niin, että 100 000 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
33468: -200 000 ecun suuruisten tukien osalta
33469: tuen vähennys olisi 20 prosenttia ja yli Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi _16
33470: 200 000 ecun suuruisten tukien osalta 25 päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000 -tie-
33471: prosenttia. donannon, jossa käsitellään laaja-alaisesti
33472: Asetusehdotuksessa ehdotetaan lisäksi, Euroopan unionin tulevia haasteita. Maa~a
33473: että jäsenvaltioiden tulisi toimeenpanna sopi- Ioutta koskien tiedonannossa esitetään uudis-
33474: vaksi katsomansa toimet, joilla rajoitetaan tuksia markkinajärjestelyihin sekä uudelleen-
33475: tuen maksamista sellaisille viljelijöille, jotka järjestelyjä muun muassa maaseutu- ja ra-
33476: harjoittavat tukijärjestelmin tuettua toimintaa kennepolitiikkaan. Yllä kuvatut uudistuseh-
33477: vain tukea saadakseen. dotukset ovat Agenda 2000 -tiedonannon
33478: periaatteita noudattavia asetusteksteiksi luon-
33479: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle nosteitoja komission konkreettisia ehdotuk-
33480: sia. Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä
33481: 3.1. Taloudelliset vaikutukset maaliskuuta 1998.
33482: Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty
33483: Komission ehdotuksen taloudelliset vai- maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo-
33484: kutukset Suomelle ovat todennäköisesti var- den 1997 aikana. Komission ehdotus on ol-
33485: sin pienet. Mikäli tuen maksamista rajoitta- lut maatalousneuvoston käsittelyssä 31 päi-
33486: vat säännöt ympäristöehtojen ja tuen mu- vänä maaliskuuta 1998 ja sen käsittelyä jat-
33487: kauttamisen osalta ovat kohtuulliset ja yh- ketaan maatalouden erityiskomiteassa sekä
33488: denmukaiset koko yhteisön alueella, niin ehdotuksen käsittelyä varten perustetussa
33489: Suomessa tuskin olisi näiden ehtojen perus- työryhmässä.
33490: teella tarvetta alentaa viljelijöille maksettavia Suomessa komission ehdotusta on käsi-
33491: suoria tukia. telty ED-asioiden komitean alaisessa maata-
33492: Komission ehdottama tukikatto on niin lous- ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä
33493: korkea, ettei sen soveltamisella tulisi ole- maaliskuuta 1998 sekä EU-ministeriva-
33494: maan suurta vaikutusta Suomessa. Koko yh- Iiokunnassa 17 päivänä huhtikuuta 1998.
33495: teisön tasolla komissio arvioi tukikaton vä-
33496: hentävän yksittäisiä maksuja 250 miljoonaa
33497: ecua vuonna 2001, 325 miljoonaa ecua
33498: vuonna 2002 ja 400 miljoonaa ecualvuosi 3.5. Suomen kannanotot
33499: vuosina 2003-2006.
33500: Suomi voi kannattaa komission ehdotusta
33501: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset suorien tukien maksamiselle asetettavasta
33502: vaikutukset tukikatosta. Tukikatto olisi kuitenkin niin
33503: korkea, ettei sillä saavuteta kuin vähäisiä
33504: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- menosäästöjä. Tukikaton porrastus tulisi
33505: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- asettaa aiemmalle tasolle, jotta toimenpiteel-
33506: sia. lä olisi käytännössä merkitystä.
33507: Suomi pitää komission ehdotuksia ympä-
33508: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja ristöä koskevien vaatimusten asettamisesta
33509: oikeudellisten näkökohtien arviointi suorille tuille sekä työvoiman käyttöön pe-
33510: rustuvasta tuen mukaottamista lähtökohdil-
33511: Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellai- taan perusteltuina. Tässä yhteydessä säädet-
33512: sia, että ne on saatettava eduskunnan tietoon täviä ympäristöä koskevia vaatimuksia pitäi-
33513: sen mahdollista lausuntoa varten. Ehdotukset si soveltaa yhtenäisesti kaikissa jäsenvalti-
33514: eivät aiheuttaisi toteutuessaan merkittäviä oissa.
33515: muutoksia Suomen lainsäädännössä.
33516: U 18/1998 vp
33517:
33518:
33519:
33520:
33521: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
33522: ton asetuksiksi (rasva-alan yhteisen mamkinajärjestelyn muutta-
33523: minen).
33524:
33525:
33526: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ja tuen myöntämistä oliiviöljyn tuotannolle
33527: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- ja tuottajajärjestöille koskevista yleisistä
33528: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta säännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o
33529: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- 2261/84 muuttamisesta sekä ehdotuksesta
33530: vostolle rasva-alan yhteisestä markkinajärjes- laadittu muistio.
33531: telystä annetun asetuksen N:o 136/66/ETY
33532:
33533: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
33534:
33535:
33536:
33537: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
33538:
33539:
33540:
33541:
33542: Vanhempi hallitussihteeri Heikki Koponen
33543:
33544:
33545:
33546:
33547: 380109T
33548: 2 U 18/1998 vp
33549:
33550: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
33551: ASIA
33552:
33553:
33554: RASVOJEN JA ÖLJYJEN YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN
33555: UUDISTAMINEN
33556:
33557: ASIAKIRJA
33558:
33559: KOM (1998) 171 lopull.
33560: MUUTETTAVA T ASETUKSET
33561:
33562: 1) Neuvoston asetus N:o136/66/ETY rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelystä ja
33563:
33564: 2) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2261/84 tuen myöntämistä oliiviöljyn tuotannolle ja tuotta-
33565: jajärjestöille koskevista yleisistä säännöistä.
33566: KUMOTTA V A T ASETUKSET
33567:
33568: 1) Neuvoston asetus (ETY) N:o 3089/78 oliiviöljyn kulutustukea koskevista yleisistä sään-
33569: nöistä ja
33570: 2) Neuvoston asetus (ETY) N:o 1970/80 oliiviöljyn kulutusta yhteisössä edistämään
33571: tarkoitettujen toimien yleisistä soveltamissäännöistä
33572:
33573: 1. Ehdotuksen tausta roopan parlamentti on ilmoittanut kannatta-
33574: vansa nykyisen järjestelmän jatkamista.
33575: Euroopan yhteisöjen (EY) komissio antoi
33576: helmikuussa 1997 Euroopan unionin neuvos-
33577: tolle ja Euroopan parlamentille oliivi- ja oHi- 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen
33578: viöljyalaa koskevan tiedonannon (KOM (97) sisältö
33579: 57 lopullinen). Sanotussa tiedonannossa ku-
33580: vataan alan nykyistä markkinajärjestelyä, uu- Komission ehdotus oliiviöljysektorin uu-
33581: distuksen tarpeellisuutta ja ratkaisuehdotuk- distamiseksi merkitsee selvää muutosta ny-
33582: sia. Komission tiedonannosta käytiin laajaa kyiseen politiikkaan. Uudistusehdotuksen
33583: keskustelua muun muassa Euroopan parla- yhtenä päämääränä on nykyisten järjestelmi-
33584: mentissa ja neuvostossa. Keskusteluun osal- en yksinkertaistaminen. Komission ehdotuk-
33585: listuneiden kannoissa myönnettiin nykyisen set parantavat mahdollisuuksia valvoa oHi-
33586: markkinajärjestelyn uudistuksen tarpeelli- viöljysektorin tuotantoa ja vähentävät byro-
33587: suus. Vuonna 1966 käyttöön otetusta järjes- kratiaa. Lisäksi muutosehdotuksessa kiinnite-
33588: telmästä on tullut yhä monimutkaisempi, tään entistä enemmän huomiota sekä tuotan-
33589: tukimekanismit ovat hyvin monimuotoisia non ympäristövaikutuksiin että petosten te-
33590: eikä niiden yleinen tehokkuus ja valvotta- hokkaampaan ehkäisyyn.
33591: vuus ole riittävää ja kunnollista. Kaksinker- Asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi
33592: taisen tuottajatukijärjestelmän olemassaolo pyritään nykyinen markkinajärjestelmä uu-
33593: johtaa petoksiin. Komission mielestä koke- distamaan kahdessa vaiheessa. Ensimmäises-
33594: mus on osoittanut, että jotkut nykyisen sä vaiheessa, markkinointivuosina 1998/99-
33595: markkinajärjestelyn mukautukset ovat välttä- 2000/01 pitäydytään nykyisen markkinajär-
33596: mättömiä lyhyellä aikavälillä, jotta tämän jestelyn uudistamisessa. Oliiviöljysektorin
33597: sektorin toiminnan harjoittajien vaikeuksia uudistamisen toiseen vaiheeseen eli tukijär-
33598: voitaisiin helpottaa ja valvontaa parantaa jestelmän muotoon vuodesta 2001 eteenpäin,
33599: kansallisen hallinnon tasolla ja että yhteisön ei komissio ota vielä tässä vaiheessa selvää
33600: budjettia voitaisiin suojella paremmin. Eu- kantaa. Komissio antaa vuoden 2000 aikana
33601: U 18/1998 vp 3
33602:
33603: ehdotuksen toimenpiteistä, joilla korvataan tuottajamaittain, jotta tuottajat saataisiin pa-
33604: asetuksella 136/66/ETY käyttöön otettu ras- remmin kantamaan vastuunsa ylituotannosta.
33605: va-alan yhteinen markkinajärjestely 1 päi- Komissio ehdottaa uudeksi taatuksi tuotan-
33606: västä marraskuuta 2001. non enimmäismääräksi 1 562 400 tonnia,
33607: Oliivipuuistutusten määrän lisääntymisen joka on määritetty siten, että nykyiseen
33608: rajoittamiseksi komissio ehdottaa säädettä- 1 350 000 tonniin on lisätty pienten tuottaji-
33609: väksi jo nyt, että uudistuksen jälkeisessä jär- en tuotanto 121 700 tonnia ja kulutustuen
33610: jestelmässä 1 päivästä marraskuuta 2001 poistamisen johdosta noin 30 700 tonnia
33611: alkaen tuottajatukea saisivat ainoastaan ne sekä Espanjan ja Portugalin lisäkiintiöt
33612: oliivitarhat, jotka olivat olemassa 1 päivänä 60 000 tonnia. Komissio ehdottaa seuraavan-
33613: toukokuuta 1998. Toimenpidettä valvottai- laista kansallisten taattujen enimmäismäärien
33614: siin niiden viljelyilmoitusten avulla, joita jakoa markkinointivuosina 1998/1999-
33615: tuottajien on tehtävä nykyisessä järjestelmäs- 2000/2001:
33616: sä tukia saadakseen. Maantieteellinen infor-
33617: mointijärjestelmä (GIS) yritetään myös saada Espanja 40,0161 % eli 625 210 tonnia
33618: käyttöön ennen 1 päivää marraskuuta 2001. Ranska 0,1962% eli 3 065 tonnia
33619: Sanotulla järjestelmällä (ilmakuvaukset) pys- Kreikka 24,9000% eli 389 038 tonnia
33620: tytään kartoittamaan olemassa olevat oliivi- Italia 32,0770% eli 501 172 tonnia
33621: lehdot ja puut sekä niiden viljelyalueet Portugali 2,8107 % eli 43 915 tonnia
33622: Oliiviöljyn tuettu vienti on GATT -sopi-
33623: muksissa rajoitettu noin 120 000 tonniin Jos tosiasiallinen tuotanto on tietyissä jä-
33624: vuodessa markkinointivuosina 1998/1999- senvaltioissa jonain markkinointivuonna alle
33625: 2000/2001. Vientitukijärjestelmää ei ehdo- niiden kansallisen taatun kokonaismäärän,
33626: teta muutettavaksi siirtymäajan järjestelmäs- kyseisten erotusten summa jaetaan muiden
33627: sä. Yhteisön tuotannon myynti kolmansiin jäsenvaltioiden kesken suhteessa niiden kan-
33628: maihin edellyttää sellaisia sisäisiä hintoja, sallisiin taattuihin kokonaismääriin.
33629: että osa oliiviöljystä voidaan viedä ilman Komissio ehdottaa tuotantotuen määräksi
33630: vientitukea. Tämän vuoksi komissio ehdottaa markkinointivuosiksi 1998/1999-2000/2001
33631: interventio-ostojärjestelmän korvaamista yk- 142,20 ecua 100 kilogrammalta. Mark-
33632: sityisen varastoinoin sopimusjärjestelmällä 1 kinointivuosiksi 1998/1999-2000/2001 eh-
33633: päivästä marraskuuta 1998. Samasta ajan- dotetut toimenpiteet lisäisivät tuottajien tosi-
33634: kohdasta lähtien poistettaisiin tehottomaksi asiallisesti saamaa tukea 2,4 prosenttia ja
33635: osoittautunut kulutustukijärjestelmä (tuki, taattua enimmäismäärää 15,7 prosenttia.
33636: joka myönnetään oliiviöljyn pullo- Oliiviöljyn ja oliivijäteöljyn eri luokkien
33637: tusyrityksille) sekä tuki pientuottajille. Jäl- nimitykset ja ominaisuudet vahvistetaan neu-
33638: kimmäinen tuki on suunnattu niille tuottajil- voston asetuksen 136/66/ETY liitteessä. Ko-
33639: le, joiden keskimääräinen tuotanto ei ylitä missio ehdottaa sanotun liitteen muuttamista,
33640: 500 kiloa öljyä vuodessa. Tuki maksetaan jotta Kansainvälisen oliiviöljyneuvoston vä-
33641: oliivipuiden lukumäärän, niiden tuotantoky- hän aikaa sitten luomaan ja testaamaan uu-
33642: vyn sekä puiden kiinteästi vahvistettujen teen aistinvaraiseen analyysimenetelmään ni-
33643: keskituotosten mukaan. Molemmat järjestel- meltään 'paneelitesti' voitaisiin viitata silloin
33644: mät on havaittu erittäin alttiiksi petoksille. kun on välttämätöntä varmistaa aistinvarai-
33645: Komissio arvioi, että kulutustuen lakkautta- nen ominaisuus ekstra-neitsytoliiviöljyn erot-
33646: misen johdosta tuotantotukijärjestelmää voi- tamiseksi muista öljyistä.
33647: daan parantaa.
33648: Markkinointivuodesta 198711988 lähtien
33649: neuvosto on päättänyt oliiviöljytuotannon 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
33650: enimmäismäärästä, jolle tuotantotukea mak-
33651: setaan. Tällä hetkellä kyseinen taattu 3.1. Taloudelliset vaikutukset
33652: enimmäismäärä on vahvistettu 1 350 000
33653: tonniksi oliiviöljyä. Jos tuotanto on jäänyt Suomessa ei ole oliiviöljyn tuotantoa. Yh-
33654: alle enimmäismäärän, käyttämättä jäänyt teisössä viljellään oliivia noin 4 192 000
33655: määrä on siirretty seuraavalle markkinointi- hehtaarilla. Oliivipuita on noin 460 miljoo-
33656: vuodelle. Ehdotuksen mukaan markkinointi- naa kappaletta. Yhteisön oliiviöljyn tuotanto
33657: vuosina 1998/1999-2000112001 tuotanto- arvioitiin markkinointivuonna 1996/97 ennä-
33658: tukeen oikeuttavat enimmäismäärät jaetaan tykselliseksi 1 850 400 tonniksi. Yhteisön
33659: 4 U 18/1998 vp
33660:
33661: osuus maailman oliiviöljyn tuotannosta on ovat kuitenkin sellaisia, että ne on saatettava
33662: keskimäärin 80 prosenttia. Oliiviöljysektorin eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun-
33663: osuus EMOTR-tukiosaston menoista on tällä toa varten.
33664: hetkellä noin 5 prosenttia eli 2,2 miljardia
33665: ecua. Ehdotuksella ei ole suoranaista vaiku- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
33666: tusta valtion talousarvioon. Komission rahoi-
33667: tusselvityksen mukaan uudistus johtaisi yh- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä
33668: teisötasolla noin 90 miljoonan ecun säästöön maaliskuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin yli-
33669: markkinointivuoden 1998/1999 aikana. Sek- määräisessä neuvostossa 31 päivänä maa-
33670: torin osuus EMOTR:n tukiosaston kokonais- liskuuta 1998 ja AGRIFIN-työryhmässä 6
33671: menoista pysyy siirtymäajan järjestelmässä päivänä huhtikuuta 1998 sekä neuvoston
33672: suunnilleen ennallaan markkinointivuosina työryhmässä 6 ja 7 päivänä huhtikuuta 1998.
33673: 1999/2000 ja 2000/2001. Interventiojärjestel- Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty
33674: män lopetus saattaa tuottaa ylimääräistä Suomen ED-asioiden komitean alaisessa
33675: säästöä, jos tuotanto on keskimääräistä suu- maatalous- ja metsäpolitiikkajaostossa 2 päi-
33676: rempi. Säästöt saattavat kompensoitua yksi- vänä huhtikuuta 1998 sekä EU -ministenva-
33677: tyisen varastoinoin menoilla. liokunnassa 17 päivänä huhtikuuta 1998.
33678: 3.5. Ehdotus Suomen kannanotoksi
33679: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset
33680: vaikutukset Suomi suhtautuu myönteisesti oliiviöljyn
33681: markkinajärjestelyn uudistamiseen. Suomi
33682: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- pitää hyvänä, että komissio on ensimmäisek-
33683: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- si puuttunut järjestelyn pahimpiin epäkoh-
33684: sia Suomessa. tiin. Uudistuksella on pystyttävä paranta-
33685: maan valvontaa ja vähentämään sektorilla
33686: esiintyviä petoksia. Suomen mielestä järjes-
33687: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja telyn tulisi olla selkeä, läpinäkyvä, yksinker-
33688: oikeudellisten näkökohtien arviointi tainen ja yhteisön varoja säästävä. Suomi
33689: pitää tärkeänä sitä, että varat ohjautuvat nii-
33690: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, hin oikeutetuille eli oliivien tuottajille. Suo-
33691: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- mi toivoo, että komissiolla on hankittuna
33692: valtio. Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla riittävät tiedot uudistamisen jatkamiseen siir-
33693: on sisällytetty ehdotukseen. Ehdotus ei to- ryttäessä seuraavaan reformivaiheeseen. Täl-
33694: teutuessaan aiheuttaisi muutoksia Suomen löin tulisi saada aikaan koko EU:n kannalta
33695: lainsäädännössä. Ehdotuksen sisältämät asiat tasapainoinen markkinajärjestely.
33696: U 19/1998 vp
33697:
33698:
33699:
33700:
33701: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
33702: ton direktiiviksi säännöllisen ro-ro-alusliikenteen ja suumopeuksi-
33703: sen matkustaja-alusliikenteen harjoittamisedellytyksistä yhteisössä
33704:
33705: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- alusliikenteen ja suurnopeuksisen matkusta-
33706: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- ja-alusliikenteen harjoittamisedellytyksistä
33707: teisöjen komission 18 päivänä helmikuuta yhteisössä sekä ehdotuksesta laadittu muis-
33708: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin tio.
33709: neuvoston direktiiviksi säännöllisen ro-ro-
33710: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998
33711:
33712: Ministeri Anneli Taina
33713:
33714:
33715:
33716:
33717: Hallitusneuvos Aila Salminen
33718:
33719:
33720:
33721:
33722: 380107R
33723: 2 U 19/1998 vp
33724:
33725:
33726: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
33727:
33728:
33729:
33730:
33731: EHDOTUS EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI SÄÄNNÖLLISEN
33732: RO-RO-ALUSLIIKENTEEN JA SUURNOPEUKSISEN MATKUSTAJA-
33733: ALUSLIIKENTEEN HARJOITTAMISEDELLYTYKSISTÄ YHTEISÖSSÄ; KOM (1998)
33734: 71 LOPULL. 98/0064 (SYN)
33735:
33736:
33737: 1. Yleistä sa direktiivin vaatimuksia.
33738: Lisäksi direktiivin tarkoituksena on antaa
33739: Euroopan yhteisössä valmistellaan neuvos- jäsenvaltioille oikeus osallistua tällaisen lii-
33740: ton direktiiviä, jonka tavoitteena on päästä kenteen yhteydessä sattuneiden merionnetto-
33741: käytännössä yhdenmukaisempaan kansainvä- muuksien tutkintaan.
33742: listen turvallisuusvaatimusten tulkintaan, Direktiivin tarkoituksena on myös helpot-
33743: varmistaa näiden vaatimusten ja muiden Eu- taa säännöllisen liikenteen käynnistämistä
33744: roopan yhteisön säädösten tehokas sovelta- yhteisön sisällä sellaisilla aluksilla, joiden on
33745: minen sekä varmistaa ro-ro-matkustaja-aluk- osoitettu noudattavan direktiivin vaatimuk-
33746: silla ja suurnopeusmatkustaja-aluksilla jäsen- sia, sekä tällaisten alusten siirtämistä muille
33747: valtioiden satamiin ja satamista harjoitetta- reiteille.
33748: vaan säännölliseen liikenteeseen sovellettavi- Hallituksen näkemyksen mukaan direktii-
33749: en edellytysten avoimuus kaikkien osapuol- viehdotus toteutuessaan yhtenäistäisi Euroo-
33750: ten kannalta. pan yhteisön satamiin ja satamista säännölli-
33751: Komission tätä koskeva ehdotus on annet- sesti liikennöiviin ro-ro-matkustaja-aluksiin
33752: tu 18 päivänä helmikuuta 1998. Asiaa on ja suurnopeusmatkustaja-aluksiin sovelletta-
33753: käsitelty neuvoston liikennetyöryhmässä, via vaatimuksia. Tällaisen liikenteen ehtojen
33754: missä käsittely jatkuu edelleen. yhdenmukaistaminen palvelisi Suomen me-
33755: Ehdotus yhteisölainsäädännön antamiseen renkulkuelinkeinon etua. Direktiiviehdotuk-
33756: säännöllisen ro-ro-matkustaja-alusliikenteen sen tavoitteisiin suhtaudutaan siten periaat-
33757: ja suurnopeusmatkustaja-alusliikenten har- teessa myönteisesti.
33758: joittamisen ehdoista ja merionnettomuuksien Direktiiviehdotusta on käsitelty merenku-
33759: tutkinnasta perustuu neuvoston 22 päivänä lun ED-työryhmässä. Lisäksi ehdotuksesta
33760: joulukuuta 1995 antamaan päätöslauselmaan on kuultu onnettomuustutkintakeskusta.
33761: ro-ro-matkustaja-alusten turvallisuudesta
33762: (94/C379/05). 2. Direktiivin pääasiallinen sisältö
33763: Direktiivin tarkoituksena on säätää edelly-
33764: tyksistä säännöllisen ro-ro-matkustaja-aluslii- Direktiiviä sovellettaisiin kaikkiin ro-ro-
33765: kenteen ja suurnopeusmatkustaja-alusliiken- matkustaja-aluksiin ja suurnopeusmatkustaja-
33766: teen harjoittamiselle Euroopan yhteisön sata- aluksiin, joilla harjoitetaan säännöllistä lii-
33767: miin ja satamista. Tarkoituksena on luetella kennettä Euroopan yhteisön satamiin tai sa-
33768: kaikki edellytykset, joita vaaditaan tällaisen tamista, riippumatta siitä, minkä lipun alla
33769: liikenteen harjoittamiseksi. Lisäksi luotaisiin alukset purjehtivat. Direktiiviä sovellettaisiin
33770: järjestelmä tällaiseen liikenteeseen sovellet- kaikkiin kansainvälisiin merimatkoihin ja
33771: tavien vaatimusten noudattamisen todentami- kotimaanmatkoihin merialueilla, jos alus
33772: seksi ja tarkastamiseksi ennen liikenteen kulkee yli 20 meripeninkulman päässä ranta-
33773: aloittamista ja myöhemminkin säännöllisin viivasta. Jäsenvaltioilla olisi mahdollisuus
33774: väliajoin. Tarkoituksena on myös välttää soveltaa direktiiviä myös sellaisiin aluksiin,
33775: tarpeettomia satamavaltioiden suorittamia jotka harjoittavat kotimaanliikennettä alle 20
33776: laajennettuja tarkastuksia sellaisten alusten meripeninkulman päässä rantaviivasta. Tä-
33777: osalta, jotka olisivat osoittaneet noudattavan- män soveltamisalan rajauksen ansioista ei
33778: U 19/1998 vp 3
33779:
33780:
33781: olisi tarpeen säätää erikseen tiettyjen alusten mistä, jos EY:n sisäiseen liikenteeseen liit-
33782: vapauttamisesta direktiivin vaatimuksista, jos tyy useampi kuin yksi isäntävaltio.
33783: olisi kohtuutonta tai epäkäytännöllistä vaatia Aluksen olisi täytettävä ihmishengen tur-
33784: niitä noudattamaan kaikkia direktiivin sään- vallisuudesta merellä vuonna 197 4 tehdyn
33785: nöksiä. kansainvälisen yleissopimuksen (SOLAS-
33786: Jäsenvaltioita vaadittaisiin tarkastamaan, sopimus, SopS 1111981) vaatimukset. Lisäk-
33787: että ro-ro-matkustaja-alukset ja suumopeus- si aluksille asetettaisiin joitakin Kansainväli-
33788: matkustaja-alukset, joilla aiotaan harjoittaa sen merenkulkujärjestön IMO:n päätöslau-
33789: säännöllistä liikennettä niiden satamiin tai selmiin perustuvia lisävaatimuksia. Aluksen
33790: satamista, noudattavat kaikkia tällaisen lii- olisi pidettävä mukanaan lippuvaltion myön-
33791: kenteen harjoittamiselle direktiivissä asetet- tämät voimassa olevat todistukset. Alusten
33792: tuja ehtoja. Ehtoja asetettaisiin sekä direktii- runko, pää- ja apukoneisto sekä sähköiset ja
33793: vin soveltamisalaan kuuluville aluksille että automaattiset laitteet olisi rakennettava, pi-
33794: liikennöintiä harjoittaville yhtiöille. Aluksel- dettävä kunnossa ja tarkastettava hyväksytyn
33795: la ei saisi aloittaa säännöllistä liikennettä laitoksen säännöissä määrättyjen luokitus-
33796: ennen kuin isäntävaltio (jäsenvaltio, jonka standardien mukaisesti. Kaikkiin aluksiin
33797: satamiin tai satamista liikennettä harjoite- olisi myös asennettava matkanrekisteröiruis-
33798: taan) olisi kirjallisesti vahvistanut yhtiölle, laite (voyage data recorder, VDR), joka vas-
33799: että kaikki liikenteen harjoittamiselle asetetut taisi lentokoneissa käytettävää niin sanottua
33800: vaatimukset on täytetty. mustaalaatikkoaja jonka toimintavaatimuk-
33801: Direktiivissä säädettäisiin erityisestä tar- set ja tekniset ominaisuudet IMO on päätös-
33802: kastusjärjestelmästä. Isäntävaltion olisi suori- lauselmassaan vahvistanut. Ennen direktiivin
33803: tettava ennen säännöllisen liikenteen aloitta- antamista rakennetuille aluksille voitaisiin
33804: mista perusteellinen alkutarkastus, johon si- kuitenkin myöntää vapautuksia joidenkin
33805: sältyy kaikkien lippuvaltioiden myöntämien matkanrekisteröimislaitteeseen liittyvien vaa-
33806: asiaankuuluvien todistusten kelpoisuuden timusten noudattamisesta.
33807: tarkastamisen lisäksi myös aluksen tarkastus. Lisäksi tiettyjä alueellisia aluksen vaka-
33808: Isäntävaltion olisi lisäksi suoritettava to- vuutta koskevia vaatimuksia sovellettaisiin
33809: distusten voimassaoloaikana kaksi yllätystar- yhdenmukaisesti kaikkiin samalla alueella
33810: kastusta. Isäntävaltiolla olisi myös alustur- liikennöiviin direktiivin soveltamisalaan
33811: vallisuutta, saastumisen ehkäisemistä ja alus- kuuluvieen aluksiin. Siten esimerkiksi mää-
33812: ten asumis- ja työskentelyolosuhteita koske- rättyjen Iuoteis-Euroopan ja Itämeren sata-
33813: vien kansainvälisten standardien soveltami- mien välillä tapahtuvassa tai näihin satamiin
33814: sesta yhteisön satamia käyttäviin ja jäsen- tai näistä satamista suuntautuvassa säännölli-
33815: maiden lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä sessä kansainvälisessä reittiliikenteessä lii-
33816: purjehtiviin aluksiin (satamavaltioiden suo- kennöivien ro-ro-matkustaja-alusten vaka-
33817: rittama valvonta, 95/21/EY; jäljempänä sata- vuuden erityisvaatimuksista vuonna 1996
33818: mavalvontadirektiivi) annetun direktiivin tehdyn sopimuksen (niin sanottu Tukholman
33819: nojalla oikeus tarkastaa alus, jos sillä on tä- sopimus, SopS 20/1997) sisältämiä vaati-
33820: hän ilmeiset syyt. Isäntävaltioiden olisi va- muksia olisi sovellettava myös kolmansien
33821: pautettava direktiiviehdotuksessa tarkoitetut valtioiden aluksiin.
33822: erityistarkastukset läpäisseet alukset satama- Direktiivillä on tarkoitus poistaa esteet
33823: valvontadirektiivin mukaisista laajennetuista isäntävaltion osallistumiselle merionnetto-
33824: tarkastuksista. muuksien tutkintaan. Jäsenvaltioiden velvol-
33825: Direktiivissä annettaisiin satamavaltioille lisuutena olisi oman lainsäädäntönsä avulla
33826: satamavalvontadirektiiviin perustuvien aluk- varmistaa, että niillä ja muilla jäsenvaltioilla
33827: sen pysäyttämistä koskevien valtuuksien li- olisi mahdollisuus osallistua niiden satamiin
33828: säksi oikeus estää yhtiötä aloittamasta lii- tai satamista liikennöiville ra-ra-matkustaja-
33829: kennöintiä tai estää jo aloitettu liikennöinti. aluksille tai suurnopeusmatkustaja-aluksille
33830: Direktiivissä lueteltaisiin ne syyt, joiden pe- sattuneiden onnettomuuksien tutkintaan. Lii-
33831: rusteella isäntävaltiot voisivat estää aluksia kenteen harjoittamisen edellytyksenä olevaa
33832: harjoittamasta säännöllistä liikennettä. Direk- isäntävaltioiden antamaa kirjallista vahvis-
33833: tiiviehdotuksen mukaan yhtiöllä tulee olla tusta hakevien yhtiöiden olisi ilmoitettava
33834: oikeus valittaa isäntävaltion päätöksestä. isäntävaltiolle, että lippuvaltion hallinto on
33835: Isäntävaltioiden olisi koordinoitava direk- hyväksynyt isäntävaltion oikeuden suorittaa
33836: tiiviin perustuvien velvollisuuksiensa täyttä- yhtiön alukselle sattuneen onnettomuuden
33837: 4 U 19/1998 vp
33838:
33839: meritutkinta tai osallistua siihen. misjärjestelmästä. Direktiiviehdotuksen
33840: Lisäksi jäsenvaltioiden olisi luotava tarkoi- aluksiin kohdistuvista vaatimuksista voidaan
33841: tuksenmukaiset rannikolta käsin toimivat säätää merilain mainittujen pykälien nojalla.
33842: navigointiohjausjärjestelmät ja muut tiedo- Onnettomuuksien tutkinnasta säädetään on-
33843: tuspalvelut ro-ro-matkustaja-alusten ja suur- nettomuuksien tutkinnasta annetussa laissa
33844: nopeusmatkustaja-alusten avustamiseksi. Di- (37311985) ja sen 21 §:n nojalla annetussa
33845: rektiiviehdotuksessa on myös säännöksiä asetuksessa onnettomuuksien tutkinnasta
33846: komission ylläpitämästä tietokannasta jäsen- (79/1996). Asetuksen 6 a luvussa säädetään
33847: valtioiden satamiin tai satamista säännölli- vesionnettomuuksien tutkinnasta. Tutkinta
33848: sesti liikennöivistä ro-ro-matkustaja-aluksista voidaan toimittaa vain Suomen vesialueelia
33849: ja suurnopeusmatkustaja-aluksista. tapahtuneesta onnettomuudesta ja suomalai-
33850: Direktiiviehdotuksen mukaan jäsenvaltioi- sen aluksen osalta myös Suomen vesialueen
33851: den tulee saattaa direktiivin noudattamisen ulkopuolella tapahtuneesta onnettomuudesta.
33852: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset Direktiiviehdotuksen mukaan isäntävaltion
33853: määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä tulisi voida osallistua myös ulkomaiselle
33854: tammikuuta 2000. alukselle merialueensa ulkopuolella sattu-
33855: neen onnettomuuden tutkintaan. Toisaalta
33856: 3. Direktiivin vaikutus Suomen Suomen tulisi lippuvaltiona antaa oikeudelli-
33857: lainsäädäntöön nen hyväksyntänsä sille, että isäntävaltio saa
33858: osallistua onnettomuuden tutkintaan, vaikka
33859: Alusturvallisuuden valvonnasta annetussa onnettomuus sattuisi isäntävaltion aluevesien
33860: laissa (370/ 1995) säädetään alusturvallisuutta ulkopuolella. Nämä direktiiviehdotukseen
33861: koskevien säännösten valvonnasta. Tämän sisältyvät säännökset edellyttävät muutoksia
33862: lain nojalla on annettu asetus ulkomaisten onnettomuustutkintaa koskevaan lainsäädän-
33863: alusten tarkastuksesta Suomessa (32511997), töön.
33864: jolla on täytäntöönpantu satamavalvontadi-
33865: rektiivi. Kotimaisten alusten katsastuksista 4. Taloudelliset vaikutukset
33866: säädetään alusten katsastuksista annetussa
33867: asetuksessa (748/1983). Direktiiviehdotuksella ei ole merkittäviä
33868: Mainituissa säädöksissä ei kuitenkaan sää- valtiontaloudellisia vaikutuksia. Direktiivieh-
33869: detä direktiiviehdotuksessa tarkoitetuista dotukseen sisältyvät isäntävaltion tarkastus-
33870: isäntävaltioiden suorittamista tarkastuksista, velvollisuudet aiheuttavat hallinnolle lisätyö-
33871: mahdollisesta liikennöinnin estäruisestä eikä tä, mutta tämä työ pystyttäisiin hoitamaan
33872: tarkastusten nojalla annettavista kirjallisista olemassaolevien henkilöresurssien puitteissa.
33873: vahvistuksista, jotka mahdollistavat liiken- Hallinnolle aiheutuisi mahdollisesti lisäkus-
33874: nöinnin aloittamisen. Direktiivin täytäntöön- tannuksia lähinnä tietopalvelujen perustamis-
33875: panemiseksi näiltä osin tarvitaan siten muu- ta ja pakollista liikenteen ohjausta koskevien
33876: toksia Suomen lainsäädäntöön. Saattaisi olla säännösten täytäntöönpanosta.
33877: perusteltua antaa direktiivin täytän- Direktiiviehdotuksen johdosta varustamoil-
33878: töönpanemiseksi uusi laki, jossa säädettäisiin le aiheutuu mahdollisesti lisäkustannuksia
33879: direktiiviehdotuksen sisältämistä vaatimuk- sekä uusista vaatimuksista että suoritettavista
33880: sista. tarkastuksista. Matkanrekisteröintilaite on
33881: Merilain (67411994) 1 luvun 8 ja 8 a §:ssä uusi vaatimus myös Suomen merenkul-
33882: sekä niiden nojalla annetuissa säännöksissä kuelinkeinon kannalta. Niiden asentaminen
33883: ja määräyksissä säädetään ja määrätään aluk- olemassa oleviin aluksiin on huomattavasti
33884: sen merikelpoisuudesta ja turvallisesta käy- kalliimpaa kuin asentaminen uusiin aluksiin.
33885: töstä sekä laivanisännän turvallisuusjohta-
33886: U 20/1998 vp
33887:
33888:
33889:
33890:
33891: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
33892: ton asetukseksi (rakennerahastojen yleiset säännökset)
33893:
33894: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi rakennerahastojen
33895: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan yleisistä säännöksistä sekä ehdotuksesta laa-
33896: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta dittu muistio.
33897: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin
33898: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998
33899:
33900: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam
33901:
33902:
33903:
33904: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki
33905:
33906:
33907:
33908:
33909: 3801231
33910: 2 U 20/1998 vp
33911:
33912:
33913:
33914:
33915: SISÄASIAINMINISTERIÖ
33916: 27.4.1998
33917:
33918:
33919:
33920:
33921: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI RAKENNERAHASTOJEN
33922: YLEISISTÄ SÄÄNNÖKSISTÄ (KOM (1998) 131 lopull.)
33923:
33924:
33925: 1. Yleistä nan yhteensovittamisen osalta toisaalta kes-
33926: kenään ja toisaalta Euroopan investointipan-
33927: Euroopan yhteisön (EY) eräänä tehtävänä kin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden
33928: on Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen kanssa, jäljempänä koordinaatioasetus) sekä
33929: 130 a artiklan mukaisesti kehittää ja harjoit- yksittäiset asetukset eri rahastoista (neuvos-
33930: taa toimintaansa sosiaalisen ja taloudellisen ton asetukset (ETY) N:o 4254 (EAKR),
33931: yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi edistääk- 4255/88 (ESR), 4256/88 (EMOTR). Säädök-
33932: seen koko yhteisön sopusoiutuista kehitystä. siin sisällytettiin myös neljä rakennerahasto-
33933: Yhteisö käyttää tämän tavoitteen saavuttami- toiminnassa noudatettavaa perusperiaatetta,
33934: seksi perustaruissopimuksen 130 b artiklassa joita ovat keskittäminen, kumppanuus, ohjel-
33935: tarkoitettuja rakennerahastoja. Näitä raken- mointi sekä täydentävyys. Keskittäminen
33936: nerahastoja ovat Euroopan aluekehitysrahas- tarkoittaa ED-varojen kohdentamista ensisi-
33937: to (EAKR), Euroopan maatalouden ohjaus- jaisiin tavoitteisiin ja pääasiallisesti heikoim-
33938: ja tukirahaston (EMOTR) ohjausosasto ja min kehittyneille alueille. Kumppanuusperi-
33939: Euroopan sosiaalirahasto (ESR). Lisäksi ta- aatteella korostetaan sekä jäsenvaltion sisällä
33940: voitetta toteutetaan kalatalouden ohjauksen että jäsenvaltion ja yhteisön kesken tapahtu-
33941: rahoitusvälineen (KOR) avulla. Perustaruis- vaa yhteistyötä. Ohjelmointiperiaate sisältää
33942: sopimuksen 130 d artiklan mukaan neuvosto ohjelmakausien määrittelyn, ohjelmaehdo-
33943: mm. vahvistaa rahastoihin sovellettavat tuksen laatimista koskevat periaatteet eri
33944: yleiset säännnöt ja antaa säännökset mm. rahastojen toimintaa koskevat säännökset.
33945: rahastojen yhteensovittamisesta. Käytännössä Täydentävyysperiaatteen mukaan ED-varoil-
33946: tämä on tarkoittanut neuvoston asetuksia, la on kansallista rahoitusta täydentävä, ei
33947: jotka ovat EY:n perustaruissopimuksen 189 korvaava tehtävä.
33948: artiklan mukaan suoraan sovellettavaa oi- Asetuksia muutettiin vuonna 1993. Pui-
33949: keutta jäsenvaltioissa. teasetusta muutettiin neuvoston asetuksella
33950: Vuonna 1988 neuvosto antoi säädökset (ETY) N:o 2081/93 ja koordinaatioasetusta
33951: rakennerahastotoiminnasta. Tällöin se antoi neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93.
33952: rakennerahastojen toimintaa yleisesti säänte- Lisäksi eri rahastoja koskevia asetuksia
33953: levän asetuksen (neuvoston asetus (ETY) muutettiin. Kokonaan uutena asetuksena an-
33954: N:o 2052/88 rakennerahastojen päämääristä nettiin KOR:n täytäntöönpanoa koskeva
33955: ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan yhteen- asetus. Näillä uudistuksilla ei kuitenkaan
33956: sovittamisesta keskenään sekä Euroopan in- muutettu vuodelta 1988 peräisin olevia ra-
33957: vestointipankin toiminnan ja muiden rahoi- kennerahastoihin liittyviä perusperiaatteita
33958: tusvälineiden kanssa, jäljempänä puitease- Esimerkiksi rakennerahasto -ohjelmiin liitty-
33959: tus) yhdessä sen täytäntöönpanoa koskevan vä hallinnointimenettely pysyi ennallaan.
33960: asetuksen kanssa (neuvoston asetus (ETY) Vuoden 1993 asetuksen uudistuksella kyt-
33961: N:o 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 kettiin ympäristönäkökohdat rakennerahasto-
33962: täytäntöönpanosta rakennerahastojen toimin- toimintaan. Tältä osin uudistus oli periaattel-
33963: U 20/1998 vp 3
33964:
33965: lisesti merkittävä. teollisten, maaseutu-, kaupunki- ja kalastuk-
33966: Nykyisellä ohjelmakaudella (1994-1999), sesta riippuvaisten alueiden sosio-ekonomis-
33967: jossa Suomi on ollut mukana liittymisestään ta uudelleen suuntaamista. Tavoite 3 tukee
33968: lähtien, sovelletaan edelleen vuodelta 1988 työvoima- ja koulutuspolitiikkaa ja niitä kos-
33969: peräisin olevia ja vuonna 1993 uudistettuja kevien järjestelmien sopeuttamista ja moder-
33970: asetuksia. nisointia.
33971: Suomen liittymisen yhteydessä laadituo Ehdotuksen 2 artiklan mukaan tavoitteen 1
33972: liittymisasiakirjan 2 artiklaan perustuen pri- rahoitukseen osallistuvat EAKR, ESR,
33973: määrioikeus sekä yhteisöjen johdettu oikeus EMOTR:n ohjausosasto sekä KOR. Tavoite
33974: sitovat uusia jäsenvaltioita liittymisestä al- 2 saa yhteisön rahoitusta EAKR:sta, ESR:sta
33975: kaen. Liittymispäivästä alkaen annetut sään- ja KOR:sta sekä maaseudun kehittämiseen
33976: nökset ovat sellaisenaan Suomea sitovia EMOTR:n tukiosastosta. Tavoitteen 3 yh-
33977: EY:n perustaruissopimuksen mukaisin oi- teisön rahoitusosuus tulee yksinomaan
33978: keusvaikutuksin. Liittymisen yhteydessä an- ESR:n varoista. Komission ja jäsenmaiden
33979: nettiin myös laki Suomen liittymisestä Eu- tulee varmistaa, että rahastojen toimet ovat
33980: roopan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden yhdenmukaisia yhteisön muiden politiikko-
33981: määräysten hyväksymisestä 8.12.1994/1540 jen, mm. työllisyys- ja ympäristöpolitiikko-
33982: SopS 102. jen kanssa ja että ympäristönsuojelun vaati-
33983: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- mukset kytketään rakennerahastotoimien val-
33984: da 2000 - nimellä kulkevan asiakirjan, jossa misteluun ja toimeenpanoon.
33985: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- Kunkin tavoitteen tukikelpoisuuskriteerit
33986: vaisuutta varten. Agendan mukaan tarkoi- määritellään 3 - 5 artikloissa. Tavoitteisiin 1
33987: tuksena on mm. uudistaa rakennerahastojen ja 2 kuuluvat alueet ovat voimassa pääsään-
33988: toiminta jo seuraavaksi ohjelmakaudeksi al- töisesti seitsemän vuotta vuodesta 2000 al-
33989: kaen vuonna 2000. Tähän liittyen komissio kaen.
33990: antoi 18. päivänä maaliskuuta 1998 asetus- Säännökset tavoitealueita koskevasta siir-
33991: luonnoksen (KOM (1998) 131 lopull.), jäl- tymäkaudesta ovat 6 artiklassa.
33992: jempänä rakennerahastojen yleisasetus. Ase- Ehdotus sisältää myös säännökset yhteisö-
33993: tusluonnos sisältää uudet rakennerahastojen aloitteista, joita uudella kaudella on kolme
33994: toimintaa koskevat säännökset. Rakennera- ( 19 - 20 artikla). Aloitteet koskevat raja-
33995: hastoja koskevia yleissäädöksiä tulee uudis- alueyhteistyötä, maaseudun kehittämistä ja
33996: tuksen jälkeen olemaan ainoastaan yksi ny- tasa-arvon edistämistä työmarkkinoilla. Kun-
33997: kyisen kahden asetuksen (puite- ja koor- kin aloitteen rahoitus tulee nykyisestä kau-
33998: dinaatioasetus) sijaan. Komissio pyrkii ase- desta poiketen vain yhdestä rahastosta. Li-
33999: tusehdotuksella tehostamaan rakennerahasto- säksi ehdotuksessa on säännöksiä myös
34000: jen varojen käyttöä, yksinkertaistamaan hal- eräistä muista yhteisön tukimuodoista.
34001: lintoa sekä selkeyttämään työnjakoa jäsen- Ehdotuksen 7 artiklassa määritellään ra-
34002: valtioiden ja komission välillä. Yksityiskoh- kennerahastojen määrärahoiksi kaudelle
34003: taiset säännökset rakennerahastoista annetaan 2000 - 2006 yhteensä 218,4 miljardia euroa
34004: rahastokohtaisissa asetuksissa. Komissio an- (noin 1310 mrd. mk) vuoden 1999 rahanar-
34005: toi ehdotukset rakennerahastokohtaisiksi ase- vossa (EU 15). Asetuksen liitteessä on em.
34006: tuksiksi 18. päivänä maaliskuuta 1998. määrärahan jako vuosittain. Sen mukaisesti
34007: rakennerahastojen tuki on suurimmillaan
34008: 33,34 mrd. euroa (noin 200 mrd. mk) vuon-
34009: 2. Asetusehdotuksen pääasiallinen na 2001 ja laskee 28,43 mrd. euroon (noin
34010: sisältö 170 mrd. mk:aan) vuonna 2006. Tässä artik-
34011: lassa todetaan myös, että tavoitteen 1 osuus
34012: Asetusehdotuksessa säädetään nykyisen olisi noin kaksi kolmasosaa rakennerahasto-
34013: seitsemän tavoitteen sijaan kolmesta tavoit- jen määrärahasta. Artiklassa määritellään
34014: teesta, joihin rakennerahastojen varoja koh- myös ne tekijät, jotka komission tulee ottaa
34015: deunetaan (1 artikla). Tavoitteella 1 ediste- huomioon tehdessään viitteellisen varojen
34016: tään kehitystä ja rakenteellista sopeutumista jakauman jäsenmaille.
34017: kehityksestä jälkeen jääneillä alueilla. Suo- Ehdotuksen 8 ja 10 artikloissa on säännök-
34018: messa ja Ruotsissa nykyisin toteutettava erit- set kumppanuusperiaatteen ja täydentävyys-
34019: täin harvaan asuttujen alueiden tavoite 6 si- periaatteen soveltamisesta. Kumppanuuden
34020: sältyy tähän tavoitteeseen.Tavoite 2 koskee periaatetta tulee soveltaa ohjelmien valmiste-
34021: 4 U 20/1998 vp
34022:
34023: lussa, rahoituksessa, seurannassa ja arvioin- lintoa hoitavalle viranomaiselle ohjelman
34024: nissa. muutoksia tai antaa komissiolle ohjelman
34025: Asetusehdotus sisältää yksityiskohtaiset muuttamisesta lausunnon.
34026: säännökset tavoitteita 1, 2 ja 3 koskevien Asetusehdotuksessa säädetään myös seu-
34027: suunnitelmien ja ohjelmien laadinnasta ja rantaindikaattoreista ja komissiolle toimitet-
34028: hyväksymisestä (12 - 18 artiklat). Komissio tavista vuosiraporteista, joissa selvitetään
34029: antaa jokaiselle tavoitteelle yhteisötason ohjelman tavoitteiden määrällistä ja laadul-
34030: suuntaviivat, jotka tulee ottaa huomioon oh- lista toteutumista (35 - 36 artiklat).
34031: jelman kaikissa vaiheissa. Jäsenvaltiot laati- Jäsenvaltion vastuuta myös varainkäytön
34032: vat komissiolle ehdotuksensa ohjelmiksi. valvonnassa korostetaan. Jäsenvaltiolle 37
34033: Niissä tulee olla kuvaus ko. alueiden ongel- artiklassa asetetut tehtävät ovat pitkälti sa-
34034: mista, kehittämistavoittesta ja ehdotukset moja kuin nykyisellä kaudella rakennerahas-
34035: keinoiksi tavoitteiden saavuttamiseksi. Oh- toasetusten ja valvontaa koskevien EY -sää-
34036: jelmaehdotukseen tulee sisältyä ennakkoarvi- dösten perusteella. Tehtävät liittyvät mm.
34037: ointi ohjelman vaikutuksista. Ohjelmaehdo- ohjelman hallinto- ja tarkastusjärjestelmän
34038: tuksen tulee sisältää myös vuosittaiset rahoi- perustamiseen ja ylläpitoon, kustannusten
34039: tustaulukot rahastoittain ja toimintalinjoit- oikeellisuuden ja todennettavuuden varmista-
34040: tain. Komission hyväksyttyä ohjelman jäsen- miseen, säännöstenvastaisuuksien ehkäisemi-
34041: valtio toimittaa komissiolle vielä ns. ohjel- seen ja korjaamiseen sekä hyvän varainhoi-
34042: man täydennyksen, joka sisältää rahastojen don noudattamisen varmistamiseen. Komis-
34043: tuen yksityiskohtaisemman jakautumisen. sio haluaa varmistua jäsenvaltiossa olevien
34044: EY:n talousarvioon liittyvistä rakennera- hallinto- ja tarkastusjärjestelmien hyvästä
34045: hastovarojen maksusitoumuksista ja varojen toiminnasta, missä tarkoituksessa se voi esi-
34046: maksamisesta jäsenvaltiolle säädetään 30 - merkiksi suorittaa tarkastuksia paikan päällä.
34047: 32 artikloissa. Ohjelmaan sidotuista varoista Komission ja jäsenvaltion yhteistyötä lisä-
34048: jäsenvaltiolle maksettava määrä riippuu siitä, tään nykyisestä mm. järjestämällä yhteisiä
34049: miten paljon jäsenvaltio on tiettynä aikana vuositapaamisia ja vaihtamalla komission ja
34050: varoja käyttänyt. jäsenvaltion tarkastusviranomaisten tarkas-
34051: Jäsenvaltion vastuuta ohjelman hallinnosta tusten tuloksia.
34052: ja toimeenpanosta korostetaan nykyisestä. Ehdotuksen 38 artiklassa edellytetään, että
34053: Asetusehdotuksen 33 artiklassa luetellaan jäsenvaltio pidättää yhteisön tuen tai ryhtyy
34054: ohjelman hallinnointiin liittyvät jäsenvaltion sen takaisinperintään, jos tuen toimeen-
34055: tehtävät, jotka nykyisellä kaudella on määri- panossa on ilmennyt säännöstenvastaisuuk-
34056: telty tarkemmin ohjelma-asiakirjoissa. Vaik- sia. Tietyin edellytyksin myös komissio voi
34057: ka ohjelma hyväksytään komission päätök- ryhtyä näihin toimenpiteisiin jäsenvaltiota
34058: sellä, ohjelman hallinnointia hoitava jäsen- vastaan.
34059: valtion viranomainen voi tehdä muutoksia Kuten nykyiselläkin kaudella, rakennera-
34060: ns. ohjelman täydennykseen. Yhteisön tuki- hastojen tuen vaikutusten arvioimiseksi suo-
34061: päätökseen sisältyvien osien muuttamisesta ritetaan ohjelmien ennakko-, väli- ja loppu-
34062: päättää komissio yhteisymmärryksessä ao. arviointi. Näitä koskevat säännökset ovat 39
34063: jäsenvaltion kanssa. - 42 artiklassa. Arvioinnin suorittaminen
34064: Kullekin ohjelmalle perustetaan sen toteu- kuuluu tapauksesta riippuen joko jäsenvalti-
34065: tumisen seuraamista varten seurantakomitea, on tai komission vastuulle.
34066: joka nykyisestä poiketen on kansallinen toi- Yhtenä uudistuksena nykyiseen kauteen
34067: mielin (34 artikla). Komitea perustetaan oh- verrattuna komissio esittää, että osa varoista
34068: jelman hallinnointia hoitavan viranomaisen, jätetään aluksi jakamatta jäsenvaltioiden kes-
34069: alueellisten ja paikallisten viranomaisten se- ken. Ehdotuksen 43 artiklan mukaan komis-
34070: kä muiden kansallisten osapuolten yhteisellä sio jakaa ne ohjelmakauden puolivälissä täy-
34071: sopimuksella. Komitean toimet kuuluvat jä- dentävyysperiaatteen ja kussakin jäsenval-
34072: senvaltion juridiseen vastuuseen. Komissio tiossa toteutettavien ohjelmien tulosten pe-
34073: ja tarvittaessa Euroopan investointipankki rusteella. Komissio arvioi jäsenvaltioiden
34074: osallistuvat komitean työhön, mutta niiden saavuttamia tuloksia seurantaindikaattoreiden
34075: rooli siinä on neuvoa-antava. Komitea mm. ja varojen hoidon ja toimeenpanon perus-
34076: harkitsee ohjelman strategisia suuntauksia ja teella sekä vertaa tuloksia ohjelmassa asetet-
34077: tuen painopisteitä, tarkastelee toimeenpanon tuihin tavoitteisiin. Komissio tekee tässä tar-
34078: tuloksia ja tarvittaessa esittää ohjelman hal- koitetun päätöksen viimeistään 31. maalis-
34079: U 20/1998 vp 5
34080:
34081: kuuta 2004 mennessä. että Pohjois-Savon nykyiset 5b-alueet sekä
34082: Asetusehdotus sisältää lisäksi säännökset Kuopion seutukunta tulisivat uusina alueina
34083: komission raportointivelvollisuudesta EY:n tavoite 1 -ohjelman piiriin.
34084: muille toimielimille (44 artikla) ja säännök- Asetusehdotukseen sisältyvät esitykset ta-
34085: set EY:n komiteoista, jotka yhteisötasolla voite 1, 2 ja 5b -alueiden siirtymäajoista.
34086: osallistuvat EY:n alue- ja rakennepolitiikkaa Ehdotus merkitsisi Suomessa sitä, että alu-
34087: koskevaan päätöksentekoprosessiin ( 46 - 51 eellisten tavoitteiden piiristä poisputoavat
34088: artiklat). alueet siirtyisivät heti kauden alusta uuden
34089: Siirtymäsäännöksen mukaan tätä asetusta tavoite 3 -ohjelman ja maaseudun kehittä-
34090: ei sovelleta niiden ohjelmien loppuunviemi- mistoimenpiteiden piiriin, minkä lisäksi ne
34091: seen tai muutoksiin, jotka neuvosto tai ko- saisivat siirtymäajan edelleen EAKR:n tukea.
34092: missio on hyväksynyt 31.12.1999 voimassa Ehdotuksen säännökset selkiinnyttävät tie-
34093: olevien rakennerahastoja koskevien säädös- tyltä osin Suomen ja komission välistä työn-
34094: ten perusteella. Säännöksessä säädetään jakoa. Näitä ovat mm. säännökset komission
34095: myös päivämääristä, joihin mennessä jäsen- ohjelma-asiakirjoista tekemästä päätöksente-
34096: valtion tulee esittää komissiolle näiden oh- kotoimivallasta, ja sen neuvoa-antavasta roo-
34097: jelmien lopputilitykset lista seurantakomiteassa. Asetusehdotuksen
34098: myötä jäsenvaltion velvoitteet ja tehtävät
34099: määritetään nykyistä kattavarumin ja yksi-
34100: 3. Vaikutukset Suomen kannalta tyiskohtaisemmin. Kattavarumat säännökset
34101: tehtävistä parantavat järjestelmän avoimuut-
34102: 3.1 Rakennerahastojen toiminnalle ta ja läpinäkyvyyttä. Toisaalta ne saattavat
34103: aiheutuvat vaikutukset merkitä hallinnollisten tehtävien lisääntymis-
34104: tä ainakin rakennerahastojen vastuuministeri-
34105: Asetusehdotus merkitsee voimaantulles- öinä toimiville tahoille Suomessa. Asetuseh-
34106: saan nykyisten rakennerahastotavoitteiden dotuksen säännökset jäsenvaltion tehtävistä
34107: lukumäärän vähentymistä seitsemästä kol- eivät myöskään sinänsä yksinkertaista nykyi-
34108: meen, jonka lisäksi valmisteltaisiin maaseu- siä menettelytapoja.
34109: dun kehittämisohjelmia. Tavoitteiden vähen- Ehdotuksen säännökset EU -varojen entistä
34110: täminen yksinkertaistaa ja helpottaa hallin- tiukemmasta maksuaikataulusta merkitsevät
34111: toa. Suomessa esitys merkitsee sitä, että oh- sitä, että hankkeiden toteutusta myös maksa-
34112: jelmia valmisteltaisiin entisten kuuden ta- tusten osalta tulee nopeuttaa. Varsinkin yri-
34113: voitteen sijaan neljälle tavoitteelle. Se, tystukien osalta esitetyt aikataulut ovat tiu-
34114: kuinka monta ohjelmaa kullekin tavoitteelle kat. Tämä saattaa vaikeuttaa jossain määrin
34115: tehdään, päätetään myöhemmin ohjelmien Suomen ohjelmien toteuttamista täysimääräi-
34116: valmistelun yhteydessä. sesti.
34117: Yhteisöaloitteiden määrä vähenisi kol- Asetusehdotuksen säännökset EMOTR:n
34118: meen. Suomessa yhteisöaloitteita varten val- kahden eri osaston osallistumisesta tavoite 1
34119: misteltaisiin entisten seitsemän sijaan kol- ja 2 rahoittamiseen maaseudun kehittämis-
34120: meiie aloitteelle. Lisäksi jokaista yhteisö- toimenpiteissä voivat monimutkaistaa erityi-
34121: aloitteita rahoittaisi yksi rahasto. Esitys yk- sesti valvonta- ja maksatusmenettelyjä Suo-
34122: sinkertaistaa yhteisöaloitteiden hallintoa. Sa- messa. Tämä johtuu siitä, että tuki- ja oh-
34123: malla se kuitenkin luo yhteisöaloitteisiin jausosastoja koskevat säännökset valvonnas-
34124: erilaiset rahastojen toiminta-alaa koskevat ta ja maksatuksesta eroavat toisistaan.
34125: säännöt kuin tavoiteohjelmissa on, mikä Asetusehdotuksessa esitetään, että hyväk-
34126: saattaa heikentää järjestelmän avoimuutta ja syttäviä kustannuksia määriteltäessä sovellet-
34127: selkeyttä. taisiin pääsääntöisesti kansallista lainsäädän-
34128: Nykyiset harvan asutuksen perusteella ta- töä. Tämä selkeyttää tulkintaa myös Suo-
34129: voite 6 -alueiksi nimetyt alueet Suomessa messa.
34130: sisällytettäisiin heikoimmin kehittyneiden Asetusehdotuksen säännökset ns. reservira-
34131: alueiden tavoitteeseen 1. Komission ehdo- han käytöstä merkinnee ohjelmien hallin-
34132: tuksen mukaan tavoite 1 -alueen pääkriteerin noinuin monimutkaistumista ja siitä saattaa
34133: (BKT/asukas < 75 %) ylittävät 6-alueet tuli- aiheutua ylimääräistä hallintotyötä.
34134: sivat saamaan oikeudenmukaisen rahoitus- Ehdotus merkitsee monilta osin käytännön
34135: kohtelun. Itä-Suomen suuralue saattaa täyt- yhteistyön lisääntymistä Suomen ja komissi-
34136: tää em. pääkriteerin, mikä merkitsisi sitä, on välillä. Yhteistyötä lisätään esimerkiksi
34137: 6 U 20/1998 vp
34138:
34139: rakennerahastojen varojen valvontatyön osal- määriteltäessä, koska koulutustaso ja naisten
34140: ta. työhön osallistuminen ovat Suomessa kor-
34141: Asetusehdotus sisältää myös säännöksiä, kealla tasolla.
34142: joiden lopullista merkitystä Suomelle on
34143: tässä vaiheessa vaikea arvioida. Myöskään 3.3 Lainsäädännölliset vaikutukset
34144: komission jokaiselle ohjelmalle laadittavien
34145: suuntaviivojen juridinen merkitys ei ole Yleisasetus ja rahastokohtaiset asetukset
34146: täysin selvä. ovat suoraan sovellettavaa oikeutta. Ne saat-
34147: tavat kuitenkin aiheuttaa muutostarpeita oh-
34148: 3.2 Taloudelliset vaikutukset jelmien toteuttamiseen liittyvässä Suomen
34149: lainsäädännössä.
34150: Rakennerahastojen määrärahoihin liittyvät
34151: ehdotukset ovat osa koko EU:n rahoituske-
34152: hyksissä sovittavia määrärahoja. Niiden 4. Asetusehdotuksen käsittely
34153: määrä vaikuttaa toisaalta Suomen mak-
34154: susosuuteen Unionin yhteiseen talousarvi- Komissio on antanut yleisasetusta koske-
34155: oon, toisaalta Suomen saamaan osuuteen van ehdotuksen 18.3.1998 yhdessä rahasto-
34156: EU:n talousarvion rakennepolitiikan määrä- kohtaisten asetusehdotusten kanssa. Tämän
34157: rahoista. Asetusehdotus velvoittaa Suomen jälkeen ehdotuksia on käsitelty osana muita
34158: rahoittamaan rakennerahasto-ohjelmia kan- Agenda 2000:een liityviä asetuksia Puheen-
34159: sallisella osarahoitusosuudella. EU:n osuus johtajan ystävät -ryhmässä (FoP) 23.3. sekä
34160: voi olla enintään 75 % hyväksyttävistä ko- yleisten asioiden neuvostossa 30.3.
34161: konaiskustannuksista ja pääsääntöisesti vä- Suomessa ehdotuksia on käsitelty ministeri
34162: hintään 50 % hyväksyttävistä julkisista kus- Backmanin johtamassa rakennerahastouudis-
34163: tannuksista tavoite 1 -alueilla ja enintään 50 tusta käsittelevässä työryhmässä ja 17.4.1998
34164: % hyväksyttävistä kokonaiskustannuksista ja EU -ministerivaliokunnassa.
34165: pääsääntöisesti vähintään 25 % hyväksyttä- Varsinainen asetusehdotusten yksityiskoh-
34166: vistä julkisista kustannuksista tavoite 2 ja 3 - tainen neuvoston työryhmäkäsittely alkaisi
34167: alueilla. EU:n ja kansallisen osarahoituksen 15.4. ja kokouksia on tarkoitus pitää viikoit-
34168: osuudet määritellään tarkasti ohjelma-asia- tain juhannuksen jälkeiselle viikolle saakka.
34169: kirjoissa. FoP:n kokouksessa 15.5. on tarkoitus tehdä
34170: Lisäksi asetusehdotus velvoittaa Suomen väliarvio asioiden etenemisestä Cardiffin
34171: pitämään omat julkiset tai niihin verrattavat huippukokoukseen mennessä ja mahdollisesti
34172: rakennepolitiikkaan ja aktiiviseen työmark- identifioida poliittisia asioita, joita voitaisiin
34173: kinapolitiikkaan liittyvät menonsa pääsään- sisällyttää huippukokouksen päätökseen.
34174: töisesti vähintään samalla tasolla kuin ne Keskustelu työryhmässä alkanee ohjelmien
34175: ovat nykyisellä ohjelmakaudella. Komissio rakenteita koskevista yleisasetuksen sään-
34176: ja Suomi yhdessä määrittelevät nämä tasot nöksistä. Keskeisin asia jatkokäsittelyn aika-
34177: tarkemmin ohjelma-asiakirjoissa. taulun kannalta on päätös rahoituskehykses-
34178: Yleisasetuksen 7 artiklassa säädetään kri- tä. Keskustelu rahastokohtaisista asetuksista
34179: teereistä, joiden perusteella jäsenmaiden ra- jäänee Itävallan puheenjohtajuuskaudelle.
34180: hoituskehykset tullaan määrittelemään. Ta- Perustaruissopimuksen 130 d artiklan mu-
34181: voitteiden 1 ja 2 jäsenvaltiokohtaisen varo- kaisesti yleisasetusehdotuksen käsittelyssä
34182: jen jaon kriteerit vastaavat nykyisen kauden sovelletaan ns. hyväksyntämenettelyä. Siinä
34183: kriteerejä. Työttömyyden tason korostaminen neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti
34184: nykyistä enemmän rahanjaon kriteerinä vai- saatuaan Euroopan parlamentin puoltavan
34185: kuttanee myönteisesti Suomen saamaan ra- lausunnon sekä kuultuaan talous- ja sosiaali-
34186: hoitusosuuteen. Tavoitteen 3 rahoituskehys komiteaa ja alueiden komiteaa.
34187: määriteltäisiin kolmella kriteerillä: hyväksyt- Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte-
34188: tävä väestömäärä (eligible population), työl- lyn etenemisestä.
34189: lisyystilanne ja työllisyysongelmien vaikeus
34190: (syrjäytyminen, yleissivistävän ja ammatilli-
34191: sen koulutuksen taso ja naisten työhön osal- 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi
34192: listuvuus). Kriteerien määrittely ei ole tark-
34193: kaan tiedossa, mutta ne saattavat muodostua Suomi katsoo, että komission esitysten
34194: ongelmallisiksi Suomen rahoituskehystä peruslinjaukset ovat oikeansuuntaisia ja ny-
34195: U 20/1998 vp 7
34196:
34197: kyistä järjestelmää kehittäviä. Pyrkimykset riston ja Ahvenanmaan erityispiirteet voi-
34198: Euroopan Unionin alue- ja rakennepolitiikan daan asianmukaisella tavalla ottaa rakenne-
34199: järjestelmän yksinkertaistamiseen, tehostami- rahastojärjestelmässä huomioon.
34200: seen ja keskittämiseen ovat kannatettavia. Tavoitteen 3 inhimillisten voimavarojen
34201: Suomi katsoo, että esitykset ovat hyvä pohja kehittämistoimet olisivat viitekehyksenä
34202: jäsenvaltioiden välisille neuvotteluille. myös alueellisten ohjelmien ESR -toimenpi-
34203: On tärkeää, että kaikessa rakennerahasto- teille. Tältä osin asetusesitys on hyvä, koska
34204: toiminnassa noudatetaan Amsterdamin, Eu- se ottaa huomioon ESR-toimenpiteiden ho-
34205: rooppa-neuvoston ja Luxemburgin työlli- risontaalisen luonteen jättäen alueohjelmiin
34206: syyshuippukokouksen päätöksiä työllisyys- kuitenkin joustoa painopisteiden ja tuki-in-
34207: näkökulman ottamisessa huomioon kaikessa tensiteetin suhteen. ESR:n painopisteiden
34208: yhteisön toiminnassa. Suomi tukee kilpailu- toteuttaminen tulee varmistaa henkilön
34209: kyvyn, tasa-arvon ja kestävän kehityksen asuinalueesta riippumatta koko maassa yh-
34210: horisontaalisen huomioon ottamisen tärkeyt- denmukaisella tavalla.
34211: tä. Suomi pitää myönteisenä sitä, että ympä- EMOTR:n ohjausosaston ja tukiosaston
34212: ristönäkökohdat on otettu entistä enemmän osallistuminen tavoitteiden 1 ja 2 rahoituk-
34213: huomioon ja pitää tärkeänä, että nämä ote- seen vaatii lisäselvityksiä. Suomi pitää hyvä-
34214: taan huomioon myös toimeenpanossa. nä sitä, että EMOTR:n toimenpiteissä tavoit-
34215: On tärkeää, että Suomelle turvataan oikeu- teissa 1 ja 2 sovelletaan rakennerahastojen
34216: denmukainen osuus rakennerahastovaroista ohjelmamenettelyjä. Suomen on aiheellista
34217: suhteessa maamme vaikeaan työllisyystilan- pyrkiä vaikuttamaan siihen, että EMOTR:n
34218: teeseen ja alueiden rakenneongelmiin. Suomi tukiosaston maaseudun kehittämistoimenpi-
34219: korostaa työttömyysasteen merkitystä rahan- teissä ja KOR:n toimenpiteissä noudatetaan
34220: jaossa. rakennerahastomenettelyjä myös varainhal-
34221: Suomi tukee alueellista keskittämistä, kui- linnossa ja valvonnassa.
34222: tenkin niin, että jäsenvaltioiden kehityson- Esitys yhteisöaloitteiden määrän vähentä-
34223: gelmat otetaan huomioon. misestä vastaa Suomen aiemmin ottamia
34224: Komission esitys tavoitteiden määrän vä- kantoja. Suomi pitää tärkeänä, että EU:n
34225: hentämisestä nykyisestä seitsemästä kolmeen u1korajojen yhteisöaloitteiden ja Phare- ja
34226: vastaa Suomen kannanottoja. Tacis-hankkeiden toiminta yhteensovitetaan
34227: Komission esitys sijoittaa tavoite 6-alueet nykyistä paremmin.
34228: uuteen tavoitteeseen 1 vastaa Suomen aiem- Suomi tukee komission esityksiä ohjelman
34229: min ottamaa kantaa. Hallitus selvittää, olisi- vastuullisen seurannan ja tehokkaamman
34230: ko tarpeellista sisällyttää asetukseen nimen- varojen valvonnan edistämiseksi ja väärin-
34231: omainen maininta liittymissopimuksessakin käytösten estämiseksi.
34232: hyväksytyn harvan asutuksen kriteeristä Suomi suhtautuu myönteisesti ajatukseen
34233: (asukastiheys < 8 as/km2). varata osa ohjelmien varoista jaettavaksi jä-
34234: Suomi korostaa, että jos tavoite 1 -aluei- senvaltioiden sisällä kesken kautta hyväksyt-
34235: den valinta siirretään neuvostolta komissiol- tyjen tuloskriteerien pohjalta. Suomi suhtau-
34236: le, tulee valintakriteerien säilyä objektiivisi- tuu positiivisesti siihen, että jäsenvaltioita
34237: lla ja yksiselitteisesti arvioitavina. kannustetaan ohjelmien tulokselliseen toteut-
34238: Komission esitys tavoitteesta 2 ei ole risti- tamiseen, mutta esitykseen 10 %:n reservistä
34239: riidassa Suomen aluepolitiikan linjauksen otetaan kantaa vasta, kun reservin käytön
34240: kanssa, jonka mukaan kaupunkeja ja ympä- periaatteet ja siihen liittyvä hallinto on esi-
34241: röivää maaseutua on käsiteltävä yhtenä ko- tettyä paremmin selvillä.
34242: konaisuutena. Tavoitteen 2 alueiden määrit- Hallinnon yksinkertaistamisessa on osittain
34243: tely on edelleen epäselvä, joskin pääkriteerit onnistuttu, mutta lopulliset yksityiskohtaiset
34244: ottavat huomioon Suomen erityispiirteet. kannanotot otetaan asetusesitysten eri kysy-
34245: Hallitus tutkii huolellisesti sen, miten saa- myksiä käsiteltäessä.
34246: U 2111998 vp
34247:
34248:
34249:
34250:
34251: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
34252: ton asetukseksi (Euroopan aluekehitysrahasto)
34253:
34254: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi Euroopan aluekehi-
34255: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan tysrahastosta sekä ehdotuksesta laadittu
34256: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta muistio.
34257: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin
34258: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998
34259:
34260: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam
34261:
34262:
34263:
34264: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki
34265:
34266:
34267:
34268:
34269: 380120F
34270: 2 U 21/1998 vp
34271:
34272:
34273:
34274:
34275: SISÄASIAINMINISTERIÖ
34276: 27.4.1998
34277:
34278:
34279:
34280:
34281: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EUROOPAN
34282: ALUEKEHITYSRAHASTOSTA (KOM (1998) 131 lopull.)
34283:
34284: 1. Yleistä asetuksen kanssa (neuvoston asetus (ETY)
34285: N:o 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88
34286: Euroopan yhteisön (EY) eräänä tehtävänä täytäntöönpanosta rakennerahastojen toimin-
34287: on Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen nan yhteensovittamisen osalta toisaalta kes-
34288: 130 a artiklan mukaisesti kehittää ja harjoit- kenään ja toisaalta Euroopan investointipan-
34289: taa toimintaansa sosiaalisen ja taloudellisen kin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden
34290: yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi edistääk- kanssa, jäljempänä koordinaatioasetus) sekä
34291: seen koko yhteisön sopusointuista kehitystä. yksittäiset asetukset eri rahastoista (mm.
34292: Yhteisö käyttää tämän tavoitteen saavuttami- EAKR:oa koskevan neuvoston asetuksen
34293: seksi perustaruissopimuksen 130 b artiklassa (ETY) N:o 4254/88).
34294: tarkoitettuja rakennerahastoja. Näitä ovat Asetuksia muutettiin vuonna 1993. Pui-
34295: Euroopan aluekehitysrahasto (EAKR), Eu- teasetusta muutettiin neuvoston asetuksella
34296: roopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (ETY) N:o 2081/93 ja koordinaatioasetusta
34297: ohjausosasto (EMOTR-0) ja Euroopan sosi- neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93.
34298: aalirahasto (ESR). Lisäksi tavoitetta toteute- Lisäksi eri rahastoja koskevia asetuksia
34299: taan kalatalouden ohjauksen rahoitusvälineen muutettiin. EAKR:oa koskevaa asetusta
34300: (KOR) avulla. Perustamisopimuksen 130 c muutettiin asetuksella N:o 2083/93. Näillä
34301: artiklan mukaan EAKR:n tarkoituksena on uudistuksilla ei kuitenkaan muutettu vuodel-
34302: myötävaikuttaa keskeisimmän alueellisen ta 1988 peräisin olevia rakennerahastoihin
34303: epätasapainon poistamiseen yhteisössä osal- liittyviä perusperiaatteita. Esimerkiksi raken-
34304: listumalla kehityksessä jälkeen jääneiden nerahasto-ohjelmiin liittyvä hallinnointi-
34305: alueiden kehittämiseen ja rakenteelliseen menettely pysyi ennallaan. Vuoden 1993
34306: mukaottamiseen sekä taantuvien teollisuus- asetuksen uudistuksella kytkettiin ympäris-
34307: alueiden uudistamiseen. Perustaruissopimuk- tönäkökohdat rakennerahastotoimintaan. Täl-
34308: sen 130 d artiklan mukaan neuvosto mm. tä osin uudistus oli periaattellisesti merkittä-
34309: vahvistaa rahastoihin sovellettavat yleiset vä.
34310: säännöt ja antaa säännökset mm. rahastojen Nykyisellä ohjelmakaudella ( 1994-1999),
34311: yhteensovittamisesta. jossa Suomi on ollut mukana liittymisestään
34312: Vuonna 1988 neuvosto antoi säädökset lähtien, sovelletaan edelleen vuodelta 1988
34313: rakennerahastotoiminnasta. Tällöin se antoi peräisin olevia ja vuonna 1993 uudistettuja
34314: rakennerahastojen toimintaa yleisesti säänte- asetuksia. Suomen liittymisen yhteydessä
34315: levän asetuksen (neuvoston asetus (ETY) laaditun liittymisasiakirjan 2 artiklaan perus-
34316: N:o 2052/88 rakennerahastojen päämääristä tuen primäärioikeus sekä yhteisöjen johdettu
34317: ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan yhteen- oikeus sitovat uusia jäsenvaltioita liittymi-
34318: sovittamisesta keskenään sekä Euroopan in- sestä alkaen. Liittymispäivästä alkaen anne-
34319: vestointipankin toiminnan ja muiden rahoi- tut säännökset ovat sellaisenaan Suomea si-
34320: tusvälineiden kanssa, jäljempänä puitease- tovia EY:n perustaruissopimuksen mukaisin
34321: tus) yhdessä sen täytäntöönpanoa koskevan oikeusvaikutuksin. Liittymisen yhteydessä
34322: U 21/1998 vp 3
34323:
34324: annettiin myös laki Suomen liittymisestä energiakäytön edistäminen ja uusiutuvien
34325: Euroopan unianiin tehdyn sopimuksen eräi- energialähteiden kehittäminen, miesten ja
34326: den määräysten hyväksymisestä naisten välinen tasa-arvo työelämässä sekä
34327: 8.12.199411540 SopS 102. valtioiden välinen, rajan ylittävä ja alueiden
34328: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- välinen aluekehittämisyhteistyö.
34329: da 2000 - nimellä kulkevan asiakirjan, jossa EAKR:n osallistuu myös valtioiden välistä,
34330: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- rajan ylittävää ja alueiden välistä yhteistyötä
34331: vaisuutta varten. Agendan mukaan tarkoi- koskevan yhteisöaloitteen toteuttamiseen.
34332: tuksena on mm. uudistaa rakennerahastojen Ehdotuksen 3 artiklan mukaan rahastojen
34333: toiminta jo seuraavaksi ohjelmakaudeksi al- tukea koskevalla päätöksellä on mahdollista
34334: kaen vuonna 2000. Tähän liittyen komissio laajentaa EAKR:n soveltamisalaa koskemaan
34335: antoi 18 päivänä maaliskuuta 1998 asetus- kaikkia ko. yhteisöaloitteen toimenpiteitä.
34336: luonnoksen (KOM (1998) 131 lopull.), jäl- Lisäksi EAKR osallistuu 4 artiklan mu-
34337: jempänä rakennerahastojen yleisasetus. Ase- kaan alueellisen kehittämisen ongelmiin ja
34338: tusluonnos sisältää uudet rakennerahastojen ratkaisuihin painottuviin, erityisesti
34339: toimintaa koskevat säännökset. Rakennera- aluesuunnitteluun liittyviin tutkimuksiin, alu-
34340: hastoja koskevia yleissäädöksiä tulee uudis- eellisen kehittämisen pilottiprojekteihin sekä
34341: tuksen jälkeen olemaan ainoastaan yksi ny- aluekehittämisessä saatujen kokemusten
34342: kyisen kahden asetuksen (puite- ja koor- vaihdon hyödyntämiseen. Pilottiprojektien
34343: dinaatioasetus) sijaan. Yleisasetuksen anta- osalta EAKR:n soveltamisalaa on mahdollis-
34344: misen yhteydessä komissio antoi myös mm. ta laajentaa kaikkiin ko. pilottiprojektin toi-
34345: ehdotukset rakennerahastokohtaisiksi asetuk- menpiteisiin rahastojen tukea koskevalla
34346: siksi, ml. EAKR:oa koskevan asetusehdotuk- päätöksellä.
34347: sen. Yksityiskohtaiset tämän asetuksen toi-
34348: meenpanoa koskevat säännökset annetaan
34349: komission päätöksellä.
34350: 2. EAKR:oa koskevan asetus-
34351: ehdotuksen pääasiallinen sisältö
34352: 3. Vaikutukset Suomen kannalta
34353: Nykyiseen EAKR:oa koskevaan erityisase-
34354: tukseen verrattuna asetusehdotus on sisällöl- Asetusehdotuksen mukainen EAKR:n so-
34355: tään suppeampi. Tämä johtuu siitä, että suuri veltamisalue on pääosin aiempaa vastaava,
34356: osa ko. sääntelystä on siirretty yleisasetuk- mutta siinä on nyt määritelty ne alueet, joita
34357: seen koskemaan kaikkia rakennerahastoja. EAKR tulee erityisesti tukemaan. Tämä pai-
34358: EAKR:n soveltamisalaan ei nykyiseen kau- nopisteiden määrittely tulee suuntaamaan
34359: teen verrattuna esitetä suuria muutoksia, rahaston varojen käyttöä aiempaa enemmä.n
34360: mutta sitä täsmennetään jonkin verran. näitä vastaaviin aluetalouden rakennetta VOI-
34361: Asetusehdotuksen 2 artiklassa määritellään, makkaimmin uudistaviin ja sen pitkän aika-
34362: millaisten toimenpiteiden rahoitukseen välin kilpailukykyä ja työllisyyttä sekä ym-
34363: EAKR voi osallistua. Nämä toimenpiteet on päristönsuojelua ja -parantamista parhaiten
34364: ryhmitelty pysyvien työpaikkojen luomiseen vahvistaviin kohteisiin.
34365: ja turvaamiseen tähtääviin tuottaviin inves- Nykyistä Interreg-yhteisöaloitetta vastaava
34366: tointeihin, infrastruktuurihankkeisiin sekä rajat ylittävien hankkeiden yhteisöaloitteen
34367: alueiden omatoimista kehittämistä edistäviin puitteessa tapahtuva EAKR:n rahoitus laaje-
34368: toimenpiteisiin, joilla tuetaan paikallista ke- nee nyt käsittämään myös muiden rahastojen
34369: hittämistä, työllisyysaloitteita ja pk-yritysten piiriin kuuluvat toimenpiteet. Tämä laajentaa
34370: toimintaa. rahaston toimialuetta nykyisestä helpottaen
34371: Yhteisön tavoitteiden paremman toteutu- näiden yhteisöaloitteiden hallinnointia, mutta
34372: misen edistämiseksi ja alueiden kehitystar- samalla vaikeuttaen rahaston toimialueen
34373: peisiin vastaamiseksi ehdotuksessa nimetään hahmottumista.
34374: muutamia aloja, joiden rahoitukseen EAKR EAKR:n ja EMOTR:n välinen rajanveto
34375: erityisesti osallistuu. Näitä ovat tutkimus- ja eräissä maaseudun kehittämistoimenpiteissä
34376: teknologian kehittämistyö, tietoyhteiskunnan ei ole asetusehdotuksessa selvä, mikä saattaa
34377: kehittäminen, ympäristön suojelu ja paranta- hankaloittaa käytännön toimeenpanoa erityi-
34378: minen mm. erilaisilla ennaltaehkäisevillä sesti rahoituksen tukikelpoisuuden ja tu-
34379: toimenpiteillä, vähän saastuttavan tehokkaan kiosuuksien määrittelyn osalta.
34380: 4 U 2111998 vp
34381:
34382: 4. Asetusehdotuksen käsittely ns. yhteistoimintamenettelyä noudattaen sekä
34383: talous- ja sosiaalikomiteaaja alueiden komi-
34384: Komissio on antanut EAKR:oa koskevan teaa kuultuaan. Säännöksen mukaan neuvos-
34385: asetusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä raken- to tekee päätöksensä määräenemmistöllä saa-
34386: nerahastoja koskevan yleisasetuksen ja mui- tuaan Euroopan parlamentin lausunnon. Par-
34387: den rahastokohtaisten asetusten kanssa. Tä- lamentin asema on kuitenkin menettelyssä
34388: män jälkeen ehdotuksia on käsitelty osana lausunnonantajaa vahvempi, mutta se ei kui-
34389: muita Agenda 2000:een liittyviä asetuksia tenkaan voi estää säädöksen hyväksymistä.
34390: Puheenjohtajan ystävät -ryhmässä (FoP) Perustamissopimuksen 130 e artiklaa muu-
34391: 23.3. sekä yleisten asioiden neuvostossa tettiin Amsterdamin sopimuksella siten, että
34392: 30.3. käytettävä menettely muuttui ns. yhteispää-
34393: Suomessa ehdotuksia on käsitelty ministeri tösmenettelyksi. Jos sopimus tulee voimaan
34394: Backmanin johtamassa rakennerahastouudis- ennen asetuksen hyväksymistä, sovelletta-
34395: tusta käsittelevässä työryhmässä ja 27.3.1998 neen yhteispäätösmenettelyä. Tässä Euroo-
34396: sekä 17.4.1998 EU-ministerivaliokunnassa. pan parlamentti pystyy viime kädessä estä-
34397: Varsinainen asetusehdotusten yksityiskoh- mään säädöksen hyväksymisen. Parlamentti
34398: tainen neuvoston työryhmäkäsittely alkaa ei kuitenkaan voi pakottaa neuvostoa hyväk-
34399: 15.4. jälkeen ja kokouksia on tarkoitus pitää symään säädöstä ehdottamiensa muutosten
34400: viikoittain juhannuksen jälkeiselle viikolle mukaisesti. Parlamentin päätös edellyttää
34401: saakka. FoP:n kokouksessa 15.5. on tarkoi- ehdotonta enemmistöä. Yhteispäätösmenette-
34402: tus tehdä väliarvio asioiden etenemisestä lyn sisältöä muutettiin Amsterdamin sopi-
34403: Cardiffin huippukokoukseen mennessä ja muksella, mutta edellä selostettuja perusperi-
34404: mahdollisesti identifioida poliittisia asioita, aatteita muutos ei koskenut.
34405: joita voitaisiin sisällyttää huippukokouksen Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte-
34406: päätökseen. Keskustelu työryhmässä alkanee lyn etenemisestä.
34407: ohjelmien rakenteita koskevista yleisasetuk-
34408: sen säännöksistä. Keskeisin asia jatkokäsit- 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi
34409: telyn aikataulun kannalta on päätös rahoitus-
34410: kehyksestä. Keskustelu rahastokohtaisista Suomi katsoo, että komission ehdotuksen
34411: asetuksista jäänee Itävallan puheenjohtajuus- linjaukset uudeksi Euroopan aluekehitysra-
34412: kaudelle. hastoasetukseksi ovat oikeansuuntaisia ja
34413: EAKR:oa koskevassa asetusehdotuksessa nykyistä järjestelmää kehittäviä. Näin ollen
34414: on kyse perustamissopimuksen 130 e artik- Suomi tukee komission esitystä, jonka mu-
34415: lan tarkoittamasta EAKR:oa koskevasta so- kaan rahaston varojen käyttöä suunnataan
34416: veltamispäätöksestä. Yleisasetuksen säätä- entistä aktiivisempiin aluetalooksien raken-
34417: misjärjestyksestä poiketen neuvosto tekee netta uudistaviin ja pitkän aikavälin kilpailu-
34418: EAKR-asetusta koskevat päätökset perusta- kykyä ja työllisyyttä vahvistaviin sekä ym-
34419: missopimuksen 189 c artiklassa säädettyä päristönsuojelua ja -parantamista edistäviin
34420: toimenpiteisiin.
34421: U 22/1998 vp
34422:
34423:
34424:
34425:
34426: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
34427: ton asetukseksi (koheesiorahastosta annetun neuvoston asetuksen
34428: (EY) N:o 1164/94 muuttaminen)
34429:
34430: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi koheesiorahastosta
34431: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o
34432: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta 1164/94 muuttamisesta sekä ehdotuksesta
34433: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin laadittu muistio.
34434: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998
34435:
34436: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam
34437:
34438:
34439:
34440:
34441: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki
34442:
34443:
34444:
34445:
34446: 380121G
34447: 2 U 22/1998 vp
34448:
34449:
34450:
34451: SISÄASIAINMINISTERIÖ
34452: 27.4.1998
34453:
34454:
34455:
34456:
34457: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KOHEESIORAHASTOSTA
34458: ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (EY) N:o 1164/94 MUUTTAMISESTA (KOM
34459: (1998) 130 lopull.)
34460:
34461: 1. Yleistä teen infrastruktuurin kehittämiseen on ni-
34462: menomaisesti mainittu perustaruissopimuk-
34463: Euroopan yhteisön päämääränä on EY:n sen 129 c artiklassa. Yhteisön ympäristöä
34464: perustaruissopimuksen 2 artiklan mukaan koskevista tavoitteista ja periaatteista sääde-
34465: edistää taloudellista ja sosiaalista yhteenkuu- tään perustaruissopimuksen 130 r artiklassa.
34466: luvuutta ja yhteisvastuullisuutta jäsenvaltioi- Koheesiorahaston perustamista käsiteltiin
34467: den välillä. Tämän päämäärän toteuttami- 26 ja 27 päivänä kesäkuuta sekä 11 ja 12
34468: seksi EY:n perustaruissopimuksen 130 a joulukuuta 1992 Eurooppa-neuvoston ko-
34469: artiklan mukaan yhteisö kehittää ja harjoittaa kouksissa, joissa täsmennettiin rahastoa kos-
34470: toimintaansa taloudellisen ja sosiaalisen yh- kevia periaatteita. Tällöin sovittiin myös ko-
34471: teenkuuluvuuden lisäämiseksi edistääkseen heesiorahaston kaudella 1993-1999 käytet-
34472: koko yhteisön sopusoiutuista kehitystä. Erää- tävistä olevista talousarviovaroista. Päätök-
34473: nä keinona tämän tavoitteen edistämiseksi sen mukaan käytettävissä olevat varat yh-
34474: yhteisö voi perustaruissopimuksen 129 b teensä ko. kaudelle ovat 15 150 mecua.
34475: artiklan mukaan myötävaikuttaa Euroopan Maastrichtin sopimuksen ratifioinnin aihe-
34476: laajuisten verkkojen perustamiseen muun uttaman viivästyksen vuoksi koheesiorahas-
34477: muassa liikenteen infrastruktuurin alalla. ton perustaminen ei ollut mahdollista ennen
34478: Perustaruissopimuksen 130 d artiklassa 31 päivää joulukuuta 1993, kuten perusta-
34479: edellytetään, että neuvosto perustaa 31 päi- ruissopimuksen 130 d artiklassa säädetään.
34480: vään joulukuuta 1993 mennessä koheesiora- Viivästymisen vaikutusten minimoimiseksi
34481: haston, joka osallistuu ympäristöalan hank- neuvosto antoi asetuksen (ETY) N:o 792/93
34482: keiden rahoittamiseen sekä Euroopan laa- koheesion rahoitusvälineen perustamisesta.
34483: juisten verkkohankkeiden rahoittamiseen Edellä mainittuihin määräyksiin ja periaat-
34484: liikenteen infrastruktuurin alalla. Perustaruis- teisiin perustuen neuvosto antoi 16 päivänä
34485: sopimuksen liitteenä olevassa taloudellista ja toukokuuta 1994 perustaruissopimuksen 130
34486: sosiaalista yhteenkuuluvuutta koskevassa d artiklan nojalla asetuksen (EY) N:o
34487: pöytäkirjassa (N:o 15) täsmennetään ko- 1164/94 koheesiorahastosta. Kyseinen asetus
34488: heesiorahaston rahoitukseen osallistumisen korvasi asetuksen (ETY) N:o 792/93 ko-
34489: ehtoja. Pöytäkirjan mukaan rahasto voi heesion rahoitusvälineestä. Asetus sisältää
34490: osoittaa yhteisön rahoitusosuuksia ympäris- säännökset tuettavista jäsenvaltioista, rahas-
34491: töön ja Euroopan laajuisiin verkkoihin liit- ton tuen määristä ja niiden laskentaperusteis-
34492: tyviin hankkeisiin sellaisissa jäsenvaltioissa, ta sekä rahaston tukea koskevat muut sään-
34493: joiden bruttokansantuote henkeä kohti on nökset, kuten säännökset varojen valvonnas-
34494: alle 90 prosenttia yhteisön keskitasosta ja ta. Asetukseen liittyy myös ns. liite II, joka
34495: jotka ovat panneet täytäntöön ohjelman, jon- sisältää asetuksen yksityiskohtaiset täytän-
34496: ka tavoitteena on perustaruissopimuksen 104 töönpanomääräykset.
34497: c artiklassa tarkoitettujen taloudellista lähen- Koheesiorahaston rahoituksen ehdot täyttä-
34498: tymistä koskevien ehtojen täyttäminen. viä yhteisön jäsenvaltioita ovat asetuksen
34499: Koheesiorahaston osallistumisesta liiken- mukaan vuoteen 1999 asti Kreikka, Espan-
34500: U 22/1998 vp 3
34501:
34502: ja, Irlanti ja Portugali. Koheesiorahastosta vuosittain 3 miljardia euroa vuoden 1999
34503: annettavan tuen määrä on 80-85 prosenttia hintatason mukaan. Varojen ohjeeilinen ja-
34504: julkisista menoista. Asetuksen mukaan neu- kaminen maiden välillä perustuu nykyisen
34505: voston tulee tarkastella asetusta uudelleen kauden mukaisiin objektiivisiin arviointipe-
34506: komission ehdotuksesta perustamissopimuk- rusteisiin, joita ovat pääasiassa väestö, brut-
34507: sen 130 d artiklan mukaisesti ennen vuoden tokansantuote asukasta kohden ja pinta-ala,
34508: 1999 päättymistä. sekä muita sosioekonomisia tekijöitä kuten
34509: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- puutteellinen liikenteen infrastruktuuri. Jä-
34510: da 2000 -nimellä kulkevan asiakirjan, jossa senvaltioiden välinen viitteellinen varojen
34511: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- jako on sama kuin nykyisellä kaudella.
34512: vaisuutta varten. Asiakirja koskee myös ko- Asetusehdotuksessa on huomioitu myös
34513: heesiorahaston tulevaa toimintaa vuoden EMU:n kolmanteen vaiheeseen siirtyminen.
34514: 2000 jälkeen. Tähän liittyen komissio antoi Tämä näkyy ehdotuksessa sekä tukikel-
34515: 18 päivänä maaliskuuta 1998 asetusehdotuk- poisuusehtojen että julkistalouden liiallisen
34516: sen (KOM (1998) 130 lopull.) neuvoston alijäämän osalta annetuissa säännöksissä.
34517: asetukseksi (EY) neuvoston asetuksen (EY) Ehdotuksessa eritellään yhteisön yhteisen
34518: N:o 1164/94 muuttamiseksi. Asetusehdotuk- rahan käyttöön ottavat jäsen valtiot, jäljempä-
34519: sen perustelutekstin mukaan koheesiorahas- nä euroon osallistuvat jäsenvaltiot ja toisaal-
34520: ton käyttö on mahdollistanut em. neljässä ta yhteisen rahan käyttöön osallistumattomat
34521: jäsenvaltiossa ympäristödirektiivien kor- jäsenvaltiot, jäljempänä euron ulkopuolelle
34522: keamman noudattamisasteen sekä paranta- jäävät jäsenvaltiot
34523: neen halki Euroopan toteutettavia liiken- Tukikelpoisuusehtojen osalta (nykyinen 2
34524: neyhteyksiä. Komission mukaan yksikään artikla) vaatimus jäsenvaltioiden alle 90 %
34525: neljästä jäsenvaltiosta ei ole kuitenkaan yltä- yhteisön keskitasosta olevasta BKT:sta säi-
34526: nyt 90 prosentin BKT -osuuteen yhteisön lyy sekä euron ulkopuolella olevien että
34527: keskiarvosta. Sosiaalisen ja taloudellisen euroon osallistuvien jäsenvaltioiden osalta.
34528: yhteenkuuluvuuden lujittamisen sekä soli- Muuten ko. ehtojen osalta tehdään ero eu-
34529: daarisuuden tavoitteiden ollessa edelleen roon osallistuvien ja sen ulkopuolelle jäävien
34530: voimassa myös koheesiorahaston olemassa jäsenvaltioiden välillä. Euroon osallistuvien
34531: olo on edelleen perusteltua. EMU:n kolman- jäsenvaltioiden osalta edellytetään ns. va-
34532: teen vaiheeseen siirtyminen ei tätä muuta. kausohjelman laatimista ja sen noudattamis-
34533: Tämän johdosta komissio esittää koheesiora- ta. Euran ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioi-
34534: haston säilyttämistä myös tulevalla kaudella. den tulee puolestaan laatia ja noudattaa ns.
34535: lähentymisohjelmaa. Vakausohjelmaa ja
34536: lähentymisohjelmaa säännellään y ksityiskoh-
34537: 2. Asetusehdotuksen pääasiallinen taisesti julkisyhteisön rahoitusaseman val-
34538: sisältö vonnan sekä talouspolitiikan valvonnan ja
34539: yhteensovittamisen tehostamisesta annetulla
34540: Komissio pyrkii asetusehdotuksella jatka- neuvoston asetuksella (EY) N:o 1466/97,
34541: maan koheesiorahaston toimintaa vuosina joka on annettu mm. perustamissopimuksen
34542: 2000-2006 pääsääntöisesti samanlaisena sa- 104 c artiklan nojalla.
34543: moihin jäsenvaltioihin kohdistuneena ja sa- Julkistalouden liiallisen alijäämän osalta
34544: moin periaattein kuin tähänkin asti. tehdään myös ero euroon osallistuvien ja sen
34545: Jäsenvaltion tukikelpoisuuden edellytykset ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden osalta.
34546: arvioidaan uudelleen vuoden 2003 loppuun Yhteistä kuitenkin on, että sekä euroon osal-
34547: mennessä. Arviointi perustuu yhteisön BKT- listuvien että sen ulkopuolelle jäävien jäsen-
34548: tilastoihin vuosille 2000-2002. Siirtymäaiko- valtioiden osalta liiallinen alijäämä muodos-
34549: ja ei järjestettäisi, vaan jos jäsenvaltio ei taa perusteen koheesiorahaston tuen keskeyt-
34550: enää täytä kelpoisuuskriteerejä putoaa se tämiselle siten, ettei uusia hankkeita tulla
34551: koheesiorahaston tuen piiristä. rahoittamaan. Tuen keskeyttämistä koskevan
34552: Toiminta, johon voidaan myöntää tukea on menettelyn osalta euron ulkopuolelle jäävien
34553: uudella kaudella sama kuin tähänkin asti. jäsenvaltioiden osalta sovellettaisiin liiallis-
34554: 1.1.2000 lähtien käytettävissä olevien varo- ta alijäämää koskevia nykyisiä säännöksiä (6
34555: jen kokonaismäärä on vuoden 1999 hinta- artiklan 1 kohta). Euroon osallistuvien jäsen-
34556: tason mukaan 21 miljardia euroa. Mak- valtioiden liiallisen alijäämän osalta tulisivat
34557: susitoumuksiin käytettävät määrärahat ovat sitävastoin sovellettaviksi neuvoston asetuk-
34558: 4 U 22/1998 vp
34559:
34560: sen (EY) N:O 1466/97 6 artiklan 3 kohdan keen ympäristövaikutukset ja niiden yhteen-
34561: tai asetuksen 1467/97 3 artiklan 2 kohdan sopivuus yleisen ympäristöstrategian kanssa
34562: mukainen suositusmenettely. Suositusmenet- sekä kirjattaisiin myös toteuttamatta jätetyt
34563: tely mahdollistaa liiallisen alijäämän tilan- vaihtoehdot.
34564: teessa mahdollisuuden ryhtyä nopeammin Uutena säännöksenä esitetään, että rahas-
34565: ennakoiviin toimenpiteisiin kuin mitä euron ton tuki voitaisiin peruuttaa, mikäli hanketta
34566: ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden osalta ei ole käynnistetty kahden vuoden kuluessa
34567: on mahdollista. sen edellytetystä alkamispäivästä (B artikla).
34568: Nykyisen asetuksen 6 artiklaan komissio Varojen hallinnan suhteen komissio esittää
34569: esittää lisättäväksi uuden, komission tuen yksinkertaisempaa järjestelmää mak-
34570: takaisinperintää koskevan säännöksen. Sään- susitoumuksille, jotka nykyisestä poiketen
34571: nöksen mukaan, mikäli jäsenvaltion antaman tehtäisiin kunkin rahoitusvuoden alussa.
34572: alijäämän pienentämistä koskevan ennusteen Maksatuksille komissio esittää yhtä ainoata
34573: ja komission tilastojen välillä on huomatta- ennakkoa, joka ei ylittäisi 10 % rahaston
34574: via ja perusteettornia eroja, komissiolla on kokonaistuesta. Myöhempien maksujen olisi
34575: mahdollisuus kuultuaan jäsenvaltion selvi- perustuttava toteutuneisiin ja maksettuihin
34576: tyksen asiasta ryhtyä tuen takaisinperimi- kustannuksiin. Maksatuksien osalta tulisivat
34577: seen. noudatettavaksi tietyt ehdot koskien erityi-
34578: Rahastosta annettavan tuen määrä olisi sesti seurantaindikaattoreita. Jäsenvaltioiden
34579: edelleen 80-85% julkisista tai niitä vastaa- varainhallintaa- ja valvontaa koskevat tehtä-
34580: vista menoista. Kuitenkin vuoden 2000 alus- vät määritellään myös liitteessä II entistä
34581: ta alkaen tuen tasoa voitaisiin alentaa, mikäli täsmällisemmin (G artikla). Lisäksi esitetään
34582: hankkeen tuloa tuottava vaikutus antaa sii- uutta säännöstä, joka oikeuttaisi komission
34583: hen aihetta. Tuen tasoa alentavana tekijänä suorittamaan jäsenvaltiokohtaisia rahoitus-
34584: voitaisiin käyttää myös periaatetta, jonka korjauksia.
34585: mukaan saastuttaja maksaa. Tämän periaat-
34586: teen, joka on kirjattu perustaruissopimuksen
34587: 130 r artiklaan, huomioimisella korostetaan 3. Vaikutukset Suomen kannalta
34588: koheesiorahaston ja ympäristön välistä suh-
34589: detta. Lisäksi korostetaan myös yksityisen Asetusehdotuksella ei ole suoria vaikutuk-
34590: rahoitusosuuden suuremman käytön tärkeyt- sia Suomeen, koska Suomi ei ehdotuksen
34591: tä. mukaan ole tukea saavien maiden joukossa.
34592: Varainhoidon valvontaa koskevat säännök- Ehdotus ei myöskään aiheuta muutostarpeita
34593: set on kirjattu asetusehdotuksen 12 artiklaan. Suomen lainsäädäntöön. Ehdotuksella on
34594: Valvontaa koskevia säännöksiä uudistetaan kuitenkin välillisiä taloudellisia ja ympäris-
34595: mm. siten. että jäsenvaltion ja komission töön liityviä vaikutuksia. Koheesiorahaston
34596: välistä työnjakoa selkeytetään nykyisestä. määräraha, ehdotuksen mukaan vuosittain
34597: Jäsenvaltion vastuun osalta asetusehdotuk- kolme miljardia euroa (noin 18 mrd. mk),
34598: seen on nyt kirjattu selvästi, että jäsenvalti- on noin kolme prosenttia EU:n vuotuisesta
34599: oilla on .ensisijainen vastuu hankkeiden val- talousarviosta ja tältä osin se vaikuttaa Suo-
34600: vonnasta. Komission tehtävänä on puoles- men maksuosuuteen EU :n yhteiseen talous-
34601: taan varmistaa, että jäsenvaltioilla on toimi- arvioon. Ehdotukset varainhoidon hallinnon
34602: vat hallinto- ja valvontajärjestelmät, joiden ja valvonnan tehostamisesta merkitsevät epä-
34603: avulla pystytään varmistamaan yhteisön va- suoraa taloudellista hyötyä myös muille kuin
34604: rojen tehokas ja asianmukainen käyttö. Val- vain rahaston tukea saaville jäsenvaltioille.
34605: vonnan osalta korostetaan lisäksi yhteistyötä Ehdotukset rahaston tuen kohdentamisesta
34606: jäsenvaltion ja komission kesken. ympäristöinfrastruktuurin kohentamiseen ja
34607: Itse asetuksen muuttamisen lisäksi komis- liikenteen alan hankkeisiin vaikuttavat välil-
34608: sio esittää muutoksia asetukseen liittyvään lisesti myös Suomeen Euroopan parantuvan
34609: liite II:seen, joka sisältää mm. yksityiskoh- ympäristön tilan ja sujuvamman liikenteen
34610: taiset säännökset maksatusmenettelystä. vuoksi.
34611: Muutokset käsittävät mm. hanke-käsitteen
34612: määrittelyn sekä edellytykset hankkeiden 4. Asetusehdotuksen käsittely
34613: yhdistämiselle (A artikla). Myös arviointi
34614: tulisi tehdä entistä perusteellisemmin siten, Komissio on antanut koheesiorahastoa
34615: että siinä mm. otettaisiin huomioon hank- koskevan asetusehdotuksen 18.3.1998. Tä-
34616: U 22/1998 vp 5
34617:
34618: män jälkeen ehdotusta on osana muita Agen- Siinä neuvosto tekee ratkaisunsa yksimieli-
34619: da 2000 -liittyviä asetuksia käsitelty Puheen- sesti saatuaan Euroopan parlamentin puolta-
34620: johtajan ystävät-ryhmässä (FoP) 23.3.1998 van lausunnon sekä kuultuaan talous- ja so-
34621: sekä yleisten asioiden neuvostossa siaalikomiteaa ja alueiden komiteaa. Liite
34622: 30.3.1998. II:n käsittely perustuu nykyisen koheesiora-
34623: Suomessa ehdotusta on käsitelty ministeri hastoasetukseen ja erityisesti sen liite II:n K
34624: Backmannin johtamassa rakennerahastouu- artiklaan. Artiklan mukaan neuvosto päättää
34625: distusta käsittelevässä työryhmässä ja EU- määräenemmistöllä liitteen tarkistamisesta
34626: ministerivaliokunnassa 27.3. ja 17 .4.1998. komission ehdotuksesta ja Euroopan parla-
34627: Varsinainen asetusehdotuksen yksityiskoh- menttia kuultuaan.
34628: tainen neuvoston työryhmäkäsittely (FoP) Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte-
34629: alkoi 1.4.1998 ja kokouksia on tarkoitus pi- lyn etenemisestä.
34630: tää viikottain juhannuksen jälkeisellä viikolle
34631: saakka. FoP:n kokouksessa 15.5 on tarkoitus
34632: tehdä väliarvio asioiden etenemisestä Cardif- 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi
34633: fin huippukokoukseen mennessä ja mahdol-
34634: lisesti identifioida niitä poliittisia asioita, Hallitus selvittää huolellisesti koheesiora-
34635: joita voi sisällyttää huippukokouksen pää- haston tuen jatkamisen perusteet sekä sen,
34636: tökseen. millä edellytyksillä yhteisen rahan käyttöön
34637: Perustaruissopimuksen 130 d artiklan mu- osallistuvat maat olisivat oikeutettuja saa-
34638: kaisesti koheesiorahastoehdotuksen käsitte- maan tukea ja mitkä ovat tuen varsinaiset
34639: lyssä sovelletaan ns. hyväksyntämenettelyä. käyttökohteet
34640: U 23/1998 vp
34641:
34642:
34643:
34644:
34645: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
34646: ton asetukseksi (laajentumista valmistelevan rakenteellisen tuen
34647: väline, ISPA)
34648:
34649: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi laajentumista valmis-
34650: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan televan rakenteellisen tuen välineestä (ISPA)
34651: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
34652: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin
34653: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998
34654:
34655: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam
34656:
34657:
34658:
34659:
34660: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki
34661:
34662:
34663:
34664:
34665: 380122H
34666: 2 U 23/1998 vp
34667:
34668:
34669:
34670: SISÄASIAINMINISTERIÖ
34671: 27.4.1998
34672:
34673:
34674:
34675:
34676: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI LAAJENTUMISTA
34677: VALMISTELEVAN RAKENTEELLISEN TUEN VÄLINEEKSI (KOM (1998) 138 lopull.)
34678:
34679:
34680: 1. Yleistä kuitenkin pohtii Luxemburgin kokouksen
34681: johtopäätelmiin nojautuen sitä, että Kypros
34682: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- saatettaisiin liittää tukea saavien maiden
34683: da 2000 -nimellä kulkevan asiakirjan, jossa joukkoon.
34684: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- Komissio esittää ISPA-tuen määräksi vuo-
34685: vaisuutta varten. Asiakirjassa komissio esit- sittain 1,040 miljardia euroa (noin kuusi mil-
34686: teli strategian, jolla tuetaan Unionin jä- jadia markkaa) kaudelle 2000-2006. ISPA-
34687: senyyttä hakeneiden Itä- ja Keski-Euroopan tuki on tarkoitus yhteensovittaa hakijamai-
34688: maiden valmistautumista Unionin jäsenyy- den saaman PHARE-tuen kanssa samoin
34689: teen. Strategian yleisenä tavoitteena on tar- kuin komission esittämän uuden laajentumis-
34690: jota hakijamaille yhtenäinen jäsenyyttä val- ta valmistelevan maataloustuen kanssa.
34691: misteleva ohjelma, joka kokoaa yhteen liit- Komission tekemien arvioiden mukaan
34692: tymiskumppanuuksissa sovittavat tukimuo- jäsenyyttä hakevissa maissa on yhteisön ym-
34693: dot ja tutustuttaa hakijamaat Unionin poli- päristölainsäädännön toteuttamiseksi tarvit-
34694: tiikkoihin ja menettelytapoihin. tavien ympäristöinvestointien kustannukset
34695: Luxemburgin Eurooppa-neuvoston kokous noin 100 miljardia ecua. Arvoidut kustan-
34696: hyväksyi joulukuussa 1997 uuden laajentu- nukset kattavat ainoastaan juomavettä, jäte-
34697: mista valmistelevan rakenteellisen välineen vesien käsittelyä, jätehuoltoa ja ilmansuoje-
34698: luomisen siten, että sen tukea annettaisiin lua koskevien yhteisön direktiivien vaati-
34699: samantyyppiseen toimintaan, jota ko- musten täyttämiseksi tarvittavat investoinnit.
34700: heesiorahasto tukee. Vastaavasti liikenneinvestointien tarpeeksi
34701: Tähän liittyen Euroopan komissio antoi 18 on arvioitu 50-90 miljardia ecua.
34702: päivänä maaliskuuta 1998 asetusluonnoksen
34703: (KOM (1998) 138 lopull.) laajentumista val-
34704: mistelevan rakenteellisen tuen välineen Uäl- 2. ISPA-rahastoa koskevan asetus-
34705: jempänä ISPA-rahasto) luomiseksi EU:n jä- ehdotuksen pääasiallinen sisältö
34706: senyyttä hakeneiden Keski- ja Itä-Euroopan
34707: maiden rakenteellisten ongelmien helpotta- Asetusehdotuksen 1. artiklassa nimetään
34708: miseksi ympäristön ja liikenteen infrastruk- tukea saavat maat, jotka ovat Bulgaria, Lat-
34709: tuurin aloilla. Asetusehdotus tästä uudesta via, Liettua, Puola, Romania, Slovakia, Slo-
34710: rahoitusvälineestä annetaan perustamissopi- venia, Tsekinmaa, Unkari ja Viro, ja määri-
34711: muksen artiklan 235 perusteella. tellään, että ISPA:n tuella tulee myötävai-
34712: ISPA-rahaston tukea annettaisiin komissi- kuttaa liittymiskumppanuuksissa asetettujen
34713: on esityksen mukaan 10 Keski- ja Itä-Euroo- tavoitteiden saavuttamiseen ja tuen olla yh-
34714: pan maalle, jotka ovat hakeneet Unionin teensopiva kansallisten ympäristön ja liiken-
34715: jäsenyyttä. Näin ollen hakijamaista Kypros neverkkojen infrastruktuurin kehittämisohjel-
34716: ei olisi ehdotuksen mukaan tuen piirissä. mien kanssa.
34717: Asetusesityksen johdanto-osassa komissio Asetusehdotuksen 2. artiklassa määritel-
34718: U 23/1998 vp 3
34719:
34720: lään, millaisten toimenpiteiden rahoitukseen ja valvontajärjestelmät ovat viimeistään
34721: ISPA voi osallistua. Nämä toimenpiteet on 1.1.2002 sellaiset, että ne takaavat tuen kun-
34722: ryhmitelty ympäristöön ja liikenneverkkojen nollinen käytön ja valvonnan. Tukea saavan
34723: kehittämiseen liittyviin toimiin. Asetusehdo- maan on myös huolehdittava riittävästä toi-
34724: tuksen perustelumuistiossa todetaan tarkem- menpiteiden tiedottamisesta ja julkisuudesta.
34725: min, että ympäristöpuolella tuki kohdistuisi Komission tulee valmistella ISPA:n tuesta
34726: ensisijaisesti vesihuoltoon, ilmanlaatuun ja vuosiraportti, josta Euroopan parlamentti,
34727: jätehuoltoon liittyviin hankkeisiin tavoitteena neuvosto, talous- ja sosiaalikomitea sekä
34728: tukea hakijamaita saavuttamaan Unionin ym- alueiden komitea antavat lausuntonsa.
34729: päristölainsäädännön vaatimukset. Liikenteen Asetusehdotuksen artiklassa 14 todetaan,
34730: infrastruktuuritoimenpiteiden tuki kohden- että asetuksen toimeenpanossa komissiota
34731: nettaisiin hankkeisiin, jotka edistävät kestä- avustaa neuvoa-antava komitea, jonka jä-
34732: vää liikkuvuutta ja erityisesti kansallisiin ja senent ovat EU:n jäsenvaltioista ja puheen-
34733: Euroopan laajuisiin verkkoihin liittymistä. johtajana toimii komission edustaja. Komite-
34734: Tuki kohdennettaisiin ensisijaisesti vähin- an jäsenet voivat äänestää annettavista lau-
34735: tään viiden miljoonan euron (noin 30 mil- sunnoista.
34736: joonaa markkaa) hankkeisiin, joilla on mer- Hakijamaa saisi tukea siihen saakka kun se
34737: kittävä vaikutus ympäristön suojeluun tai liittyy EU:n jäseneksi. Maalle jaettu jäljelle
34738: liikenneverkkojen kehittämiseen. Tukea voi- jäävä ISPA-rahoitus voidaan jakaa muiden
34739: taisiin antaa myös hankkeita valmisteleviin hakijamaiden kesken. Komission on määrä
34740: selvityksiin ja teknisenä tukena varmista- tutkia asetusehdotusta ennen vuoden 2006
34741: maan hankkeiden tehokas hallinto. loppua uudelleen (artikla 15).
34742: Komissio tekisi ISPA:n tuen viitteellisen Asetusehdotuksen liitteessä on annettu yk-
34743: jakauman tukea saaville maille. Jako perus- sityiskohtaiset säännökset mm. rahoitushake-
34744: tuisi maan väestömäärään, asukasta kohti musten sisällöstä, hankkeiden seurannasta ja
34745: laskettuun bruttokansantuotteeseen ja maan arvioinnista sekä asioista, jotka tulee ottaa
34746: pinta-alaan. Myös maan muita maita suh- huomioon hakemuksia arvioitaessa ja loppu-
34747: teellisesti heikompi ympäristö- ja liikennein- raporoinnissa (liite 1, artiklat A -E). Komissi-
34748: frastruktuuri voitaisiin ottaa huomion jakoa on tulee erityisesti kiinnittää huomiota sii-
34749: tehtäessä. Jakoa voitaisiin muuttaa hankkei- hen, että hakijamaan hallinto ja rahoitusjär-
34750: den toimeenpanon edistymisen perusteella jestelmät ovat riittäviä ottamaan tukea vas-
34751: (artikla 4). taan.
34752: EU:n tukiosuus olisi enintään 85 prosenttia
34753: hankkeen julkisista tai niitä vastaavista kus-
34754: tannuksista. Tuen määrässä otettaisiin huo- 3. Vaikutukset Suomen kannalta
34755: mioon osarahoituksen saatavuus, mahdolliset
34756: hankkeen tuottamat tulot ja ns. saastuttaja Asetusehdotuksella ei ole suoria vaikutuk-
34757: maksaa -periaate. Tuki voi olla suoraa tukea, sia Suomeen eikä se aiheuta muutostarpeita
34758: takaisin maksettavaa tukea korkotukea, ta- Suomen lainsäädäntöön. Ehdotuksella on
34759: kuumaksun subventiota, osallistumista riski- kuitenkin välillisiä taloudellisia vaikutuksia,
34760: pääomarahoitukseen tai muuta rahoitustukea koska ISPA-tuki maksettaisiin EU:n talous-
34761: (artikla 6). arvion menoista ja näin ollen se vaikuttaa
34762: Komissio hyväksyisi ISPA:n tuella rahoi- osaltaan Suomen maksuosuuteen EU:n yh-
34763: tettavat toimenpiteet. Toimenpiteiden mak- teiseen talousarvioon. Pitkällä aikavälillä
34764: susitoumuksista ja varojen maksamisesta, toimenpiteillä on myönteisiä ympäristöön ja
34765: hankkeiden hallinnosta ja valvonnasta sekä sujuvampaan liikkumiseen liittyviä vaikutuk-
34766: euron käytöstä säädetään asetusehdotuksen sia varsinkin Itämeren alueella.
34767: artikloissa 8, 9 ja 10. ISPA:n varojen käy-
34768: tössä noudatetaan EY:n talousarvioon liitty-
34769: vän varainhoitoasetuksen periaatteille perus- 4. Asetusehdotuksen käsittely
34770: tuvaa komission ja tukea saavan maan välil-
34771: le tehtävää rahoitussopimusta (financial me- Komissio on antanut liittymistä valmistele-
34772: morandum). Rahoitussopimus sisältää myös van rakenteellisen tuen välinettä koskevan
34773: tarkemmat määräykset tukien valvonnasta ja asetusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä muiden
34774: mahdollisesta takaisin maksusta. Komissio liittymistä valmistelevaan tukeen ja rakenne-
34775: edellyttää, että tukea saavan maan hallinto- politiikkaan liittyvien asetusehdotusten kans-
34776: 4 U 23/1998 vp
34777:
34778: sa. Tämän jälkeen ehdotuksia on käsitelty meenpanemiseksi tarvittavien ympäristöin-
34779: osana muita Agenda 2000:een liittyviä ase- vestointien tukirahoitus.
34780: tuksia Puheenjohtajan ystävät -ryhmässä Rahoitettavien liikenneinvestointien valin-
34781: (FoP) 23.3. ja 1.4. sekä yleisten asioiden nassa tulisi kiinnittää huomiota toimenpitei-
34782: neuvostossa 30.3. siin, joilla voidaan edistää kestävää liikku-
34783: Suomessa asetusehdotusta käsitellään mi- mista, yhdistettyjä kuljetuksia, liikenteen
34784: nisteri Backmanin johtamassa rakennerahas- telematiikkaa, tietoliikennettä, liikenteen tur-
34785: touudistusta käsittelevässä työryhmässä, laa- vallisuutta sekä liikenteen sujuvuutta ra-
34786: jentumisjaostossa ja EU-ministerivaliokun- janylityspaikoilla. Erityisen tärkeä painopiste
34787: nassa 27.3. ja 17.4.1998. on hakijamaiden liikennejärjestelmien liittä-
34788: Varsinainen asetusehdotuksen yksityiskoh- minen EU:n TEN-liikennejärjestelmiin. Hal-
34789: tainen käsittely tapahtuu puheenjohtajan ys- litus katsoo, että ISPA-rahoituksella olisi
34790: tävät -ryhmässä ja/tai ao. muissa neuvoston myös mahdollista edistää hakijamaiden siir-
34791: alaisissa työryhmissä. Puheenjohtajamaan tymistä tietoyhteiskuntaan.
34792: tavoitteena on saada ehdotuksen käsittely Rahoitettavien hankkeiden kokonaiskustan-
34793: päätökseen jo Cardiffin huippukokoukseen nuksille asetettavaa periaatteellista alarajaa
34794: mennessä. koskevaa säännöstä tulisi täydentää ko-
34795: Perustamissopimuksen artiklan 235 perus- heesiorahastoasetusta vastaavasti säännöksel-
34796: teella annettavasta asetuksesta tekee neuvos- lä, jonka mukaan määritellyn alarajan alitta-
34797: to ratkaisunsa yksimielisesti kuultuaan Eu- vat hankkeet tai hankekokonaisuudet voi-
34798: roopan parlamenttia. Lisäksi ehdotuksesta daan hyväksyä asianmukaisesti perustelluissa
34799: kuullaan talous- ja sosiaalikomiteaa sekä tapauksissa. PHARE-ohjelman investointitu-
34800: alueiden komiteaa. ki ja ISPA-tuen välinen työnjako on tehtävä
34801: Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte- siten, että toimenpiteet tukevat toisiaan, mut-
34802: lyn etenemisestä. ta eivät ole päällekkäisiä.
34803: Komission ehdotus mahdollistaa tarpeellis-
34804: ten uudistusten käynnistämisen hakijamaissa.
34805: 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi Suomi tukee komission ehdotusta varata 1
34806: 040 miljoonaa euroa vuosittain laajentumista
34807: Suomi tukee sitä, että jäsenyyttä hakenei- valmistelevaan rakennepoliittiseen tukeen.
34808: den maiden edellytyksiä liittyä unianiin tue- Tuki on kuitenkin osa Unionin rahoituske-
34809: taan komission nyt ehdottamien Iinjausten hystä, joten lopulliset kannanotot ISPA-tuen
34810: mukaisesti. Suomi suhtautuu myönteisesti määrään tulee tehdä osana kokonaisrahoitus-
34811: ehdotukseen kohdentaa tuki pääasiallisesti ratkaisua. Tukea annettaessa hakijamaan vas-
34812: ympäristön ja liikennejärjestelmien inves- taanottokyvyn tulee olla riittävällä tasolla.
34813: tointeihin. Tuen kohdentamisessa tulee var- Tämä koskee mm. hallintoa ja tuen käytön
34814: mistaa yhteisön ympäristölainsäädännön toi- valvontaa.
34815: U 24/1998 vp
34816:
34817:
34818:
34819:
34820: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle komission ehdo-
34821: tuksesta neuvoston asetukseksi Euroopan sosiaalirahastosta (Eu-
34822: roopan sosiaalirahaston toiminta)
34823:
34824: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi
34825: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- Euroopan sosiaalirahastosta sekä ehdotukses-
34826: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta ta laadittu muistio.
34827: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998
34828:
34829: Työministeri Liisa Jaakonsaari
34830:
34831:
34832:
34833:
34834: Osastopäällikkö Anssi Paasivirta
34835:
34836:
34837:
34838:
34839: 1R01!8D
34840: 2 U 24/1998 vp
34841:
34842:
34843:
34844: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO 27.4.1998
34845:
34846:
34847:
34848:
34849: EUROOPAN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EUROO-
34850: PAN SOSIAALIRAHASTOSTA (ESR)
34851:
34852:
34853: 1. Yleistä 2. ESR-asetusehdotuksen pääasiallinen
34854: sisältö
34855: Euroopan komissio julkisti 15.7.1997 tie-
34856: donautonsa (ns. Agenda 2000-asiakirja) Uuden Euroopan sosiaalirahastoa koskevan
34857: unionin politiikkojen kehittämisestä, laajene- asetusehdotuksen mukaan ESR:n tavoitteena
34858: misesta sekä uudesta rahoituskehyksestä olisi edistää työllisyyden korkeaa tasoa ja
34859: vuosille 2000-2006. Keskeinen osa kehittä- uusien työpaikkojen syntymistä sekä työ-
34860: mistä on rakennerahastopolitiikan uudista- markkinoilla olevien ja sieltä syrjäytymässä
34861: minen tukemaan entistä vaikuttavammin ta- olevien asemaa tasa-arvon ja kestävän kehi-
34862: loudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta. tyksen periaatteiden mukaisesti. ESR:n toi-
34863: Rakennerahastopolitiikan osalta asiakirja menpiteet yhteensovitettaisiin Euroopan työl-
34864: sisältää ehdotuksia rakennerahastotoiminnan lisyysstrategiaan ja työllisyyssuuntaviivoihin
34865: vaikuttavuuden lisäämiseksi, hallinnoinuin ja täydentää siten jäsenmaiden kansallisia
34866: yksinkertaistamiseksi sekä komission ja jä- toimintoja.
34867: senvaltioiden välisen työnjaon selkeyttämi- ESR-toimenpiteitä toteutettaisiin kaikissa
34868: seksi. tavoitteissa 1, 2, ja 3. Tavoitetta 3 rahoittaisi
34869: Tiedonautoon liittyen komissio antoi 18 yksinomaan Euroopan sosiaalirahasto ja sen
34870: päivänä maaliskuuta 1998 rakennerahasto- tarkoituksena olisi parantaa työllisyyttä ja in-
34871: kohtaiset asetusehdotuksensa (Kom ( 1998) himillisten voimavarojen kehittämistä.
34872: 131 lopull.), joista yksi koskee Euroopan ESR:n yksityiskohtaisempi sisältö kaikissa
34873: sosiaalirahastoa. Rakennerahastokohtaisia tavoitteissa määritellään ESR-asetusehdotuk-
34874: asetuksia ohjaa ehdotus yleisasetukseksi, sessa.
34875: joka sisältää kaikille rakennerahastoille yh- ESR-toimenpiteet artiklan 2 mukaan jaet-
34876: teisiä säännöksiä mm. toimeenpanojärjeste- taisiin viiteen painopistealueeseen. Aktiivista
34877: lyistä ja ohjelmien rahoituskehysten määrit- työvoimapolitiikkaa kehitettäisiin työttö-
34878: telykriteereistä. Euroopan sosiaalirahaston myyden alentamiseksi ja sillä vaikutettaisiin
34879: Uäljempänä "ESR") osalta asetusehdotus mm. pitkäaikaistyöttömyyteen ja parannet-
34880: sisältää yksityiskohtaisia säännöksiä Euroo- taisiin nuorten ammatillista integroitumista
34881: pan sosiaalirahaston keskeisistä painopiste- työmarkkinoille. ESR-toimenpiteillä vähen-
34882: alueista ja tuettavan toiminnan periaatteista. nettäisiin myös syrjäytymistä työmarkkinoil-
34883: EY:n perustamissopimuksen 123 artiklan ta ja edistettäisiin paluuta työmarkkinoille.
34884: mukaan Euroopan sosiaalirahasto on perus- Työmarkkinoiden toimivuutta ja henkilöiden
34885: tettu työntekijöiden työllistymismahdolli- työllistettävyyttä parannettaisiin kehittämällä
34886: suuksien parantamiseksi sisämarkkinoilla ja koulutusta ja koulutusjärjestelmiä elinikäisen
34887: siten osaltaan elintason nostamiseksi. Rahas- oppimisen periaatteiden mukaisesti. Tuettai-
34888: tolla pyritään edistämään työntekijöiden siin osaavan työvoiman ja työorganisaatioi-
34889: työnsaantia sekä heidän alueellista ja amma- den kehittämistä. Edistettäisiin yrittäjyyttä ja
34890: tillista liikkumistaan yhteisössä sekä helpot- uusien työpaikkojen luomista sekä vahvistet-
34891: tamaan mukautumista teollisiin muutoksiin taisiin osaamista tutkimuksessa, tieteessä ja
34892: ja tuotantojärjestelmien muutoksiin erityises- teknologiassa. Naisten työmarkkina-asemaa
34893: ti ammatillisella koulutuksella ja uudelleen- parannettaisiin luomalla uusia työmahdolli-
34894: koulutuksella. suuksia ja tukemalla yrittäjyyttä sekä poista-
34895: U 24/1998 vp 3
34896:
34897: maila ammatillista eriytymistä. ka ovat nykyisellä ohjelmakaudella mahdol-
34898: Uusien työpaikkojen luomiseksi tuettaisiin lisia vain aluetavoitealueilla.
34899: paikallisia työllisyysaloitteita sekä hyödyn- ESR-asetusehdotuksen mukaan tukea ha-
34900: nettäisiin tietoyhteiskunnan tarjoamia uusia luttaisiin erityisesti suunnata työvoiman so-
34901: mahdollisuuksia tasavertaisesti. peuttaviin toimenpiteisiin, yrittäjyyteen ja
34902: ESR:n tuki kohdistuisi artiklan 3 mukaan osaamisen vahvistamiseen tutkimuksessa,
34903: henkilöihin. Hyväksyttäviä toimenpiteitä oli- tieteessä ja teknologiassa sekä naisten työ-
34904: sivat koulutus-, ohjaus- ja neuvontatoimenpi- markkina-aseman parantamiseen (artikla 2,
34905: teet, työllistämistuet sekä tuet itsensä työllis- kohdat d ja e). ESR-painopistealueiden aset-
34906: tämiseen ja uusien työllistymismahdollisuuk- taminen tärkeysjärjestykseen niin, että re-
34907: sien kehittämiseen. Lisäksi kehitettäisiin tut- surssien jaossa korostetaan em. painopis-
34908: kimuksen, tieteen ja teknologian aloja mm. tealueita jo asetuksen tasolla voi johtaa sii-
34909: jatkokoulutustoimenpitein. Tuki voisi koh- hen, että ESR toiminnan tarkoituksenmukai-
34910: distua myös työvoimapalveluiden ja koulu- nen suuntaaminen kansallisten tarpeiden
34911: tusjärjestelmien kehittämiseen. Tukea voitai- pohjalta vaikeutuu.
34912: siin käyttää myös koulutuksen, tutkimuksen Yleisasetusehdotuksen artiklassa 1 on täs-
34913: ja työelämän välisten yhteyksien parantami- mennetty, että tavoite 3 ohjelma muodostaisi
34914: seen, työorganisaatioiden kehittämiseen sekä viitekehyksen alueellisten tavoitteiden 1 ja 2
34915: työelämän muutosten ja koulutustarpeiden ESR:ää koskevalle toiminnalle. Yleisase-
34916: ennakointijärjestelmiin. Lisäksi voitaisiin tusesitys edellyttää, että inhimillisiä voima-
34917: tukea varsinaisten ESR-toimenpiteiden täy- varoja kattavaa politiikkaa toteutettaisiin alu-
34918: täntöönpanoa edistäviä palveluita ja niiden eiden erityispiirteet huomioon ottaen yh-
34919: tuottamista. denmukaisesti koko maassa.
34920: Asetusehdotuksen artiklassa 4 korostetaan, Asetusehdotuksessa on selkeästi ilmaistu
34921: että ESR:n tuki tulisi keskittää mahdollisim- ESR-toimenpiteiden yhteensovittaminen Eu-
34922: man vaikuttavasti etukäteisarvioinnista saa- roopan työllisyysstrategiaan ja työllisyyspo-
34923: tuja tuloksia hyväksikäyttäen. ESR:n tukea litiikan vuosittaisiin suuntaviivoihin. Näin
34924: tulisi erityisesti suunnata työvoiman sopeu- ESR-toimenpiteet voitaisiin kytkeä pa-
34925: tumista edistäviin toimiin, yrittäjyyteen ja remmin kansallisiin työllisyyden hoidon
34926: osaamisen vahvistamiseen tutkimuksessa, suunnitelmiin ja osaksi kansallista toiminta-
34927: tieteessä ja teknologiassa sekä naisten työ- politiikkaa. Asetusehdotuksen ESR-toimen-
34928: markkina-aseman parantamiseen (artiklan 2 piteiden painopistealueet eivät kuitenkaan
34929: kohtien d ja e mukainen toiminta). ole yhteneväisiä työllisyyspolitiikan suunta-
34930: Euroopan sosiaalirahaston yhteisöaloite on viivojen kanssa. Mikäli suuntaviivat ja pai-
34931: määritelty artiklassa 5. Yhteisöaioitteella nopistealueet poikkeavat merkittäviltä osin
34932: ehkäistään työmarkkinoille pääsyyn liittyvää toisistaan voi EU:n työllisyysstrategian ja
34933: syrjintää ja yhtäläisten mahdollisuuksien rahaston painopistealueiden yhteys muodos-
34934: puuttumista. tua heikoksi.
34935: Nykyiseen ohjelmakauteen verrattuna ase-
34936: 3. Vaikutukset Suomen kannalta tusehdotuksessa on ESR:n toimialaa kaikissa
34937: tavoitteissa laajennettu. Tavoite 6-alueella on
34938: ESR -asetusehdotuksessaESR-toimenpiteis- voitu vahvistaa ja parantaa keskiasteen kou-
34939: tä muodostettaisiin yksi laaja toimenpideva- lutusjärjestelmiä tai niitä vastaaviin koulu-
34940: likoima, jota voitaisiin periaatteessa soveltaa tusjärjestelmiin liittyvää koulutusta sekä sel-
34941: koko maassa, kaikissa tavoitteissa. Nykyi- laista korkeamman asteen koulutusta, joilla
34942: sestä ESR-asetuksesta poiketen ESR-toi- on selkeä yhteys työmarkkinoihin, uusiin
34943: menpiteitä ei määriteltäisi erikseen eri tavoi- teknologioihin tai taloudelliseen kehitykseen.
34944: tealueille. ESR:n toiminta monipuolistuisi Rakennerahastojen toiminta-aluetta on ha-
34945: erityisesti aluetavoitteiden (tavoitteet 1 ja 2) luttu laajentaa yhteisöaloitteissa. Ehdotus
34946: ulkopuolelle jääväliä tavoite 3 alueella toi- voisi tällöin merkitä Euroopan sosiaalirahas-
34947: menpiteiden sisällön ja kohderyhmien osalta. ton toiminta-alueen laajentamista esim. in-
34948: Näin ollen ESR:llä voisi tukea kaikissa ta- vestointityyppisiin toimenpiteisiin, poiketen
34949: voitteissa yksilöiden työllisyyttä ja inhimilli- ESR-asetusehdotuksen artiklassa 3 määritel-
34950: siä voimavaroja kehittävien toimenpiteiden lystä toiminnasta. ESR:n toiminta-alueen
34951: lisäksi erilaisia osaamis- ja palvelujärjestel- laajentaminen saattaa tällöin aiheuttaa rahas-
34952: mien kehittämiseen tähtääviä hankkeita, jot- tokohtaisten säädösten ja menettelytapojen
34953: 4 U 24/1998 vp
34954:
34955: sekavuutta. säännöksistä. Keskeisin asia jatkokäsittelyn
34956: Yleisasetuksen artiklassa 7 säädetään kri- aikataulun kannalta on päätös rahoituskehyk-
34957: teereistä, joiden perusteella jäsenmaiden ra- sestä. Keskustelu rahastokohtaisista asetuk-
34958: hoituskehykset tullaan määrittelemään. Ase- sista jäänee Itävallan puheenjohtajuuskaudel-
34959: tusehdotuksen mukaan tavoitteen 3 rahoitus- le.
34960: kehys määriteltäisiin seuraavalla kriteeris- Perustaruissopimuksen 125 artiklan mukai-
34961: töllä: hyväksyttävä väestömäärä, työllisyysti- sesti ESR-asetusehdotuksen käsittelyssä so-
34962: lanne ja työllisyysongelmien vaikeus (syrjäy- velletaan perustaruissopimuksen 189 c artik-
34963: tyminen, yleissivistävän ja ammatillisen kou- lan mukaista menettelyä (ns. yhteistoiminta-
34964: lutuksen taso ja naisten työhön osallistu- menettely). Mikäli ESR-asetusehdotuksen
34965: vuus). Kriteereiden määrittelyn sisältö ei ole hyväksyminen neuvostossa viivästyy ja
34966: tarkasti tiedossa, mutta ne saattavat muodos- Amsterdamin sopimus astuu voimaan, sovel-
34967: tua ongelmallisiksi Suomen rahoituskehystä letaan tähän perustaruissopimuksen 189 b
34968: määriteltäessä, koska koulutustaso ja naisten mukaista menettelyä (ns. yhteispäätösmenet-
34969: työhön osallistuvuus ovat korkealla tasolla tely).
34970: Suomessa. Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte-
34971: Asetusehdotus ei aiheuta välittömiä muu- lyn etenemisestä.
34972: toksia Suomen lainsäädäntöön.
34973: 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi
34974: 4. Asetusehdotuksen käsittely
34975: Suomi tukee pääpiirteissään ehdotusta Eu-
34976: Komissio on antanut ESR:ää koskevan roopan sosiaalirahastoasetukseksi. Hallitus
34977: asetusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä raken- pitää tärkeänä, että ESR:n painopistealueita
34978: nerahastoja koskevan yleisasetuksen ja mui- määriteltäessä noudatetaan Amsterdamin
34979: den rahastokohtaisten asetusten kanssa. Tä- Eurooppa-neuvoston ja Luxembourgin työlli-
34980: män jälkeen ehdotuksia on käsitelty osana syyshuippukokouksen päätöksiä työllisyys-
34981: muita Agenda 2000:een liittyviä asetuksia näkökulman ottamisesta huomioon kaikessa
34982: Puheenjohtajan ystävät-ryhmässä (FoP) 23.3. yhteisön toiminnassa.
34983: ja yleisten asioiden neuvostossa 30.3. Tavoitteen 3 inhimillisten voimavarojen
34984: Suomessa ehdotuksia on käsitelty ministeri kehittämistoimet olisivat viitekehyksenä
34985: Backmanin johtamassa rakennerahastouudis- myös alueellisten ohjelmien ESR-toimenpi-
34986: tusta käsittelevässä työryhmässä ja EU-mi- teille. Tältä osin asetusesitys on hyvä, koska
34987: nisterivaliokunnassa osana Agenda 2000-ko- se ottaa huomioon ESR-toimenpiteiden ho-
34988: konaisuutta 27.3.1998 ja 17.4.1998. risontaalisen luonteen jättäen alueohjelmiin
34989: Varsinainen asetusehdotusten yksityiskoh- kuitenkin joustoa painopisteiden ja tuki-in-
34990: tainen neuvoston työryhmäkäsittely alkaa tensiteetin suhteen. ESR-painopistealueiden
34991: 15.4. ja kokouksia on tarkoitus pitää viikoit- toteuttaminen tulee varmistaa henkilön
34992: tain juhannuksen jälkeiselle viikolle saakka. asuinalueesta riippumatta koko maassa yh-
34993: FoP:n kokouksessa 15.5. on tarkoitus tehdä denmukaisella tavalla.
34994: väliarvio asioiden etenemisestä Cardiffin Tulee selvittää, miten yleissivistävä koulu-
34995: huippukokoukseen mennessä ja mahdollisesti tus ja erilaiset liitännäistoimet kytkeytyvät
34996: identifioida poliittisia asioita, joita voitaisiin ESR-asetuksessa ilmaistuihin tavoitteisiin.
34997: sisällyttää huippukokouksen päätökseen. Tähän liittyen tulee myös selvittää, antaako
34998: Keskustelu työryhmässä alkanee ohjelmien perustaruissopimuksen artikla 123 riittävän
34999: rakenteita koskevista yleisasetuksen oikeudellisen perustan tällaisten toimintojen
35000: sisällyttämiseen ESR:n toimintaan.
35001: U 25/1998 vp
35002:
35003:
35004:
35005:
35006: V aitioneuvoston khjelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen
35007: komission ehdotuksesta Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdys-
35008: valtojen väliseksi sopimukseksi vastavuoroisesta tunnustamisesta
35009: (vastavuoroinen tunnustaminen)
35010:
35011: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopi-
35012: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- mukseksi vastavuoroisesta tunnustamisesta
35013: teisöjen komission tekemä ehdotus Euroopan sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
35014: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998
35015:
35016: Ministeri Tarja Halonen
35017:
35018:
35019:
35020:
35021: Ulkoasiainsihteeri Helena Silvonen
35022:
35023:
35024:
35025:
35026: 380l58X
35027: 2 U 25/1998 vp
35028:
35029: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO
35030: Kauppapoliittinen osasto 8. toukokuuta 1998
35031: Kauppaan vaikuttavat säännökset ja menettelyt
35032: KP0-43
35033:
35034:
35035: EHDOTUS EUROOPAN YHTEISÖN JA AMERIKAN YHDYSVALTOJEN
35036: SOPIMUKSEKSIVASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA
35037:
35038: Euroopan komissio on neuvoston 21. syys- 2 artikla: Tarkoitus: Tässä artiklassa mää-
35039: kuuta 1992 antamien neuvotteluohjeiden rätään sopimuksen tavoitteesta, eli tehok-
35040: pohjalta neuvotellut ja parafoinut vaatimus- kaasta markkinoillepääsystä vaatimustenmu-
35041: tenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista kaisuuden arvioinnin tulosten tunnustamisen
35042: tunnustamista koskevan sopimuksen Yhdys- kautta. Artiklassa määrätään perusteista sopi-
35043: valtojen kanssa (sopimus vastavuoroisesta muksen irtisanomiselle, jos markkinoillepää-
35044: tunnustamisesta). Vuoden 1997 kesäkuussa sy estetään.
35045: parafoitu sopimus on tämän asiakirjan liit- 3 artikla: yleiset velvollisuudet: tässä artik-
35046: teenä. lassa määritetään sopimuspuolten velvolli-
35047: suus hyväksyä toisen sopimuspuolen sen
35048: Sopimuksen arviointi edellyttämällä tavalla suorittaman vaatimus-
35049: tenmukaisuuden arvioinnin tulokset alakoh-
35050: Komissio katsoo, että parafoitu sopimus taisissa liitteissä määrättyjen ehtojen mukai-
35051: on neuvoston neuvotteluohjeiden mukainen, sesti. Artiklassa määrätään erityisesti kunkin
35052: että siinä on otettu huomioon komissiolle sopimuspuolen edellyttämien tuotesertifioin-
35053: neuvottelujen aikana yksityiskohtaisia neu- tien ja valtuutusten hyväksymisestä. Artik-
35054: voja antaneen perustaruissopimuksen 113 lassa vahvistetaan myös yhteys sopimuksen
35055: artiklassa määrätyn komitean esittämät muu- perusvelvoitteiden ja sen alakohtaisten liittei-
35056: tokset ja että se on Euroopan yhteisön etujen den välillä.
35057: mukainen. Sopimus ei sisällä alkuperää kos- 4 artikla: Yleinen soveltamisala: tässä ar-
35058: kevia määräyksiä. Osoittautui, aivan kuten tiklassa määrätään, että ne vaatimustenmu-
35059: Kanadan tapauksessa, että asiasta ei voitu kaisuuden arviointimenettelyt, joihin sopi-
35060: neuvotella Yhdysvaltojen kanssa. musta sovelletaan, määritellään yksittäisissä
35061: Jäsenvaltiot ovat parhaillaan nimeämässä alakohtaisissa liitteissä; lisäksi siinä kuva-
35062: vaatimustenmukaisuutta arvioivia elimiä. taan liitteiden sisältöä.
35063: Kun Yhdysvallat hyväksyy nämä elimet 5 artikla: Siirtymäkauden järjestelyt: tässä
35064: alustavasti ja sen jälkeen kun sekakomitea artiklassa viitataan liitteessä esitettyihin siir-
35065: on tehnyt päätöksen niiden virallisesta hy- tymäkauden järjestelyihin, toteuttamiseen
35066: väksymisestä, neuvoston sihteeristölle toimi- varattavan ajanjakson tarpeeseen, mahdolli-
35067: tetaan luettelo vaatimustenmukaisuutta arvi- suuksiin muuttaa kyseistä ajanjaksoa sekä
35068: oivista elimistä komission yksikköjen asia- tarpeeseen siirtyä täydelliseen täytäntöön-
35069: kirjan välityksellä. panoon tämän ajanjakson päättymiseen men-
35070: Sopimuspuolten välillä vallitsee riittävä nessä, jollei esitetä todisteita siitä, että me-
35071: luottamus asiassa etenemiseksi. nestyksekkäälle siirtymiselle määrätyt ehdot
35072: eivät täyty.
35073: Puitesopimus 6 artikla: nimeävät viranomaiset: tässä kes-
35074: keisessä määräyksessä vaaditaan, että ni-
35075: Sopimus koostuu puitesopimuksesta ja meävillä viranomaisilla on tarvittava viralli-
35076: useista alakohtaisista liitteistä. Artiklakohtai- nen toimivalta nimeämiinsä elimiin nähden.
35077: nen arviointi on seuraava: Tässä artiklassa annetaan takuu, jonka mu-
35078: Johdanto-osa: tässä osassa määritetään vas- kaan Yhdysvalloilla on tarvittavat valtuudet
35079: tavuoroista tunnustamista koskevien sopi- nimetä tai poistaa luettelosta vaatimustenmu-
35080: musten perustavoitteet kaupan helpottamisen kaisuutta arvioivia elimiä taikka keskeyttää
35081: osalta niiden toiminta.
35082: 1 artikla: määritelmät: otsikon mukaisesti. 7 artikla: Nimeämistä ja luetteloon merkit-
35083: U 25/1998 vp 3
35084:
35085: semistä koskevat menettelyt: tässä artiklassa ten puolesta. Sekakomitean tehtäviin kuuluu
35086: viitataan menettelyihin, joita sovelletaan alakohtaisten sekakomiteoiden nimeäminen
35087: vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten ja äänestysjärjestelmien hyväksyminen. Näi-
35088: nimeämiseen, uusien elinten ehdottamiseen, hin tehtäviin kuuluu myös muodollisesti hy-
35089: uusien nimettyjen elinten hyväksymiselle tai väksyä vaatimustenmukaisuutta arvioivien
35090: hylkäämiselle asetettuun määräaikaan sekä elinten lisäämistä tai poistamista koskevien
35091: sekakomitean tehtävään tässä yhteydessä. muutosten tekeminen alakohtaisiin liitteisiin
35092: 8 artikla: luetteloon merkittyjen vaatimus- ja näkemyseroista keskusteleminen. Uudet-
35093: tenmukaisuutta arvioivien elinten toiminnan soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin sovel-
35094: keskeyttäminen: tässä artiklassa annetaan lettavat vaatimustenmukaisuudenarviointi-
35095: sopimuspuolelle oikeus asettaa kyseenalai- menettelyt sisällytetään tämän sopimuksen
35096: seksi, toimivatko toisen sopimuspuolen eli- piiriin markkinoillepääsyyn liittyvien neuvo-
35097: met asetettujen edellytysten mukaisesti. Tar- teitujen etujen säilyttämiseksi. Artiklassa ei
35098: kastukset suorittaa se sopimuspuoli, jonka anneta sekakomitealle oikeutta laajentaa so-
35099: alueella vaatimustenmukaisuutta arvioiva pimuksen soveltamisalaa uusille aloille. Siitä
35100: elin sijaitsee. Vaatimustenmukaisuutta arvi- määräävät sopimuspuolet
35101: oivan elimen toiminta keskeytetään, jos se- 15 artikla: sääotelevän viranomaisen suoja-
35102: kakomitea vahvistaa tämän asemasta vallit- toimet: tässä artiklassa vahvistetaan, että
35103: sevan erimielisyyden, jollei kyseinen komi- sopimus ei rajoita sopimuspuolten valtuuksia
35104: tea päätä toisin. Tarkastusoikeuksien käyttö- määrätä oma suojelutaso ihmisten, eläinten
35105: mahdollisuuksia on rajoitettu jäsenvaltioiden tai kasvien elämän tai terveyden suojelemi-
35106: perustaruissopimuksen 113 artiklassa perus- sen kannalta. Artiklassa määrätään suojalau-
35107: tetun komitean yhteydessä antamien neuvo- sekkeesta, jonka nojalla sopimuspuolet voi-
35108: jen mukaisesti, jotta sitä ei käytettäisi ru- vat toteuttaa kiireellisiä toimenpiteitä edel-
35109: tiinimaisesti tai yksipuolisesti. lyttäen, että ne ilmoittavat niistä sekä niiden
35110: 9 artikla: luetteloon merkittyjen vaatimus- perustetuista toisen sopimuspuolen sääntele-
35111: tenmukaisuutta arvioivien elinten poistami- välle viranomaiselle 15 päivän kuluessa toi-
35112: nen luettelosta: tässä artiklassa määrätään menpiteiden toteuttamisesta.
35113: yksityiskohtaisesta menettelystä ja määrä- 16 artikla: tunnustamisvelvoitteiden nou-
35114: ajasta, joita sovelletaan poistettaessa vaati- dattamisen keskeyttäminen: tämän keskeisen
35115: mustenmukaisuutta arvioivia elimiä luette- sopimuslausekkeen nojalla sopimuspuolet
35116: losta, mukaan lukien ennen poistamista to- voivat keskeyttää velvoitteidensa noudatta-
35117: teutettujen vaatimustenmukaisuuden arvioin- misen, jos markkinoillepääsy estyy tai toinen
35118: timenettelyjen tulosten hyväksyminen. sopimuspuoli ei kykene varmistamaan, että
35119: 10 artikla: vaatimustenmukaisuutta arvioi- sillä on jatkuvasti sopimuksen täytäntöön-
35120: vien elinten valvonta: tässä artiklassa nimeä- panoon toimivaltaiset viranomaiset.
35121: vät viranomaiset sitoutuvat varmistamaan, 17 artikla: luottamuksellisuus: tämän artik-
35122: että vaatimustenmukaisuutta arvioivat elimet lan, josta neuvoteltiin pitkään, perusteella
35123: kykenevät jatkuvasti arvioimaan tuotteita ja tuova sopimuspuoli määrittää omassa lain-
35124: tuotantomenetelmiä. säädännössä annettavien tietojen luottamuk-
35125: 11 artikla: vaatimustenmukaisuutta arvioi- sellisuuden. Liikesalaisuuksia, luottamuksel-
35126: vat elimet: tässä artiklassa todetaan, että so- lisia kauppaan tai rahoitukseen liittyviä seik-
35127: pimuksessa lueteltujen vaatimustenmukai- koja tai keskeneräiseen tutkimukseen liitty-
35128: suutta arvioivien elinten katsotaan täyttävän viä seikkoja ei saa välittää eteenpäin. Vie-
35129: lueteltujen menettelyjen osalta vahvistetut vällä sopimuspuolella on oikeus päättää, mi-
35130: kelpoisuusvaatimukset tä tietoja ei saa välittää eteenpäin.
35131: 12 artikla: tiedonvaihto: avoimuuteen liit- 18 artikla: maksut: tässä artiklassa määrä-
35132: tyvä perusmääräys. tään, että sopimuspuolet eivät peri maksuja
35133: 13 artikla: alakohtaiset yhteyselimet: tässä toisen sopimuspuolen sopimuksen mukaises-
35134: artiklassa määrätään sellaisten yhteyselinten ti suorittamista vaatimuksenmukaisuuden
35135: nimeämisestä, jotka ovat vastuussa kunkin arvioinneista ja että muut perityt maksut
35136: alakohtaisen liitteen piiriin kuuluvasta toi- ovat oikeassa suhteessa tarjottuihin palvelui-
35137: minnasta. hin.
35138: 14 artikla: sekakomitea: tässä artiklassa 19 artikla: sopimukset muiden maiden
35139: määrätään sekakomitean perustamisesta sopi- kanssa: tässä artiklassa määrätään, että toisen
35140: muksen täytäntöönpanemiseksi sopimuspuol- sopimuspuolen ja muiden maiden vastavuo-
35141: 4 U 25/1998 vp
35142:
35143: roista tunnustamista koskevat sopimukset Alakohtaista arviointia seuraa sopimukses-
35144: eivät ole voimassa tämän sopimuksen toisen ta aiheutuvien hyötyjen yleinen arviointi.
35145: sopimuspuolen osalta. Komissio haluaa kiinnittää jäsenvaltioiden
35146: 20 artikla: alueet, joilla sopimusta sovelle- huomion tämän tiedonannon liitteessä esitet-
35147: taan: tässä artiklassa vahvistetaan, että sopi- tyihin kauppatilastoihin. Nämä tilastot osoit-
35148: musta sovelletaan ainoastaan Euroopan yh- tavat, että Jokaisella alalla yhteisön kauppa
35149: teisön ja Yhdysvaltojen alueilla. Yhdysvaltojen kanssa on lievästi ylijäämäts-
35150: 21 artikla: voimaantulon muuttaminen ja tä, lääkevalmisteita lukuun ottamatta. Kol-
35151: irtisanominen: tässä artiklassa luetellaan mannen osapuolen suorittamaa sertifioin-
35152: kaikki sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tia(vastavuoroista tunnustamista koskevan
35153: alat ja todetaan, että sopimus tulee voimaan sopimuksen aihe) sovelletaan yleisimmin
35154: sitä päivää seuraavan toisen kuukauden en- korkean teknologian tuotteisiin, joiden vien-
35155: simmäisenä päivänä, jona so.Pimuspuolet tiä sekä yhteisö että Yhdysvallat harjoittavat
35156: vaihtoivat sopimuksen allekirjoittamisen suuressa määrin. Vastavuoroisen tunnustami-
35157: vahvistamista koskevat kirjeensä ja että sopi- sen aikaansaamasta kaupan helpottumisesta
35158: mus voidaan irtisanoa ilmoittamalla siitä aiheutuva hyöty saattaa näin ollen kohdistua
35159: toiselle sopimuspuolelle kuusi kuukautta sekä yhteisöön että Yhdysvaltoihin. On kui-
35160: aikaisemmin. Tämä artikla sisältää 16 artik- tenkin huomattava, että kauppavirrat kuvas-
35161: lan kanssa keskeisen määräyksen, jonka mu- tavat vain osittain todennäköistä hyötyä.
35162: kaan sopimus voidaan irtisanoa kokonaisuu- Hyötyjen tasapainottuminen riippuu täyden-
35163: dessaan, jos sopimuspuolet eivät pääse yksi- tävistä tekijöistä, erityisesti seuraavista:
35164: mielisyyteen tietyn liitteen irtisanomisesta. a) niiden alakohtaisten tuotteiden määrä,
35165: 22 artikla: loppumääräykset: näihin sisäl- joihin sovelletaan kolmannen osapuolen suo-
35166: tyy yleisiä institutionaalisia ja lainkäyttöön rittamaasertifiointia. On selvää, että jos yh-
35167: liittyviä määräyksiä. Olisi huomattava. että dellä sopimusvuolista on tiettyä alaa koske-
35168: sopimus on tehty rajoittamattomaksi ajaksi. via kattavamp1a sertifiointivaatimuksia, kau-
35169: pan helpottumisesta koituva hyöty toiselle
35170: sopimuspuolelle eli vievälle sopimuspuolelle
35171: Alakohtaiset liitteet voi olla suhteessa suurempi; Tässä yhteydes-
35172: sä vaikuttaa siltä, että sääntelyn purkamista
35173: Seuraavaksi arvioidaan jokaisen alakohtai- pidetään tärkeämpänä Euroopan unionissa ja
35174: sen liitteen soveltamisalaa, alaa varten suun- että valmistajien tekemiä vaatimustenmukai-
35175: niteltuja vastavuoroiseen tunnustamiseen suuden arviointeja (esimerkiksi sähköturval-
35176: liittyviä järjestelyjä sekä kauppaa ja muita lisuuden ja huviveneiden osalta) käytetään
35177: vaikutuksia. Arviointia suorittaessaan komis- enemmän Euroopan unionissa.
35178: sio on kiinnittänyt huomiota seuraaviin seik- b) sopimuspuolten vaatimustenmukaisuu-
35179: koihin: den arviointiin liittyvien vaatimusten moni-
35180: a) tekevätkö alakohtaiset liitteet todellisen mutkaisuus ja lähestyttävyys, mukaan lukien
35181: vastavuoroisen tunnustamisen mahdolliseksi; sopimuspuolten kyseisellä alalla soveltamat
35182: toisin sanoen, onko kaikki tietyllä alalla so- kansainvälisesti tunnustetut standardit tai
35183: vellettavat vaatimustenmukaisuuden arvioin- tekniset vaatimukset. Tämä kysymys saattaa
35184: timenettelyt huomioitu; tulla esille useilla aloilla, joilla Yhdysvalloil-
35185: h) yhteisön sekä Yhdysvaltojen välinen la on tietty määrä kansainvälisesti yhteenso-
35186: kauppa sopimusalojen ja -tuotteiden osalta; vittamattomia standardeja ja vaatimuksia.
35187: c) jäsenvaltioiden ja Euroopan teollisuus- Komissio toteaa, että teollisuusryhmitty-
35188: ryhmittymien vastavuoroisen tunnustamisen mät, joita kuultiin neuvottelujen aikana (ku-
35189: hyödyistä ilmaisemat näkemykset; ten EUROBIT, ORGALIME ja EFPIA),
35190: d) Yhdysvaltojen kanssa tehtyjen sopimus- kannattivat sopimuksia, mutta eivät aina
35191: ten (mahdollinen) ennakkotapausluonne so- kyenneet täysin määrittelemään kokonaisten
35192: pimuksen soveltamisalaan kuuluvien alojen tuoteluokkien vaatimustenmukaisuuden arvi-
35193: osalta; ointiin kolmansiin maihin, Yhdysvallat mu-
35194: e) yleinen johdonmukaisuus yhteisön po- kaan lukien, suuntautuvan tuonnin yhteydes-
35195: liittisten tavoitteiden kanssa standardoinnin, sä kuluvaa aikaa ja sen aiheuttamia kustan-
35196: sertifioinnin, vaatimustenmukaisuutta arvioi- nuksia. Näin ollen kaikkien tapausten koh-
35197: vien elinten ja kaupan teknisten esteiden dalla ei ole mahdollista määritellä, missä
35198: poistamisen alalla. määrin tässä sopimuksessa tehtyjen järjeste-
35199: U 25/1998 vp 5
35200:
35201: lyjen ansiosta voidaan säästää aikaa ja kus- mäkaudesta luottamuksen vahvistamiseksi ja
35202: tannuksia tai luoda mahdollisuuksia mark- jotta sopimuspuolet voivat oppia tuntemaan
35203: kinoilla. Näitä asioita voitaneen arvioida toistensa vaatimustenmukaisuutta arvioivien
35204: vasta sopimuksen oltua käytössä jonkin ai- elinten nimittämistä ja luetteloon merkitse-
35205: kaa. Voidaan kuitenkin saada selville, mah- mista koskevia järjestelmiä sekä luottamaan
35206: dollistaako tämä sopimus teollisuuden näke- kyseisten elinten kykyyn testata ja sertifioida
35207: myksiä vastaavasti molemminpuolisen mark- tuotteita. Sopimuksessa nimettyjen vaatimus-
35208: kinoillepääsyn vaatimustenmukaisuuden ar- tenmukaisuutta arvioivien elinten siirtymä-
35209: viointiin liittyvien menettelyjen osalta. kauden aikana antamien testausselosteiden
35210: Sopimus tarjoaa myös merkittäviä etuja vastavuoroisesta tunnustamisesta tiettyjen
35211: avoimuuden, markkinoillepääsyn, erityisesti edellytysten mukaisesti. Siirtymäkauden ai-
35212: kustannuksiin liittyvän päällekkäisyyden, kana käsitellään tarvittavia muutoksia lain-
35213: välttämisen ja kaupan yleisen edistämisen säädäntöön ja aloitetaan niiden toteuttamista
35214: kannalta. Tämä on erityisen tärkeää pienille sopimuksen tavoitteiden tukemiseksi. Liit-
35215: ja keskisuurille yrityksille. teessä määrätään kahden teknisiin ja tuottei-
35216: Alustavien laskelmien perusteella arvioi- den hyväksymistä koskeviin vaatimuksiin
35217: daan, että sopimuksen ansiosta sekä vientite- liittyvän seminaarin järjestämisestä siirtymä-
35218: ollisuus että yhteisöön vievät säästävät kukin kauden järjestelyjen ensimmäisen toteutta-
35219: ainakin 190 miljoonaa ecua ja että osa niistä misvuoden aikana. Siirtymäkauden päätyttyä
35220: säästöistä siirtyy eurooppalaisille tuojille tai sopimuspuolet tunnustavat kaikki toistensa
35221: kuluttajille. vaatimustenmukaisuutta koskevat todistuk-
35222: Edellä mainitut tekijät on otettu huomioon set.
35223: jokaisen alakohtaisen liitteen arvioinnissa Euroopan teollisuusjärjestöjen näkemyksiä
35224: silloin, kun se on arvioinnin kannalta oleel- vastavuoroista tunnustamista koskevasta so-
35225: lista. pimuksesta on kuultu laajasti, ja ne ovat
35226: kannattaneet tässä liitteessä ja sähköturvalli-
35227: Telelaitteet suutta koskevassa liitteessä esitettyä lähesty-
35228: mistapaa, jonka mukaan liitteen määräyksiä
35229: Tämä liite koskee kaikkiin asianmukaisilla aletaan toteuttaa vasta silloin, kun riittävä
35230: yhteisön direktiiveillä, julkisiin verkkoihin määrä vaatimustenmukaisuutta arvioivia eli-
35231: liittymistä ja siviilikäyttöön tarkoitettuja ra- miä on tunnustettu. Tällä määräyksellä var-
35232: diolähettimiä koskevalla yhdenmukaistamat- mistetaan tasapainoinen molemminpuolinen
35233: tomalla kansallisella lainsäädännöllä sekä markkinoillepääsy. Sopimuksessa kaikkien
35234: Yhdysvaltojen vastaavalla lainsäädännöllä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely-
35235: säänneltyjä telepäätelaitteita. Sähköturvalli- jen vastavuoroisesta tunnustamisesta, mu-
35236: suutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta kaan lukien loppusertifiointi ilman tuovan
35237: koskevia alakohtaisia liitteitä sovelletaan sopimuspuolen täydentävää tuotetarkastusta.
35238: ~yös täm~ .liitteen soveltamisalaan kuulu-
35239: vun tuottetsnn. Sähköturvallisuus
35240: Sopimuspuolet sääntelyviranomaiset tun-
35241: nustavat sopimuksen mukaisesti V jaksossa Tämä liite koskee Euroopan yhteisön pien-
35242: lueteltavien vaatimustenmukaisuutta arvioivi- jännitedirektiivissä säädettyjä testaus- ja var-
35243: en elinten antamat vaatimustenmukaisuusto- mentamisvaatimuksia sekä Yhdysvaltojen
35244: distukset ja testausselosteet. Vaatimustenmu- vastaavaa lainsäädäntöä, mukaan lukien lää-
35245: kaisuutta arvioiviita elimiltä vaaditaan toisen kinnälliset laitteet, televiestintälaitteet ja nii-
35246: sopimuspuolen sääntelyvaatimusten perustei- den sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen
35247: den ja standardien (jotka luetellaan VI jak- liittyvät seikat ja lukuun ottamatta Yhdysval-
35248: sossa) noudattamista. Nimeävien viranomais- tojen Federal Mine Safety and Health Act
35249: ten luettelo on IV jaksossa. Perustetaan ala- -nimisen säädöksen perusteella sertifioituja
35250: kohtainen sekakomitea, joka keskustelee tä- tai hyväksyttyjä tuotteita.
35251: hän liitteeseen ja sähkömagneettista yhteen- Liitteen VII jaksossa perustetaan alakohtai-
35252: sopivuutta koskevaan liitteeseen liittyvistä nen sekakomitea, jossa Yhdysvaltoja edustaa
35253: teknisistä, vaatimustenmukaisuuden arvioin- OSHA (Occupational Safety and Health Ad-
35254: tia koskevista ja teknologisista kysymyksis- ministration). Liitteen IV ja V jaksossa lue-
35255: tä. tellaan vaatimustenmukaisuutta arvioivat
35256: Liitteessä 24 kuukautta kestävästä siirty- elimet sekä niiden nimeämisestä vastuussa
35257: 6 U 25/1998 vp
35258:
35259: olevat viranomaiset (vaatimustenmukaisuutta Sopimuksessa määrätään myös 24 kuu-
35260: arvioivien elinten alustava luettelo on liitet- kautta kestävästä siirtymäkaudesta. Tämän
35261: tävä sopimuksen soveltamisen alkaessa). siirty mäkauden aikana sopimuspuolet työs-
35262: Vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten kentelevät yhdessä oppiakseen tuntemaan
35263: nimeämiseen ja toiminnan keskeyttämiseen paremmin toistensa sääntelyyn sisältyvät
35264: liittyvät menettelyt luetellaan VI jaksossa. vaatimukset. vaihtaakseen tietoja ja tarkastel-
35265: OSHA vahvistaa hakemusasiakirjat 30 päi- lakseen nimettyjen vaatimustenmukaisuutta
35266: vän kuluessa ja vahvistaa V jaksossa luetel- arvioivien elinten toimintaa ja osoittaakseen
35267: lut vaatimustenmukaisuutta arvioivat elimet toisilleen valmiutensa suorittaa vaatimusten-
35268: 120 päivän kuluessa. OSHA luottaa yhteisön mukaisuuden arviointia toisen sopimuspuo-
35269: nimeävien viranomaisten jäsenvaltioiden len vaatimusten mukaisesti. Sopimuspuolet
35270: vaatimustenmukaisuutta arvioivissa elimissä voivat sopimuksen ensimmäisen toteuttamis-
35271: paikalla suorittamiin tarkastuksiin. Tämä vuoden aikana rahoittaa yhdessä kaksi se-
35272: merkitsee huomattavaa parannusta verrattuna minaaria, joissa käsitellään teknisiä ja tuot-
35273: nykytilanteeseen. OSHA suostui myös har- teiden hyväksymistä koskevia vaatimuksia.
35274: kitsemaan vastavuoroista tunnustamista kos-
35275: kevan sopimuksen tavoitteiden tukemiseksi
35276: tarvittavia sääntelyä koskevia ja lainsäädän- Huviveneet
35277: nöllisiä muutoksia.
35278: Eurooppalaisia teollisuusryhmittymiä on Huviveneitä koskevaa alakohtaista liitettä
35279: kuultu liittyen ehdotettuun sopimukseen vas- sovelletaan kiikkiin sellaisiin huviveneisiin,
35280: tavuoroisesta tunnustamisesta, ja ne ovat henkilökohtaiset veneet mukaan lukien, joi-
35281: ilmaisseet tukensa sopimukselle edellyttäen, den osalta edellytetään kolmannen osapuolen
35282: että se takaa markkinoillepääsyn vastavuo- suorittamaa varmentamista Euroopan yh-
35283: roisuuden eikä johda uusien ja entistä hanka- teisössä tai Yhdysvalloissa. Sopimus kattaa
35284: lampien vaatimusten käyttöönottoon. Kun asianmukaisen lainsäädännön (direktiivi
35285: otetaan huomioon Euroopan yhteisön järjes- 94/25) sekä Yhdysvaltojen säädökset liitto-
35286: telmän nykyinen avoimuus ja se, että ala- valtion tasolla. Sähköturvallisuutta ja sähkö-
35287: kohtainen liite kattaa asianmukaisen Yhdys- magneettista yhteensopivuutta koskevia ala-
35288: valtojen lainsäädännön, näiden edellytysten kohtaisia liitteitä sovelletaan myös tämän
35289: voidaan katsoa tulleen täytetyiksi. Euroopan liitteen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin.
35290: yhteisössä valmistajat suorittavat varmenta- Sopimuspuolet tunnustavat toistensa ni-
35291: misen itse, kun taas Yhdysvalloissa tiettyjen meämien vaatimustenmukaisuutta arvioivien
35292: tuotelajien osalta vaaditaan kolmannen osa- elinten antamat todistukset ilman niihin liit-
35293: puolen suorittamaa sertifiointia, minkä joh- tyvän tuotteen lisäarviointeja. Nimeävien
35294: dosta sopimus tarjoaa selviä etuja Euroopan viranomaisten luettelo on 3 jaksossa. Vaati-
35295: yhteisön näkökulmasta. mustenmukaisuutta arvioiviita elimiltä vaadi-
35296: taan toisen sopimuspuolen sääntelyvaatimus-
35297: Sähkömagneettinen yhteensopivuus ten perusteiden ja standardien (jotka luetel-
35298: laan 4 jaksossa) noudattamista. Vaatimusten-
35299: Jotta sähkömagneettiseen yhteensopivuu- mukaisuutta arvioivat elimet luetellaan 5
35300: teen liittyviä vaatimuksia voitaisiin laaja- jaksossa.
35301: alaisesti soveltaa lukuisiin sähkölaitteisiin, Liitteessä määrätään 18 kuukautta kestä-
35302: koneisiin ja televiestintälaitteisiin, on välttä- västä siirtymäkaudesta, jonka aikana sopi-
35303: mätöntä sisällyttää sähkömagneettinen yh- muspuolet perustavat yhteistyössä järjestel-
35304: teensopivuus sopimukseen vastavuoroisesta män vaatimustenmukaisuutta arvioivien elin-
35305: tunnustamisesta; näin voidaan päästä tavoit- ten nimeämiseksi ja luottamuksen lisäämi-
35306: teeseen sisällyttää sopimukseen kaikki oleel- seksi niiden kykyihin. Tämän ajanjakson
35307: liset vaatimustenmukaisuuden arviointi- aikana sopimuspuolet vaihtavat teknisiä vaa-
35308: menettelyt. timustenmukaisuuden arviointimenettelyihin
35309: Sopimuspuolet sopivat tunnustavansa liit- liittyviä tietoja, tutustuvat paremmin toisten-
35310: teen V jaksossa lueteltujen vaatimustenmu- sa sääntelyyn liittyviin vaatimuksiin ja to-
35311: kaisuutta arvioivien elinten käyttämät vaati- teuttavat liitteen määräysten täytäntöön-
35312: mustenmukaisuuden arviointimenettelyt omi- panemiseksi tarvittavat lainsäädäntöä ja
35313: en lainsäädäntöjensä mukaisesti ilman tuot- sääntelyä koskevat muutokset. Siirtymäkau-
35314: teiden lisäarviointeja. tena sopimuspuolet pyrkivät rahoittamaan
35315: U 25/1998 vp 7
35316:
35317: seminaareja toistensa teknisten vaatimusten tusjärjestelmän kehittämisessä huomioitavista
35318: ymmärtämisen parantamiseksi. tekijöistä. Liitteessä perustetaan alakohtainen
35319: sekakomitea.
35320: Lääkevalmisteiden hyvät tuotantotavat Kolmivuotisen siirtymäkauden tarkoitukse
35321: (GMP) na on sääntelyjärjestelmien vastaavuuden
35322: määrittäminen. Kaikkien viranomaisten on
35323: Tässä liitteessä määrätään kummankin so- osallistuttava aktiivisesti vastaavuuteen liitty-
35324: pimuspuolen lääkevalmisteiden valmistus- viin toiminnan määrittämiseen vastaavuuden
35325: paikkojen tarkastuksen vastavuoroisesta tun- arvioinnissa käytettävien todisteiden kerää-
35326: nustamisesta sopimuspuolten sellaisten hy- miseksi riittävissä määrin.
35327: vää tuotantotapaa koskevien standardien mu- Sopimuspuolet toimittavat ohjelmaluon-
35328: kaisesti, jotka yhdenmukaistamista koskevan noksensa toisilleen siirtymäkauden alussa.
