76 Käyttäjää paikalla!
0.0052261352539062
Muista katsoa myös paikallaolijat!
- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: HE 266/1998 vp 2: 3: 4: 5: 6: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi elinkeinotulon verotta- 7: misesta annetun lain 5 § :n muuttamisesta 8: 9: 10: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 11: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi elin- Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah- 12: keinotulon verottamisesta annettua lakia si- dollisimman pian sen jälkeen kun se on hy- 13: ten, että eläkesäätiön kirjanpidossaan tekemä väksytty ja vahvistettu. Sitä sovellettaisiin 14: sijoitusomaisuuden arvonkorotus olisi veron- ensimmäisen kerran vuodelta 1999 toimitet- 15: alaista tuloa. tavassa verotuksessa. 16: 17: 18: PERUSTELUT 19: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset tuksessa. Kun vastuuvelan lisäys oli verotuk- 20: sessa vähennyskelpoinen meno, tuli lisäyk- 21: Realisoitumattomat arvonkorotukset eivät sen kattamiseen käytetyn tulon perustelujen 22: pääsäännön mukaan ole elinkeinoverotukses- mukaan olla veronalaista. 23: sa veronalaista tuloa. Elinkeinotulon verotta- Arvonkorotuksen verokohtelu kytkeytyy 24: misesta annetun lain (360/1968) 5 §:n elinkeinotulon verottamisesta annetun lain 25: 6 kohdan mukaan vakuutusyhtiöiden, vakuu- 5 §:n 6 kohdan mukaan erän kirjanpitokäsit- 26: tusyhdistysten, vakuutuskassojen ja muiden telyyn. Vakuutusyhtiölain ( 1062/ 1979) 27: niihin rinnastettavien vakuutuslaitosten kir- 10 luvun 4 §:n 3 momentin, samoin kuin va- 28: janpidossaan tekemä sijoitusomaisuuden ar- kuutusyhdistyslain (1250/1987) 10 luvun 29: vonkorotus on pääsäännöstä poiketen kuiten- 5 §:n 3 momentin mukaan taseeseen voidaan 30: kin veronalaista elinkeinotuloa. Vakiintuneen hankintamenon lisäksi merkitä enintään käy- 31: verotuskäytännön mukaan eläkesäätiöitä ei vän arvon ja hankintamenon erotuksen suu- 32: ole pidetty mainitussa lainkohdassa tarkoitet- ruinen arvonkorotus, jos maa- tai vesialueen, 33: tuina vakuutuslaitoksina, minkä vuoksi elä- rakennuksen, arvopaperin tai muun niihin 34: kesäätiön tekemää arvonkorotusta ei vero- verrattavan hyödykkeen käypä arvo on tili- 35: tuksessa ole katsottu sen veronalaiseksi tu- kauden päättyessä pysyvästi hankintamenoa 36: loksi. olennaisesti suurempi. Sijoitusomaisuuden 37: Sijoitusomaisuuden arvonkorotukset saatet- arvonkorotus merkitään tuotoksi tuloslaskel- 38: tiin vakuutuslaitosten veronalaiseksi tuloksi maan. 39: lailla 1001/1977, jota sovellettiin ensimmäi- Vakuutuskassojen ja eläkesäätiöiden ar- 40: sen kerran vuodelta 1978 toimitettavassa vonkorotus perustuu sosiaali- ja terveysmi- 41: verotuksessa. Muutokseen johtaneen halli- nisteriön kirjanpitolain ( 1336/ 1997), vakuu- 42: tuksen esityksen (HE 142/1977 vp) peruste- tuskassalain (1164/1992) ja eläkesäätiölain 43: lujen mukaan eräät vakuutuslaitokset olivat (1774/1995) nojalla antamiin määräyksiin. 44: kirjanpidossaan korottaneet sijoitusomaisuu- Sääntely vastaa edellä esitettyjä vakuutusyh- 45: tensa arvoa ja kattaneet sillä vakuutussopi- tiöiden arvonkorotuksia koskevia periaattei- 46: muksista johtuvaa vakuutusteknillisen vas- ta. Arvonkorotuksen enimmäismäärä on so- 47: tuuvelkansa kasvua. Arvonkorotus ei hankin- siaali- ja terveysministeriön määräyksissä ra- 48: tamenon ylittävältä osalta ollut veronalaista joitettu omaisuuden laadusta riipuen 85 _tai 49: tuloa, mutta arvonkorotusta vastaava vastuu- 70 prosenttiin todennäköisestä luovutushm- 50: velan lisäys oli vähennyskelpoista menoa, nasta. Määräysten mukaan arvonkorotus 51: mikä oli johtanut tappion syntymiseen vero- merkitään tuotoksi tuloslaskelmaan. 52: 53: 54: 380455U 55: 2 HE 266/1998 vp 56: 57: Eläkesäätiöiden sijoitusomaisuuden arvon- smansä perusteltua. Finanssimarkkinoilla 58: korotuksia koskevat tilinpäätössäännökset keskenään kilpailevien yritysten arvonkoro- 59: ovat samansisältöiset kuin vakuutuskassoilla tusten nykyiseen verokohteluun liittyy kui- 60: ja pääpiirteissään samansisältöiset kuin va- tenkin eräitä ongelmia. Vakuutusyritysten 61: kuutusyhtiöillä ja -yhdistyksillä. · tilinpäätöksistä ja konsolidoiduista tilinpää- 62: Mahdollisuus tehdä veronalaiseksi tuloksi töksistä annetun neuvoston direktiivin 63: luettavia arvonkorotuksia luo edellytykset 911674/ETY 45 artiklan mukaan sijoitusten 64: merkittävään verosuunnitteluun. Veroetu arvostuksen taseessa on perustuttava hankin- 65: muodostuu siitä, että arvonkorotus voidaan tameno- tai tuotantokustannusperusteeseen. 66: tehdä verovelvollisen valitsemana ajankohta- Direktiivin 46 artiklan mukaan jäsenvaltiot 67: na ja halutun suuruisena, ylärajana kuitenkin voivat kuitenkin vaatia tai sallia, että sijoi- 68: omaisuuden käypä arvo. Tämä johtuu va- tukset arvostetaan käypään arvoon. Arvos- 69: kuutustoimintaa harjoittavien yritysten nou- tuksen taseessa tulisi siten tapahtua joko 70: dattamasta, kansainvälisesti tarkastellen var- hankintamenoon tai käypään arvoon. Vastaa- 71: sin poikkeuksellisesta kirjanpitokäytännöstä. va sääntely koskee myös pankkien ja mui- 72: Arvonkorotus voidaan tehdä sellaisena vuon- den rahoituslaitosten tilinpäätöksestä ja kon- 73: na, jolloin verotuksessa vähennyskelpoisten solidoidusta tilinpäätöksestä annetussa neu- 74: erien, kuten vastuuvelan tai varausten, li- voston direktiivissä 86/635/ETY tarkoitettuja 75: säykset käytännössä estävät konkreettisten luottolaitosten vaihtuviin vastaaviin kuuluvia 76: veroseuraamusten syntymisen. Veronalaisek- arvopapereita. Suomessa viimeksi mainitun 77: si tuloksi luettu arvonkorotus luetaan osaksi direktiivin säännökset on pantu täytäntöön 78: omaisuuden hankintamenoa, mikä estää puo- luottolaitostoiminnasta annetun lain 79: lestaan sijoitusomaisuutta myöhemmin myy- (1607/1993) muutoksella 1340/1997. Lain 80: täessä veronalaisen myyntivoiton syntymisen 36 §:n 1 momentin 2 kohdan mukaan vaih- 81: tai alentaa voiton määrää. Kuluvan käyttö- tuviin vastaaviin luettavat, lainkohdassa lue- 82: omaisuuden arvonkorotuksesta saadaan myös tellut arvopaperit merkitään tilinpäätökseen 83: tehdä verotuksessa vähennyskelpoiset pois- tilinpäätöspäivän todennäköiseen luovu- 84: tot. tushintaan. Todennäköisen luovutushinnan ja 85: Eläkesäätiöiltä edellä kuvattu verosuunnit- edellisen tilinpäätöksen mukaisen kirjanpito- 86: telukeino on puuttunut. Ne ovatkin vaatineet arvon tai, jos arvopaperi on hankittu tilikau- 87: arvonkorotusten yhtenäistä verokohtelua tena, hankintamenon erotus kirjataan pykä- 88: muihin eläkelaitoksiin nähden. Lisäksi ala län 3 momentin mukaan tilikauden tuotoksi 89: on esittänyt perusteluna, että pyrkiminen kir- tai kuluksi. Luottolaitokset eivät näin ollen 90: janpidossa nollatulokseen johtaa verotukses- voi käyttää arvonkorotuksia samalla tavalla 91: sa tappion vahvistamiseen. Jos veronalaista tulos- ja verosuunnittelukeinona kuin vakuu- 92: tuloa ei synny tappiota seuraavan kymmenen tuslaitokset. 93: verovuoden aikana, tappio voi jäädä vähen- Vakuutuslaitosten sijoitusomaisuuden ar- 94: tämättä. vonkorotusten verotukseen liittyviä kysy- 95: Myös eduskunnan valtiovarainvaliokunta myksiä selvitetään osana valtiovarainministe- 96: on kiinnittänyt huomiota eläkesäätiöiden ar- riön vero-osastolla vireillä olevaa vakuutus- 97: vonkorotuksen verokohteluun hallituksen ja eläkelaitosten sekä luottolaitosten verotus- 98: esityksestä eduskunnalle laeiksi elinkeinotu- ta koskevaa laajempaa selvitystä. Tavoittee- 99: lon verottamisesta annetun lain ja varalli- na on, että vakuutus- ja luottolaitoksia koh- 100: suusverolain 34 §:n muuttamisesta (HE dellaan verotuksessa mahdollisimman neut- 101: 7111998 vp) antamassaan mietinnössä raalisti myös realisoimattomien arvonkoro- 102: (VaVM 2111998 vp). Eduskunta liitti halli- tusten suhteen. 103: tuksen esitykseen antamaansa vastaukseen Ottaen kuitenkin huomioon edellä maini- 104: valtiovarainvaliokunnan mietinnön mukai- tun eduskunnan lausuman, eläkesäätiöiden 105: sesti lausuman, jossa eduskunta edellytti, arvonkorotusten verokohtelu ehdotetaan yh- 106: että hallitus antaa eri eläkelaitosten verotusta denmukaistettavaksi muiden eläkelaitosten 107: koskevien epäyhdenmukaisuuksien poista- arvonkorotusten nykyisen verokohtelun 108: mista tarkoittavan esityksen eläkesäätiöiden kanssa. Elinkeinotulon verottamisesta anne- 109: verotusta koskevien säännösten tarkistami- tun lain 5 §:n 6 kohtaa ehdotetaan muutetta- 110: seksi viimeistään alkusyksystä 1998. vaksi siten, että myös eläkesäätiöiden kirjan- 111: Samanlaista taloudellista toimintaa harjoit- pidossaan tekemä sijoitusomaisuuden arvon- 112: tavien yhteisöjen yhtäläinen verokohtelu on korotus olisi veronalaista elinkeinotuloa. 113: HE 266/1998 vp 3 114: 115: 2. Esityksen vaikutukset tyistä syistä johtuen vaikutuksena olisi kaik- 116: kiaan verotulojen vähentyminen. Esitys pa- 117: Sosiaali- ja terveysministeriön tietojen mu- rantaisi eläkesäätiöiden verosuunnittelumah- 118: kaan Suomessa toimivat 130 eläkesäätiötä dollisuuksia. Luovutusvoittojen veroseuraa- 119: maksoivat vuonna 1997 välittömiä veroja mukset pystytään kuitenkin käytännössä 120: yhteensä 32,5 miljoonaa markkaa. Kyseisenä usein estämään jo nykyisinkin käyttämällä 121: vuonna maksettujen verojen määrä oli poik- eläkesäätiöiden tämän hetkisiä tulossuunnit- 122: keuksellisen suuri johtuen muun ohessa luo- telumahdollisuuksia, minkä vuoksi ehdotuk- 123: vutusvoitoista ja ylikatteen palautuksista. sen verotuloja alentavaa vaikutusta voidaan 124: Vuosina 1993-1996 määrä vaihteli 5,5 mil- pitää vähäisenä. 125: joonasta 13,7 miljoonaan markkaan. 126: Vuoden 1997 tilinpäätöksissä eläkesäätiöi- 3. Asian valmistelu 127: den eläkevastuiden yhteismäärä oli 41,5 mil- 128: jardia markkaa. Eläkesäätiöiden taseisiin Esitys on valmisteltu virkatyönä valtiova- 129: merkittyjen osake- ja kiinteistösijoitusten rainministeriössä. Esityksestä on pyydetty 130: määrä oli yhteensä 9,4 miljardia markkaa. lausunnot sosiaali- ja terveysministeriöltä, 131: Mainittujen omaisuuserien käypä arvo oli verohallitukselta sekä Eläkesäätiöyhdistyk- 132: noin 4 miljardia markkaa tätä määrää suu- seltä. 133: rempi. 134: Vuosina 1993-1997 eläkesäätiöt ovat teh- 4. Voimaantulo 135: neet kirjanpidossaan arvonkorotuksia yhteen- 136: sä 223 miljoonan markan arvosta. Vuoden Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah- 137: 1997 lopun tilanteen mukaan eläkesäätiöillä dollisimman pian sen jälkeen, kun se on hy- 138: olisi ollut mahdollisuus tehdä arvonkorotuk- väksytty ja vahvistettu. Lakia sovellettaisiin 139: sia vielä runsaan 1 miljardin markan arvosta. ensimmäisen kerran verovuodelta 1999 toi- 140: Ehdotuksen vaikutusta verotulojen mää- mitettavassa verotuksessa. 141: rään ei voida luotettavasti arvioida. Vaikka 142: arvonkorotukset ehdotuksen mukaan luettai- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 143: siin veronalaiseksi tuloksi, niin edellä esite- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 144: tus: 145: 4 HE 266/1998 vp 146: 147: 148: Laki 149: elinkeinotulon verottamisesta annetun lain 5 §:n muuttamisesta 150: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 151: muutetaan elinkeinotulon verottamisesta 24 päivänä kesäkuuta 1968 annetun lain 152: (360/1968) 5 §:n 6 kohta, sellaisena kuin se on laissa 32111997, seuraavasti: 153: 5§ den arvonkorotus, sekä 154: Edellä 4 §:ssä tarkoitettuja veronalaisia -------------- 155: elinkeinotuloja ovat muun ohessa: 156: 6) vakuutusyhtiöiden, vakuutusyhdistysten, Tämä laki tulee voimaan päivänä 157: vakuutuskassojen ja muiden niihin rinnastet- kuuta 199 . 158: tavien vakuutuslaitosten sekä eläkesäätiöi- Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran ve- 159: den kirjanpidossaan tekemä sijoitusomaisuu- rovuodelta 1999 toimitettavassa verotukses- 160: sa. 161: 162: 163: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998 164: 165: Tasavallan Presidentti 166: 167: 168: 169: MARTTI AHTISAARI 170: 171: 172: 173: 174: Ministeri Jouko Skinnari 175: HE 266/1998 vp 5 176: 177: Liite 178: 179: 180: 181: 182: Laki 183: elinkeinotulon verottamisesta annetun lain 5 § :n muuttamisesta 184: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 185: muutetaan elinkeinotulon verottamisesta 24 päivänä kesäkuuta 1968 annetun lain 186: (36011968) 5 §:n 6 kohta, sellaisena kuin se on laissa 32111997, seuraavasti: 187: Voimassa oleva laki Ehdotus 188: 189: 5§ 190: Edellä 4 §:ssä tarkoitettuja veronalaisia 191: elinkeinotuloja ovat muun ohessa: 192: 6) vakuutusyhtiöiden, vakuutusyhdistysten, 6) vakuutusyhtiöiden, vakuutusyhdistysten, 193: vakuutuskassojen ja muiden niihin rinnastet- vakuutuskassojen ja muiden niihin rinnastet- 194: tavien vakuutuslaitosten kirjanpidossaan te- tavien vakuutuslaitosten sekä eläkesäätiöiden 195: kemä sijoitusomaisuuden arvonkorotus, sekä kirjanpidossaan tekemä sijoitusomaisuuden 196: arvonkorotus, sekä 197: 198: Tämä laki tulee voimaan päivänä 199: kuuta 199 . 200: Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran ve- 201: rovuodelta 1999 toimitettavassa verotukses- 202: sa. 203: HE 267/1998 vp 204: 205: 206: 207: 208: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi työvoimapalvelulain 209: sekä työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu- 210: asioissa annetun lain 21 aja 25 §:n muuttamisesta 211: 212: 213: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 214: 215: Esityksessä ehdotetaan muutettaviksi työ- alaikäistä työvoimaa yksityisissä työvoima- 216: voimapalvelulakia sekä työsuojelun valvon- palveluissa sekä säännökset yksityisen työn- 217: nasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa välitystoimiston velvollisuudesta toimittaa 218: annettua lakia. Lakeja ehdotetaan muutetta- työvoimaviranomaisille yksityisiä työvoima- 219: viksi siten, että Kansainvälisen työjärjestön palveluja koskevia tietoja yhteistyön edistä- 220: yleiskokouksen vuonna 1997 hyväksymä miseksi. 221: yksityisiä työnvälitystoimistoja koskeva Työsuojelun valvonnasta ja muutoksen- 222: yleissopimus voitaisiin ratifioida. Lisäksi hausta työsuojeluasioissa annettua lakia eh- 223: ehdotetaan, että työvoimapalvelulain koulu- dotetaan muutettavaksi siten, että työvoima- 224: tus ja ammattitietopalvelua koskevaa sään- palvelulaissa tarkoitettuja yksityisiä työvoi- 225: nöstä täsmennetään vastaamaan monipuolis- mapalveluja tarjoava, joka on tehnyt toimin- 226: tuneen koulutus- ja ammattitietopalvelutar- nastaan kaupparekisterilaissa tarkoitetun pe- 227: peen kysyntää. rusilmoituksen, on velvollinen ilmoittamaan 228: Esityksen mukaan työvoimapalvelulain toiminnan aloittamisesta asianomaiselle työ- 229: soveltamisalaa laajennettaisiin koskemaan suojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvollisuu- 230: yksityisten työnvälitystoimistojen tarjoamia den laiminlyönnistä voitaisiin tuomita sakko- 231: työvoimapalveluja sekä työvoiman vuokraa- rangaistukseen. 232: mista. Lakiin ehdotetaan otettaviksi säännök- Lait ovat tarkoitetut tulemaan voimaan 233: set syrjintäkiellosta ja kiellosta tarjota mahdollisimman pian sen jälkeen, kun ne on 234: hyväksytty ja vahvistettu. 235: 236: 237: 238: 239: YLEISPERUSTELUT 240: 241: 1. Nykytila 242: 243: 244: Kansainvälisen työjärjestön (ILO) yleisko- kilöä, joka tarjoaa työnvälitys- ja muita 245: kous, Kansainvälinen työkonferenssi, hyväk- työnhakuun liittyviä työvoimapalveluja sekä 246: syi vuonna 1997 yksityisiä työnvälitystoi- harjoittaa työvoiman vuokrausta. Jäsenvalti- 247: mistoja koskevan yleissopimuksen, jonka ta- on on määriteltävä yksityisten työnvälitystoi- 248: voitteena on sallia säädetyissä rajoissa yksi- mistojen toimintaa koskevat ehdot lupa- tai 249: tyisten työnvälitystoimistojen toiminta sekä kelpoisuusmenettelyllä, jollei niitä ole kan- 250: samalla suojella niiden palveluja käyttäviä sallisessa lainsäädännössä tai käytännössä 251: työntekijöitä ja työnhakijoita. muulla tavoin säännelty tai määritelty. 252: Yleissopimuksessa tarkoitetaan yksityisellä Suomen lainsäädäntö vastaa varsin pitkälle 253: työvoimatoimistolla viranomaisista riippu- yleissopimuksen määräyksiä. Eräiltä osin on 254: matonta luonnollista henkilöä tai oikeushen- kuitenkin lainsäädäntöä tarkistettava. Työ- 255: 256: 257: 380456V 258: 2 HE 267/1998 vp 259: 260: voimapalvelulaki (1 005/1993) koskee yksi- 2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset 261: tyisiä työnvälitystoimistoja tällä hetkellä ai- ehdotukset 262: noastaan 16 §:ssä säädetyn työnvälityspalve- 263: lujen maksukiellon osalta. Työllistymiseen Esityksen keskeisenä tavoitteena on saattaa 264: suoranaisesti tähtäävistä työnvälityspalveluis- Suomen lainsäädäntö vastaamaan yksityisiä 265: ta ei saa periä maksua henkilöasiakkaalta. työnvälitystoimistoja koskevan ILO:n yleis- 266: Rangaistus 16 §:n mukaan työnvälityksestä sopimuksen määräyksiä. Tavoitteen toteut- 267: säädetään rikoslain (39/1889) 47 luvun 6 tamiseksi esityksessä ehdotetaan muutetta- 268: §:ssä. Maksukiellon noudattamista valvovat viksi työvoimapalvelulakia sekä työsuojelun 269: työsuojeluviranomaiset sen mukaan kuin valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu- 270: työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta asioissa annettua lakia. 271: työsuojeluasioissa säädetään. Yleissopimuksen 3 artiklan 1 kappaleessa 272: Työvoiman vuokraustoiminnan osalta yk- edellytetään, että yksityisten työnvälitystoi- 273: sityisiä työnvälitystoimistoja koskee työ- mistojen oikeudelhnen asema on määnteltä- 274: suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta vä kansallisen lainsäädännön ja käytännön 275: työsuojeluasioissa annetun lain (13111973) mukaisesti. Työvoimapalvelulain sovelta- 276: 21 a §. Pykälän 1 momentin mukaan työn- misalaa ehdotetaan täydennettäväksi koske- 277: antaja, joka on tehnyt vuokratyöstä kauppa- maan nykyistä laajemmin yksityisiä työvoi- 278: rekisterilaissa ( 129/ 1979) tarkoitetun perusil- mapalveluja. Lakia sovellettaisiin valtion 279: moituksen, on velvollinen ilmoittautumaan työvoimaviranomaisista riippumattomiin 280: kirjallisesti perusilmoituksen tekemisestä luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöi- 281: asianomaiselle työsuojeluviranomaiselle. Sa- hin silloin, kun nämä tarjoavat työnvälitys- 282: man pykälän 2 momentin mukaan työsuoje- ja muita työnhakuun liittyviä palveluita sekä 283: luviranomainen voi kieltää työvoiman vuok- harjoittavat työvoiman vuokrausta. Kysy- 284: rauksen ulkomaille ja tätä koskevan julkisen myksessä on yksityinen työvoimapalvelu, 285: ilmoittelun, jos työnantaja laiminlyö 1 mo- kun tarjotaan yhtä tai useampaa edellä mai- 286: mentissa säädetyn ilmoituksen tai olennai- nituista palveluista. 287: sesti rikkoo työsuhteen ehtoja ulkomailla Yleissopimuksen 5 artiklassa edellytetään, 288: suoritetussa työssä. Toiminnan jatkaminen että varmistetaan työntekijöiden yhdenvertai- 289: työsuojeluviranomaisen kiellosta huolimatta nen kohtelu ja yhtäläiset mahdollisuudet 290: voi johtaa myös rangaistukseen työnvälitys- työn saannissa ja tiettyihin ammatteihin pää- 291: rikoksena rikoslain 47 luvun 6 §:n 2 mo- syssä. Työvoimapalvelulakiin otettavaksi eh- 292: mentin mukaan. dotetulla syrjintäkiellolla pyritään varmista- 293: Yksityisiä työnvälitystoimistoja koskee maan, että yksityisissä työvoimapalveluissa 294: myös rikoslain 47 luvun 6 a §, jossa sääde- kohdellaan työntekijöitä ja työnhakijoita ta- 295: tään työluparikoksesta sekä rikoslain 11 lu- sapuolisesti. Yleissopimuksen 9 artiklassa 296: vun 9 §, jossa säädetään syrjinnästä elinkei- edellytetään toimenpiteitä, joilla varmiste- 297: notoiminnassa ja ammatinharjoittamisessa. taan, etteivät yksityiset työnvälitystoimistot 298: Työntekijöiden henkilötietojen käsittelyyn käytä tai tarjoa lapsityövoimaa. Myös ala- 299: yksityisissä työnvälitystoimistoissa sovelle- ikäisen työvoiman käytön tai tarjoamisen 300: taan henkilörekisterilakia ( 47111987). kieltämistä yksityisten työnvälitystoimistojen 301: Vuodesta 1994 alkaen on työvoimapalve- palvelutarjonnassa ehdotetaan säädettäväksi 302: lulain 9 §:n mukaan valtion perustyövoima- työvoimapalvelulaissa. 303: palveluihin kuulunut koulutus- ja ammatti- Yleissopimuksen 13 artiklan mukaan työ- 304: tietopalvelu, jonka tarkoituksena on tukea voimahallinnon on aika ajoin tarkistettava 305: tarkoituksenmukaista koulutukseen hakeu- julkisen työnvälityksen ja yksityisten työn- 306: tumista ja eri ammattialoille sijoittumista välitystoimistojen välisen yhteistyön edistä- 307: välittämällä tietoa koulutusmahdollisuuksis- mistä koskevat reunaehdot. Tämän vuoksi 308: ta, työtehtävien ja ammattien sisällöstä sekä työvoimapalvelulaissa ehdotetaan säädettä- 309: työmarkkinoista. Keskeisenä lähtökohtana on väksi tietojenautovelvollisuus yksityisiä työ- 310: ollut palvelun vaikuttavuus työmarkkinoiden voimapalveluja tarjoaville. Näiden olisi työ- 311: toimivuuteen. Toimivat työmarkkinat edel- voimaviranomaisten määräämin väliajoin 312: lyttävät sääntelyajankohtaan verrattuna en- toimitettava viranomaisille näiden pyytämät 313: tistä laajempien oppimismahdollisuuksien tiedot, jotta työvoimahallinto on selvillä yk- 314: hyväksikäyttöä työllisyyttä parannettaessa. sityisten työvoimapalvelujen rakenteesta ja 315: toiminnoista. 316: HE 267/1998 vp 3 317: 318: Yksityisten työnvälitystoimistojen toimin- sellaisia, joiden voidaan arvioida aiheuttavan 319: taa koskevien ehtojen määrittely ja toimin- merkittäviä kustannuksia. 320: nan arviointi edellyttää yleissopimuksen 3 321: artiklan 2 kohdan mukaan viranomaisilta 3.2. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset 322: jonkinasteista pysyvää seurantajärjestelmää. 323: Yksityisiä työvoimapalveluja tarjoavat, jotka Ehdotetuilla muutoksilla ei ole merkittävää 324: ovat tehneet kaupparekisterilaissa tarkoitetun kustannusvaikutusta työsuojeluviranomaisten 325: perusilmoituksen, olisivat aina ehdotuksen nykyisiin tehtäviin. Työsuojeluviranomaiset 326: mukaan velvollisia ilmoittamaan toiminnan valvovat työsuojelua koskevien säännösten 327: aloittamisesta työsuojeluviranomaisille. ja määräysten noudattamista, ja niiden rik- 328: Yleissopimuksen rikkomusten varalle on komisen yhteydessä valvonnan kohteena voi 329: 14 artiklan 3 kohdan mukaan oltava käytet- nykyiselläänkin olla yksityinen työnvälitys- 330: tävissä ja tehokkaasti sovellettavissa riittäviä toimisto työnvälityksen maksukieltojen rik- 331: oikeuskeinoja, joihin tarvittaessa kuuluvat komisen ja vuokratyön ilmoitusvelvollisuu- 332: myös rangaistukset. Ilmoitusvelvollisuuden den laiminlyömisen osalta. Muutoksista seu- 333: laiminlyönnistä ehdotetaan myös säädettä- raisi, että työvoimaviranomaisten ja työ- 334: väksi rangaistus samaan tapaan kuin mui- suojeluviranomaisten valvontakäytäntö yksi- 335: denkin työsuojelutietojen ilmoitusvelvolli- tyisten työvoimapalvelujen toiminnan val- 336: suuden laiminlyömisestä on säädetty. vonnassa tulee nykyisestään tiivistymään. 337: Vaitioneuvosto asetti 21.3.1996 parlament- 338: taarisen komitean, jonka tehtävänä oli laatia 4. Asian valmistelu 339: kansallinen elinikäisen oppimisen strategia. 340: Komiteanmietinnön (1997: 14) mukaan oppi- Esitys on valmisteltu työministeriön ja 341: mismahdollisuuksien kirjon laajenemisesta sosiaali-ja terveysministeriön sekä asian- 342: johtuu, että kansalaiset tarvitsevat entistä omaisten työvoimaviranomaisten ja työsuoje- 343: tehokkaampia ja kattavia oppimisohjelmien luviranomaisten yhteistyönä. Esitystä valmis- 344: rakentamiseen liittyviä tiedotus-, neuvonta- teltaessa on kuultu keskeisten työmark- 345: ja ohjauspalveluja, jotka ottavat huomioon kinaosapuolten esittämät näkemykset, jotka 346: muuttuneet ja jatkuvasti muuttuvat olosuh- on otettu huomioon esityksen sisältöä muo- 347: teet. Tässä tarkoituksessa ehdotetaan työvoi- kattaessa. 348: mapalvelulakia muutettavaksi siten, että työ- 349: voimatoimistojen koulutus- ja ammattitieto- 5. Muita esitykseen vaikuttavia seikoja 350: palvelun tehtäväalueeseen kuuluisivat myös 351: oppimismahdollisuudet laajasti. Esityksen valmistelussa on otettu huomi- 352: oon samanaikaisesti eduskunnan käsiteltävä- 353: 3. Esityksen vaikutukset nä oleva hallituksen esitys 84. Kansainvä- 354: lisen työkonferenssin eräiden päätösten joh- 355: 3.1. Taloudelliset vaikutukset dosta (HE 154/1998 vp). 356: Merenkulkijoiden työnvälitystä koskevan 357: Esityksen toteutuminen merkitsisi yksityi- ILO:n yleissopimuksen 1 artiklan 1 kappa- 358: siä työvoimapalveluja tarjoaville niiden toi- leen d kohdan mukaan merenkulkijana tar- 359: mintaa koskevien tietojen keräämistä ja jär- koitetaan henkilöä, joka täyttää kelpoisuus- 360: jestämistä sekä tietojen toimittamista viran- vaatimukset johonkin työhön tai tehtävään 361: omaisille määräajoin ja määrätyssä muodos- merenkulkuun käytettävillä aluksilla. Kelpoi- 362: sa. Lisäksi toiminnan aloittamisilmoituksen suudesta säädetään erikseen merenkulkua 363: tekeminen nykyistä laajemmassa määrin ai- koskevassa lainsäädännössä. 364: heuttaa lisätyötä nykyiseen tilanteeseen ver- 365: rattuna. Uudet tehtävät eivät kuitenkaan ole 366: 4 HE 267/1998 vp 367: 368: 369: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 370: 371: 372: 373: 1. Lakiehdotusten perustelut jintäperusteet ovat lähes samat kuin työso- 374: pimuslain (32011970) 17 §:n 3 momentin 375: 1.1. Työvoimapalvelulaki mukaiset työnantajan velvollisuudet kohdella 376: työntekijäitään tasapuolisesti työsopimukses- 377: 1 a §. Lain soveltaminen yksityisiin työ- sa tai työsuhteessa sekä mainitun pykälän 378: voimapalveluihin. Työvoimapalvelulakia 4 momentissa säädetyssä työhönottotilantees- 379: sovelletaan ensisijaisesti valtion ja yksityis- sa. 380: ten henkilöiden ja työnantajien välisiin suh- Yleisopimuksen 9 artiklan mukaan on var- 381: teisiin haettaessa ja pyrittäessä turvaamaan mistettava, etteivät yksityiset työnvälitystoi- 382: työvoiman saatavuus. Valtiolla on vastuu mistot työnvälityksessä tarjoa lapsityövoi- 383: työvoimapalveluiden järjestämisestä ja kehit- maa. Tämän velvollisuuden toteuttamiseksi 384: tämisestä. Lakia sovelletaan yksityisiä työn- on kansallista lainsäädäntöä myös muutetta- 385: välityspalveluja tuottaviin yhteisöihin työn- va. Työvoimapalvelulakiin ehdotetaan lisät- 386: välityspalvelujen maksukieltojen osalta. täväksi uusi 3 a §. Lasten työssä käyntiä 387: Henkilöasiakkaalta ei saa periä maksua työn- koskee nuorista työntekijöistä annettu laki 388: välityspalveluista. Työnantaja-asiakkaalta voi (998/1993). Sitä sovelletaan työhön, jota alle 389: yksityinen työnvälitystoimisto periä maksuja. 18-vuotias tekee työ- tai virkasuhteessa. Li- 390: Yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevan säksi nuorten työntekijäin suojelusta annettu 391: ILO:n yleissopimuksen 2 artiklan 3 kappa- asetus (50811986) sisältää tarkempia rajoi- 392: leen mukaan sopimuksen tavoitteena on tuksia alle 18-vuotiaiden tekemään työhön. 393: määräysten puitteissa sallia yksityisten työn- Työministeriö on antanut päätöksen nuorille 394: välitystoimistojen toiminta sekä suojella nii- työntekijöille vaarallisista töistä (7 56/ 1996) 395: den palveluja käyttäviä työntekijöitä ja työn- ja nuorille sopivista kevyistä töistä 396: hakijoita. Tavoitteen toteuttamiseksi ehdote- (143111993). Lasten työssäkäynti on erittäin 397: taan työvoimapalvelulain soveltamisalaa ny- tiukasti rajoitettu Suomen lainsäädännössä. 398: kyisestään laajennettavaksi koskemaan erik- 9 §. Koulutus- ja ammattitietopalvelu. 399: seen säädettäviltä osin myös yksityisten työ- Työvoimapalvelulain 9 §:n perusteella yllä- 400: voimapalvelujen tarjoamisesta vastaavien pidetään työvoimatoimistoissa tietopalvelua, 401: yhteisöjen toimintaa. Tässä tarkoituksessa joka maanlaajuisesti tarjoaa tietoa koulutus- 402: ehdotetaan lakiin lisättäväksi uusi 1 a §, jos- mahdollisuuksista, työtehtävien ja ammattien 403: sa säädettäisiin lain soveltamisesta yksityi- sisällöstä sekä työmarkkinoista. Muilla hal- 404: siin työvoimapalveluihin. linnonaloilla ei ole vastaavaa palvelumuotoa. 405: 3 a §. Syrjintäkielto ja kielto tarjota ala- Palveluun sisältyy sekä tiedonvälitystä että 406: ikäistä työvoimaa yksityisissä työvoimapal- henkilökohtaista neuvontaa. Työvoimapalve- 407: veluissa. Yleissopimuksen 5 artiklan mukaan lulain merkitys kansalaisten ohjaamisessa 408: on varmistettava, että edistetään yhtäläisiä käyttämään eri koulutusvaihtoehtoja sijoittu- 409: mahdollisuuksia ja yhdensuuntaista kohtelua akseen elinikäisestä tilanteestaan riippumatta 410: työn saannissa ja tiettyihin ammatteihin pää- työmarkkinoille on huomattava. Näin ollen 411: syssä. Yksityisten työvoimapalvelujen toi- lain 9 §:n säännöstä koulutus- ja ammattitie- 412: mintaedellytykset on lainsäädännöllisin ja topalvelusta ehdotetaan muutettavaksi vas- 413: hallinnollisin valvontakeinoin rajattava siten, taamaan nykyisiä kehitystarpeita siten, että 414: ettei syrjintä ole mahdollista. Yksityisissä säännösehdotuksen mukaan koulutus- ja am- 415: työvoimapalveluissa on kohdeltava työnteki- mattitietopalveluun kuuluu myös elinikäisen 416: jöitä ja työnhakijoita syrjimättä heitä rodun, oppimisen tukemista välittämällä tietoa 417: ihonvärin, sukupuolen, uskonnon, poliittisen yleissivistävästä, ammatillisesta ja korkea- 418: mielipiteen, kansallisen alkuperän, yhteis- asteen koulutuksesta. 419: kunnallisen aseman tai muun kansallisessa 18 §. Työhallinnon ja työmarkkinajärjestö- 420: lainsäädännössä tai käytännössä tarkoitetun jen yhteistyö. Pykälässä säädetään työlain- 421: seikan, kuten iän tai vammaisuuden perus- säädännössä varsin vakiintuneen käytännön 422: teella. mukaisesti työhallinnon ja työmarkkinajär- 423: Yleissopimuksen 5 artiklassa luetellut syr- jestöjen yhteistyöstä. Käytännössä yhteistyö 424: HE 267/1998 vp 5 425: 426: on tapahtunut tähän mennessä työministeriön osalta. Valvonta tapahtuu työsuojelun val- 427: yhteydessä toimivassa työvoimapoliittisessa vonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu- 428: neuvottelukunnassa. Yhteistyö on koskenut asioissa annetun lain mukaisesti. Koska työ- 429: työvoimapalvelulain toimeenpanoa ja siihen voimapalvelulakia ehdotetaan nykyistä laa- 430: liittyvää suunnittelu- ja kehittämistoimintaa. jemmin sovellettavaksi yksityisiin työvoima- 431: Yhteistyön muodoista on mahdollista säätää palveluihin, on lain noudattamisen valvontaa 432: erillisellä asetuksella tarpeen niin vaatiessa. koskevaa säännöstä soveltamisalaltaan laa- 433: Yleissopimuksen 13 artiklan mukaan jul- jennettava ja täsmennettävä. Lain 22 §:n 434: kisten viranomaisten on kuultuaan edusta- mukaan työsuojeluviranomaiset valvoisivat 435: vimpia työnantaja- ja työntekijäjärjestöjä syrjintäkiellon ja alaikäisen työvoiman tar- 436: määriteltävä ja aika ajoin tarkistettava ehdot joaruiskiellon ja tietojenantovelvollisuuden 437: julkisen työnvälityksen ja yksityisten työn- noudattamista yksityisissä työvoimapalve- 438: välitystoimistojen välisen yhteistyön edistä- luissa. Työnvälityspalvelujen maksukieltojen 439: miseksi. Tässä tarkoituksessa pykälään eh- noudattamisen valvonta kuuluisi luonnolli- 440: dotetaan lisättäväksi uusi 2 momentti, jossa sesti edelleen työsuojeluviranomaisten toimi- 441: säädettäisiin työvoima- ja työsuojeluvi- valtaan. 442: ranomaisten ja yksityisten työvoimapalvelu- 443: jen tarjoajien välisestä tietojenvaihdosta. 444: Yleissopimuksen 13 artiklan vaatimusten 1.2. Laki työsuojelun valvonnasta ja muu- 445: toteuttamiseksi pykälässä säädettäisiin, että toksenhausta työsuojeluasioissa 446: yksityiset työnvälitystoimistot ovat velvolli- 447: sia määrätyin väliajoin toimittamaan viran- 21 a §. Yleissopimuksen 3 artiklan 2 kap- 448: omaisille yksityisiä työvoimapalveluja kos- paleessa edellytetään, että yksityisten työn- 449: kevia tietoja. Tiedot voidaan pyytää palvelu- välitystoimistojen toimintaa koskevat ehdot 450: jen tarjoajia edustavalta yhteisöltä. Tietojen on kansallisessa lainsäädännössä määritelty. 451: salassapidosta on työvoimapalvelulaissa ni- Työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta 452: menomaiset säännökset. Lain 20 §:n 2 mo- työsuojeluasioissa annetun lain 21 a §:n mu- 453: mentin mukaan lain toimeenpanon yhteydes- kaan vuokratyötä teettävä työnantaja, joka 454: sä saatuja tietoja yrityksen tai yhteisön liike- on tehnyt kaupparekisterilaissa säädetyn pe- 455: tai ammattisalaisuuksista ei saa ilmaista il- rusilmoituksen, on velvollinen ilmoittamaan 456: man asianomaisen lupaa eikä muutoinkaan kirjallisesti perusilmoituksen tekemisestä 457: käyttää tietoja oikeudettomasti. Yleissopi- asianomaiselle työsuojeluviranomaiselle. Py- 458: muksen 13 artiklan vaatimus tietojen luotta- kälän 1 momenttia ehdotetaan muutettavaksi 459: muksellisuudesta tulee otetuksi huomioon siten, että ilmoitusvelvollisuus koskee kaik- 460: myös työvoimapalvelujen tietojärjestelmästä kia työvoimapalvelulain 1 a §:ssä tarkoitettu- 461: annetun asetuksen (1254/1993) 6 §:ssä, jossa jen yksityisten työvoimapalvelujen tarjoajia, 462: säädetään työnantaja-asiakastietojen luotta- jotka ovat tehneet perusilmoituksen. 463: muksellisuudesta. Pykälän mukaan työvoi- 25 §. Pykälän 4 momentissa säädetään 464: mapalvelujen järjestämisen yhteydessä kerty- rangaistus kyseiseen lakiin sisältyvien ilmoi- 465: vät ja tietojärjestelmään sisällytettävät tiedot tusvelvollisuuksien laiminlyönnistä. Yleis- 466: työnantaja-asiakkaan liiketoiminnasta samoin sopimuksen 14 artiklan 3 kappaleen mukaan 467: kuin tämän henkilösuunnitelmiin liittyvät sopimuksen rikkomusten varalle on oltava 468: salaiset tiedot käsitellään luottamuksellisina. käytettävissä tarpelliset rangaistussanktiot 469: Yksityisten työvoimapalvelujen tarjoajat voi- Näin ollen pykälän 3 momenttia ehdotetaan, 470: daan hyvin rinnastaa työnantaja-asiakkaisiin. muutettavaksi siten, että yksityisten työvoi- 471: 22 §. Valvonta. Yleissopimuksen 14 artik- mapalvelujen tarjoajan edustaja voidaan tuo- 472: lan mukaan työsuojelun valvonnasta vastaa- mita työsuojelutietojen ilmoitusvelvollisuu- 473: va viranomainen on vastuussa sopimuksen den laiminlyömisestä sakkoon, jos 21 a §:n 474: nojalla annettujen määräysten täytäntöönpa- 1 momentissa tarkoitettu ilmoitusvelvolli- 475: non valvonnasta. Työvoimapalvelulain suus on laiminlyöty. Samalla voidaan pykä- 476: 22 §:n mukaan työsuojeluviranomaiset val- län nykyinen 4 momentti vuokratyötä koske- 477: vovat nykyisellään yksityisten työvoimapal- van ilmoitusvelvollisuuden rangaistavuudesta 478: velujen tarjoamista lain 16 §:ssä tarkoitettu- kumota, koska vuokratyön teettäminen on 479: jen työnvälityspalvelujen maksukieltojen vain yksi palvelumuoto yksityisissä työvoi- 480: mapalveluissa. 481: 6 HE 267/1998 vp 482: 483: 2. Voimaantulo Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 484: kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 485: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- tukset 486: lisimman pian sen jälkeen, kun ne on hyväk- 487: sytty ja vahvistettu. 488: HE 267/1998 vp 7 489: 490: 1. 491: Laki 492: työvoimapalvelulain muuttamisesta 493: 494: 495: 496: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 497: muutetaan 26 päivänä marraskuuta 1993 annetun työvoimapalvelulain (1005/1993) 9 ja 498: 22 §sekä 499: lisätään lakiin uusi 1 aja 3 a § sekä 18 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 500: 501: 502: 1a § 18 § 503: Lain soveltaminen yksityisiin Työhallinnon ja työmarkkinajärjestöjen yh- 504: työvoimapalveluihin teistyö 505: Valtion työvoimaviranomaisista riippumat- 506: tomiin luonnollisen henkilön tai oikeushen- Työvoimahallinnon ja yksityisten työ- 507: kilön tarjoamiin työnvälityspalveluihin ja voimapalvelujen yhteistyön edistämiseksi 508: muihin asetuksella erikseen säädettäviin työvoimaviranomaisten on yhdessä työsuoje- 509: työnhakuun liittyviin palveluihin sekä työ- luviranomaisten kanssa seurattava yksityisten 510: voiman vuokraamiseen (yksityiset työvoima- työvoimapalvelujen kehitystä ja pyydettävä 511: palvelut) sovelletaan tätä lakia sen mukaan määrätyin väliajoin palvelujen tarjoajilta tai 512: kuin 3a, 16 ja 18 §:ssä ja 21 §:n 1 momen- näitä edustavalta yhteisöitä yksityisiä työvoi- 513: tissa sekä 22 §:ssä säädetään. mapalveluja koskevia tietoja. Yksityisiä työ- 514: voimapalveluja tarjoavien on annettava pyy- 515: 3a § detyt tiedot, joiden salassapidosta ja käsitte- 516: lemisestä luottamuksellisina säädetään erik- 517: Syrjintäkielto ja kielto tarjota alaikäistä seen. 518: työvoimaa yksityisissä työvoimapalveluissa 519: Yksityisissä työvoimapalveluissa työnha- 22 § 520: kijoita ei saa asettaa perusteettomasti toisiin- 521: sa nähden eri asemaan eikä tarjota alaikäistä Valvonta 522: työvoimaa työhön, johon ottaminen nuorista 523: työntekijöistä annetun lain (998/1993) mu- Tämän lain 3 a ja 16 §:ssä säädettyjen 524: kaan on kiellettyä. kieltojen sekä 18 §:n 2 momentissa säädetyn 525: tietojenantovelvollisuuden noudattamista 526: 9 § valvovat työsuojeluviranomaiset sen mukaan 527: kuin työsuojelun valvonnasta ja muutoksen- 528: Koulutus- ja ammattitietopalvelu hausta työsuojeluasioissa annetussa laissa 529: (13111973) säädetään. 