35329: kansainvälisen konferenssin (ICH) ohjausko- Ohjelmaluonnosten toteuttaminen antaa mah-
35330: mitea on tunnustanut vastaaviksi, jollei siir- dollisuuden arvioida kummankin sopimus-
35331: tymäkauden aikana suoritettavista lisätarkas- puolen viranomaisten valmiuksia suorittaa
35332: tuksista tarkoitettuja biologisia tuotteita, joi- hyvään tuotantotapaan liittyviä tarkastuksia
35333: den sääntelystä Yhdysvalloissa vastaa eri ja varmistaa asianmukaisten sääntöjen nou-
35334: virasto (APHIS) muuta johdu. dattaminen. Alakohtainen sekakomitea hy-
35335: Tarkastusten tulosten tunnustaminen ei väksyy siirtymäkauden päätyttyä luettelon
35336: tapahdu automaattisesti. Tuova sopimuspuoli vastaaviksi m määritellyistä viranomaisista
35337: toimittaa ja "vahvistaa tavanomaisella taval- ja kokoaa riittävän yksityiskohtaisia tietoja
35338: la" tarkastuskertomukset lukuun ottamatta riittämättömästä vastaavuutta koskevasta to-
35339: erikseen kuvattuja erityisolosuhteita. Tarkas- distusaineistosta, arviointimahdollisuuden
35340: tuskertomusten tunnustamisen ansiosta sopi- puuttumisesta tai todetusta vastaamattomuu-
35341: muspuolten viranomaisten ei tarvitse tarkas- desta.
35342: taa toistensa alueella toimivia yrityksiä. Eurooppalaista teollisuutta ja jäsenvaltioi-
35343: Kaupattavia tuotteita ei tarvitse maahan luo- den tarkastusviranomaisia (lääkevalmisteiden
35344: taessa en testata ja tarkastaa lukuun ottamat- tarkastus- ja valvontatyöryhmä sekä lääke-
35345: ta biologisia tuotteita silloin, kun niihin so- valmisteiden tarkastuskomitea) on kuultu
35346: velletaan tuote-erien vapauttamismenettelyä neuvottelujen jokaisessa vaiheessa ja ne kan-
35347: (jota kutsutaan myös eräkohtaiseksi testauk- nattavat neuvotteluissa ehdotettuja järjestely-
35348: seksi), jolloin viranomaiset suorittavat tar- jä.
35349: kastukset. Sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta
35350: Liite kattaa kaikki sopimuspuolten säänte- tarjoaa etuja molempien sopimuspuolten lää-
35351: Iemät lääkevalmisteet lukuun ottamatta eläi- kintäalan yrityksille sekä jonkin verran sään-
35352: mille Näiden tuotteiden osalta neuvotellaan töjä tarkastusviranomaisille. Lisäksi nykyi-
35353: erillisestä sopimuksen liitteestä. Siirtymäkau- nen sopimus tarjoaa välineet sopimuspuolten
35354: den järjestelyjä ei sovelleta ihmisten plasma- tarkastusviranomaisten välisen pitkän aikavä-
35355: johdannaisiin, kokeiluasteella oleviin lääke- lin yhteistyön kehittämiseen, mikä takaa so-
35356: valmisteisiin, säteilylääkevalmisteisiin tai pimuksen asianmukaisen soveltamisen ja
35357: lääkinnällisiin kaasuihin, joiden tilannetta edistää yhdenmukaistamistoimintaa. Yhteisö
35358: tarkastellaan uudelleen siirtymäkauden pää- ja Yhdysvallat ovat tärkeitä kauppakumppa-
35359: tyttyä. Kyseisistä tuotteista on laadittu oleel- neita tällä alalla ja niiden keskinäinen kaup-
35360: linen luettelo (alakohtaisen liitteen lisäys 3) pa sekä sopimuksesta syntyvät edut ovat
35361: Tätä Iiitettä sovelletaan kaikkiin Iääkeval- tasapainossa.
35362: misteisiin, jotka ovat kumman tahansa sopi-
35363: muspuolen hyvän tuotantotavan alaisia. Tä- Lääkinnälliset laitteet
35364: män avulla tarkastuksia voidaan useimmissa
35365: tapauksissa suorittaa kunkin sopimuspuolen Tässä liitteessä määrätään lueteltujen vaati-
35366: hyvää tuotantotapaa koskevan kansallisen mustenmukaisuutta arvioivien elinten suorit-
35367: standardin pohjalta. tamien laatujärjestelmää koskevien arvioin-
35368: Liitteessä luetellaan sovellettavat lait ja tien ja tarkastusten sekä ennen markkinoille
35369: varmentamisesta vastaavat viranomaiset. saattamista tehtyjen arviointien tulosten vas-
35370: Alakohtaisen liitteen lisäyksissä 4 ja 5 mää- tavuoroisesta tunnustamisesta; siinä määrä-
35371: rätään myös jälki- ja ennakkohyväksynnässä tään myös muusta asiaan liittyvästä yhteis-
35372: käytettävistä arviointiperusteista sekä varoi- toiminnasta, kuten markkinoille saattamisen
35373: 8 U 25/1998 vp
35374:
35375: jälkeisten valvontaraporttien vaihtaminen puolet yhdenmukaistavat laatujärjestelmien
35376: sellaisten tuotteiden osalta, joita säännellään Ja tuotteiden arviointikertomuksiin sisällytet-
35377: sekä Yhdysvaltojen että yhteisön lainsäädän- tävät tiedot sekä kehittävät ilmoitus- ja va-
35378: nössä. roitusjärjestelmää. Toiminnan edistymisestä
35379: Tämä tunnustaminen ei tapahdu automaat- laaditaan vuosikertomus. Yhdenmukaistamis-
35380: tisesti. Erityyppisiä raportteja tullaan lähettä- toimintaan sisältyy osallistuminen maailman-
35381: mään; tuojana toimiva sopimusosapuoli vah- laajuista yhdenmukaistamista käsittelevän
35382: vistaa raportit tavanomaiseen tapaan lukuun erityisryhmän (Global Harmonisation Task
35383: ottamatta erikseen kuvattuja erityisolosuhtei- Force) toimintaan ja tämän tulosten hyödyn-
35384: ta. Raporttien tunnustamisen ansiosta sopi- täminen.
35385: muspuolten viranomaisten ei tarvitse tarkas- Kummankin sopimuspuolen kolmannen
35386: taa toistensa alueella toimivia yrityksiä eikä osapuolen suorittamaa tarkastusta omien
35387: niiden hakemuksia. markkinoille saattamista koskevat edellytyk-
35388: Tuotteita koskeva soveltamisala määrite- set ovat varsin laajoja, ja ne kattavat 90 pro-
35389: tään kahden lääkinnällisiin laitteisiin liitty- senttia tästä alasta. Tämän vuoksi katsotaan,
35390: vän yhteisön direktiivin ja Yhdysvaltojen että tässä yhteydessä sopimus tarjoaa tasa-
35391: alaan liittyvän lainsäädännön osalta sopi- puolisesti etuja molemmille sopimuspuolille.
35392: muksen laitteissa, ja se muuttuu arvioinnin Edellä esitettyjen perusteiden pohjalta ko-
35393: luonteen sekä sopimuksen toteuttamisvai- missio uskoo Euroopan teollisuuden olevan
35394: heen perusteella. Sopimus kattaa laatujärjes- tyytyväinen tälle alalle ehdotettuun sopimuk-
35395: telmien arvioinnin osalta kaikki sellaiset seen vastavuoroisesta tunnustamisesta. Olisi
35396: tuotteet, joita säännellään sekä yhteisön että mainittava, että Yhdysvaltojen senaatin työl-
35397: Yhdysvaltojen lainsäädännössä. Tuotteiden lisyyttä ja inhimillisiä voimavaroja käsittele-
35398: arvioinnin (tuotteiden hyväksyminen) osilta vä valiokunta (US Senate Committee on La-
35399: soveltamisalaa rajoittuu ainoastaan Yhdys- bor and Human Resources) totesi äskettäin,
35400: valtojen järjestelmässä 1 luokan/11 luokan 2 että sopimus vastavuoroisesta tunnustamises-
35401: tasolle (Class 1/Class II - Tier 2) luokiteltui- ta "muodostaa merkkipaalun yhdenmukais-
35402: hin, lisäyksessä 2 lueteltuihin tuotteisiin. tettua toimintaa kohti vievällä polulla ja li-
35403: Liite käsittää näin ollen kaikki sopimuspuol- sää luottamusta kansainvälisiin standardei-
35404: ten vaatimustenmukaisuuden arviointimenet- hin". Komissio katsoo, että tätä alaa koskeva
35405: telyt, mukaan lukien lopullinen varmentami- sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta
35406: nen ja hyväksyminen sopimuksessa lueteltu- luo oikeanlaiset ennakkotapaukset yhteisön
35407: jen tuotteiden osalta. pitkän aikavälin tavoitteiden kannalta. Sopi-
35408: Liitteessä määrätään myös siirtymäkaudes- mus kattaa kaikki varmentamismenettelyt;
35409: ta (3 vuotta), jonka aikana suoritetaan arvi- tuotteiden kattavuutta laajennetaan aJan
35410: ointi ehdotettujen vaatimustenmukaisuutta myöten.
35411: arvioivien elinten valmiuksista. Kumpikin
35412: sopimuspuoli nimeää vaatimustenmukaisuut- Suhteet EFTA-valtioihin/Euroopan
35413: ta arviOivat elimet, jotka haluavat osallistua talousalueen jäseniin
35414: keskinäistä luottamusta lisäävään toimintaan
35415: ja jotka täyttävät teknisen pätevyyden ja Komissio on säännöllisesti pitänyt EF-
35416: riippumattomuuden osalta vahvistetut vaati- TA/ETA-valtioita ajan tasalla neuvottelujen
35417: mukset; luettelo näistä elimistä on lisäykses- tapahtumista ja ilmoittanut niiden lopputu-
35418: sä 4. Siirtymäkauden päätyttyä vaatimusten- lokset ETA-sopimuksessa ja sen pöytäkirjas-
35419: mukaisuutta arvioivat ehmet vahvistetaan sa n:o 12 määrättyjä yleisiä tiedonvälitys- ja
35420: yhteisesti lisäyksessä 5. Ehdotetun vaatimus- neuvottelumenettelyjä noudattaen.
35421: tenmukaisuutta arvioivan elimen vahvista- EFTA/ETA-valtiot ovat käyneet alustavia
35422: matta jättäminen on perusteltava esittämällä keskusteluja Yhdysvaltojen kanssa sellaisen
35423: asiaa koskeva todistusaineisto. vastavuoroista tunnustamista koskevan sopi-
35424: Siirtymäkauden alussa perustetaan alakoh- muksen neuvottelemiseksi, joka on saman-
35425: tainen sekakomitea, joka käynnistää se- lainen kuin yhteisön ja Yhdysvaltojen sopi-
35426: minaareja, työryhmiä, yhteistä koulutusta, mus.
35427: seurannan alaisia tarkastuksia ja asianmukai-
35428: sen tietojenvaihtojärjestelmän suunnittelun Yleinen arviointi
35429: sisältävän keskinäistä luottamusta lisäävän
35430: ohjelman. Siirtymäkauden aikana sopimus- Komissio katsoo, että ehdotetuilla vasta-
35431: U 25/1998 vp 9
35432:
35433: vuoroista tunnustamista koskevilla sopimuk- arvioivat elimet olisivat kiinnostuneita toimi-
35434: silla luodaan molempien sopimuspuolten maan tämän sopimuksen puitteissa, mikä on
35435: kannalta hyväksyttävissä oleva etujen tasa- osoitus sekä niiden teknisistä kyvyistä että
35436: paino, kun kaikki alat otetaan yhdessä huo- niiden taloudellisesta kiinnostuksesta sopi-
35437: mioon. Kokonaiskauppatase Yhdysvaltojen mukseen.
35438: kanssa viittaa mr.ös siihen, että Euroopan Useiden alojen kohdalla sopimus antaa
35439: yhteisön viejien ttlanne paranee sopimuksen mahdollisuuden sopimuspuolten sääntelyjär
35440: ansiosta. Yhteisö on varmistanut tehokkaan jestelmien jatkuvaan kehittämiseen. Tavoit-
35441: markkinoillepääsyn kaikilla aloilla toisen teena on varmistaa, että tulevat säännöt eivät
35442: sopimuspuolen lakisääteisten menettelyjen heikennä sopimuksen tuomia hyötyjä. Lisäk-
35443: osalta. Yhdysvallat on hyväksynyt yhteisön si useilla aloilla sopimus edistää yhteisön
35444: lähestymistavan, jonka mukaan tunnustetaan sääntelyn ja teknisten vaatimusten laajempaa
35445: vastavuoroisesti sekä toisen sopimuspuolen hyväksymistä.
35446: edellyttämällä tavalla suoritettu testaus että
35447: todistukset ja hyväksynnät. Sopimuksen an- Sopimuksen vaikutukset lainsäädäntöön
35448: siosta yhteisön viejät voivat halutessaan tes-
35449: tata ja sertifioida tuotteensa Yhdysvaltojen Suomessa sopimuksista aiheutuu muutok-
35450: edellyttämällä tavalla jo ennen vientiä ja sia lähinnä tarkastuslaitoksia koskevaan lain-
35451: päästä näin markkinoille ilman muita vaati- säädäntöön.
35452: mustenmukaisuuden arviointivaatimuksia.
35453: Tämä helJ?ottaa yhteisön vientiä. Euroopan Vaitioneuvoston kanta
35454: teollisuusjärjestöjen mielipiteitä sopimukses-
35455: ta on kuultu, ja ne ovat kannattaneet sopi- Suomen etujen mukaista on aikaansaada
35456: musta. Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvalto-
35457: Komission saamien tietojen mukaan useat jen välille sopimus vastavuoroisesta tunnus-
35458: Euroopan yhteisön vaatimustenmukaisuutta tamisesta.
35459:
35460:
35461:
35462:
35463: 380158X
35464: 1
35465:
35466:
35467: 1
35468: 1
35469:
35470:
35471:
35472:
35473: 1
35474: 1
35475:
35476:
35477:
35478:
35479: 1
35480: 1
35481:
35482:
35483: 1
35484: 1
35485: 1
35486: 1
35487:
35488:
35489: 1
35490: 1
35491: U 26/1998 vp
35492:
35493:
35494:
35495:
35496: V aitioneuvoston khjelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen
35497: komission ehdotuksesta Euroopan yhteisön ja Kanadan väliseksi
35498: sopimukseksi vastavuoroisesta tunnustamisesta (vastavuoroinen
35499: tunnustaminen)
35500:
35501:
35502: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- yhteisön ja Kanadan sopimukseksi vastavuo-
35503: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- roisesta tunnustamisesta sekä ehdotuksesta
35504: teisöjen komission tekemä ehdotus Euroopan laadittu muistio.
35505: Helsingissä 14. päivänä toukokuuta 1998
35506:
35507: Ministeri Tarja Halonen
35508:
35509:
35510:
35511:
35512: Ulkoasiainsihteeri Helena Silvonen
35513:
35514:
35515:
35516:
35517: 380159Y
35518: 2 U 26/1998 vp
35519:
35520: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO
35521: Kauppapoliittinen osasto 8. toukokuuta 1998
35522: Kauppaan vaikuttavat säännökset ja menettelyt
35523: KP0-43
35524:
35525:
35526: EHDOTUS EUROOPAN YHTEISÖN JA KANADAN VÄLISEKSI SOPIMUKSEKSI
35527: VASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA
35528:
35529: Euroopan komissio on neuvoston 21. syys- edellyttämällä tavalla suorittaman vaatimus-
35530: kuuta 1992 antamien neuvotteluohjeiden tenmukaisuuden arvioinnin tulokset alakoh-
35531: pohjalta neuvotellut ja parafoinut vaatimus- taisissa liitteissä määrättyjen ehtojen mukai-
35532: tenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista sesti. Artiklassa määrätään erityisesti kunkin
35533: tunnustamista koskevan sopimuksen Kana- sopimuspuolen edellyttämien tuotesertifioin-
35534: dan kanssa (sopimus vastavuoroisesta tun- tien ja valtuutusten hyväksymistä. Artiklassa
35535: nustamisesta). Vuoden 1997 kesäkuussa pa- vahvistetaan myös yhteys sopimuksen perus-
35536: rafoitu sopimus on tämän asiakirjan liitteenä. velvoitteiden ja sen alakohtaisten liitteiden
35537: välillä.
35538: Sopimuksen arviointi 3 artikla:alakobtainen soveltamisala: tässä
35539: artiklassa määrätään, että ne vaatimustenmu-
35540: Komissio katsoo, että parafoitu sopimus kaisuuden arviointimenettelyt, joihin sopi-
35541: on neuvoston neuvotteluohjeiden mukainen, musta sovelletaan, määritellään yksittäisissä
35542: että siinä on otettu huomioon komissiolle alakohtaisissa liitteissä; lisäksi siinä kuva-
35543: neuvottelujen aikana yksityiskohtaisia neu- taan liitteiden sisältöä.
35544: voja antaneen perustaruissopimuksen 113 4 artikla: siirtymäkauden järjestelyt: tässä
35545: artiklassa määrätyn komitean esittämät muu- artiklassa viitataan liitteessä esitettyihin siir-
35546: tokset ja että se on Euroopan yhteisön etujen tymäkauden järjestelyihin, toteuttamiseen
35547: mukainen. Sopimus ei sisällä alkuperää kos- varattavan ajanjakson tarpeeseen, mahdolli-
35548: kevia määräyksiä. Osoittautui, aivan kuten suuksiin muuttaa kyseistä ajanjaksoa sekä
35549: Yhdysvaltojen tapauksessa, että asiasta ei tarpeeseen siirtyä täydelliseen täytäntöön-
35550: voitu neuvotella Kanadan kanssa. panoon tämän ajanjakson päättymiseen men-
35551: Jäsenvaltiot ovat parhaillaan nimeämässä nessä, jollei esitetä todisteita pätevyyden
35552: huomattavan määrän vaatimustenmukaisuutta puutteesta.
35553: arvioivia elimiä. Kun Kanada hyväksyy nä- 5 artikla: siviilioikeudellinen vastuu: tässä
35554: mä elimet alustavasti ja sen jälkeen kun se- artiklassa vahvistetaan sopimuspuolten alu-
35555: kakomitea on tehnyt päätöksen niiden viral- eilla voimassa olevat siviilioikeudellista vas-
35556: lisesta hyväksymisestä, neuvostolle toimite- tuuta koskevat lait ja vastuualueet sekä mää-
35557: taan luettelo vaatimustenmukaisuutta arvioi- rätään kyseisen vastuun osalta vahvistettavis-
35558: vista elimistä komission yksikköjen asiakir- ta tarpeellisista järjestelyistä. Siinä määrä-
35559: jan välityksellä. Sopimuspuolten välillä val- tään myös tiedoksiannosta ja keskinäisestä
35560: litsee riittävä luottamus asiassa etenemiseksi. avunannosta mahdollisten kanteiden tai syyt-
35561: teiden yhteydessä.
35562: Puitesopimus 6 artikla: vaatimustenmukaisuutta arvioivat
35563: elimet: tässä artiklassa tunnustetaan, että
35564: Sopimus koostuu puitesopimuksesta ja vaatimustenmukaisuutta arvioivat elimet toi-
35565: useista alakohtaisista liitteistä. Artiklakohtai- mivat tuovan sopimuspuolen vaatimusten
35566: nen arviointi on seuraava: mukaisesti ja että nimeämällä vaatimusten-
35567: Johdanto-osa: tässä osassa määritetään vas- mukaisuutta arvioivan elimen sopimuspuoli
35568: tavuoroista tunnustamista koskevan sopi tunnustaa muodollisesti, että kyseinen elin
35569: muksen perustavoitteet kaupan helpottamisen on teknisesti pätevä ja on suostunut noudat-
35570: osalta tamaan tuovan sopimuspuolen vaatimuksia.
35571: 1 artikla: määritelmät: otsikon mukaisesti. 7 artikla: nimeävät viranomaiset: tässä kes-
35572: 2 artikla:yleiset velvollisuudet: tässä artik- keisessä määräyksessä vaaditaan, että ni-
35573: lassa määritetään sopimuspuolten velvolli- meävillä viranomaisilla on tarvittava viralli-
35574: suus hyväksyä toisen sopimuspuolen sen nen toimivalta nimeämiinsä elimiin nähden.
35575: U 26/1998 vp 3
35576:
35577: Tässä artiklassa annetaan sopimustakuu, jon- tietojenvaihtoa, sopimuksen hallinnointia ja
35578: ka mukaan Kanadalla on tarvittavat valtuu- hätätoimintaa varten.
35579: det nimetä tai poistaa luettelosta vaatimus- 14 artikla: suojatoimenpiteet: tässä artik-
35580: tenmukaisuutta arvioivia elimiä taikka kes- lassa määrätään, että tuova sopimuspuoli
35581: keyttää niiden toiminta. pidättää itsellään oman kansallisen lainsää-
35582: 8 artikla: vaatimustenmukaisuutta anrioivi- däntönsä mukaiset valtuudet toteuttaa omalla
35583: en elinten tarkastus: tässä artiklassa annetaan alueellaan toimenpiteitä toisen sopimuspuo-
35584: sopimuspuolelle oikeus asettaa kyseenalai- len sertifioimia tuotteita vastaan. Näitä val-
35585: seksi, toimivatko toisen sopimuspuolen eli- tuuksia on käytettävä syrjimättömyysperiaat-
35586: met asetettujen edellytysten mukaisesti. Tar- teen mukaisesti.
35587: kastukset suorittaa se sopimuspuoli, jonka 15 artikla: markkinoillepääsy: tässä artik-
35588: alueella vaatimustenmukaisuutta arvioiva lassa määrätään, että toisen sopimuspuolen
35589: elin sijaitsee. Vaatimustenmukaisuutta arvi- tunnustamisen edellytyksenä on se, että toi-
35590: oivan elimen toiminta keskeytetään, jos se- nen sopimuspuoli myöntää jatkuvan mark-
35591: kakomitea vahvistaa tämän asemasta vallit- kinoillepääsyn asianmukaisesti sertifioiduille
35592: sevan erimielisyyden, jollei kyseinen komi- tuotteille ja että toisella sopimuspuolella on
35593: tea päätä toisin. Tarkastusoikeuksien käyttö- jatkuvasti sopimuksen täytäntöönpanoon toi-
35594: mahdollisuuksia on rajoitettu jäsenvaltioiden mivaltaiset viranomaiset. Uudet sovelta-
35595: perustaruissopimuksen 113 artiklassa perus- misalaan kuuluviin tuotteisiin sovellettavat
35596: tetun komitean MRA-ryhmän antamien neu- vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt
35597: vojen mukaisesti, jotta sitä ei käytettäisi ru- sisällytetään tämän sopimuksen piiriin mark-
35598: tiinimaisesti tai yksipuolisesti. kinoillepääsyyn liittyvien neuvoteltujen etu-
35599: 9 artikla: tiedonvaihto: avoimuuteen liitty- jen säilyttämiseksi, jolleivät sopimuspuolet
35600: vä perusmääräys. päätä yhteisesti toisin.
35601: 10 artikla: sopimuksen seuranta: tämän 16 artikla: maksut: tässä artiklassa määrä-
35602: artiklan avulla varmistetaan, että kunkin so- tään, että sopimuspuolet eivät peri maksuja
35603: pimuspuolen elimet yhteensovittavat toimin- toisen sopimuspuolen sopimuksen mukaises-
35604: tansa siten, että ne kykenevät jatkuvasti tul- ti suorittamista vaatimustenmukaisuuden
35605: kitsemaan oikein toisen sopimuspuolen sään- arvioinneista.
35606: te 1yv aatim uksia. 17 artikla: sopimukset muiden maiden
35607: 11 artikla: sekakomitea: tässä artiklassa kanssa: tässä artiklassa määrätään, että sopi-
35608: määrätään sekakomitean perustamisesta sopi- muspuolten ja muiden maiden vastavuoroista
35609: muksen täytäntöönpanemiseksi sopimuspuol- tunnustamista koskevat sopimukset eivät ole
35610: ten puolesta. Sekakomitean velvollisuuksiin voimassa tämän sopimuksen toisen sopimus-
35611: kuuluu muodollisesti hyväksyä vaatimusten- puolen osalta.
35612: mukaisuutta arvioivien elinten lisäämistä tai 18, 19 ja 20 artikla: näihin sisältyy yleisiä
35613: poistamista koskevien muutosten tekeminen institutionaalisia ja lainkäyttöön liittyviä
35614: alakohtaisiin liitteisiin ja näkemyseroista määräyksiä. Olisi otettava huomioon, että
35615: keskusteleminen. Sopimuksen 11 artiklan 4 sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi ja
35616: kohdassa esitetään yksityiskohtainen menet- että sopimuspuolet eivät voi yksipuolisesti
35617: tely elinten nimeämiseksi sekä toisen sopi- irtisanoa yksittäisiä alakohtaisia liitteitä.
35618: muspuolen oikeus kiistää nimeäminen tietty-
35619: jen sääntöjen perusteella. Artiklassa ei anne- Alakohtaiset liitteet
35620: ta sekakomitealle oikeutta laajentaa sopi-
35621: muksen so veltamisalaa uusille aloille. Siitä Seuraavaksi arvioidaan jokaisen alakohtai-
35622: määräävät sopimuspuolet sen liitteen soveltamisalaa, alaa varten suun-
35623: 12 artikla: alakohtaiset sekakomiteat: tässä niteltuja vastavuoroiseen tunnustamiseen
35624: artiklassa määrätään sellaisten alakohtaisten liittyviä järjestelyjä sekä kauppaa ja muita
35625: sekaryhmien perustamisesta yksittäisten ala- vaikutuksia. Arviointia suorittaessaan komis-
35626: kohtaisten liitteiden yhteydessä, jotka koos- sio on kiinnittänyt huomiota seuraaviin seik-
35627: tuvat tarkoituksenmukaisista viranomaisista koihin:
35628: ja asiantuntijoista ja jotka avustavat sekako- a) tekevätkö alakohtaiset liitteet todellisen
35629: miteaa. vastavuoroisen tunnustamisen mahdolliseksi;
35630: 13 artikla: alakohtainen yhteyselin, tiedon- toisin sanoen, onko kaikki tietyllä alalla so-
35631: hallinta, avustus ja hätätoiminta: tässä artik- vellettavat vaatimustenmukaisuuden arvioin-
35632: lassa määrätään yhteyselinten perustamisesta timenettelyt huomioitu;
35633: 4 U 26/1998 vp
35634:
35635: b) sisältävätkö alakohtaiset järjestelyt sekä on ottanut käyttöön kansainväliset standardit,
35636: Kanadan liittovaltion lakien mukaisen vaati- säännöt ja vaatimustenmukaisuusjärjestelmät
35637: mustenmukaisuuden arvioinnin että mahdol- varsin järjestelmällisesti.
35638: listen liittovaltiotasoa alempien määräysten Komissio toteaa, että teollisuusryhmitty-
35639: mukaisen vaatimustenmukaisuuden arvioin- mät, kuten Eurobit ja Orgalime, joita kuul-
35640: nin; tiin neuvottelujen aikana, kannattivat sopi-
35641: c) yhteisön ja Kanadan välinen kauppa musta, mutta eivät aina kyenneet täysin
35642: sopimusalojen ja -tuotteiden osalta; määrittelemään tuotteidensa vaatimustenmu-
35643: d) jäsenvaltioiden ja Euroopan teollisuus- kaisuuden arviointiin kolmansissa maissa,
35644: ryhmittymien vastavuoroisen tunnustamisen Kanada mukaan lukien, kuluvaa aikaa ja sen
35645: hyödyistä ilmaisemat näkemykset; aiheuttamia kustannuksia. Näin ollen kaikki-
35646: e) Kanada kanssa tehdyn sopimuksen en tapausten kohdalla ei ole mahdollista
35647: (mahdollinen) ennakkotapausluonne sopi- määritellä, missä määrin tässä sopimuksessa
35648: muksen soveltamisalaan kuuluvien alojen tehtyjen järjestelyjen ansiosta voidaan sääs-
35649: osalta; tää aikaa ja kustannuksia tai luoda mahdolli-
35650: f) yleinen johdonmukaisuus yhteisön po- suuksia markkinoilla. Näitä asioita voitaneen
35651: liittisten tavoitteiden kanssa standardoinnin, arvioida vasta sopimuksen oltua käytössä
35652: sertifioinnin, vaatimustenmukaisuutta arvioi- jonkin aikaa. Voidaan kuitenkin saada selvil-
35653: vien elinten ja kaupan teknisten esteiden le, mahdollistavatko sopimukset teollisuuden
35654: poistamisen alalla. näkemyksiä vastaavasti molemminpuolisen
35655: Alakohtaista arviointia seuraa sopimukses- markkinoillepääsyn vaatimustenmukaisuuden
35656: ta aiheutuvien hyötyjen yleinen arviointi. arviointiin liittyvien menettelyjen osalta.
35657: Komissio haluaa kiinnittää jäsenvaltioiden Sopimus tarjoaa myös merkittäviä etuja
35658: huomion tämän tiedonannon liitteessä esitet- avoimuuden, markkinoillepääsyn, erityisesti
35659: tyihin kauppatilastoihin. Nämä tilastot osoit- kustannuksiin liittyvän päällekkäisyyden
35660: tavat, että jokaisella alalla yhteisön kauppa välttämisen ja kaupan yleisen edistämisen
35661: Kanadan kanssa on suurin piirtein tasapai- kannalta. Tämä on erityisen tärkeää pienille
35662: nossa. Kolmannen osapuolen suorittamaa ja keskisuurille yrityksille.
35663: sertifiointia (vastavuoroista tunnustamista Alustavien laskelmien perusteella arvioi-
35664: koskevan sopimuksen aihe) sovelletaan ylei- daan, että sopimuksen ansiosta sekä vientite-
35665: simmin korkean teknologian tuotteisiin, joi- ollisuus että yhteisöön vievät säästävät kukin
35666: den vientiä sekä yhteisö että Kanada harjoit- ainakin 20 miljoonaa ecua vuodessa ja että
35667: tavat suuressa määrin. osa niistä säästöistä siirtyy eurooppalaisille
35668: Vastavuoroisen tunnustamisen aikaansaa- tuojille tai kuluttajille.
35669: masta kaupan helpottumisesta aiheutuva Edellä mainitut tekijät on otettu huomioon
35670: hyöty saattaa näin ollen kohdistua sekä yh- jokaisen alakohtaisen liitteen arvioinnissa
35671: teisöön että Kanadaan. On kuitenkin huo- silloin, kun se on arvioinnin kannalta oleel-
35672: mattava, että kauppavirrat kuvastavat vain lista.
35673: osittain todennäköistä hyötyä. Hyötyjen tasa-
35674: painottuminen riippuu täydentävistä tekijöis- Lääkevalmisteiden hyvät tuotantotavat
35675: tä, erityisesti seuraavista: (GMP)
35676: a) niiden alakohtaisten tuotteiden määrä,
35677: joihin sovelletaan kolmannen osapuolen suo- Tässä liitteessä määrätään vastavuoroisesta
35678: rittamaa sertifiointia. On selvää, että jos yh- tunnustamisesta siltä osin, kuin on kyse
35679: dellä sopimuspuolista on tiettyä alaa koske- kummankin sopimuspuolen lääkevalmistei-
35680: via kattavampta sertifiointivaatimuksia, kau- den valmistuspaikkojen tarkastuksesta sopi-
35681: pan helpottumisesta koituva hyöty toiselle muspuolten hyvää tuotantotapaa koskevien,
35682: sopimuspuolelle eli vievälle sopimuspuolelle käytännössä samanlaisten standardien mukai-
35683: voi olla suhteessa suurempi; sesti.
35684: b) sopimuspuolten vaatimustenmukaisuu- Tarkastustulosten ja tarkastusta seuraavan
35685: den arviointiin liittyvien vaatimusten moni- hyvän valmistustavan noudattamista koske-
35686: mutkaisuus ja lähestyttävyys, mukaan lukien van todistuksen tunnustamisen ansiosta sopi-
35687: sopimuspuolten kyseisellä alalla soveltamat muspuolten viranomaisten ei tarvitse tarkas-
35688: kansainvälisesti tunnustetut standardit tai taa toistensa alueella toimivia yrityksiä.
35689: tekniset vaatimukset. Yleisesti ottaen tämä ei Kumpikin sopimuspuoli hyväksyy vievän
35690: ole merkittävä tekijä Kanadan kohdalla, joka sopimuspuolen viranomaisten myöntämän
35691: U 26/1998 vp 5
35692:
35693: todistuksen hyvästä tuotantotavasta ja näin tantotavan noudattamista koskevat ohjelmat
35694: ollen tuotteita, joilla kauppaa käydään, ei (mukaan lukien sääntelyyn sisältyviä vaati-
35695: tarvitse maahan tuotaessa enää testata ja tar- muksia tukevat J?erusrakenteet, standardit,
35696: kastaa. prosessit, laatujärJestelmät ja niin edelleen)
35697: Eurooppalaista teollisuutta ja jäsenvaltioi- tunnustetaan vastavuoroisesti vastaaviksi.
35698: den tarkastusviranomaisia (lääkevalmisteiden Tämän järjestelmän osatekijät esitetään sopi-
35699: tarkastus- ja valvontatyöryhmä sekä lääke- muksen alakohtaisen liitteen lisäyksessä 4.
35700: valmisteiden tarkastuskomitea) on kuultu Sekä Euroopan yhteisöllä että Kanadalla on
35701: neuvottelujen jokaisessa vaiheessa ja ne kan- tällä hetkellä tällaiset järjestelmät;
35702: nattavat neuvotteluissa ehdotettuja järjestely- 2) kaksisuuntainen varoitusjärjestelmä.
35703: jä. Yhteisön vienti Kanadaan on merkittävää Tämän alan hallinnointia varten nimettävä
35704: (katso liite). alakohtainen sekakomitea varmistaa, että
35705: Sopimuksen soveltamisala on mahdollisim- käytössä on aina tehokas kaksisuuntainen
35706: man laaja, ja siihen kuuluvat kaikki lääke- varoitusjärjestelmä. Tämän järjestelmän osa-
35707: valmisteet, jotka ovat läpikäyneet yhden tai tekijät esitetään alakohtaisen liitteen lisäyk-
35708: useamman tuotantoon liittyvän prosessin, sessä 5;
35709: kuten valmistus, uudelleenpakkaaminen, 3) siirtymäkausi, joka kestää 18 kuukautta
35710: merkintä, testaus ja tukkukauppa, joihin so- ja johon sisältyy luottamusta lisääviä toimia.
35711: velletaan hyvää tuotantotapaa. Kyseisistä Siirtymäkauden alussa alakohtainen sekako-
35712: tuotteista on laadittu ohjeeilinen luettelo mitea laatii keskinäisen luottamuksen antaa
35713: (alakohtaisen liitteen lisäys 1). Eläimille tar- lisäämiseksi toteutettavan yhteisen ohjelman.
35714: koitetut immunologiset tuotteet eivät kuulu Ohjelman toteuttaminen mahdollisuuden ar-
35715: sopimuksen soveltamisalaan. vioida kummankin sopimuspuolen viran-
35716: Alakohtaista liitettä sovelletaan kaikkiin omaisten valmiuksia varmentaa hyvän tuo-
35717: lääkevalmisteisiin, jotka ovat kumman ta- tantotavan noudattaminen (tähän liittyviä
35718: hansa sopimuspuolen hyvän tuotantotavan ohjeita annetaan alakohtaisen liitteen lisäyk-
35719: alaisia. Tämän avulla tarkastuksia voidaan sessä (6)). Tähän sisältyy kolme vaihetta:
35720: useimmissa tapauksissa suorittaa kunkin so- lainsäädännön ja muiden asiakirjojen tarkis-
35721: pimuspuolen hyvää tuotantotapaa koskevien tus ja arviointi, prosessien ja menettelyjen
35722: kansallisten vaatimusten pohjalta. Niissä har- arviointi sekä toiminnan tuloksia koskevien
35723: voissa tapauksissa, joissa vain toinen sopi- päätösten tekeminen ja päätelmät.
35724: muspuoli luokittelee tuotteen lääkevalmis- Sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta
35725: teeksi, vievän sopimuspuolen tarkastusvi- tarjoaa etuja molempien sopimuspuolten lää-
35726: ranomaiset voivat sopimuksen nojalla vapaa- kintäalan yrityksille sekä jonkin verran sääs-
35727: ehtoisesti varmistaa, että hyvää tuotantotapaa töjä tarkastusviranomaisille, joten komissio
35728: on noudatettu tuovan sopimuspuolen edellyt- katsoo, että sopimus muodostaa hyvän en-
35729: tämällä tavalla. nakkotapauksen tulevia neuvotteluja ajatel-
35730: Sopimuksessa luetellaan myös sovelletta- len. Lisäksi nykyinen sopimus tarjoaa väli-
35731: vat lait ja varmentamisesta vastaavat viran- neet sopimuspuolten tarkastusviranomaisten
35732: omaiset. Alakohtaisen liitteen lisäykset välisen pitkän aikavälin yhteistyön kehittä-
35733: (3-6) sisältävät myös sellaisen alakohtaisen miseen, mikä takaa sopimuksen asianmukai-
35734: sekaryhmän perustamista ja toimintaa koske- sen soveltamisen ja edistää muilla lääkintä-
35735: vat ohjeet, jolla on tärkeä tehtävä sopimuk- valmisteiden valvontaa koskevilla aloilla,
35736: sen hallinnoinnissa sekä hyvän tuotantotavan esimerkiksi hyvien kliinisten (GCP) ja labo-
35737: noudattamista koskevan ohjelman osatekijät, ratoriokäytäntöjen (GLP) kohdalla, tapahtu-
35738: kaksisuuntaisen varoitusjärjestelmän osateki- vaa yhdenmukaistamista. Käytössä olevat
35739: jät sekä keskinäisen luottamuksen lisäämi- järjestelmät ovat suurilta osin samanlaisia ja
35740: seen tarkoitetun kauden vaiheet. yhtä kattavia, minkä vuoksi sopimus on hy-
35741: Lääkevalmisteiden/lääkkeiden hyvän tuo- vin tasapainoinen.
35742: tantotavan vastavuoroista tunnustamista kos-
35743: keva sopimus rakentuu seuraaville kolmelle Lääkinnälliset laitteet
35744: osa-alueelle:
35745: 1) hyvien tuotantotapojen noudattamista Alakohtaisessa liitteessä määrätään muuta-
35746: koskeva ohjelma. Hyväksyttäviä ovat ainoas- min poikkeuksin sellaisten lääkinnällisiä lait-
35747: taan ne todistukset, jotka ovat sellaisten vi- teita koskevien todistusten vastavuoroisesta
35748: ranomaisten myöntämiä, joiden hyvän tuo- tunnustamisesta, joiden kohdalla edellytetään
35749: 6 U 26/1998 vp
35750:
35751: jommankumman sopimuspuolen alueella muksella katetaan kaikki varmennusmenette-
35752: tapahtuva kolmannen osapuolen suorittamaa lyt ja perustetaan yhteys vastavuoroisen tun-
35753: varmentamismenettelyä. Soveltamisala mää- nustamisen ja yhdenmukaistettujen menette-
35754: räytyy näin ollen kahden voimassa olevan lyjen välille. Yhteisön kanssa tehtävän vasta-
35755: lääkinnällisiä laitteita koskevan yhteisön di- vuoroista tunnustamista koskevan sopimuk-
35756: rektiivin mukaisesti sekä Kanadan osalta sen sen mahdollisuus vaikutti merkittävästi sii-
35757: alaa koskevan lainsäädännön mukaisesti. hen, että Kanada uudisti äskettäin alaan liit-
35758: Liite käsittää näin ollen kaikki sopimuspuol- tyvän lainsäädäntönsä, joka nykyisin muis-
35759: ten vaatimustenmukaisuuden arviointimenet- tuttaa pitkälle Euroopan yhteisön järjestel-
35760: telyt, mukaan lukien lopullinen sertifiointi ja mää.
35761: hyväksyminen.
35762: Sopimuksessa määrätään kummankin sopi-
35763: muspuolen antamien todistusten täydellisestä Sähköturvallisuus
35764: tunnustamisesta (eurooppalaisten todistusten
35765: yhteydessä annetaan lyhyt täydentävä kerto- Tämä liite käsittää Euroopan yhteisön
35766: mus). Lisäykset I ja II sisältävät nimeävien pienjännitedirektiivissä säädetyt testaus- ja
35767: viranomaisten ja vaatimustenmukaisuutta sertifiointivaatimukset sekä vastaavan Kana-
35768: arvioivien elinten luettelot (jotka täydenne- dan liittovaltion ja provinssien tason lainsää-
35769: tään luottamusta lisäävän vaiheen jälkeen). dännön, mukaan lukien Euroopan yhteisön
35770: Sopimuksessa määrätään myös, että kum- pienjännitedirektiivin soveltamisalaan kuulu-
35771: pikin sopimuspuoli noudattaa vaatimusten- mattomat lääkinnälliset laitteet.
35772: mukaisuutta arvioivia elimiä nimetessään Eurooppalaisia teollisuusryhmittymiä on
35773: toisen sopimuspuolen säädöksissä tai ohjeis- kuultu liittyen ehdotettuun sopimukseen vas-
35774: sa annettuja perusteita (katso suuntaa-antavat tavuoroisesta tunnustamisesta, ja ne ovat
35775: ohjeet lisäyksessä V). Sopimuspuolet var- ilmaisseet tukensa sopimukselle edellyttäen,
35776: mistavat myös, että kaksisuuntainen varoi- että se takaa markkinoillepääsyn vastavuo-
35777: tusjärjestelmä on aina käytössä. roisuuden eikä johda uusien ja entistä hanka-
35778: Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu- lampien vaatimusten käyttöönottoon: Kun
35779: kautta kestävästä siirtymäkaudesta, jonka otetaan huomioon Euroopan yhteisön järjes-
35780: aikana suoritetaan arviointi sääntelevien ja telmän nykyinen avoimuus ja se, että ala-
35781: nimeävien viranomaisten sekä nimettyjen kohtainen liite kattaa Kanadan asianmukai-
35782: vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten sen lainsäädännön, näiden edellytysten voi-
35783: valmiuksista ja kaksisuuntaisen varoitusjär- daan katsoa tulleen täytetyiksi. Euroopan
35784: jestelmän toiminnasta alakohtaisen liitteen yhteisössä valmistajat suorittavat sertifioin-
35785: lisäyksissä III-IV määrättyjen vaiheiden ja nin itse, kun taas Kanadassa tiettyjen tuote-
35786: perusteiden mukaisesti. Vaatimustenmukai- lajien osalta vaaditaan kolmannen osapuolen
35787: suutta arvioivien elinten valmiuksien määrit- suorittamaa sertifiointia. Aiemmin sertifiointi
35788: tämiseksi käytettävä järjestelmä käsittää oli suoritettava yksittäisten osavaltioiden
35789: muun muassa akkreditoinnin. Sopimuspuolet antamien säädösten mukaisesti. Nyt tilanne/
35790: pyrkivät myös yhdenmukaistamaan arvioin- on toinen sopimuksen ansiosta, ja nimetyn
35791: tiasiakirjansa siirtymäkauden aikana. eurooppalaisen vaatimustenmukaisuutta"arvi-
35792: Kummankin sopimuspuolen kolmannen oivan elimen antama todistus on nykyään
35793: osapuolen suorittamaa tarkastusta ennen riittävä. Näin ollen sopimus tarjoaa selviä
35794: markkinoille saattamista koskevat vaatimuk- etuja Euroopan yhteisön näkökulmasta.
35795: set ovat varsin laajoja, ja ne kattavat 90 pro- Sopimuksessa määrätään 18 kuukautta kes-
35796: senttia tästä alasta. Tämän vuoksi katsotaan, tävästä siirtymäkaudesta, jonka aikana vas-
35797: että tässä yhteydessä sopimus tarjoaa tasa- tuullisilla/nimeävillä viranomaisilla on mah-
35798: puolisesti etuja molemmille sopimuspuolille. dollisuus lisätä keskinäistä luottamusta ja
35799: Edellä esitettyjen perusteiden pohjalta ko- oppia tuntemaan toistensa vaatimustenmu-
35800: missio uskoo Euroopan teollisuuden olevan kaisuutta arvioivien elinten tunnustamis-
35801: tyytyväinen tälle alalle ehdotettuun sopimuk- menettelyt sekä kyseisten elinten valmius
35802: seen vastavuoroisesta tunnustamisesta. hoitaa niille annettuja tehtäviä. Siirtymävai-
35803: Komissio katsoo, että tätä alaa koskeva heen aikana yhteisön ja Kanadan vaatimus-
35804: sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta tenmukaisuutta arvioivat elimet hyväksyvät
35805: luo oikeanlaiset ennakkotapaukset yhteisön toistensa alueella annetut testausselosteet, jos
35806: pitkän aikavälin tavoitteiden kannalta. Sopi- nämä täyttävät tietyt edellytykset.
35807: U 26/1998 vp 7
35808:
35809: Sähkömagneettinen yhteensopivuus sen liitteen lisäyksiin 3, 4 ja 5). Sopimuk-
35810: seen sisältyy myös luettelo asianmukaisista
35811: Jotta sähkömagneettiseen yhteensopivuu- Kanadan standardeista (lisäys 1).
35812: teen liittyviä vaatimuksia voitaisiin laaja- Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu-
35813: alaisesti soveltaa lukuisiin sähkölaitteisiin, kautta kestävästä siirtymäkaudesta, jonka
35814: koneisiin ja televiestintälaitteisiin, on välttä- aikana sopimuspuolet tunnustavat nimettyjen
35815: mätöntä sisällyttää sähkömagneettinen yh- vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten
35816: teensopivuus sopimukseen vastavuoroisesta antamat testausselosteet. Tämän ajanjakson
35817: tunnustamisesta; näin voidaan päästä tavoit- aikana sopimuspuolet myös vaihtavat tietoja
35818: teeseen sisällyttää sopimukseen kaikki oleel- toistensa sääntelyyn sisältyvistä vaatimuksis-
35819: liset vaatimustenmukaisuuden arviointi- ta ja oppivat ymmärtämään paremmin näitä
35820: menettelyt. vaatimuksia, yhteensovittavat teknisten vaa-
35821: Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu tunnusta- timusten muutoksia koskevat tietojenvaihto-
35822: maan kaikki toisen sopimuspuolen lainsää- menetelmät ja arvioivat nimettyjen vaatimus-
35823: dännön mukaiset selosteet, todistukset ja tenmukaisuutta arvioivien elinten siirtymä-
35824: tekniset rakennetiedostot ilman tuotteiden kauden aikana suorittamat tehtävät. Siirty-
35825: lisäarviointeja. Sopimuspuolet tunnustavat mäkauden päätyttyä sopimuspuolet tunnusta-
35826: toistensa lainsäädännön mukaiset tavarantoi- vat kaikki toistensa vaatimustenmukaisuutta
35827: mittajien vaatimustenmukaisuutta koskevat koskevat todistukset.
35828: ilmoitukset. Euroopan teollisuusjärjestöjen näkemyksiä
35829: Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu- vastavuoroista tunnustamista koskevasta so-
35830: kautta kestävästä siirtymäkaudesta. Tämän pimuksesta on kuultu laajasti, ja ne ovat
35831: siirtymäkauden aikana sopimuspuolet työs- kannattaneet sopimuksen tavoitteita edellyt-
35832: kentelevät yhdessä oppiakseen tuntemaan täen, että sopimus avaa tunnustamisen avulla
35833: paremmin toistensa sääntelyyn sisältyvät pääsyn Kanadan vaatimustenmukaisuuden
35834: vaatimukset, vaihtaakseen tietoja ja tarkastel- arviointijärjestelmiin tuotehyväksyntä mu-
35835: lakseen nimettyjen vaatimustenmukaisuutta kaan lukien. Tähän liittyen sopimuksessa
35836: arvioivien elinten toimintaa ja osoittaakseen määrätään kaikkien vaatimustenmukaisuuden
35837: toisilleen valmiutensa suorittaa vaatimusten- arviointimenettelyjen vastavuoroisesta tun-
35838: mukaisuuden arviointia toisen sopimuspuo- nustamisesta, mukaan lukien loppusertifiointi
35839: len vaatimusten mukaisesti. ilman tuovan sopimuspuolen täydentävää
35840: tuotetarkastusta.
35841: Telepäätelaitteet
35842: Huviveneet
35843: Telelaitteita käsitellään erillisessä liitteessä,
35844: mutta niihin sovelletaan myös sähköturvalli- Huviveneitä koskevaa alakohtaista liitettä
35845: suutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta sovelletaan kaikkiin sellaisiin huviveneisiin,
35846: koskevia alakohtaisia liitteitä. Näitä liitteitä henkilökohtaiset veneet mukaan lukien, joi-
35847: sovelletaan kaikkiin asianmukaisilla yhteisön den osalta edellytetään kolmannen osapuolen
35848: direktiiveillä, analogisia lähettimiä ja ra- suorittamaa varmentamista Euroopan yh-
35849: diolähettimiä koskevalla yhdenmukaistamat- teisössä tai Kanadassa. Sopimus kattaa
35850: tomaila kansallisella lainsäädännöllä sekä asianmukaisen lainsäädännön (direktiivi
35851: Kanadan vastaavalla lainsäädännöllä sään- 94/25) sekä Kanadan säädökset liittovaltion
35852: neltyihin telepäätelaitteisiin. tasolla (asiasta ei ole annettu säädöksiä pro-
35853: Sopimuksessa tunnustetaan sopimuspuolten vinssien tasolla). Vaikka Kanadan järjestel-
35854: nimeämien vaatimustenmukaisuutta arvioivi- mä perustuu valmistajan tekemään ilmoituk-
35855: en elinten antamat vaatimustenmukaisuusto- seen, kolmannen osapuolen rajoitettua osal-
35856: distukset (jotka luetellaan yksityiskohtaisesti Iistumista kuitenkin vaaditaan, joten sopi-
35857: alakohtaisen liitteen 4 artiklassa). Vaatimus- muksen tekeminen vastaa molemminpuolista
35858: tenmukaisuutta arvioiviita elimiltä vaaditaan etua.
35859: toisen sopimuspuolen sääntelyvaatimusten Sopimuspuolet tunnustavat toistensa ni-
35860: perusteiden ja standardien noudattamista (ni- meämien vaatimustenmukaisuutta arvioivien
35861: meävien, hyväksyvien ja nimettyjen elinten elinten antamat todistukset ilman niihin liit-
35862: luettelo sekä tiedot tuotteista ja menettelyis- tyvän tuotteen lisäarviointeja.
35863: tä, joita varten viimeksi mainitut elimet on Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu-
35864: nimetty, sisältyy tai sisällytetään alakohtai- kautta kestävästä siirtymäkaudesta, jonka
35865: 8 U 26/1998 vp
35866:
35867: aikana sopimuspuolet voivat vaihtaa tietoja Sopimuksen ansiosta yhteisön viejät voivat
35868: toistensa sääntelyyn sisältyvistä vaatimuksis- halutessaan testata ja sertifioida tuotteensa
35869: ta ja oppia ymmärtämään paremmin näitä Kanadan edellyttämällä tavalla jo ennen
35870: vaatimuksia sekä toteuttaa liitteen määräys- vientiä ja päästä näin markkinoille ilman
35871: ten kannalta tarpeelliset politiikan, lainsää- muita vaatimustenmukaisuuden arviointivaa-
35872: dännön ja sääntelyvaatimusten muutokset. timuksia. Tämä helpottaa yhteisön vientiä.
35873: Euroopan teollisuusjärjestöjen mielipiteitä
35874: Suhteet EFf A-valtioihin/Euroopan sopimuksesta on kuultu, ja ne ovat kannatta-
35875: talousalueen jäseniin neet sopimuksia.
35876: Kanadan tuotteita koskevat standardit ja
35877: Komissio on säännöllisesti pitänyt EF- määräykset sekä arviointiperusteet yhteisön
35878: TA/ETA-valtioita ajan tasalla neuvottelujen elinten hyväksymiseksi perustuvat vakiintu-
35879: tapahtumista ja ilmoittanut niiden lopputu- neisiin kansainvälisiin tai eurooppalaisiin
35880: lokset ETA-sopimuksessa ja sen pöytäkirjas- normeihin, joten eurooppalaiset vaatlmusten-
35881: sa n:o 12 määrättyjä yleisiä tiedonvälitys- ja mukaisuutta arvioivat elimet voivat osallis-
35882: neuvottelumenettelyjä noudattaen. tua sopimuksen mukaiseen toimintaan ja
35883: EFT AlETA-valtiot ovat käyneet alustavia tarjota palvelujaan eurooppalaisille viejille.
35884: keskusteluja Kanadan kanssa sellaisen vasta- Komission saamien tietojen mukaan useat
35885: vuoroista tunnustamista koskevan sopimuk- Euroopan yhteisön vaatimustenmukaisuutta
35886: sen neuvottelemiseksi, joka on samanlainen arvioivat elimet olisivat kiinnostuneita toimi-
35887: kuin yhteisön ja Kanadan sopimus. maan tämän sopimuksen puitteissa, mikä on
35888: osoitus sekä niiden teknisistä kyvyistä että
35889: Yleinen arviointi niiden taloudellisesta kiinnostuksesta sopi-
35890: mukseen.
35891: Komissio katsoo, että ehdotetuilla vasta- Useiden alojen kohdalla sopimus antaa
35892: vuoroista tunnustamista koskevilla sopimuk- mahdollisuuden sopimuspuolten sääntelyjär-
35893: silla luodaan molempien sopimuspuolten jestelmien jatkuvaan kehittämiseen. Tavoit-
35894: kannalta hyväksyttävissä oleva etujen tasa- teena on varmistaa, että tulevat säännöt eivät
35895: paino, kun kaikki alat otetaan yhdessä huo- heikennä sopimuksen tuomia hyötyjä. Lisäk-
35896: mioon. Kokonaiskauppatase Kanadan kanssa si useilla aloilla sopimus edistää yhteisön
35897: viittaa myös siihen, että Euroopan yhteisön sääntelyn ja teknisten vaatimusten laajempaa
35898: viejät hyötyisivät sopimuksesta. Yhteisö on hyväksymistä.
35899: varmistanut tehokkaan markkinoillepääsyn
35900: kaikilla aloilla toisen sopimuspuolen lakisää- Sopimuksen vaikutukset lainsäädäntöön
35901: teisten menettelyjen osalta. Kanada on hy-
35902: väksynyt yhteisön lähestymistavan, jonka Suomessa sopimuksista aiheutuu muutok-
35903: mukaan vastavuoroisesti tunnustetaan sekä sia lähinnä tarkastuslaitoksia koskevaan lain-
35904: toisen sopimuspuolen edellyttämällä tavalla säädäntöön.
35905: suoritettu testaus että todistukset ja hyväk-
35906: synnät, mukaan lukien liittovaltiotasoa alem- Vaitioneuvoston kanta
35907: man lainsäädännön soveltamisalueet. Ky-
35908: seessä on huomattava edistysaskel, joka Suomen etujen mukaista on aikaansaada
35909: muodostaa arvokkaan ennakkotapauksen Euroopan yhteisön ja Kanadan välille sopi-
35910: tulevien vastavuorois ta tunnustamista kos- mus vastavuoroisesta tunnustamisesta.
35911: kevien sopimusten neuvottelujen kannalta.
35912: U 27/1998 vp
35913:
35914:
35915:
35916:
35917: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
35918: pan Unionin neuvoston direktiiviksi (lähdeveron poistaminen eri
35919: jäsenvaltioiden lähiyhtiöiden välisiltä korko- ja rojaltimaksuilta)
35920:
35921: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- eri jäsenvaltioiden lähiyhtiöiden välisiltä
35922: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- korko- ja rojaltimaksuilta (KOM (1998) 67
35923: jen komission 4 päivänä maaliskuuta 1998 lopullinen, 98/0087(CNS) sekä ehdotuksesta
35924: tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi, jon- laadittu muistio.
35925: ka tarkoituksena on lähdeveron poistammen
35926: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998
35927:
35928: Ministeri Jouko Skinnari
35929:
35930:
35931:
35932:
35933: Vanhempi hallitussihteeri Antero Toivainen
35934:
35935:
35936:
35937:
35938: 380156U
35939: 2 U 27/1998 vp
35940:
35941: VALTIOVARAINMINISTERIÖ Muistio 24.4.1998
35942:
35943:
35944:
35945:
35946: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI LÄHDEVERON POISTAMISEKSI ERI
35947: JÄSENVALTIOIDEN LÄHIYHTIÖIDEN VÄLISILTÄ KORKO- JA
35948: ROJAL TIMAKS UIL TA
35949:
35950: 1. Yleistä asuinvaltiossa samasta tulosta suoritettavasta
35951: verosta. Hyvitykseen voi kuitenkin kohdistua
35952: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 4 rajoituksia.
35953: maaliskuuta 1998 osana ECOFIN-neuvoston Suomessa sekä korkojen että rojaltien läh-
35954: kokouksessa 1 joulukuuta 1997 hyväksyttyä devero on rajoitetusti verovelvollisen tulon
35955: veropakettia ehdotuksen neuvoston direktii- ja varallisuuden verottamisesta annetun lain
35956: viksi lähdeveron poistamiseksi eri jäsenvalti- (627/1978) mukaan 28 prosenttia. Tulovero-
35957: oiden lähiyhtiöiden välisiltä korko- ja rojalti- lain (1535/1992) 9 §:n 2 momentin mukaan
35958: maksuilta. Ehdotus on osa talous- ja val- rajoitetusti verovelvollinen ei kuitenkaan ole
35959: tiovarainministerien hyväksymän veropaketin pääsääntöisesti verovelvollinen Suomesta
35960: toteuttamista. saamastaan korkotulosta.
35961: Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen Suomi pyrkii nykyisin verosopimuspolitii-
35962: 54 b §:n mukaisesti eduskunnalle, koska kassaan johdonmukaisesti korkojen ja rojal-
35963: kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi- tien vapauttamiseen lähdevaltion verosta.
35964: valtaan kuuluva asia, joka kuuluu lainsää- Useimmissa EU-maiden kanssa tehdyissä
35965: dännön alaan. verosopimuksissa on sekä korkojen että ro-
35966: Komission ehdotuksen oikeudellinen pe- jaltien osalta jo lähdeverottomuus toteutettu.
35967: rusta on Euroopan yhteisöjen perustamisso- Etenkään vanhemmissa sopimuksissa ei läh-
35968: pimuksen 100 artikla. deverottomuus kuitenkaan aina toteudu.
35969: Kreikan ja Portugalin kanssa tehdyt sopi-
35970: 2. Nykytila mukset kuuluvat tähän kategoriaan.
35971: Useimpien valtioiden lainsäädännössä on 3. Ehdotuksen tavoitteet
35972: lähtökohtana asianomaisessa valtiossa synty-
35973: vien korko- ja rojaltimaksujen verottaminen Yritysverotuksen säännöistä 20 patvana
35974: siinäkin tapauksessa, että tulon saaja asuu huhtikuuta 1990 annetussa komission tiedon-
35975: toisessa valtiossa. Monet valtiot kuitenkin annossa korostettiin, että yksi yhtenäismark-
35976: vapauttavat ulkomaille maksettavat korot kinoiden tavoitteita oli rajat ylittävää liike-
35977: verosta määrätyissä tapauksissa. Lisäksi val- toimintaa yhteisössä haittaavien veroesteiden
35978: tioiden välisissä kaksinkertaisen verotuksen poistaminen. Komissio teki vuoden 1990
35979: välttämistä koskevissa sopimuksissa rajoite- lopussa ehdotuksen korko- ja rojaltimaksujen
35980: taan lähdevaltion verotusoikeutta korko- ja verotuksen poistamisesta aluksi eri jä-
35981: · rojaltimaksuihin tai poistetaan verotusoikeus senvaltioissa sijaitsevien emo- ja tytäryhtiöi-
35982: kokonaan. den väliltä. Maaliskuussa 1992 nim sanotun
35983: Taloudellisen kehityksen ja yhteistyön jär- Rudingin komitean raportissa tämä direktiivi
35984: jestön OECD:n malliverosopimuksessa ko- asetettiin yhdeksi yhtenäismarkkinoiden to-
35985: ron enimmäislähdevero on 10 prosenttia ja teutumisen kannalta tärkeimmistä tavoitteis-
35986: rojaltin lähdeverotusoikeus kuuluu yksin- ta. Koska direktiiviehdotuksen käsittelyssä
35987: omaan asuinvaltiolle. Eri verosopimukset ilmenneisiin ongelmiin ei löydetty yksimieli-
35988: vaihtelevat kuitenkin suuresti keskenään. sesti ratkaisuja, komissio päätti peruuttaa
35989: Lähdevaltion verotusoikeus sekä korkojen ehdotuksensa vuoden 1994 lopussa.
35990: että rojaltien osalta vaihtelee eri verosopi- Jäsenvaltioiden rajat ylittävien korkojen ja
35991: muksissa tyypillisesti välillä 0-15 prosent- rojaltien lähdeverotusta on poistettu tai
35992: tia. alennettu joko jäsenvaltioiden yksipuolisin
35993: Lähdevaltiossa suoritettu vero voidaan toimin tai jäsenvaltioiden välisillä kaksinker-
35994: yleensä lähtökohtaisesti hyvittää tulonsaajan taisen verotuksen välttämiseksi tehdyillä so-
35995: U 27/1998 vp 3
35996:
35997: pimuksilla. Yksipuoliset toimet ja verosopi- raJOJen yli suoritettavia maksuja. Tällainen
35998: mukset eivät ole kuitenkaan riittäneet poista- tilanne on kyseessä esimerkiksi silloin, jos
35999: maan täysin niitä ongelmia, joita aiheutuu maksujen tosiasiallinen edunsaaja on pysyvä
36000: korkojen ja rojaltien verottamisesta lähdeval- toimipaikka samassa jäsenvaltiossa, jossa
36001: tiossa. maksava yritys sijaitsee.
36002: Yksipuolisissa toimenpiteissä ja kahdenvä- Korolla tarkoitetaan yleisesti kaikkea kai-
36003: lisissä sopimuksissa sallitaan yleensä alenne- kenlaisista velkavaatimuksista syntyvää tuloa
36004: tuo verokannan mukaisesti tapahtuvan lähde- ja rojaltilla yleisesti kaikkia maksuja, jotka
36005: veron vähentäminen saavan yhtiön maksa- suoritetaan vastikkeena tekijänoikeuden,
36006: masta verosta. Lähdevero voi kuitenkin jää- teosten, patenttien ja vastaavien käytöstä ~ai
36007: dä rasittamaan yritystä, jollei se maksa käyttöoikeudesta. Määritelmät vastaavat pit-
36008: asuinvaltiassaan veroja riittävästi tai ollen- kälti OECD:n malliverosopimuksen 11 ja
36009: kaan. Lähdeveron hyvittämisen tai siitä va- 12 artiklan vastaavia määritelmiä eräin poik-
36010: pauttamisen edellytykseksi asetetaan usein keuksin.
36011: aikaa ja rahaa vieviä hallinnollisia muodolli- Käsitteellä "jäsenvaltion yhtiö" tarkoiteta~n
36012: suuksia. Lähdeverojen maksaminen aiheuttaa sellaista yhtiötä, joka mainitaan perustamis-
36013: yhtiöille myös kassavirtaongelmia, koska sopimuksen 58 artiklassa ja jonka toimin-
36014: veron maksun ja sen hyvittämisen välillä noilla on tehokas ja jatkuva yhteys jäsenval-
36015: kuluu yleensä aikaa. tion talouteen.
36016: Korkoihin sovellettava lähdevero rajoittaa Käsite "lähiyhtiö" tarkoittaisi kaikkia yhti-
36017: yhtymien sisäisiä joustavia rahoitusjärjeste- öitä, joita yhdistää keskenään vähintään ~5
36018: lyjä ja asettaa toisesta jäsenvaltiosta hankit- prosentin välitön tai välillinen pääomaomis-
36019: tavan rahoituksen lainanottajan kotivaltiosta tus. Direktiivi kattaisi korkojen ja rojaltien
36020: otettavaa rahoitusta epäedullisempaan ase- maksut emoyhtiön ja tytäryhtiön, emoyhtiön
36021: maan. ja tytäryhtiön tytäryhtiön välillä, sama~
36022: Ehdotuksella pyritään poistamaan jäsenval- emoyhtiön tytäryhtiöiden tai niiden tytäryhti-
36023: tioiden rajat ylittävien lähiyhtiöiden välisten öiden välillä sekä tytäryhtiöiden ja niiden
36024: korkojen ja rojaltien verotus lähdevaltiossa tytäryhtiöiden välillä edellyttäen, että yhtiö,
36025: ja siitä aiheutuvat yhtenäismarkkinoiden vää- joka maksaa tai jonka puolesta korko tai
36026: ristymät. rojaltit maksetaan, ja yhtiö, jolle nämä mak-
36027: Keinona edellä mainittuun tavoitteeseen sut suoritetaan ovat molemmat jäsenvaltion
36028: pääsemiseksi on antaa asiasta direktiivi, jon- yhtiöitä.
36029: ka mukaan jäsenvaltiot eivät verota korkoja Jäsenvaltiot voivat halutessaan säätää 25
36030: tai rojalteja, jotka syntyvät niiden alueella, prosenttia alhaisemmasta omistustasosta tai
36031: mutta jotka saa toisessa jäsenvaltiossa oleva korvata pääomaomistuksen vähimmäismää-
36032: yhtiö. Tuloa verotetaan täten vain kerran ja rän äänioikeuden vähimmäismäärällä.
36033: siinä jäsenvaltiossa, johon tulon tosiasialli- "Tosiasiallinen edunsaaja" käsitteen tarkoi-
36034: nen edunsaaja on sijoittautunut. Direktiivin tuksena on varmistaa, että korko- ja rojalti-
36035: johdosta yhtiöt voivat paremmin käyttää hy- maksujen todellinen edunsaaja täyttää direk-
36036: väkseen yhtenäismarkkinoiden tuomia mah- tiivin vaatimukset.
36037: dollisuuksia. "Pysyvä toimipaikka" tarkoittaa yleensä
36038: jäsenvaltiossa olevaa kiinteää liikepaikkaa,
36039: 4. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö jonka kautta jäsenvaltiossa olevan yhtiön
36040: liiketoimintaa harjoitetaan kokonaan tai osit-
36041: Ehdotuksen tarkoituksena on vapauttaa tain, mutta joka ei ole oikeushenkilö. Pysy-
36042: samaan yritysryhmään kuuluvien yhtiöiden välle toimipaikalle maksettavat maksut sa-
36043: väliset, jäsenvaltiosta toiseen maksettavat moin kuin toimipaikan maksamat maksut
36044: korko- ja rojaltimaksut kaikista lähdevaltios- nauttivat direktiivin tuomia etuja edellyttäen,
36045: sa perittävistä veroista siitä riippumatta, on- että muut edellytykset täyttyvät. Pysyvä toi-
36046: ko kyseessä lähdevero vai muu vero. Yhti- mipaikka vastaa pitkälti verosopimuksissa
36047: öön rinnastetaan jäsenvaltion yhtiön toisessa käytettyä kiinteän toimipaikan käsitettä.
36048: jäsenvaltiossa oleva pysyvä toimipaikka. Jäsenvaltiot voivat takautuvasti lakata pitä-
36049: Sen, jolle maksut maksetaan tulee olla kor- mästä yhtiötä lähiyhtiönä, jos vähim-
36050: kojen tai rojaltien tosiasiallinen edunsaaja. mäisomistusta koskeva vaatimus ei täyty
36051: Ehdotuksen mukaan direktiiviä ei sovellet- vähintään kahden vuoden ajan. Jäsenvaltiot
36052: taisi tilanteissa, joihin ei liity varsinaisesti eivät saa asettaa direktiivillä säädetyn ve-
36053: 4 U 27/1998 vp
36054:
36055: roedun myöntämisen edellytykseksi sitä, että 5. Ehdotuksen vaikutukset
36056: korkoa ta1 rojaltia maksettaessa kahden vuo-
36057: den omistuskauden on jo täytyttävä, jos se Jäsenvaltiot ovat jo monissa tapauksissa
36058: toteutuu myöhemmin. luopuneet verotusoikeutensa käyttämisestä
36059: Jäsenvaltioilla on oikeus sulkea sovelta- sisäisen lainsäädäntönsä säännöksillä varsin-
36060: misalan ulkopuolelle tietyt maksut, jotka kin korkojen osalta. Lisäksi monissa ve-
36061: saattavat kuulua koron käsitteen piiriin, mut- rosopimuksissa verotusoikeus on jätetty vain
36062: ta jotka todellisuudessa ovat jaettua voittoa, asuinvaltiolle. Edelleen kuitenkm esiintyy
36063: pääomatuloa tai sekarahoituksen tuottoa. lukuisia tilanteita, joissa lähdeveroa on mak-
36064: Korkoon, joka on uudelleen määritelty jae- settava. Tämä pätee myös suomalaisyhtiöi-
36065: tuksi voitoksi, olisi sovellettava osinkovero- den ulkomailta saamiin tuloihin ja jossain
36066: tusta koskevan direktiivin 90/435/ETY sään- määrin suppearumin myös ulkomaisten yhti-
36067: nöksiä, jos direktiivin muut vaatimukset öiden Suomesta saamiin tuloihin.
36068: täyttyvät. Direktiiviehdotus toisi yhtiöille veronmak-
36069: Jos koron ja rojaltin määrä ylittää sen sun ajoittumiseen liittyviä etuja sekä hallin-
36070: määrän, josta olisi sovittu toisistaan riippu- nollista helpotusta. Yhtiöt saisivat myös ai-
36071: mattomien tahojen välillä, direktiiviä sovel- neellisen veronkevennyksen silloin, kun
36072: letaan vain siihen määrään, josta olisi näin maksettu lähdevero ei tule syystä tai toisesta
36073: sovittu. Säännös vastaa OECD:n mallive- täysimääräisesti hyvitetyksi asuinvaltiossa.
36074: rosopimuksen 11 artiklan 6 kohdan ja 12 ar- Vaikutukset verotulojen määrään Suomes-
36075: tiklan 4 kohdan periaatteita. sa olisivat vähäiset. Tämä johtuu ennen
36076: Lisäksi, jos velkasaatavan määrä koron kaikkea siitä, että oikeustila jo suurelta osin
36077: ollessa kyseessä ylittää sen, josta olisi sovit- vastaa direktiivimääräyksiä. Lisäksi ehdotuk-
36078: tu toisistaan riippumattomien tahojen välillä, seen sisältyy sekä verotuloja alentavia että
36079: direktiiviä sovelletaan korkoon vain sen niitä lisääviä tekijöitä. Verotulojen menetyk-
36080: määrän osalta, josta olisi tällöin sovittu. siä syntyy niissä lähinnä rojalteja koskevissa
36081: Direktiivin tuoma etu voidaan peruuttaa, tapauksissa, joissa nykyism peritään Suo-
36082: jos kyseessä on liiketoimi, jonka pääasial- messa lähdeveroa. Toisaalta verotulot kasva-
36083: lisena tarkoituksena tai yhtenä pääasiallisista vat niissä tilanteissa, joissa suomalaisten
36084: tarkoituksista on veropetosten tekeminen tai yhtiöiden saamista koroista ja rojalteista ny-
36085: veron kiertäminen. Petoksien ja väärinkäy- kyisin peritään toisessa jäsenvaltiossa veroa,
36086: töksien estämisessä ja vastustamisessa on joka hyvitetään Suomessa.
36087: noudatettava suhteellisuus~eriaatetta.
36088: Jäsenvaltiot voivat jättäa soveltamatta di- 6. Asian käsittely EU:n toimielimissä
36089: rektiiviä, jos maksun saajalta kannetaan vero
36090: sellaisen verokannan mukaan, joka on alhai- Komission ehdotus on annettu 4 maalis-
36091: sempi kuin tuon jäsenvaltion yhtiön tällai- kuuta 1998. Talous- ja sosiaalikomitean sekä
36092: seen tuloon tavallisesti sovellettu verokanta Euroopan parlamentin lausunto on tarkoitus
36093: tai jos yhtiö saa hyväkseen veropohjan alen- antaa kesällä 1998. Lopullinen direktiivi on
36094: nuksen, jota ei tavallisesti sovellettaisi tuon tarkoitus antaa keväällä 1999 ja jäsenvaltioi-
36095: jäsenvaltion yhtiöihin. den on ehdotuksen mukaan saatettava se
36096: Portugali ja Kreikka saavat viiden vuoden voimaan 1.1.2000 mennessä.
36097: siirtymäkauden, jonka kuluessa verokantaa Ehdotusta on käsitelty ensimmäisen kerran
36098: on alennettava asteittain. Neuvosto voi ko- neuvoston työryhmässä 15.4.1998.
36099: mission ehdotuksesta päättää poikkeuksen
36100: mahdollisesta jatkamisesta viiden vuoden 7. Hallituksen kanta
36101: siirtymäkauden jälkeen.
36102: Jäsenvaltioiden on täytäntöönpantava di- Joulukuussa 1997 ECOFIN-neuvostossa
36103: rektiivi viimeistään tammikuun 1 päivänä hyväksytyssä veropaketissa on esitetty ko-
36104: 2000. Komissio antaa direktiivin tOimivuu- missiolle kehotus kyseisen direktiiviehdotuk-
36105: desta sen kolmen ensimmäisen voimassaolo- sen pikaiseen antamiseen. Ehdotus on siten
36106: vuoden perusteella kertomuksen. Jatkossa on osa tuolloin sovittua pakettia, joskaan jäsen-
36107: tarkoitus saatujen kokemusten pohjalta laa- valtiot eivät siinä yhteydessä sitoutuneet eh-
36108: jentaa lähdeverottomuus koskemaan myös dotuksen hyväksymiseen.
36109: muita kuin lähiyhtiöitä. Hallitus suhtautuu direktiiviehdotukseen
36110: selkeän myönteisesti. Direktiivi olisi luon-
36111: U 27/1998 vp 5
36112:
36113: nollista jatkoa suorien investointien osinko- Muun muassa direktiiviehdotuksen ensim-
36114: jen verotusta koskevalle vastaavanlaiselle mäisessä käsittelyssä neuvoston työryhmässä
36115: direktiiville. Osinkojen tavoin myös korkoja on tullut esiin joukko yksityiskohtia, joista
36116: ja rojalteja koskeva lähdevaltion verotusoi- jäsenvaltioilla on poikkeavia näkemyksiä.
36117: keuden poistaminen vastaa Suomen tavoit- Näiden kohtien merkitys on ehdotuksen pää-
36118: teita ja vakiintunutta verosopimuspoliittista periaatteisiin verrattuna vähäinen. Yksityis-
36119: linjaa. Suurelta osin direktiivimääräysten kohtien tarkistuksiin voidaan suhtautua jous-
36120: mukainen oikeustila onkin jo voimassa. tavasti etenkin, jos sellaiset tarkistukset edis-
36121: Kaikkien jäsenvaltioiden kanssa ei kuiten- tävät ehdotuksen hyväksymistä.
36122: kaan ole saatu sovituksi tämänsisältöisestä
36123: verosopimuksesta.
36124: U 28/1998 vp
36125:
36126:
36127:
36128:
36129: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle komission ehdotuk-
36130: sesta neuvoston asetukseksi (Euroopan yhteisöille suoritettava
36131: vero)
36132:
36133: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vahvistamisesta annetun neuvoston asetuksen
36134: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- (ETY, EURATOM, EHTY) N:o 260/68
36135: teisöjen komission 20 päivänä helmikuuta muuttamisesta (komission asiakirja
36136: 1998 antama ehdotus neuvoston asetukseksi KOM(97) 725 lopull.) samoin kuin ehdotuk-
36137: Euroopan yhteisöille suoritettavaan veroon sesta laadittu mutstio.
36138: sovellettavien edellytysten ja menettelyn
36139: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998
36140:
36141: Ministeri Jouko Skinnari
36142:
36143:
36144:
36145:
36146: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen
36147:
36148:
36149:
36150:
36151: 380148L
36152: 2 U 28/1998 vp
36153:
36154: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.5.1998
36155:
36156:
36157:
36158: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON
36159: ASETUKSEKSI (EY, EURATOM, EHTY) EUROOPAN YHTEISÖILLE
36160: SUORITETTAVAAN VEROON SOVELLETTAVIEN EDELLYTYSTEN JA
36161: MENETTELYN VAHVISTAMISESTA ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN
36162: (ETY, EURATOM, EHTY) N:O 260/68 MUUTTAMISESTA
36163:
36164:
36165: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet toimielimet, joiden virkamiehet ja muu hen-
36166: kilöstö ovat velvollisia maksamaan yhteisöl-
36167: Euroopan keskusvankkijärjestelmän ja Eu- le veroa neuvoston vahvistamien edellytys-
36168: roopan keskuspankm perussäännön 40 artik- ten ja menettelyn mukaisesti. Muutettu ase-
36169: lan mukaan Euroopan keskuspankilla, jäl- tus tulee voimaan samana päivänä, jona
36170: jempänä EKP, on jäsenvaltioiden alueella EKP:n perustaminen tulee voimaan.
36171: tehtäviensä suorittamisen edellyttämät erioi-
36172: keudet ja vapaudet Euroopan yhteisöjen eri- 2. Asetuksen sisältö
36173: oikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkir-
36174: jassa määritellyin edellytyksin. Asetuksen 1 artiklassa laajennetaan yh-
36175: Erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytä- teisön veroon sovellettavia edellytyksiä ja
36176: kirjan 23 artiklan mukaan erioikeukststa ja mennettelyjä koskevan neuvoston asetuksen
36177: vapauksista tehtyä pöytäkirjaa sovelletaan soveltamisalaa koskemaan EKP:n johtokun-
36178: EKP:iin toimielimenä, EKP:n johtokunnan taa ja neuvostoa sekä sen henkilöstöä ja
36179: jäseniin, EKP:n neuvoston jäseniin ja EKP:n eläkkeensaajia.
36180: henkilökuntaan. 2 artiklan mukaan asetus tulee voimaan
36181: Eräät erioikeuksista ja vapauksista tehdyn päivänä, jolloin EKP perustetaan. Asetus on
36182: P.öytäkirjan artiklat ovat sovellettavissa kaikilta osiltaan velvoittava ja sitä sovelle-
36183: tlman lisätoimia. Useat pöytäkijan määräyk- taan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
36184: set edellyttävät sekundaarilainsäädäntöä, jos-
36185: sa niiden sovellettavuus määritellään. 3. Hallituksen kanta
36186: Asetusehdotuksen tarkoituksena on korvata
36187: Euroopan rahapoliittinen instituutti EKP:lla Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk-
36188: siinä toimielinten luettelossa, jossa luetellaan syä.
36189: U 29/1998 vp
36190:
36191:
36192:
36193:
36194: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
36195: ton asetukseksi (kalatalouden rakenteelliset toimenpiteet)
36196: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi
36197: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- kalatalouden rakenteellisista toimenpiteistä
36198: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
36199: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998
36200:
36201: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
36202:
36203:
36204:
36205:
36206: Ylitarkastaja Jaakko Autio
36207:
36208:
36209:
36210:
36211: 380152Q
36212: 2 U 29/1998 vp
36213:
36214: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 14.4.1998
36215:
36216:
36217:
36218: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KALA TALOUDEN RAKENTEELLISISTA
36219: TOIMENPITEISTÄ
36220:
36221:
36222:
36223: ASIAKIRJA: ja yksinkertaistamaan hallintoa. Kalatalou-
36224: den rakenteellisten toimien tavoitteena on
36225: KOM (98) 131 lopullinen tukea EU:n yhteisen kalastuspolitiikan ta-
36226: voitteita kalavarojen järkevästä hyö-
36227: 1. Yleistä dyntämisestä, vahvistaa kalatalousalan kehi-
36228: tystä ja kilpailukykyä, lisätä tuotteiden ar-
36229: Euroopan yhteisöjen (EY) komissio antoi voa ja tarjontaa sekä tukea kalataloudesta
36230: 18.3.1998 asetusehdotuksen kalatalouden riippuvaisten alueiden kehitystä.
36231: rakenteellisista toimenpiteistä. Ehdotus liit-
36232: tyy Agenda 2000 -tiedonantoon, jossa linjat- 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen
36233: ttin Euroopan unionin yleistä kehitystä ja sisältö
36234: rakennerahastotoiminnan uudistamista vuo-
36235: den 1999 jälkeen. Ehdotus on osa koko- Asetusehdotuksen mukaan kalatalousalalla
36236: naisuutta, johon kuuluvat erityisesti ase- voitaisiin myöntää tukea rakenteellisiin toi-
36237: tusehdotukset rakennerahastoista ja yhteisön menpiteisiin tavoite 1- ja tavoite 2-alueilla
36238: maatalouspolitiikasta. sekä niiden ulkopuolisilla alueilla. Lisäksi
36239: Kalatalouden rakenteellisia toimia tuetaan voitaisiin tukea kalastuslaivastoon liittyviä
36240: kuluvalla rahastokaudella kalatalouden oh- toimia erillisinä tavoite 1-alueen ulkopuolel-
36241: jauksen rahoitusvälineen (KOR) kautta. Ra- la. Kalastuslaivastoon liittyvät toimet tavoite
36242: hoitusta säätelevät rakennerahastoja yleisesti 1-alueen ulkopuolella ja kaikki toimet tavoit-
36243: koskeva neuvoston asetus (ETY) N:o teiden 1 ja 2 ulkopuolella rahoitettaisiin
36244: 2052/88 sekä em. asetuksen soveltamisesta maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tu-
36245: kalatalouden ohjauksen rahoitusvälineen kiosastosta (EMOTR-T). Kaikki toimet ta-
36246: osalta annettu neuvoston asetus (ETY) N:o voite 1-alueella ja muut kuin laivastoa kos-
36247: 2080/93. Tarkemmat ohjeet sisältyvät neu- kevat toimet tavoite 2-alueella rahoitettaisiin
36248: voston asetukseen (EY) N:o 3699/93 yh- kalatalouden ohjauksen rahoitusvälineestä
36249: teisön kalastus- ja vesiviljelyalaa sekä niiden (KOR). Asetus astuisi voimaan 1.1.2000.
36250: tuotteiden jalostusta ja kaupan pitämistä kos- Tukia koskevat yksityiskohtaisemmat sään-
36251: kevien rakenteellisten tukitoimenpiteiden nöt ja ehdot määritellään asetuksessa, joka
36252: perusteista ja edellytyksistä. Käsiteltävä ase- tulee käsittelyyn myöhemmin kuluvan vuo-
36253: tusehdotus korvaa neuvoston asetuksen den aikana. Neuvosto päättää myöhemmin
36254: (ETY) N:o 2080/93. erikseen niistä toimepidekohteista, joille tu-
36255: Kuluvalla rahastokaudella rakennetuki on kea voidaa myöntää.
36256: kanavoitu Etelä- ja Länsi-Suomessa elinkei-
36257: nokalatalouden rakenneohjelman ja Itä- ja
36258: Pohjois-Suomessa tavoite 6-ohjelman kautta. 4. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
36259: Tukea on voitu myöntää mm. ammattikalas-
36260: tuksen, vesiviljelyn ja kalanjalostuksen in- Toteutuessaan ehdotus hankaloittaisi mer-
36261: vestointeihin sekä kalasatamien kehittämi- kittävästi kalatalouden rakenteiden kehittä-
36262: seen ja kalatuotteiden menekinedistämiseen. mistä ja tekisi hallinnollisista järjestelyistä
36263: erittäin monimutkaisia. Kalatalouden raken-
36264: teellisen kehittämisen sirpaloituminen useaan
36265: 2. Uudistuksen tavoitteet ohjelmaan ja rahoituksen siirtyminen kah-
36266: teen rahastoon johtaisi nykyistä käytäntöä
36267: Rakennerahastouudistuksella pyritään te- (kaksi ohjelmaa, yksi rahasto) monimutkai-
36268: hostamaan rakennerahastojen varojen käyttöä sempaan ja kalatalouden kannalta vaikeaan
36269: U 29/1998 vp 3
36270:
36271: tilanteeseen erityisesti Suomessa, jossa ala Ehdotuksen käsittely EY:n toimielimissä
36272: on pieni ja toimii laajalla alueella. Lisäksi noudattaa säännönmukaista perustamissopi-
36273: kalastusaluksia koskevien toimien irrottami- muksen 43 artiklan mukaista menettelyä.
36274: nen muusta kalatalouselinkeinon kehittämi- Päätös tehdään neuvostossa määräenemmis-
36275: sestä johtaa tuotantoketjun katkaisemiseen ja töllä Euroopan parlamentin, talous- ja sosi-
36276: siten muodostaa esteen kalan laatua, kala- aalikomitean sekä alueiden komitean kuule-
36277: tuotteiden jalostusta ja markkinointia kehittä- misen jälkeen.
36278: välle toiminnalle.
36279: Uudistukseen liittyviä jäsenvaltiokohtaisia
36280: rahoituskehyksiä ei vielä tiedetä, joten sen 6. Suomen kannanotot
36281: taloudellisia vaikutuksia ei voida tässä vai-
36282: heessa arvioida. Myöhemmin määriteltävät Asetusehdotus mahdollistaa elinkeinokala-
36283: tukialat ja tuen ehdot rajaavat osaltaan sitä, talouden rakenteiden kehittämisen periaat-
36284: miten hyvin tukimahdollisuudet palvelevat teessa, mutta tekee sen käytännössä hyvin
36285: Suomen kalatalouselinkeinon tarpeita. hankalaksi ja vastoin uudistuksen alkuperäi~
36286: tä tavoitetta nykyistä monimutkaisemmaksi.
36287: 5. Ehdotuksen käsittelyvaiheet Hallitus selvittää mahdollisuudet kalatalou-
36288: den rakenteellisen kehittämisen rahoittami-
36289: Komissio on antanut kalatalouden raken- seksi kaikilla alueilla yksinomaan kalatalou-
36290: teellisia toimenpiteitä koskevan ase- den ohjauksen rahoitusvälineestä. Jos tämä
36291: tusehdotuksen 18.3.1998. Komission ehdotus ei ole mahdollista, rahoitus tulisi komission
36292: on siirretty neuvoston käsiteltäväksi. Valmis- ehdotusten mukaisesti saada myös maatalou-
36293: telua jatketaan osana yleistä rakennerahas- den ohjaus- ja tukirahaston tukiosastosta si-
36294: touudistuksen valmistelua rakennetoimia kä- ten, että maatalousrahaston tuki-, maksatus-
36295: sittelevässä neuvoston työryhmässä. Ehdo- ja valvontamenettelyissä noudatettaisiin kui-
36296: tusta tullaan käsittelemään myös Puheenjoh- tenkin rakennerahastojen ja kalatalousrahas-
36297: tajan ystävät -ryhmässä (FoP). ton menettelyjä. Kalataloustuet ohjattaisiin
36298: Suomessa ehdotusta on käsitelty ministeri yhtenäisen elinkeinokalatalouden rakenneoh-
36299: Backmanin johtamassa rakennerahastouudis- jelman kautta, joka kattaisi koko maan tai
36300: tusta koskevassa työryhmässä ja EU-ministe- ainakin tavoitteeseen 1 kuulumattomat alu-
36301: rivaliokunnassa 8.5.1998. eet.
36302: 1
36303: 1
36304:
36305:
36306:
36307:
36308: 1
36309: 1
36310: U 30/1998 vp
36311:
36312:
36313:
36314:
36315: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
36316: ton direktiiviksi Euroopan yhteisön teillä liikennöivien hyötyajo-
36317: neuvojen tienvarsitarlmstuksista (tienvarsitarkastukset)
36318:
36319: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- voston direktiiviksi Euroopan yhteisön teillä
36320: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- liikennöivien hyötyajoneuvojen tienvarsikat-
36321: teisöjen komission 11 päivänä maaliskuuta sastuksista sekä ehdotuksesta laadittu muis-
36322: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- tio.
36323: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998
36324:
36325: Liikenneministeri Matti A ura
36326:
36327:
36328:
36329:
36330: Apulaisosastopäällikkö Reino Lampinen
36331:
36332:
36333:
36334:
36335: 380157V
36336: U 30/1998 vp
36337:
36338:
36339: LDKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
36340:
36341:
36342:
36343: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTDVIKSI EUROOPAN YHTEISÖN TEILLÄ
36344: LIIKENNÖIVIEN HYÖTY AJONEUVOJEN TIENV ARSITARKASTUKSISTA; KOM
36345: (1998) 117 LOPULL. 98/0097 (SYN)
36346:
36347:
36348: 1. Yleistä tarkoitettaisiin sellaista ajoneuvon kunnon
36349: tarkastusta, joka suoritetaan viranomaisen
36350: Komissio on tehnyt ehdotuksen direktii- toimesta tai valvonnassa ilman ennakkoil-
36351: viksi, jolla asetettaisiin oikeudelliset puitteet moitusta. Tarkastus voitaisiin suorittaa tiellä
36352: Euroopan unionin alueella henkilötden ja tai muussa viranomaisen sopivaksi katso-
36353: tavaran kuljetukseen käytettävien hyötyajo- massa paikassa.
36354: neuvojen tienvarsitarkastuksille. Ehdotuksessa ei määritellä, kuinka suureen
36355: Komissio on antanut asiaa koskevan ehdo- osaan hyötyajoneuvokannasta tarkastukset
36356: tuksen 11 päivänä maaliskuuta 1998. Asiaa tulisi kohdistaa, vaan tarkastusten laajuudes-
36357: on käsitelty neuvoston liikennetyöryhmässä, ta päättäminen jäisi jäsenvaltioiden vastuul-
36358: missä käsittely jatkuu edelleen. le. Direktiivin 3 artiklan 1 kohdan mukaan
36359: Direktiivin tarkoituksena on velvoittaa jä- jäsenvaltion tulee suorittaa direktiivin tavoit-
36360: senvaltioita täydentämään katsastusmenette- teiden saavuttamisen kannalta riittävä määrä
36361: lyä siten, että vuosittaisen katsastuksen li- kaikkien hyötyajoneuvoluokkien ajoneuvojen
36362: säksi tarkistettaisiin yllätystarkastuksin vuo- tarkastuksia.
36363: sittain tietty otos jäsenvaltioiden teillä lii- Tienvarsitarkastukset voisivat kohdistua
36364: kennöivästä hyötyajoneuvokannasta. Direk- Euroopan yhteisön jäsenvaltioissa rekisteröi-
36365: tiivillä määriteltäisiin tienvarsitarkastusten tyjen ajoneuvojen lisäksi kolmansissa valti-
36366: toteuttamistapa ja säädettäisiin yhteisönsisäi- oissa rekisteröityihin ajoneuvoihin. Direktiivi
36367: sestä yhteistyöstä ja tietojenvaihdosta. Pääta- kieltäisi ajajan kansallisuuteen tai ajoneuvon
36368: voitteena on tehostaa yhteisön maantieliiken- rekisteröintimaahan perustuvan syrjinnän
36369: teen turvallisuutta ja ympäristönsuojelua. tienvarsitarkastusten yhteydessä.
36370: Lisäksi direktiivin avulla pyritään luomaan Katsastusdirektiivissä 96/96/EY säädetään,
36371: yhtenäiset edellytykset yhtetsön alueella lii- miten katsastukset tulee suorittaa ja millaiset
36372: kennöivien hyötyajoneuvojen laadukkaalle asetettavien suoritusperusteiden tulee olla.
36373: kunnossapidolle. Ehdotettu tienvarsikatsastuksia koskeva di-
36374: Hallituksen näkemyksen mukaan direktii- rektiivi täydentäisi kyseistä vain jäsenmaassa
36375: viehdotus toteutuessaan edistäisi liikennetur- rekisteröityjä ajoneuvoja koskevaa direktii-
36376: vallisuutta ja liikennealan ympäristönsuoje- viä. Direktiiviehdotuksen II liitteessä esitetyt
36377: lutavoitteiden toteutumista. Tienvarsikatsas- suoritusperusteet vastaavat direktiivissä
36378: tusten voidaan olettaa myös parantavan suo- 96/96/EY esitettyjä perusteita.
36379: malaisen kuorma-autoelinkeinon suhteellista Tienvarsikatsastus sisältäisi yleensä:
36380: kilpailukykyä. Hallitus suhtautuu direktii- I Ajoneuvon ulkopuolisen tarkastuksen
36381: viehdotukseen siten periaatteessa myöntei- (valaisimet, renkaat, yletön savutus ym.)
36382: sesti. II Paikallaan olevan ajoneuvon asiapaperi-
36383: en, mm. katsastusmerkintöjen tarkastuksen
36384: 2. Direktiivin pääasiallinen sisältö III Jos II vaihe antaa aihetta, ajoneuvon
36385: jarrujen ja pakokaasupäästöjen (savutus) tar-
36386: Direktiivissä tarkoitettujen tienvarsikatsas- kastuksen.
36387: tusten kohteena olisivat kaikki direktiivin Tienvarsitarkastuksen yhteydessä tapahtuva
36388: 96/96/EY I liitteesä määriteltyihin ajoneuvo- päästöjen tarkastus tehtäisiin pääasiassa ajo-
36389: luokkiin 1, 2 ja 3 kuuluvat hyötyajoneuvot neuvon pakokaasujen läpinäkyvyyden perus-
36390: (kuorma- ja linja-autot sekä niiden perävau- teella. Tienvarsitarkastuksesta laadittaisiin
36391: nut). Henkilö- ja pakettiautot eivät kuuluisi direktiivin I liitteen mukainen pöytäkirja,
36392: ehdotuksen piiriin. Tienvarsitarkastuksella josta annettaisiin kappale myös ajoneuvon
36393:
36394:
36395: 380157V
36396: U 30/1998 vp 3
36397:
36398: kuljettajalle. Jos tienvarsikatsastuksen suorit- (26711981) 96 §:ssä. Direktiivin täytäntöön-
36399: taja katsoo, että ajoneuvon kunnosssapidossa pano ei siten edellyttäisi poliisin oikeuksia
36400: havaittujen puutteiden vuoksi ajoneuvo voi koskevien säännösten muuttamista.
36401: muodostaa turvallisuusriskin (erityisesti jar- Ajoneuvojen katsastuksen toimiiovista
36402: rujen kunnon vuoksi), voitaisiin ajoneuvo säädetään laissa ajoneuvojen katsastus- ja
36403: määrätä katsastettavaksi lähellä sijaitsevalla rekisteröintitehtävien toimiiovista
36404: katsastusasemalla. Tällöin katsastus suoritet- (159311995). Toimiluvan laajuudesta sääde-
36405: taisiin II liitteessä esitettyjen kriteerien mu- tään kyseisen lain 7 §:ssä. Nykyiseen toimi-
36406: kaan. lupalakiin ei sisälly tienvarsikatsastuksia
36407: Mikäli ajoneuvo ei täytä II liitteessä ase- koskevia säännöksiä. Lakia tulisikin muuttaa
36408: tettuja vaatimuksia ja ajoneuvon käyttö lii- siten, että toimilupa voisi tulevaisuudessa
36409: kenteessä muodostaisi merkittävän turvalli- kattaa myös oikeuden tienvarsikatsastuksien
36410: suusriskin, ajoneuvon käyttö liikenteessä suorittamiseen. Vaihtoehtoisesti tienvarsikat-
36411: voitaisiin kieltää aina siihen asti kun puut- sastuksista voitaisiin säätää tieliikennelaissa.
36412: teet on korjattu. Katsastuslajeista ja katsastusmenettelystä
36413: Jäsenvaltioiden olisi lainsäädännössään säädetään ajoneuvojen katsastuksesta anne-
36414: säädettävä direktiivin nojalla annettujen kan- tussa asetuksessa (1702/1992). Direktiivin
36415: sallisten säännösten rikkomisesta aiheutuvis- täytäntöönpano edellyttäisi, että kyseistä ast:-
36416: ta seuraamuksista ja toteutettava tarvittavat tusta muutetaan lisäämällä siihen tienvarst-
36417: toimenpiteet sen varmistamiseksi, että seu- katsastuksen määritelmä ja tienvarsikatsas-
36418: raamusjärjestelmää sovelletaan käytännössä. tusten käytännön toteutusta koskevat sään-
36419: Jäsenvaltion tulisi ilmoittaa sen jäsenvalti- nökset.
36420: on, jossa ajoneuvo on rekisteröity (tai jossa Direktiivissä edellytettäisiin, että jäsenval-
36421: ajoneuvoa käyttävä yritys sijaitsee), toimi- tioiden toimivaltaiset viranomaiset ilmoitta-
36422: vaitaisille viranomaisille ajoneuvossa havai- vat muissa jäsenmaissa rekisteröityjen ajo-
36423: tuista vakavista puutteista. Jäsenvaltio voisi neuvojen kunnossa havaituista vakavista
36424: pyytää toisessa valtiossa rekisteröidyn ajo- puutteista kyseisten jäsenvaltioiden toimivai-
36425: neuvon osalta rekisteröintiviranomaisia ryh- taisille viranomaisille. Jäsenvaltio voisi
36426: tymään tarvittaviin toimiin säädöksen rikko- myös pyytää toista jäsenmaata ryhtymään
36427: jia vastaan. Tämän toisen valtion viran- asianmukaisiin toimiin säädöksen rikkojia
36428: omaisten olisi ilmoitettava jäsenvaltiolle, vastaan. Jäsenvaltioiden välisestä yhteistyös-
36429: mihin toimiin on ryhdytty. tä tulisi säätää lain tasoisesti, sillä tietojen-
36430: Jäsenvaltioiden tulisi raportoida tarkastet- vaihtoon liittyy kansalaisten henkilötietojen
36431: tujen hyötyajoneuvojen määrästä, tyypeistä käsittelyä. Direktiivin täytäntöönpano edel-
36432: ja kansallisuudesta sekä havaittujen puutteel- lyttäisi tältä osin joko uuden lain säätämistä
36433: lisuuksien laadusta komissiolle vuosittain tai tieliikennelain liikennevalvontaa koske-
36434: maaliskuun loppuun mennessä. Komission van 7 luvun muuttamista.
36435: tulisi esittää neuvostolle yhteenveto tuloksis- Direktiivissä edellytettäisiin, että jäsenval-
36436: ta kolmessa kuukaudessa siitä, kun se on tioiden tulee säätää direktiivin nojalla annet-
36437: saanut tiedot jäsenmailta. tujen kansallisten säännösten rikkomiseen
36438: Direktiivin 96/96/EY 8 artiklan perusteella liittyvistä rangaistuksista ja niiden täytän-
36439: luotu tekninen sopeutuskomitea avustaisi töönpanosta.
36440: komissiota tienvarsikatsastuksiin liittyvissä
36441: asioissa ja antaisi lausuntoja komission toi- 4. Direktiivin vaikutukset
36442: mintasuunnitelmista.
36443: Jäsenvaltioiden tulisi panna täytäntöön di- Direktiivin toteuttaminen parantaisi liiken-
36444: rektiiviä vastaavat kansalliset säännökset neturvallisuutta ja vähentäisi ympäristöhait-
36445: kahden vuoden sisällä direktiivin voimaantu- toja. Vastaavia tarkastuksia suoritetaan jo
36446: losta. nyt jossain määrin ennen kaikkea Kaakkois-
36447: Suomessa Ajoneuvohallintokeskuksen, polii-
36448: 3. Direktiivin vaikutus Suomen sin ja katsastustoimipaikkojen yhteistyönä,
36449: lainsäädäntöön mutta direktiivin johdosta niitä tihennettäi-
36450: siin ja suoritettaisiin koko maan tieverkolla.
36451: Poliisimiehen oikeudesta estää ajoneuvon Direktiiviehdotuksen perusteluissa on las-
36452: käyttö liikenteessä ja määrätä ajoneuvo kat- kettu tienvarsitarkastusten olevan hyvin kus-
36453: sastettavaksi säädetään tieliikennelain tannushyödyllisiä. Jäsenmaan asiana olisi
36454: 4 U 30/1998 vp
36455:
36456: päättää tienvarsikatsastusten tiheydestä. Sekä Direktiivi edellyttäisi määrärahojen varaa-
36457: kustannukset että hyöty riippuvat tästä. Suh- mista poliisille sekä tarkastustyön vaatimien
36458: teuttarnalla Suomen olot perustelumuistiossa viranomaisresurssien lisäämiseksi että tarkas-
36459: viitatluihin Britannian kokemuksiin voisivat tustyön ostarniseksi katsastustoimipaikoilta.
36460: poliisin ja katsastustoimen kustannukset olla Katsastus on yksityistettyä liiketoimintaa
36461: luokkaa 3 milj. markkaa vuodessa (kumpi- eikä katsastusmiehellä ole liikennevalvonta-
36462: kin) ja liikenteenharjoittajien ajankäytöstä ja oikeuksia. Toisaalta poliisilla ei ole tarvit-
36463: lisäkilometreistä aiheutuvat kustannukset 6 tavaa teknistä asiantuntemusta, joten molem-
36464: milj. markkaa. pien osapuolten yhteistyö on välttämätöntä.
36465: Yhteiskunnalliset ja osittain myös liiken- Katsastajien työstä samoin kuin katsas-
36466: teenharjoittajille kohdistuvat hyödyt (onnet- tusasemilla suoritettavista täydellisistä kat-
36467: tomuuksien ja pakokaasupäästöjen vä- sastuksista on maksettava asianmukainen
36468: heneminen, polttoaineenkulutuksen pie- korvaus.
36469: neneminen) on arvioitu kustannuksiin näh-
36470: den noin viisinkertaisiksi eli 60 milj. mar- 5. Hallituksen alustava kanta
36471: kaksi.
36472: Ottaen erityisesti huomioon kolmansien Hallitus suhtautuu ehdotettuun raskaiden
36473: maiden kuorma-auto- ja perävaunukaluston ajoneuvojen tienvarsitarkastusten järjestämi-
36474: huonomman kunnon suhteessa kotimaisten seen periaatteessa myönteisesti. AJoneuvojen
36475: liikenteenharjoittajien kalustoon, direktiivin vuosikatsastusten tultua Euroopan yhteisöjen
36476: mukaiset tienvarsikatsastukset parantaisivat alueella pakolliseksi on tarkoituksenmukaista
36477: suomalaisen kuorma-autoelinkeinon suhteel- saada myös liikennevalvonnassa suoritetta-
36478: lista kilpailukykyä. ville, entyisesti raskaan ajoneuvokaluston
36479: tienvarsitarkastuksille yhteiset toimintasään-
36480: nöt ja arvosteluperiaatteet
36481: U 31/1998 vp
36482:
36483:
36484:
36485:
36486: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
36487: ton direktiiviksi (ajoneuvojen verotus jäsenmaasta toiseen siirryt-
36488: täessä)
36489:
36490:
36491: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- yhteydessä lopullisesti toiseen jäsenvaltioon
36492: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- siirrettyjen tai väliaikaisesti muussa kuin jä-
36493: jen komission 16 päivänä helmikuuta 1998 senvaltiossa käytettyjen yksityisten ajoneu-
36494: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston vojen verokohtelusta (KOM (98) 30 lopulli-
36495: direktiiviksi asuinpaikan muutosten nen) sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
36496:
36497: Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 1998
36498:
36499:
36500: Ministeri Jouko Skinnari
36501:
36502:
36503:
36504:
36505: Vanhempi hallitussihteeri Heikki Kuitunen
36506:
36507:
36508:
36509:
36510: 380171L
36511: 2 U 31/1998 vp
36512:
36513: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 16.3.1998
36514:
36515: (EU/190298/0115)
36516:
36517:
36518:
36519:
36520: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON
36521: DIREKTIIVIKSI ASUINPAIKAN MUUTOSTEN YHTEYDESSÄ LOPULLISESTI
36522: TOISEEN JÄSENVALTIOON SIIRRETTY JEN TAI VÄLIAIKAISESTI MUUSSA
36523: KUIN JÄSENVALTIOSSAKÄYTETTÄVIEN YKSITYISTEN AJONEUVOJEN
36524: VEROKOHTELUSTA
36525:
36526: 1. Ehdotus ja sen tavoite neuvojen verojärjestelmiä. Tuolloin jäsenval-
36527: tiot muuttivat sisämarkkinasäännösten uudis-
36528: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 16 tumisen yhteydessä ajoneuvoihin kohdistuvia
36529: päivänä helmikuuta 1998 ehdotuksen neu- verojaanjaehdotuksen tarkoituksena on var-
36530: voston direktiiviksi asuinpaikan muutosten mistaa, että nämä verot ja maksut kuuluvat
36531: yhteydessä lopullisesti toiseen jäsenvaltioon kaksoisverotuksen välttämiseen tarkoitettujen
36532: siirrettyjen tai väliaikaisesti muussa kuin jä- toimenpiteiden soveltamisalaan. Ehdotus
36533: senvaltiossa käytettävien yksityisten ajoneu- saattaa yleisesti jäsenvaltiosta toiseen väliai-
36534: vojen verokohtelusta, KOM (98) 30 lopulli- kaisesti siirtxvien tai pysyvästi muuttavien
36535: nen. yksityishenkilöiden mukana tulevien ajoneu-
36536: Ehdotuksen tarkoituksena on korvata yh- vojen verokohtelun tähänastista yhdenmukai-
36537: teisön alueella tiettyjen kulkuneuvojen väli- semmaksi yhteismarkkinoiden periaatteiden
36538: aikaisessa maahantuonnissa sovellettavista kanssa. Ehdotus edustaa komisswn käsitystä
36539: verovapauksista annettu neuvoston direktiivi siitä, mikä tässä suhteessa on yhteisön tasol-
36540: 83/ 182/ETY Uäljempänä väliaikaisen käytön la yhteismarkkinoiden periaatteiden mukai-
36541: direktiivi) ja luonnollisten henkilöiden hen- nen säätelyn vähimmäistaso, kun ajoneuvo-
36542: kilökohtaisen omaisuuden lopullisessa maa- jen verotuksen yhdenmukaistamista sinänsä
36543: hantuonnissa jäsenvaltiosta sovellettavista ei aseteta tavoitteeksi.
36544: verovapauksista annettu direktiivi
36545: 83/ 183/ETY, sellaisena kuin se on muutettu- 2. Ehdotuksen sisältö
36546: na direktiivillä 89/604/ETY Uäljempänä
36547: muuttoautodirektiivi). Päätavoitteina on yh- Ehdotuksen voi katsoa jakautuvan kahteen
36548: distää ja saattaa ajan tasalle näiden kahden aihepiiriin, joista toinen (artikla 4) koskee
36549: direktiivin säännökset ja toisaalta tarkistaa verottomuutta asuinpaikan muutoksen yhtey-
36550: säännöksiä siten, että niiden soveltamisessa dessä (muuttoautot) ja toinen (artiklat 5-9)
36551: esiintyneet ongelmat otettaisiin huomioon ja ajoneuvon väliaikaisen käytön verottomuut-
36552: siten, että säännökset vastaisivat sisämarkki- ta. Ehdotuksen alussa on artiklat 1-3 käsit-
36553: noiden vaatimuksia ja vapaaseen liikkuvuu- tävä jakso kumpaakin verottomuustilannetta
36554: teen kohdistuvia odotuksia. koskevista määritelmistä ja mm. sanktioita,
36555: Ehdotuksen johdannon mukaan tarkoituk- veron määrän laskemista ja ristiriitojen rat-
36556: sena ei ole ratkaisevasti muuttaa aiempien kaisemista koskeva artiklat 10-15 sisältävä
36557: direktiivien taustalla olevia käsitteitä, vaan loppujakso. Seuraavassa käsitellään ehdotuk-
36558: ainoastaan käsitellä tilanteita, joissa noiden sen pääpiirteitä artikloittain vertaillen Suo-
36559: direktiivien soveltaminen on johtanut yhteis- men nykyiseen lainsäädäntöön ja kahteen
36560: markkinoiden kannalta liian rajoittavaan me- direktiiviin, jotka ehdotuksella on tarkoitus
36561: nettelyyn. Komissio korostaa, ettei tavoittee- korvata.
36562: na ole ajoneuvoista suoritettavien verojen lä-
36563: hentäminen. Yleiset säännökset
36564: Tarkoituksena on edellä sanotun lisäksi,
36565: että uusi direktiivi vastaisi korvattavia direk- 1 artikla
36566: tiivejä tarkemmin jäsenvaltioiden 1 päivästä
36567: tammikuuta 1993 soveltamia moottoriajo- Artiklan pääsisältönä on kielto määrätä ve-
36568: U 31/1998 vp 3
36569:
36570: roja tietyissä tapauksissa. Artikla koskee di- tuuko kumpikaan korvattavaksi tarkoitetuista
36571: rektiivin soveltamisalaa. Artiklan 1 kohdassa direktiiveistä rekisteröintiverona kannetta-
36572: säädetään, ettei liitteessä I tarkemmin määri- vaan autoveroon. Muuttoautodirektiivin osal-
36573: teltyjen verojen kaltaisia valmisteveroja tai ta on kuitenkin selvää, etteivät rekisteröinti-
36574: rekisteröintiveroja saada kantaa yksityishen- verot ole kuuluneet tämän direktiivin sovel-
36575: kilön pysyvän asuinpaikan muutoksen joh- tamisalan piiriin. Tämä todetaan komission
36576: dosta tuohon jäsenvaltioon lopullisesti tuo- perustelumuistion kohdassa 6. Väliaikaisen
36577: dusta ajoneuvosta, jos jäljempänä säädetyt käytön direktiivin sovellettavuudesta rekiste-
36578: ehdot täyttyvät. Artiklan 2 kohdan mukaan röintiveroihin voidaan myös esittää eri näke-
36579: jäsenvaltio ei saa määrätä liitteissä I ja II myksiä. Tiedossa ei ole, että tätä kysymystä
36580: lueteltujen verojen kaltaisia valmisteveroja, olisi jouduttu tarkemmin selvittelemään
36581: rekisteröintiveroja, muita kulutukseen koh- esim. EU:n tuomioistuimessa. Tanskan val-
36582: distuvia veroja tai tiemaksuja muissa jäsen- tiovarainministeriöstä saadun käsityksen mu-
36583: valtioissa rekisteröidyille ajoneuvoille, jos kaan eri maat ovat vapaaehtoisesti noudatta-
36584: jäljempänä säädettävät ehdot täyttyvät. neet tämän direktiivin mukaista käytäntöä
36585: Artiklan 3 kohdassa ehdotetaan, että edellä siinä määrin, ettei komissiolla tai muillakaan
36586: sanottu koskee myös ajoneuvon tavanomai- tahoilla ole ollut tarvetta direktiivin sovelta-
36587: sia varaosia, lisälaitteita ja varusteita. Nel- misalan oikeudelliseen selvittelyyn.
36588: jännessä kohdassa todetaan, että tämä direk-
36589: tiivi ei koske arvonlisäveroa. Arvonlisäveron 2 artikla
36590: osalta yhteismarkkinoilla tapahtuva verotus
36591: on tullut säädellyksi vuoden 1993 uudistuk- Artiklassa määritellään joukko direktiivin
36592: sen yhteydessä kuudennessa arvonlisäverodi- keskeisiä käsitteitä. Näitä ovat hyötyajoneu-
36593: rektiivissä. vo, yksityisajoneuvo, ammattimainen käyttö,
36594: yksityiskäyttö, asuinpaikka ja perhe.
36595: Vertailu Suomen lainsäädäntöön
36596: Vertailu Suomen lainsäädäntöön
36597: Suomen autoverolainsäädännössä on sään-
36598: nökset sekä muuttoauton verotuskohtelusta Suomen autoverolainsäädäntö noudattaa
36599: että ajoneuvon väliaikaisen käytön verotto- ajoneuvojen teknistä luokittelua, josta sääd~
36600: muudesta. Yleisesti voi todeta, että Suomen tään asetuksessa ajoneuvojen rakenteesta Ja
36601: järjestelmä on väliaikaisen käytön osalta varustelusta (125611992). Nämä säännökset
36602: pääosin hyvin lähellä ehdotusta. Autoverola- eivät tunne artiklassa 2 olevia ajoneuvon tai
36603: kiin (1482/1994) otettiin direktiiviä sen käytön määritelmiä. Tieliikennesäännös-
36604: 83/182/ETY vastaavat säännökset väliaikai- ten määritelmät vastaavat yleistä ED-käytän-
36605: sen käytön verottomuudesta. Muuttoautojen töä. Myöskään ammattikäyttöä/yksityistä
36606: verotuksessa direktiivin 1 artikla edellyttää käyttöä ei ole Suomessa määritelty ehdotusta
36607: täyttä verovapautta, kun taas meillä on käy- vastaavalla tavalla.
36608: tössä 80 000 markan suuruinen alennus, joka Perheen autoverolain 27 §:n 2 momentissa
36609: käytännössä johtaa verovapauteen aina noin oleva määritelmä on suppeampi kuin ehdo-
36610: 190 000 markan hintaisiin autoihin asti, tuksessa oleva, jonka mukaan perheeseen
36611: mutta tarkoittaa veron osittaista suorittamista luettaisiin sukulaisuussuhteen perusteella
36612: tätä kalliimmista autoista. Samoin autovero- muitakin kuin samaan talouteen kuuluvia
36613: lain määräajat poikkeavat ehdotuksesta henkilöitä.
36614: oleellisesti, kuten jäljempänä selvitetään.
36615: Autoverolakia säädettäessä oli tiedossa, ettei Pysyvä asuinpaikka
36616: muuttoautojen verotusta käsittelevä direktiivi
36617: 831183/ETY koske rekisteröintiveroja ja 3 artikla
36618: Suomen lainsäädäntö laadittiin tältä osin sii-
36619: tä lähtökohdasta, että pääasiallisesti haluttiin Artiklassa säädetään, että pysyvällä asuin-
36620: poistaa tavanomaiseen käyttöomaisuuteen paikalla tarkoitetaan paikkaa, jossa henkilö
36621: muuton yhteydessä ehkä kohdistuva kaksin- asuu pysyvästi eli vähintään 185 päivää ka-
36622: kertainen verotus, mutta samalla rajoittaa ve- lenterivuodessa henkilökohtaisten ja amma-
36623: roedun keinottelun omaisia käyttömahdolli- tillisten siteidensä vuoksi. Jos ammatillisia
36624: suuksia. siteitä ei ole, arvioinnissa käytetään henkilö-
36625: On jossakin määrin tulkinnanvaraista, ulot- kohtaisia siteitä. Kahdessa tai useammassa
36626: 4 U 3111998 vp
36627:
36628: maassa oleskelevan henkilön kohdalla ratkai- sille ole hankintamaassa myönnetty verova-
36629: see, missä maassa henkilökohtaiset siteet pauksia tai -palautuksia toiseen jäsenmaahan
36630: ovat, jos henkilö palaa sinne säännöllisesti. viennin johdosta; tämän katsotaan täyttyvän,
36631: Määräaikaisen tehtävän suorittamista varten jos ajoneuvo on varustettu rekisteröintijäsen-
36632: oleskelevan asuinpaikka ratkeaa sen mukaan, valtion tavanomaisilla rekisterikilvillä, ei
36633: missä henkilökohtaiset siteet ovat riippumat- kuitenkaan väliaikaisilla kilvillä, esimerkiksi
36634: ta siitä, palaako henkilö siihen maahan sään- vientikilvet;
36635: nöllisesti. Opiskelu toisen jäsenvaltion yli- diplomaatti- ja konsulisopimusten mukaiset
36636: opistossa tai koulussa ei ole pysyvän asuin- järjestelyt sekä kansainvälisiä yhteisöjä ja
36637: paikan muutos. Henkilön siviilisäädyn muu- Pohjois-Atlantin Liittoa koskevat menettelyt
36638: tos ei itsessään merkitse asuinpaikan muu- katsotaan kuuluvaksi yleisiin veroehtoihin;
36639: tosta. b) asuinpaikkaa muuttava henkilö on
36640: Menettelysäännöksinä ehdotetaan, että käyttänyt ajoneuvoa vähintään kuuden kuu-
36641: luonnollisen henkilön on todistettava pysyvä kauden ajan ennen asuinpaikan muutosta, ja
36642: asuinpaikkansa asianmukaisella tavalla, esi- c) ajoneuvo tuodaan jäsenvaltioon, johon
36643: merkiksi henkilötodistuksenaan tai muulla henkilö muuttaa asuinpaikkansa, viimeistään
36644: voimassa olevalla asiakirjalla. Jäsenvaltion 12 kuukautta muuton jälkeen.
36645: viranomaiset voivat kuitenkin vaatia asian- Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenmaat voi-
36646: omaiselta henkilöltä tai jäsenmaan viran- vat pidentää kuuden kuukauden aikavaati-
36647: omaisilta tarvittavia lisätietoja. muksen 12 kuukauteen diplomaattien ja
36648: muiden siinä yhteydessä mainittujen kysy-
36649: Vertailu Suomen lainsäädäntöön myksessä ollessa.
36650: Autoverolain säännökset vastaavat asialli- Vertailu Suomen lainsäädäntöön
36651: sesti ehdotettua 3 artiklaa. Näyttökysymyk-
36652: siä koskevia menettelysäännöksiä autovero- Autoverolaki ei säädä mitään säännöksiä
36653: lakiin ei kuitenkaan sisällY.. Myöskään ei ole siitä, miten ajoneuvo on ennen muuttoautona
36654: suoraan säädetty, mikä vmkutus siviilisäädyn tuontia verotettu. Tästä seuraa käytännössä,
36655: muutoksilla olisi. Todennäköisesti tulkinta- että muuttotavarana tuotavat autot pyritään
36656: teitse voitaisiin kuitenkin päätyä ehdotusta käytännössä yleensä tuomaan siten, ettei
36657: vastaavaan lopputulokseen. niistä ole kannettu veroja, esimerkiksi vienti-
36658: Autoverolaissa olevaa, direktiiviehdotusta kilvillä varustettuna.
36659: vastaavaa vakinaisen asuinpaikan määrittelyä Artiklassa ei ole mitään aikarajaa ulko-
36660: sovelletaan meillä niin väliaikaiseen käyt- mailla oleskelulle. Jotta henkilö voitaisiin
36661: töön kuin myös muuttoauton tuonnin yhtey- katsoa muualla asuvaksi, häneen tulisi kui-
36662: dessä siihen, millä edellytyksin muuttoauton tenkin voida soveltaa edellä 3 artiklassa mai-
36663: tuojan on katsottava olevan muualla kuin nittuja edellytyksiä. Näin ollen 185 päivän
36664: Suomessa asuvan, ts. minkä tyyppisen oles- oleskelu ja kuuden kuukauden aikana tapah-
36665: kelun on katsottava tarkoittavan muussa tuva auton käyttö ovat ehdotuksen ainoat
36666: maassa asumista. Muuttoauton tuonnin yh- aikarajat. Suomen autoverolaki edellyttää
36667: teydessä edellytetään kuitenkin lisäksi, että vähintään yhden vuoden oleskelua muussa
36668: muuttaja on välittömästi ennen muuttoa oles- maassa ennen muuttoa Suomeen ja sitä, että
36669: kellut ulkomailla yhtäjaksoisesti vähintään ajoneuvo on välittömästi ennen muuttoa ol-
36670: yhden vuoden ajan. Käytännössä tähän voi lut muuttajan tai hänen aviopuolisonsa omis-
36671: sisältyä lyhyitä loma- ja muita vastaavia jak- tuksessa tai omistukseen johtavassa hallin-
36672: soja Suomessa. nassa ja muuttajan käytössä vähintään kuu-
36673: den kuukauden ajan.
36674: Asuinpaikan muutos Suomen lainsäädäntö edellyttää ajoneuvon
36675: tuontia välittömästi muuton yhteydessä.
36676: 4 artikla Käytännössä on sallittu kulloistenkin olosuh-
36677: teiden edellyttämä järjestelyaika, joka ei
36678: Artiklassa ovat keskeiset muuttoauton ve- yleensä voine olla enintään muutamaa kuu-
36679: rottomuutta koskevat säännökset. Muuttoau- kautta pitempi.
36680: ton tulee olla verosta vapaa, jos: Suomessa ei ole käytössä poikkeavia aika-
36681: a) ajoneuvo on hankittu jäsenvaltion koti- rajoja diplomaateille tai muille erityistapauk-
36682: markkinoiden yleisin veroedellytyksin, eikä sille.
36683: U 31/1998 vp 5
36684:
36685: Artikla 4 sisältää kaikki muuttoauton ve- Vertailu Suomen lainsäädäntöön
36686: rottomuuden asialliset edellytykset. Artiklas-
36687: sa ei ole mitään luovutusrajoituksia muuton Säännös kuuden kuukauden tilapäisestä
36688: jälkeiselle ajalle. Suomen lainsäädännössä käytöstä 12 kuukauden jakson aikana vastaa
36689: niin sanottu karenssiaika, jonka kuluessa au- autoverolain säännöksiä. Luovutusrajoitus on
36690: toa ei saa verotta luovuttaa käytettäväksi tai asiallisesti sama kuin pääsäännön mukainen
36691: myydä, on kolme vuotta, josta vähintään yh- rajoitus 5 artiklassa, jos ei oteta huomioon
36692: den vuoden edellytetään kuluvan Suomessa. viittausta 6 artiklan poikkeuksiin. Kuitenkin
36693: Tästä säännöksestä seuraa, että muuttajalta tulkinta on meillä eräiltä osin hieman 5 ar-
36694: edellytetään vähintään yhden vuoden oleske- tiklan sanamuotoa väljempi. Käyttö yritys-
36695: lua Suomessa, jotta karenssiaika voisi kulua toiminnassa on meillä eräissä tapauksissa
36696: loppuun. Ehdotettuun direktiiviin ei sisälly sallittu henkilökohtaisen käytön lisäksi. Ajo-
36697: tätä vastaavia säännöksiä, jotka määrittelisi- neuvoa saavat käyttää myös muut sellaiset
36698: vät, mitä henkilön asuinpaikan muutoksella henkilöt, jotka muualla kuin Suomessa pysy-
36699: tarkemmin tarkoitetaan. västi asuvina olisivat voineet tuoda tänne au-
36700: ton verotta. Samoin eräitä ajoneuvon siirtoja
36701: Kulkuneuvon väliaikainen käyttö sallitaan autoverolain 35 §:n mukaisesti.
36702: Autoverolain 34 § mahdollistaa jo nykyi-
36703: 5 artikla sin 5 artiklan 2 kohtaan ehdotettua laajen-
36704: nusta asiallisesti vastaavan käytännön, koska
36705: Yleiset edellytykset, joiden täyttyessä ve- pykälä sallii ilman aikarajoja muualla asuvan
36706: roa ei makseta käytettäessä ajoneuvoa väliai- henkilön käyttää täällä työajoissaan muualla
36707: kaisesti muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, rekisteröityä ajoneuvoa, edellyttäen, että
36708: jossa ajoneuvo on rekisteröity, ovat: henkilö poistuu ajoneuvolla säännöllisesti
36709: 1. Käyttö kestää enintään kuuden kuukau- muussa valtiossa sijaitsevaan asuinpaikkaan-
36710: den keskeytymättömän tai keskeytyvän ajan- sa.
36711: jakson 12 kuukauden aikana, edellyttäen
36712: että: 6 artikla
36713: a) kulkuneuvoa käyttävän henkilön pysyvä
36714: asuinpaikka on muussa kuin siinä jäsenval- Artiklassa ehdotetaan annettavaksi edellä
36715: tiossa, jossa kulkuneuvoa käytetään väliai- 5 artiklassa olevaa pääsääntöä täydentäviä
36716: kaisesti, säännöksiä yksityiskäytön erityistapauksista,
36717: b) kulkuneuvoa käytetään vain yksityis- joille ei saa määrätä veroa. Verottomuus
36718: käyttöön, ja koskisi ehdotuksen mukaan seuraavia tapa-
36719: c) kulkuneuvoa ei anneta vuokralle väliai- uksia:
36720: kaisen käytön jäsenvaltiossa eikä lainata a) vuokrayritykselle kuuluvaa yksityisajo-
36721: tuon valtion asukkaalle muutoin kuin 6 ar- neuvoa, jos se on vuokrasopimuksen päätty-
36722: tiklassa säädetyssä tapauksessa. misen vuoksi jäänyt väliaikaisen käytön val-
36723: Artiklan 2 kohdan mukaan edellä mainittu tioon, ja jos
36724: kuuden kuukauden ajanjakso on pidennettä- aa) ajoneuvo vuokrataan uudelleen muussa
36725: vä yhdeksään kuukauteen, jos kyseessä on kuin väliaikaisen käytön valtiossa pysyvästi
36726: henkilö, jonka ammatilliset siteet eivät ole asuvalle viimeistään kahden kuukauden ku-
36727: hänen pysyvän asuinpaikkansa sijaintival- luessa siitä, kun ajoneuvo palautettiin alku-
36728: tiossa ja henkilö käyttää asuinvaltiassaan re- peräisen vuokraussopimuksen perusteella
36729: kisteröityä ajoneuvoa siinä valtiossa, jossa vuokrausyritykselle; aikarajaa ei sovelleta,
36730: hän työskentelee. Tämän uuden säännöksen jos ajoneuvo vuokrataan uudelleen muussa
36731: tarkoituksena on, että yhdeksän kuukauden jäsenmaassa pysyvästi asuvalle henkilölle
36732: aika riittää siihen, että lomat ja viikonloput siirrettäväksi muuhun jäsenvaltioon 30 päi-
36733: huomioon ottaen työskentelyvaltiossa voitai- vän kuluessa uuden vuokrausajanjakson al-
36734: siin jatkuvasti käyttää asuinmaassa rekiste- kamispäivästä,
36735: röityä ajoneuvoa. bb) ajoneuvo vuokrataan uudelleen henki-
36736: Artiklassa 5 olevia pääsääntöjä täydenne- lölle, joka asuu pysyvästi valtiossa, jossa
36737: tään 6 artiklan säännöksillä erityistapauksis- ajoneuvoa on käytetty väliaikaisesti, siirret-
36738: ta, joille ei saa määrätä veroja. täväksi muuhun jäsenvaltioon 15 päivän ku-
36739: luessa vuokrausjakson alkamisesta, tai
36740: 6 U 31/1998 vp
36741:
36742: cc) ajoneuvoa, jonka vuorausyrityksen lanteita hyvin väljästi. Eräissä kohdin jäte-
36743: työntekijä palauttaa alkuperäisen vuorauksen tään mainitsematta, voiko verottomuus tois-
36744: valtioon, vaikka työntekijä asuisi pysyvästi tua useita kertoja saman tai eri käyttäjän
36745: väliaikaisen käytön valtiossa, kohdalla peräkkäin.
36746: b) muussa jäsenvaltiossa rekisteröityä ajo- Monissa maissa lienee tieliikennesäännök-
36747: neuvoa saataisiin vuokrata verotta väliaikai- sissä edellytyksenä, että valtiossa vakinaises-
36748: sen käytön valtiossa pysyvästi asuvalle hen- ti asuvan henkilön tulee käyttää siinä maassa
36749: kilölle enintään kahdeksaksi päiväksi, rekisteröityä ajoneuvoa ja muussa valtiossa
36750: c) perheenjäsenet saisivat käyttää väliaikai- rekisteröidyn ajoneuvon käyttö on kokonaan
36751: sesti jäsenmaahan tuotua ajoneuvoa sinä ai- kielletty vakinaisesti asuviita henkilöiltä. Nä-
36752: kana kun ajoneuvon tuonut oleskelee tuossa mä tieliikennelainsäädännön piiriin kuuluvat
36753: valtiossa, vaikka asuisivat vakinaisesti väli- säännökset ovat osittain olemassa verotuksen
36754: aikaisen käytön valtiossa, valvontaa varten, mutta niillä on myös muun
36755: d) muukin henkilö saisi käyttää ajoneuvoa, muassa vakuutukseen ja ajoneuvojen katsas-
36756: edellyttäen että ajoneuvon väliaikaisesti tuo- tukseen liittyviä tavoitteita. Ehdotuksessa tai
36757: nut on mukana ajoneuvossa, sen perusteluissa ei selvitellä, miten ajoneu-
36758: e) jäsenmaassa vakinaisesti asuva saisi vojen käyttöoikeus tässä suhteessa olisi tar-
36759: käyttää verotta enintään kahden kuukauden koitus järjestää eri maiden tieliikennelainsää-
36760: ajan väliaikaisesti tuotua ajoneuvoa, jos hä- dännössä.
36761: nen oma ajoneuvoosa on rikkoutumisen tai
36762: liikenneonnettomuuden johdosta käyttökel- Vertailu Suomen lainsäädäntöön
36763: voton,
36764: t) toisessa jäsenmaassa rekisteröity ajoneu- Autoverolain säännökset mahdollistavat
36765: vo olisi verottomasti käytettävissä, jos se yleisesti kaikki luovutukset määräaikojen si-
36766: kuuluu rekisteröintivaltiossa sijaitsevalle yri- sällä henkilöille, joilla itsellään olisi ollut
36767: tykselle tai on tällaisen yrityksen vuoraama, mahdollisuus tuoda ajoneuvo väliaikaisesti
36768: ja ajoneuvo on toisessa valtiossa pysyvästi käytettäväksi. Luovutukset täällä vakinaisesti
36769: asuvan yrityksen työntekijän tai hänen per- asuvalle edellyttävät aina veron suorittamis-
36770: heenjäsenensä käytössä tässä toisessa val- ta. Luovuttamiseksi ei katsota sitä, että vaki-
36771: tiossa; tähän ryhmään ei sovelleta aikarajoi- naisesti asuva henkilö on kuljettajana, jos
36772: tuksia; ajoneuvon väliaikaista käyttöä varten tuonut
36773: g) käyttäjän pysyvään asuinvaltioon rekis- henkilö on ajoneuvossa mukana (vrt. artiklan
36774: teröityä ajoneuvoa saadaan käyttää ilman ai- d-kohta).
36775: karajoituksia verotta säännöllisesti työmat- Säännöllisiä työmatkoja koskeva artiklan
36776: kaan asuinvaltiosta toisessa jäsenvaltiossa g-kohta on asiallisesti samansisältöinen kuin
36777: olevalle työpaikalle ja takaisin; tällöin siis autoverolain 34 §:n 1 momentti, joka myös
36778: työpaikan sijaintivaltio ei kanna autosta ve- sallii verottomuuden vastaavassa tilanteessa.
36779: roja; Opiskelijoista säädetään ehdotusta vastaavas-
36780: h) opiskelijan pysyvän asuinpaikan valtios- ti autoverolain 34 §:n 2 momentissa.
36781: sa rekisteröidystä ajoneuvosta ei kanneta ve- Muilta osin ehdotus tarkoittaa huomatta-
36782: roa opiskeluvaltiossa. vasti voimassa olevaa käytäntöä laajempaa
36783: Luetellut poikkeukset ovat osin uusia. verovapautta myös vakinaisesti asuville hen-
36784: Eräät kohdat tarkoittaisivat luopumista siitä kilöille. Paitsi varsinaisia verovapauden laa-
36785: periaatteesta, että väliaikainen käyttö on sal- jennuksia Suomessa vakinaisesti asuvien
36786: littua vain henkilöille, jotka eivät ole pysy- henkilöiden auton käyttöön, ehdotuksen sal-
36787: västi väliaikaisen käytön valtiossa asuvia. liessa pysyvästi asuville muualla rekisteröi-
36788: Eräiltä osin näissäkin tapauksissa ei voida tyjen ajoneuvojen käytön, autoverotuksen ja
36789: katsoa kysymyksessä olevan lainkaan väliai- myös vuotuisen verotuksen valvonta tulisi
36790: kaisen käytön vaan pysyvän verouoman käy- käytännössä vaikeaksi tai jopa mahdotto-
36791: tön oikeuden käyttövaltiossa vakinaisesti maksi.
36792: asuville henkilöille. Erona pysyvään verotto- Tieliikennelainsäädännössä kielto, jonka
36793: muuteen on vain, että tässä yhteydessä ei nojalla Suomessa vakinaisesti asuva henkilö
36794: edellytetä henkilön muuttoa maasta toiseen ei saa käyttää täällä muussa valtiossa rekis-
36795: ja että ajoneuvo jää muun kuin käyttömaan teröityä ajoneuvoa, sisältyy ajoneuvojen re-
36796: rekisteriin. kisteröinnistä annetun asetuksen 52 ja
36797: Artiklassa määritellään eri verottomuusti- 53 §:ään.
36798: U 31/1998 vp 7
36799:
36800: 7 artikla verolaki vastaa tässä kohden direktiiviä
36801: 831182/ETY.
36802: Ehdotettu artikla koskee yksityisajoneuvon
36803: verotonta ammattikäyttöä. Ilmaisu tarkoittaa 8 artikla
36804: itse asiassa 2 artiklan säännökset huomioon
36805: ottaen henkilöauton käyttöä välittömästi vas- Artiklassa säädetään, että jos yksityisajo-
36806: tikkeellisen tai voittoa tavoittelevan toimin- neuvoa käytetään jäsenvaltiossa väliaikaisen
36807: nan harjoittamiseen. Artiklassa suljetaan kui- verottomuuden ehdoilla ja ajoneuvo vahin-
36808: tenkin pois vastikkeellinen henkilökuljetus ja goittuu niin, että korjauskustannukset ylittä-
36809: teollinen tai kaupallinen tavarankuljetus vas- vät ajoneuvon markkina-arvon ja jos kulku-
36810: tiketta vastaan tai vastikkeetta. Artiklan so- neuvo luovutetaan romutettavaksi tai tuhotta-
36811: veltamisalaksi näyttää siten jäävän ajoneu- vaksi, väliaikaisen käytön valtio ei saa periä
36812: von käyttö yrityksen työajoihin, eli ilmeises- ajoneuvosta liitteen I eikä liitteen II mukai-
36813: ti suunnilleen niihin tarkoituksiin, joissa sia veroja, eli siis hankinnan veroja tai vuo-
36814: työntekijällä olisi Suomen oloissa mahdolli- tuisia veroja.
36815: suus saada työnantajaltaan kilometrikorvauk-
36816: sia oman auton käytöstä. Vertailu Suomen lainsäädäntöön
36817: Artiklan eri kohdat ovat kuitenkin keske-
36818: nään siinä määrin ristiriitaiset, että on mah- Autoverolain 36 §:ssä on säädetty vastaava
36819: dotonta päätellä tarkoittaako artikla lopulta periaate. Jos ajoneuvo esimerkiksi hävitetään
36820: verottomuutta tai päinvastoin velvoittaako se tai luovutetaan valtiolle tälle kuluja aiheutta-
36821: verottaruaan ajoneuvoja ainakin osassa ta- matta viimeistään väliaikaisen käytön edelly-
36822: pauksia (esimerkiksi 1 kohdan a-kohdan toi- tysten päättyessä, autoveroa ei peritä.
36823: nen kappale verrattuna d- ja e-kohtaan sekä
36824: f-kohtaan). Siltä osin kuin on kysymys 9 artikla
36825: muussa kuin väliaikaisen käytön valtiossa
36826: vakinaisesti asuvan ja kyseessä olevassa Jos ajoneuvoa halutaan käyttää muussa
36827: asuinmaassa rekisteröidyn ajoneuvon väliai- kuin pysyvän asuinpaikan valtiossa kauem-
36828: kaisesta verottomasta käytöstä, artikla näyt- min kuin 5 artiklan määräaika edellyttää,
36829: täisi tarkoittavan, että tällainen käyttö olisi tämän toisen jäsenvaltion on rekisteröitävä
36830: sallittava ilman, että väliaikaisen käytön val- kulkuneuvo. Samalla jäsenvaltiolla on oikeus
36831: tio kantaa ajoneuvosta veroja. Tämän tilan kantaa ajoneuvosta tavanomaiset verot. Py-
36832: edellytetään kuitenkin voivan jatkua ilman syvän asuinpaikan valtio voisi kieltää tällai-
36833: aikarajoituksia, jolloin 3 artiklan määräaiko- sen ajoneuvon käytön alueellaan.
36834: jen kuluttua loppuun muodostuu ristiriita,
36835: koska henkilön pysyvä asuinpaikka voi siir- Vertailu Suomen lainsäädäntöön
36836: tyä väliaikaisen käytön valtioon.
36837: Artiklan sisäinen ristiriitaisuus johtuu a- Autoverolain säännösten mukaan autovero
36838: kohdan 2 kappaleesta, joka on täysin yhteen- kannetaan, jos väliaikaisen käytön määräaika
36839: sopimaton artiklan muun sisällön kanssa. ylitetään. Ajoneuvojen rekisteröinnistä anne-
36840: Aikarajoituksen puuttuminen aiheuttaa risti- tun asetuksen 57 §:ssä on säännökset siitä,
36841: riidan ainakin ehdotuksen 3 artiklan kanssa että maahan vakituisesti muuttavan henkilön
36842: myös niissä tapauksissa, joissa artikla muu- on 30 päivän määräajassa ilmoitettava ajo-
36843: toin voisi ehkä olla sisällöltään johdonmu- neuvoosa täällä rekisteröitäväksi. Tämän jäl-
36844: kaisesti laadittu. keen ajoneuvo tulee Suomessa vuotuisten
36845: Artiklan 2 kohdassa todetaan nimenomai- verojen alaiseksi.
36846: sesti, että 1 kohdan määräyksiä sovelletaan
36847: ilman aikarajoituksia. Loppusäännökset
36848: Vertailu Suomen lainsäädäntöön JO artikla
36849: Autoverolaki mahdollistaa yrityksen intres- Artiklassa ehdotetaan säädettäväksi seuraa-
36850: sissä tapahtuvan verottoman käytön enintään muksista niissä tapauksissa, joissa ajoneuvoa
36851: seitsemän kuukauden ajaksi, mutta ainoas- käytetään väliaikaisesti direktiivin säännök-
36852: taan siinä tapauksessa, että käyttäjä on muu- siä noudattamatta. Tällaisessa tapauksessa jä-
36853: alla kuin Suomessa vakinaisesti asuva. Auto- senvaltiolla ei olisi verotusoikeutta, vaan
36854: 8 U 31/1998 vp
36855:
36856: ajoneuvon käyttäjä voisi valita, siirtääkö hän olisi keskenään neuvoteltava päätös asuin-
36857: ajoneuvon pois väliaikaisen käytön valtiosta, paikasta. Jos ratkaisuun ei päästä kuuden
36858: vai rekisteröikö hän sen siellä ja maksaa ve- kuukauden aikana, asia annettaisiin komissi-
36859: rot kyseisen jäsenvaltion säännösten mukai- on ratkaistavaksi.
36860: sesti.
36861: Jäsenvaltion olisi rangaistusseuraamuksia Artikla 13
36862: määrätessään harkittava, ovatko asianomaiset
36863: toimineet hyvässä uskossa vai onko teko Artikla tarkoittaisi direktiivien 83/ 182/ETY
36864: ollut tahallinen. Lisäksi artiklassa on valvon- ja 83/ 183/ETY kumoamista. A rtik lat 14 ja
36865: taa ja rangaistusten tasoa rajoittavia sään- 15 koskevat uuden direktiivin täytäntöönpa-
36866: nöksiä. noa jäsenmaissa.
36867: Artikla on ilmeisessä ristiriidassa 9 artik-
36868: lan kanssa, joka edellyttää jäsenvaltiota re- 3. Asian käsittely Euroopan unionin
36869: kisteröimään ja verottamaan ajoneuvon väli- toimielimissä
36870: aikaisen käytön määräaikojen päätyttyä. On
36871: myös kyseenalaista, onko yhteisöllä lainkaan Ehdotus on annettu välilliseen verotukseen
36872: kompetenssia antaa rikosoikeudellista seu- liittyvänä perustamissopimuksen 99 artiklan
36873: raamusjärjestelmää koskevia määräyksiä. nojalla, joten sen hyväksyminen edellyttää
36874: neuvoston yksimielisyyttä. Asiaa on käsitelty
36875: Vertailu Suomen lainsäädäntöön neuvoston työryhmässä ensimmäisen kerran
36876: 27 päivänä helmikuuta 1998. Alustavassa
36877: Autoverolain mukaan ajoneuvo verotetaan periaatekeskustelussa viisi maata katsoi, että
36878: sen jälkeen, kun verottomuuden edellytykset asiassa on kysymys kokonaisuudessaan jä-
36879: päättyvät. Veroviranomaisella on ainoastaan senvaltioiden toimialaan kuuluvasta verotuk-
36880: mahdollisuus myöntää lyhyt aika tämän jäl- sesta eikä komissiolla ole toimivaltaa antaa
36881: keen ajoneuvon maasta viennin käytännön kansallisia rekisteröintiveroja koskevaa di-
36882: asioiden järjestämiseksi, jos ajoneuvon käyt- rektiiviesitystä. Direktiivi aiheuttaisi oman
36883: täjän on katsottava olleen vilpittömässä mie- jäsenvaltion asukkaiden syrjintää, koska
36884: lessä (autoverolain 36 §). maahanmuuttajat ja tilapäiset käyttäjät saisi-
36885: vat veroetuja, joita ei myönnetä jäsenvaltios-
36886: Artikla 11 sa vakinaisesti asuville. Kolme jäsenvaltiota
36887: piti direktiiviehdotusta periaatteessa kaikin
36888: Artiklassa säädettäisiin, miten ajoneuvo tu- puolin hyväksyttävänä. Näissä maissa ei ole
36889: lee verottaa, jos verottamiseen olisi ryhdyttä- käytössä autoveroja.
36890: vä. Artikla ei rajoitu direktiivin soveltamis- Artiklakohtaisessa käsittelyssä useat jäsen-
36891: alaan kuuluviin väliaikaisen käytön tai muu- valtiot suhtautuivat moniin yksityiskohtiin
36892: ton yhteydessä mukana seuraavien autojen varauksellisesti.
36893: verotukseen, vaan koskisi yleisesti kaikkea Euroopan parlamentti ja talous- ja sosiaali-
36894: käytettyjen autojen tuontia, siis myös kau- komitea eivät vielä ole antaneet asiassa lau-
36895: pallisesti tuotujen käytettyjen ajoneuvojen suntoaan.
36896: verotusta. Jäsenmaat eivät saisi kantaa enem-
36897: pää veroja kuin mikä on tuon jäsenmaan 4. Ehdotuksen vaikutukset
36898: kotimaan markkinoilla olevan vastaavan
36899: käytetyn auton jäännösarvoon sisältyvän Ehdotuksen hyväksyminen komission esit-
36900: jäännösveron määrä. tämässä muodossa merkitsisi tarvetta muut-
36901: taa autoverolakia monissa kohden. Pääosa
36902: Artikla 12 muutoksista koskisi muuttoautona tuotujen
36903: autojen verotuskohtelua. Merkittävimmät pe-
36904: Artikla koskee ristiriitojen ratkaisemista ta- riaatteelliset muutokset koskisivat nykyisen
36905: pauksissa, joissa direktiivin soveltamisesta osittaisen verovapauden laajentamista täydel-
36906: aiheutuu vaikeuksia, jäsenvaltioiden viran- liseksi verottomuudeksi ja muuttoauton ve-
36907: omaisten olisi keskinäisellä sopimuksella rokohteluun liittyvien aikarajojen huomatta-
36908: tehtävä tarvittavat päätökset. Erityisesti viita- vaa helpotusta. Yksityiskohtainen vertailu
36909: taan tapauksiin, joissa on epätietoisuutta ehdotuksen ja Suomen nykyisen järjestelmän
36910: henkilön pysyvän asuinpaikan vaihtamisesta, välillä on esitetty edellä.
36911: eri valtiotden toimivaltaisten viranomaisten Myös autoverolain väliaikaisen käytön ve-
36912: U 31/1998 vp 9
36913:
36914: rottomuutta koskevia säännöksiä tulisi eräiltä käyttöön. Myös valtioiden välinen verokil-
36915: osin muuttaa, vaikka laissa pääsääntönä jo pailutilanne muodostuisi siten helposti laa-
36916: nykyisin oleva kuuden kuukauden käyttöaika jemmaksi kuin vain jäsenvaltioita koskevak-
36917: 12 kuukauden jakson aikana vastaakio ehdo- si.
36918: tusta. Tässäkin erot Suomen lainsäädännön
36919: ja ehdotuksen välillä on esitetty edellä. 5. Valtioneuvoston kanta
36920: Ehdotus lieventäisi huomattavasti ajoneu-
36921: von veroUoman tuonnin ja myös väliaikaisen Kahden aiemman direktiivin korvaamista
36922: veroUoman käytön edellytyksiä. Suomen yhdellä uudella direktiivillä voidaan periaat-
36923: olosuhteissa voidaan pitää todennäköisenä, teessa puoltaa. Ehdotusta tulisi kuitenkin
36924: että näitä kanavia ryhdyttäisiin käyttämään muuttaa siten, etteivät ajoneuvojen veroton
36925: myös kaupalliseen ajoneuvojen verottomaan tuonti tai väliaikaisen käytön laajentuminen
36926: tuontiin. Verotuksen valvontamahdollisuudet aiheuta Suomen olosuhteissa verotulojen me-
36927: heikkenisivät, kun muualla kuin Suomessa netyksiä eikä huomattavia muutoksia auto-
36928: rekisteröityjen autojen käyttö tulisi useissa markkinoilla. Veroedulla keinottelun välttä-
36929: tapauksissa mahdolliseksi myös Suomessa mistä ja verojärjestelmän pitämistä mahdol-
36930: vakinaisesti asuville henkilöille. Tämä koski- lisimman yksinkertaisena ja valvottavissa
36931: si sekä autoverotusta että ajoneuvojen vuo- olevana on jatkotyöskentelyssä pidettävä eri-
36932: tuista verotusta. tyisesti silmällä.
36933: Edellä sanotun vaikutukset verotuloihin Sanottujen periaatteiden mukaisesti voi-
36934: voisivat olla huomattavan suuret. Samalla daan väliaikaisen verouoman käytön osalta
36935: vaikutukset kohdistuisivat myös autokaupan hyväksyä ehdotettu pääsääntö, jonka mukaan
36936: rakenteisiin. Esimerkkinä tästä voi mainita, tällaista käyttöä sallitaan muualla kuin käyt-
36937: että kun muuttoauton tulee olla rekisteröity tövaltiossa pysyvästi asuvalle henkilölle kuu-
36938: hankintavaltioon ja verotettu sen valtion si kuukautta 12 kuukauden jakson aikana.
36939: yleisten edellytysten mukaan ilman alennuk- Pääsääntöä täydentävät Suomen nykyisen
36940: sia viennin johdosta, nykyinen käytäntö, jon- käytännön mukaiset poikkeukset voitaisiin
36941: ka mukaan useat Suomesta muuhun valtioon myös hyväksyä. Suomi ei sen sijaan hyväk-
36942: työskentelemään menevät hankkivat ajoneu- sy ehdotuksen sisältämiä laajennuksia, erityi-
36943: von verottomana täältä lähtiessään, tulisi ta- sesti siltä osin kuin ne tarkoittavat jäsenval-
36944: loudellisesti epäedulliseksi. Tämä aiheuttaisi tiossa pysyvästi asuvan oikeutta käyttää sin-
36945: verokilpailutilanteen niiden jäsenvaltioiden ne väliaikaisesti tuotua ajoneuvoa. Tämä
36946: eduksi, jotka kantavat autoista vain arvonli- mahdollisuus tarkoittaisi muun muassa, että
36947: säveron eikä muita hankinnan veroja. muussa valtiossa rekisteröityjä ajoneuvoja
36948: Ehdotus aiheuttaisi eriarvoisuutta ajoneu- alkaisi esiintyä liikenteessä täällä pysyvästi
36949: von käyttäjien kohdalla. Paitsi että tämä asuvien henkilöiden käytössä, mikä heiken-
36950: hyödyttäisi maassa vakinaisesti asuviin ver- täisi merkittävästi autoverotuksen valvontaa
36951: rattuna niitä, joilla on tilaisuus oleskella ja aiheuttaisi epätasapuolisen aseman eri au-
36952: kuusi kuukautta muussa jäsenvaltiossa, myös tonkäyttäjien kesken maan sisällä.
36953: ne, joilla on muussa jäsenvaltiossa oleva Asuinpaikan pysyvän muutoksen johdosta
36954: työnantaja, saattaisivat käyttää matalammin toisesta jäsenvaltiosta tuodun ajoneuvon
36955: verotettua ajoneuvoa kuin muut Suomessa kohdalla ehdotetut säännökset ovat siinä
36956: vakinaisesti asuvat. Etu kohdistuisi tässä ta- määrin väljät, että ne tarjoavat ilmeisen
36957: pauksessa varsinaisesti muussa jäsenvaltiossa mahdollisuuden keinotteluun. Erityisesti tä-
36958: olevaan työnantajaan. mä koskee määräaikoja ennen muuttoa ja
36959: Pääosa edellä sanotuista vaikutuksista kos- sen jälkeen sekä myös sitä, että kysymys on
36960: kee auton hankinnan verotusta, mutta vero- kaikissa tapauksissa täydestä verottomuudes-
36961: tuloja alentavia vaikutuksia voisi esiintyä ta eikä vain osittaisesta esimerkiksi tavano-
36962: myös vuotuisessa verotuksessa. Ehdotuksella maisiin käyttöautoihin ulottuvasta veron
36963: voisi olla heijastusvaikutuksia myös arvonli- alennuksesta. Tältä osin Suomi voi hyväksyä
36964: säveron tuottoon, jos käyttäytymismuutokset ehdotuksen vain, jos sitä muutetaan ja täs-
36965: olisivat huomattavia. mennetään riittävästi.
36966: Kansainvälistä kauppaa koskevien sopi- Eräät ehdotuksen kohdat edellyttävät, että
36967: musten mukaan on ilmeistä, etteivät esityk- ajoneuvo verotetaan hankintavaltiossa ta-
36968: sessä ehdotetut edut voisi rajoittua vain vanomaisten perusteiden mukaan ja rekiste-
36969: EU:n jäsenvaltioiden väliseen ajoneuvojen röidään siellä. Vaikka tämä on sinänsä peri-
36970:
36971:
36972: 380171L
36973: 10 U 3111998 vp
36974:
36975: aatteellisella tasolla puollettavissa oleva me- kilpailua synnyttäviä tai markkinoita vääris-
36976: nettely, siitä kuitenkin seuraa käytännössä, täviä piirteitä niiden valtioiden hyväksi,
36977: että niin väliaikaisesti käytettävien ajoneuvo- jotka kantavat ajoneuvoista vain arvonlisäve-
36978: jen kuin muuttoajoneuvojenkin hankinta ron mutta ei muita hankinnan veroja. Suomi
36979: saattaisi keskittyä matalan verotuksen valti- ei puolla tähän johtavia ehdotuksen kohtia.
36980: oihin. Ehdotukseen sisältyy tältä osin vero-
36981: U 32/1998 vp
36982:
36983:
36984:
36985:
36986: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
36987: ton asetukseksi (takuurnhastoasetuksen muuttaminen)
36988:
36989: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston asetukseksi takuurahaston perusta-
36990: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yhteisö- misesta ulkosuhteisiin liittyville hankkeiile
36991: jen komission 18 päivänä maaliskuuta 1998 annetun asetuksen (EY, Euratom) N:o
36992: tekemä ehdotus (KOM (1998) 168 lopull.) 2728/94 muuttamisesta sekä ehdotuksesta
36993: laadittu muistio.
36994: Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 1998
36995:
36996: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
36997:
36998:
36999:
37000:
37001: Finanssineuvos Inga-Maria Gröhn
37002:
37003:
37004:
37005:
37006: 380168H
37007: 2 U 32/1998 vp
37008:
37009: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 15.5.1998
37010:
37011:
37012:
37013:
37014: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI 31 PÄIVÄNÄ LOKAKUUTA 1994
37015: TAKUURAHASTON PERUSTAMISESTA ULKOSUHTEISIIN LIITTYVILLE
37016: HANKKEILLE ANNETUN ASETUKSEN (EY, EURATOM) N:O 2728/94
37017: MUUTTAMISESTA
37018:
37019:
37020: 1. Yleistä kin muuttujien tarkistamista rahaston liika-
37021: kasvun välttämiseksi. Ehdotetut muutokset
37022: Takuurahasto on erillinen rahasto, joka ovat pääasiassa teknisiä. Komissio ehdottaa,
37023: rahoitetaan EU:n budjetista. Siitä suoritetta- että asetusehdotus tulisi voimaan jo
37024: vat maksut liittyvät EU:n ulkopuolella to- 1.1.1999.
37025: teutettaviin hankkeisiin. Takuujärjestelmän Asetusehdotusta on käsitelty EU:n neuvos-
37026: piiriin kuuluvat Euroopan investointipankin ton alaisessa finanssineuvosten työryhmässä
37027: (EIP) kalmansille maille myöntämät lainat, 20.4., 29.4. ja 7 .5. sekä puheenjohtajan ystä-
37028: makrotaloudellinen rahoitusapu eli apu, jon- vät -ryhmässä 6.-7.4. sekä 8.5.1998. Suo-
37029: ka EU myöntää yhteistyössä Kansainvälisen messa asetusehdotusta on alustavasti käsitel-
37030: valuuttarahaston (IMF) ja Maailmanpankin ty ED-asiain komitean alaisen kansainväliset
37031: kanssa, sekä Euroopan atomienergiayhteisön rahoituskysymykset-jaoston (EU 8) kokouk-
37032: (Euratom) lainananto. Takuurahastosta suori- sessa 7.4. ja 11.5.1998.
37033: tetaan maksuja velkojille silloin, kun lainan-
37034: saaja on laiminlyönyt EU:n myöntämän tai 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö
37035: takaaman lainan takaisinmaksun. Takuura-
37036: haston tarkoituksena on suojella yhteisön 2.1. Takuurahaston tavoitesumman
37037: budjettia tällaisilta maksuhäiriöiltä. Kokemus pienentäminen ja rahastoon
37038: osoittaa, että jos takuurahastoa ei olisi perus- suoritettavien määrien alentaminen
37039: tettu yhteisön budjetin toteutukseen olisi
37040: syntynyt huomattavia häiriöitä. Lisäksi ta- Takuurahaston tavoitesummaa eli 10 pro-
37041: kuurahasto on ollut tehokas keino valvoa senttia takuurahaston sitoumusten kokonais-
37042: EU:n ulkopuolisille maille myönnettävien määrästä ehdotetaan pienennettäväksi 8 pro-
37043: lainojen määriä. senttiin. Takuurahaston todellinen käyttöaste
37044: Vuoden 1997 lopulla takuurahasto oli 862 on ollut vuodesta 1994 lähtien alle 5 pro-
37045: miljonaa ecua. Se saavutti täten tavoitesum- senttia takuurahaston sitoumusten kokonais-
37046: man, jonka määräksi on vahvistettu 10 pro- määrästä. Tulevaisuuden riskien kehitykseen
37047: senttia takuurahaston sitoumusten kokonais- liittyy kuitenkin epävarmuustekijöitä, minkä
37048: määrästä (ulkona oleva laina- ja lainatakaus- vuoksi komissio ehdottaa takuurahaston ta-
37049: kanta lisättynä erääntyvillä, maksamattomilla voitesumman vahvistamista 8 prosentiksi,
37050: koroilla). Tavoitesummalla tarkoitetaan täs- jolloin takuurahastolle muodostuu talousarvi-
37051: sä yhteydessä sitä määrää, jonka suuruiseksi on suojaamiseksi tarvittava varmuusmar-
37052: takuurahaston varojen toivotaan kasvavan. ginaali. Komissio ehdottaa lisäksi, että
37053: Euroopan yhteisöjen komissio on 18 päi- 8 prosentin tavoitesumman ylittävät varat
37054: vänä maaliskuuta 1998 tehnyt ehdotuksen siirrettäisiin EU:n talousarvioon. Takuura-
37055: neuvoston asetukseksi takuurahastosta anne- haston hyvän taloudellisen tilanteen vuoksi
37056: tun asetuksen muuttamiseksi ja takuuvarauk- nykyisen rahoitusasteen mukaisten rahastoon
37057: sen määrän tarkistamiseksi. Takaisinmaksa- suoritettavien määrien pysyttäminen edelleen
37058: mattomien lainojen pieni määrä ja rahaston 14 prosentissa muodostaisi huomattavia yli-
37059: hyvä taloudellinen tilanne puoltavat joiden- jäämiä rahastoon ja tarpeettoman suurten
37060: U 32/1998 vp 3
37061:
37062: maksujen perimistä jäsenvaltioilta. Takuura- apulainoitus halutaan toteuttaa vuosina
37063: haston hyvään taloudelliseen tilaan on vai- 2000--2006.
37064: kuttanut toisaalta se, että takuurahaston to- Komission esitykseen liittyvässä aineistos-
37065: dellinen käyttöaste on ollut alle 5 prosenttia sa on myös maininta mahdollisuudesta, jon-
37066: takuurahaston sitoumusten kokonaismääräs- ka mukaan EIP alkaisi myöntää lainoja Ve-
37067: tä, ja toisaalta se, että myös takuurahastossa näjälle.
37068: takuuvarauksen lisäksi olevat ulkopuoliset
37069: varat, kuten korkotulot ja lainansaajilta ta- 3. Vaikutukset Suomen kannalta
37070: kaisin saadut suoritukset, ovat lisääntyneet.
37071: Komissio ehdottaakin rahoitusasteen alenta- 3.1. Vaikutukset lainsäädäntöön
37072: mista 6 prosenttiin. Rahoitusasteen huomat-
37073: tavalla supistamisella voidaan hillitä rahas- Esitys ei toteutuessaan aiheuta säädösmuu-
37074: ton tarpeetonta kasvua. Samalla kuitenkin toksia Suomessa.
37075: taattaisiin rahaston säilyminen tavoitesum-
37076: man tasolla. Rahoitusasteen mukainen pro- 3.2. Taloudelliset vaikutukset
37077: sentti lasketaan takuurahaston kulloinkin
37078: voimassa olevien lainojen ja lainatakausten Takuurahastoon siirrettävät erät sisältyvät
37079: pääomamäärästä. EU:n talousarvion menoihin ja ne vaikutta-
37080: Komission esitykseen sisältyy myös auto- vat siten osaltaan siihen, paljonko jäsenvalti-
37081: maattinen säätämekanismi siltä varalta, että ot joutuvat talousarvion rahoitukseksi mak-
37082: nyt esitetyt muutokset johtavat siihen, että samaan. Suomen osalta nämä vaikutukset
37083: rahastossa on varoja alle 75 prosenttia tavoi- otetaan huomioon valtion vuosien
37084: tesummasta. Tällöin uusiin lainoihin ja lai- 2000-2006 talousarvioesityksissä.
37085: natakauksiin sovellettavaa rahoitusastetta
37086: ehdotetaan korotettavaksi 7 prosenttiin. Tätä 4. Valtioneuvoston alustava kanta
37087: menettelyä olisi sovellettava kunnes tavoi-
37088: tesumma on saavutettu. 4.1. Yleistä
37089:
37090: 2.2. Lainakapasiteetti ennallaan - EU :n Valtioneuvosto katsoo, että takuurahasto
37091: talousarvioon otetun lainatakuu- on tähän saakka toiminut hyvin. Saatujen
37092: varauksen määrän supistaminen selvitysten pohjalta näyttää siltä, että kaikkia
37093: rahastoon kerättyjä varoja ei ole kuitenkaan
37094: Lainakapasiteetti säilytettäisiin ennallaan tarvittu. Näin ollen vaikuttaa mahdolliselta
37095: mutta budjettikurin säilyttämiseksi takuuva- tarkistaa takuurahaston avainparametreja. Jos
37096: rauksen määrää olisi alennettava 338 mil- avainparametreja tarkistetaan on kuitenkin
37097: joonasta ecusta vuonna 1998 150 miljoonaa huolehdittava siitä, että uusi taso ei estä
37098: ecuun vuonna 1999. mahdollisten uusien Euroopan Investointi-
37099: pankin lainansaajamaiden kuten Venäjän
37100: 2.3. Takuurahaston hallinointi siirrettäisiin mukaan ottamista.
37101: EIP:Itä komissiolle Esitystä arvioitaessa huomioon otettava
37102: seikka on Euroopan Investointipankin laina-
37103: Perustaruisasetuksen mukaisesti EIP vastaa mandaattien muotoutuminen kokonaisuutena
37104: takuurahaston varainhoidosta. Hallinnoinuin vuoden 2000 tammikuun jälkeen. Arviointiin
37105: yksinkertaistamiseksi ja kustannusten säästä- vaikuttaa myös se, että makroapulainoituk-
37106: miseksi komissio ehdottaa, että takuurahas- seen saatetaan tulevaisuudessa kohdistaa li-
37107: ton varainhoito siirrettäisiin komissiolle. sääntyviä vaatimuksia.
37108: 2.4. Epäsuora kannanotto tulevaan 4.2. Takuurahaston hallinnointi
37109: lainanantoon
37110: Valtioneuvosto katsoo että EIP on hoitanut
37111: Vaikka komission esitys on pääosiltaan takuurahaston hallinnoinuin tähän saakka hy-
37112: tekninen, sen yhteydessä otetaan epäsuorasti vin. Komission esitys hallinnoinuin siirtämi-
37113: kantaa myös siihen, minkä suuruiset kol- sestä kokonaan komission hoidettavaksi on
37114: mansille maille tarkoitetut lainanautomahdol- valtioneuvoston mielestä hyväksyttävissä
37115: lisuudet EU sallii EIP:lle sekä siihen minkä edellyttäen, että komissio jatkossa hoitaa
37116: suuruisina Euratomin lainananto ja makro- tehtävän tuloksekkaasti ja samoja sijoitus- ja
37117: 4 U 32/1998 vp
37118:
37119: riskiperiaatteita noudattaen kuin Euroopan että uudet lainansaajamaat tulevat kysymyk-
37120: Investointipankki on tähän saakka noudatta- seen ml. Venäjä. Edellyttäen, että nämä
37121: nut. mahdolliset uudet tarpeet otetaan huomioon
37122: valtioneuvosto katsoo, että saattaa olla mah-
37123: 4.3. Takuurahaston tavoitesumma ja dollista muuttaa takuurahaston keskeisiä pa-
37124: rahastointiaste rametrejä kuten tavoitesummaa ja rahoitusas-
37125: tetta jonkin verran. Valtioneuvosto ei kuiten-
37126: Suomi pitää tärkeänä, että takuurahaston kaan vielä tässä vaiheessa halua ottaa lopul-
37127: tavoitesumma ja rahoitusaste määritellään lista kantaa esitettyihin prosenttilukuihin.
37128: siten, että lainanantomahdollisuudet sekä Valtioneuvosto kannattaa lainakapasiteet-
37129: nykyisille että mahdollisille uusille lainan- tioletusten tarkistamista kauden puolivälissä.
37130: saajille jatkossa turvataan. On mahdollista,
37131: U 33/1998 vp
37132:
37133:
37134:
37135:
37136: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
37137: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (Hyödyllisyysmalli)
37138:
37139: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ja neuvoston direktiiviksi keksintöjen hyö-
37140: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- dyllisyysmallisuojaa koskevan lainsäädännön
37141: teisöjen komission 12 päivänä joulukuuta yhdensuuntaistamisesta sekä ehdotuksesta
37142: 1997 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin laadittu muistio.
37143: Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 1998
37144:
37145: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti K alliom äk i
37146:
37147:
37148:
37149:
37150: Nuorempi hallitussihteeri Ben Rapinoja
37151:
37152:
37153:
37154:
37155: 380!70K
37156: 2 U 33/1998 vp
37157:
37158: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO
37159: EURODOC nro EU/090198/0028
37160:
37161:
37162:
37163: KOMISSION EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON
37164: DIREKTIIVIKSI KEKSINTÖJEN HYÖDYLLISYYSMALLISUOJAA KOSKEVAN
37165: LAINSÄÄDÄNNÖN YHDENSUUNTAISTAMISESTA
37166:
37167:
37168: 1. Yleistä luomuksia. Keksintöinä ei pidettäisi myös-
37169: kään järjestelmiä, sääntöjä tai menetelmiä
37170: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 12 älyllistä toimintaa, pelejä tai liiketoimintaa
37171: päivänä joulukuuta 1997 ehdotuksen direk- varten, eikä tietojen esittämistä. Ehdotus
37172: tiiviksi (KOM (97) 691 lopull., Bryssel vastaisi tältä osin sisällöltään Euroopan pa-
37173: 12.12.1997) keksintöjen hyödyllisyysmalli- tenttisopimuksen 52 artiklan mukaista kek-
37174: suojaa koskevan lainsäädännön yhdensuun- sinnön määrittelyä sillä poikkeuksella, että
37175: taistamisesta. Direktiiviehdotuksen tarkoituk- Euroopan patenttisopimuksessa ei myöskään
37176: sena on yhdenmukaistaa hyödyllisyysmal- tietokoneohjelmia sellaisenaan katsota pa-
37177: lisuojaa koskevaa jäsenvaltioiden kansallista tenttioikeudellisiksi keksinnöiksi.
37178: lainsäädäntöä. Ehdotuksen 4 artiklassa määrättäisiin suo-
37179: Direktiiviehdotusta on alustavasti käsitelty jaa koskevista poikkeuksista. Hyödyllisyys-
37180: 26 päivänä helmikuuta 1998 Euroopan unio- mallia ei voisi ehdotuksen mukaan myöntää
37181: nin neuvoston alaisessa työryhmässä. Suo- keksintöihin, joiden hyödyntäminen olisi
37182: messa ehdotusta on käsitelty kirjallisessa yleisen järjestyksen tai siveellisyyden vas-
37183: menettelyssä EU-asiain komitean alaisessa taista. Keksintöjen hyödyntämistä ei katsot-
37184: sisämarkkinat-jaostossa (14). taisi yleisen järjestyksen tai siveellisyyden
37185: Direktiiviehdotuksesta ovat kauppa- ja vastaiseksi kuitenkaan vain sillä perusteella,
37186: teollisuusministeriölle antaneet lausuntonsa että keksintö olisi jossain jäsenvaltiossa kiel-
37187: myös Patentti- ja rekisterihallitus, Keksijäyh- letty lailla tai asetuksella. Direktiiviehdotuk-
37188: distysten Keskusjärjestö ry, Keskuskauppa- sen mukaan hyödyllisyysmallia ei voisi
37189: kamari, Suomen Patenttiasiamiesyhdistys ry, myöskään myöntää elolliseen ainekseen liit-
37190: Suomen Teollisoikeudellinen yhdistys ry ja tyviin keksintöihin, kemiallisiin tai far-
37191: Teollisuuden ja työnantajain keskusliitto TT. maseuttisiin aineisiin tai menetelmiin liitty-
37192: viin keksintöihin, eikä tietokoneohjelmiin
37193: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö liittyviin keksintöihin.
37194: Ehdotuksen 5 artiklassa määrättäisiin suo-
37195: Yleiset säännökset jan edellytyksenä olevasta uutuuden vaati-
37196: muksesta. Keksintöä pidettäisiin uutena, jos
37197: Direktiiviehdotuksen mukaan hyödylli- se ei kuuluisi tekniikan tasoon. Tekniikan
37198: syysmallilla tarkoitetaan rekisteröityä oikeut- tasoon kuuluvaksi katsottaisiin kaikki, mikä
37199: ta, joka antaa teknisille keksinnäille yksinoi- ennen hyödyllisyysmallin hakemispäivää on
37200: keussuojan. Direktiivillä yhdensuuntaistettai- tullut julkiseksi joko kirjallisen tai suullisen
37201: siin keksintöjen hyödyllisyysmallisuojaa kuvauksen välityksellä, hyväksikäyttämällä
37202: koskevaa lainsäädäntöä jäsenvaltioissa. taikka muutoin.
37203: Ehdotuksen 6 artiklassa määrättäisiin kek-
37204: Suojan laajuus sinnöllisyyden vaatimuksesta. Keksinnön
37205: katsottaisiin olevan keksinnöllinen, jos haki-
37206: Ehdotuksen mukaan suoja voitaisiin myön- ja hyödyllisyysmallihakemuksessaan pystyy
37207: tää keksintöihin, jotka ovat uusia, keksinnöl- selkeästi ja vakuuttavasti osoittamaan, että se
37208: lisiä ja joiden voitaisiin katsoa soveltuvan tekniikan tasoon verrattuna on erityisen te-
37209: teolliseen käyttöön. Keksintöinä ei kuiten- hokas tai tarjoaa käytännöllistä tai teollista
37210: kaan pidetä löytöjä, tieteellisiä teorioita ja etua. Direktiiviehdotuksen mukaan keksintö
37211: matemaattisia menetelmiä, eikä esteettisiä olisi erityisen tehokas esimerkiksi, jos sitä
37212: U 33/1998 vp 3
37213:
37214: on helppo soveltaa tai käyttää. rekisteriviranomaista tutkimaan, täyttäisikö
37215: Ehdotuksen 7 artiklassa määrättäisiin hyö- keksintö, jolle hyödyllisyysmallia haetaan,
37216: dyllisyysmallilla suojattavalta keksinnäitä uutuuden vaatimuksen. Ehdotuksen mukaan
37217: edellytettävästä soveltuvuudesta teolliseen hyödyllisyysmallihakemuksia hoitava toimi-
37218: käyttöön. Keksinnön katsottaisiin soveltuvan valtainen viranomainen voisi antaa uutuus-
37219: teolliseen käyttöön, jos sitä voidaan valmis- tutkimusselonteon laatimisen harkintansa
37220: taa teollisesti tai käyttää jollain teollisuuden mukaan myös muun päteväksi arvioimansa
37221: alalla, maatalous mukaan lukien. Kirurgista viranomaisen tehtäväksi. Jäsenvaltiot voisi-
37222: tai terapeuttista ihmisiin tai eläimiin kohdis- vat säätää, että tämä selonteko olisi pakolli-
37223: tettua käsittelyä tai diagnoosimenetelmää ei nen sellaisen oikeudenkäynnin yhteydessä,
37224: kuitenkaan pidettäisi teolliseen käyttöön so- jonka tarkoituksena olisi saattaa voimaan
37225: veltuvana keksintönä. Ehdotuksen 7 artikla hyödyllisyysmalliin perustuvat oikeudet.
37226: vastaiSI patenttioikeudessa vakiintunutta, Ehdotuksen 18 artiklassa määrättäisiin si-
37227: Euroopan patenttisopimukseen perustuvaa säisestä etuoikeudesta. Sillä, joka asianmu-
37228: määrittelyä. kaisesti olisi jättänyt patenttihakemuksen,
37229: olisi kahdentoista kuukauden ajan etuoikeus
37230: H yödyllisyysmallihakemus jättää hyödyllisyysmallihakemus samasta
37231: keksinnöstä, jollei patenttihakemukselle en-
37232: Direktiiviehdotuksen 8-18 artiklassa mää- nestään ole pyydetty etuoikeutta.
37233: rättäisiin hakemuksesta ja sen käsittelystä.