530: Koulutus- ja ammattitietopalvelun tarkoi- 531: tuksena on tukea elinikäistä oppimista ja 532: tarkoituksenmukaista työelämään sijoittumis- 533: ta välittämällä tietoa kaikista yleissivistävis- Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 534: tä, ammatillisista ja korkea-asteen koulutus- 199 0 535: 536: 537: 538: 539: mahdollisuuksista, työtehtävien ja ammattien 540: sisällöstä sekä työmarkkinoista. 541: 8 HE 267/1998 vp 542: 543: 2. 544: Laki 545: työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa annetun lain 21 aja 25 §:n 546: muuttamisesta 547: 548: 549: 550: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 551: kumotaan työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa 16 päivänä hel- 552: mikuuta 1973 annetun lain (13111973) 25 §:n 4 momentti, sellaisena kuin se on laissa 553: 103511993, sekä 554: muutetaan 21 a §:n 1 momentti ja 25 §:n 3 momentti sellaisina kuin ne ovat, 21 a §:n 555: 1 momentti mainitussa laissa 1035/1993 ja 25 §:n 3 momentti laissa 689/1995, seuraavasti: 556: 557: 21 a § 25 § 558: Se, joka tarjoaa työvoimapalvelulaissa 559: (100511993) tarkoitettuja yksityisiä työvoi- Joka rikkoo tämän lain 21 §:n, 21 a §:n 560: mapalveluja ja joka on tehnyt toiminnastaan 1 momentin taikka 22 tai 23 §:n säännöksiä 561: kaupparekisterilaissa ( 129/ 1979) tarkoitetun taikka niiden soveltamisesta tämän lain no- 562: perusilmoituksen, on velvollinen ilmoitta- jalla annettuja säännöksiä, on tuomittava 563: maan toiminnan aloittamisesta asianomaisel- työsuojelutietojen ilmoitusvelvollisuuden lai- 564: le työsuojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvolli- m inlyöm isestä sakkoon. 565: suuden täyttämisestä säädetään tarvittaessa 566: asetuksella. Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 567: 199. 568: 569: 570: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998 571: 572: Tasavallan Presidentti 573: 574: 575: 576: 577: MARTTI AHTISAARI 578: 579: 580: 581: 582: Työministeri Liisa Jaakonsaari 583: HE 267/1998 vp 9 584: 585: Liite 586: 587: 1. 588: Laki 589: työvoimapalvelulain muuttamisesta 590: 591: 592: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 593: muutetaan 26 päivänä marraskuuta 1993 annetun työvoimapalvelulain (1005/1993) 9 ja 594: 22 §sekä 595: lisätään lakiin uusi 1 aja 3 a § sekä 18 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 596: 597: 598: Voimassa oleva laki Ehdotus 599: 1a § 600: Lain soveltaminen yksityisiin 601: työvoimapalveluihin 602: Valtion työvoimaviranomaisista riippumat- 603: tomiin luonnollisen henkilön tai oikeushen- 604: kilön tarjoamiin työnvälityspalveluihin ja 605: muihin asetuksella erikseen säädettäv iin 606: työnhakuun liittyviin palveluihin sekä työ- 607: voiman vuokraamiseen (yksityiset työvoima- 608: palvelut) sovelletaan tätä lakia sen mukaan 609: kuin 3 a, 16 ja 18 §:ssäja 21 §:n 1 momen- 610: tissa sekä 22 §:ssä säädetään. 611: 612: 3a§ 613: Syrjintäkielto ja kielto tarjota alaikäistä 614: työvoimaa yksityisissä työvoimapalveluissa 615: 616: Yksityisissä työvoimapalveluissa työnhaki- 617: joita ei saa asettaa perusteettomasti toisiinsa 618: nähden eri asemaan eikä tarjota alaikäistä 619: työvoimaa työhön, johon ottaminen nuorista 620: työntekijöistä annetun lain (998/ 1993) m u- 621: kaan on kiellettyä. 622: 623: 624: 9§ 9§ 625: Koulutus- ja ammattitietopalvelu Koulutus- ja ammattitietopalvelu 626: 627: Koulutus- ja ammattitietopalvelun tarkoi- Koulutus- ja ammattitietopalvelun tarkoi- 628: tuksena on tukea tarkoituksenmukaista kou- tuksena on tukea elinikäistä oppimista ja 629: lutukseen hakeutumista ja eri ammattialoille tarkoituksenmukaista työelämään sijoittumis- 630: sijoittumista välittämällä tietoa koulutusmah- ta välittämällä tietoa kaikista yleissivistävis- 631: dollisuuksista, työtehtävien ja ammattien tä, ammatillisista ja korkea-asteen koulutus- 632: sisällöstä sekä työmarkkinoista. mahdollisuuksista, työtehtävien ja ammattien 633: sisällöstä sekä työmarkkinoista. 634: 635: 636: 380456V 637: 10 HE 267/1998 vp 638: 639: 640: Voimassa oleva laki Ehdotus 641: 642: 643: 644: 18 § 645: Työhallinnon ja työmarkkinajärjestöjen yhteistyö 646: 647: 648: Työvoimahallinnon ja yksityisten työvoi- 649: mapalvelujen yhteistyön edistämiseksi työ- 650: voimaviranomaisten on yhdessä työsuojelu- 651: viranomaisten kanssa seurattava yksityisten 652: työvoimapalvelujen kehitystä ja pyydettävä 653: määrätyin väliajoin palvelujen tarjoajilta tai 654: näitä edustavalta yhteisöitä yksityisiä työ- 655: voimapalveluja koskevia tietoja. Yksityisiä 656: työvoimapalveluja tarjoavien on annettava 657: pyydetyt tiedot, joiden salassapidosta ja kä- 658: sittelem isestä luottam uksellisina säädetään 659: erikseen. 660: 661: 22 § 22 § 662: Valvonta Valvonta 663: Tämän lain 16 §:ssä tarkoitettujen työnvä- Tämän lain 3 a ja 16 §:ssä säädettyjen 664: lityspalvelujen maksukieltojen noudattamista kieltojen sekä 18 §:n 2 momentissa säädetyn 665: valvovat työsuojeluviranomaiset sen mukaan tietojenantovelvollisuuden noudattamista 666: kuin työsuojelun valvonnasta ja muutoksen- valvovat työsuojeluviranomaiset sen mukaan 667: hausta työsuojeluasioissa annetussa laissa kuin työsuojelun valvonnasta ja muutoksen 668: (13111973) säädetään. hausta työsuojeluasioissa annetussa laissa 669: (13111973) säädetään. 670: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 671: 199. 672: HE 267/1998 vp 11 673: 674: Liite 675: 2. 676: Laki 677: työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa annetun lain 21 aja 25 §:n 678: muuttamisesta 679: 680: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 681: kumotaan työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa 16 päivänä hel- 682: mikuuta 1973 annetun lain (131/1973) 25 §:n 4 momentti, sellaisena kuin se on laissa 683: 1035/1993, sekä 684: muutetaan 21 a §:n 1 momentti ja 25 §:n 3 momentti sellaisina kuin ne ovat, 21 a §:n 685: 1 momentti mainitussa laissa 1035/1993 ja 25 §:n 3 momentti laissa 689/1995, seuraavasti: 686: 687: Voimassa oleva laki Ehdotus 688: 689: 21 a § 21 a § 690: Työnantaja, joka vastiketta vastaan tarjoaa Se, joka tarjoaa työvoimapalvelulaissa 691: työntekijäitään suorittamaan toisen teettämää ( 100511993) tarkoitettuja yksityisiä työvoi- 692: työtä (vuokratyö) ja joka on tehnyt tämän mapalveluja ja joka on tehnyt toiminnastaan 693: toiminnan osalta kaupparekisterilaissa kaupparekisterilaissa ( 129/1979) tarkoitetun 694: (129/ 1979) säädetyn perusilmoituksen, on perusilmoituksen, on velvollinen ilmoitta- 695: velvollinen ilmoittamaan kirjallisesti perusil- maan toiminnan aloittamisesta asianomaisel- 696: moituksen tekemisestä asianomaiselle työ- le työsuojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvolli- 697: suojeluviranomaiselle. Ilmoitusvelvollisuu- suuden täyttämisestä säädetään tarvittaessa 698: den täyttämisestä säädetään tarvittaessa tar- asetuksella. 699: kemmin asetuksella. 700: 701: 702: 703: 25 § 25 § 704: 705: Joka rikkoo tämän lain 21, 22 tai 23 §:ssä Joka rikkoo tämän lain 21 §:n, 21 a §:n 1 706: olevia säännöksiä taikka niiden soveltami- momentin taikka 22 tai 23 §:n säännöksiä 707: sesta tämän lain nojalla annetuja säännöksiä taikka niiden soveltamisesta tämän lain no- 708: ja määräyksiä, on tuomittava työsuojelutie- jalla annettuja säännöksiä, on tuomittava 709: tojen ilmoitusvelvollisuuden laim inlyöm ises- työsuojelutietojen ilmoitusvelvollisuuden lai- 710: tä sakkoon. minlyömisestä sakkoon. 711: Työnantaja, joka laiminlyö 21 a §:n 1 mo- (4 mom. kumotaan) 712: mentissa tarkoitetun ilmoitusvelvollisuuden, 713: on tuomittava vuokratyötä koskevan ilmoi- 714: tusvelvollisuuden laim inlyöm isestä sakkoon. 715: 716: Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 717: 199. 718: HE 268/1998 vp 719: 720: 721: 722: 723: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kansainvälisen työkonfe- 724: renssin hyväksymien merenkulkijoiden työnvälitystä koskevan 725: yleissopimuksen ja yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevan 726: yleissopimuksen hyväksymisestä. 727: 728: 729: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 730: Kansainvälisen työjärjestön (ILOn) yleis- Yleissopimusta täydentävä suositus sisältää 731: kokous, Kansainvälinen työkonferenssi, hy- yksityiskohtaisempia määräyksiä aiheesta. 732: väksyi vuonna 1996 yleissopimuksen nro Yleissopimukset 179 ja 181 ovat osin sa- 733: 179 ja suosituksen nro 186, jotka koskevat mansisältöiset, jonka johdosta on tarkoituk- 734: merenkulkijoiden työnvälitystä. Yleissopi- senmukaista ratkaista yleissopimusten ratifi- 735: mus sisältää määräyksiä asianmukaisen ja ointiedellytykset yhtäaikaa. Kummankin 736: maksuuoman työnvälityksen järjestämisestä yleissopimuksen hyväksyminen edellyttää 737: merenkulkijoille sekä työnvälityspalvelujen eräitä tarkistuksia voimassa olevaan lainsää- 738: tason seurannasta. Yleissopimusta täydentä- däntöön. Tarvittavat lainsäädäntömuutokset 739: vä suositus sisältää yksityiskohtaisia mää- on valmisteltu ja ne esitellään eduskunnalle 740: räyksiä työnvälityspalvelujen järjestämisestä erillisessä hallituksen esityksessä. Siksi esi- 741: ja sisällöstä sekä kansainvälisestä yhteistyös- tyksessä ehdotetaan, että eduskunta hyväk- 742: tä. syisi yleissopimukset nro 179 ja nro 181, 743: Vuonna 1997 Kansainvälisen työjärjestön mikäli eduskunta hyväksyy hallituksen esi- 744: yleiskokous, Kansainvälinen työkonferenssi, tyksen eduskunnalle laeiksi työvoimapalve- 745: hyväksyi yksityisiä työnvälitystoimistoja lulain sekä työsuojelun valvonnasta ja muu- 746: koskevan yleissopimuksen nro 181 sekä sii- toksenhausta työsuojeluasioissa annetun lain 747: hen liittyvän suosituksen nro 188. Yleissopi- 21 a ja 25 §:n muuttamisesta. Suositus nro 748: muksen tavoitteena on sallia yksityisten 188 saatetaan eduskunnan tietoon otettavaksi 749: työnvälitystoimistojen toiminta sekä samalla huomioon vastaisessa lainvalmistelutyössä 750: suojella niiden palveluja käyttäviä työnteki- siltä osin kuin sitä pidetään tarkoituksenmu- 751: jöitä. kaisena ja mahdollisena. 752: 753: 754: 755: 756: YLEISPERUSTELUT 757: 1. Asian valmistelu artiklan edellyttämällä tavoin eduskunnan 758: käsiteltäväksi syksyllä 1998 (HE 154/1998 759: Merenkulkijoiden työnvälitystä koskeva vp). Lausunnon hallituksen esityksen laati- 760: yleissopimus nro 179 ja sitä täydentävä suo- mista varten antoivat liikenneministeriö, so- 761: situs nro 186 on käsitelty alustavasti meren- siaali- ja terveysministeriö, Kunnallinen työ- 762: kulkualan kolmikantakokouksessa vuonna markkinalaitos, Valtion työmarkkinalaitos, 763: 1994. Lopullisesti asiakirjat hyväksyttiin 84. Merenkulkulaitos ja merimiesasiain neuvot- 764: Kansainvälisessä työkonferenssissa loka- telukunta. Lausuntojen ja merimiesasiain 765: kuussa 1996, jolloin yleissopimuksen puo- neuvottelukunnan näkemyksen johdosta hal- 766: lesta äänesti 197 edustajaa, vastaan 5 edus- litus päätti esittää tuolloin, että yleissopi- 767: tajaa 17 edustajan pidättyessä äänestämästä. musta nro 179 ei hyväksyttäisi. Perusteluna 768: Hallitus saattoi yleissopimuksen Kansain- oli, että 85. Kansainvälinen työkonferenssi 769: välisen työjärjestön (ILO) perussäännön 19 oli vuonna 1997 hyväksynyt yksityisiä työn- 770: 771: 380461B 772: 2 HE 268/1998 vp 773: 774: välitystoimistoja koskevan yleissopimuksen koskee menmtesten työnvälitystä. Suomi 775: nro 181 ja suosituksen nro 188, joten oli ratifioi sopimuksen vuonna 1922. Kansain- 776: tarkoituksenmukaista edellä mainittujen välisessä työkonferenssissa hyväksytyllä 777: yleissopimusten osin yhtäläisten sanamuoto- yleissopimuksella nro 179 ja siihen liittyväl- 778: jen takia ratkaista yleissopimusten ratifioin- tä suosituksena nro 186 uusittiin edellä mai- 779: tiedellytykset yhtä aikaa. nittu yleissopimus nro 9. 780: Edellä mainitun yksityisiä työnvälitystoi- Uudistettu merenkulkijoiden työnvälitystä 781: mistoja koskevan yleissopimuksen nro 181 koskeva yleissopimus korostaa merenkulki- 782: hyväksymisen puolesta työkonferenssissa joiden julkisten maksuttomien työnvälitys- 783: äänesti 347 edustajaa, vastaan 5 edustajaa ja palvelujen merkitystä sekä yksityisten me- 784: 30 edustajaa pidättäytyi äänestyksestä. rialan työnvälityspalvelujen valvontaa. Yleis- 785: Lausunnon yleissopimuksen nro 181 ratifi- sopimuksen hyväksymisen yhteydessä käy- 786: ointiedellytyksistä ovat antaneet sosiaali- ja dyissä keskusteluissa yleiskonferenssissa 787: terveysministeriö, ulkoasiainministeriö, Pal- painotettiin, että merialan kansainvälisyydes- 788: velutyönantajat ry, Teollisuuden ja työnanta- tä ja merenkulkijoiden erityisistä työoloista 789: jain Keskusliitto (TT), Valtion työmarkkina- johtuen työnvälityspalvelujen tulee olla kor- 790: laitos (VTML), Kunnallinen työmarkkinalai- keatasoisia ja taata kaikille merialan työnha- 791: tos (KT), Suomen Ammattiliittojen Keskus- kijoille samantasoinen palvelu. Suomessa 792: järjestö SAK ry (SAK), AKAVA ry sekä merenkulkijoiden työnvälitys nykyisin käy- 793: Toimihenkilökeskusjärjestö STTK ry tännössä tapahtuu julkisen työnvälityksen 794: (STTK). Lausunnonantajista SAK, AKAVA kautta tai varustamot palkkaavat merenkulki- 795: ja STTK ilmoittivat kannattavansa yleissopi- joita suoraan palvelukseensa. Työvoimapal- 796: muksen ratifiointia, mutta toivat esille, että velulain (1005/1993) mukaan työnvälitys 797: ratifiointi edellyttää eräitä tarkistuksia lain- merenkulkijoille on kiellettyä, jos siitä peri- 798: säädäntöön. Palvelutyönantajat ja TT ilmoit- tään maksua. Säädöksen valvonta kuuluu 799: tivat, että yleissopimuksen 8 artiklan ran- työsuojeluviranomaisille. 800: gaistusseuraamusvaatimuksesta johtuen edel- Yleissopimus toisaalta mahdollistaa yksi- 801: lytyksiä yleissopimuksen välittömään ratifi- tyisten työnvälitysten toiminnan ja toisaalta 802: ointiin ei ole. Järjestöt katsoivat, että muu- sääntelee tätä toimintaa. Vaikka yksityinen 803: toin ne eivät vastusta ratifiointia, jollei myö- työnvälitys on jo Suomessa sallittua voimas- 804: hemmin ilmene, että ratifiointi edellyttäisi sa olevan lainsäädännön mukaan, yleissopi- 805: laajamittaisempia lainsäädännönmuutoksia. muksen toimintaa koskevia määräyksiä pide- 806: VTML katsoi, että Suomen tulisi ratifioida tään hyödyllisinä. Yleissopimuksen toimin- 807: yleissopimus. Sosiaali- ja terveysministeriö nan sääntelyä koskeva artikla on osin sa- 808: ei vastustanut yleissopimuksen ratifiointia. mansisältöinen kuin yleissopimuksessa nro 809: Siltä osin kuin yleissopimuksessa on kyse 181, joka koskee yksityisiä työnvälitystoi- 810: sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalaan mistoja. Siksi hallitus on pitänyt tarkoituk- 811: kuuluvista asioista, lainsäädäntö pääosin vas- senmukaisena käsitellä yleissopimuksen nro 812: taa sopimuksessa asetettuja vaatimuksia. 179 ratifiointiedellytykset yhtä aikaa yleisso- 813: Hallituksen esitys on käsitelty meri- pimuksen nro 181 kanssa. 814: miesasiain neuvottelukunnassa ja ILO-neu- 815: vottelukunnassa. Sekä merimiesasiain neu- 2.2. Yleissopimus (nro 181), joka koskee 816: vottelukunta että ILO-neuvottelukunta ovat yksityisiä työnvälitystoimistoja 817: puoltaneet yleissopimusten hyväksymistä, 818: mikäli tarvittavat lainsäädäntömuutokset hy- Kansainvälinen työjärjestö (ILO) hyväksyi 819: väksytään. vuonna 1933 maksullisia työnvälitystoimis- 820: toja koskevan yleissopimuksen (nro 34), jon- 821: 2. Nykytilanne ja yleissopimusten ka myös Suomi ratifioi vuonna 1935. Sopi- 822: merkitys musta muutettiin vuonna 1949 ja Suomi rati- 823: fioi uudistetun yleissopimuksen nro 96 824: 2.1. Yleissopimus (nro 179), joka koskee vuonna 1951. Tämän yleissopimuksen uu- 825: merenkulkijoiden työnvälitystä distamistarve tuli ILOn piirissä esille useissa 826: eri yhteyksissä 1990-luvulla. Suomi irtisanoi 827: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) hyväksyi 5.6.1992 yleissopimuksen nro 96. Yksityisiä 828: vuonna 1920 yleissopimuksen nro 9, joka työnvälitystoimistoja koskevan yleissopi- 829: HE 268/1998 vp 3 830: 831: muksen nro 181 valmistelussa lähtökohtana pääasiallisesti kirjattu yleissopimusta täyden- 832: olikin se, ettei yleissopimus nro 96 enää pe- tävään suositukseen. Yleissopimuksen yh- 833: riaatteiltaan vastannut muuttuneiden työ- teistyötä koskevan 13 artiklan johdosta työ- 834: markkinoiden tilannetta, poikkeuksena aino- hallinnon ja yksityisten työnvälitystoimisto- 835: astaan periaate työnvälityksen maksuttomuu- jen sekä työmarkkinajärjestöjen yhteistyö 836: desta työntekijöille. tulee myös käytännössä tiivistymään. Lisäksi 837: Yleissopimuksen nro 181 tarkoituksena on sopimus edellyttää viranomaisilta tiedon ko- 838: sallia yksityisten työnvälitystoimistojen toi- koamista yksityisten työnvälitystoimistojen 839: minta määräystensä puitteissa ja samalla toiminnasta. Tiedon kerääminen voidaan 840: suojella niiden palveluja käyttäviä työnteki- toteuttaa kansallisesti sovittujen menettelyjen 841: jöitä. Sopimuksen määräyksissä on haluttu mukaisesti, mutta tietojen kerääminen sopi- 842: säilyttää tietty joustavuus, jotta kansalliset muksen edellyttämällä tavalla tehostaisi tie- 843: olosuhteet voidaan ottaa huomioon. Sopi- don keruuta. Suositukseen sisältyvät mää- 844: muksella ja suosituksena pyritään edistä- räykset on tarkoitettu otettavaksi huomioon 845: mään kaikkien työmarkkinoiden osatekijöi- kansallisen yhteistyöntarpeiden pohjalta siinä 846: den suhteita ja muodostamaan julkisen työn- määrin kuin se on tarkoituksenmukaista ja 847: välityksen ja yksityisten työnvälitystoimisto- mahdollista. 848: jen välille toimiva yhteistyö. Voimassa olevan lainsäädännön mukaan 849: Suomessa yksityisiä työnvälitystoimistoja työnvälityksen maksukiellon valvonta kuu- 850: koskevat rajoitukset poistettiin vuonna 1994 luu työsuojeluviranomaisille. Yleissopimuk- 851: työvoimapalvelulainsäädännön uudistamisen sen hyväksymisen myötä lisättäisiin yksityi- 852: yhteydessä. Ainoana rajoituksena työvoima- sen työnvälitystoiminnan valvontaa ja työ- 853: palvelulaissa (1 00511993) säilytettiin työnvä- suojeluviranomaiset valvoisivat annettuja 854: lityksen maksukielto. Lähtökohtaisesti yleis- säännöksiä sen mukaan kuin työsuojelun 855: sopimuksen joustavuudesta johtuen myös valvonnasta ja muutoksenhausta työsuojelu- 856: mailla, joissa yksityisen työnvälityksen toi- asioissa annetussa laissa (13111973) sääde- 857: minta on vapaata eikä siihen liity erillistä tään. Tämän valvonnan toteuttamiseksi kaik- 858: viranomaisvalvontaa on mahdollisuus nou- ki ne, jotka tarjoavat työvoimapalvelulain 1 859: dattaa sopimusta. Yleissopimuksen hyväk- a §:ssä tarkoitettuja yksityisiä työvoimapal- 860: symisen myötä työvoimapalvelulain säännös- veluja velvoitettaisiin ilmoittamaan kirjalli- 861: ten soveltamisala laajenee koskemaan myös sesti kaupparekisterilaissa (12111979) sääde- 862: yksityisiä työnvälitystoimistoja. Työnvälitys- tyn perusilmoituksen tekemisestä työsuojelu- 863: palveluiden asiakkaiden eri perusteinen syr- viranomaiselle. Vastaava soveltamisalan 864: jintä tulisi kieltää nimenomaisesti. Julkisen muutos tehtäisiin myös rangaistussäännök- 865: työnvälityksen ja yksityisten työnvälitystoi- seen, joka koskee ilmoitusvelvollisuuden 866: mistojen mahdolliset yhteistyönmuodot on laiminlyöntiä. 867: 868: 869: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 870: 1. Yleissopimus (nro 179) ja suositus Sopimuksessa käsite "työnvälityspalvelu" 871: (nro 186), joka koskevat tarkoittaa yksityisellä tai julkisella sektorilla 872: merenkulkijoiden työn välitystä toimivaa henkilöä, yhtiötä, laitosta tai muuta 873: organisaatiota, joka osallistuu merenkulkijoi- 874: 1.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö den työllistämiseen työnantajien lukuun tai 875: työn hankkimiseen merenkulkijoille. Käsit- 876: Yleissopimuksen 1 artikla sisältää eräiden teellä "laivanvarustaja" tarkoitetaan aluksen 877: yleissopimuksessa käytettyjen käsitteiden omistajaa tai muuta organisaatiota tai henki- 878: määritelmiä. Käsitteellä "toimivaltainen vi- löä, jolle laivanvarustajan vastuu aluksen 879: ranomainen" tarkoitetaan ministeriä, määrät- toiminnasta on siirtynyt ja joka vastuun siir- 880: tyä virkamiestä, valtion virastoa tai viran- ron yhteydessä on suostunut ottamaan vas- 881: omaista, jolla on valtuus antaa sitovia sään- tuun. "Merenkulkijoita" yleissopimuksen 882: nöksiä, määräyksiä tai muita ohjeita meren- mukaisesti ovat kaikki ne henkilöt, jotka 883: kulkijoiden työhönotosta ja työllistämisestä.- täyttävät kelpoisuusehdot johonkin työhön 884: 4 HE 268/1998 vp 885: 886: tai toimeen merenkulkuun käytettävällä aluk- tai muun valtuutuksen vasta varmistuttuaan, 887: sella. Käsitteen ulkopuolelle jäävät kuitenkin että työnvälityspalvelu vastaa kansallisen 888: henkilöt, jotka työskentelevät valtion sotilas- lainsäädännön vaatimuksia. Työnvälityspal- 889: käytössä tai muussa kuin kaupallisessa käy- velujen henkilöstöllä tulee olla riittävä kou- 890: tössä olevilla aluksilla. lutus ja merenkulkualan tuntemusta. Työn- 891: Artiklan 2 mukaan yleissopimus ei rajoita välityspalvelujen käyttämät keinot, menetel- 892: jäsenvaltion oikeutta ylläpitää julkista me- mät ja luettelot eivät saa estää tai vaikeuttaa 893: renkulkijoiden työnvälitystä joko erillisenä merenkulkijoiden työnsaantia. Työnvälitys- 894: yksikkönä tai osana muita työnvälityspalve- palvelujen tulee mahdollisuuksiensa mukaan 895: luja. Yksityistä merenkulkijoiden työnväli- varmistaa, että työnantaja turvaa työntekijän 896: tystä saa harjoittaa ainoastaan lupa- tai kel- niin, ettei työntekijää jätetä vieraaseen sata- 897: poisuusmenettelyn tai muun sääntelyn mu- maan. Lisäksi toimivaltaisten viranomaisten 898: kaisesti. Ennen yksityisen työnvälityksen on 4 artiklan mukaisesti varmistettava, että 899: perustamista tai toiminnan muuttamista lai- perustetaan turvajärjestelmä, jolla korvataan 900: vanvarustajia ja merenkulkijoita edustavia merenkulkijoille heidän kärsimänsä rahalliset 901: järjestöjä on kuultava. Yksityisten työnväli- menetykset, mikäli työnvälityspalvelu ei täy- 902: tyspalvelujen perustamista suuremmassa tä velvoitteitaan heitä kohtaan. 903: määrin kuin on tarpeen ei pidä rohkaista. Yleissopimuksen 5 artiklan mukaan me- 904: Yleissopimus ei 3 artiklan mukaisesti saa renkulkijoiden työnvälitystä hoitavien taho- 905: millään tavoin vaarantaa merenkulkijain ih- jen tulee pitää rekisteriä työhön välittämis- 906: misoikeuksia, mukaan lukien ammattiyhdis- tään merenkulkijoista. Työnvälityspalvelujen 907: tysoikeudet on varmistettava, että heidän työhön välittä- 908: Yleissopimuksen 4 artiklan 1 kohdassa mänsä merenkulkijat ovat päteviä ja heillä 909: luetellaan seikat, jotka jäsenvaltion on var- on tehtävään vaadittavat asiapaperit Työso- 910: mistettava kansallisen lainsäädännön tai so- pimusten ja työehtojen tuee olla sovellettavi- 911: vellettavien määräysten avulla. Jäsenvaltion en kansallisten säädösten, määräysten ja työ- 912: on taattava, ettei työnvälityksestä tai työn ehtosopimusten mukaisia. Artiklan mukai- 913: tarjoamisesta aiheutuvia kuluja tai maksuja sesti merenkulkijoille on tiedotettava heidän 914: peritä merenkulkijalta suoraan tai välillisesti. oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan. Työn- 915: Yleissopimuksessa maksukiellon piiriin kuu- välityspalvelujen on myös varmistettava, että 916: luviksi maksuiksi ja kuluiksi ei katsota pa- merenkulkijat voivat perehtyä työsopimuk- 917: kollisista kotimaisista lääkärintarkastuksista, seen ja työehtoihin ja, että merenkulkijat 918: todistuksista, henkilökohtaisista matkustus- saavat jäljennöksen työsopimuksestaan. 919: asiakirjoista tai kansallisesta merimieskirjas- Artiklan 6 mukaisesti toimivaltaisen viran- 920: ta aiheutuvia kustannuksia. Jäsenvaltion on omaisen on varmistettava, että työnvälitys- 921: päätettävä millaisin ehdoin työnvälityspalve- palveluja koskevien valitusten tutkimista 922: lut välittävät merenkulkijoita ulkomaille. varten on sopiva koneisto ja menettelytavat. 923: Merenkulkijoiden henkilötietojen käsittelyä Työnvälitystä hoitavien tahojen tulee tutkia 924: työnvälityksessä koskevat ehdot on määritel- ja vastata kaikkiin valituksiin, jotka liittyvät 925: tävä. Tämä koskee myös oikeutta kerätä, niiden toimintaan. Työ- ja elinolosuhteita 926: säilyttää ja yhdistellä ttetoja sekä luovuttaa aluksilla koskevat valitukset työnvälityspal- 927: niitä kolmansille osapuolille. Jäsenvaltion on velujen on toimitettava toimivaltaiselle vi- 928: päätettävä ehdot, joiden nojalla lupia tai ranomaiselle. Yleissopimus ei kuitenkaan 929: muita työnvälitykseen annettuja valtuuksia estä merenkulkijaa tekemästä valitusta suo- 930: voidaan perua tai kumota, jos lakeja tai raan toimivaltaiselle viranomaiselle. 931: määräyksiä rikotaan. Mikäh jäsenvaltion Yleissopimusta täydentävä suositus nro 932: sääntelyjärjestelmä perustuu muuhun kuin 186 sisältää tarkempia määräyksiä toimival- 933: lupiin ja valtuutuksiin, työnvälityksen toi- taisen viranomaisen tehtävistä sekä jäsenval- 934: mmtaehdot ja ehtojen rikkomisesta seuraavat tioiden ja merenkulkualan järjestöjen kan- 935: rangaistukset on määriteltävä. sainvälisestä yhteistyöstä. 936: Artiklan 4 kohdan 2 nojalla jäsenvaltion 937: on huolehdittava, että toimivaltaiset viran- 1.2. Yleissopimuksen suhde Suomen 938: omaiset valvovat tarkasti kaikkia työnväli- lainsäädäntöön 939: tyspalveluja sekä myöntävät ja uusivat työn- 940: välitystoiminnan edellytyksenä olevan luvan Yleissopimuksen 1 artiklan 1 (b) kohdan 941: HE 268/1998 vp 5 942: 943: mukaan työnvälityspalvelulla tarkoitetaan henkilörekisterilaki ( 471/ 1987). Tämän kor- 944: henkilöä, yhtiötä, laitosta, virastoa tai muuta vaava henkilötietolaki ja laki yksityisyyden 945: yksityistä tai julkista organisaatiota, joka suojasta työelämässä ovat parasta aikaa käsi- 946: työnantajan lukuun ottaa työhön merenkulki- teltävinä eduskunnassa. Uudistusten tarkoitus 947: joita tai etsii merenkulkijoille työnantajan. on parantaa henkilötietojen suojan osalta 948: Toiminta käsittää sekä työvoiman vuokrauk- yksityisten henkilöiden asemaa ja vaikutus- 949: sen (vuokratyö) että työnvälityksen. mahdollisuuksia. Vastaavasti yksityisyyden 950: Yleissopimuksen 2 artiklan 2 kohdan pe- suojasta työelämässä annetulla lailla pyritään 951: rusteella yleissopimuksen 1 artiklassa määri- turvaamaan mahdollisimman hyvä yksityi- 952: teltyä yksityistä työnvälityspalvelua saa har- syyden suoja työnhakijoille ja työntekijöille. 953: joittaa jäsenvaltion alueella vain lupa- tai Lisäksi sääntely tarkistetaan vastaamaan Eu- 954: kelpoisuusmenettelyn tai muun sääntelyn roopan yhteisön lainsäädännön, kansainvälis- 955: mukaisesti. Vastaava määräys sisältyy myös ten sopimusten ja suositusten sekä vuonna 956: yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevan 1995 toteutetun perusoikeusuudistuksen vaa- 957: yleissopimuksen 3 artiklan 2 kohtaan. Työ- timuksia. Myös työvoimapalvelulain 6 lu- 958: suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta vussa säädetään tietosuojasta. Voimassa ole- 959: työsuojeluasioissa annetun lain ( 131/ 1973), va lainsäädäntö ja esitetyt lakiehdotukset 960: jäljempänä työsuojelun valvontalain, 21 a vastaavat yleissopimuksen vaatimuksia. 961: §:n 1 momentissa säädetään työvoiman Yleissopimuksen 5 artikla sisältää mää- 962: vuokrausta harjoittavan työnantajan ilmoitus- räyksiä työnvälitystoimistojen velvollisuu- 963: velvollisuudesta. Vuokratyövoimasta tehdys- desta pitää rekisteriä välittämistään meren- 964: tä kaupparekisterilaissa (121/1979) säädetys- kulkijoista ja vastata osaltaan välittämiensä 965: tä perusilmoituksen tekemisestä on ilmoitet- merenkulkijoiden pätevyydestä. Artiklassa 966: tava kirjallisesti asianomaiselle työsuojeluvi- määrätään myös, että työsopimusten ja työ- 967: ranomaiselle. Työsuojelun valvontalain 21 a ehtojen tulee olla sovellettavien lakien, mää- 968: §:n 1 momentti ei koske työnvälityspalveluja räysten ja työehtosopimusten mukaisia sa- 969: tai muita työnhakemiseen liittyviä työvoima- moin kuin velvollisuudesta tiedottaa meren- 970: palveluja. Siten artiklan johdosta ilmoitus- kulkijoille heidän oikeuksistaan ja velvolli- 971: velvollisuus tulee laajentaa koskeaan myös suuksistaan. Merimieslain (423/1978) 4 § 1 972: yksityisiä työnvälityspalveluja. momentin mukaan työsopimus on tehtävä 973: Yleissopimus korostaa julkisten maksutto- kirjallisesti, mistä huolehtiminen kuuluu 974: mien merialan työnvälityspalveluiden merki- työnantajalle. Säännöksen 2 momentin nojal- 975: tystä. Yleissopimuksen 4 artiklan a kohdan la on annettu asetus merimieslaissa tarkoite- 976: mukaan työnvälityksestä tai työn tarjoami- tun työsopimuksen tekemisestä (783/ 1995). 977: sesta aiheutuvat kulut tai maksut eivät saa Tämän asetuksen 1 §:ssä luetelluissa seikois- 978: suoraan tai välillisesti, osin tai kokonaan sa, jotka vähintään on mainittava merimies- 979: tulla merenkulkijan maksettavaksi. Työvoi- laissa tarkoitetussa työsopimuksessa, on mai- 980: mapalvelulain 16 §:n 2 momentin mukaan nittu myös työsuhteessa mahdollisesti sovel- 981: työnvälitys merenkulkijoille on kielletty, jos lettava työehtosopimus. Työministeriö on 982: siitä peritään maksua. Maksukiellon noudat- antanut päätöksen merimieslaissa tarkoitetun 983: tamista valvovat työsuojeluviranomaiset sen työsopimuksen tekemisestä annetussa asetuk- 984: mukaan kuin työsuojelun valvontalaissa sää- sessa tarkoitetun työsopimuslomakekaavan 985: detään. Rangaistus 16 §:n mukaan työnvä- vahvistamisesta (830/1995). Merimieslaissa 986: lityksestä säädetään rikoslain (39/1889) 47 tarkoitetun työsopimuksen tekemisestä anne- 987: luvun 6 §:ssä. Viimeksi mainitun lainkohdan tun asetuksen 2 §:n mukaan työsopimus on 988: mukaan se, joka perii maksun työnvälityk- tehtävä viitenä kappaleena, joista yksi toimi- 989: sestä merenkulkijoille, on tuomittava sak- tetaan merimieskatselmuslaissa ( 1005/ 1986) 990: koon tai vankeuteen enintään yhdeksi vuo- tarkoitetulle katselmuksen toimittajalle. Työ- 991: deksi. Säännökset täyttävät yleissopimuksen sopimukset ja työehdot perustuvat työlain- 992: kyseessä olevan kohdan vaatimukset. säädäntöön ja työehtosopimuksiin, joita 993: Artiklan 4 c kohdan mukaan merenkulki- työnantajat ovat velvollisia noudattamaan. 994: joiden henkilötietojen käsittelyä työnvälityk- Näiden ehtojen valvonta kuuluu työmark- 995: sessä koskevat ehdot on määriteltävä tie- kinajärjestöille ja työsuojeluviranomaisille. 996: tosuojan ja luottamuksellisuuden puitteissa. Käytäntö ja lainsäädäntö vastaavat yleissopi- 997: Henkilötietojen suojaa koskee yleislakina musta. 998: 6 HE 268/1998 vp 999: 1000: Artikla 6 koskee työnvälityspalveluita kos- mukaan ja siinä määrätyissä rajoissa mah- 1001: kevien valitusten tutkimista ja toimivaltaisen dollista rajoittaa yksityisen työnvälitystoi- 1002: viranomaisen velvollisuutta luoda tätä varten miston toimintaa neuvoteltuaan edustavimpi- 1003: tarpeellinen koneisto ja menettelytavat. en työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kans- 1004: Myös tätä artiklaa vastaava määräys stsältyy sa. Toimintaa voidaan rajoittaa tiettyjen olo- 1005: yksityisiä työnvälitystoimistoja koskevaan suhteiden vallitessa jonkin työntekijäryhmän 1006: yleissopimukseen nro 181. Määräyksen osal- tai toimialan osalta yhden tai useamman 1 1007: ta Suomen lainsäädäntö täyttää yleissopi- artiklassa mainitun työvoimapalvelun tarjoa- 1008: muksen vaatimukset. Työsuojelun valvonta- miseksi. Mahdollista on myös jättää jonkin 1009: lain mukaisesti työsuojeluviranomaisilla on toimialan työntekijät tai osa heistä joko ko- 1010: oikeus toimittaa työsuojelutarkastuksia työ- konaan tai osittain yleissopimuksen ulkopuo- 1011: paikoilla ja muissa työsuojeluvalvonnan to- lelle edellyttäen, että asianomaisille työnteki- 1012: teuttamiseksi tarpeellisissa kohteissa kuten jöille on muulla tavoin taattu riittävä turva. 1013: yksityisissä työnvälitystoimistoissa. Valvon- Yleissopimuksen 3 artiklassa todetaan, että 1014: tamenettelystä ja pakkokeinoista sekä muu- yksityisen työnvälitystoimiston oikeudellinen 1015: toksenhausta työsuojeluviranomaisten pää- asema on määriteltävä kansallisen lain ja 1016: töksiin on työsuojelun valvontalaissa omat käytännön mukaisesti. Artiklan 2 kohdan 1017: säännöksensä. mukaan yksityisten työnvälitystoimistojen 1018: toimintaa koskevat ehdot on määriteltävä lupa- 1019: 1.3. Yleissopimuksen suhde tai kelpoisuusmenettelyllä, jollei niitä ole 1020: yhteisölainsäädäntöön kansallisessa lainsäädännössä tai käytännössä 1021: muuten tarkoituksenmukaisella tavalla sään- 1022: Euroopan yhteisössä ei ole tällä hetkellä nelty tai määritelty. 1023: sääntelyä eikä vireillä säädösvalmistelua Artiklan 4 nojalla on varmistettava, että 1024: yleissopimuksen alalta. yksityisten työnvälitystoimistojen välittämien 1025: työntekijöiden järjestäytymisoikeutta tai kol- 1026: 2. Yleissopimus (nro 181) ja suositus (nro lektiivista neuvotteluoikeutta ei loukata. 1027: 188), jotka koskevat yksityisiä Artiklassa 5 veivoitetaan jäsenvaltio var- 1028: työnvälitystoimistoja mistamaan, että yksityiset työnvälitystoimis- 1029: tot kohtelevat työntekijöitä syrjimättä heitä 1030: 2.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö rodun, ihonvärin, sukupuolen, uskonnon, po- 1031: liittisen mielipiteen, kansallisen alkuperän, 1032: Artiklassa 1 on määritelty käsite yhteiskunnallisen aseman tai muun seikan 1033: "yksityinen työnvälitys toimisto". Käsitteellä kuten iän tai vajaakuntoisuuden perusteella. 1034: tarkoitetaan kaikkia julkisista viranomaisista Tämä ei kuitenkaan estä yksityisiä työnväli- 1035: riippumattomia luonnollisia henkilöitä ja tystoimistoja tarjoamasta erityispalveluja tai 1036: oikeushenkilöitä, jotka tarjoavat yhtä tai tavoiteohjelmia, joilla pyritään helpottamaan 1037: useampaa artiklassa lueteltuja työvoimapal- kaikkein heikoimmassa asemassa olevien 1038: veluja. Sopimuksen piiriin kuuluvat palvelut työntekijöiden työnhakua. 1039: on määritelty laajasti, koska on haluttu lisätä Yleissopimuksen 6 artikla koskee työnteki- 1040: sopimuksen soveltuvuutta suhteessa erilaisiin jöiden henkilötietojen käsittelyä yksityisissä 1041: palveluihin. Artikla sisältää myös käsitteiden työnvälitystoimistoissa. Henkilötietojen kä- 1042: "työntekijät" ja "työntekijöiden henkilötieto- sittelyn on tapahduttava siten, että tietosuoja 1043: jen käsittely" määrittelyt. ja työntekijöiden yksityisyyden kunnioitta- 1044: Artiklan 2 mukaan yleissopimuksen sovel- minen turvataan. Tietojenkäsittelyn tulee 1045: tamisala on laaja. Sopimusta sovelletaan myös rajoittua ammattitaitoa ja työkokemus- 1046: kaikkiin yksityisiin työnvälitystoimistoihin ja ta koskeviin seikkoihin ja muihin asiaan vä- 1047: kaikkiin työntekijäryhmiin ja toimialoihin. littömästi vaikuttaviin tietoihin. 