37234: Ehdotuksen mukaan hakemuksessa tulisi olla Hyödyllisyysmallin vaikutukset
37235: hakemuskirja, keksinnön selitys, yksi tai
37236: useampi suojavaatimus ja mahdolliset piirus- Ehdotuksen 19-21 artiklassa määrättäisiin
37237: tukset sekä tiivistelmä. Hakemuksen tekemi- hyödyllisyysmallioikeuden tuottaman yksin-
37238: nen edellyttäisi hakemusmaksun ja tarvit- oikeuden kestosta ja laajuudesta. Hyödylli-
37239: taessa uutuustutkimusmaksun suorittamista. syysmalli olisi voimassa kuusi vuotta hake-
37240: Hyödyllisyysmallin hakemispäivä olisi se mispäivästä. Oikeudenhaltija voisi uudistaa
37241: päivä, jona hakemusasiakirjat esitetään. Ha- suojan kahdesti kahden vuoden ajaksi, jol-
37242: kemuksessa olisi myös nimettävä keksijä. loin hyödyllisyysmalli olisi voimassa enin-
37243: Hyödyllisyysmallihakemus saisi käsittää vain tään kymmenen vuotta.
37244: yhden keksinnön tai sellaisen ryhmän kek- Ehdotuksen 20 artiklassa määrättäisiin
37245: sintöjä, jotka ovat toisistaan riippuvaisia si- hyödyllisyysmallin tuottamasta yksinoikeu-
37246: ten, että ne muodostavat yhtenäisen keksin- desta. Jos rekisteröidyn hyödyllisyysmallin
37247: nöllisen kokonaisuuden. Keksinnön olisi kohteena olisi tuote, se estäisi kolmatta osa-
37248: käytävä hakemuksesta ilmi niin selkeästi ja puolta ilman oikeudenhaltijan suostumusta
37249: täydellisesti, että ammattihenkilö kykenee valmistamasta, käyttämästä, tarjoamasta
37250: sen perusteella käyttämään keksintöä. myytäväksi, myymästä tai tuomasta maahan
37251: Ehdotuksen 13 artiklan mukaan suojavaa- tätä tuotetta mainittuja tarkoituksia varten.
37252: timuksessa olisi määriteltävä se, mitä hyö- Jos hyödyllisyysmallin kohteena olisi mene-
37253: dyllisyysmallilla halutaan suojata. Vaatimus- telmä, se estäisi kolmatta osapuolta ilman
37254: ten tulisi olla selkeitä ja täsmällisiä ja perus- oikeudenhaltijan suostumusta käyttämästä
37255: tua hakemukseen oheistettavaan hyödylli- menetelmää ja käyttämästä, tarjoamasta
37256: syysmalliselitykseen. Artiklan mukaan suo- myytäväksi, myymästä tai tuomasta maahan
37257: javaatimusten määrä olisi rajoitettava siten, näitä tarkoituksia varten ainakaan tuotetta,
37258: että niitä esitetään ainoastaan niin monta joka on välittömästi saatu aikaan tällä mene-
37259: kuin keksinnön luonteen kannalta on välttä- telmällä.
37260: mätöntä. Hyödyllisyysmallioikeus ei kuitenkaan
37261: Ehdotuksen mukaan rekisteriviranomaisen koskisi yksityisessä tai muussa kuin kaupal-
37262: olisi tutkittava täyttääkö hakemus direktii- lisessa tarkoituksessa toteutettuja toimia,
37263: viehdotuksen mukaiset hakemukselle asetet- eikä suojan kohteena olevaa keksintöä kos-
37264: tavat muodolliset vaatimukset hakemukseen kevia kokeellisia toimia. Direktiiviehdotuk-
37265: liitettävistä asiakirjoista ja keksijän nimeämi- sessa annettaisiin jäsenvaltioille mahdolli-
37266: sestä. Rekisteriviranomainen ei tutkisi, täyt- suus säätää patenttioikeutta vastaavalla taval-
37267: tääkö keksintö uutuuden, keksinnöllisyyden la pakkoluvasta hyödyllisyysmallin käyttöön.
37268: ja teollisen käytön vaatimukset. Ehdotuksen 21 artiklassa määrättäisiin
37269: Ehdotuksen mukaan hakija voisi pyytää hyödyllisyysmallioikeuden sammumisesta.
37270: 4 U 33/1998 vp
37271:
37272: Yksinoikeus ei ulottuisi sen suoja-alaan kuu- dotuksen edellyttämät lainsäädäntömuutokset
37273: luvaan tuotteeseen kohdistuviin toimiin enää olisivat melko vähäiset. Hyödyllisyysmalli
37274: sen jälkeen, kun oikeudenhaltija on saattanut on patenttioikeuden kaltainen teollisoikeu-
37275: tuotteen vaihdantaan yhteisössä tai antanut dellinen suojamuoto teknisille keksinnöille.
37276: tähän suostumuksensa. Yksinoikeus kuiten- Usein hyödyllisyysmallioikeudella suojataan
37277: kin olisi voimassa, jos tuote olisi laskettu sellaisia keksintöjä, joiden keksinnöllisyysta-
37278: markkinoille yhteisön alueen ulkopuolella. so on alempi kuin keksinnöillä, jotka ovat
37279: patentoitavissa.
37280: Kaksoissuoja, raukeaminen ja mitätöinti
37281: Soveltamisala
37282: Ehdotuksessa määrättäisiin kaksoissuojan
37283: periaatteesta. Tämä merkitsisi sitä, että sa- Direktiiviehdotuksen merkittävimmät poik-
37284: masta keksinnöstä voidaan jättää samanai- keukset Suomen hyödyllisyysmallilainsää-
37285: kaisesti tai peräkkäin patenttia ja hyödylli- däntöön koskisivat soveltamisalaa. Hyödylli-
37286: syysmallia koskeva hakemus. Jäsenvaltiot syysmallioikeudesta annetussa laissa
37287: voisivat säätää, että rekisteröity hyödylli- (80011991) on valittu linjaksi se, että hyö-
37288: syysmallioikeus raukeaa sen jälkeen, kun dyllisyysmallisuoja myönnetään lähtö-
37289: samalle keksinnölle on myönnetty patentti. kohtaisesti samoille keksinnäille kuin myös
37290: Ehdotuksen 23 artiklan mukaan hyödyl- patenttisuoja. Muun muassa kemiallisia yh-
37291: lisyysmalli raukeaisi, kun sen voimassaoloai- disteitä koskeviin keksintöihin on ollut mah-
37292: ka olisi päättynyt, tai jos oikeudenhaltija dollista saada hyödyllisyysmallisuoja. Hyö-
37293: luopuisi hyödyllisyysmallista, tai jos hyödyl- dyllisyysmallioikeudesta annetun lain sovel-
37294: lisyysmallia koskevaa hakemusmaksua tai tamisalaa muutettiin 1 päivänä tammikuuta
37295: mahdollista uutuustutkimusmaksua ei suori- 1996 voimaan tulleella lailla ( 1396/ 1995).
37296: tettaisi määräajassa. Lain esitöiden (HE 47/1995) mukaan tarkoi-
37297: Ehdotuksen 24 artiklassa määrättäisiin tus oli välttää patenttien ja hyödyllisyysmal-
37298: hyödyllisyysmallin mitätöinnistä. Hyödyl- lien välisiä tulkintaeroja. Hyödyllisyysmal-
37299: lisyysmalli olisi muun muassa mitätöitävä lioikeudesta annetun lain soveltamisalassa
37300: sitä koskevasta hakemuksesta, jos yksinoi- ainoa ero patenttilakiin (550/1967) on mene-
37301: keuden kohteena oleva keksintö ei täyttäisi telmäkeksintöjen osalta. Hyödyllisyysmal-
37302: hyödyllisyysmallisuojan edellytyksiä, jos lisuojaa ei myönnetä menetelmille. Direktii-
37303: keksintöä ei olisi hyödyllisyysmalliasiakir- viehdotuksessa menetelmäkeksinnöt olisivat
37304: joissa kuvattu niin selvästi ja täydellisesti, suojattavissa kemiallisia tai farmaseuttisia
37305: että asianomaisen alan ammattihenkilö voi menetelmiä lukuun ottamatta.
37306: sen perusteella keksintöä käyttää, jos hyö-
37307: dyllisyysmallin suoja-ala käsittäisi sellaista, Suojavaatimukset
37308: mikä ei käy ilmi hakemuksesta sitä jätettäes-
37309: sä tai jos suojaa olisi laajennettu siitä, mitä Direktiiviehdotuksen mukaan suojattavien
37310: hakemuksessa on vaadittu. keksintöjen tulisi olla uusia, keksinnöllisiä ja
37311: teollisesti hyödynnettävissä, mikä vastaa
37312: Loppusäännökset Suomen lainsäädäntöä. Keksinnöltä edelly-
37313: tettäisiin Suomen lain tapaan absoluuttista
37314: Ehdotuksen 25-27 artikloissa määrättäi- uutuutta. Hyödyllisyysmallijärjestelmälle on
37315: siin direktiivin täytäntöönpanosta ja voi- luonteenomaista, että hyödyllisyysmallin
37316: maantulosta. Direktiivi olisi osoitettu kaikille keksinnöllisyystaso on matalampi kuin pa-
37317: jäsenvaltioille. tenttisuojalla. Näin hyödyllisyysmallisuojan
37318: voi saada myös sellaiselle keksinnölle, jolle
37319: 3. Vaikutukset Suomen kannalta ei patenttia myönnettäisi. Suomessa keksin-
37320: nöllisyys määritellään siten, että keksinnön
37321: 3.1. Vaikutukset lainsäädäntöön tulee erota selvästi siitä, mikä on aikaisem-
37322: min tullut tunnetuksi. Direktiiviehdotuksen
37323: Yleistä mukaan keksinnön tulisi olla eritY.isen teho-
37324: kas siten, että sitä olisi esimerk1ksi helppo
37325: Suomen voimassa oleva hyödyllisyysmal- soveltaa tai käyttää tai keksinnön tulisi tarjo-
37326: lisuojaa koskeva lainsäädäntö vastaa melko ta käytännöllistä tai teollista etua. Ehdotuk-
37327: pitkälle direktiiviehdotuksen sisältöä, ja eh- sen mukainen keksinnöllisyyden määritelmä
37328: U 33/1998 vp 5
37329:
37330: poikkeaa Suomessa vakiintuneesta määritel- osaltaan hakemukset ovat suomalaisten kek-
37331: mästä ja käytännössä se voisi jonkin verran sijöiden ja yritysten tekemiä. Vuonna 1997
37332: madaltaa keksinnöltä edellytettävää keksin- hakemuksista noin 98 prosenttia oli kotimai-
37333: nöllisyystasoa, jolloin nykyistä useammat sia.
37334: keksinnöt voisivat olla oikeutettuja hyödylli- Direktiiviehdotuksen edellyttämät lainsää-
37335: syysmallisuojaan. däntömuutokset olisivat melko vähäiset. Eh-
37336: dotuksella ei olisi mainittavia vaikutuksia
37337: Hakemismenettel y hakemusten määrään. Ehdotuksella ei siten
37338: yleisesti ottaen olisi mainittavia taloudellisia
37339: Direktiiviehdotuksen mukaan rekisterivi- vaikutuksia.
37340: ranomainen ei hakemusvaiheessa tutkisi Suomessa hyödyllisyysmallihakemus teh-
37341: hyödyllisyysmallin suojan edellytyksiä eli dään Patentti- ja rekisterihallitukselle. Direk-
37342: uutuutta, keksinnöllisyyttä ja soveltuvuutta tiiviehdotus ei edellyttäisi organisatorisia
37343: teolliseen käyttöön. Tämä vastaa Suomessa muutoksia. Hyödyllisyysmallia koskevien
37344: voimassa olevaa hakemismenettelyä. Kun loukkausriitojen osalta on laillinen tuomiois-
37345: hakemus tutkitaan vain muotovaatimusten tuin Helsingin käräjäoikeus.
37346: osalta, voidaan hyödyllisyysmalli myöntää
37347: keksinnölle suhteellisen nopeasti. Juuri no- 4. Valtioneuvoston kanta direktiivi-
37348: peasti saatava suoja on yksi hyödyllisyys- ehdotukseen
37349: mallijärjestelmän etuja.
37350: Rekisteriviranomainen ei viran puolesta Lähtökohtaisesti Suomi suhtautuu myön-
37351: tutki hyödyllisyysmallisuojaa haettaessa kek- teisesti direktiivin harmonisointipyrkimyk-
37352: sinnön uutuutta ja keksinnöllisyyttä. Nämä siin. Jäsenvaltioiden hyödyllisyysmallilain-
37353: seikat tulevat arvioitavaksi tuomioistuimessa säädäntö eroaa toisistaan niin paljon, että
37354: hyödyllisyysmallia koskevan mahdollisen tietynasteinen lainsäädännön yhdensuuntais-
37355: loukkauskanteen käsittelyn yhteydessä. Hyö- taminen edistää sisämarkkinoiden toimivuut-
37356: dyllisyysmallista voidaan tehdä Patentti- ja ta. Hyödyllisyysmallisuoja on käyttökelpoi-
37357: rekisterihallitukselle myös mitättömäksijulis- nen suojamuoto erityisesti pienelle ja kes-
37358: tamisvaatimus. kisuurelle teollisuudelle, koska hyödyllisyys-
37359: Direktiiviehdotuksessa ei ole Suomen lain mallisuojan saa nopeasti ja edullisesti.
37360: tavoin säännöstä hakijan mahdollisuudesta Direktiiviehdotuksen mukaan hyödylli-
37361: muuntaa samaa keksintöä koskeva patentti- syysmallisuojaa ei myönnettäisi muun muas-
37362: hakemus hyödyllisyysmallihakemukseksi. sa kemiallisiin tai farmaseuttisiin aineisiin
37363: Tätä säännöstä on käytännössä pidetty tär- tai menetelmiin liittyviin keksintöihin. Suo-
37364: keänä etuna, varsinkin kun muunnettua pa- messa hyödyllisyysmallisuoja myönnetään
37365: tenttia ei tarvitse peruuttaa, vaan se voidaan samanlaisille keksinnäille kuin patenttioikeu-
37366: pitää edelleen voimassa. Direktiiviehdotuk- dessa ainoastaan menetelmiin liittyviä kek-
37367: sesta ei myöskään nimenomaisesti käy ilmi, sintöjä lukuun ottamatta. Patenttioikeutta
37368: että rekisteröity hyödyllisyysmalli voitaisiin läheisesti vastaavaa soveltamisalaa on pidet-
37369: rekisteriviranomaisen toimesta erillisestä ty hyödyllisyysmallijärjestelmän toimivuu-
37370: vaatimuksesta julistaa mitättömäksi. Tätä den kannalta tarkoituksenmukaisena ratkai-
37371: mahdollisuutta on käytännössä pidetty tär- suna. Direktiiviehdotuksen soveltamisalaa
37372: keänä hyödyllisyysmallijärjestelmän yksin- koskevien poikkeusten tulisi vastata nyt eh-
37373: kertaisuuden ja taloudellisuuden vuoksi. dotettua lähemmin patenttioikeudessa vakiin-
37374: Hyödyllisyysmalli on Suomessa voimassa tuneita periaatteita. Myös ehdotuksen mukai-
37375: enintään kymmenen vuotta hakemispäivästä sen keksinnöllisyyden määritelmän tulisi olla
37376: tai patenttihakemusta muunnettaessa patentin nykyistä selvempi.
37377: alkupäivästä. Hyödyllisyysmalli on voimassa Hyödyllisyysmallihakemusten käsittely-
37378: neljä vuotta ja se voidaan uudistaa kahdesti: menettelyn osalta ehdotuksessa tulisi nyt
37379: ensin neljäksi ja sitten kahdeksi vuodeksi. ehdotettua enemmän ottaa huomioon hake-
37380: mismenettelyyn liittyviä erilaisia toiminta-
37381: 3.2. Taloudelliset ja organisatoriset mahdollisuuksia kuten mahdollisuus muun-
37382: vaikutukset taa patenttihakemus hyödy llisyysmallihake-
37383: mukseksi. Hyödyllisyysmalli tulisi voida
37384: Suomessa tehdään vuosittain keskimäärin julistaa mitättömäksi myös rekisterivi-
37385: noin 600 hyödyllisyysmallihakemusta. Valta- ranomaisen menettelyssä.
37386: U 34/1998 vp
37387:
37388:
37389:
37390:
37391: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle komission alusta-
37392: vasta talousarvioesityksestä vuodelle 1999
37393:
37394:
37395: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukai- hyväksymästä Euroopan yhteisöjen alusta-
37396: sesti lähetetään eduskunnalle yleiskatsaus vasta talousarvioesityksestä vuodelle 1999
37397: komission 29 päivänä huhtikuuta 1998 sekä yleiskatsauksesta laadittu muistio.
37398:
37399: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998
37400:
37401:
37402:
37403: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
37404:
37405:
37406:
37407: Budjettineuvos Rauno Lämsä
37408:
37409:
37410:
37411:
37412: 'l!!0183Z
37413: 2 U 34/1998 vp
37414:
37415:
37416: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
37417:
37418:
37419:
37420:
37421: Euroopan komission Euroopan yhteisöjen alustava talousarvioesitys vuodelle 1999:
37422: yleiskatsaus
37423:
37424: 1. Yleistä rahat 3,4 % verrattuna vuoden 1998 hyväk-
37425: syttyyn talousarvioon.
37426: Euroopan yhteisöjen komissio hyväksyi
37427: 29. huhtikuuta 1998 alustavan esityksensä Otsake 1
37428: Euroopan yhteisöjen yleiseksi talousarvioksi
37429: vuodelle 1999. Tämä muistio perustuu yleis- Yhteisen maatalouspolitiikan menoihin
37430: katsaukseen, joka on yhteenveto komission komissio esittää 40 440 milj. euron määrära-
37431: alustavasta talousarvioesityksestä. haa, missä on kasvua 0,01 % vuoden 1998
37432: Komission alustava talousarvioesitys vuo- määrärahaan verrattuna. Esityksessä on huo-
37433: delle 1999 kokonaisuudessaan kaikille viral- mioitu ennusteet hyvästä markkina- ja va-
37434: lisille kielille käännettynä julkaistaan kesä- luuttatilanteesta. BSE-taudin aiheuttaman
37435: kuussa 1998, jonka jälkeen se toimitetaan kriisin kokonaiskustannukset vuosina 1996-
37436: neuvostolle ja tiedoksi parlamentille. 1999 on arvioitu 4 300 milj. euroon. Komis-
37437: Euroopan yhteisöjen yleinen talousarvio sion esityksessä on arvioitu kriisin aiheutta-
37438: perustuu Euroopan yhteisön perustaruissopi- van tulevana vuonna edelleen 650 milj. eu-
37439: muksen 203 artiklaan, Euroopan hiili- ja ron kustannukset.
37440: teräsyhteisön perustaruissopimuksen 78 ar-
37441: tiklaan ja Euroopan atomienergiayhteisön Otsake 2
37442: perustaruissopimuksen 177 artiklaan.
37443: Suurin kasvu komission esityksessä koskee
37444: 2. Komission alustavan talousarvioesityksen rakenteellisia tukitoimia. Alustavassa talous-
37445: pääasiallinen sisältö arvioesityksessä esitetään rakenteellisiin tu-
37446: kitoimiin 39 025 milj. euron määrärahaa
37447: Komission alustava talousarvioesitys vuo- maksusitoumusmäärärahoina (kasvua 16,6
37448: delle 1999 noudattaa Eurooppa-neuvoston %) ja 30 950 milj. euron määrärahaa mak-
37449: vuonna 1992 Edinburghissa hyväksymiä ra- sumäärärahoina (kasvua 8,9 %). Vuosi 1999
37450: hoituskehyksiä (financial perspectives), joita on nykyisen ohjelmakauden (1994-1999)
37451: muutettiin vuonna 1994 laajentumisesta joh- viimeinen vuosi. Koko ohjelmakaudella
37452: tuvin tarkistuksin. Menot luokitellaan seu- myönnetyt määrärahat ( 161 185 milj. euroa)
37453: raaviin otsakkeisiin: maatalous, rakenteelliset ovat Edinburghin Eurooppa-neuvostossa teh-
37454: tukitoimet, sisäiset politiikat, ulkoiset toimet, tyjen koheesiota edistävien sitoumusten mu-
37455: hallintomenot sekä varaukset ja korvaukset. kaisia. Komissio esittää myönnettäväksi 100
37456: Rahoituskehyksissä kullekin otsakkeelle on milj. euroa PEACE-yhteisöaloitteelle (unio-
37457: määritelty vuosittainen enimmäismäärä, jota nin taloudellinen tuki Pohjois-Irlannin rau-
37458: ei tule ylittää. Tasapainoperiaatteen mukai- hankehitykselle). Kaikkiaan PEACE-yhteisö-
37459: sesti talousarvioon otettujen menojen ja tulo- aloitteelle on vuosina 1995-1999 myönnetty
37460: jen tulee olla tasapainossa eikä talousarviota 500 milj. euroa.
37461: voida rahoittaa lainanotolla.
37462: Otsake 3
37463: MENOT
37464: Sisäisille politiikoille komissio esittää
37465: Komission alustavan talousarvioesityksen 5 926,5 milj. euron maksusitoumusmäärära-
37466: menot ovat 96 902 milj. euroa mak- haa (kasvua 3 %). Luxemburgissa marras-
37467: susitoumusmäärärahoina ja 86 350 milj. eu- kuussa 1997 pidetyn huippukokouksen työl-
37468: roa maksumäärärahoina. Maksusitoumus- lisyyttä koskevat päätökset ja Euroopan par-
37469: määrärahat kasvavat 6,5 % ja maksumäärä- lamentin aloitteet on siirretty budjettiin ja
37470: U 34/1998 vp 3
37471:
37472: työllisyysaloitteelle on varattu vuosina 1998- tulojen kokonaissumma on 86 350 milj. eu-
37473: 2000 420 milj. euroa. Vuoden 1999 määrä- roa, eli tasapainoperiaatteen mukaisesti yhtä
37474: rahaksi ehdotetaan 150 milj. euroa. Euroo- suuri kuin maksumäärärahojen kokonaissum-
37475: pan laajuisille verkoille (TEN) esitetään 617 ma. Kokonaissummasta perinteiset omat va-
37476: milj. euron määrärahaa (kasvua 10 %). Vuo- rat (maatalousmaksut ja sokerin tuotanto-
37477: si 1999 on tutkimuksen ja teknologisen ke- maksut sekä tullit) muodostavat 16 %,
37478: hittämisen V puiteohjelman ensimmäinen alv-varat 35,2 % ja BKTL-varat 48,1 %.
37479: vuosi. Ohjelmakaudella 1998-2002 tutki- Loppuosan (0,7 %) muodostavat sekalaiset
37480: mukseen ja teknologiseen kehittämiseen on tulot.
37481: suunniteltu käytettävän 16 000 milj. euroa.
37482: Aloittamisvuonna komissio esittää määrära- 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön ja
37483: haksi 3 570 milj. euroa. Uusiutuvien ener- talousarvioon
37484: gioiden Altener-ohjelma kasvaa esityksessä
37485: 40 % Kyoton ilmastonmuutoksia käsittele- Alustavalla talousarvioesityksellä ei ole
37486: vän konferenssin seurantaa painottaen. Nuo- välittömiä vaikutuksia Suomen lainsäädän-
37487: riso- ja koulutusohjelmat päättyvät vuonna töön. Taloudelliset vaikutukset huomioidaan
37488: 1999, mutta ne ovat edelleenkin yksi sisäis- Suomen vuoden 1999 talousarvioesityksessä.
37489: ten politiikkojen painopisteistä ja kasvuksi Alustavan talousarvioesityksen mukainen
37490: vuonna 1999 esitetään 3,5 %. loppusumma merkitsisi Suomen EU:lle suo-
37491: ritettavien maksujen lisäystä arviolta 230-
37492: Otsake 4 240 milj. markalla vuonna 1999.
37493: Ulkoisille toimille komissio esittää 5 884 4. Valtioneuvoston kannanoton
37494: milj. euron maksusitoumusmäärärahaa (kas- valmistelun lähtökohdat
37495: vua 2,7 %). Ulkoisissa toimissa painopisteitä
37496: ovat KIE-maiden tukiohjelma PHARE sekä Komissio sopi vuoden 1999 budjettipaino-
37497: Välimeren kolmansien maiden tukiohjelma pisteistä ja suuntaviivoista kollegion ko-
37498: MEDA. Näiden Cannesin Eurooppa-neuvos- kouksessa tammikuussa 1998. Tähän liittyen
37499: tossa päätettyjen painopisteiden ohella uute- myös Suomen vaikuttaminen yhteisön ta-
37500: na painopisteenä on banaanintuottajille suun- lousarvioon painottuu ennakolta vaikuttami-
37501: nattu tuki (45 milj. euroa). seen, siis ajankohtaan, jolloin komissio on
37502: vasta määrittelemässä painopisteitään, joiden
37503: Otsake 5 pohjalta varsinainen alustava talousarvioesi-
37504: tys myöhemmin laaditaan.
37505: Hallintomäärärahojen osalta komissio esit- ED-ministerivaliokunta hyväksyi jo
37506: tää 4 435 milj. euron kokonaissummaa (kas- 16.1.1998 Suomen painopisteet Euroopan
37507: vua 1,9 %). Kasvu johtuu eläkemenojen 6,7 yhteisöjen yleisessä talousarviossa 1999.
37508: % kasvusta ja muiden hallintomenojen 1,3 Painopisteiden mukainen kirje ennakkovai-
37509: %kasvusta. kuttamiseksi lähetettiin tämän jälkeen muun
37510: muassa kaikille komission jäsenille.
37511: Otsakkeet 6 ja 7 Nyt käsiteltävänä olevassa valtioneuvoston
37512: kannanoton valmistelussa on edellä maini-
37513: Otsakkeeseen 6 sisältyvät kolme varausta, tuista syistä johtuen nojauduttu lähes täysin
37514: rahoitusvaraus, takuuvaraus ja hätäapuva- tammikuun 16. päivänä ED-ministeriva-
37515: raus, ovat Edinburghin Eurooppa-neuvoston liokunnan hyväksymään esitykseen Suomen
37516: päätöksen mukaisia (yhteensä 1 192 milj. painopisteistä Euroopan yhteisöjen yleisessä
37517: euroa). Komission esityksessä sekä takuu- talousarviossa 1999.
37518: että hätäapuvarausta korotetaan 2,37 %, jol- Valtioneuvoston kannanottoa on käsitelty
37519: loin rahoituskehyksen ja alustavan esityksen ED-asiain komitean budjettijaostossa, ED-
37520: välille ei jää liikkumavaraa. Otsakkeesta 7 ei asiain komiteassa ja EU-ministerivaliokun-
37521: enää makseta liittymiskorvauksia Suomelle, nassa.
37522: Ruotsille ja Itävallalle.
37523: 5. Valtioneuvoston kanta
37524: TULOT
37525: Valtiovarainministeriö ilmoittaa asian oltua
37526: Komission alustavan talousarvioesityksen valtioneuvoston raha-asiainvaliokunnan käsi-
37527: 4 U 34/1998 vp
37528:
37529: teltävänä valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n tulee pysyä vuoden 1998 menojen kasvun
37530: nojalla valtioneuvoston kannanottona Euroo- puitteissa. Tavoitteen saavuttamiseksi Suomi
37531: pan yhteisöjen alustavasta talousarvioesityk- ei kuitenkaan vaadi muutoksia yhteisen maa-
37532: sestä vuodelle 1999 seuraavaa: talouspolitiikan menoperusteisiin.
37533: 1. Vuosien 1997 ja 1998 budjeteissa on 2. Suomi katsoo, että EU:n vuoden 1999
37534: noudatettu tiukkaa budjettikuria. Suomi tu- talousarvion laadinnassa tulee noudattaa vä-
37535: kee kurinalaisen budjettipolitiikan jatkamis- hintään samanlaista kurinalaisuutta kuin kan-
37536: ta. Unionin edessä olevat sisäiset ja ulkoiset sallisessa menokehys- ja talousarviovalmiste-
37537: haasteetkin edellyttävät tätä linjausta. lussa.
37538: EMU:n 111 vaihe edellyttää totuttua ku- 3. Kielipalveluiden toimivuus on Suomelle
37539: rinalaisempaa budjettikäytäntöä myös yh- keskeinen toimintaedellytys. Tämä on eri-
37540: teisötasolla. Vuoden 1999 talousarvion laa- tyisen tärkeää puheenjohtajuuskaudellamme.
37541: dinnassa tulee varautua unionin laajentumi- Hallintomenoista onkin varmistettava vuonna
37542: sen ja suurten yhteisöpolitiikkojen uudistus- 1999 suomen ja ruotsin kielipalveluille yhtä-
37543: ten haasteisiin. Suomi pitää tärkeänä, että läiset resurssit muihin kielipalveluihin ver-
37544: valmistettava budjetti jättää riittävät mar- rattuna.
37545: ginaalit tulevien laajentumiskustannusten 4. Suomi lähtee siitä, että vuoden 1999
37546: kattamiseksi ja luo mahdollisuuksia uusien talousarvioon sisällytetään liittymisen yh-
37547: jäsenmaiden liittymistä valmistelevien rahoi- teydessä sovitut 110 uutta ja 140 luonnolli-
37548: tusinstrumenttien käytölle. Tämän johdosta sella poistumaHa rahoitettavaa virkaa Suo-
37549: yhteisön menojen kokonaismäärän kasvun melle, Ruotsille ja Itävallalle.
37550: U 35/1998 vp
37551:
37552:
37553:
37554:
37555: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
37556: ton asetukseksi (Euroopan laajuisten verkkojen rahoitusasetus)
37557:
37558: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- Euroopan laajuisten verkkojen rahoitusase-
37559: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tuksen muuttamiseksi sekä ehdotuksesta laa-
37560: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta dittu muistio.
37561: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi
37562: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998
37563:
37564:
37565:
37566: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
37567:
37568:
37569:
37570: Budjettineuvos Rauno Lämsä
37571:
37572:
37573:
37574:
37575: 380182Y
37576: 2 U 35/1998 vp
37577:
37578: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
37579:
37580: Ehdotus Euroopan laajuisten verkkojen rahoitusasetuksen muuttamista koskevaksi
37581: asetukseksi
37582:
37583: 1. Yleistä että Euroopan laajuisten verkkojen rahoi-
37584: tusasetuksessa ehdotettujen muutosten tar-
37585: Komission heinäkuussa 1997 jul- koituksena on parantaa ohjelmien hallinnoin-
37586: kaisemassa Agenda 2000 -tiedonannossa tia käyttämällä monivuotista suunnittelua
37587: Euroopan laajuiset verkot (TEN-verkot) ja nykyistä enemmän hyväksi. Erityisesti pyri-
37588: niiden laajentaminen jäsenyyttä hakeneisiin tään edistämään julkisen ja yksityisen sekto-
37589: maihin vahvistettiin EU:n ensisijaisiksi ra- rin kumppanuuksia turvaamalla hankkeen
37590: hoituskohteiksi seuraavan rahoituskehyksen rahoitus koko kestoajaksi.
37591: aikana. Komission ehdotuksessa uudeksi Muutosehdotuksissa esitetään myös arvio
37592: rahoituskehykseksi vuosille 2000 - 2006 läh- vuosina 2000 - 2006 tarvittavista määrära-
37593: detään siitä, että TEN-verkkojen rahoitus on hoista. Niiden kokonaismääräksi komissio
37594: yksi viidestä otsakkeen 3 (sisäiset politiikat) ehdottaa 5,5 mrd ecua, joista liikenneverk-
37595: painopisteistä. koihin käytettäisiin noin 5 mrd ecua.
37596: Nykyisen TEN-rahoitusasetuksen voimas- Komissio katsoo, että TEN-rahoitusase-
37597: saoloaika (asetuksen 2236/95 artikla 19) tuksen muutosehdotuksen antaminen saman-
37598: päättyy vuoden 1999 lopussa. aikaisesti muiden Agenda 2000 -asetusehdo-
37599: Komission julkaisema Euroopan laajuis- tusten kanssa varmistaa yhtenäisen tarkaste-
37600: ten verkostojen rahoitusasetusta koskeva lun. Komissio pitää tarpeellisena, että rahoi-
37601: muutosehdotus (COM(1998) 172 final) pe- tusasetuksen käsittelemiseksi on riittävästi
37602: rustuu nykyisen asetuksen tarkistamiseen aikaa ottaen huomioon mm. Euroopan parla-
37603: artiklojen 18 ja 19 mukaisesti. mentin lähestyvät vaalit vuonna 1999.
37604: Agenda 2000 -tiedonannossa korostettiin
37605: TEN-hankkeiden merkitystä uusien yhteyksi- 3. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
37606: en luomisessa jäsenyyttä hakeneiden Keski-
37607: ja Itä-Euroopan maiden kanssa osana liitty- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä
37608: mistä edeltävää strategiaa. Lisäksi Agenda maaliskuuta 1998. Ehdotus on siirretty neu-
37609: 2000:ssa painotettiin laajentuneiden yh- voston käsiteltäväksi.
37610: tenäismarkkinoiden kehityksen tukemista. Ehdotusta TEN-rahoitusasetukseksi on
37611: Yksittäisten hankkeiden edistymistä kos- käsitelty ED-asioiden valmisteluelimissä,
37612: kevista tiedoista käy ilmi, että hankkeet ovat ministeriöiden yhteistyönä ja ED-ministeri-
37613: edistyneet jonkin verran hitaammin kuin valiokunnassa.
37614: alunperin odotettiin. Tämä koskee erityisesti Asetusehdotuksen käsittely on alkanut
37615: joitakin Essenin Eurooppa-neuvostossa 1994 finanssineuvosten työryhmässä. Jäsenmaat
37616: valmisteltuja liikennehankkeita, jotka vaati- ovat esittäneet alustavia kantojaan työryh-
37617: vat huomattavaa julkisen sektorin rahoitusta. män kokouksissa 7.5. ja 13.5.1998.
37618: TEN-hankkeilla katsotaan olevan merki-
37619: tystä keskipitkän aikavälin työllisyysstrate- 4. Asetusehdotuksen pääasiallinen
37620: giassa, koska tehokas liikenne-, televiestintä- sisältö
37621: ja energiainfrastruktuuri on tärkeä EU:n kil-
37622: pailukyvyn ja siten pitkän aikavälin kasvun 4.1. Rahoituksen mitoitus
37623: ja pysyvien työpaikkojen kannalta.
37624: Nykyisellä rahoituskaudella on kiinnitetty Nykyinen TEN-rahoitusasetus koskee
37625: lisääntyvää huomiota siihen, että TEN-hank- vuosia 1995 - 1999 (5 vuotta) ja rahoituske-
37626: keisiin liittyvien erilaisten rahoitusmuotojen hys on asetuksen mukaan 2 345 milj. ecua.
37627: välillä tarvitaan parempaa koordinointia. Komissio esittää, että uusi asetus koskisi
37628: vuosia 2000 - 2006 (7 vuotta) ja rahoituske-
37629: 2. Ehdotuksen tavoitteet hys olisi 5,5 mrd ecua.
37630: Rahoituskehyksen nostaminen 135 %:lla
37631: Komission ehdotuksessa lähdetään siitä, selittyy osittain kehyskauden pidentämisellä
37632: U 35/1998 vp 3
37633:
37634: viidestä seitsemään vuoteen. Ajanjaksoerot koordinointia pidetään tarpeellisena sekä
37635: huomioiden todellinen kasvu on 68 %. yhteisön tasolla että kansallisella/alueellisella
37636: Vuonna 2000 kehys olisi 0,625 mrd ecua tasolla. Yhteisön tasolla on jo perustettu
37637: ja vuonna 2006 0,97 mrd ecua eli vuotuisen TEN-hankkeiden koordinointiryhmä.
37638: tason nousu kehyskaudella olisi 55 %. Euroopan investointipankin läheisempi
37639: Ehdotetusta 5,5 mrd ecusta 5,0 mrd ecua osallistuminen, julkisen ja yksityisen sekto-
37640: käytettäisiin liikennehankkeisiin ja loput rin yhteisrahoituksen kehittäminen sekä tur-
37641: energia- ja teletoiminnan hankkeisiin. Käy- vautuminen muihin tukimuotoihin kuin suo-
37642: tännössä kehysten kasvu kohdistuisi lähes raan valtion avustukseen ovat kaikki olen-
37643: kokonaan liikennehankkeisiin. naisen tärkeitä tekijöitä. Näillä välineillä
37644: Liikennetoiminnan sisällä suurimman voidaan vähentää julkisen tuen tarvetta, mut-
37645: menoerän muodostavat Essenin kokouksessa ta sitä ei voi poistaa kokonaan.
37646: vuonna 1994 nimetyt 14 prioriteettihanketta. Euroopan investointipankki ja Euroopan
37647: Näihin hankkeisiin käytettäisiin vuonna investointirahasto ovatkin TEN-hankkeiden
37648: 2000 liikennesektorin 562 milj. ecusta 423 rahoituksessa keskeisessä asemassa tulevalla
37649: milj. ecua eli 75 %, mikä osuus on ollut ta- rahoituskaudella.
37650: voitteena nykyisellä suunnitelmakaudella.
37651: Vuosina 2004 - 2006 vanhojen prioriteetti- 4.4. Evaluointi ja seuranta
37652: hankkeiden vuotuinen rahoitustarve olisi
37653: vielä 400 milj. ecua, mikä on 45 % vuodelle Komissio toteaa, että yksittäisten projek-
37654: 2006 ehdotetuista 888 milj. ecun liikenne- tien väliarvioinnit ovat juuri valmisteilla.
37655: rahoista. Tämä kuvaa sitä, että suuret kes- Yksittäisten TEN-hankkeiden seuranta on
37656: keneräiset hankkeet vaativat paljon ED-ra- tähän asti osoittanut, että etenkin liikenne-
37657: hoitusta ensi vuosikymmenen lopulle asti. hankkeet ovat edistyneet ennakoitua hitaam-
37658: min. Näiden hankkeiden viivästyminen on
37659: 4.2. Ehdotetut muutokset johtunut sekä lupamenettelyjä koskevista
37660: ongelmista että rahoituksen puutteesta. Jul-
37661: Rahoitusta koskevan ehdotuksen ohella kisen ja yksityisen sektorin yhteistyön li-
37662: menette! ytapoja koskevat uudistusehdotukset säämisellä on tarkoitus helpottaa lisärahoi-
37663: korostuvat komission julkistaman TEN-ra- tuksen hankkimista ja vähentää julkisen sek-
37664: hoitusasetuksen muutoksissa. torin tuen tarvetta sekä parantaa hankkeiden
37665: Menettelytapauudistuksissa ovat mukana laatua.
37666: mm. seuraavat ehdotukset:
37667: - yksinkertaistaa hankekäsittelyä tekemäl- 4.5. Oikeudelliset näkökohdat
37668: lä useamman vuoden mittaisia tukipäätöksiä
37669: (uusi artikla 5a) kuitenkin siten, että sitovat Perustamissopimuksen 129 e artiklaa
37670: rahoituspäätökset tehdään vuotuisen budjetti- muutettiin Amsterdamin sopimuksella siten,
37671: prosessin yhteydessä että rahoituksen saanti hankkeisiin yksityi-
37672: - komissio haluaa vahvistaa asemaansa seltä sektorilta helpottuu. Samalla päätettii.n
37673: lisäämällä aloiteoikeuttaan tärkeinä pitämien- soveltaa yhteispäätösmenettelyä TEN-rahot-
37674: sä hankkeiden rahoittamisessa korottamalla tusjärjestelmään.
37675: eräissä tapauksissa (esim. rajat ylittävät Mikäli Amsterdamin sopimus astuu voi-
37676: hankkeet, ympäristötekijät) investointien 10 maan ennen TEN-rahoitusasetuksen muutok-
37677: %:n avustuskaton 20 %:iin, peruuttamaila sen hyväksymistä, se tulee heijastumaan
37678: avustuspäätöksen, jos hanketta ei ole aloitet- muutosehdotuksen käsittelyyn. Amsterdamin
37679: tu kahden vuoden kuluessa ja kytkemällä sopimuksen myötä TEN-rahoitusasetus tulisi
37680: muita rahoituslähteitä aikaisempaa enemmän päätettäväksi yhteispäätösmenettelyllä nykyi-
37681: hankkeisiin. sen yhteistoimintamenettelyn sijasta. Näin
37682: ollen myös asetuksen määrärahamitoituksen
37683: 4.3. Julkisen ja yksityisen rahoituksen luonne muuttuisi sitovampaan suuntaan.
37684: kumppanuus
37685: 5. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
37686: Julkisen ja yksityisen sektorin yhteistyö-
37687: hankkeita käsitellyt korkean tason asiantunti- Aikaisempien kokemusten perusteella
37688: jaryhmä julkaisi kertomuksensa kesäkuussa voidaan olettaa, että TEN-rahoitusasetukses-
37689: 1997. TEN-rahoitusvälineiden parempaa sa ehdotettu lisärahoitus kohdennettaisiin
37690: 4 U 35/1998 vp
37691:
37692: olemassa olevista 14 prioriteettihankkeesta Suomi sai noin 90 milj. mk TEN-varoja
37693: ensisijaisesti niille hankkeille, jotka ovat vuonna 1997.
37694: edenneet odotettua hitaammm rahoi-
37695: tuson~elmien johdosta (mm. Keski-Euroopan 6. Valtioneuvoston alustava kanta
37696: rautattehankkeet). Ehdotetuna lisärahoituk-
37697: sella olisi mahdollista päästä lähemmäksi Komission esitys TEN-rahoituksen lisää-
37698: voimassa olevan asetuksen mukaista inves- miseksi runsaalla 2/3:lla on liian suuri.
37699: tointien 10 %:n tuen enimmäismäärää. Myös TEN-rahoitusta tulee kehittää ottamalla
37700: Suomen tulisi pyrkiä saamaan tämä enim- käyttöön yksityistä rahoitusta lisääviä toi-
37701: mäismäärä. Mikäli varoja on ohjattavissa menpiteitä ja välineitä. EU:n budjetissa ns.
37702: uusiin hankkeisiin, niillä tulisi tukea yhteyk- pehmeän rahoituksen (esimerkiksi korkotuet
37703: sien parantamista Tacis- ja Phare-maihin. ja lainat) osuutta tulisi myös selvästi lisätä.
37704: Taloudelliset vaikutukset otetaan huomi- TEN-rahoitusasetuksen yksityiskohtiin
37705: oon Suomen valtion vuosien 2000 - 2006 otetaan kantaa rahoitustason päättämisen
37706: talousarvioesityksissä. jälkeen.
37707: U 36/1998 vp
37708:
37709:
37710:
37711:
37712: Vaitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
37713: ton asetukseksi (yhteisön omista varoista tehdyn päätöksen sovel-
37714: tamisesta, kodifioitu toisinto)
37715:
37716: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston asetukseksi yhteisön omista va-
37717: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- roista tehdyn päätöksen 94/728/EY, Eura-
37718: teisöjen komission 5 päivänä joulukuuta tom, soveltamisesta (kodifioitu toisinto).
37719: 1997 tekemä ehdotus KOM(97) 652 lopull.
37720: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998
37721:
37722:
37723:
37724: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
37725:
37726:
37727:
37728:
37729: Budjettineuvos Rauno Lämsä
37730:
37731:
37732:
37733:
37734: 380179U
37735: 2 U 36/1998 vp
37736:
37737:
37738: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
37739:
37740:
37741:
37742:
37743: Komission ehdotus neuvoston asetukseksi (EY, Euratom) yhteisöjen omista varoista tehdyn
37744: päätöksen 94n28/EY, Euratom, soveltamisesta (kodifioitu toisinto)
37745:
37746: 1. Pääasiallinen sisältö tekninen kodifiointi, jossa sisältöön ei tule
37747: mitään muutoksia. Kodifioinnilla kootaan
37748: Euroopan yhteisöjen komissio on 5. päivä- voimassaolevat säädökset muutoksineen yh-
37749: nä joulukuuta 1997 tehnyt ehdotuksen neu- deksi säädökseksi.
37750: voston asetukseksi (KOM(97) 652 lopull.)
37751: yhteisöjen omista varoista tehdyn päätöksen 2. Ehdotetun muutoksen vaikutukset
37752: 94/728/EY, Euratom soveltamisesta.
37753: Tällä yhteisön omista varoista tehdyn pää- Ehdotus ei toteutuessaan aiheuta säädös-
37754: töksen 88/376/EY, Euratom soveltamisesta muutoksia Suomessa.
37755: 29 toukokuuta 1989 annettua neuvoston ase-
37756: tusta (ETY, Euratom) n:o 1552/89 koskeval- 3. Suomen kanta
37757: la ehdotuksella on tarkoitus kodifioida ehdo-
37758: tuksen liitteessä B luetellut asetukset. Ky- Hallituksella on myönteinen kanta ehdotet-
37759: seessä on omia varoja koskevien säädösten tuon asetukseen.
37760: U 37/1998 vp
37761:
37762:
37763:
37764:
37765: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
37766: ton asetukseksi (yhteisön omista varoista annetun päätöksen
37767: muuttaminen)
37768:
37769: Vaitiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tom, soveltamisesta annetun neuvoston ase-
37770: ti lähetetään eduskunnalle Euroot>an yh- tuksen (ETY, Euratom) N:o 1552/89 muutta-
37771: teisöjen komission 3 päivänä hemäkuuta misesta sekä komission samasta asiasta 3
37772: 1997 tekemä ehdotus KOM(97) 343 lopull. päivänä huhtikuuta 1998 tekemä muutettu
37773: neuvoston asetukseksi yhteisön omista va- ehdotus KOM(1998) 209 lopull. neuvoston
37774: roista tehdyn päätöksen 94/728/ETY, Eura- asetukseksi.
37775:
37776: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998
37777:
37778:
37779:
37780:
37781: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
37782:
37783:
37784:
37785:
37786: Budjettineuvos Rauno Lämsä
37787:
37788:
37789:
37790:
37791: 380180V
37792: 2 U 37/1998 vp
37793:
37794: V AL TIOV ARAINMINISTERIÖ MUISTIO
37795:
37796:
37797: Komission ehdotus neuvoston asetukseksi yhteisöjen omista varoista tehdyn päätöksen
37798: 94n28/ETY, Euratom, soveltamisesta annetun neuvoston asetuksen (ETY, Euratom) n:o
37799: 1552/89 muuttamisesta
37800: 1. Yleistä sisältynyt säännöksiä niiden tapausten varal-
37801: ta, joissa yhteisön omien varojen toteaminen
37802: Euroopan yhteisöjen komissio on 3 päivä- ei ole mahdollista tullin kirjaamisella jäsen-
37803: nä heinäkuuta 1997 tehnyt ehdotuksen neu- maan tulliviranomaisen itsensä tekemän
37804: voston asetukseksi (KOM(97) 343 lopull.) virheen johdosta. Artiklan 2 muutoksella
37805: asetuksen 1552/89 muuttamisesta. Esitetyn täsmennetään jäsenvaltion viranomaisten
37806: muutoksen tarkoituksena on parantaa yh- vastuuta tilanteissa, joissa tullivelan kirjauk-
37807: teisön varainhoitoa omien varojen osalta tii- sissa on tapahtunut virheitä.
37808: vistämällä näiden varojen kantoa koskevaa Artiklaan 17 on sisältynyt saatavien tileistä
37809: sääntelyä siten kuin SEM 2000-aloitteen kol- poistoa koskevat säännökset. Niiden sovelta-
37810: mannen vaiheen toimintaa koskevassa pää- minen ja tulkinta jäsenmaissa on kuitenkin
37811: telmässä Madridin Eurooppa-neuvostossa osoittautunut sekä epäjohdonmukaiseksi että
37812: 15-16.12.1995 korostettiin. Ehdotusta ei ole joissain tapauksissa kansallisen lainsäädän-
37813: käsitelty neuvostossa, vaan tilintarkastus- nön kanssa ristiriitaiseksi. Näiden puutteiden
37814: tuomimstuimen ja parlamentin lausuntojen poistamiseksi ehdotukseen on sisällytetty
37815: jälkeen komissio antoi EY:n perustaruisso- saatavien kirjanpidosta poistamisen peruspe-
37816: pimuksen 189 A(2) artiklan nojalla 3 päivä- riaate, jonka mukaan jäsenvaltio vapautetaan
37817: nä huhtikuuta 1998 uuden, tarkennetun eh- asettamasta komission käyttöön rahamääriä,
37818: dotuksen, KOM(1998) 209 lopull., jonka joiden perintä on ylivoimaisen esteen takia
37819: pohjalta käsittely tapahtuu. Muutetussa eh- tai mmsta jäsenvaltiosta riippumattomista
37820: dotuksessa on huomiOitu kaikki parlamentin syistä mahdotonta toteuttaa.
37821: ehdottamat tarkistukset, jotka asiallisesti pe-
37822: rustuvat tilintarkastustuomioistuimen lausun- 4. Ehdotetun muutoksen vaikutus
37823: toon. Suomen lainsäädäntöön
37824: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet Esitys ei toteutuessaan aiheuta säädösmuu-
37825: toksia Suomessa.
37826: Ehdotukseen sisältyy kaksi muutosehdo-
37827: tusta; asetuksen 2 artiklan muutoksella py-
37828: ritään täsmentämään säädöksiä niissä tapauk- 5. Suomen kanta
37829: sissa, joissa omien varojen totearuisedelly-
37830: tykset ovat puutteelliset jäsenmaan hallinnon Yhteisön omia varoja koskevan hallinnon
37831: tekemän virheen johdosta, 17 artiklan muu- parantaminen noudattaa EU:n toimintalin-
37832: toksella täsmennetään saatavien tileistä pois- jaa, jota Suomi tukee. Tämän vuoksi ehdo-
37833: ton edellytyksiä. tusta yhteisön omien varojen kantojärjestel-
37834: män selkiyttämiseksi ja täsmentämiseksi
37835: 3. Pääasiallinen sisältö voidaan pitää tärkeänä. Hallituksella on
37836: myönteinen kanta ehdotettuun asetukseen,
37837: Asetuksessa (ETY, Euratom) 1552/89 mutta ehdotuksen käsittelyn yhteydessä pyri-
37838: veivoitetaan jäsenvaltiot kantamaan yhteisön tään edelleen selkeyttämään ehdotukseen
37839: perinteiset omat varat sekä ryhtymään kaik- kuulumattomia, tullilaitoksen kannalta tul-
37840: kiin toimiin, jotta omien varojen toteaminen, kinnanvaraisiksi jääviä säännöksiä komission
37841: kirjaaminen, perintä ja komission käyttöön käyttöön asettamatta jääneestä tullien mää-
37842: asettaminen toteutuvat parhaalla mahdollisel- rästä. Myös verovelvolliselta vaadittavan
37843: la tavalla. vakuuden edellytyksiä pyritään saamaan täs-
37844: Mainittuun asetukseen ei kuitenkaan ole mällisemmiksi.
37845: U 38/1998 vp
37846:
37847:
37848:
37849:
37850: V aitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
37851: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (maksuviivästys)
37852:
37853: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ja neuvoston direktiiviksi kaupallisten toimi-
37854: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- en maksuviivästysten torjumiseksi ja ehdo-
37855: teisöjen komission 23 päivänä maaliskuuta tuksesta laadittu muistio.
37856: 1998 esittämä ehdotus Euroopan parlamentin
37857: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998
37858:
37859: Oikeusministeri Jussi Järventaus
37860:
37861:
37862:
37863:
37864: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä
37865:
37866:
37867:
37868:
37869: 3801921
37870: 2 U 38/1998 vp
37871:
37872: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO
37873: EU/040598/0286
37874:
37875:
37876: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI
37877: KAUPALLISTEN TOIMIEN MAKSUVIIV ÄSTYSTEN VÄHENTÄMISEKSI
37878:
37879:
37880: 1. Ehdotus ja sen tavoite teisöjen hankintoja. Soveltamisalan ulkopuo-
37881: lelle jäävät siten esimerkiksi elinkeinonhar-
37882: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut joittajien ja kuluttajien väliset sopimukset.
37883: maaliskuussa 1998 ehdotuksen direktiiviksi, Ehdotetut säännökset ovat tahdonvaltaisia,
37884: joka koskee maksuviivästyksiä elinkeinotoi- eli elinkeinonharjoittajat voivat sopia myös
37885: minnassa; Ehdotus Euroopan parlamentin ja muunlaisista maksuajoista ja viivästysseuraa-
37886: neuvoston direktiiviksi kaupallisten toimien muksista. Pakottavia olisivat sitä vastoin
37887: maksuviivästysten torjumisesta (jäljempänä säännökset, jotka velvoittavat julkisyhteisöjä
37888: direktiiviehdotus) KOM(1998) 126 lopull., suorittamaan sopimusvelvoitteensa tietyssä
37889: 25.3.1998. määräajassa ja jotka koskevat julkisyhteisön
37890: Direktiiviehdotus perustuu Euroopan parla- velvollisuutta suorittaa viivästyskorkoa.
37891: mentin heinäkuussa 1996 antamaan päätös- Direktiivi on luonteeltaan niin sanottu mi-
37892: lauselmaan, jossa komissiota on kehotettu nimidirektiivi, joten kansallisesti voidaan
37893: mahdollisimman pikaisesti laatimaan maksu- säätää direktiiviä ankarampia viivästys-
37894: viivästyksiä koskeva direktiiviehdotus. Ko- seuraamuksia. Direktiiviehdotuksen säännök-
37895: mission vuonna 1995 antaman suosituksen, set on useassa kohdin muotoiltu niin, että
37896: jossa jäsenvaltiota kehotettiin ratkaisemaan kansallisten säännösten toteuttamistavassa on
37897: maksuviivästysten ongelma, ei katsottu joh- runsaasti liikkumavaraa.
37898: taneen riittäviin kansallisiin toimenpiteisiin.
37899: Talous- ja sosiaalikomitea on lisäksi touko- 2.1. Eräpäivä ja viivästyskorko
37900: kuussa 1997 ehdottanut, että julkisyhteisöille
37901: asetettaisiin enimmäismaksuaika ja että nii- Direktiiviehdotuksen 3 artikla koskee erä-
37902: den veloille vahvistettaisiin viivästyskorko. päivää sekä viivästyskorkoa ja viivästykses-
37903: Direktiiviehdotus sisältää säännöksiä mak- tä aiheutuneen muun vahingon korvaamista.
37904: suviivästyksen seuraamuksista ja saatavien Yleensä maksuajasta sovitaan sopimukses-
37905: perinnästä. Direktiivin tarkoituksena on vä- sa tai maksuaika perustuu osapuolten vakiin-
37906: hentää maksuviivästyksiä elinkeinotoimin- tuneeseen käytäntöön tai kauppatapaan. Di-
37907: nassa ja siten edistää erityisesti pienten ja rektiivissä määriteltyä eräpäivää sovelletaan
37908: keskisuurten yritysten kaupankäyntiä yli ra- vain silloin, kun maksuajankohtaa ei ole en-
37909: jojen. Lisäksi tarkoituksena on varmistaa se, nalta sovittu. Tällöin maksu on suoritettava
37910: että julkisyhteisöt suorittavat maksut koh- viimeistään 21 päivän kuluessa laskun päi-
37911: tuullisessa ajassa. väyksestä. Jollei laskua ole tehty tai sen päi-
37912: Direktiiviehdotus on esitelty 7 päivänä väystä ei voida määrittää taikka jos laskun
37913: toukokuuta 1998 teollisuusneuvostolle. Teol- päiväys on aikaisempi kuin toimituspäivä,
37914: lisuusneuvostossa ei ole tehty päätöstä ehdo- eräpäivä lasketaan toimituspäivästä. Viiväs-
37915: tuksen jatkokäsittelystä. tyskorkoa on suoritettava eräpäivää seuraa-
37916: Suomessa direktiiviehdotuksesta on pidetty vasta päivästä lukien.
37917: kuulemistilaisuus 24 päivänä huhtikuuta Viivästyskorko on direktiiviehdotuksen
37918: 1998. Direktiiviehdotus ja siitä laadittu mukaan Euroopan keskuspankin repo-korko
37919: muistio on toimitettu teollisuusjaostolle ja lisättynä vähintään kahdeksalla prosenttiyksi-
37920: oikeudelliselle jaostolle. köllä, jollei osapuolten katsota sopineen
37921: muusta viivästyskorosta. Tarkoituksena on,
37922: 2. Pääasiallinen sisältö että jäsenvaltioiden vahvistama lakisääteinen
37923: viivästyskorko on niin korkea, että se riittää
37924: Direktiiviehdotus koskee elinkeinonharjoit- kattamaan yritykselle aiheutuneet rahoitusku-
37925: tajien välisiä sopimuksia sekä julkisyh- lut, jotka aiheutuvat luotoUoman pankkitilin
37926: U 38/1998 vp 3
37927:
37928: ylityksestä. Lisäksi edellytetään, että veika- miseen tarkoitetut toimet ja että menettelyn
37929: jalla on oikeus saada korvaus viivästyksestä tulee olla myös ulkomaisten velkojien käy-
37930: aiheutuneesta muusta vahingosta, kuten pe- tettävissä.
37931: rintä- ja oikeudenkäyntikuluista.
37932: 2.4. Julkisten laitosten hankinnat
37933: 2.2. Omistuksenpidätysehdot
37934: Direktiiviehdotus sisältää erityisiä saan-
37935: Artiklassa 4 edellytetään, että jäsenvaltiois- nöksiä, joiden tarkoituksena on nopeuttaa
37936: sa tunnustetaan vakuusjärjestely, jossa myyjä julkisten laitosten suorituksia elinkeinonhar-
37937: pidättää omistusoikeuden myytyyn tavaraan, joittajille. Eräissä maissa nimenomaan jul-
37938: kunnes kauppahinta on suoritettu. Tämä kisten laitosten on todettu varsin usein vii-
37939: edellyttäisi sitä, että myyjä antaa viimeistään västyvän omissa maksuissaan ja soveltavan
37940: tavaroiden toimituspäivänä ostajalle tiedon sopimuskäytännössään kohtuuttoman pitkiä
37941: omistuksenpidätysehdosta. Pätevä tiedok- maksuaikoja. Julkisella laitoksella tarkoite-
37942: siauto voisi sisältyä myyjän vakiosopimuk- taan direktiiviehdotuksessa valtiota, kuntia ja
37943: seen, laskuun tai yksittäiseen sopimukseen. muita julkisoikeudellisia yhteisöjä. Direktii-
37944: Direktiiviehdotuksen liitteessä on luettelo vin yleisestä soveltamisalasäännöksestä seu-
37945: omistuksenpidätysehtolausekkeista, jotka on raa, että julkisen laitoksen maksuvelvollisuu-
37946: jäsenvaltioissa hyväksyttävä päteviksi. Jos den tulee perustua kaupallisen sopimuksen
37947: ostaja ei suorita maksua eräpäivänä, myyjä täyttämiseen.
37948: voi vaatia myytyjen tavaroiden palauttamis- Julkisen laitoksen hankinta-asiakirjoista
37949: ta. olisi 7 artiklan mukaan käytävä ilmi maksu-
37950: Artiklassa todetaan nimenomaisesti, että ajat ja eräpäivät Samoin olisi vahvistettava
37951: jäsenvaltioiden on määriteltävä omassa lain- muun muassa sellaisten hallinnollisten seik-
37952: säädännössään omistuksenpidätyksen oikeu- kojen kuten tarkastusmenettelyjen määräajat,
37953: delliset vaikutukset. Tämä koskee muun joiden perusteella maksuajat määräytyvät.
37954: muassa tilannetta, jossa tavara myydään Direktiiviehdotuksen 8 artiklan mukaan
37955: edelleen henkilölle, joka ei tiedä omistuk- julkisten laitosten on suoritettava maksunsa
37956: senpidätysehdosta. määräajassa, jota ei saa sopimuksin pidentää.
37957: Maksuaikaa ei voida sopia pitemmäksi kuin
37958: 2.3. Täytäntöönpanoperusteen hankkiminen 60 päiväksi laskun päiväyksestä tai tavaroi-
37959: den toimituspäivästä. Jollei eräpäivää ole
37960: Artiklat 5 ja 6 koskevat viivästyneen velan sovittu, sovelletaan yleistä 3 artiklan sään-
37961: perintää. Tarkoituksena on, että velkoja voi töä, jonka mukaan maksu on suoritettava
37962: nopeasti ja yksinkertaisessa menettelyssä viimeistään 21 päivän kuluessa. Julkisen
37963: saada täytäntöönpanokelpoisen päätöksen. laitoksen on oma-aloitteisesti maksettava
37964: Artiklassa 5 edellytetään, että jäsenvaltios- lakisääteinen viivästyskorko erääntyneistä
37965: sa on nopeutettu menettely riidattomien saa- maksueristä. Alemmasta korosta ei voida
37966: tavien perimiseksi. Menettelyn tulee olla sopia.
37967: käytössä siitä riippumatta, missä jäsenval-
37968: tiossa veikajalla on asuinpaikka ja minkä 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön
37969: suuruisesta saatavasta on kysymys. Tuomio-
37970: istuimen käsittelyn tulee olla niin nopea, että 3.1. Viivästyskorko
37971: velkoja saa tuomioistuimelta täytäntöön-
37972: panoperusteen enintään 60 päivän kuluessa. Direktiiviehdotus vastaa keskeisiltä osil-
37973: Tämä aika ei kuitenkaan rajoita tiedoksianta- taan Suomen korkolain (633/1982) periaat-
37974: misesta johtuvaa ajankulua eikä rajoita vas- teita. Pohjoismaiset korkolait ovatkin olleet
37975: taajan oikeutta riitaottaa velkojan vaatimus- esikuvana direktiiviehdotusta valmisteltaessa.
37976: ta. Korkolakiin on kuitenkin tehtävä useita
37977: Jäsenvaltioiden on 6 artiklan mukaan var- muutoksia, jos direktiivi toteutetaan ehdote-
37978: mistettava, että pienet, enintään 20 000 ecun tussa muodossaan.
37979: suuruiset velat voidaan käsitellä yksinker- Korkolaki koskee yleensä kaikkia yksityis-
37980: taistetussa menettelyssä. Menettelyn sisältöä oikeudellisia rahasaatavia. Korkolain sovel-
37981: ei direktiivissä määritellä muutoin kuin että tamisala on direktiiviehdotuksen sovelta-
37982: menettelyyn on sisällytettävä yksinkertaiset, misalaa laajempi, koska elinkeinonharjoitta-
37983: kustannuksiltaan vähäiset velkojen selvittä- jien velkojen lisäksi myös yksityishenkilöi-
37984: 4 U 38/1998 vp
37985:
37986: den velat kuuluvat sen piiriin. tedkuukauden kuluttua siitä, kun velkoja on
37987: Direktiivin tavoitteena on, että maksuvii- lähettänyt velalliselle laskun tai on muutoin
37988: västystä koskevat säännökset ovat niin anka- vaatinut suoritusta ja samalla ilmoittanut
37989: ria, ettei velan maksamatta jättäminen ole maksun laiminlyöntiin perustuvasta koron-
37990: velallisyritykselle kannattavaa. Direktiivieh- maksuvelvollisuudesta.
37991: dotuksen edellyttämät muutokset johtaisivat Direktiiviehdotuksen 3 artiklan mukaan
37992: nykyistä ankarampiin viivästysseuraamuk- eräpäivä on enintään 21 päivää laskun päi-
37993: siin. Jotta kuluttajien asema ei heikkenisi, väyksestä, jollei muuta ole sovittu. Tämä
37994: voi olla tarpeen, että säännöksissä nykyistä edellyttäisi korkolain muutosta, jolloin velal-
37995: enemmän erotetaan yhtäältä elinkeinotoimin- lisen koroton maksuaika lyhemsi kalenteri-
37996: taan liittyvät ja toisaalta yksityishenkilöiden kuukaudesta kolmeen viikkoon. Kun määrä-
37997: velat. aika lasketaan laskun päiväyksestä, todelli-
37998: Korkolain mukaan viivästyskorko määräy- nen maksuaika olisi vam noin kaksi viikkoa.
37999: tyy nykyään viitekoron ja siihen lisättävän Ehdotettu maksuaika on lyhyempi kuin tiet-
38000: marginaalin perusteella. Korkolaki on mui- tävästi missään jäsenvaltiossa säädetty mak-
38001: den kuin kuluttajien ja asunnonostajien osal- suaika.
38002: ta tahdonvaltainen, joten elinkeinonharjoitta- Artiklassa on myös toinen säännös eräpäi-
38003: jat voivat sopia myös muunlaisesta viiväs- vän laskemisesta. Jos laskua ei ole tehty, sen
38004: tyskorosta. Myös direktiiviehdotuksen vii- päiväystä ei voida varmasti määrittää tai las-
38005: västyskorkoa koskevat säännökset voitaisiin, ku on päivätty toimituspäivää aikaisemmak-
38006: muissa kuin julkisissa hankinnoissa, syrjäyt- si, alkaisi 21 päivän määräaika toimituspäi-
38007: tää sopimuksin. västä. Tämä merkitsisi sitä, ettei laskun lä-
38008: Viivästyskorko määräytyy korkolain mu- hettämisellä olisi merkitystä eikä velkojan
38009: kaan eri tavoin riippuen siitä, onko velasta tarvitsisi muutoinkaan esittää maksuvaati-
38010: sovittu maksettavaksi niin sanottua juokse- musta. Ehdotus poikkeaa korkolain ja myös
38011: vaa korkoa vai ei. Direktiivin tarkoittamiin velkakirjalain säännöksistä, joissa velkojan
38012: kaupallisiin toimiin ei yleensä liity sellaista edellytetään vaativan maksua, jollei erään-
38013: luottoaikaa, jonka kuluessa velallisen olisi tymisajasta ole etukäteen sovittu.
38014: suoritettava korkoa. Tällöin viivästyskorko Direktiiviehdotuksen mukaan eräpäivää
38015: on Suomen Pankin vahvistama viitekorko koskevasta säännöstä voitaisiin poiketa paitsi
38016: lisättynä seitsemällä prosenttiyksiköllä. Suo- sopimuksella myös 11 myyjän yleisten myyn-
38017: men pankin vahvistama viitekorko määräy- tiä koskevien ehtojen 11 perusteella. Tämä
38018: tyy kolmen kuukauden markkinakoron (He- sanontatapa näyttäisi viittaavan siihen, että
38019: libor) vuosikeskiarvon mukaan. Viitekorko myyjän soveltamat yleiset ehdot saisivat vai-
38020: vahvistetaan aina vuodeksi eteenpäin. kutusta myös silloin, kun tällaisia ehtoja ei
38021: Myös direktiiviehdotuksessa vähimmäisvii- yleisten tulkintasääntöjen mukaan pidettäisi
38022: västyskorko määräytyy viitekoron ja siihen toista osapuolta sitovina.
38023: lisättävän marginaalin mukaan. Viitekorkona
38024: käytettäisiin Euroopan keskuspankin repo- 3.2. Omistuksenpidätysehto
38025: korkoa, ja marginaali olisi kahdeksan pro-
38026: senttia. Viitekorko kuvaa lyhytaikaisten luot- Omistuksenpidätystä käytetään Suomessa
38027: tojen markkinakorkoa, joka luonteeltaan on vakiintuneesti vakuuskeinona, jolla myyjä
38028: nopeasti muuttuva. turvaa kauppahintasaatavansa. Omistuksenpi-
38029: Jos direktiiviehdotus toteutuu, on korko- dätys tuottaa myyjälle oikeuden purkaa
38030: lain viitekorkoa ja marginaalia koskevaa kauppa ja ottaa esine takaisin ostajan sopi-
38031: säännöstä muutettava. Suora viittaus mark- musrikkomuksen perusteella. Tämä käy ilmi
38032: kinakorkoon merkitsisi sitä, että viivästys- muun muassa kauppalain (355/1987) 54 §:n
38033: korko muuttuu välittömästi, kun repo-korko 4 momentista, jonka mukaan myyjä saa pur-
38034: muuttuu. Tämä olisi hankalaa sekä velkojan, kaa kaupan ostajan maksuviivästyksen pe-
38035: velallisen että myös täytäntöönpanovi- rusteella, vaikka tavara on siirtynyt ostajan
38036: ranomaisten kannalta. hallintaan, jos myyjä on pidättänyt siihen
38037: Korkolain mukaan viivästyskorkoa on suo- oikeuden. Omistuksenpidätysehto muodostaa
38038: ritettava ennalta määrätystä eräpäivästä luki- poikkeuksen yleisestä periaatteesta, jonka
38039: en. Tämä edellyttää, että eräpäivästä on so- mukaan myyjä ei saa purkaa kauppaa sen
38040: vittu velallista sitovalla tavalla. Muissa tilan- jälkeen, kun tavara on siirtynyt ostajalle.
38041: teissa viivästyskorkoa on suoritettava kalen- Direktiiviehdotuksen 4 artikla edellyttää,
38042: U 38/1998 vp 5
38043:
38044: että jäsenvaltiot mahdollistavat omistuksen- na vain 350 markan hakemusmaksu. Valta-
38045: pidätysehtojen käytön. Ongelmallista on kui- osa, yli 90 prosenttia velkomusasioista käsi-
38046: tenkin se, että direktiiviehdotuksen mukaan tellään summaarisessa menettelyssä. Tilasto-
38047: myyjä saisi tiedonannolla aikaan tällaisen jen mukaan Summaaristen asioiden keski-
38048: poikkeuksellisen sopimusehdon. Direktii- määräinen käsittelyaika on hieman alle kaksi
38049: viehdotuksen mukaan riittää, että myyjä il- kuukautta. Tähän sisältyy myös tiedoksiau-
38050: moittaa siitä kirjallisesti ostajalle viimeistään toon kuluva aika.
38051: tavaroiden toimituspäivänä. Sopimusehdot Direktiiviehdotuksen 5 artiklan tarkoituk-
38052: on kuitenkin yleisten periaatteiden mukaan sena on, että jäsenmaissa otetaan käyttöön
38053: sovittava sopimustilanteessa eikä toinen osa- riidattomien saatavien nopeutetut perintä-
38054: puoli voi yksipuolisesti myöhemmin niitä menettelyt. Perustelujen mukaan nopeutetuil-
38055: muuttaa. Omistuksenpidätysehto on yksin la menettelyillä tarkoitetaan eräissä jäsen-
38056: myyjän etua turvaava ehto, joka olennaisesti maissa käytössä olevaa saatavien perintä-
38057: vaikuttaa ostajan asemaan, kuten hänen oi- menettelyä, jossa ulosottoperuste voidaan
38058: keuteensa myydä tavaroita eteenpäin. Suo- vahvistaa muutoin kuin tuomioistuimessa ja
38059: messa jälkikäteistä, esimerkiksi laskuun si- jossa menettely on tavallista oikeudenkäyntiä
38060: sältyvää omistuksenpidätysehtoa ei pidetä yksinkertaisempaa. Artikla ei kuitenkaan
38061: ostajaa sitovana. edellytä, että saatavien perintä olisi välttä-
38062: Omistuksenpidätysehtoa koskeva sääntely mättä toteutettava tuomioistuimen ulkopuo-
38063: koskisi direktiiviehdotus 4 artiklan 2 kohdan lella, kunhan menettely on riittävän nopea,
38064: mukaan vain yhdessä erässä suoritettavia kaikkien velkojien käytettävissä eikä menet-
38065: velkoja. Tätä rajausta ei ole direktiiviehdo- tely edellytä esimerkiksi asianajajan käyt-
38066: tuksessa asiallisesti perusteltu. Rajauksen töä.
38067: vuoksi osamaksukauppalakia (9111966) ei Artikla 6 perustuu siihen, että eräissä jä-
38068: ole tarvetta muuttaa. senvaltioissa on käytössä erityinen menettely
38069: Direktiiviehdotuksen 4 artiklan 3 kohdassa kaupallisten saatavien perimiseksi. Ehdotuk-
38070: todetaan nimenomaisesti, että omistuksenpi- sen mukaan myös riitaiset saatavat olisi voi-
38071: dätysehdon tarkemmat oikeudelliset vaiku- tava käsitellä yksinkertaistetussa menettelys-
38072: tukset määräytyvät kansallisen lainsäädännön sä, jos vaatimus alittaa 20 000 ecun eli noin
38073: mukaisesti. Uutta lainsäädäntöä ei siten tar- 120 000 markan määrän. Artiklasta ei käy
38074: vita siitä, mikä vaikutus omistuksenpidä- ilmi, minkälaisia menettelyllisiä etuja tavoi-
38075: tysehdolla on ostajien velkojien tai myöhem- tellaan. Suomessa ei ole pidetty perusteltuna,
38076: män luovutuksensaajan kannalta. Ilmeisesti että saatavan määrä voisi vaikuttaa riidan
38077: tarkoituksena ei ole myöskään puuttua kan- selvittämis- tai ratkaisutapaan. Kysymyk-
38078: sallisiin oikeussääntöihin esimerkiksi myy- senalaista on, missä määrin Suomen nykyis-
38079: dyn tavaran toiseen esineeseen liittämisen tä oikeudenkäyntimenettelyä voidaan yksin-
38080: vaikutuksista taikka liittämis- tai luovutuslu- kertaistaa ilman, että se vaarantaisi velallisen
38081: van vaikutuksista. oikeusturvaa.
38082: Suomen oikeudenkäyntijärjestelmä täyttä-
38083: 3.3. Täytäntöönpanoperusteen hankkiminen nee direktiiviehdotuksen 5 ja 6 artiklan vaa:
38084: timukset. Ainoa selvä poikkeama on, ettet
38085: Direktiivillä pyritään myös turvaamaan oikeudenkäymiskaaren säännöksissä ole ni-
38086: saatavien tehokas perintä. Säännökset koske- menomaista määräaikaa käsittelylle.
38087: vat kuitenkin vain tuomion tai vastaavan
38088: täytäntöönpanoperusteen hankkimista, ei var- 3.4. Julkiset hankinnat
38089: sinaisia täytäntöönpanotoimia.
38090: Suomessa yksityisoikeudellisen täytäntöön- Julkisten hankintojen avoimuutta koskevan
38091: panoperusteen voi hankkia ainoastaan tuo- 7 artiklan mukaan säännöksin on varmistet-
38092: mioistuimessa. Vaatimuksen käsittely ja- tava se, että julkisia hankintoja koskevissa
38093: kaantuu sen mukaan, pitääkö velkoja vaati- ilmoituksissa ja yksityiskohtaisissa ohjeissa
38094: mustaan riitaisena ja riitauttaako velallinen mainitaan julkisten hankintojen maksuajat ja
38095: vaatimuksen. Velan määrällä tai velkojan eräpäivät yksityiskohtineen. Julkisen hankin-
38096: kansallisuudella ei ole vaikutusta menette- nan käsite direktiiviehdotuksessa on laajempi
38097: lyyn. Riidatonta saatavaa koskevasta niin kuin muissa julkisia hankintoja koskevissa
38098: sanotusta summaarisesta menettelystä aiheu- direktiiveissä ennen muuta siinä, että direk-
38099: tuu veikajalle välttämättöminä kustannuksi- tiiviehdotus koskee myös raja-arvot alittavia
38100: 6 U 38/1998 vp
38101:
38102: hankintoja. Direktiivin täytäntöönpano voisi taisen sääntelyn ulottaminen kaikkiin Jasen-
38103: edellyttää, että julkisista hankinnoista annet- valtioihin voisi edistää myös suomalaisten
38104: tuun lakiin (1505/1992) lisätään säännöksiä yritysten kansainvälistä kaupankäyntiä.
38105: esimerkiksi maksuehtojen sisällyttämisestä Direktiiviehdotuksessa on kuitenkin useita
38106: tarjouspyyntöön ja hankintasopimukseen. selvennystä vaativia kohtia. Eräissä yksityis-
38107: Kuten edellä on todettu, korkolain sään- kohdissa velkojan edut painottuvat ehkä tar-
38108: nökset ovat muissa kuin kuluttajasuhteissa peettoman voimakkaasti. Ehdotusta edelleen
38109: tahdonvaltaisia. Tämä koskee myös julkisyh- valmisteltaessa huomiota tulisi kiinnittää
38110: teisön tekemiä kauppa-, urakka- ja palve- muun muassa seuraaviin seikkoihin.
38111: lusopimuksia. Direktiiviehdotuksen 8 artikla Vähimmäisviivästyskoron määrittely direk-
38112: edellyttäisi erityistä pakottavaa säännöstä, tiivissä on sinänsä kannatettavaa, koska näin
38113: jossa määrättäisiin eräpäivästä ja lakisäätei- voidaan varmistaa se, että lakisääteinen vii-
38114: sestä viivästyskorosta. Ottaen huomioon västyskorko on riittävä korkea kaikissa jä-
38115: kuinka erityyppisiä sopimuksia direktiivi senmaissa. Jotta viivästyskorko säilyisi va-
38116: kattaa, ehdotetun kaltainen pakottava sään- kaana, olisi tarkoituksenmukaista, että vii-
38117: nös voi käytännössä osoittautua liian jousta- västyskorko voitaisiin kansallisesti määritellä
38118: mattomaksi. ehdotettua vapaammin taikka että viivästys-
38119: korkoa ei edellytettäisi suoraan sidottavaksi
38120: 4. Valtioneuvoston kanta tiheästi muuttuvaan viitekorkoon.
38121: Omistuksenpidätysehto on käytännössä
38122: Valtioneuvosto suhtautuu direktiiviehdo- merkittävä vakuuskeino, ja direktiivillä voi-
38123: tukseen myönteisesti. Riittävän korkea vii- taneen parantaa ehdon käytettävyyttä jäsen-
38124: västyskorko on omiaan vähentämään maksu- valtioiden välisessä kaupassa. Oikeudellista
38125: viivästyksiä ja siitä aiheutuvia rahoitusongel- epävarmuutta voi kuitenkin aiheutua siitä,
38126: mia tavarantoimittajille. Lakisääteisellä vii- jos myyjä voisi direktiiviehdotuksen mukai-
38127: västyskorolla on merkitystä erityisesti pienil- sesti yksipuolisella ilmoituksenaan pidättää
38128: le yrityksille ja sellaisissa toimituksissa, jois- omistusoikeuden myytyyn tavaraan.
38129: ta ei laadita yksityiskohtaisia sopimuksia. Direktiiviehdotuksen julkisyhteisöjen han-
38130: Suomessa voimassa olevat säännökset vii- kintoja koskevat säännökset olisivat pakotta-
38131: västysseuraamuksista vastaavat direktiivieh- via. Tämä voi tarpeettomasti jäykistää han-
38132: dotuksen tavoitteita ja niitä pidetään tarkoi- kinta- ja maksujärjestelyjä. Ehdotetun enim-
38133: tuksenmukaisina ja toimivina. Vastaavankal- mäismaksuajan noudattaminen ei sinänsä
38134: tuota ongelmia suomalaisille julkisyhteisöil-
38135: le.
38136: U 39/1998 vp
38137:
38138:
38139:
38140:
38141: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
38142: ton asetukseksi {yhteisön tullisuspensiot)
38143:
38144: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- riffin autonomisten tullien väliaikaisesta sus-
38145: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- pendoimisesta annetun asetuksen (EY) N:o
38146: jen komission 27 päivänä huhtikuuta 1998 1255/96 liitteen muuttamisesta (KOM(98)
38147: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston 240 lopull. 27.4.1998) sekä ehdotuksesta
38148: asetukseksi tiettyihin teollisuus- ja maata- laadittu muistio.
38149: loustuotteisiin sovellettavien yhteisen tullita-
38150: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998
38151:
38152:
38153:
38154: Ministeri Jouko Skinnari
38155:
38156:
38157:
38158:
38159: Ylitarkastaja Harri Seeskari
38160:
38161:
38162:
38163:
38164: 380198Q
38165: 2 U 39/1998 vp
38166:
38167: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
38168: 4.6.1998
38169:
38170:
38171: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI TIETTYIHIN TEOLLISUUS- JA
38172: MAATALOUSTUOTTEISIIN SOVELLETTAVIEN YHTEISEN TULLITARIFFIN
38173: AUTONOMISTEN TULLIEN VÄLIAIKAISESTA SUSPENDOIMISESTA
38174: ANNETUN ASETUKSEN (EY) NRO 1255/96 LIITTEEN MUUTTAMISESTA
38175:
38176: 1. Yleistä tullitta tai aleunetuin tullein milloin niitä ei
38177: tuoteta yhteisössä.
38178: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut
38179: ehdotuksen Euroopan unionin neuvoston 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen
38180: asetukseksi (EY) tiettyihin teollisuus- ja sisältö
38181: maataloustuotteisiin sovellettavien yhteisen
38182: tullitariffin autonomisten tullien väliaikaises- Ehdotuksen liiteosana on kaksi luetteloa,
38183: ta suspendoimisesta kokonaan tai osittain joista toiseen on sisällytetty noin 100 tavaraa
38184: (komission asiakirja KOM (98) 240 lopull). tai tavararyhmää, joille on ehdotettu tullitto-
38185: Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen muutta tai alennettua tullia. Toiseen luette-
38186: 54 b §:n mukaisesti Eduskunnalle, koska loon on sisällytetty runsas 20 tavaraa, joiden
38187: kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi- kohdalla nyt voimassa olevat tullisuspensiot
38188: valtaan kuuluva asia, josta muutoin säädet- eivät enää täyty ja jotka näin ollen esitetään
38189: täisiin veroasiana hallitusmuodon 61 §:n lakkautettaviksi.
38190: nojalla lailla.
38191: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
38192: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- hallituksen kanta
38193: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä
38194: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta.
38195: vaksi voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998. Asetuksen liitteessä mainitut suspensiot ovat
38196: Ehdotus käsiteltiin 8 päivänä toukokuuta jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettävissä.
38197: 1998 neuvoston taloudellisten kysymysten Komission ehdotukseen sisältyvät Suomen
38198: tullitariffityöryhmässä. esittämät suspensiot eräille keraamisille suo-
38199: dattimille ja monitori-kuvaputkille. Tämän
38200: ohella Suomen teollisuus käyttää tietyssä
38201: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet laajuudessa myös muiden maiden esityksestä
38202: vahvistettuja tullisuspensioita. Lakkautettavat
38203: Yhteisön tullisuspensiojärjestelmän tarkoi- suspensiot eivät ole antaneet aihetta huo-
38204: tuksena on turvata ensisijaisesti jalostusteol- mautuksiin.
38205: lisuudessa käytettävien yhteisön tullitariffin Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyt-
38206: mukaan tullinalaisten raaka-aineiden saanti tävissä.
38207: U 40/1998 vp
38208:
38209:
38210:
38211:
38212: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
38213: ton asetukseksi (yhteisön tariffikiintiöt)
38214:
38215: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- loustuotteiden osalta sekä mainittujen kiinti-
38216: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- öiden muuttamista tai mukaottamista koske-
38217: jen komission huhtikuun 6 päivänä 1998 te- vista yksityiskohtaisista säännöistä annetun
38218: kemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston neuvoston asetuksen (EY) N:o 1808/95
38219: asetukseksi (EY) GATTiin sidottujen yhtei- muuttamisesta (KOM(97) 640 lopull.) sekä
38220: sön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hoidosta ehdotuksesta laadittu muistio.
38221: tiettyjen maatalous-, teollisuus- ja kalata-
38222: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998
38223:
38224: Ministeri Jouko Skinnari
38225:
38226:
38227:
38228:
38229: Ylitarkastaja Harri Seeskari
38230:
38231:
38232:
38233:
38234: 380199R
38235: 2 U 40/1998 vp
38236:
38237: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 4.6.1998
38238:
38239: EHD9TUS NEUVOSTOi'l". ASETUKSEKSI (EY) GATTIIN SIDOTTUJEN YH-
38240: TEISON TARIFFIKIINTIOIDEN AVAAMISESTA JA HOIDOSTA TIETTYJEN
38241: Mf.\ATALOUS-, TEOLLISU9S- JA KALATALOUSTUOTTEIDEN OSALTA
38242: SEKA MAINITTUJEN KIINTIOIDEN MUUTTAMISTA TAI MUKAUTTAMISTA
38243: KOSKEVISTA YKSITYISKOHTAISISTA SÄÄNNÖISTÄ 24 PÄIVÄNÄ HEINÄ-
38244: KUUTA 1995 ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (EY) NRO 1808/95
38245: MUUTTAMISESTA
38246: 1. Yleistä roopan unioniin USA:lle vahvistettiin 3 000
38247: tonnin määräinen tulliton kiintiö pakastera-
38248: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut vuille. Koska kiintiön kohdalle oli merkitty
38249: ehdotuksen neuvoston asetukseksi GATTiin väärä tullitariffin nimike, virhe oikaistaan
38250: sidottujen yhteisön tariffikiintiöiden avaami- tällä asetuksella. Näin muutettua kiintiötä
38251: sesta ja hoidosta tiettyjen maatalous-, teolli- sovelletaan poikkeuksellisesti vuoden 1998
38252: suus- ja kalataloustuotteiden osalta sekä mai- alusta.
38253: nittujen kiintiöiden muuttamista tai mukaot- Voimassa oleva artikla 4 kumotaan koko-
38254: tamista koskevista yksityiskohtaisista sään- naisuudessan ja korvataan entistä täsmälli-
38255: nöistä 24 päivänä heinäkuuta 1995 annetun semmillä määryksillä aitoustodistusten anta-
38256: neuvoston asetuksen (EY) nro 1808/95 misjärjestyksestä sekä käsintehtyjen tuottei-
38257: muuttamisesta (COM (97) 640 lopull.) den määrittelystä.
38258: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- Voimassa olevaan asetukseen esitetään
38259: rustamissopimuksen 113 artiklaan ja se hy- lisättäväksi artikloina 5 a ja 5 b määräyksiä
38260: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä kiintiöedun peruuttamisesta vilpin tai riittä-
38261: määräenemmistöllä. Se tulee voimaan Eu- mättömän hallinnollisen tarkastusyhteistyön
38262: roopan yhteisöjen virallisessa lehdessä ta- vuoksi. Neuvoston taloudellisten tariffi-
38263: pahtuvaa julkaisua seuraavana päivänä. kysymysten työryhmän käsittelyssä päätettiin
38264: artiklaan 5 a lisätä kohta 3, jonka mukaan
38265: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet komissio ryhtyessään etujen väliaikaiseen
38266: peruuttamiseen on velvollinen ilmoittamaan
38267: Säädösehdotuksen tarkoituksena on täs- tästä yhteisöjen virallisessa lehdessä. Mikäli
38268: mentää määräyksiä, jotka koskevat GATTiin ennen tätä ilmoitusta on yhteisöön tuotu tul-
38269: sidottujen tullittomien kiintiöiden kattamia litta tämän asetuksen tarkoittamaa tavaraa ja
38270: käsiteollisuustuotteita koskevia määritelmiä, tullittomuuden myöntämisen perusteena on
38271: vaadittavien aitoustodistusten antamis- ja ollut virheellinen aitoustodistus, tullivelkaa
38272: hyväksymismenettelyjä sekä määräyksiä vää- ei kuitenkaan katsota syntyneeksi nyt ko.
38273: rinkäytösten varalta. Samalla on tarkoitus lisäyksessä tarkemmin yksilöidyissä olosuh-
38274: parantaa kahden erillisen GATTiin sidotun teissa.
38275: tulliUoman kiintiön käytännön toimivuutta. Komissio esittää edelleen, että nykyinen
38276: käsiteollisuustuotteiden tulliton kiintiö jaet-
38277: 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen taisiin kahtia siten, että toinen kiintiö käsit-
38278: sisältö tää tekstiilit ja vaatteet, toinen muut tavarat.
38279: Näin syntyvien kahden kiintiön yhteenlas-
38280: Esityksen määräyksistä kaksi liittyy Suo- kettua arvoa esitetään nostettavaksi noin 15
38281: men etuihin. Yhteisö on myöntänyt Kana- prosenttia alkuperäisen kiintiön arvosta.
38282: dalle 600 000 tonnin määräisen tullittoman
38283: kiintiön sanomalehtipaperille, jota sitoumuk- 4. Ehdotetun säädoksen vaikutukset ja
38284: sen mukaisesti on korotettava 30 000 tonnia hallituksen kanta
38285: mikäli alkuperäinen kiintiö kalenterivuoden
38286: aikana täyttyy. Voimassa olevien määräysten Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta.
38287: mukaan neuvoston tulee hyväksyä tämä ko- Asetuksen liitteissä luetellut tullittomat tarif-
38288: rotus, esityksessä ehdotetaan tämä korotuk- fikiintiöt ovat kaikkien Euroopan unionin
38289: sen siirtoa komission toimivaltaan. jäsenvaltioiden tuojien käytettävissä.
38290: Suomen, Ruotsin ja Itävallan liittyessä Eu- Sanomalehtipaperikiintiön korottamisjär-
38291: V 40/1998 vp 3
38292:
38293: jestys ei merkitse asiallista muutosta nyky tullittoman tuonnin mahdolliseksi. Käsiteol-
38294: tilanteeseen eikä korotusvelvollisuus myös- lisuustuotteiden tullittomien kiintiöiden yh-
38295: kään sellaisenaan olennaisesti vaikuta Suo- teismäärän n. 12,4 milj. ecun vaikutus Suo-
38296: men paperiteollisuuden kilpailutilanteeseen. men kannalta on vähäinen.
38297: Pakasterapujen kohdalla asetuksen määräyk- Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyt-
38298: set tekevät tilliliemeen pakastettujen rapujen tävissä.
38299: j
38300: j
38301: j
38302: j
38303: j
38304: j
38305: j
38306: j
38307: j
38308: j
38309: j
38310: j
38311: j
38312: j
38313: j
38314: j
38315: j
38316: j
38317: j
38318: j
38319: j
38320: j
38321: j
38322: j
38323: U 41/1998 vp
38324:
38325:
38326:
38327:
38328: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
38329: ton asetukseksi (yhteisön tariffikiintiöt)
38330:
38331: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- teisön autonomisten tariffikiintiöiden avaa-
38332: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- misesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen
38333: jen komission tekemä ehdotus Euroopan (EY) N:o 2505/96 muuttamisesta sekä ehdo-
38334: unionin neuvoston asetukseksi tiettyjä maa- tuksesta laadittu muistio.
38335: talous- ja teollisuustuotteita koskevien yh-
38336: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998
38337:
38338: Ministeri Jouko Skinnari
38339:
38340:
38341:
38342:
38343: Ylitarkastaja Harri Seeskari
38344:
38345:
38346:
38347:
38348: 3802005
38349: 2 U 4111998 vp
38350:
38351: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
38352: 4.6.1998
38353:
38354: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI TIETTY.JÄ MAA TALOUS- JA
38355: TEOLLISUUSTUOTTEITA KOSKEVIEN YHTEISON AUTONOMISTEN
38356: TARIFFIKIINTIÖIDEN AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA ANNETUN
38357: ASETUKSEN (EY) N:o 2505/96 MUUTTAMISESTA
38358: 1. Yleistä 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen
38359: sisältö
38360: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut
38361: ehdotuksen neuvoston asetukseksi tiettyjä Ehdotuksen liitteessä on lueteltu seitsemän
38362: maatalous- ja teollisuustuotteita koskevien tuoteryhmää, joille kullekin on esitetty tullit-
38363: yhteisön autonomisten tariffikiintiöiden tomuus määrättyyn enimmäismäärään saak-
38364: avaamisesta ja hallinnoinnista annetun ase- ka. Ehdotukseen sisältyy viisi jo voimassa
38365: tuksen (EY) N:o 2505/96 muuttamisesta olevan asetuksen nojalla tullitta tai alenne-
38366: (XXI/620/98-FI). Ehdotus lähetetään valtio- tuin tullein tuotavaksi sallittua tavararyhmää,
38367: päiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti Edus- joiden kiintiöitä esitetään nyt korotettaviksi,
38368: kunnalle, koska kysymyksessä on Euroopan ja seitsemän uutta tavararyhmää.
38369: yhteisön toimivaltaan kuuluva asia, josta Neuvoston taloudellisten kysymysten työ-
38370: muutoin säädettäisiin veroasiana hallitus- ryhmässä saavutettiin yhteisymmärrys neste-
38371: muodon 61 §:n nojalla lailla. kidenäyttöjen kiintiön korottamiseksi ja ko-
38372: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- missio sisällyttää tämän korotuksen Corepe-
38373: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- rille tehtävään lopulliseen esitykseen.
38374: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä
38375: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule-
38376: vaksi voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998. 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
38377: hallituksen kanta
38378: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet
38379: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta.
38380: Yhteisön tariffikiintiöjärjestelmän tarkoi- Asetuksen liitteessä luetellut tullittomat tarif-
38381: tuksena on turvata jalostusteollisuudessa fikiintiöt ovat kaikkien Euroopan unionin jä-
38382: käytettävien yhteisön tullitariffin mukaan senvaltioiden tuojien käytettävissä.
38383: tullinalaisten raaka-aineiden saanti tullitta tai Suomen elektroniikkateollisuuden kannalta
38384: alennetuin tullein, milloin niiden tarjonta yh- tärkeitä ovat vastusten ja varsinkin Desteki-
38385: teisössä ei vastaa kysyntää. Yhteisön jalos- denäyttöjen kiintiöiden korotukset. Imuky-
38386: tusteollisuuden tarpeiden tyydyttämiseksi ko- kyisen kraft-paperin kiintiön korotukseen
38387: missio ehdottaa eräiden voimassa olevien ta- ovat suostuneet Metsäteollisuus ry sekä tava-
38388: riffikiintiöiden korottamista ja asetukseen li- ran valmistaja Enso Laminating Papers Oy.
38389: sättäväksi eräitä uusia tavararyhmiä. Ehdotus Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyt-
38390: käsiteltiin 8 päivänä toukokuuta 1998 neu- tävissä.
38391: voston taloudellisten kysymysten tullitariffi-
38392: työryhmässä.
38393: U 42/1998 vp
38394:
38395:
38396:
38397:
38398: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotukseksi Euroo·
38399: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi luottolaitosten liiketoi-
38400: minnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (luottolaitosdirektiivien
38401: kodifiointi)
38402: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- direktiiviksi luottolaitosten liiketoiminnan
38403: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan komis- aloittamisesta ja harjoittamisesta sekä ehdo-
38404: sion 15 päivänä joulukuuta 1997 tekemä tuksesta laadittu muistio.
38405: ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston
38406: Helsingissä 11 päivänä kesäkuuta 1998
38407:
38408: Ministeri Jouko Skinnari
38409:
38410:
38411:
38412:
38413: Ylitarkastaja Satu Kurki
38414:
38415:
38416:
38417:
38418: 380203V
38419: 2 U 42/1998 vp
38420:
38421: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 18.5.1998
38422:
38423:
38424:
38425: LUOTTOLAITOSTEN LIIKETOIMINNAN ALOITTAMISTA JA
38426: HARJOITTAMISTA KOSKEVA DIREKTIIVIEHDOTUS
38427:
38428: 1. Yleistä 17 päivänä huhtikuuta annetun neuvoston
38429: direktiivin 89/299/ETY luottolaitosten omis-
38430: Komissio hyväksyi 15 päivänä joulukuuta ta varoista, 15 päivänä joulukuuta 1989 an-
38431: 1997 ehdotuksen direktiiviksi luottolaitosten netun neuvoston direktiivin 89/646/ETY
38432: liiketoiminnan aloittamisesta ja harjoittami- luottolaitosten liiketoiminnan aloittamiseen
38433: sesta. (KOM (97) 706 lopull.). Ehdotuksessa ja harjoittamiseen liittyvien lakien, asetusten
38434: on tarkoitus toteuttaa kodifiointi siten, että ja hallinnollisten määräysten yhteensovitta-
38435: uusi direktiivi korvaa kodifioinnin kohteena misesta ja direktiivin 771780/ETY muuttami-
38436: olevat eri direktiivit. sesta, 18 joulukuuta 1989 annetun neuvoston
38437: Direktiiviehdotus perustuu Euroopan parla- direktiivin 89/647/ETY luottolaitosten vaka-
38438: mentin, neuvoston Ja komission 20.12.1994 varaisuussuhteesta, 6 päivänä huhtikuuta
38439: tekemään toimielinten väliseen sopimukseen 1992 annetun neuvoston direktiivin
38440: nopeutetusta käsittelymenettelystä, jolla pyri- 92/30/ETY luottolaitosten konsolidoidusta
38441: tään kodifioitujen säädösten antamiseen no- valvonnasta ja 21 päivänä joulukuuta 1992
38442: peasti 97/0357 (COD). Virallisessa kodifi- annetun neuvoston direktiivin 921121/ETY
38443: oinnissa ei voi muuttaa säädösten asiasisäl- luottolaitosten suurten riskikeskittymien val-
38444: töä. vonnasta ja tarkastamisesta.
38445: Ehdotetussa direktiivissä on täysin kunnoi- Edellä mainittujen direktiivien kodifioinnin
38446: tettu kodifioinnin kohteena olevien tekstien yhteydessä muodollisena toimenpiteenä
38447: asiasisältöä ja siinä rajoitutaan niiden uudel- muutetaan nimitys "yhteyskomitea", joka
38448: leenryhmittelyyn tekemällä niihin ainoastaan esiintyy direktiivin 89/646/ETY johdanto-
38449: kodifioinnin vaatimat muodolliset muutok- osan kappaleessa N:o 21 ja direktiivin
38450: set. 771780/ETY johdanto-osan kappaleessa N:o
38451: 15, nimitykseen "yhteysryhmä". Nimitystä
38452: 2. Ehdotuksen keskeinen sisältö "yhteysryhmä" on käytetty ryhmän toimin-
38453: nan alusta lähtien, toisin kuin edellä mainit-
38454: Ehdotetuna luottolaitosten liiketoiminnan tujen direktiivien mainituissa johdanto-osan
38455: aloittamista ja harjoittamista direktiivillä on kappaleissa erehdyksessä käytettyä nimitys-
38456: tarkoitus korvata koskeva 28 päivänä kesä- tä.
38457: kuuta 1973 annetun neuvoston direktiivin
38458: 731183/ETY itsenäistä toimintaa harjoittavia 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön
38459: pankkeja ja muita rahoituslaitoksia koskevi-
38460: en, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- Ehdotettu direktiivi ei aiheuta muutoksia
38461: joamisen vavauden rajoitusten poistamisesta, Suomen lainsäädännössä.
38462: 12 päivänä JOUlukuuta 1977 annetun neuvos-
38463: ton direktitvin 771780/ETY luottolaitosten 4. Hallituksen kanta
38464: liiketoiminnan aloittamiseen ja harjoittami-
38465: seen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnol- Suomi kannattaa ehdotetun direktiivin no-
38466: listen määräysten yhteensovittamisesta, peata hyväksymistä.
38467: U 43/1998 vp
38468:
38469:
38470:
38471:
38472: Vaitioneuvoston kh:jelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
38473: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi sähköisiä allekh:joituk-
38474: sia koskevaksi yhteiseksi malliksi (sähköinen allekhjoitus)
38475:
38476: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- direktiiviksi sähköisiä allekirjoituksia koske-
38477: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- vaksi yhteiseksi malliksi sekä ehdotuksesta
38478: teisöjen komission 19.5.1998 julkistama eh- laadittu muistio.
38479: dotus Euroopan parlamentin ja neuvoston
38480: Helsingissä 11 päivänä kesäkuuta 1998
38481:
38482: Liikenneministeri Matti Aura
38483:
38484:
38485:
38486: Hallitussihteeri Jari Perko
38487:
38488:
38489:
38490:
38491: 380206Z
38492: 2 U 43/1998 vp
38493:
38494: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
38495:
38496:
38497:
38498:
38499: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI
38500: SÄHKÖISIÄ ALLEKIRJOITUKSIA KOSKEVAKSI YHTEISEKSI MALLIKSI
38501:
38502: 1. Direktiiviehdotus meinen luku käsittelee yleisiä ja loppusään-
38503: nöksiä. Liitteissä vahvistetaan kvalifioitujen
38504: varmenteiden vähimmäisvaatimukset sekä
38505: varmennepalvelujen tarjoajille asetetut vaati-
38506: mukset.
38507: Soveltamisala ja määritelmät
38508: 2. Direktiiviehdotuksen tavoitteet 1 Artikla
38509: Ehdotuksen tarkoituksena on varmistaa Soveltamisala ja tarkoitus
38510: sisämarkkinoiden toiminta sähköisten allekir-
38511: joitusten alalla luomalla yhtenäistetty lain- Direktiivin tarkoituksena on helpottaa
38512: säädännöllinen kehys sähköisten allekirjoi- sähköisten allekirjoitusten käyttöä ja varmis-
38513: tusten käytölle Euroopan yhteisön alueella ja taa sisämarkkinoiden toiminta varmennepal-
38514: perusta sähköisten allekirjoitusten lailliselle velujen ja sähköisen allekirjoituksen käytön
38515: tunnustamiselle. osalta.
38516: Direktiivillä pyritään lainsäädännölliseen
38517: kehykseen, joka olisi mahdollisimman jous- 2 Artikla
38518: tava kattamaan varmentamisessa käytettävät
38519: erilaiset teknologiat. Niin ikään varmenne- Määritelmät
38520: palveluiden tarjonnan osalta pyritään jousta-
38521: vuuteen. V annennepalvelujen tarjontaa ei Artiklassa määritellään muun muassa säh-
38522: voitaisi säätää luvanvaraiseksi, mutta direk- köinen allekirjoitus, allekirjoittaja, kvalifioitu
38523: tiivi sallisi vapaaehtoisuuteen perustuvien vannenne, V annennepalvelun tarjoaja ja säh-
38524: hyväksymismenettelyjen luomisen. köisiin allekirjoituksiin liittyvät tuotteet.
38525: Direktiivin tavoitteena on myös varmis-
38526: taa, että sähköinen allekirjoitus olisi mahdol- Vannennepalvelujen tmjonnan periaatteet
38527: lisimman laajasti hyväksyttävissä varalli-
38528: suusoikeudellisissa oikeustoimissa ja käytet- 3 Artikla
38529: tävissä todisteena oikeudenkäynnissä.
38530: Markkinoille tulon periaatteet
38531: 3. Direktiivin pääasiallinen sisältö
38532: V annennepalvelujen tarjontaa ei tule
38533: Direktiivi jakaantuu kuuteen lukuun ja saattaa luvanvaraiseksi.
38534: kahteen liitteeseen. Ensimmäisessä luvussa Vapaaehtoisia hyväksymismenettelyjä
38535: määritellään direktiivin soveltamisala ja sel- voidaan perustaa.
38536: vitetään käytetyt määritelmät, toinen luku Komissio voi perustaa ja julkistaa säh-
38537: käsittelee varmennepalveluiden tarjonnan köisten allekirjoitustuotteiden yleisesti
38538: periaatteita, kolmas Oikeudellisia vaikutuksia tunnustetuille standardeille viitenumeroita.
38539: ja vastuukysymyksiä, neljäs tietosuojaa ja Julkisella sektorilla käytettäville sähköi-
38540: kansainvälisiä kysymyksiä sekä viides luku sille allekirjoituksille voidaan asettaa lisä-
38541: direktiiviin liittyvää komiteamenettelyä. Vii- vaatimuksia.
38542: U 43/1998 vp 3
38543:
38544: 4 Artikla välineen ja allekirjoituksen todentavan väli-
38545: neen nämä toimivat toisiaan täydentäväitä
38546: Sisämarkkinaperiaatteet tavalla.
38547: Varmennepalvelun tarjoaja ei ole vastuus-
38548: Direktiivin mukaisia kansallisia sääntöjä sa kvalifioituun varmenteeseen liittyvästä
38549: sovelletaan jäsenvaltion alueelle perostettui- virheellisestä informaatiosta, jos voidaan
38550: hin varmennepalvelun tarjoajiin. Toisen jä- osoittaa palvelun tarjoajan suorittaneen kaik-
38551: senvaltion alueella tarjottujen palveluiden ki kohtuudella edellytettävät toimenpiteet
38552: käyttöä ei saa rajoittaa muissa jäsenvaltiois- informaation todentamisessa.
38553: sa. Palvelun tarjoajalla on oltava mahdolli-
38554: Direktiivin mukaisille allekirjoitustuotteil- suus rajoittaa varmenteen käyttötarkoitusta.
38555: le tulee taata vapaa liikkuvuus sisämark- Palvelun tarjoaja ei vastaa vahingoista, jotka
38556: kinoilla. johtuvat varmenteen rajoituksen vastaisesta
38557: käytöstä.
38558: Oikeudelliset vaikutukset, vastuukysymykset Palvelun tarjoajalla tulee olla mahdolli-
38559: suus varmenteessaan rajoittaa niiden oikeus-
38560: 5 Artikla toimien taloudellista arvoa, joihin nähden
38561: allekirjoitus on pätevä.
38562: Oikeudelliset vaikutukset Palvelun tarjoaja ei ole vastuussa vahin-
38563: goista, jotka ylittävät ennalta asetetun vas-
38564: Sähköisen allekirjoituksen oikeudellista tuun emmmäismäärän.
38565: merkitystä, pätevyyttä ja täytäntöönpanokel- Sääntelyllä ei kuitenkaan ole vaikutusta
38566: poisuutta ei voida evätä yksinomaan sellai- sovellettaessa kohtuuttomista sopimusehdois-
38567: silla perusteilla, että allekirjoitus on sähköi- ta annettua direktiiviä (93113/EY).
38568: nen, että se ei perustu kvalifioituun varmen-
38569: teeseen tai että se ei perustu valtuutetun var-
38570: mennepalvelun tarjoajan antamaan varmen- Kansainväliset kysymykset, tietosuoja
38571: teeseen.
38572: Liitteessä 2 asetetut vaatimukset täyttävän 7 Artikla
38573: varmennepalvelun tarjoajan antamaan kvali-
38574: fioituun varmenteeseen perustuva sähköinen Kansainväliset näkökohdat
38575: allekirjoitus vastaa oikeudelliselta merkityk-
38576: seltään perinteistä allekirjoitusta ja sitä voi- Toisessa valtiossa annetut varmenteet on
38577: daan oikeudenkäynnissä todisteena samoin tunnustettava direktiivissä mainituissa ta-
38578: edellytyksin kuin perinteistä allekirjoitusta. pauksissa. Komission tulee olla aloitteellinen
38579: varmennepalveluita koskevien kansainvälis-
38580: 6 Artikla ten sopimusten aikaansaamiseksi.
38581: V astuukysymykset 8 Artikla
38582: Kvalifioidun varmennepalvelun tarjoaja Tietosuoja
38583: on vastuussa kolmannelle osapuolelle siitä,
38584: että: Tietosuojadirektiivejä on noudatettava.
38585: - kvalifioidun varmenteen sisältämä tieto Varmennepalvelun tarjoajat saavat kerätä
38586: on paikkansa pitävää varmenteen anta- ja käsitellä henkilötietoja vain direktiivissä
38587: mishetkellä, jollei varmenteessa toisin ilmoi- tarkoitetulla tavalla.
38588: teta, Varmennepalvelun tarjoajan tulee allekir-
38589: - kvalifioitua varmennetta annettaessa on joittajan vaatimuksesta käyttää varmenteessa
38590: noudatettu direktiiviä, allekirjoittajan salanimeä.
38591: - kvalifioidussa varmenteessa yksilöidyllä Varmennepalvelun tarjoajan tulee antaa
38592: henkilöllä on ollut varmenteen antamishet- salanimeä käyttävien henkilöiden henkilötie-
38593: kellä hallussaan allekirjoituksessa käytettyä dot heidän suostumuksellaan niitä vaativille
38594: välinettä vastaava allekirjoituksen todentava viranomaisille. Jos suostumusta ei voida saa-
38595: väline, da siksi, että tiedot ovat välttämättömiä va-
38596: - varmennepalvelun tarjoajan järjestäessä kavien rikosten tutkinnassa, tietojen siirtämi-
38597: allekirjoituksen toteuttamisessa käytettävän nen on tallennettava ja asianomaiselle on
38598: 4 U 43/1998 vp
38599:
38600: ilmoitettava asiasta niin pian kuin tutkiota tukseen ja varmenneorganisaatioihin liittyvää
38601: on päättynyt. sääntelytarvetta. Työryhmä jätti mietintönsä
38602: 25.3.1998. Työryhmä totesi varmennepalve-
38603: Neuvoa-antava komitea luiden sääntelyn osalta, ettei Suomessa kan-
38604: nata ryhtyä välittömiin lainsäädäntötoimiin,
38605: 9 Artikla vaan Suomen tulee seurata kansainvälisten
38606: sääntelyhankkeiden, erityisesti EU-direktii-
38607: Perustaminen ja menettelyt vin, kehitystä ja oltava aktiivinen direktiivin
38608: valmistelussa.
38609: Neuvoa-antava sähköinen varmenne -ko-
38610: mitea. Antaa neuvoa 4 ja 5 artiklaa koske- 6. Direktiivin vaikutus Suomen
38611: vissa asioissa. lainsäädäntöön
38612: Yleiset ja loppusäännökset Suomessa ei ole voimassa sähköisiä tai
38613: digitaalisia allekirjoituksia koskevaa lainsää-
38614: 10 Artikla däntöä. Direktiivissä on useita kohtia, jotka
38615: saattavat edellyttää kansallisten lakien tarkis-
38616: N otifiointi tamista tai jopa kokonaan uutta lainsäädän-
38617: töä. Muun muassa varmennepalvelujen tarjo-
38618: V annenneviranomaiset ja valvonta notifi- ajien vaatimustenmukaisuuden valvonta, var-
38619: oitava. mennepalvelujen tarjoajien korvausvastuun
38620: järjestäminen sekä sähköisen allekirjoituksen
38621: 11 Artikla oikeusvaikutusten täsmentäminen edellyttä-
38622: vät voimassa olevan kansallisen sääntelyn
38623: Seuranta soveltuvuuden ja mahdollisten muutostarpei-
38624: den selvittämistä. On myös ilmeistä, että
38625: Komissio seuraa ja raportoi. Eduskunnalle lähiaikoina annettavaan lakiin
38626: yksityisyyden suojasta televiestinnässä ja
38627: 12 Artikla teletoiminnan tietotorvasta jouduttaisiin teke-
38628: mään muutoksia direktiivm voimaansaatta-
38629: T äytäntöönpano misen yhteydessä. Täsmällistä selvitystä eh-
38630: dotetun sääntelyn voimaansaattamisen kan-
38631: 1.1.2001 mennessä. sallisista vaikutuksista ei ole valmistelun
38632: tässä vaiheessa mahdollista esittää.
38633: 13 Artikla
38634: Voimaantulo 7. Valtioneuvoston alustava kanta
38635: direktiiviehdotukseen
38636: 20 päivää julkaisemisesta.
38637: V aitioneuvosto pitää komission ehdotusta
38638: 14 Artikla lähtökohtaisesti kannatettavana. On perustel-
38639: tua, että sähköisten allekirjoitusten käyttöä
38640: Osoitukset koskevia käytäntöjä pyritään varsinkin kes-
38641: keisillä ongelma-alueilla yhtenäistämään eh-
38642: Direktiivi osoitetaan jäsenvaltioille. dotetun tyyppisellä sääntelyllä, jota ei ole
38643: sidottu tietyn tekniikan hyödyntämiseen. Yh-
38644: 4. Asiaan liittyvä EY:n teen tekniseen ratkaisuun, kuten digitaalisen
38645: tuomioistuimen oikeuskäytäntö allekirjoituksen tekniikkaan, sidottu sääntely
38646: saattaisi hidastaa erilaisten teknisten ratkai-
38647: Asiaan ei liity EY:n tuomioistuimen oi- sujen kehittämistä ja l?erusteettomasti suosia
38648: keuskäytäntöä. tiettyjä palvelujen tarJoajia. Ehdotettu sään-
38649: tely on myös pääosin sillä tavoin yleisluon-
38650: 5. Asian käsittely Suomessa toista, ettei sen voitane arvioida tarpeetto-
38651: masti kaventavan palveluntarjoajien liiketoi-
38652: Oikeusministeriö asetti 22.10.1997 työ- mintaedellytyksiä tai hidastavan uusien pal-
38653: ryhmän selvittämään digitaaliseen allekirjoi- velujen kehittymistä.
38654: U 43/1998 vp 5
38655:
38656: Yhtenäinen sääntely helpottaa sähköisen siihen, että ehdotus käsitellään yhteisön toi-
38657: kaupankäynnin laajamittaista hyödyntämistä. mielimissä nopeasti. Sääntelyn yksityiskoh-
38658: Koska sähköinen kaupankäynti on luonteel- tiin liittyy kuitenkin vielä useita kysymyksiä,
38659: taan maailmanlaajuista, yhteisösääntelyn val- jotka valmistelun aikana on huolellisesti sel-
38660: mistelussa on valtioneuvoston näkemyksen vitettävä. Tällaisia seikkoja ovat muun
38661: mukaan aiheellista ottaa huomioon myös muassa ehdotetun sääntelyn täsmällinen so-
38662: maailmanlaajuiseen sääntelyyn tähtäävät veltamisala, palvelujen tarjoajille asetettavie?
38663: hankkeet, kuten YK:n kansainvälisen kaup- vähimmäisvaatimusten ulottuvuus sekä yksi-
38664: paoikeuden järjestön UNCITRAL:n piirissä tyisoikeuden kannalta keskeiset kysymykset
38665: parhaillaan tehtävä valmistelutyö. sähköisten allekirjoitusten oikeusvaikutuksis-
38666: Valtioneuvoston näkemyksen mukaan ta ja varmennepalvelujen tarjoajien vastuus-
38667: Suomen tulisi osaltaan pyrkiä vaikuttamaan ta.
38668: U 44/1998 vp
38669:
38670:
38671:
38672:
38673: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
38674: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (ulkona käytettävien
38675: laitteiden melupäästöt)
38676: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- laitteiden melupäästöjä koskevaksi Euroopan
38677: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- parlamentin ja neuvoston direktiiviksi sekä
38678: teisöjen komission 18 päivänä helmikuuta ehdotuksesta laadittu muistio.
38679: 1998 tekemä ehdotus ulkona käytettävien
38680: Helsingissä 11 päivänä kesäkuuta 1998
38681:
38682: Ympäristöministeri Pekka Haavisto
38683:
38684:
38685:
38686:
38687: Ympäristönsuojeluneuvos Matti Vehkalahti
38688:
38689:
38690:
38691:
38692: 380204X
38693: 2 U 44/1998 vp
38694:
38695:
38696:
38697: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 27.5.1998
38698:
38699:
38700: EUROOPAN YHTEIS9JEN .J<.QMISSION EHDOTUS ULKONA KÄYTETTÄVIEN
38701: LAITTEIDEN MELUPAASTOJA KOSKEVAKSI PARLAMENTIN JA NEUVOSTON
38702: DIREKTIIVIKSI
38703:
38704: 1. Yleistä meluisille laitetyypeille. Laitteiden melumer-
38705: kintöjen ja melutietojen kokoamisen ja tie-
38706: Euroopan yhteisöjen viidennessä ympäris- dottamisen avulla pyritään varmistamaan
38707: tösuojelun ja kestävän kehityksen toiminta- kuluttajien mahdollisuudet hankkia vähäme-
38708: ohjelmassa on melu todettu yhdeksi kaupun- luisia laitteita. Melutietojen julkaisemisen
38709: kialueiden vakavimmista ympäristöongelmis- tavoitteena on kannustaa teollisuutta kehittä-
38710: ta, jonka vuoksi on tarpeen toteuttaa melu- mään vähämeluisia laitteita.
38711: lähteisiin kohdistuvia toimia. Euroopan ko-
38712: missio piti 4 päivänä marraskuuta 1996 3. Direktiivehdotuksen pääasiallinen
38713: julkaistussa tulevaisuuden melupolitiikkaa sisältö
38714: koskevassa vihreässä kirjassa ympäristöme-
38715: lua yhtenä suurimmista paikallisista ympäris- Ehdotetun direktiivin soveltamisalaan si-
38716: töongelmista Euroopassa ja ilmoitti valmiste- sältyy ulkona käytettäviä laitteita, yhteensä
38717: levansa ehdotusta ulkona käytettävien laittei- yli 50 laitetyyppiä. Melutasovaatimukset
38718: den melupäästöjä rajoittavaksi direktiiviksi. asetettaisiin nykyisten voimassa olevien di-
38719: Rakennuskoneiden melupäästöjä koskevis- rektiivien sääntelemille rakennuskoneille ja
38720: sa voimassa olevissa direktiiveissä on edel- ruohonleikkureille sekä uusina laitetyyppeinä
38721: lytetty, että komissio tekee ehdotuksia ra- tiehöy lille, kaatopaikkakoneille, dumppereil-
38722: kennuskoneiden melutasojen alentamiseksi. le, polttomoottorikäyttöisille vastapainotru-
38723: Komission 18 päivänä helmikuuta 1998 keille, liikkuville nostureille, rakennustyö-
38724: antama ehdotus ulkona käytettävien laittei- maalla käytettäville nostimille ja polttomoot-
38725: den meludirektiiviksi perustuu valmistajien torikäyttöisille työmaavinttureille. Uusien
38726: velvollisuuteen suunnitella ja valmistaa lait- laiteryhmien raja-arvot noudattaisivat nykyi-
38727: teet melu\'äästöstandardien vaatimuksien sin säänneltyjen maansiirtokoneiden melu-
38728: mukaisesti Ja luovuttaa laitteiden melutiedot tasoa.
38729: komissiolle niiden julkaisemista varten. Di- Melumerkintää edellytetään seuraavilta
38730: rektiivi annettaisiin perustamissopimuksen laiteryhmiltä: moottorisahat, rakennustyö-
38731: 100 a artiklan perusteella. maanostimet, rakennustyömaasahat, kor-
38732: keapainehuuhtelu-ja imupuhdistusajoneuvot,
38733: 2. Direktiiviehdotuksen tavoite betoninsiirto- ja ruiskutuslaitteet, tiivistys-
38734: laitteet, betonisekoittimet, hihnakuljettimet,
38735: Ehdotetuna direktiivillä pyritään ulkona kuorma-autojen jäähdytyslaitteet, porauslait-
38736: käytettävien laitteiden melupäästöstandardien teet, kuorma-autojen säiliöiden kuormaus- ja
38737: yhdenmukaistamiseen, vaatimustenmukai- purkulaitteet, lasinkierrätyssäiliöt, viherraivu-
38738: suuden arviointimenetelmien yhtenäistämi- rit, \'ensasleikkurit, korkeapainepesurit, hyd-
38739: seen ja melutietojen yhtenäistämiseen sekä rauhaggregaatit, saumanleikkauslaitteet, leh-
38740: melutietojen kokoamiseen. Näillä toimilla tipuhaltimet ja -imurit, asfalttilevittimet, rin-
38741: vaikutetaan sisämarkkinoiden häiriöttömään nekoneet, kadunlakaisukoneet, jäte- ja loka-
38742: toimintaan ja suojeliaan ihmisten terveyttä ja autot, tiejyrsimet, silppurit, itseliikkuvat lu-
38743: hyvinvointia. milingot, ojakaivurit, autoalustaiset be-
38744: Tavoitteen saavuttamiseksi direktiiviehdo- tonisekoittimet ja vesipumput
38745: tuksessa esitettyjen toimien, laitteiden tyyp- Erikseen markkinoille saatettavat lisälait-
38746: pitarkastusmenettelyn ja vaatimustenmukai- teet, jotka eivät ole moottorikäyttöisiä, olisi
38747: suuden arviointimenettelyjen avulla, pyritään rajattu soveltamisalan ulkopuolelle. Direktii-
38748: varmistamaan riittävän alhainen melutaso viä ei myöskään sovellettaisi laitteisiin, jotka
38749: U 44/1998 vp 3
38750:
38751: on tarkoitettu tavaroiden tai henkilöiden Valmisteilla olevaan ympäristönsuojelula-
38752: maantie-, rautatie-, ilma- tai vesitiekuljetuk- kiin, jota koskeva hallituksen esitys on tar:
38753: siin eikä sotilas- tai poliisikäyttöön erityises- koitus antaa eduskunnalle syksyllä 1998, tru.
38754: ti suunniteltuihin lru.tteisiin. (Artikla 2, 8 ja nykyiseen meluntorjuntalakiin ja -asetukseen
38755: 9, liite 1) tulisi saada valtuudet tyyppitarkastuksia,
38756: Direktiivillä säädettäisiin markkinoille saa- vaatimustenmukaisuuden valvontaa ja mark-
38757: tettujen tai käyttöönotettujen laitteiden vaati- kinavalvontaa koskevien viranomaistehtävien
38758: mustenmukaisuusvalvonnasta ja valvontaan säätämiseksi. Uuden ympäristönsuojelulain
38759: käytettävistä mittausmenetelmistä. Mark- säätämisen yhteydessä kumottaisiin voimassa
38760: kinavalvontaviranomaisen tulisi estää vaati- oleva meluntorjuntalaki ja -asetus.
38761: musten vastaisten laitteiden markkinointi tai Ehdotetun direktiivin velvoitteet voitaisiin
38762: käyttöönotto. (Artikla 4 ja 7) panna täytäntöön joko voimassa olevan me-
38763: Direktiivi veivoittaisi valmistajat laatimaan luntorjuntalain tai tulevan ympäristönsuoje-
38764: soveltamisalan laitteille vaatimustenmukai- lulain nojalla annettavana valtioneuvoston
38765: suusvakuutuksen. Jäsenvaltion tulisi sallia päätöksellä, jossa asetettaisiin ehdotetun di-
38766: CE-merkinnällä ja vaatimustenmukaisuusva- rektiivin mukaiset melun raja-arvot ja mer-
38767: kuutuksella varustetulle laitteelle vapaa liik- kintävelvoitteet ja säädettäisiin valmistajien
38768: kuvuus alueellaan. (Artikla 6) velvollisuuksista sekä määrättäisiin ilmoitet-
38769: Melurajavaatimuksin säänneltyjen laittei- tujen laitoksien tehtävät ja valtuudet. Myös
38770: den vaatimustenmukaisuuden valvonnan melutietojen keräämistä koskevat säännökset
38771: suorittaisi valmistajan valitseman laadunvar- sisällytettäisiin päätökseen. Päätöksellä ku-
38772: mistusjärjestelmän pohjalta komissiolle noti- mottaisiin samalla rakennuskoneiden ja ruo-
38773: fioitu ns. ilmoitettu laitos. Melumerkintävel- honleikkurien melun rajoittamista koskevat
38774: voitteen alaisten laitteiden vaatimustenmu- valtioneuvoston päätökset.
38775: kaisuuden arviointi voisi perustua valmista-
38776: jan sisäiseen varmennukseen. (Artikla 10) 5. Taloudelliset vaikutukset
38777: Direktiivin soveltamisalaan kuuluvien lait-
38778: teiden meluvaikutusten arvioimiseksi ja ylei- Komission arvion mukaan raja-arvoilla
38779: sen melutietouden lisäämiseksi valmistajien säädeltyjen uusien laiteryhmien melun v~
38780: ja ilmoitettujen laitosten tulisi toimittaa lait- hentämisen lisäkustannukset ovat ensimmäi-
38781: teiden melutiedot komissiolle tai sen mää- sessä vaiheessa noin 2 prosenttia ja toisessa
38782: räämälle laitokselle. Melutiedot julkaistaisiin vaiheessa noin 5 prosenttia kokonaiskustan-
38783: määräajoin.(Artikla 13) nuksista. Laitteille, joihin ei sovelleta melu-
38784: Ehdotetun direktiivin liitteissä annettaisiin rajoja, melumerkinnästä ja melutietojen il-
38785: soveltamisalan laitteiden määritelmät ja me- moittamisesta aiheutuu vain vähäiset lisäkus-
38786: luo määrityksessä käytettävät menetelmät tannukset, koska konedirektiivi on jo
38787: sekä laitteiden vaatimustenmukaisuuden ar- aiemmin edellyttänyt melumittausta.
38788: viointimenetelmät. Laitteen tyyppitarkastukseen liittyvä ääni-
38789: tehotason mittaus maksaa laitteen koosta ja
38790: 4. Ehdotetun direktiivin vaikutukset vaadittavasta mittausmenetelmästä riippuen
38791: Suomen lainsäädäntöön 10 000 - 20 000 markkaa. Vaatimustenmu-
38792: kaisuuden valvonnassa ja markkinavalvon-
38793: Suomessa meluntorjuntalaki (38211987) ja nassa käytettävän yksinkertaistetun mittaus-
38794: -asetus (16911988) koskevat myös ulkona menetelmän mukaisesti suoritetun melumit-
38795: käytettäviä laitteita. Meluntorjuntalain nojal- tauksen kustannukset valmistajan tiloissa
38796: la on annettu valtioneuvoston päätös raken- usean laitteen mittaussarjana suoritettuna
38797: nuskoneiden ja -laitteiden melupääs- ovat noin 2500 markkaa laitetyyppiä koh-
38798: töjen rajoittamisesta ja määrittämisestä den. Markkinavalvonnan kustannuksia voi-
38799: (99411992) ja valtioneuvoston päätös raken- taisiin kattaa vuotuisilla palvelumaksuilla.
38800: nuskoneiden ja -laitteiden melupäästöjen
38801: rajoittamisesta ja määrittämisestä annetun 6. V aitioneuvoston kanta
38802: valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta
38803: ( 146311995) sekä valtioneuvoston päätös Vaitioneuvoston kannan valmistelu on
38804: ruohonleikkurien melupäästöjen rajoittami- käynnissä. Direktiiviehdotuksesta on saatu
38805: sesta (99511992). kannanotot seuraavilta tahoilta: Liikennemi-
38806: nisteriö, sosiaali- ja terveysministeriö, Kulut-
38807: 4 U 44/1998 vp
38808:
38809: tajavirasto, Maatalouden tutkimuskeskus Sosiaali- ja terveysministeriö .Piti suotavana,
38810: VAKOLA, Tielaitos, Pohjois-Savon ympä- että direktiiviehdotuksen kästttelyssä enna-
38811: ristökeskus, Työterveyslaitos, Uudenmaan koitaisiin valmisteilla olevan ympäristömelu-
38812: ympäristökeskus, Metalliteollisuuden keskus- direktiivin sisältö. Sosiaali- ja terveysminis-
38813: liitto MET, Suomen Ammattiliittojen Kes- teriö piti tarpeellisena myös direktiivin yh-
38814: kusjärjestö SAK, Suomen kuntaliitto, Teknil- denmukaistamista konedirektiivin kanssa.
38815: linen korkeakoulu ja Insinööritoimisto Kari Tielaitos ei pitänyt eräiden tienhoitokoneiden
38816: Pesonen Oy. Lausunnonantajat pitivät direk- sisällyttämistä soveltamisalaan perusteltuna,
38817: tiiviä tarpeellisena. Ainoastaan Metalliteolli- koska ko. koneiden käytössä syntyvä proses-
38818: suuden keskusliitto MET vastusti direktiivin simelu usein ylittää koneiston tuottaman me-
38819: antamista ja J?iti direktiiviehdotuksen tarkas- lun. SAK piti norminannon perusteena ensi-
38820: tusmenettelyjä pk-yritysten asemaa heikentä- sijaisesti suojelunäkökohtia ennen yritysta-
38821: vänä erityisesti vaatimustenmukaisuuden loudellisia seikkoja.
38822: osoittamisen ja markkinavalvonnan osalta.
38823: U 45/1998 vp
38824:
38825:
38826:
38827:
38828: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
38829: ton direktiivin muutokseksi (geneettisesti muunnettujen organis-
38830: mien tarlmituksellinen levittäminen ympäristöön)
38831:
38832: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- geneettisesti muunnettujen organismien tar-
38833: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- koituksellisesta levittämisestä ympäristöön
38834: teisöjen komission 23.2.1998 tekemä ehdo- annetun direktiivin 90/220/ETY muuttami-
38835: tus Euroopan unionin neuvoston direktiiviksi sesta sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
38836: Helsingissä 17 päivänä kesäkuuta 1998
38837:
38838:
38839: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen
38840:
38841:
38842:
38843:
38844: Ylitarkastaja Veli-Mikko Niemi
38845:
38846:
38847:
38848:
38849: 3802151
38850: 2 U 45/1998 vp
38851:
38852: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO
38853:
38854:
38855:
38856:
38857: KOMISSION EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON
38858: DIREKTIIVIKSI GENEETTISESTI MUUNNETTUJEN ORGANISMIEN
38859: TARKOITUKSELLISESTA LEVITTÄMISESTÄ YMPÄRISTÖÖN ANNETUN
38860: DIREKTIIVIN 90/220/ETY MUUTTAMISESTA
38861:
38862: 1. Yleistä aikaa harkita ilmoituksen sisältöä ja vaiku-
38863: tuksia. Myös sovittelumenettely otetaan
38864: Komissio on antanut helmikuun 23. päivä- käyttöön tuoteilmoituksia käsiteltäessä ko-
38865: nä neuvostolle ehdotuksen neuvoston direk- missiossa. Riskinarvioinnille ja seurannalle
38866: tiivin muutokseksi koskien geenitekniikalla on laadittu ohjeet. Lisäksi on otettu käyttöön
38867: muunnettujen organismien tarkoituksellista ns. yksinkertaistettu menettely sellaisille
38868: levittämistä ympäristöön. geenitekniikalla muunnetuille organismeille,
38869: Direktiiviehdotuksella muutetaan direktii- jotka on todettu turvallisiksi ihmisen tervey-
38870: viä 90/220/ETY (23.4.1990). Uudessa direk- den ja ympäristön kannalta olemassa olevan
38871: tii viehdotuksessa geenitekniikalla muunnet- tieteellisen tiedon ja vastaavien geeniteknii-
38872: tujen organismien tarkoituksellisesta levittä- kalla muunnettujen organismien levittämises-
38873: misestä ympäristöön asetetut vaatimukset ja tä saatujen kokemusten perusteella. Myöskin
38874: toimenpiteet on muotoiltu uudelleen ottaen luvan uusimiselle on luotu oma yksinkertais-
38875: huomioon saatu kokemus ja alan tieteellinen tettu hallintomenettely, joka ottaa huomioon
38876: kehitys. turvallisuusnäkökohdat ja kokemukseen pe-
38877: Uudessa direktiiviehdotuksessa selkeyte- rustuvat erityiset perusteet ja tiedot.
38878: tään direktiivin 90/220/ETY soveltamisalaa Lisäksi ehdotetaan geenitekniikalla muun-
38879: ja määritelmiä. nettujen tuotteiden valvomiseksi seurantajär-
38880: Direktiiviehdotuksen liitteissä vahvistetaan jestelmän perustamista. Seurannan tavoitteet
38881: direktiivin soveltamisalaan kuuluvan ris- määritellään liitteessä. Seuranta tulee osaksi
38882: kinarvioinnin periaatteet, jotka koskevat tut- lupaa, kun asianomaisen jäsenvaltion viran-
38883: kimus- ja kehittämiskokeita ja tuoteilmoituk- omainen on tarkistanut, että ehdotettu seu-
38884: sia. ranta on liitteessä määriteltyjen säännösten
38885: Direktiiviehdotuksessa luokitellaan tutki- mukainen. Myös luvan uusimisen yhteydessä
38886: mus- ja kehittämiskokeet kahteen luokkaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
38887: huomioonottaen geenitekniikalla muunnettu- on tarkasteltava seurannan tuloksia määritel-
38888: jen organismien tarkoituksellisesta levittämi- läkseen, onko seurantamenettelyjä muutetta-
38889: sestä saatu kokemus ja tieto sekä määritel- va.
38890: lään selkeät hallinnolliset menettelyt kum- Direktiiviehdotuksessa lisätään päätöksen-
38891: mallekin luokalle. Lisäksi molempien luok- tekomenettelyn avoimuutta antamalla kansa-
38892: kien kohdalla toiminnanharjoittaja voi halu- laisille tiedoksi geenitekniikalla muunnettu-
38893: tessaan käyttää erityistä hallintomenettelyä jen organismien markkinoille saattamista
38894: useammassa jäsenvaltiossa samanaikaisesti tuotteena tai tuotteissa koskevien lupien si-
38895: tapahtuviin levityksiin. sältö, markkinoille saatettujen tuotteiden ar-
38896: Direktiiviehdotuksessa tuotteiden mark- viointia koskevat kertomukset, tieteellisen
38897: kinoille saattamista koskevaa menettelyä on komitean/komiteoiden lausunnot sekä tutki-
38898: muutettu ottamalla huomioon olemassa oleva mus- ja kehittämiskokeita koskevat päätök-
38899: tieto ja hyväksytyistä tuoteilmoituksista saa- set.
38900: dut kokemukset. Tuotehakemuksia koskevat Direktiiviehdotuksessa edellytetään myös,
38901: komissiolle osoitetut asiakirjat toimitetaan että komissio kuulee virallisesti tieteellistä
38902: välittömästi jäsenvaltioille, jotta toimivaltai- komiteaa kaikissa niissä kysymyksissä, joilla
38903: silla viranomaisilla olisi entistä enemmän voi olla vaikutuksia ihmisten terveyteen
38904: U 45/1998 vp 3
38905:
38906: ja/tai ympäristöön tuotteiden markkinoille meista, jotka on valmistettu käyttäen liittees-
38907: saattamisen täytäntöönpanon yhteydessä. sä I B lueteltuja geneettisiä muuntamistek-
38908: Komissiolla on myös mahdollisuus kuulla niikoita. Artiklaan ei ole ehdotettu muutok-
38909: mitä tahansa perustamaansa komiteaa saa- sia.
38910: dakseen neuvoa bioteknologian etiikkaan Artiklassa 4 säädetään jäsenvaltioiden vel-
38911: liittyvissä kysymyksissä. vollisuudesta varmistaa, että ympäristöris-
38912: Direktiiviehdotuksessa tarkennetaan myös kinarviointi on tehty direktiivin B- ja C-
38913: geenitekniikalla muunnettujen organismien osassa määriteltyjen vaatimusten mukaisesti
38914: merkintävaatimuksia. ja ottaen huomioon liitteessä II vahvistetut
38915: Direktiiviehdotuksessa muutetaan komi- periaatteet. Lisäksi artiklassa säädetään toi-
38916: teamenettelyä III a-tyyppisestä komiteasta III mivaltainen viranomainen sekä tämän vel-
38917: b-tyyppiseksi. Tällöin neuvosto ratkaisee vollisuudesta suorittaa tarkastuksia ja muita
38918: asian määräenemmistöllä. toimia kyseisen direktiivin noudattamisen
38919: Muutosehdotus (KOM (98) 85 lopullinen) valvomiseksi.
38920: on esitelty ympäristöministerineuvoston työ-
38921: ryhmässä 25.3.1998. B-osa
38922: Artiklassa 5 säädetään artikloiden 6-9 so-
38923: 2. Ehdotuksen sisältö veltamisalan ulkopuolelle jätettävistä kehi-
38924: tysvaiheessa olevista tuotteista, joille teh-
38925: Direktiiviehdotuksen sisältöä on alla käsi- dään yhteisön muun lainsäädännön mukai-
38926: telty artiklakohtaisesti komission esittämän sesti samanlainen ympäristöriskinarviointi
38927: ehdotuksen mukaisesti. A-osa sisältää yleiset kuin edellä mainituissa artikloissa.
38928: säännökset (artiklat 1-4) , B-osa koskee gee- Artiklassa 6 säädetään ympäristöriskinarvi-
38929: nitekniikalla muunnettujen organismien le- oinnista (liite II) ja ilmoituksessa vaadituista
38930: vittämistä tarkoituksellisesti ympäristöön tiedoista liitteen III mukaisesti koskien gee-
38931: tutkimus- ja kehittämistarkoituksissa tai nitekniikalla muunnettujen organismien tai
38932: muussa kuin markkinoille saattamistarkoi- niiden yhdistelmän levittämisestä tutkimus-
38933: tuksessa (artiklat 5-9). C-osa koskee geeni- ja kehittämistarkoituksessa tai muussa kuin
38934: tekniikalla muunnettujen organismien mark- markkinoille saattamisen tarkoituksessa.
38935: kinoille saattamista tuotteina tai tuotteissa Ympäristöriskinarvioinnissa arvioidaan mah-
38936: (artiklat 10-18) ja D-osa sisältää loppusään- dolliset, sekä välittömät että myöhemmin il-
38937: nökset (artiklat 19-24). menevät riskit, joita levittäminen voi aiheut-
38938: taa ihmisten terveydelle ja/tai ympäristölle.
38939: A-osa Tutkimus- ja kehittämistarkoituksessa tai
38940: muussa kuin markkinoille saattamisen tar-
38941: Artiklan 1 mukaan direktiivin sovelta- koituksessa tehdyt levitykset jaetaan kahteen
38942: misalaksi määritellään geenitekniikalla luokkaan, I ja II. Luokkaan I luokitellaan
38943: muunnettujen organismien levittäminen tar- geenitekniikalla muunnettujen organismien
38944: koituksellisesti ympäristöön tutkimus- ja tarkoitukselliset levitykset, jotka ovat liit-
38945: kehittämistarkoituksissa tai muussa kuin teessä V A- tai B-osassa vahvistettujen edel-
38946: markkinoille saattamistarkoituksessa sekä lytysten mukaisia. Kaikki muut levitykset
38947: geenitekniikalla muunnettujen organismien luokitellaan luokkaan II.
38948: markkinoille saattaminen tuotteina tai tuot- Artiklassa 6 a säädetään luokkaan I kuulu-
38949: teissa. van geenitekniikalla muunnetun organismin
38950: Artiklassa 2 säädetään direktiiviä koskevis- tai niiden yhdistelmän tarkoituksellisesta
38951: ta määritelmistä (organismi, geenitekniikalla levittämisestä tehtävän ilmoituksen sisällöstä
38952: muunnettu organismi, tarkoituksellinen levit- ja hallintomenettelystä. Komissio tulee vah-
38953: täminen, markkinoille saattaminen, ilmoittaja vistamaan ennen direktiiviehdotuksen toi-
38954: ja ympäristöriskien arviointi). Artiklasta on meenpanoa artiklassa 21 säädetyn menette-
38955: poistettu tuotetta ja käyttöä koskevat määri- lyn mukaisesti liitteessä III mainittujen tek-
38956: telmät sekä tarkennettu ympäristöriskien nisten tietojen vähimmäismäärän. Ilmoitus
38957: määritelmää käsittämään sekä suorat että tulee tehdä ennen suunnitellun tarkoitukselli-
38958: epäsuorat riskit. sen levittämisen aloittamista. Toimivaltaisen
38959: Artiklassa 3 säädetään direktiivin sovelta- viranomaisen on vastattava ilmoittajalle kir-
38960: misalan ulkopuolelle jätettävistä organis- jallisesti 30 päivän kuluessa ilmoituksen vas-
38961: 4 U 45/1998 vp
38962:
38963: taanottamisesta. sittain luokkaan 1 kuuluvista ilmoituksista
38964: Artiklassa 6 b säädetään luokkaan II kuu- tehdyistä päätöksistä.
38965: luvan tarkoituksellisen geenitekniikalla
38966: muunnetun organismin tai organismien yh- C-osa
38967: distelmän levittämisestä tehtävän ilmoituksen
38968: sisällöstä ja hallintomenettelystä. Toimival- Artiklassa 10 säädetään artikloiden 11-18
38969: taisen viranomaisen on vastattava ilmoittajal- soveltamisala. Artiklaan ei ole ehdotettu
38970: le kirjallisesti 90 päivän kuluessa ilmoituk- muutoksia.
38971: sen vastaanottamisesta. Ilmoittaja saa aloittaa Artiklassa 11 säädetään ennen geeniteknii-
38972: levittämisen vasta saatuaan toimivaltaiselta kalla muunnetun organismin tai niiden yh-
38973: viranomaiselta kirjallisen luvan ja vain lu- distelmän markkinoille saattamista tuotteena
38974: vassa määrättyjen edellytysten mukaisesti. tai tuotteissa tehtävän ilmoituksen sisällöstä
38975: Artiklassa 6 c säädetään useammassa kuin (liitteet III ja IV), ympäristöriskinarvioinnin
38976: yhdessä jäsenvaltioissa tehtävistä tutkimus- periaatteista (liite II), pakkaus- ja merkintä-
38977: ja kehittämistarkoituksessa tai muussa kuin ehdotuksesta (liite IV) sekä hallintomenette-
38978: markkinoille saattamistarkoituksissa tehtävis- lystä. Jos ilmoituksessa määritelty käyttötar-
38979: tä levityksistä tehtyjen ilmoitusten hallinto- koitus muuttuu, tulee tällöin tehdä erillinen
38980: menettelystä ja ilmoituksen sisällöstä. 11- ilmoitus.
38981: moittaja voi halutessaan valita kyseisen me- Artiklassa 12 säädetään ilmoituksen hallin-
38982: nettelyn. Menettely koskee molempia luok- tomenettelystä. Toimivaltaisen viranomaisen
38983: kia. tulee tehdä arviointikertomus ilmoituksesta
38984: Artiklassa 6 d säädetään menettelyistä mi- liitteessä VI vahvistettujen ohjeiden mukai-
38985: käli tarkoituksellista levittämistä on muutettu sesti ja lähettää se komissiolle 90 päivän
38986: tavalla, jolla voi olla vaikutuksia tehtyyn kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta.
38987: riskinarviointiin , tai jos riskeistä saadaan Arviointikertomuksessa on ilmoitettava, voi-
38988: uutta tietoa. Mikäli toimivaltainen viran- daanko kyseinen geenitekniikalla muunneltu
38989: omainen saa myöhemmin tietoja, jotka voi- organismi /kyseiset geenitekniikalla muunne-
38990: vat merkittävästi vaikuttaa levittämisen aihe- tut organismit saattaa markkinoille ja millä
38991: uttamiin vaikutuksiin, se voi vaatia ilmoitta- edellytyksillä vai tarvitaanko lisätietoja il-
38992: jaa muuttamaan levittämisen olosuhteita, moittajalta.
38993: lykkäämään levittämistä tai lopettamaan sen. Artiklassa 13 säädetään arviointikertomuk-
38994: Artiklassa 7 säädetään jäsenvaltion mah- sen kierrättämisestä sekä arviointikertomuk-
38995: dollisuudesta kuulla joidenkin ryhmien tai sen käsittelystä komissiossa ja muissa jäsen-
38996: yleisön mielipidettä mistä tahansa ehdotet- valtioissa. Artiklassa on sovittelusäännös,
38997: tuun tarkoitukselliseen levittämiseen liitty- jonka mukaan toimivaltaiset viranomaiset ja
38998: västä seikasta. Artiklaan ei ole ehdotettu komissio voivat keskustella avoimista koh-
38999: muutoksia. dista tavoitteenaan päästä ratkaisuun 60 päi-
39000: Artiklassa 8 säädetään ilmoittajan velvolli- vän kuluessa arviointikertomuksen lähetys-
39001: suudesta lähettää toimivaltaiselle viranomai- päivästä. Jollei toinen jäsenvaltio tai komis-
39002: selle levittämisen tulokset koskien ihmisten sio 30 päivän kuluessa arviointikertomuksen
39003: terveydelle ja ympäristölle aiheutuvia vaaro- lähetyspäivästä esitä perusteltua vastalausetta
39004: ja. Lisäksi ilmoittajan tulee mainita toimival- tai jos mahdollinen sovittelu onnistuu, on
39005: taiselle viranomaiselle tuotteet, joista ilmoit- alkuperäisen ilmoituksen vastaanottaneen ja
39006: taja aikoo myöhemmin tehdä tuoteilmoituk- asiakirjan arvioineen toimivaltaisen viran-
39007: sen. Artiklaan ei ole ehdotettu muutoksia. omaisen hyväksyttävä ilmoitus kirjallisesti
39008: Artiklassa 9 säädetään toimivaltaisen vi- 30 päivän kuluessa, jotta tuote saadaan
39009: ranomaisen velvollisuuksista koskien luok- markkinoille.
39010: kaan II kuuluvan ilmoituksen tiivistelmän Artiklassa 13 a säädetään yksinkertaiste-
39011: kierrättämistä komissiossa ja muissa jäsen- tusta hallintomenettelystä, jota sovelletaan
39012: valtioissa. Lisäksi toimivaltaisten viran- sellaisiin geenitekniikalla muunnettuihin or-
39013: omaisten tulee ilmoittaa luokka II:n päätök- ganismeihin, jotka täyttävät kriteerit ja joista
39014: set ja useammassa jäsenvaltioissa suoritetuis- on vaadittavat tiedot. Nämä kriteerit ja vaa-
39015: ta tarkoituksellisista levittämistä annetut pää- ditut tiedot ehdotetaan vahvistettavaksi artik-
39016: tökset muille jäsenvaltioille ja komissiolle. la 21 mukaista menettelyä käyttäen. Ennen
39017: Jäsenvaltiot lähettävät muille toimivaltaisille tämän menettelyn aloittamista kriteereistä ja
39018: viranomaisille ja komissiolle luettelon vuo- vaadituista tiedoista laadittu ehdotus anne-
39019: U 45/1998 vp 5
39020:
39021: taan kansalaisille tiedoksi sekä huomioita kinoille saatettujen tuotteiden arviointia kos-
39022: varten. kevat kertomukset, tieteellisen komitean/
39023: Artiklassa 13 b säädetään yksinkertaiste- tieteellisten komiteoiden lausunnot sekä tut-
39024: tusta hallintomenettelystä. Artikla sisältää kimus- ja kehittämiskokeita koskevat päätök-
39025: sovittelusäännöksen. Jollei toinen jäsenvaltio set. Artiklaa sovelletaessa otetaan huomioon
39026: tai komissio 30 päivän kuluessa arviointiker- artiklan 19 säännökset.
39027: tomuksen lähetyspäivästä esitä perusteltua Artiklassa 18 säädetään jäsenvaltioiden ja
39028: vastalausetta tai jos mahdollinen sovittelu komission antamista kertomuksista. Jäsen-
39029: onnistuu, alkuperäisen ilmoituksen vastaan- valtioiden on kunkin vuoden lopussa annet-
39030: ottaneen toimivaltaisen viranomaisen on tava komissiolle kertomus kokemuksistaan
39031: hyväksyttävä ilmoitus kirjallisesti 15 päivän direktiivin mukaisesti markkinoille tuotteina
39032: kuluessa, jotta tuote saadaan markkinoille. tai tuotteissa saatetuista geenitekniikalla
39033: Lupa annetaan 7 vuodeksi. muunnetusta organismeista. Komissio antaa
39034: Artiklassa 13 c säädetään luvan uusimi- joka kolmas vuosi Euroopan parlamentille ja
39035: sesta. Ilmoittajan on lähetettävä komissiolle neuvostolle kertomuksen jäsenvaltioiden ko-
39036: vähintään 12 kuukautta ennen luvan voimas- kemuksista markkinoille saatetuista geenitek-
39037: saolon päättymistä ilmoitus. Artiklassa sää- niikalla muunnetuista organismeista.
39038: detään ilmoituksen sisällöstä ja hallinto- Artiklassa 19 säädetään tämän direktii vin
39039: menettelystä. Lupa uusitaan seitsemän vuo- soveltamisalaan kuuluvien ilmoitusten ja
39040: den määräajaksi. kertomusten sisältämien tietojen julkisuudes-
39041: Artiklassa 13 d säädetään menettelystä ta. Artiklaan ei ole ehdotettu muutoksia.
39042: mikäli vastalauseita on esitetty tai jos arvi-
39043: ointikertomuksessa on vaadittu lisätietoja. D-osa
39044: Komissio tekee päätöksen kolmen kuukau-
39045: den kuluessa 21 artiklassa säädetyn menette- Artiklassa 20 säädetään liitteiden II-VII
39046: lyn mukaisesti. Mikäli komissio tekee myön- mukauttamisesta tekniseen kehitykseen ko-
39047: teisen päätöksen tulee toimivaltaisen viran- mission toimesta artiklassa 21 säädetyn me-
39048: omaisen hyväksyä ilmoitus kirjallisesti. Lupa nettelyn mukaisesti.
39049: annetaan 7 vuodeksi. Artiklassa 20 a säädetään tieteellisen ko-
39050: Artiklassa 13 e säädetään luvan edellytyk- mitean/tieteellisten komiteoiden kuulemisesta
39051: sistä, seurannasta ja toimenpiteistä, jos on komission toimesta.
39052: saatu uutta tietoa tuotteen aiheuttamista ris- Artiklassa 21 säädetään komissiota avusta-
39053: keistä ihmisen terveydelle tai ympäristölle vasta komiteasta ja komitean menettelystä.
39054: sekä luvan edellytysten noudattamisen val- Artikla sisältää määräenemmistösäännöksen.
39055: vonnasta. Komissio päättää suunnitelluista toimenpi-
39056: Artiklassa 14 säädetään merkinnöistä ja teistä, jos ne ovat komitean lausunnon mu-
39057: pakkauksista. kaiset. Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole
39058: Artiklassa 15 säädetään, ettei jäsenvaltio komitean lausunnon mukaisia tai lausuntoa
39059: voi kieltää, rajoittaa tai estää tämän direktii- ei ole annettu, komissio tekee ehdotuksen
39060: vin vaatimukset täyttävien tuotteiden mark- neuvostolle tarvittavista toimenpiteistä. Neu-
39061: kinoille saattamista. vosto ratkaisee asian määräenemmistöllä.
39062: Artiklassa 16 säädetään jäsenvaltion oikeu- Määräenemmistösäännös muuttaa komitolo-
39063: desta väliaikaisesti rajoittaa tuotteen käyttöä giamenettelyn III a-tyyppisestä III b-tyyppi-
39064: ja/tai myyntiä tai kieltää sen käyttö ja /tai seksi.
39065: myynti alueellaan mikäli jäsenvaltiolla on Artiklassa 22 säädetään vaarojen ehkäisys-
39066: uusien tietojen tai nykyisten tietojen uudel- tä saatujen kokemusten hyödyntämisestä.
39067: leenarvioinnin perusteella aihetta todeta, että Lisäksi jäsenmaiden tulee toimittaa komis-
39068: tuote aiheuttaa riskin ihmisten terveydelle tai siolle joka kolmas vuosi kertomus toimenpi-
39069: ympäristölle. Komission on päätettävä asias- teistä, jotka on toteutettu tämän direktiivin
39070: ta kolmen kuukauden kuluessa 21 artiklassa täytäntöönpanemiseksi. Komissio julkaisee
39071: säädetyn menettelyn mukaisesti. joka kolmas vuosi kertomuksista yhteenve-
39072: Artiklassa 17 säädetään yleisön saataville don. Artiklaan ei ole ehdotettu muutoksia.
39073: ja tiedoksi annettavista asiakirjoista: geeni- Artiklassa 22 a säädetään sanktioista kos-
39074: tekniikalla muunnettujen organismien mark- kien tämän direktiivin nojalla annettujen
39075: kinoille saattamista tuotteena tai tuotteissa kansallisten säännösten rikkomuksiin sovel-
39076: koskevien ilmoitusten tiivistelmä, mark- lettavista seuraamusjärjestelyistä.
39077: 6 U 45/1998 vp
39078:
39079: Artiklassa 22 b säädetään ennen muutoseh- selvää on, kenelle kulut kohdistuvat.
39080: dotuksen hyväksymistä annettujen lupien
39081: uusimisesta.
39082: Artiklassa 23 säädetään direktiivin täytän- 5. Valtioneuvoston kanta
39083: töönpanosta. Artiklaan ei ole ehdotettu muu-
39084: toksia. Direktiiviehdotukseen suhtaudutaan peri-
39085: Artiklan 24 mukaan direktiivi on osoitettu aatteessa myönteisesti. Suomi suhtautuu pe-
39086: kaikille jäsenvaltioille. Artiklaan ei ole eh- riaatteessa myönteisesti komission laatimaan
39087: dotettu muutoksia. muutosehdotukseen ottaen kuitenkin huomi-
39088: Liitteessä 1 A säädetään 2 artiklan 2 koh- oon, että esityksen yksityiskohtainen arvioin-
39089: dassa tarkoitetut tekniikat, joiden ei katsota ti on vasta aloitettu ja tässä vaiheessa voi-
39090: johtavan geenitekniikalla muuntumiseen. daan esittää vasta alustavia kantoja.
39091: Liitteessä I B säädetään direktiivin 3 ar-
39092: tiklassa tarkoitetut tekniikat, joilla aikaansaa- ~ Yleiset säännökset ja riskinarviointi
39093: dut organismit eivät kuulu direktiivin sovel-
39094: tamisalaan. Direktiivin soveltamisalan täsmentämiseen
39095: Liitteessä II säädetään ympäristöriskien suhtaudutaan myönteisesti, mutta sovelta-
39096: arvioinnin periaatteet. misalan sanamuoto vaatii nykyistä tarkem-
39097: Liitteissä III, III A ja III B säädetään il- man tulkintaohjeen.
39098: moituksissa vaadittavat tiedot. Liitteisiin ei Riskinarvioinnista annettuja periaatteellisia
39099: ole ehdotettu muutoksia. ohjeita pidetään myönteisenä kehityksenä
39100: Liitteessä IV säädetään tuotteen mark- kohti turvallisempaa geenitekniikalla muun-
39101: kinoille saattamista koskevassa ilmoituksessa nettujen organismien käyttöä.
39102: vaaditut lisätiedot
39103: Liitteessä V säädetään edellytykset 6 artik- ~Tutkimus- ja kehittämiskoeilmoitukset
39104: lassa säädetylle levitysten luokittelulle luok-
39105: kaan I. Ilmoitusten jaottelu eri luokkiin on periaat-
39106: Liitteessä VI säädetään ohjeet 12 artiklassa teessa kannatettavaa. Viranomaiselle varatut
39107: tarkoitettujen arviointikertomusten laatimi- määräajat ilmoitusten hyväksymiselle ovat
39108: seksi. kuitenkin liian lyhyet. Asian käsittelyn tässä
39109: Liitteessä VII säädetään seurantaohjelmas- vaiheessa tutkimus- ja kehittämisilmoituksia
39110: sa huomioon otettavat osatekijät. koskevat menettelyt vaativat vielä jatkoarvi-
39111: ointia.
39112: 3. Ehdotuksen vaikutus kansalliseen C-osa: Tuoteilmoitukset
39113: lainsäädäntöön
39114: Direktiiviehdotuksessa esitettyä menettely-
39115: Direktiiviehdotus on artikla lOOa:n mukai- tapaa jo kertyneen tiedon ja geenitekniikalla
39116: nen harmonisoiva säädös. Direktiivi aiheut- muunnetuista organismeista saatujen koke-
39117: taa muutoksia geenitekniikkalakiin musten huomioon ottamisesta tuoteilmoitus-
39118: (377/1995) ja -asetukseen (821/1995) sekä ten hyväksynnässä pidetään myönteisenä.
39119: sosiaali- ja terveysministeriön päätökseen Pyrkimystä selkeämpään ja joustavampaan
39120: (22/1996, muutt. 716/1997). hallintomenettelyyn, erityisesti yksinkertais-
39121: tetun menettelyn käyttöä, pidetään hyväksyt-
39122: tävänä. Tuotteiden markkinoille saattamista
39123: 4. Ehdotuksen taloudelliset koskeva jälkikäteinen seuranta on tärkeää,
39124: vaikutukset mutta vaatii vielä selvitystä käytännön to-
39125: teuttamisesta. Lisäksi muutosehdotuksessa
39126: Muutosehdotus vaikuttaa ilmoitusmenette- komissiolle asetettuun velvoitteeseen kuulla
39127: lyihin, mutta ei aiheuta merkittäviä taloudel- tieteellistä komiteaa kaikissa asioissa, joilla
39128: lisia vaikutuksia valtiolle. Geenitekniikalla voi olla vaikutuksia ihmisen terveyteen ja
39129: muunnettujen organismien markkinoille saat- ympäristöön, suhtaudutaan myönteisesti.
39130: tamisesta tuotteina tai tuotteissa liittyvästä Hallinnollisten menettelyjen osalta viran-
39131: jälkiseurannasta puolestaan aiheutuu ta- omaistyö selvästi lisääntyy, vaikka muutok-
39132: loudellisia vaikutuksia, joiden suuruutta ei set toiminnanharjoittajan kannalta ovat toi-
39133: voida vielä tässä vaiheessa arvioida ja epä- mintaa helpottavia.
39134: U 45/1998 vp 7
39135:
39136: D-osa: Loppusäännökset Liitteet 1-Vll:
39137:
39138: Komitologiamenettelyä ehdotetaan muutet- Liitteiden sisältöön ei oteta tässä vaiheessa
39139: tavaksi III a -komiteasta III b -komiteaksi. tarkempaa kantaa.
39140: Asian käsittelyvaihe vaatii vielä jatkokäsitte-
39141: lyä. Päätöksenteon avoimuuden lisäämiseen
39142: suhtaudutaan myönteisesti.
39143: U 46/1998 vp
39144:
39145:
39146:
39147:
39148: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle neuvottelumandaa-
39149: teiksi EY :n ja Etelä-Afrikan tasavallan välisestä kauppa- ja yh-
39150: teistyösopimuksesta sekä vapaakauppa-alueesta (EA T; vapaakaup-
39151: pasopimus)
39152:
39153: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- muksen ehdoista ja edellytyksistä Etelä-Afri-
39154: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- kan liittymiseksi yleissopimukseen ja komis-
39155: teisöjen komission 29.3.1995 tekemä suosi- sion 23.10.1995 tekemä suositus (SEK (95)
39156: tus (SEK (95) 486 lopull.) neuvoston pää- 1748 lopull.) neuvoston päätökseksi täyden-
39157: tökseksi luvan antamiseksi komissiolle neu- tävistä EY:n ja Etelä-Afrikan tasavallan
39158: votella kauppa- ja yhteistyösopimuksesta kauppa- ja yhteistyösopimusta koskevista
39159: Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasaval- neuvotteluohjeista sekä suosituksista laadittu
39160: lan välillä ja pöytäkirjasta Lomen yleissopi- muistio.
39161: Helsingissä 2 päivänä heinäkuuta 1998
39162:
39163: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen
39164:
39165:
39166:
39167:
39168: Ulkoasiainneuvos Arto Kurittu
39169:
39170:
39171:
39172:
39173: 3802!8M
39174: 2 U 46/1998 vp
39175:
39176: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO NRO 17
39177: Kauppapoliittinen osasto 1.6.1998
39178: KP0-31/Arto Kurittu
39179:
39180:
39181:
39182:
39183: EHDOTUS KOMISSION NEUVOTTELUMANDAATIKSI EY:N JA ETELÄ-
39184: AFRIKAN TASAVALLAN VÄLISESTÄ KAUPPA- JA
39185: YHTEISTYÖSOPIMUKSESTA SEKÄ LISÄMANDAATISTA VAPAAKAUPPA-
39186: ALUEESTA NEUVOTTELEMISEKSI
39187: EU:n neuvosto hyväksyi 19.6.1995 komis- kaupassa lähtökohdaksi otetaan Kauppaa ja
39188: sion neuvottelumandaatin, joka kattaa neu- palveluja koskeva yleissopimus (GATS) ja
39189: vottelut EY:n ja Etelä-Afrikan tasavallan pääomien vapaa liikkuminen pyritään turvaa-
39190: (EAT) suhteita käsittelevästä kauppa- ja yh- maan. Tullien poistaminen kattaisi yli 90 %
39191: teistyösopimuksesta sekä neuvottelut pöytä- kaupasta, minkä katsotaan olevan WTO:n
39192: kirjasta koskien EAT:n Lome-sopimukseen vapaakauppamääritelmän mukainen "käytän-
39193: liittymisen ehtoja (asiakirja SEK (95) 486 nöllisesti katsoen kaikelta kaupalta".
39194: lopull.). Sopimuksen sisällöstä mainitaan Edellä mainitut esitykset on toimitettu suu-
39195: mm. poliittinen dialogi, kauppa ja taloudelli- relle valiokunnalle ulkoasiainministeriön
39196: sen alan yhteistyö, kehitysyhteistyö ja yh- 21.11.1995 päivätyllä kirjelmällä.
39197: teistyö useilla muilla kiinnostavilla aloilla. Suomi katsoi vapaakauppasopimuksen ole-
39198: Samalla todetaan, että mikäli EAT:n hallitus van osa laajempaa poliittisluontoista proses-
39199: on valmis neuvottelemaan vapaakauppa-alu- sia, jossa EAT:ssa käynnissä olevaaa kehi-
39200: eesta, EU tulisi suhtautumaan siihen myön- tystä halutaan tukea. EAT:n kehityksen
39201: teisesti. puolestaan katsotaan olevan kiinteässä yh-
39202: Komissio antoi neuvostolle 23.10.1995 teydessä koko eteläisen Afrikan taloudelli-
39203: esityksen täydentävistä neuvotteluohjeista seen ja poliittiseen kehitykseen. Kansallises-
39204: (asiakirja SEK (95) 1748 lopull.) sen jälkeen ti Suomi katsoo sopimuksen vähentävän
39205: kun EAT oli ilmaissut valmiutensa ryhtyä kaupan esteitä ja olevan kokonaisvaikutuk-
39206: neuvotteluihin EU:n tarkoittamasta vapaa- siltaan Suomelle myönteinen.
39207: kauppa-alueesta. Lisämandaatti koskee ai- EAT piti etusijalla Lome-sopimukseen liit-
39208: nostaan kauppaan liittyvää neuvottelujen tymistä, mikä taJ?ahtuikin rajoitetussa muo-
39209: osaa. Johdantokappaleessa käsitellään mm. dossa (ilman sopimuksen kauppainstrument-
39210: kaupan vapauttamista ja vapaakauppa-alueen teja) huhtikuussa 1997. Tätä asiaa on käsi-
39211: vaikutusta Eteläisen Afrikan tulliunioniin telty suuressa valiokunnassa 18.4.1997 ulko-
39212: (SACU). Muissa kohdissa tavoitteeksi ase- asiainministeriön 16.4.1997 päivätyn muisti-
39213: tetaan vapaakauppa-alueen pääasiallinen to- on perusteella. Sen sijaan vapaakauppasopi-
39214: teutuminen 10 vuodessa Maailman kauppa- musneuvotteluissa päästiin neuvottelutarjous-
39215: järjestön (WTO) sääntöjen mukaisesti, teolli- ten vaihtamiseen vasta joulukuussa 1997.
39216: suus- ja maataloustuotteiden tullien alenta- Pyrkimyksenä on saada komission ja EAT:n
39217: miselle esitetään asymmetriset aikataulut, kesken käytävät neuvottelut päätökseen en-
39218: vapaakauppa-alueen alkuperäsääntöihin sisäl- nen kuluvan vuoden loppua.
39219: lytetään alueellinen kumulaatio, palvelujen
39220: U 47/1998 vp
39221:
39222:
39223:
39224:
39225: V aitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
39226: ton päätökseksi (eläinlääkintäsopimus Kanadan kanssa)
39227:
39228:
39229: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukai- suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä
39230: sesti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa
39231: teisöjen komission 6 päivänä toukokuuta koskevan Kanadan hallituksen ja Euroopan
39232: 1998 tekemä ehdotus neuvoston päätökseksi yhteisön välisen sopimuksen tekemisestä
39233: kansanterveyden ja eläinten terveyden sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
39234:
39235: Helsingissä 16 päivänä heinäkuuta 1998
39236:
39237: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
39238:
39239:
39240:
39241:
39242: Apulaisosastopäällikkö Matti Aho
39243:
39244:
39245:
39246:
39247: 380224T
39248: 2 U 47/1998 vp
39249:
39250: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
39251: EURODOC nro EU/200598/0319
39252:
39253: ASIA
39254:
39255:
39256:
39257: KANSANTERVEYDEN JA ELÄINTEN TERVEYDEN SUOJELEMISEKSI
39258: TOTEUTETTA VIA TOIMENPITEITÄ ELÄ VIEN ELÄINTEN JA ELÄINTUOTTEIDEN
39259: KAUPASSA KOSKEVA EUROOPAN YHTEISÖN JA KANADAN HALLITUKSEN
39260: VÄLINEN SOPIMUS
39261:
39262: ASIAKIRJA lua koskevaksi pöytäkirjaksi KOM(97) 173
39263: lopull. on saatettu eduskunnan tietoon
39264: KOM(1998) 293 LOPULL. VJ 54 b §:n nojalla valtioneuvoston kirjel-
39265: mällä 8.10.1997 (U 4411997 vp). Sen lisäksi
39266: komission ehdotus neuvoston päätökseksi
39267: EHDOTETTU PÄÄTÖS kansanterveyden ja eläinten terveyden suoje-
39268: lemiseksi toteutettavista toimenpiteistä elävi-
39269: Neuvoston päätös kansanterveyden ja en eläinten ja eläintuotteiden kaupassa kos-
39270: eläinten terveyden suojelemiseksi toteutetta- kevan Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan
39271: via toimenpiteitä elävien eläinten ja eläin- yhteisön väliseksi sopimukseksi KOM(97)
39272: tuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yh- 566 lopull. on saatettu eduskunnan tietoon
39273: teisön ja Kanadan hallituksen välisen sopi- VJ 54 b §:n nojalla valtioneuvoston kirjel-
39274: muksen tekemisestä. mällä 29.1.1998 (U 6411997 vp).
39275: TIIVISTELMÄ 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö
39276: Ehdotetuna sopimuksella sovitaan eläinten Ehdotettu sopimus Kanadan hallituksen
39277: ja ihmisten terveyteen liittyvistä toimenpi- kanssa koskee ainoastaan eläinlääkintäalaa ja
39278: teistä sopimuspuolten välisessä kaupassa. tältäkin osin vain eläinten ja ihmisten ter-
39279: veyteen liittyviä määräyksiä. Eläinsuojelu ei
39280: 1. Tausta ole mukana sopimusehdotuksessa. Sopimuk-
39281: sen soveltamisalan ulkopuolelle on rajattu
39282: Komissio sai mandaatin aloittaa neuvotte- elintarvikkeiden lisä-, apu- ja aromiaineita,
39283: lut eläinlääkinnän ja kasvinsuojelun alalla terveysmerkintää, säteilyttämistä, jäämiä (ml.
39284: eräiden kolmansien maiden kanssa 20 päivä- mikrobiologiset raja-arvot), kuljetuksia, pak-
39285: nä helmikuuta 1995. Toistaiseksi sopimus on kausmateriaaleja, pakkausmerkintöjä sekä
39286: allekirjoitettu vain Uuden-Seelannin kanssa. rehuja, rehun lisäaineita ja lääkerehuja kos-
39287: Lisäksi neuvosto on hyväksynyt erillisen kevat kysymykset. Osapuolilla on kuitenkin
39288: eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevan mahdollisuus laajentaa sopimuksen sovelta-
39289: pöytäkirjan liittämisen Tsekin tasavallan misalaa myöhemmin.
39290: kanssa aiemmin solmittuun Eurooppasopi- Sopimus sisältää luettelon niistä eläimistä
39291: mukseen. Neuvosto on myös hyväksynyt ja tuotteista, joiden osalta osapuolten vaati-
39292: sopimuksen Amerikan yhdysvaltojen kanssa, mukset ja valvontajärjestelmät on todettu
39293: mutta sopimusta ei ole vielä allekirjoitettu. samanarvoisiksi. Sopimus sisältää myös
39294: Neuvottelut Australian, Uruguayn, Chilen ja määräykset eläintautien suhteen tehtävästä
39295: Argentiinan kanssa ovat kesken. aluejaosta. Lisäksi sopimukseen sisältyy
39296: Maa- ja metsätalousministeriö on infor- luettelo muista sopimuksen alaan kuuluvista
39297: moinut eduskuntaa kolmansien maiden kans- eläimistä ja tuotteista, joiden osalta vaati-
39298: sa neuvoteltavista sopimuksista VJ 54 e §:n muksia ja valvontajärjestelmiä ei ole todettu
39299: mukaisesti 27.2.1997 lähettämällään kirjeellä samanarvoisiksi sekä luettelo toimenpiteistä,
39300: (E 10/1997 vp). Komission ehdotus Tsekin joilla samanarvoisuus voidaan mahdollisesti
39301: tasavallan kanssa solmittavaksi Euroop- myöhemmin saavuttaa. Muun muassa kaikki
39302: pasopimuksen eläinlääkintää ja kasvinsuoje- ihmisten terveyteen liittyvät vaatimukset ja
39303: U 47/1998 vp 3
39304:
39305: valvontajärjestelmät ovat sellaisia, joiden tuontisäännökset perustuvat eläintautilakiin
39306: osalta samanarvoisuutta ei ole sopimuksessa (55/ 1980), eläinlääkinnällisestä rajatarkastuk-
39307: todettu. Ehdotetussa sopimuksessa esitettyjen sesta annettuun lakiin ( 1192/ 1996) ja
39308: toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen saman- eläimistä saatavien elintarvikkeiden elintarvi-
39309: arvoisuutta on tarkoitus tarkastella uudelleen kehygieniasta annettuun lakiin (1195/1996).
39310: sopimuksen puitteissa. Euroopan yhteisön ja sitä kautta Suomen
39311: lainsäädäntö ei suoraan muutu sopimuksen
39312: 3. Ehdotuksen käsittelyvaiheet hyväksymisen yhteydessä, vaan se tapahtuu
39313: Euroopan yhteisön normaalin lainsäädäntö-
39314: Komission ja Kanadan hallituksen väliset järjestelmän kautta.
39315: sopimusneuvottelut päättyivät maaliskuussa
39316: 1997. Komissio kuitenkin antoi virallisen
39317: sopimusehdotuksen KOM(l998) 293 lopull. S. Taloudelliset vaikutukset
39318: vasta 6.5.1998 Kanadan ilmoitettua huhti-
39319: kuussa 1998 BSE-tautiin liittyvistä tuontieh- Ehdotetussa muodossa sopimus aiheuttaisi
39320: doistaan. Nämä tuontiehdot poikkeavat Maa- vain vähäisiä muutoksia Suomen ja Kanadan
39321: ilman eläintautijärjestön (OlE) hyväksymästä väliseen kauppaan. Kanadalaisille tuotteille
39322: BSE-standardista. tultaisiin tekemään aiempaa vähemmän fyy-
39323: Komission virallista ehdotusta on käsitelty sisiä tutkimuksia eläinlääkinnällisen rajatar-
39324: eläinlääkintäasiantuntijoiden työryhmässä kastuksen yhteydessä.