1048: Ainoastaan merenkulkijoiden työnvälitys on Artiklassa 7 kielletään yksityisiä työnväli- 1049: rajattu soveltamisalan ulkopuolelle. Artiklas- tystoimistoja perimästä maksuja tai kuluja 1050: sa todetaan, että yleissopimuksen yhtenä ta- työntekijöiltä suoraan tai epäsuorasti. Artik- 1051: voitteena on sen määräysten puitteissa sallia lan 2 kohdan mukaan toimivaltainen viran- 1052: yksityisten työnvälitystoimistojen toiminta omainen voi kuitenkin työntekijöiden edun 1053: sekä suojella niiden palveluja käyttäviä työn- vaatiessa hyväksyä poikkeuksia maksukiel- 1054: tekijöitä. Jäsenvaltion on kuitenkin 2 artiklan losta neuvoteltuaan työnantajien ja työnteki- 1055: HE 268/1998 vp 7 1056: 1057: jöiden edustaviropien järjestöjen kanssa. Artiklan 13 nojalla jäsenvaltion on muo- 1058: Poikkeaminen on mahdollista tiettyjen työn- toiita, määriteltävä ja määräajoin tarkistetta- 1059: tekijäryhmien sekä yksityisten työnvälitystoi- va ehdot julkisen työnvälityksen ja yksityis- 1060: mistojen tarjoamien määrättyjen palvelujen ten työnvälitystoimistojen yhteistyön edistä- 1061: osalta. miseksi. Artiklan 2 kohdan mukaan edellä 1062: Jäsenvaltioiden on 8 artiklan mukaisesti mainittujen ehtojen on perustuttava sille pe- 1063: neuvoteltuaan työnantajien ja työntekijöiden riaatteelle, että julkisilla viranomaisilla on 1064: edustaviropien järjestöjen kanssa toimittava- lopullinen päätösvalta, kun kyse on työmark- 1065: siten, että työntekijöille, joita yksityiset kinapolitiikan määrittelystä, sen toi- 1066: työnvälitystoimistot välittävät tai sijoittavat - meenpanoa varten varattujen julkisten varo- 1067: työhön kyseisen jäsenvaltion alueelle taataan jen käytöstä ja käytön valvonnasta. Yksityis- 1068: riittävä suojelu ja estetään heihin kohdistuvat ten työnvälitystoimistojen on myös toimitet- 1069: väärinkäytökset. Tarvittaessa toimenpiteisiin tava toimivaltaisille viranomaisille näiden 1070: on ryhdyttävä yhteistyössä muiden jäsenval- pyytämät tiedot, joita viranomaiset tarvitse- 1071: tioiden kanssa. Toimenpiteisiin on sisällyttä- vat yksityisten työnvälitystoimistojen raken- 1072: vä lainsäädäntö, joka mahdollistaa rangais- teesta ja toiminnoista sekä tilastollisiin tar- 1073: tukset, mukaan lukien viipiilisiä käytäntöjä koituksiin tarvittavat tiedot. Siten kansalli- 1074: ja väärinkäytöksiä harjoittavien yksityisten sesti voidaan arvioida tarve koota tietoja 1075: työnvälitystoimistojen kieltäminen. Kun yksityisten työnvälitystoimistojen toiminnas- 1076: työntekijöitä välitetään työhön jäsenvaltiosta ta. 1077: toiseen, kyseisten jäsenvaltioiden on harkit- Yleissopimuksen määräykset on artiklan 1078: tava kahdenvälisten sopimusten solmimista, 14 mukaan täytäntöönpantava kansallisen 1079: jotta estetään työntekijöiden välittämiseen ja lainsäädännön avulla tai muilla kansallisen 1080: työsuhteeseen liittyvät väärinkäytökset ja käytännön mukaisilla keinoilla kuten työeh- 1081: viipilliset käytännöt. tosopimuksilla. Täytäntöönpanon valvonnas- 1082: Artiklan 9 mukaan jäsenvaltioiden on ryh- ta vastaa työsuojelun valvonnasta vastaava 1083: dyttävä toimiin, joilla varmistetaan, etteivät viranomainen tai muu toimivaltainen viran- 1084: yksityiset työnvälitystoimistot käytä tai tar- omainen. Yleissopimuksen rikkomusten va- 1085: joa lapsityövoimaa. ralle on oltava käytettävissä ja tehokkaasti 1086: Artiklan 10 mukaisesti toimivaltaisen vi- sovellettavissa riittäviä oikeuskeinoja, joihin 1087: ranomaisen on varmistettava, että yksityisten tarvittaessa sisältyy myös rangaistuksia. 1088: työnvälitystoimistojen toimintaan kohdistuvi- Artiklan 15 mukaisesti yleissopimus ei 1089: en valitusten, väitettyjen väärinkäytösten ja kuitenkaan vaikuta muissa kansainvälisissä 1090: vilpillisten käytäntöjen tutkimiseen on ole- työtä koskevissa yleissopimuksissa annettui- 1091: massa sopiva koneisto ja menettelytavat. hin määräyksiin, jotka ovat edullisempia 1092: Yleissopimuksen 11 artiklassa veivoitetaan yksityisten työnvälitystoimistojen välittämien 1093: jäsenvaltiot kansallisen lain ja käytännön tai palkkaamien työntekijöiden kannalta. 1094: mukaisesti ryhtymään tarvittaviin toimiin, Suositus sisältää tarkempia määräyksiä 1095: jotta yksityisten työnvälitystoimistojen 1 ar- työntekijöiden suojelusta sekä julkisen työn- 1096: tiklan 1 (b) kohdan tarkoittamalla tavoin välityksen ja yksityisten työnvälitystoimisto- 1097: palkkaamille työntekijöille taataan riittävä jen välisestä yhteistyöstä. 1098: suojelu artiklassa lueteltujen asioiden kuten 1099: järjestäytymisvapauden, työajan ja muiden 2.2. Yleissopimuksen suhde Suomen 1100: työehtojen suhteen. lainsäädäntöön 1101: Artiklan 12 mukaan jäsenvaltioiden on 1102: määriteltävä kansallisen lain ja käytännön Työnvälitystä koskevia säännöksiä sisältyy 1103: mukaisesti 1 artiklan 1 (b) kohdan tarkoitta- työvoimapalvelulakiin (1 005/1993), työ- 1104: mia palveluja tarjoavien yksityisten työnväli- suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta 1105: tystoimistojen ja käyttäjäyritysten välinen työsuojeluasioissa annettuun lakiin 1106: vastuunjako artiklassa luetelluissa asioissa. ( 13111973), jäljempänä työsuojelun valvon- 1107: Näitä ovat muun muassa työehtosopimus- talaki sekä rikoslakiin (39/1889). 1108: neuvottelut, vähimmäispalkat sekä työaika ja Yleissopimuksen määräykset ovat varsin 1109: muut työehdot ArtikloJen 11 ja 12 asialuet- joustavia ja siten sovellettavissa hyvinkin 1110: telot ovat vähäisin poikkeuksin samansisäl- erilaisiin kansallisiin käytäntöihin. Yleissopi- 1111: töiset. muksen 1 artiklassa on määritelty sopimuk- 1112: 8 HE 268/1998 vp 1113: 1114: sen purun kuuluvat palvelut. Yksityisellä ja yhdistymisvapauden käyttämisestä. Työ- 1115: työnvälitystoimistolla tarkoitetaan artiklan sopimuslain (320/1970) 52 §:ssä säädetään 1116: mukaan julkisista viranomaisista riippuma- yhdistymisvapauden suojasta. Myös rikoslain 1117: tonta luonnollista henkilöä tai oikeushenki- 47 luvun 5 §:ssä on säädetty rangaistus 1118: löä, joka tarjoaa yhtä tai useampaa artiklassa työntekijöiden järjestäytymisvapauden louk- 1119: mainituista työvoimapalveluista. Artiklassa kaamisesta. 1120: mainitaan työnvälitys- ja vuokratyöpalvelut Artikla 5 koskee syrjinnän kieltoa. Artik- 1121: sekä muut työnhakuun liittyvät työvoimapal- lan mukaan jäsenvaltioiden tulee taata työn- 1122: velut Edelleen yleissopimuksen 2 artiklan 3 tekijöiden tasa-arvoinen kohtelu ja varmis- 1123: kohdan mukaan yleissopimuksen eräänä ta- taa, etteivät yksityiset työnvälitystoimistot 1124: voitteena on sallia 1 artiklassa määriteltyjen syrji työntekijöitä rodun, ihonvärin, suku- 1125: yksityisten työnvälitystoimistojen toiminta ja puolen, uskonnon, poliittisen mielipiteen, 1126: samalla suojella niiden palveluja käyttäviä kansallisen alkuperän, yhteiskunnallisen ase- 1127: työntekijöitä. Työvoimapalvelulaki koskee man tai muun kansallisesti säännellyn seikan 1128: nykyisellään artiklassa määritellyistä palve- kuten iän tai vajaakuntoisuuden perusteella. 1129: luista ainoastaan työnvälitystä. Siten työvoi- Suomen tasa-arvolainsäädäntö on artiklan 1130: mapalvelulain säännösten ja niiden nojalla mukainen. Myös työvoimapalvelulain 3 1131: annettujen asetusten säännösten sovelta- §:ssä edellytetään, että työvoimapalvelujen 1132: misala olisi laajennettava yleissopimuksen järjestämisessä otetaan huomioon sukupuol- 1133: edellyttämällä tavalla. ten välisen tasa-arvon edistäminen työmark- 1134: Artikla 3 koskee yksityisten työnvälitystoi- kinoilla. Työsopimuslain 17 §:n säädetty 1135: mistojen toimintaedellytysten säätelyä. Ar- syrjinnän kielto koskee sekä työsuhteen ai- 1136: tiklan mukaan yksityisten työnvälitystoimis- kana tapahtuvaa toimintaa että työnhakuti- 1137: tojen oikeudellinen asema määräytyy kansal- lannetta. Rikoslain 11 luvun 9 §:ssä sääde- 1138: lisen lainsäädännön mukaan. Artiklan 2 koh- tään syrjinnästä ja 47 luvun 3 §:ssä erityi- 1139: ta edellyttää, että yksityisten työnvälitystoi- sesti työsyrjinnästä. Rangaistavaksi säädetys- 1140: mistojen toimintaa koskevat ehdot on määri- tä työsyrjinnästä on kyse, jos työnantaja tai 1141: teltävä lupa- tai kelpoisuusmenettelyllä, jol- tämän edustaja työpaikasta ilmoittaessaan, 1142: lei niitä ole kansallisessa lainsäädännössä tai työntekijää valitessaan tai palvelussuhteen 1143: käytännössä muuten tarkoituksenmukaisella aikana ilman painavaa, hyväksyttävää syytä 1144: tavalla säännelty tai määrätty. Työsuojelun asettaa työnhakijan tai työntekijän epäedulli- 1145: valvontalain 21 a §:n 1 momentissa sääde- seen asemaan jonkin säännöksessä luetelluo 1146: tään työvoiman vuokrausta harjoittavan seikan perusteella. Artiklan johdosta työvoi- 1147: työnantajan ilmoitusvelvollisuudesta. Vuok- mapalvelulakiin tulee kuitenkin lisätä sään- 1148: ratyövoimasta tehdystä kaupparekisterilaissa nös, jolla varmistetaan, että yksityisissä 1149: ( 121/ 1979) säädetystä perusilmoituksen teke- työnvälitystoimistoissa työntekijöitä ja työn- 1150: misestä on ilmoitettava kirjallisesti asian- hakijoita kohdellaan tasapuolisesti. 1151: omaiselle työsuojeluviranomaiselle. Työ- Artiklassa 6 määrätään työntekijöiden hen- 1152: suojelun valvontalain 21 a §:n 1 momentti ei kilötietojen käsittelystä. Henkilötietojen suo- 1153: nykyisellään koske työnvälityspalveluja tai jaa sääntelee henkilörekisterilaki 1154: muita työnhakemiseen liittyviä työvoimapal- (471/1987), joka on yleislaki ja sovelletta- 1155: veluita, joten yleissopimuksen sääntelyvaati- vissa myös työelämässä. Eduskunnalle on 1156: mus edellyttää, että ilmoitusvelvollisuus esitetty hyväksyttäviksi uusi henkilötietojen 1157: muutettaisim koskemaan myös yksityisiä suojaa koskeva yleislaki, henkilötietolaki se- 1158: työnvälitystoimistoja. kä sitä täydentävä laki yksityisyyden suojas- 1159: Yleissopimuksen 4 artiklan mukaan on ta työelämässä. Uuden yleislain tarkoitus on 1160: varmistettava, ettei yksityisten työnvälitys- parantaa henkilötietojen suojan osalta yksi- 1161: toimistojen välittämien työntekijöiden järjes- tyisten henkilöiden asemaa ja vaikutusmah- 1162: täytymisoikeutta tai kollektiivista neuvottelu- dollisuuksia. Uudistuksella myös yhdenmu- 1163: oikeutta loukata. Hallitusmuodon 10 a §:ssä kaistetaan lainsäädäntö Euroopan yhteisön 1164: taataan kaikille yhdistymisvapaus. Lisäksi lainsäädännön, kansainvälisten sopimusten ja 1165: nimenomaisesti turvataan ammatillinen yh- suositusten sekä vuonna 1995 toteutetun pe- 1166: distymisvapaus ja vapaus järjestäytyä mui- rusoikeusuudistuksen vaatimusten kanssa. 1167: den etujen valvomiseksi. Lailla annetaan Laki yksityisyyden suojasta työelämässä 1168: tarkempia säännöksiä kokoontumisvapauden sääntelee erityisesti työnhakijan ja työnteki- 1169: HE 268/1998 vp 9 1170: 1171: jän yksityisyyden suojaa. Lain tavoitteena työvoimaa. Lasten työssäkäyntiä koskee laki 1172: on, että tietojen käsittely olisi mahdolli- nuorista työntekijöistä (99811993), jota so- 1173: simman luottamuksellista ja, että vain työn velletaan työhön, jota alle 18-vuotias tekee 1174: kannalta tarpeellisia tietoja kerättäisiin. Li- työ- tai virkasuhteessa. Lain soveltamisalan 1175: säksi tietosuojasta säädetään työvoimapalve- ulkopuolelle jää ainoastaan laivatyö, jota 1176: lulain 6 luvussa. Artiklan edellyttämällä ta- koskevat kuitenkin vastaavat säännökset me- 1177: valla henkilötietojen käsittelyä koskevia rimieslaissa (423/ 1978), merityöaikalaissa 1178: säännöksiä sovelletaan kaikkim työsuhtei- (29611976) ja työturvallisuuslaissa 1179: siin. Hyväksyttävänä olevan lain yksityisyy- (299/1958). Lisäksi asetus nuorten työnteki- 1180: den suojasta työelämässä 3 §:n mukaan jäin suojelusta (508/1986) sisältää tarkempia 1181: työnantaja saa käsitellä vain työntekijän työ- rajoituksia alle 18-vuotiaiden tekemään työ- 1182: suhteen kannalta tarpeellisia henkilötietoja, hön. Työministeriö on antanut päätöksen 1183: mikä vastaa artiklan 6 (b) kohdan vaatimus- nuorille työntekijöille vaarallisista töistä 1184: ta. Lakiehdotuksessa työntekijällä tarkoite- (756/1996) ja nuorille sopivista kevyistä 1185: taan myös työnhakijaa ja työsuhteella myös töistä ( 1431/ 1993). Siten lasten työssäkäynti 1186: muuta palvelussuhdetta. Voimassa oleva on erittäin tiukasti rajoitettu Suomen lainsää- 1187: lainsäädäntö ja esitetyt lakiehdotukset vas- dännössä ja sääntely koskee myös vuokra- 1188: taavat yleissopimuksen vaatimuksia. työssä työskentelyä. Nimenomaista säännös- 1189: Yksityisten työnvälitystoimistojen maksut- tä, joka kieltäisi alaikäisen työvoiman tarjoa- 1190: tomuutta koskee yleissopimuksen 7 artikla. misen ei lainsäädännössä ole. Tästä johtuen 1191: Työvoimapalvelulain 16 §:ssä on säädetty työvoimapalvelulakiin tulisi lisätä säännös, 1192: nimenomaisesti työvoimapalvelujen maksu- jossa alaikäisen työvoiman käyttö ja tarjo- 1193: kiellosta, jonka mukaan työllistymiseen suo- aminen yksityisten työnvälitystoimistojen 1194: ranaisesti tähtäävistä työnvälityspalveluista palvelutarjonnassa kiellettäisiin. Lainmuu- 1195: ei saa periä maksua henkilöasiakkaalta. Ran- toksen toteuduttua lainsäädäntö vastaisi yk- 1196: gaistus 16 §:n mukaan työnvälityksestä sää- siselitteisesti artiklan vaatimusta. 1197: detään rikoslain 47 luvun 6 §:ssä. Työsuoje- Artikla 10 mukaan yksityisiä työnvälitys- 1198: luviranomaiset valvovat maksukiellon nou- toimistoja koskevien valitusten, väitettyjen 1199: dattamista sen mukaan kuin työsuojelun val- väärinkäytösten ja vilpillisten käytäntöjen 1200: vontalaissa säädetään. Sääntely vastaa yleis- tutkimiseen on oltava sopiva koneisto ja me- 1201: sopimuksen vaatimuksia. nettelytavat. Suomessa työsuojelua koskevi- 1202: Artiklassa 8 määrätään toiseen jäsenvalti- en säännösten ja määräysten valvonnasta, 1203: oon muuttavan työntekijän suojelusta. Työn- sikäli kuin se on säädetty työsuojeluvi- 1204: tekijöihin kohdistuvien väärinkäytösten estä- ranomaisten tehtäväksi, sekä muutoksen- 1205: miseksi jäsenvaltioilla on oltava lainsäädän- hausta työsuojeluviranomaisten päätöksiin 1206: tö, joka mahdollistaa rangaistukset tarvitta- säädetään työsuojelun valvontalaissa. Työ- 1207: essa. Rangaistuksiin kuuluu mahdollisuus suojeluviranomaisilla on oikeus toimittaa 1208: kieltää viipiilisiä käytäntöjä tai väärinkäytök- työsuojelutarkastuksia työpaikoilla ja muissa 1209: siä harjoittavien yksityisten työnvälitystoi- valvonnan toteuttamiseksi tarpeellisissa koh- 1210: mistojen toiminta. Työsuojelun valvontalain teissa kuten yksityisissä työnvälitystoimis- 1211: 15 §:n nojalla työsuojeluviranomaiset voivat toissa. Valvontamenettelystä, pakkokeinois- 1212: tarvittaessa kieltää yksityisen työnvälitystoi- ta ja muutoksenhausta työsuojeluviranomais- 1213: miston toiminnan. Lisäksi työsuojelun val- ten päätöksiin on työsuojelun valvontalaissa 1214: vontalain 21 a § mukaan työsuojeluvi- omat säännöksensä. Tältä osin lainsäädäntö 1215: ranomainen voi kieltää työvoiman vuokraa- täyttää yleissopimuksen vaatimukset. 1216: misen ulkomaille ja tätä koskevan julkisen Yleissopimuksen 11 artiklassa edellytetään 1217: ilmoittelun, jos työnantaja olennaisesti rik- sopimuksen 1 artiklan (b) kohdan tarkoitta- 1218: koo työsuhteen ehtoja ulkomailla suoritetus- malla tavalla palkattujen työntekijöiden riit- 1219: sa työssä. Suomen lainsäädäntö on yhden- tävän suojelun takaamista 11 artiklassa lue- 1220: mukainen sopimuksen kanssa. telluissa asioissa. Voimassa olevat työlain- 1221: Yleissopimuksen 9 artiklassa edellytetään säädännön säännökset ja määräykset ovat 1222: jäsenvaltioiden varmistavan, etteivät yksityi- soveltamisalaltaan yleisiä ja ne koskevat 1223: set työnvälitystoimistot käytä tai tarjoa lapsi- kaikkia työnantajia ja työntekijöitä siitä riip- 1224: 1225: 1226: 1227: 380461B 1228: 10 HE 268/1998 vp 1229: 1230: pumatta, onko työsuhde solmittu työnväli- Artikla 13 käsittelee julkisen työnvälityk- 1231: tystoimiston välityksellä vai muuten taikka sen ja yksityisten työnvälitystoimistojen yh- 1232: tekeekö työntektjä työtään työsuhteessa teistyötä. Jäsenvaltion on artiklan mukaan 1233: vuokratyönantajaan tai työnteettäjään. Myös muotoiltava, määriteltävä ja määräajoin tar- 1234: työsuojeluviranomaisten valvonta kohdistuu kistettava tämän yhteistyön edistämistä kos- 1235: kaikkiin työntekijöihin edellä mainituista kevat ehdot. Viranomaisilla on myös velvol- 1236: seikoista riippumatta. lisuus koota yksityistä työnvälitystä koske- 1237: Lisäksi valtioneuvoston päätöksen eräistä vaa informaatiota. Artiklan johdosta työvoi- 1238: työsuojeluvaatimuksista vuokratyössä mapalvelulakiin tulisi säätää erikseen työhal- 1239: (782/ 1997) tarkoituksena on nimenomaisesti linnon ja työmarkkinajärjestöjen yhteistyöstä 1240: varmistaa vuokratyöntekijöille sama työ- sekä yksityisiä työvoimapalveluja tarjoavien 1241: suojelun taso kuin työpaikan muille työnte- tietojenantovelvollisuudesa, jotta viranomai- 1242: kijöille. Artiklan e) kohta koskee lakisäätei- set voisivat artiklan edellyttämällä tavalla 1243: siä sosiaalietuuksia. Suomessa kuten myös olla selvillä yksityisten työnvälitystoimisto- 1244: yleensä muissakin maissa työttömyysturvan jen rakenteesta ja toiminnoista. 1245: saamisen edellytyksenä on työttömyysturvaa Yleissopimuksen 14 artiklassa määrätään 1246: koskevien säännösten mukaan työnhaki- sopimuksen täytäntöönpanosta ja valvonnas- 1247: janaolo julkisessa työnvälitystoimistossa. ta. Artiklan mukaan yleissopimuksen mää- 1248: V alvonrian kannalta tarkoituksenmukaista räykset on täytäntöönpantava kansallisen 1249: saattaisi olla, että työnjako yksityisten työn- lainsäädännön avulla tai muilla kansallisen 1250: välitystoimistojen ja julkisen työnvälityksen käytännön mukaisilla keinoilla. Artiklassa 1251: osalta säilyisi jatkossakin nykyisenkaltaisena määrätään edelleen, että työsuojelun valvon- 1252: eli työttömyysturvan saamisen ehtona olisi nasta vastaavan tai muun toimivaltaisen vi- 1253: työnhakijanaolo julkisessa työvoimatoimis- ranomaisen on vastattava sopimuksen täy- 1254: tossa. Suomen lainsäädännön ja yleissopi- täntöönpanon valvonnasta. Työsuojeluvi- 1255: muksen välillä ei ole ristiriitaa. ranomaiset valvovat työnvälityspalvelujen 1256: Artiklassa 12 edellytetään sopimuksen 1 maksukiellon noudattamista työvoimapalve- 1257: artiklan 1 (b) kohdan tarkoittamia palveluita lulain 22 §:n mukaisesti. Yleissopimuksen 1258: tarjoavien yksityisten työnvälitystoimistojen edellyttämällä tavalla edellä mainittua sään- 1259: ja käyttäjäyritysten välistä vastuunjakoa 12 nöstä on täydennettävä siten, että työsuojelu- 1260: artiklassa luetelluissa asioissa. Artiklassa viranomaisten toimivalta laajenisi koske- 1261: luetellut asiat ovat sellaisia, joista työnanta- maan ehdotettujen syrjintäkiellon ja alaikäi- 1262: jan kuuluu huolehtia. Artiklan f) kohdassa sen työvoiman tarjontakiellon sekä tieto- 1263: mainitun työturvallisuuden osalta on myös jenantovelvollisuuden noudattamisen valvon- 1264: erikseen säädetty käyttäjäyrityksen ja työvoi- taa. Kun valvonta säädetään tapahtuvaksi 1265: man vuokrausyrityksen vastuusta työturvalli- noudattaen työsuojelun valvontalakia, työ- 1266: suuslain (299/1958) 3 § 2 momentissa. suojeluviranomaisilla olisi tarvittaessa käy- 1267: Säännöksen mukaan työturvallisuuslakia so- tettävissään työsuojelunvalvontalain mukai- 1268: vellettaessa pidetään työnantajana myös työn set pakkokeinot, viime kädessä toiminnan 1269: teettäjää, joka oman johtonsa ja valvontaosa kieltäminen. 1270: alaisena käyttää toisen työnantajan palveluk- 1271: sessa olevaa työvoimaa. Työvoimaa luovut- 3. Yleissopimuksen suhde 1272: tavan työnantajan velvoitteista on tällöinkin yhteisölainsäädäntöön 1273: voimassa, mitä työturvallisuuslaissa sääde- 1274: tään työnantajasta. Rikoslain 47 luvun 7 § Euroopan yhteisössä ei ole tällä hetkellä 1275: koskee vastuun kohdentumisesta. Säännök- sääntelyä eikä vireillä säädösvalmistelua 1276: sen mukaan kyseisessä luvussa rangaistavak- yleissopimuksen alalta. 1277: si säädetystä työnantajan tai tämän edustajan 1278: menettelystä tuomitaan rangaistukseen se, 4. Yleissopimusten voimaantulo ja 1279: jonka velvollisuuksien vastainen teko tai irtisanominen 1280: laiminlyönti on. Tällöin huomioidaan asian- 1281: omaisen asema, hänen tehtäviensä ja toimi- Yleissopimuksia nro 179 ja 181 koskevat 1282: valtuuksiensa laatu ja laajuus sekä muuten- samansisältöiset määräykset yleissopimuksen 1283: kin hänen osuutensa lainvastaisen tilan syn- voimaantulosta ja irtisanomisesta. Yleissopi- 1284: tyyn ja jatkumiseen. mus tulee kansainvälisesti voimaan 12 kuu- 1285: HE 268/1998 vp 11 1286: 1287: kauden kuluttua siitä päivästä, kun Kansain- ehdotetaan hallituksen esityksessä eduskun- 1288: välisen työtoimiston pääjohtaja on rekisteröi- nalle laeiksi työvoimapalvelulain sekä työ- 1289: nyt kahden jäsenvaltion ratifioinnit. Tämän suojelun valvonnasta ja muutoksenhausta 1290: jälkeen yleissopimus tulee voimaan sen rati- työsuojeluasioissa annetun lain 21 a ja 25 1291: fioivan valtion osalta 12 kuukauden kuluttua §:n muuttamisesta tulevat voimaan, yleisso- 1292: siitä päivästä, jona Kansainvälisen työtoimis- pimukset nro 179 ja 181 eivät sisällä mää- 1293: ton pääjohtaja on rekisteröinyt yleissopimuk- räyksiä, jotka ovat ristiriidassa voimassa ole- 1294: sen ratifioinnin. van lainsäädännön kanssa. 1295: Yleissopimuksen ratifioinut jäsenvaltio voi 1296: irtisanoa sen 10 vuoden kuluttua siitä päi- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo- 1297: västä, jona yleissopimus on tullut kansainvä- don 33 §:n mukatsesti esitetään, 1298: lisesti voimaan ilmoittamalla irtisanomisesta 1299: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajalle. että Eduskunta hyväksyisi Genevessä 1300: Irtisanominen tulee voimaan vasta vuoden pidetyssä Kansainvälisessä työkonferens- 1301: kuluttua ilmoituksen rekisteröimispäivämää- sissa 22 päivänä lokakuuta 1996 hyväk- 1302: rästä. Jäsenvaltio, joka ei vuoden kuluessa sytyn Kansainvälisen työjärjestön yleisso- 1303: mainitun 10 vuoden määräajan päättymisestä pimuksen nro 179, joka koskee meren- 1304: käytä irtisanomisoikeuttaan, saa irtisanoa kulkijoiden työnvälitystä, ja 1305: yleissopimuksen aina 10 vuoden välein. että Eduskunta hyväksyisi Genevessä 1306: pidetyssä Kansainvälisessä työkonferens- 1307: 5. Kansainvälisen työkonferenssin sissa 19 päivänä kesäkuuta 1997 hyväk- 1308: hyväksymien yleissopimusten ja sytynKansainvälisen työjärjestön yleisso- 1309: suositusten eduskuntakäsittely pimuksen nro 181, joka koskee yksityisiä 1310: työnvälitystoim istoja, sekä 1311: Kansainvälisen työjärjestön perussäännön että Genevessä pidetyssä K ansainväli- 1312: 19 artikla edellyttää kunkin jäsenvaltion sessä työkonferenssissa 19 päivänä kesä- 1313: saattavan yleiskokouksen hyväksymät yleis- kuuta 1997 hyväksytty Kansainvälisen 1314: sopimukset ja suositukset määräajassa yleis- työjärjestön suositus nro 188, joka koskee 1315: kokouksen päättymisestä toimivaltaisen val- yksityisiä työnvälitystoim istoja, otettaisiin 1316: tioelimen käsiteltäväksi lainsäädäntö- ja mui- huomioon tulevassa lainsäädäntötyössä 1317: ta toimia varten. Tämän vuoksi yleissopimus sikäli kuin se on tarkoituksenmukaista ja 1318: ja suositus tulee saattaa eduskunnan käsitel- mahdollista. 1319: täväksi. Kun lainsäädäntömuutokset, joita 1320: 1321: 1322: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998 1323: 1324: Tasavallan Presidentti 1325: 1326: 1327: 1328: 1329: MARTTI AHTISAARI 1330: 1331: 1332: 1333: 1334: Työministeri Liisa Jaakonsaari 1335: 12 HE 268/1998 vp 1336: 1337: (Käännös) (Liite) 1338: 1339: 1340: 1341: 1342: YLEISSOPIMUS CONVENTION 1343: (nro 179), (No. 179) 1344: joka koskee merenkulkijoiden työnvälitystä conceming the Recruitment 1345: and Placement of Seafarers 1346: Kansainvälisen työjärjestön yleiskonferens- The General Conference of the Interna- 1347: si, tional Labour Organization, 1348: jonka Kansainvälisen työtoimiston hallin- Having been convened at Geneva by the 1349: toneuvosto on kutsunut koolle Geneveen ja Governing Body of the International Labour 1350: joka on aloittanut 84. istuntokautensa 8. päi- Office, and having met in its Eighty-Fourth 1351: vänä lokakuuta 1996, ja Session on 8 October 1996, and 1352: ottaa huomioon yleissopimuksen, joka kos- Noting the provisions of the Seamen's 1353: kee merimiesten työsopimus ta, 1926; yleis- Articles of Agreement Convention, 1926, the 1354: sopimuksen, joka koskee ammatillista järjes- Freedom of Association and Protection of 1355: täytymisvapautta ja ammatillisen järjestäyty- the Right to Organise Convention, 1948, the 1356: misoikeuden suojelua, 1948; yleissopimuk- Employment Service Convention and Rec- 1357: sen ja suosituksen, jotka koskevat työnväli- ommendation, 1948, the Right to Organise 1358: tyksen järjestelyä, 1948; yleissopimuksen, and Collective Bargaining Convention, 1949, 1359: joka koskee järjestäytymisoikeuden ja kol- the Seafarers' Engagement (Foreign Vessels) 1360: lektiivisen neuvotteluoikeuden periaatteiden Recommendation, 1958, the Discrimination 1361: soveltamista, 1949; suosituksen, joka koskee (Employment and Occupation) Convention, 1362: merenkulkijan ottamista toimeen vieraassa 1958, the Employment of Seafarers (Techni- 1363: maassa rekisteröityyn alukseen, 1958; yleis- cal Developments) Recommendation, 1970, 1364: sopimuksen, joka koskee työmarkkinoilla ja the Minimum Age Convention, 1973, the 1365: ammatinharjoittamisen yhteydessä tapahtu- Continuity of Employment (Seafarers) Con- 1366: vaa syrjintää, 1958; suosituksen, joka koskee vention and Recommendation, 1976, the 1367: aluksissa tapahtuvasta teknisestä kehityksestä Merchant Shipping (Minimum Standards) 1368: aiheutuvia työllisyysongelmia, 1970; y leisso- Convention, 1976, the Repatriation of Sea- 1369: pimuksen, joka koskee työhön pääsemiseksi farers Convention (Revised), 1987, and the 1370: vaadittavaa vähimmäisikää, 1973; yleissopi- Labour Inspection (Seafarers) Convention, 1371: muksen ja suosituksen, jotka koskevat nuor- 1996, and 1372: ten merenkulkijain jatkuvaa työllistämistä, 1373: 1976; yleissopimuksen, joka koskee kauppa- 1374: aluksissa noudatettavaa vähimmäistasoa, 1375: 1976; yleissopimuksen, joka koskee meren- 1376: kulkijoiden kotimatkaoikeutta (muutettu), 1377: 1987 ja yleissopimuksen, joka koskee me- 1378: renkulkijoiden työ- ja elinolosuhteiden tar- 1379: kastuksia, 1996, ja 1380: ottaa huomioon Yhdistyneiden Kansakun- Recalling the entry into force of the 1381: tien merioikeusyleissopimuksen, 1982, voi- United Nations Convention on the Law of 1382: maantulon 16. päivänä marraskuuta 1994, ja the Sea, 1982, on 16 November 1994, and 1383: päättää hyväksyä eräitä ehdotuksia koski- Having decided upon the adoption of cer- 1384: en, jotka liittyvät merimiesten työnvälitystä tain proposals with regard to the revision of 1385: HE 268/1998 vp 13 1386: 1387: koskevan yleissopimuksen, 1920, muuttami- the Placing of Seamen Convention, 1920, 1388: seen, mikä on istunnon esityslistalla kolman- which is the third item on the agenda of the 1389: tena kohtana, ja session, and 1390: päättää, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals 1391: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon; shall take the form of an intemational Con- 1392: vention; 1393: hyväksyy tänä 22 päivänä lokakuuta 1996 adopts, this twenty-second day of October 1394: seuraavan yleissopimuksen, josta voidaan of the year one thousand nine hundred and 1395: käyttää nimitystä Merenkulkijoiden työnvä- ninety-six, the following Convention, which 1396: litystä koskeva yleissopimus, 1996: may be cited as the Recruitment and Place- 1397: ment of Seafarers Convention, 1996: 1398: 1 artikla Article 1 1399: 1. Tässä yleissopimuksessa: 1. For the purpose of this Convention: 1400: a) "toimivaltaisella viranomaisella" tarkoi- a) the term "competent authority" means 1401: tetaan ministeriä, nimettyä virkamiestä, valti- the minister, designated official, govemment 1402: on virastoa tai muuta viranomaista, jolla on department or other authority having power 1403: valta antaa säännöksiä, määräyksiä tai muita to issue regulations, orders or other instruc- 1404: sitovia ohjeita työhönotosta ja työllistämises- tions having the force of law in respect of 1405: tä merenkulkualalla; the recruitment and placement of seafarers; 1406: b) "työnvälityspalvelulla" henkilöä, yh- b) the term "recruitment and placement 1407: tiötä, laitosta, virastoa tai muuta yksityistä service" means any person, company, insti- 1408: tai julkista organisaatiota, joka työnantajien tution, agency or other organization, in the 1409: lukuun ottaa työhön merenkulkijoita tai etsii public or the private sector, which is enga- 1410: merenkulkijoille työnantajan; ged in recruiting seafarers on behalf of em- 1411: ployers or placing seafarers with employers; 1412: c) "laivanvarustajalla" aluksen omistajaa c) the term "shipowner" means the owner 1413: tai muuta organisaatiota tai henkilöä, esimer- of the ship or any other organization or per- 1414: kiksi laivanisäntää, toimitsijaa tai ilman mie- son, such as the manager, agent or bareboat 1415: histöä rahdatun aluksen rahdinottajaa, jolle charterer, who has assumed the responsibil- 1416: laivanvarustajan vastuu aluksen toiminnasta ity for operation of the ship from the ship- 1417: on siirtynyt, ja joka vastuun siirron yh- owner and who on assuming such responsi- 1418: teydessä on sopinut vastaavansa kaikista bilities has agreed to take over all the atten- 1419: asianmukaisista tehtävistä ja vastuista; dant duties and responsibilities; 1420: d) "merenkulkijalla" henkilöä, joka täyttää d) the term "seafarer" means any person 1421: kelpoisuusehdot johonkin työhön tai toimeen who fulfils the conditions to be employed or 1422: merenkulkuun käytettävällä aluksella, lukuun engaged in any capacity on board a seagoing 1423: ottamatta valtion sotilaskäytössä tai muussa ship other than a govemment ship used for 1424: kuin kaupallisessa käytössä olevia aluksia. military or non-commercial purposes. 1425: 2. Toimivaltainen viranomainen voi har- 2. To the extent it deems practicable, after 1426: kintansa mukaan, kalastusalusten omistajia consultation with the representative organiz- 1427: ja kalastajia tai lähimerenkulun alusten ations of fishing-vessel owners and fisher- 1428: omistajia ja niiden miehistöä edustavien jär- men or those of owners of maritime mobile 1429: jestöjen kanssa neuvoteltuaan soveltaa tämän offshore units and seafarers serving on such 1430: yleissopimuksen määräyksiä kalastajiin tai units, as the case may be, the competent 1431: lähimerenkulun alusten miehistöön. authority may apply the provisions of the 1432: Convention to fishermen or to seafarers ser- 1433: ving on maritime mobile offshore units. 1434: 1435: 2 artikla Article 2 1436: 1. Tämä yleissopimus ei: 1. Nothing in the provisions of this Con- 1437: vention shall be deemed to: 1438: a) rajoita jäsenvaltion oikeutta ylläpitää a) prevent a Member from maintaining a 1439: 14 HE 268/1998 vp 1440: 1441: maksutonta julkista merimiesten työnvälitys- free public recruitment and placement ser- 1442: palvelua, joka on suunniteltu tyydyttämään vice for seafarers in the framework of a pol- 1443: merenkulkijoiden ja laivanvarustajien tar- icy to meet the needs of seafarers and 1444: peet, joko osana kaikille työntekijöille ja shipowners, whether it forms part of or is 1445: työnantajille tarkoitettua julkista työnvälitys- coordinated with a public employment ser- 1446: palvelua tai sen yhteydessä, vice for all workers and employers; 1447: b) velvoita jäsenvaltiota perustamaan yksi- b) impose on a Member the obligation to 1448: tyistä työnvälitysjärjestelmää. establish a system for the operation of pri- 1449: vate recruitment and placement services. 1450: 2. Kun yksityinen työnvälityspalvelu on 2. Where private recruitment and place- 1451: perustettu tai sellainen aiotaan perustaa, pal- ment services have been or are to be estab- 1452: velua saa harjoittaa jäsenvaltion alueella lished, they shall be operated within the ter- 1453: vain lupa- tai kelpuutusmenettelyn tai muun ritory of a Member only in conformity with 1454: sääntelyn mukaisesti. Laivanvarustajia ja a system of licensing or certification or 1455: merenkulkijoita edustavia järjestöjä tulee other form of regulation. This system shall 1456: kuulla ennen kuin tällainen järjestelmä pe- be established, maintained, modified or 1457: rustetaan, sitä ylläpidetään tai muutetaan changed only after consultation with repre- 1458: millään tavoin. Työnvälityspalvelujen perus- sentative organizations of shipowners and 1459: tamista suuremmassa määrin kuin on tarpeen seafarers. Undue proliferation of such pri- 1460: ei pidä rohkaista. vate recruitment and placement services 1461: shall not be encouraged. 1462: 3. Tämä yleissopimus ei rajoita jäsenvalti- 3. Nothing in this Convention shall affect 1463: on oikeutta soveltaa kansallista lainsäädäntöä the right of a Member to apply its laws and 1464: miehistön työnvälitykseen kyseisen valtion regulations to ships flying its flag in relation 1465: lipun alla purjehtivilla aluksilla. to the recruitment and placement of seafa- 1466: rers. 1467: 3 artikla Article 3 1468: Tämä yleissopimus ei millään tavoin vaa- Nothing in this Convention shall in any 1469: ranna merenkulkijan ihmisoikeuksia, mukaan manner prejudice the ability of a seafarer to 1470: lukien ammattiyhdistysoikeudet exercise basic human rights, including trade 1471: union rights. 1472: 4 artikla Article 4 1473: 1. Jäsenvaltion on kansallisen lainsäädän- 1. A Member shall, by means of national 1474: nön tai sovellettavien määräysten avulla laws or applicable regulations: 1475: a) varmistettava, että työnvälityksestä tai a) ensure that no fees or other charges for 1476: työn tarjoamisesta aiheutuvat kulut tai mak- recruitment or for providing employment to 1477: sut eivät tule suoraan tai välillisesti, osin tai seafarers are bome directly or indirectly, in 1478: kokonaan merenkulkijan maksettavaksi; täs- whole or in part, by the seafarer; for this 1479: sä sopimuksessa ei katsota kansallisen lain- purpose, costs of the national statutory 1480: säädännön mukaisista lääkärintarkastuksista, medical examination, certificates, a personai 1481: todistuksista, henkilökohtaisista matkus- travel document and the national seafarer' s 1482: tusasiakirjoista ja kansallisesta merimieskir- book shall not be deemed to be "fees or 1483: jasta koituvia kustannuksia "työnvälityksestä other charges for recruitment"; 1484: aiheutuviksi maksuiksi tai kuluiksi", 1485: b) päätettävä millaisin ehdoin työnvälitys- b) determine whether and under which 1486: palvelut voivat välittää merenkulkijoita ulko- conditions recruitment and placement ser- 1487: maille, vices may place or recruit seafarers abroad; 1488: c) määriteltävä tietosuojan ja luottamuksel- c) specify, with due regard to the right to 1489: lisuuden vaatimusten puitteissa merenkulki- privacy and the need to protect confidential- 1490: joiden henkilötietojen käsittelyä työnvälityk- ity, the conditions under which seafarers' 1491: sessä koskevat ehdot, mukaan lukien oikeus personai data may be processed by recruit- 1492: HE 268/1998 vp 15 1493: 1494: kerätä, säilyttää ja yhdistellä tietoja ja luo- ment and placement services including the 1495: vuttaa niitä kalmansille osapuolille, collection, storage, combination and com- 1496: munication of such data to third parties; 1497: d) päätettävä ehdot, joiden nojalla lupia, d) determine the conditions under which 1498: kelpuutuksia tai muita vastaavia työnvälityk- the licence, certificate or similar authoriz- 1499: seen annettuja valtuutuksia voidaan peruut- ation of a recruitment and placement service 1500: taa tai kumota, jos lakeja ja määräyksiä riko- may be suspended or withdrawn in case of 1501: taan, ja violation of relevant laws and regulations; 1502: and 1503: e) milloin jäsenvaltiossa on muu kuin lu- e) specify, where a regulatory system other 1504: piin tai kelpuutuksiin perustuva sääntelyjär- than a system of licensing or certification 1505: jestelmä, määriteltävä ehdot, joiden mukaan exists, the conditions under which recruit- 1506: työnvälitys~ toimii, ja rangaistukset, jotka ment and placement services can operate, as 1507: ehtojen rikkomisesta seuraavat. well as sanctions applicable in case of viol- 1508: ation of these conditions. 