39325: 28.-29.5.1998 ja eläinlääkintöpäälliköiden
39326: kokouksessa 4.-5.6.1998. 6. Valtioneuvoston kanta
39327: Kansallisesti asiaa on käsitelty yleisesti
39328: eläinlääkintäjaostossa 12.12.1996. Euroopan Suomi voi hyväksyä sopimuksen vain sillä
39329: yhteisön ja Kanadan välistä sopimusehdotus- edellytyksellä, että sopimuksen liitteisiin
39330: ta on käsitelty eläinlääkintäjaostossa tehdään jäsenmaiden eläinlääkintäasiantunti-
39331: 15.6.1998. joiden työryhmässä 28.-29.5.1998 esittämät
39332: tekniset muutokset sekä lisätään Suomen ja
39333: 4. Lainsäädännölliset vaikutukset Ruotsin salmonellalisävakuudet sekä eläin-
39334: lääkinnälliseen rajatarkastukseen liittyvä tun-
39335: Voimassa olevat eläinlääkintää koskevat nistustarkastus.
39336: U 48/1998 vp
39337:
39338:
39339:
39340:
39341: Valtioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksista neuvos-
39342: ton päätöksiksi (Schengenin säännöstön määrittely sekä Schenge-
39343: nin säännöstöön kuuluvien päätösten ja määräysten oikeudellisen
39344: perustan vahvistaminen)
39345:
39346: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- määrittelemisestä ja päätökseksi Schengenin
39347: ti lähetetään eduskunnalle puheenjohtajaval- säännöstöön kuuluvien päätösten ja määräys-
39348: tion 2 päivänä kesäkuuta 1998 tekemät eh- ten oikeudellisen perustan vahvistamisesta
39349: dotukset päätökseksi Schengenin säännöstön sekä ehdotuksista laadittu muistio.
39350: Helsingissä 23 päivänä heinäkuuta 1998
39351:
39352: Ministeri Jouni Backman
39353:
39354:
39355:
39356:
39357: Lainsäädäntöneuvos Antti Pelttari
39358:
39359:
39360:
39361:
39362: 380230A
39363: 2 U 48/1998 vp
39364:
39365: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUIST1017.7.1998
39366:
39367:
39368:
39369: EHDOTUKSET NEUVOSTON PÄÄTÖKSIKSI SCHENGENIN SÄÄNNÖSTÖN
39370: MÄÄRITTELEMISESTÄ JA SÄÄNNÖSTÖÖN KUULUVIEN PÄÄTÖSTEN JA
39371: MÄÄRÄYSTEN OIKEUDELLISESTA PERUSTASTA
39372:
39373:
39374:
39375:
39376: ASIAKIRJAT: 6816/3/98, 7233/2/98, 8354/1198
39377:
39378: 1. Yleistä min sopimuksen voimaantulon jälkeen osana
39379: Euroopan unionin säännöstöä. Schengen-
39380: Euroopan unionin perussopimuksia muut- pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti
39381: tavalla Amsterdamin sopimuksella sovittiin neuvosto vahvistaa perussopimusten asiaan-
39382: Schengenin säännöstön sisällyttämisestä Eu- kuuluvien määräysten mukaisesti kaikkien
39383: roopan unioniin. Tämä toteutettiin sisällyttä- Schengenin säännöstöön kuuluvien mää-
39384: mällä sopimukseen asiaa koskeva pöytäkirja, räysten ja päätösten oikeudellisen perustan.
39385: joka liitettiin sekä Euroopan yhteisön perus- Samassa kohdassa todetaan, että jollei oi-
39386: tamissopimukseen että sopimukseen Euroo- keusperustaa ole määritelty ja ellei Schen-
39387: pan unionista (jäljempänä "Schengen-pöytä- ~en-pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdasta muuta
39388: kirja"). JOhdu, päätösten ja määräysten katsotaan
39389: Amsterdamin sopimuksen voimaantulon perustuvan Euroopan unionista tehdyn sopi-
39390: myötä aiemmin hallitusten välisenä yhteis- muksen VI osastoon.
39391: työnä toteutettu Schengen-yhteistyö siirtyy Eduskunta on katsonut, että sisällöllisesti
39392: Euroopan unionin puitteisiin, ja sitä toteute- Schengenin säännöstö koskee asioita, joiden
39393: taan unionin toimielinten ja oikeuden puit- on ainakin osittain katsottava kuuluvan lain-
39394: teissa sekä Euroopan unionista tehdyn sopi- säädännön alaan. Perustuslakivaliokunta kat-
39395: muksen ja Euroopan yhteisön perustamisso- soi Amsterdamin sopimuksen hyväksymistä
39396: pimuksen asiaa koskevien määräysten mu- koskevassa lausunnossaan (PeVL 10/1998
39397: kaisesti. Yhteistyössä ovat mukana kaikki vp), että Schengen- pöytäkirjan 1 ja 2 artik-
39398: unionin jäsenvaltiot Yhdistynyttä kuningas- lan määräykset poikkeavat Suomen valtioeli-
39399: kuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta. mille kuuluvast lainsäädäntö-, toimeenpano-
39400: Schengenin säännöstön sisältö määritellään ja tuomiovallasta ja olevan siten ristiriidassa
39401: Schengen-pöytäkirjan liitteessä. Säännöstön hallitusmuodon 1 ja 2 §:n kanssa.
39402: muodostavat 14 päivänä kesäkuuta 1985
39403: Schengenissä tehty sopimus tarkastusten as- 2. Päätösehdotusten keskeinen sisältö
39404: teittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoil-
39405: la, 19 päivänä kesäkuuta 1990 Schengenissä Neuvoston työryhmässä valmistelevana
39406: tehty yleissopimus vuoden 1985 sopimuksen olevien ehdotusten mukaisesti neuvosto teki-
39407: soveltamisesta, vuoden 1990 yleissopimuk- si Schengenin säännöstön määrittelemisestä
39408: sen mukaisesti perustetun toimeenpanevan ja säännöstön oikeudellisesta perustasta eril-
39409: komitean päätökset ja julistukset sekä vuo- liset päätökset. Ensimmäisessä Schengen-
39410: den 1985 sopimusta ja vuoden 1990 yleisso- pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan toisen ala-
39411: pimusta koskevat liittymispöytäkirjat ja -so- kohdan ensimmäisen virkkeen nojalla tehtä-
39412: pimukset, joita on tehty vuonna 1990 Italian vässä päätöksessä, jonka tekemiseen osallis-
39413: kanssa, vuonna 1991 Espanjan ja Portugalin, tuisivat Schengen-yhteistyössä mukana ole-
39414: vuonna 1992 Kreikan, vuonna 1995 Itäval- vat 13 jäsenvaltiota, määriteltäisiin voimas-
39415: lan sekä vuonna 1996 Suomen, Ruotsin ja saoleva Schengenin säännöstö (asiakirja
39416: Tanskan kanssa. 7233/2/98 SCHENGEN 14 REV 2). Sään-
39417: Schengen-pöytäkirjan 1 artiklan mukaisesti nöstöön sisällytettäisiin ne oikeusvaikutuksia
39418: Schengeni säännöstöä sovelletaan Amsterda- sisältävät määräykset ja päätökset, jotka
39419: U 48/1998 vp 3
39420:
39421: ovat voimassa ja joita ei ole korvattu yh- mennessä edennyt siten, että päätösten ra-
39422: teisöoikeuden säännöksillä tai muilla kaik- kenteesta on saavutettu alustava yksimieli-
39423: kiin jäsenvaltioihin sovellettavilla säädöksillä syys ja että käytettävissä on päätösluonnok-
39424: sekä määräykset ja päätökset jotka eivät set myös suomen ja ruotsin kielellä. Työryh-
39425: kuulu jäsenvaltioiden yksinomaisen toimi- mässä käyty keskustelu päätösten ja mä.ä-
39426: vallan piiriin. räysten oikeudellisesta perustasta on keskit-
39427: Toinen päätös määrittelisi Amsterdamin tynyt vuoden 1990 yleissopimuksen mää-
39428: sopimuksen mukaisen oikeudellisen perus- räyksiin. toimeenpanevan komitean päätös-
39429: tan kullekin Schengenin säännöstöön Sisälty- ten ja julistusten oikeudellisesta perustasta
39430: välie päätökselle ja määräykselle. Tämän on keskusteltu alustavasti.
39431: oikeudellisen perustan nojalla neuvosto voisi Schengenin tietojärjestelmän SIS:n oikeu-
39432: Amsterdamin sopimuksen voimaantulon jäl- dellisen perustan määrittelystä on keskusteltu
39433: keen muuttaa tai täydentää Schengenin sään- alustavasti neuvoston työryhmässä. Kysy-
39434: nöstöä asianomaisen määräyksen sisältämien mystä on käsitelty myös pysyvien edustajien
39435: menettelytapojen mukaisesti. komiteassa useaan otteeseen, viimeksi 16
39436: Luonnos päätökseksi sisältyy asiakirjaan päivänä heinäkuuta 1998. Puheenjohtajaval-
39437: 6816/3/98 SCHENGEN 11 REV 3. Päätös tio ei ole toistaiseksi tehnyt ehdotusta SIS:ää
39438: on tarkoitus tehdä Schengen-pöytäkirjan 2 koskevan oikeudellisen perustan määrittelys-
39439: artiklan 1 kohdan toisen alakohdan toisen tä (vuoden 1990 yleissopimuksen 92 - 119
39440: virkkeen nojalla, joten sen tekemiseen osal- artikla). Keskusteluissa ovat vaihtoehtoina
39441: listuvat kaikki 15 unionin jäsenvaltiota. olleet esillä: 1) oikeudellinen perusta sekä
39442: Vuoden 1990 yleissopimuksen nojalla perus- perustaruissopimuksen IV osastossa ja
39443: tetun toimeenpanevan komitean päätöksiä unionisopimuksen VI osastossa; 2) oikeudel-
39444: koskeva asiakirja 8354/1198 SCHENGEN 18 linen perusta unionisopimuksen VI osastos-
39445: REV 1 sisältää molempiin edellä mainittui- sa; 3) tietojärjestelmän perustamista ja hal-
39446: hin päätöksiin sisällytettäväksi tarkoitettuja lintoa koskev1en määräysten (92 - 94 art.)
39447: osia. oikeudellinen perusta unionisopimuksen VI
39448: Säännöstön oikeudellisen perustan määrit- osastossa ja muiden määräysten (95 - 119
39449: telyssä lähtökohtana on ollut Amsterdamin artikla) oikeudellinen perusta sisällön mu-
39450: sopimuksen sisältö ja sen sisältämät oikeus- kaan joko perustaruissopimuksen IV osastos-
39451: ja sisäasioita koskevat määräykset. Ehdotuk- sa tai unionisopimuksen VI osastossa; 4) eri-
39452: sissa on toistaiseksi jätetty avoimeksi Schen- tyisen oikeudellisen perustan määrittelemi-
39453: genin tietojärjestelmän SIS:ää koskevien nen SIS:lle yhteisön ja unionin säädöksillä
39454: vuoden 1990 yleissopimuksen artiklojen oi- sekä 5) erilhsen oikeushenkilöllisyyden an-
39455: keudellisen perustan määrittely. SIS:n oikeu- taminen SIS:lle.
39456: delliseksi perustaksi on esitetty useita eri Schengenin säännöstön määrittelyä ja oi-
39457: vaihtoehtoja, mutta asian valmistelu ei ole keudellista perustaa koskevien neuvoston
39458: edennyt. päätösehdotusten valmistelun kannalta mer-
39459: kittävä on Amsterdamin sopimuksen pää-
39460: 3. Ehdotusten vaikutukset Suomelle tösasiakirjaan sisältyvä julistus n:o 44. Sen
39461: mukaisesti neuvosto toteuttaa kaikki Schen-
39462: Ehdotuksilla ei ole merkittäviä Amsterda- gen-pöytäkirjan 2 artiklassa mainitut toimet
39463: min sopimuksen tai Schengenin sopimusten Amsterdamin sopimuksen tullessa voimaan.
39464: hyväksymisestä riippumattomia vaikutuksia Suomessa ehdotusta on valmisteltu sisäasi-
39465: Suomelle. Tasavallan presidentti on ratifioi- ainministeriössä ja ulkoasiainministeriössä.
39466: nut Amsterdamin sopimuksen sekä Schenge-
39467: nin sopimuksen 10 päivänä heinäkuuta 1998. 5. Suomen kannanotot
39468: 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet Hallituksen lähtökohta on, että Schengenin
39469: säännöstön oikeudellisen perustan määritte-
39470: Schengenin säännöstön oikeudellista pe- lyssä noudatetaan Amsterdamin sopimukset:n
39471: rustaa koskevia päätöksiä ryhdyttiin valmis- sisältyviä oikeus- ja sisäasioita koskev_~a
39472: telemaan neuvoston työryhmässä Luxembur- määräyksiä. Tätä periaatetta noudattaen vn-
39473: gin puheenjohtajakaudella lokakuussa 1997. sumi-, turvapaikka- ja maahanmuuttopolitiik-
39474: Ehdotusten valmistelu on Yhdistyneen ku- kaan kuuluvien Schengenin säännöstöön si-
39475: ningaskunnan puheenjohtajakauden loppuun sältyvien päätösten ja määräysten oikeudel-
39476: 4 U 48/1998 vp
39477:
39478: liseksi perustaksi tulisi määritellä yh_!~i~_ön perustan määrittelyssä hallituksen lähtökohta
39479: perustamissopimuksen IV osaston maarays on, että oikeudellisen perustan tulee olla
39480: ja vastaavasti poliisiyhteistyöhön ja oikeu- Amsterdamin sopimuksen mukainen ja tur-
39481: delliseen yhteistyöhön kuuluvien päätösten vata tietojärjestelmän moitteeton toiminta
39482: ja määräysten oikeudelliseksi perustaksi myös Amsterdamin sopimuksen voimaantu-
39483: unionisopimuksen VI osaston määräys. Pää- lon jälkeen. Hallitus ei ole muodostanut lo-
39484: tösehdotuksissa on hallituksen käsityksen pullista kantaa edellä esitetyttyihin vaihtoeh-
39485: mukaan noudatettu hyvin edellä esitettyjä toihin. Alustavan tarkastelun perusteella
39486: periaatteita. vaihtoehtoa 2 (oikeudellinen perusta
39487: Schengenin tietojärjestelmää SIS:ää koske- unioniosopimuksen VI osastossa) on kuiten-
39488: vien päätösten ja määräysten oikeudellisen kin pidetty perussopimusten vastaisena.
39489: V 49/1998 vp
39490:
39491:
39492:
39493:
39494: Vaitioneuvoston klr,lelml Eduskunnalle ehdotuksesta yhtei·
39495: seksi toiminnaksi rikoksentekovlllnelden ja rikoksen tuottaman
39496: hyödyn tunnistamista, Jlljlttimistl, hukkaamlsldeltoon asettamista
39497: ja menetetyksl tuomitsemista koskevista jisenvaltloiden vllisisti
39498: yhteistyöjlr,lestelyisti (rikoksen tuottaman hyödyn menettimisti
39499: koskeva yhteinen toiminta)
39500:
39501:
39502: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- ~ rikoksen tuottaman hyödyn tunnistamista,
39503: kaisesti lähetetään Eduskunnalle muistio Eu- jäljittämistä, hukkaamiskieltoon asettamista
39504: roopan unionista tehdyn sopimuksen K.J J8 menetelyksi tuomitsemista koskevista jä-
39505: artiklaan perustuvasta ehdotuksesta yh- senvaltioiden välisistä yhteistyöjärjestelyistä.
39506: teiseksi toiminnaksi rikoksentekovälineiden
39507: Helsingissä 20 päivänä elokuuta 1998
39508:
39509: Oikeusministeri Jussi Järventaus
39510:
39511:
39512:
39513:
39514: Lainsäädäntöjohtaja Jan Törnqvist
39515:
39516:
39517:
39518:
39519: 380237H
39520: 2 U 49/1998 vp
39521:
39522: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO
39523:
39524:
39525: EHDOTUS YHTEISEKSI TOIMINNAKSI RIKOKSENTEKOVÄLINEIDEN JARI-
39526: KOKSEN TUOTTAMAN HYÖDYN TUNNISTAMISTA, JÄLJITTÄMISTÄ, HUK-
39527: KAAMISKIELTOON ASETTAMISTA JA MENETETYKSI TUOMITSEMISTA
39528: KOSKEVISTA JÄSENVALTIOIDEN VÄLISISTÄ YHTEISTYÖJÄRJESTELY1ST Ä
39529:
39530:
39531: 1. Yleistä velvoitteita kuin Euroopan neuvostossa
39532: vuonna 1990 tehty rikoksen tuottaman hyö-
39533: Eurooppa-neuvosto hyväksyi Amsterda- dyn rahanpesua, etsintää, takavarikkoa ja
39534: missa 16 ja 17 päivänä kesäkuuta 1997 kor- menetetyksi tuomitsemista koskeva yleisso-
39535: kean tason työryhmän laatiman toimin- pimus (jäljempänä rahanpesua koskeva yleis-
39536: tasuunnitelman järjestäytyneen rikollisuuden sopimus).
39537: torjumisesta (EYVL C 251, 15.8.1997, s. 1). Rahanpesua koskevaa yleissopimusta täy-
39538: Toimintasuunnitelma sisältää 15 poliittista dentävistä määräyksistä keskeisin on yhtei-
39539: suuntaviivaa ja 30 suositusta EU:n jäsenval- sen toiminnan 1 artiklan 1 kohta, jonka mu-
39540: tioiden välisen yhteistyön tehostamiseksi kaan jäsenvaltiot eivät voi tehdä törkeitä
39541: järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa. rikoksia koskevia varaumia rahanpesua kos-
39542: Ohjelman 11. poliittisessa suuntaviivassa kevan yleissopimuksen 2 ja 6 artiklaan. Ra-
39543: todetaan, että on tärkeää, että jokaisella jä- hanpesua koskevan yleissopimuksen 2 artik-
39544: senvaltiolla on pitkälle kehitettyä ja laaja- lassa asetetaan sopimuspuolille velvollisuus
39545: alaista lainsäädäntöä, joka koskee rikoksen ryhtyä tarvittaviin lainsäädännöllisiin ja mui-
39546: tuottaman hyödyn menetetyksi tuomitsemista hin toimenpiteisiin voidakseen tuomita me-
39547: ja tämän hyödyn pesua. Ohjelmassa neuvos- netetyksi rikoksentekovälineet ja rikoksen
39548: toa ja komissiota pyydetään laatimaan ehdo- tuottaman hyödyn tai sen arvoa vastaavan
39549: tuksia, joiden tarkoituksena on tehostaa edel- määrän omaisuutta. Rahanpesua koskevan
39550: leen kyseistä lainsäädäntöä. Myös ohjelman yleissopimuksen 6 artiklassa asetetaan taas
39551: 26. suosituksen b alakohdassa korostetaan sopimuspuolille velvollisuus ryhtyä tarvitta-
39552: rikoksen tuottaman hyödyn jäljittämisen ja viin lainsäädännöllisiin ja muihin toimiin
39553: menetetyksi tuomitsemisen tehostamista. määrätäkseen omassa lainsäädännössään ran-
39554: Tämän johdosta Yhdistyneen kuningaskun- gaistaviksi artiklassa tarkoitetut rahanpesuri-
39555: nan puheenjohtajakaudella on aloitettu val- kokset
39556: mistella Euroopan unionista tehdyn sopi- Lisäksi yhteinen toiminta velvoittaa jäsen-
39557: muksen K.3 artiklan mukaista yhteistä toi- valtiot varmistamaan, että niiden lainsäädän-
39558: mintaa, jolla on tarkoitus parantaa jäsenvalti- tö ja menettelyt mahdollistavat rikoksenteko-
39559: oiden välisiä yhteistyöjärjestelyjä mainitulla välineiden, rikoksen tuottaman hyödyn sekä
39560: alalla. Ehdotusta on käsitelty järjestäytyneen myös hyödyn arvoa vastaavan omaisuuden
39561: rikollisuuden torjuntaa käsittelevässä monia- menetetyksi tuomitsemisen sekä kansallisella
39562: laisessa työryhmässä. Tämä muistio perustuu menettelyllä että toisen jäsenvaltion pyyn-
39563: asiakirjaan 8445/2/98 CRIMORG 76 REV 2. nöstä. Jäsenvaltioiden tulee myös voida pan-
39564: na täytäntöön toisessa jäsenvaltiossa annettu
39565: menettämisseuraamusta koskeva tuomio ( 1
39566: 2. Pääasiallinen sisältö artiklan 2 kohta). Yhteisen toiminnan mää-
39567: räys menee pidemmälle kuin rahanpesua
39568: Yhteisen toiminnan tavoitteena on tehostaa koskeva yleissopimus siltä osin, että se edel-
39569: EU:n jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä, joka lyttää sekä rikoksen tuottaman hyödyn että
39570: koskee rikoksentekovälineiden ja rikoksen hyödyn arvoa vastaavan määrän omaisuutta
39571: tuottaman hyödyn tunnistamista, jäljittämis- menetetyksi tuomitsemista. Rahanpesua kos-
39572: tä, hukkaamiskieltoon asettamista ja menete- keva yleissopimus antaa sopimukseen liitty-
39573: tyksi tuomitsemista. neille valtioille mahdollisuuden toteuttaa
39574: Yhteisen toiminnan merkittävimmät mää- vain toinen näistä vaihtoehdoista.
39575: räykset ovat ne, joiden tarkoituksena on Yhteisen toiminnan 1 artiklan 3 kohdan
39576: asettaa jäsenvaltioille pidemmälle meneviä mukaan jäsenvaltioiden on myös varmistetta-
39577: U 49/1998 vp 3
39578:
39579: va, että sen lainsäädännön ja menettelyjen jäsenvaltiot kattava opaskirja. Lopuksi yhtei-
39580: mukaan toisen jäsenvaltion pyynnöstä on nen toiminta edellyttää, että jäsenvaltioiden
39581: mahdollista tunnistaa ja jäljittää epäilty ri- on huolehdittava omien oikeuslaitostensa
39582: koksen tuottama hyöty mahdollisimman var- virkamiesten perehdyttämisestä kansainväli-
39583: haisessa vaiheessa. Jäsenvaltioiden tulee pyr- sen yhteistyön parhaisiin toimintatapoihin (6
39584: kiä rajoittamaan rahanpesoa koskevan yleis- artikla).
39585: sopimuksen 18 artiklan 2 ja 3 kohdan mu-
39586: kaisten valionaisten kieltäytymisperusteiden
39587: käyttöä. 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön
39588: Yhteinen toiminta sisältää myös käytännön
39589: yhteistyön helpottamista koskevia määräyk- Suomi on ratifioinut rahanpesoa koskevan
39590: siä. Määräyksillä pyritään muun muassa sii- yleissopimuksen vuonna 1994 ja Suom~n
39591: hen, että muiden EU:n jäsenvaltioiden teke- lainsäädäntö vastaa yleissopimuksen velvOit-
39592: miä omaisuuden tunnistamista, jäljittämistä, teita. Suomi ei ole tehnyt yleissopimukseen
39593: hukkaamiskieltoon asettamista tai takavari- yhteisen toiminnan 1 artiklassa tarkoitettuja
39594: kointia ja menetetyksi tuomitsemista koske- varaumia.
39595: via pyyntöjä kohdeltaisiin saman arvoisina Suomen viranomaiset voivat antaa kysei-
39596: kuin vastaavia kansallisia pyyntöjä (3 artik- sessä yleissopimuksessa tarkoitettua o~
39597: la). Lisäksi tarkoituksena on lisätä viran- keusapua kansainvälisestä oikeusavusta n-
39598: omaisten välisiä suoria yhteydenottoja, vält- kosastoissa annetun lain (4/94) säännösten
39599: tää tarpeettomia virallisia oikeusapupyyntöjä mukaisesti. Toisen valtion tuomioistuimen
39600: ja tehostaa oikeusapumenettelyä käytännössä määräämä menettämisseuraamus voidaan
39601: (4 artikla). Yhteinen toiminta edellyttää panna Suomessa täytäntöön kansainvälisestä
39602: myös, että jäsenvaltioiden on ryhdyttävä yhteistoiminnasta eräiden rikosoikeudellist~n
39603: kaikkiin tarvittaviin toimiin omaisuuden seuraamosten täytäntöönpanossa annetun lam
39604: hukkaamismahdollisuuksien minimoimiseksi säännösten mukaisesti (9/94). Tämä ei edel-
39605: siten, että oikeusapupyynnön kohteena oleva lytä vastavuoroisuutta. Pohjoismaiden osalta
39606: omaisuus voidaan mahdollisimman pian asiaa koskevat säännökset sisältyvät Suomen
39607: asettaa hukkaamiskieltoon tai takavarikkoon ja muiden pohjoismaiden välisestä yhteistoi-
39608: (5 artikla). minnasta rikosasioissa annettujen tuomioiden
39609: Lisäksi yhteinen toiminta sisältää määräyk- täytäntöönpanosta annettuun lakiin (326/63).
39610: siä, joiden mukaan yhteistyön helpottamisek- Ehdotus yhteiseksi toiminnaksi ei nyky_i-
39611: si jokainen jäsenvaltio laatii ajan tasalla pi- sessä muodossaan edellyttäisi muutoksta
39612: dettävän oppaan siitä, mitä apua se voi antaa Suomen lainsäädäntöön.
39613: rikoksentekovälineiden ja rikoksen tuottaman
39614: hyödyn tunnistamisessa, jäljittämisessä, huk- 4. Valtioneuvoston kanta
39615: kaamiskieltoon asettamisessa, takavarikoin-
39616: oissa ja menetetyksi tuomitsemisessa (2 ar- Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti eh-
39617: tikla). Tarkoituksena on luoda kaikki EU:n dotetun yhteisen toiminnan laatimiseen.
39618: 1
39619: 1
39620: 1
39621: 1
39622: 1
39623: 1
39624: 1
39625: 1
39626: 1
39627: 1
39628: 1
39629: 1
39630: 1
39631: 1
39632: 1
39633: 1
39634: 1
39635: 1
39636: 1
39637: 1
39638: 1
39639: 1
39640: 1
39641: 1
39642: 1
39643: 1
39644: 1
39645: 1
39646: 1
39647: U 50/1998 vp
39648:
39649:
39650:
39651:
39652: Vaitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
39653: ton direktiiviksi (säästöistä saatavien korkotulojen vähimmäisve-
39654: rotuksen turvaaminen)
39655:
39656:
39657: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- töistä saatavien korkotulojen tosiasiallisen
39658: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- vähimmäisverotuksen turvaamisesta yhteisön
39659: jen komission 20 päivänä toukokuuta 1998 alueella (KOM(1998) 295 lopullinen), sekä
39660: tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi sääs- ehdotuksesta laadittu muistio.
39661: Helsingissä 27 päivänä elokuuta 1998
39662:
39663: Ministeri Jouko Skinnari
39664:
39665:
39666:
39667:
39668: Vanhempi hallitussihteeri Antero Toivainen
39669:
39670:
39671:
39672:
39673: 380245R
39674: 2 U 50/1998 vp
39675:
39676: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 10.8.1998
39677: (EU/120698/0368)
39678:
39679: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI SÄÄSTÖ1ST Ä SAATAVIEN KORKO-
39680: TULOJEN TOSIASIALLISEN V ÄHIMMÄISVEROTUKSEN TURVAAMISESTA
39681: YHTEISÖN ALUEELLA (KOM(98) 295 LOPULL.)
39682:
39683: 1. Yleistä jestelmästä (valtioneuvoston kirjelmä
39684: U/1/1996 vp., VaVL 2/1996 vp. sekä suuren
39685: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 5 päi- valiokunnan kannanotto 20.3.1996). Ehdotus
39686: vänä marraskuuta 1997 tiedonannon, jolla liittyi samoihin aikoihin annetun pääomien
39687: tähdätään haitallisen verokilpailun poistami- vapaata liikkuvuutta koskeneen direktiivin
39688: seen Euroopan unionissa. Tiedonannossa ko- (88/361/ETY11988) tavoitteiden saavuttami-
39689: rostettiin koordinoidun toiminnan tarvetta seen. Ehdotus ei kuitenkaan saanut neuvos-
39690: eurooppalaisella tasolla kamppailussa haital- tossa jäsenvaltioiden yksimielistä kannatusta
39691: lista verokilpailua vastaan. Päämäärien saa- ja komissio veti sen pois samalla kun antoi
39692: vuttamiseksi tulisi pystyä vähentämään yhte- asiasta nyt käsiteltäväksi tulevan direktiivi-
39693: näismarkkinoilla ilmeneviä vääristymiä, estä- ehdotuksen.
39694: mään verotulojen liialliset menetykset sekä Rajat ylittävien korkomaksujen jääminen
39695: kehittämään verojärjestelmiä enemmän työl- verotuksen ulkopuolelle aiheuttaa vääristy-
39696: listämistä kannustaviksi. Ecofin neuvoston miä yhtenäismarkkinoiden toiminnalle. Yhte-
39697: kokouksessa 1 joulukuuta 1997 hyväksyttiin näismarkkinat eivät tuota toivottua tulosta,
39698: komission tiedonannon pohjalta yritysvero- jos tallettajien sijoituspäätöksiä ohjaavat
39699: tusta koskevat menettelysäännöt (code of enemmän verotukselliset kuin itse sijoitus-
39700: conduct), hyväksyttiin verotusta koskeva kohteen ominaisuuksista johtuvat syyt. Ta-
39701: teksti jatkossa annettavan direktiiviehdotuk- loudellisten vääristymien poistamiseen on
39702: sen pohjaksi sekä kehotettiin komissiota laa- pyritty ennen talous- ja rahaliiton kolmatta
39703: timaan lähiyhtiöiden välisten korko- ja rojal- vaihetta, joka helpottaa edelleen rajat ylittä-
39704: timaksujen lähdeverottomuutta koskeva di- vien sijoitusten tekemistä.
39705: rektiiviehdotus. Korkoja ja rojalteja koskeva Jäsenvaltioilta vaadittava budjettikuri aihe-
39706: direktiiviehdotus annettiin 4 maaliskuuta uttaa sen, että säästöistä saatavien korkojen
39707: 1998 ja sen käsittely on jo aloitettu neuvos- tosiasiallisen vähimmäisverotuksen puuttu-
39708: ton työryhmässä (valtioneuvoston kirjelmä minen yhteisön alueella ja siitä aiheutuva
39709: eduskunnalle U/27 1998 vp.). Komission di- veropohjan rapautuminen ovat yhä vaikeam-
39710: rektiiviehdotus korkotulojen vähimmäisvero- min hyväksyttävissä. Tosiasiallisen vähim-
39711: tuksen tosiasialliseksi turvaamiseksi yhteisön mäisverotuksen takaavan järjestelmän puut-
39712: alueella annettiin 20 päivänä toukokuuta tuminen johtaa siihen, että jäsenvaltiot eivät
39713: 1998. kykene eri tuotannontekijöiden tasapuoliseen
39714: Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen verottamiseen. Verotus kohdistuu yhä enem-
39715: 54 b §:n mukaisesti eduskunnalle, koska ky- män ansiotulon verotukseen ja tällä kehityk-
39716: symyksessä on Euroopan yhteisön toimival- senä on työllistämisen kannalta kielteinen
39717: taan kuuluva asia, joka kuuluu lainsäädän- vaikutus.
39718: nön alaan. Valtioiden välisissä kaksinkertaisen vero-
39719: Komission ehdotuksen oikeudellinen pe- tuksen välttämistä koskevissa sopimuksissa
39720: rusta on Euroopan yhteisöjen perustamisso- on korkotulojen verotus yleensä jaettu sopi-
39721: pimuksen 100 artikla. musvaltioiden kesken siten, että lähdevaltiol-
39722: la on oikeus periä korosta lähdevero, jonka
39723: 2. Nykytila asuinvaltio hyvittää omasta verostaan.
39724: OECD:n malliverosopimuksessa lähdeval-
39725: Euroopan yhteisössä ei tällä hetkellä ole tiolle on annettu 10 prosentin verotusoikeus
39726: voimassa yhtenäistä yhteisön alueella mak- koron määrästä. Jäsenvaltioiden välisissä
39727: settavien korkojen verotuksen varmistavaa verosopimuksissa on käytännössä lähdevalti-
39728: direktiiviä. Komissio antoi 10 helmikuuta olle annettu 0--15 prosentin verotusoikeus
39729: 1989 direktiiviehdotuksen (KOM(89) 60 lo- koroille. Monissa sopimuksissa ovat jäsen-
39730: pull.) yhtenäisestä korkotulojen lähdeverojär- valtiot kuitenkin luopuneet lähdevero-oikeu-
39731: U 50/1998 vp 3
39732:
39733: destaan tai sitten ne soveltavat korkoihin sijaisesti muut kuin verotukselliset syyt.
39734: nollaverotusta sisäisen lainsäädäntönsä pe-
39735: rusteella. 4. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö
39736: Suomen sisäisessä lainsäädännössä on ra-
39737: joitetusti verovelvollisen tulon ja varallisuu- Ehdotuksen mukaan direktiiviä sovellettai-
39738: den verottamisesta annetun lain (62711978) siin verotuksellisen kotipaikan yhteisön alu-
39739: nojalla korkotulojen lähdevero 28 prosenttia. eella omaavien luonnollisten henkilöiden toi-
39740: Tuloverolain (1535/1992) 9 §:n 2 momentin sesta jäsenvaltiosta saamiin korkoihin. Sitä
39741: mukaan rajoitetusti verovelvollinen ei kui- sovellettaisiin jäsenvaltion alueella makse-
39742: tenkaan ole pääsääntöisesti verovelvollinen tuille koroille riippumatta velallisen sijoittau-
39743: täältä saamastaan korkotulosta. Suomi on tumispaikasta. Jäsenvaltioiden tulee varmis-
39744: verosopimuspolitiikasaaan suosinut osinko-, taa, että niiden alueelle sijoittautuneet mak-
39745: rojalti- ja korkotulojen nollaverotusta lähde- suasiamiehet täyttävät ne tehtävät, joita di-
39746: valtiossa. EU valtioiden kanssa tehdyissä so- rektiivin onnistunut soveltaminen edellyttää.
39747: pimuksissa on Suomelle jätetty mahdollisuus Direktiivi perustuu niin kutsuttuun rinnak-
39748: lähdeverottaa korkoa kuudessa sopimuksessa kaiselomalliin. Sen mukaan jäsenvaltion on
39749: 10 tai 15 prosentin verokannalla ja kahdek- joko valittava soveltamisalaan kuuluvien
39750: sassa sopimuksessa on lähdeveroprosentti korkojen lähdeverotus tai sitten suostuttava
39751: nolla. Kyseisissä sopimuksissa sopimus- tietojenvaihtoon muihin jäsenvaltioihin mak-
39752: kumppanien oikeus verottaa korkoa lähteellä settujen korkojen osalta. Jäsenvaltion on va-
39753: on vastaava kuin mitä Suomella on. littava jompi kumpi vaihtoehdoista.
39754: Suomen voimassa olevissa verosopimuk- Korkoetuoden omistaja on kuka tahansa
39755: sissa EU-maiden kanssa on tietojenvaihtoa luonnollinen henkilö, jolle korko sopimuk-
39756: koskevat artiklat jonka lisäksi Suomea sitoo sen tai muun sellaisen nojalla oikeasti kuu-
39757: neuvoston direktiivi jäsenvaltioiden toimi- luu. Määritelmä sulkee pois soveltamisalasta
39758: valtaisten viranomaisten keskinäisestä avusta korot, jotka maksetaan juridisille henkilöille
39759: välittömien ja välillisten verojen alalla tai yhtiöille sekä luonnollisille henkilöille,
39760: (77/799/ETY ,jäljempänä virka-apudirektiivi) jotka vastaanottavat koron ammatillisessa
39761: ja sen pohjalta annettu laki keskinäisestä vir- ominaisuudessa etuuden omistajan puolesta.
39762: ka-avusta verotuksen alalla Suomen ja mui- Tällaisia tahoja ovat muun muassa asiamie-
39763: den Euroopan unionin jäsenvaltioiden toimi- het tai uskotut miehet.
39764: valtaisten viranomaisten välillä (122011994). Maksuasiamies voi olla joko velallinen it-
39765: se, maksun välittäjä velallisen ja velkojan
39766: 3. Ehdotuksen tavoitteet välissä sekä osapuoli, joka liike- tai ammat-
39767: titoimintaansa liittyen maksaa asiakkailleen
39768: Direktiiviehdotuksessa on valittu aikaisem- korkoa, joka kertyy sen haltuun uskotuo
39769: paan korkoja koskeneeseen ehdotukseen omaisuuden tuotosta.
39770: nähden eri lähestymistapa. Merkittäviä eroja Kun koron maksu tapahtuu useiden välittä-
39771: aikaisempaan ovat muun muassa se, että di- jien kautta, jotka ovat mahdollisesti sijoittau-
39772: rektiivi on rajattu koskemaan vain luonnolli- tuneet eri valtioihin tai alueille, "koron mak-
39773: sille henkilöille maksettuja korkoja, jäsen- su" tarkoittaa tällöin vain toimea, jossa kor-
39774: valtiot voivat valita joko lähdeverotuksen tai ko on maksettu etuuden omistajan välittö-
39775: tietojenvaihdon välillä, Eurobond-arvopaperit mäksi hyödyksi toisin sanoen sitä maksua,
39776: on sisällytetty direktiivin soveltamisalaan ja jossa korko siirtyy etuuden omistajan hal-
39777: maksuasiamiehen velvollisuuksia on koros- tuun ja "maksuasiamies" tarkoittaa vain sitä
39778: tettu. viimeistä osapuolta yhteisön alueella, joka
39779: Ehdotuksen tavoitteena on varmistaa yhtei- suorittaa kyseisen toimen.
39780: sön sisällä jäsenvaltioiden rajat ylittävien Korkoetuoden omistajan kotipaikan määrit-
39781: luonnollisille henkilöille maksettavien kor- tely noudattaa pitkälti OECD:n malliveroso-
39782: kojen vähimmäisverotus. Näiden korkojen pimuksen kotipaikkamääritelmää. Etuuden
39783: saattaminen tosiasiallisen verotuksen piiriin omistajan verotuksellinen kotipaikka on en-
39784: helpottaisi omalta osaltaan ansiotulon vero- sisijaisesti siellä, missä hänen vakinainen
39785: tukseen kohdistuvia paineita jäsenvaltioissa. asuntonsa on. Jos vakinainen asunto on
39786: Yhtenäismarkkinoiden toimivuuden kannalta useamman jäsenvaltion alueella, hänen kat-
39787: direktiivi pyrkii siihen, että luonnollisten sotaan olevan verovelvollinen siinä valtiossa,
39788: henkilöiden sijoituspäätöksiä ohjaisivat ensi- jossa on hänen elinetujensa keskus. Jos ei
39789: 4 U 50/1998 vp
39790:
39791: voida määritellä hänen elinetujensa keskusta män, on sen pidätettävä korosta 20 prosentin
39792: tai hänellä ei ole vakinaista asuntoa missään lähdevero. Lähdeveroa ei saa periä, jos etuu-
39793: jäsenvaltiossa, hänen katsotaan asuvan siinä den omistaja esittää maksuasiamiehelle
39794: valtiossa, Jossa hän tavallisesti asuu. Jos hän asuinvaltionsa viranomaisten antaman todis-
39795: tavallisesti asuu useammassa jäsenvaltiossa tuksen, josta ilmenee, että tulo on ilmoitettu
39796: tai jos hän ei tavallisesti asu missään jäsen- asuinvaltion viranomaisille. Jos koron määrä
39797: valtiossa hänen katsotaan asuvan siinä val- ylittää sen, mitä todistukseen on merkitty,
39798: tiossa, jonka kansalainen hän on. Jos edellä voidaan lähdevero periä ylimenevältä osalta.
39799: mainittujen laiteerien pohjalta ei pystytä Direktiivi ei estä jäsenvaltioita, jotka valit-
39800: määrittelemään asuinvaltiota, ratkaistaan ko- sevat lähdeverojärjestelmän, antamasta tieto-
39801: tipaikka niiden jäsenvaltioiden kesken, joita ja sisäisen lainsäädännön tai muiden jäsen-
39802: asia koskee. valtioiden kanssa tehtyjen kahdenvälisten so-
39803: Toimivaltainen viranomainen on virka- pimusten nojalla.
39804: apudirektiivin 1 artiklan 5 kohdassa mainittu Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten viran-
39805: viranomainen eli Suomen kohdalla valtiova- omaisten on annettava todistus niistä henki-
39806: rainministeriö tai sen valtuuttama edustaja. löistä, jotka ovat direktiiviehdotuksen sovel-
39807: Kunkin jäsenvaltion tulee omalla alueel- tamisalassa tarkoitettuja korkoetuuksien
39808: laan omaksua ja varmistaa sellaisten menet- omistajia. Todistuksesta tulee käydä ilmi
39809: telyjen soveltaminen, jotka edesauttavat etuuden omistajan ja maksuasiamiehen hen-
39810: maksuasiamiestä yksilöimään korkoetuuden kilöllisyys, koron määrä sekä maksupäivä.
39811: omistajan ja tämän kotipaikan. Todistus on annettava kahden kuukauden
39812: Direktiiviehdotuksessa käytetty korkomää- kuluessa kenelle tahansa etuuden omistajalle,
39813: ritelmä poikkeaa joitain osin OECD:n malli- joka sitä pyytää.
39814: verosopimuksen 11 artiklan 3 kohdan määri- Jäsenvaltioiden tulee ryhtyä tarvittaviin
39815: telmästä. toimenpiteisiin, jotta vältytään korkotulojen
39816: Korolla tarkoitetaan tuloa, joka saadaan kaksinkertaiselta verotukselta. Jos etuuden
39817: kaikenlaatuisista saamisista riippumatta siitä, omistajan saamasta korosta on pidätetty läh-
39818: onko ne turvattu kiinteistökiinnityksellä vai devero maksun suorittajan asuinvaltiossa,
39819: ei ja liittyykö niihin oikeus osuuteen velalli- etuuden omistajan asuinvaltion tulee myön-
39820: sen voitosta vai ei. Erityisesti korolla tarkoi- tää tälle hyvitys toisessa jäsenvaltiossa mak-
39821: tetaan julkisista arvopapereista saatua tuloa setusta verosta. Jos lähdeveron määrä on
39822: sekä niihin liittyviä voittoja ja agiomääriä. suurempi kuin mitä etuuden omistajan asuin-
39823: Koroksi luokitellaan myös saamisten arvon- valtiossa jouduttaisiin maksamaan veroa, tu-
39824: nousu. Korko on tällöin arvopaperin lunas- lee maksun suorittajan asuinvaltion maksaa
39825: tushinnan ja liikkeelle laskuhinnan erotus. erotus rahassa suoraan etuuden omistajalle.
39826: Lisäksi koroksi katsotaan eräät yhteissijoi- Jos velallinen on yhteisön ulkopuolella,
39827: tusyritysten jakamat tulot. mutta korko maksetaan etuuden omistajalle
39828: Direktiivin soveltamisalaan kuuluvat edellä yhteisön sisällä, voi maksettavaa korkoa jo
39829: mainitut korot silloin, kun ne maksaa yhtei- rasittaa velallisen asuinvaltiossa pidätetty
39830: sön alueelle sijoittautunut maksuasiamies. lähdevero, jota ei voida palauttaa. Tämän
39831: Mikäli jäsenvaltio, jossa maksuasiamies si- johdosta maksuasiamiehen asuinvaltion, joka
39832: jaitsee, valitsee tietojenvaihtojärjestelmän, on soveltaa lähdeveromallia, on vähennettävä
39833: sen ilmoitettava sen jäsenvaltion viranomai- omaa lähdeveroaan määrällä, jonka kolmas
39834: sille, jossa etuuden omistajana on verotuk- valtio yhteisön ulkopuolella on jo pidättänyt.
39835: sellinen kotipaikka tiedot ainakin koron Yhteissijoitusyritysten osalta on ehdotuk-
39836: määrästä, maksuajankohdasta sekä etuuden sessa kaksinkertaisen verotuksen poistamisen
39837: omistajan ilmoittama henkilöllisyY.s ja asuin- osalta eräitä erityissäännöksiä.
39838: paikka. Tiedot kalenterivuoden atkana mak- Yhteisö aloittaa neuvottelut tärkeimpien
39839: setuista koroista on annettava vähintään ker- kauP.pakumppaniensa kanssa, jotta varmistet-
39840: ran vuodessa viimeistään kuuden kuukauden taistin näihin valtioihin sijoittautuneiden
39841: kuluttua kalenterivuoden päättymisestä. Tie- maksuasiamiesten yhteisöön maksamien kor-
39842: tojenvaihtojärjestelmän valinnut jäsenvaltio kojen tosiasiallinen verotus.
39843: ei voi vedota virka-apudirektiivin 8 artik- Jäsenvaltioiden tulee saattaa direktiivin
39844: laan, jossa tietojenantovelvollisuutta on määräykset voimaan viimeistään 31 päivään
39845: eräissä tilanteissa rajoitettu. joulukuuta 1999 mennessä ja soveltaa niitä 1
39846: Jos jäsenvaltio valitsee lähdeverojärjestel- päivästä tammikuuta 2001 alkaen.
39847: U 50/1998 vp 5
39848:
39849: Direktiivi tulee voimaan kahdenlenakym- kuitenkin se, että ehdotuksen toteuttaminen
39850: menentenä päivänä sen jälkeen, kun se on vähentäisi mahdollisuuksia korkotulojen ve-
39851: julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa rotuksen säännöstenvastaiseen välttämiseen
39852: lehdessä. ja täten sillä olisi verotuloja lisäävä vaikutus
39853: jäsenvaltioissa.
39854: 5. Ehdotuksen vaikutukset
39855: 6. Asian käsittely EU:n toimielimissä
39856: Direktiivin toteutuminen ehdotetussa muo-
39857: dossa saisi aikaan luonnollisten henkilöiden Ehdotusta on käsitelty ensimmäisen kerran
39858: korkotulojen tehokkaamman verotuksen yh- neuvoston työryhmässä 2 päivänä heinäkuuta
39859: teisön alueella ja sen myötä jäsenvaltioiden 1998.
39860: tähänastiset verotulojen menetykset vähenisi-
39861: vät. Toteutuessaan direktiivi vähentäisi yhte- 7. Hallituksen kanta
39862: näismarkkinoiden vääristymiä. Ehdotuksella
39863: ei olisi merkittäviä vaikutuksia yritysten toi- Hallitus kannattaa direktiiviehdotuksen ta-
39864: mintaan. Maksuasiamiehelle ehdotus tuo voitteita ja perusperiaatteita. Valtiosta toi-
39865: mukanaan hallintokustannusten nousua, mut- seen maksettavien korkojen verovalvonta on
39866: ta suurimmalle osalle markkinatoimijoista ei tällä hetkellä huomattavan puutteellista ja
39867: koituisi ylimääräisiä kustannuksia. Korkojen hallituksen näkemyksen mukaan on tärkeää
39868: joutuminen tosiasiallisen verotuksen koh- saada aikaan olennaisia parannuksia nykyti-
39869: teeksi antaa jäsenvaltioille lisää liikkumava- laan, vaikka verotuksen täydellinen tasapuo-
39870: raa ansiotulojen verotuksen keventämiseen. lisuus ei toteutuisikaan kaikissa tilanteissa.
39871: Liikkumavara ansiotulojen verotuksessa pa- Tietojenvaihdon ja lähdeveron rinnakkaiseen
39872: rantaa puolestaan työllistämismahdollisuuk- soveltamiseen perustuva malli, johon direk-
39873: sia. tiiviehdotus perustuu, on tässä vaiheessa rea-
39874: Ehdotuksen vaikutuksia verotulojen mää- listisin lähtökohta saavuttaa tuloksia korko-
39875: rään on vaikea arvioida. Todennäköistä on tulojen verotuksessa yhteisön sisällä.
39876: U 51/1998 vp
39877:
39878:
39879:
39880:
39881: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
39882: ton direktiiviksi (tupakkatuotteiden valmisteverojen tarldstami-
39883: nen) ja komission kertomuksesta
39884:
39885: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 95/59/EY muuttamisesta, komission kerto-
39886: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- mus valmisteverojen rakenteesta ja kannois-
39887: jen komission 15 päivänä toukokuuta 1998 ta, jotka on vahvistettu savukkeiden verojen
39888: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston lähentämisestä 19 päivänä lokakuuta 1992
39889: direktiiviksi savukkeiden verojen lähentämi- annetussa neuvoston direktiivissä 92179/ETY
39890: sestä annetun direktiivin 92179/ETY, muun ja muun valmistetun tupakan kuin savukkei-
39891: valmistetun tupakan kuin savukkeiden vero- den verojen lähentämisestä 19 päivänä loka-
39892: jen lähentämisestä annetun direktiivin kuuta 1992 annetussa neuvoston direktiivissä
39893: 92/80/ETY ja muista valmistetun tupakan 92/80/ETY (KOM(1998) 320 lopullinen),
39894: verotukseen kohdistuvista veroista kuin sekä ehdotuksesta ja kertomuksesta laadittu
39895: liikevaihtoveroista annetun direktiivin muistio.
39896: Helsingissä 27 päivänä elokuuta 1998
39897:
39898: Ministeri Jouko Skinnari
39899:
39900:
39901:
39902:
39903: Neuvotteleva virkamies Irmeli Virtaranta
39904:
39905:
39906:
39907:
39908: 380244Q
39909: 2 U 5111998 vp
39910:
39911: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.8.1998
39912: (EU/040698/0356)
39913: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI TUPAKKATUOTTEIDEN
39914: V ALMISTEVEROJEN T ARKIST AMISEST A JA KOMISSION ANTAMA
39915: KERTOMUS VALMISTEVEROJEN RAKENTEISTA JA KANNOISTA
39916: 1. Johdanto tavat maan viranomaiset vuosittain. Kor-
39917: keimman vähittäismyyntihinnan ilmoittaa
39918: Euroopan yhteisöjen komissio on 15 päi- pääsääntöisesti tuotteen valmistaja tai maa-
39919: vänä toukokuuta 1998 antanut ehdotuksen hantuoja. Lisäksi savukkeiden verotuksen
39920: neuvoston direktiiviksi savukkeiden verojen rakennetta säännellään siten, että yksikköve-
39921: lähentämisestä annetun direktiivin ron on oltava 5-55 prosenttia savukkeista
39922: 92179/ETY, muun valmistetun tupakan kuin kannettavasta kokonaisveromäärästä, johon
39923: savukkeiden verojen lähentämisestä annetun sisältyy myös arvonlisävero.
39924: direktiivin 92/80/ETY ja muista valmistetun Muista tupakkatuotteista kuin savukkeista
39925: tupakan kulutukseen kohdistuvista veroista kannettavat verot voivat olla joko arvoon
39926: kuin liikevaihtoveroista annetun direktiivin perustuvia veroja, yksikköveroja tai näiden
39927: 95/59/E muuttamisesta (KOM(1998) 320 yhdistelmiä. V almisteverojen vähimmäiskan-
39928: lopullinen). Ehdotus perustuu komission sa- nat ja -määrät ovat
39929: massa yhteydessä, mainitun asiakirjan liit- - sikareille ja pikkusikareille: 5 prosenttia
39930: teenä antamaan kertomukseen valmistevero- vähittäismyyntihinnasta tai 7 ecua 1 000
39931: jen rakenteesta ja kannoista, jotka on vah- kappaleelta taikka 7 ecua kilogrammalta,
39932: vistettu direktiiveissä 92179/ETY ja - savukkeiksi käärittävälle hienoksi leika-
39933: 92/80/ETY. tulle tupakalle: 30 prosenttia vähittäismyyn-
39934: tihinnasta tai 20 ecua kilogrammalta,
39935: 2. Ehdotuksen taustalla oleva komis- - muulle piippu- ja savuketupakalle: 20
39936: sion kertomus tupakkatuotteiden prosenttia vähittäismyyntihinnasta tai 15
39937: valmisteverojen rakenteesta ja kan- ecua kilogrammalta.
39938: noista Vähittäismyyntihintoihin sisältyvät kaikki
39939: verot.
39940: 2.1. Yleistä Tupakkatuotteiden verotusta koskevien
39941: direktiivien mukaisesti komission on kahden
39942: Valmistetun tupakan verojen rakenteiden vuoden välein esitettävä neuvostolle kerto-
39943: yhdenmukaistamisesta sekä savukkeiden ja mus tupakkatuotteiden vähimmäisverotasojen
39944: muun valmistetun tupakan vähimmäisvero- sekä savukkeiden valmisteveron rakenteen
39945: tasoista on yhteisössä omat direktiivinsä toimivuudesta. Kertomuksessa on otettava
39946: 95/59/E, 92179/ETY ja 92/80/ETY. Har- huomioon sisämarkkinoiden toimivuus ja
39947: monoidun valmisteverotuksen piiriin kuulu- perustaruissopimuksen yleiset tavoitteet. Tar-
39948: via tupakkatuotteita ovat savukkeet, sikarit vittaessa komissio voi antaa ehdotuksen
39949: ja pikkusikarit sekä piippu- ja savuketupak- säännösten muuttamiseksi. Euroopan parla-
39950: ka. Piippu- ja savuketupakka on edelleen menttia kuultuaan neuvosto tarkistaa komis-
39951: jaettu kahteen eri tuoteryhmään, jotka ovat sion kertomuksen sekä mahdollisen sää-
39952: savukkeiksi käärittävä hienoksi leikattu tu- dösehdotuksen ja päättää yksimielisesti tar-
39953: pakka ja muu piippu- ja savuketupakka. vittavista toimenpiteistä.
39954: Jäsenvaltioiden on kannettava savukkeista Ensimmäisen kertomuksensa komissio an-
39955: niin sanottua yleistä vähimmäisvalmisteve- toi vuonna 1995. Kertomuksessa tuotiin
39956: roa, jonka on oltava vähintään 57 prosenttia esiin savukkeiden valmisteverojen rakenteen
39957: kysytyimmän hintaluokan savukkeiden vä- 57 prosentin sääntöön ja savukkeiksi käärit-
39958: htttäismyyntihinnasta, johon sisältyvät kaikki tävän hienoksi leikatun tupakan verotasoon
39959: verot. Yleinen vähimmäisvalmistevero koos- liittyviä ongelmia. Komissio ei kuitenkaan
39960: tuu korkeimman vähittäismyyntihinnan pe- esittänyt tupakan valmisteveroihin liittyvän
39961: rusteella laskettavasta suhteellisesta osasta yhteisön lainsäädännön mukauttamista vaan
39962: (arvoperusteinen vero) ja määrän perusteella katsoi, että säännösten soveltamisesta ja on-
39963: laskettavasta osasta (yksikkövero). Kysy- gelmista tulee sen sijaan saada lisää tietoa.
39964: tyimmän hintaluokan jäsenvaltiossa vahvis- Euroopan parlamentti antoi lausuntonsa ko-
39965: U 51/1998 vp 3
39966:
39967: mission tarkastelusta 19 päivänä syyskuuta Jäsenvaltioissa yhteisösäännösten puitteissa
39968: 1996 ja kehotti samalla komissiota laatimaan sovellettavien savukkeiden valmisteverojen
39969: säädösehdotukset tarkastelussa määriteltyjen rakenne jakautuu karkeasti kahteen ryhmään.
39970: ongelmien ratkaisemiseksi. Komissio on Eteläisissä jäsenvaltioissa, joissa viljellään
39971: myös kertomuksen johtopäätösten perusteella tupakkaa, savukemarkkinat ovat tyypillisesti
39972: eri yhteyksissä kuullut kansallisia viranomai- keskittyneet kansallisen monopolin valmista-
39973: sia, elinkeinoelämää sekä muita eturyhmiä. miin edullisiin savukkeisiin. Nämä jäsenval-
39974: Komissio on nyt antanut neuvostolle toisen tiot soveltavat arvopainotteista verotusta,
39975: kertomuksen. Kertomuksessa käsitellään tu- sillä jos yksikköveron suhteellinen osuus
39976: pakkatuotteiden harmonoidun verotuksen olisi suuri, verotus painottoisi juuri halpahin-
39977: toimivuutta sisämarkkinoilla, verotasojen taisiin savukkeisiin. Yksikköperusteista ve-
39978: kehitystä sekä säännösten suhdetta perusta- roa sen sijaan painotetaan pääosin niissä jä-
39979: missopimuksen yleisiin tavoitteisiin. senmaissa, joissa tupakkaa ei viljellä ja joi-
39980: den markkinat ovat tuontisavukkeiden varas-
39981: 2.2. Voimassa olevan lainsäädännön sa.
39982: toimivuuden tarkastelu Savukkeista kannettavan yleisen vähim-
39983: mäisvalmisteveron on oltava vähintään 57
39984: 2.2.1. Sisämarkkinoiden toiminta prosenttia vähimmäismyyntihinnasta. Tämä
39985: osuus vaihtelee jäsenvaltioissa 57 ja 66,68
39986: Petokset prosentin välillä. Komissio toteaa, että vä-
39987: himmäisveron esitystapa saattaa antaa er-
39988: Komissio katsoo, että laillisten kauppojen heellisen vaikutelman valmisteverojen lähen-
39989: osalta tupakkatuotteiden harmonoitu valmis- tymisen asteesta, sillä absoluuttisesti vero-
39990: teverotus näyttää toimivan kaiken kaikkiaan kanta on korkeimman verotuksen maassa
39991: hyvin jäsenvaltioissa sovellettavien valmiste- neljä kertaa suurempi kuin alhaisimman ve-
39992: verokantojen huomattavista eroista huolimat- rotuksen maassa. Tähän on syynä seuraavien
39993: ta. Myöskään yksityishenkilöiden alhai- tekijöiden yhteisvaikutus: erot hinnoissa en-
39994: semman verotuksen maista omaa kulutustaan nen veroja, kysytyin hintaluokka, yksikköpe-
39995: varten tekemät ostokset eivät häiritse sisä- rusteisen ja arvoon perustuvan veron yhdis-
39996: markkinoiden toimintaa. Sen sijaan tupakka- telmä sekä erot arvonlisäverokannoissa.
39997: tuotteiden järjestäytynyt salakuljetus voi ai- Yleinen vähimmäisvalmistevero koostuu
39998: heuttaa vakavia kilpailuhäiriöitä. On myös arvoperusteisesta verosta ja yksikköverosta.
39999: ilmeistä, että salakuljetus on viime vuosina Arvoperusteisen veron määrään vaikuttavat
40000: lisääntynyt. Erot jäsenvaltioiden verokan- muutokset muissa hintaan vaikuttavissa teki-
40001: noissa lisäävät myös sellaisten tuotteiden jöissä kuin itse valmisteverossa, kuten tuot-
40002: salakuljetusta, joiden valmistevero on lähtö- tajan tai myyjän osuudessa tai arvonlisäve-
40003: maassa maksettu. Komissio katsoo, että kor- rossa. Verojärjestelmään sisältyy lisäksi ker-
40004: keat verot houkuttelevat petoksiin ja laitto- rannaisvaikutus, joka voi aiheuttaa hanka-
40005: man toiminnan kehittymisen estäminen on luuksia niissä jäsenvaltioissa, jotka ovat lä-
40006: vaikeaa. hellä 57 prosentin alarajaa. Tällöin voidaan
40007: joutua lumipallomaiseen kierteeseen, jossa
40008: Savukkeet esimerkiksi arvonlisäveron korotus muuttaa
40009: valmisteveron suhteellisia osuuksia hinnasta
40010: Savukkeiden sisämarkkinakaupan toimi- siten, että vähimmäisverovaatimus ei enää
40011: vuutta kuvatessaan komissio sivuaa savuk- täyty. Vaadittua valmisteveron korotusta
40012: keiden verotukseen liittyviä rakenteellisia seuraavat toistuvat arvonlisäveron ja jälleen
40013: ongelmia, mutta päätyy esittämään vain tek- valmisteveron korotukset. Tilanteen tekee
40014: nisiä muutoksia jäsenvaltioiden jouston li- ongelmalliseksi se, että lähimpänä 57 pro-
40015: säämiseksi ja soveltamiskäytännön yhden- sentin rajaa ovat ne jäsenvaltiot, joissa abso-
40016: mukaistamiseksi. Komission kuolemat kan- luuttinen verotaso on korkein. Nurinkurisesti
40017: salliset viranomaiset ja elinkeinon eturyhmät nykyinen verotuksen rakenne voi johtaa ti-
40018: eivät pääosin pitäneet valmisteverojen suu- lanteeseen, jossa valmisteveroa on korotetta-
40019: rempaa yhdenmukaistamista tarpeellisena. va juuri niissä jäsenvaltioissa, joissa vero-
40020: Sen sijaan voimassa olevien sääntöjen toi- rasite on entuudestaan korkea. Pitkällä aika-
40021: meenpanossa ilmenneitä ongelmia toivottiin välillä erot savukkeiden verorasitteessa jä-
40022: korjattaviksi. senvaltioiden välillä voisivat edelleen kas-
40023: 4 U 51/1998 vp
40024:
40025: vaa, mikä ei olisi sisämarkkinatavoitteiden nen.
40026: mukaista. Muihin tupakkatuotteisiin jäsenvaltiot voi-
40027: Asiaan liittyen jäsenvaltiot ovat sovelta- vat soveltaa joko arvoperusteista veroa, yk-
40028: neet erilaisia käytäntöjä 57 prosentin tason sikköveroa tai näiden yhdistelmää. Suurin
40029: noudattamisessa. Osa jäsenvaltioista samoin osa jäsenvaltioista tosin soveltaa verokanto-
40030: kuin komissio katsovat, että 57 prosentin ja, jotka perustuvat pääosin suhteelliseen
40031: tason noudattaminen on jatkuva velvoite, osaan, jolloin valmistevero nousee vähittäis-
40032: jonka on täytyttävä aina vähittäismyyntihin- myyntihinnan noustessa. Yksikköperusteisen
40033: tojen muuttuessa. Toiset jäsenvaltiot sen si- vähimmäisveron mukautus inflaation johdos-
40034: jaan katsoivat, että 57 prosentin tason nou- ta on kuitenkin tarpeen, jotta arvoperusteisen
40035: dattamisen tarkastus tulee suosituimman hin- ja yksikköperusteisen vähimmäisveron alku-
40036: taluokan määrittämisen tapaan tehdä ainoas-' peräinen suhde säilytetään.
40037: taan kerran vuodessa.
40038: Muut tupakkatuotteet kuin savukkeet 2.2.3. Perustamissopimuksen yleiset tavoit-
40039: teet
40040: Sikareiden ja pikkusikareiden sekä muun
40041: piippu- ja savuketupakan verotukseen ei ko- Komissio katsoo, että yhteisön valmisteve-
40042: mission mielestä liity erityisiä ongelmia. ropolitiikassa keskitytään ensisijaisesti sisä-
40043: Kyseisten tuotteiden kulutus on merkittävästi markkinoiden toimivuuden varmistamiseen.
40044: laskenut. Sitä vastoin savukkeiksi käärittä- Toisaalta häiriöitä ei saisi aiheutua tupakka-
40045: vän hienoksi leikatun tupakan kohdalla eri tuotteiden verotuksen toimivuudelle jäsen-
40046: jäsenvaltioiden merkittävästi erilainen vero- valtioissa, joiden on pystyttävä keräämään
40047: tus sekä verottomien hintojen suuret erot niille kuuluvat verotulot. Tupakkatuotteiden
40048: lisäävät salakuljetusta naapurimaiden välillä. valmisteveroja yhdenmukaistettaessa on li-
40049: Ongelma koskee erityisesti Iso-Britanniaa ja säksi kiinnitettävä erityistä huomiota ter-
40050: Irlantia, joihin savukkeiksi käärittävää tupak- veydensuojeluun sekä terveydensuojelun ja
40051: kaa tuodaan naapurimaista. Ongelman ko- tupakkatuotteiden hintojen väliseen suhtee-
40052: missio jättää asianomaisten maiden ratkaista- seen.
40053: vaksi. Jäsenvaltiot voivat lähentää toisiaan Useimmissa jäsenvaltioissa tupakka on
40054: korvaavien tupakkatuotteiden eli savukkei- korkeasti verotettu tuote. Kuulemisten aika-
40055: den ja savukkeiksi käärittävän tupakan vero- na terveydensuojelun eturyhmät ovat ehdot-
40056: tasoja tai lisätä valvontaa. taneet entistä raskaampaa verotusta tupakalle
40057: Jäsenvaltioilla on savukkeiden ja savuk- yleensä sekä savukkeiden ja savukkeiksi
40058: keiksi käärittävän hienoksi leikatun tupakan käärittävän tupakan verokantojen lähentä-
40059: osalta mahdollisuus määrätä kansallinen yk- mistä, koska tuotteiden käyttötarkoitus on
40060: sikköperusteinen vähimmäisvero edellyttäen, sama. Toisaalta korkea verotaso yllyttää pe-
40061: että veron kokonaismäärä ei ole yli 90 pro- toksiin ja siirtää kulutusta laittomiin ja siten
40062: senttia kysytyimpään hintaluokkaan kuuluvi- myös tuotevalvonnan ulkopuolella oleviin
40063: en savukkeiden tai savukkeiksi käärittävän tupakkatuotteisiin. Näillä näyttäisi olevan
40064: tupakan veron kokonaismäärästä. Sikareiden laillisia tuotteita haitallisempia terveydellisiä
40065: ja pikkusikareiden sekä muun piippu- ja sa- vaikutuksia. Näin sekä kansanterveydellisen
40066: vuketupakan osalta tätä mahdolhsuutta ei että valtiontaloudellisen tavoitteen saavutta-
40067: sen sijaan ole. Eräät jäsenvaltiot ovatkin minen voi vaikeutua, jos tupakoitsijat siirty-
40068: esittäneet toiveen säätää vastaava vähim- vät hankkimaan tuotteita harmailta mark-
40069: mäisvero, yhdistettynä kokonaan tai osittain kinoilta.
40070: arvoperusteiseen veroon, myös näille tuot-
40071: teille. 2.2.4. Tarkasteluväli
40072: 2.2.2. Valmisteverojen reaaliarvot Komissio toteaa, että tarkastelukertomus-
40073: ten kahden vuoden väli on liian lyhyt, jotta
40074: Koska savukkeiden yleinen vähimmäisval- saataisiin riittävä kokemus sisämarkkinoiden
40075: mistevero ilmoitetaan prosentteina vähittäis- toiminnasta sekä yhteisön ja jäsenvaltioiden
40076: myyntihinnasta, muuttuu vero automaattises- lainsäädännössä käyttöön otettujen muutos-
40077: ti hinnan nousun myötä. Savukkeiden osalta ten vaikutuksista tarkastelujen välillä.
40078: inflaatiotarkistus ei näin ollen ole tarpeelli-
40079: U 51/1998 vp 5
40080:
40081: 2.3. Kertomuksen päätelmät 3. Ehdotuksen sisältö
40082: Komissio toteaa, että jäsenvaltioilla tulisi Ehdotus perustuu edellä kuvattuun komis-
40083: hintojen ja arvonlisäveron muuttuessa olla sion toiseen kertomukseen tupakkatuotteiden
40084: tietty ajallinen jousto oman verotasonsa so- valmisteverojen rakenteesta ja kannoista ja
40085: peuttamiseen eli tarvittavien muutosten teke- siinä esitettyihin päätelmiin (muistion kohta
40086: miseen arvoperusteiseen ja yksikköveroon. 2.3.). Kertomuksessa esitetyn mukaisesti eh-
40087: Jos jäsenvaltioilla olisi tietty mukauttamisai- dotuksessa tyydytään esittämään teknisluon-
40088: ka, myös epäyhtenäisen soveltamiskäytännön teisia korjauksia ja inflaatiotarkistuksia tu-
40089: ongelma poistuisi. Sen sijaan pitkän tähtäi- pakkatuotteiden valmisteverotusta koskeviin
40090: men poikkeamia vähimmäistasosta komissio yhteisösäädöksiin. Muutoksia valmistevero-
40091: ei hyväksy. jen rakenteeseen tai verokantoibio ei sen
40092: Jäsenvaltioilla tulisi olla mahdollisuus kan- sijaan esitetä.
40093: taa kokonaan tai osaksi arvoperusteiseen Direktiiviä 92/79/ETY, jossa säädetään
40094: veroon yhdistetty yksikköperusteinen vähim- savukkeiden vähimmäisverosta, ehdotetaan
40095: mäisvero myös sikareista ja pikkusikareista muutettavaksi siten, että jäsenvaltioilla olisi
40096: sekä piippu- ja savuketupakasta. Vastaava tietty siirtymäaika yleisen vähimmäisvalmis-
40097: vero on jo käytössä savukkeiden ja savuk- teveron saavuttamiseksi hintojen tai arvon-
40098: keiksi käärittävän hienoksi leikatun tupakan lisäveron muuttuessa. Jos kysytyimmän hin-
40099: osalta, eikä käytännön laajentamista ole vas- taluokan savukkeiden vähittäismyyntihinta
40100: tustettu myöskään kuulemisten perusteella. muuttuu siten, että yleisen vähimmäisval-
40101: Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkei- misteveron 57 prosentin osuus vähittäis-
40102: den yksikköveroina ilmoitettaville vähim- myyntihinnasta ei enää täyty, jäsenvaltiolla
40103: mäisveromäärille tulisi suorittaa inflaatiotar- olisi enintään muutosta seuraavan toisen
40104: kistus. Komissio ehdottaakin yksikköperus- vuoden tammikuun 1 päivään saakka aikaa
40105: teisen erityisvalmisteveron korottamista Eu- tehdä tarvittava verotason muutos. Jos jäsen-
40106: rostatin arvioiman jäsenvaltioiden keskimää- valtio korottaa savukkeiden arvonlisävero-
40107: räisen kuluttajahintaindeksin vuosien 1993- kantaa, se voisi alentaa yleisen vähimmäis-
40108: 1998 nousun verran, eli yhteensä 18,5 pro- valmisteveron prosentteina ilmoitettavaa
40109: senttia. osuutta vähittäismyyntihinnasta arvonlisäve-
40110: Samoin komissio haluaisi pidentää verora- rokannan nousua vastaavalla prosenttiosuu-
40111: kenteiden ja kantojen tarkasteluvälin nykyi- della, vaikka toimenpiteen johdosta 57 pro-
40112: sestä kahdesta vuodesta viiteen vuoteen. Ko- sentin vähimmäisvalmisteverotaso alittuisi.
40113: mission mielestä kahden vuoden tarkastelu- Tässä tapauksessa jäsenvaltiolla olisi alenta-
40114: väli on osoittautunut liian lyhyeksi ja viiden mista seuraavan toisen vuoden tammikuun 1
40115: vuoden tarkasteluväli olisi sopivampi sisä- päivään aikaa korottaa savukkeiden veroa
40116: markkinoiden toimivuuden ja lainsäädännön siten, että vähimmäisvero saavutetaan. Li-
40117: mahdollisten mukautusten vaikutusten arvi- säksi direktiivissä säädettyä ajanjaksoa, jon-
40118: oimiseksi. Jotta arvo- ja määräperusteisten ka välein komissio on velvollinen esittämään
40119: vähimmäisverojen suhde ei tarkasteluvälin ja neuvosto käsittelemään kertomuksen ja
40120: pidentämisen vuoksi vääristyisi, ehdottaa tarvittaessa muutosehdotuksen savukkeiden
40121: komissio nyt tehtäväksi ehdotettujen inflaa- verotasoa ja rakennetta koskevien säännösten
40122: tiotarkistusten lisäksi säädettäväksi uusista toimivuudesta, ehdotetaan jatkettavaksi ny-
40123: inflaatiotarkistuksista, jotka astuisivat voi- kyisestä kahdesta vuodesta viiteen vuoteen.
40124: maan kahden vuoden kuluttua. Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkei-
40125: Sen sijaan komissio toteaa, ettei valmiste- den vähimmäisveroista annetussa direktiivis-
40126: verojen rakennetta eikä vähimmäisverokan- sä 92/80/ETY säädettäviä veromääriä ehdo-
40127: toja tarvitse muuttaa, etenkin, kun savukkei- tetaan korjattavaksi hintojen nousua vastaa-
40128: den yleinen vähimmäisvalmistevero ilmoite- vasti. Kutakin yksikköveroa korotettaisiin
40129: taan prosentteina myyntihinnasta. Komissio 18,5 prosenttia vuoden 1999 alusta. Koska
40130: toteaa, että jäsenvaltiot voivat, direktiiveissä komissio ehdottaa myös tämän direktiivin
40131: 92/79/ETY ja 92/80/ETY säädettyjä vä- tarkasteluvälin pidentämistä viiteen vuoteen,
40132: himmäisverotasoja noudattaen, päättää vero- säädettäisiin lisäksi yksikköverokantoihin
40133: tasoistaan ja ottaa haluamallaan tavalla huo- kahden vuoden kuluttua tehtävistä uusista
40134: mioon eri tekijöitä, kuten terveyttä ja petok- inflaatiokorotuksista. Vuoden 1999 alusta
40135: sia koskevat näkökohdat. vuoden 2000 loppuun hintojen arvioidaan
40136: 6 U 51/1998 vp
40137:
40138: nousevan keskimäärin yhteensä 4,5 prosent- verot säilyisivät ennallaan. Taulukossa 1
40139: tia, mikä olisi vuoden 2001 alusta voimaan ovat nykyiset yksikköverona ilmaistavat vä-
40140: astuva korotus. Arvoperusteiset vähimmäis- himmäisverot sekä ehdotettavat korotukset.
40141:
40142: Taulukko 1: Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkeiden yksikköverona ilmaistava
40143: nykyinen vähimmäisvero ja ehdotettavat korotukset
40144: Tuote ja Nykyinen vero Vero 1999 alkaen Vero 2001 alkaen
40145: veron yksikkö (korotus 18,5%) (korotus 4,5%)
40146:
40147: Sikarit ja pikkusikarit
40148: (ecuall 000 kpl tai kg) 7 9 10
40149: Savukkeiksi käärittävä
40150: hienoksi leikattu tupakka
40151: (ecualkg) 20 24 25
40152: Muu piippu- ja savuke-
40153: tupakka (ecualkg) 15 18 19
40154:
40155: Lisäksi jäsenvaltiot saisivat halutessaan 4. Ehdotuksen tavoitteet
40156: ottaa käyttöön kansalliset yksikköperusteiset
40157: vähimmäisverot sikareille, pikkusikareille ja Ehdotuksen tavoitteena on parantaa jäsen-
40158: muulle piippu- ja savuketupakalle silloin, valtioiden mahdollisuuksia mukauttaa tupak-
40159: kun näihin tuotteisiin sovelletaan arvoperus- katuotteiden valmisteveroja yhteisösäännös-
40160: teista veroa tai arvoperusteisen ja yksikköpe- ten mukaisiksi, yhdenmukaistaa soveltamis-
40161: rusteisen veron yhdistelmää. Savukkeiden ja käytäntöä sekä lisätä tietyiltä osin mahdolli-
40162: savukkeiksi käärittävän tupakan osalta mah- suuksia ottaa huomioon kansallisia piirteitä.
40163: dollisuus tällaiseen vähimmäisveroon jo on. Savukkeiden osalta tavoitteena on antaa
40164: Direktiiviä 95/59/E, jossa säädetään tupak- jäsenvaltiolle vuodesta kahteen vuoteen so-
40165: katuotteiden verotuksen rakenteesta, muutet- peuttamisaikaa ja samalla yhdenmukaistaa
40166: taisiin siten, että jäsenvaltiolla olisi aikaa säännösten soveltaminen, kun valmistevero-
40167: sopeutua myös yksikköveron suhteellista kantoja mukautetaan yhteisöoikeuden vaati-
40168: osuutta koskeviin vaatimuksiin. Jos savuk- musten mukaisiksi arvonlisäveroissa ja ve-
40169: keista perittävän veron rakenne arvonlisäve- rottomissa hinnoissa tapahtuneiden muutos-
40170: rokantojen muutoksen johdosta tai muusta ten johdosta. Muutoksen johdosta esimerkik-
40171: syystä muuttuu siten, että jäsenvaltio ei enää si arvonlisäverokannan korotus niissä jäsen-
40172: täytä yksikköperusteisen veron 5-55 prosen- valtioissa, jotka ovat lähellä 57 prosentin
40173: tin suhteellisen osuuden vaatimusta koko- rajaa, ei jäsenvaltion niin halutessa johtaisi
40174: naisverotasosta, jäsenvaltio voisi lykätä yk- välittömään valmisteverojen nousuun.
40175: sikköveron mukauttamista enintään muutosta Muiden tupakkatuotteiden osalta ehdote-
40176: seuraavan toisen vuoden tammikuun 1 päi- taan, että jäsenvaltiot saisivat halutessaan
40177: vään saakka. Muutoksella savukkeiden ylei- ottaa käyttöön sikareiden ja pikkusikareiden
40178: sen vähimmäisverotason saavuttamiseen esi- sekä piippu- ja savuketupakan yksikköperus-
40179: tettävää joustoa vastaavasta sopeutumisajasta teisen vähimmäisveron yhdistettynä arvope-
40180: säädettäisiin myös yksikköveroa koskevien rusteiseen veroon tai arvoperusteisen ja yk-
40181: vaatimusten osalta. Lisäksi direktiivistä pois- sikköperusteisen veron yhdistelmään. Tämä
40182: tettaisiin viittaus liikevaihtoveron muuttumi- nostaisi halvimpien tuotteiden suhteellista
40183: sen johdosta tehtävään muutokseen, koska verotusta. Tällöin jäsenvaltioilla olisi käytös-
40184: arvonlisäveron muuttumisen johdosta tehtä- sään mahdollisuus estää verotulojen kustan-
40185: vistä muutoksista ehdotetaan säädettäväksi nuksella tapahtuvaa hintakilpailua myös si-
40186: direktiivissä 92179/ETY. kareiden ja pikkusikareiden sekä muun piip-
40187: pu- ja savuketupakan osalta.
40188: Yksikköperusteisiin veroihin tehtävien inf-
40189: U 51/1998 vp 7
40190:
40191: laatiotarkistusten tavoitteena on yksikkö- ja tukseen Suomessa.
40192: arvoperusteisten valmisteverojen vähimmäis- Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkei-
40193: tasoille alun perin säädetyn suhteen säilyttä- den ehdotetuilla yksikköverokantojen inflaa-
40194: minen ennallaan. Kiinteän, yksikköperustei- tiotarkistuksilla ei olisi vaikutusta Suomessa
40195: sen veron suhteellinen osuus tuotteen hin- nyt sovellettaviin valmisteverokantoihin.
40196: nasta pienenee hintojen noustessa. Arvope- Maassamme sovelletaan pääasiassa arvope-
40197: rusteinen vero puolestaan lasketaan prosent- rusteisia kantoja, jotka täyttävät yhteisön
40198: teina tuotteen hinnasta, joten vastaavaa on- arvoperusteisen vähimmäisveron vaatimuk-
40199: gelmaa ei ole. set. Arvoperusteisia verojahan ei tässä yh-
40200: Tupakkatuotteiden verotuksen rakenteen ja teydessä edes esitetä muutettavaksi.
40201: kantojen tarkasteluvälin pidentämisen komis- Ehdotuksen mukaan jäsenvaltiot saisivat
40202: sio katsoo tarkoituksenmukaiseksi, jotta yh- mahdollisuuden soveltaa yksikköperusteisia
40203: teisölainsäädännön muutosten soveltamisesta vähimmäisveroja yhdistettynä sikareiden ja
40204: jäsenvaltiossa saataisiin tarkastelujaksojen pikkusikareiden sekä muun piippu- ja savu-
40205: välillä riittävä kokemus. ketupakan osittain tai kokonaan arvoperus-
40206: teiseen veroon. Mahdollisuuden soveltami-
40207: 5. Asian käsittely Euroopan unionin selle Suomessa ei nähdä välitöntä tarvetta.
40208: toimielimissä Mikäli sanottujen tuotteiden markkinat
40209: maassamme muuttuvat, ei jäsenvaltion li-
40210: Ehdotus liittyy välilliseen verotukseen, ja sääntyneestä liikkumavarasta luonnollisesti
40211: se on annettu perustaruissopimuksen 99 ar- ole haittaakaan. Veron soveltaminen muissa
40212: tiklan nojalla, joten sen hyväksyminen edel- jäsenvaltioissa korottaisi halvimpien tupak-
40213: lyttää neuvoston yksimielisyyttä. Euroopan katuotteiden verollisia hintoja, mikä voisi
40214: parlamentti ja talous- ja sosiaalikomitea ei- olla Suomen kannalta edullista.
40215: vät vielä ole antaneet asiassa lausuntoaan. Tupakkatuotteiden verotuksen tarkastelu-
40216: Ehdotuksen käsittely neuvoston työryhmässä välin pidentämisestä ei nähdä koituvan on-
40217: alkaa syyskuun 10 päivänä. gelmia. Lisäksi komissio voi aina halutes-
40218: saan, esimerkiksi yllättävien muutosten tai
40219: 6. Ehdotuksen vaikutukset ongelmien ilmetessä, antaa ehdotuksen sään-
40220: nösten muuttamisesta riippumatta erityisestä
40221: Ehdotus ei edellyttäisi välittömiä muutok- velvollisuudesta antaa tupakkatuotteiden ve-
40222: sia kansalliseen lainsäädäntöön. Savukkeiden rotusta tarkasteleva kertomus. Myös kerto-
40223: valmisteveron osalta ehdotuksella ainoastaan muksen perusteella annettavien säädösehdo-
40224: annettaisiin jäsenvaltioille vuodesta kahteen tusten osalta aloiteoikeus on komissiolla.
40225: vuoteen sopeutumisaikaa muiden vähittäis-
40226: myyntihintaan vaikuttavien tekijöiden kuin
40227: valmisteverojen muuttuessa. Jos savukkeiden 7. V aitioneuvoston kanta
40228: hintakehitys Suomessa on maltillinen eikä
40229: suuria korotuksia tapahdu, ei lähitulevaisuu- Suomi voi hyväksyä komission ehdottamat
40230: dessa ole nähtävissä tilannetta, jossa ehdo- muutokset tupakkatuotteiden verotusta kos-
40231: tettavaa sopeutumisaikaa kuitenkaan joudut- keviin direktiiveihin. Muutokset lisäisivät
40232: taisiin käyttämään. Suomessa valmistevero- tavoitteidensa mukaisesti hieman jäsenvalti-
40233: jen osuus on nyt 58,2 prosenttia vähittäis- on liikkumavaraa tupakkatuotteiden verotuk-
40234: myyntihinnasta, joten 57 prosentin vaatimus sen yhteisösäännöksiä sovellettaessa, minkä
40235: täyttyy hyvin. Myöskään sillä, että yksittäi- Suomi katsoo kannatettavaksi asiaksi. Väli-
40236: sissä tilanteissa toiset jäsenvaltiot väliaikai- töntä tarvetta ehdotettavien muutosten sovel-
40237: sesti poikkeaisivat savukkeiden vähimmäis- tamiselle maassamme ei kuitenkaan näyttäisi
40238: verosta tai verotuksen rakenteesta direktii- olevan. Savukkeiden osalta myös nyt jäsen-
40239: viehdotuksessa kuvatulla tavalla, ei nähdä maittain poikkeava soveltamiskäytäntö yh-
40240: olevan vaikutusta savukkeiden valmistevero- denmukaistuisi, mikä on kannatettava asia.
40241: U 52/1998 vp
40242:
40243:
40244:
40245:
40246: V aitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
40247: ton säädökseksi (pöytäkhja tullitietojfujestelmäyleissopimuksen
40248: muuttamiseksi)
40249:
40250: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- käytöstä tullialalla tehdyn yleissopimuksen
40251: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan unioni- muuttamista sekä ehdotuksesta laadittu muis-
40252: sopimuksen K.3 artiklaan perustuva ehdotus tio.
40253: pöytäkirjasta, joka koskee tietotekniikan
40254: Helsingissä 27 päivänä elokuuta 1998
40255:
40256: Ministeri Jouko Skinnari
40257:
40258:
40259:
40260:
40261: Ylitarkastaja Harri Seeskari
40262:
40263:
40264:
40265:
40266: 3802465
40267: 2 U 52/1998 vp
40268:
40269: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 27.8.1998
40270: (EU/240898/0578)
40271:
40272: EHDOTUS PÖYTÄKIRJAKSI, JOLLA MUUTETTAISIIN TIETOTEKNIIKAN
40273: KÄYTÖSTÄ TULLIALALLA TEHTYÄ EUROOPAN UNIONIN JÄSENV AL TIOI-
40274: DEN VÄLISTÄ YLEISSOPIMUSTA
40275:
40276: 1. Yleistä voimassa olevan neuvoston asetuksen mu-
40277: kainen tietojärjestelmä ei ole vielä toimin-
40278: Euroopan unionista tehdyn sopimuksen nassa, koska tarvittava tekniikka ei ole val-
40279: K.3 artiklan perusteella on Brysselissä 26 miina.
40280: päivänä heinäkuuta 1995 tehty yleissopimus Puheenjohtajavaltion pyrkimyksenä on,
40281: tietotekniikan käytöstä tullialalla (tullitieto- että pöytäkirjasta tehtäisiin neuvoston päätös
40282: järjestelmäyleissopimus, EYVL 27.11.1995 joulukuussa.
40283: 95/C 316/02). Yleissopimuksella perustetaan
40284: tullilaitosten käyttöön vakavien kansallista 2. Pöytäkirjan sisältö
40285: lainsäädäntöä rikkovien tullirikosten estämi-
40286: seksi, tutkimiseksi ja syytteeseen saattami- Ehdotus sisältää kaksi muutosta yleissopi-
40287: seksi tarpeellisia tietoja sisältävä, Euroopan mukseen. Toinen koskee yleissopimuksen
40288: unionin jäsenvaltioiden tullilaitosten yhteis- soveltamisalan laajentamista rahanpesurikok-
40289: käytössä oleva rekisteri. Yleissopimusta eh- sen osalta ja toisen muutoksen mukaan kul-
40290: dotetaan nyt muutettavaksi sopimukseen lii- kuneuvon rekisterinumero olisi sellainen
40291: tettävällä pöytäkirjalla. Tullitietojärjestelmä- henkilötieto, joka saadaan tallettaa tullitieto-
40292: yleissopimuksen soveltamisalaa yhdenmu- järjestelmään.
40293: kaistettaisiin Brysselissä 18.12.1997 päätetyn
40294: tullihallintojen keskinäisestä avunannosta ja 2.1. Rahanpesurikos
40295: yhteistyöstä tehdyn yleissopimuksen (Napoli
40296: II yleissopimus, EYVL 23.1.1998 98/C Tullitietojärjestelmäyleissopimustasovelle-
40297: 24/01) kanssa. taan vakavien kansallista tullilainsäädäntöä
40298: Euroopan unionin neuvoston asetuksella rikkovien toimien estämisessä, tutkinnassa ja
40299: (EY) N:o 515/97 jäsenvaltioiden hallintovi- syytetoimissa. Rekisteriin saa tallettaa tietoja
40300: ranomaisten keskinäisestä avunannosta sekä ja käyttää niitä vain sopimuksen tarkoituk-
40301: jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten ja ko- senmukaisissa rajoissa. Soveltamisalan laa-
40302: mission yhteistyöstä tulli- ja maatalousasioi- juuden kannalta on ratkaisevaa miten käsite
40303: ta koskevan lainsäädännön moitteettoman kansallinen tullilainsäädäntö on määritelty.
40304: soveltamisen varmistamiseksi on myös pe- Kyseinen määritelmä on yleissopimuksen 1
40305: rustettu nyt kyseessä olevaa tietojärjestelmää artiklan 1 kohdassa. Paitsi tavaroiden liikku-
40306: vastaava tietojärjestelmä, joka palvelee jä- vuutta rajoittavaa lainsäädäntöä, kansallisella
40307: senvaltioiden keskenään ja komission kanssa lainsäädännöllä tarkoitetaan myös sellaista
40308: harjoittamaa yhteistyötä Euroopan yhteisön lainsäädäntöä, joka koskee laittomasta huu-
40309: tullilainsäädännön oikean soveltamisen var- mausaineiden kaupasta peräisin olevan, suo-
40310: mistamiseksi ja mainittua lainsäädäntöä kos- raan tai välillisesti saadun taikka suoraan tai
40311: kevien rikkomusten paljastamiseksi. Neuvos- välillisesti siinä käytetyn omaisuuden tai
40312: ton asetus ja nyt kyseessä oleva yleissopi- tuoton siirtoa, muuntamista, kätkemistä tai
40313: mus luovat oikeudellisen pohjan käytännössä peittelyä. Sopimus soveltuu siten rahanpesu-
40314: yhtenä tietojärjestelmänä toimivalle kokonai- rikokseen vain silloin kun kyseinen varalli-
40315: suudelle. Yleissopimukseen ehdotetaan nyt suus on peräisin laittomasta huumausainei-
40316: muutosta, joka yhdenmukaistaisi henkilötie- den kaupasta.
40317: tojen tietojärjestelmään tallettamista koske- Napoli II yleissopimusta EU:n jäsenvaltioi-
40318: via määräyksiä mainitun asetuksen säännös- den tullihallintojen välisestä avunannosta ja
40319: ten kanssa. yhteistyöstä sovelletaan kansallisiin tullilain-
40320: Tullitietojärjestelmäyleissopimus ei ole säädäntöihin kohdistuvien rikkomusten es-
40321: vielä voimassa. Hallituksen esitys yleissopi- tämiseksi ja tutkimiseksi sekä yhteisön että
40322: muksen hyväksymiseksi on tarkoitus antaa kansallisiin tullilainsäädäntöihin kohdistuvi-
40323: eduskunnalle alkusyksystä. Myöskään jo en rikkomusten syyte- ja rankaisutoimiin
40324: U 52/1998 vp 3
40325:
40326: ryhtymiseksi. Termit kansallinen tullilainsää- neen rekisterinumeroa sellaisena henkilötie-
40327: däntö, yhteisön tullilainsäädäntö ja rikkomus tona, joka saadaan tallettaa tietojärjestel-
40328: on määritelty siten, että rahanpesurikoksen mään. Muilta osin artikloissa tarkoitetut hen-
40329: osalta soveltamisalaa ei ole rajoitettu vain kilötiedot vastaavat toisiaan.
40330: huumausaineista peräisin olevaan varallisuu- Tullitietojärjestelmä on tarkoitettu hyödyn-
40331: teen. Yksinkertaistaen voidaan sanoa, että nettäväksi erityisesti rajanylityspaikoilla, jot-
40332: yleissopimusta sovelletaan rahanpesurikok- ta rajanylitysliikenteestä pystyttäisiin valitse-
40333: seen, jos varallisuus on saatu rikkomalla ta- maan tarkastettavaksi epäilyksen alaiset ta-
40334: varan liikkuvuutta rajoittavaa lainsäädäntöä varankuljetukset. Pöytäkirjaehdotuksen pe-
40335: tai rikkomalla kansallisia valmisteveroja, rusteluosassa todetaankin, että yleissopimuk-
40336: tuonnin yhteydessä suoritettavia valmisteve- sen mukainen tietojärjestelmä olisi käyttö-
40337: roja tai arvonlisäveroa tai yhteistä maata- kelvoton, ellei siihen voida tallettaa kuljetus-
40338: louspolitiikkaa koskevaa lainsäädäntöä. välineen rekisterinumeroa ajoneuvon tunnis-
40339: Kun Napoli II yleissopimuksessa on sovit- tamiseksi.
40340: tu rahanpesurikoksen osalta laajasta sovelta-
40341: misalasta tullihallintojen välisessä yhteis- 3. Hallituksen kanta
40342: työssä, olisi perusteltua laajentaa tullitietoso-
40343: pimuksen mukaisesti harjoitettava yhteistyö Hallitus kannattaa ehdotuksessa tarkoitettu-
40344: yhtä laajaksi. jen muutosten tekemistä, koska tietoteknii-
40345: kan käytöstä tullialalla tehdyn yleissopimuk-
40346: sen tulisi olla yhdenmukainen kyseessä ole-
40347: 2.2. Kuljetusvälineen rekisterinumeron vien, jo päätettyjen EU:n säädösten kanssa.
40348: tallettaminen Rahapesurikoksen osalta muotoilu ei kui-
40349: tenkaan ole riittävän kattava. Käsitteet kan-
40350: Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 515/97 sallinen tullilainsäädäntö ja yhteisön tulli-
40351: säädetään yhteisön tullilainsäädännön oikean lainsäädäntö eivät ole yhtä kattavat kuin Na-
40352: soveltamisen valvomista varten perustetta- poli II yleissopimuksessa, jossa ne on määri-
40353: vasta tullitietojärjestelmästä. Asetuksen 25 telty laajasti. Pöytäkirjan 1 artiklan alakoh-
40354: artiklassa säädetään mitä henkilötietoja tieto- taa tulee täydentää siten, että se kattaa Na-
40355: järjestelmään saa tallettaa. Kyseiset henkilö- poli II sopimusta vastaten myös harmonoi-
40356: tiedot sisältävän luettelon kohdan i) mukaan mattomia valmisteveroja, tuonnin yhteydessä
40357: saadaan tallettaa myös kuljetusvälineen re- suoritettavia valmisteveroja ja arvonlisävero-
40358: kisterinumero. Tullitietojärjestelmäyleissopi- ja sekä yhteistä maatalouspolitiikkaa koske-
40359: muksen mainittua asetuksen artiklaa vastaa- van lainsäädännön rikkomisesta peräisin ole-
40360: vassa 4 artiklassa ei mainita kuljetusväli- van varallisuuden pesun.
40361: U 53/1998 vp
40362:
40363:
40364:
40365:
40366: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle Euroopan keskuspan-
40367: kin suosituksesta neuvoston asetukseksi (Euroopan keskuspankin
40368: vähimmäisvarannot)
40369:
40370: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- keskuspankin soveltamista vähimmäisvaran-
40371: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan keskus- noista (neuvoston asiakirja 10383/98 UEM
40372: pankin 7 päivänä heinäkuuta 1998 antama 90) samoin kuin suosituksesta laadittu muis-
40373: suositus neuvoston asetukseksi Euroopan tio.
40374: Helsingissä 3 päivänä syyskuuta 1998
40375:
40376: Ministeri Jouko Skinnari
40377:
40378:
40379:
40380:
40381: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen
40382:
40383:
40384:
40385:
40386: 380250X
40387: 2 U 53/1998 vp
40388:
40389: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
40390:
40391:
40392:
40393: EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY)
40394: EUROOPAN KESKUSPANKIN V AL TUUKSIST A MÄÄRÄTÄ SEURAAMUKSIA
40395:
40396:
40397: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet Vähimmäisvarantovelvoite tarkoittaa sitä,
40398: että luottolaitoksen on tallettava keskuspank-
40399: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kiin tietty prosenttiosuus vastaanottamistaan
40400: 109 1 artiklan 1 kohdan mukaan unionin varoista eli varantopohjasta. Järjestelmän
40401: neuvoston on heti vahvistettuaan, mitkä jä- tavoitteena on toisaalta tukea rahamark-
40402: senvaltiot täyttävät yhteisen rahan käyt- kinakorkojen vakautta ja toisaalta pitää yllä
40403: töönoton edellytykset, hyväksyttävä perusta- keskuspankkirahan kysyntää.
40404: missopimuksen 106 artiklan 6 kohdassa sekä Alkuvaiheessa varantovelvollisia ovat
40405: Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu- kaikki euroalueelle sijoittautuneet luottolai-
40406: roopan keskuspankin perussäännön (perus- tokset; siten myös ulkomaisten luottolaitos-
40407: sääntö) 42 artiklassa mainittu täydentävä ten sivukonttorit
40408: lainsäädäntö. Perussäännön 42 artiklassa vii- EKP tulee maksamaan varantotalletuksille
40409: tataan mm. perussäännön 19 artiklan 2 koh- korkoa.
40410: taan.
40411: Perustamissopimuksessa määrätään erityis- 2. Ehdotuksen sisältö
40412: menettelystä 106 artiklan 6 kohdassa tarkoi-
40413: tettujen säännösten hyväksymiseksi. Unionin Asetuksen 1 artiklassa määritellään asetuk-
40414: neuvosto hyväksyy ne joko komission ehdo- sessa käytetyt termit. 2 artiklan mukaan
40415: tuksesta tai Euroopan keskuspankin (EKP) EKP: lla on oikeus vapauttaa laitos vähim-
40416: suosituksesta. Työn päällekkäisyyden välttä- mäisvarantoa koskevasta vaatimuksesta.
40417: miseksi EKP ja komissio ovat sopineet, että Asetuksen 3 artiklassa määritellään varan-
40418: EKP valmistelee perussäännön 19 artiklan 2 topohja. Varantopohjaan luetaan talletukset
40419: kohtaan perustuvan suosituksen neuvoston sekä luottolaitosten liikkeeseen laskemat vel-
40420: asetukseksi. ka- ja rahamarkkinainstrumentit Varanta-
40421: Perussäännön 19 artiklan mukaan EKP voi pohjaan ei lueta velkoja toisille varantovel-
40422: vaatia luottolaitoksia pitämään vähimmäisva- vollisille, EKP:lle tai muille keskuspankeille.
40423: rantoa EKP:ssa ja kansallisissa keskuspan- Asetuksen 4 artiklassa säädetään vähim-
40424: keissa. Unionin neuvosto vahvistaa artiklan mäisvarannon velvoiteprosentin enimmäis-
40425: 2 kohdan perusteella perustan vähimmäisva- määrästä, joka ei saa olla 10 prosenttia suu-
40426: rannolle ja suurimman sallitun varannon ja rempi. EKP:n tarkoituksena on, että eräänty-
40427: sen perustan välisen suhteen sekä aiheelliset misajaltaan yli kahden vuoden pituisille eril-
40428: seuraamukset määräysten noudattamatta jät- le sekä takaisinostosopimuksille varanta-
40429: tämiselle. prosentti on ainakin alkuvaiheessa nolla.
40430: Asetuksessa määritellään, ketkä ovat va- Kaikille muille varantopohjan erille käyte-
40431: rantovelvollisia, mistä ja miten varantotalle- tään yhtä yhteistä prosenttia, jonka suuruus-
40432: tukset lasketaan sekä mikä on suurin sallittu luokka tulee alkuvaiheessa olemaan 1,5-2,5
40433: velvoiteprosentti. Lisäksi siinä määritellään, %.
40434: minkälaisia seuraamuksia EKP voi määrätä, Asetuksen 5 artiklassa on säännös EKP:n
40435: jos varantovelvollinen laiminlyö varantovel- oikeudesta antaa asetuksia ja tehdä päätöksiä
40436: voitteen täyttämisen. asetuksen tavoitteiden saavuttamtseksi. 6
40437: EKP tulee antamaan oman asetuksensa, artiklassa säädetään EKP:n oikeudesta kerätä
40438: jossa säädetään tarkemmin vähimmäisvaran- ja tarkistaa tietoja.
40439: tojärjestelmän soveltamisesta, mm. velvoite- Asetuksen 7 artiklassa on säännökset seu-
40440: prosenteista ja varantotalletuksille maksetta- raamuksista. Jos varantovelvollinen luottolai-
40441: vasta korosta. tos laiminlyö varantovelvoitteen täyttämistä
40442: EKP:n johtokunta päätti heinäkuun ko- antamalla vääriä tietoja ja/tai jättämällä va-
40443: kouksessaan ottaa käyttöön vähimmäisvaran- rantotalletuksen vaadittua pienemmäksi, seu-
40444: tojärjestelmän vuoden 1999 alusta. raa siitä rangaistuksia. EKP voi määrätä
40445: U 53/1998 vp 3
40446:
40447: maksun, joka on 5 prosenttiyksikköä kor- Suomessa on nykyisin käytössä vähim-
40448: keampi kuin maksuvalmiusluoton korko tai mäisvarantojärjestelmä, joka perustuu voi-
40449: kaksinkertainen maksuvalmiusluotan kor- massa olevaan lakiin Suomen Pankista
40450: koon verrattuna tai vaatia luottolaitosta teke- (719/1997), poikkeaa jonkin tulevasta EKP:n
40451: mään EKP:iin tai kansalliseen keskuspank- järjestelmästä. Tärkein ero on se, että vähim-
40452: kiin korottoman talletuksen, jonka suuruus mäisvarannoille hyvitetään markkinakorkoa,
40453: on enintään kolmiokertaa laiminlyöty vähim- kun nykyisessä järjestelmässä vaaditut va-
40454: mäisvaranto. rantotalletukset ovat olleet korottomia. Ny-
40455: Seuraamuksia määrättäessä noudatetaan, kyinen Suomen Pankin vähimmäisvaranto-
40456: siltä osin kuin tässä asetuksessa ei ole toisin järjestelmä lakkaa vuoden 1999 alussa, jol-
40457: säädetty, neuvoston asetusta Euroopan kes- loin uusi laki Suomen Pankista (214/1998)
40458: kuspankin valtuuksista määrätä seuraamuk- tulee voimaan. Uusi laki ei enää sisällä sää-
40459: sia. nöksiä vähimmäisvarannosta.
40460: Asetus tulee 8 artiklan mukaan voimaan 1 Suomessa EKP:n varantovelvoite kattaa
40461: päivänä tammikuuta 1999. Se on koko- kaikki liikepankit, osuuspankit ja säästöpan-
40462: naisuudessaan sitova ja sitä sovelletaan sel- kit.
40463: laisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
40464: 4. Hallituksen kanta
40465: 3. Vaikutukset Suomessa
40466: Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk-
40467: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta syä.
40468: eikä edellytä kansallista lainsäädäntöä.
40469: U 54/1998 vp
40470:
40471:
40472:
40473:
40474: V aitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle Euroopan keskuspan-
40475: kin suosituksesta neuvoston asetukseksi (Euroopan keskuspankin
40476: keräämät tilastotiedot)
40477:
40478: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotieto-
40479: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan keskus- ja (neuvoston asiakirja 10383/98 UEM 90)
40480: pankin 7 päivänä heinäkuuta 1998 antama samoin kuin suosituksesta laadittu muistio.
40481: suositus neuvoston asetukseksi Euroopan
40482: Helsingissä 3 päivänä syyskuuta 1998
40483:
40484: Ministeri Jouko Skinnari
40485:
40486:
40487:
40488:
40489: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen
40490:
40491:
40492:
40493:
40494: 380251Y
40495: 2 U 54/1998 vp
40496:
40497: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
40498:
40499:
40500:
40501:
40502: EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY)
40503: EUROOPAN KESKUSPANKIN V ALTUUKSISTA KERÄTÄ TILASTOTIETOJA
40504:
40505:
40506:
40507: Tietojenantajien perusjoukkoa ja tilastotie-
40508: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet tojen luottamuksellisuutta koskevia säännök-
40509: siä sovelletaan kaikkiin jäsenvaltioihin. Sen
40510: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sijaan tilastotietojen oikeellisuutta, tietojen
40511: 109 1 artiklan 1 kohdan mukaan unionin pakollista keräämistä ja seuraamuksia koske-
40512: neuvoston on heti vahvistettuaan, mitkä jä- via säännöksiä sovelletaan vain talous- ja
40513: senvaltiot täyttävät yhteisen rahan käyt- rahaliiton kolmanteen vaiheeseen osallistu-
40514: töönoton edellytykset, hyväksyttävä perusta- viin jäsenvaltioihin.
40515: missopimuksen 106 artiklan 6 kohdassa sekä
40516: Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu- 2. Asetuksen sisältö
40517: roopan keskuspankin perussäännön (perus-
40518: sääntö) 42 artiklassa mainittu täydentävä Asetuksen 1 artiklassa määritellään asetuk-
40519: lainsäädäntö. Perussäännön 42 artiklassa vii- sessa käytetyt käsitteet. 2 artiklassa on sään-
40520: tataan mm. perussäännön 5 artiklan 4 koh- nökset tietojenantajien perusjoukosta. Tieto-
40521: taan. jenantajien p·~rusjouko on määritelty siten,
40522: Perustamissopimuksessa määrätään erityis- että artiklassa ja siihen liittyvässä liitteessä
40523: menettelystä 106 artklan 6 kohdassa tarkoi- luetellaan kaikki, jotka kuuluvat EKP:n tilas-
40524: tettujen säännösten hyväksymiseksi. Unionin totietojen keräämisvaltuuksien piiriin. EKP
40525: neuvosto hyväksyy ne joko komission ehdo- määrittelee tämän joukon puitteissa 3 artik-
40526: tuksesta tai Euroopan keskuspankin (EKP) lan mukaan varsinaisen tietojenatajien jou-
40527: suosituksesta. Työn päällekkäisyyden välttä- kon.
40528: miseksi EKP ja komissio ovat sopineet, että Jäsenvaltioiden on 4 artiklan mukaan jär-
40529: EKP valmistelee perussäännön 5 artiklan 4 jestettävä tietojen kerääminen ja tehtävä
40530: kohtaan pesustuvan suosituksen neuvoston EKPJ:n kanssa yhteistyötä.
40531: asetukseksi. Asetuksen 5 artiklassa annetaan EKP: lle
40532: Perussäännön 5 artiklan mukaan Euroopan oikeus antaa asetuksia tilastointiin liittyvien
40533: keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) tehtävistä tietojenautovelvollisuuksien määrittelemisek-
40534: huolehtiakseen EKP kerää kansallisten kes- si ja täytäntöönpanemiseksi.
40535: kuspankkien avustuksella tarvittavat tilasto- EKP: lla ja kansallisilla keskuspankeilla on
40536: tiedot joko toimivaltaisilta viranomaisilta tai oikeus 6 artiklan mukaan tarkistaa tieto-
40537: suoraan taloudellisilta toimijoilta. Artiklan 4 jenantajalta saatujen tietojen tarkkuus ja laa-
40538: kohdan mukaan unionin neuvosto vahvistaa, tu sekä toimittaa tietojen pakollinen keruu.
40539: ketkä ovat velvollisia antamaan tietoja, luot- EKP voi määrätä 7 artiklan nojalla seuraa-
40540: tamuksellisuutta koskevat määräykset sekä muksia tietojenantajille, jotka jättävät nou-
40541: täytäntöönpanoa ja seuraamuksia koskevat dattamatta asetuksesta johtuvia velvoitteta tai
40542: määräykset. velvoitteita, jotka johtuvat EKP:n antamista
40543: Asetuksen tarkoituksena on luoda oikeu- asetuksista tai päätöksistä. Seuraamuksina
40544: dellinen perusta, jonka nojalla EKP kansal- voidaan määrätä sakko tai uhkasakko.
40545: listen keskuspankkien avustamana kerää Tilastotietojen luottamuksellisuudesta sää-
40546: EKPJ :n tehtävien hoitamiseksi tarvittavat detään 8 artiklassa. Säännökset koskevat
40547: tilastotiedot vain EKP:lle EKPJ:n tehtävien hoitamiseksi
40548: Asetuksen keskeisiä kohtia ovat tietojenau- toimitettavia tietoja.
40549: tovelvollisten (tietojenantajien perusjoukko Asetus tulee 9 artiklan mukaan voimaan
40550: ja varsinaisten tietojenantajien joukko) mää- 1 päivänä tammikuuta 1999. Asetus on kai-
40551: rittely ja tilastotietojen luottamuksellisuus- kilta osiltaan velvoittava ja sitä sovelletaan
40552: säännökset. sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
40553: U 54/1998 vp 3
40554:
40555: 3. Vaikutukset Suomessa luovuttaa salassa pidettäviä tietoja hallinnol-
40556: lisiin tarkoituksiin myös muille kuin rahoi-
40557: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta tusmarkkinoita vaivaville viranomaisille.
40558: eikä edellytä kansallista lainsäädäntöä. Lisäksi 26 §:ssä on nimenomainen viittaus
40559: Asetuksen vaikutukset on otettu huomioon Euroopan yhteisöjen lainsäädäntöön.
40560: vuoden 1999 alusta voimaan tulevassa uu-
40561: dessa Suomen Pankista annetussa laissa 4. Hallituksen kanta
40562: (214/1998). Uuden lain 26 § ei sisällä voi-
40563: massa olevan Suomen Pankista annetun lain Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk-
40564: (71911997) 37 §: ssä olevaa mahdollisuutta syä.
40565: U 55/1998 vp
40566:
40567:
40568:
40569:
40570: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle Euroopan keskuspan-
40571: kin suosituksesta neuvoston asetukseksi (Euroopan keskuspankin
40572: määräämät seuraamukset)
40573:
40574: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- keskuspankin valtuuksista määrätä seuraa-
40575: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan keskus- muksia(neuvoston asiakirja 10383/98 UEM
40576: pankin 7 päivänä heinäkuuta 1998 antama 90) samoin kuin suosituksesta laadittu muis-
40577: suositus neuvoston asetukseksi Euroopan tio.
40578: Helsingissä 3 päivänä syyskuuta 1998
40579:
40580: Ministeri Jouko Skinnari
40581:
40582:
40583:
40584:
40585: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen
40586:
40587:
40588:
40589:
40590: 380252Z
40591: 2 U 55/1998 vp
40592:
40593: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
40594:
40595:
40596:
40597:
40598: EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY)
40599: EUROOPAN KESKUSPANKIN VALTUUKSISTA MÄÄRÄTÄ SEURAAMUKSIA
40600:
40601:
40602:
40603: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet päivältä, jona määräyksiä on rikottu. Uh-
40604: kasakkoja voidaan määrätä enintään kuuden
40605: Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen kuukauden ajalta siitä lukien, kun asian-
40606: 109 1 artiklan 1 kohdan mukaan unionin omainen päätös annettu tiedoksi.
40607: neuvoston on heti vahvistettuaan, mitkä jä- Asetuksen 3 artiklassa säädetään EKP:n
40608: senvaltiot täyttävät yhteisen rahan käyt- seuraamusten menettely. Menettely on neli-
40609: töönoton edellytykset, hyväksyttävä perusta- vaiheinen. EKP tai kansallinen keskuspank-
40610: ruissopimuksen 106 artiklan 6 kohdassa sekä ki, jonka toimivaltaan kuuluvalla alueella
40611: Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu- määräyksiä väitetään rikotun, voi aloittaa
40612: roopan keskuspankin perussäännön (perus- määräyksen rikkomisesta johtuvan menette-
40613: sääntö) 42 artiklassa mainittu täydentävä lyn ja tutkia tapausta. Kuultuaan sitä kansal-
40614: lainsäädäntö. Perussäännön 42 artiklassa vii- lista keskuspankkia, jonka alueella väitetty
40615: tataan mm. perussäännön 34 artiklan 3 koh- rikkomus on tapahtunut, EKP:n johtokunta
40616: taan. päättää, mikä seuraamus mahdollisesti mää-
40617: Perustaruissopimuksessa määrätään erityis- rätään. Seuraamuksen panee toimeen toimi-
40618: menettelystä 106 artiklan 6 kohdassa tarkoi- valtainen jäsenvaltio.
40619: tettujen säännösten hyväksymiseksi. Unionin Yrityksellä, jota päätös koskee, on oikeus
40620: neuvosto hyväksyy ne joko komission ehdo- valittaa päätöksestä EKP:n neuvostolle. Jos
40621: tuksesta tat Euroopan keskuspankin (EKP) päätöksestä valitetaan, ei seuraamusta voida
40622: suosituksesta. Työn päällekkäisyyden välttä- määrätä ennen kuin EKP:n neuvosto on il-
40623: miseksi EKP ja komissio ovat sopineet, että moittanut kyseiselle yritykselle kirjallisesti
40624: EKP valmistelee perussäännön 34 artiklan 3 valitusta koskevasta päätöksestään tai ennen
40625: kohtaan perustuvan suosituksen neuvoston kuin kaksi kuukautta on kulunut valituksen
40626: asetukseksi. tekemisestä ilman, että EKP:n neuvosto on
40627: Perussäännön 34 artiklan 3 kohdan mu- tehnyt päätöstä.
40628: kaan EKP on oikeutettu määräämään sakko- EKP:n määräämistä seuraamuksista kerty-
40629: ja tai uhkasakkoja yrityksille, jolleivät ne vät tulot kuuluvat artiklan 8 kohdan mukaan
40630: noudata EKP:n antamia asetuksia ja sen te- EKP:lle.
40631: kemiä päätöksiä, unionin neuvoston vahvis- Artiklan 9 kohta käsittelee asetuksen vai-
40632: tamien rajojen ja ehtojen puitteissa. kutuksia olemassa olevaan kansalliseen ran-
40633: EKP voi toimivaltaansa kuuluvilla aloilla gaistustoimivaltaan. Siinä määrin kuin siirty-
40634: antaa asetuksia ja tehdä päätöksiä, jotka minen EMU:n kolmanteen vaiheeseen aihe-
40635: asettavat velvollisuuksia kolmansille. Jos uttaa toimivallan siirtymistä yhteisön tasolle,
40636: velvollisuuksia ei noudateta, tulee määrätä kansalliset säännökset korvataan EKPJ:n
40637: seuraamuksia. sääntelyllä. Tästä seuraa, että kansallisista
40638: säädöksistä aiheutuvia velvollisuuksia korva-
40639: 2. Asetuksen sisältö taan yhteisötason velvollisuuksilla. Silloin
40640: kun seuraamusten määräämistä koskeva toi-
40641: Asetuksen 1 artiklassa määritellään asetuk- mivalta kuuluu yksinomaan EKP:lle, ohite-
40642: sessa käytetyt käsitteet. 2 artiklassa sääde- taan kaikki aikaisempi kansallinen toimivalta
40643: tään seuraamukset. EKP voi määrätä seuraa- määrätä seuraamuksia. Koska kansalliset
40644: muksena sakon tai uhkasakon. Sakon keskuspankit ja muut viranomaiset kuitenkin
40645: enimmäismäärä on 500 000 euroa. Uh- säilyttävät valtuudet määrätä seuraamuksia
40646: kasakon enimmäismäärä on 10 000 euroa tapauksissa, joissa toimivaltaa, esim. valvon-
40647: U 55/1998 vp 3
40648:
40649: nan alalla, ei ole siirretty yhteisön tasolle, antamien, seuraamosten määräämistä koske-
40650: voidaan määrätä sekä kansalllisia että EKP:n vien asetusten suhteesta säädetään 6 artiklas-
40651: seuraamuksia samoista asioista silloin, kun sa. Ristiriitatapauksissa muut neuvoston ase-
40652: kyse on EKPJ:n toimivaltaan kuulomatto- tukset tulevat sovellettavaksi. Lisäksi artik-
40653: mista asioista ja kun EKP:n säännöksiä ei lassa annetaan EKP:lle valtuudet hyväksyä
40654: ole noudatettu. asetuksia määräysten rikkomista koskevan
40655: Asetuksen 4 artiklassa säädetään määrä- menettelyn sekä seuraamosten määräämis- ja
40656: ajoista. Oikeus päättää menettelyn aloittami- toimeenpanomenettelyjen täsmentämiseksi.
40657: sesta ja seuraamosten määräämisestä sekä Asetus tulee 7 artiklan mukaan voimaan
40658: oikeus aloittaa toimeenpano päättyvät tietyn 1 päivänä tammikuuta 1999. Asetus on kai-
40659: määräajan kuluessa. Oikeus päättää menette- kilta osiltaan velvoittava ja sitä sovelletaan
40660: lyn aloittamisesta lakkaa vuoden kuluessa sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
40661: siitä, kun EKP tai kansallinen keskuspankki
40662: on ensimmäisen kerran saanut tiedon väite- 3. Vaikutukset Suomessa
40663: tystä määräysten rikkomisesta ja joka ta-
40664: pauksessa viiden vuoden kuluessa rikkomi- Asetus on suoraa sovellettavaa oikuetta
40665: sen tapahtumisesta. Oikeus päättää seuraa- eikä edellytä kansallista lainsäädäntöä.
40666: mosten määräämisestä lakkaa vuoden ku- Suomen säännökset virka-avusta sekä sak-
40667: luessa siitä, kun päätös menettelyn aloitta- kojen ja uhkasakkojen täytäntöönpanosta
40668: misesta on tehty ja oikeus käynnistää täytän- soveltuvat myös EKP:n sanktioihin eik~
40669: töönpanomenettely kuuden kuukauden kulut- säännöksiä tarvinne tältä osin muuttaa tat
40670: tua siitä, kun päätös on tullut täytäntöön- täydentää.
40671: panokelpoiseksi.
40672: EKP:n lopullinen päätös seuraamosten 4. Hallituksen kanta
40673: määräämisestä voidaan 5 artiklan mukaan
40674: saattaa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk-
40675: ratkaistavaksi. syä.
40676: Asetuksen ja muiden unionin neuvoston
40677: U 56/1998 vp
40678:
40679:
40680:
40681:
40682: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
40683: ton direktiiviksi (säännöllisen matkustaja-alusliikenteen miehistöä
40684: koskevat edellytykset)
40685:
40686: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston direktiiviksi jäsenvaltioiden vä-
40687: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- lisen säännöllisen matkustajalaiva- ja lautta-
40688: teisöjen komission 29 päivänä huhtikuuta liikenteen miehistöä koskevista edellytyksis-
40689: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin tä sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
40690: Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1998
40691:
40692: Liikenneministeri Matti A ura
40693:
40694:
40695:
40696:
40697: Hallitusneuvos Aila Salminen
40698:
40699:
40700:
40701:
40702: 380261J
40703: 2 U 56/1998 vp
40704:
40705: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
40706: EU/090698/0364
40707:
40708:
40709:
40710:
40711: EHDOTUS EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI
40712: JÄSENVALTIOIDEN VÄLISEN SÄÄNNÖLLISEN MATKUSTAJALAIVA- JA
40713: LAUTTALIIKENTEEN MIEHISTÖÄ KOSKEVISTA EDELLYTYKSISTÄ; KOM(98) 251
40714: Iopull. 98/0158 (SYN) 98/0159 (SYN)
40715:
40716:
40717: 1. Yleistä eduskunnan suuressa valiokunnassa 12 päi-
40718: vänä kesäkuuta 1998, jolloin suuri valiokun-
40719: Euroopan yhteisön komissio on tehnyt eh- ta edellytti, että ehdotus tuodaan eduskunnan
40720: dotuksen direktiiviksi, jossa käsitellään sel- käsittelyyn.
40721: laisten kolmansien maiden kansalaisten työ-
40722: ehtoja, jotka työskentelevät jäsenvaltioiden 2. Direktiiviehdotuksen pääasiallinen
40723: välisessä säännöllisessä matkustaja- ja lautta- sisältö
40724: liikenteessä olevilla aluksilla. Ehdotuksen
40725: myötä otettaisiin käyttöön periaate, jonka Komission ehdotus neuvoston direktiiviksi
40726: mukaan tällaisiin työntekijöihin olisi sovel- yhteisön jäsenvaltioiden välisessä matkusta-
40727: lettava vastaavia työehtoja kuin alalla työs- jaliikenteessä sovellettavista aluksen miehi-
40728: kenteleviin yhteisön maiden kansalaisiin. tystä koskevista säännöistä käsittelee sellais-
40729: Komissio on tehnyt tätä koskevan ehdo- ten kolmansien valtioiden kansalaisten työ-
40730: tuksen 29 päivänä huhtikuuta 1998, mutta suhteen ehtoja, jotka työskentelevät aluksis-
40731: lopullinen ehdotuksen sisältävä asiakirja on sa, jotka harJoittavat säännöllistä matkustaja-
40732: annettu neuvostolle vasta kesäkuun 1998 ja lauttaliikennettä jäsenvaltioiden välillä.
40733: alussa. Asia oli esillä liikenneministerineu- Komission ehdotuksen mukaan jä-
40734: vostossa 18 päivänä kesäkuuta 1998, jolloin senvaltioiden välisessä liikenteessä myös
40735: ei kuitenkaan keskusteltu komission ehdo- kolmansien maiden merenkulkijoihin sovel-
40736: tuksesta. Tämän jälkeen asiaa on käsitelty lettaisiin aluksen lipusta riippumatta samaa
40737: neuvoston liikennetyöryhmässä. Asian käsit- työ- ja sosiaalilainsäädäntöä kuin EU:n kan-
40738: tely jatkuu edelleen. salaisiin.
40739: Direktiivin tarkoituksena on säätää sellais- Direktiiviä sovellettaisiin ehdotuksen 1
40740: ten kolmansien maiden kansalaisten työeh- artiklan mukaan jäsenvaltioiden kansalaisiin
40741: doista, jotka työskentelevät jäsenvaltioiden ja jäsenvaltioihin sijoittuneisiin laivanvarus-
40742: välisessä säännöllisessä henkilö- ja lauttalii- tamoihin, jotka harjoittavat säännöllistä mat-
40743: kenteessä olevilla aluksilla. Komission eh- kustajaliikennettä (mukaan lukien yhdistetty
40744: dotuksen mukaan tavoitteena on varmistaa matkustaja- ja lastiliikenne) eri jäsenvaltioi-
40745: sisämarkkinoiden asianmukainen toiminta ja den satamien välillä. Direktiiviä sovellettai-
40746: parantaa yhteisön jäsenmaiden merenkulki- siin myös tällaista liikennettä harjoittaviin,
40747: joiden työllisyyttä. Komissio on myös kiin- jäsenvaltioiden ulkopuolelle sijoittuneisiin
40748: nittänyt huomiota siihen, että ehdotuksella jäsenvaltioiden kansalaisiin sekä laivanvarus-
40749: saattatsi olla meriliikenteen turvallisuutta tamoihin, joita jäsenvaltion kansalaiset hal-
40750: parantavia vaikutuksia. linnoivat, jos niiden omistamat alukset on
40751: Direktiiviehdotusta on käsitelty EU-minis- rekisteröity jäsenvaltion lainsäädännön mu-
40752: terivaliokunnassa, ED-asioiden komitean kaisesti ja purjehtivat jäsenvaltion lipun alla.
40753: alaisessa liikennejaostossa sekä merenkulun Lisäksi ehdotuksen mukaan muihinkaan kuin
40754: ED-työryhmässä. Liikenneministeriö on edellä mainittuihin jäsenvaltioiden ulkopuo-
40755: myös hankkinut ehdotuksesta lausunnot työ- lelle sijoittuneisiin varostarnoihin ei saa so-
40756: ministeriöitä ja ulkoasiainministeriöitä sekä veltaa suotuisampaa kohtelua (niin sanottu
40757: merenkulkualan työnantaja- ja työntekijäjär- no more favourable treatment -lauseke).
40758: jestöiltä. Lisäksi ehdotus on ollut esillä Ehdotuksen 2 artiklan mukaan direktiivin
40759: U 56/1998 vp 3
40760:
40761: tarkoittamaa liikennettä harjoittavien varusta- kijöiden yhdistys, joka täyttää Kansainväli-
40762: moiden ja henkilöiden olisi taattava tällai- sen työjärjestön sopimuksissa asetetut edel-
40763: seen liikenteeseen käytettävillä aluksilla lytykset.
40764: työskenteleville kolmansien maiden kansalai- Säännöksiä ei kuitenkaan käytännössä ole
40765: sille samat työehdot kuin jäsenvaltion kansa- sovellettu, koska työmarkkinajärjestöt ovat
40766: laisille. Kolmansien valtioiden lipun alla sopineet, ettei ulkomaisia työntekijöitä käy-
40767: purjehtivien alusten miehistön työehtojen tetä, vaan että kilpailukykyä pidetään yllä
40768: tulee olla samat kuin mitä sovelletaan siinä lain voimaantullessa sovituin miehityskus-
40769: jäsenvaltioissa asuviin henkilöihin, johon tannussäästöin ja valtion tuen turvin.
40770: liikenne läheisimmin liittyy (isäntävaltio). Komission ehdotus poikkeaa kansainvä-
40771: Direktiivissä tarkoitetut työehdot kattaisivat lisesti hyväksytystä ja myös Suomessa voi-
40772: enimmäistyöaikaa, vähimmäislepoaikaa, vuo- massa olevasta periaatteesta, jonka mukaan
40773: silomia, vähimmäispalkkaa ylityökorvauksi- aluksella noudatetaan lippuvaltion lainsää-
40774: neen, työterveys- ja työsuojeluasioita, ras- däntöä. Yhdistyneiden Kansakuntien merioi-
40775: kaana olevia naisia, lapsia ja nuoria, tasa- keusyleissopimus on tullut Suomen osalta
40776: arvoa, merenkulkijoiden kotiottamista ja voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1996 (SopS
40777: palkkaturvaa koskevat määräykset. 49-50/1996). Sopimuksen 94 artiklan mu-
40778: Direktiiviehdotuksen 3 artikla sisältää kaan lippuvaltion tulee soveltaa lainkäyttö-
40779: säännökset poikkeusmahdollisuuksista. Di- valtaansa sen lipun alla purjehtiviin aluksiin
40780: rektiivin määräyksistä voitaisiin ehdotuksen ja niiden miehistöön alusta koskevissa hal-
40781: mukaan poiketa, jos kolmannen valtion kan- linnollisissa, teknisissä ja sosiaalisissa kysy-
40782: salaisen työsuhde kestää vuoden pituisen myksissä. Myös aluksen miehitystä koskevat
40783: jakson aikana enintään kuukauden. Jäsenval- säännöt ovat lippuvaltion vastuulla ja mää-
40784: tiot voisivat myöntää määräyksistä myös rättävissä.
40785: enintään kahden kuukauden ajaksi poikkeuk- Direktiiviehdotuksen täytäntöönpano aihe-
40786: sen, jos odottamattomista syistä joudutaan uttaisi siten muutoksia Suomen voimassaole-
40787: korvaamaan palvelujen riittämättömyyttä vaan lainsäädäntöön.
40788: ylimääräisillä palveluilla. Yli kahden kuu- Ulkoasiainministeriö on lausunnossaan
40789: kauden mittaisiin poikkeuksiin tarvittaisiin kiinnittänyt huomiota siihen, että ehdotus on
40790: komission ennakkolupa. ongelmallinen siksi, että se rajoittaa lippu-
40791: Komission alkuperäisen ehdotuksen mu- valtioperiaatetta, ja että ehdotus on mahdol-
40792: kaan jäsenvaltioiden tulisi saattaa voimaan lisesti myös Maailman kauppajärjestössä
40793: direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarpeelli- WTO: ssa hyväksytyn niin sanotun stand still
40794: nen lainsäädäntö viimeistään 30 päivänä ke- -lausekkeen sekä WTO:n ministerikokouksen
40795: säkuuta 1999. Täytäntöönpanopäivä on di- julkilausuman työelämän standardeja käsitte-
40796: rektiiviehdotuksen käsittelyn yhteydessä levän osan vastainen.
40797: muuttunut siten, että jäsenvaltioiden tulisi Neuvoston liikennetyöryhmä on pyytänyt
40798: saattaa tarpeellinen lainsäädäntö voimaan neuvoston oikeuspalvelua antamaan lausun-
40799: tietyn ajan kuluessa direktiivin voimaantulo- tonsa komission ehdotuksesta. Oikeuspalve-
40800: päivästä. Ajanjakson pituus on jätetty toistai- lun lopullista lausuntoa ei ole vielä saatu.
40801: seksi auki.
40802: 3. Direktiiviehdotuksen vaikutus 4. Taloudelliset vaikutukset
40803: Suomen lainsäädäntöön
40804: Direktiiviehdotuksen taloudellisia vaiku-
40805: Ulkomaanliikenteen kauppa-alusluettelosta tuksia on tässä vaiheessa vaikea arvioida. On
40806: annettu laki ( 170711991) mahdollistaa EU :n tärkeää, että suomalaisten matkustaja-aluk-
40807: ulkopuolisten työntekijöiden käytön suoma- silla työskentelevien merenkulkijoiden työ-
40808: laisilla aluksilla siten, että työsuhteessa nou- paikat voidaan säilyttää. Alustavasti näyttäisi
40809: datetaan näiden kansallisia ehtoja. Suomeen siltä, että komission ehdotuksen toteuttami-
40810: suuntautuvassa liikenteessä olevilla kauppa- nen parantaisi suomalaisten matkustaja-aluk-
40811: alusluetteloon merkityillä aluksilla on vähin- silla työskentelevien merenkulkijoiden työlli-
40812: tään puolet merenkulkijoista oltava Euroo- syysmahdollisuuksia. Toisaalta, suomalaisen
40813: pan talousalueen valtioiden kansalaisia. Työ- merenkulun rakenteellisista syistä johtuen
40814: suhteissa noudatettavan työehtosopimuksen ehdotus saattaa aiheuttaa suuriakin ongelmia
40815: voi tehdä myös sellainen ulkomainen työnte- kotimaisille varustamoille. On odotettavissa,
40816: 4 U 56/1998 vp
40817:
40818: että niin sanottujen ropax-tyyppisten alusten kenään sopivat siitä, että tietyissä tapauksis-
40819: (alus, joka on pääasiallisesti suunniteltu ta- sa nykyisen tulosopimuskauden päätyttyä
40820: varan kuljetukseen, mutta jolla on myös lastialuksilla voitaisiin käyttää myös EU:n
40821: huomattava matkustajakansi, esimerkiksi 400 ulkopuolista työvoimaa, ellei muutoin päästä
40822: matkustajaa) merkitys Suomen liikenteessä kilpailukykyisiin miehityskustannuksiin.
40823: tulee olennaisesti lisääntymään. On olemassa
40824: huomattava riski sille, että tällaisten suoma- 5. Hallituksen kanta
40825: laisten lastia kuljettavien alusten kilpailuky-
40826: ky heikkenisi olennaisesti, jos niin sanottu- Hallitus ei ole vielä muodostanut lopullista
40827: jen sekamiehistöjen käyttö tulee mahdotto- kantaansa komission ehdotukseen.
40828: maksi. Hallitus pitää sinänsä tärkeänä pyrkimystä
40829: Liikenneministeriössä valmistellaan par- edistää jäsenvaltioiden merenkulkijmden
40830: haillaan Suomen kauppalaivaston kilpailuky- työllistämistä jäsenvaltioiden lippujen alla
40831: vyn palauttamiseen tähtääviä toimenpiteitä. purjehtivilla aluksilla. Direktiivtehdotuksen
40832: Osana valmistelutyöhön sisältyy matkustaja- tavoitteisiin suhtaudutaan siten periaatteessa
40833: alusliikennettä käsittelevän työryhmän aset- myönteisesti. Ehdotukseen liittyy kuitenkin
40834: taminen. Lisäksi ministeriö on esittänyt, että eräitä oikeudellisia ja täytäntöönpanoon liit-
40835: tulisi harkita myös Suomessa mahdollisuutta, tyviä ongelmia, minkä takia Suomella on
40836: että merenkulun työmarkkinaosapuolet kes- yleisvarauma direktiiviehdotukseen.
40837: U 57/1998 vp
40838:
40839:
40840:
40841:
40842: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
40843: ton direktiiviksi ja asetukseksi (vähennysrajoitusten hannonisointi
40844: ja palautusjärjestelmän uudistaminen)
40845:
40846:
40847:
40848:
40849: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ton asetukseksi (EY) direktiivin 98/ /EY
40850: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- soveltamiseen tarvittavista valvontatoimenpi-
40851: teisöjen komission 17 päivänä kesäkuuta teistä, palautusjärjestelmää koskevista toi-
40852: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- menpiteistä sekä hallinnollisen yhteistyön
40853: voston direktiiviksi arvonlisäveron vähen- toimenpiteistä ja ehdotuksista laadittu muis-
40854: nysoikeutta koskevan direktiivin tio.
40855: 77/388/ETY muuttamisesta, ehdotus neuvos-
40856:
40857: Helsingissä 17 päivänä syyskuuta 1998
40858:
40859:
40860:
40861: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
40862:
40863:
40864:
40865: Lainsäädäntöneuvos Tommi Parkkola
40866:
40867:
40868:
40869:
40870: 380264M
40871: 2 U 57/1998 vp
40872:
40873: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.9.1998
40874: (EU/250698/0420)
40875: (EU/250698/0421)
40876: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI ARVONLISÄ VERON
40877: VÄHENNYSOIKEUTTA KOSKEVAN DIREKTIIVIN 77/388/ETY
40878: MUUTTAMISESTA SEKÄ EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY)
40879: DIREKTIIVIN 98/ /EY SOVELTAMISEEN TARVITTAVISTA
40880: VALVONTATOI~ENPITEISTÄ, PALAUTUSJÄRJEST~_LMÄÄ KOSKEVIST~
40881: TOIMENPITEISTA JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYON TOIMENPITEISTA
40882: 1. Johdanto hankintoihin sisältyvää veroa ei voida suo-
40883: raan vähentää. Verovelvollisella on kuiten-
40884: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 17 kin oikeus hakea tällaisiin hankintoihin sisäl-
40885: päivänä kesäkuuta 1998 ehdotuksen neuvos- tyvä vero takaisin erityisen palautusmenette-
40886: ton direktiiviksi arvonlisäveron vähennysoi- lyn avulla hankintamaan veroviranomaisilta.
40887: keutta koskevan direktiivin 77/388/ETY Menettelystä, jota sovelletaan palautettaes-
40888: muuttamisesta ja tähän liittyen ehdotuksen sa arvonlisäveroa muista jäsenmaista oleville
40889: neuvoston asetukseksi direktiivin 98/ xx/EY verovelvollisille, säädetään liikevaihtovero-
40890: soveltamiseen tarvittavista valvontatoimenpi- lainsäädännön yhdenmukaistamisesta
40891: teistä, palautusjärjestelmää koskevista toi- maan alueelle sijoittautumattomalle verovel-
40892: menpiteistä sekä hallinnollisen yhteistyön volliselle suoritettavaa arvonlisäveron palau-
40893: toimenpiteistä (KOM(1998) 377 lopull.). tusta koskevista yksityiskohtaisista säännöis-
40894: Ehdotusten oikeudellinen perusta on Eu- tä 6 päivänä joulukuuta 1979 annetussa kah-
40895: roopan yhteisön perustaruissopimuksen 99 deksannessa neuvoston direktiivissä
40896: artikla. 79/1 072/ETY Gäljempänä kahdeksas direk-
40897: Komission ehdotus muodostuu kahdesta tiivi).
40898: osasta. Sen tarkoituksena on toisaalta yksin- Kahdeksannen direktiivin mukainen palau-
40899: kertaistaa toisessa jäsenvaltiossa maksetun tus haetaan määräajassa käyttäen erityistä
40900: arvonlisäveron palautusmenettelyä ja toisaal- hakemuslomaketta. Lisäksi hakijan on to-
40901: ta yhdenmukaistaa eri jäsenvaltioissa sovel- distettava verovelvollisuusasemansa sijoittau-
40902: lettavia vähennysrajoituksia. tumisvaltion viranomaisen antamalla todis-
40903: tuksena. Palautusoikeuden laajuus määräytyy
40904: 2. Komission ehdotus hankintamaan kansallisen lainsäädännön pe-
40905: rusteella ja vastaa hankintamaahan sijoittau-
40906: 2.1. Toisessa jäsenvaltiossa maksetun ar- tuneille verovelvollisille myönnettävän vä-
40907: vonlisäveron palautusmenettelyn yk- hennysoikeuden laajuutta.
40908: sinkertaistaminen Palautusmenettely on osoittautunut käytän-
40909: nössä hankalaksi ja verovelvolliset ovat tä-
40910: 2.1.1. Nykytila män vuoksi saattaneet jättää hakemuksen
40911: kokonaan tekemättä. Hakemuksia ei ole pys-
40912: Yhteisössä sovellettavasta arvonlisäverojär- tytty kaikissa jäsenmaissa käsittelemään
40913: jestelmästä säädetään jäsenvaltioiden liike- määräajassa. Palautettavan määrän oikeelli-
40914: vaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistami- suuden valvonta on tehotonta, koska hankin-
40915: sesta - yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: tavaltion viranomaisilla on puutteelliset tie-
40916: yhdenmukainen määräytymisperuste 17 päi- dot hakijan toiminnasta.
40917: vänä toukokuuta 1977 annetussa kuudennes-
40918: sa neuvoston direktiivissä 77/388/ETY Gäl- 2.1.2. Ehdotuksen tavoitteet
40919: jempänä kuudes arvonlisäverodirektiivi).
40920: Arvonlisäverojärjestelmässä verovelvolli- Ehdotuksen tavoitteena on yksinkertaistaa
40921: sella on oikeus vähentää hankintoihin sisäl- verotusmenettelyä siten, että verovelvollisel-
40922: tyvä arvonlisävero myynneistä suoritettavista le annettaisiin oikeus vähentää sijoittautu-
40923: veroista siinä jäsenvaltiossa, johon hän on misjäsenvaltiossa myös toisessa jäsenvaltios-
40924: sijoittautunut. Oikeus koskee vain tuossa sa tehtyyn hankintaan sisältyvä arvonlisäve-
40925: jäsenvaltiossa tehdyistä hankinnoista suori- ro. Tämä poistaisi merkittävän esteen jäsen-
40926: tettua veroa. Muissa jäsenvaltioissa tehtyihin maiden väliseltä kaupalta ja antaisi samalla
40927: U 57/1998 vp 3
40928:
40929: mahdollisuuden vähennysten tehokkaaseen ta ja palveluja käytetään yleisesti verovelvol-
40930: valvontaan yhteisön tasolla. lisen toiminnan puitteissa eikä niitä voida
40931: Uutta järjestelmää koskevat säännökset kohdistaa tietyssä jäsenvaltiossa suoritettui-
40932: sisällytettäisiin kuudenteen arvonlisäverodi- hin liiketoimiin, vähennys tehtäisiin siinä
40933: rektiiviin ja kahdeksas direktiivi kumottai- jäsenvaltiossa, jossa verovelvollisen liiketoi-
40934: siin. Ehdotukseen sisältyvää jäsenvaltioiden minnan kotipaikka sijaitsee.
40935: välistä bilateraalista verotulojen selvitysjär- Komission ehdottamassa mallissa vähen-
40936: jestelmää ja valvontajärjestelmää koskevat nysoikeuden edellytykset ja laajuus määräy-
40937: säännökset sisältyisivät uuteen neuvoston tyisivät aikaisemmasta poiketen sen jäsen-
40938: asetukseen. valtion kansallisen lainsäädännön mukaan,
40939: Ehdotus ei koske yhteisön ulkopuolelle jossa vähennys tehdään, eivätkä enää sen
40940: sijoittautuneelle verovelvolliselle maksettavia jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jossa
40941: palautuksia. Niistä säädetään direktiivissä vero suoritetaan.
40942: 86/560/ETY Gäsenvaltioiden liikevaihtovero- Uudessa menettelyssä verovelvollinen il-
40943: lainsäädännön yhdenmukaistamisesta - yh- moittaisi verokaudelta annettavan veroilmoi-
40944: teisön alueelle sijoittautumattomille verovei- tuksensa liitteenä olevalla erityisellä lomak-
40945: vallisille suoritettavaa arvonlisäveron palaut- keella toisessa jäsenvaltiossa maksettujen
40946: tamista koskevista yksityiskohtaisista sään- vähennettävien verojen määrän jäsenvaltioit-
40947: nöistä 17 päivänä marraskuuta 1986 annettu tain eriteltyinä. Lomakkeen tulisi myös sisäl-
40948: neuvoston kolmastoista direktiivi), jota ei tää verovelvollisen antama kirjallinen vakuu-
40949: ole ehdotettu muutettavaksi tässä yhteydessä. tus siitä, ettei hänellä ole arvonlisäverotun-
40950: Ehdotuksen perusteluissa komissio on ko- nistetta siinä jäsenvaltiossa, missä suoritetun
40951: rostanut, että vähennysjärjestelmään liittyvät arvonlisäveron hän haluaa vähentää. Oheen
40952: vaikeudet ratkaistaan lopullisesti ottamalla olisi liitettävä kopiot laskuista ja maahan-
40953: käyttöön uusi yhteinen arvonlisäverojärjes- tuontiasiakirjoista, joita vähennykset koske-
40954: telmä sellaisena, kuin se on esitelty komissi- vat.
40955: on heinäkuussa 1996 antamassa työohjel- Jos vähennettävän veron määrä ilmaistai-
40956: massa (komission tiedonanto KOM(96) siin muuna kuin vähennysjäsenvaltion va-
40957: 328). Komission mukaan kaikki lainsäädän- luuttana ja toinen jäsenvaltioista ei käyttäisi
40958: töaloitteet tällä alalla voivat olla vain väliai- euroa kansallisena valuuttana, muuotakurssi
40959: kaisia odotettaessa uuden yhteisen arvon- määräytyisi tullausarvon laskemista koskevi-
40960: lisäverojärjestelmän voimaantuloa. en yhteisön säännösten mukaisesti.
40961: Ehdotus liittyy SLIM-työryhmän (Simpler Vähennys perustuisi toisessa jäsenvaltiossa
40962: Legislation for the Internal Market) vuoden annettuun laskuun. Jäsenvaltiot eivät saisi
40963: 1997 marraskuussa julkaisemassa ja sisä- kieltäytyä myöntämästä vähennystä puutteel-
40964: markkina-asiain neuvoston hyväksymässä listen laskumerkintöjen vuoksi, jos lasku
40965: kertomuksessa (KOM(97) 618) esitettyihin kuitenkin sisältäisi kuudennen arvonlisävero-
40966: suosituksiin. direktiivin laskumerkintöjä koskevat vä-
40967: himmäistiedot. Vähennysoikeutta ei siten
40968: 2.1.3. Direktiiviehdotuksen pääasiallinen voitaisi evätä sillä perusteella, että ostojäsen-
40969: sisältö valtion säännösten mukainen lasku ei täytä
40970: kaikkia verovelvollisen sijoittautumisjäsen-
40971: Direktiiviehdotuksen mukaan verovelvolli- valtion lainsäädännön asettamia vaatimuksia.
40972: selle myönnettäisiin oikeus vähentää muussa Viranomaisilla olisi kuitenkin oikeus tarvit-
40973: kuin sijoittautumisjäsenvaltiossa maksamao- taessa pyytää verovelvollista selvittämään
40974: sa vero veroilmoituksessaan vastaavalla ta- kustannuksen liikekulun luonne.
40975: valla kuin kotimaisten hankintojen osalta. Direktiiviehdotuksen on tarkoitus tulla voi-
40976: Vain yhteen jäsenvaltioon sijoittautunut maan vuoden 1999 alusta.
40977: verovelvollinen vähentäisi kaikkiin hankin-
40978: toihinsa sisältyvän arvonlisäveron rekiste- 2.1.4. Neuvoston asetusta koskevan ehdo-
40979: röintivaltiossaan riippumatta siitä, missä jä- tuksen pääasiallinen sisältö
40980: senvaltiossa kustannus on syntynyt. Useaan
40981: jäsenvaltioon sijoittautunut verovelvollinen Uusi vähennysjärjestelmä edellyttäisi jä-
40982: tekisi vähennyksen siinä jäsenvaltiossa, jossa senvaltioiden välistä bilateraalista verosaata-
40983: harjoitettavaan tavaroiden tai palvelujen vien selvitysjärjestelmää. Sen avulla jäsen-
40984: myyntiin hankinnat kohdistuvat. Jos tavaroi- valtio, jossa vähennys on tehty (vähennys-
40985: 4 U 57/1998 vp
40986:
40987: jäsenvaltio), saisi palautuksen siltä jäsenval- tuksen liitteineen. Vähennysjäsenvaltion vi-
40988: tiolta, jossa vero on maksettu (ostojäsenval- ranomaisten toimivaltaan kuuluisi tarkistaa
40989: tio ). Tätä koskevat säännökset sisällytettäi- verovelvollisen ilmoittaman arvonlisäveron
40990: siin erilliseen neuvoston asetukseen. vähennyskelpoisuus ja vähennysoikeuden
40991: Saadakseen vähennetyt verot palautuksena laajuus. Seuraavaksi vähennysjäsenvaltio
40992: ostojäsenvaltiolta vähennysjäsenvaltion tulisi ilmoittaisi ostojäsenvaltiolle verovelvollisen
40993: ilmoittaa vähennettyjen verojen määrä puo- tiettyjä vähennyksen kohteena olevia liike-
40994: livuosittain muille jäsenmaille. Oikeus pa- toimia koskevat tiedot. Ilmoitus tulisi antaa
40995: lautukseen koskisi vain tosiasiassa vähennys- viimeistään veroilmoituksen saapumista seu-
40996: kelpoisia veroja, joten virheellisiksi havaittu- raavan kalenterikuukauden 15 päivänä.
40997: jen vähennysten osuutta ei luettaisi mukaan Vähennysjäsenvaltion ilmoituksenjohdosta
40998: ilmoitettavaan määrään. Ilmoitus tehtäisiin ostojäsenvaltion tulisi selvittää vähennyksen
40999: normaalisti sähköisessä muodossa viimeis- kohteena olevan liiketoimen oikeellisuus.
41000: tään heinäkuun 31 päivänä kalenterivuoden Erityisesti olisi tutkittava, onko liiketoimi
41001: ensimmäiseltä puolivuotiskaudelta ja vii- ollut näennäinen tai onko verovelvollinen
41002: meistään tammikuun 31 päivänä jälkimmäi- harjoittanut verollista toimintaa ostojäsenval-
41003: seltä puolivuotiskaudelta. Näiden ilmoitusten tion alueella, jolloin vähennysoikeuden edel-
41004: perustella vahvistettaisiin väliaikaisesti jä- lytykset eivät täyttyisi. Havaitut virheellisyy-
41005: senvaltioiden välisten saatavien määrä. Väli- det tulisi ilmoittaa vähennysjäsenvaltiolle
41006: aikaisesti vahvistettuja määriä voitaisiin vie- viimeistään kolmen kuukauden määräajassa
41007: lä oikaista, jos virheellisyyksiä havaittaisiin. ilmoituksen saamisesta, jotta jäsenvaltioiden
41008: Saatavien lopullinen määrä vahvistettaisiin välisiä saatavia voitaisiin vastaavasti oikais-
41009: lokakuun 30 päivänä kalenterivuoden ensim- ta.
41010: mäiseltä ja huhtikuun 30 päivänä jälkimmäi- Jäsenvaltiot voisivat myös pyytää lisätieto-
41011: seltä puolivuotiskaudelta. Palautukset tilitet- ja direktiivin 77/799/ETY nojalla Gäsenvalti-
41012: täisiin vastaavasti viimeistään marraskuun 15 oiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäi-
41013: päivänä ja toukokuun 15 päivänä. sestä avusta välittömien ja välillisten verojen
41014: Palautettavat verot ilmoitettaisiin ja tilitet- alalla 19 päivänä joulukuuta 1977 annettu
41015: täisiin euroina. Muuntokurssi määrättäisiin neuvoston direktiivi). Mainittu direktiivi an-
41016: tullausarvon laskemista koskevien yhteisön taa jäsenvaltioille mahdollisuuden vaihtaa
41017: määräysten mukaisesti. kaikkia tietoja, joita ne pitävät valvonnan
41018: Jäsenmaat voisivat kahdenvälisin sopimuk- kannalta tarpeellisina.
41019: sin poiketa tilitysten määräaikasäännöksistä Komissio vahvistaisi asetuksen soveltami-
41020: tai määrätä saatavien suoritusten lykkäämi- seksi tarvittavat toimenpiteet. Tässä tehtäväs-
41021: sestä tietyin edellytyksin. sä komissiota avustaisi 27 päivänä tammi-
41022: Järjestelmän käyttöönottoa on ehdotettu kuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen
41023: tuettavaksi täydentäviä valvontatoimenpiteitä (ETY) N :o 218/92 10 artiklassa perustettu
41024: koskevilla säännöksillä. Valvontatoimenpi- välillisen verotuksen alan hallinnollisen yh-
41025: teitä koskeva järjestelmä on tarkoitettu lyhy- teistyön pysyvä komitea (SCAC).
41026: en aikavälin ratkaisuksi, koska se heikentäisi Komissio esittäisi neuvostolle kertomuksen
41027: vähennysjärjestelmän yksinkertaistamistavoi- täydentävien valvontatoimenpiteiden tarpeel-
41028: tetta. lisuudesta ennen toimenpiteiden toisen so-
41029: Nykyjärjestelmässä kukin jäsenmaa vastaa veltamisvuoden loppua.
41030: suoraan kansalliseen budjettiin tuloutettavan Ehdotuksen mukaan asetusta sovellettaisiin
41031: veron soveltamisesta, valvonnasta ja kannas- 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen.
41032: ta. Ehdotetussa menettelyssä jäsenvaltio, jos-
41033: sa hankinta on tehty, olisi vastuussa veron 2.1.5. Ehdotusten vaikutukset Suomelle
41034: maksamisen valvonnasta ja vähennysjäsen-
41035: valtio veron vähentämisen valvonnasta. Val- Voimassa olevaan arvonlisäverolakiin
41036: vonta perustuisi verohallintojen tietoon vero- (1501/1993) sisältyvät kahdeksannen direk-
41037: velvollisistaan, veropetosriskin arviointiin ja tiivin mukaiset säännökset toisessa jäsenval-
41038: eri maiden hallintojen väliseen tehokkaaseen tiossa maksetun arvonlisäveron palauttami-
41039: yhteistyöhön. sesta. Komission ehdotus edellyttäisi toteu-
41040: Uudessa järjestelmässä ensimmäisen tar- tuessaan arvonlisäverolainsäädännön muutta-
41041: kastustoimenpiteen suorittaisi vähennysjäsen- mista vastaamaan edellä kuvattua uutta vä-
41042: valtio siinä vaiheessa, kun se saa veroilmoi- hennysmenettelyä.
41043: U 57/1998 vp 5
41044:
41045: Uuden menettelyn piiriin tulevat hankintoi- 2.1. 7. Hallituksen kanta
41046: hin sisältyvät verot aiheutuisivat pääasialli-
41047: sesti samankaltaisista menoista kuin nykyi- Hallitus suhtautuu periaatteessa myöntei-
41048: sessä hakemusmenettelyssä palautettavat ve- sesti toisessa jäsenvaltiossa maksetun veron
41049: rot. Tyypillisiä tällaisia menoja ovat esimer- palautusmenettelyn yksinkertaistamiseen.
41050: kiksi messuista ja liikematkoista aiheutuvat Ehdotettu menettely helpottaisi yritysten ase-
41051: kulut. Vähennysrajoituksia koskevan ehdo- maa korvaamalla hallinnollisesti raskaaksi
41052: tuksen (ks. jakso 2.2.) toteutuminen toisi koetun palautusmenettelyn normaalilla vä-
41053: kuitenkin menettelyn piiriin uusia kustannus- hennysmenettelyllä. Erityisesti suomalaisten
41054: lajeja, esimerkiksi henkilöauton käytöstä ai- yritysten asema helpottuisi, koska niiden
41055: heutuvat kustannukset. toisista jäsenvaltioista hakemat palautukset
41056: Vuonna 1997 Suomesta palautettiin arvon- saattavat nykyisin jäsenvaltiosta riippuen
41057: lisäveroja tänne sijoittautumattomille EU :n viipyä kauan tai jäädä kokonaan saamatta tai
41058: alueelta oleville hakijoille arviolta noin 80 hakematta. Palautusjärjestelmän muutos
41059: miljoonaa markkaa (noin 2 500 hakemusta). poistaisi myös rajan yli tapahtuvassa vuok-
41060: Vastaavasti muista EU-maista maksettiin raustoiminnassa esiintyvät verosuunnittelu-
41061: palautuksia suomalaisille yrityksille noin 100 ja keinottelutilanteet jäsenvaltioiden väliltä.
41062: miljoonaa markkaa (noin 2 000-3 000 ha- Uuteen menettelyyn liittyviä hallinnollisia
41063: kemusta). Verovelvollisten voidaan olettaa ja valvonnallisia näkökohtia tulee kuitenkin
41064: käyttävän uutta vähennysjärjestelmää her- vielä selvittää tarkemmin. Menettelyn aihe-
41065: kemmin kuin aikaisempaa hakemukseen pe- uttamat hallinnolliset kustannukset eivät saa
41066: rustuvaa palautusjärjestelmää, mistä johtuen nousta suhteettomiksi sillä saavutettaviin
41067: ehdotus vähentäisi verotuottoa jonkin verran. etuihin nähden. Verohallinnolle aiheutuvat
41068: Vastaavasti suomalaisten yritysten palautuk- kustannukset tulisi minimoida ottaen kuiten-
41069: set muista jäsenvaltioista kasvaisivat. kin huomioon, että valvonnan tehokkuus ei
41070: Uusi järjestelmä keventäisi yritysten hal- saisi heiketä nykyisestä.
41071: linnollisia kustannuksia. Verohallinnon työ- Uuden järjestelmän voimaantuloajankoh-
41072: määrä kuitenkin kasvaisi. Komission ehdotus daksi ehdotettu vuoden 1999 alku on järjes-
41073: edellyttäisi verohallinnon lomakkeiden ja telmämuutosten laajuus ja luonne huomioon
41074: tietojärjestelmien muuttamista sekä uuden ottaen liian varhainen eikä siten käytännössä
41075: jäsenvaltioiden välisiä clearing-tilityksiä ja toteutettavissa.
41076: valvontatietoja koskevan menettelyn luomis-
41077: ta. Uuden menettelyn käyttöönottokustan- 2.2. Vähennysrajoitukset
41078: nukset olisivat arviolta vähintään 1 miljoo-
41079: nan markan luokkaa. Niitä, samoin kuin uu- 2.2.1. Nykytila
41080: den menettelyn käytöstä aiheutuvia kustan-
41081: nuksia, ei kuitenkaan voida tässä vaiheessa Kuudennen arvonlisäverodirektiivin 17
41082: tarkemmin arvioida, koska menettelyyn liit- artiklan 2 kohtaan sisältyy vähennysoikeutta
41083: tyvät yksityiskohdat ovat vielä avoimia. koskeva pääsääntö. Sen mukaan verovelvol-
41084: lisella on oikeus vähentää verollisiin liiketoi-
41085: 2.1.6. Asian käsittely Euroopan unionin toi- miin käytettävien tavaroiden ja palvelujen
41086: mielimissä hankintaan sisältyvä vero.
41087: Vähennysrajoituksia ei onnistuttu har-
41088: Euroopan parlamentin sekä talous- ja sosi- monisoimaan kuudennen arvonlisäverodirek-
41089: aalikomitean lausuntoja ei vielä ole annettu. tiivin hyväksymisen yhteydessä. Direktiivin
41090: Ehdotusta on käsitelty alustavasti neuvos- 17 artiklan 6 kohdan mukaan neuvosto päät-
41091: ton talousasioiden työryhmässä heinäkuun tää neljän vuoden kuluessa direktiivin voi-
41092: 24 päivänä 1998, jossa jäsenvaltiot ilmaisi- maantulosta yksimielisesti komission ehdo-
41093: vat ensireaktioosa ehdotukseen. Osa jäsen- tuksesta, mitkä kustannukset eivät oikeuta
41094: valtioista suhtautui tällöin myönteisesti pa- arvonlisäveron vähentämiseen. Sellaiset kus-
41095: lautusjärjestelmän yksinkertaistamiseen. Osa tannukset, jotka eivät luonteeltaan ole liike-
41096: suhtautui ehdotukseen kuitenkin varaukselli- toimintaan liittyviä, kuten ylellisyys-, huvi-
41097: sesti sen aiheuttaminen hallinnollisten lisä- ja edustuskustannukset, jäävät kuitenkin joka
41098: kustannusten ja mahdollisten valvontaongel- tapauksessa vähennysoikeuden ulkopuolelle.
41099: mien vuoksi. Asian selvittelyä jatketaan työ- Komissio antoi tammikuun 25 päivänä
41100: ryhmässä. 1983 17 artiklan 6 kohdan perusteella ehdo-
41101: 6 U 57/1998 vp
41102:
41103: tuksen 12. direktiiviksi (COM(82) 870 final; nuksiin sisältyvät verot vähennetään yleisten
41104: tarkistettu ehdotus COM(84) 84 final), jonka sääntöjen mukaisesti. Ne voitaisiin tällöin
41105: tarkoituksena oli harmonisoida jäsenvaltiois- vähentää siltä osin kuin autoa käytetään ve-
41106: sa sovellettavat vähennysrajoitussäännökset rollisessa liiketoiminnassa.
41107: Neuvostossa ei kuitenkaan päästy ehdotuk- Jäsenmaat voisivat kuitenkin halutessaan
41108: sesta yksimielisyyteen. Komissio peruutti rajoittaa vähennysoikeutta säätämällä vähen-
41109: ehdotuksensa vuoden 1997 alussa. nykselle ylärajan. Vähennyskelpoinen osuus
41110: Kuudennen arvonlisäverodirektiivin 17 ei voisi olla pienempi kuin 50 prosenttia
41111: artiklan 6 kohdan siirtymäsäännöksen mu- hankintaan sisältyvästä verosta. Vähennysra-
41112: kaan jäsenvaltiot voivat soveltaa kaikkia nii- joituksen seurauksena verottajan ei tarvitsisi
41113: tä sisäisen lainsäädäntönsä mukaisia vähen- valvoa sitä, miten autojen käyttö vaihtelee
41114: nysrajoituksia, joita ne sovelsivat ennen di- yritys- ja yksityiskäytön välillä suurimmassa
41115: rektiivin voimaantuloa siihen saakka kun osassa yrityksiä. Jos yrityskäytön prosent-
41116: yhteisön säännökset tulevat hyväksytyiksi. tiosuus ei yltäisi jäsenvaltion vahvistamaan
41117: Säännöksen nojalla jäsenvaltiot soveltavat vähennysoikeuden enimmäismäärään, vähen-
41118: erilaisia vähennysrajoituksia, mikä ei komis- nys tehtäisiin yleisten sääntöjen mukaisesti.
41119: sion käsityksen mukaan vastaa verotuksen Edellä mainittu vähennysrajoitus koskisi
41120: yhdenmukaisuus- ja tasapuolisuusvaatimuk- vain autoja, joita käytetään sekä yrityksen
41121: sia. Erilainen verokohtelu voi myös johtaa tarpeisiin että yksityiskulutukseen. Jos autoa
41122: kilpailun vääristymiseen kansainvälisessä käytetään yksinomaan yritystoiminnassa sekä
41123: kaupassa, jos se heijastuu välillisesti tavaroi- verolliseen että verottomaan liiketoimintaan,
41124: den tai palvelujen hintoihin. Sisämark- vähennys kohdistuisi verolliseen osaan yleis-
41125: kinoiden toteutuminen vuoden 1993 alusta ten sääntöjen mukaisesti. Vähennysrajoituk-
41126: korostaa näitä vääristymiä. sen kohteena olevien autojen osalta yritystoi-
41127: minnan käytön vähennyskelpoinen osuus
41128: 2.2.2. Ehdotuksen tavoitteet olisi vielä jaettava sen mukaan kohdistuvat-
41129: ko menot verolliseen vai verottomaan yritys-
41130: Komission ehdotuksella pyritään paranta- toimintaan.
41131: maan verotuksen neutraalisuutta ja yksinker- Vähennyksen ylärajaa ei sovellettaisi sel-
41132: taistamaan vähennysjärjestelmää sekä lähen- laisiin henkilöautoihin, jotka ovat liiketoi-
41133: tämään eri jäsenvaltioiden nykyisin toisis- minnan kohteina eikä henkilöautoihin, jotka
41134: taan eroavia kansallisia säännöksiä. liittyvät kiinteästi harjoitettuun liiketoimin-
41135: taan. Tällaisia henkilöautoja ovat muun
41136: 2.2.3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö muassa edelleen myytäviksi tai vuokrattavik-
41137: si hankitut henkilöautot, taksit sekä ajo-ope-
41138: Yleistä tusautot
41139: Vähennysoikeutta ei olisi miltään osin sil-
41140: Direktiiviehdotuksen mukaan vähennysoi- loin, kun henkilöauton liikekäytön osuus on
41141: keus olisi pääsääntö. Vähennysrajoitukset vähemmän kuin 10 prosenttia. Tämä vähen-
41142: olisivat poikkeuksellisia ja rajoittuisivat vain nyskielto olisi ehdoton ja koskisi kaikkia
41143: sellaisiin yritystoiminnan menoihin, joihin jäsenvaltioita.
41144: liittyy yleensä myös yksityistä kulutusta. Vähennysrajoitus koskisi auton hankintaan
41145: Tällaisten menojen oikeaa kohdistamista lii- ja käyttöön liittyviin kustannuksiin sisältyviä
41146: ketoimintaan ja yksityiseen kulutukseen ei arvonlisäveroj a.
41147: voida vaikeuksitta todentaa, mikä lisää vää-
41148: rinkäytösriskiä. Vähennysrajoitusten kohtee- Muut kustannukset
41149: na olisivat henkilöautoihin, majoituspalvelui-
41150: hin, ruokaan ja juomiin sekä ylellisyyteen, Majoitus-, ruoka- ja juomakustannuksiin
41151: huveihin ja edustukseen liittyvät kustannuk- sisältyvästä verosta verovelvollinen saisi eh-
41152: set. Muut menot olisivat vähennyskelpoisia dotuksen mukaan tehdä kaavamaisen 50 pro-
41153: direktiivin yleisten sääntöjen mukaan. sentin suuruisen vähennyksen. Vähennysra-
41154: joitus ei kuitenkaan koskisi tällaisia tavaroita
41155: Henkilöautoon liittyvät kustannukset ja palveluja myyvien toimialojen, kuten ho-
41156: telli- ja ravintolatoiminnan hankintoja.
41157: Direktiiviehdotuksen mukaan pääsääntönä Ylellisyys-, huvi- ja edustuskustannukset
41158: olisi, että henkilöautoista aiheutuviin kustan- jäisivät ehdotuksen mukaan kokonaan vä-
41159: U 57/1998 vp 7
41160:
41161: hennysoikeuden ulkopuolelle. nitut ruoka-, juoma- ja majoituskustannuksia
41162: Direktiiviehdotuksen mukainen sääntely koskevat muutokset.
41163: olisi saatettava voimaan viimeistään 1 päivä- Henkilöautoihin liittyvien kustannusten
41164: nä tammikuuta 1999. säätäminen yleisten sääntöjen mukaan vä-
41165: hennyskelpoisiksi vähentäisi vuotuista vero-
41166: 2.2.4. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle tuottoa arviolta noin 800 miljoonalla markal-
41167: la. Jos Suomi ottaisi käyttöön ehdotuksen
41168: Direktiiviehdotus edellyttäisi toteutuessaan sailiman 50 prosentin vähennysrajoituksen,
41169: arvonlisäverolain vähennysrajoitussäännösten vastaava verotuoton menetys olisi arviolta
41170: (114 §) muuttamista. noin 500 miljoonaa markkaa. Muiden kulje-
41171: Merkittävin muutos koskisi henkilöautoja. tusvälineiden vähennysoikeuden laajentami-
41172: Voimassa olevan arvonlisäverolain mukaan nen vähentäisi vuotuista verotuottoa vähäi-
41173: henkilöautoihin liittyvien kustannusten ar- sessä määrin. Ruoka- ja juomakustannusten
41174: vonlisäveron vähennysoikeutta on rajoitettu. kaavamainen 50 prosentin vähennysrajoitus
41175: Vähennyksen saa tehdä vain, jos henkilöau- lisäisi verotuottoa arviolta noin 40 mil-
41176: toa käytetään yksinomaan vähennykseen oi- joonalla markalla ja vastaava majoituspalve-
41177: keuttavaan käyttöön. Vähennysrajoitus ei lujen vähennysrajoitus myös noin 40 mil-
41178: kuitenkaan koske henkilöautoa, joka on han- joonalla markalla vuodessa.
41179: kittu myytäväksi, vuokrattavaksi taikka käy- Kokonaisuudessaan direktiiviehdotus vä-
41180: tettäväksi ammattimaiseen henkilökuljetuk- hentäisi verotuloja noin 420 miljoonaa
41181: seen tai ajo-opetukseen. Näihin henkilöautoi- markkaa vuodessa. Mikäli henkilöautoihin
41182: hin liittyviin kustannuksiin sisältyvät verot liittyvät kustannukset säädettäisiin yleisten
41183: vähennetään yleisten säännösten mukaisesti. sääntöjen mukaan vähennyskelpoisiksi, vas-
41184: Muihin henkilöautoihin liittyvät menot eivät taava kokonaisverotuoton menetys olisi noin
41185: ole osaksikaan vähennyskelpoisia. Direktii- 720 miljoonaa markkaa.
41186: viehdotus edellyttäisi arvonlisäverolain hen-
41187: kilöautojen vähennysrajoitusten poistamista 2.2.5. Asian käsittely Euroopan unionin toi-
41188: tai lieventämistä. mielimissä
41189: Arvonlisäverolain vähennysrajoitussäännös
41190: koskee henkilöautojen ohella eräitä muitakin Euroopan parlamentin sekä talous- ja sosi-
41191: kuljetusvälineitä. Näitä ovat moottoripyörät, aalikomitean lausuntoja ei vielä ole annettu.
41192: matkailuperävaunut sekä huvi- tai urheilu- Ehdotusta on käsitelty alustavasti neuvos-
41193: käyttöön tarkoitetut vesi- ja ilma-alukset. ton talousasioiden työryhmässä heinäkuun
41194: Direktiiviehdotus edellyttäisi näiden vähen- 24 päivänä 1998. Työryhmässä osa jäsenval-
41195: nysrajoitusten poistamista. Osa näistä kulje- tioista suhtautui yleisellä tasolla ehdotukseen
41196: tusvälineistä voisi kuitenkin olla edelleen myönteisesti. Osa jäsenvaltioista suhtautui
41197: vähennyskelvottomia direktiiviehdotuksen ehdotukseen kuitenkin varauksellisesti, kos-
41198: ylellisyys-, huvi- ja edustusmenoja koskevan ka säännökset olivat epäselviä ja monimut-
41199: vähennysrajoitussäännöksen perusteella. kaisia ja ehdotuksen arveltiin aiheuttavan
41200: Arvonlisäverolakiin ei sisälly erityisiä ruo- valvontaongelmia ja verotuoton menetyksiä.
41201: ka-, juoma- tai majoituskustannuksia koske- Osa jäsenvaltioista halusi jättää ravinto-, ma-
41202: via vähennysrajoitussäännöksiä. Edustuskus- joitus- ja juomakustannukset kokonaan vä-
41203: tannuksiin sisältyviä veroja ei kuitenkaan saa hennysoikeuden ulkopuolelle. Työryhmässä
41204: vähentää miltään osin. Muilta osin edellä kiinnitettiin huomiota erityisesti henkilöauto-
41205: mainittujen kustannusten vähennysoikeus ja koskevan vähennyssäännöstön monimut-
41206: määräytyy yleisten sääntöjen perusteella. kaisuuteen ja tulkinnanvaraisuuteen. Vähen-
41207: Direktiiviehdotus edellyttäisi ruoka-, juoma- nyskiellon piiriin kuuluvien ylellisyys-, huvi-
41208: ja majoituskustannusten säätämistä 50 pro- ja edustuskustannusten sisältöä sekä rajanve-
41209: senttisesti vähennyskelpoisiksi. toa osittaisen vähennyksen piiriin tuleviin
41210: Arvonlisäverolain mukaan edustustarkoi- majoitus-, ruoka- ja juomakustannuksiin ei
41211: tukseen käytettävät tavarat ja palvelut ovat pidetty riittävän selkeänä. Asian selvittelyä
41212: vähennyskelvottomia. Direktiiviehdotus edel- jatketaan työryhmässä.
41213: lyttäisi edustusmenojen uudelleen määritte-
41214: lyä siten, että se kattaisi direktiiviehdotuk- 2.2.6. Hallituksen kanta
41215: sessa tarkoitetut ylellisyys-, huvi- ja edustus-
41216: kustannukset ja ottaisi huomioon edellä mai- Vähennysrajoitusten yhdenmukaistaminen
41217: 8 U 57/1998 vp
41218:
41219: eri jäsenvaltioissa lisäisi verotuksen neutraa- va selkeä, yksinkertainen soveltaa ja valvoa
41220: lisuutta koko yhteisön tasolla ja parantaisi eikä sen käyttöönotto saa aiheuttaa kohtuut-
41221: siten sisämarkkinoiden toimivuutta. Se vä- tomia verotuoton menetyksiä jäsenvaltioille.
41222: hentäisi myös nykyisestä vähennysrajoitusten Ylellisyys-, huvi- ja edustusmenojen sisältöä
41223: erilaisuudesta johtuvia verosuunnittelu- ja tulisi selkeyttää tavalla, joka ei tarpeettomas-
41224: keinottelutilanteita. Komission ehdotukseen ti rajaa normaaliin yritystoimintaan liittyviä
41225: liittyy kuitenkin eräitä ongelmia. Henkilöau- menoja vähennysoikeuden ulkopuolelle. Li-
41226: tojen vähennysrajoitusten poistaminen tai säksi on harkittava, onko ruoka-, juoma- ja
41227: lieventäminen aiheuttaisi huomattavan vero- majoituskustannusten osalta tarvetta hyödy-
41228: tuoton menetyksen. Samalla se heikentäisi kekohtaisiin vähennysrajoituksiin. Henkilö-
41229: järjestelmän hallinnoitavuutta ja valvotta- autoihin liittyvien menojen vähennysrajoitus-
41230: vuutta, koska se edellyttäisi yritys- ja yksi- ten tulisi olla käytännössä helposti sovellet-
41231: tyisajojen erottelua. Ruoka-, juoma- ja ma- tavia ja valvottavia. Selkeän, yksinkertaisen
41232: joituskustannusten vähennysoikeuden kaa- ja valvottavan yhteisen järjestelmän aikaan-
41233: vamainen rajoittaminen merkitsisi poik- saaminen ei ole helppoa. Mikäli tällainen
41234: keamista arvonlisäverotuksen yleisistä peri- kuitenkin saataisiin aikaan, tulisi jäsenvalti-
41235: aatteista ja tuloverotuksessa omaksutuista oille varata riittävän pitkä siirtymäaika muu-
41236: vähennysoikeutta koskevista säännöistä, mi- tosten valtiontaloudellisten vaikutusten ta-
41237: kä vaikeuttaisi järjestelmän hallinnoitavuutta. soittamiseksi.