1509: 2. Jäsenvaltion on varmistettava, että toi- 2. A Member shall ensure that the compet- 1510: mivaltainen viranomainen: ent authority: 1511: a) valvoo tarkasti kaikkia työnvälityspalve- a) closely supervise all recruitment and 1512: luita, placement services; 1513: b) myöntää tai uudistaa luvan, kelpuutuk- b) grant or renew the licence, certificate, 1514: sen tai muun valtuutuksen vasta varmistettu- or similar authorization only after having 1515: aan, että kyseinen työnvälityspalvelu on kan- verified that the recruitment and placement 1516: sallisessa lainsäädännössä esitettyjen vaati- service concemed meets the requirements of 1517: musten mukainen, national laws and regulations; 1518: c) vaatii, että merenkulkijoille tarkoitettu- c) require that the management and staff 1519: jen työnvälityspalveluiden johtajilla ja henki- of recruitment and placement services for 1520: lökunnalla on riittävä koulutus ja merenkul- seafarers should be adequately trained per- 1521: kualan tuntemusta, sons having relevant knowledge of the mari- 1522: time industry; 1523: d) kieltää työnvälityspalveluita käyttämästä d) prohibit recruitment and placement ser- 1524: keinoja, menetelmiä tai luetteloita, joiden vices from using means, mechanisms or lists 1525: tarkoituksena on estää tai vaikeuttaa meren- intended to prevent or deter seafarers from 1526: kulkijoiden työnsaantia, gaining employment; 1527: e) vaatii, että työnvälityspalvelut mahdolli- e) require that recruitment and placement 1528: suuksiensa mukaan varmistavat sen, että services adopt measures to ensure, as far as 1529: työnantaja turvaa työntekijän niin, että häntä practicable, that the employer has the means 1530: ei jätetä vieraaseen satamaan, ja to protect seafarers from being stranded in a 1531: foreign port; and 1532: f) varmistaa, että vakuutuksen tai muun f) ensure that a system of protection, by 1533: sopivan järjestelyn avulla perustetaan turva- way of insurance or an equivalent appropri- 1534: järjestelmä, jolla merenkulkijoille korvataan ate measure, is established to compensate 1535: heidän kärsimänsä rahalliset menetykset sii- seafarers for monetary loss that they may 1536: nä tapauksessa, että työnvälityspalvelu ei incur as a result of the failure of a recruit- 1537: täytä velvoitteitaan. ment and placement service to meet its obli- 1538: gations to them. 1539: 5 artikla Article 5 1540: 1. Kaikkien työnvälityspalveluiden on pi- 1. Ali recruitment and placement services 1541: dettävä kirjaa kaikista työhön välittämistään shall maintain a register of all seafarers 1542: merenkulkijoista, ja luettelon on oltava toi- recruited or placed through them, to be 1543: mivaltaisen viranomaisen saatavilla ja tar- available for inspection by the competent 1544: kastettavissa. authority. 1545: 2. Kaikkien työnvälityspalveluiden on var- 2. Ali recruitment and placement services 1546: 16 HE 268/1998 vp 1547: 1548: mistettava, että shall ensure that: 1549: a) kaikki heidän työhön välittämänsä me- a) any seafarer recruited or placed by them 1550: renkulkijat ovat päteviä ja heillä on toimeen is qualified and holds the documents necess- 1551: vaadittavat asiapaperit, ary for the job concerned; 1552: b) työsopimukset ja työehdot ovat sovellet- b) contracts of employment and articles of 1553: tavien lakien, määräysten ja työehtosopimus- agreement are in accordance with applicable 1554: ten mukaisia, laws, regulations and collective agreements; 1555: c) merenkulkijoille tiedotetaan työnvälityk- c) seafarers are informed of their rights 1556: sen aikana tai ennen työsopimuksen solmi- and duties under their contracts of employ- 1557: mista työsopimuksessa ja työehdoissa määri- ment and the articles of agreement prior to 1558: tellyistä oikeuksista ja velvollisuuksista, ja or in the process of engagement; and 1559: d) merenkulkijat voivat sekä ennen allekir- d) proper arrangements are made for sea- 1560: joittamista että sen jälkeen perehtyä työsopi- farers to examine their contracts of employ- 1561: mukseen ja työehtoihin, ja että he saavat ment and the articles of agreement before 1562: jäljennöksen työsopimuksestaan. and after they are signed and for them to 1563: receive a copy of the contract of employ- 1564: ment. 1565: 3. Edellä oleva 2 kohta ei millään tavoin 3. Nothing in paragraph 2 above shall be 1566: vähennä laivanvarustajan tai aluksen päälli- understood as diminishing the obligations 1567: kön vastuuta ja velvollisuuksia. and responsibilities of the shipowner or the 1568: master. 1569: 6 artikla Article 6 1570: 1. Toimivaltaisen viranomaisen on varmis- 1. The competent authority shall ensure 1571: tettava, että työnvälityspalveluita koskevien that adequate machinery and procedures 1572: valitusten tutkimiseen tarvittaessa löytyy exist for the investigation, if necessary, of 1573: sopiva koneisto ja menettelytavat; soveltuvin complaints concerning the activities of 1574: osin mukana tutkinnassa voi olla myös lai- recruitment and placement services, involv- 1575: vanvarustajien ja merenkulkijoiden edustajia. ing, as appropriate, representatives of 1576: shipowners and seafarers. 1577: 2. Kaikkien työnvälityspalveluiden on tut- 2. Ali recruitment and placement services 1578: kittava niiden toiminnasta tehdyt valitukset shall examine and respond to any complaint 1579: ja vastattava niihin, sekä ilmoitettava ratkai- concerning their activities and shall advise 1580: semattomista valituksista toimivaltaiselle the competent authority of any unresolved 1581: viranomaiselle. complaint. 1582: 3. Milloin työnvälityspalveluiden tietoon 3. Where complaints concerning working 1583: saatetaan valituksia, jotka koskevat työ- ja or living conditions on board ships are 1584: elinolosuhteita aluksilla, työnvälityspalvelun brought to the attention of the recruitment 1585: on toimitettava valitus toimivaltaiselle viran- and placement services, they shall forward 1586: omaiselle. such complaints to the appropriate authority. 1587: 4. Tämä yleissopimus ei estä merenkulki- 4. Nothing in this Convention shall pre- 1588: jaa tekemästä valitusta suoraan toimivaltai- vent the seafarer from bringing any com- 1589: selle viranomaiselle. plaint directly to the appropriate authority. 1590: 7 artikla Article 7 1591: Tällä yleissopimuksella muutetaan meri- This Convention revises the Placing of 1592: miesten työnvälitystä koskevaa yleissopi- Seamen Convention, 1920. 1593: musta vuodelta 1920. 1594: 8 artikla Article 8 1595: Tämän yleissopimuksen virallisista ratifi- The formal ratifications of this Convention 1596: oinneista on rekisteröintiä varten lähetettävä shall be communicated to the 1597: ilmoitus Kansainvälisen työtoimiston pääjoh- Director-General of the lnternational Labour 1598: HE 268/1998 vp 17 1599: 1600: tajalle. Office for registration. 1601: 9 artikla Article 9 1602: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall be binding only 1603: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the Intemational 1604: ratifioinnit pääjohtaja on rekisteröinyt. Labour Organization whose ratifications 1605: have been registered with the 1606: Director-General. 1607: 2. Yleissopimus tulee voimaan kahdentois- 2. It shall come into force twelve months 1608: ta kuukauden kuluttua siitä päivästä, kun after the date on which the ratifications of 1609: pääjohtaja on rekisteröinyt kahden jäsenval- two Members have been registered with the 1610: tion ratifioinnit. Director-General. 1611: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee 3. Thereafter, this Convention shall come 1612: voimaan kunkin jäsenvaltion osalta kahden- into force for any Member twelve months 1613: toista kuukauden kuluttua siitä päivästä, kun after the date on which its ratification has 1614: sen ratifiointi on rekisteröity. been registered. 1615: 4. Jäsenvaltion tekemä tämän sopimuksen 4. The ratification by a Member of this 1616: ratifiointi katsotaan voimatulopäivästään lu- Convention shall, as from the date it has 1617: kien vuoden 1920 Merimiesten työnvälitystä come into force, constitute an act of 1618: koskevan sopimuksen välittömäksi irtisano- immediate denunciation of the Placing of 1619: miseksi. Seamen Convention, 1920. 1620: 10 artikla Article 10 1621: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jä- 1. A Member which has ratified this Con- 1622: senvaltio voi irtisanoa sen kymmenen vuo- vention may denounce it after the expiration 1623: den kuluttua siitä päivästä, kun yleissopimus of ten years from the date on which the 1624: on alunperin tullut voimaan, lähettämällä Convention first comes into force, by an act 1625: ilmoituksen irtisanomisesta Kansainvälisen communicated to the Director-General of the 1626: työtoimiston pääjohtajalle rekisteröintiä var- Intemational Labour Office for registration. 1627: ten. Kyseinen irtisanominen tulee voimaan Such denunciation shall not take effect until 1628: vasta vuoden kuluttua rekisteröimispäivä- one year after the date on which it is regis- 1629: määrästä. tered. 1630: 2. Kukin tämän yleissopimuksen ratifioinut 2. Each Member which has ratified this 1631: jäsenvaltio, joka ei vuoden kuluessa edelli- Convention and which does not, within the 1632: sessä kohdassa mainitun kymmenen vuoden year following the expiration of the period 1633: määräajan päättymisestä käytä tämän artik- of ten years mentioned in the preceding pa- 1634: lan mukaista irtisanomisoikeuttaan, on sidot- ragraph, exercise the right of denunciation 1635: tu noudattamaan yleissopimusta seuraavan provided for in this Article, will be bound 1636: kymmenvuotiskauden ajan ja saa sen jälkeen for another period of ten years and, thereaf- 1637: irtisanoa tämän yleissopimuksen kunkin ter, may denounce this Convention at the 1638: kymmenvuotiskauden päätyttyä tässä artik- expiration of each period of ten years under 1639: lassa määrätyin ehdoin. the terms provided for in this Article. 1640: 11 artikla Article 11 1641: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the Intema- 1642: on annettava Kansainvälisen työjärjestön tional Labour Office shall notify all Mem- 1643: kaikille jäsenvaltioille tieto kaikista jäsenval- bers of the Intemational Labour Organizati- 1644: tioiden hänelle ilmoittamista ja rekiste- on of the registration of all ratifications and 1645: röidyistä ratifioinneista ja irtisanomisista. denunciations communicated by the Mem- 1646: bers of the Organization. 1647: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the 1648: toisen ratifioinnin rekisteröinnistä pääjohta- Organization of the registration of the sec- 1649: jan on kiinnitettävä järjestön jäsenvaltioiden ond ratification, the Director-General shall 1650: 1651: 1652: 1653: 380461B 1654: 18 HE 268/1998 vp 1655: 1656: huomio yleissopimuksen voimaantulopäivä- draw the attention of the Members of the 1657: määrään. Organization to the date upon which the 1658: Convention shall come into force. 1659: 12 artikla Article 12 1660: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan The Director-General of the International 1661: on annettava Yhdistyneiden Kansakuntien Labour Office shall communicate to the 1662: pääsihteerille täydelliset tiedot kaikista edel- Secretary-General of the United Nations, for 1663: listen artiklojen mukaisesti rekisteröimistään registration in accordance with Article 102 1664: ratifioinneista ja irtisanomisista Yhdistynei- of the Charter of the United Nations, full 1665: den Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan particulars of all ratifications and acts of 1666: mukaista rekisteröintiä varten. denunciation registered by the 1667: Director-General in accordance with the pro- 1668: visions of the preceding Articles. 1669: 13 artikla Article 13 1670: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneu- At such times as it may consider necess- 1671: voston on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, ary, the Governing Body of the International 1672: esiteltävä yleiskonferenssille tämän yleisso- Labour Office shall present to the General 1673: pimuksen soveltamista koskeva selostus sekä Conference a report on the working of this 1674: tutkittava, onko tarpeen ottaa konferenssin Convention and shall examine the desirabil- 1675: työjärjestykseen kysymys yleissopimuksen ity of placing on the agenda of the Confer- 1676: uusimisesta osittain tai kokonaan. ence the question of its revision in whole or 1677: in part. 1678: 14 artikla Article 14 1679: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden 1. Should the Conference adopt a new 1680: yleissopimuksen, joka kokonaan tai osittain Convention revising this Convention in 1681: korvaa tämän yleissopimuksen, eikä uusi whole or in part, then, unless the new Con- 1682: yleissopimus toisin määrää, niin vention otherwise provides- 1683: a) jäsenvaltion ratifioidessa uuden korvaa- a) the ratification by a Member of the new 1684: van yleissopimuksen aiheutuu tästä välittö- revising Convention shall ipso jure involve 1685: mästi ipso jure tämän yleissopimuksen ir- the immediate denunciation of this Conven- 1686: tisanoutuminen 10 artiklan ehdoista huoli- tion, notwithstanding the provisions of Arti- 1687: matta jos ja kun uusi korvaava yleissopimus cle 10 above, if and when the new revising 1688: on tullut voimaan, Convention shall have come into force; 1689: b) uuden korvaavan yleissopimuksen tultua b) as from the date when the new revising 1690: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida Convention comes into force, this Conventi- 1691: tätä yleissopimusta. on shall cease to be open to ratification by 1692: the Members. 1693: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voi- 2. This Convention shall in any case re- 1694: maan nykyisen muotoisena ja sisältöisenä main in force in its actual form and content 1695: niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat rati- for those Members which have ratified it but 1696: fioineet sen mutta eivät korvaavaa yleissopi- have not ratified the revising Convention. 1697: musta. 1698: 15 artikla Article 15 1699: Tämän yleissopimuksen englannin- ja The English and French versions of the 1700: ranskankieliset tekstit ovat yhtä todistusvoi- text of this Convention are equally authorita- 1701: maiset. tive. 1702: HE 268/1998 vp 19 1703: 1704: (Käännös) Liite 1705: 1706: 1707: 1708: 1709: YLEISSOPIMUS CONVENTION 1710: (nro 181), (No. 181) 1711: 1712: joka koskee yksityisiä työnvälitystoimistoja conceming Private Employment Agencies 1713: 1714: Kansainvälisen työjärjestön yleiskonferens- The General Conference of the Intema- 1715: si, tional Labour Organization, 1716: jonka Kansainvälisen työtoimiston hallin- Having been convened at Geneva by the 1717: toneuvosto on kutsunut koolle Geneveen ja Governing Body of the International Labour 1718: joka on aloittanut 85. istuntokautensa 3. päi- Office, and having met in its Eighty-fifth 1719: vänä kesäkuuta 1997, Session on 3 June 1997, and 1720: ottaa huomioon maksullisia työnvälitystoi- Noting the provisions of the Fee-Charging 1721: mistoja koskevan yleissopimuksen (muutet- Employment Agencies Convention 1722: tu) määräykset, 1949, (Revised), 1949, and 1723: on tietoinen siitä, mikä merkitys jousta- Being aware of the importance of flexibil- 1724: vuudella on työmarkkinoiden toiminnassa, ity in the functioning of labour markets, and 1725: ottaa huomioon Kansainvälisen työkonfe- Recalling that the International Labour 1726: renssin kannan 81. istuntokaudella 1994, Conference at its 81 st Session, 1994, held 1727: jonka mukaan Kansainvälisen työjärjestön the view that the ILO should proceed to 1728: tulisi jatkaa maksullisia työnvälitystoimistoja revise the Fee-Charging Employment 1729: koskevan yleissopimuksen (muutettu), 1949, Agencies Convention (Revised), 1949, and 1730: muuttamista, 1731: ottaa huomioon, että yksityiset työnvälitys- Considering the very different environment 1732: toimistot toimivat hyvin erilaisessa ympäris- in which private employment agencies oper- 1733: tössä verrattuna niihin olosuhteisiin, jotka ate, when compared to the conditions pre- 1734: vallitsivat silloin, kun yllä mainittu sopimus vailing when the abovementioned Conventi- 1735: hyväksyttiin, on was adopted, and 1736: myöntää sen merkityksen, mikä yksityisillä Recognizing the role which private emplo- 1737: työnvälitystoimistoilla voi olla työmark- yment agencies may play in a wellfunc- 1738: kinoiden toimivuuden kannalta, tioning labour market, and 1739: ottaa huomioon tarpeen suojella työnteki- Recalling the need to protect workers 1740: jöitä väärinkäytöksiltä, against abuses, and 1741: myöntää tarpeen turvata oikeus järjestäyty- Recognizing the need to guarantee the 1742: misvapauteen sekä edistää työehtosopimus- right to freedom of association and to pro- 1743: neuvotteluja ja sosiaalista vuoropuhelua työ- mote collective bargaining and social dia- 1744: elämän suhteita säätelevän toimivan järjes- logue as necessary components of a 1745: telmän olennaisina osatekijöinä, well-functioning industrial relations system, 1746: and 1747: toteaa työnvälityksen järjestelyä koskevan Noting the provisions of the Employment 1748: yleissopimuksen, 1948, määräykset, Service Convention, 1948, and 1749: ottaa huomioon pakollista työtä koskevan Recalling the provisions of the Forced La- 1750: yleissopimuksen, 1930, ammatillista järjes- bour Convention, 1930, the Freedom of As- 1751: täytymisvapautta ja ammatillisen järjestäyty- sociation and the Protection of the Right to 1752: misoikeuden suojelua koskevan yleissopi- Organise Convention, 1948, the Right to 1753: muksen, 1948, järjestäytymisoikeuden ja Organise and Collective Bargaining Conven- 1754: 20 HE 268/1998 vp 1755: 1756: kollektiivisen neuvotteluoikeuden periaat- tion, 1949, the Discrimination (Employment 1757: teiden soveltamista koskevan yleissopimuk- and Occupation) Convention, 1958, the 1758: sen, 1949, työmarkkinoilla ja ammatin har- Employment Policy Convention, 1964, the 1759: joittamisen yhteydessä tapahtuvaa syrjintää Minimum Age Convention, 1973, the 1760: koskevan yleissopimuksen, 1958, työllisyys- Employment Promotion and Protection 1761: politiikkaa koskevan yleissopimuksen, 1964, against Unemployment Convention, 1988, 1762: työhön pääsemiseksi vaadittavaa vähim- and the provisions relating to recruitment 1763: mäisikää koskevan yleissopimuksen, 1973, and placement in the Migration for Emplo- 1764: työllisyyden edistämistä ja työttömyysturvaa yment Convention (Revised), 1949, and the 1765: koskevan yleissopimuksen, 1988 määräykset, Migrant Workers (Supplementary Provi- 1766: sekä muuttavia työntekijöitä koskevan yleis- sions) Convention,1975, and 1767: sopimuksen (muutettu), 1949, työnvälityk- 1768: seen liittyvät määräykset ja ulkomaalaisia 1769: työntekijöitä (täydennysmääräykset) koske- 1770: van yleissopimuksen, 1975, määräykset, se- 1771: kä 1772: päättää tiettyjen maksullisia työnvälistys- Having decided upon the adoption of cer- 1773: toimistoja koskevan yleissopimuksen (muu- tain proposals with regard to the revision of 1774: tettu), 1949, muuttamiseen liittyvien ehtojen the Fee-Charging Employment Agencies 1775: hyväksymisestä, mikä on tämän istunnon Convention (Revised), 1949, which is the 1776: esityslistalla neljäntenä asiakohtana, ja fourth item on the agenda of the session, 1777: and 1778: päättää, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals 1779: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon; shall take the form of an international Con- 1780: vention; 1781: hyväksyy tänä yhdeksäntenätoista päivänä adopts, this nineteenth day of June of the 1782: kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa yhdek- year one thousand nine hundred and nine- 1783: sänkymmentäseitsemän seuraavan yleissopi- tyseven, the following Convention, which 1784: muksen, josta voidaan käyttää nimitystä Yk- may be cited as the Private Employment 1785: sityisiä työnvälitystoimistoja koskeva yleis- Agencies Convention, 1997: 1786: sopimus, 1997: 1787: 1 artikla Article 1 1788: 1. Tässä yleissopimuksessa käsitteellä 1. For the purpose of this Convention the 1789: "yksityinen työnvälitystoimisto" tarkoitetaan term "private employment agency" means 1790: ketä tahansa julkisista viranomaisista riippu- any natural or legal person, independent of 1791: matonta luonnollista henkilöä tai oikeushen- the public authorities, which provtdes one or 1792: kilöä, joka tarjoaa yhtä tai useampia seuraa- more of the following labour market ser- 1793: vista työvoimapalveluista: vices: 1794: a) työtarjousten ja työhakemusten yhteen- (a) services for matching offers of and ap- 1795: sovittaminen ilman, että yksityinen työnvä- plications for employment, without the pri- 1796: litystoimisto on osapuolena mahdollisesti vate employment agency becoming a party 1797: syntyvässä työsuhteessa; to the employment relat10nships which may 1798: arise therefrom; 1799: b) palveluja, jotka käsittävät työntekijöiden (b) services consisting of employing wor- 1800: palkkaamisen aikomuksena saattaa heidät kers with a view to making them available 1801: kolmannen osapuolen käyttöön, joka voi olla to a third party, who may be a natural or 1802: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö (jäl- legal person (referred to below as a "user 1803: jempänä "käyttäjäyritys"), joka osoittaa hei- enterprise") which assigns their tasks and 1804: dän tehtävänsä ja valvoo niiden suorittamis- supervises the execution of these tasks; 1805: ta; 1806: c) muita työnhakuun liittyviä, toimivaltai- (c) other services relating to jobseeking, 1807: sen viranomaisen työnantajien ja työntekijöi- determined by the competent authority after 1808: HE 268/1998 vp 21 1809: 1810: den edustaviropien järjestöjen kanssa käymi- consulting the most representative emplo- 1811: en neuvottelujen perusteella määrittämiä pal- yers' and workers' organizations, such as the 1812: veluja, esimerkiksi tiedon tuottaminen, jotka provision of information, that do not set out 1813: eivät suoranaisesti liity työtarjousten ja työ- to match specific offers of and applications 1814: hakemusten yhteensovittamiseen. for employment. 1815: 2. Tässä yleissopimuksessa käsitteeseen 2. For the purpose of this Convention, the 1816: "työntekijät" luetaan myös työnhakijat term "workers" mcludes jobseekers. 1817: 3. Tässä yleissopimuksessa käsitteellä 3. For the purpose of this Convention, the 1818: "työntekijöiden henkilötietojen käsittely" term "processing of personai data of wor- 1819: tarkoitetaan tunnistettua tai tunnistettavissa kers" means the collection, storage, combi- 1820: olevaa työntekijää koskevan tiedon kerää- nation, communication or any other use of 1821: mistä, tallettamista, yhdistämistä, luovutta- information related to an identified or iden- 1822: mista tai muuta käyttöä. tifiable worker. 1823: 2 artikla Article 2 1824: 1. Tätä yleissopimusta sovelletaan kaikkiin 1. This Convention appiies to all private 1825: yksityisiin työnvälitystoimistoihin. employment agencies. 1826: 2. Tätä yleissopimusta sovelletaan kaikkiin 2. This Convention appiies to all cat- 1827: työntekijäryhmiin ja toimialoihin. Sitä ei egories of workers and all branches of eco- 1828: sovelleta merenkulkijoiden työnvälitykseen. nomic activity. It does not apply to the 1829: recruitment and placement of seafarers. 1830: 3. Tämän yleissopimuksen eräänä tavoit- 3. One purpose of this Convention is to al- 1831: teena on määräystensä puitteissa sallia yksi- low the operation of private employment 1832: tyisten työnvälitystoimistojen toiminta sekä agencies as well as the protection of the 1833: suojella niiden palveluja käyttäviä työnteki- workers using their services, within the fra- 1834: jöitä. mework of its provisions. 1835: 4. Jäsenvaltio voi neuvoteltuaan edusta- 4. After consulting the most representative 1836: viropien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen organizations of employers and workers con- 1837: kanssa: cerned, a member may: 1838: a) tiettyjen olosuhteiden vallitessa jonkin (a) prohibit, under specific circumstances, 1839: työntekijäryhmän tai toimialan osalta kieltää private employment agencies from operating 1840: yksityisiltä työnvälitystoimistoilta toimimi- in respect of certain categories of workers or 1841: nen yhden tai useamman 1 artiklan 1 koh- branches of economic activity in the provi- 1842: dassa tarkoitetun palvelun tarjoamiseksi; sion of one or more of the services referred 1843: to in Article 1, paragraph 1; 1844: b) tiettyjen olosuhteiden vallitessa jättää (b) exclude, under specific circumstances, 1845: jonkin toimialan työntekijät tai osa heistä workers in certain branches of economic 1846: yleissopimuksen tai joidenkin siihen sisälty- activity, or parts thereof, from the scope of 1847: vien määräysten ulkopuolelle edellyttäen, the Convention or from certain of its provi- 1848: että asianomaisille työntekijöille on muulla sions, provided that adequate protection is 1849: tavoin taattu riittävä turva. otherwise assured for the workers concerned. 1850: 5. Jäsenvaltion, joka ratifioi tämän yleis- 5. A Member which ratifies this Conven- 1851: sopimuksen, on Kansainvälisen työjärjestön tion shall specify, in its reports under article 1852: perussäännön 22 artiklan edellyttämässä ra- 22 of the Constitution of the International 1853: portissaan mainittava jokainen edellä 4 koh- Labour Organization, any prohibition or 1854: dassa tarkoitettu kielto tai poissulkeminen, exclusion of which it avails itself under 1855: jota se on käyttänyt, sekä perusteet sille. paragraph 4 above, and give the reasons 1856: therefor. 1857: 3 artikla Article 3 1858: 1. Yksityisten työnvälitystoimistojen oi- 1. The legal status of private employment 1859: keudellinen asema on määriteltävä kansalli- agencies shall be determined in accordance 1860: 22 HE 268/1998 vp 1861: 1862: sen lain ja käytännön mukaisesti sekä edus- with national law and practice, and after 1863: tavimpien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen consulting the most representative organiza- 1864: kanssa neuvotellen. tions of employers and workers. 1865: 2. Jäsenvaltion on määriteltävä yksityisten 2. A Member shall determine the condi- 1866: työnvälitystoimistojen toimintaa koskevat tions governing the operation of private 1867: ehdot lupa- tai kelpuutusmenettelyllä, jollei employment agencies in accordance with a 1868: niitä ole kansallisessa lainsäädännössä tai system of licensing or certification, except 1869: käytännössä muuten tarkoituksenmukaisella where they are otherwise regulated or deter- 1870: tavalla säännelty tai määritelty. mined by appropriate national law and prac- 1871: tice. 1872: 4 artikla Article 4 1873: On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla var- Measures shall be taken to ensure that the 1874: mistetaan, ettei 1 artiklassa tarkoitettuja pal- workers recruited by private employment 1875: veluita tarjoavien yksityisten työnvälitystoi- agencies providing the services referred to in 1876: mistojen välittämien työntekijöiden järjestäy- Article 1 are not denied the right to freedom 1877: tymisoikeutta eikä kollektiivista neuvottelu- of association and the right to bargain col- 1878: oikeutta loukata. lectively. 1879: 5 artikla Article 5 1880: 1. Jotta edistetään yhtäläisiä mahdollisuuk- 1. In order to promote equality of oppor- 1881: sia ja yhdenvertaista kohtelua työn saannissa tunity and treatment in access to employ- 1882: ja tiettyihin ammatteihin pääsyssä, jäsenval- ment and to particular occupations, a mem- 1883: tion on varmistettava, että yksityiset työnvä- ber shall ensure that private employment 1884: litystoimistot kohtelevat työntekijöitä syrji- agencies treat workers without discrimina- 1885: mättä heitä rodun, ihonvärin, sukupuolen, tion on the basis of race, colour, sex, relig- 1886: uskonnon, poliittisen mielipiteen, kansallisen ion, political opinion, national extraction, 1887: alkuperän, yhteiskunnallisen aseman tai social origin, or any other form of discrimi- 1888: muun kansallisessa lainsäädännössä tai käy- nation covered by national law and practice, 1889: tännössä tarkoitetun seikan, kuten ikä tai such as age or disability. 1890: vajaakuntoisuus, perusteella. 1891: 2. Tämän artiklan 1 kohtaa ei saa toimeen- 2. Paragraph 1 of this Article shall not be 1892: panna siten, että yksityisiä työnvälitystoimis- implemented in such a way as to prevent 1893: toja estetään tarjoamasta kaikkein heikoim- private employment agencies from providing 1894: massa asemassa olevien työntekijöiden työn- special services or targeted programmes 1895: haun helpottamiseksi suunniteltuja erityispal- designed to assist the most disadvantaged 1896: veluja tai tavoiteohjelmia. workers in their jobseeking activities. 1897: 6 artikla Article 6 1898: Työntekijöiden henkilötietojen käsittelyn The processing of personai data of wor- 1899: yksityisissä työnvälitystoimistoissa on kers by private employment agencies shall 1900: be: 1901: a) tapahduttava siten, että tietosuoja ja (a) done in a manner that protects this data 1902: työntekijöiden yksityisyyden kunnioittami- and ensures respect for workers' privacy in 1903: nen turvataan kansallisen lainsäädännön ja accordance with national law and practice; 1904: käytännön mukaisesti; (b) limited to matters related to the quali- 1905: b) rajoituttava asianomaisten työntekijöi- fications and professional experience of the 1906: den ammattitaitoa ja työkokemusta koskeviin workers concerned and any other directly 1907: seikkoihin ja muihin asiaan välittömästi vai- relevant information. 1908: kuttaviin tietoihin. 1909: 7 artikla Article 7 1910: 1. Yksityiset työnvälitystoimistot eivät saa 1. Private employment agencies shall not 1911: HE 268/1998 vp 23 1912: 1913: periä, suoraan tai välillisesti, osin tai koko- charge directly or indirectly, in whole or in 1914: naan, maksuja tai kuluja työntekijöiltä. part, any fees or costs to workers. 1915: 2. Mikäli työntekijöiden etu sitä vaatii, 2. In the interest of the workers concerned, 1916: toimivaltainen viranomainen voi neuvoteltu- and after consulting the most representative 1917: aan työnantajien ja työntekijöiden edusta- organizations of employers and workers, the 1918: viropien järjestöjen kanssa hyväksyä tiettyjen competent authority may authorize excep- 1919: työntekijäryhmien sekä yksityisten työnväli- tions to the provisions of paragraph 1 above 1920: tystoimistojen tarjoamien määrättyjen palve- in respect of certain categories of workers, 1921: lujen osalta poikkeuksia edellä olevan 1 as well as specified types of services pro- 1922: kohdan määräyksiin. vided by private employment agencies. 1923: 3. Jäsenvaltion, joka on hyväksynyt edellä 3. A Member which has authorized excep- 1924: 2 kohdassa tarkoitetun poikkeuksen on Kan- tions under paragraph 2 above shall, in its 1925: sainvälisen työjärjestön perussäännön 22 reports under article 22 of the Constitution 1926: artiklan edellyttämissä raporteissaan ilmoitet- of the International Labour Organization, 1927: tava tällaisista poikkeuksista ja perusteltava provide information on such exceptions and 1928: ne. give the reasons therefor. 1929: 8 artikla Article 8 1930: 1. Jäsenvaltion on työantajien ja työnteki- 1. A Member shall, after consulting the 1931: jöiden edustaviropien järjestöjen kanssa neu- most representative organizations of em- 1932: voteltuaan otettava käyttöön kaikki tarvitta- ployers and workers, adopt all necessary and 1933: vat ja tarkoituksenmukaiset toimet oman appropriate measures, both within its juris- 1934: oikeudenkäyttövaltansa puitteissa ja tarvitta- diction and, where appropriate, in collabor- 1935: essa yhteistyössä muiden jäsenvaltioiden ation with other Members, to provide 1936: kanssa, jotta työntekijöille, joita yksityiset adequate protection for and prevent abuses 1937: työnvälitystoimistot välittävät tai sijoittavat of migrant workers recruited or placed in its 1938: työhön kyseisen jäsenvaltion alueelle tarjo- territory by private employment agencies. 1939: taan riittävä suojelu sekä estetään heihin These shall include laws or regulations 1940: kohdistuvat väärinkäytökset. Niihin on kuu- which provide for penalties, including pro- 1941: luttava lainsäädäntö, joka mahdollistaa ran- hibition of those private employment 1942: gaistukset, mukaan lukien viipiilisiä käytän- agencies which engage in fraudulent prac- 1943: töjä ja väärinkäytöksiä harjoittavien yksityis- tices and abuses. 1944: ten työnvälitystoimistojen kieltäminen. 1945: 2. Välitettäessä yhden jäsenvaltion työn- 2. Where workers are recruited in one 1946: tekijöitä työhön toiseen jäsenvaltioon kyseis- country for work in another, the Members 1947: ten jäsenvaltioiden on harkittava kahdenvä- concerned shall consider concluding bilateral 1948: listen sopimusten solmimista, jotta estetään agreements to prevent abuses and fraudulent 1949: työntekijöiden välittämiseen ja työsuhteeseen practices in recruitment, placement and 1950: liittyvät väärinkäytökset ja vilpilliset käytän- employment. 1951: nöt. 1952: 9 artikla Article 9 1953: Jäsenvaltion on ryhdyttävä toimiin, joilla A Member shall take measures to ensure 1954: varmistetaan, etteivät yksityiset työnvälitys- that child labour is not used or supplied by 1955: toimistot käytä tai tarjoa lapsityövoimaa. private employment agencies. 1956: 10 artikla Article 10 1957: Toimivaltaisen viranomaisen on varmistet- The competent authority shall ensure that 1958: tava, että yksityisten työnvälitystoimistojen adequate machinery and procedures, involv- 1959: toimintaan kohdistuvien valitusten, väitetty- ing as appropriate the most representative 1960: jen väärinkäytösten ja vilpillisten käytäntö- employers' and workers' organizations, exist 1961: jen tutkimiseen on olemassa sopiva koneisto for the investigation of complaints, alleged 1962: ja menettelytavat, joihin soveltuvin osin abuses and fraudulent practices concerning 1963: 24 HE 268/1998 vp 1964: 1965: työnantajien ja työntekijöiden edustavimmat the activities of private employment 1966: järjestöt osallistuvat. agencies. 1967: 1968: 11 artikla Article 11 1969: Jäsenvaltion on kansallisen lain ja käytän- A Member shall, in accordance with 1970: nön mukaisesti ryhdyttävä tarvittaviin toi- national law and practice, take the necessary 1971: miin yksityisten työnvälitystoimistojen 1 measures to ensure adequate protection for 1972: artiklan 1 (b) kohdan tarkoittamalla tavalla the workers employed by private employ- 1973: palkattujen työntekijöiden riittävän suojelun ment agencies as described in Article 1, 1974: takaamiseksi seuraavissa asioissa: paragraph 1(b) above, in relation to: 1975: a) järjestäytymisvapaus, (a) freedom of association; 1976: b) työehtosopimusneuvottelut, (b) collective bargaining; 1977: c) vähimmäispalkat, (c) minimum wages; 1978: d) työaika ja muut työehdot, (d) working time and other working condi- 1979: tions; 1980: e) lakisääteiset sosiaalietuudet, (e) statutory social security benefits; 1981: f) koulutukseen pääsy, (f) access to training; 1982: g) työterveys ja -turvallisuus, (g) occupational safety and health; 1983: h) korvaus työtapaturman tai ammatti- (h) compensation in case of occupational 1984: taudin sattuessa, accidents or diseases; 1985: i) korvaus työnantajan maksukyvyttömyys- (i) compensation in case of insolvency and 1986: tilanteessa ja työntekijöiden saatavien tur- protection of workers' claims; 1987: vaaminen 1988: j) äitiys- ja vanhempainsuojelu ja niihin (j) maternity protection and benefits, and 1989: liittyvät etuudet. parental protection and benefits. 1990: 12 artikla Article 12 1991: Jäsenvaltion on määriteltävä kansallisen A Member shall determine and allocate, in 1992: lain ja käytännön mukaisesti 1 artiklan 1 (b) accordance with national law and practice, 1993: kohdan tarkoittamia palveluita tarjoavien the respective responsibilities of private 1994: yksityisten työnvälitystoimistojen ja käyttä- employment agencies providing the services 1995: jä:yr~tysten välinen vastuunjako seuraavissa referred to in paragraph 1(b) of Article 1 1996: aSIOISSa: and of user enterprises in relation to: 1997: a) työehtosopimusneuvottelut, (a) collective bargaining; 1998: b) vähimmäispalkat, (b) minimum wages; 1999: c) työaika ja muut työehdot, (c) working time and other working condi- 2000: tions; 2001: d) lakisääteiset sosiaalietuudet, (d) statutory social security benefits; 2002: e) koulutukseen pääsy, (e) access to training; 2003: f). työterveyteen ja -turvallisuuteen liittyvä (f) protection in the field of occupational 2004: SUOJelu, safety and health; 2005: g) korvaus työtapaturman tai ammatti- (g) compensation in case of occupational 2006: taudin sattuessa, accidents or diseases; 2007: h) korvaus työnantajan maksukyvyttö- (h) compensation in case of insolvency 2008: myystilanteessa ja työntekijöiden saatavien and protection of workers' claims; 2009: turvaaminen, 2010: i) äitiys- ja vanhempainsuojelu ja niihin (i) maternity protection and benefits, and 2011: liittyvät etuudet. parental protection and benefits. 