41238: Kokonaan vähennyskelvottomien ylellisyys-, Komission ehdotus edellyttää vielä jatko-
41239: viihde- ja edustuskulujen määritelmä on epä- työstämistä voidakseen tulla hyväksytyksi ja
41240: selvä. Myöskään edellä mainittujen menojen erilaiset kompromissivaihtoehdot ovat mah-
41241: suhde henkilöauto-, ateriointi- ja majoitus- dollisia. Tämän vuoksi tarkemman kannan
41242: menoihin ei ole selkeä. Tämä vaikeuttaa jär- ottaminen ehdotuksen yksityiskohtiin ei tässä
41243: jestelmän hallinnoitavuutta ja voi aiheuttaa vaiheessa ole perusteltua.
41244: vaikeita rajanvetotilanteita. Uuden järjestelmän voimaantuloajankoh-
41245: Hallitus kannattaa periaatteessa vähennys- daksi ehdotettu vuoden 1999 alku on liian
41246: järjestelmän harmonisointia eri jäsenvaltiois- varhainen eikä siten käytännössä toteutetta-
41247: sa. Hyväksyttävän mallin on kuitenkin olta- vissa.
41248: U 58/1998 vp
41249:
41250:
41251:
41252:
41253: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
41254: ton direktiiviksi (raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen ajorajoi-
41255: tuksia koskevien sääntöjen yhdenmukaistaminen)
41256:
41257:
41258: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- raskaisiin tavarankuljetusajoneuvoihin sovel-
41259: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- lettavia ajorajoituksia koskevasta yhdenmu-
41260: teisöjen komission 11 päivänä maaliskuuta kaistettujen sääntöjen avoimesta järjestel-
41261: 1998 tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi mästä (KOM(1998) 115 lopull.) sekä ehdo-
41262: tietyillä teillä kansainvälisessä liikenteessä tuksesta laadittu muistio.
41263:
41264: Helsingissä 17 päivänä syyskuuta 1998
41265:
41266: Liikenneministeri Matti A ura
41267:
41268:
41269:
41270:
41271: Vanhempi hallitussihteeri Risto Tanni
41272:
41273:
41274:
41275:
41276: 380273X
41277: 2 U 58/1998 vp
41278:
41279: LllKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
41280:
41281:
41282:
41283: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI TIETYILLÄ TEILLÄ KANSAINV ÄLI-
41284: SESSÄ LIIKENTEESSÄ RASKAISIIN TA V ARANKULJETUSAJONEUVOIHIN
41285: SOVELLETTAVIA AJORAJOITUKSIA KOSKEVASTA
41286: YHDENMUKAISTETTUJEN SÄÄNTÖJEN AVOIMESTA JÄRJESTELMÄSTÄ;
41287: KOM(98) 115 lopull. 98/0096 (SYN)
41288:
41289:
41290: 1. Yleistä Ajorajoituksista kansainväliselle tavaralii-
41291: kenteelle johtuvien kielteisten vaikutusten
41292: Euroopan unionin jäsenvaltioista seitse- vähentämiseksi on Euroopan yhteisöjen ko-
41293: mässä (Saksa, Ranska, Espanja, Italia, Lu- missiossa useiden jäsenvaltioiden pyynnöstä
41294: xemburg, Portugali ja Itävalta) on erilaisia valmistunut direktiiviehdotus. Ehdotusta on
41295: toisistaan poikkeavia raskaiden tavarankulje- käsitelty 24.6.1998 neuvoston liikennetyö-
41296: tusajoneuvojen ajorajoituksia, jotka ovat voi- ryhmässä.
41297: massa lähinnä viikonloppuisin. Ajorajoituk-
41298: siin liittyvää yhteisön lainsäädäntöä ei ole ja 2. Ehdotuksen tavoitteet
41299: jäsenvaltiot laativat rajoituksia ja niihin liit-
41300: tyviä vapautuksia koskevat säännöksensä Ehdotuksella pyritään parantamaan kulje-
41301: neuvottelematta toistensa kanssa ja siksi ne tuspalvelujen tarjoaruisedellytyksiä koko
41302: ovat hyvin erilaisia eri jäsenvaltioissa. Eroja Euroopan unionin alueella. Keskeinen tie-
41303: esiintyy muun muassa rajoitusten alkamis- ja verkko (TEN) olisi periaatteessa avoinna
41304: päättymisaj ankohdissa, rajoituksista va- kansainvälisen liikenteen raskaille tavaran-
41305: pautettujen ajoneuvojen määritelmissä ja kuljetusajoneuvoille 6 1/3 päivää viikossa
41306: rajoitusten voimassaolopäivissä (paikalliset ilman, että se vaikuttaisi jäsenvaltioiden oi-
41307: ja kansalliset yleiset vapaapäivät). Ajorajoi- keuteen soveltaa ajorajoituksia muulla tie-
41308: tuksia perustellaan yleensä tieliikenneturval- verkolla tai maan sisäisissä kuljetuksissa.
41309: lisuuteen, ruuhkiin sekä ympäristö- ja sosi- Rahtiliikenne jakautuisi tasaisemmin pitkin
41310: aalisiin asioihin liittyvillä seikoilla. Lisäksi viikkoa sen sijasta, että liikenne keskittyy
41311: on ajorajoituksia, jotka ovat suoraa seurausta moninaisten ajorajoitusten vuoksi tiettyihin
41312: naapurivaltioiden rajoituksista. päiviin ja kellonaikoihin. Ehdotus vähentäisi
41313: Jäsenvaltiot voivat nykytilanteessa vapaasti kuljetuskustannuksia ja parantaisi kuljettajien
41314: säätää lakeja, joilla rajoitetaan liikennettä työoloja. Se takaisi, etteivät ajorajoitukset
41315: niiden alueella. Rajoitukset eivät saisi kui- olisi keino harjoittaa mielivaltaista syrjintää
41316: tenkaan olla syrjiviä. Käytännön soveltamis- eivätkä rajoittaisi peitellysti jäsenvaltioiden
41317: tilanteissa asianlaita ei välttämättä ole näin. välistä kauppaa.
41318: Ajorajoitukset lisäävät kuljetuskustannuk-
41319: sia koko unionin alueella. On arvioitu, että 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö
41320: nykyisten ajorajoitusten aiheuttamat koko-
41321: naiskustannukset olisivat noin 3 miljardia Soveltamisala
41322: ecua vuodessa. Vaikutukset kustannuksiin
41323: ovat suhteellisesti suuremmat unionin reuna- Direktiivin soveltamisala rajoittuisi raskai-
41324: alueilla ja yleensäkin pitkillä matkoilla esi- den tavarankulj etusaj oneuvoj en (bruttopaino
41325: merkiksi siksi, että usein on mahdotonta teh- 7,5 tonnia tai suurempi) kansainväliseen lii-
41326: dä meno-paluumatka kahden ajorajoituksen kenteeseen Euroopan laajuisen liikennever-
41327: välisenä aikana. Taloudellisten vaikutusten kon (TEN) teillä (1 artikla). Jäsenvaltioilla
41328: lisäksi ajorajoituksilla on haitallisia vaiku- olisi edelleen oikeus valita, asettavatko ne
41329: tuksia myös tieliikenteen sosiaalilainsäädän- raskaalle tavaraliikenteelle ajorajoituksia alu-
41330: nön yhdenmukaistamisesta annetun neuvos- eellaan. Jos rajoituksia asetetaan, kansainvä-
41331: ton asetuksen (ETY) N:o 3820/85 ajo- ja liselle liikenteelle asetettavat rajoitukset ei-
41332: lepoaikojen täytäntöönpanossa. vät saa olla tiukempia kuin kansallisessa
41333: U 58/1998 vp 3
41334:
41335: liikenteessa liikennöiville raskaille tavaran- rankuljetusajoneuvoille kansainvälisessä lii-
41336: kuljetusajoneuvoille asetettavat rajoitukset (3 kenteessä TEN-verkossa (6 artikla).
41337: artikla 1 kohta). TEN-verkon ulkopuolisilla
41338: teillä ja maan sisäisissä kuljetuksissa jäsen- Voimaantulo
41339: valtiot saisivat edelleen vapaasti asettaa ha-
41340: luamiaan rajoituksia (3 artikla 5 kohta). Jäsenvaltioiden olisi annettava direktiivin
41341: noudattamisen edellyttämät säädökset vuo-
41342: Sallitut rajoitukset ja niistä vapautetut ajo- den 1998 loppuun mennessä ja niitä olisi
41343: neuvot ja kuljetukset sovellettava 1.7.1999 lukien (1 0 artikla).
41344: Jos jäsenvaltio asettaa TEN-verkkoon 4. Taloudelliset vaikutukset
41345: kuuluville teille ajorajoituksia, niitä saa so-
41346: veltaa kello 7.00-22.00 (1.4.-30.9. välisenä Suomi on yksi niistä unionin reunavaltiois-
41347: aikana kello 7 .00-24.00) sunnuntaisin ja ta, jonka kansainväliselle tavaraliikenteelle
41348: yly_isinä vapaapäivinä (3 artikla 2 kohta). erilaiset ajorajoitukset aiheuttavat eniten
41349: Oisin (kaikkina päivinä kello 22.00-5.00) haittaa ja ylimääräisiä kustannuksia. Tämän
41350: sallitaan rajoitukset sellaisille raskaille tava- vuoksi olisi erityisesti suomalaisen kulje-
41351: rankuljetusajoneuvoille, jotka ylittävät EU :n tuselinkeinon kannalta hyvin tärkeää, että
41352: melustandardit (3 artikla 3 kohta). direktiivi toteutuisi. Arviota saavutettavista
41353: Komission suostumuksen saatuaan jäsen- säästöistä, joita ehdotetun direktiivin voi-
41354: valtiot voivat pidentää edellä mainittuja ylei- maantulo merkitsisi, ei ole käytettävissä.
41355: siä rajoituksia TEN-verkossa, jos pidentä-
41356: mistä voidaan perustella ympäristöön, sosi-
41357: aalisiin seikkoihin tai liikenneturvallisuuteen 5. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön
41358: liittyen ja esitetään tilastoihin ja/tai arvioin-
41359: teihin perustuvia yksityiskohtaisia perustelu- Suomessa ei ole käytössä esillä olevan
41360: ja pidentämisen vaikutuksista turvallisuuteen kaltaisia yleisiä raskaan liikenteen rajoituk-
41361: sekä sosiaali- ja ympäristöasioihin (3 artikla sia. Vaarallisten aineiden kuljetuksissa on
41362: 6 kohta). Komissiota avustaisi näistä rajoi- voimassa muutamia paikallisia reittirajoituk-
41363: tuksista päätettäessä neuvoa antava komitea, sia. Tällaisista rajoituksista voi asianomainen
41364: jossa olisi jäsenvaltioiden edustajat ja pu- ministeriö päättää kunnan esityksestä määrä-
41365: heenjohtajana komission edustaja (8 artikla). tyllä alueella, tiellä tai tien osalla (asetus
41366: Lomakausien erityisajorajoitukset ovat aina vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä 27
41367: sallittuja, jos niistä ilmoitetaan komissiolle §). . ..
41368: edellisen vuoden marraskuun 30 päivään Välitöntä tarvetta ehdotetun direktuvm
41369: mennessä (3 artikla 7 kohta a alakohta). sallimille rajoituksille Suomessa ei ole näh-
41370: Ympäristöteknisistä tai turvallisuussyistä tävissä. Tulevaisuudessa saattaa kuitenkin
41371: (savusumuhälytykset, poikkeukselliset sää- syntyä tilanteita, joissa raskaan tavaraliiken-
41372: olot, infrastruktuurin kunnossapito) määrätyt teen rajoitukset voisivat olla perusteltuja.
41373: lyhytaikaiset erityisajorajoitukset ovat sallit- Voimassaolevan lainsäädännön nojalla ajora-
41374: tuja ilman etukäteisilmoitusta (3 artikla 7 joitusten käytännön toteutus liikenteen oh-
41375: kohta b-d alakohta). jauslaitteilla olisi hyvin työlästä, hidasta ja
41376: Direktiivin liitteessä mainitut ajoneuvot ja kallista. Tämän vuoksi onkin harkittava,
41377: kuljetukset vapautetaan rajoituksista direktii- tulisiko säännöksiä muuttaa niin, että mah-
41378: vin 4 artiklassa. Tällaisia ovat muun ohessa dolliset rajoitukset voitaisiin toteuttaa esi-
41379: yhdistettyjä kuljetuksia suorittavat ajoneuvot merkiksi asianomaisen ministeriön päätök-
41380: ja herkästi pilaantuvia elintarvikkeita kuljet- sellä.
41381: tavat ajoneuvot Tieliikennelain 51 §:n mukaan kunta aset-
41382: taa liikenteen ohjauslaitteen kadulle, raken-
41383: nuskaavatielle, torille ja muulle vastaavan-
41384: Rajoituksista tiedottaminen laiselle liikennealueelle. Direktiiviehdotus
41385: rajoittaisi kunnan oikeutta tienpitäjänä rajoit-
41386: Jäsenvaltioiden ilmoitusten perusteella ko- taa raskasta liikennettä. Kysymykseen tulisi-
41387: missio laatii vuosittain viimeistään 30 päivä- vat TEN-verkon osana satamiin johtavat
41388: nä marraskuuta kertomuksen sallituista seu- liikenneväylät Kuntalain 2 §:n mukaan kun-
41389: raavan vuoden ajorajoituksista raskaille tava- nille ei saa antaa uusia tehtäviä tai velvolli-
41390: 4 U 58/1998 vp
41391:
41392: suuksia tai ottaa pois tehtäviä tai oikeuksia ottaa käyttöön ajorajoituksia, jos sellaisten
41393: muuten kuin säätämällä siitä lailla. Ajorajoi- asettaminen joskus tulevaisuudessa osoittau-
41394: tusten asettamisen rajoittamisesta on siten tuisi syystä tai toisesta tarpeelliseksi. Koska
41395: tieliikennelakiin tehtävä tarvittavat muutok- rajoitusten käyttöönotto Suomessa vaikuttaa
41396: set. kuitenkin hyvin epätodennäköiseltä, olisi
41397: direktiivin kansallista määräysvaltaa rajoitta-
41398: 6. Hallituksen kanta va vaikutus siten käytännössä lähes merki-
41399: tyksetön. Suomen kannalta on olennaista,
41400: Suomi tukee direktiiviehdotuksen hyväksy- että olemassaolevia rajoituksia saataisiin yh-
41401: mistä. Sehän ei veivoittaisi mitään jäsenval- denmukaistettua komission esittämään suun-
41402: tiota asettamaan rajoituksia, mutta se antaisi taan.
41403: mahdollisuuden Suomessa TEN-verkollakin
41404: U 59/1998 vp
41405:
41406:
41407:
41408:
41409: Valtioneuvoston kiljelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
41410: ton direktiiveiksi (yhdistetyt kuljetukset)
41411:
41412:
41413:
41414: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston direktiiviksi tiettyjen yhteisössä
41415: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- liikkuvien tieliikenteen ajoneuvojen suurim-
41416: teisöjen komission 10.7.1998 julkaisema mista kansallisessa ja kansainvälisessä lii-
41417: ehdotus neuvoston direktiiviksi tietynlaisia kenteessä sallituista mitoista ja suurimmista
41418: jäsenvaltioiden välisiä tavaroiden yhdistetty- kansainvälisessä liikenteessä sallituista pai-
41419: jä kuljetuksia koskevista yhteisistä säännöis- noista annetun neuvoston direktiivin
41420: tä annetun neuvoston direktiivin 96/53/EY muuttamisesta sekä ehdotuksista
41421: 92/1 06/ETY muuttamisesta ja ehdotuksesta laadittu muistio.
41422:
41423: Helsingissä 17 päivänä syyskuuta 1998
41424:
41425: Liikenneministeri Matti A ura
41426:
41427:
41428:
41429: Vanhempi hallitussihteeri Jorma Hörkkö
41430:
41431:
41432:
41433:
41434: 380274Y
41435: 2 U 59/1998 vp
41436:
41437: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
41438:
41439:
41440:
41441:
41442: KOMISSION EHDOTUS YHDISTETTYJÄ KULJETUKSIA KOSKEVAN
41443: DIREKTIIVIN JA AJONEUVON MITTOJA JA PAINOJA KOSKEVAN
41444: DIREKTIIVIN MUUTTAMISEKSI 98/0226 (SYN) ja 98/0227 (SYN)
41445:
41446: 1. Yleistä käsitteen useampiin vesikuljetuksiin ja lyhy-
41447: empiin rautatiekuljetuksiin kuin nykyisin.
41448: Euroopan yhteisöjen komissio on Artiklan 2-kohta tarkentaa vesikuljetuksen
41449: 10.7.1998 julkaissut ehdotuksen Neuvoston luonnetta. Sen mukaan yhdistettyjä kuljetuk-
41450: direktiiviksi tietynlaisia jäsenvaltioiden väli- sia olisivat mm. Suomen ja Saksan välillä
41451: siä yhdistettyjä kuljetuksia koskevista yhtei- tapahtuvat perävaunujen merikuljetukset,
41452: sistä säännöistä annetun neuvoston direktii- kun yksittäinen maaoteitse kuljettava matka
41453: vin 92/106/ETY muuttamisesta ja ehdotuk- on enintään 20 %. Suomen ja Viron tai Suo-
41454: sen Neuvoston direktiiviksi tiettyjen yh- men ja Ruotsin merikuljetuksia käsite ei
41455: teisössä liikkuvien tieliikenteen ajoneuvojen pääsääntöisesti koskisi, koska niille ei ole
41456: suurimmista kansallisessa ja kansainvälisessä kaupallisesti kannattavaa maantiekuljetus-
41457: liikenteessä sallituista mitoista ja suurimmis- vaihtoehtoa. 3-kohta laajentaisi käsitteen
41458: ta kansainvälisessä liikenteessä sallituista piiriin myös yhteisön ulkopuolisten valtioi-
41459: painoista annetun neuvoston direktiivin den alueella osittain tapahtuvat kuljetukset,
41460: 96/53/EY muuttamisesta. jos kansainvälinen sopimus sitä edellyttää.
41461: Ehdotus liittyy komission pyrkimyksiin 4-kohdan mukaan jäsenvaltio voisi päättää,
41462: luoda yhteisön alueelle tehokas liikennejär- että yhdistettyjä kuljetuksia koskevia sääntö-
41463: jestelmä ja vähentää tieliikenteen kasvun jä sovelletaan sen alueella kaikkiin kansalli-
41464: aiheuttamia ympäristö-, ruuhka- ja turvalli- siin kuljetuksiin. Transitkuljetuksia koskeva
41465: suusongelmia. 5-kohta ehdotetaan vastaamaan Itävallan liit-
41466: Ehdotus voi tulla suuntaa antavaan keskus- tymisasiakirjan n:o 9 1 artiklan f-kohtaa.
41467: teluun 1 päivänä lokakuuta 1998 liikennemi- 2 artikla ehdotetaan muutettavaksi ja 4
41468: nisterien neuvoston kokouksessa. artikla kumottavaksi yhteisön lainsäädännön
41469: muutosten vuoksi eikä ehdotus siltä osin
41470: 2. Ehdotuksen tavoitteet muuttaisi voimassaolevaa tilannetta.
41471: Ehdotettu 3 artiklan muutos selventäisi ja
41472: Ehdotuksen tavoitteena on lisätä maantie- yksinkertaistaisi nykyistä säännöstä siitä mil-
41473: kuljetusten vaihtoehtona yhdistettyjä kulje- lä asiakirjoilla yhdistetty kuljetus on todis-
41474: tuksia eli kuljetuksia, joissa tavara kuljete- tettava.
41475: taan maantiekuljetuksen ohella rautateitse tai Ehdotettu 5 artiklan muutos muuttaisi jon-
41476: vesiteitse. Yhdistettyjä kuljetuksia edistettäi- kin verran yhdistettyjen kuljetusten tilastoin-
41477: siin myöntämällä niille poikkeuksia ajorajoi- tia.
41478: tuksista sekä nykyistä enemmän alennuksia Ehdotettu 6 artiklan muuttaminen lisäisi
41479: ajoneuvoveroista ja sallimalla ajoneuvolle yhdistettyjen kuljetusten suorittamisesta an-
41480: suurempi kokonaispaino. nettavia verojen alennuksia ja palautuksia.
41481: Suomen moottoriajoneuvoveroa vastaavan
41482: 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö veron alennuksen tai palautuksen vähim-
41483: mäismäärä olisi 18 ecua eli noin 108 mark-
41484: Neuvoston direktiivin 92/106/ETY muut- kaa. Jos kysymys on viikottaisesta, kuu-
41485: taminen kausitiaisesta tai vuotuisesta käyttömaksusta,
41486: sitä perivän jäsenvaltion on myönnettävä
41487: Ehdotettu 1 artiklan muutos laajentaisi yh- päivittäistä maksua koskeva alennus joka
41488: distettyjen kuljetusten käsitettä ja siten tässä kerta kun yhdistetyssä kuljetuksessa käyte-
41489: direktiivissä terkoitettujen toimenpiteiden tään sen alueella olevaa yhdistetyn kuljetuk-
41490: soveltamisalaa. Artiklan 1-kohta laajentaisi sen terminaalia. Vastaavasti päiväkohtaisesta
41491: U 59/1998 vp 3
41492:
41493: käyttömaksusta vapautettaisiin kokonaan. kuljetettavien ajoneuvojen pääsy veronpalau-
41494: Alennusta tai palautusta voi kuitenkin saada tusten piiriin lisää palautusten määrää. Valti-
41495: vain enintään veron tai käyttömaksun mää- on verotuotto vähenisi kuitenkin hyvin vä-
41496: rän verran. Tärkein suomalaisten kulje- hän, koska vetoautoja kuljetetaan vain har-
41497: tusyrittäjien maksama käyttömaksu on Ruot- voin Suomen ja Saksan välillä meritse.
41498: sissa, Tanskassa, Saksassa, Alankomaissa, Yhdistettyjä kuljetuksia suorittaville kulje-
41499: Belgiassa ja Luxemburgissa perittävä euro- tusyrityksille vaikutukset olisivat myönteisiä,
41500: vinjetti. Eurovinjettiä koskeva direktiivieh- koska ne voivat saada vapautuksen tai alen-
41501: dotus (KOM (96) 331 lopullinen) on lähetet- nuksia maanteiden käyttömaksuista, muun
41502: ty valtioneuvoston kirjelmällä Eduskunnalle muassa eurovinjetistä, niissä jäsenvaltioissa,
41503: (U 37/97vp). joissa näitä peritään. Samoin ne voisivat hoi-
41504: Ehdotettu uusi 9 a artikla vapauttaisi yh- taa yhdistettyihin kuljetuksiin kuuluvat kul-
41505: distetyt kuljetukset mahdollisista viikonlop- jetukset ajorajoitusten aikana ja käyttää näis-
41506: pu-, yö- ja vapaapäiväajokielloista. Tällaiset sä kuljetuksissa jonkin verran suurempia
41507: rajoitukset ovat yleisiä Keski-Euroopassa. kuormapainoja. Suoria kuljetuksia käyttävät
41508: Melun ja ilman saastumisen vuoksi annettu- menettäisivät vastaavasti kuljetuksia. Vaiku-
41509: jen rajoitusten osalta jäsenvaltio voisi kui- tukset eivät ole suuria, koska maantieosuu-
41510: tenkin säätää, että ajoneuvojen on oltava den pituus on rajoitettu.
41511: määrättyjen yhteisöjen standardien mukaisia.
41512: Poikkeuksia ei tarvitsi myöskään säätää ylei- 5. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön
41513: sistä ajokielloista, jolloin kaikilla yksityisillä
41514: ajoneuvoilla ajaminen on kielletty. Artikla Direktiivin 102/92/ETY tarkoitetusta ajo-
41515: liittyy ajorajoitusten yhtenäistäruisestä annet- neuvoveron palauttamisesta on säädetty
41516: tuun komission ehdotukseen (KOM (98) 115 moottoriajoneuvoverosta annetun lain 13
41517: lopull. 98/0096 (SYN)), jota koskeva valtio- §:ssä (153811 995). Direktiivin muutosehdo-
41518: neuvoston kirjelmä Eduskunnalle annetaan tuksen hyväksyminen edellyttäisi tämän sää-
41519: samaan aikaan tämän kirjelmän kanssa. döksen muuttamista. Saman direktiivin
41520: muuttamista koskevan ehdotuksen uusi 9 a
41521: Neuvoston direktiivin 96/53/EY muuttami- artikla kuuluu lainsäädännön alaan, koska se
41522: nen rajoittaa kuntalain (365/1995) 2 § :n mukais-
41523: ta kunnallista päätösvaltaa.
41524: Ehdotetuna muutoksella muissakin yhdis-
41525: tetyissä kuljetuksissa kuin konttikuljetuksissa 6. Valtioneuvoston kanta
41526: nostettaisiin ajoneuvoyhdistelmän enimmäis-
41527: paino 40 tonnista 44 tonniin. Muutoksella ei Jos merikuljetukset Suomen ja Keski-Eu-
41528: olisi vaikutusta Suomen kotimaan liikentee- roopan välillä tulevat kuulumaan yhdistettyjä
41529: seen, mutta se sallisi raskaampien ajoneuvo- kuljetuksia koskevien toimenpiteiden piiriin
41530: jen käyttämisen kansainvälisessä liikenteessä eivätkä niiden hallinnolliset kustannukset
41531: yhteisön alueella. ylitä hyötyjä, ehdotuksen toteutumisen hyöty
41532: Suomen kuljetuselinkeinolle ja ulkomaan-
41533: 4. Vaikutus valtion talouteen ja kaupalle voidaan arvioida suuremmaksi kuin
41534: kuljetuselinkeinoon valtiolle koituvat välittömät verotulojen me-
41535: netykset. Näillä edellytyksillä valtioneuvosto
41536: Moottoriajoneuvoverolain 13 §:n mukaisia kannattaa komission ehdotuksen hyväksy-
41537: palautuksia ei ole anottu. Saksasta Suomeen mistä.
41538: V 6011998 vp
41539:
41540:
41541:
41542:
41543: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
41544: ton asetuksiksi (maatalouden euromääräinen valuuttajätjestelmä ja
41545: siirtymätoimenpiteet euron käyttöönottamiseksi yhteisessä maata-
41546: louspolitiikassa)
41547:
41548: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- räisestä valuuttajärjestelmästä ja asetukseksi
41549: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- siirtymätoimenpiteistä euron käyttöönottami-
41550: teisöjen komission 10 päivänä kesäkuuta seksi yhteisessä maatalouspolitiikassa sekä
41551: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- ehdotuksesta laadittu muistio.
41552: vostolle asetukseksi maatalouden euromää-
41553: Helsingissä 24 päivänä syyskuuta 1998
41554:
41555: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
41556:
41557:
41558:
41559:
41560: Ylitarkastaja Heimo Vesala
41561:
41562:
41563:
41564:
41565: 380278C
41566: 2 U 60/1998 vp
41567:
41568: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
41569:
41570: ASIA
41571:
41572: MAATALOUSV ALUUTTAJÄR.JESTELMÄN UUDISTAMINEN
41573:
41574: ASIAKIRJA
41575: KOM(1998) 367 lopull., 98/0214 (CNS) ja 98/0215 (CNS)
41576:
41577: KUMOTTA V AT ASETUKSET
41578: 1) Neuvoston asetus (ETY) N:o 3813/92 yhteisessä maatalouspolitiikassa sovellettavista
41579: muuntokursseista ja laskentayksiköstä
41580:
41581: 2) Neuvoston asetus (EY) N:o 724/97 maataloustuloihin vaikuttavaa merkittävää arvon
41582: alenemista koskevien toimenpiteiden ja hyvitysten määrittämisestä
41583:
41584: 1. Ehdotuksen tausta Maatalousvaluuttajärjestelmää tullaan
41585: myös tarvitsemaan laajentumisen jälkeen
41586: EU:n nykyinen maatalousvaluuttajärjestel- uusia jäsenmaita varten, jotka eivät todennä-
41587: mä perustuu neuvoston asetuksiin 3813/92 ja köisesti liity heti jäsenyytensä alussa raha-
41588: 724/97. Asetus 3813/92 on maatalousvaluut- liittoon.
41589: tajärjestelmää koskeva perusasetus. Asetus
41590: 724/97 on poikkeus perusasetuksessa oleviin
41591: merkittävää revalvaatiota koskeviin mää- 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen
41592: räyksiin. Siinä säädetään vuonna 1995 käyt- sisältö
41593: töön otettujen merkittävien revalvaatioiden
41594: seurauksena suoritettujen vihreiden kurssien 2.1. Yleistä
41595: "jäädytyksien" hallinnoinnista.
41596: Nykyinen maatalouden valuuttajärjestelmä EU :n nykyistä matalousvaluuttajärjestel-
41597: aiheuttaa vuosittain 1-1,5 miljardin edun mää olisi tarvinnut joka tapauksessa mukaut-
41598: lisäkustannukset, jotka johtuvat pääasiassa taa uuteen tilanteeseen euron käyttöönoton
41599: sallituista valuuttaeroista ja vihreiden kurssi- seurauksena. Komissio ei ole kuitenkaan
41600: en "jäädytyksistä". tyytynyt tähän, vaan on käyttänyt tilaisuutta
41601: Euron käyttöönoton jälkeen vuonna 1999 hyväkseen, ja ehdottaa uutta huomattavasti
41602: kaikki yhteiseen maatalouspolitiikkaan liitty- yksinkertaisempaa ja selkeämpää järjestel-
41603: vät tuet ja hinnat tullaan vahvistamaan eu- mää.
41604: roina. Tästä syystä euro-maissa ei ole enää Komissio ehdottaa vihreiden kurssien ja
41605: tarvetta maatalousvaluuttajärjestelmälle, kos- niihin liittyvien erilaisten mekanismien pois-
41606: ka euromääräiset tuet ja hinnat muutetaan tamista. Myös valuuttakursin ennakkovahvis-
41607: kansallisiksi rahayksiköiksi (esim. Suomen tus ehdotetaan poistettavaksi. Sen sijaan ns.
41608: markoiksi) käyttäen 1.1.1999 vahvistettavia operatiiviset tapahtumat on tarkoitus säilyt-
41609: kiinteitä ja samalla peruuttamattomia muun- tää. Operatiivisella tapahtumana tarkoitetaan
41610: tokursseja. jonkin toimen suorittamisen päivämäärää,
41611: Euron ulkopuolelle toistaiseksi jäävissä jonka kurssia käytetään eurona ilmaistun
41612: jäsenmaissa (Ruotsi, Tanska, Englanti ja tuen tai maksun muuttamiseksi kansalliseksi
41613: Kreikka) sen sijaan tukimäärät ja hinnat on valuutaksi.
41614: muutettava kansallisiksi valuutoiksi jotain Nykyisessä poikkeusasetuksessa (724/97)
41615: kurssia käyttäen, joten näitä maita varten oleva viljelijöiden tulon menetysten kom-
41616: tarvitaan edelleen jonkinlainen järjestelmä, pensaatiojärjestelmä ehdotetaan sisällytettä-
41617: joka takaa yhdenmukaisen menettelyn. väksi uuteen perusasetukseen.
41618: U 60/1998 vp 3
41619:
41620: Uuteen maatalousvaluutan perusasetukseen Tämä johtuu siitä, että ecu on/oli valuut-
41621: liittyy kiinteästi siirtymäasetus, jossa sääde- takori, kun taas euro tulee olemaan "oikea"
41622: tään tavasta, jolla korvataan nykyisen järjes- valuutta.
41623: telmän mukaisten positiivisten valuuttaerojen Ehdotuksen mukaan euron ulkopuolelle
41624: poistamisesta viljelijöille 1.1.1999 aiheutuvia jäävät jäsenmaat voivat korvata kansallisen
41625: tulon menetyksiä. valuutan revalvoitumisen viljelijöille aiheut-
41626: tamia tulon menetyksiä. Tämä järjestely on
41627: voimassa vuoden 2001 loppuun saakka. Eh-
41628: dotettu kompensaatiojärjestelmä noudattelee
41629: 2.2. Asetus maatalouden euromääräisestä asetuksessa 724/97 (muutettuna asetuksella
41630: valuuttajäJjestelmästä (perusasetus) 942/98) olleita periaatteita. Tasaustukien
41631: enimmäismäärien laskemista koskevat yksi-
41632: 2.2.1. Vihreiden kurssien poistaminen tyiskohtaiset säännöt ovat uuden perusase-
41633: tuksen liitteessä.
41634: Komission ehdotuksessa uudeksi maata- Ehdotus kohtelee hintojen ja muiden mää-
41635: lousvaluuttajärjestelmäksi ehdotetaan luovut- rien kuin suorat tuet alentumisia ja suorien
41636: tavaksi vihreistä kursseista ja niihin liittyvis- tukien alentumisia hieman eri tavalla.
41637: tä mekanismeista. Kun hinnat ja muut määrät kuin suorat
41638: Euro-maat tulevat käyttämään euromääräi- tuet alentuvat merkittävän revalvaation joh-
41639: siä tukia ja hintoja sellaisinaan. Sen sijaan dosta, jäsenmaa voi maksaa viljelijöille kol-
41640: euron ulkopuolelle jäävät maat joutuvat men vuoden ajan alenevaa tasaustukea. Hal-
41641: muuttamaan euromääräiset tuet ja hinnat lintokomiteamenettelyllä voidaan muuttaa
41642: kansallisiksi valuutoiksi käyttäen oman va- kriteerejä, joiden perusteella otetaan huomi-
41643: luuttansa euro-kurssia (markkinakurssia). oon valuuttakehitys ja markkinatilanne (yli-
41644: kompensaation estämiseksi). Nykyinen 2,6
41645: prosentin kynnys, jonka alittavalta revalvaa-
41646: 2.2.2. Maataloustullit tion osalta ei makseta kompensaatiota säily-
41647: tetään. Yhteisön osuus rahoituksesta on puo-
41648: Maataloustuotteiden euroina ilmoitetut let. Jäsenmaalla ei ole oikeutta jättää omaa
41649: tuontitullit tullaan muuttamaan vuoden 1999 osuuttaan maksamatta.
41650: alusta euron ulkopuolelle jäävissä maissa "Merkittävän revalvaation" käsite on so-
41651: kansalliseksi valuutaksi ns. tullikurssia käyt- peutettu uuteen tilanteeseen. Nykyisen käy-
41652: täen (tuontia edeltävän kuukauden viimeistä tännön mukaan vihreän kurssin revalvaatio
41653: edellisen työpäivän kurssi). Euron käyt- tapahtuu määrättynä päivänä, ja revalvaatiota
41654: töönottaneissa maissa euroina ilmaistuja tul- verrataan kolmen edellisen 12 kuukauden
41655: leja voidaan käyttää sellaisenaan. jakson vihreiden kurssien tasoon sen selvit-
41656: tämiseksi, onko kyseessä merkittävä reval-
41657: 2.2.3. Operatiiviset tapahtumat vaatio (revalvoitumisen pitää olla suurempi
41658: viitekauden devalvoitumiset). Uuden vuoden
41659: Ehdotuksen mukaan ns. operatiiviset ta- 1999 alusta lähtien sovellettavan määritel-
41660: pahtumat (faits generateurs, operative män mukaan kyseessä on "merkittävä reval-
41661: events) tullaan säilyttämään, mikä tarkoittaa vaatio", jos vuosittainen keskimääräinen va-
41662: sitä, että kaikissa euron ulkopuolisissa jäsen- luuttakurssi on "kynnyskurssin" alapuolella.
41663: maissa käytetään samojen päivien kursseja Kynnyskurssi on puolestaan kolmen edelli-
41664: erilaisten euromääräisten tukien, maksujen ja sen vuoden vuosittaisen keskimääräisen
41665: hintojen muuttamiseksi kansallisiksi valuu- vaihtokurssin ja 1.1.1999 kurssin alin arvo.
41666: toiksi. Suorien tukien kohdalla, tasaustukea voi-
41667: daan maksaa, jos operatiivisen tapahtuman
41668: 2.2.4. Valuuttamuutosten aiheuttamien tulon päivän (esim. kotieläintoissa 1.1. ja pelto-
41669: menetysten korvaaminen toissa 1.7.) valuuttakurssi on aikaisemmin
41670: sovellettua alempi. Tukea maksetaan kolmen
41671: Komissio arvioi ehdotuksen liitteenä ole- vuoden ajan alenevasti. Yhteisörahoitus on
41672: vassa muistiossa, että euron ulkopuolelle puolet tukien määrästä. Jäsenmaat eivät ole
41673: jäävien maiden valuuttamuutokset euroa vas- velvoitettuja maksamaan omaa osuuttaan.
41674: taan saattavat muodostua suuremmiksi kuin Tukea ei makseta, jos laskettu määrä vastaa
41675: aikaisemmat vaihtelut ecua vastaan. vähempää kuin 0,5 prosenttia revalvaatiosta.
41676: 4 U 60/1998 vp
41677:
41678: 2.2.5. Valuuttamuutoksista johtuva hyöty pensaation ensimmäisen erän. Neuvosto voi
41679: myöhemmin poiketa kompensaatioita koske-
41680: Ehdotuksessa ei ole määräyksiä siitä, mi- vista määräyksistä edellyttäen, että kompen-
41681: ten menetellään silloin, jos euron ulkopuoli- saatio säilyy alenevana.
41682: sen jäsenmaan kurssi heikkenee "merkittä- Siirtymäasetuksen on tarkoitus tulla voi-
41683: västi" euroa vastaan. maan 1.1.1999.
41684: Ehdotuksen artiklaan 7 sisältyy turvalause-
41685: ke poikkeuksellisten valuuttakäytäntöjen va- 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
41686: ralta, joka on samanlainen kuin jo asetuk-
41687: seen 3813/92 (artikla 11) sisältyvä turvalau- 3.1. Taloudelliset vaikutukset
41688: seke. Tätä nykyisessä asetuksessa olevaa
41689: turvalauseketta ei ole koskaan sovellettu, ja Komissio arvioi, että ehdotuksista aiheutuu
41690: komission mukaan sitä ei voida soveltaa vuonna 2000 51 milj. ecun menojen lisäys,
41691: normaalien valuuttamuutosten aiheuttamiin mutta vuodesta 2001 alkaen vihreistä kurs-
41692: ongelmiin. seista luopumisen hyödyt ylittävät huomatta-
41693: vasti valuuttaerojen kompensoinnit siirtymä-
41694: 2.2.6. Euron käyttö ulkopuolelle jäävissä kauden aikana niin, että vuonna 2003 komis-
41695: maissa sio arvioi ehdotuksien aiheuttamaksi meno-
41696: jen vähennykseksi 603 milj. ecua. Komissio
41697: Ehdotuksen mukaan euron ulkopuolelle korostaa, että valuuttojen kehitys vuoden
41698: jääneillä jäsenmailla on mahdollisuus ottaa 1998 loppuun mennessä voi muuttaa rahoi-
41699: eurokäyttöön maatalousmaksuissaan edellyt- tusvaikutuksia.
41700: täen, että ne eivät saa tästä etua euro-maihin Suomen valuuttaero on ollut jo pidemmän
41701: verrattuna. aikaa positiivinen ja vaihdellut keväästä
41702: 1998 lähtien 0,5 prosentin rajan ala- ja ylä-
41703: 2.2.7. Voimaantulo puolella. Tällä hetkellä (8.9.1998) Suomen
41704: valuuttaaero on 0,857 prosenttia, mikä tar-
41705: Euro-kauden valuuttajärjestelyjä koskevan koittaa sitä, että markan ecu-markkinakurssi
41706: perusasetuksen on tarkoitus tulla voimaan on tämän verran markan vihreää kurssia
41707: 1.1.1999. Tulon menetyksien hyvityksiä kos- vahvempi. Jos tilanne säilyy tällaisena Suo-
41708: kevia artikloja voidaan kuitenkin soveltaa mi saisi euroon siirtymisen yhteydessä kom-
41709: vain ennen 1.1.2002 tapahtuneisiin revalvaa- pensaatiotukea suorien tukien osalta, joissa
41710: tioihin. revalvoitumisen korvauskynnys on 0,5 pro-
41711: senttia. Sen sijaan hintojen alenemisien osal-
41712: 2.3. Asetus siirtymätoimenpiteistä Euron ta Suomi ei saisi mitään kompensaatiota,
41713: käyttöönottamiseksi yhteisessä koska hinnoissa kompensaatiokynnys on 2,6
41714: maatalouspolitiikassa (siirtymäasetus) prosenttia.
41715: Muuntokurssit, joilla eurot muunnetaan
41716: Vuoden 1999 alussa kaikki nykyisestä kansallisiksi rahayksiköiksi vahvistetaan
41717: maatalousvaluuttajärjestelmästä johtuvat va- 1.1.1999. Koska valuuttakurssien peruutta-
41718: luuttaerot (vihreän kurssin ja markkinakurs- maton kiinnittäminen ei saa muuttaa ecun
41719: sin väliset erot sekä jäädytetyt kurssit) pois- arvoa (1 ecu = 1 euro ), euron arvo tulee ole-
41720: tetaan. Tämän seurauksena 1.1.1999 maata- maan sama kuin ecun arvo 31.12.1998. Eu-
41721: loudessa sovellettavat kurssit voivat olla ron ulkopuolelle jäävät valuutat (esim. Eng-
41722: alempia kuin vihreät kurssit 31.12.1998. lannin punta n. 13,5 prosenttia ecun arvosta)
41723: Vihreän kurssin poistumisesta aiheutuvien vaikuttavat siten vielä euron ensimmäisen
41724: tulon menetysten johdosta viljelijöille voi- noteeraukseen. Näistä syistä on vaikea enna-
41725: daan suorittaa korvauksia, jotka maksetaan koida, mikä tulee olemaan 1.1.1999 vahvis-
41726: uuteen perusasetukseen sisältyvien kompen- tettavan Suomen markan kiinteän muunta-
41727: saatioperiaatteiden mukaisesti. kurssin ja markan vihreän kurssin
41728: Hintojen alentumisen kompensaatiotapauk- 31.12.1998 välinen ero.
41729: sissa merkittävä revalvaatio määritellään kui- Komissio on laskenut vuoden 1997 tilasto-
41730: tenkin nykyisin voimassa olevan määritel- jen perusteella suomalaisten viljelijöiden
41731: män mukaisesti. tulon menetykseksi 4,043 milj. ecua reval-
41732: Suoria tukia koskevissa hyvityksissä EU vaatioprosenttia kohden. Jos Suomen positii-
41733: rahoittaa poikkeuksellisesti kokonaan kom- vinen valuuttaero säilyisi ensi vuoden vaih-
41734: U 60/1998 vp 5
41735:
41736: teeseen nykyisenä, se merkitsisi suorien tu- tiin kesäkuun maatalousneuvoston kokouk-
41737: kien osalta kompensaatiota 3,5 miljoonaa sessa, josta se siirrettiin maatalouden erityis-
41738: ecua (21 miljoonaa markkaa). komiteaan. Ehdotusta on käsitelty käsitelty-
41739: Pääperiaatteena kompensaatioissa on se, neuvoston työryhmissä (Agrifin 6.7.1998 ja
41740: että EU ja jäsenvaltio rahoittavat ne puolik- maatalousvaluuttatyöryhmä 7. 7.1998 ja
41741: si. Siirtymäasetuksen perusteella maksettavi- 14.9.1998). Ehdotuksesta keskusteltiin alus-
41742: en suorien tukien alentumisia koskevien ta- tavasti heinäkuun maatalousneuvostossa.
41743: saustukien ensimmäinen erä maksettaisiin Euroopan parlamentin, talous- ja sosiaaliko-
41744: kuitenkin poikkeuksellisesti kokonaan EU:n mitean sekä raha-asiain komitean lausunnot
41745: varoista. Komissio on perustellut tätä sillä, saataneen syys-lokakuussa 1998. Neuvostos-
41746: että komissio on kantanut täysimääräisenä sa on tarkoitus päättää asiasta marraskuussa
41747: tähänkin mennessä vihreiden kurssien jäädy- 1998.
41748: tyksistä aiheutuneet kustannukset. Lisäksi
41749: komissio on eri yhteyksissä todennut, että
41750: mikään talouden sektori ei saisi kärsiä ta- 5. Suomen kannanotot
41751: loudellisesti euron käyttöönoton johdosta.
41752: Suorien tukien menetysten kompensoinnissa Suomi hyväksyy komission ehdotuksen
41753: jäsenvaltio voi olla myöhemmin myöntämät- perusperiaatteen, jonka mukaan vihreiden
41754: tä kansallista osuutta tuen rahoittamiseen. kurssien järjestelmä lopetetaan, mutta opera-
41755: tiiviset tapahtumat säilytetään.
41756: 3.2. Hallinnolliset ja vaikutukset Suomi kuitenkin katsoo, että kustannusten
41757: tulee alentua komission esitykseen verrattu-
41758: Ehdotuksella ei arvioida olevan hallinnolli- na.
41759: sia vaikutuksia Suomessa. Siirtymätoimien osalta Suomi edellyttää,
41760: että suorien tukien ensimmäisenkin kor-
41761: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset vauserän tulee olla vain 50 prosenttisesti
41762: yhteisön rahoittama, eikä 100 prosenttisesti
41763: Ehdotuksella ei ole lainsäädännöllisiä vai- kuten komissio ehdottaa.
41764: kutuksia Suomessa. Myös suorien tukien osalta yhteisön tuen
41765: saamisen edellytyksenä tulee olla kansallinen
41766: 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet osarahoitus.
41767: Suomi kannattaa siirtymäasetuksessa ole-
41768: Komissio antoi ehdotuksensa neuvostolle via kynnyksiä (0,5 ja 2,6), joiden alittavia
41769: 10 päivänä kesäkuuta 1998. Ehdotusta esite!- kurssien alenenemisia 1.1.1999 ei korvata.
41770: 1
41771:
41772: 1
41773:
41774:
41775:
41776:
41777: 1
41778:
41779: 1
41780:
41781:
41782:
41783:
41784: 1
41785:
41786: 1
41787: U 6111998 vp
41788:
41789:
41790:
41791:
41792: Vaitioneuvoston kh.jelmä Eduskunnalle Euroopan parlamen-
41793: tin ehdotuksesta neuvoston säädökseksi (edustajien valitseminen
41794: Euroopan parlamenttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla kaikille
41795: jäsenvaltioille yhteisten periaatteiden mukaisesti)
41796:
41797: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- valitsemisesta Euroopan parlamenttiin ylei-
41798: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan parla- sillä, välittömillä vaaleilla kaikille jäsenvalti-
41799: mentin 15 päivänä heinäkuuta 1998 tekemä oille yhteisten periaatteiden mukaisesti ja
41800: ehdotus neuvoston säädökseksi edustajien ehdotuksesta laadittu muistio.
41801: Helsingissä 1 päivänä lokakuuta 1998
41802:
41803: Oikeusministeri Jussi Järventaus
41804:
41805:
41806:
41807:
41808: Lainsäädäntöjohtaja Matti Niemivuo
41809:
41810:
41811:
41812:
41813: 380314R
41814: 2 U 61/1998 vp
41815:
41816: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO
41817: EU/240998/0627
41818:
41819:
41820:
41821: EUROOPAN PARLAMENTIN ESITYS NEUVOSTON SÄÄDÖKSEKSI
41822: EDUST AllEN VALITSEMISESTA EUROOPAN PARLAMENTTIIN YLEISILLÄ,
41823: VÄLITTÖMILLÄ VAALEILLA KAIKILLE JÄSENVALTIOILLE YHTEISTEN
41824: PERIAATTEIDEN MUKAISESTI
41825:
41826: 1. Esitys ja sen tavoite kin joitakin säännöksiä, jotka sitovat jäsen-
41827: valtioita. Lisäksi unionisopimuksella on to-
41828: Euroopan J?arlamentti on päätöslauselmal- teutettu unionin kansalaisten äänioikeus ja
41829: Iaan 15 pätvältä heinäkuuta 1998 (A4- vaalikelpoisuus näissä vaaleissa, mistä on
41830: 0212/98) tehnyt raportoija Anastassopoulok- myös annettu yksityiskohtaisempia säännök-
41831: sen raeortin pohjalta esityksen säädökseksi siä sisältävä dtrektiivi (93/109/ETY).
41832: edustajien valitsemisesta Euroopan parla- Euroopan parlamentti on kahdesti hyväk-
41833: menttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla kai- synyt yhdenmukaista vaalimenettelyä koske-
41834: kille jäsenvaltioille yhteisten periaatteiden van päätöslauselman. Ensimmäisen esityk-
41835: mukaisesti. sensä yhdenmukaisesta vaalimenettelystä se
41836: EurooP.an yhteisön perustamissopimuksen teki 10 päivänä maaliskuuta 1982 Seitlinge-
41837: 190 arttklan 4 kohdan mukaan, sellaisena rin raportin pohjalta ja toisen 10 päivänä
41838: kuin se on Amsterdamin sopimuksella muu- lokakuuta 1991 De Guchtin raportin pohjal-
41839: tettuna, ta. Näiden esitysten pohjalta neuvosto ei
41840: Euroopan parlamentti laatii esityksen yleis- kuitenkaan ole onnistunut saavuttamaan vaa-
41841: ten, välittömien vaalien toimittamisesta yh- dittua yksimielisyyttä tarvittavien säännösten
41842: denmukaista menettelyä noudattaen kaikissa antamisesta. Nyt 15 päivänä heinäkuuta
41843: jäsenvaltioissa tai kaikille jäsenvaltioille yh- 1998 hyväksytty päätöslauselma on näin ol-
41844: teisten periaatteiden mukaisesti. len Euroopan parlamentin kolmas yritys
41845: Neuvosto antaa yksimielisesti, saatuaan EY:n perustamissopimuksen 190 artiklan 4
41846: Euroopan parlamentin sen kaikkien jäsenten kohdassa (entisessä 138 artiklan 3 kohdassa)
41847: ehdottomalla enemmistöllä antaman puolta- tarkoitettujen säännösten aikaansaamiseksi.
41848: van lausunnon, säännökset, joiden hyväksy- Pysyvien edustajien komitea on 10 päivänä
41849: mistä se suosittaa jäsenvaltioille jäsenvalti- syyskuuta 1998 antanut säädösehdotuksen
41850: oiden valtiosäännön asettamien vaatimusten pohjalta tehtävän neuvoston päätöksen val-
41851: mukaisesti. mistelun yleisten asiain työryhmälle, jota
41852: Kohtaa täydennettiin Amsterdamin sopi- voidaan tarvittaessa vahvistaa asiantuntijoil-
41853: muksella siten, että Euroopan parlamentin la. Työryhmältä odotetaan raporttia pysyvien
41854: esitys voi koskea, paitsi vaalien toimittamis- edustajien komitealle kuluvan vuoden mar-
41855: ta yhdenmukaista menettelyä noudattaen, raskuun loppuun mennessä.
41856: myös vaalien toimittamista kaikille jäsenval- Suomessa säädösehdotusta ja siitä laadittua
41857: tioille yhteisten periaatteiden mukaisesti. muistiota on käsitelty ED-asioiden komiteas-
41858: Euroopan parlamentin vaalit (europarla- sa ja EU-ministerivaliokunnassa.
41859: menttivaalit) ovat olleet vuodesta 1979 alka- Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen
41860: en yleiset ja välittömät. Edustajien valitsemi- 54 b §:n mukaisesti eduskunnalle, koska
41861: sesta edustajainkokoukseen yleisillä, välittö- kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi-
41862: millä vaaleilla vuonna 1976 annetun neuvos- valtaan kuuluva asia, joka kuuluu lainsää-
41863: ton vaalisäädöksen (761787/EHTY, ETY, dännön alaan.
41864: Euratom) 7 artiklan 2 kohdan mukaan nämä
41865: vaalit toimitetaan kuitenkin kussakin valtios- 2. Pääasiallinen sisältö
41866: sa kansallisten määräysten mukaan, kunnes
41867: yhdenmukainen vaalimenettely tai yhteisille Säädösehdotuksen 1 artiklan mukaan Eu-
41868: periaatteille l'erustuva menettely tulee voi- roopan parlamentin jäsenet tulisi kaikissa
41869: maan ja jollet säädöksen muista määräyksis- jäsenvaltioissa valita suhteellista vaalitapaa
41870: tä muuta johdu. V aalisäädöksessä on kuiten- noudattaen. Säännös antaisi jäsenvaltioille
41871: U 61/1998 vp 3
41872:
41873: huomattavasti liikkumavaraa, koska valitta- senttiosuus Euroopan parlamentin jäsenten
41874: vana on erilaisine muunnelmineen lukuisa paikoista täytettäisiin jäsenvaltioiden alueen
41875: määrä erilaisia lukusarjojen käyttämiseen muodostavan yhden vaalipiirin listoilta. Jär-
41876: perustuvia jakojärjestelmiä (esim. d'Hondt ja jestelmän täytäntöönpanoa koskevat mää-
41877: Sainte-Lagöe) ja kvoottijärjestelmiä. Euroo- räykset annettaisiin 1.1.2008 mennessä.
41878: pan parlamentin näkemyksen mukaan sään- Säädösehdotuksen 8 artiklan mukaan niin
41879: nös voisi olla noudatettavana jo vuoden sanottu kaksoismandaatti eli Euroopan parla-
41880: 1999 vaaleissa. mentin jäsenyyden ja kansallisen kansan-
41881: Säädösehdotuksen 2 artikla veivoittaisi edustuslaitoksen jäsenyyden yhteensovittami-
41882: jäsenvaltiot, joissa on asukkaita vähintään 20 nen olisi kielletty.
41883: miljoonaa, jakamaan maan vaalipiireihin Säädösehdotuksen 9 artiklan mukaan jä-
41884: kuitenkin siten, että tämä ei saisi vaikuttaa senvaltiot voisivat asettaa ylärajan ehdokkai-
41885: suhteelliseen vaalitapaan. Säännöstä nouda- den vaalikampanjakustannuksille.
41886: tettaisiin ehdotuksen mukaan vuonna 2004 Säädösehdotuksen 10 artiklan mukaan so-
41887: toimitettavista vaaleista alkaen. vellettaisiin edelleen vuoden 1976 vaalisää-
41888: Säädösehdotuksen 3 artiklassa todettaisiin, döstä sjikäli kuin toisin ei olisi säädetty.
41889: että siinäkin tapauksessa, että edustajat jos- Säädösehdotuksen 11 artiklan mukaan sää-
41890: sakin maassa valittaisiin vaalipiireittäin, Eu- döksen määräykset tulisivat voimaan viimei-
41891: roopan parlamentin jäsenet olisivat EY:n sen neuvoston päätöksessä tarkoitetun ilmoi-
41892: perustamissopimuksen 189 ja 190 artiklan tuksen vastaanottamista seuraavan kuukau-
41893: mukaisesti yhteisöön yhtyneiden valtioiden den ensimmäisenä päivänä.
41894: kansojen eivätkä vain vaalipiiriensä edusta- Yhteenvedonomaisesti voidaan todeta, että:
41895: jia. 1. ehdotukset suhteellisesta vaalitavasta ( 1
41896: Säädösehdotuksen 4 artiklan mukaan tietyn artikla), vaalipiirien perustamisesta (2 artik-
41897: alueellisen erityispiirteen huomioon ottavia la) sekä Euroopan parlamentin ja jäsenvalti-
41898: erityismääräyksiä voitaisiin ottaa käyttöön, on kansanedustuslaitoksen jäsenyyden yh-
41899: mutta nekään eivät saisi rikkoa suhteellisen teensopimattomuudesta (8 artikla) ovat sää-
41900: vaalitavan periaatetta. Säädösehdotuksesta dösesityksen pakottavia osia;
41901: sen enempää kuin sen pohjana olleesta 2. ehdotukset alueellisten erityispiirteiden
41902: Anastassopouloksen raportistakaan ei ole huomioon ottamisesta (4 artikla), äänikyn-
41903: saatavissa johtoa siihen, kuinka tämä vai- nyksestä (5 artikla), suosituimmuusvaalita-
41904: keasti toteutettavissa oleva yhtälö voitaisiin vasta (6 artikla) ja vaalikampanjakustannus-
41905: ratkaista. ten ylärajasta (9 artikla) ovat säädösesityk-
41906: Säädösehdotuksen 5 artiklan mukaan edus- sen valionaisia osia;
41907: tajanpaikkojen jakamista varten voitaisiin 3. muistutus koko kansan edustamisesta (3
41908: asettaa äänikynnys, joka kuitenkaan kansalli- artikla) on julistuksenomainen ja ilmeisesti
41909: sella tasolla ei saisi olla suurempi kuin 5 tarpeeton;
41910: %:ia annetuista äänistä. Säännöstä voitaisiin 4. ehdotusta, jonka mukaan osa jäsenistä
41911: Euroopan parlamentin mukaan noudattaa jo valittaisiin koko unionin kattavasta vaalipii-
41912: vuoden 1999 vaaleissa. ristä (7 artikla), ovat sekä Euroopan parla-
41913: Säädösehdotuksen 6 artiklan mukaan jä- mentin oikeudellinen osasto että neuvoston
41914: senvaltiot voisivat ottaa käyttöön omien me- oikeudellinen osasto pitäneet EY:n perusso-
41915: nettelytapojensa mukaisesti suosituimmuus- pimuksen nykyisen 189 artiklan vastaisena.
41916: vaalitavan (preferential voting). Säädösehdo- Säädösehdotuksen lisäksi Euroopan parla-
41917: tuksen valmisteluasiakirjoista, erityisesti mentin päätöslauselmassa otetaan kantaa
41918: Anastassopouloksen raportista, käy ilmi, että eräisiin muihin europarlamenttivaaleihin liit-
41919: tällaiseksi vaalitavaksi katsotaan yhdeksässä tyviin kysymyksiin. Nämä kannanotot ovat
41920: jäsenvaltiossa, Belgiassa, Hollannissa, Irlan- suositusluonteisia. Euroopan parlamentti:
41921: nissa, Italiassa, Itävallassa, Luxemburgissa, 1. katsoo, että Euroopan parlamentin vaali-
41922: Ruotsissa, Suomessa ja Tanskassa voimassa Hstoissa tavoitteena on oltava naisten ja
41923: olevat järjestelmät, sen sijaan ei järjestelmiä, miesten tasaP.uolinen edustus ja että on ensi-
41924: joissa äänestäjä ei voi vaikuttaa ehdokkaiden sijaisesti poliittisten puolueiden tehtävä pan-
41925: järjestykseen puolueiden asettamilla listoilla. na tämä tavoite täytäntöön;
41926: Säädösehdotuksen 7 artiklan mukaan Eu- 2. ehdottaa, että europarlamenttivaalit pi-
41927: roopan parlamentti harkitsisi ehdotusta siitä, detään toukokuussa, millä edistettäisiin ää-
41928: että vuoden 2009 vaaleista alkaen tietty pro- nestysvilkkautta ja vältettäisiin koulujen ke-
41929: 4 U 61/1998 vp
41930:
41931: sälomakausi, joka alkaa useissa jäsenvaltiois- Suomen europarlamenttivaalijärjestelmä on
41932: sa kesäkuun alussa; ja jo 1 artiklan edellyttämällä tavalla suhteelli-
41933: 3. suosittaa äänestyspäivien lukumäärän nen ja täyttää muutoinkin sanotun artiklan
41934: rajoittamista niin, että voitaisiin sopia äänes- asettamat edellytykset. Sama on tilanne kai-
41935: tämisestä yhtenä ainoana päivänä tai enin- kissa muissa jäsenvaltioissa paitsi Yhdisty-
41936: tään kahtena päivänä, esimerkiksi lauantaina neessä kunin~askunnassa, jossa sielläkin kui-
41937: ja sunnuntaina. tenkin on asiasta jo vireillä lainmuutoshan-
41938: ke.
41939: 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön Säädösehdotuksen 2 artikla koskisi jäsen-
41940: valtioista vain Espanjaa, Italiaa, Ranskaa,
41941: Säännökset Suomesta Euroopan parlament- Saksaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa, eikä
41942: tiin valittavien jäsenten vaaleista sisältyvät näin ollen Suomea, jossa on asukkaita vä-
41943: Suomesta Eurool'an parlamenttiin valittavien hemmän kuin 20 milJoonaa. Säännös ei kui-
41944: edustajien vaaleista 3 päivänä maaliskuuta tenkaan estäisi Suomeakaan jakamasta maata
41945: 1995 annettuun lakiin (272/1995). Tämä laki vaalipiireihin.
41946: on ehdotettu kumottavaksi 8 päivästä loka- Säädösehdotuksen 3 artikla ei koskisi Suo-
41947: kuuta 1998 voimaan tulevaksi tarkoitetulla mea, koska jäseniä Euroopan parlamenttiin
41948: vaalilailla, johon on ehdotettu otettavaksi ei valita vaalipiireittäin.
41949: säännökset Suomessa toimitettavista europar- Säädösehdotuksen 4 artikla antaisi taf{>een
41950: lamenttivaaleista. Säännöksiä annettaessa on mukaan mahdollisuuden ottaa huomiOon
41951: otettu huomioon yhteisölainsäädännön aset- jonkin alueen erityispiirteet vaalijärjestelmää
41952: tamat vaatimukset. luotaessa, mutta ei veivoittaisi näin teke-
41953: Niin sanotun kaksoismandaatin haittavai- mään.
41954: kutusten ehkäisemiseksi ovat voimassa laki Koska säädösehdotuksen äänikynnyksen
41955: valtiopäiväjärjestyksen väliaikaisesta muutta- asettamista koskeva 5 artikla olisi vahnnai-
41956: misesta (1186/1994, muutettu lailla nen, se ei veivoittaisi tällaisen järjestelmän
41957: 1671 1996), laki väliaikaisesta poikkeuksesta käyttöön ottamiseen Suomessa.
41958: edustajanpalkkiosta annettuun lakiin Säädösehdotuksen suosituimmuusvaalita-
41959: (1187/1994, muutettu lailla 168/1996) ja laki paa koskeva 6 artikla olisi valinnainen. Ku-
41960: kansanedustajain vaaleista annetun lain 91 ten edellä on todettu, Suomen ja kahdeksan
41961: §:n väliaikaisesta muuttamisesta (169/1996). muun jäsenvaltion noudattaman vaalitavan
41962: Näitäkin säännöksiä annettaessa on otettu on katsottava jo täyttävän ne edellytykset,
41963: huomioon yhteisölainsäädännön asettamat jotka säännös asettaisi.
41964: vaatimukset. Koska meillä on katsottu, että Säädösehdotuksen 7 artiklaa ovat sekä Eu-
41965: on mahdotonta asianmukaisesti hoitaa yhtä- roopan parlamentin että neuvoston oikeudel-
41966: aikaa Euroopan parlamentin jäsenyyttä ja liset osastot pitäneet EY:n perustamissopi-
41967: kansanedustajan tehtävää, mutta samanai- muksen 189 artiklan vastaisena. Mainitun
41968: kaista jäsenyyttä Euroopan parlamentissa ja artiklan 1 kohdan mukaan Euroopan parla-
41969: eduskunnassa ei kuitenkaan vuoden 1976 mentissa ovat yhteisöksi yhtyneiden valtioi-
41970: vaalisäädöksen mukaan voitu kieltää, anne- den kansojen edustajat. Tähän kantaan voi-
41971: tuilla väliaikaisilla säännöksillä on pyritty daan yhtyä. Koko Eurooean unionin alueen
41972: torjumaan kaksoismandaatin haittavaikutuk- muodostaman vaalipiirin järjestelmää ei näin
41973: set estämällä toimiminen samanaikaisesti ollen voida ottaa käyttöön muuttamatta pe-
41974: näissä edustuslaitoksissa. Vielä kuluvana rustamissopimusta. Suurin osa suomalaisista
41975: syksynä on tarkoitus antaa eduskunnalle esi- Euroopan parlamentin jäsenistä äänesti yleis-
41976: tys sanotun väliaikaisen sääntelyn korvaami- eurooppalaisten listojen hyväksymistä vas-
41977: sesta pysyvillä säännöksillä. Jos uusi säädös taan. Parlamentissa käydyssä keskustelussa
41978: hyväksytään Euroopan parlamentin ehdotuk- puheenvuoron käyttäneet edustajat (Piha,
41979: sen mukaisena, tilanne muuttuu yhteisölain- Seppänen ja Paasilinna) katsoivat, että tällai-
41980: säädännön asettamien vaatimusten suhteen set listat syrjivät pienistä valtioista ja pienis-
41981: sikäli, että kaksoismandaatti tulisikin kieltää. tä kieliryhmistä mahdollisesti tulevia edusta-
41982: Esityksen vaikutusta Suomen lainsäädäntöön jia.
41983: tältäkin osin käsitellään jäljempänä. Säädösehdotuksen 8 artiklassa asetettaisiin
41984: Euroopan parlamentin säädösehdotuksen kaksoismandaatin kielto, jota Suomi on jo
41985: yksittäisten artiklojen vaikutuksesta lainsää- hallitusten välisessä konferenssissa vuonna
41986: däntöön voidaan todeta seuraavaa. 1996 yrittänyt saada aikaan. Tähän asti vuo-
41987: U 61/1998 vp 5
41988:
41989: den 1976 vaalisäädöksen 5 artikla on estänyt 2. Europarlamenttivaalien siirtämiselle tou-
41990: kieltämästä kaksoismandaattia kansallism kokuulle ei ole estettä. Niinä vuosina, jolloin
41991: säännöksin. Kaksoismandaatin haittavaiku- eduskuntavaalit sattuvat samaksi vuodeksi
41992: tusten ehkäisemiseksi ovat Suomessa kuiten- kuin europarlamenttivaalit (seuraavan kerran
41993: kin voimassa edellä todetut väliaikaiset sään- vuonna 2019), vaalien välinen entisestään
41994: nökset, jotka on tarkoitettu säätää pysyviksi. lyhentynyt aika saattaa kuitenkin aiheuttaa
41995: Jos kaksoismandaatin kielto tulee voimaan, ongelmia ehdokasasetteluun liittyvissä tehtä-
41996: mikä on epävarmaa ottaen huomioon, että vissä, etenkin jos europarlamenttivaalit toi-
41997: eräät jäsenvaltiot, ainakin Italia, Ranska ja mitettaisiin toukokuun alkupuolella.
41998: Tanska, ovat tähän asti johdonmukaisesti 3. Suomessa vaalit ovat JO vuodesta 1991
41999: olleet kaksoismandaatin sallimisen kannalla, alkaen ollet yksipäiväisiä ja vaalipäivänä on
42000: Suomessa voimassa olevien pysyviksi tarkoi- ollut sunnuntai. Suositus ei anna aihetta toi-
42001: tettujen säännösten on katsottava täyttävän 8 menpiteisiin.
42002: artiklassa asetettavat vaatimukset.
42003: Vaalikampanjakustannusten ylärajan aset- 4. Valtioneuvoston kanta
42004: tamista koskeva säädösehdotuksen 9 artikla
42005: olisi valionainen ja näin ollen mahdollistaisi Koska Suomessa voimassa oleva lainsää-
42006: tällaisen säännöksen sisällyttämisen kansalli- däntö vastaa säädösehdotusta siltä osin kuin
42007: seen lainsäädäntöön, mutta toisaalta ei kui- sen säännökset olisivat jo nyt P.akottavia,
42008: tenkaan siihen velvoittaisi. Suomen lainsää- valtioneuvosto katsoo, että kaikki muut
42009: dännössä ei ole tällaista säännöstä. säännökset, paitsi yleiseurooppalaisia listoja
42010: Suositusluonteisten Euroopan parlamentin koskeva 7 artikla, ovat Suomen hyväksyttä-
42011: kannanottojen johdosta voidaan todeta seu- vissä. Mainittua 7 artiklaa ei voida hyväk-
42012: raavaa: syä, koska se on EY:n perustamissopimuk-
42013: 1. Poliittisten puolueiden tehtävänä on sen 189 artiklan vastainen. Julistuk-
42014: huolehtia naisten ja miesten tasapuolisesta senomaisena 3 artikla on ilmeisesti tarpee-
42015: edustuksesta ehdokkaiden joukossa. Suositus ton, joten sen poistamista koskevaa mahdol-
42016: ei anna aihetta toimenpiteisiin. lista ehdotusta voidaan tukea.
42017: U 62/1998 vp
42018:
42019:
42020:
42021:
42022: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
42023: ton asetukseksi (Euroopan lääkearviointiviraston maksuasetuksen
42024: muuttaminen)
42025:
42026:
42027: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vostolle asetukseksi Euroopan lääkearviointi-
42028: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- viraston maksullisista palveluista annetun
42029: teisöjen komission 21 päivänä tammikuuta asetuksen N :o 297/95 muuttamisesta.
42030: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu-
42031: Helsingissä 1 päivänä lokakuuta 1998
42032:
42033: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen
42034:
42035:
42036:
42037: Hallitusneuvos Pekka Järvinen
42038:
42039:
42040:
42041:
42042: 380311N
42043: 2 U 62/1998 vp
42044:
42045: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO
42046:
42047: ASIA
42048:
42049:
42050:
42051:
42052: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EUROOPAN LÄÄKEARVIOINTIVIRASTON
42053: MAKSULLISISTA PALVELUISTA ANNETUN ASETUKSEN (EY) N:O 297/95
42054: MUUTTAMISESTA
42055:
42056:
42057: ASIAKIRJAT taisiin myyntiluvan myöntämisen jälkeen
42058: suoritettava toiminta. Samoin uutena maksu-
42059: KOM (1998) 21 lopull. na ehdotetaan otettavaksi käyttöön maksu
42060: myyntiluvan hakijalle annettavista tieteelli-
42061: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö sistä neuvoista. Maksu tieteellisistä neuvois-
42062: ta olisi myös 60 000 ecua. Täydellinen lis-
42063: Ehdotuksessa esitetään muutettavaksi Eu- taus maksuperusteita sisältyy liitteenä ole-
42064: roopan lääkearviointiviraston maksullisista vaan asetusehdotukseen.
42065: palveluista annettua asetusta (EY) n:o Eläinlääkkeistä perittävät maksut olisivat
42066: 297/95 siten, että lääkkeiden markkinoille ehdotuksen mukaan puolet ihmisille tarkoite-
42067: saattamista koskevista lupahakemuksista ja tuista lääkkeitä perittävistä maksuista. Perus-
42068: lupien ylläpitämisestä perittäviä maksuja teena tälle on se, että eläinlääkkeiden käyttö
42069: tarkistettaisiin. Nyt voimassa olevan asetuk- on vähäisempää kuin ihmisille tarkoitettujen
42070: sen 10 artiklan mukaan vuonna 1995 vahvis- lääkkeiden käyttö, jolloin näistä lääkkeistä ei
42071: tetussa asetuksessa olevat maksut oli tarkoi- ole perusteltua periä samaa maksua kuin
42072: tettu väliaikaisiksi ja niitä oli tarkoitus muut- ihmisille tarkoitetuista lääkkeistä.
42073: taa sen jälkeen kun asetuksen täytäntöön-
42074: panosta on saatu kokemuksia. 2. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
42075: Voimassa olevan asetuksen mukaisilla
42076: maksuilla ei ole ollut tarkoitus kattaa Euroo- EMEA:n maksuasetuksella ei ole välittö-
42077: pan lääkearviointiviraston (EMEA) toiminta- miä vaikutuksia Suomelle. Maksuasetuksen
42078: kustannuksia kokonaisuudessaan. Maksuista mukaisia maksuja joutuvat suorittamaan ne
42079: saatujen tulojen ohella EMEA saa rahoitusta lääkkeiden valmistajat, jotka hakevat lääk-
42080: Euroopan Unionin yleisestä talousarviosta. keen myyntilupaa EMEA:lta. Tällaista keski-
42081: Nyt komission tekemässä ehdotuksessa tettyä myyntilupaa haetaan lääkkeille, jotka
42082: lähdetään siitä, että lupamaksun tulisi olla on valmistettu DNA-teknologialla ja eräillä
42083: suhteessa siihen hyötyyn, joka saavutetaan muilla biotekniikan menetelmillä. Maksuilla
42084: siitä, että myyntilupa myönnetään keskitetys- on siten merkitystä lähinnä tällaisia lääkkeitä
42085: ti. Toisaalta keskitetyn myyntilupamenette- kehittävälle teollisuudelle.
42086: lyn maksu ei saa ylittää sitä maksua joka EMEA antaa sille tehdyn lupahakemuksen
42087: aiheutuisi erikseen kaikissa jäsenmaissa teh- perusvalmistelun jonkin kansallisen lääkevi-
42088: dyistä hakemuksista. Tavoitteena on lisäksi ranomaisen tehtäväksi ja maksaa näin suori-
42089: ollut maksujen osuuden lisääminen EMEA:n tetusta arvioinnista korvauksen. Maksuase-
42090: tuloista ja tätä kautta EU:n budjetin kautta tuksella voi tätä kautta olla välillistä vaiku-
42091: rahoitettavan osuuden asteittainen vähentä- tusta Suomeen, koska maksuilla voi olla vai-
42092: minen. kutusta EMEA:n kansallisille viranomaisille
42093: Ehdotuksen mukainen täysimääräinen suorittamien korvausten tasoon.
42094: maksu lupahakemuksesta olisi 200 000 ecua.
42095: Nykyisin maksu on 140 000-200 000 ecua 3. Asian käsittely
42096: lääkkeestä riippuen. Uutena maksuna ehdo-
42097: tetaan otettavaksi käyttöön vuosimaksu, joka Komissio on antanut asetusehdotuksen 21
42098: olisi 60 000 ecua. Tällä vuosimaksulla katet- päivänä tammikuuta 1998. Tämän jälkeen
42099: U 62/1998 vp 3
42100:
42101: sitä on käsitelty neuvoston työryhmässä. tilupamaksujaja käyttöönotettavaksi ehdotet-
42102: Asia on tarkoitus saada neuvoston hyväksyt- tu uusi vuosimaksu on Suomen kansallisten
42103: täväksi ennen kuluvan vuoden loppua. kokemusten perusteella tarkoituksenmukai-
42104: nen uudistus.
42105: 4. Valtioneuvoston kannanotto Ehdotuksen mukainen käytäntö, jonka mu-
42106: kaan eläinlääkkeistä perittävät lupamaksut
42107: Suomi kannattaa komission ehdotusta. Pyr- ovat puolet ihmisille tarkoitettujen lääkkei-
42108: kimys siirtää EMEA:n toiminnan rahoitusta den lupamaksuista poikkeaa Suomen käytän-
42109: tapahtuvaksi enenevässä määrin lupamak- nöstä. Suomessa eläinlääkkeistä peritään sa-
42110: suina on kannatettava lähtökohta. Vaikka mansuuruiset lupamaksut kuin ihmisille tar-
42111: ehdotuksen perusteella maksuilla ei vielä koitetuista lääkkeistä. Tästä huolimatta ko-
42112: katettaisi kokonaisuudessaan EMEA:n kus- mission ehdotusta voidaan pitää myös tältä
42113: tannuksia, on suunta oikea. Suomessa myyn- osin hyväksyttävänä, koska keskitettyyn me-
42114: tilupahakemusten kustannukset katetaan ko- nettelyyn tulevien eläinlääkkeiden kohdalla
42115: konaisuudessaan niistä perittävillä maksuil- eläinlääkkeiden korkeilla myyntilupamak-
42116: le. Ehdotettu maksuasetus vastaa myös ra- suilla voisi olla vaikutusta lääkkeiden saata-
42117: kenteeltaan Suomessa käytössä olevia myyn- vuuteen.
42118: U 63/1998 vp
42119:
42120:
42121:
42122:
42123: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
42124: ton asetukseksi (otsonikeiTOsta heikentävät aineet)
42125:
42126: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- seksi (EY) otsonikerrosta heikentävistä ai-
42127: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan neista (KOM (98) 398 lopull. 98/0228
42128: yhteisöjen kommission 14 päivänä elokuuta (SYN)) sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
42129: 1998 hyväksymä ehdotus neuvoston asetuk-
42130: Helsingissä 1 päivänä lokakuuta 1998
42131:
42132: Ympäristöministeri Pekka Haavisto
42133:
42134:
42135:
42136:
42137: Neuvotteleva virkamies Pirkko Kivelä-Ikonen
42138:
42139:
42140:
42141:
42142: 3803020
42143: 2 U 63/1998 vp
42144:
42145:
42146:
42147: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 24.9.1998
42148: Ylitarkastaja Jukka Malm
42149:
42150:
42151: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI OTSONIKERROSTA
42152: HEIKENT Ä VIST Ä AINE1ST A
42153:
42154: 1. Yleistä kyisenkin asetuksen perusteella. Poikkeukse-
42155: na kiellosta olisivat vuosittain myönnettävät
42156: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 14 valmistusluvat niin sanottuja välttämättömiä
42157: päivänä elokuuta 1998 ehdotuksen neuvos- käyttötarkoituksia varten. Torjunta-aineena
42158: ton asetukseksi otsonikerrosta heikentävistä käytetylle metyylibromidille komissio esittää
42159: aineista. Ehdotuksen yksityiskohtainen käsit- voimassa olevaan asetukseen verrattuna tiu-
42160: tely neuvoston työryhmässä on alkanut syys- kennettua aikataulua valmistuksen lopettami-
42161: kuussa 1998. selle. Metyylibromidia ei saisi valmistaa
42162: Asetuksella korvattaisiin neuvoston (ETY) vuoden 2000 jälkeen, lukuun ottamatta val-
42163: asetus N:o 3093/94 otsonikerrosta heikentä- mistusta käytettäväksi jäsenmaiden vuosit-
42164: vistä aineista. tain määrittelemiin kriittisiin käyttökohtei-
42165: siin. Uutena rajoituksena asetukseen esite-
42166: 2. Asetusehdotuksen tavoitteet tään HCFC-yhdisteiden valmistuksen asteit-
42167: taista vähentämistä ja lopettamista vuoden
42168: Asetusehdotuksen tavoitteena on otsoniker- 2025 jälkeen.
42169: roksen suojelu. Kuten voimassa olevalla ase- Komissio esittää myös eräitä lisärajoituksia
42170: tuksella 3093/94, myös uudella asetuksella otsonikerrosta heikentävien aineiden
42171: pantaisiin toimeen EU: ssa otsonikerros ta markkinoille luovuttamiseen. Lisärajoitukset
42172: heikentäviä aineita koskevan Montrealin koskisivat edellä mainittuja metyylibromidia
42173: pöytäkirjan velvoitteet. Asetuksen muuttami- ja HCFC-yhdisteitä. Komissio ehdottaa
42174: nen on tarpeen Montrealin pöytäkirjaan vuo- myös käytettyjen ja kierrätettyjen CFC-yh-
42175: sina 1995 ja 1997 tehtyjen muutosten vuok- disteiden käytön kieltämistä kylmä- ja jääh-
42176: si. Eräiltä osin esitetyt rajoitukset olisivat dytyslaitteiden huollossa vuodesta 2000 läh-
42177: kuitenkin tiukempia kuin mitä Montrealin tien. Niinikään komissio ehdotaa halonien
42178: pöytäkirja edellyttää. Asetus annettaisiin pe- käytön kieltämistä käytössä olevissa sammu-
42179: rustamissopimuksen artiklan 130s nojalla. tuslaitteissa vuoden 2003 jälkeen, lukuun
42180: ottamatta asetuksen liitteessä määriteltäviä
42181: 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen kriittisiä käyttökohteita.
42182: sisältö Voimassa olevan asetuksen HCFC-aineita
42183: koskevia käytön rajoituksia komissio esittää
42184: Asetus koskisi otsonikerrosta heikentävien tiukennettavaksi useissa käyttökohteissa.
42185: aineiden valmistusta, tuontia ja vientiä, Merkittävimmät uudet rajoitukset koskisivat
42186: markkinoille luovuttamista, talteenottoa, HCFC-yhdisteiden käyttöä kylmäaineena ja
42187: kierrätystä sekä niihin liittyviä raportointi- kovien vaahtomuovien valmistuksessa.
42188: velvotteita. Asetuksella säädettäisiin myös Maahantuonnin rajoitukset ja valvonta säi-
42189: otsonikerrosta heikentäviä aineita sisältävien lyisivät nykyjärjestelmää vastaavina. Maa-
42190: tuotteiden ja laitteiden tuonnista ja viennistä hantuonti vaatisi näin ollen vuosittain ko-
42191: sekä markkinoille luovuttamisesta. Ot- missiolta tuontiluvan ja maahantuotujen ai-
42192: sonikerrosta heikentäviä aineita ovat CFC- neiden markkinoille luovuttaminen määrälli-
42193: yhdisteet, halonit, hiilitetrakloridi, 1,1, 1-tri- set kiintiöt. Otsonikerrosta heikentävien ai-
42194: kloorietaani, metyylibromidi sekä HBFC- ja neiden ja niitä sisältävien tuotteiden maahan-
42195: HCFC-yhdisteet. tuonti Montrealin pöytäkirjaan kuulumatto-
42196: CFC-yhdisteiden, halonien, hiilitetraklori- mista maista olisi edelleen kiellettyä.
42197: din, 1,1,1,-trikloorietaanin ja HBFC-yhdis- Uutena rajoituksena komissio esittää, että
42198: teiden valmistus olisi kiellettyä kuten ny- CFC-aineiden, halonien, hiilitetrakloridin,
42199: U 63/1998 vp 3
42200:
42201: 1,1,1-trikloorietaanin sekä HBFC- ja HCFC- Neuvoston asetusta 3093/94 täydentävät
42202: yhdisteiden samoin kuin niitä sisältävien kansalliset säännökset otsonikerrosta hei-
42203: tuotteiden ja laitteiden vienti yhteisön ulko- kentävistä aineista sisältyvät valtioneuvos-
42204: puolelle kiellettäisiin eräin poikkeuksin. tonpäätökseen 262/1998. Päätös on annettu
42205: Asetuksella säädettäisiin myös uudesta vien- ilmansuojelulain, kemikaalilain (744/89) ja
42206: nin lupajärjestelmästä.Vientilupa vaadittai- jätelain (1072/1993) nojalla. Esitetyssä muo-
42207: siin sellaiselta otsonikerrosta heikentävien dossa asetus aiheuttaisi tarpeen muuttaa
42208: aineiden vienniltä, jota edellä mainittu vien- edellä mainittun valtioneuvoston päätöksen
42209: tikielto ei koskisi. Luvan myöntäisi komissio eräitä yksityiskohtia päällekkäisyyksien tai
42210: ja se tarkistettaisiin vuosittain. Menettelyllä ristiriitaisooksien poistamiseksi. Muutokset
42211: toimeenpantaisiin Montrealin pöytäkirjaan koskisivat halonien käyttörajoituksiin Suo-
42212: vuonna 1997 hyväksytty muutos otsoniker- messa myönnettyjä poikkeuksia sekä CFC-
42213: rosta heikentävien aineiden viennin ja tuon- yhdisteiden, HCFC-yhdisteiden ja halonien
42214: nin valvonnasta. käytöstä poistamista.
42215: Otsonikerrosta heikentävien aineiden tal-
42216: teenottoa ja vuotojen ehkäisemistä koskevis- 4.2. Taloudelliset vaikutukset
42217: sa artikloissa komissio esittää uutena vaati-
42218: muksena, että jäsenmaiden tulisi määrittää Asetus ei aiheuttaisi merkittäviä taloudelli-
42219: näitä aineita sisältävien laitteiden huoltohen- sia vaikutuksia. Suomessa ei valmisteta ot-
42220: kilökunnan pätevyydelle vähimmäisvaati- sonikerrosta heikentäviä aineita. Otsoniker-
42221: mukset. Edelleen talteenottoa koskien nykyi- rosta heikentäviä aineiden käyttöä ja mark-
42222: sen asetuksen velvoitteet laajennettaisiin kinoille luovuttamista koskevat kansalliset
42223: koskemaan myös kovia vaahtomuoveja ja rajoitukset ovat Suomessa tiukempia kuin
42224: kotitalouksien tuotteita ja laitteita. voimassa olevassa neuvoston asetuksessa.
42225: Ehdotukseen sisältyvät myös määräykset Ne ovat myös tiukempia kuin useimmissa
42226: asetukseen toimeenpanaan liittyvästä hallin- muissa jäsenmaissa annetut kansalliset rajoi-
42227: tokomiteasta, raportointivelvollisuuksista, tukset. Näin ollen komission esittämät lisära-
42228: komission ja jäsenvaltioiden tarkastusoikeuk- joitukset ja rajoitusaikataulujen tiukennuksia
42229: sista sekä jäsenvaltioiden velvollisuudesta voidaan pitää suomalaisten toiminnanharjoit-
42230: säätää rangaistuksista. tajien kannalta edullisinaja mahdollisia kil-
42231: Komissio ehdottaa, että asetusta sovellet- pailuetuja tasoittavina.
42232: taisiin [1 tammikuuta 1999] alkaen.
42233: 5. V aitioneuvoston kanta
42234: 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset
42235: Suomen kannalta Vaitioneuvosto tukee komission esitystä
42236: neuvoston asetukseksi. Otsonikerrosta hei-
42237: 4.1. Vaikutukset lainsäädäntöön kentäviä aineita koskevien rajoitustoimien
42238: tiukentaminen on perusteltua, koska korvaa-
42239: Voimassa olevan neuvoston asetuksen vat aineet ja tekniikat ovat kehittyneet ja ne
42240: 3093/94 toimeenpanon edellyttämät kansalli- voidaan ottaa käyttöön kohtuullisin kustan-
42241: set säännökset toimivaltaisista viranomaisista nuksin hyvinkin tiukassa aikataulussa. Perus-
42242: ja rangaistuksista on annettu ilmansuojelu- teena rajoitusten kiristämiselle ovat myös
42243: lain (67/1982) 5a ja 23 §:ssä sekä rikoslain viime aikaiset tutkimustiedot, joiden perus-
42244: 48 luvussa. Koska voimassa oleva asetus teella otsonikerroksen tila pohjoisilla napa-
42245: korvataan uudella asetuksella, on ilman- alueilla voi heiketä huomattavasti ensi vuosi-
42246: suojelulain ja rikoslain viittaukset asetukseen tuhannen alkupuolella. Voimassa olevan ase-
42247: muutettava. Ilmansuojelulakiin on myös li- tuksen uudistamisella EU voi säilyttää aktii-
42248: sättävä valtuus antaa määräyksiä otsoniker- visen ja johtavan asemansa otsonikerroksen
42249: rosta heikentäviä aineita sisältävien laitteiden suojelua koskevan Montrealin pöytäkirjan
42250: tyhjentämisestä ja huollosta vastaavien hen- toimeenpanossa ja edelleen kehittämisessä.
42251: kilöiden pätevyysvaatimuksista.
42252: U 64/1998 vp
42253:
42254:
42255:
42256:
42257: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
42258: ton asetukseksi (viinin yhteisen markkinajärjestelyn uudistami-
42259: nen)
42260:
42261:
42262: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston
42263: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- asetukseksi viinin yhteisestä markkinajärjes-
42264: jen komission 16 päivänä heinäkuuta 1998 telystä sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
42265: Helsingissä 8 päivänä lokakuuta 1998
42266:
42267: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
42268:
42269:
42270:
42271:
42272: Ylitarkastaja Tuula Tiukkanen
42273:
42274:
42275:
42276:
42277: 380316T
42278: 2 U 64/1998 vp
42279:
42280: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO
42281:
42282:
42283:
42284: ASIA
42285: VIININ YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN UUDISTAMINEN
42286:
42287: ASIAKIRJA
42288: KOM(98) 370 lopun.
42289:
42290: KUMOTTA VAT ASETUKSET
42291: (ETY) N:o 346179, (ETY) N:o 351179, (ETY) N:o 460179, (ETY) N:o 456/80, (ETY) N:o
42292: 457/80, (ETY) N:o 458/80, (ETY) N:o 1873/84, (ETY) N:o 895/85, (ETY) N:o 822/87,
42293: (ETY) N:o 823/87, (ETY) N:o 1442/88, (ETY) N:o 3877/88, (ETY) N:o 4252/88, (ETY)
42294: N:o 2046/89, (ETY) N:o 2048/89, (ETY) N:o 2389/89, (ETY) N:o 2390/89, (ETY) N:o
42295: 2391/89, (ETY) N:o 2392/89, (ETY) N:o 3677/89, (ETY) N:o 3895/91, (ETY) N:o 2332/92
42296: ja (ETY) N:o 2333/92
42297:
42298:
42299: 1. Tiivistelmä Tavoitteen saavuttamiseksi tuotantoa pyri-
42300: tään suuntaamaan pöytäviineistä laatuviinien
42301: Nykyinen viinin yhteisen markkinajärjeste- tuotantoon korvaamalla rypälelajikkeiden
42302: lyn perusasetus on vuodelta 1987. Komissio vaihtamisesta aiheutuvia tulonmenetyksiä ja
42303: on antanut ensimmäisen ehdotuksensa viinin materiaalikustannuksia sekä tukemalla viini-
42304: markkinajärjestelmän uudistamisesta jo ke- tarhojen uudelleen sijoittamista ja tuotanto-
42305: väällä 1994, mutta esitys ei tuolloin johtanut menetelmien kehittämistä.
42306: tuloksiin. Nyt käsiteltävänä oleva komission Ehdotuksessa säilytetään nykyiset viini-
42307: ehdotus liittyy osana Agenda 2000 -koko- köynnösten istuttamista koskevat rajoitukset
42308: naisuudistukseen. vuoteen 2010. Toisaalta siinä myönnetään
42309: Ehdotus yhdistää nykyiset 23 viinialaa jäsenmaiden jaettavaksi noin 34 000 hehtaa-
42310: koskevaa neuvoston asetusta yhdeksi koko- ria uusia viljelyoikeuksia sellaisten viinien
42311: naisuudeksi. Ehdotus sisältää viinintuotanto- tuotantoon, joiden kysyntä on huomattavasti
42312: kykyä, markkinamekanismeja, tuottajaor- tuotantoa suurempi. Komissio esittää perus-
42313: ganisaatioita ja toimialakohtaisia organisaati- tettavaksi kansallisia tai alueellisia istutusoi-
42314: oita, enologisia käytäntöjä (valmistus- keusvarantoja, joilla helpotetaan käyttämät-
42315: menetelmiä) ja käsittelyjä, tuotteiden määri- tömien istutusoikeuksien joustavaa siirtämis-
42316: telmiä, kuvausta, nimityksiä, tarjontamuotoa tä niitä eniten tarvitseville. Uusien viljelyoi-
42317: ja suojausta, tma-laatuviinejä ja kolmansien keuksien saamiseksi jäsenmaiden on to-
42318: maiden kanssa käytävää kauppaa koskevat teutettava viinintuotantokykyä koskeva selvi-
42319: säännökset. Uutta neuvoston asetusta viinin tys.
42320: yhteisestä markkinajärjestelystä on tarkoitus Ehdotuksessa esitetään tuottajaorganisaati-
42321: soveltaa 1.8.2000 lukien. Yksityiskohtaisem- oiden ja toimialakohtaisten organisaatioiden
42322: mat määräykset annetaan hallintokomi- virallistamista sekä määritellään niiden tehtä-
42323: teamenettelyn mukaisesti komission päätök- vät. Muiden sektoreiden markkinajärjeste-
42324: sinä. lyistä annettuihin asetuksiin sisältyy vastaa-
42325: Uudistuksen tavoitteena on parantaa ky- via organisaatioiden asemaa koskevia sään-
42326: synnän ja tarjonnan tasapainoa yhteisön nöksiä.
42327: markkinoilla ja lisätä yhteisön viinin kilpai- Voimassa olevista tislausjärjestelmistä säi-
42328: lukykyä kasvavilla maailmanmarkkinoilla. lytetään sivutuotteiden tislaus ja kaksinker-
42329: U 64/1998 vp 3
42330:
42331: taiseen luokitukseen kuuluvista rypäleistä hin. Tällaisia toimenpiteitä ovat rypälelajik-
42332: saadun viinin tislaus. Nykyisistä järjestelmis- keen vaihtaminen, viljelysten uudelleen si-
42333: tä lopetetaan pakollinen tislaus, ennakkoon joittaminen sekä tuotantomenetelmien kehit-
42334: tislaus ja lisätislaus. Alkoholiteollisuuden täminen. Yhteisön tuki koostuu tulon-
42335: raaka-aineen saanti halutaan kuitenkin tur- menetyskorvaoksista ja rakenneuudistuksen
42336: vata jatkossakin ottamalla käyttöön juotavak- aineellisten kustannusten korvaamisesta. Eh-
42337: si tarkoitetun alkoholin tislaus. Toinen uusi dotuksen mukaan viljelijän tulonmenetykset
42338: tislausjärjestelmä on erityinen tislaustoimen- korvataan täysimääräisesti. Yhteisön osuus
42339: pide, JOta sovelletaan kun markkinoilla on aineellisista kustannuksista olisi enintään
42340: häiriötilanne tai viineillä on laatuongelmia. 50 % ja tavoite 1 -alueilla enintään 75 %.
42341: Muut nykyisin käytössä olevat järjestelmät Tukijärjestelmä ei koske tavanomaista uudis-
42342: kuten vientituki, yksityinen pöytäviinin ja tamista, joka on tarpeen köynnösten tuotan-
42343: rypälemehun varastointituki, lopullisesta vii- tokyvyn heikennyttyä ikääntymisen johdosta.
42344: ninviljelystä luopumisesta maksettava palk- Myöskään sellaiset rakenneuudistustoimenpi-
42345: kiojärjestelmä (luopumiskorvaus) sekä rypä- teet, jotka eivät suoranaisesti kohdistu viini-
42346: lemehua koskevat tuet on tarkoitus säilyttää. tarhoihin (viinikellarit, markkinainfrastruk-
42347: tuuri, koulutus jne.), eivät kuulu yhteisen
42348: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen markkinajärjestelyn piiriin. Näihin välillisesti
42349: sisältö tuotantokapasiteettiin kohdistuviin toimenpi-
42350: teisiin viininviljelijät voivat saada tukea
42351: 2.1. Viinintuotantokyky esim. Agenda 2000 -uudistukseen liittyvän
42352: maaseudun kehittämisasetuksen nojalla.
42353: Ehdotuksen mukaan nykyiset viiniköyn-
42354: nösten istuttamista koskevat rajoitukset säi- 2.2. Marlddnamekanismit
42355: lytetään vuoteen 2010 asti. Ehdotukseen si-
42356: sältyy myös nykyisen kaltaiset säännökset Ehdotuksessa säädetään pöytäviinien ja
42357: luopumiskorvauksesta. rypäleen puristemehun yksityisen varastoin-
42358: Ehdotuksen ensisijaisena tavoitteena ei nin tuesta. Nykyisin käytössä olevaan me-
42359: kuitenkaan ole tuotannon rajoittaminen vaan nettelyyn verrattuna ehdotus sallii hieman
42360: tuotannon mukaottaminen kysyntää vastaa- lyhyemmät sopimusjaksot, mutta noudattaa
42361: vaksi. Tämän vuoksi ehdotukseen sisältyy muilta osin nykyisiä säädöksiä. Järjestelmän
42362: säännökset jäsenvaltioiden jaettavaksi annet- tarkoituksena on varmistaa markkinoiden
42363: tavista uusista istutusoikeuksista sellaisten tasapaino.
42364: määrätyllä alueella tuotettujen laatuviinien Interventiotoimenpiteet toteutetaan nykyi-
42365: tai maantieteellisellä merkinnällä varustettu- sin viinin markkinajärjestelyssä vapaaeh-
42366: jen pöytäviinien tuotantoon, joiden kysyntä toisena ja pakollisena tislauksena. Ehdotuk-
42367: on huomattavasti tuotantoa suurempi. Uusien sen yhtenä tavoitteena on poistaa interventio
42368: istutusoikeuksien suuruus on kunkin jäsen- keinotekoisena ylituotannon poistokanavana.
42369: valtion osalta yksi prosentti jäsenvaltion yh- Toisaalta tavoitteena on säilyttää juotavaksi
42370: teenlasketusta viininviljelyalasta eli yhteensä tarkoitetun alkoholin ja viiniköynnöksistä
42371: noin 34 000 hehtaaria. Uusien istutusoikeuk- saatavien tuotteiden perinteiset myyntikana-
42372: sien saaminen edellyttää, että jäsenvaltio on vat Näiden tavoitteiden yhteen sovittamisek-
42373: tehnyt selvityksen viininviljelyssä olevista si nykyisistä järjestelmistä lopetetaan enna-
42374: pinta-aloista ja lajikkeista. 1stotusoikeuksien kkoon tislaus, lisätislaus ja pakollinen tis-
42375: hallinnoimiseksi jäsenvaltioiden tulee perus- laus, mutta säilytetään sivutuotteiden tislaus
42376: taa kansallinen istutusoikeusvaranto tai alu- ja kaksinkertaiseen luokitukseen kuuluvista
42377: eellisia varantoja. Varantojärjestelmän tar- rypäleistä saadun viinin tislaus. Lisäksi eh-
42378: koituksena on helpottaa käyttämättömien dotus sisältää kaksi uutta tislausjärjestelmää.
42379: istutusoikeuksien siirtämistä niitä eniten tar- Alkoholiteollisuuden raaka-aineen saannin
42380: vitseville. turvaamiseksi ehdotetaan otettavaksi käyt-
42381: Tuotannon mukaottamista markkinoiden töön tislausjärjestelmä alkoholijuomien val-
42382: vaatimuksiin helpotetaan myös viinitilojen mistukseen. Toinen uusi tislausjärjestelmä
42383: rakenteellista uudistamista koskevalla tuki- on erityinen tislaustoimenpide, jota sovellet-
42384: järjestelmällä. Tuki kohdistetaan ehdotuksen taisiin poikkeusolosuhteissa eli silloin, kun
42385: mukaan sellaisiin rakenneuudistustoimenpi- markkinoilla on häiriötilanne tai viineillä on
42386: teisiin, joilla on suora vaikutus viinitarhoi- laatuongelmia.
42387: 4 U 64/1998 vp
42388:
42389: Ehdotuksessa säilytetään nykyiset rypäleen tään kaksi kolmasosaa kyseisen alueen tietyn
42390: puristemehun tukea koskevat säännökset. tuotteen tai tuotteiden tuotannosta ja/tai ja-
42391: Tukea maksetaan alkoholipitoisuuksien lisää- lostuksesta ja/tai kaupan pitämisestä.
42392: miseen tarkoitetulle rypäleen puristemehulle
42393: sekä täysrypälemehun valmistusta tai täysry- 2.4. Valmistusmenetelmät
42394: pälemehusta saatavien muiden tuotteiden
42395: valmistusta varten tuotetulle rypäleen puris- Ehdotuksessa on määräykset viinituotteilla
42396: temehulle. Yhteisön tukea maksetaan myös sallitoista valmistusmenetelmistä ja asetuk-
42397: täysrypälemehun kulutusta edistävien kam- sen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden ku-
42398: panjoiden järjestämiseen. vauksesta, nimityksestä, tarjontamuodosta ja
42399: suojauksesta. Ehdotuksella poistetaan nykyi-
42400: 2.3. Tuottajaorganisaatiot ja sin voimassa olevat GATT-sopimuksen vas-
42401: toimialakohtaiset organisaatiot taiset määräykset, jotka kieltävät kolmansista
42402: maista tuodun viinin sekoittamisen yhteisön
42403: Markkinajärjestelmän uudistukseen kuulu- viinin kanssa sekä viinin valmistamisen kol-
42404: vat toimenpiteet voidaan toteuttaa paikalli- mansista maista tuodusta rypäleen puriste-
42405: sesti, alueellisesti tai jäsenvaltion tasolla. mehusta. Muutoin ehdotus noudattaa pääpiir-
42406: Uudistuksen yhtenä tavoitteena on alueellis- teissään nykyisiä määräyksiä.
42407: ten erojen huomioon ottaminen, joka onnis- Asetusehdotuksen liitteissä on yksityiskoh-
42408: tuu ehdotuksen mukaan parhaiten vahvista- taisia säännöksiä tuotteiden määritelmistä,
42409: malla paikallisten tuottajaorganisaatioiden ja alkoholipitoisuuksista ja viininviljelyvyöhyk-
42410: toimialakohtaisten organisaatioiden asemaa. keistä. Valmistusmenetelmien osalta liitteissä
42411: Ehdotus sisältää säännökset organisaatioi- on lisäksi yksityiskohtaisia säännöksiä viini-
42412: den tehtävistä ja niiden jäseniä velvoittavista en rikkidioksidipitoisuudesta, haihtuvien
42413: säännöistä. Tuottajaorganisaatioiden tavoit- happojen pitoisuudesta, väkeväimisen rajoi-
42414: teena tulee olla pyrkimys mukauttaa tuotanto tuksista, väkevöimiskäsittelyistä, happamuu-
42415: kysyntää vastaavaksi sekä määrän että laa- den lisäämisestä ja vähentämisestä, makeut-
42416: dun osalta, keskittää markkinointia, alentaa tamisesta, viinituotteiden käsittelystä sekä
42417: tuotantokustannuksia ja vakauttaa tuottaja- kuohuviinin ja väkevän viinin ominaisuuk-
42418: hintoja sekä kehittää ympäristöystävällisiä sista. Ehdotus ei näiltä osin juurikaan muuta
42419: viljelymenetelmiä ja tuotantotekniikoita. nykyisin voimassa olevia säännöksiä.
42420: Toimialakohtaiset organisaatiot muodostu- Ehdotuksessa määritetään edellytykset,
42421: vat viinisektorin tuottajien ja/tai kaupan jotka määritetyillä alueilla tuotettujen viinien
42422: ja/tai jalostuksen edustajista. Toimialakoh- (tma-laatuviinien) tulee täyttää. Ehdotuksen
42423: taisten organisaatioiden tehtävänä on huomi- liitteessä on tarkemmat määräykset tma-laa-
42424: oida ja edistää kuluttajien etua mm. paranta- tuviinien tuotantoalueen rajaamisesta, viini-
42425: malla tuotantokykyä, suosimalla ympäris- lajikkeista, viljely- ja valmistusmenetelmistä,
42426: töystävällisiä tuotantotapoja, panostamalla luonnollisestavähimmäisalkoholipitoisuudes-
42427: markkinointiin ja tiedottamiseen sekä tuke- ta, hehtaarituotoksista sekä aistinvaraisten
42428: malla ympäristöystävällisiä tuotantomenetel- ominaisuuksien määrittämisestä ja arvioin-
42429: miä koskevaa tutkimusta. nista. Ehdotuksen liitteissä on myös väkeviä
42430: Jäsenvaltio voi tuottajaorganisaation pyyn- tma-laatuviinejä ja laatukuohuviinejä koske-
42431: nöstä määrätä organisaation säännöt kaikkia via erityisiä sääntöjä. Laatuviinejä koskevien
42432: samalle talousalueelle sijoittautuneita tuotta- s~äntöje~ sisältöön ei ole ehdotettu muutok-
42433: jia sitoviksi. Päätös sääntöjen 'yleissito- Sia nykyiseen verrattuna.
42434: vuudesta' edellyttää, että tuottajaorganisaati-
42435: oon kuuluu vähintään kaksi kolmasosaa sen 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle
42436: talousalueen tuottajista, jolla se toimii, ja
42437: että se kattaa vähintään kaksi kolmasosaa 3.1. Taloudelliset vaikutukset
42438: kyseisen talousalueen tuotannosta. Samoin
42439: jäsenvaltio voi määrätä toimialakohtaisen or- Ehdotuksella ei ole suoranaista vaikutusta
42440: ganisaation sopimat tietyt päätökset, sopi- kansalliseen budjettiin. Yhteisön tasolla vii-
42441: mukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat nisektorin vuotuiset menot kasvavat uudis-
42442: organisaatioon kuulomattornia toimijoita si- tuksen toteutuessa.
42443: toviksi tietyllä alueella. Tämä edellyttää, että Tällä hetkellä viinisektorin kulut EU :n
42444: toimialakohtainen organisaatio kattaa vähin- budjetissa ovat noin 800 miljoonaa ecua
42445: U 64/1998 vp 5
42446:
42447: vuodessa. Komissio on arvioinut ehdotuksen 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet EY:n
42448: kustannukset seuraavasti: toimielimissä
42449: varainhoitovuosi milj. ecua Komissio antoi ehdotuksensa 16 päivänä
42450: heinäkuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin maa-
42451: 2001 1 292,6 talousneuvostossa 20 heinäkuuta 1998, josta
42452: 2002 1 305,0 se lähetettiin työryhmäkäsittelyyn.
42453: 2003 1 291,6 Neuvoston työryhmä käsittelee ehdotusta
42454: 2004 1 262,8 syys- ja lokakuussa 1998.
42455: 2005 1 234,1
42456: Kokonaiskustannuksista suurimmat me- 5. Kansallinen käsittely ja
42457: noerät koostuvat tislausjärjestelmistä. Näistä valtioneuvoston kanta
42458: kaksinkertaiseen luokitukseen kuuluvista
42459: rypäleistä saadun viinin ja sivutuotteiden Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty
42460: tislaamisen kustannukset on arvioitu yhteen- viini- ja alkoholiasioiden alajaostossa
42461: sä noin 222 milj. ecuksi. Uusista tislausjär- 24.8.1998. Maatalous- ja metsäpolitiikkaja-
42462: jestelmistä juotavaksi tarkoitetun alkoholin osto on käsitellyt ehdotusta 3 päivänä syys-
42463: tislauksen kokonaiskustannukset on tisleen kuuta 1998, budjettijaosto 16 päivänä syys-
42464: varastointituki mukaan lukien arvioitu vuo- kuuta 1998 ja ED-ministerivaliokunta 25
42465: sittain noin 292 milj. ecuksi. Erityisen tis- päivänä syyskuuta 1998.
42466: laustoimenpiteen kustannusten on laskettu Hallitus esittää alustavina kantoina seuraa-
42467: olevan aluksi noin 122 milj. ecua, mutta toi- vaa:
42468: menpiteen vuotuisten menojen on arvioitu Suomi kannattaa periaatteessa mark-
42469: vähenevän joka vuosi ylituotannon määrän kinajärjestelmän uudistamista ja uudistuksen
42470: vähenemisen johdosta. tavoitetta saavuttaa markkinoiden tasapaino
42471: Viinitarhojen rakenneuudistuskustannusten suuntaamaila yhteisön menot tarjonnan ja
42472: on puolestaan arvioitu olevan aluksi noin kysynnän mukaottamiseen ylijäämän pois-
42473: 380 milj. ecua, mutta kasvavan vuoteen tamisen sijaan. Viinin markkinajärjestelmä
42474: 2005 mennessä noin 443 milj. ecuun. Vien- on poliittisesti merkittävä, ja sitä on pidettä-
42475: titukeen, viinin ja rypäleen puristemehun vä osana koko Agenda 2000:n maatalous-
42476: varastointiin, rypäleen puristemehun tukeen uudistuspakettia.
42477: sekä luopumiskorvauksiin on yhteisön tukea Suomi kannattaa nykyisten viiniköynnös-
42478: arvioitu tarvittavan noin 277 milj. ecua vuo- ten istuttamista koskevien rajoitusten jatka-
42479: sittain. mista sekä toimenpiteitä, joiden avulla pöy-
42480: täviinin tuotantoa suunnataan laatuviinin
42481: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset tuotantoon. Rakenneuudistuksen tulisi johtaa
42482: vaikutukset pitkällä tähtäyksellä komission esitystä al-
42483: haisempaan menotasoon yhteisön budjetissa.
42484: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- Rakenneuudistus johtanee siihen, että tuot-
42485: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- tajien tuotteistaan saarnat tulot nousevat pit-
42486: sia. källä aikavälillä. Näin ollen Suomi katsoo,
42487: että rakenneuudistuksesta aiheutuvia tulon-
42488: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja menetyksiä ei tulisi korvata täysimääräisesti
42489: oikeudellisten näkökohtien arviointi yhteisön budjetista. Aineellisten kustannus-
42490: ten korvaamisessa tulisi noudattaa Agenda
42491: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, 2000:n yhteydessä vahvistettavia yleisiä pe-
42492: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- riaatteita maatalousyritysten investointitukien
42493: valtio. tasosta.
42494: Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on Suomi ei kannata ehdotettua uutta tislaus-
42495: sisällytetty ehdotukseen. Toteutuessaan eh- toimenpidettä, jonka tarkoituksena on turvata
42496: dotus ei aiheuttaisi muutoksia Suomen lain- raaka-aineen saanti alkoholijuomien valmis-
42497: säädännössä. Ehdotuksen sisältämät asiat tamiseen. Yhteisön tukeman tislauksen tulisi
42498: ovat kuitenkin sellaisia, että ne on saatettava olla ylituotannon poistamiseen tarkoitettu
42499: eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun- varajärjestelmä. Suomi katsoo, ettei yhteisön
42500: toa varten. tukea tule kohdistaa tislaamojen toiminnan
42501: 6 U 64/1998 vp
42502:
42503: ylläpitämiseen eikä alkoholin myyntitappioi- Ehdotus yhtenäistää nykyisin voimassaole-
42504: den korvaamiseen tislaamoille. vat 23 neuvoston asetusta yhdeksi kokonai-
42505: Suomi kannattaa tuottajaorganisaatioiden suudeksi, mikä selkeyttää ja yksinkertaistaa
42506: ja toimialakohtaisten organisaatioiden viral- viinialan lainsäädäntöä. Suomi tukee tätä
42507: listamista ja niiden toiminnan kehittämistä. hallinnollista selkeyttämistä. Suomi katsoo,
42508: On kuitenkin varmistettava, ettei ehdotetuilla että viinitilarekisteri tulisi saattaa valmiiksi
42509: organisaatioita koskevilla säännöillä ole tuot- kaikissa tuottajajäsenvaltioissa uudistuksen
42510: teiden vapaata liikkumista haittaavia vaiku- yhteydessä.
42511: tuksia. Suomen kantoja tullaan tarkistamaan asian
42512: käsittelyn edetessä neuvostossa.
42513: U 65/1998 vp
42514:
42515:
42516:
42517:
42518: Valtiovarainministeriön kiijelmä Eduskunnalle ehdotukseksi
42519: neuvoston asetukseksi (tuoteväärennösasetus)
42520:
42521:
42522: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- luovutuksen, viennin, jälleenviennin tai sus-
42523: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- pensiomenettelyyn asettamisen kieltämistä
42524: teisöjen komission 28 päivänä tammikuuta koskevista toimenpiteistä annetun asetuksen
42525: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- (EY) 3295/94 muuttamisesta sekä ehdotuk-
42526: voston väärennettyjen ja laittomasti valmis- sesta laadittu muistio.
42527: tettujen tavaroiden vapaaseen liikkeeseen
42528:
42529: Helsingissä 15 päivänä lokakuuta 1998
42530:
42531:
42532:
42533: Ministeri Jouko Skinnari
42534:
42535:
42536:
42537: Ylitarkastaja Harri Seeskari
42538:
42539:
42540:
42541:
42542: 380346B
42543: 2 U 65/1998 vp
42544:
42545: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 1.10.1998
42546: (EU/050298/0083)
42547:
42548: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) V ÄÄRENNETTYJEN JA
42549: LAITTOMASTI VALMISTETTUJEN TAVAROIDEN VAPAASEEN
42550: LIIKKEESEEN LUOVUTUKSEN, VIENNIN, JÄLLEENVIENNIN TAI
42551: SUSPENSIOMENETTELYYN ASETTAMISEN KIELTÄMISTÄ KOSKEVISTA
42552: TOIMENPITEISTÄ ANNETUN ASETUKSEN (EY) 3295/94 MUU TT AMISEST A
42553:
42554:
42555: Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) vää- patenttien osalta asetuksen soveltamisalan
42556: rennettyjen ja laittomasti valmistettujen tava- laajentamisen vaikutusta ei tule yliarvioida,
42557: roiden vapaaseen liikkeeseen luovutuksen, koska tullilla on rajalliset kyvyt panna toi-
42558: viennin, jälleenviennin tai suspensiomenette- meen säännöksiä tunnistamisvaikeuksien
42559: lyyn asettamisen kieltämistä koskevista toi- vuoksi. Komitea toteaa vielä, että yhteisöta-
42560: menpiteistä annetun asetuksen (EY)3295/94 varamerkin suojelun osalta olisi mielek-
42561: muuttamisesta käämpää toteuttaa sellainen järjestelmä, jossa
42562: suojelupäätös olisi voimassa koko yhteisön
42563: 1. Yleistä alueella eikä vain joissakin maissa.
42564: Euroopan yhteisöjen komissio on 28 päi- 2. Nykytila
42565: vänä tammikuuta 1998 antanut ehdotuksen
42566: asetukseksi (EY) väärennettyjen ja laittomas- Tuoteväärennösasetus on ollut voimassa
42567: ti valmistettujen tavaroiden vapaaseen liik- 1.7.1995 lukien. Sillä pantiin täytäntöön
42568: keeseen luovutuksen, viennin, jälleenviennin GATTin Uruguayn kierroksella syntyneen
42569: tai suspensiomenettelyyn asettamisen kieltä- TRIPS-sopimuksen (sopimus teollis- ja teki-
42570: mistä koskevista toimenpiteistä annetun ase- jänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökoh-
42571: tuksen (EY) 3295/94 (tuoteväärennösasetus) dista) tietyt määräykset immateriaalioikeuk-
42572: muuttamisesta (KOM(1998) 25 lopull.). Eh- sien osalta. Mainittu sopimus on yksi tär-
42573: dotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen keimmistä teollis- ja tekijänoikeuksien alaa
42574: 54 b §:n mukaisesti Eduskunnalle, koska koskevista kansainvälisistä sopimuksista.
42575: kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi- Tuoteväärennösasetusta sovelletaan yksin-
42576: valtaan kuuluva asia, josta muutoin säädet- omaan kauppaan kolmansien maiden kanssa
42577: täisiin lailla. ja se antaa tietyille teollis- ja tekijänoikeuk-
42578: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- sien haitijoille (tavaramerkki-, tekijän- ja
42579: rustamissopimuksen 113 artiklaan ja se hy- mallioikeus) tai näitä oikeuksia käyttämään
42580: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä oikeutetuille henkilöille mahdollisuuden
42581: määräenemmistöllä. Asetus on tarkoitettu pyytää tullia ottamaan haltuunsa tavarat tai
42582: tulevaksi voimaan kahdentenakymmenentenä lykkäämään tavaroiden vapaaseen liikkee-
42583: päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Eu- seen luovutus määräajaksi, milloin niiden
42584: roopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Ase- epäillään olevan väärennettyjä tai laittomasti
42585: tus on suoraan sovellettavaa oikeutta ja sitä valmistettuja. Hakijalla on tämän jälkeen
42586: sovelletaan kaikissa yhteisön jäsenvaltioissa. mahdollisuus saattaa teollis- ja tekijänoikeu-
42587: Ehdotusta on käsitelty Euroopan unionin den loukkaamista koskeva asia määräajassa
42588: neuvoston taloudellisten asioiden tulliliitto- toimivaltaisen viranomaisen ratkaistavaksi
42589: työryhmässä, jossa niin sanottu ensimmäinen - Suomessa joko riita-asian haastehake-
42590: lukeminen on juuri saatu päätökseen. Euroo- muksella alioikeuteen tai rikosilmoituksen
42591: pan parlamentti on lausunnossaan (A4- tekemisellä asianomaiseen piiritullikamariin.
42592: 0223/98) esittänyt tehtäväksi ehdotukseen Asetus antaa jäsenvaltion toimivaltaiselle
42593: eräitä muutoksia, joiden pohjalta komissiolta tulliviranomaiselle mahdollisuuden toimia
42594: odotetaan muutettua ehdotusta. Euroopan myös oma-aloitteisesti.
42595: yhteisöjen talous- ja sosiaalikomitea Tuoteväärennösasetuksen voimaantulon
42596: (ECOSOC) on 7 päivänä heinäkuuta 1998 myötä Suomen kansallista lainsäädäntöä
42597: antanut ehdotuksesta myönteisen lausuntonsa muutettiin ainoastaan täydentävin osin. Ta-
42598: (teoll/654) todeten kuitenkin ensinnäkin, että varamerkkilain (7/64) 6 a luvun mukaiset
42599: U 65/1998 vp 3
42600:
42601: turvaaruistoimenpiteet tuoteväärennösasetuk- 3.1. Patenttioikeus
42602: sen kanssa rinnakkaisena järjestelmänä ku-
42603: mottiin ja tullilain 25 (1466/94) §:ää muutet- Voimassa olevan asetuksen nojalla tullivi-
42604: tiin siten, että Tullihallitus ja piiritullikama- ranomaiset voivat pysäyttää tuoteväärennök-
42605: rit voivat antaa tietoja oikeudenhaitijoille siä ja laittomasti valmistettuja tavaroita, jot-
42606: havaitsemistaan asetuksessa tarkoitetuista ka lookkaavat tavaramerkki-, tekijän- tai
42607: todennäköisesti väärennetyistä tai laittomasti mallioikeutta. Asetusta valmisteltaessa kes-
42608: valmistetuista tavaroista. kusteltiin myös patenttioikeuden sisällyttämi-
42609: Ehdotukseen liittyvän komission kerto- sestä sen soveltamisalaan, mutta päätettiin
42610: muksen mukaan asetuksen soveltamisessa ei ensin seurata järjestelmän toimivuutta mui-
42611: ole havaittu erityisiä vaikeuksia ja kaikki den immateriaalioikeuksien osalta. Myön-
42612: aikaisemmin voimassa olevan asetuksen teisten kokemusten rohkaisemana komissio
42613: ((ETY) N:o 3842/86) soveltamista koskevat ehdottaa nyt asetuksen soveltamisalaa laajen-
42614: rakenteelliset ongelmat näyttävät tulleen rat- nettavaksi myös patenttioikeutta loukkaavia
42615: kaistuiksi. Kertomuksen mukaan tavaroita koskevaksi. Työryhmän keskuste-
42616: 1.7.1995-30.6.1997 Euroopan unionin jä- luissa useimmat jäsenvaltiot ovat kuitenkin
42617: senvaltioiden tulliviranomaiset ovat toteutta- katsoneet, että asetukseen tulisi sisällyttää
42618: neet yhteensä 4 133 raportoitua pysäytystoi- tuotepatenttien ohella myös menetelmäpaten-
42619: menpidettä (Suomessa 63). Vuoden 1998 tit (esimerkiksi antibiootin valmistusmenetel-
42620: aikana Suomen tulliviranomaiset ovat teh- mä). Komissio on ilmoittanut voivansa
42621: neet noin 130 pysäytystoimenpidettä. Nämä muuttaa tarvittaessa ehdotustaan tältä osin.
42622: tavaraerät ovat olleet suurehkoja käsittäen
42623: lähinnä kulutustavaroita kuten vaatteita ja 3.2. Tullitilanteet
42624: jalkineita ja ne ovat olleet lähes poikkeuk-
42625: setta kauttakuljetustavaraa, jotka eivät siis Tuoteväärennösasetus tulisi kattamaan
42626: ole olleet tarkoitettuja Suomen markkinoille. kaikki tullitilanteet, joissa väärennetyt tai
42627: laittomasti valmistetut tavarat voivat olla.
42628: 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö Tulliviranomaiset saisivat toimivallan puut-
42629: tua yhteisön tullialueelle tuotuihin tavaroi-
42630: Asetusta ehdotetaan muutettavaksi siten, hin, joille ei vielä ole osoitettu sovellettavaa
42631: että myös patenttioikeuden suoja kuuluisi tulliselvitysmuotoa tai tullimenettelyä (va-
42632: asetuksen soveltamisalaan ja että tullivi- paaseen liikkeeseen luovutus, vienti, jälleen-
42633: ranomaisten toimintamahdollisuudet laajeni- vienti tai suspensiomenettelyyn asettaminen),
42634: sivat koskemaan myös vapaa-alueella, va- niiden ollessa vapaa-alueella, vapaavarastois-
42635: paavarastossa tai tullivalvonnassa olevia ta- sa tai tullivalvonnassa (esimerkiksi väliaikai-
42636: varoita. Lisäksi yhteisötavaramerkin haltijoi- sessa varastoinnissa). Nykyisessä muodos-
42637: den osalta toteutettaisiin keskitetty hakemus- saan asetus mahdollistaa tavaroiden hal-
42638: menettely, joka olisi voimassa useassa jäsen- tuunoton, kun tavarat poistetaan näistä tulli-
42639: valtiossa. menettelyistä, mutta on välttämätöntä, että
42640: Komission perustelujen mukaan muutoksil- toimenpiteisiin voidaan ryhtyä myös tavaroi-
42641: la pyritään lujittamaan petoksentorjuntaa yh- den tullimenettelyyn asettamisen ja varas-
42642: teisön ulkorajoilla ja varmistamaan yhteisön toimisen aikana, koska muutoin tavarat saat-
42643: lainsäädännön tehokas ja yhdenmukainen so- tavat kadota.
42644: veltaminen. Tarkoituksena on lisäksi taata
42645: yhteisön kansalaisten ja taloudellisten toimi- 3.3. Keskitetty hakemusmenettely yhteisön
42646: joiden suojelun yhtenäinen taso riippumatta tavaramerkin suojaamiseksi
42647: siitä, missä jäsenvaltiossa tarkastukset suori-
42648: tetaan, ja menettelyjen sujuvuus kansainväli- Yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 anne-
42649: sessä kaupassa. Komission mukaan tavoitteet tun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94
42650: ovat yhdenmukaisia tullitoimintaa yhteisössä nojalla yrityksellä on oikeus hankkia yhdellä
42651: koskevan toimintaohjelman ("Tulli 2000") hakemuksella koko yhteisössä voimassa ole-
42652: hyväksymisestä 19. päivänä joulukuuta 1996 va rekisteröity tavaramerkki. Rekisteröinti-
42653: annetussa Euroopan parlamentin ja neuvos- toimisto on aloittanut toimintansa 1.4.1996
42654: ton päätöksessä N:o 210/97/EY (EYVL ja se sijaitsee Espanjan Alicantessa. Yh-
42655: L 33, 4.2.1997, s. 24) mainittujen tavoittei- teisön tavaramerkin käyttöönoton laajuuden
42656: den kanssa. varmistamiseksi komissio ehdottaa tuotevää-
42657: 4 U 65/1998 vp
42658:
42659: rennösasetusta muutettavaksi siten, että yh- Yhteisötavaramerkin osalta keskitettyyn
42660: teisön tavaramerkin haltija voisi pyytää suo- hakemusmenettelyyn siirtymisen vaikutukset
42661: jatoimenpiteitä koko yhteisön alueella yhdel- eivät vielä ole täysin arvioitavissa, koska
42662: lä hakemuksella tällä hetkellä tarvittavien 15 asian selvittäminen on kesken. Todettakoon
42663: erillisen hakemuksen sijasta. kuitenkin, että tarkistettavana olevaan V al-
42664: Ehdotetun menettelyn mukaan hakija jät- tiovarainministeriön päätökseen tullilaitoksen
42665: täisi hakemuksensa yhden jäsenvaltion toi- suoritteiden maksullisuudesta (1 00111993)
42666: mivaltaiselle tulliviranomaiselle ilmoittaen on tarkoitus lisätä säännökset tuoteväären-
42667: ne jäsenvaltiot, joissa haluaa suojatoimenpi- nösasetuksen tarkoittamien hakemusten aihe-
42668: teitä. Hakemuksen vastaanottaneen jäsenval- uttamista, kustannuksia vastaavista maksuis-
42669: tion tulliviranomainen tutkisi hakemuksen, ta
42670: tekisi päätöksen ja antaisi sen viran puolesta
42671: tiedoksi niiden jäsenvaltioiden tullivi- 5. Hallituksen kanta
42672: ranomaisille, joiden alueella tulliviranomais-
42673: ten toimenpiteitä on pyydetty. Kunkin jäsen- Hallitus suhtautuu myönteisesti ehdotettui-
42674: valtion tulliviranomainen voisi kuitenkin hin muutoksiin eräin jäljempänä mainituin
42675: lykätä tiedoksisaamansa päätöksen täytän- varauksin. Tuoteväärennösasetuksen voimas-
42676: töönpanoa kunnes suojanhakija on maksanut saoloaikana järjestelmä on osoittautunut toi-
42677: kansallisten säännösten mahdollisesti edellyt- mivaksi ja tulliviranomaisten mahdollisuuk-
42678: tämät hallinnolliset maksut ja vakuudet. Me- sista estää tuoteväärennösten ja laittomasti
42679: nettelyssä käytettäisiin yhtenäistä hakemus- valmistettujen tuotteiden leviäminen mark-
42680: lomaketta ja suojatoimenpiteiden kesto olisi kinoille on saatu rohkaisevia kokemuksia
42681: yksi vuosi. Nykyinen jäsenvaltiokohtainen Hallitus kannattaa erityisesti asetuksen so-
42682: järjestelmä säilyisi uuden menettelyn rinnalla veltamisalan laajentamista koskemaan kaik-
42683: ja soveltuisi sekä kansallisten että yhteisön kia tullitilanteita, joissa väärennetyt tai lait-
42684: tavaramerkkien suojahakemuksiin. tomasti valmistetut tavarat voivat olla. Muu-
42685: tos on tältä osin omiaan tehostamaan ja jär-
42686: 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset keistämään tulliviranomaisen työtä ja toimin-
42687: taedellytyksiä. Työryhmässä asetusehdotusta
42688: Esitetyillä muutoksilla mahdollistettaisiin on muokattu säädösteknisesti ymmärrettä-
42689: myös patenttioikeuden suojaaminen tullivi- vämpään muotoon (määritelmät). Hallitus on
42690: ranomaisen toimenpitein, parannettaisiin tul- kannattanut näitä muutoksia.
42691: liviranomaisten toimintaedellytyksiä sekä Hallitus kannattaa myös asetuksen sovelta-
42692: harmonoitaisiin ja yksinkertaistettaisiin me- misalan laajentamista niin tuote- kuin mene-
42693: nettelytapoja. telmäpatenttia koskevaksi edellyttäen, että
42694: Asetuksen soveltamisalan laajentaminen siitä ei aiheudu tulliviranomaiselle kohtuu-
42695: myös patenttia koskevaksi merkitsee tullilai- tonta työmäärän lisäystä kuten komissio on
42696: tokselle jossain määrin koulutustarpeen li- suullisissa perusteluissaan vakuuttanut. Pa-
42697: sääntymistä, koska patenttia loukkaavien tenttioikeus on olennainen osa teollisoikeutta
42698: tuotteiden havaitseminen on usein vaikeaa ja ja tärkeä väline pyrittäessä suojaamaan kek-
42699: saattaa edellyttää perehtymistä mutkikkaisiin sintöä. Sillä varmistetaan, että tutkimuksen
42700: tieteellisiin asiaktrjoihin. Käytännössä tul- ja kehittämisen alalla tehtyjen investointien
42701: laan mitä todennäköisimmin turvautumaan kannattavuudelle taataan oikeudellinen suoja.
42702: asiantuntija-apuun, minkä lisäksi tullivi- Tulliviranomaisen ei jatkossakaan tarvitsisi
42703: ranomaisella on mahdollista pitäytyä lähtö- puuttua oma-aloitteisesti patenttioikeutta
42704: kohtaisesti oikeudenhaltijan hakemukseen ja loukkaaviin tavaroihin paitsi selvissä tapauk-
42705: siinä olevaan tavarankuvaukseen sen sijaan, sissa.
42706: että ryhtyisi epäselvissä tapauksissa oma- Hallitus haluaa lisäselvitystä yhteisön ta-
42707: aloitteisesti asetuksessa mainittuihin toimen- varamerkin keskitetystä hakemusmenettelys-
42708: piteisiin. Tämän vuoksi on välttämätöntä, tä. Siihen siirtyminen on sinänsä tekninen
42709: että hakijalta edellytetään selkeää kohteen muutos, mutta sen toimivuutta komissio ei
42710: määrittelyä ja yksilöintiä tullitoimenpiteiden vielä ole pystynyt kaikkia jäsenvaltioita tyy-
42711: virheettömän ja tehokkaan toteuttamisen tur- dyttävällä tavalla perustelemaan. Useat jä-
42712: vaamiseksi. Tulliviranomaisen tehtävät eivät senvaltiot (Espanja, Ruotsi, Kreikka, Hollan-
42713: näin ollen lisääntyne asetuksen sovelta- ti ja Irlanti) ovat epäilleet, tuoko keskitetty
42714: misalan laajentamisen takia merkittävästi. hakumenettely taloudellisille toimijoille ko-
42715: U 65/1998 vp 5
42716:
42717: mtsston väittämää hyötyä näiden joutuessa tus haluaa myös tässä keskustelussa varmis-
42718: olemaan joka tapauksessa yhteydessä kaik- taa, ettei tullilaitokselle aiheudu kohtuutto-
42719: kiin jäsenvaltioihin, joissa suojaa on haettu. masti käännöstyötä sen saadessa muulla kuin
42720: Komissio on toistaiseksi esittänyt oman nä- suomen kielellä saapuvia asiakirjoja muissa
42721: kemyksensä menettelyn toimivuudesta ilman jäsenvaltioissa annettujen toimenpidepäätös-
42722: että se olisi esittänyt vastaavia säännösehdo- ten liitteenä.
42723: tuksia. Tilanne on tältä osin epäselvä. Halli-
42724: V 66/1998 vp
42725:
42726:
42727:
42728:
42729: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
42730: ton direktiiviksi (polttoainetalouden tiedot)
42731:
42732: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- desta saada polttoainetaloutta koskevia tie-
42733: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- toja uusia henkilöautoja markkinoitaessa
42734: teisöjen komission 3 päivänä syyskuuta (KOM (98) 489 lopull. 98/0272 (SYN)) sekä
42735: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- ehdotuksesta laadittu muistio.
42736: voston direktiiviksi kuluttajien mahdollisuu-
42737:
42738: Helsingissä 15 päivänä lokakuuta 1998
42739:
42740: Ministeri A nne Ii Taina
42741:
42742:
42743:
42744: Yli-insinööri Kari Saari
42745:
42746:
42747:
42748:
42749: 380336Q
42750: 2 U 66/1998 vp
42751:
42752:
42753: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
42754:
42755: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI KULUTTAJIEN
42756: MAHDOLLISUUDESTA SAADA POLTTOAINETALOUTTA KOSKEVIA
42757: TIETOJA UUSIA HENKILÖAUTOJA MARKKINOITAESSA
42758:
42759: 1. Yleistä kaikki maassa myynnissä olevat uudet autot
42760: on lueteltu, ja
42761: Neuvoston 25 päivänä kesäkuuta 1996 hy- - näkyvästi esillä oleva lista, jossa myytä-
42762: väksymässä strategiassa henkilöautojen hiili- vät autot on mallikohtaisesti listattu kulutuk-
42763: dioksidipäästöjen vähentämisestä keskipitkän sen mukaiseen järjestykseen.
42764: aikavälin tavoitteena päästöjen vähentämisel- Lisäksi auton kulutustiedot olisi ehdotuk-
42765: le on uusien henkilöautojen keskimääräisen sen mukaan ilmoitettava lehti-ilmoituksissa
42766: hiilidioksidipäästön rajoittaminen 120 g/km sekä auton markkinointimateriaalissa.
42767: vuoteen 2005 tai viimeistään vuoteen 2010
42768: mennessä. Bensiinikäyttöisen auton kulutus 4. Ehdotetun direktiivin vaikutukset
42769: olisi tavoitteen mukaisesti noin 5 l/100km ja Suomen lainsäädäntöön
42770: dieselauton noin 4,5 l/100km.
42771: Strategiassa on listattu myös ne toimet, Direktiivin toimeenpano edellyttäisi ilmei-
42772: joilla tavoitteisiin on ·tarkoitus päästä. Toi- sesti liikennetarvikkeiden kaupasta, asennuk-
42773: met voidaan jaotella kolmeen kokonaisuu- sesta ja korjauksesta annetun lain (570/1978)
42774: teen: muuttamista siten, että kyseistä lakia voitai-
42775: - vapaaehtoisen sopimuksen solmiminen siin soveltaa paitsi liikennetarvikkeisiin
42776: auteollisuuden kanssa uusien henkilöautojen myös ajoneuvojen energiankulutusmerkintöi-
42777: hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi, hin. Direktiivin edellyttämät säännökset ku-
42778: - taloudellisten ohjauskeinojen käyttö vä- lutusmerkinnöistä annettaisiin tämän lain
42779: häkulutuksisten autojen suosimiseksi, ja nojalla asetuksella.
42780: - polttoainetehokkuusmerkinnän kehittämi-
42781: nen henkilöautoille kuluttajainformaation 5. Taloudelliset vaikutukset
42782: parantamiseksi.
42783: Käsiteltävänä oleva direktiiviehdotus KOM Ehdotuksen suorat taloudelliset vaikutukset
42784: (98) 489 lopull. 98/0272 (SYN) on ensim- kohdistuisivat pääosin autojen maahantuojiin
42785: mäinen askel strategian kolmannen koko- ja jälleemyyjiin. Taloudelliset vaikutukset
42786: naisuuden toimien toteuttamiseksi. olisivat vähäisiä. Koska Suomessa on jo
42787: useiden vuosien ajan tehty ehdotuksen tar-
42788: 2. Direktiiviehdotuksen tavoite koittamaa kulutusopasta, ei ehdotuksesta
42789: aiheudu merkittäviä lisäkustannuksia viran-
42790: Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on an- omaisille.
42791: taa mahdollisille autonostajille asianmukaista
42792: ja vertailukelpoista tietoa eri autojen poltto- 6. V aitioneuvoston alustava kanta
42793: aineen kulutuksesta. Kulutustieto voisi näin
42794: vaikuttaa myös ostopäätöksiin. Valtioneuvosto pitää ehdotettua direktiiviä
42795: tärkeänä osana yhteisön strategiaa henkilö-
42796: 3. Direktiiviehdotuksen pääasiallinen autojen hiilidioksidipäästöjen vähentämisek-
42797: sisältö si. Ehdotus on tarpeellinen ja Suomen kan-
42798: nalta ilmeisesti ongelmaton. Ehdotusta on
42799: Ehdotuksen mukaan kuluttajille tarkoite- käsitelty ED-asiain komitean ympäristöjaos-
42800: tuissa myyntipisteissä tulisi olla: tossa ja siitä on neuvoteltu erikseen mm.
42801: - polttoainekulutusmerkintä kaikissa esitte- ympäristöministeriön, kauppa- ja teollisuus-
42802: lyautoissa, ministeriön sekä Autotuojat ry:n edustajien
42803: - ilmainen polttoainekulutustaulukko, jossa kanssa.
42804: U 6711998 vp
42805:
42806:
42807:
42808:
42809: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta yhtei-
42810: seksi toiminnaksi lntemetissä olevan lapsipomografian vastaisesta
42811: toiminnasta (lapsipomografian vastustamista koskeva yhteinen
42812: toiminta)
42813: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- perustuvasta ehdotuksesta yhteiseksi toimin-
42814: ti lähetetään Eduskunnalle muistio Euroopan naksi Intemetissä olevan lapsipomografian
42815: unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklaan vastaisesta toiminnasta.
42816: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998
42817:
42818: Oikeusministeri Jussi Järventaus
42819:
42820:
42821:
42822: Lainsäädäntöjohtaja Jan Törnqvist
42823:
42824:
42825:
42826:
42827: 380357N
42828: 2 U 67/1998 vp
42829:
42830: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO
42831:
42832:
42833:
42834:
42835: EHDOTUS YHTEISEKSI TOIMINNAKSI INTERNETISSÄ OLEVAN
42836: LAPSIPORNOGRAFIAN VASTAISESTA TOIMINNASTA
42837:
42838: 1. Yleistä Yhteisen toiminnan 2 artikla asettaa jäsen-
42839: valtioille velvoitteen mahdollisimman laa-
42840: Euroopan unionin puheenjohtajavaltio Itä- jaan yhteistyöhön ja tietojenvaihtoon rajat
42841: valta on tehnyt Euroopan unionista tehdyn ylittävissä tutkintatapauksissa, erityisesti In-
42842: sopimuksen K.3 artiklassa määrätyn aloiteoi- temetin kohdalla. Tässä yhteistyössä käyte-
42843: keuden nojalla ehdotuksen yhteiseksi toimin- tään ICPO-Interpolin sekä toimintansa lähi-
42844: naksi Intemetissä olevan lapsipomografian tulevaisuudessa aloittavan Europolin kana-
42845: vastaisesta toiminnasta. Itävalta on esittänyt via.
42846: aloitteensa poliisiyhteistyöryhmän kokouk- Yhteisen toiminnan 3-5 artikla sisältävät
42847: sessa 3.9.1998. Ehdotus on esitelty myös oikeudelliseen yhteistyöhön liittyviä mää-
42848: K.4-komitean kokouksessa 14.9.1998 sekä räyksiä. Yhteisen toiminnan 3 artikla asettaa
42849: oikeus- ja sisäasiain neuvostossa 24.9.1998. jäsenvaltioille velvollisuuden tutkia, voi-
42850: Puheenjohtajavaltion tavoitteena on yhteisen taisiinko Intemet-palvelimien ylläpitäjät vel-
42851: toiminnan mahdollisimman nopea hyväksy- voittaa tiettyihin toimiin lapsipomografisen
42852: minen. aineiston levittämisen estämiseksi. Toimina,
42853: Yhteisen toiminnan tarkoituksena on tarjo- joita jäsenvaltioiden olisi tutkittava, artiklas-
42854: ta konkreettisia, nopeita ja käytännöllisiä sa mainitaan ensinnäkin, että lntemet-palve-
42855: työmenetelmiä rikostutkinnalle lapsipomo- limien ylläpitäjät voitaisiin velvoittaa ilmoit-
42856: grafian vastaisessa taistelussa. Lainsäädän- tamaan toimivaltaisille viranomaisille lapsi-
42857: nön osalta yhteisen toiminnan asettama kes- pomografisesta aineistosta, joka on tullut
42858: keisin velvoite olisi, että se edellyttää, että niiden tietoon ja jota levitetään niiden kaut-
42859: jäsenvaltiot tutkivat, millaisia velvoitteita ta; toiseksi, että Intemet-palvelimien ylläpi-
42860: lntemet-palvelimien ylläpitäjille voidaan täjät voitaisiin velvoittaa poistamaan tällai-
42861: asettaa lapsipomografian levittämisen estä- nen materiaali levityksestä; kolmanneksi,
42862: miseksi. että Intemet-palvelimien ylläpitäjät voitaisiin
42863: Tämä muistio perustuu asiakirjaan velvoittaa säilyttämään verkkoyhteyksiä kos-
42864: 10850/98 ENFOPOL 95 JUSTPEN 83 CRI- kevat tiedot tietyn ajan ja toimittamaan tie-
42865: MORG 127. dot toimivattaisille viranomaisille sekä; nel-
42866: jänneksi, että lntemet-palvelimien ylläpitäjät
42867: 2. Pääasiallinen sisältö voitaisiin velvoittaa perustamaan seurantayk-
42868: siköitä.
42869: Yhteinen toiminta sisältää sekä poliisi- että Yhteisen toiminnan 4 artikla sisältää niin
42870: oikeudellisen yhteistyön alaan kuuluvia mää- sanottuja epäkonventionaalisia tutkinta-
42871: räyksiä. Yhtetsen toiminnan 1 ja 2 artikla menetelmiä koskevan määräyksen. Artiklan
42872: sisältävät lähinnä poliisiyhteistyöhön liittyviä mukaan yhteisen toiminnan tavoitteiden saa-
42873: velvoitteita. vuttamiseksi jäsenvaltiot ovat velvollisia
42874: Yhteisen toiminnan 1 artiklassa ehdotetaan suorittamaan peitetutkintaa kansallisen lain-
42875: kansallisten yksiköiden perustamista lapsi- säädännön mukaisesti, etenkin valvottujen
42876: pomografisen aineiston jakelun estämisen ja läpilaskujen avulla, jos muut toimet eivät
42877: rikostutkinnan tehostamiseksi. Ympärivuoro- johtaisi rangaistavien tekojen torjumiseen ja
42878: kautisesti tavoitettavan yksikön tehtävänä on syytteen nostamiseen.
42879: vastaanottaa ja käsitellä epäilyjä Intemetissä Yhteisen toiminnan 5 artikla sisältää mää-
42880: levitettävästä lapsipomografisesta aineistosta. räyksiä rangaistuksen määräämisestä ja mit-
42881: Kansallisen yksikön vahvuudeksi ehdotetaan taamisesta. Artiklan 1 kohdan mukaan jäsen-
42882: yhtä henkilöä jäsenvaltion miljoonaa asukas- valtioiden tulisi varmistaa, että sellaisia hen-
42883: ta kohden. kilöitä ei rangaista, jotka hankkivat Inteme-
42884: U 67/1998 vp 3
42885:
42886: tin kautta lapsipomografista aineistoa ainoas- Lapsi pomograflasta puhuttaessa on pidettä-
42887: taan siinä tarkoituksessa, että he ilmoittavat vä mielessä, että aineiston tuottamisessa on
42888: asiasta viranomaisille. Artiklan 2 kohdan kyse lasten seksuaalisesta hyväksikäytöstä.
42889: mukaan jäsenvaltioiden tulisi tutkia, voi- Tähän liittyy Intemetin tietotekninen osuus
42890: daanko sellaisille rikoksentekijöille, jotka eli tietoverkoissa välitettävä ja erilaisessa
42891: ilmoittavat tekonsa viranomaisille ja edistä- datainformaatiossa olevan tiedon välittämi-
42892: vät merkittävästi lapsipomografista aineistoa nen. Tehostamalla Intemetin valvontaa tieto-
42893: tuottavien, levittävien tai hallussapitävien tekniseltä osin tehostetaan myös lasten sek-
42894: rikoksentekijöiden kiinnisaantia, taata ran- suaalisen hyväksikäytön estämistä ja selvittä-
42895: kaisematta jättäminen tai lievempi rangais- mistä.
42896: tus.
42897: Yhteisen toiminnan 6 artikla asettaa jäsen- 4. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön
42898: valtioille velvollisuuden tehdä yhteistyötä
42899: kehittääkseen suodattimia ja muita elektroni- Voimassa olevat niin sanottuja pomografi-
42900: sia välineitä, jotka estäisivät lapsipomografi- sia tuotteita koskevat rangaistussäännökset
42901: sen aineiston saatavilla olon Intemetissä. ovat vuodelta 1927 olevassa epäsiveellisten
42902: Yhteisen toiminnan 7 artiklassa kehotetaan julkaisujen levittämisen ehkäisemisestä anne-
42903: jäsenvaltioita edistämään DNA-tietopankkien tussa lrussa. Lain 1 §:n mukaan kiellettyä on
42904: perustamista DNA-analyysitulosten vaihdos- sukupuolikuria tai säädyllisyyttä Ioukkaavan
42905: ta tehdyn Euroopan unionin neuvoston pää- tuotteen kaikenlainen levittäminen, julkiseen
42906: töslauselman (EYVL N:o C 193, 24.6.1997) paikkaan näkyville paneminen, valmistami-
42907: mukaisesti, sillä tämä saattaa edistää lasten nen ja hallussapito edellä mainitussa tarkoi-
42908: seksuaalisen hyväksikäytön tutkimista. tuksessa sekä ilmoittaminen, missä näitä
42909: Yhteisen toiminnan 8 artiklan 1 kohdan tuotteita on saatavissa.
42910: mukaan EU:n jäsenvaltioiden vuonna 1997 Vuoden 1999 alusta voimaan tuleva rikos-
42911: hyväksxmän lasten seksuaalista hyväksikäyt- lain 17 luku (Rikoksista yleistä järjestystä
42912: töä ja thmiskauppaa koskevan yhteisen toi- vastaan) sisältää rangaistussäännökset suku-
42913: minnan (EYVL N:o L 63, 4. 3. 1997, s. 2) puolisiveellisyyttä Ioukkaavan kuvan levittä-
42914: täytäntöön{>anon toteutumisen arviointia ai- misestä (18 §) ja sukupuolisiveellisyyttä
42915: kaistettaisim puolella vuodella siitä, mitä Ioukkaavan lasta esittävän kuvan hallussapi-
42916: kyseisessä yhteisessä toiminnassa on määrät- dosta (19 §). Epäsiveellisten julkaisujen le-
42917: ty. Samassa yhteydessä vuoden 1999 puo- vittämisen ehkäisemisestä annettu laki lak-
42918: leenväliin mennessä selvitettäisiin, missä kaa olemasta voimassa, kun mainittu rikos-
42919: määrin yhteisen toiminnan määräykset ovat lain muutos tulee voimaan. Rikoslain 17 lu-
42920: olleet tehokkaita. Artiklan 2 kohdan mukaan vun 18 §:n mukaan joka .P.itää kaupan tai
42921: neuvoston tulisi yllä mainittuun määräaikaan vuokrattavana tai levittää trukka siinä tarkoi-
42922: mennessä lisäksi tutkia, ovatko jäsenvaltiot tuksessa valmistaa tai tuo maahan kuvia tai
42923: saattaneet osaksi kansallista lainsäädäntöään kuvatallenteita, joissa sukupuolisiveellisyyttä
42924: vuonna 1995 annetun neuvoston päätöslau- loukkaavasti esitetään lasta tai väkivaltaa
42925: selman laillisen telekuuntelun kansainvälisis- taikka eläimeen sekaantumista, on tuomitta-
42926: tä edellytyksistä (EYVL N:o C 329, va sukupuolisiveellisyyttä Ioukkaavan kuvan
42927: 4.11.1996, s. 1). levittämisestä sakkoon tai vankeuteen enin-
42928: tään kahdeksi vuodeksi. Luvun 19 §:n mu-
42929: 3. Vaikutus rikostutkintaan kaan joka oikeudettomasti pitää hallussaan
42930: valokuvaa, videonauhaa, elokuvaa tai muuta
42931: Ehdotuksen voidaan katsoa tehostavan ri- todellisuudenmukaista kuvatallennetta, jossa
42932: kostutkintaa. Intemetissä salatussa muodossa esitetään lasta sukupuoliyhteydessä tai siihen
42933: liikkuvan aineiston tunnistamista voidaan rinnastettavassa seksuaalisessa kanssakäymi-
42934: pitää hankalana sekä runsaasti kustannuksia sessä taikka muulla sukupuolisiveellisyyttä
42935: aiheuttavana. Tähän liittyy myös kysymys ilmeisen loukkaavana tavalla, on tuomittava
42936: toteutettavasta kansallisesta tai EU:n laajui- sukupuolisiveellisyyttä Ioukkaavan lasta esit-
42937: sesta salauspolitiikasta. Tehokas ja käytän- tävän kuvan hallussapidosta sakkoon tai van-
42938: nöllinen yhteistoiminta jäsenvaltioiden välil- keuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi.
42939: lä tällaisessa rajat ylittävässä rikollisuuden Rikoslain 17 luvun 19 §:n tunnusmerkis-
42940: muodossa tuo lisää tehokkuutta lainvalvon- tössä edellytetään, että lapsipomografisen
42941: taan. kuvan hallussapito tapahtuu oikeudettomasti.
42942: 4 U 67/1998 vp
42943:
42944: Tämän takia teko, jossa henkilö hankkii lap- sisällöltään lainvastainen.
42945: sipornografiaa lnternetistä ainoastaan siinä Suomen lainsäädäntö ei tällä hetkellä sisäl-
42946: tarkoituksessa, että hän aikoo toimittaa ma- lä säännöksiä niin sanottujen epäkonventio-
42947: teriaalin viranomaisille, ei lähtökohtaisesti naalisten tutkintamenetelmien käytöstä. Val-
42948: olisi ran~aistava. Jo rikosoikeuden yleisistä misteilla olevaan poliisilain muutokseen ol-
42949: periaatteista seuraa, että tällaisen materiaalin laan kuitenkin sisällyttämässä asiasta sään-
42950: hallussapito siihen liittyvän rikosasian selvit- nöksiä.
42951: tämiseksi on rankaisematonta. Se, jonka hal- Rikoslain 6 luku sisältää säännökset ran-
42952: tuun on tullut lapsipornografista materiaalia, gaistuksen mittaamisesta. Luvun 3 §:n
42953: ei syyllisty hallussapitorikokseen, jos hän 3 kohdan mukaan rangaistuksen lieventämis-
42954: ilman aiheetonta viivytystä hävittää materi- peruste on muun ohella se, että rikoksen
42955: aalin tai luovuttaa sen viranomaiselle tekijä oma-aloitteisesti pyrkii estämään tai
42956: (HE 6/1997). poistamaan rikoksensa vaikutuksia taikka
42957: Vuoden 1999 alusta voimaan tulevan ri- edistää rikoksensa selvittämistä. Syyttämättä
42958: koslain 1 luvun 11 §:n uuden 2 momentin jättämistä koskevat säännökset sisältyvät
42959: mukaan, vaikka teosta ei säädetä rangaistusta lakiin oikeudenkäynnistä rikosasioissa
42960: tekopaikan laissa, siihen sovelletaan Suomen (ROL 1:7). Tuomitsematta jättämistä koske-
42961: lakia, jos teon on tehnyt Suomen kansalai- vat säännökset sisältyvät rikoslakiin
42962: nen tai Suomen kansalaiseen rinnastettu hen- (RL 3:5).
42963: kilö, silloin kun on kyse sukupuolisiveelli- Pakkokeinolain 6 luvun 5 § mahdollistaa
42964: syyttä Ioukkaavan kuvan levittämisestä seksuaalirikoksista tuomittujen henkilöiden
42965: (RL 17:18), sukupuolisiveellisyyttä Ioukkaa- DNA-tunnisteiden määrittämisen ja talletta-
42966: van lasta esittävän kuvan hallussapidosta misen poliisin ATK:lla ylläpidettyyn henki-
42967: (RL 17: 19), lapsen seksuaalisesta hyväksi- lörekisteriin.
42968: käytöstä (RL 20:6 ja 7), seksipalvelujen os- Nykyisessä muodossa yhteinen toiminta ei
42969: tamisesta nuorelta (RL 20:8) tai parituksesta suoranaisesti edellyttäisi muutoksia Suomen
42970: (RL 20:9), jos teko kohdistuu kahdeksaatois- lainsäädäntöön. Niiltä osin kuin yhteisen
42971: ta vuotta nuorempaan henkilöön. Kyseinen toiminnan 3 ja 5 artikla sisältävät määräyk-
42972: uudistus on toteutettu osaltaan myös EU :n siä, joita Suomen lainsäädäntö ei vastaa, yh-
42973: jäsenvaltioiden vuonna 1997 hyväksymän teinen toiminta velvoittaa jäsenvaltioita aino-
42974: lasten seksuaalista hyväksikäyttöä ja ihmis- astaan tutkimaan ehdotusten toteuttamista.
42975: kauppaa koskevan yhteisen toiminnan täy- Tällaisia ovat 3 artiklassa tarkoitetut mää-
42976: täntöönpanemiseksi. räykset Internet-palvelimien ylläpitäjille ase-
42977: Suomen perustuslaissa (HM 10 §) on tur- tettavista velvollisuuksista sekä 5 artiklan
42978: vattu jokaiselle sananvapaus. Sananva- 2 kohdan määräys, jonka mukaan rikoksen-
42979: pauteen sisältyy oikeus ilmaista, julkistaa ja tekijöille, jotka antavat tietoja lapsipornogra-
42980: vastaanottaa tietoja, mielipiteitä ja muita fiaa tuottavista, levittävistä ja hallussapitä-
42981: viestejä kenenkään ennakolta estämättä. Pe- vistä muista rikoksentekijöistä, tulisi taata
42982: rustuslain säännökset estävät verkkoviestin- rankaisematta jättäminen tai lievempi ran-
42983: nän sisällön valvonnan ennakollisin keinoin. gaistus. Yhteisen toiminnan 4 artiklaan, joka
42984: Sananvapaustoimikunta on mietinnössään koskee niin sanottujen epäkonventionaahsten
42985: (1997:3) selvittänyt, miten verkkoviestinnän tutkintamenetelmien käyttöä, sisältyy viittaus
42986: jälkikäteistä valvontaa voitaisiin tehostaa. kansalliseen lainsäädäntöön, joten myöskään
42987: Toimikunta on ehdottanut, että kaikille J?al- se ei edellyttäisi lainsäädännön muuttamista.
42988: velimen ylläpitäjille asetettaisiin verkkovies-
42989: tin tunnistamistietojen tallentamisvelvolli- 5. Taloudelliset vaikutukset
42990: suus. Tarkoituksena on, että tällöin viran-
42991: omaisilla on nykyistä paremmat mahdolli- Ehdotettu kansallinen yksikkö olisi Suo-
42992: suudet selvittää viestin sisällöstä vastuussa messa perusteltua sijoittaa keskusrikospolii-
42993: olevat henkilöt. Lisäksi toimikunta on ehdot- sin yhteyteen. Tällainen keskus kuuluu luon-
42994: tanut säädettäväksi uudesta pakkokeinosta tevimmin Interpolin ja Europolin kansallisen
42995: niitä tilanteita varten, jolloin on tarpeen kes- keskuksen yhteyteen. Kustannusvaikutus
42996: keyttää sisällöltään lainvastaisen verkkovies- olisi alkuun noin 0,6 mmk vuodessa. Ehdo-
42997: tin jakelu. Ehdotuksen mukaan tuomioistuin tuksessa mainittu tavoitetaso edellyttäisi noin
42998: voisi määrätä verkkoviestin jakelun kes- 1,5 mmk:n vuosikustannuksia. Tältä osin on
42999: keytettäväksi, jos on ilmeistä, että viesti on huomattava, että valtioneuvoston kannan
43000: U 67/1998 vp 5
43001:
43002: mukaan kansallisen yksikön laajuus on pe- levittämisen estämiseksi. Valtioneuvosto kat-
43003: rusteltua jättää jäsenvaltioiden kansallisesti soo, että yhteisen toiminnan 3 artiklassa tut-
43004: päätettäväksi. kittavaksi esitetyt toimenpiteet ovat pääpiir-
43005: teissään sellaisia, joiden toteuttamista Suo-
43006: 6. Valtioneuvoston kanta messa voidaan selvittää. Sisällöltään rikolli-
43007: sen aineiston levittämistä koskevilla rajoituk-
43008: Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti eh- silla ei kuitenkaan saa vaikeuttaa laillista
43009: dotettuun yhteistyöhön sekä yhteisen toimin- viestintää Internetissä, tarpeettomasti puut-
43010: nan käyttämiseen päätöksentekovälineenä tua perustuslaissa turvattuun sananvapauden
43011: asiassa. On huomioitava, että ehdotuksen käyttämiseen eikä varsinkaan säätää Inter-
43012: sisällöllinen käsittely ja sen tarkempi analyy- net-palvelujen tarjoajille yleistä viestien si-
43013: si Euroopan unionin 111 pilarin työryhmissä sällön ennakkotarkastusvelvollisuutta.
43014: jatkuu edelleen. Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti ri-
43015: Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti sii- kostutkinnan tehostamiseksi ehdotettujen
43016: hen, että myös EU:n tasolla selvitettäisiin kansallisten yksiköiden perustamiseen. Yksi-
43017: millaisiin toimiin Internet-palvelimien ylläpi- kön laajuus on kuitenkin syytä jättää jäsen-
43018: täjät voitaisiin velvoittaa lapsipornografian valtiossa kansallisesti päätettäväksi asiaksi.
43019: U 68/1998 vp
43020:
43021:
43022:
43023:
43024: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
43025: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (sijoitusrahastot)
43026:
43027:
43028: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
43029: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- määräysten yhteensovittamisesta annetun
43030: teisöjen komission 17 päivänä heinäkuuta neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami-
43031: 1998 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin sesta rahastoyhtiöiden ja lyhennettyjen tar-
43032: ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin jousesitteiden sääntelemiseksi sekä ehdotuk-
43033: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimmtaa har- sesta laadittu muistio.
43034: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys)
43035: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998
43036:
43037: Ministeri Jouko Skinnari
43038:
43039:
43040:
43041:
43042: Hallitussihteeri Anu Ranta
43043:
43044:
43045:
43046:
43047: 380349E
43048: 2 U 68/1998 vp
43049:
43050: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 15.10.1998
43051:
43052:
43053:
43054:
43055: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI
43056: ARVOPAPEREIHIN KOHDISTUVAA YHTEISTÄ SIJOITUSTOIMINTAA
43057: HARJOITTAVIA YRITYKSIÄ (YHTEISSIJOITUSYRITYS) KOSKEVIEN
43058: LAKIEN, ASETUSTEN JA HALLINNOLLISTEN MÄÄRÄYSTEN
43059: YHTEENSOVITTAMISESTA ANNETUN NEUVOSTON DIREKTIIVIN
43060: 85/611/ETY MUUTTAMISESTA RAHASTOYHTIÖIDEN JA LYHENNETTYJEN
43061: TARJOUSESITTEIDEN SÄÄNTELEMISEKSI
43062:
43063:
43064: 1. Ehdotukset ja niiden tavoitteet teistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä
43065: (yhteissijoitusyritys) koskevien lakien, ase-
43066: Komission ja Eurooppa-neuvoston vuon- tusten ja hallinnollisten määräysten yhteen-
43067: na 1997 hyväksymä yhtenäismarkkinoiden sovittamisesta annetun neuvoston direktiivin
43068: toimintasuunnitelma korostaa yhteissijoi- 85/611/ETY muuttamisesta KOM (1998)
43069: tusyritysten muodostavan rahoituspalvelu- 449 lopull. ja ehdotus Euroopan parlamentin
43070: alalla osa-alueen, jolla yhtenäismarkkinat ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin
43071: eivät vielä kokonaisuudessaan toimi. Toi- kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimmtaa har-
43072: mintasuunnitelman mukaan arvopapereihin joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos-
43073: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimmtaa har- kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
43074: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos- määräysten yhteensovittamisesta annetun
43075: kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami-
43076: määräysten yhteensovittamisesta annetun sesta rahastoyhtiöiden ja lyhennettyjen tar-
43077: neuvoston direktiivin 85/611/ETY (jäljempä- jousesitteiden sääntelemiseksi KOM (1998)
43078: nä sijoitusrahastodirektiivi) soveltamisalaa 451 lopull. Ehdotuksissa tarkoitetut asiako-
43079: on tämän vuoksi laajennettava mahdollisim- konaisuudet ovat luonteeltaan erilaisia ja
43080: man pian. Euroopan yhteisöjen komissio teki niiden erottamisella kahdeksi kokonaisuu-
43081: jo vuonna 1993 ehdotuksen sijoitusrahasto- deksi pyritään helpottamaan asioiden käsitte-
43082: direktiivin muuttamisesta. Ehdotus koski lyä neuvostossa. Ehdotukset on laadittu si-
43083: toimintasuunnitelmassa tarkoitettua sijoitus- ten, että direktiivit voidaan antaa eriaikaises-
43084: rahastodirektiivin soveltamisalan laajenta- ti. Tässä muistiossa käsitellään ehdotuksista
43085: mista koskemaan eräitä yhteissijoitusyritys- toiseksi mainittua.
43086: tyyppejä. Neuvostossa ei kuitenkaan saavu- Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on yh-
43087: tettu yhteistä kantaa, joten ehdotus palautui teissijoitusyritysten yhtenäismarkkinoiden
43088: keväällä 1995 komissiolle jatkovalmisteluja tehostaminen. Tämä saadaan aikaan ottamal-
43089: varten. la käyttöön rahastoyhtiöiden Euroopan laa-
43090: Euroopan yhteisöjen komissio antoi hei- juinen toimilupa, tarkistamaHa rahastoyhtiöi-
43091: näkuussa 1998 kaksi ehdotusta sijoitusrahas- den toimintaa koskevia rajoituksia lähinnä
43092: todirektiivin muuttamisesta. Ehdotukset ovat laajentamalla sitä yksilöllisen omaisuuden-
43093: ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston hoitopalvelun tarjoamiseen sekä eläkerahas-
43094: direktiiviksi arvopapereihin kohdistuvaa yh- tojen salkunhoitoon ja määrittämällä ne teh-
43095: U 68/1998 vp 3
43096:
43097: tävät, jotka voidaan ulkoistaa, sekä laajenta- Eturistiriitojen välttämiseksi rahastoyhti-
43098: malla rahastoyhtiön tiedonantovelvollisuutta ön tai yhteissijoitusyrityksen, joka harjoittaa
43099: yksinkertaistetusta rahastoesitteestä ja sen myös yksilöllistä omaisuudenhoitoa, on ni-
43100: sisällöstä annettavilla säännöksillä. menomaisesti sovittava omaisuudenhoi-
43101: toasiakkaansa kanssa siitä, voidaanko asiak-
43102: 2. Direktiiviehdotuksen sisältö kaan varoja sijoittaa rahastoyhtiön hallionoi-
43103: mien sijoitusrahastojen rahasto-osuuksiin tai
43104: Rahastoyhtiön toimiala ja sen tehtävien ul- yhteissijoitusyrityksen osuuksiin. Vastaavas-
43105: koistammen ta syystä omaisuudenhoitopalvelua ei voida
43106: tarjota säilytysyhteisölle. (uuden 5 f artiklan
43107: Voimassa olevan sijoitusrahastodirektiivin 2 kohdan ensimmäinen ja toinen luetelma-
43108: mukaan rahastoyhtiön yksinomaisena tehtä- kohta)
43109: vänä on sijoitusrahastojen hallinnoiminen. Sijoitusrahastotoiminnan tai yksilöllisen
43110: Toimialarajoituksen tarkoituksena on ollut omaisuudenhoitopalvelun taikka molempien
43111: varmistaa mahdollisimman tehokas erikois- rinnalla rahastoyhtiöt voisivat, jos jokin yk-
43112: tuminen. Lisäksi sillä on pyritty suojaamaan sittäinen jäsenvaltio pitää sitä tarkoituksen-
43113: sijoittajaa. Toisaalta kielto tehdä arvopaperi- mukaisena, tarjota kahta liitännäispalvelua.
43114: kauppaa omaan lukuunsa on ollut omiaan Nämä ovat sijoitusneuvonta ja yhteissijoi-
43115: estämään eturistiriitatilanteiden syntymisen tusyritysten osuuksien ja rahasto-osuuksien
43116: rahasto-osuudenomistajien ja rahastoyhtiöi- säilytys ja hoito. (5 artikla)
43117: den välillä. Ehdotuksessa luetellaan rahastoyhtiön
43118: Ehdotus antaa jäsenvaltioille mahdolli- tehtävät. Niiden hoitamisessa voidaan käyt-
43119: suuden laajentaa rahastoyhtiöiden toimiala tää ulkopuolista palvelun tarjoajaa. Säily-
43120: koskemaan myös yksilöllistä omaisuuden- tysyhteisö tai sellainen yksityis- tai oi-
43121: hoitoa. Käytännössä harjoitettava omaisuu- keushenkilö, jolla on määräomistusyhteys
43122: denhoito voidaan jakaa ainakin kahteen eri- rahastoyhtiöön tai säilytysyhteisöön taikka
43123: laiseen palveluun; omaisuuden hoitamiseen sellainen yksityis- tai oikeushenkilö, jolla
43124: yksilöllisen omaisuudenhoitosopimuksen saattaa olla intressiristiriita suhteessa rahas-
43125: perusteella ja kaikille sijoittajille samansisäl- toyhtiöön tai rahasto-osuudenomistajiin, ei
43126: töisen yhteisen sopimuksen perusteella ta- voi toimia palveluntarjoajana. Alihankinnas-
43127: pahtuvaan yhteiseen omaisuudenhoitoon eli ta on tehtävä erillinen sopimus, sen on ta-
43128: sijoitusrahastotoimintaan. Toiminnat edellyt- pahduttava liiketoiminnan tehostamiseksi ja
43129: tävät samantyyppistä asiantuntemusta ja tek- sille on saatava viranomaisten etukäteishy-
43130: nisiä järjestelmiä, joten niiden yhdistämisellä väksyntä. Sopimus voidaan hyväksyä ainoas-
43131: voidaan saavuttaa mittakaavaetuja. Yksilölli- taan, jos useat ehdotuksessa mainitut yksit-
43132: nen omaisuudenhoito kattaisi ehdotuksen täiset seikat, jotka koskevat lähinnä rahasto-
43133: mukaan myös ainakin eläkerahastojen sal- yhtiön tehokasta valvontaa ja rahastoyhtiön
43134: kunhoitopalvelut Yksilöilista omaisuuden- velvoitteita, täyttyvät. Lähtökohtana on, että
43135: hoitoa voivat tällä hetkellä harjoittaa sijoi- rahastoyhtiö ei saa muodostua pelkäksi kuo-
43136: tuspalveluyritykset sijoituspalveluyrityksistä reksi. (uusi 5 g artikla ja 2 liite)
43137: annetun lain mukaisesti myönnetyn toimilu-
43138: van perusteella. Kilpailullisista syistä ehdo- Rahastoyhtiön toimiluvan vahvistaminen ja
43139: tuksessa pyritään huolehtimaan siitä, että sen peruuttamisen edellytykset
43140: omaksuttu ratkaisu ei ole ristiriidassa sijoi-
43141: tuspalveluista arvopaperimarkkinoilla tarkoi- Voimassa olevassa sijoitusrahastodirektii-
43142: tetussa neuvoston direktiivissä (93/22/ETY) vissä ei varsinaisesti aseteta yhdenmukaisia
43143: (jatkossa sijoituspalveludirektiivi) tarkoitettu- edellytyksiä eri jäsenvaltioissa toimiluvan
43144: jen yksilölliseen omaisuudenhoitoon sovel- saaneille rahastoyhtiöille. Sijoitusrahastodi-
43145: lettavien periaatteiden kanssa. Omaisuuden- rektiivin 5 artiklan mukaan rahastoyhtiöllä
43146: hoitoyhtiö voi ehdotuksen mukaan luopua on oltava käytössään riittävät taloudelliset
43147: sijoituspalveluyrityksistä annetun lain mukai- voimavarat kyetäkseen hoitamaan tehokkaas-
43148: sesta toimiluvasta saadakseen rahastoyhtiön ti liiketoimintaansa sekä vastaamaan si-
43149: toimiluvan, jos se laajentaa toimialansa kos- toumuksistaan.
43150: kemaan sijoitusrahastotoimintaa. (johdanto- Ehdotuksessa toimiluvan edellytykseksi
43151: osan 6 kappale, 5 artikla ja siirtymäsäännök- asetetaan rahastoyhtiön ja säilytysyhteisön
43152: sen 2 artikla) hallinnon luotettavuus, hyvämaineisuus, am-
43153: 4 U 68/1998 vp
43154:
43155: mattitaito ja muu sopivuus. Toimilupahar- omaa vähintään 125.000 ecua. (uuden 5 a
43156: kintaa suoritettaessa huomiota on kiinnitettä- artiklan ensimmäinen luetelmakohta)
43157: vä siihen, että rahastoyhtiön toiminnasta vas- Lähtökohtana on, että rahastoyhtiö täyttää
43158: taavilla henkilöillä on riittävä kokemus kaik- jatkuvasti toimiluvan myöntämistä koskevat
43159: kien sellaisten erityyppisten sijoitusrahasto- edellytykset. Perusteet toimiluvan peruutta-
43160: jen tai yhteissijoitusyritysten hallinnoimises- miselle ovat periaatteiltaan yhtenevät sijoi-
43161: ta, joita rahastoyhtiö tai yhteissijoitusyritys tuspalveludirektiivissä tarkoitettujen periaat-
43162: voi perustaa. Rahastoyhtiön toiminnan johta- teiden kanssa. Sääntelyssä on kuitenkin otet-
43163: misesta vastaa ehdotuksen mukaan kaksi tu huomioon rahastoyhtiön toimialasta johtu-
43164: henkilöä. Toimilupamenettelyssä arvioidaan vat erityispiirteet. (uuden 5 a artiklan 5 koh-
43165: harjoitettavaksi aiotun toiminnan luonnetta ja ta ja 5 d artiklan 1 kohta).
43166: laaJuutta, teknisiä toimintaedellytyksiä, sisäi-
43167: siä tarkastus- ja turvajärjestelyjä, hallinto- ja Yhden toimiluvan periaate, sen laajuus ja
43168: tilinpitokäytäntöä sekä sitä, että toiminnan toteuttaminen sekä suhteet kolmansiin valti-
43169: tehokas viranomaisvalvonta voidaan varmis- oihin
43170: taa. (uuden 5 a artiklan 1 kohdan toinen,
43171: kolmas ja neljäs luetelmakohta) Rahastoyhtiön toimintaa valvovat, kuten
43172: Hakemusmenettelyn uudeksi osaksi ehdo- nykyisin, kotijäsenvaltion toimivaltaiset vi-
43173: tetaan rahastoyhtiön osakkeenomistajien tai ranomaiset. Kotijäsenvaltio laatii sijoitusra-
43174: heihin finnastettavien henkilöiden tai yh- hastotoimintaa harjoittaville rahastoyhtiöille
43175: teisöjen luotettavuuden selvittämistä. Huo- ja yhteissijoitusyrityksille toiminnan vakautta
43176: miota kiinnitetään ainoastaan sellaisiin osak- koskevat säännöt. Yksilöllisen omaisuuden-
43177: keenomistajiin, joilla on määräomistus eli hoitopalvelun osalta noudatetaan sijoituspal-
43178: vähintään yksi kr.mmenesosa pääomasta tai veludirektiivin perusteella laadittuja toimin-
43179: äänioikeudesta tmkka mahdollisuus vaikuttaa nan vakautta koskevia sääntöjä. (uuden 5 a
43180: rahastoyhtiön johtamiseen. Taustojen selvit- artiklan 4 kohta, 5 d artiklan 2 kohta ja 5 f
43181: tämisen tarkoituksena on varmistua siitä, että artiklan 1 kohta)
43182: rahastoybtiötä hoidetaan järkevästi ja luotet- Rahastoyhtiöllä ja yhteissijoitusyrityksellä
43183: tavasti. Aänivallan ja omistusoikeuden mää- on oikeus harjoittaa toimintaansa toisen jä-
43184: rätynsuuruisista muutoksista on ilmoitettava senvaltion alueella perustamalla sinne sivu-
43185: toimivaltaisille viranomaisille, joilla on mah- liike tai tarjoamalla muutoin palvelujaan pal-
43186: dollisuus vastustaa hankintaa. (uuden 1 a velujen tarjoamisen vapauden perusteella.
43187: artiklan 10 kohta, uusi 5 b ja 5 e artikla) Toimintaoikeus perustuu kotivaltiossa saa-
43188: Hakemusmenettelyssä on huomiota kiin- tuun toimilupaan, eikä isäntävaltio voi aset-
43189: nitettävä lisäksi läheisiin sidoksiin. Läheisten taa rahastoyhtiölle tai yhteissijoitusyrityksel-
43190: sidosten käsite määräytyy Euroopan parla- le velvollisuutta hakea uutta toimilupaa, kor-
43191: mentin ja neuvoston antaman direktiivin keampaa perustamispääomavaatimusta tai
43192: 95/26/EY perusteella. Toimilupa voidaan muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpitei-
43193: myöntää, jolleivät läheiset sidokset ole omi- tä. (6 artikla)
43194: aan estämään rahastoyhtiön toiminnan teho- Siirtyminen harjoittamaan toimintaa toi-
43195: kasta valvontaa. (uuden 1 a artiklan 9 kohta sen jäsenvaltion aluella edellyttää ehdotuk-
43196: ja 5 a artiklan 2 kohta) sessa tarkoitettua ilmoitusmenettelyä. Tar-
43197: Rahastoyhtiöille ehdotetaan nykyisestä koituksesta harjoittaa toimiluvassa tarkoitet-
43198: poiketen vakavaraisuussääntelyä. Säännökset tua toimintaa toisen jäsenvaltion alueella on
43199: perustuvat sijoituspalveluyritysten ja luotto- ilmoitettava kotivaltion toimivattaisille vi-
43200: laitosten omien varojen riittävyydestä annet- ranomaisille. Ilmoitusmenettelyn sisältö
43201: tun neuvoston direktiiviin 93/6/ETY. Sellai- riippuu siitä, onko rahastoyhtiön tai yhteissi-
43202: sen toiminnanharjoittajan alkupääoman, jos- joitusyrityksen tarkoituksena J?erustaa isäntä-
43203: sa asiakkaan varoja ei oteta haltuun, on olta- valtioon sivuliike vai harjmttaa toimintaa
43204: va vähintään 50.000 ecua. Tällaista toimin- palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella.
43205: taa on sijoitusrahastotoiminta. Myös yksilöl- Sijoitusyhtiö tekee puolestaan ilmoituksen
43206: linen omaisuudenhoito voi täyttää tämän suoraan isäntävaltion toimivattaisille viran-
43207: edellytyksen. Sijoitusrahastotoiminnan lisäk- omaisille. (uusi 6 ja 6 b artikla sekä 46 ar-
43208: si yksilöllista omaisuudenhoitoa tarjoavalla tikla)
43209: rahastoyhtiöillä, joilla on oikeus pitää hallus- Sivuliikkeen perustamisen yhteydessä
43210: saan asiakasvaroja, on oltava perustamispää- kotijäsenvaltio toimittaa saamansa tiedot
43211: U 68/1998 vp 5
43212:
43213: isäntävaltion toimivaltaisille viranomaisille. ne. Jolleivät tarvittavia toimenpiteitä toteute-
43214: Isäntävaltion toimivaltainen viranomainen il- ta, asiasta ilmoitetaan kotivaltion toimivaltai-
43215: moittaa puolestaan viimeistään kahden kuu- selle viranomaiselle, joka ryhtyy tarvittaviin
43216: kauden kuluessa saatuaan sanotun ilmoituk- toimenpiteisiin asiassa. Toimenpiteiden luon-
43217: sen, mitä lähinnä markkinointisäännöksiä ja teesta ilmoitetaan isäntävaltiolle. Jollei toi-
43218: menettelytapasääntöjä kyseisessä valtiossa menpiteet osoittaudu riittäviksi tai niitä ei
43219: on noudatettava. Vaikka ilmoitusta ei annet- voida muutoin toteuttaa, isäntävaltio voi ryh-
43220: taisi kahden kuukauden kuluessa, toiminta tyä toimenpiteisiin lainvastaisen tilan korjaa-
43221: voidaan aloittaa. Jatkuvan valvonnan mah- miseksi. Ensisijainen toimija on kuitenkin
43222: dollistamiseksi viranomaisille on tiedotettava aina kotivaltio. Yleisen edun edellyttäessä
43223: eräissä asiakirjoissa tai olosuhteissa tapahtu- myös isäntävaltio voi toimia välittömästi.
43224: neet muutokset. Kotijäsenvaltion on annetta- Kiireellisissä tilanteissa voidaan aina ryhtyä
43225: va säädetyn määräajan kuluessa perusteltu huolehtimaan sijoittajiensuojan edellyttämts-
43226: päätös kieltäytymisestä toimittaa ilmoitus tä toimenpiteistä. Asiasta on kuitenkin ilmoi-
43227: rahastoyhtiön tai yhteissijoitusyrityksen tar- tettava sekä kotivaltiolle että komissiolle.
43228: koituksesta perustaa sivuliike isäntävaltioon. (uuden 6 c artiklan 3-6 ja 8 kohdat)
43229: Hakijalle on lisäksi varattava valitusoikeus. Ehdotuksessa tarkennetaan jäsenvaltioi-
43230: (uusi 6 a artikla) den toimivaltaisten viranomaisten yhteistyötä
43231: Palvelujen tarjoamisen vapauden perus- koskevia säännöksiä. Säännöksillä pyritään
43232: teella tapahtuvan toiminnan käynnistämisen varmistamaan riittävä tiedonkulku sekä mah-
43233: yhteydessä tapahtuva ilmoitusmenettely ero- dollisuus suorittaa tarvittavia tarkastuksia
43234: aa edellä kuvatusta sivuliikkeen yhteydessä toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevassa si-
43235: tapahtuvasta ilmoitusmenettelystä siten, että vuliikkeessä. Pyynnöstä tarkastuksen voi
43236: markkinointi voidaan aloittaa jo kuukauden suorittaa myös isäntävaltion toimivaltainen
43237: kuluttua siitä, kun isäntävaltio on vastaanot- viranomainen. Isäntävaltion viranomaisella
43238: tanut ilmoituksen, jollei isäntävaltio katso, on oikeus suorittaa sen toimivaltaan liittyviä
43239: ettei rahastoyhtiö tai yhteissijoitusyritys ole tarkastuksia sivuliikkeissä sen varmistami-
43240: riittävässä määrin huolehtinut järjestelyistä seksi, että isäntävaltion asettamia säännöksiä
43241: rahasto-osuuksien tai osuuksien markkinai- noudatetaan. (uusi 52 aja 52 b artikla)
43242: miseksi isäntävaltiossa. Kotijäsenvaltiolla ei Suhteissa kolmansiin valtioihin noudate-
43243: lisäksi ole oikeutta kieltäytyä lähettämästä taan, mitä sijoituspalveludirektiivissä sääde-
43244: ilmoitusta isäntävaltiolle. Rahastoyhtiön tai tään. Mahdollisista sijoitusrahaston rahasto-
43245: yhteissijoitusyrityksen on noudatettava sää- osuuksien tai yhteissijoitusyrityksen osuuksi-
43246: dettyä ilmoitusmenettelyä riippumatta siitä, en markkinoimisessa ilmenneistä vaikeuksis-
43247: kuka varsinaisesti huolehtii rahasto-osuuksi- ta on ilmoitettava komissiolle. Kolmannesta
43248: en tai osuuksien markkinoinnista isäntäval- valtiosta peräisin olevan rahastoyhtiön tai
43249: tiossa. (uusi 6 b artikla) yhteissijoitusyrityksen sivuliikettä ei saa
43250: Rahastoyhtiön sivuliikkeelle voidaan aset- kohdella suotuisammin kuin sellaista, jonka
43251: taa velvollisuus toimittaa isäntävaltion viran- pääkonttori on rekisteröity johonkin jäsen-
43252: omaisille tilastollisia tarkoituksia varten tie- valtioon. (uuden 5 b artiklan 2 kohta ja uusi
43253: toja toiminnastaan. Vaatimus ei voi olla laa- 5 c artikla)
43254: jempi kuin kotivaltiossa toimiluvan saaneille
43255: rahastoyhtiöille on asetettu. Myös palvelujen Rahastoyhtiön tiedonantovelvollisuus ja ly-
43256: tarjoamisen vapauden perusteella toimiville hennetty rahastoesite
43257: rahastoyhtiöille ja yhteissijoitusyrityksille
43258: voidaan asettaa ilmoitusvelvollisuus sen var- Rahastoyhtiön tiedonantovelvollisuutta
43259: mistamiseksi, että ne noudattavat toiminnas- ehdotetaan laajennettavaksi siten, että nykyi-
43260: saan niiden toimintaan sovellettavia isäntä- sin edellytettävän rahastoesitteen rinnalle on
43261: valtion säännöksiä. (uuden 6 c artiklan 1 ja laadittava lyhennetty rahastoesite, jossa tie-
43262: 2 kohta) dot sijoitusrahaston toiminnan periaatteista
43263: Rahastoyhtiön tai yhteissijoitusyrityksen annetaan keskivertosijoittajan kannalta sel-
43264: sivuliikkeen syyllistyessä toimintaan, joka keämmin ja helpommin ymmärrettävästi
43265: on vastoin sellaisia säännöksiä, joita sen on kuin varsinaisessa rahastoesitteessä. Ehdo-
43266: ehdotuksen mukaan noudatettava isäntäval- tuksen mukaan lyhennetty rahastoesite ei ole
43267: tiossa, isäntävaltion on huomautettava asias- vapaaehtoinen markkinointiaineiston osa,
43268: ta ja vaadittava sivuliikettä korjaamaan tilan- vaan sen laatiminen ja jakaminen on pakol-
43269: 6 U 68/1998 vp
43270:
43271: lista. Lyhennetty rahastoesite jaetaan kaikille tävaltiossa on käytettävä voimassa olevan
43272: rahasto-osuudenomistajiksi aikoville ennen sijoitusrahastodirektiivin mukaan mark-
43273: sopimuksen tekemistä. Varsinainen rahas- kinointikielenä jotain sanotun valtion viral-
43274: toesite ja sijoitusrahaston säännöt jaetaan lista kieltä. Ehdotuksessa kielivaatimus pe-
43275: puolestaan nykyisestä poiketen ainoastaan rustuu asiakirjan luonteeseen ja koh-
43276: erikseen pyydettäessä. Ne on annettava mak- deyleisöön.
43277: sutta, kuten nykyisin. (33 artiklan 1 kohta) Lyhennetty rahastoesite, joka on tarkoi-
43278: Lyhennetyssä rahastoesitteessä on kerrot- tettu keskivertosijoittajalle, ja sijoitusrahasto-
43279: tava nimi- ja toiminimitiedot sijoitusrahas- direktiivin 29 ja 30 artiklassa tarkoitetut
43280: tosta tai yhteissijoitusyrityksestä, rahastoyh- asiakirjat on käännettävä kielelle, jota kysei-
43281: tiöstä ja säilytysyhteisöstä. Lisäksi siinä on sen sijoittajan on helppo ymmärtää. Tämä
43282: mainittava tilintarkastajat ja mahdollinen kieli voi olla yksi tai useampi isäntävaltion
43283: markkinoija. Sijoitustoiminnasta ja sen ta- virallisista kielistä tai jokin muu sijoittajien
43284: voitteista sekä siitä, millaisille sijoittajille yleisesti käyttämä kieli. Muun jaettavan ai-
43285: toiminta on erityisesti suunnattu, on edelleen neiston katsotaan pitävän sisällään sellaista
43286: annettava lyhyt kuvaus. Toimninan historial- tietoa, jota keskivertosijoittajat eivät aina
43287: lista kehitystä on myös tarvittaessa kuvatta- välttämättä tarvitse, vaan käyttäjäryhmä on
43288: va. Lyhennetyssä tarjousesitteessä on vielä etupäässä kokeneet tai ammattimaiset sijoit-
43289: kerrottava, miten rahasto-osuuden tai osuu- tajat taikka valvontaviranomaiset Tämän
43290: den merkintä ja lunastus tapahtuvat, milloin vuoksi riittää, että sanotut asiakirjat on kään-
43291: ja missä tuotonmaksu tapahtuu, missä ja netty vähintään yhdelle isäntävaltion viralli-
43292: milloin rahasto-osuuden tai osuuden arvo selle kielelle tai ainakin jollekin sellaiselle
43293: julkistetaan, mistä toiminnan historiallista kielelle, jota yleisesti käytetään rahoitusalalla
43294: kehitystä koskevat julkistetut asiakirjat sekä ja jonka isäntävaltio hyväksyy. ( 47 artikla)
43295: varsinainen rahastoesite ovat saatavilla sekä
43296: millainen verotuskohtelu omistusoikeudesta Rahasto-osuudenomistajien ja omaisuuden-
43297: aiheutuu. (28 artiklan uusi 3 kohta ja uusi C hoitoasiakkaiden korvausrahastosuoja
43298: luettelo)
43299: Lyhennetyn rahastoesitteen käyttöönotto Ehdotuksessa viitataan sijoittajien kor-
43300: johtaa eräiden voimassa olevien artikloiden vausjärjestelmistä annettuun direktiiviin
43301: muuttamiseen sen selventämiseksi, mitä tie- 97/9/ETY (jatkossa korvausrahastodirektii-
43302: toja varsinaiselta rahastoesitteeltä edellyte- vi), jonka mukaan komission on annettava
43303: tään suhteessa lyhennettyyn rahastoesittee- neuvostolle ja Euroopan parlamentille kerto-
43304: seen ja miltä osin edellytykset ovat yhden- mus sanotun direktiivin täytäntöönpanosta
43305: mukaiset. Varsinaisen rahastoesitteen sisältöä johtuneista seuraamuksista. Korvausrahasto-
43306: koskevia vaatimuksia ei kuitenkaan ehdoteta direktiivin mukaan komissio voi johtopää-
43307: laajennettavaksi. Molempien rahastoesittei- töksissään katsoa, että sen tulisi ryhtyä toi-
43308: den tulee sisältää tiedot, joiden perusteella menpiteisiin valmistellakseen korvausrahas-
43309: sijoittaja voi tehdä perustellun sijoituspää- todirektiivin muuttamista koskeva ehdotus,
43310: töksen. Asiakirjat on pidettävä ajantasalla ja jossa sijoitusrahastojen rahasto-osuuden-
43311: ne on toimitettava toimivaltaiselle viran- omistajille ja yhteissijoitusyrityksen osuu-
43312: omaiselle. Ehdotuksessa otetaan lisäksi kan- denomistajille ehdotetaan korvausrahas-
43313: taa siihen muotoon, jolla rahastoesitteet on tosuojaa. Johtopäätökset on annettava vii-
43314: laadittava. Ne on laadittava pääsäännön mu- meistään 31 päivänä joulukuuta 1999. (uusi
43315: kaan kirjallisina. Ne voidaan myös laatia 5 h artikla)
43316: jossain sellaisessa muodossa, jota voidaan Yksilöllistä omaisuudenhoitopalvelua har-
43317: pitää kestävänä. Arvion julkistamismuodon joittavat rahastoyhtiöt kuuluvat ehdotuksen
43318: kestävyydestä tekee rahastoyhtiön tai yh- mukaan korvausrahastodirektiivin sovelta-
43319: teissijoitusyrityksen kotivaltion toimivaltai- misalan piiriin. Edellä tarkoitetusta viittauk-
43320: nen viranomainen. (28 artiklan 1-2 ja uusi 4 sesta komission mahdollisuuteen antaa erilli-
43321: kohta) nen ehdotus rahasto-osuuksien ja osuuksien
43322: liittämisestä korvaussuojajärjestelmään voi-
43323: Markkinointikieli isäntävaltiossa daan päätellä, että ainoastaan rahastoyhtiöltä
43324: yksilöllistä omaisuudenhoitopalvelua hankki-
43325: Markkinoitaessa rahasto-osuuksia tai yh- vat asiakkaat ovat korvausrahastosuojaan
43326: teissijoitusyrityksen osuuksia rajan yli isän- oikeutettuja siten kuin siitä säädetään kor-
43327: U 68/1998 vp 7
43328:
43329: vausrahastodirektiivissä. (uuden 5 f artiklan Sijoitusrahastolain 35 §:ssä ei nimen-
43330: 2 kohdan kolmas luetelmakohta) omaisesti yksilöidä niitä oheispalveluja, joita
43331: rahastoyhtiö voi harjoittaa. Palvelun on lain
43332: Voimaantulo sanamuodon mukaan oltava sijoitusrahasto-
43333: toimintaan olennaisesti liittyvää, jotta lupa
43334: Direktiiviehdotuksen vaatimat muutokset voitaisiin myöntää. Hallintopäätöskäytännös-
43335: jäsenvaltioiden kansalliseen lainsäädäntöön sä lupia on myönnetty esimerkiksi ulkomai-
43336: tulisi tehdä 30 päivänä kesäkuuta 2002 men- sen rahastoyhtiön hallinnaimien yhteissijoi-
43337: nessä. Säännösten on tultava voimaan vii- tusyritysten osuuksien markkinoimiseen
43338: meistään 31 päivänä joulukuuta 2002. Suomessa. Ehdotuksessa oheispalvelut on
43339: lueteltu tyhjentävästi. Tämän vuoksi sijoitus-
43340: rahastolain 35 §:ä olisi muutettava siten, että
43341: 3. Direktiiviehdotuksen vaikutukset sijoitusrahastodirektiivissä tarkoitettu rahas-
43342: sijoitusrahastolakiin, toyhtiö voisi harjoittaa oheispalveluna aino-
43343: sijoituspalveluyrityksistä annettuun astaan ehdotuksessa tarkoitettua sijoitusneu-
43344: lakiin ja rahoitustarkastuslakiin vontaa ja yhteissijoitusyritysten osuuksien
43345: säilytystä ja hoitoa.
43346: Rahastoyhtiön toimiala ja sen tehtävien ul- Rahastoyhtiön tehtävien ulkoistamisesta
43347: koistaminen on säädetty sijoitusrahastolain 27 §:ssä. Sen
43348: mukaan hallinnointi- ja neuvontapalvelujen
43349: Sijoitusrahastolain 10 §:n mukaan rahas- käyttämisestä on otettava maininta sijoitusra-
43350: toyhtiölle voidaan myöntää toimilupa, jos haston sääntöihin. Rahastoyhtiö ei kuiten-
43351: latssa tarkoitetut edellytykset täyttyvät. Ra- kaan voi luovuttaa vastuutaan palveluntarjo-
43352: hastoyhtiö määritetään puolestaan sijoitusra- ajalle, vaan on itse vastuussa palveluntarjo-
43353: hastolain 1 §:n 3 kohdassa. Sen mukaan ra- ajistaan suhteessaan rahasto-osuudenomista-
43354: hastoyhtiön on sijoitusrahastotoimintaa har- jiin. Ehdotuksen mukaan sijoitusrahaston
43355: joittava suomalainen osakeyhtiö. Sijoitusra- sääntöjen vahvistamiselle asetetaan useita
43356: hastotoiminnalla tarkoitetaan sijoitusrahas- yksityiskohtaisia edellytyksiä. Lisäksi palve-
43357: tolain 1 §:n 2 kohdan mukaan varojen hank- lujentarjoajana ei voisi toimia esimerkiksi
43358: kimista yleisöltä sijoitusrahastoon ja näiden rahastoyhtiön emoyhtiö, mitä voimassa oleva
43359: varojen sijoittamista edelleen pääasiassa ar- sijoitusrahastolaki ei kiellä. Näiltä osin sijoi-
43360: vopapereihin sekä sijoitusrahaston hallintoa. tusrahastolain 27 §:n sääntelyä olisi tarken-
43361: Sijoitusrahastolain 35 §:n mukaan rahastoyh- nettava.
43362: tiö ei saa harjoittaa muuta toimintaa kuin
43363: sijoitusrahastotoimintaa, jollei valtioneuvosto
43364: myönnä lupaa siihen olennaisesti liittyvän Rahastoyhtiön toimiluvan vahvistaminen ja
43365: toiminnan harjoittamiseen. Siten rahastoyhti- sen peruuttamisen edellytykset
43366: ön toimiala pitää pääsäännön mukaan sisäl-
43367: lään sijoitusrahaston markkinoimisen, sal- Sijoitusrahastolain 2 luvussa säädetään
43368: kunhoidon ja hallinnon, kuten sijoitusrahas- rahastoyhtiön toimiluvan vahvistamisesta ja
43369: todirektiivin 6 artiklassa edellytetään. 8 c luvussa sen peruuttamisesta. Nykyisin
43370: Rahastoyhtiön toimialan laajentaminen toimilupamenettely ei käsitä omistajakontrol-
43371: yksilölliseen omaisuudenhoitoon on ehdo- lia, eikä läheisten suhteiden tarkastelua. Ra-
43372: tuksen mukaan vapaaehtoista. Jäsenvaltiot hastoyhtiön luotettavasta hallinnosta on sää-
43373: voivat päättää tällaisen mahdollisuuden käyt- detty sijoitusrahastolain 10 §:ssä, mutta
43374: töönotosta. Toimialan laajentaminen koske- säännöstä ei voida pitää soveltamislaajuudel-
43375: maan suomalaisia rahastoyhtiöitä edellyttäisi taan yhdenmukaisena ehdotuksen kanssa.
43376: muutoksia rahastoyhtiön määritelmään sijoi- Tarkennusta edellyttäisi ainakin se, että ra-
43377: tusrahastolain 1 §:n 3 kohdassa, jotta ainakin hastoyhtiön toiminnan johtamisesta olisi vel-
43378: sekä yksilöllinen omaisuudenhoito ja eläke- voitettava vastaamaan vähintään kaksi henki-
43379: rahastojen salkunhoitopalvelut olisivat rahas- löä. Lisäksi huomiota on kiinnitettävä siihen,
43380: toyhtiöille mahdollisia. Lain nykyinen raken- missä laajuudessa rahastoyhtiön hallintohen-
43381: ne huomioon ottaen määritelmissä olisi sää- kilökunnasta on annettava luotettavuutta,
43382: dettävä yksilöllisen omaisuudenhoidon sisäl- ammattitaitoa, hyvämaineisuutta ja muuta
43383: löstä. Lisäksi sijoitusrahastolain 35 §:ä olisi sopivuutta koskeva selvitys.
43384: muutettava vastaavasti. Sijoitusrahastolain 9 §:ssä on rahastoyhti-
43385: 8 U 68/1998 vp
43386:
43387: ön vähimmäispääomavaatimukseksi asetettu Yhden toimiluvan periaate ja ilmoitus-
43388: miljoona markkaa. Sitä on kuitenkin korotet- menettely
43389: tava tarvittaessa siten, että se on aina vähin-
43390: tään yksi sadasosa rahastoyhtiön hallinuoi- Ehdotuksessa rahastoyhtiölle annetaan
43391: mien varojen määrästä. Kartuttamisvelvoit- mahdollisuus perustaa sivuliike toiseen jä-
43392: teesta voidaan yhtiöjärjestyksen määräyksel- senvaltioon. Lisäksi rahastoyhtiöllä on oi-
43393: lä pidättäytyä, kun osakepääoman määrä on keus tarjota toisissa jäsenvaltioissa palvelu-
43394: saavuttanut 10 miljoonan markan määrän. jaan palvelujen tarjoamisen vapauden peri-
43395: Ehdotuksessa sijoitusrahastotoimintaa har- aatteen mukaisesti. Nykyisin rahastoyhtiöllä
43396: joittavalle rahastoyhtiölle tarkoitettu pääoma- on oikeus ainoastaan markkinoida hallinnoi-
43397: vaatimus on huomattavasti alhaisempi. Vas- mansa sijoitusrahaston tai yhteissijoitusyri-
43398: taavasti voidaan todeta myös tilanteesta, jos- tyksen osuuksia muissa jäsenvaltioissa. Tä-
43399: sa rahastoyhtiö harjoittaa sekä sijoitusrahas- män vuoksi sijoitusrahastolain 2 ja 2 a §:n
43400: totoimintaa että sellaista yksillöistä omaisuu- sääntelyä olisi muutettava.
43401: denhoitopalvelua, jossa asiakkaan varat ovat Sivuliikkeen perustaminen ja palvelujen
43402: rahastoyhtiön hallussa. Vähimmäispääomaa tarjoaminen rajan yli edellyttää ilmoitus-
43403: koskeva sääntely edellyttäisi muutoksia pää- menettelyä. Nykyisin ilmoitus tehdään isän-
43404: oman määrän osalta. Myös rahastoyhtiön tävaltiolle suoraan. Ehdotuksen mukaan il-
43405: toimialasta johtuvat muutokset olisi otettava moitus tehdään kotivaltion toimivaltaisille
43406: huomioon. viranomaisille, jotka toimittavat sen edelleen
43407: Ehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden on isäntävaltion toimivaltaisille viranomaisille.
43408: huolehdittava siitä, että rahastoyhtiö täyttää Sijoitusyhtiö tekee kuitenkin ilmoituksen
43409: toimiluvan edellytykset koko toimintansa suoraan isäntävaltion toimivaltaisille viran-
43410: ajan. Toimiluvan edellytyksenä on muun omaisille. Sivuliikkeen perustamisen yh-
43411: muassa se, että rahastoyhtiö noudattaa sen teydessä sovelletaan eri määräaikaa kuin
43412: toimintaa koskevia säännöksiä. Tällaisia silloin, kun kysymyksessä on palvelujen tar-
43413: säännöksiä ovat ehdotuksen mukaan esimer- joaminen rajan yli. Lisäksi kotijäsenvaltion
43414: kiksi se, että omaisuudenhoitoasiakkaan va- mahdollisuus kieltäytyä lähettämästä ilmoi-
43415: roja ei voida ilman nimenomaista sopimusta tusta eteen päin sekä hakijan oikeusturvakei-
43416: sijoittaa rahastoyhtiön hallinuoimien sijoitus- not vaihtelevat. Myös näiltä osin sijoitusra-
43417: rahastojen rahasto-osuuksiin. Toisaalta sijoi- hastolain 2 ja 2 a §:ä olisi muutettava.
43418: tusrahastotoiminnalle tulisi säätää toiminnan Sijoitusrahastolakiin olisi lisäksi otettava
43419: vakautta koskevat säännöt. Asiakokonai- säännökset niistä menettelyistä, joita on nou-
43420: suuksista tulisi niiden puuttuessa ottaa ni- datettava, kun rahastoyhtiön tai yhteissijoi-
43421: menomaiset säännökset. tusyrityksen sivuliike syyllistyy toimintaan,
43422: Sijoitusrahastolain 54 §:ssä tarkoitetut joka on vastoin isäntävaltion toimivallan
43423: toimiluvan peruuttamista koskevat edellytyk- piiriin kuuluvaa lainsäädäntöä. Lisäksi jäsen-
43424: set vastaavat pitkälti ehdotuksessa tarkoitet- valtioiden toimivaltaisten viranomaisten yh-
43425: tuja tilanteita. Sijoitusrahastolaissa ei kuiten- teistyötä koskevia säännöksiä olisi tarkennet-
43426: kaan toistaiseksi säädetä, että toimilupa voi- tava rahoitustarkastuslain 3 a luvussa rahas-
43427: taisiin peruuttaa, jos rahastoyhtiön toimintaa toyhtiöiden sivuliikkeitä koskeviita osin.
43428: ei ole aloitettu tietyn ajanjakson kuluessa tai Sijoitusrahastolakiin voitaisiin lisäksi ot-
43429: toiminta on lopetettu, eikä sitä ole tarkoitus taa säännökset eräiden sen toimintaan liitty-
43430: ryhtyä harjoittamaan uudelleen ehdotuksessa vien tietojen toimittamisesta viranomaisille
43431: tarkoitettuna aikana. Rahastoyhtiölle on si- tilastollisia tarkoituksia varten.
43432: joitusrahastolain 54 §:n 2 momentissa asetet-
43433: tu velvoite itse hakea toimiluvan peruutta- Lyhennetty rahastoesite
43434: mista tilanteessa, jossa se ei enää aio harjoit-
43435: taa toimiluvassa tarkoitettua toimintaa. Vi- Sijoitusrahastolaissa ei toistaiseksi sääde-
43436: ranomaisille on puolestaan oikeus sijoitusra- tä velvoitteesta laatia lyhennetty rahastoesite.
43437: hastolain 54 §:n 3 momentin mukaan käyn- Täydentävät säännökset olisi otettava sijoi-
43438: nistää toimiluvan peruuttamista koskeva me- tusrahastolain 9 lukuun.
43439: nettely, jos rahastoyhtiö on toistuvasti rikko-
43440: nut sijoitusrahastolain säännöksiä. Sijoitusra- Markkinointikieli isäntävaltiossa
43441: hastolain 54 §:n säännöstä olisi täsmennettä-
43442: vä aikarajoituksella. Sijoitusrahastolain 2 b §:n mukaan rahas-
43443: U 68/1998 vp 9
43444:
43445: to-osuuksia tai yhteissijoitusyrityksen osuuk- omaisuudenhoitoa varten, voi hakea rahasto-
43446: sia markkinoitaessa on käytettävä rahoitus- yhtiön toimilupaa laajentaakseen toimintansa
43447: tarkastuksen sitä vaatiessa suomen tai ruot- koskemaan myös sijoitusrahastotoimintaa ja
43448: sin kieltä. Lain 2 §:n 5 momentin mukaan muuta ehdotuksessa tarkoitettua toimintaa.
43449: yhteissijoitusyrityksen säännöt tai yhtiöjär- Tällöin sijoituspalveluyritys luopuu olemassa
43450: jestys ja rahastoesite, uusin vuosikertomus, olevasta toimiluvastaan ja saa rahastoyhtiön
43451: sen jälkeen julkistettu puolivuotiskatsaus ja toimiluvan. Sijoitusrahastolakiin olisi otetta-
43452: muut sellaiset tiedot ja asiakirjat, jotka sen va vastaava säännös.
43453: on julkistettava kotivaltiossaan, on julkistet-
43454: tava suomen tai ruotsin kielellä. Ehdotukses-
43455: sa kielivaatimus on kaksijakoinen. Osa asia- 4. Valtioneuvoston kanta
43456: kirjoista on oltava kielellä, jota keskiver-
43457: tosijoittaja voi kohtuudella ymmärtää ja osa Valtioneuvoston kanta direktiiviehdotuk-
43458: sellaisella kielellä, joka on yleisesti käytössä seen on myönteinen. Ehdotuksen tarkoituk-
43459: rahoitusmarkkinoilla. Siten 2 ja 2 b §:n sena on yhtenäismarkkinoiden vahvistami-
43460: sääntelyä olisi joustavoitettava. nen. Lisäksi rahastoyhtiön toimialan laajen-
43461: tamisella pyritään saamaan aikaan mittakaa-
43462: Sijoittajien korvausrahasto vaetuja. Luotettavan hallinnon vaatimusten
43463: yksityiskohtaisempi määrittäminen, omistaja-
43464: Korvausrahastodirektiivi on pantu täytän- kontrollia koskevat säännökset, läheisten si-
43465: töön yksilöllisen omaisuudenhoidon osalta dosten ilmoittaminen ja jatkuva valvonta
43466: sijoituspalveluyrityksiä koskevassa laissa, vahvistavat luottamusta rahoitusmarkkinoi-
43467: luottolaitostoiminnasta annetussa laissa, lais- hin. Lyhennetty rahastoesite on puolestaan
43468: sa ulkomaisen sijoituspalveluyrityksen oi- omiaan lisäämään piensijoittajan kannalta-
43469: keudesta tarjota palvelua Suomessa, laissa olennaisen tiedon luettavuutta ja ymmärrettä-
43470: ulkomaisen luotto- ja rahoituslaitoksen toi- vyyttä.
43471: minnasta Suomessa sekä arvopaperimark- Sijoitusrahastolainsäädännön kehittämi-
43472: kinalaissa. Yhdenmukaisen sääntelyn var- nen on ollut yksi valtiovarainministeriön
43473: mistamiseksi kaikissa luetelluissa laeissa rahoitusmarkkinaosaston keskeisistä paino-
43474: olisi otettava huomioon se, että yksilöllistä pistealueista kuluneen vuosikymmenen aika-
43475: omaisuudenhoitoa voi harjoittaa arvopape- na. Sijoitusrahastolain uudistusta valmistel-
43476: rinvälittäjien lisäksi myös rahastoyhtiö. laan parhaillaan valtiovaraiministeriössä.
43477: Hallituksen esitys on tarkoitus antaa edus-
43478: Luopuminen yksilöllistä omaisuudenhoitoa kunnalle lokakuun aikana. Esitystä valmis-
43479: koskevasta toimiluvasta ryhdyttäessä harjoit- teltaessa huomiota on kiinnitetty muun
43480: tamaan rahastoyhtiön toimintaa muassa rahastoyhtiön tuotettavaan hallintoon
43481: ja omistajakontrolliin. Lisäksi lyhennetty
43482: Ehdotuksen siirtymäsäännöksissä ehdote- rahastoesite olisi vapaaehtoista markkinointi-
43483: taan, että sijoituspalveluyritys, joka on aineistoa sijoitusrahastodirektiivin mukaisille
43484: saanut toimiluvan ainoastaan yksilöllistä sijoitusrahastoille.
43485:
43486:
43487:
43488:
43489: 380349E
43490: j
43491: j
43492: j
43493: j
43494: j
43495: j
43496: j
43497: j
43498: j
43499: j
43500: j
43501: j
43502: j
43503: j
43504: j
43505: j
43506: j
43507: j
43508: j
43509: j
43510: j
43511: U 69/1998 vp
43512:
43513:
43514:
43515:
43516: V aitioneuvoston kbjelmä eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
43517: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (sijoitusrahastot)
43518:
43519:
43520: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys)
43521: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
43522: teisöjen komission 17 päivänä heinäkuuta määräysten yhteensovittamisesta annetun
43523: 1998 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami-
43524: ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin sesta sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
43525: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa
43526: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998
43527:
43528: Ministeri Jouko Skinnari
43529:
43530:
43531:
43532: Hallitussihteeri Anu Ranta
43533:
43534:
43535:
43536:
43537: 3803480
43538: 2 U 69/1998 vp
43539:
43540: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 15.10.1998
43541:
43542:
43543:
43544:
43545: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI
43546: ARVOPAPEREIHIN KOHDISTUVAA YHTEIST Å SIJOITUSTOIMINTAA
43547: HARJOITTAVIA YRITYKSIÄ (YHTEISSIJOITUSYRITYS) KOSKEVIEN
43548: LAKIEN, ASETUSTEN JA HALLINNOLLISTEN MÄÄRÄYSTEN
43549: YHTEENSOVITTAMISESTA ANNETUN NEUVOSTON DIREKTIIVIN
43550: 85/611/ETY MUUTTAMISESTA
43551: 1. Ehdotuksen taustaa ja tavoitteet sesta rahastoyhtiöiden ja lyhennettyjen tar-
43552: jousesitteiden sääntelemiseksi KOM (1998)
43553: Komission ja Eurooppa-neuvoston vuon- 451 lopull. Ehdotuksissa tarkoitetut asiako-
43554: na 1997 hyväksymä yhtenäismarkkinoiden konaisuudet ovat luonteeltaan erilaisia ja
43555: toimintasuunnitelma korostaa yhteissijoi- niiden erottamisella kahdeksi kokonaisuu-
43556: tusyritysten muodostavan rahoituspalvelu- deksi pyritään helpottamaan asioiden käsitte-
43557: alalla osa-alueen, jolla yhtenäismarkkinat lyä neuvostossa. Ehdotukset on laadittu si-
43558: eivät vielä kokonaisuudessaan toimi. Toi- ten, että direktiivit voidaan ongelmitta antaa
43559: mintasuunnitelman mukaan arvopapereihin eriaikaisesti. Tässä muistiossa käsitellään
43560: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa har- ehdotuksista ensiksi mainittua.
43561: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos- Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on
43562: kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten poistaa esteitä yhteissijoitusyrityksen osuuk-
43563: määräysten yhteensovittamisesta annetun sien markkinoimiselta rajan yli. Ehdotus ot-
43564: neuvoston direktiivin 85/611/ETY (jäljempä- taa huomioon ainoastaan osan nykyisin tun-
43565: nä sijoitusrahastodirektiivi) soveltamisalaa netuista sijoitusrahastodirektiivin sovelta-
43566: on tämän vuoksi laajennettava mahdollisim- misalan ulkopuolelle jäävistä yhteissijoi-
43567: man pian. Euroopan yhteisöjen komissio teki tusyritystyypeistä. Kysymys on edelleen
43568: jo vuonna 1993 ehdotuksen sijoitusrahasto- osittaisharmonisoinnista. Lisäksi ehdotukses-
43569: direktiivin muuttamisesta. Ehdotus koski sa muutetaan eräitä markkinoiden kehityksen
43570: toimintasuunnitelmassa tarkoitettua sijoitus- vuoksi vanhentuneita, epätäsmällisiä tai
43571: rahastodirektiivin soveltamisalan laajenta- muutoin puutteellisia sijoitusrahastodirektii-
43572: mista koskemaan eräitä yhteissijoitusyritys- vin säännöksiä. Ehdotuksella pyritään myös
43573: tyyppejä. Neuvostossa ei kuitenkaan saavu- ratkaisemaan joihinkin sijoitusrahastodirek-
43574: tettu yhteistä kantaa, joten ehdotus palautui tiivin säännöksiin kohdistuneita tulkinta-
43575: keväällä 1995 komissiolle jatkovalmisteluja epäselvyyksiä. Sijoitusrahastodirektiivissä
43576: varten. tarkoitetulle yhteyskomitealle ehdotetaan
43577: Euroopan yhteisöjen komissio antoi hei- valtuuksia laatia sijoitusrahastodirektiiviin
43578: näkuussa 1998 kaksi ehdotusta sijoitusrahas- tarvittavat luonteeltaan tekniset mukautukset.
43579: todirektiivin muuttamisesta. Ehdotukset ovat
43580: ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston
43581: direktiiviksi arvopapereihin kohdistuvaa yh- 2. Direktiiviehdotuksen sisältö
43582: teistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä
43583: (yhteissijoitusyritys) koskevien lakien, ase- Soveltamisala ja määritelmät
43584: tusten ja hallinnollisten määräysten yhteen-
43585: sovittamisesta annetun neuvoston direktiivin Sijoitusrahastodirektiivin soveltamisalan
43586: 85/611/ETY muuttamisesta KOM (1998) kannalta keskeistä on yhteissijoitusyrityksen
43587: 449 lopull. ja ehdotus Euroopan parlamentin määritelmä. Yhteissijoitusyritysten tarkoituk-
43588: ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin sena on sijoittaa yleisöltä hankitut varat yh-
43589: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa har- teisesti arvopapereihin. Yhteissijoitusyrityk-
43590: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos- sen määritelmää ehdotetaan laajennettavaksi
43591: kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten ensinnäkin siten, että kaikki sijoitusrahaston
43592: määräysten yhteensovittamisesta annetun ja yhteissijoitusyrityksen varat voitaisiin si-
43593: neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami- joittaa luottolaitosten talletuksiin. Tällaista
43594: U 69/1998 vp 3
43595:
43596: sijoitusrahastoa tai yhteissijoitusyritystä pi- Sijoitustoiminnan sääntelyn muutokset
43597: dettäisiin erityisenä käteisrahastona. Toisek-
43598: si ehdotetaan, että yhteissijoitusyrityksen tai Ehdotuksessa uusille rahastotyypeille ei
43599: rahastoyhtiön perustaman sijoitusrahaston anneta erityisiä nimiä. Ehdotuksen mukaan
43600: varoja voitaisiin sijoittaa rajoituksetta rahas- sijoitusrahastot tai yhteissijoitusyritykset
43601: to-osuuksiin tai yhteissijoitusyritysten osuuk- ovat yleisrahastoja, jollei toisin nimenomai-
43602: siin. Kolmanneksi ehdotetaan, että hallinnoi- sesti edellytetä. Tämä tarkoittaa sitä, että
43603: tavana olevia varoja voitaisiin sijoittaa osana sijoitusrahaston sijoituspolitiikka voi muo-
43604: yleistä sijoituspolitiikkaa johdannaissopi- dostua eri sijoitustuotteiden yhdistelmistä
43605: muksiin. Pankkitalletukset, rahasto-osuudet rahaston säännöissä määritellyllä tavoin.
43606: ja johdannaissopimukset ryhmitellään yhteis- Toisaalta estettä ei ole sille, että varoja sijoi-
43607: sijoitusyrityksen määritelmään ehdotetussa tetaan ainoastaan yhteen sijoituskohdetyyp-
43608: muutoksessa likviidiksi rahoitusomaisuudek- piin, esimerkiksi osakkeisiin, joukkovelka-
43609: si. (1 artiklan 2 kohdan ensimmäinen luetel- kirjoihin, rahamarkkinavelkakirjoihin, vaki-
43610: makohta) oituihin johdannaissopimuksiin tai rahasto-
43611: Arvopaperin määritelmä, jota sijoitusra- osuuksiin.
43612: hastodirektiivissä ei nykyisin ole, ehdotetaan
43613: lisättäväksi siihen. Jäsenvaltiot ovat tulkin- K äteisrahastot
43614: neet eri tavoin sitä, mitkä arvopaperit ovat
43615: sijoitusrahastoille sallittuja sijoituskohteita. Ehdotus mahdollistaisi sellaisen yhteissi-
43616: Ehdotuksessa yksilöidään nimenomaisesti ne joitusyrityksen tai sijoitusrahaston perusta-
43617: oman ja vieraan P.ääoman ehtoiset rahoitus- misen, jonka kaikki varat sijoitettaisiin luot-
43618: välineet, joihin sijoitusrahaston tai yhteissi- tolaitosten talletuksiin. Samaan yritysryh-
43619: joitusyrityksen varoja voidaan sijoittaa. mään kuuluvien luottolaitosten talletuksiin
43620: Edellä tarkoitetussa mielessä arvopapereita voitaisiin kuitenkin sijoittaa enintään yksi
43621: olisivat yhtäältä osakkeet ja niitä vastaavat kymmenesosa varoista. Jäsenvaltiot voivat
43622: arvopaperit, toisaalta joukkovelkakirjat ja ehdotuksen mukaan korottaa rajan enintään
43623: muut arvopaperisoidut velan muodot sekä 35 sadasosaan. Tällöin talletuksia on oltava
43624: kolmanneksi kaikki muut jälkimarkkinakel- vähintään viideltä eri luottolaitokselta tai
43625: poiset arvopaperit, joihin liittyy oikeus hank- luottolaitosryhmältä.
43626: kia kyseisiä arvopapereita merkitsemällä tai Eturistiriitojen välttämiseksi varoja ei
43627: vaihtamalla. Johdannais- ja arvopaperin- voitaisi sijoittaa käteisrahaston säilytysyh-
43628: lainaussopimukset rajattaisiin arvopaperin teisön talletuksiin. Säilytysyhteisölle on si-
43629: käsitteen ulkopuolelle. (uusi 1 artiklan 8 joitusrahastodirektiivissä säädetty erityinen
43630: kohdan a alakohta) Arvopaperin määritel- valvontatehtävä. (uusi 24 a artikla)
43631: mästä sekä muista uusista 19 artiklan 1 koh-
43632: dan e ja g-h alakohdissa tarkoitetuista määri- 0 sakeindeksirahastot
43633: telmistä johtuvat lisäksi ehdotetut tarkennuk-
43634: set 41 artiklan 2 kohtaan ja 42 artiklaan. Sijoitusrahastodirektiivin 22 artiklan 2
43635: Sijoitusrahastodirektiiviin ehdotetaan kohdan mukaan sijoitusrahaston ja yhteissi-
43636: otettavaksi uusi rahamarkkinavälineen määri- joitusyrityksen varoista voidaan sijoittaa sa-
43637: telmä, joka rinnastetaan arvopaperiin. Eri- man liikkeeseenlaskijan arvopapereihin enin-
43638: mielisyys siitä, ovatko rahamarkkinavälineet tään määrä, joka vastaa yhtä kymmenesosaa
43639: olleet jo nykyisin sallittuja sijoituskohteita, sen varoista. Vastaavasti 25 artiklassa kielle-
43640: on ollut suuri. Rahamarkkinavälineiden edel- tään huomattavan vaikutusvallan hankkimi-
43641: lytetään olevan luovutuskelpoisia ja niillä nen. Jäsenvaltioissa ovat kuitenkin yleisty-
43642: tarkoitetaan sellaisia rahoitusvälineitä, joilla neet sellaiset sijoitusrahastot ja yhteissijoi-
43643: tavallisesti käydään kauppaa rahamarkkinoil- tusyritykset, joiden varat sijoitetaan pää-
43644: la, jotka jäsenvaltion käsityksen mukaan asiassa osakkeisiin yksittäistä säännöissä
43645: ovat vaivatta rahaksi muutettavissa ja joiden määriteltyä osakeindeksiä jäljitellen. Tämän
43646: arvo voidaan milloin tahansa tai ainakin vuoksi ehdotuksessa pyritään saattamaan
43647: kahden viikon välein täsmällisesti todeta. ainakin osa tällaisista sijoitusrahastoista ja
43648: Johdannais- ja arvopaperinlainaussopimukset yhteissijoitusyrityksistä sijoitusrahastodirek-
43649: rajattaisiin myös rahamarkkinavälineen käsit- tiivin soveltamisalan piiriin. Kaikkia olemas-
43650: teen ulkopuolelle. (uusi 1 artiklan 8 kohdan sa olevia indeksejä ei hyväksytä sijoitustoi-
43651: b alakohta) minnan perustaksi, vaan hyväksyttävälle in-
43652: 4 U 69/1998 vp
43653:
43654: deksille asetetaan yleisedellytykset ja jäsen- dotuksessa sellaisia rahoitusvälineitä, joilla
43655: valtiot päättävät siitä, mitkä indeksit täyttä- tavallisesti käydään kauppaa rahamarkkinoil-
43656: vät ne. Komissio pitää luetteloa hyväksytyis- la. Tällaisia ovat esimerkiksi valtion vel-
43657: tä indekseistä ja julkaisee ne vähintään ker- kasitoumukset, kunta-, yritys- ja sijoitusto-
43658: ran vuodessa. distukset sekä pankkivekselit. Jäsenvaltiot
43659: Osakeindeksirahastoa markkinoitaessa on laativat luettelon hyväksyttävistä rahamark-
43660: kuvattava jäljittelyn kohteena oleva osakein- kinavälineistä. Tällä tavoin eri maiden raha-
43661: deksi. Lisäksi sijoittajille on ilmoitettava, markkinoiden rakenteelliset erot voidaan
43662: että osakeindeksin jäljittelyn seurauksena sen parhaiten ottaa huomioon (johdanto-osan
43663: varoista voidaan sijoittaa merkittävä määrä neljäs kappale).
43664: saman liikkeeseenlaskijan osakkeisiin. (uusi
43665: 22 a artikla) Johdannaissopim uksiin sijoittaminen osana
43666: tehokasta omaisuudenhoitoa tai yleistä sijoi-
43667: Sijoittaminen rahamarkkinavelkakirjoihin ja tuspolitiikkaa
43668: rahamarkkinarahastot
43669: Direktiiviehdotuksessa tarkennettaisiin
43670: Ehdotuksen mukaan sijoitusrahaston varat sijoittamista johdannaissopimuksiin, kuten
43671: voivat koostua joko kokonaan tai osittain optioihin ja termiineihin. Nykyisin niitä me-
43672: rahamarkkinavelkakirjoista. Varoja voitaisiin netelmiä, joita voidaan käyttää osana teho-
43673: ehdotuksen mukaan sijoittaa vapaasti sellai- kasta omaisuudenhoitoa, ei ole yksilöity.
43674: siin rahamarkkinavelkakirjoihin, jotka on Ehdotuksen mukaan yhteissijoitusyrityksen
43675: otettu arvopaperipörssin pörssilistalle tai joil- tai sijoitusrahaston varoja voitaisiin sanotus-
43676: la käydään kauppaa muulla sijoitusrahastodi- sa tarkoituksessa sijoittaa rahoitusjohdan-
43677: rektiivissä tarkoitetulla säännellyllä mark- naissopimuksiin, joilla tarkoitetaan sekä va-
43678: kinapaikalla. Muuhun rahamarkkinavälinee- kioituja että vakioimattomia johdannaisso-
43679: seen saisi ehdotuksen mukaan sijoittaa va- pimuksia, joiden kohde-etuutena on arvopa-
43680: paasti vain, jos sen on laskenut liikkeeseen peri tai valuutta. Sopimuksia voidaan tehdä
43681: jäsenvaltio, sen alueellinen tai paikallinen ainoastaan, jos sopimuksesta mahdollisesti
43682: julkisyhteisö tai sen keskuspankki, Euroopan aiheutuva enimmäisriski on katettu yhteissi-
43683: Unioni tai Euroopan Investointipankki, muu joitusyrityksen tai sijoitusrahaston varoilla
43684: valtio kuin jäsenvaltio tai sen osavaltio tai sopimuksen koko voimassaoloajan. Vakioi-
43685: kansainvälinen julkisyhteisö, jossa yksi tai tuja johdannaissopimuksia tehdään säännei-
43686: useampi jäsenvaltio on jäsenenä, tai sellai- lyllä markkinapaikalla. Sen ulkopuolella teh-
43687: nen yritys, jonka arvopaperilla käydään dyt johdannaissopimukset edellyttävät vasta-
43688: kauppaa arvopaperipörssin pörssilistalla tai puolta, jonka jäsenvaltio on hyväksynyt. (21
43689: muulla säännellyllä, säännöllisesti toimivalla art. 3 kohta)
43690: ja tunnustetulla yleisölle avoimella mark- Yhteissijoitusyrityksen ja sijoitusrahaston
43691: kinapaikalla tai jos sen liikkeeseenlaskija tai varoja voitaisiin ehdotuksen mukaan sijoittaa
43692: takaaja on yhteisön lainsäädännön mukaises- vapaasti vakioituihin johdannaissopimuksiin,
43693: ti vakavaraisuusvalvonnan piiriin kuuluva joita olisivat rahoitusfutuurisopimukset ja
43694: yhteisö tai muu yhteisö, johon sovelletaan optiot. Täten sijoitusrahaston varat voisivat
43695: vähintään yhtä tiukkoja säännöksiä. (19 art. koostua joko kokonaan tai osittain vakioi-
43696: 1 kohdan i alakohta) Ehdotettu muutos joh- duista johdannaissopimuksista. Toimintaan
43697: taa siihen, että nykyinen 19 artiklan 2 koh- liittyvät riskit olisi katettava samalla tavoin
43698: dan b alakohdan ja 3 kohdan sekä 20 artik- kuin silloin, kun johdannaissopimuksia käy-
43699: lan sääntely muuttuu tarpeettomaksi ja se tetään osana tehokasta omaisuudenhoidon
43700: ehdotetaan kumottavaksi. Toisaalta 25 artik- edistämistä. Sijoitustoiminnasta aiheutuvat
43701: lan 2 kohdan luetelmakohtaa on ehdotettu riskit olisi yleisen periaatteen mukaisesti
43702: tarkennettavaksi uudella luetelmakohdalla, hajautettava. Mitään yksittäisiä riskin hajaut-
43703: jottei syntyisi epäselvyyttä siitä, että voimas- tamiseen liittyviä säännöksiä ei kuitenkaan
43704: sa oleva pääsäännönmukainen riskinhajautta- ehdoteta asetettavaksi. Koska tällaisen sijoi-
43705: misen periaate soveltuu myös rahamark- tusrahaston rahasto-osuuden arvo saattaa
43706: kinarahastoon. Vastaavasta syystä myös 25 vaihdella olennaisesti, sitä markkinoitaessa
43707: artiklan 2 kohdan toista virkettä on ehdotettu on ilmoitettava, että varoja sijoitetaan osana
43708: täydennettäväksi. yleistä sijoituspolitiikkaa johdannaissopi-
43709: Rahamarkkinavälineellä tarkoitetaan eh- muksiin. Lisäksi rahastoa on suositeltava
43710: U 69/1998 vp 5
43711:
43712: ainoastaan kokeneille sijoittajille, joiden ta- säädetään tehokkaan omaisuudenhoidon
43713: loudellinen tilanne sallii sanotuntaisen riskin edistämisestä osana varojen hoitoa. Määritel-
43714: ottamisen. Tarkemman määritelmän puut- mä on luonteeltaan avoin ja mahdollistaa
43715: tuessa valtioneuvoston on vaikea arvioida, erilaisten välineiden ja menetelmien käyttä-
43716: kuka voisi sijoittaa johdannaisrahastoon. Ra- misen. Ehdotuksessa tarkennetaan määritel-
43717: hastoyhtiötä tai yhteissijoitusyritystä ei kui- maa arvopaperilainaussopimusten osalta.
43718: tenkaan esimerkiksi kielletä rekisteröimästä Aiemmin on mainittu siitä, miten johdan-
43719: rahasto-osuuden merkintää, jollei merkinnän naissopimuksia voidaan ehdotuksen mukaan
43720: suorittaja täytä edellä kuvattuja edellytyksiä. käyttää osana tehokasta omaisuudenhoitoa.
43721: Lisäksi valtioneuvoston on vaikea arvioida Ehdotuksen mukaan rahastoyhtiö sijoitus-
43722: sitä, milloin ehdotuksen mukaan on kysymys rahaston lukuun tai yhteissijoitusyritys voi
43723: tehokkaan omaisuudenhoidon edistämisestä toimia ainoastaan lainanantajana, ei lainak-
43724: ja milloin yleisestä sijoituspolitiikasta, jollei siottajana. Kustakin yksittäisestä sopimuk-
43725: toiminnassa käytetä vakioimattomia johdan- sesta on annettava vakuus, joka vastaa vä-
43726: naissopimuksia. (uusi 24 b artikla) hintään lainauksen kohteen arvoa koko sopi-
43727: muksen voimassaoloajan. Sopimuksen vasta-
43728: Sijoittaminen rahasto-osuuksiin ja rahasto- puolelle asetetaan edellytyksiä, jotka perus-
43729: osuusrahastot tuvat vastapuolen toiminnan vakauteen ja
43730: sen valvontaan. Säilytysyhteisö voi toimia
43731: Ehdotuksen mukaan yhteissijoitusyrityk- lainaksiottajana ainoastaan, jos vakuus on
43732: sen ja sijoitusrahaston varat voivat koostua annettu kolmannen osapuolen haltuun sopi-
43733: joko kokonaan tai osittain sijoitusrahastodi- muksen koko voimassaoloajaksi, eikä säily-
43734: rektiivissä tarkoitettujen muiden yhteissijoi- tysyhteisöllä ole mahdollisuutta käyttää va-
43735: tusyritysten ja sijoitusrahastojen kuin tässä kuutta tuona aikana. (21 artiklan uusi 4 koh-
43736: tarkoitettujen sijoitusrahastojen osuuksista. ta)
43737: Yksittäiseen yhteissijoitusyritykseen tai sijoi-
43738: tusrahastoon ei kuitenkaan voida sijoittaa Sijoitustoimintaa koskevan sääntelyn muut-
43739: enempää kuin yksi kymmenesosa varoista tamisesta aiheutuvat tarkennukset
43740: (nykyisin yksi kahdeskymmenesosa). Raja
43741: voidaan korottaa 35 sadasosaan edellyttäen, Sijoitustoimintaa koskevan sääntelyn
43742: että varoja on sijoitettu vähintään viiden yh- muuttamisesta aiheutuu tarve muuttaa 26
43743: teissijoitusyrityksen osuuksiin tai sijoitusra- artiklan 1 kohdan toisen virkkeen viittaus-
43744: haston rahasto-osuuksiin. (24 artiklan 1-3 säännöstä. Säännös antaa uusille alle kuusi
43745: kohdat) Tällaisista osuuksista tai rahasto- kuukautta aikaisemmin perustetuille yhteissi-
43746: osuuksista voitaisiin edelleen hankkia enin- joitusyrityksille ja sijoitusrahastoille oikeu-
43747: tään yksi kymmesosa niiden kokonaismää- den poiketa sijoitusrahastodirektiivissä sää-
43748: rästä. (25 artiklan 2 kohta) Saman rahasto- detystä riskin hajauttamisen periaatteesta.
43749: yhtiön tai siihen sidoksissa olevan rahasto- Nykyisin poikkeusmahdollisuus kohdistuu
43750: yhtiön hallinnaimien sijoitusrahastojen 22 ja 23 artiklan sääntelyyn. Ehdotuksessa
43751: osuuksiin on ehdotuksen mukaan sovelletta- viitataan 22, 22a, 23, 24, 24 aja 24 b artik-
43752: va voimassa olevia rajoituksia. Vastaavasti laan.
43753: menetellään muuhun yhteissijoitusyritykseen
43754: sidoksissa olevan yhteissijoitusyrityksen Ehdotukset eräiden tulkinnallisten epäsel-
43755: kohdalla. (24 artiklan 4-5 kohdat) vyyksien poistamiseksi
43756: Rahasto-osuusrahastoa markkinoitaessa
43757: sijoittajille on korostettava tällaisen sijoitus- Ehdotuksen perustelumuistiossa todetaan,
43758: rahaston tai yhteissijoitusyrityksen toiminnan että tulkintaepäselvyyksiä ovat aiheuttaneet
43759: luonnetta. Sijoittajalle on siten ilmoitettava, arvopaperin ja rahamarkkinavälineen käsit-
43760: että sijoitusrahaston tai yhteissijoitusyrityk- teiden määrittelemättömyys, tehokkaan sal-
43761: sen kaikki varat tai osa niistä sijoitetaan kunhoidon edistämisen periaatteen sisältö
43762: toisten yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavien sekä eräiden sijoitusyhtiöiden tytäryhtiöiden
43763: yritysten osuuksiin. (24 artiklan 6 kohta) perustamista koskevat seikat. Suomessa ei
43764: ole edellä tarkoitettuja sijoitusyhtiöitä. Di-
43765: A rvopaperinlainaussopim ukset rektiiviehdotuksen johtolauseissa viitataan
43766: lisäksi kahteen asiakokonaisuuteen, joista ei
43767: Sijoitusrahastodirektiivin 21 artiklassa ole esitetty varsinaista ratkaisuehdotusta voi-
43768: 6 U 69/1998 vp
43769:
43770: massa olevien artikloiden muuttamiseksi. teissijoitusyritys voisi sijoittaa kaikki hallin-
43771: Nämä ovat oikeus perustaa tytäryhtiö sellai- noiroansa varat paitsi arvopapereihin myös
43772: seen valtioon, jossa arvopaperisijoituksia ei pankkitalletuksiin, vakioituihin johdannaisso-
43773: voida tehdä kuin kyseiseen valtioon rekiste- pimuksiin ja toisten yhteissijoitusyritysten
43774: röidyn yhteisön kautta sekä säilytysyhteisön osuuksiin. Suomalaiset sijoitusrahastot ovat
43775: valintaa sääntelevien seikkojen tarkentami- arvopaperirahastoja. Koska sijoitusrahasto-
43776: nen. laissa olisi säädettävä oikeudesta perustaa
43777: käteisrahastoja ja johdannaisrahastoja, ei
43778: Sijoitusrahastodirektiivin mukainen yhteys- sijoitusrahaston ja sijoitusrahastotoiminnan
43779: komitea määritelmiä voitaisi nykyiseen tapaan rajoit-
43780: taa koskemaan arvopapereihin sijoittamista,
43781: Sijoitusrahastodirektiivin 53 artiklalla on eikä arvopaperin määritelmästä voitaisi raja-
43782: perustettu yhteyskomitea. Sen tehtäviä ehdo- ta pois rahasto-osuuksia ja yhteissijoitusyri-
43783: tetaan laajennettavaksi. Tarkoituksena on, tyksen osuuksia.
43784: että sijoitusrahastodirektiivin teknisiä muu- Arvopaperin määritelmään sijoitusrahas-
43785: toksia voitaisiin viedä yhteyskomitean käsi- todirektiivin 1 artiklan 8 kohdan a alakoh-
43786: teltäväksi. Tällaisia teknisiä muutoksia olisi- taan ehdotettu muutos, joka on kutakuinkin
43787: vat määritelmien selventäminen sen varmis- samasanainen kuin sijoituspalvelujen tarjoa-
43788: tamiseksi, että sijoitusrahastodirektiiviä so- misesta arvopaperimarkkinoilla annetussa
43789: velletaan yhdenmukaisesti kaikissa jäsenval- neuvoston direktiivissä sijoituspalveluista
43790: tioissa, markkinoiden kehityksestä JOhtuvien arvopaperimarkkinoilla (93/22/ETY) esitetty
43791: seikkojen huomioonottaminen tarkastamaila määritelmä, ei vaatisi muutosta sijoitusrahas-
43792: sijoitusrajoituksia joustavampaan suuntaan tolakiin. Sijoitusrahastolain 1 §:n mukaan
43793: sekä sijoitusrahastoja ja yhteissijoitusyrityk- arvopaperi tarkoittaa arvopaperimarkkinalain
43794: siä koskevan sanaston yhdenmukaistaminen (49511989) 1 luvun 2 §:ssä määriteltyä to-
43795: ja määritelmien laatiminen. Ehdotuksen mu- distusta. Tämä määritelmä ei ole ristiriidassa
43796: kaan komiteassa noudatettavasta menettelys- sijoitusrahastodirektiiviin ehdotetun määritel-
43797: tä on säädettävä erillisellä direktiivillä. Eh- män kanssa.
43798: dotuksessa ei oteta kantaa siihen, millaisella Rahamarkkinavälineet on määritelty di-
43799: aikataululla erillinen direktiiviehdotus val- rektiiviehdotuksessa arvopapereiksi. Tämän
43800: mistellaan. Tämän voidaan arvioida johtuvan vuoksi ja koska johdannaissopimukset on
43801: siitä, että koko komitologiamenettelyn uudis- ehdotuksessa rajattu rahamarkkinavälineen
43802: tamista koskeva hanke on vielä unionissa käsitteen ulkopuolelle, on rahamarkkinaväli-
43803: kesken. (uusi 53 a artikla) neenä direktiivissä tarkoitettu vain raha-
43804: markkinavelkakirjoja. Rahamarkkinavelka-
43805: Voimaantulo kirjat puolestaan ovat arvopaperimark-
43806: kinalain 1 luvun 2 §:ssä tarkoitettuja arvopa-
43807: Direktiiviehdotuksen vaatimat muutokset pereita. Siten rahamarkkinavälineen määri-
43808: kansalliseen lainsäädäntöön tulisi tehdä 30 telmästä ei myöskään johtuisi muutostarvetta
43809: päivänä kesäkuuta 2002 mennessä. Säännös- sijoitusrahastolakiin. Eri asia on, että direk-
43810: ten on tultava voimaan viimeistään 31 päivä- tiiviin ehdotetut muutokset tästä huolimatta
43811: nä joulukuuta 2002. lisäisivät sijoitusrahastojen toimintaedelly-
43812: tyksiä eritytsesti eri jäsenvaltioiden raha-
43813: 3. Direktiiviehdotuksen vaikutukset markkinoilla.
43814: sijoitusrahastolakiin
43815: Säilytysyhteisö
43816: Soveltamisala ja määritelmät
43817: Direktiiviehdotuksen johdantolauseessa
43818: Direktiiviehdotuksen yhteissijoitusyrityk- tarkennetaan niitä edellytyksiä, joita on nou-
43819: sen käsitettä koskeva muutosehdotus on kes- datettava hyväksyttäessä rahastoyhtiön säily-
43820: keinen myös sijoitusrahastolain (480/ 1987) tysyhteisöä koskeva valinta. Suomessa säily-
43821: kannalta, koska ehdotuksella laajennettaisiin tysyhteisöinä voivat sijoitusrahastolain 1 §:n
43822: sijoitusrahastodirektiivin soveltamisalaa. Tä- 4 kohdan mukaan toimia luottolaitokset, si-
43823: mä merkitsisi myös tarvetta muuttaa sijoitus- joituspalveluyritykset ja ulkomaisten luotto-
43824: rahastolain 1 luvun yleisiä säännöksiä. Muu- laitosten sivukonttorit sekä ulkomaisten si-
43825: tostarve johtuisi ennen muuta siitä, että yh- joituspalveluyritysten sivuliikkeet. Näillä
43826: U 69/1998 vp 7
43827:
43828: voidaan katsoa olevan riittävä pääoma ja sen kaupankäynnin kohteena tai joka on va-
43829: niiden toiminnan vakautta valvotaan direktii- kavaraisuusvalvonnan kohteena. Suomalai-
43830: vipohjaisen sääntelyn puitteissa. Tämän silla rahamarkkinoilla toistaiseksi liikkee-
43831: vuoksi tulkintaohje ei edellytä muuttamaan seenlasketut rahamarkkinavelkakirjat olisivat
43832: voimassa olevaa lainsäädäntöä. eräitä yritystodistuksia lukuun ottamatta tä-
43833: män rajauksen piirissä, joten käytännössä
43834: Sijoitustoiminnan sääntelyn muutokset sijoitusrahastojen sijoittaminen rahamark-
43835: kinavelkakirjoihin vapautuisi täysin. Lisäksi
43836: K äteisrahastot sijoitusrahastolain 36 §:n 2 momenttia olisi
43837: muutettava.
43838: Käteisrahastoja ei voida voimassa olevan
43839: sijoitusrahastolain perusteella perustaa enem- Sijoittaminen rahasto-osuuksiin ja rahasto-
43840: pää tavallisena kuin erikoissijoitusrahastona. osuusrahastot
43841: Tämä johtuu siitä, ettei pankkitalletuksia
43842: pidetä sijoitusrahastolaissa tarkoitettuna ar- Rahasto-osuudesta tai yhteissijoitusyrityk-
43843: vopaperina. Koska käteisrahastoista ei ole sen osuudesta annettua todistusta ei sijoitus-
43844: votmassa mitään erityissääntelyä, sijoitusra- rahastolain 1 §:ssä ole määritelty arvopape-
43845: hastolain 5 lukuun olisi otettava tällaiset riksi, vaikka se arvopaperimarkkinalain 1
43846: säännökset. Lisäksi sijoitusrahaston ja sijoi- luvun 2 §:n 1 momentin 4 kohdan mukaan
43847: tusrahastotoiminnan käsitettä tulisi muuttaa sitä olisi. Koska rahasto-osuudet ehdotuksen
43848: sijoitusrahastolain 1 §:ssä. mukaan rinnastettaisiin arvopapereihin sijoi-
43849: tuskohteena, ei tällaiselle rajaukselle olisi
43850: 0 sakeindeksirahastot enää asiallista tarvetta. Arvopaperin käsitteen
43851: nykyisestä sisällöstä sijoitusrahastolain 1
43852: Osakeindeksirahastoja on voitu Suomessa §:ssä johtuu, että myös sijoitusrahaston ja
43853: perustaa sijoitusrahastolain 38 a §:ssä tarkoi- sijoitusrahastotoiminnan määritelmät estävät
43854: tettuina erikoissijoitusrahastoina elokuusta sellaisen sijoitusrahaston perustamisen, jonka
43855: 1996 lähtien. Toisaalta rahoitustarkastus on varoista enemmän kuin puolet on sijoitettu
43856: vahvistanut osakeindeksirahastoja sijoitusra- rahasto-osuuksiin tai yhteissijoitusyntyksen
43857: hastodirektiivissä tarkoitetuiksi sijoitusrahas- osuuksiin. Toisaalta sijoitusrahastolain 38 a
43858: toiksi. Indeksin koostumus ratkaisee, voi- §:n rakenne ja siitä puuttuva viittaus sijoi-
43859: daanko sitä noudattaa voimassa olevan sijoi- tusrahastolain 37 §:n 3 momenttiin ovat tois-
43860: tusrahastodirektiivin tarkoittamalla tavalla. taiseksi estäneet tällaisen sijoitusrahaston
43861: Osakeindeksirahaston sääntelyä koskeva eh- perustamisen erikoissijoitusrahastona.
43862: dotus johtaa siihen, että riskin hajauttamisen Sijoitusrahastolain 37 §:n 3 momentissa
43863: periaate muuttuu nykyisestä. Kysymys on kielletään voimassa olevassa sijoitusrahasto-
43864: varojen sijoittamisesta yksittäisen liikkee- direktiivissä tarkoitetulla tavalla rahastoyh-
43865: seenlaskijan arvopapereihin nykyistä laajem- tiötä sijoittamasta enempää kuin viisi sa-
43866: min. Tämän vuoksi sijoitusrahastolain 37 §:n dasosaa sijoitusrahaston varoista rahasto-
43867: sääntelyä olisi muutettava. osuuksiin ja yhteissijoitusyritysten osuuksiin.
43868: Tämän vuoksi sijoitusrahastolain 37 §:n 3
43869: Sijoittaminen rahamarkkinavelkakirjoihin ja momenttiin olisi otettava nykyistä jousta-
43870: rahamarkkinarahastot vammat säännökset varojen sijoittamisesta
43871: rahasto-osuuksiin ja yhteissijoitusyrityksen
43872: Sijoitusrahastolain 5 luvussa olisi säädet- osuuksiin. Lisäksi sijoitusrahastolain 36 §:ä
43873: tävä sijoitusrahastodirektiivin 19 artiklan 1 olisi tarkistettava, kun ehdotus mahdollistaisi
43874: kohdan i alakohtaan ehdotetun muutoksen sijoitusrahaston kaikkien varojen sijoittami-
43875: mukaisesti rahamarkkinavelkakirjoista, joilla sen rahasto-osuuksiin ja yhteissijoitusyrityk-
43876: ei käydä kauppaa sijoitusrahastodirektiivissä sen osuuksiin.
43877: tarkoitetuilla säännellyillä markkinapaikoilla.
43878: Tällaiseen rahamarkkinavelkakirjaan sijoitus- Johdannaissopim uksiin sijoittaminen osana
43879: rahaston varoja voitaisiin sijoittaa rajoituk- tehokasta omaisuudenhoitoa tai yleistä sijoi-
43880: setta vain, jos arvopaperin liikkeeseenlaskija tuspolitiikkaa
43881: tai takaaja olisi direktiiviehdotuksessa luetel-
43882: tu julkisyhteisö tai pörssiyhtiö taikka muu Sijoitusrahastolain 36 a §:ssä säädetään
43883: liikkeeseenlaskija, jonka arvopaperi on julki- sijoitusrahastojen oikeudesta käyttää johdan-
43884: 8 U 69/1998 vp
43885:
43886: naissopimuksia osana tehokkaan salkunhoi- säädetään oikeudesta poiketa laissa tarkoite-
43887: don edistämistä. Sijoitusrahastolain 1 §:n 8 tuista sijoitustoimintaa koskevista rajoituk-
43888: kohdassa määritetään puolestaan johdannais- sista sijoitusrahaston kuuden ensimmäisen
43889: sopimus. Määritelmässä kuvattu kohde-etuu- toimintakuukauden aikana. Sijoitusrahaston
43890: den käsite on laajempi kuin direktiiviehdo- sijoitustoimintaa koskevien säännösten muut-
43891: tuksen vastaava määritelmä. Sen vuoksi si- taminen johtaa siihen, että myös sijoitusra-
43892: joitusrahastolaissa tarkoitettua johdannaisso- hastolain 37 a §:n 3 momentin säännöstä on
43893: pimuksen määritelmää olisi muutettava. tarkennettava.
43894: Muutoin voimassa oleva laki ei ole ristirii-
43895: dassa direktiiviehdotuksen sisällön kanssa.
43896: Sijoitusrahastolain 38 a § ei sisällä viit- 4. V aitioneuvoston kanta
43897: taosta sijoitusrahastolain 36 a §:än, jossa
43898: säädetään sijoittamisesta johdannaissopimuk- Vaitioneuvoston kanta direktiiviehdotuk-
43899: siin. Toisaalta jo sijoitusrahaston ja sijoitus- seen on myönteinen. Ehdotuksen tarkoituk-
43900: rahastotoiminnan määritelmästä seuraa, ettei sena on uudenaikaistaa sijoitusrahastodirek-
43901: enemmän kuin puolet varoistaa johdannais- tiiviä, joka on jäänyt markkinoiden kehityk-
43902: sopimuksiin sijoittavaa sijoitusrahastoa ole sestä jälkeen. KysymY.ksessä on edelleen
43903: toistaiseksi voitu Suomessa perustaa. Tämän osittaisharmonisointt, etkä kaikkien olemassa
43904: vuoksi sijoitusrahaston ja sijoitusrahastotoi- olevien tuotteiden tarjontaa rajan yli mahdol-
43905: minnan käsitteitä olisi muuttaa ja sijoitusra- listeta. Ehdotus on kuitenkin oikean suuntai-
43906: hastolain 5 luvussa tulisi selvyyden vuoksi neo ja parantaa olennaisesti vallitsevaa tilan-
43907: säätää sijoittamisesta johdannmssopimuksiin netta yhtenäismarkkinoiden toteuttamisen
43908: osana yleistä sijoituspolitiikkaa. näkökulmasta varsinkin siirryttäessä yhtei-
43909: seen valuuttaan. Ehdotukset lisäävät kilpai-
43910: A rvopaperilainaussopim ukset lua sijoitusrahastotoiminnassa.
43911: Valtiovarainministeriössä valmistellaan
43912: Sijoitusrahastolain 36 b §:ssä säädetään ehdotusta sijoitusrahastolain muuttamiseksi.
43913: niistä edellytyksistä, joiden vallitessa sijoi- Ehdotus on tarkoitus antaa eduskunnalle lo-
43914: tusrahaston varoja voidaan antaa lainaksi. kakuun 1998 aikana. Ehdotusluonnoksen
43915: Laissa säädetään vakuudesta, joka on aina eräänä lähtökohtana on rahastoyhtiöiden toi-
43916: annettava kolmannen osapuolen haltuun. mintamahdollisuuksien monipuolistaminen.
43917: Tältä osin sääntely on ehdotuksessa tarkoi- Tämän vuoksi sellaiset direktiiviehdotukses-
43918: tettua sääntelyä tiukempaa. Sijoitusrahasto- sa tarkoitetut tuotteet, joita rahastoyhtiöt ei-
43919: laissa ei ole sopimuksen vastapuolelle ase- vät vielä toistaiseksi voi perustaa Suomessa,
43920: tettu laadullisia vaatimuksia. Tältä osin voi- on tarkoitus saattaa sijoitusrahastolain sovel-
43921: massa olevaa sääntelyä olisi muutettava. tamisalan piiriin ja siten mahdolliseksi suo-
43922: malaisille rahastoyhtiöille. Kysymyksessä on
43923: Sijoitustoimintaa koskevan sääntelyn muut- kuitenkin toiminnan salliminen kansallisesti.
43924: tamisesta johtuvat muut tarkennukset Direktiiviehdotus puolestaan mahdollistaa
43925: tällaisten tuotteiden liikkumisen rajan yli.
43926: Sijoitusrahastolain 37 a §:n 3 momentissa
43927: U 70/1998 vp
43928:
43929:
43930:
43931:
43932: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
43933: pan parlamentin ja neuvoston asetukseksi (HaJVinaislääkkeet)
43934:
43935: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin
43936: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- ja neuvoston asetukseksi (EY) harvinaislääk-
43937: teisöjen komission 27 päivänä heinäkuuta keistä.
43938: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998
43939:
43940: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen
43941:
43942:
43943:
43944: Ylilääkäri Terhi Hermanson
43945:
43946:
43947:
43948:
43949: 380391A
43950: 2 U 70/1998 vp
43951:
43952:
43953: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO
43954: ASIA
43955:
43956:
43957:
43958:
43959: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN ..J~ NEUVQ.STON ASETUKSEKSI (EY)
43960: HARVINAISLAAKKEISTA
43961:
43962:
43963: ASIAKIRJAT harvinaislääkkeelle joita käyttää yli 7 mil-
43964: joonaa potilasta.
43965: KOM (1998) 450 lopull. Ehdotuksen mukaan lääke voidaan katsoa
43966: harvinaislääkkeeksi kahdella perusteella, epi-
43967: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö demiologisin perustein tai taloudellisin pe-
43968: rustein. Ensisijaisesti on tarkoitus käyttää
43969: Ehdotuksessa esitetään annettavaksi asetus epidemiologista perustetta, jonka mukaan
43970: harvinaislääkkeistä. Ehdotetun asetuksen harvinaiseksi sairaudeksi katsotaan sellainen
43971: tavoitteena on luoda kannustimia joilla voi- jota sairastaa enintään viisi henkilöä kym-
43972: taisiin tukea harvinaisten sairauksien hoitoon mentätuhatta asukasta kohden (5110 000).
43973: tarkoitettujen lääkkeiden tutkimusta, kehit- Euroopan unionin alueella tämä merkitsee
43974: tämistä ja markkinoille saattamista. noin 190 000 henkilöä. Näiden sairauksien
43975: Ehdotuksen antamisen taustalla on se, että hoitoon tarkoitetut lääkkeet olisivat ehdotuk-
43976: lääketieteessä ja lääketieteellisessä tutkimuk- sen mukaan harvinaislääkkeitä. Ehdotettu
43977: sessa tapahtuneesta kehityksestä huolimatta määrittely olisi jonkin verran tiukempi kuin
43978: edelleen on paljon sairauksia, joihin ei ole Yhdysvalloissa, jossa harvinaiseksi sai-
43979: riittävää lääkehoitoa Tällaisia on erityisesti raudeksi katsotaan sellainen sairaus jota sai-
43980: sellaisten sairauksien piirissä, joita sairastaa rastaa 7,5 henkilöä 10 000 asukasta kohden.
43981: suhteellisen pieni määrä potilaita. Näitä har- Lisäksi harvinaislääkkeiksi voitaisiin kat-
43982: vinaisia sairauksia on arvioitu olevan noin soa sellaiset lääkkeet, jotka on tarkoitettu
43983: 5000. Koska lääkkeiden kehittäminen on henkeä uhkaavien tai invalidisoivien tartun-
43984: hyvin kallista, ei lääketeollisuus ole usein- tatautien hoitoon ja joita ei alettaisi kehittä-
43985: kaan halukas kehittämään lääkkeitä sairauk- mään ilman harvinaislääkkeen aseman tuo-
43986: siin, jos pienen potilasmäärän vuoksi on mia kannustimia.
43987: epävarmaa saadaanko tuotekehityskustannuk- Tärkein keino tukea harvinaislääkkeiden
43988: set katetuksi. Tilanteen muuttamiseksi ja tutkimusta, kehittämistä ja markkinoille saat-
43989: harvinaislääkkeiden kehityksen tukemiseksi tamista olisi yksinoikeus lääkkeen mark-
43990: tarvitaankin kannustimia lääketeollisuudelle. kinointiin. Yksinoikeuden kestoksi ehdote-
43991: Tällaisia kannustimia on jo käytössä Ame- taan 10 vuotta (Yhdysvalloissa kesto on 7
43992: rikan Yhdysvalloissa, Australiassa, Japanissa vuotta). Kestoa voitaisiin kuitenkin lyhentää
43993: ja Singaporessa. Yhdysvalloissa otettiin kuuteen vuoteen jäsenvaltion pyynnöstä, jos
43994: käyttöön vuonna 1983 kannustinjärjestelmä se voi osoittaa, että lääke ei viiden vuoden
43995: harvinaislääkkeiden kehittämiseksi (Orphan kuluttua markkinoille saattamisesta täytä
43996: Drug Act). Kaikki harvinaislääkkeitä valmis- enää harvinaislääkkeen edellytyksiä tai jos
43997: tavat yritykset saavat verovähennyksiä ja myyntiluvan haltija vaatii lääkkeestä koh-
43998: määräaikaisen yksinoikeuden harvinaislääk- tuuttoman korkean hinnan.
43999: keen markkinointiin. Lisäksi harvinaislääk- Markkinointiyksinoikeudesta voitaisiin eh-
44000: keiden kehittämiseen on osoitettu erillinen dotuksen mukaan poiketa myös silloin kun
44001: määräraha. Yhdysvalloissa käytössä oleva yksinoikeuden haltija ei pysty tarjoamaan
44002: menettely on osoittautunut menestyksellisek- lääkettä riittävästi tai jos toinen hakija voi
44003: si ja sen perusteella vuoden 1997 loppuun osoittaa, että sen lääke on luotettavampi tai
44004: mennessä oli myönnetty myyntilupa 152 tehokkaampi.
44005: U 70/1998 vp 3
44006:
44007: Harvinaislääkkeiden kohdalla noudatettai- useita kansalliseen geeniperimään liittyviä
44008: siin myös osittain muista lääkkeistä poik- sairauksia, joiden hoitoon tarvittavien lääk-
44009: keavaa myyntilupamenettelyä. Kaikille har- keiden kehittämisessä ehdotetusta asetukses-
44010: vinaislääkkeille voitaisiin hakea keskitettyä ta ja sen mahdollistamista tukitoimista olisi
44011: myyntilupaa Euroopan lääkearviointivirastol- hyötyä.
44012: ta, vaikka lääkettä ei tuotettaisikaan geeni-
44013: tekniikan avulla, joka muutoin on edellytyk- 3. Asian käsittely
44014: senä keskitetylle luvalle. Lisäksi harvinais-
44015: lääkkeiden kohdalla on tarkoitus luopua ko- Komissio on antanut asetusehdotuksen 27
44016: konaan myyntiluvan hakemisesta aiheutuvis- päivänä heinäkuuta 1998. Asetuksen käsitte-
44017: ta maksuista tai alentaa maksua. Tätä varten ly neuvoston työryhmässä ei ole vielä käyn-
44018: yhteisön talousarvioon on tarkoitus ottaa nistynyt. Sosiaali- ja terveysministeriö on
44019: erillinen määräraha. pyytänyt asetuksesta Lääkelaitoksen ja Lää-
44020: Harvinaislääkkeiden määrittelyä koskevien keteollisuusliiton lausunnot.
44021: hakemusten käsittelemiseksi on tarkoitus
44022: perustaa Euroopan lääkearviointivirastoon 4. Ehdotus valtioneuvoston
44023: uusi komitea. Komitea koostuisi jäsenvaltioi- kannanotoksi
44024: den nimittämistä jäsenistä sekä komission
44025: nimeämistä kolmesta potilasjärjestöjen edus- Suomi kannattaa komission ehdotusta. Yh-
44026: tajasta ja kolmesta lääkearviointiviraston denmukaiset menettelytavat kaikissa jäsen-
44027: esittämästä jäsenestä. maissa mahdollistavat harvinaisten sairauksi-
44028: Ehdotuksen mukaan harvinaislääkkeen ke- en lääkehoitojen entistä tehokkaamman tut-
44029: hittämisen yhteydessä Euroopan lääkearvi- kimisen, kehittämisen ja arvioimisen. Tämä
44030: ointivirasto voisi myös avustaa lääkkeen ke- on kansanterveyden kannalta kannatettavaa.
44031: hittäjää tutkimussuunnitelman laatimisessa ja Lisäksi yhteinen eurooppalainen lähestymis-
44032: kliinisten tutkimusten toteuttamisessa ja seu- tapa parantaa alueen lääkeyritysten kilpailu-
44033: rannassa sekä kaikissa muissa lupahakemuk- kykyä. Nykyisin pääosa harvinaisten sai-
44034: sen sisältöön liittyvissä kysymyksissä. rauksien lääkkeistä on kehitetty Yhdysval-
44035: Lääkkeen markkinointiin myönnettävän loissa siellä käytössä olevien tukitoimien
44036: yksinoikeuden ja keskitetyn myyntilupa- johdosta. Tämän vuoksi on hyvin perusteltua
44037: menettelyn maksujen poistamisen tai alenta- luoda Euroopan unionin jäsenvaltioihin me-
44038: misen sekä muiden yhteisön tukitoimien nettely harvinaislääkkeiden kehittämisen tu-
44039: ohella asetuksella kannustetaan yhteisöä ja kemiseksi.
44040: jäsenvaltioita säätämään myös muista tuki- Ehdotettu asetus on sisällöllisesti keskeisil-
44041: toimista. Tällaisia voisivat olla tutkimustoi- tä osiltaan asianmukainen. Eräiden yksityis-
44042: minnan tukeminen sekä verohuojennukset. kohtien kohdalta on kuitenkin perusteltua
44043: vielä pohtia, tulisiko asetusta muuttaa. Täl-
44044: 2. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle lainen on muun muassa harvinaislääkkeen
44045: määrittelyn edellytyksenä oleva sairastaVU)-1~
44046: Asetus olisi suoraan Suomessa sovelletta- 5/10 000 asukasta. Suomen kannalta saattaisi
44047: vaa yhteisölainsäädäntöä. Ehdotetulla asetuk- olla perusteltua jos määrittelyssä sovellettai-
44048: sella ei kuitenkaan olisi välittömiä vaikutuk- siin samaa perustetta kuin Yhdysvalloissa eli
44049: sia Suomelle. Suomessa on kuitenkin todettu 7,5/10 000 asukasta.
44050: U 71/1998 vp
44051:
44052:
44053:
44054:
44055: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen
44056: komission ehdotuksesta neuvoston asetukseksi monivuotisen ylei-
44057: sen tullietuusjäijestelmän (GSP) soveltamisesta 1 päivästä tammi-
44058: kuuta 1999 joulukuun 31 päivään 2001 - GSP asetusten yhteen-
44059: khjoittaminen.
44060:
44061: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tukseksi Euroopan yhteisön toisen monivuo-
44062: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- tisen yleisen tullietuusjärjestelmän täytän-
44063: teisöjen komission 16.9.1998 tekemä ehdo- töönpanosta sekä ehdotuksesta laadittu muis-
44064: tus (KOM (98) 521 lopull.) neuvoston ase- tio.
44065: He1singissä 29 päivänä lokakuuta 1998
44066:
44067: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen
44068:
44069:
44070:
44071:
44072: Yksikön päällikkö Hannele Tikanvaara
44073:
44074:
44075:
44076:
44077: 380406R
44078: 2 U 71/1998 vp
44079:
44080: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO
44081: Kauppapoliittinen osasto 23.10.1998
44082:
44083:
44084: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI MONIVUOTISEN YLEISEN
44085: TULLIETUUSJÄRJESTELMÄN (GSP) SOVELTAMISESTA 1 PÄIVÄSTÄ
44086: TAMMIKUUTA 1999 JOULUKUUN 31 PÄIVÄÄN 2001- GSP ASETUSTEN
44087: YHTEENKIRJOITTAMINEN
44088:
44089: 1. Yleistä ehdotuksen (MD 12/98 GSP), joka ilmestyi
44090: asiakirjana 11550/98 SPG 11, COM (1998)
44091: Euroopan yhteisön kehitysmaille kohdista- 521. Asiakirjan suomenkielinen versio saa-
44092: man monivuotisen yleisen tullietuusjärjestel- pui 13.10.1998 ulkoasiainministeriöön.
44093: män (GSP) määräykset sisältyvät tällä het-
44094: kellä useaan erilliseen asetukseen. Teolli- 2. Asetuksen sisältö
44095: suustuotteiden tuonnille annettavaa tul-
44096: lietuuskohtelua koskee asetus (EY) N:o Asetuksella varmistetaan ensinnäkin yh-
44097: 3281/94, jonka voimassaolo päättyy 31. jou- teisön tullietuusjärjestelmän voimaansaatta-
44098: lukuuta 1998. Maataloustuotteiden osalta minen toiseksi kaudeksi vuonna 1995 alka-
44099: vastaava asetus on (EY) N:o 1256/96, jonka neen ja vuonna 2004 päättyvän kymmenvuo-
44100: voimassaolo päättyy 30. kesäkuuta 1999. tisjakson mukaisesti. Toiseksi asetuksessa
44101: Työntekijöiden oikeuksiin ja ympäristön- yhdistetään nykyiset GSP-asetukset yhteen
44102: suojeluun liitetyt kannustinmenettelyt (insen- asetukseen. Rakenteeltaan ja mekanismeil-
44103: tiivit) on määritelty täsmällisemmin asetuk- taan ehdotus on hyvin pitkälle vain nyt voi-
44104: sessa (EY) N:o 1154/98, joka koskee teolli- massaolevien erillisten asetusten mukainen.
44105: suustuotteita ja maataloustuotteita koskevien Asetuksessa on eräitä muutoksia verratta-
44106: GSP-asetusten artikloita 7 ja 8. Kannustimi- essa sitä nykyisin voimassa oleviin asetuk-
44107: en voimassaolo on sidottu GSP-asetusten siin:
44108: voimassaoloon. Kehittyneimpien edunsaaja- a) Merkittävin periaatteellinen kysymys on
44109: maiden poistamista edunsaajien joukosta työntekijöiden oikeuksiin ja ympäristön-
44110: (graduaatio) koskee asetus (EY) N:o suojeluun liitetyn kannustinmenettelyn (in-
44111: 2623/97, jolla määritellään tarkemmin tätä sentiivien) kytkeminen edellytyksenä Kes-
44112: koskevat artiklat 6 teollisuustuotteita ja maa- ki-Amerikan ja Andien maille myönnettyihin
44113: taloustuotteita koskevissa GSP-asetuksissa. huumeiden vastaisiin ohjelmiin liitettyihin
44114: Vähiten kehittyneitä maita koskee asetus tullietuuksiin. Elleivät huume-etuisuuksien
44115: (EY) N:o 602/98, jolla laajennetaan vähiten perusteella määrätyissä tuotteissa tullitto-
44116: kehittyneille maille annettavien etuisuuksien muutta nauttivat maat täytä työntekijöiden
44117: katetta. Andien ja Keski-Amerikan maiden oikeuksiin tai ympäristönsuojeluun liitettyjen
44118: huumeiden vastaisiin ohjelmiin liitetty tul- kannustinmenettelyjen edellytyksiä, mailta
44119: lietuuskohtelu sisältyy teollisuustuotteita ja poistetaan täysi tullittomuus ja ne saavat
44120: maataloustuotteita koskevien GSP-asetusten vain alennusta yleisten GSP-etuisuuksien
44121: artikloihin 3. mukaisiin tulleihin.
44122: Ehdotuksen tavoitteena on, paitsi saattaa b) Huume-ohjelman lisäetuusjärjestelmä
44123: tullietuusjärjestelmä voimaan toiseksi kau- tulisi koskemaan myös eräitä teollisuustuot-
44124: deksi osana meneillään olevaa kymmenvuo- teita.
44125: tisjaksoa, samalla myös selkeyttää yhteisön c) Vähiten kehittyneiden maiden osalta on
44126: tullietuusjärjestelmää ja helpottaa sen mää- lisätty tuotekatetta ja komissio lupaa käyn-
44127: räysten seuraamista yhdistämällä nyt erilli- nistää prosessin, jolla vuoteen 2005 mennes-
44128: sissä asetuksissa olevat asiat. Näin pyritään sä varmistetaan kaikkien vähiten kehittynei-
44129: myös tehostamaan etuisuuksien myöntämi- den maiden tulliton markkinoillepääsy käy-
44130: selle asetettujen tavoitteiden saavuttamista, tännössä kaikkien tuotteiden osalta tällä het-
44131: mitä myös komission tekemät muutosehdo- kellä voimassa olevan Lomen yleissopimuk-
44132: tukset perustelujensa mukaan palvelevat. sen kauppaa koskevien määräysten pohjalta.
44133: Komission kollegio hyväksyi 16.9.1998 d) Nykyisiin asetuksiin sisältyvä etuisuuk-
44134: U 71/1998 vp 3
44135:
44136: sien asteittainen vähentäminen kehit- ketaan nykyisen järjestelmän voimassaoloa.
44137: tyneimmiltä mailta (ns graduaatio) sallisi, Huumeiden vastaisen toiminnan komissio
44138: että komissio olisi esittänyt joidenkin mai- arvioi pienentävän yhteisön tullituloja 1 443
44139: den poistamista etuusjärjestelmän piiristä. 899 ecua ja ympäristön suojeluun liitetyn
44140: Asetuksessa ei tehdä esityksiä, mitä komis- kannustinmenettelyn tuotekatteen laajentami-
44141: sio perustelee selitysosassa mm. Aasian krii- sen 40 688 ecua. Komissio ei ole antanut
44142: sin taloudellisilla vaikutuksilla. arviota ehdotukseen liittyvien hallinnollisten
44143: e) Ympäristökannusteiden osalta laajenne- menettelyjen mahdollisesti aiheuttamista li-
44144: taan etuisuuskohtelun piirissä olevien tuottei- sääntyvistä hallintokustannuksista.
44145: den luetteloa muutamalla tuotteella.
44146: 0 GSP-etuisuuksien poistamis- tai pidättä- 5. Poliittiset vaikutukset
44147: mismenettelyyn on lisätty mahdollisuus pe-
44148: ruuttaa etuudet kolmeksi kuukaudeksi riittä- Siltä osin kun kyseessä on olemassaolevi-
44149: vien todisteiden perusteella. en järjestelmien tekninen yhdistäminen, po-
44150: Asetusehdotuksen käsittelyn yhteydessä liittiset vaikutukset ovat suotuisat, sillä näin
44151: eräät maat ovat alustavasti ottaneet esille yhteisö osoittaa pyrkivänsä auttamaan edun-
44152: mahdollisuuden tehdä myös muita pienehkö- saajamaita hyödyntämään järjestelmää tehok-
44153: jä muutoksia asetuksen sisältöön, mutta ko- kaammin ja edistämään maiden taloudellista
44154: missio on suhtautunut ehdotuksiin kielteises- kehitystä. EU:n jäsenmaat ovat suhtautuneet
44155: ti. yleisesti myönteisesti asetusten yhdistämi-
44156: seen. Huumeiden vastaisen ohjelman yhdis-
44157: 3. Lainsäädännölliset vaikutukset tämiseen esitetyllä tavalla työntekijöiden
44158: oikeuksiin ja ympäristönsuojeluun liittyviin
44159: Jos Suomi ei olisi EU:n jäsen, olisi nyt kannustimiin on sensijaan suhtauduttu epäil-
44160: käsiteltävänä olevasta asiasta säädettävä lail- len ensisijaisesti sen perusteella, että esitys
44161: la. Ehdotus ei kuitenkaan edellytä nykyisel- muuttaa kannustinmenettelyn tältä osin sank-
44162: lään kansallisen lain muuttamista tai uuden tioluontoiseksi. Alustavista ennakkoreakti-
44163: lain antamista. oista päätellen sillä saatetaan herättää sekä
44164: Neuvoston hyväksyttyä asetuksen se tulee nyt huumeohjelman piirissä olevien maiden
44165: voimaan kaikissa jäsenmaissa asetuksessa vastustus, sillä ne kokevat menettävänsä niil-
44166: säädettynä ajankohtana. Komission ehdotuk- lä nyt olevia etuja, että myös huumeohjel-
44167: sessa esitetään, että asetus tulisi voimaan man ulkopuolelle jääneiden mutta siihen mu-
44168: 1.1.1999. On mahdollista, että esitetty voi- kaan haluavien maiden kritiikki. On mahdol-
44169: maantuloaikataulu on liian kireä. lista, että esitetty kytkentä voitaisiin tulkita
44170: myös maailman kauppajärjestön WTOn syr-
44171: 4. Taloudelliset vaikutukset jimättömyysperiaatteen vastaiseksi.
44172: Asetuksen soveltamisen taloudellisia vai- 6. Hallituksen kanta
44173: kutuksia yhteisölle tai Suomelle on tässä
44174: vaiheessa vaikea arvioida. Kannettavat tullit Suomi on tukenut kehitysmaiden taloudelli-
44175: tilitetään yhteisölle, joten Suomelta jäisi saa- sen kehityksen edistämistä myös tullietuus-
44176: matta vain tullinkannasta suoritettava kor- järjestelmien avulla. Asetusehdotus on peri-
44177: vaus. Komissio arvioi, että tullituloihin esi- aatteessa ja pääosin kannatettava.
44178: tys ei pääasiallisesti vaikuta, koska sillä jat-
44179: U 72/1998 vp
44180:
44181:
44182:
44183:
44184: V aitioneuvoston kiljelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
44185: ton päätökseksi (WIPO-sopimusten hyväksyminen)
44186:
44187: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- oikeussopimuksen ja WIPOn esitys- ja ääni-
44188: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tesopimuksen hyväksymisestä Euroopan yh-
44189: teisöjen komission 24.4.1998 tekemä ehdo- teisön puolesta sekä ehdotuksesta laadittu
44190: tus neuvoston päätökseksi WIPOn tekijän- muistio.
44191:
44192: Helsingissä 29 päivänä lokakuuta 1998
44193:
44194: Ministeri Suvi-Anne Siimes
44195:
44196:
44197:
44198:
44199: Neuvotteleva virkamies Jukka Liedes
44200:
44201:
44202:
44203:
44204: 380419F
44205: 2 V 72/1998 vp
44206:
44207: OPETUSMINISTERIÖ MUISTIO
44208: 7.10.1998
44209: EU/050598/0290
44210:
44211:
44212:
44213:
44214: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON
44215: PÄÄTÖKSEKSI WIPON TEKUÄNOIKEUSSOPIMUKSEN JA WIPON
44216: ESITYS- JA ÄÄNITESOPIMUKSEN HYVÄKSYMISESTÄ EUROOPAN
44217: YHTEISÖN PUOLESTA
44218:
44219:
44220: 1. Päätösehdotus WIPOn tekijänoikeussopimuksen 17 artik-
44221: lan 3 kohdan ja WIPOn esitys- ja ääni-
44222: Euroopan yhteisöjen komissio antoi tesopimuksen 26 artiklan 3 kohdan mukaan
44223: 24.4.1998 ehdotuksen Neuvoston päätöksek- Euroopan yhteisöllä on kelpoisuus liittyä
44224: si WIPOn tekijänoikeussopimuksen ja WI- sopimuksiin ja osallistua sopimusta hallin-
44225: POn esitys- ja äänitesopimuksen hyväksymi- noivien elinten toimintaan. Neuvosto on jo
44226: sestä Euroopan yhteisön puolesta (Proposal tehnyt päätöksen, jonka mukaan sopimukset
44227: for a Council Decision on the approval, on voidaan allekirjoittaa Euroopan yhteisön ni-
44228: the behalf of the European Community, of missä ratifiointia koskevin varauksin. Sekä
44229: the WIPO Copyright Treaty and the WIPO kaikki jäsenvaltiot että Euroopan yhteisö
44230: Performances and Phonograms Treaty). Pää- ovat allekirjoittaneet sopimukset.
44231: tösehdotuksen käsittely aloitettiin neuvoston Päätösehdotuksen perustelujen mukaan
44232: työryhmässä toukokuussa 1998. WIPO-sopimusten hyväksyminen neuvostos-
44233: sa olisi osoitus yhteisön teollis- ja tekijänoi-
44234: Päätösehdotuksen tunnistetiedot keuksille antamasta painoarvosta, mikä kan-
44235: nustaisi myös muita maita liittymään sopi-
44236: KOM(l998) 249 lopull., 98/0141 (AVC), muksiin. Lisäksi neuvoston päätöksen tavoit-
44237: Bryssel, 24.04.1998 teena on, että WIPO-sopimusten voimaantu-
44238: lo nopeutuisi yhteisön liittymisen myötä.
44239: Euroopan yhteisö toimisi samalla myös esi-
44240: 2. Päätösehdotuksen tavoitteet kuvana monille valtioille. Muun muassa
44241: KIE-maiden valtuuskunnat ovat ilmoittaneet
44242: Maailman henkisen omaisuuden järjestön odottavansa yhteisön ja sen jäsenvaltioiden
44243: (WIPO) järjestämässä diplomaattikokoukses- liittymistä.
44244: sa Genevessä hyväksyttiin 20 päivänä joulu-
44245: kuuta 1996 kaksi tekijänoikeuden alan kan- 3. Päätösehdotuksen pääasiallinen
44246: sainvälistä sopimusta, tekijänoikeuksia kos- sisältö
44247: keva WIPOn tekijänoikeussopimus sekä
44248: eräitä tekijänoikeuden lähioikeuksia koskeva Ehdotuksen perustelujen mukaan yhteisöllä
44249: WIPOn esitys- ja äänitesopimus. Uudet sopi- on toimivalta alueilla, jotka on yhdenmu-
44250: mukset koskevat ennen kaikkea digitaalitek- kaistettu yhteisön tasolla. Tämän on vahvis-
44251: niikan mahdollistamia teosten ja muiden tanut EY:n tuomioistuin lausunnossaan N:o
44252: suojankohteiden hyödyntämistapoja, ja ne 1194. Lausunnon mukaan yhteisön yksin-
44253: kytkeytyvät Bernin yleissopimuksen ja Roo- omainen toimivalta tehdä kansainvälisiä so-
44254: man yleissopimuksen muodostamaan koko- pimuksia perustuu perustaruissopimuksen
44255: naisuuteen. nimenomaiseen valtuutukseen ja on johdetta-
44256: Sopimuksia valmisteltaessa ja myös diplo- vissa myös muista perustaruissopimuksen
44257: maattikokouksessa niistä neuvoteltaessa ko- määräyksistä sekä säännöksistä, joita yh-
44258: missio edusti Euroopan yhteisöä. Myös Eu- teisön toimielimet ovat hyväksyneet näiden
44259: roopan unionin jäsenvaltiot osallistuivat so- määräysten mukaisesti. Tuomioistuimen mu-
44260: pimusneuvotteluihin. kaan sellaisten sääntöjen osalta, jotka on
44261: U 72/1998 vp 3
44262:
44263: otettu käyttöön perustamissopimuksen ta- kouksissa edustamaan Euroopan yhteisöä ja
44264: voitteiden toteuttamiseksi, jäsenvaltiot eivät neuvottelemaan Euroopan yhteisön puolesta
44265: voi muutoin kuin yhteisön toimielinten väli- kokousten toimivaltaan kuuluvista kysymyk-
44266: tyksellä tehdä sitoumuksia, jotka saattavat sistä.
44267: vaikuttaa kyseisiin sääntöihin tai niiden so- Artiklan 2 kohdan mukaan Euroopan ko-
44268: veltamisalaan. missio ja jäsenvaltiot määrittävät Euroopan
44269: Perusteluissa todetaan, että yhteisö on vii- yhteisön kannat toimivaltaisessa neuvoston
44270: me vuosina hyväksynyt direktiivejä WIPO- työryhmässä tai ad hoc -kokouksissa, jotka
44271: sopimusten kattamilla alueilla. Yhdenmu- pidetään Maailman henkisen omaisuuden
44272: kaistaminen on koskenut vain joitakin henki- järjestön piirissä käsiteltävien asioiden joh-
44273: sen omaisuuden piirteitä, ja suurelta osin dosta.
44274: jäsenvaltioille on jäänyt vapaus säätää kor-
44275: keammasta suojan tasosta. Eräitä WIPO-so-
44276: pimusten soveltamisalaan kuuluvia alueita 3.1. WIPOn tekijänoikeussopimuksen sisäl-
44277: käsitellään joulukuussa 1997 annetussa ko- tö
44278: mission ehdotuksessa Euroopan parlamentin
44279: ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden ja Johdanto. Johdantokappaleissa todetaan
44280: lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmu- tärkeimmät tekijänoikeussopimuksen tekemi-
44281: kaistamisesta tietoyhteiskunnassa. seen vaikuttaneet syyt, muun muassa infor-
44282: Yhteisön toimivalta ei ole yksinomainen maatio- ja tietoliikenneteknologioiden kehi-
44283: kaikissa sopimusten soveltamisalaan kuulu- tyksen ja yhdentymisen vaikutukset teosten
44284: vissa kysymyksissä, vaan toimivalta jakau- luomiseen ja käyttämiseen sekä tasapainon
44285: tuu yhteisön ja jäsenvaltioiden kesken. Ko- säilyttäminen tekijöiden oikeuksien ja erityi-
44286: mission perustelujen mukaan jäsenvaltiot sesti opetukseen, tutkimukseen ja tiedon-
44287: voivat hyväksyä sopimukset siltä osin, kuin saantiin liittyvän yleisen edun välillä.
44288: ne koskevat niiden toimivaltaan kuuluvia 1 artikla: Suhde Bernin yleissopimukseen.
44289: asioita, kun taas vain yhteisö voi hyväksyä Artiklassa määritellään WIPOn tekijänoi-
44290: sopimukset sellaisten kysymysten osalta, keussopimuksen suhde Bernin yleissopimuk-
44291: joita koskeva lainsäädäntö on joko jo yhden- seen: sopimus on Bernin yleissopimuksen 20
44292: mukaistettu tai jota yhdenmukaistetaan par- artiklassa tarkoitettu erityissopimus eikä sillä
44293: haillaan. ole vaikutusta muista sopimuksista johtuviin
44294: Johdantokappaleet. Neuvoston päätöksen oikeuksiin ja velvoitteisiin.
44295: johdantokappaleissa todetaan, että WIPO- 2 artikla: Tekijänoikeussuojan laajuus. Te-
44296: sopimukset edistävät teosten tasapuolisen kijänoikeussuoja ulottuu ilmauksiin muttei
44297: suojan varmistamista yhdessä komission eh- ideoihin, menettelytapoihin, toiminta-
44298: dottamaan tekijänoikeutta ja lähioikeuksia menetelmiin tai matemaattisiin käsitteisiin
44299: tietoyhteiskunnassa koskevaan direktiiviin sellaisenaan.
44300: sisältyvien sääntöjen kanssa. Johdantokappa- 3 artikla: Bernin yleissopimuksen 2-6 ar-
44301: leissa perustellaan lisäksi yhteisön toimival- tiklan soveltaminen. Artiklassa määrätään
44302: taa hyväksyä WIPO-sopimukset yhdessä yh- Bernin yleissopimuksen 2-6 artiklan mää-
44303: teisön jäsenvaltioiden kanssa. räyksien soveltamisesta soveltuvin osin tä-
44304: 1 artikla. Neuvoston päätöksellä WIPO- män sopimuksen mukaiseen suojaan.
44305: sopimukset hyväksytään yhteisön puolesta. 4 artikla: Tietokoneohjelma!. Artiklassa
44306: 2 artikla. Artiklassa määritellään se päivä, todetaan Bernin yleissopimuksen vakiintunut
44307: jolloin neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan tulkinta, että tietokoneohjelmia suojataan
44308: tallettamaan ratifioimisasiakirjat WIPOn pää- Bernin yleissopimuksen 2 artiklan mukaisina
44309: johtajan haltuun. Artiklan mukaan ratifioi- kirjallisina teoksina niiden ilmaisutavasta tai
44310: misasiakirjojen tallettaminen voi tapahtua ilmaisumuodosta riippumatta.
44311: siitä päivästä alkaen, jona neuvosto hyväk- 5 artikla: Tietojen kokoelmat (tietokannat).
44312: syy tarvittavat toimenpiteet voimassa olevien Artiklassa vahvistetaan Bernin yleissopimuk-
44313: yhteisön säädösten mukauttamiseksi ja yh- sen tulkinta, jonka mukaan teostasoon yltä-
44314: tenäistämiseksi. vät tietojen tai muun aineiston kokoelmat eli
44315: 3 artikla. Artikla koskee toimivallan jakoa tietokannat ovat suojattuja. Tekijän henkisen
44316: sopimuksissa tarkoitetuissa sopimuspuolten luovuuden tulee ilmetä aineiston valinnassa
44317: kokouksissa. Artiklan 1 kohdan mukaan Eu- tai järjestämisessä. Tietokannan tekijänoi-
44318: roopan komissio valtuutetaan kyseisissä ko- keussuoja ei ulotu siinä olevaan tietoon tai
44319: 4 U 72/1998 vp
44320:
44321: aineistoon eikä rajoita tällaiseen tietoon tai 9 artikla: V aiokuvateosten suojan voimas-
44322: aineistoon kohdistuvia tekijänoikeuksia. saoloaika. Artiklassa poistetaan mahdollisuus
44323: 6 artikla: Levitysoikeus. Levitysoikeus soveltaa valokuvateoksiin muita teoslajeja
44324: ulotetaan koskemaan yhtäläisesti kaikkia lyhyempää suoja-aikaa.
44325: teoslajeja. Kansallisessa lainsäädännössä voi- JO artikla: Rajoitukset ja poikkeukset. So-
44326: daan säätää, että levitysoikeus raukeaa, kun pimuksen mukaisiin oikeuksiin voidaan sää-
44327: alkuperäinen teos tai sen kopio tekijän luval- tää Bernin yleissopimuksen 9 artiklan 2 kap-
44328: la ensimmäisen kerran myydään tai sen paleen mukaisia rajoituksia tai poikkeuksia
44329: omistusoikeus luovutetaan muulla tavoin. tietyissä erityistapauksissa, jotka eivät ole
44330: Sopimuspuolet voivat lähtökohtaisesti va- ristiriidassa teosten tavanomaisen hyväksi-
44331: paasti päättää, raukeaako levitysoikeus kan- käytön kanssa eivätkä kohtuuttomasti louk-
44332: sainvälisesti vai alueellisesti. kaa tekijän oikeutettuja etuja.
44333: 7 artikla: V uokrausoikeus. Tekijöille Artiklaa koskevassa julkilausumassa tode-
44334: myönnetään yksinoikeus tietokoneohjelmien, taan, että 10 artiklan määräykset sallivat so-
44335: elokuvateosten ja äänitteille tallennettujen pimuspuolten säilyttää kansallisissa laeissaan
44336: teosten alkuperäiskappaleiden ja niiden kopi- olevat Bernin yleissopimuksen mukaan salli-
44337: oiden kaupalliseen vuokraukseen yleisölle. tuiksi katsotut rajoitukset ja poikkeukset se-
44338: Teoskappaleiden vuokrausoikeudesta ei ole kä tarkoituksenmukaisella tavalla laajentaa
44339: aiemmin ollut määräyksiä Bernin yleissopi- ne koskemaan digitaalista ympäristöä. Julki-
44340: muksessa. lausuman mukaan sopimuspuolet saavat
44341: Vuokrausoikeus ei ulotu sellaisiin tieto- muotoilla myös uusia digitaaliseen verkko-
44342: koneohjelmiin, jotka eivät ole vuokrauksen ympäristöön soveltuvia poikkeuksia ja rajoi-
44343: pääasiallisena kohteena. Elokuvateosten tuksia.
44344: vuokraus on tekijän yksinoikeutena vain sii- 11 artikla: Teknisiä suojakeinoja koskevat
44345: nä tapauksessa, että kaupallinen vuokraus on velvoitteet. Sopimuspuolten tulee säätää riit-
44346: johtanut laajamittaiseen kopiointiin, joka tävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkais-
44347: olennaisesti heikentää yksinoikeutta kappa- ta oikeuskeinoista tekijöiden tämän sopi-
44348: leiden valmistamiseen. muksen tai Bernin yleissopimuksen mukais-
44349: Sopimuspuolet voivat yksinoikeuden sijas- ten oikeuksiensa käyttämisen yhteydessä
44350: ta säilyttää sellaisen korvausjärjestelmän, käyttämien tehokkaiden teknisten suojakei-
44351: jolla taataan tekijöille kohtuullinen korvaus nojen kiertämistä vastaan.
44352: äänitteille tallennettujen teosten kaupallisesta 12 artikla: Oikeuksien hallinnointitietoja
44353: vuokrauksesta. Kaupallinen vuokraus ei kui- koskevat velvoitteet. Sopimuspuolten tulee
44354: tenkaan saa johtaa tekijöiden kappaleenval- säätää riittävistä ja tehokkaista oikeuskei-
44355: mistusoikeuden olennaiseen heikkenemiseen. noista sellaisia henkilöitä vastaan, jotka il-
44356: 8 artikla: Oikeus yleisölle välittämiseen. man lupaa poistavat tai muuttavat oikeuksien
44357: Yleisölle välittämisoikeus laajennetaan kos- sähköisiä hallinnointitietoja tai jotka ilman
44358: kemaan kaikkia teoslajeja ja samalla yh- lupaa levittävät, maahantuovat jakelua var-
44359: tenäistetään Bernin yleissopimuksessa olevi- ten, yleisradioivat tai välittävät yleisölle
44360: en yleisölle välittämistä koskevien määräys- teoksia tai niiden kopioita tietäen, että niistä
44361: ten tulkinta. on ilman lupaa poistettu oikeuksien sähköi-
44362: Tekijöillä on yksinoikeus sallia teostensa set hallinnointitiedot tai että tietoja on ilman
44363: mikä tahansa välittäminen yleisölle jobtimit- lupaa muutettu. Lisäedellytyksenä on, että
44364: se tai ilman johdinta. Tämän oikeuden pii- teon tekijän tulee teon tehdessään tietää, että
44365: riin kuuluu myös teosten saattaminen yleisön teko aiheuttaa, mahdollistaa, helpottaa tai
44366: saataville siten, että yleisöön kuuluvilla hen- salaa tähän sopimukseen tai Bernin yleisso-
44367: kilöillä on mahdollisuus saada teokset saata- pimukseen sisältyvän oikeuden rikkomisen.
44368: villeen yksilöllisesti valitsemaansa paikkaan Oikeuksien hallinnointitietoihin kuuluvat
44369: ja valitsemanaan aikana. Tämä tarkoittaa teoksen, tekijän tai teokseen liittyvän oikeu-
44370: interaktiivista on demand -välittämistä. den haltijan tunnistetiedot, tiedot teoksen
44371: Artiklaa koskevassa julkilausumassa koros- käyttörajoituksista ja käyttöehdoista, sekä
44372: tetaan, ettei pelkkien välittämisen mahdol- sellaista tietoa tarkoittavat numerot tai koo-
44373: listavien tai aikaansaavien fyysisten apuvä- dit, kun joku näistä tiedoista on sisällytetty
44374: lineiden toimittaminen itsessään merkitse teoskappaleeseen tai ilmenee teoksen ylei-
44375: tässä sopimuksessa tai Bernin yleissopimuk- sölle välittämisen yhteydessä.
44376: sessa tarkoitettua välittämistä. 13 artikla: Ajallinen soveltaminen. Sopi-
44377: U 72/1998 vp 5
44378:
44379: muspuolten tulee soveltaa sopimusta Bernin tajan haltuun. Sopimus tulee voimaan kol-
44380: yleissopimuksen 18 artiklan määräysten mu- men kuukauden kuluttua edellä mainittujen
44381: kaisesti vain sellaisiin teoksiin, joiden suoja- asiakirjojen tallettamisesta.
44382: aika ei ole sopimuksen voimaan tullessa 21 artikla: Ajankohta, josta alkaen sopi-
44383: päättynyt teoksen alkuperämaassa. mus sitoo siihen liittynyttä. Artiklassa määri-
44384: 14 artikla: Oikeuksien täytäntöönpanoa tellään se ajankohta, josta alkaen sopimus
44385: koskevat määräykset. Sopimuspuolten tulee sitoo siihen liittynyttä valtiota tai hallitusten-
44386: toteuttaa oikeusjärjestelmiensä mukaisesti ne välistä järjestöä.
44387: toimenpiteet, jotka ovat tarpeellisia sopi- 22 artikla: Ei sopimusvaraumia. Sopimuk-
44388: muksen soveltamisen varmistamiseksi. Täy- sen ei saa tehdä varaumia.
44389: täntöönpanoon liittyvät menettelytavat tulee 23 artikla: Sopimuksen irtisanominen. So-
44390: olla käytettävissä sopimuspuolten lainsää- pimus voidaan irtisanoa WIPOn pääjohtajal-
44391: dännön mukaisesti siten, että ne mahdollista- le osoitettavalla ilmoituksella. Irtisanominen
44392: vat tehokkaat toimet sopimuksessa tarkoitet- tulee voimaan yhden vuoden kuluttua ilmoi-
44393: tujen oikeuksien loukkauksia vastaan. tuksen vastaanottamisesta.
44394: 15 artikla: Sopimuspuolten kokous. Artik- 24 artikla: Sopimuksen kielet. Sopimus on
44395: laan sisältyvät määräykset sopimuspuolten virallisesti allekirjoitettu englannin-, arabi-
44396: kokouksesta, joka on ylin sopimukseen liit- an-, kiinan-, ranskan-, venäjän- ja espanjan-
44397: tyvistä asioista päättävä elin. kielisenä. Kaikilla edellä mainituilla kielillä
44398: 16 artikla: Kansainvälinen toimisto. Sopi- olevia sopimusversioita pidetään yhtä luo-
44399: muksen hallinnointi kuuluu WIPOn Kan- tettavina ja todistusvoimaisina.
44400: sainväliselle toimistolle. 25 artikla: Tallettaja. Sopimuksen talletta-
44401: 17 artikla: Kelpoisuus liittyä sopimukseen. jana toimii WIPOn pääjohtaja.
44402: Jokainen WIPOn jäsenvaltio voi liittyä sopi-
44403: mukseen. Edellytyksenä ei siten ole, että
44404: valtio on esimerkiksi liittynyt Bernin yleis- 3.2. WIPOn esitys- ja äänitesopimuksen
44405: sopimukseen. Sopimuksen 1 artiklan mukaan sisältö
44406: sopimuspuolten tulee kuitenkin noudattaa
44407: Bernin yleissopimuksen 1-21 artiklaa ja Johdanto. Johdantokappaleissa todetaan
44408: sen liitettä. tärkeimmät esitys- ja äänitesopimuksen teke-
44409: Valtioiden lisäksi myös hallitustenväliset miseen vaikuttaneet syyt, jotka vastaavat
44410: järjestöt voivat tietyin edellytyksin liittyä WIPOn tekijänoikeussopimuksessa mainittu-
44411: sopimukseen. Edellytyksenä artiklan 2 kap- ja syitä.
44412: paleen mukaan on, että järjestö ilmoittaa
44413: olevansa toimivaltainen sopimuksen kattami- 1 luku. Yleiset määräykset
44414: en asioiden suhteen, järjestöllä on näissä
44415: asioissa oma, kaikkia jäsenvaltioita sitova 1 artikla: Suhde muihin sopimuksiin. Ar-
44416: lainsäädäntö ja järjestö on sisäisten sääntö- tiklassa määritellään WIPOn esitys- ja ääni-
44417: jensä mukaisesti oikeutettu liittymään sopi- tesopimuksen asema muiden sopimusten
44418: mukseen.Hallitustenvälisen järjestön liitty- joukossa. Artiklan 1 kappaleessa todetaan,
44419: misestä päättää sopimuspuolten kokous. ettei sopimus vähennä niitä velvoitteita, joita
44420: Artiklan 3 kappaleessa hyväksytään Euroo- sopimuspuolilla on toisiaan kohtaan esittä-
44421: pan yhteisö liittymään sopimukseen. vien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien
44422: 18 artikla: Sopimuksen mukaiset oikeudet sekä radioyritysten suojaamisesta vuonna
44423: ja velvoitteet. Sopimuspuolilla on kaikki so- 1961 tehdyn Rooman yleissopimuksen pe-
44424: pimuksen mukaiset oikeudet ja sopimuksesta rusteella.
44425: aiheutuvat velvoitteet, jollei sopimuksen vas- Artiklan 2 kappaleen mukaan tämän sopi-
44426: taisista erityisistä määräyksistä muuta johdu. muksen mukaisesti myönnettävä suoja ei
44427: 19 artikla: Sopimuksen allekirjoittaminen. vaikuta millään tavalla kirjallisiin ja tai-
44428: Sopimus on avoinna allekirjoittamista varten teellisiin teoksiin kohdistuvaan tekijänoi-
44429: WIPOn jäsenvaltioille ja Euroopan yhteisölle keussuojaan.
44430: 31 päivään joulukuuta 1997 asti. Artiklan 3 kohdan mukaan sopimuksella ei
44431: 20 artikla: Sopimuksen voimaantulo. Sopi- ole yhteyttä muihin sopimuksiin, eikä se
44432: muksen voimaantulo edellyttää kolmenkym- vaikuta muista sopimuksista johtuviin oi-
44433: menen valtion ratifioimis- tai liitty- keuksiin ja velvoitteisiin.
44434: misasiakirjojen tallettamista WIPOn pääjoh- 2 artikla: Määritelmät. Artiklaan otettujen
44435: 6 U 72/1998 vp
44436:
44437: määritelmien esikuvina ovat olleet Rooman lentamattomien esitystensä yleisradioiminen
44438: yleissopimuksen 3 artiklan määritelmät, joita ja yleisölle välittäminen sekä yksinoikeus
44439: on muokattu ja täydennetty ottamalla erityi- sallia tallentamattomien esitystensä tallenta-
44440: sesti huomioon uusien teknisten menetelmi- minen. Esittäjällä ei kuitenkaan ole oikeutta
44441: en vaikutukset tallenteiden valmistamiseen ja päättää tallentamattoman esityksensä yleisra-
44442: esitysten välittämiseen yleisön saataville. dioimisesta, jos esitys jo on yleisradioimalla
44443: Uusi määritelmä on "tallenteen" määritel- lähetetty esitys.
44444: mä. Tallenteella tarkoitetaan äänien tai niitä 7 artikla: R eprodusointioikeus. Esittäjille
44445: edustavien merkkien sisällyttämistä materi- myönnetään yksinoikeus sallia millä tahansa
44446: aaliseen alustaan, josta ne erityisen laitteen tavalla ja missä tahansa muodossa tapahtuva
44447: avulla voidaan havaita, kopioida tai tuoda äänitteille tallennettujen esitystensä suora ja
44448: julki. epäsuora reprodusoiminen (kappaleen val-
44449: Esityksen tai äänitteen "yleisölle välittämi- mistaminen). Artiklaa ei sovelleta muille
44450: sellä" puolestaan tarkoitetaan millä tahansa välineille tallennettuihin esityksiin. Esittäjien
44451: välineellä paitsi yleisradioimalla tapahtuvaa suoja laajenee Rooman yleissopimuksen es-
44452: esityksen äänien tai äänitteelle tallennettujen tämismahdollisuudesta yksinoikeudeksi.
44453: äänien tai ääniä edustavien merkkien välittä- 8 artikla: Levitysoikeus. Esittäjien yksin-
44454: mistä yleisölle. Erityisesti 15 artiklaa sovel- omaista levitysoikeutta koskeva artikla vas-
44455: lettaessa "yleisölle välittäminen" sisältää ar- taa WIPOn tekijänoikeussopimuksen 6 artik-
44456: tiklan määritelmän mukaan äänitteelle tallen- laa mukaan lukien levitysoikeuden rau-
44457: nettujen äänien tai ääniä edustavien merk- keamista koskeva määräys. Esittäjille ei ole
44458: kien saattamisen yleisön kuultaviin. aiemmin myönnetty yleistä levitysoikeutta
44459: 3 artikla: Tämän sopimuksen mukaiseen kansainvälisissä sopimuksissa.
44460: suojaan oikeutetut. Sopimuksen mukainen 9 artikla: V uokrausoikeus. Esittäjille
44461: suoja tulee myöntää niille esittäjille ja äähi- myönnetään yksinoikeus sallia alkuperäisten
44462: tetuottajille, jotka ovat toisten sopimuspuol- äänitteille tallennettujen esitystensä ja niiden
44463: ten kansalaisia. kopioiden, siten kuin sopimuspuolten kan-
44464: 4 artikla: Kansallinen kohtelu. Kansallisen sallisissa laeissa on määrätty, kaupallinen
44465: kohtelun periaatteen mukaan jokaisen sopi- vuokraus yleisölle. Yksinomainen vuokraus-
44466: muspuolen tulee antaa toisten sopimuspuol- oikeus säilyy senkin jälkeen, kun artiklassa
44467: ten kansalaisille, jotka on määritelty 3 artik- tarkoitettu äänitteelle tallennettu esitys tai
44468: lan 2 kappaleessa, sama kohtelu kuin omille sen kopio on levitetty esittäjän toimesta tai
44469: kansalaisilleen tässä sopimuksessa erityisesti hänen antamansa luvan perusteella.
44470: myönnettyjen oikeuksien sekä tämän sopi- Sopimuspuolet voivat yksinoikeuden sijas-
44471: muksen 15 artiklan mukaisen kohtuullista ta säilyttää sellaisen korvausjärjestelmän,
44472: korvausta koskevan oikeuden suhteen. jolla taataan esittäjille kohtuullinen korvaus
44473: Kansallisen kohtelun mukaista suojaa ei äänitteille tallennettujen esitysten kopioiden
44474: anneta, jos toinen sopimuspuoli tekee tämän kaupallisesta vuokrauksesta. Kaupallinen
44475: sopimuksen 15 artiklan 3 kappaleessa salli- vuokraus ei kuitenkaan saa johtaa esittäjien
44476: tun varauman. kappaleenvalmistusoikeuden olennaiseen
44477: heikkenemiseen.
44478: Rooman yleissopimukseen ei ole sisältynyt
44479: II luku. Esittäjien oikeudet vuokrausoikeudetta koskevia määräyksiä.
44480: JO artikla: Oikeus tallennettujen esitysten
44481: 5 artikla: Esittäjien moraaliset oikeudet. saataville saattamiseen. Esittäjille myönne-
44482: Artiklassa myönnetään Bernin yleissopimuk- tään yksinoikeus sallia äänitteille tallennettu-
44483: sen 6 bis artiklassa olevia tekijöiden moraa- jen esitystensä saattaminen yleisön saataville
44484: lisia oikeuksia vastaavat moraaliset oikeudet jobtimitse tai ilman johdinta siten, että ylei-
44485: esittäjille. Bernin yleissopimuksen sanamuo- söön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus
44486: toon verrattuna lisäelementtinä on mahdolli- saada ne saatavilleen yksilöllisesti valitse-
44487: suus jättää esityksestä pois maininta esittä- maansa paikkaan ja valitsemanaan aikana.
44488: jästä siinä tapauksessa, että esityksen käyt- Artiklan mukainen yksinoikeus kattaa siten
44489: tötapa ei mahdollista esittäjän mainintaa. äänitteille tallennettujen esitysten saattami-
44490: 6 artikla: Esittäjien taloudelliset oikeudet sen yleisön saataville muussa muodossa kuin
44491: tallentamattom iin esity ksiinsä. Artiklassa aineellisina esineinä, joiden levittämistä kos-
44492: myönnetään esittäjille yksinoikeus sallia tal- kee sopimuksen 8 artikla.
44493: U 72/1998 vp 7
44494:
44495: Yksinoikeus rajoitetaan artiklassa vain ää- tamiseen vastaa esittäjille 10 artiklassa
44496: nitteille tallennettuihin esityksiin ja vain in- myönnettyä oikeutta tallennettujen esitysten
44497: teraktiivisiin on demand -välittämistapauk- saataville saattamiseen.
44498: siin.
44499: III luku. Äänitetuottajien oikeudet IV luku. Yhteiset määräykset
44500: II artikla: Reprodusointioikeus. Äänite- Sopimuksen 15-23 artiklaan sisältyvät
44501: tuottajille myönnetään yksinoikeus sallia sekä esittäjiä että äänitetuottajia koskevat
44502: millä tahansa tavalla ja missä tahansa muo- yhteiset sopimusmääräykset
44503: dossa tapahtuva äänitteidensä suora ja epä- I5 artikla: Karvausoikeus yleisradioim ises-
44504: suora reprpdusoiminen (kappaleen valmis- ta ja yleisölle välittämisestä. Artiklan 1 kap-
44505: taminen). Aänitteiden epäsuora ja suora rep- paleen määräyksen mukaan esittäjillä ja ää-
44506: rodusoiminen on jo aiemmin kuulunut ääni- nitetuottajilla on oikeus kertakaikkiseen koh-
44507: tetuottajien yksinoikeuksiin Rooman yleisso- tuulliseen korvaukseen kaupallisessa tarkoi-
44508: pimuksen 10 artiklan mukaisesti. tuksessa julkaistun äänitteen suorasta tai
44509: Artiklaa koskevan julkilausuman mukaan epäsuorasta käyttämisestä yleisradioimiseen
44510: reprodusointioikeus ja siihen sopimuksen 16 tai mihin tahansa yleisölle välittämiseen.
44511: artiklassa sallitut poikkeukset ovat täysin so- Sopimusmääräys kattaa siten laajemman ää-
44512: vellettavissa digitaalisessa ympäristössä. Jul- nitteiden käyttämisen kuin vastaava Rooman
44513: kilausumassa todetaan lisäksi, että digitaali- yleissopimuksen 12 artikla.
44514: sessa muodossa olevan äänitteen tallentami- Artiklan 2 kappaleen mukaan sopimuspuo-
44515: nen sähköiseen välineeseen merkitsee artik- let voivat kansallisessa lainsäädännössään
44516: lassa tarkoitettua reprodusoimista. säätää siitä, kuinka korvauksia vaaditaan ja
44517: 12 artikla: Levitysoikeus. Aänitetuottajien millä tavalla ne jaetaan korvaukseen oikeu-
44518: yksinomaista levitysoikeutta koskeva artikla tettujen kesken. Esittäjän ja äänitetuottajan
44519: vastaa esittäjien yksinomaista levitysoikeutta välisen sopimuksen puuttuessa kansallisissa
44520: koskevaa 8 artiklaa mukaan lukien levitysoi- säädöksissä voidaan määritellä ne ehdot,
44521: keuden raukeamista koskeva määräys. Aäni- joiden mukaan korvaus jaetaan esittäjille ja
44522: tetuottajille ei ole aiemmin myönnetty yleis- äänitetuottajille.
44523: tä levitysoikeutta kansainvälisissä sopimuk- Artiklan 3 kappaleen mukaan sopimuspuo-
44524: sissa. li voi tehdä varauman, että se soveltaa 1
44525: I3 artikla: Vuokrausoikeus. Rooman yleis- kappaleen määräyksiä vain tiettyihin käyttö-
44526: sopimukseen ei ole sisältynyt vuokrausoikeu- tapoihin tai että se rajoittaa niiden sovelta-
44527: tta koskevia määräyksiä. Sen sijaan äänite- mista jollakin muulla tavalla tai ettei se lain-
44528: tuottajien vuokrausoikeutta koskeva sopi- kaan sovella näitä määräyksiä.
44529: musmääräys sisältyy TRIPS-sopimuksen 11 Artiklan 4 kappaleen mukaan äänitteiden
44530: art.\klaan. julkaisemisena kaupallisessa tarkoituksessa
44531: Aänitetuottajille myönnetään yksinoikeus pidetään tässä artiklassa äänitteiden saatta-
44532: sallia alkuperäisten äänitteidensä ja niiden mista yleisön saataville jobtimitse tai ilman
44533: kopioiden kaupallinen vuokraus yleisölle. johdinta siten, että yleisöön kuuluvilla hen-
44534: Yksinomainen vuokrausoikeus säilyy senkin kilöillä on mahdollisuus saada ne saatavii-
44535: jälkeen, kun artiklassa tarkoitettu äänite tai teen yksilöllisesti valitsemaansa paikkaan ja
44536: sen kopio on levitetty äänitetuottajan toimes- valitsemaoaan aikana.
44537: ta tai hänen antamansa luvan perusteella. Artiklaa koskevan julkilausuman mukaan
44538: Sopimuspuolet voivat yksinoikeuden sijas- valtuuskunnat eivät kyenneet saavuttamaan
44539: ta säilyttää sellaisen korvausjärjestelmän, yksimielisyyttä esittäjille ja äänitetuottajille
44540: jolla taataan äänitetuottajille kohtuullinen tietyissä olosuhteissa myönnettävien yleisra-
44541: korvaus äänitteille tallennettujen esitysten dioimis- ja yleisölle välittämisoikeuksien
44542: kopioiden kaupallisesta vuokrauksesta. Kau- osa-alueita koskevista erilaisista ehdotuksista
44543: pallinen vuokraus ei kuitenkaan saa johtaa tai ilman varaumamahdollisuutta myönnet-
44544: äänitetuottajien kappaleenvalmistusoikeuden tävistä oikeuksista. Niiltä osin asia jätettiin
44545: olennaiseen heikkenemiseen. tulevaisuudessa ratkaistavaksi.
44546: 14 artikla: Oikeus äänitteiden saataville I6 artikla: Rajoitukset ja poikkeukset. Ar-
44547: saattamiseen. Artiklassa äänitetuottajille tiklan 1 kappaleessa toistetaan Rooman
44548: myönnetty oikeus äänitteiden saataville saat- yleissopimuksen 15 artiklan 2 kappaleen
44549: 8 U 72/1998 vp
44550:
44551: perusperiaate. Sopimuspuolet voivat säätää muksen 18 artiklan määräyksiä soveltuvin
44552: kansallisessa lainsäädännössään esittäjien ja osin tämän sopimuksen mukaisiin esittäjien
44553: äänitetuottajien suojaan samanlaisia rajoituk- ja äänitetuottajien oikeuksiin.
44554: sia tai poikkeuksia, kuin ne kansallisessa Artiklan 2 kappaleen mukaan sopimuspuo-
44555: lainsäädännössään säätävät kirjallisten ja li voi rajoittaa esittäjien moraalisia oikeuksia
44556: taiteellisten teosten tekijänoikeussuojaan. koskevan 5 artiklan soveltamisen esityksiin,
44557: Artiklan 2 kappale asettaa sopimuspuolille jotka tapahtuivat sen jälkeen, kun tämä sopi-
44558: velvoitteen rajoittaa sopimuksen mukaisten mus tuli kyseisen sopimuspuolen osalta voi-
44559: oikeuksien rajoituksia ja poikkeuksia. Sopi- maan.
44560: muspuolten tulee rajoittaa tämän sopimuksen 23 artikla: Oikeuksien täytäntöönpanoa
44561: mukaisten oikeuksten rajoitukset ja poik- koskevat määräykset. Artikla vastaa WIPOn
44562: keukset tiettyihin erityistapauksiin, jotka ei- tekijänoikeussopimuksen 14 artiklaa. Sopi-
44563: vät ole ristiriidassa esityksen tai äänitteen ta- muspuolten tulee toteuttaa oikeusjärjestel-
44564: vanomaisen hyväksikäytön kanssa eivätkä miensä mukaisesti ne toimenpiteet, jotka
44565: kohtuuttomasti loukkaa esittäjän tai äänite- ovat tarpeellisia sopimuksen soveltamisen
44566: tuottajan oikeutettuja etuja. varmistamiseksi. Täytäntöönpanoon liittyvät
44567: Arttklaa koskevassa julkilausumassa tode- menettelytavat tulee olla käytettävissä sopi-
44568: taan, että WIPOn tekijänoikeussopimuksen muspuolten lainsäädännön mukaisesti siten,
44569: 10 artiklan julkilausuma soveltuu myös tä- että ne mahdollistavat tehokkaat toimet sopi-
44570: hän artiklaan. Siten sopimuspuolet voivat muksessa tarkoitettujen oikeuksien louk-
44571: säilyttää kansallisissa laetssaan olevat Bernin kauksia vastaan.
44572: yleissopimuksen mukaan sallituiksi katsotut
44573: rajoitukset ja poikkeukset sekä tarkoituksen- V luku. Hallinnolliset määräykset ja loppu-
44574: mukaisella tavalla laajentaa ne koskemaan määräykset
44575: digitaalista ympäristöä. Sopimuspuolet saa-
44576: vat muotoilla myös uusia digitaaliseen verk- WIPOn esitys- ja äänitesopimuksen
44577: koympäristöön soveltuvia poikkeuksia ja 24--30 artiklat vastaavat WIPOn tekijänoi-
44578: rajoituksia. keussopimuksen 15-21 artiklaaja esitys- ja
44579: 17 artikla: Suoja-aika. Artikla sisältää äänitesopimuksen 31-33 artiklat tekijänoi-
44580: määräykset suojan voimassaoloajasta ja siitä, keussopimuksen 23-25 artiklaa. Esitys- ja
44581: miten suoja-aika lasketaan. Molemman oi- äänitesopimuksen artikloissa on muutettu
44582: keudenhaltijaryhmän suoja-ajan pituus on artiklaviittaukset vastaamaan oikeita artiklo-
44583: vähintään 50 vuotta. ja.
44584: Esittäjien suoja-aika lasketaan sen vuoden
44585: l.9pusta, jolloin esitys tallennettiin äänitteelle. 3.3. Sopimusten voimaantulo
44586: Aänitetuottajien suoja-aika lasketaan äänit-
44587: teen julkaisemisvuoden lopusta tai, jollei WIPOn tekijänoikeussopimus ja WIPOn
44588: äänitettä julkaista 50 vuoden kuluessa äänit- esitys- ja äänitesopimus tulevat voimaan toi-
44589: teen tallentamisesta, tallentamisvuoden lo- sistaan riippumatta kolmen kuukauden kulut-
44590: pusta. tua siitä, kun kolmekymmentä valtiota on
44591: 18 artikla: Teknisiä suojakeinoja koskevat tallettanut kyseistä sopimusta koskevat ratifi-
44592: velvoitteet. Artikla vastaa soveltuvin osin oimis- tai liittymisastakirjansa WIPOn pää-
44593: WIPOn tekijänoikeussopimuksen 11 artiklaa. johtajan haltuun.
44594: 19 artikla: Oikeuksien hallinnointitietoja Edellä esitetyllä tavalla voimaan tullut so-
44595: koskevat velvoitteet. Artikla vastaa soveltu- pimus sitoo edellä mainittua kolmeakym-
44596: vin osin WIPOn tekijänoikeussopimuksen 12 mentä valtiota siitä päivästä lähtien, jolloin
44597: artiklaa. sopimus on tullut voimaan. Muita valtioita
44598: 20 artikla: Muodollisuudet. Sovimuksen sopimus sitoo, kun on kulunut kolme kuu-
44599: mukaisten oikeuksien nauttimisen Ja käyttä- kautta siitä päivästä, jolloin valtio on tallet-
44600: misen ehdoksi ei saa asettaa mitään muodol- tanut kyseistä sopimusta koskevat asiakirjan-
44601: lisuuksia. sa WIPOn pääjohtajan haltuun.
44602: 21 artikla: Varaumat. Sopimukseen ei saa Euroopan yhteisöä sopimus sitoo, kun on
44603: tehdä muita varaumia kuin 15 artiklan 3 kulunut kolme kuukautta sen ratifioimis- tai
44604: kappaleessa sallitut varaumat. liittymisasiakirjan tallettamisesta, jos kysei-
44605: 22 artikla: Ajallinen soveltaminen. Sopi- nen asiakirja on talletettu sopimuksen voi-
44606: muspuolten tulee soveltaa Bernin yleissopi- maantulon jälkeen, tai kun on kulunut kolme
44607: U 72/1998 vp 9
44608:
44609: kuukautta sopimuksen voimaantulosta, jos maita osin vastaa sopimusten vaatimuksia.
44610: asiakirja on talletettu ennen sopimuksen voi- Direktiivillä harmonisoitaisiin keskeisten
44611: maantuloa. sopimusmääräysten implementoiminen kan-
44612: Jokaista muuta hallitustenvälistä järjestöä, sallisissa lainsäädännöissä. Direktiiviehdo-
44613: joka on hyväksytty liittymään sopimukseen, tuksen käsittely on kesken, eikä toistaiseksi
44614: sopimus sitoo, kun on kulunut kolme kuu- ole pääteltävissä, millaisen sisällön lopulli-
44615: kautta sen liittymisasiakirjan tallettamisesta. nen direktiivi tulee saamaan.
44616: Sopimuksista aiheutuvien lainsäädännön
44617: 4. Arvioita Suomen kannalta muutosten valmistelu on aloitettu Suomessa,
44618: mutta edellytyksiä hallituksen esityksen an-
44619: Komissio on esittänyt, että jäsenmaat suo- tamiseksi ei ole, ennen kuin edellä mainitun
44620: rittaisivat WIPO-sopimusten ratifiointitoimet direktiivin lopullinen sisältö on selvillä.
44621: omia kansallisia menettelyjään noudattaen ja Hallituksen käsitys on, että jäsenmaiden
44622: että ratifiointiasiakirjat sekä jäsenmaiden että tulisi ensin ratifoida WIPO-sopimukset ja
44623: yhteisön osalta talletettaisiin samanaikaisesti. että vasta sen jälkeen Euroopan yhteisön
44624: Sopimukset tulevat toisistaan riippumatta tulisi tehdä ratifiointitoimet omasta puoles-
44625: voimaan kolmen kuukauden kuluttua siitä, taan. Koska sopimusten voimaantulopäivää
44626: kun 30 valtiota on tallettanut kyseistä sopi- ei voida tietää, Suomen ei ole syytä tehdä
44627: musta koskevat ratifioimis- tai liitty- ratifiointitointa ennen kuin sopimusten mu-
44628: misasiakirjansa WIPOn pääjohtajan haltuun. kainen lainsäädäntö on annettu.
44629: Sitä, milloin tämä ajankohta on käsillä, ei WIPO-sopimusten hallinnoimista koskevat
44630: voida tässä vaiheessa päätellä. päätökset tehdään sopimuspuolten kokouk-
44631: Euroopan unionin jäsenvaltioiden lainsää- sissa. Kokouksissa voi olla esillä sopimuk-
44632: däntö tulee saattaa vastaamaan sopimusten siin liittyviä asioita, jotka koskevat joko yh-
44633: vaatimuksia sopimusten voimaantuloon men- teisön tai jäsenvaltioiden yksinomaista toi-
44634: nessä. Jotta Euroopan yhteisö voi omalta mivaltaa taikka jaettua toimivaltaa. Kantojen
44635: osaltaan liittyä sopimuksiin, sen tulee saattaa muodostamisen tulee tapahtua tarkoituksen-
44636: voimaan vastaava yhteisölainsäädäntö. mukaisella ja järkevällä tavalla ottaen huo-
44637: Komissio antoi joulukuussa 1997 tekijän- mioon erilaiset toimivallat eri asioissa. Me-
44638: oikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirtei- nettelytavoista on olemassa esimerkkejä
44639: den yhdenmukaistamista tietoyhteiskunnassa muun muassa WTO:hon liittyvien asioiden
44640: koskevan direktiiviehdotuksen, joka suurim- käsittelyssä.
44641:
44642:
44643:
44644:
44645: 380419F
44646: U 73/1998 vp
44647:
44648:
44649:
44650:
44651: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neu-
44652: voston direktiiveiksi (rautateiden ns. infrastruktuuripaketti)
44653:
44654: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston
44655: lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen direktiiveiksi, jotka sisältävät rautateiden ns.
44656: komission 22 päivänä heinäkuuta 1998 infrastruktuuripaketin.
44657: Helsingissä 5 päivänä marraskuuta 1998
44658:
44659: Liikenneministeri Matti A ura
44660:
44661:
44662:
44663:
44664: Hallitusneuvos Jaakko Pohjola
44665:
44666:
44667:
44668:
44669: 3804221
44670: 2 U 73/1998 vp
44671:
44672:
44673:
44674: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO
44675: EU/071 098/0655/0656/0657
44676:
44677:
44678: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVEIKSI (RAUTATEIDEN NS.
44679: INFRASTRUKTUURIPAKETTI)
44680:
44681:
44682: Rautateiden ns. infrastruktuuripaketti sisäl- sen antamista. Direktiiviehdotukset tarkenta-
44683: tää seuraavat direktiiviehdotukset: vat pääosin voimassa olevaa yhteisölainsää-
44684: - Ehdotus neuvoston direktiiviksi yhteisön däntöä. Direktiiviehdotukset ovat läheisesti
44685: rautateiden kehittämisestä annetun direktiivin riippuvaisia toisistaan, jonka vuoksi ne on
44686: 911 440/ETY muuttamisesta. esitetty yhdessä ns. infrastruktuuripakettina.
44687: - Ehdotus neuvoston direktiiviksi rauta- Lainsäädäntökokonaisuus on laaja sisältäen
44688: tieyritysten toimiluvista annetun direktiivin yhteensä 90 sivua.
44689: 95/ 18/EY muuttamisesta. Direktiiviehdotukset eivät sisällä ehdotuk-
44690: -Ehdotus neuvoston direktiiviksi rautatiein- sia rataverkon käyttöoikeudenlaajentamisesta
44691: frastruktuurin kapasiteetin käyttöoikeuden eli kilpailun avaamisesta. Ilmeisenä tar-
44692: myöntämisestä ja rautatieinfrastruktuurin koituksena on ensin luoda edellytykset usean
44693: käyttömaksujen perimisestä sekä turvalli- rautatieyrityksen toiminnalle samalla rataver-
44694: suustodistusten antamisesta. kolla, jonka jälkeen voidaan jatkaa kilpailun
44695: Komission valmisteluasiakirja: "Rautatie- avaamista. Komission direktiiviehdotus vuo-
44696: infrastruktuurin kapasiteetin käyttöoikeuden delta 1995, joka avaisi rataverkkoa kilpailul-
44697: myöntämistä ja rautatieinfrastruktuurin käyt- le, on edelleen neuvoston käsittelyssä.
44698: tömaksujen perimistä sekä turvallisuustodis-
44699: tusten antamisesta koskevan direktiiviehdo- 2. Direktiivien pääasiallinen sisältö
44700: tuksen yksittäisten artiklojen selitykset".
44701: Asiakirja KOM (1998) 480 lopull., Komission direktiiviehdotukset pyrkivät
44702: 98/0265(COD), 98/0266(SYN), 98/0267 luomaan säännöt usean rautatieyrityksen toi-
44703: (SYN). minnalle samalla rataverkolla. Direktiiveillä
44704: pyritään osaltaan edistämään sisämarkkinoi-
44705: 1. Yleistä den toteutumista luomalla rautatieliikenne-
44706: palveluille koko yhteisön kattavat säännöt.
44707: Euroopan yhteisöjen komissio on valmis- Direktiiviehdotuksilla tähdätään rautatielii-
44708: tellut kolme rautatieliikennettä koskevaa di- kenteen kilpailukyvyn parantamiseen ja siten
44709: rektiiviehdotusta. Direktiiviehdotukset ovat rautateiden markkinaosuuden lisäämiseen.
44710: valmistuneet 22 päivänä heinäkuuta 1998, Direktiivin 91/440 muutosehdotuksessa
44711: mutta lopullinen ehdotus [KOM ( 1998) 480 esitetään radanpidon ja kuljetustoiminnan
44712: lopull.] on annettu neuvostolle 2 päivänä pidemmälle menevää erottamista sekä rauta-
44713: lokakuuta 1998. Direktiiviehdotukset olivat tieyrityksen määritelmän muuttamista. Di-
44714: esillä liikenneministerineuvostossa 1 päivänä rektiivi 911440 määrää tällä hetkellä, että
44715: lokakuuta 1998, jolloin komissio esitteli ne. radanpito ja kuljetustoiminta pitää erottaa
44716: Tämän jälkeen ehdotuksia on käsitelty neu- kirjanpidollisesti toisistaan. Muutosehdotus
44717: voston liikennetyöryhmässä. Ehdotusten kä- sisältää määräyksiä erillisten tuloslaskelmien
44718: sittely jatkuu Euroopan parlamentissa ja neu- ja taseiden laskemiselle radanpidolle ja kul-
44719: voston liikennetyöryhmässä. jetustoiminnalle.
44720: Ehdotukset koskevat radanpidon ja kulje- Direktiiviehdotus laajentaa rautatieyrityksen
44721: tustoiminnan erottamista (direktiivin 911440 määritelmää. Muutosesitys poistaa vaatimuk-
44722: muutosesitys), rautatieyrityksen toimilupaa sen, että rautatieyrityksen täytyisi pää-
44723: (direktiivin 95/18 muutosesitys) sekä uutta toimenaan tarjota rautatiepalveluJa tavara-
44724: direktiiviä, joka koskee ratamaksua ja rata- ja/tai henkilöliikenteessä. Direktiivi edellyt-
44725: kapasiteetin jakoa sekä turvallisuustodistuk- täisi myös esittämään erilliset tuloslaskelmat
44726: U 73/1998 vp 3
44727:
44728: ja taseet henkilö- ja tavaraliikennepalvelujen Mikäli kilpaileviita liikennemuodoilta puut-
44729: tarjoamiseen Iiittyvälie liiketoiminnalle. tuvat vastaavat maksut, voidaan tämä huo-
44730: Direktiivin muutosehdotukset ovat pää- mioida ratamaksua määriteltäessä.
44731: asiallisesti tarkennuksia nykyisiin säädöksiin, Ratakapasiteetin jakamista koskevat ehdo-
44732: eivätkä sisällä merkittäviä muutoksia. Suo- tukset eivät sisällä prioriteettisääntöjä ka-
44733: messa suoritettu radanpidon ja kuljetustoi- pasiteetin jakamiselle, vaan ehdotus korostaa
44734: minnan erottaminen täyttää kaikki direktiivin tasapuolisuutta sekä radanpitäjän ja rauta-
44735: perusvaatimukset. Direktiivi merkitsisi kui- tieyritysten välisen konsultoinnin merkitystä.
44736: tenkin joitakin muutoksia valtion rataverkos- Ehdotukset painottavat EU:n sisäistä kan-
44737: ta, radanpidosta ja rataverkon käytöstä an- sainvälistä liikennettä, joten ne eivät ole Suo-
44738: nettuun lakiin (2111995, rataverkkolaki) ai- men kannalta kovin merkittäviä.
44739: nakin rautatieyrityksen määritelmän osalta. Direktiivi edellyttäisi jäsenmaita ilmeisesti
44740: Direktiivin 95/18 muutosehdotus merkitsee perustamaan sääntelyelimen (regulaattori)
44741: toimilupadirektiivin soveltamisalan laajenta- sääntelemään ja valvomaan ratamaksujen ja
44742: mista koskemaan kaikkea rautatieliikennettä kapasiteetin jakoon liittyviä järjestelyitä. Tä-
44743: eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta. Tällä mä olisi ainoa direktiivin vaatima organisa-
44744: hetkellä rautatieyrityksen toimilupavaatimus torinen muutos Suomessa. Direktiivin turval-
44745: koskee ainoastaan direktiivin 911440 10 artik- lisuustodistusta koskevat artiklat on jo direk-
44746: lan tarkoittamia rautatieliikennepalveluita. tiivin 95/19 myötä implementoitu kansalli-
44747: Useat jäsenmaat ovat avanneet rataverkkoa seen lainsäädäntöön.
44748: kilpailulle laajemmin kuin mitä direktiivi Kokonaisuutena direktiiviehdotus ei mer-
44749: 911440 velvoittaa tai kilpailuttavat alueellista kitsisi suuria muutoksia Suomen nykykäy-
44750: liikennettä. Jotta voidaan varmistaa, että rata- täntöön. Direktiivin edellyttämät toimet on jo
44751: verkon käyttöoikeudet koskevat tasapuolisesti osittain toteutettu Suomessa sekä lisäksi kan-
44752: kaikkia rautatieyrityksiä yhteisön alueella, sainvälistä liikennettä koskevat säädökset
44753: täytyy yhteisön sääntöjä rautatieyritysten toi- eivät ole kovinkaan relevantteja Suomessa.
44754: miluvasta laajentaa koskemaan koko Käytännössä erilaiset eurooppalaiset rata-
44755: rautatieliikennettä. maksukäytännöt lähestyisivät Suomen käy-
44756: Muutoksilla ei ole vaikutuksia Suomen täntöä, joka jo nykyisin perustuu rajakustan-
44757: lainsäädäntöön, koska direktiivin mukainen nuksiin.
44758: toimilupa vaaditaan jo kaikelta rautatielii-
44759: kenteeltä Suomessa. Muutosehdotus merkit- 3. Direktiivien vaikutus Suomen lain-
44760: see muutoksia rataverkkolakiin rautatieyri- säädäntöön ja rautatieliikenteeseen
44761: tyksen määritelmän osalta (vrt. direktiivin
44762: 911440 muutosesitys). Suomessa rautatiealan uudelleen organi-
44763: Ratamaksua ja ratakapasiteetin jakoa sekä sointi suoritettiin vuonna 1995, jolloin kulje-
44764: turvallisuustodistuksen antamista koskeva di- tustoiminta jäi yhtiöitettyyn VR-Yhtymään ja
44765: rektiiviehdotus pyrkii luomaan säännöt usean Ratahallintokeskus perustettiin hallinnoiroaan
44766: rautatieyrityksen toiminnalle samalla rataver- rautatieinfrastruktuuria. Suomessa toteutettu
44767: kolla. Direktiiviehdotus on laaja ja yksityis- uudelleen organisointi sekä muut toimet
44768: kohtainen ja se sisältää 39 artiklaa. Rautati- täyttävät pitkälti direktiivien vaatimukset.
44769: einfrastruktuurin hinnoittelu on osa laajempaa Direktiiviehdotukset merkitsevät joitakin
44770: liikenteen hinnoittelupakettia, josta komissio muutoksia valtion rataverkosta, radanpidosta
44771: julkaisi valkoisen kirjan [KOM (1998) 466 ja rataverkon käytöstä annettuun lakiin
44772: lopull.] heinäkuussa 1998. (2111995).
44773: Direktiivin mukaan ratamaksujen pitäisi Direktiiviehdotukset ovat hyvin yksityis-
44774: perustua liikenteen aiheuttamiin rajakustan- kohtaisia. Suurin osa näistä määräyksistä
44775: nuksiin. Radanpitäjän tulee sisällyttää rata- kuuluu Suomessa liikenneministeriön tai
44776: maksuun myös summa, joka kuvaa ka- Ratahallintokeskuksen päätösvaltaan, joten
44777: pasiteetin niukkuutta. Radanpitäjä voi tietyillä ehdotuksilla on vain rajoitetusti vaikutuksia
44778: ehdoilla periä korkeampia kuin rajakus- lainsäädäntöön.
44779: tannuksiin perustuvia maksuja. Rajakustan- Liikenneministeriössä valmistellaan halli-
44780: nusten ylittäviä maksuja voidaan kuitenkin tuksen esitystä rataverkkolain uudistamiseksi
44781: periä ainoastaan henkilöliikenteeltä. Lisäksi ja komission direktiiviehdotukset on tarkoi-
44782: ratamaksua määriteltäessä voidaan ottaa huo- tus jo tässä vaiheessa ottaa tarpeen mukaan
44783: mioon junaliikenteen ulkoiset kustannukset. huomioon lainvalmistelutyössä.
44784: 4 U 73/1998 vp
44785:
44786: 4. Taloudelliset vaikutukset 61/1995 vp) 30 päivänä marraskuuta 1995.
44787: Ehdotuksen merkittävin sisältö on kansain-
44788: Direktiiviehdotusten taloudellisia vaikutuk- välisen liikenteen ja kabotaasin salliminen
44789: sia on tässä vaiheessa vaikea lopullisesti ar- tavaraliikenteesssä ja yhdistetyissä kuljetuk-
44790: vioida. Merkittävin valtiontaloudellinen vai- sissa. Muutos merkitsee vapaan kilpailun
44791: kutus sisältyy ratamaksun määräytymisperus- avaamista tavaraliikenteeseen. Henkilöliiken-
44792: teeseen, joka kieltäisi kiinteän ratamaksun teen osalta ehdotetaan kansainvälisen liiken-
44793: perimisen rahtiliikenteeltä. Tällä hetkellä teen ja ns. liitännäiskabotaasin sallimista.
44794: tavaraliikenne maksaa puolikiinteää ratamak- Komission ehdotusta on käsitelty useasti
44795: sua noin 30 miljoonaa markkaa vuodessa. neuvoston liikennetyöryhmässä.
44796: Ratamaksun suuruuteen vaikuttavat merkit- Eduskunnan suuri valiokunta on 8 päivänä
44797: tävästi rajakustannusten sekä ulkoisten kus- maaliskuuta 1996 käsitellyt direktiivin muu-
44798: tannusten laskemisessa käytetyt menetelmät tosehdotusta. Valiokunnan kanta on varauk-
44799: ja arvot. Direktiiviehdotus ei sisällä näitä sellinen ehdotetun laajuiseen rataverkon avaa-
44800: koskevia määräyksiä. Johtuen asian käsitte- miseen. Varsinkin kabotaasin salliminen tava-
44801: lyvaiheesta sekä yhtenäisten laskenta- raliikenteessä on Suomelle ongelmallista. Se
44802: menetelmien puuttumisesta on vielä aikaista saattaisi johtaa kilpailuun ainoastaan parhais-
44803: arvioida direktiiviehdotuksen lopullisia ta- ta kuljetuksista ja siten heikentää edellytyksiä
44804: loudellisia vaikutuksia. Kaikkiaan Suomessa pitääyllä heikompia rautateiden kuljetusvirto-
44805: kerätään ratamaksua noin 350 miljoonaa ja. Henkilöliikennettä koskevien ehdotusten
44806: markkaa vuodessa. toteuttamiseen ei valiokunnan käsityksen
44807: Muut direktiivien aiheuttamat toimet eivät mukaan liity yhtä suuria ongelmia.
44808: aiheuta merkittäviä valtiontaloudellisia tai Rautateiden uudistaminen ja kilpailun avaa-
44809: muita menoja. minen on ollut useasti esillä liikenneministe-
44810: rineuvostojen kokouksissa. Liikenneministe-
44811: 5. Hallituksen kanta riön muistiossa suurelle valiokunnalle kos-
44812: kien Feldkirchissä 15. - 16.9.1998 pidettyä
44813: Direktiiviehdotuksilla tähdätään rautatielii- epävirallista liikenneneuvostoa todetaan seu-
44814: kenteen kilpailukyvyn parantamiseen ja siten raavaa: "Rautatieliikenteessä olisi keskeisintä
44815: rautateiden markkinaosuuden lisäämiseen. pyrkiä ensin jäsenvaltioiden rataverkkojen
44816: Direktiivit pyrkivät edistämään kilpailua ra- avaamiseen kilpailulle, joka loisi pohjan
44817: taverkolla luomalla pelisäännöt tilanteeseen, etenemiselle yhteisön rautatiemarkkinoiden
44818: jossa rataverkolla toimii useita rautatieyrityk- luomisessa".
44819: siä. Direktiiviehdotusten tavoitteet ovat siten Liikenneministeriön asettama työryhmä
44820: sopusoinnussa kansallisen lainvalmistelutyön luovutti mietintönsä "Rataverkon avaaminen
44821: kanssa. kilpailulle" liikenneministerille 20 päivänä
44822: Hallitus pitää sinänsä tärkeänä tukea rauta- huhtikuuta 1998. Mietinnössä on selvitetty
44823: tiesektorin uudistamista sekä luoda kilpai- edellytykset avata valtion rataverkko kilpai-
44824: luedellytyksiä ja siten edesauttaa uusien yri- lulle, mahdollisen kilpailun vaikutukset sekä
44825: tysten markkinoille tuloa. Direktiiviehdotuk- kansainväliset kokemukset kilpailun avaami-
44826: siin suhtaudutaan siten periaatteessa myön- sesta. Lisäksi mietinnössä on esitetty toimia
44827: teisesti. Ehdotuksiin liittyy kuitenkin eräitä kilpailuedellytysten luomiseksi koskien rata-
44828: epäselviä kohtia ja täytäntöönpanaan liittyviä kapasiteetin jakoa, liikenteenohjausta, tele- ja
44829: ongelmia, minkä takia Suomella on varaomia radioverkkojen käyttöä, asematoimintoja,
44830: joihinkin artikloihin. tavaraterminaaleja, liikennekalustoa, ratapi-
44831: hatoimintoja sekä junahenkilöstön koulutusta.
44832: 6. Kilpailun avaaminen, kansallinen Mietinnössä ehdotetaan seuraavia toimia kil-
44833: lainvalmistelu pailun avaamiseksi:
44834: - tavaraliikenteessä sallitaan vapaa pääsy
44835: Komission nyt esittelemän ns. infrastruk- rataverkolle
44836: tuuripaketin ohella neuvoston käsittelyssä on - henkilökaukoliikenne säilytetään VR:n
44837: edelleen komission direktiiviehdotus rataver- yksinoikeutena
44838: kon avaamiseksi kilpailulle. Komissio antoi - Helsingin lähiliikenteen kilpailuttaminen
44839: 19 päivänä heinäkuuta 1995 ehdotuksen di- sallitaan
44840: rektiivin 911440/ETY muuttamisesta. Muu- - muun maan paikallisliikenteen ostoliiken-
44841: tosesitys on saatettu eduskunnan tietoon (U teen kilpailuttaminen sallitaan.
44842: U 73/1998 vp 5
44843:
44844: Työryhmän käsityksen mukaan kilpailun kilpailun avaamiseen suhtautuivat muun
44845: avaaminen synnyttää kilpailua todennäköi- muassa VR-Yhtymä Oy ja rautatieläisjärjes-
44846: sesti tavaraliikenteen kokojunakuljetuksiin, töt. Lausunnonantajat yhtyvät pääosin työ-
44847: Helsingin lähiliikenteeseen ja muun maan ryhmän esityksiin eri kilpailumuodoista ja
44848: paikallisliikenteeseen. VR:n kilpailuasemaa niiden soveltuvuudesta liikennelajeittain.
44849: pidetään kuitenkin niin hyvänä, ettei kilpailun Liikenneministeriössä valmistellaan halli-
44850: avaaminen lyhyellä aikavälillä aiheuta huo- tuksen esitystä rataverkkolain uudistamiseksi.
44851: mattavia kuljetusten siirtymisiä VR:ltä muille Valmistelutyö tulee pitkälti perustumaan kil-
44852: rautatieyrityksille. pailun avaamista tutkineen työryhmän mietin-
44853: Valtaosassa liikenneministeriön saamissa töön. Komission direktiiviehdotukset on tar-
44854: lausunnoissa suhtaudutaan myönteisesti rata- koitus tässä vaiheessa ottaa soveltuvin osin
44855: verkon avaamiseen kilpailulle. Kriittisesti huomioon lainvalmistelutyössä.
44856: U 74/1998 vp
44857:
44858:
44859:
44860:
44861: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
44862: ton asetukseksi (kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian vientiä kos-
44863: kevan yhteisön valvontajärjestelmän käyttöönottamisesta)
44864:
44865: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- misesta annetun asetuksen (EY) N:o 3381194
44866: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- soveltamisesta ja siihen liittyvä ehdotus neu-
44867: teisöjen komission 15.5.1998 antama ker- voston asetukseksi kaksikäyttötuotteiden ja -
44868: tomus Euroopan parlamentille ja neuvostolle teknologian vientiä koskevan yhteisön val-
44869: kaksikäyttötuotteiden vientiä koskevan yh- vontajärjestelmän käyttöönottamisesta sekä
44870: teisön valvontajärjestelmän käyttöönottami- ehdotuksesta laadittu muistio.
44871: Helsingissä 5 päivänä marraskuuta 1998
44872:
44873: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti K alliom äk i
44874:
44875:
44876:
44877:
44878: Kaupallinen neuvos Anneli Tukiainen
44879:
44880:
44881:
44882:
44883: 380424L
44884: 2 U 74/1998 vp
44885:
44886: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO
44887: EURODOC: EUI 010698/0337
44888:
44889:
44890:
44891:
44892: KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE
44893: KAKSIKÄYTTÖTUOTTEIDEN VIENTIÄ KOSKEVAN YHTEISÖN
44894: VALVONTAJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÖNOTTAMISESTA ANNETUN
44895: ASETUKSEN (EY) N:O 3381194 SOVELTAMISESTA (KOM(98)258 LOPULL.)
44896: SEKÄ KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI
44897: KAKSIKÄYTTÖTUOTTEIDEN JA -TEKNOLOGIAN VIENTIÄ KOSKEVAN
44898: YHTEISÖN VALVONTAJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÖNOTTAMISESTA
44899: (KOM(98)257 LOPULL.)
44900:
44901:
44902:
44903: 1. Yleistä räys käsittämään kaikki sotilaallinen loppu-
44904: käyttö, kun tuotteita viedään YK:n asettami-
44905: Euroopan unionin neuvosto hyväksyi en pakotteiden alaisiin maihin,
44906: 19.12.1994 yhteisön nykyisen kaksikäyttö- d) sisällytetään aineeton (intangible) tekno-
44907: tuotteita koskevan vientivalvontajärjestel- logian siirto sähköisin välinein lainsäädän-
44908: män, jonka perustana on kaksi säädöstä, töön,
44909: neuvoston asetus (EY) N:o 3381/94 ja neu- e) vähennetään yhteisötoimitusten luvanva-
44910: voston päätös 941942/YUTP. Ensin mainittu raisuutta,
44911: koskee lähinnä lupia ja hallinnollista yhteis- t) tehostetaan jäsenvaltioiden välistä hal-
44912: työtä, jälkimmäiseen sisältyy luettelot val- linnollista yhteistyötä parantamalla arkaluon-
44913: vonnanalaisista tuotteista sekä ohjeeilinen teisten tuotteiden vientiä koskevia tiedon-
44914: luettelo maista, joihin jäsenvaltiot voivat vaihto- ja neuvottelumenettelyjä.
44915: soveltaa yksinkertaistettuja lupamenettelyjä.
44916: Hyväksyessään lainsäädännön, jota alettiin 3. Ehdotuksen vaikutus komission toi-
44917: soveltaa 1 päivästä heinäkuuta 1995, neu- mivaltaan
44918: vosto ja komissio sopivat neuvoston pöytä-
44919: kirjaan liitetyssä julistuksessa, että järjestel- Komissio katsoo ehdotuksen perusteluissa,
44920: mää olisi tarkasteltava uudelleen kahden että Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on
44921: vuoden kuluttua soveltamisen aloittamisesta kahdessa 17.10.1995 antamassaan tuomiossa
44922: ja että nykyistä järjestelmää olisi pidettävä (C-70/94) ja C-83/94) selvästi vahvistanut
44923: siirtymäaikaa koskevana. yhteisön yksinomaisen toimivallan kaksi-
44924: käyttötuotteiden vientivalvonnassa. Yh-
44925: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö teisöjen tuomioistuin on komission mukaan
44926: todennut, ettei tuotteiden erityisluonteella
44927: Komissio pyrkii parantamaan nykyistä val- eikä sillä, että valvontatoimenpiteissä otetaan
44928: vontajärjestelmää seuraavin pääasiallisin kei- huomioon ulkopoliittiset ja turvallisuuteen
44929: noin: liittyvät näkökohdat, ole vaikutusta perusta-
44930: a) luodaan yhteisön yleisvientilisenssi missopimuksen 113 artiklan sovellettavuu-
44931: useimmille kaksikäyttötuotteille, joita vie- teen. Tuomioistuin on kuitenkin myös toden-
44932: dään neuvoston päätöksen 941942/YUTP liit- nut, ettei 113 artikla sulje pois vientivalvon-
44933: teessä II lueteltuihin maihin sekä Puolaan, taa koskevia kansallisia toimenpiteitä edel-
44934: Tsekkiin ja Unkariin, lyttäen, että ne toteutetaan EY:n antamin
44935: b) muutetaan valvontajärjestelmän oikeus- valtuuksin ja asetuksella (ETY) N:o 2603/69
44936: perusta nykyisestä kahden pilarin mallista säädetyissä rajoissa. Yhtäältä komissio siis
44937: pelkästään perustamissopimuksen 113 artik- katsoo tuomioistuimen tuomioiden mukai-
44938: laan perustuvaksi, sesti 113 artiklan soveltuvan valvontajärjes-
44939: c) laajennetaan yleislauseke eli kattomää- telmän oikeusperustaksi, mutta toisaalta eh-
44940: U 74/1998 vp 3
44941:
44942: dotuksessa hyväksytään, että kaikista turval- soveltamisalaan. Komission ehdotuksessa so-
44943: lisuuteen, erityisesti lupien myöntämiseen veltamisalaa ehdotetaan laajennettavaksi
44944: arkoihin määräpaikkoihin suuntautuvaa vien- kaikkiin sotilaallisiin käyttötarkoituksiin, jos
44945: tiä varten, liittyvistä kysymyksistä päättämi- kyseessä olevien tuotteiden määräpaikkana
44946: nen kuuluu edelleen toimivaltaisille kansal- olevaan maahan sovelletaan YK:n kaup-
44947: lisille viranomaisille. pasaartoa. Yhteisön yleislisenssin käyt-
44948: töönotto ja yhteisötoimituksia koskevien ra-
44949: 4. Vaikutukset Suomen kannalta joitusten vähentäminen ovat Suomen ja Eu-
44950: roopan teollisuuden etujen mukaisia.
44951: Ehdotus sisältää kohtia, jotka edellyttävät
44952: eräitä muutoksia kaksikäyttötuotteiden vien- 5. Valtioneuvoston kanta
44953: tivalvonnasta annettuun lakiin (562/96) ja
44954: asetukseen (645/96). Erityisesti niitä edellyt- Valtioneuvosto ei ole vielä muodostanut
44955: tävät oikeusperustan muuttaminen ja yleis- lopullista kantaa asiaan. Valtioneuvosto se!-
44956: lausekkeen laajentaminen. Suomen kansalli- vittää parhaillaan erityisesti ehdotetun OI-
44957: sen lainsäädännön soveltamisalassa on vii- keusperustan muuttamisen ja y leislausekkee.n
44958: tattu nykyiseen yhteisön kahden pilarin laajentamisen sekä muiden ehdotukseen SI-
44959: valvontajärjestelmään. Yleislausekkeen sältyvien yksityiskohtaisten muutosten hy-
44960: osalta nykyinen kansallinen lainsää- väksyttävyyttä.
44961: däntö rajoittuu joukkotuhoaseita koskevaan
44962: U 75/1998 vp
44963:
44964:
44965:
44966:
44967: V aitioneuvoston kiijelmä eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
44968: pan Parlamentin ja neuvoston direktiiviksi elektronisen rahan liik-
44969: keeseenlaskijoiden liiketoiminnan aloittamisesta, hmjoittamisesta
44970: ja toiminnan vakauden valvonnasta sekä Euroopan Parlamentin ja
44971: neuvoston direktiiviksi luottolaitosten liiketoiminnan aloittami-
44972: seen ja hmjoittamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollis-
44973: ten määräysten yhteensovittamisesta annetun direktiivin
44974: 77nSO/ETY muuttamisesta (sähkörahadirektiivi)
44975:
44976: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vakauden valvonnasta sekä Euroopan Parla-
44977: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan Yh- mentin ja neuvoston direktiiviksi luottolai-
44978: teisöjen komission 21 päivänä syyskuuta tosten liiketoiminnan aloittamiseen ja har-
44979: 1998 tekemä ehdotus Euroopan Parlamentin joittamiseen liittyvien lakien, asetusten ja
44980: ja neuvoston direktiiviksi elektronisen rahan hallinnollisten määräysten yhteensovittami-
44981: liikkeeseenlaskijoiden liiketoiroinan aloitta- sesta annetun direktiivin 771780/ETY muut-
44982: misesta, harjoittamisesta ja toiminnan tamisesta sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
44983: Helsingissä 12 päivänä marraskuuta 1998
44984:
44985: Ministeri Jouko Skinnari
44986:
44987:
44988:
44989:
44990: Lainsäädäntöneuvos Erkki Sarsa
44991:
44992:
44993:
44994:
44995: 380430S
44996: 2 U 75/1998 vp
44997:
44998: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 26.10.1998
44999:
45000:
45001:
45002:
45003: ELEKTRONISTA RAHAA KOSKEVA DIREKTIIVIEHDOTUS
45004:
45005:
45006:
45007:
45008: 1. Yleistä tua rahaa, jonka muut yritykset kuin liikee-
45009: seenlaskija hyväksyvät maksuvälineeksi.