2012: 13 artikla Article 13 2013: 1. Neuvoteltuaan edustaviropien työnanta- 1. A Member shall, in accordance with 2014: ja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa jäsenvalti- nationallaw and practice and after consult- 2015: HE 268/1998 vp 25 2016: 2017: on on kansallisen lain ja käytännön mukai- ing the most representative organizations of 2018: sesti muotoiltava, määriteltävä ja määräajoin employers and workers, formulate, establish 2019: tarkistettava ehdot julkisen työnvälityksen ja and periodically review conditions to pro- 2020: yksityisten työnvälitystoimistojen välisen mote cooperation between the public 2021: yhteistyön edistämiseksi. employment service and private employment 2022: agencies. 2023: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen ehtojen 2. The conditions referred to in paragraph 2024: tulee perustua sille periaatteelle, että julkisil- 1 above shall be based on the principle that 2025: la viranomaisilla on lopullinen päätösvalta, the public authorities retain final authority 2026: kun on kyseessä: for: 2027: a) työmarkkinapolitiikan määrittely, (a) formulating labour market policy; 2028: b) tuon politiikan toimeenpanoa varten va- (b) utilizing or controlling the use of pub- 2029: rattujen julkisten varojen käyttö ja käytön lic funds earmarked for the implementation 2030: valvonta. of that policy. 2031: 3. Yksityisten työnvälitystoimistojen on 3. Private employment agencies shall, at 2032: toimivaltaisen viranomaisen määräämin vä- intervals to be determined by the competent 2033: liajoin toimitettava viranomaiselle - tietojen authority, provide to that authority the infor- 2034: luottamuksellisuuden puitteissa - sen pyytä- mation required by it, with due regard to the 2035: mät tiedot, joita tarvitaan: confidential nature of such information: 2036: a) jotta toimivaltainen viranomainen kan- (a) to allow the competent authority to be 2037: sallisten ehtojen ja käytäntöjen edellyttämäl- aware of the structure and activities of pri- 2038: lä tavalla olisi selvillä yksityisten työnväli- vate employment agencies in accordance 2039: tystoimistojen rakenteesta ja toiminnoista, with national conditions and practices; 2040: b) tilastollisiin tarkoituksiin. (b) for statistical purposes. 2041: 4. Toimivaltaisen viranomaisen on koot- 4. The competent authority shall compile 2042: tava ja määräajoin asetettava nämä tiedot and, at regular intervals, make this informa- 2043: yleisesti saataville. tion publicly available. 2044: 14 artikla Article 14 2045: 1. Tämän yleissopimuksen määräykset on 1. The provisions of this Convention shall 2046: täytäntöönpantava kansallisen lainsäädännön be applied by means of laws or regulations 2047: avulla tai muilla keinoilla, jotka ovat kansal- or by any other means consistent with 2048: lisen käytännön mukaisia, kuten tuomiois- national practice, such as court decisions, 2049: tuinten päätöksillä, välitystuomioma ja työ- arbitration awards or collective agreements. 2050: ehtosoptmuksilla. 2051: 2. Työsuojelun valvonnasta vastaava tai 2. Supervision of the implementation of 2052: muu toimivaltainen viranomainen on vas- provisions to give effect to this Convention 2053: tuussa tämän yleissopimuksen nojalla annet- shall be ensured by the labour inspection 2054: tujen määräysten täytäntöönpanon valvon- service or other competent public author- 2055: nasta. ities. 2056: 3. Tämän yleissopimuksen rikkomusten 3. Adequate remedies, including penalties 2057: varalle on oltava käytettävissä ja tehokkaasti where appropriate, shall be provided for and 2058: sovellettavissa riittäviä oikeuskeinoja, joihin effectively applied in case of violations of 2059: tarvittaessa kuuluu myös rangaistuksia. this Conventlon. 2060: 15 artikla Article 15 2061: Tämä yleissopimus ei vaikuta muissa kan- This Convention does not affect more 2062: sainvälisissä työtä koskevissa sopimuksissa favourable provisions applicable under other 2063: annettuihin määräyksiin, jotka ovat edulli- intemational labour Conventions to workers 2064: sempia yksityisten työnvälitystoimistojen recruited, placed or employed by private 2065: välittämien tai palkkaamien työntekijöiden employment agencies. 2066: kannalta. 2067: 16 artikla Article 16 2068: Tällä yleissopimuksella muutetaan maksut- This Convention revises the Fee-Charging 2069: 2070: 380461B 2071: 26 HE 268/1998 vp 2072: 2073: Iisia työnvälistystoimistoja koskevaa yleisso- Employment Agencies Convention 2074: pimusta (muutettu), 1949, sekä maksullisia (Revised), 1949 and the Fee-Charging 2075: työnvälitystoimistoja koskevaa sopimusta, Employment Agencies Convention, 1933. 2076: 1933. 2077: 17 artikla Article 17 2078: Tämän yleissopimuksen virallisista ratifi- The formal ratifications of this Convention 2079: oinneista on rekisteröintiä varten lähetettävä shall be communicated to the Direc- 2080: ilmoitus Kansainvälisen työtoimiston pääjoh- tor-General of the Intemational Labour 2081: tajalle. Office for registration. 2082: 18 artikla Article 18 2083: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall be binding only 2084: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the Intemational 2085: ratifioinnit Kansainvälisen työtoimiston pää- Labour Organization whose ratifications 2086: johtaja on rekisteröinyt. have been registered with the Direc- 2087: tor-General of the Intemational Labour 2088: Office. 2089: 2. Yleissopimus tulee voimaan kahdentois- 2. It shall come into force 12 months after 2090: ta kuukauden kuluttua siitä päivästä, kun the date on which the ratifications of two 2091: pääjohtaja on rekisteröinyt kahden jäsenval- Members have been registered with the 2092: tion ratifioinnit. Director-General. 2093: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee 3. Thereafter, this Convention shall come 2094: voimaan kunkin jäsenvaltion osalta 12 kuu- into force for any Member 12 months after 2095: kauden kuluttua siitä päivästä, kun sen ratifi- the date on which its ratification has been 2096: ointi on rekisteröity. registered. 2097: 19 artikla Article 19 2098: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jä- 1. A Member which has ratified this Con- 2099: senvaltio voi irtisanoa sen kymmenen vuo- vention may denounce it after the expiration 2100: den kuluttua siitä päivästä, kun yleissopimus of ten years from the date on which the 2101: on alunperin tullut voimaan, lähettämällä Convention first comes into force, by an act 2102: ilmoituksen irtisanomisesta Kansainvälisen communicated to the Director-General of the 2103: työtoimiston pääjohtajalle rekisteröintiä var- Intemational Labour Office for registration. 2104: ten. Kyseinen irtisanominen tulee voimaan Such denunciation shall not take effect until 2105: vasta vuoden kuluttua rekisteröimispäivä- one year after the date on which it is regis- 2106: määrästä. tered. 2107: 2. Kukin tämän yleissopimuksen ratifioinut 2. Each Member which has ratified this 2108: jäsenvaltio, joka ei vuoden kuluessa edelli- Convention and which does not, within the 2109: sessä kohdassa mainitun kymmenen vuoden year following the expiration of the period 2110: määräajan päättymisestä käytä tämän artik- of ten years mentioned in the preceding 2111: lan mukaista irtisanomisoikeuttaan, on sidot- paragraph, exercise the right of denunciation 2112: tu noudattamaan yleissopimusta seuraavan provided for in this Article will be bound 2113: kymmenvuotiskauden ajan ja saa sen jälkeen for another period of ten years and, there- 2114: irtisanoa tämän yleissopimuksen kunkin after, may denounce this Convention at the 2115: kymmenvuotiskauden päätyttyä tässä artik- expiration of each period of ten years under 2116: lassa määrätyin ehdoin. the terms provided for in this Article. 2117: 20 artikla Article 20 2118: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the Intema- 2119: on annettava Kansainvälisen työjärjestön tional Labour Office shall notify all Mem- 2120: kaikille jäsenvaltioille tieto kaikista jäsenval- bers of the Intemational Labour Organizati- 2121: tioiden hänelle ilmoittamista ja rekiste- on of the registration of all ratifications and 2122: HE 268/1998 vp 27 2123: 2124: röidyistä ratifioinneista ja irtisanomisista. acts of denunciation communicated by the 2125: Members of the Organization. 2126: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the 2127: toisen ratifioinnin rekisteröinnistä pääjohta- Organization of the registration of the se- 2128: jan on kiinnitettävä järjestön jäsenvaltioiden cond ratification, the Director-General shall 2129: huomio yleissopimuksen voimaantulopäivä- draw the attention of the Members of the 2130: määrään. Organization to the date upon which the 2131: Convention shall come into force. 2132: 21 artikla Article 21 2133: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan The Director-General of the Intemational 2134: on annettava Yhdistyneiden Kansakuntien Labour Office shall communicate to the 2135: pääsihteerille täydelliset tiedot kaikista edel- Secretary-General of the United Nations, for 2136: listen artiklojen mukaisesti rekisteröimistään registration in accordance with article 102 of 2137: ratifioinneista ja irtisanomisista Yhdistynei- the Charter of the United Nations, full par- 2138: den Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan ticulars of all ratifications and acts of 2139: mukaista rekisteröintiä varten. denunciation registered by the 2140: Director-General in accordance with the pro- 2141: visions of the preceding Articles. 2142: 22 artikla Article 22 2143: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneu- At such times as it may consider necess- 2144: voston on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, ary, the Goveming Body of the Intemational 2145: esiteltävä yleiskonferenssille tämän yleisso- Labour Office shall present to the General 2146: pimuksen soveltamista koskeva selostus sekä Conference a report on the working of this 2147: tutkittava, onko tarpeen ottaa konferenssin Convention and shall examine the desirabil- 2148: työjärjestykseen kysymys yleissopimuksen ity of placing on the agenda of the Confer- 2149: uusimisesta osittain tai kokonaan. ence the question of its revision in whole or 2150: in part. 2151: 23 artikla Article 23 2152: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden 1. Should the Conference adopt a new 2153: yleissopimuksen, joka kokonaan tai osittain Convention revising this Convention in 2154: korvaa tämän yleissopimuksen, eikä uusi whole or in part, then, unless the new Con- 2155: yleissopimus toisin määrää, niin vention otherwise provides 2156: a) jäsenvaltion ratifioidessa uuden korvaa- (a) the ratification by a Member of the 2157: van yleissopimuksen aiheutuu tästä välittö- new revising Convention shall ipso jure 2158: mästi ipso jure tämän yleissopimuksen ir- involve the immediate denunciation of this 2159: tisanoutuminen 19 artiklan ehdoista huoli- Convention, notwithstanding the provisions 2160: matta jos ja kun uusi korvaava yleissopimus of Article 19 above, if and when the new 2161: on tullut voimaan, revising Convention shall have come into 2162: force; 2163: b) uuden korvaavan yleissopimuksen tultua (b) as from the date when the new revis- 2164: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida ing Convention comes into force, this Con- 2165: tätä yleissopimusta. vention shall cease to be open to ratification 2166: by the Members. 2167: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voi- 2. This Convention shall in any case 2168: maan nykyisen muotoisena ja sisältöisenä remain in force in its actual form and con- 2169: niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat rati- tent for those Members which have ratified 2170: fioineet sen mutta eivät korvaavaa yleissopi- it but have not ratified the revising Conven- 2171: musta. tion. 2172: 28 HE 268/1998 vp 2173: 2174: 24 artikla Article 24 2175: Tämän yleissopimuksen englannin- ja The English and French versions of the 2176: ranskankieliset tekstit ovat yhtä todistusvoi- text of this Convention are equally authori- 2177: maiset. tative. 2178: HE 268/1998 vp 29 2179: 2180: 2181: (Käännös) Liite 2182: 2183: 2184: 2185: 2186: SUOSITUS RECOMMENDATION 2187: (nro 188), (No 188) 2188: joka koskee yksityisiä työnvälitystoimistoja concerning Private Employment Agencies 2189: Kansainvälisen työjärjestön yleiskonferens- The General Conference of the Interna- 2190: si, tional Labour Organization, 2191: jonka Kansainvälisen työtoimiston hallin- Having been convened at Geneva by the 2192: toneuvosto on kutsunut koolle Geneveen ja Governing Body of the International Labour 2193: joka on aloittanut 85. istuntokautensa 3. päi- Office, and having met in its Eighty-fifth 2194: vänä kesäkuuta 1997, Session on 3 June 1997, and 2195: päättää tiettyjen maksullisia työnvälitystoi- Having decided upon the adoption of cer- 2196: mistoja koskevan yleissopimuksen (muutet- tain proposals with regard to the revision of 2197: tu), 1949, muuttamiseen liittyvien ehtojen the Fee-Charging Employment Agencies 2198: hyväksymisestä, mikä on istunnon esityslis- Convention (Revised), 1949, which is the 2199: talla neljäntenä asiakohtana, ja fourth item on the agenda of the session, 2200: and 2201: päättää, että nämä ehdotukset tulee laatia Having determined that these proposals 2202: suosituksen muotoon, joka täydentää yksi- shall take the form of a Recommendation 2203: tyisiä työnvälitystoimistoja koskevaa yleis- supplementing the Private Employment 2204: sopimusta, 1997, sekä Agencies Convention, 1997; 2205: hyväksyy tänä yhdenksäntenätoista päivänä adopts, this nineteenth day of June of the 2206: kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa yh- year one thousand nine hundred and nine- 2207: denksänkymmentäseitsemän seuraavan suosi- ty-seven, the following Recommendation, 2208: tuksen, josta voidaan käyttää nimitystä Yksi- which may be cited as the Private Emplo- 2209: tyisiä työnvälitystoimistoja koskeva suositus, yment Agencies Recommendation, 1997: 2210: 1997: 2211: 2212: I YLEISIÄ MÄÄRÄ YKSIÄ 1. GENERAL PROVISIONS 2213: 2214: 1. Tämän suosituksen määräykset täyden- 1. The provisions of this Recommendation 2215: tävät yksityisiä työnvälitystoimistoja koske- supplement those of the Private Employment 2216: van yleissopimuksen (josta käytetään nimi- Agencies Convention, 1997, (referred to as 2217: tystä "yleissopimus"), 1997, määräyksiä, joi- "the Convention") and should be applied in 2218: den rinnalla niitä tulee soveltaa. conjunction with them. 2219: 2. ( 1) Kolmikantaisten toimielinten tai 2. (1) Tripartite bodies or organizations of 2220: työnantajien ja työntekijöiden järjestöjen on employers and workers should be involved 2221: mahdollisuuksien mukaan osallistuttava as far as possible in the formulation and 2222: yleissopimuksen toteuttamiseksi annettavien implementation of provisions to give effect 2223: määräysten muotoiluun ja toimeenpanoon. to the Convention. 2224: (2) Yksityisiin työnvälitystoimistoihin so- (2) Where appropriate, national laws and 2225: vellettavaa kansallista lamsäädäntöä tulee regulations applicable to private employment 2226: tarvittaessa täydentää teknisten standardien, agencies should be supplemented by techni- 2227: ohjeistojen, tapasäännöstöjen, itsesääntely- cal standards, guidelines, codes of ethics, 2228: mekanismin tai muiden kansallisen käytän- self-regulatory mechanisms or other means 2229: nön mukaisten keinojen avulla. consistent with national practice. 2230: 30 HE 268/1998 vp 2231: 2232: 3. Jäsenvaltioiden tulee, mikäli tarpeen ja 3. Members should, as may be appropriate 2233: tarkoituksenmukaista, vaihtaa tietoja ja ko- and practicable, exchange information and 2234: kemuksia yksityisten työnvälitystoimistojen experiences on the contributions of private 2235: vaikutuksista työmarkkinoiden toimivuuteen employment agencies to the functioning of 2236: sekä toimittaa nämä tiedot Kansainväliselle the labour market and communicate this to 2237: työtoimistolle. the International Labour Office. 2238: II TYÖNTEKIJÖIDEN SUOJELU II. PROTECTION OF WORKERS 2239: 2240: 4. Jäsenvaltioiden tulee ottaa käyttöön 4. Members should adopt all necessary 2241: kaikki tarvittavat ja tarkoituksenmukaiset and appropriate measures to prevent and to 2242: keinot yksityisten työnvälitystoimistojen epä- eliminate unethical practices by private em- 2243: eettisten käytäntöjen estämiseksi ja poistami- ployment agencies. These measures may 2244: seksi. Näihin toimiin voi sisältyä lainsäädän- include laws or regulations which provide 2245: tö, joka mahdollistaa rangaistusten käytön, for penalties, including prohibition of private 2246: mukaan lukien epäeettisiä käytäntöjä harjoit- employment agencies engaging in unethical 2247: tavien yksityisten työnvälitystoimistojen practices. 2248: kieltäminen. 2249: 5. Kun yksityiset työnvälitystoimistot 5. Workers employed by private employ- 2250: yleissopimuksen 1 artiklan 1 (b) kohdan tar- ment agencies as defined in Article 1.1 (b) of 2251: koittamalla tavalla palkkaavat työntekijöitä, the Convention should, where appropriate, 2252: näiden tulee tarvittaessa saada kirjallinen have a written contract of employment spec- 2253: työsopimus, jossa määritellään heidän työeh- ifying their terms and conditions of employ- 2254: tonsa. Vähimmäisvaatimuksena on, että ment. As a minimum requirement, these 2255: työntekijöille tiedotetaan työsuhteen ehdois- workers should be informed of their condi- 2256: ta ennen työn tosiasiallista alkamista. tions of employment before the effective 2257: beginning of their assignment. 2258: 6. Yksityiset työnvälitystoimistot eivät saa 6. Private employment agencies should not 2259: välittää työntekijöitä käyttäjäyritykselle kor- make workers available to a user enterprise 2260: vaamaan sen lakossa olevia työntekijöitä. to replace workers of that enterprise who are 2261: on strike. 2262: 7. Toimivaltaisen viranomaisen tulee tais- 7. The competent authority should combat 2263: tella sopimatonta ilmoittelua ja harhaanjoh- unfair advertising practices and misleading 2264: tavia työpaikkailmoituksia vastaan, mukaan advertisements, including advertisements for 2265: lukien ilmoittelu työpaikoista, joita ei ole. non-existent jobs. 2266: 8. Yksityisten työnvälitystoimistojen 8. Private employment agencies should: 2267: a) ei pidä tieten tahtoen välittää tai palkata (a) not knowingly recruit, place or employ 2268: työntekijöitä työpaikkoihin, joihin liittyy workers for jobs involving unacceptable haz- 2269: sellaisia vaaroja tai riskejä, joita ei voida ards or risks or where they may be subjected 2270: hyväksyä, tai joissa työntekijät voivat joutua to abuse or discriminatory treatment of any 2271: väärinkäytösten -tai syrjinnän kohteeksi; kind; 2272: b) tulee tiedottaa muuttaville työntekijöille (b) inform migrant workers, as far as poss- 2273: tarjotun työpaikan luonteesta ja siihen sovel- ible in their own language or in a language 2274: lettavista työehdoista työntekijöiden omalla with which they are familiar, of the nature 2275: kielellä, mikäli mahdollista, tai muulla kie- of the position offered and the applicable 2276: lellä, jota he osaavat. terms and conditions of employment. 2277: 9. Yksityisiä työnvälitystoimistoja tulee 9. Private employment agencies should be 2278: kieltää tai muutoin estää laatimasta ja jul- prohibited, or by other means prevented, 2279: kaisemasta sellaisia paikkailmoituksia tai from drawing up and publishing vacancy 2280: työtarjouksia, jotka suoraan tai välillisesti notices or offers of employment in ways that 2281: johtavat syrjintään esimerkiksi rodun, ihon- directly or indirectly result in discrimination 2282: värin, sukupuolen, iän, uskonnon, poliittisen on grounds such as race, colour, sex, age, 2283: mielipiteen, kansallisen alkuperän, yhteis- religion, political opinion, national extrac- 2284: HE 268/1998 vp 31 2285: 2286: kunnallisen aseman, etnisen alkuperän, va- tion, social origin, ethnic origin, disability, 2287: jaakuntoisuuden, siviilisäädyn tai perhesuh- maritai or family status, sexual orientation 2288: teiden, seksuaalisen käyttäytymisen tai työn- or membership of a workers' organization. 2289: tekijäjärjestön jäsenyyden perusteella. 2290: 10. Yksityisiä työnvälitystoimistoja tulee 10. Private employment agencies should 2291: kannustaa edistämään työelämän tasa-arvoa be encouraged to promote equality in emplo- 2292: tätä tukevien toimintaohjelmien avulla. yment through affirmative action program- 2293: mes. 2294: 11. Yksityisiä työnvälitystoimistoja tulee 11. Private employment agencies should 2295: kieltää tallentamasta tiedostoina tai rekiste- be prohibited from recording, in files or reg- 2296: reinä muita henkilötietoja kuin niitä, joita isters, personai data which are not required 2297: tarvitaan arvioitaessa hakijoiden soveltuvuut- for judging the aptitude of applicants for 2298: ta sellaisiin työpaikkoihin, joihin heitä ollaan jobs for which they are being or could be 2299: valitsemassa tai he voivat tulla valituksi. considered. 2300: 12. (1) Yksityisten työnvälitystoimistojen 12. (1) Private employment agencies 2301: tulee säilyttää työntekijän henkilötietoja vain should store the personai data of a worker 2302: niin kauan kuin niiden alkuperäinen käyttö- only for so Iong as it is justified by the spe- 2303: tarkoitus oikeuttaa tai niin kauan kuin työn- cific purposes for which they have been col- 2304: tekijä haluaa olla mukana työnhakijoiden lected, or so Iong as the worker wishes to 2305: luettelossa. remain on a list of potential job candidates. 2306: (2) On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla (2) Measures should be taken to ensure 2307: varmistetaan työntekijöille oikeus nähdä that workers have access to all their personai 2308: kaikki automaattisesti tai sähköisesti käsitel- data as processed by automated or electronic 2309: lyt tai manuaalisiin tiedostoihin talletetut systems, or kept in a manual file. These 2310: henkilötietonsa. Näihin toimiin tulee kuulua measures should include the right of workers 2311: työntekijöiden oikeus tarkastaa sekä saada to obtain and examine a copy of any such 2312: jäljennös tällaisista tiedoista sekä oikeus data and the right to demand that incorrect 2313: vaatia, että virheellinen tai epätäydellinen or incomplete data be deleted or corrected. 2314: tieto poistetaan tai oikaistaan. 2315: (3) Jollei tietyn ammatin pätevyysvaati- (3) Unless directly relevant to the require- 2316: musten kannalta ole suoraan olennaista ja ments of a particular occupation and with 2317: jollei kyseinen työntekijä ole antanut nimen- the express permission of the worker con- 2318: omaista suostumustaan, yksityiset työnväli- cemed, private employment agencies should 2319: tystoimistot eivät saa pyytää, säilyttää tai not require, maintain or use information on 2320: käyttää työntekijän terveydentilaa koskevia the medical status of a worker, or use such 2321: tietoja tai käyttää tällaisia tietoja arvioitaessa information to determine the suitability of a 2322: hänen soveltuvuuttaan työtehtävään. worker for employment. 2323: 13. Yksityisten työnvälitystoimistojen ja 13. Private employment agencies and the 2324: toimivaltaisten viranomaisten tulee ryhtyä competent authority should take measures to 2325: toimiin, joilla edistetään sopivien, oikeuden- promote the utilization of proper, fair and 2326: mukaisten ja tehokkaiden valintamenetelmi- efficient selection methods. 2327: en käyttöä. 2328: 14. Yksityisillä työnvälitystoimistoilla tu- 14. Private employment agencies should 2329: lee olla riittävän ammattitaitoinen ja koulu- have properly qualified and trained staff. 2330: tettu henkilöstö. 2331: 15. Ottaen huomioon kansallinen lainsää- 15. Having due regard to the rights and 2332: däntö, jossa säädetään työsopimuksen päättä- duties laid down in national law conceming 2333: mistä säätelevät oikeudet ja velvollisuudet, termination of contracts of employment, pri- 2334: yleissopimuksen 1 artiklan 1 (b) kohdassa vate employment agencies providing the ser- 2335: tarkoitettuja palveluita tarjoavat yksityiset vices referred to in paragraph 1(b) of Article 2336: työnvälitystoimistot eivät saa: 1 of the Convention should not: 2337: a) estää käyttäjäyritystä palkkaamasta toi- (a) prevent the user enterprise from hiring 2338: 32 HE 268/1998 vp 2339: 2340: mistolta vuokraamaansa työntekijää; an employee of the agency assigned to it; 2341: b) rajoittaa työntekijän ammatillista liikku- (b) restrict the occupational mobility of an 2342: vuutta; employee; 2343: c) määrätä rangaistuksia, jos työntekijä (c) impose penalties on an employee ac- 2344: ottaa vastaan työpaikan toisessa yrityksessä. cepting employment in another enterprise. 2345: 2346: UI JULKISEN TYÖNV ÄLITYKSEN 111. RELATIONSHIP BETWEEN THE 2347: SUHDE YKSITYISIIN PUBLIC EMPLOYMENT SERVICE 2348: TYÖNVÄLITYSTOIMISTOIHIN AND PRIV A TE EMPLOYMENT 2349: AGENCIES 2350: 16. Julkisen työnvälityksen ja yksityisten 16. Cooperation between the public 2351: työnvälitystoimistojen välistä yhteistyötä employment service and private employment 2352: työmarkkinoiden järjestelyä koskevan kan- agencies in relation to the implementation of 2353: sallisen politiikan toimeenpanossa tulee roh- a national policy on organizing the labour 2354: kaista; tätä tarkoitusta varten voidaan perus- market should be encouraged; for this pur- 2355: taa toimielimiä, joissa ovat edustettuina jul- pose, bodies may be estabhshed that include 2356: kinen työnvälitys ja yksityiset työnvälitystoi- representatives of the public employment 2357: mistot sekä edustavimmat työnantaja- ja service and private employment agenctes, as 2358: työntekijäjärjestöt. well as of the most representative organiz- 2359: ations of employers and workers. 2360: 17. Julkisen työnvälityksen ja yksityisten 17. Measures to promote cooperation bet- 2361: työnvälitystoimistojen yhteistyötä edistäviin ween the public employment service and 2362: toimiin voi kuulua: private employment agencies could include: 2363: a) tietojen yhdistäminen ja yhteisen ter- (a) pooling of information and use of com- 2364: minologian käyttö, jotka lisäävät työmark- mon terminology so as to improve transpar- 2365: kinoiden toiminnan avoimuutta, ency of labour market functioning; 2366: b) työpaikkailmoitusten vaihtaminen, (b) exchanging vacancy notices; 2367: c) yhteisten projektien käynnistäminen esi- (c) launching of joint projects, for example 2368: merkiksi koulutuksen alalla, in training; 2369: d) julkisen työnvälityksen ja yksityisten (d) concluding agreements between the 2370: työnvälitystoimistojen väliset sopimukset public employment service and private 2371: siitä, miten hoidetaan tietyt tehtävät, kuten employment agencies regarding the execu- 2372: pitkäaikaistyöttömien integroiminen työelä- tion of certain activities, such as projects for 2373: mään, the integration of the long-term unemployed; 2374: e) henkilöstön koulutus, (e) training of staff; 2375: f) säännölliset neuvonpidot ammattikäytän- (f) consulting regularly with a view to 2376: töjen parantamiseksi. improving professional practices. 2377: HE 269/1998 vp 2378: 2379: 2380: 2381: 2382: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asumistukilain muut- 2383: tamisesta 2384: 2385: 2386: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 2387: 2388: 2389: Esityksessä ehdotetaan asumistukilakia takautuvasti tukea haettaessa. Lisäksi asu- 2390: muutettavaksi. Tarkoituksena on parantaa ja mistukea tarkistettaessa rajattaisiin korotetun 2391: tehostaa tukijärjestelmän hallinnollista toi- tuen takautuvaa maksamista. Asumistuessa 2392: mivuutta. Liikaa maksettujen tukien vähen- sovellettavaa pysyvien tulojen määrittelyä 2393: tämiseksi ehdotetaan, että tuen maksamisen täsmennettäisiin niissä tilanteissa, joissa tulot 2394: väliaikainen keskeyttäminen tai maksettavan vaihtelevat kuukausittain. 2395: määrän vähentäminen tehdään mahdolliseksi. Laki on tarkoitettu tulevaksi voimaan 1 2396: Esityksen mukaan asumistukea maksettaisiin päivänä maaliskuuta 1999. 2397: 2398: 2399: 2400: 2401: YLEISPERUSTELUT 2402: 2403: 2404: 1. Nykytila useimmista Kansaneläkelaitoksen maksamis- 2405: ta muista etuuksista, joissa etuutta voidaan 2406: Asumistukilain ( 408/1975) mukaista yleis- yleensä myöntää takautuvasti. 2407: tä asumistukea myönnetään aikaisintaan ha- Asumistuki voidaan nykyisin tarkistaa vain 2408: kemiskuukauden alusta, vaikka tuen saami- hakemuksen perusteella. Lainsäädäntö ei 2409: sen edellytykset olisivat olemassa jo aikai- mahdollista väliaikaisen päätöksen tekemis- 2410: semminkin. Eräissä asumistuen hakemisti- tä, vaikka Kansaneläkelaitoksella olisi tie- 2411: lanteissa tuensaaja on menettänyt asumistuen dossaan seikkoja, joiden perusteella tueosaa- 2412: kokonaan siltä ajalta, jolta hänellä olisi jalla ei enää näyttäisi olevan oikeutta tukeen 2413: ajoissa toimien ollut oikeus asumistukeen. tai tuki huomattavasti pienenisi. Tukea ehdi- 2414: Esimerkiksi asunnon vaihdon yhteydessä tään maksaa pitkään liikaa ennen kuin tueo- 2415: muutosta ilmoittamisen viivästyminen on saajalta saadaan varmistus olosuhteissa ta- 2416: johtanut tuen takautuvaan lakkauttamiseen ja pahtuneista muutoksista, joiden perusteella 2417: uutta tukea on voitu myöntää vasta uuden vasta voidaan tehdä asumistuen tarkistuspää- 2418: hakemuksen jättämiskuukauden alusta. Täl- tös. Liikaa maksettujen tukien vähentämisek- 2419: löin väliin on voinut jäädä useita kuukausia, si kansaneläkelaissa (34711956) ja 2420: joilta tukea ei makseta, vaikka tulojen ja opintotukilaissa (65/1994) on säännös, jon- 2421: asumismenojen puolesta tukeen olisi oikeus. ka mukaan eläkkeen tai opintotuen maksa- 2422: Toisaalta asumistuen korotusta on maksettu minen voidaan väliaikaisesti keskeyttää, jos 2423: tukea tarkistettaessa taannehtivasti, kun tuen- on perusteltua syytä olettaa, että eläke tai 2424: saaja on vasta pitkän ajan kuluttua il- opintotuki olisi lakkautettava tai sen määrää 2425: moittanut tuen korotukseen johtavasta olo- vähennettävä. 2426: suhteiden muutoksesta. Asumistuki poikkeaa Asumistuen saajien tulot muodostuvat var- 2427: 2428: 2429: 380459Z 2430: 2 HE 269/1998 vp 2431: 2432: sin usein vaihtelevista työssäolo- ja työttö- noissa sekä liikaa maksettavien tukien mää- 2433: myysjaksoista. Pysyvän tulotason määrittely rässä. 2434: on ollut näissä tilanteissa ongelmallista. Täl- 2435: löin on jouduttu ottamaan kantaa siihen, mi- 2.2 Tuen myöntäminen takautuvasti ja 2436: tä lasketaan tuloksi esimerkiksi työllistymis- takautuvan tuen korotuksen rajoitta- 2437: jakson päättymisen jälkeen tai opintojen minen 2438: päättymistä seuraaville kuukausille. Tulona 2439: on yleensä käytetty vähintään työttömyystur- Asumistukilakia ehdotetaan muutettavaksi 2440: van peruspäivärahan suuruista markkamää- siten, että tukea myönnettäisiin takautuvasti 2441: rää, jota on muutoinkin käytetty vähimmäis- enintään hakemiskuukautta edeltävältä 2442: tulon määränä. Koska asumistukilaissa ei ole kalenterikuukaudelta, jos tuen saamisen 2443: säännöstä siitä, miten pysyvä kuukausitulo edellytykset olisivat jo tuolloin olemassa. 2444: tulisi tällaisessa tilanteessa määritellä, sovel- Vastaavasti asumistuen tarkistamisen perus- 2445: tamiskäytäntö on kuitenkin ollut epäyh- teella korotettua tukea maksettaisiin takautu- 2446: tenäistä. vasti enintään hakemuksen jättämistä edeltä- 2447: vältä kalenterikuukaudelta. Sen sijaan tuen 2448: 2. Ehdotetut muutokset pienentymiseen johtavat tuen tarkistamiset 2449: tehtäisiin edelleenkin takautuvasti olosuhtei- 2450: 2.1 Pysyvän kuukausitulon määrittely tu- den muutosta seuraavan kuukauden alusta ja 2451: lojen vaihdellessa liikaa maksetut tuet perittäisiin takaisin. 2452: Asumistuen tulokäsitettä ehdotetaan täs- 2.3 Asumistuen maksatuksen väliaikainen 2453: mennettäväksi niissä tilanteissa, joissa ruo- keskeyttäminen tai maksettavan tuen 2454: kakuntaan kuuluvan henkilön kuukausitulot määrän vähentäminen 2455: vaihtelevat. Asumistuen saajien tulot muo- 2456: dostuvat usein eripituisista työssäolo- ja Asumistukilakia ehdotetaan muutettavaksi 2457: työttömyysjaksoista. Tällöin pysyvä kuu- siten, että asumistuen maksaminen voitaisiin 2458: kausitulo joudutaan arvioimaan pitemmän väliaikaisesti keskeyttää tai maksettavaa tuen 2459: ajanjakson keskiarvona. Keskiarvotuloa mää- määrää vähentää, jos tueusaajan olosuhteissa 2460: riteltäessä työelämässä mukana olevalle tai on tapahtunut muutoksia. Tukea koskeva lo- 2461: yritystoimintaa harjoittavalle on tarpeen arvi- pullinen päätös olisi kuitenkin annettava vii- 2462: oida vähimmäistulo myös tuleville kuukau- pymättä, kun edellytykset päätöksenteolle 2463: sille. olisivat olemassa. Väliaikaiseen päätökseen 2464: Lakiin ehdotetaan lisättäväksi säännös, ei voisi hakea muutosta, koska tuensaaja voi 2465: jonka mukaan kuukausituloksi voidaan ar- saada päätöksen oikeellisuuden tutkittavaksi 2466: vioida vähintään työmarkkinatuen suuruinen lopullisen asumistukipäätöksen yhteydessä. 2467: tulo, jollei voida osoittaa, että henkilöllä ei Eräissä tapauksissa asumistukipäätöksen 2468: ole mahdollisuutta hankkia vastaavan suu- tekeminen on saattanut estyä sen vuoksi, että 2469: ruista tuloa. Säännöstä ei kuitenkaan sovel- tuensaaja ei ole toimittanut pyydettyä lisäsel- 2470: lettaisi henkilöihin, jotka eivät ole työelä- vitystä. Lakiin ehdotetaan lisättäväksi sään- 2471: mässä esimerkiksi lasten hoidon tai opiske- nös myös siitä, että asia voitaisiin tällöin rat- 2472: lun vuoksi taikka muusta syystä. Vähim- kaista lopullisella päätöksellä Kansaneläke- 2473: mäistulo voitaisiin arvioida esimerkiksi val- laitoksen käytössä olevien selvitysten perus- 2474: mistuville opiskelijoille valmistumisen jäl- teella. Säännös vastaisi asiasisällöltään ny- 2475: keiselle ajalle. Vähimmäistuloa voitaisiin kyistä asumistukilain vuositarkistusta koske- 2476: käyttää myös silloin, kun henkilön tulotasos- vaa 15 §:n 4 momentin 3 kohdan säännöstä, 2477: ta on epäselvyyttä eikä hän ole hakenut hä- jonka mukaan tuki voidaan lakkauttaa, jos 2478: nelle kuuluvia etuuksia. Säännöksellä pyri- ruokakunta ei kohtuullisessa ajassa anna asu- 2479: tään vähentämään myös mahdollisia väärin- mistuen tarkistamiseksi tarvittavia tietoja. 2480: käytöksiä. Tulokäsitteen sanamuotoa yhden- 2481: mukaistettaisiin samalla myös eläkkeensaaji- 2482: en asumistukilaissa (591/1978) määritellyn 3. Asian valmistelu 2483: tulokäsitteen kanssa. Muutoksen arvioidaan 2484: kokonaisuudessaan yhdenmukaistavan ja sel- Esitys on valmisteltu virkatyönä ympä- 2485: kiinnyttävän asumistuen myöntämistä ja ai- ristöministeriössä yhteistyössä Kansaneläke- 2486: heuttavan pientä vähennystä asumistukime- laitoksen kanssa. 2487: HE 269/1998 vp 3 2488: 2489: 4. Esityksen vaikutukset Asumistuen maksatuksen väliaikainen kes- 2490: keyttäminen ja vähentäminen pienentävät 2491: 4.1 Taloudelliset ja organisatoriset vaiku- liikaa maksettujen tukien määrää ja vähentä- 2492: tukset vät asumistukimenoja. 2493: Ehdotetuilla muutoksilla ei ole organisato- 4.2 Vaikutukset tuensaajien asemaan 2494: risia vaikutuksia. Uudistuksilla arvioidaan 2495: kokonaisuudessaan olevan hieman asu- Uudistuksilla yhtenäistetään asumistuen 2496: mistukimenoja vähentävä vaikutus. myöntämismenettelyä ja vähennetään liikaa 2497: Asumistuen takantuvan myöntämisen ja maksettavien tukien ja takaisinperittävien 2498: takantuvan tuen korotuksen rajoittamisen tukien määriä. Muutokset selkiinnyttävät ja 2499: kustannusvaikutuksen arvioidaan olevan vä- yhdenmukaistavat asumistukea myönnettäes- 2500: häinen ja näiden muutosten korvaavan toi- sä tai tarkistettaessa huomioon otettavien 2501: sensa. Asumistuen kuukausitulon määrittelyn tulojen määrittelyä ja helpottavat tuen hake- 2502: täsmentäminen vähentää jossakin määrin mista asuntoa vaihdettaessa. Uudistuksilla ei 2503: asumistukimenoja sekä liikaa maksettavien heikennetä tuensaajien asemaa. 2504: tukien määrää. 2505: 2506: 2507: 2508: 2509: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 2510: 2511: 1. Lakiehdotuksen perustelut myyden katsottaisiin alentavan pysyvää tulo- 2512: tasoa työttömyyskorvauksen tasolle vasta, 2513: 3 §. Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi kun työttömyys on kestänyt vähintään kolme 2514: 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti kuukautta. Pykälän sanamuotoa tarkistettai- 2515: siirtyisi 3 momentiksi. Uudessa 2 momentis- siin samalla kielellisesti. 2516: sa säädettäisiin pysyvien kuukausitulojen 15 §. Asumistuen takantuvan korotuksen 2517: määrittelystä keskiarvotulojen perusteella maksamista rajoitettaisiin nykyisestä. Pykä- 2518: silloin, kun tueusaajan kuukausitulot vaih- län 2 momenttiin otettaisiin maininta siitä, 2519: televat. Lisäksi säädettäisiin siitä, että kuu- että asumistukea ei koroteta pidemmältä 2520: kausitulona voitaisiin eräissä tapauksissa ajalta kuin hakemuksen jättämistä edeltävältä 2521: käyttää vähintään työmarkkinatuen suuruista kalenterikuukaudelta. Näin ollen, jos tuen 2522: tuloa. Säännöstä sovellettaisiin tilanteisiin, korottamista edellyttävä maaliskuussa tapah- 2523: joissa henkilön arvioidaan saavan vähintään tunut olosuhteiden muutos tulee tietoon vas- 2524: työmarkkinatuen suuruista tuloa. ta elokuussa, korotettua tukea maksettaisiin 2525: 14 §. Pykälän 2 momenttia muutettaisiin vasta heinäkuun alusta lukien. 2526: siten, että tukea voitaisiin myöntää takautu- 15 a §. Lakiin ehdotetaan lisättäväksi uusi 2527: vasti enintään hakemuksen jättämistä edeltä- 15 a §. Pykälässä säädettäisiin siitä, että 2528: vältä kalenterikuukaudelta. Tuen myöntämi- tuen maksatus voidaan väliaikaisesti kes- 2529: sen edellytyksenä olisi, että tuen saamisen keyttää ja maksettavaa tuen määrää vähen- 2530: edellytykset täyttyvät sen kuukauden alussa, tää, jos on perusteltua syytä olettaa, että tuki 2531: josta tukea myönnetään takautuvasti. Jos olisi lakkautettava tai sen määrää vä- 2532: asumistukea haettaisiin esimerkiksi 8 päivä- hennettävä. Väliaikaista maksamista koske- 2533: nä toukokuuta, tukea voitaisiin myöntää vasta päätöksestä ei voisi erikseen valittaa, 2534: enintään huhtikuun alusta. Takautuvaa tukea mutta Kansaneläkelaitoksen tulisi viipymättä 2535: myönnettäessä tuen saamisen edellytyksiä antaa asiassa lopullinen päätös. Pykälässä 2536: arvioitaisiin samalla tavalla kuin nykyisin- säädettäisiin myös siitä, että asia voidaan 2537: kin, kun tukea myönnetään hake- ratkaista lopullisesti Kansaneläkelaitoksen 2538: miskuukauden alusta. Näin ollen esimerkiksi käytössä olevilla tiedoilla, jos tuensaaja ei 2539: pitkäaikaisen työsuhteen jälkeisen työttö- toimita pyydettyä lisäselvitystä. 2540: 4 HE 269/1998 vp 2541: 2542: 2. Voimaantulo rajattaisiin silloin, kun tuki tarkistettaisiin 2543: maaliskuun alusta tai sen jälkeisestä ajan- 2544: Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan 1 päi- kohdasta. 2545: vänä maaliskuuta 1999. Lain 14 §:n 2 mo- Ennen lain voimaantuloa voitaisiin ryhtyä 2546: menttia sovellettaisiin niihin tilanteisiin, jois- täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei- 2547: sa asumistukihakemus on jätetty lain tultua siin. 2548: voimaan. Näin ollen, jos laki tulisi voimaan 2549: maaliskuun 1999 alusta, tukea voitaisiin 3. Säätäruisjärjestys 2550: myöntää takautuvasti maaliskuussa jätettyjen 2551: hakemusten perusteella aikaisintaan helmi- Esitys ei sisällä ehdotuksia, joilla heiken- 2552: kuun 1999 alusta. Lain 15 §:n 2 momenttiin nettäisiin tuensaajien asemaa eikä sillä näin 2553: lisättyä takautuvaa tarkistamista koskevaa ollen loukata hallitusmuodossa suojattuja 2554: säännöstä sovellettaisiin niihin tilanteisiin, perusoikeuksia. 2555: joissa tuki myönnettäisiin tai tarkistettaisiin 2556: lain voimaantulosta tai sen jälkeisestä ajan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 2557: kohdasta. Jos laki tulisi voimaan maalis- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 2558: kuun 1999 alusta, tuen tarkistamisen perus- tus: 2559: teella korotetun tuen takautuvaa maksamista 2560: 2561: 2562: 2563: 2564: Laki 2565: asumistukilain muuttamisesta 2566: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2567: muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1975 annetun asumistukilain (408/1975) 14 §:n 2 momentti 2568: ja 15 §:n 2 momentti, 2569: sellaisina kuin ne ovat, 14 §:n 2 momentti laissa 75511993 ja 15 §:n 2 momentti laissa 2570: 1032/1997, sekä 2571: lisätään 3 §:ään, sellaisena kuin se on laeissa 154/1987 ja 1079/1989 ja mainitussa laissa 2572: 103211997, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, sekä lakiin 2573: uusi 15 a § seuraavasti: 2574: 3§ tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau- 2575: delta, jos tuen saamisen edellytykset ovat jo 2576: Jos kuukausitulot vaihtelevat, pysyvä kuu- tuolloin täyttyneet. 2577: kausitulo lasketaan keskiarvotulona sen tu- 2578: lon perusteella, jota ruokakunnan voidaan 2579: kohtuullisen arvion mukaan edellyttää saa- 15 § 2580: van vuoden aikana. Kuukausituloksi voi- 2581: daan arvioida vähintään työmarkkinatuen Asumistuki tarkistetaan 1 momentin 1 2582: suuruinen tulo, jollei voida osoittaa, että kohdan nojalla tulojen muutosta seuraavan 2583: henkilöllä ei ole mahdollisuutta hankkia vas- kuukauden alusta ja 2 kohdan nojalla olo- 2584: taavan suuruista tuloa. suhteiden muutosta seuraavan kuukauden 2585: alusta. Jos ruokakunnan tulotaso muuttuu 2586: kesken kuukauden, muutoksen katsotaan 2587: 5 luku tapahtuneen siitä ajankohdasta, josta muuttu- 2588: nutta tuloa aletaan ansaita. Asumistukea ei 2589: Asumistuen hakeminen ja myöntäminen kuitenkaan koroteta takautuvasti kuin enin- 2590: tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau- 2591: 14 § delta. 2592: Asumistuki myönnetään takautuvasti enin- 2593: HE 269/1998 vp 5 2594: 2595: 15 a § Tämä laki tulee voimaan päivänä 2596: Jos on perusteltua syytä olettaa, että asu- kuuta 1999. Lain 14 §:n 2 momenttia sovel- 2597: mistuki olisi lakkautettava tai sen määrää letaan tapauksiin, joissa hakemus on jätetty 2598: vähennettävä, tuen maksaminen voidaan vä- lain tultua voimaan. Lain 15 §:n 2 mo- 2599: liaikaisesti keskeyttää tai maksettavaa mää- menttia sovelletaan tapauksiin, joissa tuki 2600: rää vähentää, kunnes asia on lopullisesti rat- tarkistetaan lain voimaantulosta tai sen jäl- 2601: kaistu. Asumistukea koskeva lopullinen pää- keisestä ajankohdasta. 2602: tös on tällöin annettava viipymättä. Jos tuen- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä 2603: saaja ei toimita pyydettyä lisäselvitystä, asia täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei- 2604: voidaan ratkaista lopullisella päätöksellä nii- siin. 2605: den selvitysten perusteella, jotka ovat 2606: • kansaneläkelaitoksen käytettävissä. Väliai- 2607: kaiseen päätökseen ei saa hakea muutosta 2608: valittamalla. 2609: 2610: 2611: 2612: Helsingissä 27 päivänä marraskuuta 1998 2613: 2614: Tasavallan Presidentti 2615: 2616: 2617: 2618: 2619: MARTTI AHTISAARI 2620: 2621: 2622: 2623: 2624: Ministeri Sinikka M önkäre 2625: 6 HE 269/1998 vp 2626: 2627: Liite 2628: 2629: 2630: Laki 2631: asumistukilain muuttamisesta 2632: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 2633: muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1975 annetun asumistukilain (408/1975) 14 §:n 2 momentti 2634: ja 15 §:n 2 momentti, 2635: sellaisina kuin ne ovat, 14 §:n 2 momentti laissa 75511993 ja 15 §:n 2 momentti laissa 2636: 1032/1997, sekä 2637: lisätään 3 §: ään, sellaisena kuin se on laeisssa 154/1987 ja 1079/1989 ja mainitussa laissa 2638: 1032/1997, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, sekä lakiin 2639: uusi 15 a § seuraavasti: 2640: 2641: Voimassa oleva laki Ehdotus 2642: 2643: 3§ 2644: 2645: Jos kuukausitulot vaihtelevat, pysyvä kuu- 2646: kausitulo lasketaan keskiarvotulona sen tu- 2647: lon perusteella, jota ruokakunnan voidaan 2648: kohtuullisen arvion mukaan edellyttää saa- 2649: van vuoden aikana. Kuukausituloksi voi- 2650: daan arvioida vähintään työmarkkinatuen 2651: suuruinen tulo, jollei voida osoittaa, että 2652: henkilöllä ei ole mahdollisuutta hankkia vas- 2653: taavan suuruista tuloa. 2654: 2655: 2656: 2657: 5 luku 2658: Asumistuen hakeminen ja myöntäminen 2659: 14 § 2660: Asumistuki myönnetään sen kuukauden Asumistuki myönnetään takautuvasti enin- 2661: alusta, jona hakemus on jätetty. tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau- 2662: delta, jos tuen saamisen edellytykset ovat jo 2663: tuolloin täyttyneet. 2664: 2665: 2666: 15 § 2667: Asumistuki maksetaan tarkistettuna 1 mo- Asumistuki tarkistetaan 1 momentin 1 2668: mentin 1 kohdan nojalla tulon muutosta seu- kohdan nojalla tulojen muutosta seuraavan 2669: raavan kuukauden alusta ja 2 kohdan nojal- kuukauden alusta ja 2 kohdan nojalla olo- 2670: la olosuhteiden muutosta seuraavan kuukau- suhteiden muutosta seuraavan kuukauden 2671: den alusta. Ruokakunnan tulotason muut- alusta. Jos ruokakunnan tulotaso muuttuu 2672: tuessa kesken kuukauden tulon muutoksen kesken kuukauden, muutoksen katsotaan 2673: katsotaan tapahtuneen siitä ajankohdasta lu- tapahtuneen siitä ajankohdasta, josta muuttu- 2674: kien, josta muuttunutta tuloa aletaan ansaita. nutta tuloa aletaan ansaita. Asumistukea ei 2675: HE 269/1998 vp 7 2676: 2677: Voimassa oleva laki Ehdotus 2678: 2679: kuitenkaan koroteta takautuvasti kuin enin- 2680: tään hakemiskuukautta edeltävältä kuukau- 2681: delta. 2682: 2683: 2684: 15 a § 2685: Jos on perusteltua syytä olettaa, että asu- 2686: mistuki olisi lakkautettava tai sen määrää 2687: vähennettävä, tuen maksaminen voidaan vä- 2688: liaikaisesti keskeyttää tai maksettavaa mää- 2689: rää vähentää, kunnes asia on lopullisesti rat- 2690: kaistu. Asumistukea koskeva lopullinen pää- 2691: tös on tällöin annettava viipymättä. Jos 2692: tuensaaja ei toimita pyydettyä lisäselvitystä, 2693: asia voidaan ratkaista lopullisella päätöksellä 2694: niiden selvitysten perusteella, jotka ovat 2695: kansaneläkelaitoksen käytettävissä. V äliai- 2696: kaiseen päätökseen ei saa hakea muutosta 2697: v alittam alla. 2698: 2699: Tämä laki tulee voimaan pazvana 2700: kuuta 1999. Lain 14 §:n 2 momenttia sovel- 2701: letaan tapauksiin, joissa hakemus on jätetty 2702: lain tultua voimaan tai sen jälkeen. Lain 15 2703: §:n 2 momenttia sovelletaan tapauksiin, jois- 2704: sa tuki tarkistetaan lain voimaantulosta tai 2705: sen jälkeisestä ajankohdasta. 2706: Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä 2707: täytäntöönpanon edellyttämiin toim enpitei- 2708: siin. 2709: HE 270/1998 vp 2710: 2711: 2712: 2713: 2714: Hallituksen esitys Eduskunnalle Bulgarian kanssa tehdyn si- 2715: joitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden 2716: määräysten hyväksymisestä 2717: 2718: 2719: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 2720: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- laisten ja yritysten sijoituksille ja niiden suo- 2721: väksyisi Bulgarian kanssa 3 päivänä loka- jelulle toisessa sopimusmaassa. 2722: kuuta 1997 allekirjoitetun sijoitusten edistä- Sopimus tulee voimaan kolmantenakym- 2723: mistä ja suojaamista koskevan sopimuksen. menentenä päivänä sen päivän jälkeen, jol- 2724: Sopimus korvaa Suomen ja Bulgarian väli- loin sopimuspuolten hallitukset ovat ilmoit- 2725: sen vuodelta 1984 voimassa olevan inves- taneet toisilleen täyttäneensä perustuslailliset 2726: tointisuojasopimuksen ja sen tarkoituksena edellytykset sopimuksen voimaantulolle. Esi- 2727: on edistää taloudellista yhteistyötä ja sijoi- tykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 2728: tustoimintaa Bulgarian kanssa sekä selkiin- eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää- 2729: nyttää sijoituksia koskevia oikeudellisia pe- räysten hyväksymisestä. Ehdotettu laki on 2730: rusteita maiden välillä. Sopimuksella halu- tarkoitettu tulemaan voimaan samanaikaisesti 2731: taan varmistaa aikaisempaa suotuisammat sopimuksen kanssa. 2732: edellytykset toisen sopimuspuolen kansa- 2733: 2734: 2735: 2736: YLEISPERUSTELUT 2737: 1. Nykytilanne tämisprosessin hidas edistyminen sekä epä- 2738: vakaa poliittinen, taloudellmen ja oikeudelli- 2739: Bulgarian taloudellinen tilanne on 1990-lu- nen ympäristö on heijastunut alhaisena ulko- 2740: vulla ollut vaikea, ja maa kärsii edelleenkin maisten investointien määränä. Suurten val- 2741: sosiaalisesta ja taloudellisesta kriisistä. Brut- tionyritysten yksityistämisen käynnistyminen 2742: tokansantuotteen kehitys on ollut negatiivi- vuonna 1997 on kuitenkin jo lisännyt suoria 2743: nen, todellinen työttömyysaste suuri ja in- ulkomaisia investointeja. Valtaosa investoin- 2744: flaatio korkea. Bulgarialla on myös huomat- neista on tehty teollisuuteen, kuljetussekto- 2745: tavia rästejä ulkoisen velkansa hoidossa. rille ja kauppaan. Suurimmat investoijat ovat 2746: Maaliskuussa vuonna 1997 Bulgaria sopi olleet Saksa, Hollanti, Belgia ja Sveitsi. In- 2747: Kansainvälisen Valuuttarahaston kanssa ta- vestointien houkuttelemiseksi Bulgaria on 2748: louden uudistusohjelmasta, jonka keskeisenä omaksunut liberaalimman sijoituskohtelun ja 2749: ehtona oli valuuttaneuvoston perustaminen. se on tehnyt kahdenvälisen investoin- 2750: Vuoden 1997 lopulla tapahtuikin taloudessa tisuojasopimuksen jo yli kolmenkymmenen 2751: käänne positiivisempaan suuntaan ja talou- maan kanssa. Suomalaisyrityksiä ei ole tois- 2752: den vahvistuminen on jatkunut kuluvana taiseksi etabloitunut Bulgariaan eikä maassa 2753: vuonna. ole myöskään yhteisyrityksiä tai suoma- 2754: Valtion yritykset hallitsevat edelleen Bul- laisinvestointeja. Orastavaa kiinnostusta Bul- 2755: garian teollisuutta. Käynnistetty massayksi- garian markkinoita kohtaan on kuitenkin 2756: tyistämisohjelma tähtää kaikkien teollisuus- havaittavissa. 2757: ja liikeyritysten yksityistämiseen vuoden Suomen ja Bulgarian kaupallis-taloudelli- 2758: 1999 loppuun mennessä. Bulgaria tarvitsee set suhteet ovat perustuneet seuraaviin sopi- 2759: kipeästi ulkomaista pääomaa, mutta yksityis- muksiin: Investointien keskinäistä edistämis- 2760: 2761: 2762: 380438B 2763: 2 HE 270/1998 vp 2764: 2765: tä ja suojelua koskeva sopimus vuodelta tiin Plovdivissa 3 päivänä lokakuuta 1997. 2766: 1984, sopimus kaksinkertaisen verotuksen Sopimus noudattaa perusrakenteeltaan ja 2767: välttämiseksi vuodelta 1985 ja vuonna 1995 yleissisällöltään Suomen viimeisimpiä vas- 2768: voimaan tullut Eurooppa-sopimus EY:n ja taavia sopimuksia. Työn pohjana on käytetty 2769: Bulgarian välillä. Suomen kauppa Bulgarian alan uusinta kansainvälistä vertailumateriaa- 2770: kanssa on vielä vähäistä. Vientimme vuonna lia kuten Taloudellisen yhteistyön ja kehi- 2771: 1997 oli 147 miljoonaa markkaa ja tuootim- tyksen järjestössä neuvoteltavan monenväli- 2772: me 49 miljoonaa markkaa. Tärkeimmät sen sijoitussopimuksen valmisteluaineistoa, 2773: vientituotteet olivat paperi ja telekom- Euroopan Energiaperuskirjaa sekä muiden 2774: munikaatiolaitteet. Suomeen tuotiin ennen- EU-maiden vastaavien sopimusten sisältöä. 2775: kaikkea tekstiilejä ja vaatteita sekä elintar- Sopimuksia on kehitelty edelleen yhteistyös- 2776: vikkeita. sä Suomen asianomaisten sektoriviranomais- 2777: Suomella on ennestään voimassa sijoitus- ten ja talouselämän etujärjestöjen kanssa. 2778: ten edistämistä ja suojelua koskevat sopi- 2779: mukset Egyptin (SopS 3/1982), Kiinan 2780: (SopS 4/1986), Sri Lankan (SopS 54/1987), 3. Sopimuksen merkitys 2781: Malesian (SopS 79/1987), Unkarin (SopS 2782: 20/1989), Venäjän (tehty Neuvostoliiton Sopimuksen mukaan kumpikin sopimus- 2783: kanssa SopS 5811991), Tshekin (tehty Tshe- puoli turvaa omien lakiensa ja säännöstensä 2784: kin ja Slovakian Liittotasavallan kanssa puitteissa omalla alueellaan toisen sopimus- 2785: SopS 73/1991), Viron (SopS 104/1992), puolen sijoittajien sijoituksille oikeudenmu- 2786: Liettuan (SopS 11911992), Romanian (SopS kaisen ja tasapuolisen kohtelun. Sijoituksille 2787: 121/1992), Latvian (SopS 511993), Uzbekis- taataan suosituimman maan kohtelu, mutta 2788: tanin (SopS 74/1993), Ukrainan (SopS sitä ei sovelleta alueellisiin integraatiojärjes- 2789: 6/1994), Valko-Venäjän (SopS 8911994), telyihin, kansainvälisiin verosopimuksiin tai 2790: Turkin (SopS 29/1995), Argentiinan (SopS monenvälisiin investointisopimuksiin, joihin 2791: 2111996), Chilen (SopS 23/1996), Korean jompikumpi osapuoli on liittynyt. Bulgaria 2792: tasavallan (SopS 2511996), Vietnamin (SopS ei kuitenkaan myöntynyt ottamaan sopimuk- 2793: 27/1996), Perun (SopS 33/1996), Thaimaan seen myös sijoitusten kansallista kohtelua, 2794: (SopS 35/1996), Slovakian (tehty Tshekin ja joka sisältyy useimpiin Suomen tekemistä 2795: Slovakian Liittotasavallan kanssa SopS investointisuojasopimuksista. 2796: 73/1991), Arabiemiraattien liiton (SopS Viranomaisten suorittama pakkolunastus 2797: 22/1997), Kuwaitin (SopS 32/1997), In- tai kansallistaminen korvataan välittömästi ja 2798: donesian (SopS 34/1997), Moldovan (SopS täyteen arvoon. Toimenpiteeseen voidaan 2799: 42/1997), Kazakstanin (SopS 20/1998) ja ryhtyä ei-syrjivältä pohjalta ainoastaan pe- 2800: Puolan (SopS 28/1998) kanssa. rustavaa laatua olevan yleisen edun vuoksi 2801: ja laillisia muotoja noudattaen kär,pää kor- 2802: 2. Sopimuksen valmistelu vausta vastaan, joka maksetaan viipymättä. 2803: Sodan tai vastaavan tapahtuman aiheuttamat 2804: Vuodelta 1984 voimassa olevan Suomen ja menetykset korvataan suosituimman maan 2805: Bulgarian välisen investointisuojasopimuk- tasoisina. 2806: sen puutteet ovat tulleet esiin varsinkin Suo- Isäntäosapuoli varmistaa alueellaan toisen 2807: men EU-liittymisen myötä ulkomaista omis- sopimuspuolen sijoittajien sijoituksiin liitty- 2808: tusta koskevaan lainsäädäntöömme tehtyjen vien maksujen vapaan siirron. Siirrot tapah- 2809: huomattavien muutosten johdosta. Myös tuvat viipymättä vaihdettavissa valuutoissa 2810: Bulgarian taloudessa on tapahtunut sellaisia vaihtopäivän kurssiin. 2811: muutoksia, jotka puoltavat sopimuksen uu- Sijoittajan ja isäntäosapuolen välisen riidan 2812: denaikaistamista. Aloite sopimuksen ajan- ratkaiseminen voidaan sijoittajan valinnan 2813: kohtaistamisesta tehtiin Suomen taholta jo mukaan alistaa kansalliseen tuomioistuin- 2814: vuonna 1992, mutta Bulgarialla oli valmius menettelyyn tai vaihtoehtoisesti Washingto- 2815: ryhtyä varsinaisiin neuvotteluihin vasta nin vuoden 1965 yleissopimuksen mukai- 2816: vuonna 1996. Uuden sopimuksen teksti pa- seen ICSID-ratkaisumenettelyyn tai UNCIT- 2817: rafoitiin Sofiassa lokakuussa 1996 käydyissä RALin mukaiseen välimiesmenettelyyn. So- 2818: neuvotteluissa. Parafoidusta tekstistä joudut- pimuspuolten väliset riidat ratkaistaan ta- 2819: tiin kuitenkin vielä käymään jatkoneuvotte- vanomaisessa kolmijäsenisessä välimies- 2820: luja ja lopullinen sopimusteksti allekirjoitet- menettelyssä. 2821: HE 270/1998 vp 3 2822: 2823: Sopimus korvaa Suomen ja Bulgarian vä- 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset 2824: lillä 16 päivänä helmikuuta 1984 tehdyn so- 2825: pimuksen sijoitusten molemminpuolisesta Sopimuksella ei ole valtion talouteen ulot- 2826: edistämisestä ja suojaamisesta. tuvia vaikutuksia. 2827: 2828: 2829: 2830: 2831: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 2832: 5. Sopimuksen sisältö 5 artikla. Omaisuuden kansallistamiselle 2833: tai pakkolunastamiselle asetetaan tiukempia 2834: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- edellytyksiä kuin kansallisessa lainsäädän- 2835: sessa käytetyt käsitteet, kuten sijoitus, sijoit- nössä on tapana. Niihin voi ryhtyä ainoas- 2836: taja, tuotto ja sopimuspuolten alueet. Kol- taan yleisen edun vaatiessa, laillisessa järjes- 2837: mansissa maissa sijaitsevat tytäryhtiöt on tyksessä ei-syrjivältä pohjalta välitöntä ja 2838: rajattu sopimuksen ulkopuolelle, joten niistä riittävää korvausta vastaan. Korvaukselle on 2839: käsin tehdyt epäsuorat sijoitukset eivät kuulu määriteltävä oikeudenmukainen markkina-ar- 2840: sopimuksen piiriin. vo, sille on suoritettava asianmukainen kor- 2841: 2 artikla. Artikla sisältää yleisen periaat- ko maksupäivään saakka ja sen tulee olla 2842: teen sijoitusten edistämisestä ja suojaamises- realisoitavissa ja siirrettävissä vapaasti vaih- 2843: ta sopimuspuolen alueella sekä niiden oikeu- dettavassa valuutassa. 2844: denmukaisesta ja tasapuolisesta kohtelusta. 6 artikla. Sopimuksessa taataan vapaa siir- 2845: Vastaava kohtelu annetaan myös uudelleen- to-oikeus pääomille, tuotoille, koroille ja 2846: sijoitetulle tuotolle. Artikla sisältää lisäksi maksuille. Siirrot on voitava tehdä viipymät- 2847: kehotuksen suhtautua myönteisesti sijoitus- tä vapaasti vaihdettavissa valuutoissa vallit- 2848: toiminnassa vaadittavien lupien myöntämi- sevan markkinakurssin mukaisina. Ulko- 2849: seen. maisten työntekijöiden palkkoja ei kuiten- 2850: 3 artikla. Artikla takaa sijoituksille ja si- kaan mainita artiklassa, koska Bulgarian 2851: joittajille yhtä oikeudenmukaisen kohtelun osapuoli halusi säilyttää ne rajoitusten 2852: kuin myönnetään kolmansien maiden sijoi- alaisena. 2853: tuksille ja sijoittajille. Artiklan 3 kohta sisäl- 7 artikla. Jos sopimusvaltio tai sen valtuut- 2854: tää poikkeusmääräyksen, jonka mukaan tulli- tama toimielin on myöntänyt takauksen toi- 2855: liitot, vapaakauppa-alueet, talousyhteisöt ja sen sopimusvaltion alueella olevalle sijoituk- 2856: monenkeskiset mvestointisopimukset erote- selle ja joutunut tällä perusteella korvausvel- 2857: taan sopimuksen ulkopuolelle siten, että niis- volliseksi, siirtyvät kyseistä sijoitusta koske- 2858: tä kolmannelle valtiolle mahdollisesti koitu- vat oikeudet ensin mainitulle maksuvelvolli- 2859: via etuja ei oteta huomioon kohtelun edulli- seksi joutuneelle sopimusvaltiolle. Näitä oi- 2860: suutta arvioitaessa. Monenkeskisiä sopimuk- keuksia se sijaantulijan asemassa toteuttaa 2861: sia koskevan määräyksen taustana on Ta- itse tai valtuuttamansa toimielimen välityk- 2862: loudellisen kehityksen ja yhteistyön järjes- sellä, edellyttäen että niihin liittyvät velvoit- 2863: tössä valmisteilla oleva investointisopimus. teet täytetään. 2864: Samoin sopimuksen ulkopuolelle suljetaan 8 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan sopi- 2865: vastavuoroisuuteen perustuvat verotukseen musvaltion sijoittajan ja isäntävaltion väliset 2866: liittyvät monen- tai kahdenväliset sopimuk- riidat tulee ensisijaisesti ratkaista neuvotellen 2867: set. Mikäli sopimuspuolten lainsäädäntö tai ilman oikeuskäsittelyä. Artiklan 2 kohtaan 2868: kansainväliset velvoitteet sisältävät määräyk- sisältyy määräys sen varalta, ettei asiassa ole 2869: siä, jotka oikeuttavat toisen sopimuspuolen päästy sovintoon kolmen kuukauden kulues- 2870: investoijat sopimusta parempaan kohteluun, sa siitä päivästä, kun neuvotteluja on pyy- 2871: niillä on sopimukseen nähden etusija. detty. Sijoittaja voi tällöin saattaa riidan 2872: 4 artikla. Sopimuspuolen investoijille, joi- isäntävaltion toimivaltaisen tuomioistuimen 2873: den investoinneille aiheutuu menetyksiä so- käsiteltäväksi tai vaihtoehtoisesti sijoituksia 2874: dan tai muun kansallisen hätätilan johdosta, koskevien riitaisuuksien ratkaisukeskukselle 2875: myönnetään vähintään sama kohtelu kuin (ICSID) joka on perustettu Washingtonissa 2876: kolmansien maiden investoijille. 18 päivänä maaliskuuta 1965 allekirjoitetta- 2877: 4 HE 270/1998 vp 2878: 2879: vaksi avatulla yleissopimuksella, mikäli mo- 12 artik Ia. Artikla sisältää tavanomaiset 2880: lemmat sopimusvaltiot ovat yleissopimuksen loppumääräykset sopimuksen voimaantulosta 2881: osapuolia, tai Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen irtisanomisesta. Sopimus tulee voi- 2882: kauppaoikeuden komitean (UNCITRAL) maan kolmenkymmenen päivän kuluttua sii- 2883: sääntöihin pohjautuvan tilapaisen välimiesoi- tä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- 2884: keuden ratkaistavaksi. Artiklan 3 kohdassa silleen sen hyväksymisestä. Se on voimassa 2885: investointiriita määritellään riidaksi, joka viisitoista vuotta, minkä jälkeen se jatkuu 2886: koskee sopimusvaltion ja toisen sopimusval- automaattisesti viiden vuoden jaksoin, ellei 2887: tion investoijan välisen sopimuksen tulkin- jompikumpi osapuoli sano sopimusta irti 2888: taa, sopimuksella luodun oikeuden väitettyä kahdentoista kuukauden irtisanomisajalla. 2889: rikkomista tai sopimusvaltion viranomaisten Irtisanomisen jälkeinen niin sanottu suoja-ai- 2890: myöntämien investointilupien tulkintaa. Ar- ka on viisitoista vuotta. 2891: tiklan 4 kohdan mukaan tuomio on lopulli- 2892: nen ja se pannaan täytäntöön kansallisten 2893: sääntöjen mukaisesti. Artiklan 5 kohta kiel- 6. Eduskunnan suostumuksen 2894: tää sopimusvaltiota ratkaisumenettelyn aika- tarpee llis uus 2895: na tai tuomion täytäntöönpanossa vetoamasta 2896: siihen, että toisen sopimusvaltion sijoittaja Sopimuksen 5 artiklan mukaan sopimus- 2897: on saanut korvausta vakuutuksen perusteella puoli saa pakkolunastaa toisen sopimuspuo- 2898: tai sijaantulon ollessa kyseessä, että sijoitta- len sijoittajien tekemiä sijoituksia ainoastaan 2899: jalla ei enää ole oikeutta alkuperäisiin vaa- artiklassa tarkemmin määritellyillä ehdoilla. 2900: teisiinsa. Artiklassa on lisäksi määräyksiä tällaisen 2901: 9 artikla. Tämä artikla puolestaan koskee toimenpiteen johdosta maksettavista kor- 2902: sopimusvaltioiden välisiä sopimuksen tulkin- vauksista ja niihin liittyvistä koroista. 2903: nasta ja soveltamisesta aiheutuvia riitoja, Hallitusmuodon 12 ~:n 2 momentin mu- 2904: jotka nekin artiklan 1 kohdan mukaan tulee kaan omaisuuden pakkolunastuksesta on sää- 2905: ensisijaisesti ratkaista neuvotteluteitse. Mikä- dettävä lailla. Lisäksi artiklan edellä mainitut 2906: li riitaa ei kuitenkaan ole saatu ratkaistuksi määräykset korvausten maksamisesta ovat 2907: kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun neu- osittain ristiriidassa pakkolunastuslainsäädän- 2908: votteluja pyydettiin, voi jompikumpi sopi- nön kanssa. Sopimuksen 5 artiklan määräyk- 2909: musvaltio artiklan 2 kohdan mukaan saattaa set vaativat näistä syistä eduskunnan hyväk- 2910: riidan välimiesoikeuden käsiteltäväksi. Väli- symisen. 2911: miesoikeuden perustamista, kokoonpanoa ja 2912: menettelytapoja koskevat määräykset on kir- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo- 2913: jattu artiklan 3 - 7 kohtaan. don 33 §:n mukatsesti esitetään, 2914: JO artikla. Tämän artiklan mukaan sopi- 2915: muspuolet voivat esittää niiden välisiä kon- että Eduskunta hyväksyisi ne Plovdi- 2916: sultaatioita mistä tahansa sopimuksen koh- vissa 3 päivänä lokakuuta 1997 tehdyn 2917: dasta. Suomen tasavallan hallituksen ja B ulgari- 2918: 11 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan so- an tasavallan hallituksen välisen sijoituk- 2919: pimusta sovelletaan kaikkiin ennen ja jäl- sen edistämistä ja suojaamista koskevan 2920: keen sen voimaantuloa tehtyihin sijoituksiin. sopimuksen määräykset, jotka vaativat 2921: Sen sijaan sopimuksen soveltamisalan ulko- eduskunnan suostumuksen. 2922: puolelle jäävät kaikki ennen sen voimaantu- 2923: loa syntyneet riidat tai selvitetyt vaateet. Ar- Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 2924: tiklan toinen kohta kumoaa maiden välillä kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa- 2925: vuonna 1984 tehdyn sopimuksen investoin- malla eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 2926: tien keskinäisestä edistämisestä ja suojelusta. lakiehdotus: 2927: HE 270/1998 vp 5 2928: 2929: 2930: 2931: Laki 2932: Bulgarian kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden 2933: määräysten hyväksymisestä 2934: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 2935: 1§ 2 § 2936: Plovdivissa 3 päivänä lokakuuta 1997 teh- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- 2937: dyn Suomen tasavallan hallituksen ja Bulga- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 2938: rian tasavallan hallituksen välisen sijoitusten 2939: edistämistä ja suojaamista koskevan sopi- 3§ 2940: muksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää- 2941: lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin dettävänä ajankohtana. 2942: niistä on sovittu. 2943: 2944: 2945: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998 2946: 2947: Tasavallan Presidentti 2948: 2949: 2950: 2951: MARTTI AHTISAARI 2952: 2953: 2954: 2955: 2956: Ministeri Ole Norrback 2957: 6 HE 270/1998 vp 2958: 2959: (Suomennos) 2960: 2961: 2962: 2963: SOPIMUS AGREEMENT 2964: SUOMEN TASAVALLAN BETWEEN THE GOVERNMENT OF 2965: HALLITUKSEN JA BULGARIAN THE REPUBLIC OF FINLAND AND 2966: TASAVALLAN HALLITUKSEN THE GOVERNMENT OF THE 2967: V ÅLILLÅ SIJOITUSTEN REPUBLIC OF BULGARIA ON THE 2968: EDIST ÅMISEST Å JA PROMOTION AND PROTECTION OF 2969: SUOJAAMISESTA INVESTMENTS 2970: Suomen tasavallan hallitus ja Bulgarian The Government of the Republic of Fin- 2971: tasavallan hallitus, joita jäljempänä kutsu- land and the Government of the Republic of 2972: taan sopimuspuoliksi, Bulgaria, hereinafter referred to as the Con- 2973: tracting Parties, 2974: haluten tehostaa taloudellista yhteistyötä Desiring to intensify economic cooperation 2975: molempien maiden yhteiseksi hyödyksi ja to the mutual benefit of both countries and 2976: ylläpitää oikeudenmukaisia ja tasapuolisia to maintain fair and equitable conditions for 2977: edellytyksiä sopimuspuolen sijoittajien sijoi- investments by investors of one Contracting 2978: tuksille toisen sopimuspuolen alueella, Party in the territory of the other Contrac- 2979: ting Party, 2980: tiedostaen, että sellaisten sijoitusten edistä- Recognizing that the promotion and pro- 2981: minen ja suojaaminen hyödyttää molempien tection of such investments favour the ex- 2982: maiden välisten taloudellisten suhteiden laa- pansion of the economic relations between 2983: jentumista ja kannustaa sijoitusaloitteita, both countries and stimulate investment ini- 2984: tiatives, 2985: ovat sopineet seuraavaa: Have agreed as follows: 2986: 1 artikla Article 1 2987: Määritelmät Definitions 2988: 2989: Tässä sopimuksessa: For the purposes of this Agreement: 2990: 1. Käsite "sijoitus" tarkoittaa kaikenlaista 1. The term "Investment" means any kind 2991: varallisuutta, jonka sopimuspuolen sijoittaja of asset invested by an investor of one Cont- 2992: on sijoittanut toisen sopimuspuolen alueelle racting Party in the territory of the other 2993: saman sopimuspuolen lakien ja määräysten Contracting Party in accordance with the 2994: mukaisesti, ja siihen kuuluu erityisesti mutta laws and regulations of that Contracting Par- 2995: ei ainoastaan: ty, and includes in particular but not exclusi- 2996: vely: 2997: a) kiinteä ja irtain omaisuus sekä muut (a) movable and immovable property as 2998: omistusoikeudet kuten kiinnitykset, panttioi- well as other rights in rem such as mortga- 2999: keudet, käyttöoikeudet ja pidätysoikeudet, ges, liens, usufruct, pledges; 3000: b) osakkeet, velkakirjat ja muut osallistu- (b) shares, stock or other forms of partici- 3001: mismuodot yhtiössä, pation in a company; 3002: c) vaateet rahaan tai suoritukseen, jolla on (c) claims to money or to any performance 3003: taloudellista arvoa, having an economic value; 3004: d) oikeudet henkiseen ja teolliseen omai- (d) intellectual or industrial property 3005: suuteen, kuten patentit, tekijänoikeudet, tek- rights, such as patents, copyrights, technical 3006: niset valmistusmenetelmät, toiminimet, osaa- processes, trade names, know-how, good- 3007: minen ja goodwill, will; 3008: e) lain tai sopimuksen nojalla myönnetyt (e) any right conferred by law or contract 3009: oikeudet, mukaanlukien toimiluvat etsiä, vil- including concessions to search for, cultiva- 3010: jellä, louhia tai hyödyntää luonnonvaroja. te, extract or exploit natural resources. 3011: HE 270/1998 vp 7 3012: 3013: Muutos siinä muodossa, jossa varallisuus A change in the form in which an asset is 3014: on sijoitettu, ei muuta sen luonnetta sijoituk- invested does not affect its character as an 3015: sena. investment. 3016: 2. Käsite "tuotto" tarkoittaa sijoituksen 2. The term "Retums" means the amounts 3017: laillisesti tuottamia rahamääriä ja siihen kuu- lawfully yielded by an investment and in 3018: luvat erityisesti, mutta ei pelkästään, voitot, particular but not exclusively includes pro- 3019: osingot ja korot. fits, dividends and interest. 3020: 3. Käsite "sijoittaja" tarkoittaa: 3. The term "Investor" means: 3021: a) luonnollista henkilöä, joka sopimuspuo- (a) any natural person who has the na- 3022: len lakien mukaisesti on sen kansalainen, ja tionality of either Contracting Party in ac- 3023: cordance with its laws; 3024: b) yhtiötä, yritystä, yhteenliittymää tai or- (b) any company, enterprise, partnership or 3025: ganisaatiota, joka on muodostettu tai perus- organization incorporated or constituted in 3026: tettu sopimuspuolen lakien mukaisesti ja accordance with the laws of the Contracting 3027: jonka toimipaikka on asianomaisen sopimus- Party and having its seat in the territory of 3028: puolen alueella. the latter. 3029: 4. Käsite "alue" tarkoittaa sopimuspuolen 4. The term "Territory" means the state 3030: valtiollista aluetta, mukaanlukien sisäiset territory of each Contracting Party, including 3031: vesialueet ja aluemeret kuin myös meren, intemal waters and the territorial sea, as well 3032: merenpohjan ja sen sisustan, joihin nähden as the sea, seabed and subsoil over which 3033: sopimuspuolella on kansainvälisen oikeuden the Contracting Party exercises, in accordan- 3034: mukaan täysivaltaiset oikeudet tai lainkäyttö- ce with intemational law, sovereign rights or 3035: valta. jurisdiction. 3036: 2 artikla Article 2 3037: Sijoitusten edistäminen ja suojaaminen Promotion and Protection of Investments 3038: 3039: 1. Sopimuspuolet edistävät ja suojaavat 1. Bach Contracting Party shall promote 3040: alueellaan toisen sopimuspuolen sijoittajien and protect in its territory investments of 3041: sijoituksia ja sallivat sellaiset sijoitukset la- investors of the other Contracting Party and 3042: kiensa ja määräystensä mukaisesti ja myön- shall admit such investments in accordance 3043: tävät niille oikeudenmukaisen ja tasapuolisen with its laws and regulations and accord 3044: kohtelun ja suojan. them fair and equitable treatment and pro- 3045: tection. 3046: 2. Jälleensijoitetut tuotot nauttivat samaa 2. Reinvested retums shall enjoy the same 3047: suojaa kuin alkuperäinen sijoitus. protection as the initial investment. 3048: 3. Sopimuspuolet käsittelevät, lakiensa ja 3. Bach Contracting Party shall, subject to 3049: määräystensä puitteissa, vilpittömässä hen- its laws and regulations, examine in good 3050: gessä toisen soeimuspuolen sijoittajien ja faith requests by investors of the other Cont- 3051: sellaisten sijoittajien palkkaamien keskeisten racting Party and key personnel employed 3052: henkilöiden, joiden on määrä osallistua sijoi- by such investors in order to engage in acti- 3053: tuksiin liittyvään toimintaan, sekä heidän vities connected with the investments and 3054: perheenjäsentensä, jotka kuuluvat samaan members of their families forming part of 3055: talouteen, maahantuloa ja tilapäistä oleskelua their households, to enter and remain tempo- 3056: alueellaan tarkoittavat anomukset. rarily in its territory. 