45010: Komissio hyväksyi 21.9.1998 ehdotuksen Elektroninen raha on siten tarkoitettu käytet-
45011: Euroopan Parlamentin ja neuvoston direktii- täväksi käteisen rahan korvikkeena ostettaes-
45012: viksi elektronisen rahan liikkeeseenlaskijoi- sa tavaroita tai palveluja muilta kuin liikkee-
45013: den liiketoiroinan aloittamisesta, harjoittami- seenlaskijalta itseltään. Elektronisen rahan
45014: sesta ja toiminnan vakauden valvonnasta liikkeeseenlaskijana tarkoitettaisiin muuta
45015: sekä Euroopan Parlamentin ja neuvoston yritystä kuin luottolaitosta tai sijoituspalvelu-
45016: direktiiviksi luottolaitosten liiketoiminnan yritystä, joka laskee liikkeeseen elektronista
45017: aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien rahaa. Direktiiviehdotuksen mukaisen val-
45018: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräys- vonnan tarkoituksena olisi erityisesti varmis-
45019: ten yhteensovittamisesta annetun direktiivin taa, että tavaran tai palvelun tarjoaja, joka
45020: 771780/ETY muuttamisesta (KOM(98)461 on hyväksynyt elektronisen rahan maksuksi,
45021: lopull. 98/0252 (COD) ja 98/0253 (COD)). saa vastaanottamaosa elektronisen rahan lu-
45022: Ehdotuksessa säädettäisiin toimiluvan alai- nastetuksi takaisin liikkeeseenlaskijalta.
45023: seksi elektronisen rahan liikkeeseenlasku. Elektronisen rahan liikkeesenlaskija ei sai-
45024: Toimilupaan ja sen keskinäiseen tunnustami- si harjoittaa muuta liiketoimintaa kuin elekt-
45025: seen Euroopan Talousalueella sovellettaisiin ronisen rahan ja muiden maksuvälineiden,
45026: soveltuvin osin, mitä luottolaitoksista on esimerkiksi luottokorttien ja matkashekkien
45027: säädetty. Elektronisen rahan liikkeeseenlas- liikkeeseenlaskua ja hallinointia, sekä kysei-
45028: kijan toiminta olisi rajoitettu elektronisen sen elektronisen välineen avulla tarjottavia
45029: rahan liikkeeseenlaskuun ja siihen läheisesti muita kuin rahoituspalveluja. Elektronisen
45030: liittyvään toimintaan ja tällaisessa toiminnas- rahan liikkeeseenlaskijana ei saisi myöskään
45031: sa vastaanotettujen varojen sijoittamiseen olla omistuksia muissa kuin siihen toimin-
45032: likvideihin rahoitusinstrumentteihin. Elekt- nallisesti liittyvissä yrityksissä.
45033: ronisen rahan liikkeeseenlaskijana olisi pie- Luottolaitokset voivat jo niitä koskevien
45034: nempi alkupääoma kuin luottolaitoksilla ja nykyisten direktiivien nojalla laskea liikke-
45035: niiden jatkuva omien varojen vähimmäisvaa- seen sähkörahaa, eikä direktiiviehdotus siten
45036: timus määräytyisi luottolaitoksista poik- välittömästi vaikuttaisi niiden nykyiseen toi-
45037: keavana tavalla. mintaan.
45038: Direktiiviehdotus perustuu Euroopan yh- Elektronisen rahan liikkeeseenlaskijaa pi-
45039: teisön perustaruissopimuksen 57 artiklan 2 dettäisiin ns. ensimmäisessä pankkidirektii-
45040: kohtaan eli kysymyksessä on henkilöiden, vissä (77/780/ETY) tarkoitettuna luottolai-
45041: palvelujen ja pääomien vapaaseen liikkumi- toksena ja siihen sovellettaisiin mainitun
45042: seen sisämarkkinoilla perustuva ehdotus. direktiivin säännöksiä muun muassa toimilu-
45043: vasta, kotivaltiovalvonnasta, johdon luotetta-
45044: 2. Muutosehdotuksen keskeinen sisältö vuudesta ja omistajavalvonnasta. Elektroni-
45045: sen rahan liikkeeseenlaskija ei kuitenkaan
45046: Ehdotuksessa määriteltäisiin elektroninen saisi ottaa vastaan talletuksia eikä siihen so-
45047: raha ja elektronisen rahan liikkeeseenlaskija. vellettaisi (muihin) luottolaitoksiin sovellet-
45048: Elektronisella rahalla tarkoitettaisiin elekt- tavia vähimmäispääoma- ja vakavaraisuus-
45049: roniseen välineeseen kuten sirukorttiin tai vaatimuksia.
45050: tietokoneen muistiin elektronisesti tallennet- Elektronisen rahan liikkeeseenlaskijana
45051: U 75/1998 vp 3
45052:
45053: olisi oltava vähintään 500 000 ecun alku- 5. Hallituksen kanta
45054: pääoma. Lisäksi sen luottolaitosdirektiiveissä
45055: tarkoitettujen omien varojen määrän olisi Suomi kannattaa elektronisen rahan liik-
45056: oltava aina vähintään 2 prosenttia sen liik- keeseenlaskun viivytyksettä tapahtuvaa har-
45057: keessä olevan elektronisen rahan määrästä. monisointia pääpiirteissään komission ehdo-
45058: Elektronisen rahan liikkeeseenlaskija saisi tuksen mukaisesti, jotta tällaisen liiketoi-
45059: sijoittaa varansa ainoastaan ehdotuksessa tar- minnan valvonta ja kilpailuedellytysten yh-
45060: kemmin mainittuihin vähäriskisiin ja likvi- denvertaisuus saadaan varmistetuksi ennen
45061: deihin arvopapereihin ja pankkitalletuksiin. kuin markkinoille syntyy laajamittaista elekt-
45062: Toimivaltaisten viranomaisten olisi tarkas- ronisen rahan tarjontaa harjoittavia yrityksiä.
45063: tettava omien varojen vähimmäismäärää ja Suomi pitää perusteltuna muun muassa
45064: sijoitusrajoituksia koskevien vaatimusten Euroopan Keskuspankin harjoittaman rahoi-
45065: noudattaminen vähintään kaksi kertaa vuo- tusmarkkinoiden seurannan ja rahapolitiikan
45066: dessa. kattavan toteuttamisen kannalta, että sähkö-
45067: Jäsenvaltiot voisivat jättää soveltamatta rahayhteisöihin sovelletaan lähtökohtaisesti
45068: direktiiviä pieniin liikkeseenlaskijoihin. Täl- luottolaitostoiminnan harjoittamista koskevia
45069: laisia olisivat yritykset, joiden liikkeseenlas- direktiivejä direktiiviehdotuksen mukaisesti.
45070: keman sähkörahan määrä ei yleensä ylitä 10 Suomi kannattaa lisäksi direktiiviehdotukses-
45071: miljoonaa ecua eikä koskaan 12 miljoonaa ta ilmenevää periaatetta, jonka mukaan aino-
45072: ecua. Lisäksi edellytetään, että yhdelle tal- astaan elektronisen rahan liikkeeseenlaskua
45073: lennusvälineelle tallennettavan elektronisen ja siihen läheisesti liittyvää toimintaa harjoit-
45074: rahan enimmäismäärä on 150 ecua. taviin yrityksiin voidaan soveltaa luottolai-
45075: toksista poikkeava alkupääoma- ja omien
45076: 3. Vaikutukset Suomen markkinoihin varojen vaatimusta, jos tällaisten yritysten
45077: varojen sijoittamista rajoitetaan vastaavasti
45078: Suomessa on tällä hetkellä tiettävästi kol- direktiiviehdotuksen mukaisesti. Suomi edel-
45079: me yritystä, jotka harjoittavat direktiivissä lyttää kuitenkin, että omien varojen vaatimus
45080: tarkoitettua toimintaa. Lisäksi eräät kaupun- on riittävän neutraali suhteissa samaa toi-
45081: git ovat kehittäneet kaupunkikorttijärjestel- mintaa harjoittaviin luottolaitoksiin ja niiden
45082: miä. Direktiivi ei ehdotetussa muodossa kui- konsolidointiryhmiin kuuluviin rahoituslai-
45083: tenkaan todennäköisesti vaikuttaisi tällä het- toksiin. Suomi katsoo lisäksi direktiiviehdo-
45084: kellä toimiviin suomalaisiin yrityksiin, koska tuksesta poiketen, että elektronisen rahan
45085: käytössä olevat järjestemät koskevat joko liikkeseenlaskijoille ei välttämättä tulisi sal-
45086: ainoastaan liikkeeseenlaskijan tarjoamia pal- lia laajamittaista muuta liiketoimintaa, jotta
45087: veluja ja jäisivät siten direktiiviehdotuksen tällainen muu toiminta ei vaikeuttaisi niiden
45088: mukaisen määritelmän ulkopuolelle tai ovat harjoittaman elektronisen rahan liikkeeseen-
45089: laajudeltaan sellaisia, että ne jäisivät direktii- laskun ja siihen liittyvien riskien valvontaa.
45090: vin soveltamisrajan alapuolelle. Suomi suhtautuu lisäksi varauksellisesti
45091: direktiivin rakenteeseen, joka Suomen käsi-
45092: 4. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön tyksen mukaan on tarpeettoman vaikeasel-
45093: koinen, sekä eräisiin direktiviin yksityiskoh-
45094: Direktiivin hyväksyminen edellyttäisi eril- tiin, joihin Suomi pyrkii vaikuttamaan neu-
45095: lisen lain säätämistä sekä luottolaitoksia kos- voston työryhmässä ainakin siltä osin kuin
45096: kevan lainsäädännön tarkistamista. se ei vaaranna direktiiviehdotuksen hyväksy-
45097: mistä.
45098: U 76/1998 vp
45099:
45100:
45101:
45102:
45103: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
45104: ton asetukseksi (sosiaaliturvajärjestelmien soveltaminen)
45105:
45106: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin amma-
45107: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä
45108: teisöjen komission 30 päivänä syyskuuta annetun asetuksen (ETY) N:o 1408171 sen
45109: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- täytäntöönpanoasetuksen 57 4/72 vuoden
45110: voston asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien 1998 erinäisiksi muutoksiksi.
45111: soveltamisesta yhteisöjen alueella liikkuviin
45112: Helsingissä 19 päivänä marraskuuta 1998
45113:
45114: Ministeri Tarja Halonen
45115:
45116:
45117:
45118:
45119: Vanhempi hallitussihteeri Katriina Alaviuhkola
45120:
45121:
45122:
45123:
45124: 380441E
45125: 2 U 76/1998 vp
45126:
45127: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO
45128:
45129:
45130:
45131: KOMISSION EHDOTUS LIIKKUVIEN TYÖNTEKIJÖIDEN SOSIAALITURVAA
45132: KOSKEVAN NEUVOSTON ASETUKSEN 1408171 VUODEN 1998 ERINÄISIKSI
45133: MUUTOKSIKSI
45134:
45135: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö liitemääräys, joka selkeyttäisi tilannetta per-
45136: he-etuuksien maksamisessa silloin kun hen-
45137: Komissio on esittänyt neuvostolle ehdo- kilö työskentelee Pohjois-Irlannissa ja asuu
45138: tuksen (KOM 98) 547 lopull.) neuvoston Yhdistyneiden Kuningaskuntien alueella tai
45139: asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien sovel- päinvastoin. Muut liitemääräykset ovat luon-
45140: tamisesta yhteisön alueella liikkuvien palkat- teeltaan teknisiä.
45141: tujen työntekijöiden ja itsenäisten ammatin-
45142: harjoittajien sekä heidän perheenjäseniinsä 2. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön
45143: annetun asetuksen (ETY N:o 1408171 ja sen
45144: täytäntöönpanomenettelystä annetun asetuk- Ehdotus toteutuessaan ei aiheuta lainsää-
45145: sen (ETY) N:o 574172 vuoden 1998 erinäi- dännön muutoksia sen vuoksi, että ehdotetut
45146: siksi muutoksiksi. Ehdotuksen 1 artiklaan muutokset ovat sellaisenaan sovellettavaa
45147: sisältyy ehdotus asetuksen 3 ja 8 luvun lainsäädäntöä. Ehdotukseen sisältyvät muu-
45148: muuttamisesta. Ehdotuksen mukaan nykyi- tokset ovat sen luontoisia, että niitä on pi-
45149: sen 8 luvun mukaan määräytyvät orvon elä- dettävä lainsäädännön alaan kuuluvina.
45150: ke-etuudet siirrettäisiin lukuun 3. Tämä mer-
45151: kitsee sitä, että lapseneläkkeisiin sovellettai- 2.1. Ehdotuksen artiklakohtainen tarkastelu
45152: siin eläkkeen laskentaa koskevia säännöksiä.
45153: Näin ollen lukuun 8 sisältyvät orvon etuuk- 1 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan ase-
45154: sia koskevat säännökset soveltuisivat enää tuksen 1408171 44(3) artiklaa ehdotetaan
45155: vain arvoille myönnettäviin perhe-avustuk- muutettavaksi siten, että siitä poistetaan mai-
45156: siin. Menettely olisi siten sama kuin virka- ninta orvon eläkkeistä. Muutoksen seurauk-
45157: miesten erityisjärjestelmien osalta. Artiklassa sena sekä työeläke- että kansaneläkejärjestel-
45158: 2 täytäntöönpanoasetuksen 574172 122 ar- mästä myönnettävät lapseneläkkeet laskettai-
45159: tiklaa ehdotetaan muutettavaksi. Nykyisin siin asetuksen eläkkeitä koskevien säännös-
45160: 122 artiklassa mainittuja liitemääräyksiä on ten mukaan. Tämä on sopusoinnussa Suo-
45161: voitu muuttaa komission asetuksella. Käy- men eläkejärjestelmien kannalta. Artiklan 2
45162: tännössä muutokset on kuitenkin toteutettu kohdassa asetuksen 78(1) artiklaa tarkiste-
45163: vuosittain sekalaisten muutosten yhteydessä. taan vastaavasti niin, että siinä termillä etuu-
45164: Kun nyt Amsterdamin sopimuksen myötä det tarkoitetaan yksinomaan perheavustuksia
45165: siirrytään yhteispäätösmenettelyyn Euroopan ja lisä- ja erityisavustuksia arvoille. Artiklas-
45166: parlamentin kanssa seurauksena saattaa olla, ta poistettaisiin siis maininta orvon eläkkeis-
45167: että muutosten voimaantulo viivästyy. Ko- tä uuden 79(1) artiklan mukaan etuuksia
45168: mission mukaan käytännön toimintaan liitty- myönnettäessä noudatetaan sen valtion lain-
45169: vät tekniset liitemääräykset tulisi voida hy- säädäntöä, jossa orpo asuu ikäänkuin edun-
45170: väksyä yksinkertaisemmassa menettelyssä. jättäjä olisi asunut tässä valtiossa. Kuitenkin
45171: Ehdotuksen mukaan komissio voisi hyväk- jos etuuksien saaminen edellyttää vakuutus-
45172: syä liitemääräykset sen jälkeen kun asiasta kausia nämä kaudet otetaan huomioon sen
45173: on kuultu hallintotoimikuntaa. mukaan kuin 45 artiklassa on säädetty.
45174: Muut komission ehdotukseen sisältyvät Työeläke- ja kansaneläkejärjestelmän kan-
45175: ehdotukset koskevat jäsenvaltioiden liitemää- nalta tällainen yhdenmukaiseen menettelyyn
45176: räyksiä. Portugali ilmoittaa liitteeseen II a siirtyminen eläkkeitä myönnettäessä on tar-
45177: maksuihin perustumattomat erityisetuudet, koituksenmukaista. Muutos merkitsisi sitä,
45178: jotka perustuvat Portugalin uudistettuun lain- että lapseneläkkeissä noudatetaan samoja
45179: säädäntöön. Liitteeseen VI tulisi sekä Irlantia sääntöjä kuin asetuksen mukaisten vanhuus-,
45180: että Yhdistynyttä Kuningaskuntaa koskeva työkyvyttömyys- ja leskeneläkkeiden lasken-
45181: U 76/1998 vp 3
45182:
45183: nassa. Eläkkeiden laskenta tältä osin yhden- uusia säännöksiä sovelletaan säännösten voi-
45184: mukaistuu ja helpottuu hallinnollisesti. Muut maantulon jälkeen myönnettäviin etuuksiin.
45185: perheavustukset kuten esimerkiksi lapsilisä 2 artikla. Artiklassa muutetaan toimeen-
45186: määräytyisi edelleen 78 artiklan 2 kohdan panoasetuksen 574/72 artiklaa 122 siten, että
45187: mukaan. komission asetuksella voitaisiin hyväksyä
45188: Ehdotuksessa ei ole säädetty erikseen sai- liitemääräykset sen jälkeen kun asiasta on
45189: rausetuuksien kustannuksista. Jos asiasta ei saatu hallintotoimikunnan lausunto. Artikla
45190: säädetä erikseen, voi oikeus sairaanhoitoon sinänsä helpottaa ehdotusten käsittelyä tule-
45191: määräytyä perheenjäsenenä tai edunsaajana. vaisuudessa. Kuitenkin esimerkiksi liitteen 9
45192: Lesken tai muun huoltajan eläkkeenmaksaja- määräyksillä on selkeästi aineellista merki-
45193: tai työskentelyvaltio vastaa orvon sairaanhoi- tystä. Myös tältä osin muutos edellyttää asi-
45194: don kustannuksista. Jos orvolla on itsenäinen anomaisen jäsenvaltion aloitetta.
45195: asema edunsaajana, vastuu sairaanhoidon 3 artikla. Artikla sisältää voimaantu-
45196: kustannuksista määräytyy III osaston 1 lu- losäännöksen.
45197: vun mukaan. Ne maat, joissa orpojen turva
45198: on järjestetty erityisten orvoille myönnettävi- 2.2. Ehdotuksen arviointi
45199: en etuuksien avulla, eivät ole III osaston 1
45200: luvun mukaan vastuussa sairausvakuutuksen Komission ehdotus on lapsen eläkkeiden
45201: kustannuksista. Näiden erityisiä orvon etuuk- osalta Suomen eläkejärjestelmien kanssa so-
45202: sia maksavien valtioiden vastuusta sairausva- pusoinnussa. Ehdotuksen käsittelyn yh-
45203: kuutuksen kustannuksista ei ole erityistä teydessä tulee pyrkiä siihen, että perheavus-
45204: määräystä. tuksina myönnettävät orvon etuudet myön-
45205: Ehdotuksessa ei ole orvon eläkkeitä kos- nettäisiin toiseen valtioon muuttaneelle
45206: kevia siirtymäsäännöksiä. Selvyyden vuoksi edunsaajalle. Myös sairaanhoidon kustannus-
45207: tulisi muutoksen toteuttamiseksi asetukseen ten korvaamista koskevat kysymykset tulee
45208: ottaa voimaantulosäännös, jonka mukaan selkeyttää.
45209: U 77/1998 vp
45210:
45211:
45212:
45213:
45214: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
45215: ton asetukseksi (yhteisön autonomiset tariffikiintiöt)
45216:
45217: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoin-
45218: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- nista annetun asetuksen (EY) N :o 2505/96
45219: jen komission 10 päivänä marraskuuta 1998 muuttamisesta (komission asiakirja
45220: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston XXI/1526/98) sekä ehdotuksesta laadittu
45221: asetukseksi tiettyjä maatalous- ja teollisuus- muistio.
45222: tuotteita koskevien yhteisön autonomisten
45223: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998
45224:
45225: Ministeri Jouko Skinnari
45226:
45227:
45228:
45229:
45230: Ylitarkastaja Harri Seeskari
45231:
45232:
45233:
45234:
45235: 380449N
45236: 2 U 77/1998 vp
45237:
45238: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998
45239: (EU/20 1198/0770)
45240:
45241: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIE;:rTYJÄ MAATALOUS- JA
45242: TEOLLISUUSTUOTTEITA KOSKEVIEN YHTEISON AUTONOMISTEN TA-
45243: RIFFIKIINTIÖIDEN AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA ANNETUN ASE-
45244: TUKSEN (EY) N:o 2505/96 MUUTTAMISESTA
45245: 1. Yleistä 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen
45246: sisältö
45247: Euroopan yhteisöjen komissio on 10 päi-
45248: vänä marraskuuta 1998 antanut ehdotuksen Ehdotukseen sisältyy seitsemän jo voimas-
45249: neuvoston asetukseksi tiettyjä maatalous- ja sa olevan asetuksen nojalla tullieduin tuota-
45250: teollisuustuotteita koskevien yhteisön auto- vaksi sallittua tavararyhmää, joiden kiintiöitä
45251: nomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja esitetään korotettaviksi ja käytettäviksi kulu-
45252: hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N :o van vuoden aikana.
45253: 2505/96 muuttamisesta (XXI/1526/98). Eh- Ehdotuksessa asetuksen (EY) N :o 2505/96
45254: dotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen liitteen 1 taulukko esitetään korvattavaksi
45255: 54 b § mukaisesti Eduskunnalle, koska ky- ehdotuksen liitteenä olevalla taulukolla. Eh-
45256: symyksessä on Euroopan yhteisöjen toimi- dotuksen liitteessä on lueteltu yli viisikym-
45257: valtaan kuuluva asia, josta muutoin säädet- mentä tuoteryhmää, joille kullekin on esitet-
45258: täisiin veroasiana hallitusmuodon 61 §:n no- ty tullittotuuutta tai eräissä tapauksissa alen-
45259: jalla lailla. nettua tullia määrättyyn enimmäismäärään
45260: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- saakka. Esityksen mukaan liitteessä mainit-
45261: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- tuja kiintiöitä sovelletaan tammikuun 1 päi-
45262: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä västä 1999 alkaen.
45263: määräenemmistöllä. Ehdotusta on käsitelty
45264: 10 päivänä marraskuuta 1998 neuvoston ta- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
45265: loudellisten kysymysten tullitariffityöryh- hallituksen kanta
45266: mässä.
45267: Neuvoston asetus on suoraan sovellettavaa
45268: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet oikeutta. Asetuksen liitteessä luetellut tullit-
45269: tomat tariffikiintiöt ovat kaikkien Euroopan
45270: Yhteisön tariffikiintiöjärjestelmän tarkoi- unionin jäsenvaltioiden tuojien käytettävissä.
45271: tuksena on turvata jalostusteollisuudessa Asetuksen kattamia tuotteita käyttävät
45272: käytettävien yhteisön tullitariffin mukaan vain harvat suomalaiset yritykset, joiden
45273: tullinalaisten raaka-aineiden saanti tullitta tai kohdalla tullietujen hyväksikäyttö saattaa
45274: alennetuin tullein, milloin niiden tarjonta merkitä jopa tuntuvaa kustannusten säästöä.
45275: yhteisössä ei vastaa kysyntää. Yhteisön ja- Ehdotus sisältää tariffikiintiöt muun muassa
45276: lostusteollisuuden tarpeiden tyydyttämiseksi D-ksyloosille, imukykyiselle kraft-paperille
45277: komissio ehdottaa eräiden voimassa olevien sekä ferrokromille. Hallitus katsoo, että eh-
45278: tariffikiintiöiden korottamista ja asetukseen dotus on hyväksyttävissä.
45279: lisättäväksi eräitä uusia tavararyhmiä.
45280: U 78/1998 vp
45281:
45282:
45283:
45284:
45285: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
45286: ton asetukseksi (yhteisön tullisuspensiot)
45287:
45288:
45289: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- riffin autonomisten tullien väliaikaisesta sus-
45290: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- pendoimisesta annetun asetuksen (EY) N :o
45291: jen komission 5 päivänä marraskuuta 1998 1255/961iitteen korvaamisesta, (KOM(1998)
45292: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston 629 lopull., 5.11.1998) sekä ehdotuksesta
45293: asetukseksi tiettyihin teollisuus- ja maata- laadittu muistio.
45294: loustuotteisiin sovellettavien yhteisen tullita-
45295: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998
45296:
45297: Ministeri Jouko Skinnari
45298:
45299:
45300:
45301:
45302: Ylitarkastaja Harri Seeskari
45303:
45304:
45305:
45306:
45307: 380450P
45308: 2 U 78/1998 vp
45309:
45310: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998
45311: (EU/181198/0753)
45312:
45313: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI TIETTYIHIN TEOLLISUUS- JA MAA-
45314: TALOUSTUOTTEISIIN SOVELLETTAVIEN YHTEISEN TULLITARIFFIN
45315: AUTONOMISTEN TULLIEN VÄLIAIKAISESTA SUSPENDOIMISESTA AN-
45316: NETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (EY) N:O 1255/96 LIITTEEN KOR-
45317: VAAMISESTA
45318: 1. Yleistä vaa voimassa olevan neuvoston asetuksen
45319: (EY) N:o 1255/96 liitteen sanotun asetuksen
45320: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut jäädessä sellaisenaan voimaan. Luetteloon
45321: 5 päivänä marraskuuta 1998 ehdotuksen Eu- on sisällytetty noin 900 yksilöityä tavaraa tai
45322: roopan unionin neuvoston asetukseksi (EY) tavararyhmää, joille on ehdotettu tullitto-
45323: tiettyihin teollisuus- ja maataloustuotteisiin muutta tai alennettua tullia. Komissio on eh-
45324: sovellettavien yhteisen tullitariffin autono- dottanut lakkaotettavaksi nyt voimassa ole-
45325: misten tullien väliaikaisesta suspendoimises- vat tullisuspensiot 23 tavaran osalta. Komis-
45326: ta annetun neuvoston asetuksen (EY) nro sio on katsonut, että liitteestä poistettavaksi
45327: 1255/96 liitteen korvaamisesta (KOM(1998) ehdotetut tavarat on vapautettu tulleista
45328: 629 lopull.). Ehdotus lähetetään valtiopäivä- GATT-sopimuksen perusteella tai että sus-
45329: järjestyksen 54 b §:n mukaisesti Eduskun- pension jatkaminen ei ole yhteisön taloudel-
45330: nalle, koska kysymyksessä on Euroopan yh- listen etujen vuoksi enää niiden osalta pe-
45331: teisöjen toimivaltaan kuuluva asia, josta rusteltua.
45332: muutoin säädettäisiin veroasiana hallitus-
45333: muodon 61 §:n nojalla lailla.
45334: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe-
45335: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
45336: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä hallituksen kanta
45337: määräenemmistöllä. Asetuksen ehdotetaan
45338: tulevan voimaan 1 päivänä tammikuuta Neuvoston asetus on suoraan sovellettavaa
45339: 1999. Ehdotusta on käsitelty 10 päivänä oikeutta. Asetuksen liitteessä mainitut tulli-
45340: marraskuuta 1998 neuvoston taloudellisten suspensiot ovat jäsenmaiden kaikkien tuojien
45341: kysymysten tullitariffityöryhmässä. käytettävissä.
45342: Valtaosa nyt voimassa olevaan liitteeseen
45343: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet sisältyvistä tavaroista on siirretty sellaise-
45344: naan komission ehdottamaan uuteen liiteluet-
45345: Yhteisön tullisuspensiojärjestelmän tarkoi- teloon. Komission ehdotukseen sisältyy seit-
45346: tuksena on turvata ensisijaisesti jalostusteol- semän uutta Suomen esittämää tullisuspen-
45347: lisuudessa käytettävien yhteisön tullitariffin siota eräille elektroniikkateollisuuden kom-
45348: mukaan tullinalaisten raaka-aineiden saanti ponenteille. Tämän ohella Suomen teollisuus
45349: tullitta tai aleunetuin tullein milloin niitä ei käyttää tietyssä laajuudessa myös muiden
45350: tuoteta yhteisössä. maiden esityksestä vahvistettuja tullisuspen-
45351: sioita. Lakkautettavat suspensiot eivät ole
45352: 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen antaneet aihetta huomautuksiin. Hallitus kat-
45353: sisältö soo, että ehdotus on hyväksyttävissä.
45354: Ehdotuksen liiteosa on luettelo, joka kor-
45355: U 79/1998 vp
45356:
45357:
45358:
45359:
45360: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
45361: ton asetukseksi (yhteisön tullisuspensiot)
45362:
45363: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tariffin autonomisten tullien väliaikaisesta
45364: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- suspendoimisesta kokonaan tai osittain
45365: jen komission tekemä ehdotus Euroopan (1999) (komission asiakirja XXI/1574/98)
45366: unionin neuvoston asetukseksi tiettyihin ka- sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
45367: lastustuotteisiin sovellettavien yhteisen tulli-
45368: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998
45369:
45370: Ministeri Jouko Skinnari
45371:
45372:
45373:
45374:
45375: Ylitarkastaja Harri Seeskari
45376:
45377:
45378:
45379:
45380: 380451Q
45381: 2 U 79/1998 vp
45382:
45383: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998
45384: (EU/201198/0771)
45385:
45386: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIETTYIHIN KALASTUSTUOT-
45387: TEISIIN SOVELLETTAVIEN YHTEISEN TULLITARIFFIN AUTONOMISTEN
45388: TULLIEN VÄLIAIKAISESTA SUSPENDOIMISESTA KOKONAAN TAI
45389: OSITTAIN (1999)
45390: 1. Yleistä jien osalta, joissa yhteisöllä ei ole omaa tuo-
45391: tantoa. Suspensioilla tullinalaisten tuotteiden
45392: Euroopan yhteisöjen komissio on 10 päi- tuonti vapautetaan tullista kokonaan tai osit-
45393: vänä marraskuuta 1998 antanut ehdotuksen tain vuoden ajaksi.
45394: Euroopan unionin neuvoston asetukseksi
45395: (EY) tiettyihin kalastustuotteisiin sovelletta- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen si-
45396: vien yhteisen tullitariffin autonomisten tulli- sältö
45397: en väliaikaisesta suspendoimisesta kokonaan
45398: tai osittain (komission asiakirja Ehdotuksen liitteessä on lueteltu 13 tuote-
45399: XXI/157 4/98). Ehdotus lähetetään valtiopäi- ryhmää, joille kullekin on pääsääntöisesti
45400: väjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti Eduskun- esitetty tullittomuutta. Haikalojen tulli sus-
45401: nalle, koska kysymyksessä on Euroopan yh- pendoitaisiin kuitenkin 6 prosentin ja alas-
45402: teisön toimivaltaan kuuluva asia, josta muu- kanseitin tulli 5 prosentin tasolle. Kaikki eh-
45403: toin säädettäisiin veroasiana hallitusmuodon dotetut suspensiot kohdistuvat samoihin
45404: 61 §:n nojalla lailla. tuotteisiin kuin vuonna 1998 sovelletut. Täl-
45405: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- lä asetuksella säädettävät tullisuspensiot ovat
45406: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- voimassa 1.1.-31.12.1999.
45407: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä
45408: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule-
45409: vaksi voimaan 1 päivänä tammikuuta 1999. 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
45410: Ehdotusta on käsitelty ensimmäisen kerran hallituksen kanta
45411: 10 päivänä marraskuuta 1998 neuvoston ta-
45412: loudellisten kysymysten tullitariffityöryh- Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta.
45413: mässä. Asetuksen liitteessä mainitut suspensiot ovat
45414: jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettävissä.
45415: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet Komission asetusehdotuksessa mainittujen
45416: tuotteiden tuontitarve on Suomessa vähäi-
45417: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien autono- nen. Mainittujen tuotteiden tuonti yhteisöön
45418: misten tullien suspensioiden tarkoituksena ei vaikuta haitallisesti Suomen kalatalouteen.
45419: on varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuu- Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyttä-
45420: den riittävä raaka-aineen saanti sellaisten la- vissä.
45421: U 80/1998 vp
45422:
45423:
45424:
45425:
45426: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
45427: ton asetukseksi (yhteisön autonomiset tariffikiintiöt)
45428:
45429:
45430: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- koskevien yhteisön autonomisten tariffikiin-
45431: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- tiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista anne-
45432: jen komission 10 päivänä marraskuuta 1998 tun asetuksen (EY) N :o 730/98 muuttami-
45433: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston sesta (komission asiakirja XXI/1572/98) se-
45434: asetukseksi (EY) tiettyjä kalastustuotteita kä ehdotuksesta laadittu muistio.
45435: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998
45436:
45437: Ministeri Jouko Skinnari
45438:
45439:
45440:
45441:
45442: Ylitarkastaja Harri Seeskari
45443:
45444:
45445:
45446:
45447: 380452R
45448: 2 U 80/1998 vp
45449:
45450: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998
45451: (EU/201198/0769)
45452:
45453: EHDOTUS NEUVOSTON ASE':f.UKSEKSI (EY) TIETTYJÄ KALASTU~TUOT
45454: TEITA KOSKEVIEN YHTEISON AUTONOMISTEN TARIFFIKIINTIOIDEN
45455: AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA ANNETUN ASETUKSEN (EY) N:o
45456: 730/98 MUUTTAMISESTA
45457: 1. Yleistä fileille vuosittain. Kiintiön täytyttyä kyseis-
45458: ten tuotteiden tuontiin sovelletaan normaalia
45459: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut yhteisötullia. Nyt ehdotetuna asetuksella
45460: ehdotuksen Euroopan unionin neuvoston eräiden tuotteiden tälle vuodelle avattua ta-
45461: asetukseksi (EY) tiettyjä kalastustuotteita riffikiintiötä suurennettaisiin, koska kiintiöt
45462: koskevien yhteisön autonomisten tariffikiin- on käytetty loppuun.
45463: tiöiden avaamisesta ja hallinnainoista anne-
45464: tun asetuksen (EY) N :o 730/98 muuttami- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen si-
45465: sesta (XXI/1572/98). Ehdotus lähetetään val- sältö
45466: tiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti
45467: Eduskunnalle, koska kysymyksessä on Eu- Ehdotetulla asetuksella esitetään neljän
45468: roopan yhteisön toimivaltaan kuuluva asia, tuoteryhmän tariffikiintiöön korotusta. Tiet-
45469: josta muutoin säädettäisiin veroasiana halli- tyjen turskatuotteiden tariffikiintiötä lisättäi-
45470: tusmuodon 61 §:n nojalla lailla. siin 10 000 tonnilla 67 500 tonniin, Panda-
45471: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- lus borealis -lajin katkarapujen kiintiötä
45472: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- 3 000 tonnilla 9 000 tonniin, jäädytetyn su-
45473: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä rimin kiintiötä 4 000 tonnilla 12 000 tonniin
45474: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- ja tonnikalafileiden kiintiötä 400 tonnilla
45475: vaksi voimaan seitsemäntenä päivänä sen 1 200 tonniin. Tullinalennukset pysyvät sa-
45476: jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yh- mana kuin muutettavassa asetuksessa. Ehdo-
45477: teisöjen virallisessa lehdessä. Ehdotusta on tuksen mukaan asetusta sovelletaan 1 huhti-
45478: käsitelty ensimmäisen kerran 10 päivänä kuuta 1998 lukien.
45479: marraskuuta 1998 neuvoston taloudellisten
45480: kysymysten tullitariffityöryhmässä. 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
45481: hallituksen kanta
45482: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet
45483: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta.
45484: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien autono- Asetuksessa mainitut tariffikiintiöt ovat jä-
45485: misten tariffikiintiöiden tarkoituksena on senmaiden kaikkien tuojien käytettävissä.
45486: varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuuden Komission asetusehdotuksessa mainittujen
45487: riittävä raaka-aineen saanti. Tariffikiintiöillä tuotteiden tuontitarve on Suomessa vähäi-
45488: tullinalaisten tuotteiden tuonti vapautetaan nen. Mainittujen tuotteiden tuonti yhteisöön
45489: tullista kokonaan tai osittain kiintiön mukai- ei vaikuta haitallisesti Suomen kalatalouteen.
45490: selle määrälle tuontia. Tariffikiintiöt avataan Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyttä-
45491: jalostettaviksi tarkoitetuille kaloille tai kala- vissä.
45492: U 81/1998 vp
45493:
45494:
45495:
45496:
45497: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
45498: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (rahoituspalveluiden
45499: etämyynti)
45500:
45501:
45502: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- den etämyynnistä kuluttajalle ja neuvoston
45503: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- direktiivin 90/619/ETY ja direktiivien
45504: teisöjen komission 14 päivänä lokakuuta 9717/EY ja 98/27/EY muuttamisesta sekä
45505: 1998 esittämä ehdotus Euroopan parlamentin ehdotuksesta laadittu muistio.
45506: ja neuvoston direktiiviksi rahoituspalvelui-
45507: Helsingissä 10 päivänä joulukuuta 1998
45508:
45509: Oikeusministeri Jussi Järventaus
45510:
45511:
45512:
45513:
45514: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä
45515:
45516:
45517:
45518:
45519: 380476S
45520: 2 U 81/1998 vp
45521:
45522: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO
45523: EU/261198/0787
45524: EHDOTUS EUROOPAN PA~AMENTIN .J.A NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI RAHOI-
45525: TUSPALVELUIDEN ETAMYYNNlSTA KULUTTAJALLE JA NEUVOSTON
45526: DIREKTIIVIN 90/619/ETY JA DIREKTIIVIEN 9717/EY JA 98/27/EY
45527: MUUTTAMISESTA
45528:
45529: 1. Ehdotus ja sen tavoite tävä myös kunkin jäsenvaltion sisäinen etä-
45530: myynti. Etäsopimuksia ovat ehdotuksen mu-
45531: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 14 kaan SO{>imukset, joka tehdään elinkeinon-
45532: päivänä lokakuuta 1998 rahoituspalvelujen harjoittaJan järjestämän etätarjontamenetel-
45533: etämyyntiä koskevan direktiiviehdotuksen: män avulla ja niin, että sopimuksen tekemi-
45534: Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston seen ja sitä edeltäviin toimenpiteisiin käyte-
45535: direktiiviksi rahoituspalveluiden etämyynnis- tään etäviestintä (2 artiklan a alakohta). Etä-
45536: tä kuluttajalle ja neuvoston direktiivin viestimiä ovat kaikki välineet, joita voidaan
45537: 901619/ETY ja direktiivien 97/1/EY ja käyttää sopimuksen tekemiseen osapuolten
45538: 98127/EY muuttamisesta KOM (1998) 468 olematta yhtä aikaa läsnä (2 artiklan e ala-
45539: lopull. Ehdotuksen käsittely neuvoston työ- kohta). Tällaisia viestimiä ovat muun muas-
45540: ryhmässä on alkanut joulukuussa 1998. sa posti, puhelin, telefax ja tietoverkko. Etä-
45541: Direktiiviehdotus perustuu komission myynnille on siis ominaista, etteivät osapuo-
45542: vuonna 1996 julkaisemaan vihreään kirjaan let tapaa fyysisesti toisiaan sopimusneuvotte-
45543: Rahoituspalvelut: Kuinka kuluttajien odotuk- lujen tai sopimuksen tekemisen yhteydessä.
45544: siin vastataan? KOM(96) 209 lopull., Etäsopimuksen ja etäviestimen määritelmät
45545: 22.5.1996 sekä vihreän kirjan jatkotoimenpi- ovat ehdotetussa direktiivissä asiallisesti sa-
45546: teistä vuonna 1997 julkaistuun tiedonautoon mansisältöiset kuin yleisessä etäsopimusdi-
45547: KOM(97) 309 lopull., 26.6.1997. rektiivissä.
45548: Direktiivin tarkoituksena on edistää rahoi- Soveltamisalaan kuuluvia rahoituspalveluja
45549: tuspalvelujen vapaata liikkuvuutta yhtenäis- olisivat muun muassa talletukset, luotot, si-
45550: tämällä etämyyntiä ja kuluttajansuojaa kos- joitukset ja vakuutukset (2 artiklan b alakoh-
45551: kevaa jäsenvaltioiden lainsäädäntöä. Tavoit- ta ja liite).
45552: teena on poistaa lainsäädäntöjen eroista joh-
45553: tuvia etätarjonnan esteitä, jotta erityisesti 2.2. Osapuolten oikeudet ja velvollisuudet
45554: sähköinen kaupankäynti voisi kehittyä ja
45555: kuluttajien mahdollisuudet hankkia rahoitus- Elinkeinonharjoittajan on ennen etäsopi-
45556: palveluja muualtakin kuin asuinpaikkaval- muksen tekemistä toimitettava kuluttajalle
45557: tiostaan voisivat lisääntyä. Direktiivillä myös kaikki sopimusehdot kirjallisesti tai muulla
45558: täydennettäisiin etämyyntiä koskevaa aiem- pysyvällä välineellä. Elinkeinonharjoittaja ei
45559: paa yhteisölainsäädäntöä, sillä rahoituspalve- saa yksiP.uolisesti muuttaa ehtoja 14 päivän
45560: lut jätettiin kuluttajansuojasta etäsopimuksis- aikana s1itä, kun kuluttaja on ne vastaanotta-
45561: sa annetun direktiivin 9717/EY (jäljempänä nut (harkinta-aika). Osapuolet voivat sopia
45562: yleinen etäsopimusdirektiivi) soveltamisalan pitemmästä harkinta-ajasta. (3 artiklan 1 ja 2
45563: ulkopuolelle. kohta)
45564: Direktiivin ehdotettu oikeusperusta on pe- Kuluttaja voi tehdä sopimuksen ennen
45565: rustamissopimuksen 57 artiklan 2 kohta, 66 kuin ehdot on toimitettu tai harkinta-aika on
45566: artikla ja 100 a artikla. kulunut. Kuluttajan passiivisuutta ei kuiten-
45567: kaan voida tulkita hyväksyväksi vastauksek-
45568: si. (3 artiklan 1 kohta)
45569: 2. Ehdotuksen sisältö Jos sopimus on kuluttajan pyynnöstä tehty
45570: ennen kuin hän on saanut sopimusehdot,
45571: 2.1. Soveltamisala ehdot on toimitettava sopimuksen tekemisen
45572: jälkeen. Kuluttajalla on tällöin oikeus pe-
45573: Direktiiviehdotus koskee rahoituspalvelu- ruuttaa sopimus seuraamuksitta ja syytä il-
45574: jen etämyyntiä kuluttajille (1 artiklan 1 koh- moittamatta 14 päivän kuluessa ehtojen vas-
45575: ta). Soveltamisalaan kuuluisi paitsi rajat ylit- taanottamisesta. Hypoteekkilainoja, henkiva-
45576: U 81/1998 vp 3
45577:
45578: kuutuksia ja yksilöllisiä eläkejärjestelyjä kuutusdirektii vin 90/619/ETY säännökset
45579: koskevissa sopimuksissa peruuttamisaika on peruuttamisoikeudesta yhteensopiviksi ehdo-
45580: 30 päivää. Peruuttamisoikeutta ei kuitenkaan tetun direktiivin kanssa. Ehdotettu direktiivi
45581: ole, jos sopimus koskee sellaista rahoitusvä- lisättäisiin myös niin sanotun kieltokannedi-
45582: linettä, jonka hinta riippuu rahoitusmark- rektii vin 98/27/EY soveltamisalaan. Yleiseen
45583: kinoiden vaihteluista. Peruuttamisoikeus ei etäsopimusdirektii viin 97/7/EY ehdotett.u
45584: koske myöskään alle kuukauden pituisia va- muutos on uudesta direktiivistä johtuva laki-
45585: hinkovakuutuksia. (4 artiklan 1 kohta) tekninen tarkistus.
45586: Jos kuluttajaa on harhaanjohtavia tietoja Direktiiviehdotus on luonteeltaan har-
45587: antamalla taivuteltu tekemään sopimus har- monisointisäädös. Jäsenvaltiot eivät voisi
45588: kinta-aikana, hänellä on 14 päivän peruut- kansallisesti säätää tai pitää voimassa muita
45589: tamisoikeus sopimuksen tekemisestä lukien säännöksiä direktiivillä yhdenmukaistetuista
45590: ja lisäksi oikeus korvaukseen kärsimistään seikoista.
45591: vahingoista. (4 artiklan 2 kohta)
45592: Jos kuluttajalle on palvelun hankkimiseksi
45593: myönnetty luottoa, jonka myöntäjänä on pal- 3. Vaikutukset Suomen kannalta
45594: velun tarjaaja itse tai kolmas henkilö palve-
45595: lun tarjoajan kanssa tekemänsä sopimuksen 3.1. Ehdotuksen merkitys Suomen kannalta
45596: perusteella, luottosopimus peruuntuu, jos
45597: pääsopimus peruutetaan (4 artiklan 4 kohta). Kuluttajan ja kuluttajaan rinnastettavan
45598: Kuluttajan on peruuttamistapauksissa mak- muun vakuutuksenottajan asemaa parannet-
45599: settava jo toimitetun palvelun hinta. Hinta tiin Suomessa vuonna 1995 voimaan tulleel-
45600: tai sen laskentaperusteet on ilmoitettava ku- la uudella vakuutussopimuslailla. Lain kes-
45601: luttajalle ennen sopimuksen tekemistä. Elin- keistä sisältöä ovat vakuutuksenantajan laaja
45602: keinonharjoittajan on puolestaan palautettava tiedonantovelvollisuus ja vakuutuksenottajan
45603: kuluttajalle se osa kuluttajan mahdollisesti jo oikeus irtisanoa vakuutussopimus milloin
45604: maksamasta hinnasta, joka ei kohdistu jo tahansa ja ilman erityistä syytä. Direktiivieh-
45605: toimitettuun palveluun. (5 artikla) dotuksessa tiedonantovelvollisuus on huo-
45606: Elinkeinonharjoittajan on ennen sopimuk- mattavasti suppeampi: se koskee vain sop!-
45607: sen tekemistä ilmoitettava kuluttajalle 3 ar- musehtojen tOimittamista sekä harkinta- Ja
45608: tiklan mukaisesta harkinta-ajasta ja 4 artik- peruuttamisoikeudesta ilmoittamista. Direk-
45609: lan mukaisesta peruuttamisoikeudesta (6 ar- tiiviehdotuksen mukainen peruuttamisoikeus,
45610: tikla). joka siihen liitetyn maksuvelvollisuuden. ta-
45611: Direktiiviehdotuksessa on säännökset myös kia asiallisesti vastaa Suomen lain mukatsta
45612: kuluttajan oikeuksista sen varalta, ettei tilat- irtisanomisoikeutta, on sekä ajallisesti että
45613: tua palvelua voida toimittaa (8 artikla), tilaa- perusteiltaan rajoitettu. Näiltä osin direk~i.ivi
45614: matta toimitetuista palveluista (9 artikla) heikentäisi Suomessa olennaisesti kuluttaJien
45615: sekä eräiden etäviestimien käyttämisen rajoi- asemaa vakuutussopimuksissa.
45616: tuksista (10 artikla). Nämä säännökset vas- Kuluttajalla on kuluttajansuojalain mukaan
45617: taavat pitkälti yleisen etäsopimusdirektiivin oikeus maksaa luotto ennenaikaisesti takai-
45618: vastaavia säännöksiä. sin, jolloin kuluttajan maksettavaksi tulevat
45619: pääsääntöisesti vain ne luottokustann~kset,
45620: 2.3. Muu sisältö Jotka kohdistuvat käytettyyn luottoa1ka~n.
45621: Direktiiviehdotuksen mukaisen peruuttamis-
45622: Jäsenvaltioiden on säädettävä 6 ja 10 artik- oikeuden suhde ennakkomaksuoikeuteen on
45623: lan rikkomisen seuraamuksista, joihin tulisi tulkinnanvarainen, mutta merkitykseltään
45624: sisältyä kuluttajan oikeus purkaa sopimus oikeudet eivät näytä paljonkaan poikkeavan
45625: kustannuksitta milloin tahansa sekä oikeus toisistaan. Jos direktiivin harmonisointiluon-
45626: saada korvaus vahingoistaan (11 artiklan 2 teesta seuraa, että ennakkomaksuoikeuttakin
45627: kohta). Direktiivissä säädettäisiin lisäksi sen olisi kansallisesti ajallisesti rajoitettava, m~r
45628: noudattamisen varmistamista ja kuluttajarii- kitsisi direktiivi kuluttajien aseman heik-
45629: tojen ratkaisemista koskevista järjestelyistä kenemistä myös luottosuhteissa.
45630: (12 artikla) sekä todistustaakan asettamisesta Tiedonantovelvollisuutta ja P.eruuttamisoi-
45631: eräissä tapauksissa elinkeinonharjoittajalle keutta lukuunottamatta direktiiviehdotuksen
45632: (13 artikla). säännökset vastaavat pääosiltaan yleisen
45633: Direktiivillä muutettaisiin toisen henkiva- etäsopimusdirektiivin säännöksiä. Näiltä osin
45634: 4 U 81/1998 vp
45635:
45636: voidaan pitää myös suomalaisten kuluttajien olisi Suomelle ongelmallinen erityisesti va-
45637: etujen mukaisena, että etämyyntiä yleisesti kuutusten osalta. Tavoitteena neuvostokäsit-
45638: koskeva sääntely ulotetaan rahoituspalvelui- telyssä on, että direktiivi muutettaisiin mini-
45639: hin. misäädökseksi.
45640: Ehdotettu direktiivi koskee vain kulutta-
45641: 3.2. Vaikutukset lainsäädäntöön jasopimuksia. Ehdotuksen valmisteluvaiheis-
45642: sa, muun muassa komission kuulemistilai-
45643: Direktiiviehdotuksen kattamista rahoitus- suuksissa, Suomi on esittänyt, että direktii-
45644: palveluista on nykyisin säännöksiä muun vin tulisi koskea myös sellaisia itsenäisiä
45645: muassa luottolaitostoiminnasta annetussa ammatinharjoittajia ja pienyrityksiä, jotka
45646: laissa, arvopaperimarkkinalaissa, sijoitusra- rahoituspalveluja hankkiessaan ovat asemal-
45647: hastolaissa, vakuutussopimuslaissa ja kulut- taan ja asiantuntemukseltaan rinnastettavissa
45648: tajansuojalaissa. Ehdotuksella on joitakin kuluttajiin. V aitioneuvosto pitää tätä lähtö-
45649: yhtymäkohtia myös sopimusten tekemistä kohtaa edelleen perusteltuna. Kuulemistilai-
45650: yleisesti koskevaan varallisuusoikeudellisista suuksissa esitetyistä muiden jäsenvaltioiden
45651: oikeustoimista annettuun lakiin. Ehdotuksen kannanotoista päätellen vaikuttaa kuitenkin
45652: toteutuminen edellyttää muutoksia kansalli- epätodennäköiseltä, että soveltamisalaa saa-
45653: seen lainsäädäntöön. taisiin neuvostokäsittelyssä laajennettua.
45654: Minimisäädöksenä direktiivi olisi pääosil-
45655: taan hyväksyttävissä. Joidenkin säännösten
45656: 4. Aiempi käsittely Eduskunnassa tarkempaa stsältöä tulisi kuitenkin jatkoval-
45657: mistelun yhteydessä pohtia. Näitä ovat esi-
45658: Valtioneuvosto antoi 19 päivänä marras- merkiksi eräät 2 artiklan määritelmät, 4 ar-
45659: kuuta 1997 selvityksen Eduskunnalle ko- tiklan 2 kohta (kuluttajan ajallisesti rajoitettu
45660: mission valmisteleroista direktiiviluonnoksis- oikeus vedota harhaanjohtaviin tietoihin)
45661: ta (E 69/1997 vp). Talousvaliokunta antoi sekä 5 artikla (toimitetun palvelun hinnan
45662: asiasta lausunnon 24/1997 vp, johon suuri määräytyminen).
45663: valiokunta yhtyi (ptk 4211997 vp 12 §, Ehdotuksesta puuttuu yleisessä etäsopi-
45664: 12.12.1997). musdirektiivissä oleva säännös kuluttaJan
45665: suojaamisesta luotto- tai maksukortin väärin-
45666: käyttötilanteissa. Komission mukaan tämä
45667: 5. Valtioneuvoston kanta johtuu siitä, että korttimaksujen vastuu-
45668: kysymyksistä on valmisteilla erityislainsää-
45669: Valtioneuvosto pitää sinänsä tärkeänä, että däntöä. Kyseisen säännöksen lisääminen eh-
45670: asiakkaan suojaa rahoituspalvelujen etä- dotettuun direktiiviin saattaa silti olla tar-
45671: myynnissä pyritään parantamaan yh- peen, jotta vältettäisiin se, että kuluttajaa
45672: teisötason lainsäädännöllä. Yhteisölainsää- suojataan maksukortin oikeudettomalta käy-
45673: dännön olisi kuitenkin oltava luonteeltaan töitä muiden hyödykkeiden mutta ei rahoi-
45674: minimiharmonisointia, jotta kuluttajia tehok- tuspalvelujen etämyynnissä.
45675: kaammin turvaava kansallinen lainsäädäntö Ehdotuksen valmisteluvaiheissa monet jä-
45676: voitaisiin säilyttää ja kehittää sitä edelleen. senvaltiot ovat suhtautuneet direktiivin tar-
45677: Ehdotetun direktiivin harmonisointiluonne peellisuuteen ja sisältöön varauksellisesti,
45678: Joten sen jääminen neuvostossa hyväksymät-
45679: tä on myös mahdollista.
45680: U 82/1998 vp
45681:
45682:
45683:
45684:
45685: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta yleisso-
45686: pimukseksi sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin sovellet-
45687: tavasta laista (Rooma ll)
45688:
45689:
45690: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- perustuvasta ehdotuksesta yleissopimukseksi,
45691: ti lähetetään Eduskunnalle muistio Euroopan JOka koskee sopimukseen perustumattomUn
45692: unionin puheenjohtajiston tekemästä Euroo- velvoitteisiin sovellettavaa lakia.
45693: pan unionisopimuksen K. 3 artiklaan
45694:
45695: Helsingissä 10 päivänä joulukuuta 1998
45696:
45697: Oikeusministeri Jussi Järventaus
45698:
45699:
45700:
45701:
45702: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä
45703:
45704:
45705:
45706:
45707: 380477T
45708: 2 U 82/1998 vp
45709:
45710: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO
45711: EU/140898/0566
45712:
45713:
45714: EHDOTUS YLEISSOPIMUKSEKSI SOPIMUKSEEN PERUSTUMA TTOMIIN
45715: VELVOITTEISIIN SOVELLETTAV ASTA LAISTA
45716:
45717: 1. Yleistä sopimukseen perustumatoota velvoitetta on
45718: yksittäistapauksessa arvioitava. Käytännössä
45719: Euroopan unionin neuvoston alaisessa työ- merkittävimpiä sopimukseen perustumatto-
45720: ryhmässä on heinäkuussa 1998 ryhdytty val- mia velvoitteita ovat rikkomusvastuun eri
45721: mistelemaan sopimukseen perustumattomiin muodot, kuten rikokseen perustuva siviilioi-
45722: velvoitteisiin sovellettavaa lakia koskevaa keudellinen korvausvastuu, tuotevastuu sekä
45723: yleissopimusta: Convention on law applica- liikenne- tai ympäristövahingosta johtuva
45724: ble to non-contractual obligations (Rome II). korvausvastuu. Rikkomukseen perustuvien
45725: Työryhmässä on toistaiseksi keskusteltu vastuumuotojen lisäksi eurooppalaisissa oi-
45726: yleisesti yhteisösääntelyn tarpeellisuudesta, keusjärjestelmissä tunnetaan erilaisia sopi-
45727: valmisteltavan yleisso{limuksen sovelta- mukseen perustumattoman korvausvastuun
45728: misalasta ja eri tilanteissa noudatettavista erityismuotoja, kuten perusteettoman edun
45729: lainvalintaperiaatteista. Euroopan unionin palautukseen tai asiainhuoltoon perustuva
45730: puheenjohtajana tällä hetkellä toimiva Itäval- korvaus vastuu.
45731: ta on valmistellut yleiskeskustelun perusteel-
45732: la artiklakohtaisen asiakirjan (JUSTCIV I Osasto - Soveltamisala
45733: 124).
45734: Valmisteltavan yleissopimuksen oikeuspe- Yleissopimusta sovellettaisiin sellaisiin
45735: rustana on toistaiseksi Euroopan unionisopi- sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin,
45736: muksen K. 3 artikla. Amsterdamin sopimuk- joilla on liittymä useampaan kuin yhteen
45737: sen voimaantulon myötä hanke kuitenkin valtioon (luonnoksen 1 artikla 1 kohta).
45738: siirtyy III-pilarista 1-pilariin ja oikeusperusta Huomioon otettavia liittymiä olisivat muun
45739: muuttuu vastaavasti Amsterdamin sopimuk- muassa tekopaikka, vahingon ilmenemis-
45740: sella muutetun unionisopimuksen 65 artik- paikka sekä korvausvelvollisen ja vahinkoa
45741: laksi. kärsineen asuinpaikka. Yleissopimuksen
45742: Valmisteltavana oleva sopimus on tarkoi- lainvalintasääntöjen osoittamaa lakia sovel-
45743: tettu täydentämään EY:n jäsenvaltioiden lettaisiin silloinkin, kun se on muun kuin
45744: vuonna 1980 Roomassa tekemää yleissopi- yleissopimukseen liittyneen valtion laki
45745: musta, jossa määrätään sopimusvelvoitteistin (2 artikla). Eräät asiakokonaisuudet, kuten
45746: sovellettavan lain valinnasta. Eduskunta on perhe- ja perintöoikeudelliset velvoitteet,
45747: 24.11.1998 hyväksynyt Rooman yleissopi- rajattaisiin yleissopimuksen soveltamisalan
45748: muksen voimaansaattamisen edellyttämän ulkopuolelle (1 artikla 2 kohta).
45749: lainsäädännön (HE 10311998 vp).
45750: II Osasto - Rikkomuksesta johtuvat velvoit-
45751: 2. Yleissopimuksen pääasiallinen teet
45752: sisältö
45753: Luonnoksen mukaan pääsääntö olisi, että
45754: Puheenjohtajan laatima luonnos yleissopi- rikkomuksesta johtuvaan velvoitteeseen so-
45755: mukseksi on täysin alustava ja sen sisältö velletaan sen valtion lakia, jossa vahingon
45756: voi muuttua huomattavasti hankkeen jatko- aiheuttaneen teon välitön haitallinen vaikutus
45757: valmistelussa. Euroopan unionin seuraavana ilmenee (3 artikla). Esimerkiksi pahoinpite-
45758: puheenjohtajana toimiva Saksa on kuitenkin lyrikoksella aiheutetusta henkilövahingosta
45759: alustavasti ilmoittanut hyväksyvänsä yleisso- johtuvaa siviilioikeudellista korvausvastuuta
45760: pimusluonnoksen asian jatkokäsittelyn poh- olisi siten arvioitava rikoksen tekopaikan
45761: jaksi. valtion lain mukaan.
45762: Valmisteltavana olevassa sopimuksessa Yleistä lainvalintasääntöä täydennettäisiin
45763: määrättäisiin siitä, minkä valtion lain nojalla aavalla merellä tai ilmatilassa kärsittyjä va-
45764: U 82/1998 vp 3
45765:
45766: hinkoja (4 artikla), tuotevastuuta (5 artikla), lain valinnasta eivätkä lainvalinnassa nouda-
45767: vilpillistä kilpailua (6 artikla) ja kunnian- tettavat periaatteet ole vakiintuneet myös-
45768: loukkausta (7 artikla) koskevilla lainvalin- kään oikeuskäytännössä. Tuotevastuun osalta
45769: tasäännöillä. Suomi on ratifioinut Haagissa vuonna 1973
45770: tehdyn yleissopimuksen tuotevastuuseen so-
45771: III Osasto - Muut sopimukseen perustumat- vellettavasta laista (SopS 91/1992). Myös
45772: tomat velvoitteet eräissä pohjoismaisissa ympäristösopimuk-
45773: sissa on yksittäisiä lainvalintaa koskevia
45774: Puheenjohtajan ehdotuksen mukaan yleis- määräyksiä. Lisäksi sopimukseen perustuma-
45775: sopimukseen otettaisiin myös sopimukseen toota korvausvastuuta koskevien lakien so-
45776: perustumattoman vastuun erityismuotoja veltamisalasäännökset voivat vaikuttaa kan-
45777: koskevat lainvalintasäännöt Nimenomaisesti sainvälisluonteisessa asiassa sovellettavan
45778: määrättäisiin perusteettoman edun palautuk- lain valintaan. Tällainen soveltamisalasään-
45779: seen (8 artikla), asiainhuoltoon (9 artikla) ja nös on ainakin kilpailunrajoituksista annetun
45780: actio paulianaan (1 0 artikla) sovellettavasta lain (48011992) 2 §:n 4 momentissa, jossa
45781: laista. Muiden sopimukseen perustumattomi- säädetään kyseisen lain soveltamisesta ta-
45782: en velvoitteiden osalta sovellettaisiin sen loudellisen kilpailun rajoittamiseen Suomen
45783: valtion lakia, johon velvoite läheisimmin ulkopuolella.
45784: liittyy (11 artikla). Sopimuksen kansallinen voimaansaattami-
45785: nen ei edellyttäisi lainsäädännön merkittävää
45786: IV Osasto - Yhteiset määräykset muuttamista. Yksittäisten säädösten sovelta-
45787: misalasäännöksiä saatettaisiin kuitenkin jou-
45788: Osastoon ehdotetaan otettavaksi sekä rik- tua muuttamaan yleissopimuksen voimaan-
45789: komuksesta johtuvia että muita sopimukseen saattamisen yhteydessä.
45790: perustumattomia velvoitteita koskevia yhtei- Suomea nykyisin sitoviin kansainvälisiin
45791: siä määräyksiä. Useimmat osaston määräyk- velvoitteisiin valmisteltavalla sopimuksella
45792: sistä vastaavat sopimusvelvoitteisiin sovel- ei olisi vaikutusta, jos sopimuksesta tehtäi-
45793: lettavaa lakia koskevan Rooman yleissopi- siin toissijainen suhteessa muihin yleissopi-
45794: muksen määräyksiä. Rooman yleissopimusta muksiin. Muussa tapauksessa Suomi saattaisi
45795: vastaavasti määrätään saatavan siirtymisestä joutua irtisanomaan ainakin tuotevastuuseen
45796: (14 artikla), todistelusta (18 artikla), kan- sovellettavaa lakia koskevan Haagin yleisso-
45797: sainvälisesti pakottavista säännöksistä (19 pimuksen.
45798: artikla), oikeusjärjestyksen perusteista (20
45799: artikla), takaisin- ja edelleenviittauskiellon
45800: poissulkemisesta (22 artikla), ajallisesta so- 4. Valtioneuvoston kanta
45801: veltamisesta (24 artikla), valtion eri alueiden
45802: oikeussäännöistä (24 artikla) sekä yhdenmu- Valtioneuvoston näkemyksen mukaan so-
45803: kaisesta tulkinnasta (25 artikla). pimukseen perustumattomia velvoitteita kos-
45804: Lisäksi osastossa ehdotetaan säädettäväksi kevien lainvalintasääntöjen luominen on pe-
45805: sopimukseen perustumattoman velvoitteen rusteltua. Suomalaiset tuomioistuimet joutu-
45806: osapuolten vahnnanvapaudesta (12 artikla), vat yhä useammin ottamaan kantaa sovellet-
45807: yleisen lainvalintasäännön syrjäyttämisestä tavan lain valintaan myös muissa kuin sopi-
45808: (13 artikla), vahinkoa kärsineen suorasta musoikeudellisissa kysymyksissä. Selkeät
45809: kanneoikeudesta (15 artikla), turvallisuus- ja säännöt sovellettavan lain valinnasta paran-
45810: järjestysmääräysten huomioon ottamisesta taisivat kansainvälisluonteisten oikeuden-
45811: (16 artikla), yksipuolisen oikeustoimen tai käyntien lopputulosten ennakoitavuotta ja
45812: väitteen muodosta (17 artikla), sovellettavan vähentäisivät sovellettavan lain valintaa kos-
45813: lain nojalla ratkaistavista kysymyksistä kevia erimielisyyksiä.
45814: (21 artikla) sekä yleissopimuksen suhteesta On Suomen edun mukaista pyrkiä luomaan
45815: muihin yleissopimuksiin (26 artikla). Euroopan unionin alueelle yhtenäiset säännöt
45816: sopimuksen ulkopuolisiin velvoitteisiin so-
45817: 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön vellettavan lain valinnasta sen sijaan, että
45818: lainvalinnasta säädettäisiin yksinomaan kan-
45819: Suomen voimassa olevassa lainsäädännös- sallisessa lainsäädännössä. Yhtenäinen sään-
45820: sä ei ole yleisiä säännöksiä sopimukseen tely merkitsee, että korvausvastuuseen sovel-
45821: perustumattomiin velvoitteisiin sovellettavan letaan yleensä samaa lakia riippumatta siitä,
45822: 4 U 82/1998 vp
45823:
45824: minkä jäsenvaltion tuomioistuimessa asiaa tenäistäminen. Tämän vuoksi perusteettoman
45825: käsitellään. Tämä helpottaa osaltaan myös edun palautusta ja muita erityiskysymyksiä
45826: suomalaisten yritysten ja yksityishenkilöiden koskevat lainvalintasäännöt voidaan jättää
45827: oikeudellisen aseman arviointia toisen jäsen- valmisteltavan sopimuksen ulkopuolelle, jos
45828: valtion tuomioistuimessa vireillä olevassa niihin liittyvät näkemyserot merkittävästi
45829: riita-asiassa. hidastaisivat yleissopimuksen valmistumista.
45830: Yleissopimukseen olisi lähtökohtaisesti tar- Valmisteitavaan sopimukseen otettavien
45831: koituksenmukaista ottaa kaikkia sopimuk- lainvalintasääntöjen sisällön osalta Suomen
45832: seen perustumattoman vastuun eri muotoja asenne on joustava. Ensisijaisesti Suomi kui-
45833: koskevat lainvalintasäännöt Tärkeintä on tenkin kannattaa sääntelyä, joka johtaisi asi-
45834: kuitenkin rikkomusperusteista korvausvas- aan läheisimmin liittyvän valtion lain sovel-
45835: tuuta koskevien lainvalintaperiaatteiden yh- tamiseen.
45836: U 83/1998 vp
45837:
45838:
45839:
45840:
45841: Vaitioneuvoston kitjelmä Eduskunnalle ehdotuksista neuvos-
45842: ton asetukseksi (EY) perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan
45843: soveltamisesta sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapo-
45844: jen ryhmiin annetun asetuksen N :o 19/65/ETY muuttamisesta ja
45845: neuvoston asetukseksi (EY) perustamissopimuksen 85 ja 86 artik-
45846: lan täytäntöönpanosta annetun asetuksen N :o 17/62/ETY muutta-
45847: misesta
45848:
45849: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- muuttamisesta ja neuvoston asetukseksi (EY)
45850: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan täy-
45851: teisöjen komission 30 päivänä syyskuuta täntöönpanosta annetun asetuksen N:o
45852: 1998 esittämät ehdotukset neuvoston asetuk- 17/62/ETY muuttamisesta, komission tiedon-
45853: seksi (EY) perustamissopimuksen 85 artiklan anto yhteisön kilpailusääntöjen soveltamises-
45854: 3 kohdan soveltamisesta sopimusten ja ta vertikaalisiin rajoituksiin sekä ehdotuksis-
45855: yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryh- ta laadittu muistio.
45856: miin annetun asetuksen N:o 19/65/ETY
45857: Helsingissä 17 päivänä joulukuuta 1998
45858:
45859:
45860:
45861: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti Kalliomäki
45862:
45863:
45864:
45865: Hallitusneuvos Kristian Tammivuori
45866:
45867:
45868:
45869:
45870: 380487E
45871: 2 U 83/1998 vp
45872:
45873: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO
45874: EU/271 098/0698
45875:
45876:
45877:
45878:
45879: VERTIKAALISIA KILPAILUNRAJOITUKSIA KOSKEVIEN SÄÄNNÖSTEN
45880: UUDISTAMINEN
45881:
45882:
45883:
45884:
45885: 1. Komission tiedonanto yhteisön kilpai- voston asetuksen 19/65 nojalla komissio on
45886: lusääntöjen soveltamisesta vertikaalisiin ra- antanut mm. yksinmyyntisopimuksia (asetus
45887: joituksiin - Vertikaalisia rajoituksia käsitte- 1983/83), yksinostosopimuksia (asetus
45888: levän vihreän kirjan seuranta ja 1984/83) ja luvake- eli franchising-sopimuk-
45889: 2. Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) sia (asetus 4087/88) koskevat ryhmäpoik-
45890: perustaruissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan keusasetukset
45891: soveltamisesta sopimusten ja yhdenmukais- Jos sopimus ei kuulu ryhmäpoikkeusase-
45892: tettujen menettelytapojen ryhmiin annetun tuksen piiriin, sille voidaan hakea perusta-
45893: asetuksen N:o 19/65/ETY muuttamisesta ja ruissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan perus-
45894: 3. Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) teella yksilöllistä poikkeuslupaa.
45895: perustaruissopimuksen 85 ja 86 artiklan täy-
45896: täntöönpanosta annetun asetuksen N:o 1.2. Nykyiseen lainsäädäntöön liittyvät
45897: 17/62/ETY muuttamisesta. ongelmat
45898: 1. Yleistä EY:n nykyistä, vertikaalisia rajoituksia
45899: koskevaa lainsäädäntöä on arvosteltu mm.
45900: 1.1. Voimassa oleva lainsäädäntö siitä syystä, että komission ryhmäpoik-
45901: keusasetukset ovat liian yksityiskohtaisia.
45902: Perustaruissopimuksen 85 artiklan 1 kohta Ryhmäpoikkeusasetuksissa määrätään sekä
45903: kieltää vertikaaliset rajoitukset (esimerkiksi vertikaalisissa sopimuksissa kielletyt ehdot
45904: yksinmyyntisopimukset), jotka rajoittavat (ns. musta lista) että niissä sallitut ehdot (ns.
45905: kilpailua ja joilla voi olla vaikutusta jäsen- valkoinen lista). Tämä aiheuttaa käytännössä
45906: valtioiden väliseen kauppaan. Komissio voi sen, että yritykset joutuvat laatimaan sopi-
45907: kuitenkin myöntää poikkeuksen 85 artiklan musehtoosa ryhmäpoikkeusasetuksen valkoi-
45908: 1 kohdan kiellosta sellaiselle sopimukselle, sen listan mukaisesti, vaikka muunlaiset eh-
45909: joka täyttää 85 artiklan 3 kohdassa säädetyt dot saattaisivat olla liiketaloudellisesti järke-
45910: poikkeusluvan myöntämisen edellytykset. vämpiä. Tästä voi olla haittaa uudentyyppis-
45911: Se, että komissio tutkisi erikseen kaikki ten jakelujärjestelmien kehittämiselle.
45912: vertikaaliset rajoitukset ja sen, täyttävätkö ne Nykyinen lainsäädäntö mahdollistaa myös
45913: perustaruissopimuksen 85 artiklan 3 kohdas- sen, että ryhmäpoikkeusasetusten perusteella
45914: sa säädetyt poikkeusluvan myöntämisen hyväksytään sellaisiakin sopimuksia, joilla
45915: edellytykset, ei ole resurssisyistä mahdollis- on hyvin haitallisia vaikutuksia kilpailuun.
45916: ta. Tästä syystä neuvosto on asetuksella Tämä johtuu siitä, että ryhmäpoikkeusase-
45917: 19/65 valtuuttanut komission antamaan ver- tukset perustuvat sallittuihin ja kiellettyihin
45918: tikaalisia sopimuksia koskevia ryhmäpoik- sopimuslausekkeisiin, eikä niissä oteta huo-
45919: keusasetuksia. Tällaisissa ryhmäpoikkeusase- mioon sopimusten taloudellisia vaikutuksia
45920: tuksissa komissio myöntää tietyille sopimus- tai sopimusosapuolten markkinavoimaa. Ny-
45921: tyypeille kuten esimerkiksi yksinmyyntisopi- kyinen järjestelmä, jossa ryhmäpoikkeusase-
45922: muksille poikkeuksen 85 artiklan 1 kohdan tuksessa ei ole markkinaosuusrajoja ja jossa
45923: kiellosta. Poikkeuksen saaminen edellyttää, markkinavoimaitaan pieniä ja suuria yrityk-
45924: että kyseinen sopimus täyttää ryhmäpoik- siä kohdellaan samalla lailla, aiheuttaa sen,
45925: keusasetuksessa säädetyt edellytykset. Neu- että pienet yritykset kärsivät liian tiukasta
45926: U 83/1998 vp 3
45927:
45928: sääntelystä ja toisaalta markkinavoimaitaan on, että sellaisia sopimuksia varten, joissa
45929: suuret yritykset saavat ryhmäpoikkeusase- sopimusosapuolilla ei ole markkinavoimaa,
45930: tuksen mukaisen poikkeuksen. luodaan "turvasatamia". Tällä tarkoitetaan
45931: Lisäksi nykyisen lainsäädännön puutteena sitä, että niitä vertikaalisia sopimuksia, joi-
45932: on pidetty sitä, että neuvoston asetus 19/65 den osapuolten markkinaosuus on rajan ala-
45933: ja sen perusteella annettu komission ryhmä- puolella, pidettäisiin lähtökohtaisesti sallit-
45934: poikkeusasetukset ovat liian suppeita. Ny- tuina. Turvasatamien ulkopuolelle jääviä
45935: kyiset ryhmäpoikkeusasetukset eivät koske sopimuksiakaan ei J?idettäisi lähtökohtaisesti
45936: palveluja, välituotteita eivätkä valikoivaa laittomina, mutta mille tarvittaisiin yksilölli-
45937: jakelua (moottoriajoneuvoja lukuun ottamat- nen poikkeuslupa eli sopimukset Ja niiden
45938: ta). Tästä syystä esimerkiksi välituotemark- vaikutukset tutkittaisiin tapaus tapaukselta
45939: kinoilla tehtävät vertikaaliset sopimukset erikseen. Markkinaosuusrajoja ei mainittaisi
45940: eivät voi nykyisin saada ryhmäpoik- neuvoston asetuksessa, vaan ne sisältyisivät
45941: keusasetusten mukaista etua, vaan tällaisia komission ryhmäpoikkeusasetukseen.
45942: sopimuksia tekevät osapuolet joutuvat aina Komissio myöntää, että markkinaosuusra-
45943: hakemaan sopimuksilleen yksilöllisen poik- jojen käyttöönotosta voisi aiheutua jonkin
45944: keusluvan. verran oikeudellista epävarmuutta yrityksille.
45945: Yritysten oikeusturvan varmistamiseksi ko-
45946: 1.3. Uudistuksen tavoitteet missio ehdottaa, että:
45947: - markkinaosuusrajojen ylittäminen ei
45948: Vertikaalisia rajoituksia koskevan lainsää- aiheuttaisi laittomuusolettamaa. Mark-
45949: dännön uudistamisen pääasiallisena tavoit- kinaosuusrajan ylittäviä sopimuksia ei siis
45950: teena on, että vertikaalisten rajoitusten ta- pidettäisi lähtökohtaisesti laittomina, vaan
45951: loudelliset vaikutukset otettaisiin jatkossa niille pitäisi hakea yksilöllinen poikkeuslupa;
45952: nykyistä paremmin huomioon. Lähtökohtana - tilapäiset markkinaosuuden vaihtelut
45953: on se havainto, että vertikaaliset rajoitukset eivät vaikuttaisi ryhmäpoikkeusasetuksen
45954: eivät normaalisti ole kilpailun kannalta lä- soveltumiseen;
45955: heskään niin haitallisia kuin horisontaaliset - yritystä ei rangaistaisi, jos se arvioi
45956: rajoitukset (esimerkiksi kilpailijoiden väliset markkinaosuutensa väärin, eikä siksi hae
45957: hintasopimukset). Vertikaalisilla rajoituksilla yksilöllistä poikkeuslupaa. Sopimuksille jot-
45958: katsotaankin olevan haitallisia vaikutuksia ka täyttävät 85 artiklan 3 kohdan mukaiset
45959: lähinnä vain silloin, kun merkkien välinen poikkeusluvan edellytykset, voitaisiin myön-
45960: kilpailu (inter-brand competition) on vähäis- tää poikkeuslupa myös takautuvasti. Tämä
45961: tä ja kun rajoituksia toteuttavilla osapuolilla edellyttää asetuksen 17/62 4 artiklan 2 koh-
45962: on markkinavoimaa. Haitallista markkinavoi- dan muuttamista, sillä nykyisin poikkeuslupa
45963: maa voi ilmetä myös dominanssikynnyksen on mahdollista saada vasta luvan hakupäi-
45964: alapuolella eli myös niissä tapauksissa, jois- västä lukien;
45965: sa kyseisillä yrityksillä ei ole määräävää - markkinaosuudet ja relevantit mark-
45966: markkina-asemaa. kinat määriteltäisiin komission merkityksel-
45967: Tarkoituksena on yksinkertaistaa ja yhden- listen markkinoiden määrittelystä antaman
45968: mukaistaa vertikaalisia rajoituksia koskevaa tiedonannon mukaisesti ja
45969: lainsäädäntöä. Komissio antaisi uudistetun - komissio antaisi soveltamiskäytäntöään
45970: neuvoston asetuksen 19/65 perusteella ryh- selventävän tiedonannon.
45971: mäpoikkeusasetuksen, joka korvaisi kolme Uudistus mahdollistaisi sen, että komissio
45972: nykyistä asetusta (yksinmyyntiä, yksinostoa voisi keskittyä merkittävimpien rajoitusten
45973: ja luvakesopimuksia koskevat ryhmäpoik- tutkimiseen, koska ryhmäpoikkeusasetukses-
45974: keusasetukset). Tämä uusi vertikaalisia rajoi- sa hyväksyttäisiin suuri osa sellaisista verti-
45975: tuksia koskeva yleinen ryhmäpoikkeusasetus kaalisista sopimuksista, joilla ei ole vahin-
45976: perustuisi ensisijassa ns. musta lista -lähesty- gollisia vaikutuksia.
45977: mistapaan eli asetuksessa todettaisiin verti- Uudistuksen tarkoituksena on myös edistää
45978: kaalisissa sopimuksissa kiellettyinä pidettä- EY:n kilpailusääntöjen hajautettua, kansallis-
45979: vät ehdot. ta soveltamista. Jos ryhmäpoikkeusasetuksen
45980: Komissio katsoo, että paras tapa markkina- soveltamisalaan kuuluvalla sopimuksella oli-
45981: voiman huomioon ottamiseksi on se, että si haitallisia vaikutuksia, ryhmäpoikkeusetu
45982: ryhmäpoikkeusasetukseen otetaan yksi tai voitaisiin peruuttaa. Komission lisäksi myös
45983: kaksi markkinaosuusraja(a). Tarkoituksena kansalliset kilpailuviranomaiset saisivat pe-
45984: 4 U 83/1998 vp
45985:
45986: ruuttamissoikeuden silloin, jos kyseisellä si lailla 303/ 1998).
45987: sopimuksella olisi kilpailun vastaisia vaiku- Toisaalta asetukseen 19/65 ehdotetaan
45988: tuksia kyseisen jäsenvaltion alueella tai sen otettavaksi säännös, jonka mukaan komis-
45989: osalla, jolla on kaikki erillisten markkinoi- sion lisäksi myös kansalliset kilpailuvi-
45990: den ominaisuudet. ranomaiset voivat peruuttaa ryhmär.oik-
45991: keusedun silloin, jos sopimuksella on ktlpai-
45992: lun vastaisia vaikutuksia kyseisen jäsenval-
45993: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö tion alueella tai sen osalla, jolla on kaikki
45994: erillisten markkinoiden ominaisuudet. Se,
45995: Uudistuksen toteuttaminen edellyttää kah- että myös Suomen kilpailuviranomaiset voi-
45996: den neuvoston asetuksen muuttamista: sivat käyttää tätä mahdollisuutta, edellyttää
45997: ilmeisesti asiaa koskevan säännöksen lisää-
45998: 2.1. Neuvoston asetus 19/65 mistä kilpailunrajoituksista annettuun lakiin.
45999: Yleisesti ottaen voidaan kuitenkin todeta,
46000: Neuvoston asetusta 19/65, jonka nojalla että esitetyt muutokset toisivat EY:n kilpai-
46001: komissiolla on oikeus antaa ryhmäpoik- luoikeutta ja sen vertikaalisia rajoituksia
46002: keusasetuksia, ehdotetaan muutettavaksi si- koskevia säännöksiä lähemmäksi Suomessa
46003: ten, että se koskisi kaikkia vertikaalisia ra- voimassa olevaa lainsäädäntöä. KilP.ailunra-
46004: joituksia mukaan lukien palvelut ja välituot- joituslain 9 §:n mukaan vertikaalistin rajoi-
46005: teet ja että se koskisi myös sopimuksia, jois- tuksiin sovelletaan Suomessa ns. väärinkäyt-
46006: sa on enemmän kuin kaksi osapuolta. Ny- töperiaatetta eli sopimukset ja niiden vaiku-
46007: kyinen asetus 19/65 koskee ainoastaan tiet- tukset tutkitaan tapauskohtaisesti. Ainoastaan
46008: tyjä vertikaalisia rajoituksia ja ainoastaan määrähinnat on suoraan laissa kielletty.
46009: kahden osapuolen välisiä sopimuksia.
46010: 4. Valtioneuvoston kanta
46011: 2.2. Neuvoston asetus 17162
46012: Vaitioneuvoston suhtautuu vertikaalisia
46013: Neuvoston asetuksen 17/62 4 artiklan 2 kilpailunrajoituksia koskevien säännösten
46014: kohtaa ehdotetaan muutettavaksi siten, että uudistusehdotuksiin yleisesti ottaen myöntei-
46015: se mahdollistaisi poikkeusluvan myöntämi- sesti. Komission tekemät selvitykset ovat
46016: sen takautuvasti. Nykyisin {>Oikkeusluvan osoittaneet, että vertikaalisia rajoituksia kos-
46017: saaminen on mahdollista aikatsintaan hake- kevaa lainsäädäntöä ja komission ryhmä-
46018: muksen jättöajankohdasta lukien. poikkeusasetuksia on syytä muuttaa. Muutos
46019: edellyttää neuvoston asetuksen 19/65 muut-
46020: 2.3. Komission ryhmäpoikkeusasetukset tamista siten, että ryhmäpoikkeusasetusten
46021: antamisvaltuuksia laajennetaan koskemaan
46022: Jos neuvosto hyväksyy edellä esitetyt neu- mm. välituotteita ja palveluita sekä useam-
46023: voston asetusten muutokset, asian käsittely man kuin kahden osapuolen välisiä sopi-
46024: siirtyy komissioon, joka valmistelee uuden muksia. Ehdotettu asetuksen 17/62 muutta-
46025: ryhmäpoikkeusasetuksen edellä esitettyjen minen lisäisi yritysten oikeusturvaa, koska
46026: periaatteiden mukaisesti (yksi yhteinen ase- se mahdollistaisi poikkeusluvan myöntämi-
46027: tus, musta lista -lähestymistapa ja mark- sen takautuvasti.
46028: kinaosuusraja(t)). Ennen ryhmäpoikkeusase- Ehdotukset neuvoston asetusten 19/65 ja
46029: tuksen antamista komissio kuulee vielä mm. 17/62 muuttamiseksi ovat kannatettavia.
46030: elinkeinoelämää ja sen järjestöjä. Muutokset selkeyttäisivät ja yksinkertaistai-
46031: sivat nykyistä lainsäädäntöä. Muutosten seu-
46032: 3. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön rauksena sellaisten vertikaalisten sopimusten
46033: tekeminen, joilla ei ole haitallisia kilpailu-
46034: Ehdotuksella ei ole suoranaisia vaikutuksia vaikutuksia, helpottoisi ja muuttuisi nykyistä
46035: Suomen lainsäädäntöön. Yhteisön kilpai- joustavammaksi. Toisaalta muutos antaisi
46036: lusääntöjä sovelletaan sellaisiin kilpailunra- komissiolle ja kansallisille kilpailuvi-
46037: joituksiin, joilla on vaikutusta jäsenvaltioi- ranomaisille aikaisempaa paremman mahdol-
46038: den väliseen kauppaan. Puhtaasti kansallisiin lisuuden puuttua sellaisiin vertikaalisiin ra-
46039: rajoituksiin sovelletaan kansallista kilpailu- joituksiin, joiden vaikutukset kilpailuun ovat
46040: lamsäädäntöä eli Suomessa kilpailunrajoituk- selvästi haitallisia.
46041: sista annettua lakia (480/1992 muut. viimek- Vaitioneuvosto suhtautuu myönteisesti
46042: U 83/1998 vp 5
46043:
46044: myös komission tiedonannossa ilmaistuibio ottaminen on kannatettavaa. Myös ns. mus-
46045: uudistuksen tavoitteisiin ja pääperiaatteisiin. taan listaan perustuva lähtökohta eli se, että
46046: Vertikaalisten sopimusten taloudellisten vai- komission ryhmäpoikkeusasetuksessa todet-
46047: kutusten aikaisempaa parempi huomioon taisiin vertikaalistssa sopimuksissa kielletyt
46048: ehdot, on perusteltu ja tarkoituksenmukai-
46049: nen.
46050: U 84/1998 vp
46051:
46052:
46053:
46054:
46055: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle komission tiedonan-
46056: nosta lapsiin, nuoriin ja naisiin kohdistuvasta väkivallasta ja eh-
46057: dotuksesta neuvoston päätökseksi yhteisön laajuista lapsiin, nuo-
46058: riin ja naisiin kohdistuvaan väkivaltaan liittyvän jäsenvaltioiden
46059: toiminnan tukemista koskevasta yhteisön keskipitkän aikavälin
46060: toimintaohjelmasta 2000-2004 (DAPHNE-ohjelma)
46061:
46062:
46063: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- yhteisön laajuista lapsiin, nuoriin ja naisiin
46064: kaisesti lähetetään Eduskunnalle muistio ko- kohdistuvaan väki valtaan liittyvän jäsenvalti-
46065: mission tiedonannosta lapsiin, nuoriin ja nai- oiden toiminnan tukemista koskevasta yh-
46066: siin kohdistuvasta väkivallasta ja komissi- teisön keskipitkän aikavälin toimintaohjel-
46067: on ehdotuksesta neuvoston päätökseksi masta 2000-2004 (DAPHNE-ohjelma).
46068:
46069: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1999
46070:
46071:
46072:
46073: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam
46074:
46075:
46076:
46077:
46078: Lainsäädäntöneuvos Laura Yli-Vakkuri
46079:
46080:
46081:
46082:
46083: 390001B
46084: 2 U 84/1998 vp
46085:
46086: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUISTIO
46087:
46088:
46089: KOMISSION TIEDQNANTO LAPSIIN, NUORIIN JA NAISIIN
46090: KOHDISTUVASTA VAKIV ALLASTA JA EHDOTUS NEUVOSTON
46091: PÄÄTÖKSEKSI YHTE~~ÖN LAAJUISTA LAPSIJN, ~.UORIIN JA NAISIIN
46092: KOHDISTUVAAN V AKIV ALTAAN LIITTYV AN JASENVALTIOIDEN
46093: TOIMINNAN TUKEMISTA KOSKEVASTA YHTEISÖN KESKIPITKÄN
46094: AIKAVÄLIN TOIMINTAOHJELMASTA 2000-2004 (DAPHNE-OHJELMA)
46095:
46096:
46097: 1. Yleistä sisäasioiden neuvostossa 24.9.1998 ja K.4-
46098: komitean kokouksessa 9.-10.-1.1998 ko-
46099: Lapsiin, nuoriin ja naisiin kohdistuva vä- missio informoi Daphne-ohjelman valmiste-
46100: kivalta on vakava yhteiskunnallinen ongel- lun etenemisestä. Ohjelma on myös esitelty
46101: ma, jonka torjumiseksi on Euroopan unionin neuvoston maahanmuuttotyöryhmän kokouk-
46102: tasolla toteutettu asiaan liittyviä toimia oi- sessa 19.11.1998. Komission ehdotuksen
46103: keus- ja sisäasioiden, sosiaalipolitiikan, kan- käsittely ei ole vielä alkanut neuvoston työ-
46104: santerveyden, opetuksen, audiovisuaalisten ryhmissä.
46105: palvelujen, Intemetin, tiedotuspolitiikan, Toimintaohjelma perustuu komission
46106: matkailun ja unionin ulkosuhteiden alalla. Daphne-aloitteeseen, jolla on vuodesta 1997
46107: Yhteisön toimintaa tällä alueella pyritään alkaen (yhteisön talousarvion budjettikohta
46108: edelleen tehostamaan sekä kehittämään B3-4109) tuettu lasten, nuorten ja naisten
46109: koordinoitu ja monialainen lähestymistapa suojeluun liittyviä toimenpiteitä. Daphne-
46110: ongelman torjumiseksi. aloitteen tavoitteena on toteuttaa pilottihank-
46111: Neuvoston sihteeristön laatima asiakirja keita ja tukea järjestöjä, jotka työskentelevät
46112: Intemetissä olevan lapsipomografian eh- lasten, nuorten ja naisten suojelemiseksi eri-
46113: käisemistä ja torjuntaa koskevista kysymyk- tyisesti seksuaaliselta hyväkstkäytöltä.
46114: sistä (SN 4387/98, 23.9.1998) sisältää katta- Tiedonanto sisältää lisäksi ehdotuksia
46115: van selvityksen unionissa tällä alalla tähän erityisiksi toimenpiteiksi lasten suojelemi-
46116: asti toteutetuista toimista sekä ehdotuksia seksi väkivallalta. Toimenpiteiden tarkoituk-
46117: jatkossa toteutettaviksi toimenpiteiksi. sena on edistää ja parantaa lasten seksuaalis-
46118: Osana unionin tasolla eri aloilla tehtyjä ta hyväksikäyttöä Ja väärinkäyttöä koskevien
46119: aloitteita lntemetissä olevan lapsipomografi- tilastotietojen keräämistä ja analysointia
46120: an sekä lasten ja naisten seksuaalisen hyväk- sekä pyrkiä hyödyntämään Europolin mah-
46121: sikäytön torjumiseksi komissio antoi dollisuuksia kadonneiden lasten etsinnässä.
46122: 20.5.1998 Euroopan yhteisön perustamisso- Komissio ehdottaa muun muassa., että neu-
46123: pimuksen 235 artiklan nojalla tiedonannon vosto valtuuttaisi Eurostatin keräämään ylei-
46124: lapsiin, nuoriin ja naisiin kohdistuvasta väki- sesti saatavilla olevia tilastoja lasten seksu-
46125: vallasta (KOM(1998) 335 lopull.). Tiedon- aalisesta hyväksikäytöstä ja väärinkäytöstä
46126: annolla pyritään tukemaan yhteisön toi- jäsenvaltioissa.
46127: mielinten, Jäsenvaltioiden ja yksityisten jär- Tiedonannossa ehdotetaan myös erityisiä
46128: jestöjen tmmintaa lapsiin, nuoriin ja naisiin toimenpiteitä naisiin kohdistuvan väkivallan
46129: kohdistuvan väkivallan vastustamiseksi. torjumiseksi liittyen yhteisön tasolla vuonna
46130: Tiedonanto sisältää ehdotuksen yhteisön 1999 toteutettaviin toimiin. Komissio on
46131: moni vuotiseksi toimintaohjelmaksi (Daphne- esittänyt vuoden 1999 nimeämistä naisiin
46132: ohjelma), jonka tarkoituksena on perustaa ja kohdistuvan väkivallan vastaiseksi vuodeksi.
46133: vahvistaa valtiosta riippumattomien järjestö- Tämä muistio perustuu komission tiedon-
46134: jen välisiä verkostoja, joilla edistetään lap- autoon KOM(1998) 335 lopull.
46135: siin, nuoriin ja naisiin kohdistuvaan väkival-
46136: taan liittyvää tietojenvaihtoa ja tutkimusta 2. Pääasiallinen sisältö
46137: sekä tuetaan tähän liittyviä pilottihankkeita
46138: ja tiedotuskampanjoita. Daphne-aloitteeseen perustuva Daphne-
46139: Komissio esitteli ehdotuksen oikeus- ja ohjelma on luonteeltaan monialainen ja se
46140: U 84/1998 vp 3
46141:
46142: sisältää useita tavoitteita, jotka eivät sisälly Ehdotuksen 2 artiklassa edellytetään, että
46143: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen komissio toteuttaa Daphne-ohjelmaan liitty-
46144: määräyksiin. Ohjelma täydentää unionin oi- vät toimenpiteet yhteistyössä jäsenvaltioiden
46145: keus- ja sisäasioiden alalla toteutettuja toi- ja alalla tmmivien järjestöjen kanssa.
46146: menpiteitä. Daphne-ohjelman toimeenpanoon Ehdotuksen 3 artiklan mukaan komission
46147: on tarkoitus varata vuosiksi 2000-2004 tulee varmistaa, että Daphne-ohjelman puit-
46148: yhteensä 25 miljoonaa ecua. teissa toteutettavat toimenpiteet ja muut asi-
46149: Daphne-ohjelman tarkoituksena on tukea aan liittyvät yhteisön toimet ovat keskenään
46150: valtiosta riiJ?pumattomia järjestöjä sekä va- yhdenmukaisia ja täydentävät toisiaan.
46151: paaehtoisjäfjestöjä, jotka toimivat lapsiin, Ehdotuksen 4 ja 5 artikloissa ehdotetaan
46152: nuoriin Ja naisiin kohdistuvan väkivallan jäsenmaiden edustajista koostuvan neuvoa-
46153: ehkäisemiseksi. Lisäksi ohjelman kautta on antavan komitean perustamista, jonka pu-
46154: tarkoitus yksityisten järjestöjen erityisesti heenjohtajana toimisi komissio, sekä määrä-
46155: kadonneita lapsia koskevia hankkeita tuke- tään komitean menettelytavoista.
46156: malla avustaa poliisi- ja oikeusviranomaisia Ehdotuksen 6 artikla sisältää määräykset
46157: muun muassa tiedottamalla poliisiviranomai- hakijamaiden mahdollisuudesta osallistua
46158: sille väkivallalle alttiina olevien lasten nuor- ohjelmaan sekä kolmansien maiden ja kan-
46159: ten ja naisten erityistarpeista. sainvälisten järjestöjen kanssa tehtävän yh-
46160: Daphne-ohjelman tavoitteena on yksityi- teistyön edistämisestä.
46161: siä järjestöjä tukemalla edistää toisaalta jär- Ehdotuksen 7 artikla sisältää määräykset
46162: jestöjen keskinäistä sekä viranomaisten kans- ohjelman seurannasta ja arvioinnista sekä
46163: sa tehtävää yhteistyötä, tehostaa järjestöjen komission velvollisuudesta laatia selvitykset
46164: toimintaa muun muassa levittämällä tietoa ohjelman toimeenpanosta Euroopan parla-
46165: seminaarien, konferenssien, julkaisujen ja In- mentille ja neuvostolle.
46166: temetin välityksellä,. parantaa yleistä tietoi-
46167: suutta sekä kehittää toimenpiteitä ja tiedon-
46168: vaihtoa väkivallalle alttiina olevien lasten, 3. Vaikutukset kansalliseen
46169: nuorten ja naisten tukemiseksi. lainsäädäntöön
46170: Daphne-ohjelmalla pyritään erityisesti
46171: parantamaan yhteistyötä järjestöjen ja eri Daphne-ohjelman perustamisella ja ko-
46172: viranomaisten välillä. Ohjelman toteuttami- mission tiedonannossa ehdotetuilla erityisillä
46173: sessa aktiivisina toimijoina ovat ensisijaisesti toimenpiteillä ei ole vaikutusta kansalliseen
46174: yksityiset järjestöt. Käytännön toimenpiteinä lainsäädäntöön.
46175: tiedonannossa ehdotetaan muun muassa jär-
46176: jestöjen yhteisten Internet-sivujen perusta- 4. Taloudelliset vaikutukset
46177: mista alaan liittyvän tiedon keräämistä ja
46178: analysointia varten. Lisäksi ehdotetaan, että Daphne-ohjelmalla ei ole merkittäviä ta-
46179: järjestöjen edustajat osallistuisivat lapsiin, loudellisia vaikutuksia. Komission tiedonan-
46180: nuoriin ja naisiin liittyvän väkivallan vastai- nossa esitetään Daphne-ohjelmalle vara~ta
46181: sen toiminnan parissa työskentelevien polii- vaksi yhteensä 25 miljoonaa ecua vuost~le
46182: sien koulutukseen. 2000-2004, jolloin keskimääräinen vuo~tt
46183: Komission ehdotus neuvoston päätöksek- tainen määräraha ohjelmasta toteutettavtlle
46184: si sisältää määräykset Daphne-ohjelman pe- hankkeille olisi 5 miljoonaa ecua.
46185: rustamisesta, täytäntöönpanosta, hallinnointi- Komission ehdotus neuvoston päätöksek-
46186: menettelystä, seurannasta ja arvioinnista. si ei kuitenkaan sisällä selvitystä määrärahan
46187: Ehdotus sisältää myös toimenpiteiden yhden- vuosittaisesta jakautumisesta ja jakoperus-
46188: mukaisuuden varmistamista sekä kansainvä- teista, joten vielä ei voida arvioida yhteisön
46189: listä yhteistyötä koskevat määräykset. Lisäk- rahoitusosuutta Daphne-ohjelmasta rahoitet-
46190: si ehdotuksen liitteenä on selvitys ohjelmaan taville hankkeille.
46191: liittyvistä erityistavoitteista ja toimenpiteistä. Esimerkiksi III pilarin monivuotisissa o~
46192: Ehdotuksen 1 artiklassa ehdotetaan lap- jelmissa yhteisön rahoitusosuus hyväksytytl-
46193: siin, nuoriin ja naisiin kohdistuvaan väkival- le hankkeille on yleensä 65-80%. Koska
46194: taan liittyviä toimenpiteitä koskevan yh- Daphne-ohjelma koskee ensisijaisesti yal-
46195: teisön tOimintaohjelman perustamista vuo- tiosta riippumattomia järjestöjä, jotka siten
46196: siksi 2000-2004 sekä esitellään ohjelman vastaavat myös hankkeiden mahdollisesta
46197: tavoitteet. omarahoitusosuudesta, Daphne-ohjelmalla ei
46198: 4 U 84/1998 vp
46199:
46200: todennäköisesti tule olemaan vaikutuksia Koska perustamissopimuksen 235 artik-
46201: valtion talousarvion kannalta. lasta neuvoston P.äätöksen oikeusperustana
46202: vallitsee vielä enlaisia käsityksiä eikä ko-
46203: 5. V aitioneuvoston kanta missio ole vielä laatinut ohjelmaan liittyvää
46204: rahoitusselvitystä sille varatun määrärahan
46205: Valtioneuvosto suhtautuu periaatteessa käytöstä, Daphne-ohjelmaa ei ole voitu tois-
46206: myönteisesti ehdotuksiin toimenpiteiksi lap- taiseksi yksityiskohtaisesti käsitellä unionin
46207: siin, nuoriin ja naisiin kohdistuvan väkival- toimielimissä.
46208: lan torjumiseksi. Valtioneuvosto pitää erit- Daphne-ohjelman kansallisesta valmiste-
46209: täin tärkeänä Internetiin liittyvän lapsiporno- lusta vastaavat pääasiallisesti sisäasiainmi-
46210: grafian, lasten ja naisten seksuaalisen hyväk- nisteriö, sosiaali- ja terveysministeriö sekä
46211: sikäytön sekä lapsiin, nuoriin ja naisiin koh- oikeusministeriö.
46212: distuvan väkivallan vastaista toimintaa. Val- Ennen oikeusperustan ja rahoitusselvityk-
46213: tioneuvosto kannattaa pyrkimyksiä toimin- sen valmistumista valtioneuvosto suhtautuu
46214: nan tehostamiseksi ja tukee monialaisen ja varauksellisesti ohjelman perustamista kos-
46215: koordinoidun lähestymistavan kehittämistä. kevan neuvoston päätöksen tekemiseen pe-
46216: Valtioneuvosto ei ole vielä muodostanut rustamissopimuksen 235 artiklan nojalla,
46217: ehdotukseen lopullista kantaansa. Onkin syy- esitettyyn 25 miljoonan ecun määrärahaan
46218: tä huomioida, että DaJ?hne-ohjelman käsitte- sekä ohjelman painottumiseen lähes yksin-
46219: ly neuvoston työryhmtssä on vasta alkamas- omaan yksityisten järjestöjen toiminnan tu-
46220: sa. kemiseen.
46221: U 85/1998 vp
46222:
46223:
46224:
46225:
46226: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
46227: ton direktiiviksi työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemis-
46228: taan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä (yhteistoi-
46229: mintamenettelydirektiivi)
46230:
46231:
46232: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- viksi työntekijöille tiedottamista ja heidän
46233: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista
46234: teisöjen komission 11 päivänä marraskuuta Euroopan yhteisössä sekä ehdotuksesta laa-
46235: 1998 tekemä ehdotus neuvoston direktii- dittu muistio.
46236:
46237: Helsingissä 21 päivänä tammikuuta 1999
46238:
46239: Työministeri Liisa Jaakonsaari
46240:
46241:
46242:
46243:
46244: Ylitarkastaja Jouni Lemola
46245:
46246:
46247:
46248:
46249: 390012N
46250: 2 U 85/1998 vp
46251:
46252: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO
46253: 12.1.1999
46254:
46255:
46256:
46257: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI TYÖNTEKUÖILLE TIEDOTTAMISTA JA
46258: HEIDÅN KUULEMISTAAN KOSKEVISTA YLEISISTÅ PUITTEISTA EUROOPAN
46259: YHTEISÖSSÄ
46260:
46261: 1. Säädösehdotuksen tavoite ja siin muutoksin töiden järjestelyssä tai työ-
46262: pääasiallinen sisältö suhteissa. (artikla 4)
46263: Jäsenvaltioiden olisi säädettävä, että työn-
46264: Komissio on tehnyt 11.11.1998 direktii- tekijöiden edustajat ja heidän käyttämänsä
46265: viehdotuksen neuvoston direktiiviksi työn- asiantuntijat ovat velvollisia pitämään salas-
46266: tekijöille tiedottamista ja heidän kuulemis- sa saamansa luottamukselliset tiedot, mikä
46267: taan koskevista yleisistä puitteista Euroopan velvollisuus jatkuu heidän toimikautensa
46268: yhteisössä. Ehdotus on käsiteltävä perusta- jälkeenkin. Jäsenvaltioiden olisi myös sää-
46269: missopimuksen 189 c artiklan mukaisesti dettävä erityisistä tilanteista, joissa työnanta-
46270: määräenemmistöpäätöksellä yhteistoiminta- jana ei ole velvollisuutta informoida tai kon-
46271: menettelyssä parlamentin kanssa. Amsterda- sultoida sen vuoksi, että yrityksen toiminnal-
46272: min sopimuksen tultua voimaan ehdotus on le saattaisi aiheutua vakavaa haittaa. Henki-
46273: käsiteltävä yhteispäätösmenettelyssä parla- löstön edustajien asema on turvattava siten,
46274: mentin kanssa. että he voivat asianmukaisesti hoitaa tehtävi-
46275: Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on sää- ään. (artikla 5)
46276: tää henkilöstön informoinoista ja konsultoin- Työntekijäin edustajilla on tehtäviään hoi-
46277: nista kansallisissa yrityksissä Euroopan yh- taessaan oltava riittävä suoja, jotta tehtävät
46278: teisön alueella. Direktiiviä sovellettaisiin tulisivat suoritetuiksi tarkoituksenmukaisella
46279: yrityksiin, joissa on vähintään 50 työnteki- tavalla. (artikla 6)
46280: jää. (artiklat 1 ja 2) Jäsenvaltioiden olisi säädettävä asianmu-
46281: Jäsenvaltiot voivat oikeuttaa työmark- kaiset seuraamukset direktiivin mukaisten
46282: kinaosapuolet sopimaan direktiivin tarkoitta- säännösten vastaisesta menettelystä. Jäsen-
46283: mista henkilöstön informointi- ja konsultoin- valtioiden olisi erityisesti säädettävä, että
46284: tijärjestelyistä. Kyseisellä sopimuksella voi- työnantajan informointi- ja/tai konsultointi-
46285: daan poiketa direktiivin mukaisista infor- velvollisuuksien törkeä rikkominen tilanteis-
46286: moinnm ja konsultoinnin käsitteistä sekä sa, joissa päätöksillä saattaa olla suoria tai
46287: menettelyistä. (artikla 3) välittömiä seurauksia ja ne saattavat muuttaa
46288: Henkilöstöä olisi informoitava ja/tai kon- merkittävästi työsopimuksia tai -suhteita tai
46289: sultoitava määräaikaisesti, -tavalla ja -sisäl- ne saattavat johtaa niiden purkamiseen, mer-
46290: töisesti seuraavista asioista: kitsisi, että kyseisillä päätöksellä ei olisi oi-
46291: a) informoitava yritystoiminnan kehitysnä- keudellista vaikutusta kyseisten työntekijöi-
46292: kymistä sekä yrityksen taloudellisesta Ja ra- den työsopimuksiin tai -suhteisiin. Tällainen
46293: hoituksellisesta tilanteesta; oikeudellinen vaikutuksettomuus jatkuisi,
46294: b) informoitava ja konsultoitava yrityksen kunnes työnantaja olisi täyttänyt velvoitteen-
46295: työllisyyskehityksestä ja, kun työnantajapuo- sa tai, jollei tämä enää olisi mahdollista,
46296: len arvion mukaan työllisyys yrityksessä asianmukainen korvaus olisi suoritettu jäsen-
46297: saattaa olla uhattuna, ennakkotoimenpiteistä valtion määrittämällä tavalla. Tärkeällä rik-
46298: erityisesti koulutuksen suhteen, siten että komuksella tarkoitetaan informointi- ja/tai
46299: kielteinen kehitys saataisiin torjutuksi ja konsultointivelvollisuuksien totaalista lai-
46300: työntekijöiden työllistettävyyttä lisätyksi; minlyöntiä ennen päätöksentekoa taikka tär-
46301: näitä informointt- ja konsultointivelvolli- keän informaation puuttumista tai väärää
46302: suuksia ei olisi alle 100 työntekijän yrityk- informaatiota. (7 artikla)
46303: sissä, jos jäsenvaltio niin säätää; Direktiivi olisi henkilöstön informoinoin ja
46304: c) informoitava ja konsultoitava päätöksis- konsultoinnin yleistä sääntelyä, jota sovel-
46305: tä, jotka todennäköisesti johtaisivat olennai- lettaisiin myös joukkovähentämisdirektiivin
46306: U 85/1998 vp 3
46307:
46308: 98/59/EY 2 artiklan ja liikkeenluovutusdi- viehdotusta sekä rakenteeltaan että pääasial-
46309: rektiivin 771187/EY 6 artiklan tarkoittamiin liselta sisällöltään. Kuitenkaan laissa ei ole
46310: tilanteisiin. Direktiivi ei kuitenkaan vaikut- kuten direktiivissä säännöstä oikeudellisesta
46311: taisi yritysneuvostodirektiivin 94/45/EY vaikutuksettomuudesta tilanteessa, jossa
46312: sääntelyyn eikä kansallisten lainsäädäntöjen työnantaja on jättänyt informointi- tai kon-
46313: mukaisiin muihin henkilöstön informointi- ja sultointivelvollisuutensa täyttämättä ja päätös
46314: konsultointivelvollisuuksiin. (artikla 8) merkitsisi välitöntä ja olennaista muutosta
46315: Jäsenvaltioiden olisi transponoitava direk- työsopimuksissa tai työsuhteissa taikka nii-
46316: tiivi viimeistään kahden vuoden kuluttua sen den päättymistä. Yhteistoiminnasta yrityk-
46317: hyväksymisestä tai varmistettava, että työ- sissä annetun lain 15 a §:n mukaan kyseisis-
46318: markkinaosapuolet ovat sopineet asiasta työ- sä tilanteissa työntekijällä on oikeus saada
46319: ehtosopimuksin. Viimeistään viiden vuoden työnantajalta hyvityksenä enintään 20 kuu-
46320: kuluttua direktiivin hyväksymisestä komis- kauden palkka. Hyvityksen suuruutta mää-
46321: sion on raportoilava direktiivin soveltami- rättäessä on otettava huomioon yhteistoimin-
46322: sesta esittääkseen mahdollisia muutoksia tavelvoitteen laiminlyönnin aste, työnantajan
46323: konsultoituaan asiasta ensin jäsenvaltioita ja olosuhteet yleensä ja samoista toimenpiteistä
46324: eurooppatason työmarkkinaosapuo!ia. (artik- johtuva muu korvausvelvollisuus. Kyseisessä
46325: lat 9 Ja 10) laissa on säädetty myös sakkorangaistus yh-
46326: teistoimintavelvoitteen rikkomisesta. Lisäksi
46327: 2. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön ja on kuitenkin todettavissa, että direktiivieh-
46328: hallituksen kanta dotuksessa on joitakin yksittäisiä kohtia, jot-
46329: ka merkityssisällöltään täsmentyessään saat-
46330: Hallituksen käsityksen mukaan kyseinen taisivat johtaa lainsäädännön tarkistamiseen.
46331: direktiivi sopisi Suomen tavoitteisiin, koska Näihin seikkoihin tullaan ottamaan kantaa
46332: yhteistoiminnasta yrityksissä annettu la- myöhemmässä vaiheessa.
46333: kimme (725/1978) vastaa pitkälti direktii-
46334: U 86/1998 vp
46335:
46336:
46337:
46338:
46339: Vaitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
46340: ton päätökseksi yhteisön toimintaohjelmasta pelastuspalvelun alal-
46341: la
46342:
46343: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston päätökseksi yhteisön toimintaoh-
46344: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- jelmasta f.elastuspalvelun alalla KOM(98)
46345: teisöjen komission 16 päivänä joulukuuta 768 lopul . sekä ehdotuksesta laadittu muis-
46346: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin tio.
46347:
46348: Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 1999
46349:
46350:
46351:
46352: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam
46353:
46354:
46355:
46356:
46357: Yli-insinööri Jukka Metso
46358:
46359:
46360:
46361:
46362: 390016S
46363: 2 U 86/1998 vp
46364:
46365: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUISTIO
46366:
46367:
46368:
46369:
46370: EHDOTUS NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI YHTEISÖN TOIMIN-
46371: TAOHJELMASTA PELASTUSPALVELUN ALALLA
46372:
46373: 1. Yleistä töslauselmaan (87/C 176/01; 89/C 44/03;
46374: 90/C 315/01; 90/C 315/02; 91/C 198/01;
46375: Euroopan yhteisön yhteistyö pelastUSJ?alve- 94/C 313/01).
46376: lun alalfa käynnistyi vuonna 1985 ja sttä on Yhteisön yhteistyön tavoite on täydentää
46377: lujitettu useilla päätöslauselmilla, joista vii- kansallista pelastuspalvelu- ja ympäristönhä-
46378: meisin on vuodelta 1994, ja 19 päivänä jou- tätilapolitiikkaa toissijaisuusperiaatteen mu-
46379: lukuuta 1997 tehdyllä neuvoston päätöksellä kaan pyrkien lisäämään kansallisen toimin-
46380: 98/22/EY, jolla luotiin yhteisön toimintaoh- nan tehokkuutta. Koulutus, tiedonvaihto ja
46381: jelma pelastuspalvelun alalla vuosille 1998 keskinäinen avunanto pelastuspalvelun alalla
46382: ja 1999. Neuvoston päätöksen voimassaolo auttavat estämään ja vähentämään ihmishen-
46383: päättyy 31.12.1999. kien menetyksiä sekä taloudellisia vahinkoja
46384: Euroopan yhteisöjen komissio hyväksyi ja ympäristövahinkoja yhteisössä.
46385: 16.12.1998 uuden päätösehdotuksen
46386: KOM(98) 768 lopull. yhteisön toimintaohjel- 2. Ehdotuksen tavoitteet
46387: masta pelastuspalvelun alalla, joka luo pe-
46388: rustan nyt voimassa olevan toimintaohjelman Yhteisön pelastuspalvelun toimintaohjel-
46389: jatkumiselle ajanjaksolla 1. tammikuuta man perustamisesta tehdyn päätösehdotuksen
46390: 2000 - 31.joulukuuta 2004. tavoitteena on osaltaan kehittää yhteistyötä
46391: Pelastuspalvelu sisällytettiin yhteisöpolitii- pelastuspalvelun alalla. Ehdotettu toiminta-
46392: kan alueeksi unionisopimuksella, jolloin pe- ohjelma helpottaa ja konkretisoi pelastuspal-
46393: rustamissopimuksen 3 artiklaan lisättiin uusi velun alan yhteistyön jatkuvaa lujittamista
46394: t-kohta. Politiikan luominen jäi kuitenkin yhteisön tasolla. Ohjelmassa esitetyillä yh-
46395: vajavaiseksi sikäli, ettei sopimuksella, eikä teisön toimilla ei ole tarkoitus korvata jäsen-
46396: myöskään uudella Amsterdamin sopimuksel- valtioiden toimia pelastuspalvelun alalla.
46397: la, luotu pelastuspalvelupolitiikalle toimival- Päätöksellä jatketaan pelastuspalvelun ja ym-
46398: taperustetta eikä määrätty noudatettavasta päristön hätätiloja koskeva toimintaohjelmaa.
46399: päätöksentekomenettelystä ja mahdollisille Päätös toteuttaa viimeisimmässä pelastuspal-
46400: toimenpiteille asetettavista tavoitteista ja pe- velualan päätöslauselmassa esitettyjä tavoit-
46401: ri-aatteista. Euroopan unionilla ei olekaan teita yhteisön pelastuspalveluyhteistyön vah-
46402: yhteistä pelastuspalvelupolitiikkaa samalla vistamisesta (Resolution on strengthening
46403: tavoin kuin sillä on esim. ympäristöpolitiik- Community cooperation on civil protection,
46404: ka. Pelastuspalvelupolitiikka kuuluu jäsen- 94/C 313/01).
46405: valtioiden omaan tOimivaltaan ja mahdollisia Päätösehdotus on katsottu tarpeelliseksi
46406: yhteisötoimenpiteitä voidaan toteuttaa vain ennen muuta vuonna 1992 tapahtuneen pe-
46407: perustamissoptmuksen 235 artiklaan nojau- lastuspalveluyhteistyön luonteen muuttumi-
46408: tuen jäsenvaltioiden yksimielisellä päätöksel- sen vuoksi. Tällöin yhteistyön piiriin tulivat
46409: lä. työsymposiumit, P.elastusharjoitukset, pilat-
46410: Yhteisön pelastuspalvelun alan toiminnan ohjelmat ja akttivisen pelastusyhteistyön
46411: tavoitteena on auttaa jäsenvaltioita toimenpi- muodot jäsenvaltioiden kesken. Samalla pää-
46412: teissä, joiden tarkoituksena on ihmisten, ym- tösehdotuksella luodaan määräyspohjaiset
46413: päristön ja omaisuuden suojaamisen tehosta- perusteet ohjelman rahoitusjärjestelyille Eu-
46414: minen onnettomuustilanteissa. Kuten jo tuli roopan yhteisön nykykäytännön mukaisesti.
46415: mainittua, yhteisö on harjoittanut yhteistyötä Toissijaisuusperiaatteen mukaisesti tavoit-
46416: pelastuspalvelun alalla vuodesta 1985 läh- teena on tukea ja täydentää kansallisia toi-
46417: tien. Yhteistyö pohjautui ensi vaiheessa kuu- mia niiden tehokkuuden lisäämiseksi.
46418: teen ministerineuvoston hyväksymään pää- Ehdotuksella perustetaan neuvoa-antava
46419: U 86/1998 vp 3
46420:
46421: komitea avustamaan komissiota toimintaoh- den lisäksi rahoituksen yläraja ecuina. .
46422: jelman toteutuksessa. Neuvoa-antavassa ko- Komission ehdotus neuvoston päätökseksi
46423: miteassa ovat edustettuna kaikki jäsenmaat sisältää lisäksi ehdotuksen perustelut (14
46424: komission hoitaessa puheenjohtajuutta. kohtaa) ja erillisen rahoitusselvityksen jak-
46425: soineen (1 - Ill). Toimintaohjelman koko-
46426: 3. Pääasiallinen sisältö naiskehys on rahoitusselvityksen mukaan 10
46427: miljoonaa EUROA (MECU) viidelle vuodel-
46428: Päätösehdotuksessa on seitsemän artiklaa le, mikä tekee 2 miljoonaa EUROA/vuosi.
46429: ja yksi liite.
46430: Päätöksen 1 artiklassa perustetaan toimin- 4. Päätösehdotuksen vaikutukset
46431: taohjelma ja kerrotaan päätöksen tarkoitus. Suomelle
46432: Artikla 2 antaa komissiolle toimintaohjel-
46433: man täytäntöönpanotehtävän, määrittelee Koska päätösehdotus on annettu perusta-
46434: toimintaohjelman seurannan ja antaa komis- missopimuksen 235 artiklan nojalla sisäasi-
46435: siolle mahdollisuudet määrätä lisätoimia oh- ainministeriö lähettää sen valtiopäiväjärjes-
46436: jelman toteuttamiseksi. tyksen 54 b §:n mukaisesti Valtioneuvoston
46437: Artiklassa 3 määritellään toimintaohjel- kirjelmällä Eduskunnalle.
46438: man yhteydessä toteutettavien yksittäisten Sisäasiainministeriön näkemyksen mukaan
46439: toimien luonne, valintaperusteet ja toteutta- päätöksellä ei ole suoraa vaikutusta kan~alli
46440: mistapa. Artiklalla on pyritty takaamaan seen lainsäädäntöön. Päätösehdotus, vaikka-
46441: kansallinen päätöksenteko ja toteutusoikeus kin jotkut artiklat ovat muotoiltu hiem~n
46442: pelastuspalvelujärjestelyissä. Artiklassa on toisin ja vaikka päätöksessä on muutamta
46443: myös ilmaistu pyrkimys edistää pelastuspal- asiallisia muutoksia, noudattaa pääpiirteis-
46444: velun tavoitteiden sisällyttämistä muuhun sään nyt voimassa olevaa neuvoston päätöstä
46445: yhteisön ja jäsenvaltioiden politiikkaan ja (98/22/EY) yhteisön toimintaohjelmasta pe-
46446: toimintaan muilla aloilla. Lisäksi artikla lastuspalvelun alalla, ja kyseessä olevalla
46447: muistuttaa tehtyjen tutkimustöiden tulosten päätöksellä ei ole ollut suoraa vaikutusta
46448: huomioimisesta sekä Euroopan yhteisön am- Suomen lainsäädäntöön. Päätösehdotuksen
46449: mattikoulutuspolitiikan täydentämisestä tällä jatkokäsittelyn yhteydessä EU:n neuvo.st~m
46450: ohjelmalla. pelastuspalvelutyöryhmässä sisäasiainm~ms
46451: Artikla 4 esittelee pelastuspalvelun neu- teriö yhteistyössä muiden viranomrusten
46452: voa-antavan komitean ja sen kokoonpanon kanssa selvittää Suomen kannanotot ehdo-
46453: sekä puheenjohtajuuden. Komitea avustaa tuksen sisältöön. Neuvoston työryhmän on
46454: komissiota ohjelman täytäntöönpanossa. Ko- suunniteltu kokoontuvan käsittelemään pää-
46455: mitea antaa lausunnon toteutettavien toimen- tösehdotusta Saksan puheenjohtajakaudella
46456: piteiden luonnoksesta; komission on otettava keväällä 1999 tai viimeistään Suomen pu-
46457: komitean lausunto huomioon. heenjohtajakaudella syksyllä 1999, sillä pää-
46458: Artiklan 5 mukaan komission on arvioita- tös pitäisi saada neuvoston käsittelyyn tämän
46459: va suunnitelman toteutuminen neuvostolle ja vuoden kuluessa.
46460: Euroopan parlamentille ohjelman puolivälis- Päätösehdotuksen rahoituskehys on 2 mil-
46461: sä ja lopussa. joonaa EUROA (MECU) vuodessa, mikä
46462: Artikla 6 on voimaantuloartikla. tekee yhteensä 10 miljoonaa EUROA (ME-
46463: Artikla 7 on kerrottu päätöksen kohderyh- CU) koko ohjelman kestoajalta (5 vuotta).
46464: mät. Suomi voi päätösehdotuksen perusteella ha-
46465: Päätöksen liite esittelee toimintaohjelmaan kea yhteisön rahoitusta päätösehdotukse!l
46466: liittyvät toimet sekä yhteisön rahoitusavun liitteen mukaiseen pelastuspalvelualan . tOI-
46467: myöntämisperusteet. Toimet luokitellaan eri mintaansa. Rahoituspäätöksen saammen
46468: tyyppeihin kuten huomattavat hankkeet, kou- edellyttää myös kansallista rahoitusta, jonka
46469: lutus, muut toimet ja asiantuntijoiden lähet- osuus toimesta riippuen vaihtelee 25%:sta 70
46470: täminen. %:in. Esimerkiksi asiantuntijoiden vaihdossa
46471: Siinä on myös määritelty kuhunkin toi- kansallista rahoitusta tulee olla vähintään 25
46472: meen liittyvä yhteisön rahoitusosuus koko- % matka- ja oleskelukustan
46473: naiskustannuksista. Yhteisön rahoitusosuu- nuksista.Kokeiluhankkeissa kansallinen ra-
46474: den enimmäismäärä vaihtelee 30 prosentista hoitusosuus tulee olla vähintään 50 % hank-
46475: 100 prosenttiin toimesta riippuen. Joidenkin keen kokonaiskustannuksista.
46476: toimien kohdalla on annettu prosenttiosuu- Pelastustoimen kannalta päätös on merkit-
46477: 4 U 86/1998 vp
46478:
46479: tävä, vaikka toimintaohjelman rahoituskehys mikä on vaarassa, jos neuvoston päätöstä ei
46480: on pieni verrattuna moneen muuhun rahas- saada aikaiseksi. Jos pelastuspalveluyksikön
46481: toon tai ohjelmaan. Ohjelman vuosittainen toiminta lakkaa, se ei voi olla vaikuttamatta
46482: panostus 2 miljoonaa EUROA vastaa noin tämän hetkiseen jäsenmaiden väliseen yh-
46483: 12 miljoonaa markkaaJos pelastustoimen teistyöhön.
46484: tutkimus-, kehitys- ja koulutushankkeita saa-
46485: daan ohjelman piiriin, hankkeiden kokonais- 5. Valtioneuvoston kanta
46486: rahoitusta voidaan nostaa ja täten projektien
46487: hyödyllisyyttä parantaa merkittävästi. Ohjel- Päätös on olennaisilta osiltaan yhteneväi-
46488: ma luo myös perustan pelastustoimen yhteis- nen nyt voimassa olevan päätöksen kanssa,
46489: työlle Euroopan uniomn tasolla. joten se on hyväksyttävissä. Päätöksen olisi
46490: Neuvoston päätös on tärkeä myös siksi, kuitenkin hyvä kattaa myös katastrofeja pie-
46491: että se luo pohjan komission pelastuspalve- nemmät onnettomuudet, jolloin se vastaisi
46492: luyksikön (DGXI.C.3) toiminnalle. Pelastus- paremmin kansallisia tarpeitamme. Myös oh-
46493: palveluyksikkö tarjoaa jäsenmaiden pelastus- jelman rahoituskehys olisi tärkeää sisällyttää
46494: toimille keskustelu- ja yhteistyöfoorumin, rahoitusselvityksestä itse päätökseen.
46495: U 87/1998 vp
46496:
46497:
46498:
46499:
46500: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo-
46501: pan unionin neuvoston asetukseksi (Euroopan petostentorjunnan
46502: tutkimusvirasto)
46503:
46504:
46505: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston asetukseksi Euroopan petostentor-
46506: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- junnan tutkimusviraston perustamisesta sekä
46507: teisöjen komission 1 päivänä joulukuuta ehdotuksesta laadittu muistio.
46508: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin
46509: Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 1999
46510:
46511:
46512:
46513: Valtiovarainministeri SauliNiinistö
46514:
46515:
46516:
46517:
46518: Vanhempi hallitussihteeri Seija Kivinen
46519:
46520:
46521:
46522:
46523: 390017T
46524: U 87/1998 vp
46525:
46526: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO
46527: EU/141298/0831
46528:
46529: Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY, Euratom) Euroopan petostentorjunnan
46530: tutkimusviraston perustamisesta
46531: 1. Ehdotus ja sen tavoite sopimuksen 209 a artikla ei sisällä oikeuspe-
46532: rustaa neuvoston säädöksille. Amsterdamin
46533: Euroopan yhteisöjen komissio antoi sopimuksella muutetaan EY:n perustamisso-
46534: 1.12.1998 ehdotuksen neuvoston asetukseksi pimuksen 209 a artiklaa siten, että siihen
46535: (EY, Euratom) Euroopan petostentorjunnan sisältyy erityinen oikeusperusta. EY:n perus-
46536: tutkimusviraston perustamisesta; tamissopimuksen uuden 280 artiklan 4 koh-
46537: KOM(1998) 717 lopull. dan mukaan neuvosto toteuttaa 189 b artik-
46538: Asetusehdotuksen tavoitteena on perustaa lassa (uusi 251 artikla) määrättyä menettelyä
46539: Euroopan petostentorjunnan tutkimusvirasto, noudattaen ja tilintarkastustuomioistuinta
46540: jonka tehtävänä on hallinnollisilla tutkimuk- kuultuaan tarvittavat toimenpiteet yhteisön
46541: silla tukea komissiota ja muita Euroopan taloudellisten etujen suojaamiseksi petollisel-
46542: yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ta menettelyltä ja tällaisen menettelyn torju-
46543: perustamissopimuksissa tai niiden nojalla pe- miseksi tarkoituksena tehokkaan ja yhtäläi-
46544: rustettuja toimielimiä ja elimiä petosten ja sen suojelun tarjoaminen jäsenvaltioissa.
46545: kaiken muun Euroopan yhteisön ja Eurato- Asetusehdotuksen perustelujen mukaan ko-
46546: min taloudellisia etuja vahingoittavan toi- missio muuttaa ehdotusta Amsterdamin sopi-
46547: minnan torjunnan tehostamisessa jäsenvalti- muksen voimaantulon jälkeen siten, että se
46548: oissa sekä toimielimissä ja elimissä. Ase- perustuu tähän uuteen määräykseen.
46549: tusehdotus sisältää muun muassa viraston Asetusehdotusta on tarkoitus ryhtyä käsit-
46550: tehtäviä, tutkimuksia ja niiden suorittamista, telemään neuvoston alaisessa ad hoc -työ-
46551: tiedonvaihtoa, tietojen luottamuksellisuutta ryhmässä 27.1.1999.
46552: ja tietosuojaa, tutkintakertomusta, organisaa-
46553: tiota, laillisuuden valvontaa, vastuuta sekä 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö
46554: arviointikertomusta koskevat säännökset.
46555: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen Asetusehdotuksella tulisi perustettavaksi
46556: 209 a artikla (Euroopan atomienergiayh- Euroopan petostentorjunnan tutkimusvirasto,
46557: teisön perustamissopimuksen 183 a artikla) jäljempänä "virasto".
46558: sisältää säännökset yhteisön taloudellisten Viraston tarkoituksena on hallinnollisilla
46559: etujen suojaamisesta petolliselta menettelyl- tutkimuksilla tukea komissiota ja muita Eu-
46560: tä. Yhteisön taloudellisten etujen suojaami- roopan yhteisön ja Euroopan atomiener-
46561: seksi on EY:n perustamissopimuksen 235 giayhteisön perustamissopimuksissa tai nii-
46562: artiklan nojalla annettu kaksi yleisellä tasolla den nojalla perustettuja toimielimiä ja eli-
46563: olevaa neuvoston asetusta: neuvoston asetus miä, jäljempänä "toimielimet ja elimet", pe-
46564: (EY, Euratom) N:o 2988/95 Euroopan yh- tosten ja kaiken muun Euroopan yhteisön ja
46565: teisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta Euroopan atomienergiayhteisön taloudellisia
46566: sekä neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o etuja vahingoittavan laittoman toiminnan
46567: 2185/96 komission paikan päällä suoritta- torjunnan tehostamisessa jäsenvaltioissa sekä
46568: mista tarkastuksista ja todentamisista Euroo- toimielimissä ja elimissä. Lisäksi virasto voi
46569: pan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdis- tukea komissiota petosten ja kaiken muuan
46570: tuvien petosten ja muiden väärinkäytösten Euroopan yhteisöjen taloudellisia etuja va-
46571: estämiseksi. Asetusehdotus liittyy edellä hingoittavan laittoman toiminnan torjunnan
46572: mainittuihin asetuksiin sekä myös erinäisiin kehittämisessä, osallistua tarvittavan infra-
46573: alakohtaisiin asetuksiin, joissa säädetään tar- struktuurin kehittämiseen, osallistua tietojen
46574: kastuksista. Asetusehdotuksen vuoksi näitä keräämiseen ja hyödyntämiseen, osallistua
46575: asetuksia jouduttaneen tarkistamaan. komission ja jäsenvaltioiden väliseen yhteis-
46576: Asetusehdotuksen ehdotettu oikeusperusta työhön sekä antaa teknistä tukea komissiolle,
46577: on EY :n perustamissopimuksen 235 artikla muille toimielimille ja elimille sekä kansalli-
46578: (Euratomin perustamissopimuksen 203 artik- sille viranomaisille. (2 artikla)
46579: la), koska voimassa oleva EY:n perustamis- Asetusehdotuksen 3 artiklan 1 kohdan mu-
46580: U 87/1998 vp 3
46581:
46582: kaan komissio voi omasta aloitteestaan tai tiedot. Komissio voi t01m1ttaa virastolle
46583: jäsenvaltion taikka viraston pyynnöstä antaa kaikki hallussaan olevat asiakirjat ja tiedot,
46584: virastolle tehtäväksi toteuttaa jäsenvaltioissa jotka ovat yleisesti hyödyllisiä petosten ja
46585: tarkastuksia ja todentamisia paikan päällä muun yhteisöjen taloudellisia etuja vahin-
46586: asetuksessa (Euratom, EY) N:o 2185/96 sää- goittavan laittoman toiminnan torjunnassa.
46587: detyllä tavalla, toteuttaa asetuksen (EY, Eu- Jäsenvaltiot on toimitettava virastolle kaikki
46588: ratom) N:o 2988/95 9 artiklan 2 kohdassa asiakirjat ja tiedot, jotka ne katsovat hyödyl-
46589: mainittujen alakohtaisten säännöstöjen mu- lisiksi vireillä olevalle tutkimukselle. Jäsen-
46590: kaisia tarkastuksia ja todentamisia paikan valtioiden voivat lisäksi toimittaa virastolle
46591: päällä sekä osallistua asetuksen (EY, Eura- kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ne katsovat
46592: tom) N:o 2988/95 9 artiklan 1 kohdassa yleisesti hyödyllisiksi petosten ja muun yh-
46593: mainittuihin komission jäsenvaltioissa toteut- teisöjen taloudellisia etuja vahingoittavan
46594: tamiin tarkastuksiin ja todentamisiin paikan laittoman toiminnan torjunnassa. Virasto voi
46595: päällä. Näihin tarkastuksiin ja todentamisiin katsoessaan sen aiheelliseksi milloin tahansa
46596: sekä osallistumiseen kyseisiin tarkastuksiin toimittaa ulkoisissa tutkimuksissa saamiaan
46597: ja todentamisiin, jäljempänä "ulkoiset tutki- tietoja komissiolle ja kyseisten jäsenvaltioi-
46598: mukset", sovelletaan niitä edellytyksiä ja den toimivaltaisille viranomaisille sekä sisäi-
46599: menettelytapoja, jotka sisältyvät säädöksiin, sissä tutkimuksissa saamiaan tietoja tutki-
46600: joilla virastolla luovutetaan toimivalta ul- musta pyytäneelle toimielimene tai elimelle.
46601: koisten tutkimusten toteuttamiseen. Viimeksi mainitussa tapauksessa virasto voi
46602: Asetusehdotuksen 3 artiklan 2 kohdan mu- toimittaa tietoja suoraan asianomaisen jäsen-
46603: kaan jokainen toimielin tai elin voi antaa valtion oikeusviranomaisille, jos se katsoo
46604: viraston tehtäväksi tehdä sisäisiä hallinnolli- sen tarpeelliseksi ottaen huomioon saatujen
46605: sia tutkimuksia, jäljempänä "sisäiset tutki- tietojen vakavuus. (5 artikla)
46606: mukset" päätöksellä, jossa vahvistetaan edel- Asetusehdotus sisältää myös ulkoisissa ja
46607: lytykset Ja menettelytavat, joiden mukaisesti sisäisissä tutkimuksissa saatujen tietojen
46608: sisäisiä tutkimuksia voidaan toteuttaa. Toi- luottamuksellisuutta ja tietosuojaa koskevia
46609: mielimet sopivat tällaisen päätöksen sisällös- säännöksiä. (6 artikla)
46610: tä. Virasto laatii tutkimuksen valmistuttua
46611: Virasto voi ottaa vastaan muitakin tutki- johtajan vastuulla loppukertomuksen, jossa
46612: muksia koskevia toimeksiantoja (3 artiklan 3 ilmoitetaan todetut seikat, mahdollinen ta-
46613: kohta). loudellinen vahinko ja tutkinnan päätelmät.
46614: Tutkimusten toteuttamisesta vastaa viras- Asetusehdotus sisältää säännöksiä loppuker-
46615: ton johtaja. Viraston toimihenkilöt suoritta- tomuksen laadinnasta. Ulkoisesta tutkimuk-
46616: vat tehtävänsä esitettyään kirjallisen valtuu- sesta laadittu kertomus siihen liittyvine tar-
46617: tuksen, josta ilmenee heidän henkilöllisyy- peellisine asiakirjoineen toimitetaan komis-
46618: tensä ja asemansa. Viraston toimihenkilöillä, siolle. Sisäistä tutkimusta koskeva kertomus
46619: joiden tehtäväksi on annettu tutkimuksen asiakirjoineen toimitetaan tutkintaa pyytä-
46620: suorittaminen, on oltava kaikki tutkimustoi- neelle toimielimene tai elimelle. Tutkimuk-
46621: met käsittävä johtajan antama kirjallinen sen seurannasta päättää kertomuksen perus-
46622: valtuutus, josta ilmenee tutkimuksen kohde teella komissio tai tarvittaessa asianomainen
46623: ja tarkoitus. Kun valtuutetut toimihenkilöt toimielin tai elin. (7 artikla)
46624: suorittavat tarkastuksia ja todentamisia pai- Virastolla on oikeushenkilöllisyys. Sillä on
46625: kan päällä, heidän on suhtauduttava tehtä- kaikissa jäsenvaltioissa laajin oikeustoimi-
46626: väänsä tavalla, joka ei ole ristiriidassa kysei- kelpoisuus, joka oikeushenkilöillä voi niiden
46627: sen jäsenvaltion virkamiehiin sovellettavien lainsäädännön mukaan olla. Virastolla on
46628: sääntöjen ja käytänteiden kanssa. Jäsenval- hallintoneuvosto, jonka yhdeksästä jäsenestä
46629: tioiden on valvottava, että niiden toimivaltai- kolme on Euroopan parlamentin nimittämiä
46630: set viranomaiset tukevat valtuutettuja toimi- riippumattomia viraston toimivaltaan kuulu-
46631: henkilöitä tarvittaessa näiden tehtävien suo- van alan asiantuntijoita, kolme neuvoston
46632: rittamisessa. (4 artikla) nimittämiä riippumattomia viraston toimival-
46633: Komission ja tarvittaessa muiden toi- taan kuuluvan alan asiantuntijoita, kaksi ko-
46634: mielinten ja elinten on viraston pyynnöstä mission edustajia ja yksi tilintarkastus-
46635: tai omasta aloitteestaan toimitettava viras- tuomioistuimen edustaja. Hallintoneuvosto
46636: tolle kaikki niiden hallussa olevat vireillä antaa lausuntoja viraston toiminnasta viras-
46637: olevissa tutkimuksissa tarvittavat asiakirjat ja ton johtajalle tämän pyynnöstä tai omasta
46638: 4 U 87/1998 vp
46639:
46640: aloitteestaan puuttumatta kuitenkaan vireillä säksi myöntää tutkimuksia koskevia muita
46641: oleviin tutkimuksiin. Hallintoneuvosto antaa toimivaltuuksia. Tältä osin joudutaan arvioi-
46642: vuosittain toimintakertomuksen toimielimil- maan, onko säännös viraston toimivaltuuksi-
46643: le. Virastoa johtaa hallintoneuvoston komis- en kannalta asianmukainen.
46644: sion ehdotuksesta nimittämä johtaja, joka on Asetusehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden
46645: viraston lakimääräinen edustaja. Viraston on valvottava, että niiden toimivaltaiset vi-
46646: henkilöstöön kuuluvat ovat Euroopan yh- ranomaiset tukevat valtuutettuja toimihenki-
46647: teisöjen virkamiehiä ja muuta henkilöstöä löitä tarvittaessa näiden tehtävien suorittami-
46648: koskevien asetusten ja säännösten alaisia. sessa.
46649: Asetusehdotus sisältää myös talousarviota Asetusehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden
46650: koskevia säännöksiä. Asetusehdotus sisältää on toimitettava virastolle kaikki asiakirjat ja
46651: myös laillisuuden valvontaa koskevia sään- tiedot, jotka ne katsovat hyödyllisiksi vireillä
46652: nöksiä. (14 artikla) olevalle tutkimukselle. Jäsenvaltiot voivat li-
46653: Kolmantena vuonna asetuksen voimaantu- säksi toimittaa virastolle kaikki asiakirjat ja
46654: losta komissio toimittaa Euroopan parlamen- tiedot, jotka ne katsovat yleisesti hyödylli-
46655: tille ja neuvostolle viraston toimintaa koske- siksi petosten ja muun yhteisöJen ta-
46656: van arviointikertomuksen ja tarvittaessa sen loudellisia etuja vahingoittavan laittoman
46657: tehtävien mukauttamista ja laajentamista toiminnan torjunnassa. Sitoessaan asiakirjo-
46658: koskevat ehdotukset. jen ja tietojen toimittamisen jäsenvaltion
46659: Asetuksen on tarkoitus tulla voimaan sitä harkintaan asetusehdotus poikkeaa eräistä
46660: päivää seuraavana päivänä, jona toimivaltai- vastaavista yhteisöoikeuden säännöksistä.
46661: set viranomaiset ovat tehneet päätöksen vi- Ottaen huomioon jo voimassa olevan yh-
46662: raston kotipaikasta. teisöoikeuden säännökset, jotka koskevat
46663: hallinnollisia tarkastuksia, asetusehdotuksel-
46664: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle la, lukuunottamatta mahdollisesti asetuseh-
46665: dotuksen 3 artiklan 3 kohtaa, ei lähtökohtai-
46666: Asetusehdotus on kaikilta osiltaan velvoit- sesti arvioida olevan merkittäviä vaikutuksia
46667: tava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa Suomen kannalta.
46668: jäsenvaltioissa.
46669: Asetusehdotuksella on jäsenvaltioiden nä- 4. Ehdotuksen taloudelliset ja
46670: kökulmasta lähinnä kolme funktiota: viras- organisatoriset vaikutukset
46671: ton suorittamat ulkoiset tutkimukset, viraston
46672: tukeminen ja tietojenvaihto viraston kanssa. Euroopan petostentorjunnan tutkimusviras-
46673: Asetusehdotuksen 3 artiklan 1 kohdassa ton toiminta rahoitettaisiin Euroopan yh-
46674: tarkoitetut ulkoiset tutkimukset ulottuvat teisöjen yleisestä talousarviosta. Asetusehdo-
46675: jäsenvaltioihin. Virasto voisi suorittaa viras- tuksen liitteenä olevan rahoitusselvityksen
46676: ton tehtäviin kuuluvia tutkimuksia myös mukaan viraston henkilöstön määrä olisi
46677: Suomessa. Voimassa olevien erinäisten ala- yhteensä 46, joista 40 siirtyisi komission
46678: kohtaisten asetusten sekä edellä mainitun petostentorjunnan koordinaatioyksiköstä
46679: asetuksen (Euratom, EY) N:o 2185/96 nojal- (UCLAF) Ja kuusi olisi lisähenkilöstöä. Sa-
46680: la komissio voi suorittaa tarkastuksia Suo- malla UCLAFin henkilöstöä olisi tarkoitus
46681: messa. Asetusehdotuksen 3 artiklan 1 kohta lisätä kuudella henkilöllä. Esityksen mukaan
46682: ei ehdotetussa muodossa näyttäisi laajenta- virastoon siirtyvän henkilöstön kustannusvai-
46683: van viraston toimivaltuuksia siitä, mitä ko- kutus vuositasolla olisi 4 400 000 euroa sekä
46684: missiolla jo tällä hetkellä on. Asetusehdotuk- lisähenkilöstön kustannusvaikutus virastossa
46685: sella ei ole tarkoitus laajentaa jäsenvaltioissa ja UCLAPissa 660 000 euroa kummassakin
46686: toteutettavien tarkastusten sisältöä, vaan siir- eli yhteensä 1 320 000 euroa.
46687: tää komission toimivaltuutta tehdä tutki- Asetusehdotuksella ei arvioida olevan Suo-
46688: muksia itsenäiselle virastolle. men valtiontalouden kannalta merkittäviä ta-
46689: Asetusehdotuksen 3 artiklan 3 kohdan mu- loudellisia eikä organisatorisia vaikutuksia.
46690: kaan virasto voi ottaa vastaan muitakin tut-
46691: kimuksia koskevia toimeksiantoja. Asetuseh-
46692: dotuksesta ei käy selkeästi ilmi, mitä koh- 5. V aitioneuvoston kanta
46693: dalla tarkoitetaan. Kohtaa selostavassa perus-
46694: telutekstissä todetaan, että myöhemmin an- Valtioneuvosto suhtautuu asetusehdotuk-
46695: nettavana säädöksellä virastolle voidaan li- seen myönteisesti. Suomi on jo aikaisemmis-
46696: U 87/1998 vp 5
46697:
46698: sa kannanotoissaan tukenut pyrkimyksiä pe- Viraston perustamisesta aiheutuvien ta-
46699: tostentorjunnan tehostamiseksi. loudellisten vaikutusten osalta todetaan, että
46700: Asetusehdotuksessa on kuitenkin selven- Suomi on yleensä suhtautunut kielteisesti
46701: nystä ja tarkistusta vaativia kohtia. Näistä ratkaisuihin, jotka merkitsisivät lisähenkilös-
46702: merkittävin on asetusehdotuksen 3 artiklan 3 tön rekrytointia Euroopan yhteisöjen toi-
46703: kohta. Samoin asetusehdotuksen eräitä sään- mielimiin tai elimiin sekä tästä aiheutuvia
46704: nöksiä on tarpeen pyrkiä paremmin yhteen- lisäkustannuksia Euroopan yhteisöjen ylei-
46705: sovittamaan EY:n perustamissopimuksen seen talousarvioon. Ottaen kuitenkin huomi-
46706: 209 a artiklan, ja sellaisena kuin se on Ams- oon viraston toimialan tärkeys voidaan har-
46707: terdamin sopimuksella muutettuna uutena kita lisähenkilöstön rekrytointia, jollei mah-
46708: 280 artiklana, sekä eräiden muiden asetuseh- dollisesti tarvittavaa lisähenkilöstöä voida
46709: dotukseen liittyvien yhteisöoikeuden vastaa- siirtää jo olemassa olevine vakansseineen
46710: vien säännösten kanssa. Myös laillisuuden perustettavan viraston palvelukseen.
46711: valvontaa koskevia säännöksiä on syytä tar- Viraston kotipaikka tulisi mahdollisuuksien
46712: kastella ja arvioida. Lisäksi asetusehdotuk- mukaan sijoittaa sellaiseen jäsenvaltioon,
46713: sen eräissä säännöksissä on seikkoja, jotka jossa ei ole Euroopan yhteisön toimielintä
46714: kaipaavat teknisluonteista tarkistamista. tai erillisvirastoa.
46715: U 88/1998 vp
46716:
46717:
46718:
46719:
46720: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
46721: ton direktiiviksi (yleisen arvonlisäverokannan taso)
46722:
46723:
46724: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- jestelmää koskevan direktiivin n:o
46725: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- 77/388/ETY muuttamisesta (yleisen vero-
46726: teisöjen komission 30 päivänä marraskuuta kannan taso) sekä ehdotuksesta laadittu
46727: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- muistio.
46728: voston direktiiviksi yhteistä arvonlisäverojär-
46729: Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 1999
46730:
46731:
46732:
46733: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö
46734:
46735:
46736:
46737:
46738: Finanssisihteeri Tiina Maisala
46739:
46740:
46741:
46742:
46743: 390018U
46744: 2 U 88/1998 vp
46745:
46746: V ALTIOV ARAINMINISTERIÖ MUISTIO 28.1.1999
46747: EU/111298/0826
46748:
46749:
46750: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI YHTEISTÄ ARVONLISÄ VERO-
46751: JÄRJESTELMÄÄ KOSKEVAN DIREKTIIVIN 77/388/ETY MUUTTAMISESTA
46752: YLEISEN VEROKANNAN TASON OSALTA
46753:
46754: 1. Yleistä joulukuuta 1998 välisenä aikana. Käytännös-
46755: sä jäsenvaltioiden yleiset verokannat vaih-
46756: Euroopan yhteisöjen komissio antoi televat 15 prosentista (Luxemburg) 25 pro-
46757: 30 päivänä marraskuuta 1998 ehdotuksen senttiin (Ruotsi ja Tanska). Mainitun artiklan
46758: neuvoston direktiiviksi yhteistä arvonlisäve- mukaan neuvosto päättää yksimielisesti vuo-
46759: rojärjestelmää koskevan direktiivin den 1998 jälkeen sovellettavan yleisen vero-
46760: 77/388/ETY muuttamisesta yleisen verokan- kannan tasosta.
46761: nan tason osalta; KOM(1998) 693 lopull., Komissio on kertomuksessaan alennettujen
46762: Bryssel 30.11.1998, 98/0331(CNS). arvonlisäverokantojen soveltamisalasta
46763: Euroopan parlamentti sekä talous- ja sosi- (KOM(95) 731) todennut, että arvonlisävero-
46764: aalikomitea eivät vielä ole antaneet lausun- kantojen nykyinen rakenne ei yleensä vai-
46765: tojaan ehdotuksen johdosta. keuta siirtymäjärjestelmän toimimista. On
46766: kuitenkin selvää, että verokantojen erot vai-
46767: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet kuttavat joskus kuluttajien valintoihin, mikä
46768: aiheuttaa vääristymiä. Eri jäsenvaltioissa so-
46769: Direktiiviehdotus mahdollistaa yhteisön vellettavan yleisen verokannan erilaistumi-
46770: arvonlisäverolainsäädännön edellyttämän nen voisi periaatteessa edelleen johtaa raken-
46771: neuvoston päätöksen tekemisen yleisen vero- teelliseen epätasapainoon ja kilpailun vääris-
46772: kannan tasosta 1 päivän tammikuuta 1999 tymiin tietyillä taloudellisen toiminnan aloil-
46773: jälkeen. Neuvoston päätös on tarpeen sisä- la. Sitä paitsi yhteisen rahan käyttöönotto
46774: markkinoiden toimivuuden vahvistamiseksi voi johtaa nykyisten ongelmien kärjistymi-
46775: nykyisen yhteisökaupan väliaikaisen verotus- seen, kun eri jäsenvaltioiden hintoja on hel-
46776: järjestelmän voimassaoloaikana sekä lopulli- pompi hahmottaa ja niissä sovellettujen ve-
46777: sen järjestelmän valmistelun mahdollistami- rokantojen tasoa on siten helpompi arvioida.
46778: seksi. Tässä tilanteessa myös yhtenäismarkkinoiden
46779: verokantojen yhdenmukaistaminen on entistä
46780: 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen tärkeämpää. Tarvitaan siis sekä yleisen että
46781: sisältö alennettujen verokantojen tason lähentämistä
46782: koskevaa ehdotusta, jonka komissio tulee
46783: Voimassa olevassa yhteisön arvonlisävero- kuitenkin teknisistä syistä antamaan erikseen
46784: lainsäädännössä on vahvistettu ne periaat- vuoden 1999 aikana.
46785: teet, joita jäsenvaltioiden on noudatettava Direktiiviehdotuksen mukaan nykyisen
46786: arvonlisäverokantojen rakennetta ja tas0a verokantojen harmonisoinnin tason säilyttä-
46787: määritettäessä. Tätä koskevat säännökset minen on tärkeää yhteisökaupan väliaikaisen
46788: sisältyvät niin sanottuun kuudenteen arvon- järjestelmän toimivuuden varmistamiseksi.
46789: lisäverodirektiiviin (jäsen valtioiden liikevaih- Tämän vuoksi yleiselle verokannalle tulisi
46790: toverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta luoda sekä minimi- että maksimitaso. Koska
46791: - yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhden- nykyisin sovellettavien verokantojen voidaan
46792: mukainen määräytymisperuste 17 päivänä katsoa turvaavan riittävästi sisämarkkinoiden
46793: toukokuuta 1977 annettu kuudes neuvoston toimivuuden voimassa olevan verojärjestel-
46794: direktiivi 77/388/ETY, muutettuna direktii- män puitteissa, tasoiksi ehdotetaan asetetta-
46795: villä 92177/ETY). vaksi matalin ja korkein nykyisin sovelletta-
46796: Kuudennen arvonlisäverodirektiivin 12 ar- va yleinen verokanta eli 15 ja 25 prosenttia.
46797: tiklan 3 kohdan a alakohdan mukaan yleisen Minimi- ja maksimiverokantojen taso tar-
46798: verokannan tulee olla vähintään 15 prosent- kistettaisiin 31 päivään joulukuuta 1999
46799: tia 1 päivän tammikuuta 1997 ja 31 päivän mennessä. Direktiiviehdotuksen mukainen
46800: U 88/1998 vp 3
46801:
46802: sääntely on saatettava voimaan viimeistään estää yleisen verokannan tason nostamisen
46803: 1 päivänä tammikuuta 1999. yli 25 prosentin vuosina 1999 ja 2000.
46804: 4. Asian käsittely Euroopan unionin 6. Hallituksen kanta
46805: neuvostossa
46806: Hallituksen käsityksen mukaan Suomelle
46807: Direktiiviehdotusta käsiteltiin alustavasti ei aiheudu ongelmia siitä, jos yleisen vero-
46808: neuvoston työryhmässä tammikuun 22 päi- kannan ylärajaksi asetetaan 25 prosenttia vä-
46809: vänä 1999. Osa jäsenvaltioista hyväksyi ko- liaikaisesti vuodeksi 1999. Yleiselle vero-
46810: mission lähestymistavan. Osa jäsenvaltioista kannalle asetettavaan maksimitasoon pysy-
46811: vastusti ja osa suhtautui varauksellisesti nor- vänä ratkaisuna tulee jäsenvaltioiden vero-
46812: maaliverokannalle asetettavaan ylärajaan. tussuvereniteetin säilyttämiseksi kuitenkin
46813: Ylärajaa pidettiin tarpeettomana ja jäsenval- tässä vaiheessa suhtautua pidättyvästi. Yh-
46814: tioiden verotussuvereniteettia loukkaavana. teisökaupan väliaikaisen järjestelmän toimi-
46815: Enimmäistason sijasta ehdotettiin neuvos- vuuden varmistamiseksi ja lopullisen järjes-
46816: ton päätökseen lisättävää vastaavaa julistusta telmän valmistelun vaikeutumisen estämi-
46817: kuin vuonna 1996, jolloin neuvosto sitoutui seksi nykyisin sovellettavien yleisten vero-
46818: poliittisesti päätöksen voimassaoloaikana kantojen minimi- ja maksimitason määräai-
46819: siihen, että ero alimman ja korkeimman ylei- kaista jäädyttämistä voidaan pitää perusteltu-
46820: sen verokannan välillä ei nousisi yli kymme- na. Tämän vuoksi ehdotusta ei ole syytä
46821: nen prosenttiyksikön. vastustaa.
46822: Koska lähes kaikki jäsenvaltiot kannattivat Hallituksen käsityksen mukaan ei myös-
46823: pidempää kuin vuoden voimassaoloaikaa, kään ole syytä vastustaa kompromissiehdo-
46824: puheenjohtaja ehdotti kompromissina voi- tusta, jonka mukaan direktiivissä vahvistet-
46825: massaoloa vuosiksi 1999 ja 2000. taisiin pelkästään 15 prosentin vähimmäista-
46826: so, ja maksimitaso korvattaisiin mahdollises-
46827: 5. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ti päätökseen lisättävällä julistuksella, jolla
46828: Suomen lainsäädäntöön neuvosto sitoutuu P.oliittisesti päätöksen voi-
46829: massaoloaikana siihen, että ero alimman ja
46830: Direktiiviehdotus ei aiheuta tarvetta muut- korkeimman yleisen verokannan välillä ei
46831: taa arvonlisäverolakia (1501193). Suomen nousisi yli kymmenen prosenttiyksikön. Eh-
46832: voimassa oleva yleinen arvonlisäverokanta dotuksen VoimassaoloaJan pidentäminen yh-
46833: on 22 prosenttia, joka mahtuu direktiivieh- destä vuodesta kahteen vuoteen on perusteltu
46834: dotuksen mukaiseen vaihteluväliin. Toteu- käytännön syistä.
46835: tuessaan puheenjohtajan kompromissiehdotus
46836: 1
46837: 1
46838:
46839:
46840:
46841:
46842: 1
46843: 1
46844:
46845:
46846:
46847:
46848: 1
46849: 1
46850:
46851:
46852:
46853:
46854: 1
46855: 1
46856:
46857:
46858:
46859:
46860: 1
46861: 1
46862:
46863:
46864:
46865:
46866: 1
46867: 1
46868: U 89/1998 vp
46869:
46870:
46871:
46872:
46873: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle Euroopan unionin
46874: sekä Islannin ja Noljan välisestä sopimuksesta koskien Islannin ja
46875: Noljan liittymistä Schengenin säännöstöön
46876:
46877: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- sopimuksesta koskien Islannin ja Norjan liit-
46878: ti lähetetään Eduskunnalle muistio Euroopan tymistä Schengenin säännöstöön.
46879: unionin sekä Islannin ja Norjan välisestä
46880: Helsingissä 11 päivänä helmikuuta 1999
46881:
46882:
46883:
46884: Ministeri Jouni Backman
46885:
46886:
46887:
46888:
46889: Lainsäädäntöneuvos Laura Yli-Vakkuri
46890:
46891:
46892:
46893:
46894: 390028F
46895: 2 U 89/1998 vp
46896:
46897: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUISTIO
46898:
46899: EUROOPAN UNIONIN SEKÄ ISLANNIN JA NORJAN VÄLINEN SOPIMUS
46900: KOSKIEN ISLANNIN JA NORJAN LIITTYMISTÄ SCHENGENIN
46901: SÄÄNNÖSTÖÖN
46902:
46903:
46904: 1. Yleistä Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopi-
46905: musteksti on ollut Coreperin käsittelyssä
46906: Schengenin sopimukset sisällytettiin joulukuussa 1998 ja asiakirjasta on päästy
46907: unionin perussopimuksiin Amsterdamin so- pitkälti yhteisymmärrykseen. Coreperin on
46908: pimuksen Schengen-pöytäkirjalla, jonka mu- tarkoitus jatkaa asian käsittelyä keväällä
46909: kaan Schengenin säännöstö jaetaan I ja III 1999 ja saada asia käsiteltyä loppuun lähi-
46910: pilariin asiasisällön mukaan ja Schengenin kuukausina.
46911: toimielimet yhdistetään EU:n toimielimiin.
46912: Schengen-pöytäkirjan 6 artiklan mukaan 2. Sopimuksen sisältö
46913: Schengen-valtioiden kanssa vuonna 1996
46914: yhteistyösopimuksen tehneiden Islannin ja Islanti ja Norja osallistuvat Euroopan yh-
46915: Norjan asema järjestetään sopimuksella, jon- teisön ja Euroopan unionin toimintaan ja
46916: ka tulee perustua mainittuun yhteistyösopi- edelleen kehittämiseen sopimuksen liitteissä
46917: mukseen. Schengen-pöytäkirjan sanamuodon määritellyillä aloilla. Liitteissä on tarkoitus
46918: mukaan SO{limuksen tekee unionin puolelta luetella ensinnä Schengenin säännöstö, jota
46919: neuvosto, e1kä jäsenvaltioiden erillisiä ratifi- sovelletaan Schengen-yhteistyöhön osallistu-
46920: ointeja siten tarvita. viin unionin jäsenvaltioihin. Lisäksi liitteissä
46921: Sopimuksessa määrättäisiin Islannin ja luetellaan Euroopan yhteisössä annetut sään-
46922: Norjan osallistumisesta Schengen-yhteistyö- nökset, jotka on hyväksytty Schengenin
46923: hön Amsterdamin sopimuksen voimaantulon yleissopimuksen nojalla ta1 jotka ovat kor-
46924: jälkeen ja yhteistyöstä aiheutuviin rahoitus- vanneet Schengenin yleissopimuksen sään-
46925: tarpeisiin. Islannin ja Norjan aseman tulisi nökset.
46926: siis käytännössä olla myös Schengenin sään- Tarkoituksena on, että Islanti ja Norja
46927: nöstön siirryttyä osaksi Euroopan unionin osallistuvat Schengenin säännöstön täytän-
46928: säännöstöä pitkälti sama kuin se vuoden töönpanoon ja kehittämiseen päätöksenteon
46929: 1996 sopimuksen mukaan on. valmisteluvaiheessa osallistumalla sekakomi-
46930: Euroopan unionin neuvoston alaisessa teaan, joka ei kuulu yhteisön tai unionin toi-
46931: työryhmässä on syksystä 1997 lähtien val- mielinjärjestelmään.
46932: misteltu Islannin Ja Norjan kanssa tehtävää Sekakomitea koostuisi Islannin ja Norjan
46933: sopimusta koskevia neuvotteluohjeita. Neu- sekä jäsenvaltioiden ja komission edustajista,
46934: votteluohjeita käsiteltiin työryhmässä viimei- ja se kokoontuisi eri tasoilla tarpeen mu-
46935: sen kerran kesäkuussa 1998, jonka jälkeen kaan. Sekakomitealla olisi erillinen työjär-
46936: niistä keskusteltiin Coreperissa. Neuvotte- jestys. Sekakomitealla olisi valmius käsitel-
46937: luohjeet hyväksyttiin kirJallisessa menette- lä sopimuspuolten välisiä kiistoja ja sillä
46938: lyssä 25.8.1998. olisi myös velvollisuus tarkkailla Euroopan
46939: Eduskunnalle annettiin neuvotteluohjeita yhteisöjen tuomioistuimen sekä Islannin ja
46940: koskevasta valmistelusta valtiopäiväjärjes- Norjan tuomioistuinten oikeuskäytäntöä ja
46941: tyksen 54 e §:n mukainen selvitys hemä- sen kehittymistä varmistaakseen sopimuksen
46942: kuussa 1998 (E 65/1998 vp). alaan kuuluvien säännösten yhdenmukaisen
46943: Syksyn 1998 aikana Islannin ja Norjan tulkinnan sopimuspuolina olevissa valtioissa.
46944: kanssa on käyty sopimusneuvotteluja neu- Sopimuksessa olisi myös määräykset so-
46945: votteluohjeiden pohjalta laadituo luonnoksen pimuksen alaan kuuluvien uusien säännösten
46946: perusteella. Neuvotteluihin osallistuivat hyväksymisestä ja voimaantulosta Islannin ja
46947: unionin puolelta puheenjohtajavaltion lisäksi Norjan valtiosäännöt huomioon ottaen, mää-
46948: komissio ja neuvoston sihteeristö. Neuvotte- räykset Islannin ja Norjan osallistumisesta
46949: lut saatiin päätökseen marraskuun lopulla sopimuksen hallinnollisiin kustannuksiin se-
46950: 1998. kä määräykset sopimuksen päättymisestä ja
46951: U 89/1998 vp 3
46952:
46953: uttsanomisesta. Sopimus korvaisi vuonna kanssa on Amsterdamin sopimusta koskevan
46954: 1996 Schengen-valtioiden sekä Islannin ja hallituksen esityksen käsittelyn yhteydessä
46955: Norjan välillä tehdyn yhteistyösopimuksen. katsottu (PeVL 1011998 vp) muodostavan
46956: poikkeuksen tasavallan presidentille ja edus-
46957: 3. Sopimuksen merkitys ja vaikutukset kunnalle kuuluvasta sopimustoimivallasta ja
46958: Suomelle olevan siten ristiriidassa hallitusmuodon 33
46959: §:n kanssa.
46960: Tasavallan presidentti on ratifioinut hei-
46961: näkuussa 1998 vuonna 1996 Schengen-valti-
46962: oiden sekä Islannin ja Norjan välillä allekir- 4. Valtioneuvoston kanta
46963: joitetun yhteistyösopimuksen yhdessä Suo-
46964: men liittymistä Schengenin SOJ?imuksiin kos- Islannin ja Norjan kanssa vuonna 1996
46965: kevan sopimuksen ja pöytäkirJan kanssa. tehty yhteistyösopimus on korvattava uudel:
46966: Sopimuskokonaisuutta koskevassa halli- la, koska Schengen-yhteistyö siirtyy osaksi
46967: tuksen esityksessä (HE 20/1998 vp) todet- unionin toimintaa. Valtioneuvosto on tyyty-
46968: tiin, että yhteistyösopimus samoin kuin Suo- väinen siitä, että Norjan ja Islannin kanssa
46969: men liittymissopimus ja -pöytäkirja ovat pe- käydyt neuvottelut ovat johtaneet tulokseen
46970: riaatteellisesti erittäin tärkeitä. Suomi ja ja että sopimus vastaa riittävässä määrin
46971: muut EU -pohjoismaat ovat pitäneet pohjois- unionin neuvottelumandaattia ja Suomen
46972: maisen passiunionin säilyttämistä sekä Islan- tavoitteita, joiden mukaan vuonna 1996 alle-
46973: nin ja Norjan kanssa allekirjoitettua yhteis- kirjoitetun yhteistyösopimuksen perusteella
46974: työsopimusta edellytyksenä liittymiselleen on löydettävä tasapaino unionin päätöksente-
46975: Schengen-yhteistyöhön. Islannin ja Norjan on yhtenäisyyden ja pohjoismaisen pas-
46976: kanssa tehtävän sopimuksen merkitystä ko- siunionin säilY.ttämisen välillä.
46977: rostettiin myös neuvoteltaessa lokakuussa Uudessa tilanteessa on siten sovitettava
46978: 1997 allekirjoitetusta Amsterdamin sopimuk- yhteen toisaalta unionin päätöksenteon yh-
46979: sesta, jolla Schengenin säännöstö siirretään tenäisyys ja toisaalta unionin ulkopuolisten
46980: osaksi unionin yhteistyötä. valtioiden osallistuminen unionin puitteissa
46981: Perustuslakivaliokunta on todennut tapahtuvaan yhteistyöhön.
46982: Schengenin sopimuksia koskevassa lausun- Valtioneuvosto katsoo, että yhteensovitta-
46983: nossaan (PeVL 13/1998 vp), että yhteis- misen kannalta tärkeä sopimuspuolten väli-
46984: työsopimus merkitsee yleissopimuksen mää- nen sekakomitea mahdollistaa mainitun ta-
46985: räysten soveltamista Schengen-valtioiden voitteen toteuttamisen. Samoin sopimuksessa
46986: sekä Islannin ja Norjan välisissä suhteissa ja kiinnitetään huomiota yhteisöjen tuomiois-
46987: että se laajentaa näin yleissopimuksen sovel- tuimen tulkintatoiminnan merkitykseen.
46988: tamisalaa. Yhteistyösopimuksen määräysten Sopimuksen lopullisesta muodosta ja
46989: oli siten katsottava kuuluvan lainsäädännön tekstistä, mukaan lukien sopimuksen sovelta-
46990: alaan. Sama koskee nyt neuvoteltavana ole- misalan määrittelevät liitteet, olisi päästävä
46991: vaa yhteistyösopimuksen korvaavaa sopi- sopimukseen mahdollisimman pian, jotta
46992: musta. sopimus voitaisiin allekirjoittaa Islannin ja
46993: Edelleen voidaan todeta, että neuvoston Norjan kanssa välittömästi Amsterdamm
46994: toimivaltaa tehdä sopimus Islannin ja Norjan sopimuksen tultua voimaan.
46995: U 90/1998 vp
46996:
46997:
46998:
46999:
47000: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
47001: ton asetukseksi (EMAS)
47002:
47003: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- voston asetuk seksi organisaatioiden vapaa-
47004: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- etoisesta osallistumisesta ympäristöasioiden
47005: teisöjen komission 22 päivänä joulukuuta hallinta- ja auditointijärjestelmään sekä eh-
47006: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- dotuksesta laadittu muistio.
47007: Helsingissä 11 päivänä helmikuuta 1999
47008:
47009: Ympäristöministeri Pekka Haavisto
47010:
47011:
47012:
47013:
47014: Yli-insinööri Markku Hietamäki
47015:
47016:
47017:
47018:
47019: 390027E
47020: 2 U 90/1998 vp
47021:
47022:
47023: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 3.2.1999
47024:
47025:
47026:
47027:
47028: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON
47029: ASETUKSEKSI ORGANISAATIOIDEN VAPAAEHTOISESTA
47030: OSALLISTUMISESTA YMPÄRISTÖASIOIDEN HALLINTA- JA
47031: AUDITOINTIJÄRJESTELMÄÄN
47032:
47033: 1. Yleistä tarkistuksen tavoitteena on erityisesti paran-
47034: taa EMAS-järjestelmän mahdollisuuksia
47035: Euroopan yhteisöjen komissio antoi ehdo- edistää kestävää kehitystä myös muilla kuin
47036: tuksensa Organisaatioiden vapaaehtoisesta teollisuustoimialoilla ulottamalla EMAS-ase-
47037: osallistumisesta yhteisön ympäristöasioiden tuksen soveltamisala kaikentyyppisille orga-
47038: hallinta- ja auditointijärjestelmään (EMAS- nisaatioille. PK-yritysten ympäristönsuojelun
47039: järjestelmään) 30 päivänä lokakuuta 1998 tason nostaminen on myös keskeinen tavoi-
47040: (KOM( 1998)622 lopull., 98/0303 (SYN). te.
47041: Ehdotus julkaistiin Euroopan yhteisöjen vi- Edellä mainittujen tavoitteiden lisäksi ase-
47042: rallisen lehden numerossa tus pyrkii järkeistämään EMAS-järjestelmän
47043: C400/7 22.12.1998. ja kansainvälisten ympäristöjärjestelmästan-
47044: Kaikentyyppisille organisaatioille tarkoitet- dardien välistä suhdetta, edistämään henki-
47045: tua EMAS-asetusta on edeltänyt neuvoston löstön osallistumista, lisäämään yritysten
47046: 29 päivänä kesäkuuta 1993 antama asetus järjestelmään osallistumisen näkyvyyttä ja
47047: (ETY) N:o 1836/93 Teollisuusyritysten va- lisäämään järjestelmän täytäntöönpanon yh-
47048: paaehtoisesta osallistumisesta yhteisön ym- denmukaisuutta eri jäsenvaltioissa.
47049: päristöasioiden hallinta- ja auditointijärjestel-
47050: mään. Tämä EMAS-asetuksena tunnettu ase- 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö
47051: tus tuli voimaan 13 päivänä heinäkuuta 1993
47052: ja teollisuusyritykset ovat voineet osallistua Asetus on tarkoitus antaa Euroopan yh-
47053: EMAS-järjestelmään huhtikuusta 1995 läh- teisön perustaruissopimuksen ja erityisesti
47054: tien. sen 130 s artiklan 1 kohdan nojalla. Asetuk-
47055: EMAS-järjestelmän avulla toteutetaan suo- sen soveltamisala laajenisi käsittämään kai-
47056: raan joitakin EUn viidennen ympäristöohjel- kentyyppiset organisaatiot aikaisempien teol-
47057: man keskeisiä periaatteita, kuten ympäristön- lisuustoimipaikkojen lisäksi. Asetuksen so-
47058: suojelun ohjaukseen käytettävien keinojen veltaminen säilY.isi edelleen vapaaehtoisena
47059: monipuolistaminen ja jaetun vastuun periaat- eri organisaatimlle.
47060: teen edistäminen. Asetus koostuu 18 artiklasta, joissa on esi-
47061: Järjestelmä on osa yleistä tavoitetta, jonka tetty EMAS-järjestelmän tavoitteet ja eri
47062: mukaan kestävää tuotantoa ja kulutusta tulisi osapuolien tehtävät. Liitteet sisältävät järjes-
47063: edistää luomalla puitteet ympäristövaikutus- telmän aineellisen sisällön.
47064: ten tehokkaalle hallinnalle ja ympäristön- Komission esityksen mukaan tyypin 2a
47065: suojelun tason parantamiselle kaikilla toi- mukainen hallintokomitea (aikaisemmin
47066: mialoilla. tyyppi 3a sääntelykomitea) voisi muuttaa
47067: asetuksen liitteiden sisältöä. Liitteiden jous-
47068: 2. Asetuksen tavoite tava muuttaminen on perusteltua, koska
47069: EMAS-asetuksen liitteet sisältävät teknisiä
47070: EMAS-asetuksen tavoitteena on edistää asetuksen käytännön soveltamiseen liittyviä
47071: kestävää kehitystä organisaatioiden järjestel- asioita (ympäristöjärjestelmän vaatimukset,
47072: mällisen toiminnan avulla. EMAS-järjestel- auditoinoille asetettavat vaatimukset, ympä-
47073: män avulla J?arannetaan organisaatioiden ristöselonteon sisältö, logo, akkreditomti ja
47074: ympäristönsuoJelutasoa jatkuvasti. Asetuksen todentajien valvominen, ympäristönäkökoh-
47075: U 90/1998 vp 3
47076:
47077: dat ja alustava katselmus) ja olennaisena liitteessä III on esitetty minimivaatimukset
47078: osana myös ISO 14 001 standardin halllinta- ympäristöselonteon sisällölle.