3057: 3058: 3 artikla Article 3 3059: Sijoitusten kohtelu Treatment of Investments 3060: 3061: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksille 1. Investments made by investors of one 3062: myönnetään toisen sopimuspuolen alueella Contracting Party in the territory of the ot- 3063: kohtelu, joka on vähintään yhtä suosiollineo her Contracting Party shall be accorded 3064: kuin se kohtelu, joka myönnetään jonkin treatment no less favourable than that accor- 3065: 8 HE 270/1998 vp 3066: 3067: kolmannen maan sijoittajan sijoituksille. ded to investments made by investors of any 3068: third State. 3069: 2. Sopimuspuolten sijoittajille myönnetään 2. Investors of either Contracting Party 3070: toisen sopimusmaan alueella niiden sijoitus- shall be accorded in the territory of the other 3071: ten laajentamisen, johtamisen, toiminnan, Contracting Party as regards expansion, ma- 3072: käytön, hyödyntämisen ja luovutuksen suh- nagement, operation, use, enjoyment and 3073: teen kohtelu, joka vähintään yhtä suosiolli- disposal of their investments, treatment 3074: nen kuin se kohtelu, joka myönnetään jonkin which is no less favourable than that accor- 3075: kolmannen maan sijoittajalle. ded to investors of any third State. 3076: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoite- 3. The provisions of paragraphs (1) and 3077: tut määräykset eivät tarkoita sitä, että sopi- (2) of this Article shall not be construed so 3078: muspuoli olisi velvoitettu myöntämään toi- as to oblige one Contracting Party to extend 3079: sen sopimuspuolen sijoittajille nykyisiä tai to the investor of the other Contracting Party 3080: tulevia etuja tai etuoikeuksia, joita edellinen the present or future benefit of any preferen- 3081: sopimuspuoli myöntää johtuen ce or privilege which may be extended by 3082: the former Contracting Party by virtue of: 3083: a) olemassa olevasta tai tulevasta tullilii- (a) an existing or future customs union, 3084: tosta, vapaakauppa-alueesta, talousyhteisöstä, free trade area, economic community, multi- 3085: monenvälisestä sijoituksia koskevasta sopi- lateral investment agreements or similar in- 3086: muksesta tai vastaavasta kansainvälisestä ternational institutions, or 3087: instituutiosta; tai 3088: b) monen- tai kahdenvälisestä kokonaan (b) any multilateral or bilateral agreement 3089: tai osittain verotukseen liittyvästä sopimuk- or arrangement relating wholly or mainly to 3090: sesta tai järjestelystä, joka perustuu vasta- taxation on the basis of reciprocity. 3091: vuoroisuuteen. 3092: 4. Jos sopimuspuolen lainsäädännön mää- 4. lf the provisions of law of either Cont- 3093: räykset tai kansamvälisen oikeuden velvoit- racting Party or obligations under interna- 3094: teet, jotka ovat olemassa tai jotka sopimus- tional law existing at present or established 3095: puolten välille myöhemmin luodaan, tämän hereafter between the Contracting Parties in 3096: sopimuksen lisäksi sisältävät määräyksiä, addition to the present Agreement, contain 3097: joko yleisiä tai erityisiä, jotka takaavat toi- regulations, whether general or specific, en- 3098: sen sopimuspuolen sijoittajien sijoituksille titling investments by investors of the other 3099: kohtelun, joka on tämän sopimuksen ehtoja Contracting Party to a treatment more fa- 3100: suotuisampi, sellaiset säännöt, niiltä osin vourable than provided for by the present 3101: kuin ne ovat suotuisammat, syrjäyttävät tä- Agreement, such regulations shall to the ex- 3102: män sopimuksen määräykset. tent they are more favourable prevail over 3103: the present Agreement. 3104: 4 artikla Article 4 3105: Menetysten korvaaminen Compensation for Losses 3106: 3107: Sopimuspuolen sijoittajille, joiden sijoituk- Investors of a Contracting Party whose 3108: set kärsivät menetyksiä toisen sopimuspuo- investments suffer losses in the territory of 3109: len alueella johtuen sodasta, muusta aseelli- the other Contracting Party owing to war, 3110: sesta selkkauksesta, kansallisesta hätätilasta other armed conflict, state of emergency or 3111: tai muusta vastaavasta tilanteesta, myönne- other similar events shall be accorded treat- 3112: tään kohtelu, joka on vähintään yhtä suosiol- ment no less favourable than that accorded 3113: linen kuin jonkin kolmannen maan sijoitta- to investors of any third State. 3114: jille myönnettävä kohtelu. 3115: 5 artikla Article 5 3116: Pakkolunastus Expropriation 3117: 3118: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksia 1. lnvestments by investors of one Cont- 3119: HE 270/1998 vp 9 3120: 3121: toisen sopimuspuolen alueella ei saa pakko- racting Party in the territory of the other 3122: lunastaa, kansallistaa tai niihin kohdistaa Contracting Party shall not be expropriated, 3123: toimenpiteitä, joilla on vastaava vaikutus, nationalized or subjected to measures having 3124: paitsi jos niihin ryhdytään yleisen edun the same effect unless undertaken in the 3125: vuoksi, syrjimättömyyden pohjalta, laillisia public interest on a non-discriminatory basis 3126: muotoja noudattaen sekä välittömiä, asian- under due process of law, against prompt, 3127: mukaisia ja tehokkaita korvauksia vastaan. adequate and effective compensation. 3128: 2. Tällaisen korvauksen tulee vastata pak- 2. Such compensation shall amount to the 3129: kolunastetun sijoituksen oikeudenmukaista fair market value of the expropriated invest- 3130: markkina-arvoa välittömästi ennen pakko- ment, immediately before the expropriation 3131: lunastusta tai ennen kuin odotettavissa oleva or the impending expropriation became pub- 3132: pakkolunastus tuli yleiseen tietoisuuteen, sen He knowledge, whichever is earlier, shall be 3133: mukaan kumpi on aikaisempi, se tulee suo- made without delay and shall include inte- 3134: rittaa ilman viivytystä ja siihen tulee sisältyä rest at LIBOR from the time of expropriati- 3135: LIBORin mukaan laskettu korko pakko- on until the date of actual payment, be reali- 3136: lunastuspäivästä maksupäivään sekä sen tu- zable and freely transferable in convertible 3137: lee olla muutettavissa rahaksi ja vapaasti currency. 3138: siirrettävissä vaihdettavassa valuutassa. 3139: 3140: 6 artikla Article 6 3141: Maksujen siirto Transfer of Payments 3142: 3143: 1. Sopimuspuolet takaavat toisen sopimus- 1. Bach Contracting Party shall ensure the 3144: puolen sijoittajille vapaat maksujen siirrot investors of the other Contracting Party the 3145: alueelleen ja alueeltaan: free transfer into and out of its territory of: 3146: a) alkuperäinen pääoma ja lisäpääoma si- (a) any capital and additional amounts in- 3147: joituksen ylläpitämiseksi tai lisäämiseksi, tended to maintain or increase the invest- 3148: ment; 3149: b) tuotot, (b) retums; 3150: c) sijoituksen kokonaan tai osittain lopetta- (c) proceeds obtained from the total or 3151: misesta tai myymisestä syntyneet saatavat, partial sale or liquidation of an investment; 3152: d) sijoituksen toiminnasta aiheutuneiden (d) the amounts required for payment of 3153: kustannusten maksamiseen tarvittavat raha- expenses which arise from the operation of 3154: määrät kuten velkojen maksu, patenttimak- the investment, such as loan repayments, 3155: sut, lisenssimaksut tai muut kustannukset, payment of patents, licence fees or other 3156: expenses; 3157: e) tämän sopimuksen 4 ja 5 artiklojen mu- (e) compensation payable pursuant to Arti- 3158: kaan maksettavat korvaukset, ja cles 4 and 5; 3159: f) riidan ratkaisusta johtuvat maksut 8 ar- (f) payments arising from the settlement of 3160: tiklan mukaan. a dispute under Article 8. 3161: Tämän kappaleen määräyksiä ei saa käsit- The provisions of this paragraph shall not 3162: tää niin, että ne sallisivat verojen kiertämi- be construed so as to permit tax evasion. 3163: sen. 3164: 2. Sopimuspuolet takaavat edelleen sen, 2. The Contracting Party shall further en- 3165: että edellisessä kohdassa tarkoitetut siirrot sure that transfers referred to in the prece- 3166: suoritetaan viipymättä, vapaasti vaihdetta- ding paragraph shall be made without delay, 3167: vassa valuutassa siirtopäivänä vallitsevaan in a freely convertible currency at the pre- 3168: välittömien suoritusten markkinakurssiin. vailing market rate of exchange applicable 3169: on the date of transfer with respect to spot 3170: transactions in the currency to be transfer- 3171: red. 3172: 3173: 3174: 3175: 3176: 380438B 3177: 10 HE 270/1998 vp 3178: 3179: 7 artikla Article 7 3180: Sijaantulo Subrogation 3181: 3182: Jos sopimuspuoli tai sen valtuuttama elin lf a Contracting Party or its designated 3183: suorittaa sijoittajalleen maksun takauksen agency makes a payment to any of its inves- 3184: perusteella, jonka se on myöntänyt toisen tors under a guarantee it has granted in res- 3185: sopimuspuolen alueella olevan sijoituksen pect of an investment in the territory of the 3186: osalta, jälkimmäinen sopimuspuoli tunnus- other Contracting Party, the latter Contrac- 3187: taa, ilman että siitä olisi haittaa edellisen ting Party shall, without prejudice to the 3188: sopimuspuolen oikeuksille tämän sopimuk- rights under Article 9, recognize the transfer 3189: sen 9 artiklan nojalla, sijoituksesta johtuvien of rights or titles of such an investor to the 3190: oikeuksien tai etuuksien siirtymisen edelli- former Contracting Party or its designated 3191: selle sopimuspuolelle tai sen valtuuttamalle agency. The said Contractin~ Party or its 3192: elimelle. Sanottu sopimuspuoli tai sen val- designated agency shall be entltled to exerci- 3193: tuuttama elin on oikeutettu käyttämään sel- se such rights or titles to the same extent as 3194: laisia oikeuksia tai valtuuksia samassa laa- the investor, subject to obli~ations duly met, 3195: juudessa kuin alkuperäinen sijoittaja, edellyt- to which such subrogated nghts or titles are 3196: täen, että velvoitteet, jotka oikeuksiin ja val- liable. 3197: tuuksiin kohdistuvat, on asianmukaisesti täy- 3198: tetty. 3199: 8 artikla Article 8 3200: Sijoituksia koskevat riidat Investment Disputes 3201: 3202: 1. Toisen sopimuspuolen sijoittajan ja so- 1. Any dispute which may arise between 3203: pimuspuolen väliset jälkimmäisen sopimus- an investor of one Contracting Party and the 3204: puolen alueella olevaa edellisen sopimuspuo- other Contracting Party relating to an invest- 3205: len sijoittajan sijoitusta koskevat riidat tulisi ment by an investor of the former Contrac- 3206: ratkaista sovinnollisesti. ting Party in the territory of the latter Cont- 3207: 2. Mikäli sellaista riitaa ei saada ratkaistua racting Party should be settled amicably. 3208: kolmen kuukauden kuluessa siitä päivästä, 2. If such a dispute cannot be settled wit- 3209: jolloin jompikumpi riidan osapuoli vaati so- hin three months from the date either party 3210: vinnolhsta ratkaisua, asianomainen sijoittaja to the dispute requested amicable settlement, 3211: voi alistaa riidan ratkaistavaksi toimivaltai- the investor concemed may submit the dis- 3212: selle tuomioistuimelle sen sopimusvaltion pute to the competent court of the Contrac- 3213: alueella, jossa sijoitus on tehty tai vaihtoeh- ting Party in whose territory the investment 3214: toisesti sijoituksia koskevien riitaisuuksien was made or altematively to the lntema- 3215: kansainväliselle ratkaisukeskukselle (ICSID), tional Center for Settlement of Investment 3216: joka on perustettu valtioiden ja toisten valti- Disputes (ICSID) set up by the "Convention 3217: oiden kansalaisten välisten sijoituksia koske- on Settlement of Investment Disputes bet- 3218: vien riitaisuuksien ratkaisemisesta Washing- ween States and Nationals of other States", 3219: tonissa 18 maaliskuuta 1965 tehdyllä yleis- done at Washington, March 18, 1965 in case 3220: sopimuksella, siinä tapauksessa, että molem- both Contracting Parties are parties to the 3221: mat sopimuspuolet ovat sanotun yleissopi- Convention or to an ad-hoc arbitral tribunal 3222: muksen osapuolia, tai välimiesmenettelyyn to be established under the Arbitration Rules 3223: tilapäiselle välimiesoikeudelle, joka asetetaan of the United Nations Commission on Inter- 3224: Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen national Trade Law (UNCITRAL). 3225: kauppaoikeuden komitean (UNCITRAL) 3226: välimiesmenettelysääntöjen mukaisesti. 3227: 3. Tämän artiklan tarkoittamassa mielessä 3. For the purpose of this Article, an in- 3228: sijoitusriita määritellään riidaksi, joka kos- vestment dispute is defined as a dispute in- 3229: kee a) sopimuspuolen ja toisen sopimuspuo- volving (a) the interpretation or application 3230: len sijoittajan välisen sijoitusta koskevan of an investment agreement between a Cont- 3231: sopimuksen tulkintaa tai soveltamista, b) racting Party and an investor of the other 3232: HE 270/1998 vp 11 3233: 3234: tämän sopimuksen jonkin sijoituksen osalta Contracting Party; (b) an alleged breach of 3235: takaaman tai tuottaman oikeuden väitettyä any right conferred or created by this Agree- 3236: loukkaamista tai c) sopimuspuolen ulkomai- ment with respect to an investment; or (c) 3237: sia sijoituksia käsittelevän viranomaisen si- the interpretation or application of any in- 3238: joittajalle antaman sijoitusluvan tulkintaa tai vestment authorization granted by a Contrac- 3239: soveltamista, edellyttäen, että sijoitusluvan ting Party's foreign investment authority to 3240: epääminen ei sellaisenaan muodosta sijoitus- such investor, provided that the denial of an 3241: riitaa paitsi milloin luvan epääminen käsittää investment authorization shall not in itself 3242: tämän sopimuksen takaamien tai luomien constitute an investment dispute unless such 3243: oikeuksien väitetyn loukkaamisen. denial involves any alleged breach of any 3244: right conferred or created by the present Ag- 3245: reement. 3246: 4. Ratkaisu on lopullinen ja riidan molem- 4. The award shall be final and binding on 3247: pia osapuolia sitova ja se pannaan täytän- both parties to the dispute and enforced in 3248: töön asianomaisen sopimuspuolen kansalli- accordance with the domestic law of the 3249: sen lain mukaisesti. Contracting Party concemed. 3250: 5. Riidan osapuolena oleva sopimuspuoli 5. At any stage of arbitration and conci- 3251: ei välitys- tai sovittelumenettelyn eikä rat- liation or the enforcement of an award, the 3252: kaisun täytäntöönpanon missään vaiheessa Contracting Party involved in the dispute 3253: saa esittää vastaväitettä, että toisen sopimus- shall not raise the objection that the investor 3254: puolen sijoittaja on saanut vahingosta koko- of the other Contractin~ Party has received 3255: naan tai osittain korvausta vakuutussopimuk- compensation under an msurance contract in 3256: sen nojalla, tai 7 artiklassa tarkoitetun si- respect of all or part of the damage, or in 3257: jaantulon tapauksessa vastaväitettä, että si- case of subrogation, referred to in Article 7, 3258: joittaja ei enää ole oikeutettu ajamaan alku- the objection, that the investor is no longer 3259: peräisiä oikeuksiaan ja vaatimuksiaan. entitled to pursue his original rights and 3260: claims. 3261: 9 artikla Article 9 3262: Sopimuspuolien väliset riidat Disputes between Contracting Parties 3263: 3264: 1. Sopimuspuolten väliset riidat tämän so- 1. Disputes between the Contracting Par- 3265: pimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta tuli- ties conceming the interpretation or applica- 3266: si, mikäli mahdollista, ratkaista sovinnolli- tion of this Agreement should, as far as pos- 3267: sesti. sible, be settled amicably. 3268: 2. Mikäli riitaa ei tämän artiklan 1 kappa- 2. If such a dispute has not been settled in 3269: leen mukaisesti saada ratkaistua kolmen accordance with paragraph (1) of this Article 3270: kuukauden kuluessa siitä päivästä, jolloin within a period of three months from the 3271: jompikumpi sopimuspuoli vaati neuvotteluja, date at which either Contracting Party re- 3272: riita on jommankumman sopimuspuolen quested negotiations, it shall at the request 3273: vaatimuksesta alistettava välimiesoikeudelle. of either Contracting Party be submitted to 3274: an arbitration tribunal. 3275: 3. Välimiesoikeus muodostetaan kutakin 3. Such an arbitral tribunal shall be consti- 3276: tapausta varten seuraavasti: tuted for each individual case in the follo- 3277: wing way: 3278: Välimiesoikeus asetetaan tapaus tapauksel- The arbitration tribunal shall be set up 3279: ta siten, että kumpikin sopimuspuoli nimittää from case to case, each Contracting Party 3280: yhden jäsenen. Nämä kaksi jäsentä sopivat appointing one member. These two members 3281: sen jälkeen kolmannen valtion kansalaisesta, shall then agree upon a national of a third 3282: jonka sopimuspuolet nimittävät heidän pu- State, to be appointed by the Contracting 3283: heenjohtajakseen. Jäsenet nimitetään kahden Parties to their Chairman. The members 3284: kuukauden kuluessa ja puheenjohtaja neljän shall be appointed within two months and 3285: kuukauden kuluessa tämän artiklan 2 kohdan the Chairman within four months from the 3286: tarkoittaman kirjallisen vaatimuksen päivä- date of the written notice containing the re- 3287: määrästä. quest under paragraph (2) of this Article. 3288: 12 HE 270/1998 vp 3289: 3290: 4. Jos tarpeellisia nimityksiä ei ole suori- 4. If within the periods specified in para- 3291: tettu tämän artiklan 3 kohdassa määrättyjen graph (3) of this Article the necessary ap- 3292: aikojen kuluessa, kumpikin sopimuspuoli pointments have not been made, either Cont- 3293: voi, muun asiaan vaikuttavan sopimuksen racting Party may, in the absence of any 3294: puuttuessa, pyytää Kansainvälisen tuomiois- other agreement, invite the President of the 3295: tuimen presidenttiä suorittamaan tarvittavat International Court of Justice to make the 3296: nimitykset. Jos presidentti on jommankum- necessary appointments. If the President is a 3297: man sopimuspuolen kansalainen tai hän national of either Contracting Party or if 3298: muuten on estynyt suorittamasta tätä tehtä- he/she is otherwise {>revented from dischar- 3299: vää, pyydetään varapresidenttiä tekemään ging the said funct10n, the Vice-President 3300: tarvittavat nimitykset. Jos varapresidentti on shall be invited to make the necessary ap- 3301: jommankumman sopimuspuolen kansalainen pointments. If the Vice-President is a na- 3302: tai jos hänkin on estynyt suorittamasta sa- tional of either Contracting Party or if 3303: nottua tehtävää, pyydetään Kansainvälisen he/she too is prevented from discharging the 3304: tuomioistuimen virkaiältään vanhinta jäsentä, said function, the Member of the Interna- 3305: joka ei ole kummankaan sopimuspuolen tional Court of Justice next in seniority who 3306: kansalainen, tekemään tarvittavat nimitykset. is not a national of either Contracting Party 3307: shall be invited to make the necessary ap- 3308: pointments. 3309: 5. Välimiesoikeuden puheenjohtajan ja 5. The Chairman and the members of the 3310: jäsenten tulee olla kansalaisia sellaisissa val- tribunal have to be nationals of States with 3311: tioissa, joiden kanssa molemmilla sopimus- which both Contracting Parties maintain dip- 3312: puolilla on diplomaattiset suhteet. lomatic relations. 3313: 6. Välimiesoikeus tekee päätöksensä tämän 6. The arbitral tribunal shall reach its de- 3314: sopimuspuolten kesken solmitun sopimuksen cision on the basis of the provisions of the 3315: määräysten sekä kansainvälisen oikeuden present Agreement as well as the generally 3316: yleisesti hyväksyttyjen periaatteiden ja sään- accepted principles and rules of international 3317: töjen pohjalta. Välimiesoikeus tekee päätök- law. The arbitral tribunal reaches its decision 3318: sensä äänten enemmistöllä. Päätökset ja tuo- by a majority of votes. Such decision shall 3319: miot ovat lopullisia ja sopimuspuolia sitovia. be final and binding on both Contracting 3320: Välimiesoikeus päättää omista menettelyta- Parties. The tribunal determines its own pro- 3321: voistaan. cedure. 3322: 7. Kumpikin sopimuspuoli vastaa nimittä- 7. Each Contracting Party shall bear the 3323: mänsä jäsenen kustannuksista sekä edustau- cost of its own member of the tribunal and 3324: tumisestaan välimiesmenettelyssä. Puheen- of its representation in the arbitral procee- 3325: johtajan kustannuksista ynnä kaikista muista dings. The cost of the Chairman and the re- 3326: kustannuksista vastaavat sopimuspuolet yhtä maining costs shall be home in equal parts 3327: suurin osuuksin. by the Contracting Parties. 3328: 10 artikla Article 10 3329: K onsultaatiot C onsultations 3330: 3331: Sopimuspuolet voivat ehdottaa toisilleen Each Contracting Party may propose to the 3332: konsultaatioihin ryhtymistä kysymyksistä, other Contracting Party to enter into consul- 3333: jotka liittyvät tähän sopimukseen. Sellaisten tations concerning any question related to 3334: konsultaatioiden paikasta ja ajasta sovitaan the present Agreement. The place and time 3335: diplomaattiteitse. of such consultations shall be agreed upon 3336: through diplomatic channels. 3337: 11 artikla Article 11 3338: Sopimuksen soveltaminen Application of the Agreement 3339: 3340: 1. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin se- 1. This Agreement shall apply to all in- 3341: kä ennen tämän sopimuksen voimaantuloa vestments, whether made before or after its 3342: HE 270/1998 vp 13 3343: 3344: että sen jälkeen tehtyihin sijoituksiin, mutta entry into force, but shall not apply to any 3345: ei sijoitusta koskeviin riitoihin, jotka ovat investment dispute which arose, or any such 3346: syntyneet, tai vaateisiin, jotka on selvitetty claim which was settled before its entry into 3347: ennen sopimuksen voimaantuloa. force. 3348: 2. Tämä sopimus korvaa Suomen tasaval- 2. This Agreement substitutes the Agree- 3349: lan hallituksen ja Bulgarian kansantasavallan ment between the Govemment of the Re- 3350: hallituksen välillä helmikuun 16 päivänä public of Finland and the Govemment of the 3351: 1984 tehdyn investointien keskinäistä edistä- People's Republic of Bulgaria on Mutual 3352: mistä ja suojelua koskevan sopimuksen. Promotion and Protection of Investments, 3353: done at Helsinki on February 16, 1984. 3354: 12 artikla Article 12 3355: Loppumääräykset Final Clauses 3356: 1. Tämä sopimus tulee voimaan kolman- 1. This Agreement shall enter into force 3357: tenakymmenentenä päivänä sen päivän jäl- on the thirtieth day after the day on which 3358: keen, jolloin sopimuspuolten hallitukset ovat the Contracting Parties have notified each 3359: toisilleen ilmoittaneet, että niiden perustus- other that their constitutional requirements 3360: lailliset edellytykset tämän sopimuksen voi- for the entry into force of this Agreement 3361: maantulolle on täytetty. have been fulfilled. 3362: 2. Tämä sopimus on voimassa viisitoista 2. This Agreement shall remain in force 3363: vuotta. Sen jälkeen sen voimassaolo jatkuu for a period of fifteen years. Thereafter its 3364: automaattisesti viisi vuottaa kerrallaan kun- validity shall be extended automatically for 3365: nes jompikumpi sopimuspuoli kirjallisesti every following period of five years unless 3366: vähintään kaksitoista kuukautta ennen sellai- either Contracting Party in writing notifies at 3367: sen voimassaolokauden päättymistä ilmoittaa least twelve months prior to the expiry of 3368: toiselle sopimuspuolelle päätöksestään irtisa- such period the other Contracting Party of 3369: noa tämä sopimus. its decision to terminate this Agreement. 3370: 3. Niiden sijoitusten osalta, jotka on tehty 3. In respect to investments made prior to 3371: ennen sitä päivää, jolloin tämän sopimuksen the date when the notice of termination of 3372: irtisanomisilmoitus tuli voimaan, 1-11 ar- this Agreement becomes effective, the pro- 3373: tiklojen määräykset ovat voimassa vielä vii- visions of Articles 1 to 11 shall remain in 3374: sitoista vuotta 2 artiklassa tarkoitetun ilmoi- force for a further period of fifteen years 3375: tuksen päivämäärästä lukien. from the date of notification referred to in 3376: paragraph (2) of this Article. 3377: Tehty Plovdivissa 3 päivänä lokakuuta Done in duplicate at Plovdiv on the 3rd 3378: 1997 kahtena englanninkielisenä alkuperäis- day of October 1997, in the English langu- 3379: kappaleena. age. 3380: Suomen tasavallan hallituksen puolesta For the Govemment of the Republic of 3381: Finland 3382: Bulgarian tasavallan hallituksen puolesta For the Govemment of the Republic of 3383: Bulgaria 3384: j 3385: j 3386: j 3387: j 3388: j 3389: j 3390: j 3391: j 3392: j 3393: j 3394: j 3395: j 3396: j 3397: j 3398: j 3399: j 3400: j 3401: j 3402: j 3403: j 3404: j 3405: HE 271/1998 vp 3406: 3407: 3408: 3409: 3410: Hallituksen esitys Eduskunnalle Filippiinien kanssa tehdyn 3411: sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräi- 3412: den määräysten hyväksymisestä 3413: 3414: 3415: 3416: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 3417: 3418: Esityksessä ehdotetaan, että Eduskunta sille toisessa sopimusmaassa sekä tunnuste- 3419: hyväksyisi Filippiinien kanssa Manilassa 25 taan tarve suojella niitä. 3420: päivänä maaliskuuta 1998 allekirjoitetun si- Sopimus tulee voimaan kolmantenakym- 3421: joitusten edistämistä ja suojaamista koskevan menentenä päivänä siitä, kun sopimuspuolet 3422: sopimuksen. Sopimuksen tarkoituksena on ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä val- 3423: edtstää ja tiivistää taloudellista yhteistyötä tiosäännöissään sopimuksen voimaantulolle 3424: Filippiinien kanssa ja selkiinnyttää erityisesti asetetut vaatimukset. Esitykseen sisältyy la- 3425: sijoituksia koskevia oikeudellisia perusteita kiehdotus sopimuksen lainsäädännön alaan 3426: maiden välillä. Sopimuksen avulla halutaan kuuluvien määräysten hyväksymisestä. Eh- 3427: varmistaa suotuisat edellytykset toisen sopi- dotettu laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 3428: muspuolen kansalaisten ja yritysten sijoituk- samanaikaisesti sopimuksen kanssa. 3429: 3430: 3431: 3432: 3433: YLEISPERUSTELUT 3434: 3435: 1. Nykytilanne Maa on presidenttivaltainen tasavalta. De- 3436: mokraattisesti valittu kansalliskokous muo- 3437: Filippiinit on entinen Espanjan siirtomaa, dostuu 24-jäsenisestä senaatista ja 204-paik- 3438: jonka emämaa myi Yhdysvalloille vuonna kaisesta edustajainhuoneesta. 3439: 1898. Japani valtasi saaret vuonna 1942 ja Filippiinit on jäsen mm. Yhdistyneissä 3440: julisti ne itsenäisiksi. Amerikkalaiset joukot kansakunnissa, Maailmanpankissa, Kansain- 3441: valtasivat ne takaisin vuonna 1945 ja Filip- välisessä valuuttarahastossa ja Maailman 3442: piinit itsenäistyi uudelleen vuonna 1946. kauppajärjestössä sekä useissa Aasian alueel- 3443: Kaakkois-Aasian saaristossa, Etelä-Kiinan lisissa yhteistyöjärjestöissä. 3444: meren ja Tyynen valtameren välissä sijaitse- Suomi tunnusti Filippiinit vuonna 1946 ja 3445: va valtio koostuu 7100 saaresta. Kokonais- diplomaattisuhteet maiden välille solmittiin 3446: pinta-ala on 300 000 neliökilometriä ja asuk- 14 päivänä heinäkuuta 1955. 3447: kaita 70 miljoonaa, joista pääosa on malaije- Kun entinen presidentti Ferdinand Marcos 3448: ja. lähti maanpakoon vuonna 1986, hän vei mu- 3449: Väestönkasvu on yli 2 % vuodessa ja kanaan miljardeja dollareita jättäen jälkeensä 3450: elinajanodote 65 vuotta. Viralliset kielet ovat ylivelkaantuneen maan. Poliittisesti epäva- 3451: filipino (tagalog) ja englanti. Lisäksi puhu- kaina vuosina karkasi pääomaa muutenkin 3452: taan 90 muuta kieltä. Väestö kuuluu Kaak- runsain määrin ulkomaille. 3453: kois-Aasian koulutetuimpiin. Filippiiniläisis- Ennen Aasian talouskriisin puhkeamista 3454: tä 93,5 % on lukutaitoisia. Katoliseen kirk- viime vuonna IMF arvioi, että Filippiinien 3455: koon kuuluu 85 % asukkaista; 4 % on mus- talous oli jo päässyt ulos umpikujastaan ja 3456: limeja. Pääkaupungissa Manilassa asuu 8 että maa oli vihdoinkin pysyvän talouskas- 3457: miljoonaa ihmistä. vun uralla. Myös Aasian kehityspankin mu- 3458: 3459: 3460: 380439C 3461: 2 HE 271/1998 vp 3462: 3463: kaan näkymät olivat jo valoisat. OECD nosti Myös köyhyyden vähentäminen asettaa 3464: Filippiinit vuonna 1996 "dynaamisten ta- hallitukselle vakavan haasteen. Maailman- 3465: louksien" ryhmään. pankin arvioiden mukaan 39 % kansalaisista 3466: Sisäpoliittinen vakaus, järkevä makrotalou- elää edelleen köyhyysrajan alapuolella. Vas- 3467: den hoito ja läpikäydyt rakennemuutokset taava prosennttiluku on 22 % Thaimaassa, 3468: ovat kaikki vaikuttaneet ratkaisevasti talou- 19 % Indonesiassa ja 14 % Malesiassa. 3469: den suotuisaan kehitykseen kohentamalla Filippiineistä on tullut eräs alueen houkut- 3470: kasvua vetävän yksityisen sektorin luotta- televimmista sijoituskohteista, ja ulkomaisia 3471: musta tulevaisuuteen. Hallitus on myynyt investointeja on alkanut virrata maahan noin 3472: monopoliosa ja rahoittanut infrastruktuurin 2 miljardin Yhdysvaltain dollarin vuosivauh- 3473: kehittämisen yksityisen pääoman avulla. dilla. Ulkomaalaisilla on oikeus omistaa ko- 3474: Eräänä osoituksena siitä, että luottamus konaan vienti- ja muita yrityksiä Filippiineil- 3475: maan talouteen on palautunut, ovat Filippii- lä, ja hallituksen uudistusohjelma on avannut 3476: neille takaisin kääntyneet pääomavmat. ulkomaisille sijoittajille lähes kaikki talou- 3477: Maan bruttokansantuote on jo nyt Malesian den sektorit. Tuontia on liberalisoitu ja tarif- 3478: ja Singaporen tasolla. Kasvunäkymät ovat feja on alennettu raaka-aineiden ja pääoma- 3479: ennusteiden mukaan suotuisat, joskin Aasian tarvikkeiden osalta. Lähes kaikki valuutan- 3480: talouskriisi luo epävarmuutta Filippiineille- vaihtoa koskevat rajoitukset on kumottu. 3481: kin. Ennen kriisiä Aasian kehityspankin kes- Pääomien ja voittojen kotiuttaminen on va- 3482: kipitkän aikavälin kasvuennuste asettui 6-7 paata. Filippiineistä tekee kiinnostavan koh- 3483: %:n vuositasolle. Nopeinta kasvu on teolli- teen sijoitukselle myös sen hyvin koulutettu 3484: suustuotannossa. työvoima, monopolien purkaminen ja suuret 3485: Filippiinit on päässyt yhteisymmärrykseen infrastruktuurihankkeet sekä nyttemmin saa- 3486: myös Pariisin klubin avunantajamaiden vutettu poliittinen vakaus. 3487: kanssa lainanhoitokulujen uudelleenjärjeste- Ulkomaisten investointien osalta on mer- 3488: lyistä. IMF poisti vuonna 1996 Filippiinit kittävää, että uusi hallitus ei pelkästään ole 3489: listaltaan köyhistä maista, jotka tarvitsevat sitoutunut noudattamaan ja jatkamaan Ramo- 3490: apua maksutaseongelmiensa ratkaisemiseksi. sin hallituksen liberalisointipolitiikkaa, vaan 3491: Lisäksi IMF ja Filippiinit pääsivät helmi- on ilmoittanut myös laajentavansa sitä uusil- 3492: kuussa 1997 yhteisymmärrykseen ohjelmas- le aloille. Hallitus on ilmoittanut sailivansa 3493: ta, joka vapautti maan talouspolitiikan ulkomaalaisomistuksen mm. kiinteistösekto- 3494: IMF:n kolme vuosikymmentä kestäneestä rilla ja vähittäiskaupassa, lieventävänsä koti- 3495: valvonnasta. IMF:n holhous päättyi maalis- maisen omistuksen vaatimusta tietyillä her- 3496: kuussa 1998. Sen jatkoksi maan hallitus kui- killä aloilla sekä myöntävänsä vero- ym. 3497: tenkin laati kaksivuotisen "vapaaehtoisen" kiihokkeita entistä vapaammin myös muille 3498: tiukan talouspoliittisen ohjelman, minkä IMF kuin joint venture -hankkeille. Tänä vuonna 3499: oli edellyttänyt vapauttaakseen Filippiinien onkin nähty, että kotimaisten investointien 3500: käyttöön 1,4 miljardin dollarin suuruisen laskettua selvästi ovat ulkomaiset sijoitukset 3501: stand by -luoton. Uuden presidentin Joseph nousseet yhä tärkeämmiksi. 3502: Estradan hallitus on myös sitoutunut toteut- Viime vuosikymmenellä ulkomaiset pääin- 3503: tamaan ohjelman tavoitteet. vestoijat olivat Japani, Taiwan ja Hongkong. 3504: Huomattavan valuuttalähteen Filippiineille Nyttemmin Eurooppa on siirtynyt johtoon. 3505: muodostavat ulkomailla, erityisesti USA:ssa, Huomattavimmat eurooppalaiset investoijat 3506: öljyä tuottavissa arabimaissa, Hongkongissa ovat Alankomaat ja Iso-Britannia. Suurin 3507: ja Singaporessa, työskentelevien runsaan investointien lähde on tällä hetkellä Hong- 3508: neljän miljoonan filippiiniläisen kotiuttamat kong. Suuri sijoittaja on edelleen myös Japa- 3509: palkat. Valuuttavaranto onkin maahan virtaa- ni, joka on sijoittanut varsinkin elektroniikan 3510: van ulkomaisen pääoman ansiosta vahvistu- ja sähkökomponenttien tuotantoon. Inves- 3511: nut. Vuonna 1997 varanto oli kasvanut 12 toinnit ASEAN-maista ovat tasaisessa kas- 3512: miljardiin Yhdysvaltain dollariin, mikä vas- vussa. 3513: tasi kolmen kuukauden tuontia. Teollisuus- ja tekijänoikeussuoja on Filip- 3514: Talouden pahimpia ongelmia ovat riippu- piineillä edelleen heikkoa. Tavaramerkkien 3515: vaisuus ulkomaisesta pääomasta, verotuksen väärentäminen on tavallista ja tietokoneoh- 3516: heikko tuotto, alhainen säästämisaste sekä jelmia ja videoita kopioidaan yleisesti. Asian 3517: infrastruktuurin puutteet sekä laajana rehot- korjaamiseksi maahan on nyt perustettu eri- 3518: tava korruptio. tyisiä tekijänoikeustuomioistuimia. 3519: HE 271/1998 vp 3 3520: 3521: Ulkomaankaupan osuus maan bruttokan- 2111996), Chilen (SopS 23/1996), Korean 3522: santuotteesta on 60 %. Filippiinit kannattaa tasavallan (SopS 25/1996), Vietnamin (SopS 3523: avointa ja kilpailuun perustuvaa maailman- 27/1996), Perun (SopS 33/1996), Thaimaan 3524: kauppaa, joka noudattaa Maailman kauppa- (SopS 35/1996), Slovakian (tehty Tshekin ja 3525: järjestön sääntöjä. Suhteita muihin Aasian Slovakian Liittotasavallan kanssa SopS 3526: maihin on tiivistetty ja Filippiinit on aktiivi- 73/1991), Arabiemiraattien liiton (SopS 3527: sesti osallistunut Aasian vapaakauppaa aja- 22/1997), Kuwaitin (SopS 32/1997), In- 3528: vaan yhteistyöhön. donesian (SopS 34/1997), Moldovan (SopS 3529: Viennin rakenne on muuttunut viimeisen 42/1997), Kazakstanin (SopS 20/1998) ja 3530: kymmenen vuoden aikana. Valmisteteolli- Puolan (SopS 28/1998) kanssa. 3531: suuden tuotteet käsittävät nyt 80 % viennis- 3532: tä, kun osuus 1980-luvulla oli alle 50 %. 2. Sopimuksen valmistelu 3533: Japanilaiset, yhdysvaltalaiset ja euroopealai- 3534: set yritykset perustavat kilpaa elektroniikkaa Suomi teki aloitteen sopimusneuvotteluista 3535: tuottavta tehtaita Filippiineille, ja arvioiden vuonna 1995. Suomi tOimitti vuoden 1995 3536: mukaan elektroniikan vienti voi jopa kol- lopulla ehdotuksensa sopimukseksi, jota 3537: minkertaistua muutamassa vuodessa. puolestaan Filippiinien viranomaiset kom- 3538: Suomen ja Filippiinien kauppavaihto on mentoivat vuoden 1996 alussa. Keskeisiä 3539: viime vuosina ollut Suomelle ylijäämäistä. näkemyseroja sopimusluonnoksessa pyrittiin 3540: Paras vuosi viennin kannalta oli 1993, jol- tämän jälkeen ratkomaan kirjeenvaihdolla. 3541: loin Suomi toimitti Filippiineille voimako- Varsinaiset neuvottelut avoimien kysymysten 3542: neita ja -laitteita 830,3 miljoonan markan selvittämiseksi käytiin Manilassa 28-29 3543: arvosta. Vuonna 1997 kokonaisvientimme päivänä helmikuuta 1998. 3544: Filippiineille oli 460 miljoonaa markkaa. Se Sopimus noudattaa viimeisimpiä Suomen 3545: väheni edellisvuodesta 34 %. Tuonti oli vas- neuvottelemia vastaavia sopimuksia. Työn 3546: taavana aikana 300 miljoonaa markkaa. Kas- pohjana on käytetty alan kansainvälistä ver- 3547: vua edellisvuoteen verrattuna oli 23 %. tailumateriaalia, kuten Euroopan Energiape- 3548: Viennin rakenne on viime vuosina säilynyt ruskirjaa, monenvälisten investointisopimus- 3549: melko vakaana. Merkittävin tuoteryhmä on neuvottelujen tuloksena syntyneitä asiakirjo- 3550: koneet, laitteet ja kuljetusvälineet noin 80 ja, Pohjois-Amerikan vapaakauppasopimusta, 3551: %:n osuudella. Maailman kauppajärjestön sopimuksia sekä 3552: Yli 30 suomalaisyrityksellä on agentti- tai muiden Euroopan maiden vastaavien sopi- 3553: jakelujärjestely Filippiineillä. Suurimmista musten sisältöä. Sopimuksia on kehitetty 3554: suomalaisyrityksistä ainakin Nokialla, Met- edelleen yhteistyössä Suomen asianomaisten 3555: ralla, Koneella, Outokummulla ja Repolalla viranomaisten ja talouselämän etujärjestöjen 3556: on tytäryhtiöt Filippiineillä. Imatran Voima kanssa. 3557: Oy on osallistunut Aasian kehityspankin ra- 3558: hoittamaan energiahuollon kehittämishank- 3. Sopimuksen merkitys 3559: keeseen. 