47079: järjestelmäosan (liite 1A). Tätä standardia
47080: tultaneen muuttamaan eri tahdissa EMAS- 4. Asetuksen vaikutukset Suomen
47081: asetuksen kanssa, joten on tärkeää, että tek- 1ainsäädäntöö n
47082: nisten muutosten tekeminen on joustavaa.
47083: Samalla on kuitenkin huolehdittava, etteivät Asetuksen täytäntöönpano aiheuttaa Suo-
47084: muutokset aiheuta ympäristönsuojelun tason men EMAS-lakiin teknisluonteisia muutok-
47085: laskemista. sia, kuten teollisuustoimipaikka-sanan kor-
47086: Uudistettavan EMAS-asetuksen on tarkoi- . vaamisen organisaatiolla.
47087: tus soveltua kaikentyyppisille organisaatioil-
47088: le. EMAS-järjestelmään osallistuvan organi- 5. Taloudelliset vaikutukset
47089: saation on rakennettava itselleen ympäristö-
47090: järjestelmä kansainvälisen ISO 14 001 jär- Yritystaloudelliset vaikutukset
47091: jestelmästandardin mukaisesti lisättynä
47092: EMASin erityispiirteillä, joista merkittävin Kysymyksesä on vapaaehtoinen järjestel-
47093: on julkinen ympäristöraportointi. Ympäristö- mä, joten organisaatiot liittyvät siihen, jos ne
47094: järjestelmän tulee toimia niin, että organisaa- katsovat, että saavuteltavat edut ovat suu-
47095: tion itselleen asettamien tavoitteiden saavut- remmat kuin haitat. Organisaatioille EMAS-
47096: tamista voidaan arvioida läpinäkyvästi ja järjestelmään liittymisestä aiheutuvat kustan-
47097: tehdä tarvittavat korjaavat toimenpiteet. Li- nukset riippuvat organisaation koon ja toi-
47098: säksi EMAS järjestelmässä korostetaan eri- mialan lisäksi myös siitä, kuinka paljon on
47099: tyisesti ympäristölainsäädännön noudattamis- jo aiemmin tehty työtä ympäristöasioiden
47100: ta, ympäristönsuojelun tason parantamista ja hyvän hoidon eteen.
47101: viestinnän merkitystä. Ympäristöjärjestelmän rakentaminen on
47102: Ympäristöjärjestelmän toimivuuden tarkis- suurin menoerä. Todenlamisen kustannukset
47103: taa ulkopuolinen päteväksi todettu (Mittatek- vaihtelevat organisaation koosta ja toimialas-
47104: niikan keskuksen akkreditoima) ympäristöto- ta riipJ?uen välillä 30 000 mk -100 000 mk.
47105: dentaja.Akkreditointielin on vastuussa ympä- Lisäksi organisaatio joutuu maksamaan re-
47106: ristötodenlajien pätevyydestä. Pätevyyden kisteröintimaksun, joka on PK-yrityksille
47107: voi saada vain tietyille toimialoille ja päte- 6000 mk ja muille 10 000 mk. Vuosimaksu
47108: vyys varmistetaan tietyillä yleisesti hyväksy- on kaikille 1000 mk.
47109: tyillä menettelytavoilla. Pätevyyden säily-
47110: mistä arvioidaan vuosittain. Akkreditoin- Valtiontaloudelliset vaikutukset
47111: tielinten pätevyyden arviointi perustuu ver-
47112: taisarviointiin, jolla akkreditointielimet Eu- Valtiontaloudelle aiheutuvat kustannukset
47113: roopassa arvioivat toinen toistensa pätevyyt- ovat vähäiset. Järjestelmän laajentaminen
47114: tä (art 4). Akkreditointijärjestelmien toimi- uusille toimialoille ei sinällään aiheuta mer-
47115: vuus on keskeistä koko järjestelmän uskotta- kittäviä lisäkustannuksia vaan tehtävät hoi-
47116: vuuden kannalta. detaan nykyisin resurssein. Sen sijaan 10
47117: Suomessa rekisteriä EMAS-organisaatiois- artiklan vaatimukset PK-sektorin mukaantu-
47118: ta pitää toimivaltainen toimilein eli Suomen lon edistämisestä myös taloudellisen tuen
47119: ympäristökeskus. Rekisteröintielinten toimin- avulla voi lisätä sellaisia yritystukianomuk-
47120: nan yhdenmukaistamiseksi aloitetaan myös sia, joiden tarkoituksena on kehittää PK-yri-
47121: vertaisarvioinnit. Sen lisäksi jäsenvaltioiden tyksen ympäristöjohtamisen järjestelmiä vas-
47122: tulee laatia ohjeet organisaatioiden rekisteris- taamaan EMAS-Järjestelmän vaatimuksia.
47123: tä poistoon (art 5). Myös toimivaltaisten toi- Suomessa oli vuoden 1998 lopussa 18
47124: mielinten riittävän yhdenmukainen toiminta EMAS-rekisteröityä toimipaikkaa ja ED--
47125: eri jäsenmaissa on tärkeää. maissa yhtensä noin 2000. Sen sijaan ISO
47126: EMASin tärkein lisäarvo, mitä sillä on 14001 standardin mukaisesti sertifioituja
47127: verrattuna kansainväliseen ISO 14 001 Stan- organisaatioita oli Suomessa yli 170 ja ED--
47128: dardiin on siihen pakollisen kuuluva julki- maissa noin 3500 ja maailmassa yli 7000.
47129: suuteen annettava ympäristöselonteko ja aina Uusi EMAS-asetus helpottaa ISO organisaa-
47130: vaadittava akkreditoidun ympäristötodentajan tioiden liittymistä myös EMAS-järjestel-
47131: tekemä järjestelmän toimivuuden tarkistus ja mään.
47132: ympäristöselonteon vahvistus. Asetuksen
47133: 4 U 90/1998 vp
47134:
47135: 6. Valtioneuvoston kanta päättävät niiden ja myös muiden toiminnan
47136: tehokkuutta edistävien toimenpiteiden toteut-
47137: Vaitioneuvosto pitää ehdotettua EMAS-- tamisajankohdista päästään yleensä myös
47138: asetuksen tarkistusta tärkeänä toimenpiteenä kustannustehokkaimpiin ratkaisuihin.
47139: ympäristönsuojelun tason jatkuvan paranta- EMAS-organisaatiot ovat ympäristönsuoje-
47140: misen edistämisessä ja ympäristönsuojelun lun edelläkävijöitä ja vaikuttavat myös sopi-
47141: ohjauskeinovalikoiman monipuolistamisessa. muskumr.paniensa tapaan hoitaa ympäristö-
47142: Vapaaehtoisten ohjauskeinojen ulottamisella asioita mille asettamiensa vaatimusten kaut-
47143: teollisuustoimialojen ulkopuolelle on suuri ta. Ympäristönsuojelun taso parantuu tätä
47144: merkitys, koska kaikki toimialat esimerkiksi kautta kaikenkokoisissa orgamsaatioissa il-
47145: palvelusektorilla eivät ole minkääntaisen man tiukkoja viranomaismääräyksiä. Hallin-
47146: lupajärjestelmän piirissä. non tuleekin omalta osaltaan edistää mark-
47147: Kun organisaatiot itse asettavat viran- kinapohjaisten keinojen käyttöä osana ympä-
47148: omaisvaatimuksien lisäksi ympäristönsuoje- ristöpolitiikkaa.
47149: lun tason parantumista edistäviä tavoitteita ja
47150: U 91/1998 vp
47151:
47152:
47153:
47154:
47155: Valtioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
47156: ton direktiiviksi (aluksilla syntyvän jätteen ja lastijäämien vas-
47157: taanottopalveluista satamissa)
47158:
47159: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b § mukaisesti direktiiviksi aluksilla syntyvän jätteen ja las-
47160: lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen tijäämien vastaanottopalveluista satamissa
47161: komission 17 päivänä heinäkuuta 1998 anta- KOM(1998) 452 lopull. 98/0249 (SYN).
47162: ma ehdotus Euroopan unionin neuvoston
47163: Helsingissä 11 päivänä helmikuuta 1999
47164:
47165: Ympäristöministeri Pekka Haavisto
47166:
47167:
47168:
47169: Hallitusneuvos Ulla Kaarikivi-Laine
47170:
47171:
47172:
47173:
47174: 3900260
47175: 2 U 9111998 vp
47176:
47177:
47178:
47179:
47180: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 1.2.1999
47181:
47182:
47183:
47184:
47185: EHDOTUS EUROOPAN NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI ALUKSILLA
47186: SYNTYVÄN JÄTTEEN JA LASTIJÄÄMIEN VASTAANOTTOPALVELUISTA
47187: SATAMISSA
47188:
47189:
47190: 1. Yleistä Vuoden 1973 kansainväliseen yleissopi-
47191: mukseen alusten aiheuttaman meren pilaan-
47192: Euroopan yhteisöjen komissio antoi tumisen ehkäisemiseltä liittyvässä vuoden
47193: 17.7.1998 ehdotuksen neuvoston direktiivik- 1978 pöytäkirjassa (Marpol 73178 -yleissopi-
47194: si aluksilla syntyvän jätteen ja lastijäämien mus, SopS 5111983) säännellään pääasiassa
47195: vastaanottopalveluista satamtssa (Proposal alusten päästöjä merellä, kun taas direktii-
47196: for a Council Directive on Port Reception viehdotuksen tarkoituksena on säännellä
47197: facilities for ship-generated waste and cargo alusten toimia yhteisön satamissa.
47198: residues COM (1998) 452 final 98/0249 Tavoitteena on lisäksi tehostaa alusten vel-
47199: (SYN)). vollisuutta käyttää tarjolla olevia vastaanot-
47200: Direktiivi on ehdotettu annettavaksi Roo- topalveluja sekä luoda tehokas valvontajär-
47201: man sopimuksen 84 artiklan 2 kohdan nojal- jestelmä, jolla varmistettaisiin toi-
47202: la. Direktiivin hyväksynnässä noudatetaan menpiteiden teho. Kaikkien satamien tulee
47203: perustamissopimuksen 189 c artiklassa mää- laatia suunnitelmat jätteen vastaanottoa ja
47204: rättyä menettelyä Euroopan parlamentin käsittelyä varten. Palvelun on oltava alusten
47205: kanssa yhdessä toimien. käytettävissä kaikkina aikoina kohtuulliseen
47206: Neuvoston työryhmä on aloittanut direktii- hintaan. Jätteiden vastaanotto satamassa ei
47207: vin käsittelyn vuoden 1999 alussa. Ympäris- saa aiheuttaa alukselle kohtuutonta viivästys-
47208: töministeriö, liikenneministeriö ja meren- tä. Satamille asetetaan yleisvelvollisuus luo-
47209: kulkulaitos osallistuvat yhteistyössä direktii- da sellainen hinnoittelujärjestelmä, joka te-
47210: vin valmisteluun. Merenkulun ED-työryhmä kee palvelujen käytöstä houkuttelevan, eikä
47211: ja EU-asiain komitean liikennejaosto ovat kannusta aluksia laskemaan jätteitään me-
47212: käsitelleet direktiiviehdotusta. reen. Koko yhteisön kattavalla järjestelmällä
47213: pienennetään riskiä kilpailukyvyn heikkene-
47214: misestä.
47215: 2. Direktiiviehdotuksen tavoitteet
47216:
47217: Ehdotuksen tavoitteena on suojella me- 3. Direktiiviehdotuksen sisältö
47218: riympäristöä minkä tahansa maan lipun alla
47219: purjehtivien alusten toiminnassaan aiheutta- Ehdotuksessa veivoitetaan kaikkiayhteisön
47220: matta pilaantumiselta ja saada tämä pilaantu- satamia järjestämään asianmukaiset J?alvelut
47221: minen loppumaan. Direktiiviehdotus on aluksilla syntyvän jätteen ja lastijäämien
47222: myös osa yhteisön yleistä jätepolitiikkaa. vastaanottoa varten. Palvelut on järjestettävä
47223: Tavoitteena on asettaa entistä täsmällisem- niin, että ne vastaavat alusten tarpeita eivät-
47224: mät normit, joilla edellytetään, että satamat kä viivytä niiden satamakäyntiä koh-
47225: järjestävät käyttöön asianmukaiset jätteen tuuttomasti. Säännökset koskevat kaikkia
47226: vastaanottopalvelut yhteisön satamia, mukaan lukien huvivene-
47227: U 9111998 vp 3
47228:
47229: satamat, ja kaikkia satamissa käyviä aluksia satamaan.
47230: huviveneet mukaan lukien.
47231: Direktiiviehdotus koskee aluksilla syntyviä 4. Helsingin komission suositukset
47232: jätteitä, joilla tässä yhteydessä tarkoitetaan
47233: kaikkea aluksella matkan aikana syntyvää Itämeren alueen merellisen ympäristön
47234: jätettä, joka kuuluu Marpol 73178 -yleissopi- suojelua koskevan yleissopimuksen (Helsin-
47235: muksen liitteen 1 (öljyiset jätteet) ja V (kim- gin sopimus1974) osapuolet, johon myös EY
47236: teät jätteet) soveltamisalaan, sekä lastiin liit- kuuluu, eli Helsingin komissio, ovat hyväk-
47237: tyviä jätteitä, sellaisena kuin ne on määritel- syneet maaliskuussa 1998 eräitä suosituksia
47238: ty Marpol 73178 -yleissopimuksen liitteen V ja Helsingin sopimuksen IV liitteen muutok-
47239: täytäntöönpanoa koskevissa ohjeissa. sen, joilla pyritään ehkäisemään Itämeren
47240: Tärkein keino sen estämiseksi, että alukset alueella tapahtuvat laittomat öljypäästöt
47241: laskisivat jätteensä mereen, on pakollisen Suositukset on tarkoitus panna täytäntöön
47242: jätteentoimittamisen periaate. Sen mukaan jäsenmaissa 1.1. 2000 lukien. Harmonisoitu
47243: aluksen päällikön on siinä tapauksessa, että Ei erityismaksua -maksujärjestelmä eli no
47244: alus ei ole purkanut kaikkea aluksella syn- special fee- järjestelmä (HELCOM -suositus
47245: tynyttä jätettä satamassa, pystyttävä osoitta- 19/8) ja alusjätteiden jättöpakko (IV-liitteen
47246: maan, että purkamatta jättämiseen on pätevä muutos ja HELCOM -suositus 1917) ovat
47247: syy. Ehdotuksen 7 artiklan mukaan päällikön keskeisimmät keinot. Direktiiviehdotuksella
47248: on tällöin varmistettava, että aluksessa on ei rajoiteta Itämeren alueella käyttöönotetta-
47249: riittävät varastotilat kaikelle suunnitellun vaa järjestelmää, eikä HELCOM -suositusten
47250: matkan aikana kertyvälle aluksella syntyväl- ja duektiiviehdotuksen välillä ole ristiriitaa.
47251: le jätteelle. Ellei tätä voida osoittaa, aluksen
47252: on jäätävä satamaan, kunnes jätteet on puret- HELCOM -suosituksissa esitetään, että
47253: tu. alusten on ilmoitettava satamille öljyisistä
47254: Vastaanottolaitosten hoitajat tarvitsevat jätteistään ennen satamaan saapumista, jät-
47255: logistisista syistä etukäteisilmoituksen sata- teet on jätettävä satamaan ennen kuin alus
47256: maan tulevilta aluksilta vastaanottopalvelu- poistuu satamasta ja niistä on aina perittävä
47257: jen käyttämisestä, jotta aluksen turha viivyt- maksu. Säännöllisessä liikenteessä oleville
47258: täminen voidaan välttää. Ehdotuksessa asete- aluksille on kuitenkin mahdollisuus antaa
47259: taan aluksille tämän vuoksi ilmoitusvelvolli- poikkeuksia, mikäli ne osoittavat, että jättei-
47260: suus. Käytännön syistä kalastusalukset ja den jättämisestä on tehty erillissopimukset.
47261: huvialukset olisi vapautettu ilmoitusvelvolli- Lisäksi satamien on laadittava jätehuol-
47262: suudesta. tosuunnitelmat.
47263: Ehdotuksen mukaan ei voida soveltaa HELCOM -suosituksissa esitetyt määräyk-
47264: "suoraa" maksujärjestelmää, jossa kustan- set ovat joiltain osin, muun muassa alusjät-
47265: nukset jäisivät vain vastaanottopalveluja teiden jättöpakon osalta, tiukempia kuin di-
47266: käyttävien alusten kannettavaksi. Ehdotuk- rektiiviehdotuksessa annetut määräykset.
47267: sessa edellytetään, että kaikki jäsenvaltion
47268: satamassa käyvät alukset osallistuvat alusjät-
47269: teiden vastaanotosta syntyvien kustannusten 5. Direktiiviehdotuksen vaikutukset
47270: kattamiseen riippumatta siitä, käyttävätkö ne Suomen kannalta
47271: palveluita.
47272: Jäsenvaltioiden on huolehdittava jätteen 5.1. Vaikutukset lainsäädäntöön
47273: vastaanotto- ja käsittelysuunnitelmien tarkas-
47274: tamisesta ja hyväksymisestä joka kolmas Alusjätteiden jättöpakkoa ja alusjätteistä
47275: vuosi ja aina sen jälkeen, kun sataman toi- ilmoittamista sekä tarkastuksen suorittamista
47276: minnassa on tapahtunut merkittäviä muutok- koskevat säännökset edellyttävät aluksista
47277: sia. aiheutuvan vesien pilaantomisen ehkäisemi-
47278: Säännöllisesti ja lyhyin väliajoin satamassa sestä annetun lain, jäljempänä alusjätelain
47279: vieraileva alus voidaan vapauttaa edellä mai- (300/1979) ja aluksista aiheutuvan vesien
47280: nituista velvollisuuksista (jättöpakko, alusjät- pilaanlumisesta annetun asetuksen, jäljempä-
47281: teistä ilmoittaminen ja sataman perimä alus- nä alusjäteasetuksen (635/1993) muuttamis-
47282: jäte!fiaksu), jos .. ~~_uksen tJä~llikkö .PYS!Y~ ta. Alusjätelain 16 §:n mukaan satamassa on
47283: osoittamaan, etta Jatteet toimitetaan Ja suta oltava laitteet, jotka ovat riittävät vastaanot-
47284: maksetaan johonkin aluksen reitillä olevaan tamaan satamaa käyttäviltä aluksilta tulevat
47285: 4 U 9111998 vp
47286:
47287: öljypitoiset jätteet ja seokset. Lain 26 §:n ovat riittävät vastaanottamaan sata-
47288: mukaan alukselta peräisin olevan käymäläjä- maakäyttäviltä aluksilta tulevat öljypitoiset
47289: teveden ja kiinteän jätteen vastaanottamisek- jätteet ja seokset. Myös liikkuvan kaluston
47290: si sataman tulee Järjestää sitä käyttävien käyttö tähän tarkoitukseen on mahdollista.
47291: alusten tarvetta vastaavat laitteet, jmden tu- Ympäristöministeriön asettamassa Helcom -
47292: lee soveltua jätelainsäädännön mukaisten suositusten täytäntöönpanoa käsittelevässä
47293: kunnallisten jätehuoltomääräysten mukaiseen työryhmässä selvitetään myös suositusten
47294: jätehuoltoon. Em. vastaanotto satamissa on täytäntöönpanon taloudellista vaikutuksia.
47295: järjestettävä niin, ettei aluksille aiheudu tar- Alusten etukäteisilmoitusvelvollisuus antaa
47296: peetonta viivytystä (alusjäteL 27 §). satamille myös mahdollisuuden varautua
47297: Satamien jätehuoltosuunnitelmia, jätteiden etukäteen alusten saapumiseen. Direktiivieh-
47298: jatkokäsittelyä ja alusjätteiden maksujärjes- dotuksen mukaan, joka on sama kuin Mar-
47299: telmää koskevat määräykset edellyttävät to- pol 73178-yleissopimuksessa, jätteiden vas-
47300: dennäköisesti jätelain ( 1072/ 1993) muutta- taanotto satamassa ei saa aiheuttaa alukselle
47301: mista. kohtuutonta viivytystä.
47302: Ympäristöministeriö on asettanut työryh-
47303: män, jonka tehtävänä on selvittää HEL-
47304: COMin Ei erityismaksua-suosituksen (19/8) 6. Valtioneuvoston kanta
47305: ja jätteen jättöpakkoa koskevan suosituk-
47306: sen(l9/7) täytäntöönpanoa Suomessa. Työ- Valtioneuvosto tukee komission esitystä
47307: ryhmässä ovat edustettuna ympäristöministe- neuvoston direktiiviksi. Valtioneuvosto pitää
47308: riön lisäksi liikenneministeriö ja sisäasiain- direktiiviehdotuksen tavoitteita tärkeinä ja
47309: ministeriö, Suomen ympäristökeskus ja me- kannatettavina, Ehdotukseen sisältyvät pa-
47310: renkulkulaitos, Ahvenanmaan maakuntahalli- kollisen jätteentoimituksen periaate ja Ei
47311: tus, ~atamaliitto, Suomen varustamoyhdis- erityismaksua - järjestelmä ovat valtioneu-
47312: tys, Alands Redarförening, Ul.lmmaanliiken- voston näkemyksen mukaan tehokkaita kei-
47313: teen Pientonnistoyhdistys ja Oljy- ja kemi- noja mereen tapahtuvien laittomien päästöjen
47314: kaalialan Keskusliitto. Jos direktiiviehdotus ehkäisemiseksi. Ehdotukseen sisältyvät sään-
47315: tulee aikanaan voimaan sellaisena kuin ko- nökset satamien jätehuoltosuunnitelmista ja
47316: missio on sen nyt esittänyt, direktiivissä esi- alusten ennakkoilmoitusvelvollisuudesta ovat
47317: tetyt määräykset on todennäköisesti jo etu- valtioneuvoston näkemyksen mukaan tärkei-
47318: käteen saatettu öljyisten jätteiden osalta Suo- tä elementtejä direktiivin tavoitteiden toteut-
47319: messa voimaan Helsingin komission suosi- tamisessa.
47320: tusten voimaansaattamisen johdosta. Valtioneuvosto pitää tärkeänä, että direktii-
47321: viin sisällytetään eoikkeusmahdollisuus, jolla
47322: 5.2. Taloudelliset vaikutukset säännöllisessä liikenteessä olevat alukset,
47323: jotka ovat tehneet jätehuoltosopimuksen jä-
47324: Ehdotuksessa esitetyt velvoitteet eivät ai- tehuoltoyrityksen tai sataman kanssa, voi-
47325: heuttaisi valtiolle merkittäviä kustannuksia. daan vapauttaa ennakkoilmoitusvelvollisuu-
47326: Direktiivin toimeenpanon valvonta aiheuttai- desta, pakollisesta jätteentoimittamisesta se-
47327: si merenkulun hallinnolle ja alueelliselle ym- kä maksuvelvollisuudesta.
47328: päristöhallinnolle jonkin verran lisätehtäviä. Vaitioneuvosto pitää myös tärkeänä, että
47329: Myös satamien jätehuoltosuunnitelmien tar- direktiivin valmistelussa varmistutaan siitä,
47330: kastaminen aiheuttaisi jonkin verran lisätyö- ettei ehdotuksen ja Helsingin komission hy-
47331: tä. väksymien suositusten välille synny ristirii-
47332: Voimassaolevan lainsäädännön mukaan taa ja ettei direktiivi olisi esteenä alueellisten
47333: satamissa on oltava laitteet, jotka säännösten soveltamiselle.
47334: U 92/1998 vp
47335:
47336:
47337:
47338:
47339: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
47340: ton direktiiviksi (jätteenpoltto)
47341:
47342: Vaitiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu-
47343: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- voston direktiiviksi jätteenpoltosta sekä eh-
47344: teisöjen komission 29 päivänä lokakuuta dotuksesta laadittu muistio.
47345:
47346: Helsingissä 18 päivänä helmikuuta 1999
47347:
47348: Ministeri Jan-Erik Enestam
47349:
47350:
47351:
47352:
47353: Neuvotteleva virkamies Klaus Pfister
47354:
47355:
47356:
47357:
47358: 39003JJ
47359: 2 U 92/1998 vp
47360:
47361: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 2.2.1999
47362:
47363:
47364:
47365:
47366: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON
47367: DIREKTIIVIKSI JÄTTEENPOLTOSTA
47368:
47369:
47370: 1. Yleistä rektiivit. Tämän jälkeen jätteenpolttaa sään-
47371: neitäisiin kahdella direktiivillä, joista toinen
47372: Euroopan komissio antoi ehdotuksen jät- koskee vaarallisten jätteiden ja toinen ta-
47373: teen polttoa koskevaksi direktiiviksi 29 päi- vanomaisten jätteiden polttaa.
47374: vänä lokakuuta 1998 (KOM(1998) 558 lo- Neuvoston työryhmä on aloittanut direk-
47375: pull., 98/0289 (SYN)). Ehdotus julkaistiin tiiviehdotuksen käsittelyn vuoden 1999 alus-
47376: Euroopan yhteisöjen virallisen lehden nume- sa. Työryhmä on päättänyt tutkia mahdol-
47377: rossa C 372 2 päivänä joulukuuta 1998. lisuutta, että kaikki jätteiden polttaa koske-
47378: Euroopan yhteisössä on ennestään voimas- vat säännökset yhdistettäisiin yhdeksi direk-
47379: sa kaksi yhdyskuntajätteen polttoa koskevaa tiiviksi.
47380: neuvoston direktiiviä: Yhdyskuntajätteiden
47381: uusien polttolaitosten aiheuttaman ilman {>i- 2. Direktiivin tavoite
47382: laantumisen ehkäisemisestä annettu direktilvi
47383: (89/369/ETY), joka hyväksyttiin 8 päivänä Ehdotetun direktiivin tavoitteena on ottaa
47384: kesäkuuta 1989 ja yhdyskuntajätteiden ole- huomioon jätteen{>oltossa tapahtunut tekni-
47385: massa olevien polttolaitosten aiheuttaman il- nen kehitys ja laaJentaa yhteisöntasoiset toi-
47386: man pilaantomisen vähentämisestä annettu met kattamaan kaiken tavanomaisen jätteen-
47387: direktiivi (89/ 429/ETY), joka hyväksyttiin polton ja sitä koskevan ilman, veden ja maa-
47388: 21 päivänä kesäkuuta 1989. Molemmat di- perän suojelun. Tavoitteena on 1 artiklan
47389: rektiivit on pantu täytäntöön Suomessa yh- mukaan estää jätteen polton aiheuttama ym-
47390: dyskuntajätettä polttavien laitosten aiheutta- päristön pilaantuminen ja sen haitalliset vai-
47391: man ilman pilaantomisen ehkäisemisestä 23 kutukset terveyteen, ja jos tämä ei ole mah-
47392: päivänä kesäkuuta 1994 annetulla valtioneu- dollista, vähentää näitä vaikutuksia niin pal-
47393: voston päätöksellä (62611994). Lisäksi Eu- jon kuin mahdollista. Yksityiskohtaisina ta-
47394: roopan yhteisössä on voimassa vaarallisten voitteina on: 1) vähentää merkittävästi tär-
47395: jätteiden poltosta annettu neuvoston direktii- keim{>ien ilman epäpuhtauksien päästöjä se-
47396: vi (94/67/EY), joka hyväksyttiin 16 päivänä kä raJoittaa päästöjä veteen ja maaperään, 2)
47397: joulukuuta 1994. Tämä direktiivi on pantu vähentää EU:n viidennen ympäristöohjelman
47398: Suomessa täytäntöön ongelmajätteiden pol- tavoitteiden mukaisesti 90 prosentilla tunnet-
47399: tosta 28 päivänä elokuuta 1997 annetulla tuja dioksiini- ja furaanipäästöjä vuosien
47400: valtioneuvoston päätöksellä (842/ 1997). 1985 ja 2005 välillä ja säätää jätteen poltos-
47401: Komissio on antanut 24 päivänä marras- sa syntyville dioksiini- ja furaanipäästöille
47402: kuuta 1997 ehdotuksen vaarallisten jätteiden raja-arvot, 3) vaikuttaa viidennen ympäristö-
47403: poltosta annetun neuvoston direktiivin ohjelman mukaisesti siihen, että raskasmetal-
47404: (94/67/EY) muuttamisesta (KOM(97) 604 lien päästöt vähenevät siten, etteivät niiden
47405: lopullinen, 97/0314). Muutos sisältää päästö- kriittiset kuormat ja tasot enää ylity ja 4)
47406: jä vesistöön koskevat säännösehdotukset. tarjota yhtenäinen tapa säännellä ja toteuttaa
47407: Nämä säännösehdotukset ovat pääpiirteis- jätteenpolttaa sekä jätteen ns. rinnakkaispolt-
47408: sään samanlaiset kuin tässä tarkastellussa toa.
47409: ehdotuksessa jätteenpolttodirektiiviksi.
47410: Tässä tarkasteltu uusi jätteenpolttodirektii- 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö
47411: vi korvaisi nykyisin voimassa olevat molem-
47412: mat yhdyskuntajätteen polttaa koskevat di- Direktiivi annettaisiin perustamissopimuk-
47413: U 92/1998 vp 3
47414:
47415: sen 130s artiklan nojalla eli direktiivissä sää- maansaattamisesta, voimaantulosta ja jäsen-
47416: dettäisiin jätteenpolton vähimmäisvaatimuk- valtioille osoittamisesta (21-23 artiklat). Näi-
47417: sista. den lisäksi direktiivi sisältäisi viisi liitettä.
47418: Ehdotus kattaa 2 artiklan mukaan periaat- Ehdotuksen mukaan jätteenpolttolaitokses-
47419: teessa kaiken jätteistä annetussa direktiivissä sa ja ns. jätteen rinnakkaispolttolaitoksessa
47420: Uätedirektiivi) (75/442/ETY) tarkoitetun jät- tulee ryhtyä jätteen toimittamisessa ja vas-
47421: teen polton, mutta ei vaarallisten jätteiden taanotossa kaikkiin ennakkotoimiin, jotta
47422: polttoa, josta säädetään vaarallisten jätteiden estetään ja jos tämä ei ole mahdollista, rajoi-
47423: poltosta annetussa direktiivissä. Ehdotuksen tetaan haitallisia vaikutuksia ympäristöön ja
47424: ulkopuolelle jäisivät myös maa- ja metsäta- terveyteen. Pohtolaitoksen käyttäjän on mää-
47425: louden puhtaiden biojätteiden poltto, jätedi- riteltävä kunkin Euroopan jäteluettelon mu-
47426: rektiivin 2 artiklan 1 momentissa tarkoitettu- kaisen jätteen paino ennen jätteen hyväksy-
47427: jen jätedirektiivin soveltamisalaan kuulumat- mistä poltettavaksi laitoksessa. Tästä voi-
47428: tomien jätteiden poltto, öljyn ja kaasun etsi- daan antaa teollisuuslaitoksille ja yrityksille
47429: misessä ja hyödyntämisessä syntyvien jättei- poikkeuksia luvassa vain, jos lattoksessa kä-
47430: den merellä tapahtuva poltto, ja sellainen sitellään ainoastaan omassa toiminnassa syn-
47431: poltto, jossa poltetaan ainoastaan muita kuin tyneitä jätteitä (5 artikla).
47432: yhdyskuntajätteitä vähemmän kuin 10 ton- Ilmansuojeluun liittyvät vaatimukset jaotel-
47433: nia vuodessa. Ehdotus lisäisi siten merkittä- laan direktiiviehdotuksessa pohto-olosuhteita
47434: västi yhteisötasoisen sääntelyn kattavuutta, koskeviin vaatimuksiin (6 artikla) ja päästö-
47435: koska aiemmin on säädetty vain sekalaisen jen raja-arvoihin (7 artikla). Poltto olosuh-
47436: yhdyskuntajätteen ja vaarallisen jätteen pol- teista annetaan vaatimuksia tuhkan kokonais-
47437: tosta. hiilipitoisuudelle, lämpötilalle ja viipymälle.
47438: Direktiivin 3 artiklassa määriteltäisiin jät- Jos rinnakkaispoltossa poltetaan vain vali-
47439: teenpolton keskeiset käsitteet. koituja jätejakeita, voisi lupaviranomainen
47440: Direktiivin 4 artiklassa säädettäisiin lupa- antaa poikkeuksia lämpötila- ja viipymävaa-
47441: velvollisuudesta, lupahakemuksesta, luvan timuksista. Kaikissa jätteenpohtolaitoksissa
47442: myöntämisedellytyksistä ja luvan sisällöstä. olisi oltava automaattinen järjestelmä, joka
47443: Lupa voitaisiin myöntää vain, jos hakemuk- pysäyttäisi jätteen syötön, jos poltto-olosuh-
47444: sessa osoitetaan, että direktiivin III liitteessä teille asetettavat vaatimukset eivät toteutuisi.
47445: mainitut päästöjen mittausvaatimukset täytty- Ilmaan johdettaville päästöille säädettäisiin
47446: vät. 7 artiklan mukaan raja-arvot liitteessä V Uät-
47447: Direktiivissä annettaisiin säännökset jät- teenpolttolaitokset) ja liitteessä II (rinnak-
47448: teenpolttolaitoksen ja jätteen rinnakkaispolt- kaispolttolaitokset). Raja-arvot säädettäisiin
47449: tolaitoksen jätteen vastaanotosta (5 artikla) vuorokauden keskiarvoma ja puolen tunnin
47450: ja syntyvän käsittelyjäännöksen jätehuolto- keskiarvoina jatkuvasti mitattaville epäpuh-
47451: menettelyistä (9 artikla), ilmansuojelutoimis- tauksille. Määräaikaisesti mitattaville epä-
47452: ta (6 ja 7 artiklat) (polton olosuhteiden hal- puhtauksille kuten raskasmetalleille, diok-
47453: linta ja päästöjen raja-arvot) ja päästöistä siineille ja furaaneille päästöjen olisi oltava
47454: vesistöihin (8 artikla). Vaatimukset perustui- pienemmät kuin raja-arvot näytteenottoaika-
47455: sivat parhaaseen käyttökelpoiseen tekniik- na, joka saa vaihdella 30 minuutista kahdek-
47456: kaan (BAT). saan tuntiin.
47457: Direktiivissä annettaisiin lisäksi vaatimuk- Hiilimonoksidilie säädettäisiin vuoro-
47458: sia laitoksen valvonnasta ja seurannasta (10 kausikeskiarvo, mutta myös kymmenen mi-
47459: artikla), mittausvaatimuksista (11 artikla), nuutin 95 prosentin persentiiliarvo, joka kos-
47460: tiedottamisesta ja yleisön osallistumisesta kisi mitä tahansa 24 tunnin jaksoa. Ns. rin-
47461: lupamenettelyyn (12 artikla), toiminnasta nakkaispoltossa leijupetikattiloilla voitaisiin
47462: poikkeuksellisissa käyttöolosuhteissa ( 13 poiketa liitteen V ra~a-arvoista enintään pi-
47463: artikla), lupaehtojen uudelleentarkastelusta toisuuteen 100 mg/m tuntikeskiarvona asti.
47464: (14 artikla), kertomuksista (15 artikla), di- Rinnakkaispoltossa laitoskohtaiset päästö-
47465: rektiivin muuttamisesta (16 artikla), jätteen- rajat määrättäisiin ns. sekoitussäännön avul-
47466: polttaa käsittelevästä komiteasta (17 artikla), la. Laitoskohtainen päästöraja saataisiin ker-
47467: yhdyskuntajätteen poltosta annettujen direk- tomalla prosessin taikka pääpolttoaineen
47468: tiivien kumoamisesta (18 artikla), seuraa- synnyttämä kaasumäärä liitteen II antamalla
47469: muksista (19 artikla), ns. vanhoille laitoksille päästörajalla, johon lisätään jätteen synnyttä-
47470: annettavasta siirtymäajasta (20 artikla), voi- mä kaasumäärä kerrottuna polttoaineen pääs-
47471: 4 U 92/1998 vp
47472:
47473: törajalla. Summa jaettaisiin yhteisellä kaasu- vastaava raja-arvo. Ehdotetuissa hiilimonok-
47474: määrällä. Liitteessä II olisivat päästärajat sidirajoissa olisi ylitysfrekvenssitarkastelu.
47475: sementtiuuneissa ja isoissa polttolaitoksissa Vesiin johdettavien päästöjen päästärajat
47476: tapahtuvaa polttoa varten. Jos liitteessä ei eivät ylittyisi, jos yksikään 24 tunnin edusta-
47477: ole rinnakkaispoltolle päästörajaa, käytettäi- vista kokoomanäytteistä ei ylittäisi vastaavaa
47478: siin laskennassa kansallista päästärajaa taik- raja-arvoa. Dioksiinien ja furaanien pitoisuus
47479: ka tämän puuttuessa laitoksen todellisia yksittäismittauksessa et saisi olla suurempi
47480: päästöjä. Määräaikaisesti mitattaville epä- kuin raja-arvo.
47481: puhtauksille ei sekoitussääntöä käytettäisi, Erotinlaitteiden joutuessa epäkuntoon toi-
47482: vaan liitteessä II ovat niitä varten kokonais- minnan harjoittajan olisi 13 artiklan mukaan
47483: päästörajat. vähennettävä toimintaa tai keskeytettävä se
47484: Direktiivin 8 artiklassa säädettäisiin pääs- niin pian kuin mahdollista. Polttoa ei saisi
47485: tärajat savukaasunpuhdistuksen pesurin jäte- jatkaa keskeytyksettä yli neljää tuntia ja
47486: vesille. Raja-arvot olisivat päteviä kohdassa, vuodessa tällaisten jaksojen määrän tulisi
47487: jossa vedet poistetaan laitokselta. Jos kaa- olla yhteenlaskien alle 60 tuntia. Hiukkas-
47488: sunpesurin jätevedet puhdistetaan yhdessä päästöt eivät saisi missään oloissa ylittää
47489: muiden jätevesien kanssa, tulisi tehdä tase- 150 mg/m 3 puolen tunnin keskiarvoa. Myös-
47490: laskelmat, jotta saataisiin selville laitokselta kään hiilimonoksidin ja kokonaishiilen raja-
47491: poistuvista jätevesistä se osuus, joka on pe- arvoja ei saisi ylittää.
47492: räisin savukaasun puhdistuksen jätevesistä. Direktiivin vaatimukset tulisi panna täytän-
47493: Jätevesien laimentaminen olisi kiellettyä töön kansallisessa lainsäädännössä kahden
47494: päästöjen raja-arvojen saavuttamiseksi. Mui- vuoden kuluessa direktiivin voimaantulosta
47495: den kuin direktiiviehdotuksessa mainittujen ja ns. vanhat laitokset olisi uudistettava vii-
47496: yhteisötasolla asetettujen päästärajojen saa- den vuoden kuluessa voimaantulosta täyttä-
47497: vuttamiseksi tulisi tarvittavat päästärajat mään samat vaatimukset, jotka on asetettu
47498: asettaa luvassa. Lisäksi luvassa olisi asetet- uusille laitoksille.
47499: tava rajat ainakin lämpötilalle ja virtaamalle.
47500: Direktiivin 11 artiklan mukaan hiilimonok- 4. Direktiivin vaikutukset Suomen
47501: sidi-, hiukkas-, happimäärä-, kokonaishiili-, lainsäädäntöön
47502: suolahappo-, fluorivety-, rikkidioksidi- ja
47503: typpioksidienmittaukset säädettäisiin mitatta- Direktiivi pantaisiin täytäntöön ilman-
47504: vaksi jatkuvatoimisesti. Jos suolahappopitoi- suojelulain (67/1982), jätelain (1072/1993)
47505: suutta vähennettäisiin erotustoimin, ja pitoi- ja vesilain (264/1961) nojalla annettavana
47506: suudet jäisivät alle raja-arvon, voitaisiin valtioneuvoston päätöksellä.
47507: fluorivedyn jatkuvatoimiset mittaukset kor- Jos valmisteilla oleva ympäristönsuojelula-
47508: vata määräaikaisilla mittauksilla. Jos toimin- ki on säädetty ja tullut voimaan ennen kuin
47509: nan harjoittaja voisi osoittaa, että suolaha- direktiivi pannaan täytäntöön, säädettäisiin
47510: pon, fluorivedyn ja rikkidioksidin päästöt asiasta ympäristönsuojelulain nojalla annet-
47511: jäävät aina alle raja-arvojen, näiden epäJ;mh- tavalla valtioneuvoston päätöksellä.
47512: tauksien jatkuvatoimiset mittaukset voitaisiin
47513: korvata määräaikaisilla mittauksilla.
47514: Vesiin johdettavista päästöistä tulisi mitata 5. Taloudelliset vaikutukset
47515: lämpötilaa ja virtaamaa jatkuvatoimisesti
47516: sekä hiukkaspitoisuutta päivittäin hetkellises- Euroopan komissio on tähdentänyt ehdo-
47517: ti ja kuukauden keskiarvoa edustavilla 24 tuksensa perusteluissa yksityiskohtaisten kustannus-
47518: tunnin näytteillä. Dioksiineja ja furaaneja ja hyötylaskelmien vaikeutta. Komissio on
47519: olisi mitattava kaksi kertaa vuodessa, mutta teettänyt kolme selvitystä kustannuksista ja
47520: alussa ensimmäisen 12 kuukauden ajan kol- hyödyistä. Ensimmäisessä selvityksessä on
47521: men kuukauden välein. tarkasteltu varsinaisissa yhdyskuntajätteen-
47522: Laitoksen katsottaisiin toimivan direktiivin pohtolaitoksissa syntyviä kustannuksia ja
47523: mukaisesti, jos ilmaan johdettavista päästö- toimenpiteistä saatavia hyötyjä. Selvitystä on
47524: istä yksikään päiväkeskiarvo ei ylittäisi vas- laajennettu myöhemmin kattamaan yhdys-
47525: taavaa raja-arvoa eikä yksikään puolen tun- kunnan jätevesien puhdistamolietteiden ja
47526: nin keskiarvo ylittäisi vastaavaa raja-arvoa terveydenhuollon jätteiden poltto. Kolman-
47527: eikä määräaikaisessa näytteenotossa yhden- nessa selvityksessä on tarkasteltu ns. rinnak-
47528: kään näytteen pitoisuus olisi suurempi kuin kaispolttoa sementtiuuneissa.
47529: U 92/1998 vp 5
47530:
47531: Ensimmäisessä selvityksessä on tarkasteltu jätteet muista jätteistä. Jäljelle jää kaatopai:
47532: olemassa olevien yhdyskuntajätteen pohto- kalle sijoitettava jäte ja sellainen jäte, jota et
47533: laitosten uudistamista vastaamaan direktiivin voida taloudellisesti kierrättää, mutta jonka
47534: vaatimuksia. Tarkastelun kohteena olivat energiasisältö voidaan hyödyntää esimerkiksi
47535: laitokset Ranskassa, Saksassa ja Yhdisty- polttamalla sitä monipolttoainekattiloissa tai
47536: neissä Kuningaskunnissa. Arvioidut koko- sementtiuuneissa ns. rinnakkaispolttona.
47537: naiskustannukset olivat 423 miljoonaa Menettelyjä kehittämällä voidaan polttoon
47538: ECU:a vuodessa. Tämä vastaisi 20 vuoden kelpaavan jätejakeen ominaisuuksia kehittää
47539: käyttöiällä ja kahdeksan prosentin korolla siten, että ne olisivat lähes vertailukelpoisia
47540: 4,2 miljardin ECU:n kokonaiskustannuksia monipolttoainekattiloissa käytettävien mui-
47541: Euroopan Unionin alueella. Selvitys yhdys- den polttoaineiden ominaisuuksien kanssa ja
47542: kuntien jätevesien puhdistamolietteen poltos- että tavanomaisia polttoaineita käyttävien
47543: ta osoitti, että ehdotetun direktiivin vaati- laitosten päästöt eivät kasva, vaikkei laitok-
47544: musten toteuttaminen aiheuttaisi 0,514 mil- sissa suoritettaisi jätteen polton takia merkit-
47545: jardin ECU:n kokonaiskustannukset. Ter- täviä lisäinvestointeja. Koska Suomessa syn-
47546: veydenhuollon jätteenpolttolaitoksissa aiheu- tyy tehokkaan kierrätyksen ja biojätteen eril-
47547: tuisi puolestaan 0,787 miljardin ECU:n kus- liskeräykseen perustuvan jätehuollon seu-
47548: tannukset. Direktiivin mukaisten toimenpi- rauksena suhteellisen vähäisiä määriä polt-
47549: teiden nettohyödyt arvioitiin selvityksissä toon kelpaavaa yhdyskuntajätettä, sopisi rin-
47550: yhteensä 6,6 miljardiksi ECU:ksi, kun tar- nakkaispolttoratkaisu Suomeen huomattavas-
47551: kastelujaksona oli 20 vuotta. Yli puolet hyö- ti paremmin kuin sekalaisen yhdyskuntajät-
47552: dystä aiheutui selvityksen mukaan ter- teen massapoltto. Arvioiden mukaan kalliita
47553: veydenhuollon jätteenpolton päästöjen estä- massapolttolaitoksia tarvittaisiin Suomessa
47554: misestä. Sementtiuunien jätteenpolttoselvitys vain yksi tai kaksi, mutta jätteiden kuljetus-
47555: keskittyi käsittelemään typen oksidien lisä- matkat ja samalla jätteen kuljetuksen päästöt
47556: vähentämistä. Selvityksessä tarkasteltiin hyö- kasvaisivat merkittäväksi verrattuna itse jät-
47557: ty/kustannussuhdetta, eikä siinä arvioitu ko- teenpolton päästöihin. Koska komission eh-
47558: konaiskustannuksia eikä nettohyötyjä. Hyö- dotus ei käsittele jätehuoltoa kokonaisvaltai-
47559: ty/kustannussuhde vaihteli 3 ja 33 välillä. sesti ja polttoa sen osana, ei komissio ole
47560: Suomessa on yksi varsinainen yhdyskunta- selvittänyt tämäntyyppisen vaihtoehdon ko-
47561: jätteenpohtolaitos ja muutama terveyden- konaiskustannuksia.
47562: huollon jätteenpolttolaitos. Rinnakkaispoltto- Suomessa jätehuoltojärjestelmiä kehitetään
47563: na poltetaan teollisuusjätteitä ja pienehköjä lähtien alkupäästä eli panemalla ensin syn-
47564: määriä yhdyskuntajätteitä. Sementtiuuneissa typaikkalajittelu kuntoon ja vasta sitten teke-
47565: _poltetaan pienehköjä määriä erilliskerättyä mällä tarvittavat toimet laitoksissa. Rinnak-
47566: jätettä kuten kierrätyskelvottomia autonren- kaispolton lisäkustannukset lämpölaitoksilla
47567: kaita. Valtioneuvoston päätös yhdyskuntajät- muodostuvat muun muassa lajitelluo jätteen
47568: teen poltosta on ohjannut terveydenhuollon vastaanotto- ja käsittelyjärjestelmien raken-
47569: laitosten jätteenpolttoa siten, että muista jät- tamisesta ja päästömittausvaatimuksista.
47570: teistä erotetut biologiset jätteet poltetaan ny- Koska kattilalaitosten suunnittelussa ei ole
47571: kyisin yleensä joko alueellisesti keskitetysti yleensä otettu huomioon jätettä poltto-
47572: tarkoitusta varten suunnitelluissa laitoksissa aineena, aiheutuu tarvittavasta kehittämistoi-
47573: taikka Ekokem Oy Ab:n ongelmajätteen minnasta lisäkustannuksia. Joissakin tapauk-
47574: pohtolaitoksessa Riihimäellä. Alueellisesti sissa joudutaan tehostamaan myös päästöjen
47575: keskitetyt laitokset ovat suhteellisen pieniä vähentämistä. Koska kommission ehdotus
47576: johtuen vähäisestä jätemäärästä. muuttui rinnakkaispolton osalta valmistelun
47577: Jätelain periaatteiden mukaisesti Suomessa aivan viime vaiheessa, on kaikkien laitoksis-
47578: pyritään ehkäisemään jätteiden syntyä ja sa tarvittavien muutosten, jotka tulisivat to-
47579: kierrättämään syntyviä jätteitä. Tavoitteet on teutettaviksi viiden vuoden kuluttua direktii-
47580: asetettu valtioneuvoston 2 päivänä heinäkuu- vin hyväksymisestä, arviointi vielä kesken.
47581: ta 1998 hyväksymässä valtakunnallisessa jä- Rinnakkaispoltolle asetettujen päästöjen
47582: tesuunnitelmassa vuoteen 2005. Suunnitel- mittausvaatimusten täyttämisen voidaan arvi-
47583: man mukaan lisätään yhdyskuntajätteen syn- oida maksavan poHtolaitokselle kertainves-
47584: typaikkalajittelua, ja erotetaan ongelmajätteet tointikuluina noin 0,8 mmk. Jos ehdotuksen
47585: muista jätteistä. Samoin erotetaan materiaali- mukaisesti osa jatkuvatoimisista päästömit-
47586: kierrätykseen ja kompostointiin ohjattavat tauksista voidaan korvata kertamittauksilla,
47587: 6 U 92/1998 vp
47588:
47589: kustannukset saattatstvat alentua puoleen päästärajojen vaatiminen sellaisinaan nykyi-
47590: arvioidusta. Ehdotuksen edellyttämien kerta- sin käytössä olevilta jätteen rinnakkaispoltto-
47591: mittausten kustannukset olisivat noin 0,2 laitoksilta ei ole perusteltua (liite II.2)
47592: mmk vuodessa. Komission ehdotuksessa on ilmaan johdet-
47593: Syntypaikkalajittelulla voidaan parantaa taville päästöille asetettu useita jatkuvatoimi-
47594: poltettavan jätteen laatua oleellisesti ja sa- sia mittauksia edellyttäviä mittausvaatimuk-
47595: malla tehostaa muiden jätteiden kierrätystä. sia. Jos joidenkin epäpuhtauksien päästöt
47596: Kehitteillä olevalla jätepolttoaineen laatujär- eivät missään tapauksessa ylitä laitokselle
47597: jestelmällä pyritään takaamaan poltettavan asetettuja päästärajoja rinnakkaispoltossa,
47598: jätteen laatu sellaiseksi, että poltettaessa sitä voisivat lupaviranomaiset korvata jatkuvatoi-
47599: pienehköllä korvaussuhteella lämpöteholtaan miset mittaukset määräaikaisilla mittauksilla.
47600: yli 50 MW:n monipolttoainekattiloissa, voi- Valtioneuvoston näkemyksen mukaan mää-
47601: daan täyttää korkea ympäristönsuojelun taso. räaikaisilla mittauksilla voitaisiin korvata
47602: Jos tulevan direktiivin rinnakkaispolton vaa- lämpöteholtaan yli 50 MW laitoksissa muita-
47603: timuksia osittain voitaisiin siirtää poltettavan kin jatkuvatoimisia mittauksia kuin komissi-
47604: jätemateriaalin laadunvarmistukseen, Suo- on ehdotuksessa on esitetty (artikla 11.6.).
47605: meen ei todennäköisesti olisi tarvetta raken- Ehdotus sisältää raskasmetallien sekä diok-
47606: taa yhtään uutta yhdyskuntajätteen ns. mas- siinien ja furaanien päästärajojen lisäksi vaa-
47607: sapolttolaitosta. timukset näiden aineiden määräaikaisista
47608: mittauksista. Laitoksen toiminnan ensim-
47609: matsenä vuotena dioksiini- ja furaanimit-
47610: 6. V aitioneuvoston kanta tauksia tulisi tehdä kolmen kuukauden vä-
47611: lein. Valtioneuvoston mielestä ns. rinnak-
47612: Valtioneuvosto pitää ehdotettua jätteen- kaispoltossa lämpöteholtaan ainakin yli 50
47613: polttodirektiiviä tärkeänä, koska se parantaa MW laitoksissa näitä mittauksia voitaisiin
47614: nykyistä jätteenpolton sääntelyä sekä konk- tehdä oleellisesti harvemmin, jos jätteestä
47615: retisoi jätedirektiivin periaatteita. valmistetun polttoaineen epäpuhtauspitoi-
47616: Valtioneuvosto tukee komission ehdotuk- suuksien seuranta on järjestetty tehokkaasti
47617: sen tavoitetta luoda jätteenpolttodirektiivillä (artikla 11.2.c).
47618: yhdessä vaarallisten jätteiden polttodirektii- Ehdotuksen päästöjä vesistöön koskevat
47619: vin kanssa yhteisön kattavat menettelyt, jolla vaatimukset eivät ole riittävän selkeitä. Val-
47620: asetetaan polttovaatimukset periaatteessa kai- tioneuvoston mielestä raja-arvot tulisi antaa
47621: kille jätedirektiivin tarkoittamille jätteille. kuukausikeskiarvoilla ja niiden seurannan
47622: Valtioneuvoston mielestä muun muassa tulisi perustua Vuorokautisten kokoomanäyt-
47623: EU:n viidennestä ympäristöohjelmasta joh- teiden analysointiin. Myös mitattavia aineita
47624: detut direktiivin tavoitteet päästöjen vähentä- pitäisi vielä tarkastella kriittisesti (artikla 8).
47625: miseksi ovat oikeita. Suomessa ongelmajätteiden poltosta annet-
47626: Koska Suomessa kehitteillä olevaa koko- tu valtioneuvoston päätös (842/1997) ei si-
47627: naisvaltaista jätteenpolton menettelyä, jossa sällä ns. sekoitussäännön käyttöä määrättäes-
47628: jätteenpolton ympäristövaikutuksia pyritään sä ongelmajätteiden rinnakkaispolttolaitoksen
47629: ehkäisemään jo jätteen syntypaikalla lajitte- päästörajoja. Valtioneuvoston mielestä direk-
47630: lussa ja esikäsittelyssä ja tulevaisuudessa tiiviehdotuksessa sallittua sekoitussääntöä ei
47631: myös jätteen synnyn ehkäisemisessä, ei ole tulisi soveltaa määriteltäessä rinnakkaispol-
47632: ehdotuksen valmistelussa selvitetty, ja me- ton päästärajoja silloin kuin ongelmajätteitä
47633: nettelyn mahdollisuus on vain osittain otettu poltetaan tavanomaisten jätteiden polttolai-
47634: huomioon ehdotuksessa ja laadittaessa vaati- toksessa (artiklat 7.5 ja 7 .6).
47635: muksia ns. rinnakkaispoltolle, valtioneuvosto Ehdotettu direktiivi ei koskisi muun muas-
47636: katsoo, että direktiiviehdotuksen eräät yksi- sa laitoksia, joissa käsitellään vain vaarallis-
47637: tyiskohdat edellyttävät vielä selvittämistä ja ten jätteiden poltosta annetun direktiivin
47638: tarkistamista. (94167/EY) soveltamisalaan kuuluvia jätteitä.
47639: Ehdotuksessa esitetty menettely ilmaan Viimeksi mainitun direktiivin soveltamisalan
47640: johdettavien päästöjen päästärajojen laskemi- ulkopuolelle on vuorostaan jätetty eräitä
47641: seksi lämpölaitoksille, joissa pääpolttoaineen "puhtaita" öljyisiä jätteitä, joita säännellään
47642: ohella poltetaan jätettä, on periaatteessa öljyjätehuollosta annetun neuvoston direktii-
47643: käyttökelpoinen, mutta isoille polttolaitok- vin (75/ 439/ETY) perusteella. Valtioneuvos-
47644: sille ehdotettujen (KOM(98) 415 lopull.) ton mielestä mainittujen kolmen direktiivin
47645: U 92/1998 vp 7
47646:
47647: keskinäistä suhdetta on vielä arvioitava kriit- nössä johtaa siihen, että esimerkiksi lämpö-
47648: tisesti (artikla 2.2.a). teholtaan alle 50 MW:n laitoksissa, joille ei
47649: Rinnakkaispolton laitoskohtaisten päästära- ole ollenkaan asetettu yhteisötasolla päästä-
47650: jojen määrittelyyn ehdotetaan käytettäväksi rajoja eikä useissa maissa kansallisiakaan
47651: liitteen II raja-arvoja. Jos liitteessä ei ole päästörajoja, saisivat näiden laitosten päästöt
47652: asianomaisia raja-arvoja, käytettäisiin perus- olla oleellisesti suuremmat kuin lämpötehol-
47653: polttoaineelle asetettuja kansallisia raja-arvo- taan yli 50 MW:n laitoksissa. Tätä kysymys-
47654: ja tai näiden puuttuessa todellisia päästöar- tä olisi jatkovalmistelussa vielä kriittisesti
47655: voja. Valtioneuvoston mielestä menettely ei selvitettävä (liite 2).
47656: ole asianmukaista, koska tämä voisi käytän-
47657: U 93/1998 vp
47658:
47659:
47660:
47661:
47662: V aitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
47663: ton asetukseksi (kalatalousalan rakennetukien soveltamisasetus)
47664: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- kalatalousalan rakenteellisia toimia koskevis-
47665: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- ta yksityiskohtaisista säännöistä ja edellytyk-
47666: teisöjen komission 16 päivänä joulukuuta sistä sekä ehdotuksesta laadittu muistio.
47667: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi
47668: Helsingissä 4 päivänä maaliskuuta 1999
47669:
47670: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä
47671:
47672:
47673:
47674:
47675: Ylitarkastaja Jaakko Autio
47676:
47677:
47678:
47679:
47680: 292000A
47681: 2 U 93/1998 vp
47682:
47683: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 23.2.1999
47684:
47685:
47686:
47687: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KALATALOUSALAN
47688: RAKENNETUKIEN SOVELTAMISESTA
47689: ASIAKIRJA: KOM (1998) 728 lopullinen
47690:
47691: 1. Yleistä rahastokaudella voitaisiin tukea elinkeinoka-
47692: latalouden rakenteen kehittämistä. Tavoittei-
47693: Kalatalouden rakenteen kehittäminen on siin pyritään sopeuttamalla kalastuska-
47694: osa Euroopan yhteisön yhteistä kalastuspo- pasiteettia kalavaroihin sekä uudistamalla
47695: litiikkaa, jonka tavoitteena on luoda edelly- tuotantovälineitä ja tehostamalla tuotanto-
47696: tykset sille, että kalavarat ja niiden hyödyn- prosesseja. Asetusehdotus on pitkälti sa-
47697: täminen ovat tasapainossa. mansuuntainen kuin aiempi asetus. Tärkeim-
47698: Euroopan komissio antoi 16 päivänä joulu- mät muutosesitykset liittyvät rahoituksen
47699: kuuta 1998 ehdotuksen neuvoston asetuk- osittaiseen siirtämiseen kalatalouden ohjauk-
47700: seksi kalatalousalan rakenteellisia toimia sen rahoitusvälineestä (KOR, jäljempänä
47701: koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja kalatalousrahasto) Euroopan maatalouden
47702: edellytyksistä. Ehdotus on julkaistu Euroo- ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon
47703: pan yhteisöjen virallisessa lehdessä (EMOTR-T, jäljempänä maatalousrahasto),
47704: 21.1.1999. Asetusehdotuksessa määritellään, kalastuslaivastojen koon säätelyyn, pieni-
47705: mihin toimenpidekokonaisuuksiin ja millä muotoiseen rannikkokalastukseen ja tukeen
47706: ehdoin rakennepoliittista tukea voidaan kalastajien siirtymisestä muuhun toimintaan
47707: myöntää. kalastusmahdollisuuksien vähetessä. Lisäksi
47708: Ehdotetuna asetuksella korvattaisiin neu- korostetaan aiempaa enemmän ympäris-
47709: voston asetus yhteisön kalastus- ja vesivilje- tönäkökohtien huomioimista ja yleishyödyl-
47710: lyalan sekä niiden tuotteiden jalostusta ja listen hankkeiden merkitystä. Investointituki-
47711: kaupan pitämistä koskevien tukitoimenpitei- en lisäksi pyritään lisäämään muiden raken-
47712: den perusteista ja edellytyksistä (EY) netoimien käyttöä ja tällä korvataan osittain
47713: 2468/98. Asetusehdotus perustuu yleiseen kehittämismahdollisuuksia, jotka jäävät pois
47714: yhteisön aluepolitiikan ja rakennerahastojen yhteisöaloite Pescan loppuessa.
47715: uudistukseen, mutta sitä käsitellään erillises- Rahoituksen siirtäminen osittain maata-
47716: sä menettelyssä ja siitä päätetään kalastus- lousrahastoon liittyy rakennerahastojen ko-
47717: neuvostossa määräenemmistöllä. konaisuudistukseen. Kysymys on erittäin
47718: kiistanalainen, mutta ratkaistaan osana kala-
47719: 2. Uudistuksen tavoitteet talousrahastoasetusta, minkä jälkeen nyt ky-
47720: seessä olevan soveltamisasetuksen säännök-
47721: Kalatalouden rakennepolitiikan tavoitteena set mukautetaan em. asetuksen vaatimuksiin.
47722: on saavuttaa tasapaino kalavarojen ja niiden Kalastuslaivastojen koon säätelyä esitetään
47723: hyödyntämisen välillä, kehittää kalastuksesta tiukennettavaksi mm. siten, että tuen avulla
47724: riippuvaisia alueita sekä parantaa alan kil- poistettua kapasiteettia ei saisi korvata ja ra-
47725: pailukykyä, tuotteiden saatavuutta ja tuotan- kennetun kapasiteetin sijasta olisi poistettava
47726: non arvoa. Uudistuksella pyritään liittämään 30 % enemmän kapasiteettia. Lisäksi rajoi-
47727: kalatalouden rakennepolitiikka osaksi yleistä tettaisiin tuen myöntämistä alusten myyntiin
47728: rakennepolitiikkaa sekä tehostamaan ja sel- jäsenvaltion ulkopuolelle ja muutetaan kol-
47729: keyttämään rakennepolitiikan toteuttamista. mansiin maihin perustettavien yhteisyritysten
47730: määrittelyjä. Tavoitteena on pienentää kalas-
47731: 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen tuskapasiteettia kalavarojen sallimalle tasolle
47732: sisältö ja vastata kansainväliseen arvosteluun, jota
47733: mm. eräät kansainväliset järjestöt, EY:n par-
47734: Tämä ns. soveltamisasetus määrittelee eh- lamentti ja tilintarkastustuomioistuin ovat
47735: dot ja perusteet, joiden mukaan tulevalla esittäneet kalavarojen riittävyyden ja raken-
47736: U 93/1998 vp 3
47737:
47738: nevarojen tehokkaan käytön huomioonotta- muutoksia nykytilanteeseen. Alusten nykyai-
47739: misesta. kaistamisen ehtojen kiristäminen esitetyllä
47740: Pienimuotoisen rannikkokalastuksen tuki- tavalla kapasiteetin poistovaatimuksen ja
47741: mahdollisuuksia pyritään lisäämään. Merellä myyntirajoitusten osalta vaikeuttaisi kuiten-
47742: toimiville kalastajille voitaisiin myöntää hen- kin tarpeellisen uusimisen toteuttamista. Ka-
47743: kilökohtainen palkkio toiminnan suuntaami- lastusalukset ovat Suomessa suurelta osin
47744: seen muuhun kuin kalastustoimintaan. vanhoja ja vaativat toimia mm. työturvalli-
47745: Ympäristönäkökohtia korostettaisiin osana suuden ja kalan käsittelymenetelmien paran-
47746: tuen myöntämistä siten, että hakemuksiin tamiseksi. Lisäksi tukiedellytyksissä ei ole
47747: olisi sisällyttävä arvio ympäristövaikutuksis- kaikilta osin otettu huomioon ammattikalas-
47748: ta ja ympäristönsuojelua tukeviin inves- tuksemme erityisoloja, mm. pitkää jääpeit-
47749: tointeihin voitaisiin myöntää hieman kor- teistä talvikautta.
47750: keampia tukia. Erityisesti nämä seikat koros- Kalastajille myönnettävät sosio-ekonomiset
47751: tuvat vesiviljelyssä. Investoinneissa koros- tuet (mm. tuki toiminnan monipuolistami-
47752: tettaisiin myös useita tahoja hyödyttäviä tai seksi) kohdistuisivat jatkossakin vain meri-
47753: yleishyödyllisiä hankkeita. Edellisten lisäksi alueella toimiviin kalastajiin, mikä rajaa
47754: asetusehdotuksella pyritään selkeyttämään osan Suomessa toimivista ammattikalastajis-
47755: ammattikunnan itsensä toteuttamien toimien ta tukimahdollisuuksien ulkopuolelle. Mah-
47756: määrittelyjä ja siten lisäämään tä- dollisuus investointitukiin jatkuisi koko
47757: mäntyyppisten toimien käyttöä. Tukitasoja maassa.
47758: alennettaisiin joiltakin osin. Kalatalouden rakenteiden kehittämisen ta-
47759: Asetuksen on tarkoitus tulla voimaan loudelliset kehykset ratkaistaan osana yleistä
47760: 1.1.2000. rakennerahastouudistusta. Nyt käsiteltävä
47761: soveltamisasetus ei vaikuta kokonaisrahoi-
47762: tukseen, ja rahoituksen kohdentuminen eri
47763: 4. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle aloille Suomessa suunnitellaan osana kalata-
47764: louden rakenneohjelmia.
47765: Ehdotuksen vaikutukset kalatalouden ra-
47766: kennepolitiikkaan Suomessa eivät koko- 5. Ehdotuksen käsittelyvaiheet
47767: naisuutena ole suuria. Merkittävin vaikutus
47768: olisi rahoituksen siirtämisellä osittain maata- Komissio on antanut asetusehdotuksen
47769: lousrahastoon, mistä aiheutuisi merkittäviä 16.12.1998 ja ehdotus on siirretty neuvoston
47770: hallinnollisia ja kalataloudellisia ongelmia. käsiteltäväksi. Valmistelu on aloitettu neu-
47771: Asia ratkaistaan rahastoasetuksen käsittelys- voston sisäisen kalastuspolitiikan työryhmäs-
47772: sä ja valtioneuvosto on siitä annetun tiedok- sä 14.1.1999.
47773: siannon yhteydessä ottanut kannan kalata-
47774: lousrahaston ensisijaisuuden puolesta. 6. Suomen kannanotot
47775: Säädösten selkeyttäminen joiltakin osin
47776: yksinkertaistaa kalatalouden rakenteen ke- Kalatalouden rakenteen kehittäminen tulee
47777: hittämistä. Lisäksi Suomen kannalta on tär- rahoittaa ensisijaisesti kalatalousrahastosta.
47778: keää, että pienimuotoinen rannikkokalastus, Asetusehdotus selkeyttää monilta osin kala-
47779: jolla on tärkeä merkitys työllisyyden ja kala- talouselinkeinojen rakenteiden kehittämistä
47780: varojen talteenoton kannalta, huomioidaan ja tuo siihen myös uusia mahdollisuu~sia.
47781: entistä paremmin. Ammattikunnan itsensä Asetuksen on oltava riittävän joustava, JOt~a
47782: toteuttamien toimien korostaminen mahdol- jäsenvaltioiden erityistarpeet voidaan huom~
47783: listaa aiempaa monipuolisemmin mm. koulu- oida ja siinä olisi otettava paremmin huomi-
47784: tuksen ja laatujärjestelmien kehittämisen. oon Suomen kalatalouden erityispiirteet mm.
47785: Kalastuslaivastojen monivuotisen oh- kalatalouden merkitys sisämaa-alueilla ja
47786: jausohjelman toteuttaminen on edennyt Suo- talviolosuhteet kalastuksessa. Kalastuslaivas-
47787: messa hyvin ja siksi kapasiteetin säätelyyn ton nykyaikaistamiselle ei tule asettaa tar-
47788: liittyvät tiukennukset eivät pääosin aiheuta peettomia rajoituksia.
47789: U 94/1998 vp
47790:
47791:
47792:
47793:
47794: Vaitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksista neuvos-
47795: ton direktiiveiksi (työaikadirektiivin muuttaminen, merityöaikadi-
47796: rektiivi ja valvontadirektiivi)
47797:
47798:
47799: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- Euroopan yhteisön kansallisten varustamoyh-
47800: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- distyksen (ECSA) ja Euroopan unionin kul-
47801: teisöjen komission 18 päivänä marraskuuta jetustyöntekijöiden yhdistysten liiton (FST)
47802: 1998 tekemät ehdotukset neuvoston direktii- tekemästä merenkulkijoiden työajan järjestä-
47803: veiksi 23 marraskuuta 1993 tietyistä työajan mistä koskevasta sopimuksesta sekä meren-
47804: järjestämistä koskevista seikoista annetun kulkijoiden työajan valvonnasta yhteisön
47805: direktiivin 93/104/EY muuttamisesta koske- satamaa käyttävillä aluksilla samoin kuin
47806: maan direktiivin ulkopuolisia toimialoja ja ehdotuksista laadittu muistio.
47807: Helsingissä 4 päivänä maaliskuuta 1999
47808:
47809: Työministeri Liisa Jaakonsaari
47810:
47811:
47812:
47813: Hallitusneuvos Esa Lonka
47814:
47815:
47816:
47817:
47818: 292001B
47819: 2 U 94/1998 vp
47820:
47821: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO
47822:
47823:
47824:
47825: EHDOTUKSET NEUVOSTON DIREKTIIVEIKSI 23 MARRASKUUTA 1993
47826: TIETYISTÄ TYÖAJAN JÄRJESTÄMISTÄ KOSKEVISTA SEIKOISTA ANNETUN
47827: DIREKTIIVIN 93/104/EY MUUTTAMISESTA KOSKEMAAN DIREKTIIVIN
47828: ULKOPUOLISIA TOIMIALOJA, EUROOPAN YHTEISÖJEN KANSALLISTEN
47829: VARUSTAMOYHDISTYSTEN KESKUSJÄRJESTÖN (ECSA) JA EUROOPAN
47830: UNIONIN KULJETUSTYÖNTEKOÖIDEN YHDISTYSTEN LIITON (FST)
47831: TEKEMÄSTÄ MERENKULKUOlD EN TYÖAJAN JÄRJESTÄMISTÄ KOSKEVASTA
47832: SOPIMUKSESTA JA MERENKULKUOlliEN TYÖAJAN VALVONNASTA YHTEISÖN
47833: SATAMIA KÄ YTTÄ VILLÄ ALUKSILLA
47834:
47835:
47836:
47837: 1. Säädösehdotuksen tavoite ja pää- toimenpidekokonaisuutena, jossa otetaan
47838: asiallinen sisältö huomioon terveyttä ja turvallisuutta koskevat
47839: vaatimukset sekä eri toimialojen toiminta-
47840: 1.1. Yleistä vaikeudet. Ehdotukset perustuvat soveltuvin
47841: osin työmarkkinaosapuolten välisiin sopi-
47842: Ministerineuvosto antoi 23 päivänä mar- muksiin. Siltä osin kuin sopimuksia ei ole
47843: raskuuta 1993 direktiivin 93/1 04/EY tietyistä tehty, ehdotuksissa on otettu huomioon asiat,
47844: työajan järjestämistä koskevista seikoista, joissa työmarkkinaosapuolten näkemykset
47845: jäljempänä työaikadirektiivi. Direktiivi pe- ovat lähentyneet toisiaan.
47846: rustuu EY:n perustamissopimuksen 118 a Maantieliikenteen osalta toimenpideko-
47847: artiklaan. Sillä pyritään varmistamaan, että konaisuus sisältää ensinnäkin yleisen työ-
47848: työntekijöiden terveyttä ja turvallisuutta suo- aikadirektiivin soveltamisalan laajentamisen
47849: jeliaan liian pitkien työpäivien, riittämättö- kattamaan myös alalla työskentelevät työnte-
47850: män levon ja katkonaisten työjärjestelyjen kijät, joilla on kiinteä asemapaikka, ja direk-
47851: haitoilta. Komission alkuperäinen ehdotus tiivissä säädetään vuosilomasta, yötyönteki-
47852: direktiiviksi kattoi aikanaan kaikki talouselä- jöiden terveystarkastuksista, riittävästä Ievos-
47853: män alat ja ammatit. Neuvosto päätti kui- ta ja kaikkien työntekijöiden vuosittaisesta
47854: tenkin sulkea direktiivin ulkopuolelle tiettyjä enimmäistyöajasta. Toiseksi toimenpideko-
47855: toimialoja, kuten liikenne, merikalastus ja konaisuuteen kuuluu ehdotus direktiiviksi,
47856: muu merellä tehtävä työ, ja sääti, että näiden joka kattaisi kaikki tieliikenteen alalla työs-
47857: alojen osalta voitaisiin toteuttaa erillisiä toi- kentelevät liikkuvat työntekijät, myös itse-
47858: menpiteitä. näisinä kuljettajina (yrittäjinä) toimivat.
47859: Komissio antoi 15 päivänä heinäkuuta Maantieliikenteeseen liittyviä ehdotuksia
47860: 1997 valkoisen kirjan työaikadirektiivin ul- käsitellään tarkemmin erillisessä eduskunnal-
47861: kopuolisista toimialoista (KOM(97)334). le annettavassa kirjelmässä.
47862: Siinä esitetään tarve tarjota riittävä tervey-
47863: den ja turvallisuuden suoja näiden alojen 1.2. Muutokset työaikadirektiiviin
47864: työntekijöille sekä neljä mahdollista vaih-
47865: toehtoa asian ratkaisemiseksi. Komissio il- Komissio ehdottaa työaikadirektiivin so-
47866: maisi suosivaosa eriytettyä lähestymistapaa, veltamisalaa laajennettavaksi niin, että se
47867: jossa työntekijät, joilla on kiinteä asema- kattaa kaikki kiinteässä asemapaikassa työs-
47868: paikka, sisällytettäisiin yleisdirektiiviin ja kentelevät työntekijät ja lääkärien harjoitte-
47869: liikkuvien työntekijöiden osalta laadittaisiin lun sekä rautatieliikenteen työntekijät, joiden
47870: alakohtaisia säädöksiä. asemapaikka vaihtelee. Lento-, sisävesi- ja
47871: Komissio on 18 päivänä marraskuuta maantieliikenteen sekä merikalastuksen työn-
47872: 1998 tehnyt ehdotuksensa työaikadirektiivin tekijöille, joiden asemapaikka vaihtelee, taa-
47873: muuttamiseksi ja maantieliikennettä sekä taan riittävä lepo ja rajoitetaan heidän enim-
47874: meriliikennettä koskeviksi erityistoimenpi- mäistyöaikaansa. Myös yö- ja vuorotyönteki-
47875: teiksi. Komission ehdotusta on pidettävä jöitä koskevia perussäännöksiä sovelletaan
47876: V 94/1998 vp 3
47877:
47878: ehdotuksen mukaan näiden alojen työnteki- Voimassa olevan direktiivin 17 artiklan 2
47879: jöihin. Mainituille työntekijöille, kalas- kohdassa on lueteltu lukuisia toimintoja ja
47880: tusosuuskunnan jäseniä lukuunottamatta, tilanteita, joiden kohdalla voidaan poiketa
47881: turvataan oikeus neljän viikon paikalliseen direktiivin 3 artiklasta (vuorokautinen lepo-
47882: vuosilomaan työaikadirektiivin säännösten aika), 4 artiklasta (tauot), 5 artiklasta (vii-
47883: mukaisesti. koittainen lepoaika), 8 artiklasta (yötyön
47884: Työaikadirektiivin muuttamisella pyritään kesto) ja 16 artiklasta (vertailujaksot). Nyt
47885: varmistamaan Euroopan yhteisön tasolla työ- tähän luetteloon ehdotetaan lisättäväksi ju-
47886: aikaan kohdistuva terveyden ja turvallisuu- nissa työskentelevät työntekijät, lääkärien
47887: den suojelu, joka koskee direktiivin sovelta- harjoittelu, muut liikennetoiminnan harjoitta-
47888: misalan ulkopuolelle nykyisin jäävillä toi- misessa välittömästi työskentelevät työnteki-
47889: mialoilla ja toiminnoissa työskenteleviä jät ja öljyntuotanto. Näin pyritään ottamaan
47890: työntekijöitä. huomioon alakohtaisia tarpeita ja mahdollis-
47891: Työaikadirektiivin soveltamisalaa ehdote- tamaan poikkeaminen direktiivin säännöksis-
47892: taan laajennettavaksi poistamalla kaikki siinä tä useilla sellaisilla toimialoilla, jotka eivät
47893: nykyisin luetellut soveltamisalaa koskevat aikaisemmin ole kuuluneet direktiivin sovel-
47894: poikkeukset. Näin pyritään varmistamaan se, tamisalaan. Ehdotuksen mukaan direktiiviin
47895: että direktiiviä sovelletaan kaikkiin kiinteäs- lisätään lääkäriharjoittelijoiden työviikon
47896: sä toimipaikassa työskenteleviin työntekijöi- enimmäispituutta koskeva poikkeussäännös.
47897: hin ja kaikkiin muihin työntekijöihin, joihin Säännös on tarkoitettu olemaan voimassa
47898: ei sovelleta mitään yhteisön erityistä työ- seitsemän vuoden siirtymäkauden ajan.
47899: aikalainsäädäntöä. Lisäksi direktiiviin ehdo- Työnantajat ja työntekijöiden edustajat voi-
47900: tetaan lisättäväksi kokonaan uusi kohta, jos- vat yhteisestä sopimuksesta nostaa lääkäri-
47901: sa soveltamisalan ulkopuolelle suljetaan me- harjoittelijoiden keskimääräisen viikko-
47902: renkulkijat, joihin sovelletaan ehdotusta me- työajan 54 tuntiin (eli yhdellä tunnilla päi-
47903: renkulkijoiden työajan järjestämistä koske- vässä) neljän kuukauden vertailuajanjakson
47904: van eurooppalaisen sopimuksen täytäntöön- aikana. (artikla 17)
47905: panosta. Komission ehdottamien muutosten Offshore-työtä ja työntekijöitä, joiden
47906: jälkeen direktiivin soveltamisalan ulkopuo- asemapaikka vaihtelee, koskeva poikkeus-
47907: lelle jäävät ainoastaan merenkulkijat. (artikla säännös ehdotetaan myös otettavaksi direk-
47908: 1) tiiviin. Ehdotuksen mukaan 3 artiklan (vuo-
47909: Direktiivissä lueteltuihin määritelmiin eh- rokautinen lepoaika), 4 artiklan (tauot), 5
47910: dotetaan lisättäväksi kolme uutta käsitettä: artiklan (viikoittainen lepoaika) ja 8 artiklan
47911: työntekijät, joiden asemapaikka vaihtelee, (yö työn kesto) säännöksiä ei sovellettaisi
47912: offshore-työ ja riittävä lepo. Ensiksi maini- työntekijöihin, joiden asemapaikka vaihtelee.
47913: tun käsitteen piiriin kuuluvat merikalastajat, Tästä poikkeuksesta huolimatta jäsenvaltioi-
47914: maantieliikenteen työntekijät, joiden asema- den olisi varmistettava, että edellä mainituil-
47915: paikka vaihtelee, lentohenkilöstö ja sisä- la työntekijöillä on oikeus riittävään lepoon.
47916: vesiliikenteen työntekijät. Offshore-työllä Ehdotettu uusi artikla mahdollistaisi myös
47917: tarkoitetaan pääosin offshore-laitteistolla tai direktiivin 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
47918: niiltä käsin tehtävää, mineraalivarojen lou- vertailuajanjakson pidentämisen 12 kuukau-
47919: hintaan tai käyttöön välittömästi tai välilli- teen niiden työntekijöiden osalta, joiden ase-
47920: sesti liittyvää työtä ja tällaiseen toimintaan mapaikka vaihtelee ja pääasiassa offshore-
47921: liittyvää sukeltamista offshore-laitteistolta tai työtä tekevien osalta. Vertailujakson pidentä-
47922: alukselta. Riittävällä levolla tarkoitetaan minen on mahdollista objektiivisista tai tek-
47923: puolestaan sitä, että työntekijöillä on sään- nisistä taikka työn järjestelyyn liittyvistä
47924: nölliset lepotauot ja että nämä tauot ovat syistä. (artikla 17 A)
47925: riittävän pitkiä taatakseen sen, etteivät työn-
47926: tekijät väsymyksen tai muiden epäsäännöllis- 1.3. Merenkulkijoiden työajan
47927: ten työtapojen vuoksi aiheuta vahinkoa itsel- jäijestäminen
47928: leen tai toisille ja etteivät he vahingoita ter-
47929: veyttään. (artikla 2) Pitkät työajat ovat merenkulkijoilla taval-
47930: Ehdotuksen mukaan direktiivistä poiste- lisia. Työajan järjestelmällinen lyhentäminen
47931: taan määräys, jonka mukaan vähimmäislepo- on kuitenkin ollut tähän asti vaikeaa yh-
47932: aikaan on periaatteessa sisällytettävä sunnun- teisön ulkopuolisten maiden lipun alla pur-
47933: tai. (artikla 5) jehtivien alusten aiheuttaman kilpailun vuok-
47934: 4 U 94/1998 vp
47935:
47936: si. Kansainvälisessä merenkulkujärjestössä rustuvia säännöksiä tai määräyksiä, jotka
47937: (IMO) päästiin vuonna 1995 sopimukseen ovat erilaisia kuin direktiivin antamishetkellä
47938: koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa voimassa olevat säännökset tai määräykset.
47939: koskevan yleissopimuksen (STCW-yleissopi- Säännösten ja määräysten on kuitenkin täy-
47940: mus) muuttamisesta vahdinpitäjien vähim- tettävä direktiivissä säädetyt vähimmäisvaati-
47941: mäislepoaikojen osalta. Sopimuksessa sääde- mukset. (artikla 2)
47942: tään päivittäisestä vähintään 10 tunnin Vuo- Jäsenvaltioiden on määrättävä rikkomuk-
47943: rokautisesta lepoajasta. Lepoaika voidaan siin sovellettavasta rangaistusjärjestelmästä.
47944: jakaa enintään kahdeksi jaksoksi, joista toi- Säädettyjen rangaistusten olisi oltava tehok-
47945: sen on kestettävä yhtäjaksoisesti vähintään kaita, suhteutettuja rikkomukseen ja riittävän
47946: kuusi tuntia. Viikoittaisen lepoajan on oltava ennalta ehkäiseviä. Jäsenvaltioiden on ilmoi-
47947: vähintään 70 tuntia. Kansainvälinen työjär- tettava säätämistään rangaistussäännöksistä
47948: jestö (ILO) hyväksyi lokakuussa 1996 uuden komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuu-
47949: yleissopimuksen nro 180, joka koskee me- ta 2001 sekä kaikista niitä koskevista muu-
47950: renkulkijoiden työaikaa ja alusten miehitxs- toksista viipymättä. (artikla 3) Jäsenvaltioi-
47951: tä. Yleissopimuksessa määrätään aluksilla den on saatettava direktiivi sen voimaantuloa
47952: työskenteleville merenkävijöille joko enim- koskevan säännöksen mukaan osaksi kansal-
47953: mäistyöaika (14 tuntia päivässä ja 72 tuntia lista lainsäädäntöä edellä mainittuun päivään
47954: viikossa) tai vähimmäislepoaika ( 10 tuntia mennessä. (artikla 4)
47955: päivässä ja 77 tuntia viikossa).
47956: EU-tason merenkulkualan työmark- Sopimus
47957: kinaosapuolten välinen meriliikenteen työ-
47958: aikaa koskeva virallinen sopimus on allekir- EU-tason merenkulkualan työmark-
47959: joitettu 30 päivänä syyskuuta 1998. Sopi- kinaosapuolten tekemää sopimusta sovelle-
47960: musosapuolet ovat pyytäneet, että sopimus taan kaikkiin merenkulkijoihin, jotka ovat
47961: pantaisiin täytäntöön neuvoston tekemällä työssä jonkin jäsenvaltion alueella rekiste-
47962: päätöksellä. Sopimuksessa on määräyksiä röidyllä ja tavallisesti kaupalliseen meren-
47963: muun muassa merenkulkijoiden työajoista, kulkuun osallistuvana merialuksella. ( 1 lau-
47964: työaikakirjanpidosta, vuosilomasta ja alusten seke) Sopimuksessa määritellään työajan,
47965: miehityksestä. Sopimuksen sisältöä ei ole lepoajan, merenkulkijan ja varustamon käsit-
47966: toistettu direktiiviehdotuksessa, vaan sopi- teet. Työajalla tarkoitetaan aikaa, jonka me-
47967: mus on ehdotuksen liitteenä. Jos neuvosto renkulkijan edellytetään työskentelevän aluk-
47968: katsoo, ettei se voi hyväksyä työmark- sen hyväksi ja lepoajalla työajan ulkopuolis-
47969: kinaosapuolten sopimusta sellaisenaan, ko- ta aikaa, johon ei kuitenkaan lasketa lyhyitä
47970: missio on ilmoittanut vetävänsä direktiivieh- taukoja. (2 lauseke)
47971: dotuksensa pois. Työmarkkinaosapuolten Sopimuksen mukaan merenkulkijoiden
47972: välinen sopimus perustuu merkittäviltä osin tavanomainen työaika perustuu kahdeksan
47973: Kansainvälisen työjärjestön ILO:n yleissopi- tunnin työpäivään. Viikkoon sisältyy yksi
47974: muksen nro 180 määräyksiin. lepopäivä. Yleiset vapaapäivät ovat lepo-
47975: päiviä. ( 4 lauseke)
47976: Direktiivi Sopimuksen mukaan jäsenvaltiot voivat
47977: säädellä joko enimmäistyöaikaa tai vähim-
47978: Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on mäislepoaikaa. Enimmäistyöaika ei saa ylit-
47979: panna täytäntöön merenkulkijoiden työajan tää 14 tuntia 24 tunnin aikana ja 72 tuntia
47980: järjestämistä koskeva sopimus, joka solmit- seitsemän päivän aikana. Jos valitaan vähim-
47981: tiin 30 päivänä syyskuuta 1998 merenkulku- mäislepoaikasääntely, merenkulkijalle on
47982: alan työmarkkinaosapuolia edustavien järjes- annettava vähintään kymmenen tunnin lepo-
47983: töjen (ECSA ja FST) välillä. (artikla 1) aika 24 tunnin aikana ja 77 tuntia seitsemän
47984: Direktiiviehdotuksen määräysten estämät- päivän aikana. Lepoaika voidaan jakaa enin-
47985: tä jäsenvaltiot voivat aina noudattaa direktii- tään kahteen jaksoon. Tällöinkin toisen lepo-
47986: viä edullisempia säännöksiä. Direktiivin täy- jakson on oltava vähintään kuusi tuntia. Pe-
47987: täntöönpano ei myöskään ole riittävä peruste räkkäisten lepoaikojen välinen aika saisi olla
47988: työntekijöiden suojelun yleisen tason alenta- enintään 14 tuntia. Edellä selostetuista enim-
47989: miseen. Direktiivi ei kuitenkaan rajoita mah- mäistyöaikaa ja vähimmäislepoaikaa koske-
47990: dollisuuksia antaa tilanteen kehittymisen pe- vista rajoituksista voidaan poiketa työeh-
47991: rusteella lainsäädäntöön tai sopimuksiin pe- tosopimuksilla edellyttäen, että toimivaltai-
47992: U 94/1998 vp 5
47993:
47994: nen viranomainen hyväksyy poikkeamisen sista, terveystodistuksista ja varustamoiden
47995: tai rekisteröi poikkeuksen sisältävän työeh- tietojenantovelvollisuudesta.
47996: tosopimuksen. Katselmukset, palo- ja pelas- Sopimuksessa olevien vuosilomaa koske-
47997: tusveneharjoitukset sekä muut kansallisesti vien määräysten mukaan kaikilla merenkul-
47998: tai kansainvälisillä sopimuksilla sovitut har- kijoilla on oikeus vähintään neljän viikon
47999: joitukset on toteutettava tavalla, joka häirit- paikalliseen vuosilomaan tai osaan siitä, jos
48000: see lepoaikoja mahdollisimman vähän eikä työsuhde on kestänyt alle vuoden. Paikalli-
48001: aiheuta väsymystä. Jos merenkulkijan sään- sen vuosiloman työnantaja voi korvata raha-
48002: nönmukainen lepoaika häiriintyy työkutsun na ainoastaan työsuhteen päättyessä. (16 lau-
48003: vuoksi, hänelle on annettava riittävä korvaa- seke)
48004: va lepoaika. Aluksen työaikajärjestelyt esit-
48005: tävä taulukko on kiinnitettävä helppopääsyi- 1.4. Merenkulkijoiden työajan valvonta
48006: seen r.aikkaan aluksessa. Taulukosta on käy-
48007: tävä Ilmi meri- ja satamapalvelun työvuoro- Tärkeimmät perusteet erilliselle merilii-
48008: jen aikataulu sekä jäsenvaltion lainsäädän- kennettä koskevalle työaikajärjestelmälle
48009: nön tai työehtosopimusten mukainen enim- liittyvät työympäristön ainutlaatuisuuteen.
48010: mäistyöaika tai vähimmäislepoaika. Tauluk- Meriliikenne ei rajoitu yhden valtion toimi-
48011: ko on laadittava vakiomuodossa aluksen työ- alueelle, ja sen sääntelyssä kansainvälisellä
48012: kielellä tai -kielillä sekä englanniksi. (5 lau- oikeudella on varsin merkittävä asema. Työ-
48013: seke) aikojen noudattaminen on tärkeä osa turval-
48014: Alle 18-vuotiaat eivät saa tehdä yötyötä. lisuutta. Tasapuolinen ja vääristymätön kil-
48015: Yöllä tarkoitetaan aikaa, joka kestää yhtäjak- pailu mahdollisimman turvallisessa toimin-
48016: soisesti yhdeksän tuntia ja johon sisältyy taympäristössä on taattava varustamoiden
48017: keskiyön ja aamuviiden välinen aika. (6 lau- välillä mutta myös kaikilla yhteisön satamia
48018: seke) käyttävillä reiteillä, joilla yhteisön lipun alla
48019: Työ- tai lepoaikataulusta voidaan poiketa purjehtivat alukset kilpailevat yhteisön ulko-
48020: silloin, kun kysymyksessä on työ, joka on puolisiin maihin rekisteröityjen alusten kans-
48021: tarpeen aluksen, aluksella olevien ihmisten sa. Yhtäläisten toimintaedellytysten turvaa-
48022: tai lastin välittömän turvallisuuden vuoksi tai miseksi tarvitaan yhtenäistä valvontamenet-
48023: muiden merihädässä olevien alusten tai ih- telyä. Työaikamääräysten noudattamisen val-
48024: misten auttamiseksi. Aluksen päällikkö voi vonta ei ole helppoa aluksen ollessa merillä.
48025: vaatia tällaisen työn tekemistä niin kauan Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on
48026: kuin se on välttämätöntä. Merenkulkijoille luoda järjestelmä, jonka avulla voidaan var-
48027: on tämän jälkeen annettava riittävä lepoaika. mistaa ja valvoa, että jäsenvaltioiden sata-
48028: (7 lauseke) missa poikkeavat alukset noudattavat direk-
48029: Merenkulkijoiden päivittäisistä työajoista tiiviä, Joka koskee Euroopan yhteisöjen kan-
48030: tai lepoajoista on pidettävä kirjaa ja meren- sallisten varustamoyhdistysten keskusjärjes-
48031: kulkijalle on annettava jäljennös häntä kos- tön (ECSA) ja Euroopan unionin kuljetus-
48032: kevista merkinnöistä. Aluksella on määrättä- työntekijöiden yhdistysten liiton (FST) teke-
48033: vä rekisteröintimenettelystä ja siitä, kuinka män sopimuksen merenkulkijoiden työajan
48034: usein tietoja merkitään rekisteriin. Jäljennök- järjestämisestä, jäljempänä merityöaikadirek-
48035: set sopimukseen liittyvästä kansallisesta lain- tiivi. Valvonta kohdistuu kaikkiin aluksiin
48036: säädännöstä ja työehtosopimuksista on pidet- riippumatta siitä, minkä valtion lipun alla ne
48037: tävä aluksella miehistön nähtävillä. Sopi- purJehtivat. Tavoitteena on parantaa merilii-
48038: muksessa on lisäksi määräys työaikakirjanpi- kenteen turvallisuutta, työoloja ja merenkul-
48039: toon tehtyjen tietojen tarkistamisesta ja vah- kijoiden turvallisuutta sekä turvallisuutta
48040: vistamisesta sopivin väliajoin sopimuksen aluksilla. Aluksilla, jotka eivät purjehdi jon-
48041: täytäntöönpanoon liittyvien määräysten nou- kin jäsenvaltion lipun alla, ei kuitenkaan
48042: dattamisen valvomiseksi. (8 ja 9 lausekkeet) tarvitse noudattaa merityöaikadirektiivin liit-
48043: Sopimukseen sisältyy myös määräyksiä teenä olevan eurooppalaisen sopimuksen 13-
48044: aluksen miehityksestä ja laivanvarustajan 16 lausekkeita tai muitakaan jäsenvaltioiden
48045: sekä aluksen päällikön vastuusta alusta mie- määräyksiä siltä osin kuin ne ylittävät ILO:n
48046: hitettäessä. (1 0 lauseke) Sopimuksessa kiel- yleissopimuksen nro 180 määräykset. (artik-
48047: letään alle 16-vuotiaan työskentely aluksella. la 1)
48048: (11 lauseke) Lisäksi sopimuksessa on mää- Direktiiviehdotuksessa määritellään kes-
48049: räyksiä merenkulkijoiden terveystarkastuk- keiset direktiivissä käytetyt ilmaukset: alus,
48050: 6 U 94/1998 vp
48051:
48052: toimivaltainen viranomainen, tarkastaja ja sekä vaadituista oikaisutoimista. Jos tarkas-
48053: valitus. Aluksella tarkoitetaan jäsenvaltiossa tuksen suorittaminen viivästyttää kohtuutto-
48054: rekisteröityä merialusta ja alusta, joka kuu- masti alusta, sen omistajana tai liikkeenhar-
48055: luu ILO:n yleissopimuksen nro 180 sovelta- joittajalla on oikeus saada korvaus kärsimäs-
48056: misalan piiriin ja joka purjehtii jonkin muun tään vahingosta. (artikla 6)
48057: valtion kuin satamavaltion lipun alla. Toimi- Aluksen omistaja tai liikkeenharjoittaja
48058: valtainen viranomainen määräytyy kansalli- voi valittaa alusta koskevasta pysäyttämis-
48059: sen lainsäädännön mukaan. Tarkastajana päätöksestä. Pysäyttämistä ei kuitenkaan ly-
48060: tarkoitetaan julkishallinnon palveluksessa kätä valituksen vuoksi. Valitusoikeudesta on
48061: olevaa henkilöä, jonka jäsenvaltion toimival- ilmoitettava aluksen päällikölle. (artikla 7)
48062: tainen viranomainen on valtuuttanut tarkasta- Valvontadirektiivin tehokkaan soveltami-
48063: maan aluksen työolot. Valituksella tarkoite- sen varmistamiseksi jäsenvaltioiden on sää-
48064: taan puolestaan miehistön jäsenen, järjestön dettävä viranomaisten välisestä kansainväli-
48065: tai ammattiliiton toimittamia tietoja aluksen sestä yhteistyöstä. (artikla 8)
48066: työoloista. (artikla 2) Alus, jonka lippuvaltio ei ole ratifioinut
48067: Jäsenvaltion on saatuaan valituksen tai ILO:n yleissopimusta nro 180 tai ILO:n
48068: näyttöä siitä, ettei sen satamaan saapuva alus yleissopimukseen nro 147 liittyvää pöytäkir-
48069: noudata merityöaikadirektiivissä tarkoitettuja jaa, ei voi saada osakseen edullisempaa koh-
48070: normeja, laadittava asiasta kertomus. Kerto- telua kuin yleissopimuksen tai pöytäkirjan
48071: mus osoitetaan aluksen rekisteröintivaltion ratifioineen valtion lipun alla purjehtiva alus.
48072: hallitukselle. Lisäksi jäsenvaltion on ryhdyt- (artikla 9)
48073: tävä tarvittaviin toimiin merenkulkijoiden Direktiivin määräykset on saatettava
48074: terveydelle tai turvallisuudelle selvästi vaa- osaksi kansallista lainsäädäntöä viimeistään
48075: rallisten olosuhteiden korjaamiseksi. (artikla 30 päivänä kesäkuuta 2001. (artikla 10)
48076: 3) Aluksiin, joita ei ole rekisteröity minkään
48077: Selvittäessään, onko alusta pidettävä me- jäsenvaltion alueella, voidaan direktiivin asi-
48078: rityöaikadirektiivin säännösten vastaisena, aankuuluvia määräyksiä soveltaa vasta, kun
48079: jäsenvaltion on tarkastettava, että aluksella ILO:n yleissopimus nro 180 on tullut voi-
48080: noudatettavista työaikajärjestelyistä on laa- maan. (artikla 11)
48081: dittu taulukko kaikilla aluksen työkielillä ja
48082: englanniksi ja että se on asetettu esille help- 2. Ehdotusten vaikutus Suomen
48083: popääsyiseen paikkaan. Lisäksi on tarkastet- lainsäädäntöön ja hallituksen kanta
48084: tava, pidetäänkö aluksella asianmukaista työ-
48085: aikakirjanpitoa ja että se on annettu aluksen 2.1. Työaikadirektiivi
48086: rekisteröintivaltwn toimivaltaisen viran-
48087: omaisen vahvistettavaksi määräajoin. Jos Suomessa työntekijöiden työajasta sääde-
48088: merenkulkijat ovat kohtuuttoman väsyneitä tään työaikalaissa (605/1996). Laki tuli voi-
48089: liian pitkän työajan tai riittämättömän lepo- maan 23 päivänä marraskuuta 1996. Lain
48090: ajan vuoksi, tarkastaja voi katsoa, ettei alus sisältö vastaa työaikadirektiivin vaatimuksia.
48091: täytä merityöaikadirektiivin vaatimuksia. Työaikalaki on luonteeltaan yleislaki, jota
48092: (artikla 4) sovelletaan kaikkiin työsuhteisiin ja vir-
48093: Tarvittaessa alusta, josta on valitettu tai kasuhteen perusteella tehtävään työhön, jol-
48094: jonka osalta on saatu näyttöä siitä, etteivät lei toisin säädetä. Merimiesten työajasta on
48095: olosuhteet aluksella täytä merityöaikadirek- säädetty erillisissä merenkulun työaikalaeis-
48096: tiivin vaatimuksia, voidaan kieltää poistu- sa, joten työaikalakia ei sovelleta merimies-
48097: masta satamasta kunnes havaitut puutteet on ten tekemään työhön. Omia työaikaa koske-
48098: korjattu tai miehistö on levännyt riittävästi. via erityissäännöksiä on nuorista työnteki-
48099: (artikla 5) jöistä annetussa laissa (99811993), kotita-
48100: Poistumiskiellon määränneen jäsenvaltion loustyöntekijän työsuhteesta annetussa laissa
48101: on ilmoitettava aluksen päällikölle, omista- (95111977) ja puolustuslaitoksen virkamies-
48102: jalle tai liikkeenharjoittajalle, aluksen lippu- ten työajasta annetussa laissa (218/1970).
48103: valtion tai rekisteröintivaltion viranomaiselle Lisäksi työaikalain soveltamisalan ulkopuo-
48104: taikka konsulille tai, milloin tämä ei ole lelle on laissa nimenomaisesti suljettu johta-
48105: mahdollista, lähimmälle kyseisen valtion vassa asemassa olevat työntekijät, uskonnol-
48106: diplomaattiselle edustajalle tarkastuksen tu- lisia toimituksia suorittavat työntekijät, koti-
48107: loksista, tarkastajan tekemistä päätöksistä työ ja muu itsenäinen työ, metsätyöt, perhe-
48108: U 94/1998 vp 7
48109:
48110: päivähoito, perheenjäsenten työ, poronhoito va jokaisen 24 tunnin aikana vähintään kym-
48111: ja kalastus. Näin ollen myös lääkäriharjoitte- menen tunnin lepoaika. Lepoaika voidaan
48112: lijat, maantie-, lento- ja sisävesiliikenteen jakaa kahteen jaksoon. Tällöinkin toisen le-
48113: työntekijät, rautatieliikenteen työntekijät se- pojakson on kestettävä yhtäjaksoisesti vähin-
48114: kä offshore-työntekijät kuuluvat työaikalain tään kuusi tuntia. Lepoaika voidaan lyhentää
48115: soveltamisalan piiriin. Työaikadirektiivin enintään kahden peräkkäisen 24 tunnin aika-
48116: soveltamisalan laajentaminen koskemaan na kerrallaan kuuteen tuntiin, jos työntekijäl-
48117: myös näitä työntekijäryhmiä ei ole Suomelle le annetaan kunkin seitsemän vuorokauden
48118: ongelmallista. ajanjakson aikana vähintään 70 tunnin lepo-
48119: Merikalastajien työaikaa koskevia sään- aika.
48120: nöksiä on merityöaikalaissa (29611976). Me- Merityöaikalain 19 §:n mukaan työnanta-
48121: rityöaikalain säännöksiä sovelletaan ainoas- jan on vahvistettava taloustyöntekijän sään-
48122: taan kalastajiin, jotka työskentelevät Itämerta nöllistä työaikaa koskeva viikoittainen työ-
48123: edempänä liikennöivässä kalastusaluksessa. tuntijärjestelmä, joka on pidettävä nähtävänä
48124: Merityöaikalaki ei täytä työaikadirektiivin sopivassa paikassa aluksella. Työnantajan on
48125: vaatimuksia. myös huolehdittava, että aluksella laaditaan
48126: vahtia käyvälle henkilöstölle työjaksoksi tai
48127: 2.2. Merenkulkijoiden työaika vähintään kahdeksi viikoksi kerrallaan vahti-
48128: vuoroluettelo, josta käyvät ilmi vahdin alka-
48129: Suomessa merenkulkijoiden työajasta sää- mis- ja päättymisajat sekä henkilön nimi ja
48130: detään merityöaikalaissa ja työajasta koti- toimi aluksella. Luettelo on pidettävä aluk-
48131: maanliikenteen aluksissa annetussa laissa sella näkyvällä paikalla. Työnantajan on pi-
48132: (248/1982). Kumpikaan laeista ei täytä meri- dettävä aluksella työministeriön vahvistaman
48133: työaikadirektiivin vaatimuksia sen enempää kaavan mukaista työaikapäiväkirjaa, johon
48134: enimmäistyöajan kuin vähimmäislepoaiko- on tehtävä merkinnät viimeistään työntekoa
48135: jenkaan osalta. Suomi ei ole myöskään rati- seuraavana päivänä. Vaadittaessa työaikapäi-
48136: fioinut ILO:n yleissopimusta nro 180. väkirja on myös esitettävä työsuojeluvi-
48137: ranomaiselle, työntekijän edustajalle ja työn-
48138: Merityöaikalaki tekijälle. Työntekijällä on oikeus saada kir-
48139: jallinen ote työaikapäiväkirjan häntä koske-
48140: Merityöaikalaissa säädetään ulkomaanlii- vista merkinnöistä. Merityöaikalaki ja sen
48141: kenteeseen käytettävissä aluksissa työskente- nojalla annetut määräykset on pidettävä
48142: levien merimiesten työajasta. Lain 4 §:n mu- aluksella työntekijöiden nähtävillä.
48143: kaan säännöllinen työaika on enintään kah-
48144: deksan tuntia vuorokaudessa ja 40 tuntia Työajasta kotimaanliikenteen aluksissa an-
48145: viikossa. Taloustyöntekijän säännöllinen työ- nettu laki
48146: aika pyhäpäivänä ja lauantaina aluksen olles-
48147: sa satamassa on viisi tuntia, jos aluksessa ei Työajasta kotimaanliikenteen aluksissa
48148: ole matkustajia. Säännöllisen työajan lisäksi annettua lakia sovelletaan kotimaanliikentee-
48149: työntekijä voidaan velvoittaa tekemään yli- seen käytettävässä aluksessa tehtävään työ-
48150: työtä enintään 16 tuntia viikossa. Vuoro- hön. Lain 4 §:n mukaan säännöllinen työ-
48151: kautinen enimmäistyöaika on 16 tuntia. Yli- aika on enintään kahdeksan tuntia vuorokau-
48152: työhön kohdistuvia rajoituksia ei sovelleta, dessa ja 40 tuntia viikossa. Säännöllisen työ-
48153: kun kyse on työstä, jonka tekeminen on eh- ajan lisäksi työntekijä voidaan velvoittaa
48154: dottomasti tarpeen ihmishenkeä, alusta tai tekemään ylitöitä enintään 16 tuntia viikos-
48155: tavaraa koskevan vaaran johdosta, merilaissa sa. Vuorokautinen enimmäistyöaika on 14
48156: (674/1994) säädetyn avun antamiseksi, pe- tuntia. Työministeriö voi antaa luvan poiketa
48157: lastus- ja muihin harjoituksiin osallistumi- enimmäistyöajoista laissa tarkemmin sääde-
48158: seksi ja tarpeellisten vahtipalvelujen suoritta- tyin edellytyksin. Jos työntekijän työ on jär-
48159: miseksi. jestetty kahteen vuoroon, työntekijä on kui-
48160: Merityöaikalain 9 a §:n mukaan työnteki- tenkin velvollinen tekemään vuorokautista
48161: jälle on vuorokaudessa annettava riittävä, ylityötä enintään 28 tuntia viikossa ja tämän
48162: vähintään kuuden tunnin yhtäjaksoinen lepo. lisäksi suostumuksensa mukaisesti enintään
48163: Jos työntekijä on alle 18-vuotias, yhtäjaksoi- seitsemän tuntia viikossa edellyttäen, että
48164: sen levon on oltava vähintään kahdeksan työntekijälle annetaan laissa säädetyt vapaa-
48165: tuntia. Vahtia käyvälle henkilölle on annetta- aikajaksot Vuorokautisen ylityön lisäksi
48166: 8 U 94/1998 vp
48167:
48168: työntekijä on velvollinen tekemään viikoit- kijöiden tai heidän edustajiensa kanssa, laa-
48169: taista ylityötä enintään 16 tuntia kahdessa dittava työtuntijärjestelmä. Työtuntijärjestel-
48170: viikossa. Vuorottelujärjestelmää noudatetta- mästä on käytävä ilmi työajan alkamis- ja
48171: essa työntekijä on kuitenkin velvollinen te- päättymisajankohdat sekä lepo- ja vapaa-
48172: kemään viikoittaista ylityötä 16 tuntia vii- ajat. Se on laadittava neljäksi viikoksi ker-
48173: kossa. Ylityöhön kohdistuvia rajoituksia ei rallaan ja viimeistään viikkoa ennen sen al-
48174: sovelleta sellaisen työn tekemiseen, joka on kamishetkeä.
48175: ehdottomasti tarpeen ihmishenkeä, alusta tai Työnantajan on pidettävä luetteloa sään-
48176: tavaraa uhkaavan vaaran johdosta, merilaissa nöllisen työajan työtunneista, yli- ja pyhä-
48177: säädetyn avun antamiseksi, satama- tai vas- työtunneista sekä niistä suoritetuista kor-
48178: taavan viranomaisen määräämän toimenpi- vauksista. Luettelo on pyydettäessä näytettä-
48179: teen suorittamiseksi taikka joka johtuu työn- vä työsuojelutarkastajan toimittajalle, työn-
48180: tekijäin ennalta-arvaamattomasta vähentymi- tekijöiden edustajalle ja työntekijöille. Työn-
48181: sestä matkan aikana. tekijällä on oikeus saada häntä koskevat tie-
48182: Työntekijälle on annettava riittävä, vähin- dot kirjallisesti.
48183: tään kahdeksan tunnin mittainen yhtäjaksoi-
48184: neo vuorokautinen lepoaika. Työntekijälle, Merimiesten vuosilomalaki
48185: joka on täyttänyt 18 vuotta, annettavaa lepo-
48186: aikaa voidaan tietyin edellytyksin lyhentää Vuosiloman pituudesta säädetään meri-
48187: enintään kahdella tunnilla. miesten vuosilomalaissa (433/1984). Lain
48188: Jos työntekijät alusta käytettäessä asuvat säännökset turvaavat vähintään neljän viikon
48189: aluksessa, voidaan työ järjestää vähintään pituisen paikallisen vuosiloman.
48190: neljän tunnin ja enintään kuuden tunnin pi-
48191: tuisiin vuorokaudessa säännöllisesti vaihtu- Hallituksen kanta
48192: viin vuoroihin. Tällaisen työaikajärjestelyn
48193: toteuttaminen kuitenkin edellyttää, että se on Suomen voimassa oleva merenkulkijoi-
48194: tarpeen aluksen jatkuvan turvallisen kulun den työaikalainsäädäntö ei kaikilta osin täytä
48195: kannalta. Työ voidaan järjestää kahteen vuo- direktiiviehdotuksen vaatimuksia. Työminis-
48196: rokaudessa säännöllisesti vaihtovaan vuo- teriön yhteydessä toimivassa merimiesasiain
48197: roon vain, jos työntekijöiden asuintilat aluk- neuvottelukunnassa valmistellaan parhaillaan
48198: sella ovat sellaiset, ettei kahta useamman muutoksia merityöaikalakiin ja työajasta ko-
48199: vuoron käyttämistä voida pitää työntekijän timaanliikenteen aluksissa annettuun lakiin.
48200: kannalta tarkoituksenmukaisena. Muutosten tarkoituksena on saattaa kansalli-
48201: V ahtihenkilölle on annettava jokaisen 24 nen lainsäädäntö vastaamaan ILO:n yleisso-
48202: tunnin aikana vähintään kymmenen tunnin pimuksen nro 180 vaatimuksia. Koska ko-
48203: lepoaika. Lepoaika voidaan jakaa enintään mission ehdotus ja merenkulkujärjestöjen
48204: kahteen osaan siten, että toisen niistä on välinen sopimus perustuu merkittäviltä osin
48205: kestettävä yhtäjaksoisesti vähintään kuusi edellä mainitun yleissopimuksen määräyksiin
48206: tuntia. Vuorokausilepo voidaan lyhentää eikä ole sen kanssa ristiriidassa, Suomi suh-
48207: enintään kahden peräkkäisen vuorokausile- tautuu myönteisesti direktiiviehdotukseen.
48208: von aikana kerrallaan kuuteen tuntiin. Ly- Merimiesten vuosilomalain säännökset täY.t-
48209: hentämisen edellytyksenä on, että työnteki- tävät direktiiviehdotuksen vaatimukset eikä
48210: jälle annetaan seitsemän vuorokauden aikana tarvetta kansallisen lainsäädännön muuttami-
48211: vähintään 70 tunnin lepoaika. Jos työnteki- seen tältä osin ole.
48212: jän työ- ja vapaa-aikojen määräytymisessä ei
48213: noudateta vuorottelujärjestelmää, työntekijäl-
48214: le on annettava kerran viikossa vähintään 30 2.3. Merenkulkijoiden työajan valvonta
48215: tuntia kestävä yhdenjaksoineo viikkolepo.
48216: Jos työ on järjestetty vuoroihin taikka työ- Euroopan yhteisön neuvosto antoi 19 päi-
48217: tai virkaehtosopimuksissa sovittu järjestettä- vänä kesäkuuta 1995 direktiivin 95/21/EY
48218: väksi jaksoihin, työnantaja vahvistaa yksi- alusturvallisuutta, saastumisen ehkäisemistä
48219: tyiskohtaisen vuorottelujärjestelmän neuvo- ja alusten asumis- ja työskentelyolosuhteita
48220: teltuaan siitä työntekijöiden tai heidän edus- koskevien kansainvälisten standardien sovel-
48221: tajiensa kanssa. Jollei aluksessa noudatetta- tamisesta yhteisön satamia käyttäviin ja jä-
48222: vasta vuorottelujärjestelmästä ole sovittu, senmaiden lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesil-
48223: työnantajan on neuvoteltuaan asiasta työnte- lä purjehtiviin aluksiin, jäljempänä satama-
48224: U 94/1998 vp 9
48225:
48226: valvontadirektiivi. Satamavalvontadirektiivin missa. Työsuojeluviranomaiset ovat velvol-
48227: tarkoituksena on vähentää alikuntoisten alus- lisia antamaan virka-apua merenkulkulaitok-
48228: ten määrää muun muassa luomalla yhteiset selle alusturvallisuuden valvonnassa.
48229: perusteet satamavaltioiden suorittamalle Työsuojeluviranomaiset valvovat Suo-
48230: alustarkastukselle ja yhdenmukaistamaila tar- messa työturvallisuus- ja työaikasäädösten
48231: kastus- ja pysäyttämismenettely. Direktiiviin noudattamista. Ulkomaalaisten alusten osalta
48232: sisältyy säännöksiä tarkastuselimistä, tarkas- valvonnan piirissä on ILO:n yleissopimuk-
48233: tusvelvoitteesta, menettelystä, tarkastuksen sessa nro 147 määritetyn vähimmätstason
48234: perusteella annettavasta kertomuksesta, aluk- noudattaminen. Uudistetun yleissopimuksen
48235: sen pysäyttämisestä ja valitusoikeudesta py- nro 147 liitteenä on työaikaa koskeva ILO:n
48236: säyttämispäätökseen. yleissopimus nro 180. Direktiiviehdotuksessa
48237: Alusturvallisuuden valvonnasta annetussa on kyse työaikavalvonnan ulottamisesta kos-
48238: laissa (370/ 1995) säädetään alusturvallisuutta kemaan myös ulkomaisilla aluksilla työsken-
48239: koskevien säännösten ja määräysten valvon- televiä työntekijöitä. Työsuojeluviranomai-
48240: nasta Suomen vesialueella, satamissa ja suo- sella on oikeus toimittaa työsuojelua koske-
48241: malaisessa aluksessa myös sen liikennöides- via tarkastuksia työpaikoilla ja muissa val-
48242: sä ulkomailla. Merenkulkulaitos valvoo alus- vonnan toteuttamiseksi tarpeellisissa kohteis-
48243: turvallisuutta koskevien säännösten ja mää- sa. Tarkastuksia on toimitettava niin usein ja
48244: räysten noudattamista. Valvontaviranomaisi- niin tehokkaasti kuin valvonnan kannalta on
48245: lla toimivat merenkulkuhallituksen ja meren- tarpeellista. Tarkastuksen tekijällä on oikeus
48246: kulkupiirien virkamiehet. Valvontavi- muun muassa päästä työpaikalle, puhua
48247: ranomaisella on oikeus saada nähtäväkseen työntekijöiden kanssa ja saada nähdäkseen
48248: muun muassa asiakirjat ja luettelot, joita lai- asiakirjat ja luettelot, joita työnantajan on
48249: vanisännän tai päällikön on pidettävä tai säi- työsuojelua koskevien säännösten nojalla
48250: lytettävä alusta tai sen käyttöä koskevien pidettävä tai säilytettävä sekä saada niistä
48251: kansainvälisten sopimusten mukaan. Sillä on jäljennöksiä. Jos tarkastuksessa tai muutoin
48252: myös oikeus saada asiakirjoista jäljennöksiä. havaitaan sellaisia epäkohtia, joiden korjaa-
48253: Jos aluksella ei ole edellä mainittuja asiakir- minen tai poistaminen kuuluu työnantajan
48254: joja tai se ei muutoin täytä alusten turvalli- velvollisuuksiin, puutteiden poistamisesta tai
48255: suudelle asetettuja vaatimuksia, valvontavi- epäkohtien korjaamisesta annetaan asianmu-
48256: ranomainen voi toimituttaa aluksen tarkas- kaiset ohjeet. Tarvittaessa työnantajalle voi-
48257: tuksen. Alus voidaan tarkastaa myös silloin, daan asettaa määräaika, jonka kuluessa puut-
48258: kun on perusteltua aihetta olettaa, ettei se teet on poistettava ja epäkohdat korjattava.
48259: ole merikelpoinen. Vaivootaviranomainen Lisäksi työnantaja voidaan velvoittaa suorit-
48260: antaa asianmukaiset ohjeet havaittujen puut- tamaan korjaustoimet sakon uhalla. Jos puut-
48261: teiden korjaamiseksi tai epäkohtien poistami- teellisuuksista aiheutuu vaaraa työntekijän
48262: seksi. Tarvittaessa alus voidaan pysäyttää tai terveydelle eikä työnantaja määräyksistä
48263: sen käyttöä rajoittaa, kunnes vika tai puute huolimatta ole puutteita korjannut, työsuoje-
48264: on korjattu. Tällaisesta päätöksestä on viipy- luviranomainen voi keskeyttää työn tekemi-
48265: mättä Ilmoitettava aluksen päällikölle ja ul- sen.
48266: komaisen aluksen ollessa kyseessä myös
48267: lippuvaltion lähimmälle edustustolle. Pysäyt- Hallituksen kanta
48268: tämispäätös on valituskelpoinen. Asetuksessa
48269: ulkomaisten alusten tarkastuksesta Suomessa Hallituksen käsityksen mukaan Suomen
48270: (325/1997) on tarkemmat säännökset vieraan kansallinen lainsäädäntö täyttää jo nykyisel-
48271: valtion lipun alla purjehtivien alusten tar- lään valvontadirektiivin vaatimukset.
48272: kastuksesta niiden käydessä Suomen sata-
48273:
48274:
48275:
48276:
48277: 2920018
48278: U 95/1998 vp
48279:
48280:
48281:
48282:
48283: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
48284: ton direktiiviksi (maantieliikenteen työaikadirektiivi)
48285:
48286:
48287: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- asemapaikka vaihtelee, ja omaan lukuunsa
48288: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- työskentelevien maantieliikenteen työnteki-
48289: teisöjen komission 18 päivänä marraskuuta jöiden työajan järjestelyistä sekä ehdotukses-
48290: 1998 tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi ta laadittu muistio.
48291: maantieliikenteen työntekijöiden, joiden
48292: Helsingissä 5 päivänä maaliskuuta 1999
48293:
48294:
48295:
48296: Työministeri Liisa Jaakonsaari
48297:
48298:
48299:
48300: Hallitusneuvos Esa Lonka
48301:
48302:
48303:
48304:
48305: 292002C
48306: 2 U 95/1998 vp
48307:
48308: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO
48309:
48310:
48311:
48312: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI MAANTIELIIKENTEEN TYÖNTEKUÖI-
48313: DEN, JOIDEN ASEMAPAIKKA VAIHTELEE, JA OMAAN LUKUUNSA TYÖSKENTE-
48314: LEVIEN MAANTIELllKENTEEN TYÖNTEKOÖIDEN TYÖAJAN JÄRJESTELYISTÄ
48315:
48316: 1. Säädösehdotuksen tavoite ja aikadirektiivin 93/104/EY laajentamisen kat-
48317: pääasiallinen sisältö tamaan myös maantieliikenteen alalla työs-
48318: kentelevät työntekijät, joilla on kiinteä ase-
48319: Ministerineuvosto antoi 23 päivänä mar- mapaikka, ja siinä säädetään vuosilomasta,
48320: raskuuta 1993 direktiivin 93/1 04/EY tietyistä yötyöntekijöiden terveystarkastuksista, riittä-
48321: työajan järjestämistä koskevista seikoista. västä Ievosta ja kaikkien työntekijöiden vuo-
48322: Direktiivi perustuu EY:n perustamissopi- sittaisesta enimmäistyöajasta. Toiseksi toi-
48323: muksen 118 a artiklaan. Sillä pyritään var- menpidekokonaisuuteen kuuluu ehdotus di-
48324: mistamaan, että työntekijöiden terveyttä ja rektiiviksi, joka kattaisi kaikki tieliikenteen
48325: turvallisuutta suojellaan liian pitkien työ- alalla työskentelevät liikkuvat työntekijät,
48326: päivien, riittämättömän levon ja katkonaisten myös itsenäisinä kuljettajina toimivat.
48327: työjärjestelyjen haitoilta. Komission alkupe- Tämä ehdotus on toinen osa toimenpide-
48328: räinen ehdotus direktiiviksi kattoi aikanaan kokonaisuutta. Sen tarkoituksena ei ole pel-
48329: kaikki talouselämän alat ja ammatit. Neu- kästään suojella työntekijöiden terveyttä ja
48330: vosto päätti kuitenkin sulkea direktiivin ul- turvallisuutta vaan myös ehkäistä kilpailun
48331: kopuolelle tiettyjä toimialoja, kuten liikenne, vääristymistä ja parantaa liikenneturvalli-
48332: ja sääti, että näiden alojen osalta voitaisiin suutta. Ehdotuksen kaikenkattava luonne - se
48333: toteuttaa erillisiä toimenpiteitä. sisältää sekä liikkuvat työntekijät että itse-
48334: Komissio antoi 15 päivänä heinäkuuta näiset kuljettajat- ottaa huomioon alalla val-
48335: 1997 valkoisen kirjan työaikadirektiivin ul- litsevan kovan kilpailun ja pyrkii torjumaan
48336: kopuolisista toimialoista (KOM (97)334). maantiekuljetusta harjoittavien yhtiöiden ha-
48337: Siinä esitetään tarve tarjota riittävä tervey- joamisen pienemmiksi osasiksi. Tämä lähes-
48338: den ja turvallisuuden suoja näiden alojen tymistapa heijastaa myös tieliikenteen sosi-
48339: työntekijöille sekä neljä mahdollista vaih- aalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta an-
48340: toehtoa asian ratkaisemiseksi. Komissio il- netun nykyisen neuvoston asetuksen (ETY)
48341: maisi suosivaosa eriytettyä lähestymistapaa, N:o 3820/85 laaja-alaista soveltamista liiken-
48342: jossa työntekijät, joilla on kiinteä asema- teeseen.
48343: paikka, sisällytettäisiin yleisdirektiiviin ja Komission valkoisessa kirjassa todettiin,
48344: liikkuvien työntekijöiden osalta laadittaisim että muun kuin kuljetusliikkeen työntekijät
48345: alakohtaisia säädöksiä. kuuluvat direktiivin 93/1 04/EY säännösten
48346: Maantieliikenteen alalla yhteisön tason piiriin. Työmarkkinaosapuolille 31 päivänä
48347: yhteiskomiteaksi järjestäytyneet työmark- maaliskuuta 1998 osoittamassaan kuule-
48348: kinaosapuolet alkoivat tutkia lokakuussa misasiakirjassa komissio teki selväksi, ettei
48349: 1997, miten direktiivin 93/104/EY säännök- se jättäisi omaan lukuunsa toimivia liikkuvia
48350: siä voitaisiin parhaiten mukauttaa alan eri- työntekijöitä direktiivin 93/104/EY ulkopuo-
48351: tyispiirteiden huomioon ottamiseksi. Osa- lelle, jollei heille tarjota vastaavaa suojaa
48352: puolet eivät kuitenkaan päässeet sopimuk- alakohtaisin säädöksin.
48353: seen 30 päivänä syyskuuta 1998 mennessä. Valkoisessa kirjassaan komissio kaavaili
48354: Komissio ilmoitti työmarkkinaosapuolille, alkujaan joidenkin työaikaa koskevien seik-
48355: että koska sopimusta ei saatu aikaan kysei- kojen sisällyttämistä neuvoston direktiiviin
48356: seen määräaikaan mennessä, se tekisi asiasta (ETY) N:o 3820/85. Asiakirjan julkaisemi-
48357: omat ehdotuksensa. sen jälkeen komissio on kuitenkin ottanut
48358: Komissio on 18 päivänä marraskuuta 1998 huomioon ensinnäkin jäsenvaltioiden loka-
48359: tehnyt ehdotuksensa tieliikennealan työaikaa kuussa 1997 neuvostossa ilmaisemat va-
48360: koskeviksi säännöksiksi. Toimenpideko- raumat sekä tieliikenteen työnantajien yhdis-
48361: konaisuus sisältää ensinnäkin yleisen työ- tyksen vastahakoisuuden, toiseksi sen, että
48362: U 95/1998 vp 3
48363:
48364: on suotavaa säännellä laajempaa joukkoa ka on 6 - 9 tuntia ja vähintään 45 minuutin
48365: työtehtäviä kuin pelkästään suoraan ajoneu- tauolla, jos kokonaistyöaika on enemmän
48366: voon liittyviä toimintoja kuten lastausta ja kuin yhdeksän tuntia. Tauko voidaan jakaa
48367: kuorman purkamista, kolmanneksi työaika- vähintään 15 minuutin jaksoiksi. (artikla 4)
48368: järjestelyjen erilaisuuden jäsenvaltioissa, mi- Direktiiviehdotuksen mukaan itsenäisten
48369: tä direktiivin 93/104/EY säännöksetkin hei- kuljettajien ja neuvoston asetuksen (ETY)
48370: jastavat, ja toissijaisuuden tunnustaruistar- N:o 3820/85 soveltamisalaan kuuluvien liik-
48371: peen sekä lopuksi tarpeen varmistaa, ettei kuvien työntekijöiden on pidettävä kyseises-
48372: työaikaa koskevia keskusteluja häiritä kes- sä asetuksessa säädetyt lepoajat Muilla
48373: kusteluilla asetuksen nykyisten säännösten työntekijöillä on vähintään 11 tunnin yhtä-
48374: tarkistamisesta. jaksoineo lepoaika heidän päivittäisen työ-
48375: Ehdotuksella pyritään täydentämään ase- aikansa päätteeksi. Näiden työntekijöiden
48376: tuksen (ETY) N:o 3820/85 säännöksiä. Tau- Iepoajan kestoa voidaan lyhentää enintään
48377: koja ja lepoaikoja sekä eräitä muita yksittäi- yhdellä tunnilla, jos lyhennys korvataan pi-
48378: siä seikkoja koskevia asetuksen säännöksiä dentämällä toista lepoaikaa vähintään 12
48379: sovelletaan edelleen asianomaisiin itsenäisiin tuntiin seuraavan kalenterikuukauden tai seu-
48380: kuljettajiin ja liikkuviin työntekijöihin. Kaik- raavan neljän viikon aikana. Jollei mainitus-
48381: ki asetuksen soveltamtsalan ulkopuolelle ta asetuksesta muuta johdu, enintään kuuden
48382: jäävät itsenäiset kuljettajat ja liikkuvat työn- peräkkäisen työpäivän jälkeen lepoaikaa pi-
48383: tekijät tulevat ehdotuksen säännösten piiriin dennetään 24 tunnin yhtäjaksoisella lepoajal-
48384: taukojen ja lepoaikojen osalta. la viikoittaisen Iepoajan täyttymiseksi. (artik-
48385: Ehdotus on osa toimenpidekokonaisuutta, la 5)
48386: jolla pyritään laajentamaan direktiivin Yötyöntekijän päivittäinen työaika voi olla
48387: 93/1 04/EY säännökset koskemaan koko enintään kahdeksan tuntia. Työaika voi olla
48388: maantieliikenteen alaa ottaen huomioon pe- enintään kymmenen tuntia, jos kahdeksan
48389: rustamissopimuksen 118 a artiklaan perustu- tunnin päivittäinen keskiarvo ei ylity kahden
48390: van tarpeen edistää työntekijöiden terveyttä kuukauden kuluessa. Yötyöntekijät ovat
48391: ja turvallisuutta sekä perustaruissopimuksen työntekijöitä, jotka tekevät tavallisesti yö-
48392: 75 artiklaan perustuvan tarpeen parantaa työ- työtä vuorotyössä tai jotka suorittavat yöai-
48393: oloja ja liikenneturvallisuutta ja ehkäistä kaan tietyn kansallisesti määriteltävän osan
48394: markkinoiden vääristymistä. vuosittaisesta työajastaan. Yöaika on vähin-
48395: Direktiiviä sovelletaan jäsenvaltioihin si- tään seitsemän tunnin mittainen ajanjakso,
48396: joittautuneiden yritysten kaikkiin maantielii- johon kuuluu joka tapauksessa kello 24.00:n
48397: kenteen alalla työskenteleviin liikkuviin ja kello 05.00:n välinen aika. Yötyö on sel-
48398: työntekijöihin ja jäsenvaltioihin sijoittautu- laisena työaikana tehtyä työtä, josta yli kaksi
48399: neisiin itsenäistin kuljettajiin. tuntia ajoittuu yöaikaan. (artiklat 2 ja 6).
48400: Direktiiviehdotuksessa on määritetty it- Direktiivin 3, 5 ja 6 artiklasta voidaan
48401: senäisten kuljettajien ja työntekijöiden työ- myöntää poikkeuksia lakien ja työehtosopi-
48402: aika erikseen. Samoin on määritelty muita musten perusteella, kunhan asianomaisille
48403: direktiiviehdotuksessa käytettyjä termejä. työntekijöille tarjotaan vastaava korvaava
48404: (artikla 2) Keskimääräinen viikoittainen työ- lepoaika. Viikoittaisesta enimmäistyöajasta
48405: aika ei saa ylittää 48 tuntia. Yhden viikon poikkeaminen ei saa johtaa yli kuuden kuu-
48406: enimmäistyöaika voi olla enintään 60 tuntia, kauden tasoitusjaksoon laskettaessa keski-
48407: jos neljän kuukauden ajalta laskettu keskiar- määräistä 48 tunnin viikoittaista enimmäis-
48408: vo ei ylitä 48 tuntia. Kansainvälisessä henki- työaikaa. Jäsenvaltiot voivat sallia 3 artiklas-
48409: löliikenteessä sallitaan kuitenkin 65 tunnin ta poikkeuksia myös, jos keskimääräistä vii-
48410: viikoittainen enimmäisajoaika, kunhan asian- koittaista enimmäistyöaikaa vähennetään
48411: omaisten itsenäisten kuljettajien ja liikkuvien keskimäärin 39 tuntiin enintään yhdeksän
48412: työntekijöiden keskimääräinen viikoittainen kuukauden tasoitusjaksolla tai keskimäärin
48413: 48 tunnin enimmäistyöaika ei ylity neljän 35 tuntiin enintään 12 kuukauden tasoitus-
48414: kuukauden jaksolla. (artikla 3) jaksolla. Lisäksi säännöllisessä henkilölii-
48415: Liikkuvat työntekijät tai itsenäiset kuljetta- kenteessä alle 50 kilometrin matkoilla tauot
48416: jat eivät saa työskennellä pitempään kuin ja pysähdysajat voidaan jakaa alle 15 minuu-
48417: kuusi tuntia yhtäjaksoisesti ilman taukoa. tin Jaksoihin. (artikla 7)
48418: Työaika on keskeytettävä vähintään 30 mi- Direktiiviehdotuksessa on myös säännökset
48419: nuutin mittaisella tauolla, jos kokonaistyöai- tiedottamisesta ja kirjanpidosta, seuraamuk-
48420: 4 U 95/1998 vp
48421:
48422: sista sekä säännös oikeudesta antaa direktii- Työaikalain 28 §:n 3 momentin mukaan
48423: viä edullisempia kansallisia säännöksiä ja moottoriajoneuvon kuljettajalle on annettava
48424: määräyksiä. (artiklat 8, 9 ja 10) jokaista viiden tunnin 30 minuutin pituista
48425: Jäsenvaltioiden olisi transponoitava direk- työjaksoa kohti vähintään 30 minuutin pitui-
48426: tiivi viimeistään kahden vuoden kuluttua sen nen tauko yhdessä tai kahdessa erässä.
48427: voimaantulosta tai varmistettava, että työ- Työaikalain 30 §:n 1 momentin pääsään-
48428: markkinaosapuolet ovat sopineet asiasta työ- nön mukaan moottoriajoneuvon kuljettajalle
48429: ehtosopimuksin. on annettava vähintään kymmenen tuntia
48430: Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle kestävä yhdenjaksoineo lepoaika jokaisena
48431: joka toinen vuosi kertomus tämän direktiivin 24 peräkkäisen tunnin jakson aikana. K y-
48432: täytäntöönpanosta ja ilmoitettava kumman- seistä säännöstä sovelletaan kuitenkin aino-
48433: kin työmarkkinaosapuolen näkökannat Kak- astaan sellaiseen moottoriajoneuvon kuljetta-
48434: sivuotiskausi on sama kuin neuvoston ase- jaan, johon ei sovelleta tieliikenteen sosiaali-
48435: tuksen (ETY) N:o 3820/85 16 artiklan 2 lainsäädännön yhdenmukaistamisesta annet-
48436: kohdassa tarkoitettu kausi. tua neuvoston asetusta.
48437: Komissio laatii joka toinen vuosi kerto- Työaikalain mukaan moottoriajoneuvon
48438: muksen direktiivin täytäntöönpanosta jäsen- kuljettajan työaika voidaan järjestää "päivä-
48439: valtioissa ja alan kehityksestä. Komissio toi- työksi", vuorotyöksi tai jaksotyöksi. Jos kul-
48440: mittaa kertomuksen neuvostolle, Euroopan jettajan työaika järjestetään jaksotyöksi työ-
48441: parlamentille sekä talous- ja sosiaalikomi- aikalain 7 §:n 1 momentin 3 kohdan nojalla,
48442: tealle. (artikla 11) säännöllinen työaika voi olla kolmen viikon
48443: pituisena ajanjaksona enintään 120 tuntia tai
48444: 2. Ehdotuksen vaikutus Suomen kahden viikon pituisena ajanjaksona enintään
48445: lainsäädäntöön ja hallituksen kanta 80 tuntia. Myös jaksotyötä käytettäessä kul-
48446: jettajan vuorokautinen työaika saa olla enin-
48447: 2.1. Suomen voimassa oleva lainsäädäntö tään 8 §: ssä säädetyn pituinen.
48448: Työaikalain 8 §:n säännöksestä voidaan
48449: Moottoriajoneuvon kuljettajan työaika poiketa työaikalain 9 §:n tarkoittamalla työ-
48450: määräytyy toisaalta työaikalain säännösten ja ehtosopimuksella. Lisäksi työaikalain 40 §:n
48451: toisaalta Euroopan yhteisöjen neuvoston an- nojalla valtakunnallisten osapuolten tekemäl-
48452: taman tieliikenteen sosiaalilainsäädännön lä työehtosopimuksella voidaan sopia moot-
48453: yhdenmukaistamista koskevan neuvoston toriajoneuvon kuljettajan päivittäistä lepoai-
48454: asetuksen ETY N:o 3820/85 mukaan. Työ- kaa ja vuorokausilepoa koskevista säännök-
48455: aikalakia sovelletaan kaikkiin työsuhteisiin sistä poiketen. Työehtosopimusosallisten
48456: moottoriajoneuvon kuljettajiin. Asetuksen sopimusvapautta ei ole työaikalain säännök-
48457: soveltamispiiri on säädetty 2 ja 4 artikloissa. sellä rajoitettu. Sellaisten kuljettajien osalta,
48458: Työaikalain 8 §:n 1 momentin mukaan joihin sovelletaan Euroopan yhteisöjen neu-
48459: moottoriajoneuvon kuljettajan pisin vuoro- voston antamaa asetusta, työehtosopimus-
48460: kautinen työaika - riippumatta siitä, onko määräykset eivät kuitenkaan saa olla ristirii-
48461: kysymys säännöllisestä työajasta vai ylityös- dassa asetuksessa asetettujen vaatimusten
48462: tä - saa olla enintään 11 tuntia niiden 24 kanssa.
48463: perättäisen tunnin aikana, jotka seuraavat Euroopan yhteisöjen neuvoston 20 päivänä
48464: Vuorokautista lepoaikaa. Jos kuljettajan työtä joulukuuta 1985 antamaa neuvoston asetusta
48465: ei voida muulla tavoin sopivasti Järjestää, sovelletaan sen soveltamisP,iiriin kuuluviin
48466: säännöksen 2 momentin mukaan on kuiten- moottoriajoneuvon kuljettajtin yhteisön alu-
48467: kin mahdollista pidentää vuorokautista työ- eella tapahtuvassa tieliikenteessä. Asetusta ei
48468: aikaa enintään 13 tunniksi sillä edellytyksel- sovelleta muun muassa tavaran kuljetukseen
48469: lä, että pidennetyn työajan jälkeisen 48 pe- tarkoitettuihin alle 3,5 tonnia painaviin ajo-
48470: räkkäisen tunnin jakson aikana työaika ei neuvoihin, matkustajien kuljetukseen tarkoi-
48471: ylitä 22 tuntia. tettuihin ajoneuvoihin, joihin mahtuu kuljet-
48472: Moottoriajoneuvon kuljettajan työaikaa tajan lisäksi enintään kahdeksan henkilöä,
48473: työaikalain mukaan järjestettäessä on otetta- säännöllisen henkilöliikenteen ajoneuvoihin,
48474: va huomioon myös 28 §:n 3 momentti, jossa joiden liikennereitti on enintään 50 kilomet-
48475: säädetään pisimmästä yhtäjaksoisesta ajo- riä, maanteiden kunnossapitoon käytettäviin
48476: ajasta ja 30 §:n moottoriajoneuvon kuljetta- ajoneuvoihin, jätteenkuljetusautoihin, postin
48477: jan vuorokausilepoa koskeva säännös. kuljettamiseen käytettäviin moottoriajoneu-
48478: U 95/1998 vp 5
48479:
48480: voihin ja maidon keräämiseen maatiloilta kevista säännöksistä, jotta hän voisi päästä
48481: käytettäviin autoihin. Näissä tapauksissa so- ajoneuvon tai siinä kuljetettavien henkilöi-
48482: vellettavaksi tulevat ainoastaan työaikalain den taikka tavaroiden turvallisuuden varmis-
48483: säännökset. tamisen kannalta sopivaan pysähdyspaik-
48484: Asetuksen mukaan vuorokautiseksi kaan. Lisäksi edellytetään, että liikennetur-
48485: enimmäisajoajaksi on säädetty yhdeksän tun- vallisuutta ei vaaranneta. Säädettyjen ajo- ja
48486: tia. Kahdesti viikon aikana ajoaika voidaan lepoaikojen poikkeamiseen johtaneista syistä
48487: kuitenkin pidentää kymmeneksi tunniksi. kuljettajan on tehtävä merkintä piirturilevyyn
48488: Asetus ei sen sijaan estä yhdeksää tai kym- tai työvuorolistaansa.
48489: mentä tuntia pidempien työaikojen noudat-
48490: tamista, jos näiden aikojen lisäksi tehty työ 2.2. Hallituksen kanta
48491: on esimerkiksi lastaus- ja purkaustyötä. Kah-
48492: den viikon yhteenlaskettu ajoaika saa asetuk- Suomen voimassa oleva lainsäädäntö ei
48493: sen mukaan olla enintään 90 tuntia. kaikilta osin täytä direktiiviehdotuksen vaati-
48494: Euroopan yhteisöjen neuvoston asetuksen muksia. Direktiiviehdotus koskee myös itse-
48495: soveltamispiirissä oleviin, työsuhteisiin näisinä yrittäjinä toimivia kuljettajia. Suo-
48496: moottoriajoneuvon kuljettajiin on sovelletta- messa itsenäisten yrittäjien työaikaa ei ole
48497: va sekä työaikalain että mainitun asetuksen säädelty työaikalainsäädännöllä. Sen sijaan
48498: säännöksiä. Säännöksiä rinnakkain sovellet- neuvoston asetusta tieliikenteen ajo- ja lepo-
48499: taessa on otettava huomioon säännöstysläh- ajoista (ETY) N:o 3820/85 sovelletaan myös
48500: teiden erilainen rakenne. Työaikalain 8 §:ssä yrittäjäasemassa oleviin kuljettajiin. Hallitus
48501: säännellään autonkuljettajan koko työaikaa pitää tärkeänä, että direktiiviehdotusta so-
48502: riippumatta siitä, onko kysymys ajosta vaiko velletaan rajoittamatta kuitenkaan mainitun
48503: varsinaiseen työtehtävään liittyvästä muusta asetuksen säännösten soveltamista. Koska
48504: työstä, kuten esimerkiksi auton purkaus- ja direktiiviehdotus merkitsisi muutosta Suo-
48505: lastaustyöstä, kun taas asetuksessa on sää- men lainsäädäntöön itsenäisen yrittäjän työ-
48506: detty ainoastaan ajoajan enimmäispituudet. ajan sääntelyn osalta, ehdotus vaatii vielä li-
48507: Käytännössä tämä merkitsee sitä, että jos säselvitystä.
48508: kuljettajan työ on pelkästään ajoa, enim- Direktiiviehdotuksessa on lisäksi joitakin
48509: mäistyöaika määräytyy asetuksen mukaan, säännöksiä, kuten esimerkiksi yötyötä kos-
48510: kun taas työaikalain säännöksillä on merki- kevat määritelmät ja sen sääntely, jotka
48511: tystä niissä tapauksissa, joissa kuljettajan poikkeavat Suomen voimassa olevasta lain-
48512: työhön kuuluu ajon lisäksi myös muita teh- säädännöstä. Maanteiden yölliset runko- ja
48513: täviä. jakelukuljetukset ovat erittäin tärkeä osa kul-
48514: Asetuksen 8 artiklan mukaan kuljettajan jetusjärjestelmäämme ja tästä syystä hallitus
48515: vuorokautisen Iepoajan tulee yleensä olla suhtautuu kielteisesti myös yöllä ajamisen
48516: vähintään 11 tunnin mittainen. Kolmesti vii- rajoituksiin. Myös alan työmarkkinaosapuo-
48517: kossa se voidaan kuitenkin lyhentää yhdek- let vastustavat yhdessä yöajoon tulevia ra-
48518: sän tunnin pituiseksi edellyttäen, että lyhen- joituksia. Direktiiviehdotuksen valmistelussa
48519: nys korvataan viimeistään seuraavalla viikol- tulisi hallituksen käsityksen mukaan lähteä
48520: la vastaavasti pidennetyllä vuorokausilevolla. siitä, että varmistetaan suomalaisen työmark-
48521: Vuorokausilevon on yleensä oltava yhden- kinajärjestelmän toimivuus ja työmark-
48522: jaksoinen, mutta jos se annetaan lyhentämät- kinajärjestöjen sopimismahdollisuudet tule-
48523: tömänä, se voidaan jakaa kahteen tai kol- vassa lainsäädännössä. Tämä on erityisen
48524: meen erilliseen jaksoon. Yhden lepoaikajak- tärkeää sen vuoksi, että Suomessa e1 ole
48525: son vähimmäispituudeksi on kuitenkin sää- muuhun Eurooppaan verrattuna toimivaa
48526: detty kahdeksan tuntia, ja lepoaikaa on täl- sisävesireitistöä. Samoin rautatieverkosto on
48527: löin annettava yhteensä vähintään 12 tuntia Suomessa hyvin harva. Maantiekuljetuksille
48528: 24 tunnin jakson aikana. ei ole Suomessa vaihtoehtoa. Tämän vuoksi
48529: Asetuksen 12 artiklan mukaan kuljettajalla maantieliikenteen toimintaedellytykset on
48530: on oikeus poiketa ajoaikaa ja lepoaikoja kos- pyrittävä turvaamaan.
48531: U 96/1998 vp
48532:
48533:
48534:
48535:
48536: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos-
48537: ton asetukseksi (kalastustuotteiden tariffikiintiöt)
48538:
48539: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- misten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hal-
48540: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- linnoinnista (komission asiakirja
48541: jen komission tekemä ehdotus Euroopan KOM(1999) 96 lopull.) sekä ehdotuksesta
48542: unionin neuvoston asetukseksi (EY) tiettyjä laadittu muistio.
48543: kalastustuotteita koskevien yhteisön autono-
48544: Helsingissä 11 päivänä maaliskuuta 1999
48545:
48546:
48547: Ministeri Jouko Skinnari
48548:
48549:
48550:
48551:
48552: Ylitarkastaja Harri Seeskari
48553:
48554:
48555:
48556:
48557: 2920060
48558: 2 U 96/1998 vp
48559:
48560: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.3.1999
48561:
48562: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIETTYJÄ KALASTUSTUOT-
48563: TEITA KOSKEVIEN YHTEISÖN AUTONOMISTEN TARIFFIKIINTIÖIDEN
48564: AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA
48565:
48566:
48567: 1. Yleistä ten tuotteiden tuontiin sovelletaan normaalia
48568: yhteisötullia.
48569: Euroopan yhteisöjen komissio on 2 päivä-
48570: nä maaliskuuta 1999 antanut ehdotuksen Eu- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen
48571: roopan unionin neuvoston asetukseksi (EY) sisältö
48572: tiettyjä kalastustuotteita koskevien yhteisön
48573: autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta Ehdotuksen liitteessä on lueteltu yksitoista
48574: ja hallinnaiunista (komission asiakirja tuoteryhmää, joille kullekin on esitetty joko
48575: KOM(1999) 96 lopull.). Ehdotus lähetetään tullittomuutta tai alennettua tullia tiettyä
48576: valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti kiintiötä vastaavalle määrälle. Tällä asetuk-
48577: Eduskunnalle, koska kysymyksessä on Eu- sella säädettävät tariffikiintiöt ovat pääsään-
48578: roopan yhteisön toimivaltaan kuuluva asia, töisesti voimassa 1.4.-31.12.1999 tai kun-
48579: josta muutoin säädettäisiin veroasiana halli- nes kiintiö on täyttynyt.
48580: tusmuodon 61 §:n nojalla lailla.
48581: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja
48582: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- hallituksen kanta
48583: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä
48584: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta.
48585: vaksi voimaan 1 \)äivänä huhtikuuta 1999. Asetuksen liitteessä mainitut tariffikiintiöt
48586: Ehdotusta käsiteltim 8 päivänä maaliskuuta ovat jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettä-
48587: 1999 neuvoston taloudellisten kysymysten vissä. Komission asetusehdotuksessa mainit-
48588: tullitariffityöryhmässä. Se pyritään hyväksy- tujen tuotteiden tuontitarve on Suomessa
48589: mään kalastusneuvostossa 30 päivänä maa- vähäinen. Näiltä osin ehdotus on Suomen
48590: liskuuta 1999. hyväksyttävissä.
48591: Suomi oli ehdottanut komissiolle tariffi-
48592: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet kiintiön avaamista atlanto-skandisesta sillistä
48593: valmistettujen tuotteiden Islannista ja Nor-
48594: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien au- jasta tapahtuvaa tuontia varten. Suomen
48595: tonomisten tariffikiintiöiden tarkoituksena on pyyntö oli 1 500 tonnia, minkä lisäksi Ruot-
48596: varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuuden si oli esittänyt samaan tariffinimikkeeseen
48597: riittävä raaka-aineen saanti. Tariffikiintiöillä 8 500 tonnin pyynnön. Tällaista kiintiötä
48598: tullinalaisten tuotteiden tuonti vapautetaan komissio ei ole omaan ehdotukseensa sisäl-
48599: tullista kokonaan tai osittain kiintiön mukai- lyttänyt. Hallitus katsoo, että Suomen tulee
48600: selle määrälle tuontia. Tariffikiintiöt avataan pyrkiä saamaan mainittu tariffikiintiö sisälly-
48601: jalostettaviksi tarkoitetuille kaloille tai kala- telyksi asetukseen sekä pyrkiä saamaan kiin-
48602: fileille vuosittain. Kiintiön täytyttyä kyseis- tiö tullittomaksi.
48603: Valtioneuvoston kirjelmä VN 1/1998 vp
48604:
48605:
48606:
48607:
48608: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle muutoksista valtioneu-
48609: voston jäsenten sidonnaisuuksiin
48610: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti Kalliomäen, Mönkäreen, Huttu-Juntusen ja
48611: lähetetään eduskunnalle pääministeri Lipposen Jaakonsaaren valtioneuvoston kanslialle ilmoit-
48612: ja ministereiden Halosen, Norrbackin, Enesta- tamat muutokset hallitusmuodon 36 c §:ssä tar-
48613: min, Backmanin, Tainan, Skinnarin, Auran, koitettuihin selvityksiin sidonnaisuuksistaan.
48614:
48615: Helsingissä 5 päivänä helmikuuta 1998
48616:
48617:
48618: Pääministeri Paavo Lipponen
48619:
48620:
48621:
48622:
48623: Hallitusneuvos Seija Salo
48624:
48625:
48626:
48627:
48628: 281095
48629: 2
48630:
48631:
48632:
48633:
48634: VALTIONEUVOSTON JÄSENTEN ILMOITUKSET VALTIONEUVOSTON
48635: KANSLIALLE SIDONNAISUUKSISSA TAPAHTUNEISTA MUUTOKSISTA
48636: (HM36c§)
48637: T AMMIKUiJ 1998
48638:
48639: Pääministeri Paavo Lipponen: Korsnäs Vindkraft 1 osake
48640: Vaasan läänin puhelin 1 osake
48641: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48642: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48643: Yhden neljäsosan (15 osaketta) omistusosuus
48644: Viestintä Teema Oy:ssä Maa- ja metsätilalainaa n. 100 000 mk
48645: Helsingin Puhelin Oy, 20 osaketta
48646: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja
48647: Velat ja muut taloudelliset vastuut: yhteisöissä:
48648: Kulutusluotto 50 000 mk Hallintoneuvoston puheenjohtaja, Valtionta-
48649: kuukeskus
48650:
48651: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus-
48652: tehtävät:
48653: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48654: De Utvecklingsstördas Värin hallituksen pu-
48655: Velkaa n. 300 000 mk (mm. asunto-osakkei- heenjohtaja
48656: siin)
48657:
48658: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta
48659: Kuntien ja muiden julkisyhtiöiden luottamus-
48660: seuraavia tehtäviä:
48661: tehtävät:
48662: Ei enää luottamustehtäviä Ei enää Vakuutusyhtiö Svensk-Finlandin hal-
48663: lintoneuvostossa
48664: Muut merkittävät sidonnaisuudet:
48665: Työväen näyttämöiden Liiton puheenjohtaja Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam:
48666: Kansainvälisen Solidaarisuussäätiön hallituk-
48667: sen puheenjohtaja Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48668: Ei enää Vuokralaisten keskusliiton edustajis-
48669: ton jäsen eikä muita sidonnaisuuksia Merita 400 osaketta
48670: Kesko vaihto 240 osaketta
48671: Enso 137 R-osaketta
48672: Ministeri Ole Norrback: OKO 30 A-osaketta
48673: Kesko perus 50 osaketta
48674: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: Ab K.A. Eriksson 30 osaketta
48675: Ab Mångsyssleriet C & S 8 osaketta
48676: Metsä-Serla 115 B-osaketta Metsä-Serla 25 B-osaketta
48677: Cultor 10 osaketta Partek 20 osaketta
48678: 3
48679:
48680: Asko 25 osaketta Muut merkittävät sidonnaisuudet:
48681: Silja 100 A-osaketta
48682: UPM-Kymmene 84 osaketta Hämeen 4H-piirin puheenjohtaja
48683:
48684: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48685: Ministeri Jouko Skinnari:
48686: Asuntolaina 168 430 mk
48687: Ab Mångsyssleriet C & S:n laina 33 000 mk
48688: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta
48689: seuraavia tehtäviä:
48690: Ministeri Jouni Backman:
48691: Eronnut kaikista tehtävistä
48692: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48693: Asuntovelkaa yhdessä vaimon kanssa 203 000 Liikenneministeri Matti Aura:
48694: mk
48695: Opintolainaa 21 000 mk
48696: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48697: Autolainaa 33 000 mk
48698: Oy Tamro Ab, arvo-osuus, 1 000 kpl
48699: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja Amer-Yhtymä Oy, arvo-osuus, 187 kpl
48700: yhteisöissä: Yrityspankki SKOP Oy, 120 kpl
48701: Helsingin Puhelin Oyj, arvo-osuus, 30 kpl
48702: SDP:n puoluehallituksen jäsen
48703: Kansan Sivistysrahaston hallituksen jäsen
48704: Velat ja taloudelliset vastuut:
48705: Väinö Tannerin säätiön valtuuston varapu-
48706: heenjohtaja Asunto- ja autolainat, PSP, 31.12.1997 yht.
48707: Tanhuvaaran Säätiön valtuuskunnan jäsen 62 560 mk
48708: Savonlinnan Oopperajuhlien kannatusyhdis-
48709: tyksen hallituksen jäsen
48710: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus-
48711: tehtävät:
48712: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta Myönnetty ero arvonimilautakunnasta
48713: seuraavia tehtäviä:
48714:
48715: Eronnut kaikista tehtävistä
48716: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti Kallio-
48717: mäki:
48718: Puolustusministeri Anneli Taina:
48719: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48720: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä
48721: omaisuus: n. 200 000 mk (kulutusluotot)
48722:
48723: Kesäasunto
48724: Asunto Helsingissä ja Tampereella
48725: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Mönkäre:
48726: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48727: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48728: 540 000 mk (asuntovelka)
48729: Asuntolainaa 180 000 mk
48730: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamusteh-
48731: tävät: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja
48732: yhteisöissä:
48733: Pirkanmaan ammattikorkeakoulujen neuvot-
48734: telukunta EKA-Yhtymän edustajisto (vaaleilla valittu)
48735: 4
48736:
48737: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja
48738: tehtävät: yhteisöissä:
48739: Ei luottamustehtäviä Ei luottamustehtäviä
48740:
48741:
48742: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta
48743: seuraavia tehtäviä: seuraavia tehtäviä:
48744:
48745: Imatran kaupungin terveyskeskuksen apulais- Ei enää kaupunginvaltuuston jäsen
48746: ylilääkärin virka
48747: EKA-Yhtymän edustajiston jäsenyys Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48748: Yhteisvastuullisesti puolison kanssa n.
48749: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen: 100 000 mk asuntolainaa ja 400 000 mk lainaa
48750: vapaa-ajan asuntoa ja vakituisten asuntojen pe-
48751: ruskorjausta varten
48752: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48753: Asuntolaina, joka kiinnitetty omakotitaloon,
48754: n. 200000mk
48755:
48756:
48757: Työministeri Liisa Jaakonsaari:
48758:
48759: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä
48760: omaisuus:
48761: Asunto-osake Oulussa ja Helsingissä
48762: Kesäasunto Taivalkoskella ja vapaa-ajan-
48763: asunto Kuusamossa
48764: Valtioneuvoston kirjelmä VN 2/1998 vp
48765:
48766:
48767:
48768:
48769: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle valtioneuvoston jäsenen
48770: sidonnaisuuksista
48771:
48772: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti riksi nimitetyn Jussi Järventauksen hallitusmuo-
48773: lähetetään eduskunnalle 13 päivänä maaliskuuta don 36 c §:ssä tarkoitettu selvitys sidonnaisuuk-
48774: 1998 valtioneuvoston jäseneksi ja oikeusministe- sistaan.
48775:
48776: Helsingissä 19 päivänä maaliskuuta 1998
48777:
48778:
48779: Pääministeri Paavo Lipponen
48780:
48781:
48782:
48783:
48784: Alivaltiosihteeri Nils Wirtanen
48785: 2
48786:
48787:
48788:
48789:
48790: VALTIONEUVOSTON JÄSENEN ILMOITUS (HM 36 c §)
48791:
48792: Ministeri: Jussi Järventaus Muut merkittävät sidonnaisuudet:
48793:
48794:
48795: Sidonnaisuudet kotimaassa ja ulkomailla:
48796: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta
48797: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48798: seuraavia tehtäviä:
48799: Besmec Ky, vastuunalainen yhtiömies (yhtiö
48800: ei ole toiminut) Suomen Yrittäjät ry:n toimitusjohtaja
48801: Yrittäjyyden vuosikymmenen 1995-2005
48802: -hankkeen varapuheenjohtaja
48803: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen-
48804: Pk-yritystoiminnan neuvottelukunnan jäsen
48805: yrityksen nimi ja toimiala:
48806: KERA Oy:n hallintoneuvoston jäsen
48807: Eläketurvakeskuksen hallituksen jäsen
48808: Keskinäinen yhtiö Yrittäjäinvakuutus-Fen-
48809: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä nian hallituksen jäsen
48810: Henkivakuutusosakeyhtiö Novan hallinto-
48811: omaisuus:
48812: neuvoston jäsen
48813: Kesämökki, omistusosuus 112 Merita-Nordbanken, Erottajan konttorin val-
48814: voja
48815: Muut merkittävät tulolähteet: Tietosykli Oy:n hallituksen jäsen
48816: Pienteollisuuden Keskusliiton Palvelu Oy:n
48817: hallituksen jäsen
48818: Suomen Yrittäjien Yrittäjäinstituutti Oy:n
48819: Velkojen ja muiden taloudellisten vastuiden hallituksen jäsen
48820: Suomen Expo 2000 Hannover -valtuuskun-
48821: suuruusluokka ja peruste- myös kolmannen
48822: tahon puolesta annetut sitoumukset: nanjäsen
48823: Yrittäjäpalkintolautakunnan jäsen
48824: Asuntolaina, noin 200 000 markkaa Kansallisen Kokoomuspuolueen säätiön jä-
48825: sen
48826: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja Tellervo ja Juuso Waldenin säätiön hallituk-
48827: yhteisöissä: senjäsen
48828: HVK-neuvottelukunnan jäsen
48829: Näyttämöväen vanhuudenturvasäätiön edus-
48830: tajiston puheenjohtaja Edellä ilmoittamiini tietoihin tulevat muutok-
48831: set ministeriaikanani sitoudun ilmoittamaan val-
48832: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- tioneuvoston kanslialle.
48833: tehtävät:
48834:
48835:
48836: Helsingissä 18 päivänä maaliskuuta 1998
48837:
48838: Jussi Järventaus
48839: Valtioneuvoston kirjelmä VN 3/1998 vp
48840:
48841:
48842:
48843:
48844: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle valtioneuvoston jäsenen
48845: sidonnaisuuksista
48846:
48847: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti kuuluvia asioita nimitetyn Suvi-Anne Siimeksen
48848: lähetetään eduskunnalle 4 päivänä syyskuuta valtioneuvoston kanslialle hallitusmuodon
48849: 1998 valtioneuvoston jäseneksi ja ministeriksi 36 c §:ssä tarkoitettu selvitys sidonnaisuuksis-
48850: käsittelemään opetusministeriön toimialaan taan.
48851:
48852: Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1998
48853:
48854:
48855: Pääministeri Paavo Lipponen
48856:
48857:
48858:
48859:
48860: Hallitusneuvos Seija Salo
48861: 2
48862:
48863:
48864:
48865:
48866: VALTIONEUVOSTON JÄSENEN ILMOITUS (HM 36 c §)
48867:
48868: Ministeri: Suvi-Anne Siimes Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja
48869: yhteisöissä:
48870:
48871: Sidonnaisuudet kotimaassa ja ulkomailla:
48872: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus-
48873: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48874: tehtävät:
48875: Rajahyöty Oy:n osakkeista omistaa 25 %.
48876: Yhtiön kotipaikka on Helsinki.
48877: Muut merkittävät sidonnaisuudet:
48878: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen -
48879: yrityksen nimi ja toimiala:
48880:
48881:
48882: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta
48883: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä seuraavia tehtäviä:
48884: omaisuus:
48885: Osuusliike Elannon edustajiston varsinainen
48886: jäsen
48887: Kuntien Eläkevakuutus, hallituksen varajä-
48888: Muut merkittävät tulolähteet: sen
48889: Euroopan unionin alueiden komitean varajä-
48890: sen
48891:
48892: Velkojen ja muiden taloudellisten vastuiden Edellä ilmoittamiini tietoihin tulevat muutok-
48893: suuruusluokka ja peruste - myös kolmannen set ministeriaikanani sitoudun ilmoittamaan val-
48894: tahon puolesta annetut sitoumukset: tioneuvoston kanslialle.
48895: Opintolaina n. 38 000 mk. Velkajana Merita-
48896: Malmi
48897:
48898: Helsingissä 9 päivänä syyskuuta 1998
48899:
48900: Suvi-Anne Siimes
48901: Valtioneuvoston kirjelmä VN 4/1998 vp
48902:
48903:
48904:
48905:
48906: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle muutoksista valtioneu-
48907: voston jäsenten sidonnaisuuksiin
48908:
48909: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti milän, Auran ja Skinnarin valtioneuvoston kans-
48910: lähetetään eduskunnalle ministereiden Niinis- lialle ilmoittamat muutokset hallitusmuodon
48911: tön, Norrbackin, Tainan, Enestamin, Jaakon- 36 c §:ssä tarkoitettuihin selvityksiin sidonnai-
48912: saaren, Kalliomäen, Backmanin, Haaviston, He- suuksistaan.
48913:
48914: Helsingissä 14 päivänä tammikuuta 1999
48915:
48916:
48917: Pääministerin sijainen
48918:
48919: Ministeri Sauli Niinistö
48920:
48921:
48922:
48923:
48924: Hallitusneuvos Seija Salo
48925:
48926:
48927:
48928:
48929: 281095
48930: 2
48931:
48932:
48933:
48934:
48935: VALTIONEUVOSTON JÄSENTEN ILMOITUKSET VALTIONEUVOSTON
48936: KANSLIALLE SIDONNAISUUKSISSA TAPAHTUNEISTA MUUTOKSISTA
48937: (HM36c§)
48938: TAMMIKUU 1999
48939:
48940: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen -
48941: yrityksen nimi ja toimiala:
48942:
48943: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta Ab Mångsyssleriet C & S, omistan vaimon
48944: seuraavia tehtäviä: kanssa. Pääasiallinen toiminta lomamökkien
48945: vuokrausta. Liikevaihto v. 1997 n. 18 000 mk. En
48946: Luopunut Turun HO:n hovioikeudenneuvok- nosta palkkaa.
48947: sen virasta
48948: Velat ja muuta taloudelliset vastuut:
48949: Ministeri Ole Norrback: Asuntolaina 138 396 mk
48950: Ab Mångsyssleriet C & S:n laina 22 000 mk
48951: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48952: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus-
48953: Metsä-Serla 115 B-osaketta
48954: tehtävät:
48955: Cultor 30 !-osaketta
48956: Korsnäs Vindkraft 1 osake Saaristoasiain neuvottelukunnan puheenjoh-
48957: Vaasan läänin puhelin 1 osake taja
48958:
48959: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja
48960: yhteisöissä: Työministeri Liisa Jaakonsaari:
48961:
48962: Ei enää tehtäviä Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48963: Kaksi puhelinosaketta
48964: Puolustusministeri Anneli Taina:
48965:
48966: Velat ja muut taloudelliset vastuut: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti Kallio-
48967: mäki:
48968: Asuntovelka n. 330 000 mk
48969: Velat ja muuta taloudelliset vastuut:
48970: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam: N. 150 000 mk (kulutusluotot)
48971:
48972: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48973: Ministeri Jouni Backman:
48974: Asko 27, Benefon sijoitus 50, Fortum Bonus
48975: 100, Kesko vaihto 240, Kesko perus 50, Meri ta Velat ja muut taloudelliset vastuut:
48976: 400, Metsä-Serla B 25, Neptun Marit A 300,
48977: OKO A 30, Partek 60, Sonera Bonus 100, Stora Asuntovelkaa yhdessä vaimon kanssa 145 000
48978: Enso R 137, UPM-Kymmene 84, Ab K.A. Eriks- mk. Opintolainaa 15 000 mk
48979: son 30
48980: 3
48981:
48982: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä SKOP Oy, 120 kpl; Helsingin Puhelin Oyj, arvo-
48983: omaisuus: osuus, 30 kpl; Sonera-Yhtymä Oyj, arvo-osuus,
48984: 100 kpl; HPY puhelinosuustodistus
48985: Omakotitontti Savonlinnassa, arvo 65 000 mk
48986: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä
48987: omaisuus:
48988: Ympäristöministeri Pekka Haavisto:
48989: Suomen valtion 2.12.1996-2000XVI 4,30%
48990: tuotto-obligaatiolaina, määrä 20 000
48991: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
48992: Suomen valtion 24.2.1997-2000 IV 3,55%
48993: Eestaas Oy (Estelle-laiva) l kpl; Helsingin pai- tuotto-obligaatio1aina, määrä 20 000
48994: kallinen radio Oy (Radio City) 2 kpl; Perusta Oy Suomen valtion 7.10.1996-2000 XV 4,5%
48995: 2 kpl; Rumba Oy l kpl; Suomi-lehti Oy 2 kpl; tuotto-ob1igaatio1aina, määrä 35 000
48996: Vihreä Lanka Oy 20 kpl; Helsingin Puhelin Oy Rivitaloasunto Louhentie 1, Tapiola, 156m2
48997: osuustodistus l kpl; Lumituuli Oy l kpl yhdessä vaimon, Marja Auran kanssa, arvo
48998: 1 600 000 mk, 116-osa Koivusaari-nimisestä kesä-
48999: huvilakiinteistöstä Lohjalla, arvo 70 000 mk
49000: Velat ja muut taloudelliset vastuut:
49001: 370 000 mk, asuntovelka Velat ja muut taloudelliset vastuut:
49002: Asuntolaina, PSP, 30.12.1998, yht. 147 OlO
49003: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä: mk
49004:
49005: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja
49006: yhteisöissä: yhteisöissä:
49007: Oy Key Breeding Ltd, hallituksen puheenjoh- Suomen Sotaveteraaniliiton neuvottelukun-
49008: taja nanjäsen
49009: Oiva Kuusisto Säätiön hallituksen varapu-
49010: heenjohtaja
49011: Ministeri Jouko Skinnari:
49012:
49013: Liikenneministeri Matti Aura:
49014: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta
49015: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: seuraavia tehtäviä:
49016:
49017: Oy Tamro Ab, arvo-osuus, 1 000 kpl; Amer- Päijät-Hämeen Mielenterveysseuran puheen-
49018: Yhtymä Oy, arvo-osuus, 187 kpl; Yrityspankki johtaja
49019: Valtioneuvoston kirjelmä VN 5/1998 vp
49020:
49021:
49022:
49023:
49024: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle valtioneuvoston jäsenen
49025: sidonnaisuuksista
49026:
49027: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti teriksi nimitetyn Kimmo Sasin hallitusmuodon
49028: lähetetään eduskunnalle 15 päivänä tammikuuta 36 c §:ssä tarkoitetut selvitykset sidonnaisuuksis-
49029: 1999 valtioneuvoston jäseneksi ja liikenneminis- taan.
49030:
49031: Helsingissä 21 päivänä tammikuuta 1999
49032:
49033:
49034: Pääministeri Paavo Lipponen
49035:
49036:
49037:
49038:
49039: Hallitusneuvos Seija Salo
49040: 2
49041:
49042: VALTIONEUVOSTON JÄSENEN ILMOITUS (HM 36 c §)
49043:
49044: Ministeri: Kimmo Sasi Tila, Tervaniemi 1:434, Sankila, Pirkkala, 1,4
49045: ha, omistusosuus 1/2
49046:
49047: Sidonnaisuudet kotimaassa ja ulkomailla: Muut merkittävät tulolähteet:
49048:
49049: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä:
49050: Alma Media 1, 76 kpl Velkojen ja muiden taloudellisten vastuiden
49051: Alma Media II, 18 kpl suuruusluokka ja peruste - myös kolmannen
49052: Balansor A, 30 000 kpl tahon puolesta annetut sitoumukset:
49053: Fortum bonus, 520 kpl Asuntovelka 31 220 mk
49054: General Motors C, 594 kpl
49055: General Motors E, 8 kpl
49056: Merita, 134 kpl Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja
49057: Panostaja A, 135 kpl yhteisöissä:
49058: Panostaja B, l 755 kpl Fortum Oyj, hallintoneuvosto, varapuheen-
49059: Rauma, 28 kpl johtaja (eronnut 18.1.1999) .
49060: Raytheon, 36 kpl Suomalais-ruotsalainen kulttuunrahasto, pu-
49061: Savon Sanomat, 3 kpl heenjohtaja .
49062: Tampereen Puhelin, 250 kpl Tampereen yhteiskoulun sää~iön. halhtus
49063: UPM-Kymmene, 1 040 kpl Tampereen yhteiskoulun lukwn JOhtokunta
49064: Vakuutusyhtiö Sampo A, 52 kpl Tampereen saunasäätiön valtuuskunta
49065: As Oy Kauppakartano, hallituksen puheen-
49066: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen- johtaja
49067: yrityksen nimi ja toimiala: IVO:n säätiön hallitus
49068: Tampereen sivistysyhdistys, puheenjohtaja
49069: Lakiasiaintoimisto Kimmo Sasi Sara Hildenin taidemuseo, johtokunnan pu-
49070: heenjohtaja
49071: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä
49072: omaisuus: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus-
49073: Asunto-osakkeet: tehtävät:
49074: Eureka Bostads Ab, huoneistoA 1, verotusar- Tampereen kaupungin valtuuston jäsen
49075: vo 234070mk
49076: Asunto-Oy Hämeenkatu 3, huoneisto 040,
49077: verotusarvo 301 070 mk Muut merkittävät sidonnaisuudet:
49078: Asunto-Oy Kauppakartano, huoneisto Al5,
49079: verotusarvo 117 802 mk, omistusosuus 1/2
49080: Asunto Oy Kauppakartano, huoneisto A 16, Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta
49081: verotusarvo 494 145 mk (oma asunto) seuraavia tehtäviä:
49082: Asunto Oy Koulunpääty, huoneisto E77 vero-
49083: tusarvo 47 456 mk, omistusosuus 2/3 IVO:n säätiön hallitus
49084: As Oy Tampereen Kuninkaankatu 13 huo-
49085: neisto 16, verotusarvo 242 144 mk Edellä ilmoittamiini tietoihin tulevat muutok-
49086: Fredrikinkatu 81 As Oy, huoneisto B24, vero- set ministeriaikanani sitoudun ilmoittamaan val-
49087: tusarvo 170 852 mk (oma asunto) tioneuvoston kanslialle.
49088: Loma-asunnot:
49089: Kiinteistön määräala, Enontekiö, Hetta, 8 ha,
49090: omistusosuus 1/2
49091:
49092: Helsingissä 20 päivänä tammikuuta 1999
49093:
49094: KimmoSasi
49095:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025