3560: Vientitakuiden ja -luottojen kysyntä on Sopimuksen mukaan kumpikin sopimus- 3561: viime aikoina lisääntynyt. Investointitakui- puoh turvaa omien lakiensa Ja säännöstensä 3562: den myöntäminen on myös mahdollista. puitteissa omalla alueellaan toisen sopimus- 3563: Suomella on ennestään voimassa sijoitus- puolen sijoittajien sijoituksille oikeudenmu- 3564: ten edistämistä ja suojelua koskevat sopi- kaisen ja tasapuolisen kohtelun. Tällaisiin 3565: mukset Egyptin (SopS 3/1982), Kiinan sijoituksiin ei saa soveltaa epäedullisempaa 3566: (SopS 4/1986), Sri Lankan (SopS 54/1987), kohtelua, kuin mikä myönnetään omille tai 3567: Malesian (SopS 7911987), Unkarin (SopS kolmansien maiden sijoittajien sijoituksille. 3568: 20/1989), Venäjän (tehty Neuvostoliiton Sopimuksen tarkoittamia sijmtuksia voi 3569: kanssa SopS 58/1991), Tshekin (tehty Tshe- kansallistaa, pakkolunastaa tai muuten ottaa 3570: kin ja Slovakian Liittotasavallan kanssa haltuun ainoastaan ei-syrjivältä pohjalta. 3571: SopS 7311991), Viron (SopS 104/1992), Toimenpiteeseen voidaan ryhtyä vain yleisen 3572: Liettuan (SopS 119/1992), Romanian (So:pS edun niin vaatiessa sekä välitöntä, riittävää 3573: 12111992), Latvian (SopS 5/1993), Uzbekts- ja todellista korvausta vastaan asianmukaisin 3574: tanin (SopS 74/1993), Ukrainan (SopS laillisin menettelyin. 3575: 6/1994), Valko-Venäjän (SopS 8911994), Sodasta, aseelhsesta selkkauksesta, hätäti- 3576: Turkin (SopS 2911995), Argentiinan (SopS lasta tai vastaavasta sijoitukselle aiheutunut 3577: 4 HE 271/1998 vp 3578: 3579: vahinko on hyvitettävä tai korvattava vähin- riitaisuuksia, on sopimuksessa määräykset 3580: tään samantasoisesti kuin omien tai kolman- välimiesmenettelystä. 3581: sien maiden sijoittajien osaksi tuleva hyvitys 3582: sen mukaan, mikä on sijoittajan kannalta 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset 3583: edullisinta. 3584: Mikäli sijoittajan ja toisen sopimuspuolen Sopimuksella ei ole valtion talouteen ulot- 3585: välillä tai sopimuspuolten kesken syntyy tuvia vaikutuksia. 3586: 3587: 3588: 3589: 3590: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 3591: 5. Sopimuksen sisältö 7 artikla. Jos sopimuspuoli tai sen valtuut- 3592: tama laitos on joutunut korvaamaan ei-kau- 3593: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- pallisia vahinkoja, sijoittajan oikeudet siirty- 3594: sessa käytetyt käsitteet sijoitus, sijoittaja ja vät maksajalle sijoittajan oikeuksien määräi- 3595: tuotto. sinä, eli tämä tunnustetaan sijaantulijaksi. 3596: 2 artikla. Artikla sisältää yleisen periaat- 8 artikla. Artikla velvoittaa sopijapuolet 3597: teen sijoitusten sallimisesta Ja edistämisestä jommankumman pyynnöstä keskinäisiin 3598: sopimuspuolten alueella sekä sitoumuksen konsultaatioihin kaiktssa maiden välisiin si- 3599: suojella ja olla häiritsemättä sijoittajien toi- joituksiin tai sopimuksen tulkintaan tai so- 3600: mintaa. veltamiseen liittyvissä kysymyksissä. 3601: 3 artikla. Artikla takaa sijoituksille ja si- 9 artikla. Artikla määrää, että sopimus 3602: joittajille kansallisen tai suosituimman maan koskee kaikkia sijoituksia riippumatta siitä 3603: kohtelun sen mukaan kumpi on investoijan onko ne tehty ennen tai jälkeen sopimuksen 3604: kannalta edullisempi. Tätä ei-syrjivän kohte- voimaantulon. Sopimus ei kuitenkaan koske 3605: lun periaatetta ei kuitenkaan sovelleta alueel- riitaisuuksia, jotka syntyivät ennen sopimuk- 3606: lisiin integraatiojärjestelyihin, verotukseen sen voimaantuloa. 3607: tai monenvälisiin investointisopimuksiin, JO artikla. Artikla määrää, että sijoittajan 3608: joissa jompikumpi sopimuspuoli on osapuo- ja sopijapuolen välisen riidan ratkaiseminen 3609: lena. , voidaan sijoittajan valinnan mukaan alistaa 3610: 4 artikla. Artiklassa on määräykset siltä joko valtioiden ja toisten valtioiden kansa- 3611: varalta, että toisen sopimuspuolen sijoittajien laisten välisten sijoituksia koskevien riitai- 3612: sijoituksille aiheutuu menetyksiä sodan, ka- suuksien ratkaisemisesta vuonna 1965 teh- 3613: pinan, kansallisen hätätilan tai muun aseelli- dyn niin sanotun Washingtonin yleissopi- 3614: sen yhteenoton johdosta. Näistä menetyksis- muksen (SopS 3-4/1969) mukaiseen IC- 3615: tä sopimuspuolet sitoutuvat maksamaan kor- SID-ratkaisumenettelyyn tai vaihtoehtoisesti 3616: vauksia tat muuten hyvittämään sijoittajaa ad hoc -välimiesoikeudelle, joka muodoste- 3617: vähintään saman suuruisesti kuin oman taan Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvä- 3618: maan tai kolmannen maan sijoittajia. lisen kauppaoikeuden toimikunnan (United 3619: 5 artikla. Omaisuuden kansallistamiselle, Nations Commission on Intemational Trade 3620: pakkolunastamiselle tai niihin verrattaville Law) sääntöjen mukaisesti, elleivät riidan 3621: toimille asetetaan tiukempia edellytyksiä osapuolet sovi muunlaisesta menettelystä. 3622: kuin kansallisessa lainsäädännössä on tapa- Päätös on lopullinen ja molempia riidan osa- 3623: na. Pakkolunastuksesta on suoritettava väli- puolia sitova ja se pannaan täytäntöön kan- 3624: tön, riittävä ja todellinen korvaus sijoituksen sallisen lainsäädännön mukaisesti. 3625: markkina-arvon mukaan. Korvaukselle on 11 artikla. Sopimuspuolten eli hallitusten 3626: suoritettava asianmukainen korko. väliset riidat sopimuksen tulkinnasta ja so- 3627: 6 artikla. Pääomien, tuottojen, maksujen ja veltamisesta tulee ensisijaisesti pyrkiä selvit- 3628: palkkojen siirtämiselle sijoitusmaahan ja tämään neuvotteluteitse. Jos ratkaisua ei syn- 3629: sieltä pois ei saa asettaa raJoituksia. Sopija- ny, riita voidaan jättää ratkaistavaksi kan- 3630: puolet takaavat, että siirrot voidaan tehdä sainväliseen välimiestuomioistuimeen, joka 3631: viiJ?ymättä, vapaasti vaihdettavissa valuutois- muodostetaan kutakin tapausta varten erik- 3632: sa Ja vallitsevan markkinakurssin mukaisina. seen artiklan määräysten mukaisesti. Väli- 3633: HE 271/1998 vp 5 3634: 3635: miesten päätös on lopullinen ja sopimuspuo- mitä Suomen pakkolunastuslainsäädäntöön 3636: lia sitova. sisältyy. Tämän vuoksi artikla kuuluu lain- 3637: 12 artik Ia. Artikla sisältää tavanomaiset säädännön alaan. Lisäksi sopimusmääräys 3638: loppumääräykset sopimuksen voimaantulosta vaikuttaa suomalaisten sijoittajien oi- 3639: ja sen irtisanomisesta. Sopimus tulee voi- keusasemaan, koska se sääntelee tilanteita, 3640: maan kolmenkymmenen päivän kuluttua sii- joissa FilipJ?iinit voi pakkolunastaa suoma- 3641: tä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- laissijoituksta. 3642: silleen täyttäneensä sopimuksen voimaantu- 3643: lon edellyttämät valtionsisäiset menettelyt. Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo- 3644: Se on voimassa viisitoista vuotta. Sen jäl- don 33 §:n mukaisesti esitetään, 3645: keen se voidaan irtisanoa vähintään kahden- 3646: toista kuukauden irtisanomisajalla. Ir- että Eduskunta hyväksyisi ne Manilassa 3647: tisanomisajan jälkeinen niin sanottu suoja-ai- 25 päivänä maaliskuuta 1998 tehdyn 3648: ka on niin ikään viisitoista vuotta. Suomen tasavallan hallituksen ja Filippii- 3649: nien tasavallan hallituksen välisen sijoi- 3650: 6. Eduskunnan suostumuksen tusten edistämistä ja suojaamista koske- 3651: tarpeellisuus van sopimuksen määräykset, jotka vaati- 3652: vat eduskunnan suostumuksen. 3653: Sopimuksen 5 artiklassa asetetaan ne edel- 3654: lytykset, joilla pakkolunastus voi tapahtua. Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 3655: Hallitusmuodon 12 §sitoo pakkolunastuksen kuuluvat lamsäädännön alaan, annetaan sa- 3656: lailla säätämiseen sekä yleisen tarpeen ja malla eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 3657: täyden korvauksen vaatimuksiin. Sopimuk- lakiehdotus: 3658: sen 5 artikla sisältää kuitenkin korvauksen 3659: osalta yksityiskohtaisempia määräyksiä kuin 3660: 6 HE 271/1998 vp 3661: 3662: 3663: Laki 3664: Filippiinien kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen 3665: eräiden määräysten hyväksymisestä 3666: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 3667: 1§ 2§ 3668: Manilassa 25 päivänä maaliskuuta 1998 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- 3669: tehdyn Suomen tasavallan hallituksen ja Fi- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 3670: lippiinien tasavallan hallituksen välisen sijoi- 3671: tusten edistämistä ja suojaamista koskevan 3672: sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuu- 3§ 3673: luvat lainsäädännön alaan, voimassa niin Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää- 3674: kuin siitä on sovittu. dettävänä ajankohtana. 3675: 3676: 3677: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998 3678: 3679: Tasavallan Presidentti 3680: 3681: 3682: 3683: MARTTI AHTISAARI 3684: 3685: 3686: 3687: 3688: Ministeri Ole Norrback 3689: HE 271/1998 vp 7 3690: 3691: (Suomennos) 3692: 3693: 3694: 3695: 3696: SOPIMUS AGREEMENT 3697: SUOMEN TASAVALLAN BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE 3698: HALLITUKSEN JA FILIPPONIEN REPUBLIC OF FINLAND AND THE 3699: TASAVALLAN HALLITUKSEN GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF 3700: VÄLILLÄ SUOlTDSTEN mE PHILIPPINES ON THE 3701: EDISTÄMISESTÄ JA SUOJAAMISESTA PROMOTION AND PROTECTION OF 3702: INVESTMENTS 3703: 3704: Johdanto Preamble 3705: Suomen tasavallan hallitus ja Filippiinien The Government of the Republic of Fin- 3706: tasavallan hallitus, jotka land and the Government of the Republic of 3707: the Philippines 3708: haluavat luoda suotuisat edellytykset sopi- Desiring to create and maintain favourable 3709: muspuolen sijoittajien sijoituksille toisen conditions for investment by investors of 3710: sopimuspuolen alueella ja ylläpitää näitä one Contracting Party in the territory of the 3711: olosuhteita ja other Contracting Party; 3712: tunnustavat, että tällaisten sijoitusten tuke- Recognising that the encouragement and 3713: minen ja suojelu sopimuksen pohjalta johtaa protection of such investments on the basis 3714: lisääntyvään liiketoiminnalliseen aloitteelli- of an Agreement will be conducive to the 3715: suuteen, pääomien ja teknologian siirtoihin stimulation of business initiatives, transfer of 3716: sekä molempien sopimuspuolten taloudelli- capital and technology and increasing 3717: sen hyvinvomnin lisääntymiseen, economic prosperity of both Contracting 3718: Parties; 3719: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 3720: 1 artikla Article 1 3721: Määritelmät DEFINITIONS 3722: 3723: Tässä sopimuksessa: For the purpose of this Agreement: 3724: 1. "Sijoitus" tarkoittaa kaikenlaista varalli- 1) The term "Investment" means every 3725: suutta, jonka sopimuspuolen sijoittaja on kind of asset, established or acquired by an 3726: perustanut tai hankkinut toisen sopimuspuo- investor of one Contracting Party in the ter- 3727: len alueella viimeksi mainitun sopimuspuo- ritory of the other Contracting Party in ac- 3728: len lakien ja määräysten mukaisesti, ja sii- cordance with the laws and regulations of 3729: hen kuuluu erityisesti, joskaan ei yksin- the latter Contracting Party, and in particu- 3730: omaan: lar, though not exclusively, includes: 3731: a) irtain ja kiinteä omaisuus samoin kuin (a) movable and immovable property as 3732: jälleensijoitetut tuotot ja omistusoikeudet well as reinvested returns, and property 3733: kuten kimnitykset, pantti- ja pidätysoikeudet, rights such as mortgages, liens, pledges, Iea- 3734: 8 HE 271/1998 vp 3735: 3736: vuokrattu omaisuus, nautiotaoikeudet ja ses, usufructs and other similar rights; 3737: muut samankaltaiset oikeudet, 3738: b) yrityksen osakkeet ja haltijavelkakirjat (b) shares and debentures of a company 3739: ja muut osuudet yrityksessä, and any other forms of participation in a 3740: company; 3741: c) vaateet rahaan tai suorituksiin, joilla on (c) claims to money or to any performance 3742: taloudellista arvoa, having economic value; 3743: d) oikeudet henkiseen omaisuuteen kuten (d) intellectual property rights, such as 3744: patentteihin, tekijänoikeuksiin, teollisiin mal- patents, copyrights, industrial designs, tech- 3745: lioikeuksiin, teknisiin valmistusmenetelmiin, nical processes, know-how and goodwill; 3746: tietotaitoon ja goodwill-arvoon, 3747: e) oikeudet tai luvat, jotka on myönnetty (e) rights or permits conferred by law or 3748: lain tai sopimuksen nojalla, mukaan lukien under contract, including concessions to 3749: toimiluvat etsiä, viljellä, louhia tai hyödyn- search for, cultivate, extract or exploit natu- 3750: tää luonnonvaroja. ral resources. 3751: Mikään hyväksytty muutos varallisuuden Any admitted alteration of the form in 3752: sijoitusmuodossa ei vaikuta varallisuuden which assets are invested shall not affect 3753: luokitukseen sijoituksena. their classification as an investment. 3754: 2. "Tuotto" tarkoittaa sijoituksen tuottamia 2) The term "Returns" means the amounts 3755: rahamääriä ja sisältää erityisesti, joskaan ei yielded by an investment and in particular, 3756: yksinomaan, voitot, pääomatuotot, osingot, though not exclusively, includes profits, ca- 3757: rojaltit ja maksut. pital gains, dividends, royalties and fees. 3758: 3. "Sijoittaja" tarkoittaa: 3) The term "Investor" means: 3759: a) luonnollista henkilöä, joka on sopimus- (a) any natural person who is a citizen of 3760: puolen kansalainen sen lakien mukaisesti tai the Contracting Party in accordance with its 3761: laws, or 3762: b) oikeushenkilöä, mukaan lukien yhtiötä, (b) any legal person, including a corporati- 3763: yritystä tai yhdistystä, joka on rekisteröity ja on, firm or association incorporated or cons- 3764: perustettu sopimuspuolen lakien ja määräys- tituted in accordance with the laws and re- 3765: ten mukaisesti ja jolla on toimipaikka tämän gulations of a Contracting Party and having 3766: sopimuspuolen alueella. its seat in the territory of that Contracting 3767: Party. 3768: 2 artikla Article 2 3769: Sijoitusten edistäminen, myöntäminen ja PROMOTION, ADM/SSION AND 3770: suojaaminen PROTECTION OF INVESTMENTS 3771: 3772: 1. Sopimuspuolet edistävät toisen sopimus- 1) Bach Contracting Party shall promote in 3773: puolen sijoittajien sijoituksia alueellaan ja its territory investments by investors of the 3774: antavat luvan sellaisille sijoituksille lakiensa other Contracting Party and shall admit such 3775: ja määräystensä mukaisesti. investments in accordance with its laws and 3776: regulations. 3777: 2. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksilla 2) Investments by investors of one Cont- 3778: tulee olla aina täysin suojattu ja turvattu ase- racting Party shall at all times enjoy full 3779: ma toisen sopimuspuolen alueella. Mainittu protection and security in the territory of the 3780: sopimuspuoli ei saa millään tavoin kohtuut- other Contracting Party. The said Contrac- 3781: tomilla tai syrjivillä toimilla haitata toisen ting Party shall in no way by unreasonable 3782: sopimuspuolen sijoittajien sijoitusten hoitoa, or discriminatory measures impair the mana- 3783: ylläpitoa, sijoituksiin liittyviä liiketoimia tai gement, maintenance, use, operation, enjo- 3784: myyntiä. yment or disposal of investments by inves- 3785: tors of the other Contracting Party. 3786: 3. Isäntäosapuoli tarkastelee myötämieli- 3) The host Party shall, within the frame- 3787: sesti lainsäädäntönsä puitteissa toisen sopi- work of its legislation, give a sympathetic 3788: muspuolen sijoittajien hakemuksia koskien consideration to apJ?lications by investors of 3789: tarpeellisia lupia sen alueella tehtävien sijoi- the other Contractmg Party for necessary 3790: HE 27111998 vp 9 3791: 3792: tusten yhteydessä, mukaan lukien lupa ottaa permits in connection with the investments 3793: työhön valintansa mukaan johtotason ja tek- m its territory, including authorisations for 3794: nistä henkilökuntaa. engaging top managerial and technical per- 3795: sonnel of their choice. 3796: 3 artikla Article 3 3797: Sijoitusten kohtelu TREATMENT OF INVESTMENTS 3798: 3799: 1. Sopimuspuoli takaa oikeudenmukaisen 1) Bach Contracting Party shall guarantee 3800: ja tasapuolisen kohtelun toisen sopimuspuo- fair and equitable treatment to investments 3801: len sijoittajien sen alueella tekemille sijoi- made by investors of the other Contracting 3802: tuksille. Party in its territory. 3803: 2. Sopimuspuoli myöntää sen alueella 2) Bach Contracting Party shall accord 3804: myönnetyille toisen sopimuspuolen sijoittaji- admitted investments of investors of the ot- 3805: en sijoituksille kohtelun, joka ei ole epäedul- her Contracting Party in its territory treat- 3806: lisempi kuin mitä myönnetään sen omien ment which is no less favourable than that 3807: sijoittajien tai jonkin kolmannen valtion si- accorded to investments or returns of invest- 3808: joittajien sijoituksille tai sijoituksista saata- ments by its own investors or by investors 3809: ville tuotoille, sen mukaan kumpi kohtelu on of any third State, whichever is more fa- 3810: sijoittajalle edullisempi. vourable to the investor. 3811: 3. Sopimuspuoli myöntää toisen sopimus- 3) Bach Contracting Party shall accord 3812: puolen sijoittajille näiden sijoitusten hoidon, investors of the other Contracting Party, as 3813: ylläpidon, käytön, sijoituksiin liittyvien lii- regards the management, maintenance, use, 3814: ketoimien tai sijoitusten myynnin osalta koh- operation, enjoyment or disposal of their 3815: telun, joka ei ole epäedullisempi kuin minkä investments, treatment which is no less fa- 3816: isäntäosapuoli myöntää omille sijoittajilleen vourable than the host Party accords to its 3817: tai jonkin kolmannen osapuolen sijoittajille, own investors or to investors of any third 3818: sen mukaan mikä kohtelu on sijoittajalle State, whichever is more favourable to the 3819: edullisempi. investor. 3820: 4. Tämän sopimuksen määräysten koskien 4) The provisions of this Agreement, rela- 3821: sellaisen kohtelun myöntämistä, joka ei ole tive to the granting of treatment no less fa- 3822: epäedullisempi kuin joko sopimuspuolen tai vourable than that accorded to investors of 3823: kolmannen valtion sijoittajille myönnettävä either Contracting Party or of any third Sta- 3824: kohtelu, ei saa katsoa velvoittavan isäntäosa- te, shall not be construed so as to oblige the 3825: puolta ulottamasta toisen sopimuspuolen si- host Party to extend to investors of the other 3826: joittajiin etua kohtelusta, suosituimmuudesta Contracting Party the benefit of any treat- 3827: tai etuoikeudesta, joka johtuu: ment, preference or privile~e resulting from: 3828: a) alueellisesta taloudellisesta järjestöstä (a) any regional economtc organisation or 3829: tai tulliliitosta, jonka osapuoli isäntäosapuoli customs union of which the host Party is or 3830: on tai jonka osapuoli siitä voi tulla, may become a party; 3831: b) kansainvälisestä sopimuksesta tai järjes- (b) any international agreement or arrange- 3832: telystä, joka liittyy kokonaan tai osittain ve- ment relating wholly or mainly to taxation 3833: rotukseen tai kokonaan tai osittain verotuk- or any domestic legislation relating wholly 3834: seen liittyvään kotimaan lainsäädäntöön, ja or mainly to taxation; 3835: c) monenvälisestä sijoituksiin liittyvästä (c) a multilateral convention or treaty rela- 3836: yleissopimuksesta tai valtiosopimuksesta, ted to investments, of which one of the 3837: jonka osapuoli toinen sopimuspuoli on tai Contracting Parties is or may become a par- 3838: tulee mahdollisesti olemaan. ty. 3839: 5. Jos jommankumman sopimuspuolen (5) If the legislation of either Contracting 3840: lainsäädäntö tai tällä hetkellä voimassa ole- Party or obligations under international law 3841: van tai myöhemmin sopimuspuolten välillä existing at present or established hereafter 3842: tämän sopimuksen lisäksi vahvistettavan between the Contracting Parties in addition 3843: kansainvälisen lain velvoitteet sisältävät joko to this Agreement contain a regulation, 3844: yleisen tai erityisen määräyksen, joka oi- whether general or specific, entitling invest- 3845: keuttaa toisen sopimuspuolen sijoittajien si- ments by investors of the other Contracting 3846: 3847: 3848: 380439C 3849: 10 HE 271/1998 vp 3850: 3851: joituksille annettavaksi kohtelun, joka on Party to a treatment more favourable than is 3852: edullisempi kuin mistä tässä sopimuksessa provided for by this Agreement, such a re- 3853: määrätään, määräys on niiltä osin kuin se on gulation shall to the extent that it is more 3854: edullisempi voimassa tämän sopimuksen favourable prevail over this Agreement. 3855: määräysten sijasta. Sopimuspuoli noudattaa Bach Contractin~ Party shall observe any 3856: kaikkia muita velvoitteita, joista se on vas- other obligation 1t has assumed with regard 3857: tuussa suhteessa toisen sopimuspuolen sijoit- to investments in its territory by investors of 3858: tajien alueellaan tekemiin sijoituksiin. the other Contracting Party. 3859: 4 artikla Article 4 3860: Menetysten korvaaminen COMPENSATION FOR LOSSES 3861: 3862: Sopimuspuoli myöntää toisen sopimuspuo- A Contracting Party shall accord to inves- 3863: len sijoittajille, joiden sijoitukset isäntäosa- tors of the other Contracting Party whose 3864: puolen alueella ovat kärsineet menetyksiä investments in the territory of the host Party 3865: sodan, vallankumouksen, kansallisen hätäti- have suffered losses owing to war, revoluti- 3866: lan, kapinan, mellakan tai muun aseellisen on, a state of national emergency, revolt, 3867: selkkauksen takia, ennallen palauttamisen, insurrection, riot or other armed conflicts a 3868: vahingonkorvauksen, hyvityksen tai muun restitution, indemnification, compensation or 3869: järjestelyn, joka ei ole epäedullisempi kuin other settlement, no less favourable than that 3870: sopimuspuolen omille sijoittajilleen tai kol- which the Contracting Party accords for los- 3871: mannen valtion sijoittajille näiden kärsimien ses suffered on the investments of its own 3872: menetysten takia myöntämät korvaukset, sen investors or investors of any third State, 3873: mukaan mikä on sijoittajalle edullisinta. whichever is more favourable to the inves- 3874: tor. 3875: 5 artikla Article 5 3876: Pakkolunastus EXPROPRIA TION 3877: 3878: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksia 1) Investments by investors of one Cont- 3879: toisen sopimuspuolen alueella ei saa kansal- racting Party in the territory of the other 3880: listaa tai pakkolunastaa eikä niihin saa koh- Contracting Party shall not be nationalised, 3881: distaa muita suoria tai epäsuoria toimenpitei- expropriated or subjected to other direct or 3882: tä, joilla on sama vaikutus, jollei toimenpi- indirect measures having the same unless the 3883: teisiin ryhdytä yleisen edun vuoksi ja väli- measures are taken in the public interest and 3884: töntä, tosiasiallista ja riittävää korvausta vas- against prompt, effective and adequate com- 3885: taan. pensation. 3886: 2. Korvauksen tulee vastata pakkoluoaste- 2) Such compensation shall amount to the 3887: tuo sijoituksen oikeudenmukaista markkina- fair market value of the investment expro- 3888: arvoa välittömästi ennen kuin pakkolunastus priated immediately before the expropriation 3889: tai uhkaamassa oleva pakkolunastus tuli or the impending expropriation became pub- 3890: yleiseen tietoon. Korvauksen tulee olla te- He knowledge. The compensation shall be 3891: hokkaasti realisoitavissa ja vapaasti siirrettä- effectively realisable and freely transferable. 3892: vissä. Mikäli korvauksen maksaminen ai- In the event that payment of compensation 3893: heettomasti viivästyy, korvaukseen tulee si- is unduly delayed, compensation shall also 3894: sältyä myös Lontoon pankkienvälisen tar- include interest at the London Interbank Of- 3895: jouskoron (Libor) mukaan laskettava korko fered Rate (LIBOR) for three months de- 3896: kolmen kuukauden talletuksista varsinaiseen posits until the date of actual payment. 3897: maksupäivään. 3898: 3. Pakkolunastuksen tai saman vaikutuksen 3) The legality of any such expropriation 3899: aikaansaavien toimenpiteiden laillisuus ja or measures having the same effect and the 3900: korvausmäärä tulee tarkistaa asianmukaises- amount of compensation shall be subject to 3901: sa oikeudellisessa menettelyssä. review by due process of law. 3902: HE 271/1998 vp 11 3903: 3904: 6 artikla Article 6 3905: Vapaa siirto FREE TRANSPER 3906: 3907: 1. Sopimuspuoli takaa viipymättä toisen 1) Bach Contracting Party shall ensure 3908: sopimuspuolen sijoittajien sijoituksiin liitty- without delay the investors of the other 3909: vien maksujen rajoittamattomat siirrot alu- Contracting Party the unrestricted transfer of 3910: eelleen ja alueeltaan vapaasti vaihdettavassa payments in connection with an investment 3911: valuutassa; siirtovapaus koskee erityisesti mto and out of its territory in a freely con- 3912: vertible currency, particularly of: 3913: a) pääasiallisia ja lisärahamääriä sijoituk- (a) the principal and additional amounts to 3914: sen ylläpitämiseksi ja laajentamiseksi, maintain or increase the investment; 3915: b) korkoja, osinkoja, voittoja ja muita tuot- (b) interests, dividends, profits and other 3916: toja, returns; 3917: c) sijoitukseen liittyvän velkasopimuksen (c) repayments of a loan agreement related 3918: takaisinmaksua, to the investment; 3919: d) saatavia sijoitusten myymisestä tai lo- (d) any proceeds from the partial or total 3920: pettamisesta osittain tai kokonaan, sale or Iiquidation of the investments; 3921: e) korvausta tämän sopimuksen 4 ja 5 ar- (e) compensation for loss or expropriation 3922: tiklassa kuvatun menetyksen tai pakkolunas- described in Articles 4 and 5 of this Agree- 3923: tuksen takia, ment; 3924: 0 sellaisten yksittäisten henkilöiden ansioi- (0 the earnings of individuals, not being 3925: ta, jotka eivät ole osapuolen kansalaisia ja its nationals who are allowed to work in 3926: joilla on oikeus työskennellä sijoituksen pa- connection with an investment in its territory 3927: rissa sen alueella ja muita rahamääriä, jotka and other amounts appropriated for the co- 3928: on osoitettu sijoituksen hoitoon liittyvien verage of expenses connected with the ma- 3929: kulujen kattamiseen ja nagement of the investment; and 3930: g) riitojen ratkaisemisesta johtuvat maksu- (g) payments arising out of settlement of 3931: ja. disputes. 3932: 2. SoP.imuspuoli takaa edelleen, että mak- 2) The Contracting Party shall further en- 3933: sujen siirrot suoritetaan viipymättä vapaasti sure that transfers of payments shall be ma- 3934: vaihdettavassa valuutassa vaihtopäivänä sen de without delay in a freely convertible cur- 3935: sopimuspuolen alueella käteiskaupassa siir- rency at the market rate of exchange with 3936: rettävän valuutan osalta voimassa olevaan respect to spot transactions on the date of 3937: vaihtokurssiin, jossa sijoitus tehdään. transfer in the territory of the Contracting 3938: Party where the investment is made. 3939: 7 artikla Article 7 3940: Sijaantulo SUBROGATJON 3941: 3942: 1. Jos sopimuspuoli tai sen edustajaksi 1) If a Contracting Party or its designated 3943: määrätty taho suorittaa maksun omalle sijoit- agency makes a payment to its own investor 3944: tajalleen takauksen perusteella, jonka se on under a guarantee against non-commercial 3945: myöntänY,t toisen sopimuspuolen alueella risks it has accorded in respect of an invest- 3946: olevan sijoituksen osalta ei-kaupallisten ris- ment in the territory of the other Contracting 3947: kien varalta, viimeksi mainittu sopimuspuoli Party, the latter Contracting Party shall re- 3948: tunnustaa, joko lain nojalla tai laillisen liike- cognise the assignment, whether under law 3949: tapahtuman mukaisesti,kaikkien sijoituksesta or pursuant to a legal transaction, to the for- 3950: johtuvien oikeuksien ja vaatimusten siirtymi- mer Contracting Party, of all the rights and 3951: sen ensin mainitulle sopimuspuolelle sekä claims resulting from such an investment, 3952: tunnustaa, että ensin mainittu sopimuspuoli and shall recognise that the former Contrac- 3953: tai sen edustajaksi määrätty taho on oikeu- ting Party or its designated agency is entit- 3954: tettu harjoittamaan näitä oikeuksia ja toi- led to exercise such rights and enforce such 3955: meenpanemaan nämä vaatimukset siJaantu- claims by virtue of subrogation, to the same 3956: lon nojalla samassa laajuudessa kuin alkupe- extent as the original investor. 3957: 12 HE 271/1998 vp 3958: 3959: räinen sijoittaja. 3960: 2. Kun sopimuspuoli on suorittanut mak- 2) Where a Contracting Party has made a 3961: sun sijoittaJilleen ja ottanut tehtäväkseen payment to its investors and has taken over 3962: vastata sijoittajan oikeuksista ja vaatimuksis- the rights and claims of the investor, that 3963: ta, tämä sijoittaja ei saa, jollei sitä ole val- investor shall not, unless authorised to act 3964: tuutettu toimimaan maksun suorittavan sopi- on behalf of the Contracting Party making 3965: muspuolen puolesta, harjoittaa mainittuja the payment, pursue those rights and claims 3966: oikeuksia ja vaatimuksia toista sopimuspuol- against the other Contracting Party. 3967: ta vastaan. 3968: 3969: 8 artikla Article 8 3970: Neuvottelut CONSULTATION 3971: Sopimuspuolet suostuvat neuvottelemaan The Contracting Parties agree to consult 3972: toistensa kanssa jommankumman sopimus- each other at the request of either Contrac- 3973: puolen pyynnöstä mistä tahansa näiden kah- ting Party on any matter relating to invest- 3974: den maan välisiin sijoituksiin liittyvästä asi- ments between the two countries, or other- 3975: asta tai asiasta, joka muutoin vaikuttaa tä- wise affecting the interpretation or imple- 3976: män sopimuksen tulkintaan tai täytäntöön- mentation of this Agreement. 3977: panoon. 3978: 3979: 9 artikla Article 9 3980: Sopimuksen soveltaminen APPLICATION OF THE AGREEMENT 3981: 3982: Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sijoi- This Agreement shall apply to all invest- 3983: tuksiin si1tä riippumatta, onko ne tehty en- ments, whether made before or after its ent- 3984: nen sopimuksen voimaantuloa tai sen jäl- ry into force, but shall not apply to any dis- 3985: keen, mutta sopimusta ei sovelleta sijoitusta pute conceming an investment which arose, 3986: koskevaan riitaan, joka alkoi, tai vaatimuk- or any such claim which was settled before 3987: seen, josta sovittiin ennen sopimuksen voi- its entry into force. 3988: maantuloa. 3989: 3990: 10 artikla Article 10 3991: Sijoittajan ja sopimuspuolen väliset riidat DISPUTES BETW EEN AN INV ESTOR 3992: AND THE CONTRACTING PARTY 3993: 1. Sopimuspuolen sijoittajan ja toisen sopi- 1) Disputes between an investor of one 3994: muspuolen väliset riidat tulisi ratkaista so- Contracting Party and the other Contracting 3995: vinnollisesti. Party should be settled amicably. 3996: 2. Mikäli tällaista riitaa ei voida ratkaista 2) If such disputes cannot be settled within 3997: kolmen kuukauden kuluessa siitä päivästä three months from the date of request for 3998: lukien, kun ratkaisupyyntö esitettiin, kysei- settlement, the investor concemed may sub- 3999: nen sijoittaja voi alistaa riidan: mit the dispute to: 4000: a) sijoituksia koskevien riitaisuuksien kan- (a) the Intemational Center for the Settle- 4001: sainväliselle ratkaisukeskukselle (ICSID), ment of Investment Disputes (ICSID) esta- 4002: joka perustettiin Washingtonissa 18 päivänä blished under the Convention on the Settle- 4003: maaliskuuta 1965 allekirjoitettavaksi avatun ment of Investment Disputes between States 4004: valtioiden ja toisten valtioiden kansalaisten and Nationals of other States, opened for 4005: välisten sijoituksia koskevien riitaisuuksien signature in Washington, D.C. on March 18, 4006: ratkaisemisesta tehdyn yleissopimuksen no- 1965; or 4007: jalla, tai 4008: b) väliaikaiselle välimiesoikeudelle, joka (b) to an ad hoc arbitration tribunal, which 4009: asetetaan Yhdistyneiden kansakuntien kan- unless otherwise agreed upon by the parties 4010: HE 27111998 vp 13 4011: 4012: sainvälisen kauppaoikeuden komitean to the dispute, is to be established under the 4013: (UNICTRAL) välimiesmenettelysääntöjen Arbitration Rules of the United Nations 4014: mukaisesti, elleivät riidan osapuolet toisin Commission on lntemational Trade Law 4015: sovi. (UNCITRAL). 4016: 3. Päätös on lopullinen ja riidan osapuol- 3) The award shall be final and binding on 4017: ten osalta sitova ja se pannaan täytäntöön the parties to the dispute and shall be execu- 4018: kansallisen lain mukaisesti. ted according to national law. 4019: 4. Kumpikaan sopimuspuoli ei saa jatkaa 4) Neither Contracting Party shall pursue 4020: välimiesmenettelyyn viedyn asian käsittelyä through diplomatic channels any matter re- 4021: diplomaattiteitse ennen kuin välimiesmenet- ferred to arbitration until the proceedings 4022: tely on saatettu loppuun ja sopimuspuoli on have terminated and a Contracting Party has 4023: laiminlyönyt tämän artiklan 3 kohdassa mai- failed to abide or to comply with the award 4024: nitun päätöksen noudattamisen. referred to in paragraph (3) of this Article. 4025: 11 artikla Article 11 4026: S opim uspuolten väliset riidat DISPUTES BETW EEN THE 4027: CONTRACTING PARTIES 4028: 4029: 1. Sopimuspuolten väliset riidat tämän so- 1) Disputes between the Contracting Par- 4030: pimuksen tulkinnasta ja toimeenpanosta tuli- ties conceming the interpretation and imple- 4031: si ratkaista mahdollisuuksien mukaan diplo- mentation of this Agreement should be sett- 4032: maattiteitse. led, as far as possible, through diplomatic 4033: channels. 4034: 2. Jos tällaisia riitoja ei saada ratkaistuksi 2) If such disputes cannot be settled within 4035: kuuden kuukauden kuluessa siitä päivästä six months from the date on which either 4036: lukien, jolloin jompikumpi sopimuspuoli Contracting Party informs in writing the ot- 4037: ilmoitti asiasta kirJallisesti toiselle sopimus- her Contracting Party, they shall, at the re- 4038: puolelle, ne tulee JOmmankumman sopimus- quest of either Contracting Party, be submit- 4039: puolen pyynnöstä alistaa väliaikaisen kan- ted for settlement to an ad hoc intemational 4040: sainvälisen välimiesoikeuden ratkaistavaksi. Arbitral Tribunal. 4041: 3. Väliaikainen kansainvälinen välimiesoi- 3) The ad hoc intemational Arbitral Tri- 4042: keus asetetaan seuraavasti: välimiesoikeus bunal shall be established as follows: The 4043: muodostuu kolmesta välimiehestä. Kumpikin Arbitral Tribunal is composed of three arbit- 4044: sopimuspuoli nimittää yhden välimiehen ja rators. Bach Contracting Party shall appoint 4045: nämä kaksi välimiestä esittävät yksimielises- one arbitrator; the two arbitrators shall pro- 4046: ti kolmatta välimiestä, joka on sellaisen kol- pose by mutual agreement the third arbitra- 4047: mannen valtion kansalainen, jolla on diplo- tor who is a national of a third State which 4048: maattisuhteet kummankin sopimuspuolen has diplomatic relations with both Contrac- 4049: kanssa; sopimuspuolet nimittävät kolmannen ting Parties, and the third arbitrator shall be 4050: välimiehen välimiesoikeuden puheenjohta- appointed as Chairman of the tribunal by 4051: jaksi. both Contracting Parties. 4052: 4. Jos välimiesoikeuden jäseniä ei ole ni- 4) If the appointments of the members of 4053: mitetty kuuden kuukauden kuluessa siitä the Arbitral Tribunal are not made within a 4054: päivästä, jolloin välityspyyntö esitettiin, period of six months from the date of re- 4055: kumpi tahansa sopimuspuolista voi muun quest for arbitration, either Contracting Party 4056: järjestelyn puuttuessa pyytää Kansainvälisen may, in the absence of any other arrange- 4057: tuomioistuimen presidenttiä suorittamaan ment, invite the President of the Intema- 4058: tarvittavat nimitykset kolmen kuukauden tional Court of Justice to make the necessary 4059: kuluessa. Mikäli presidentti on jommankum- appointments within three months. Should 4060: man sopimuspuolen kansalainen tai muusta the President be a national of one Contrac- 4061: syystä estynyt suorittamasta nimitystä, tehtä- ting Party or should the President not be 4062: vä annetaan tuomioistuimen varapresidentille able to perform this designation because of 4063: tai tuomioistuimen virkaiältään vanhimmalle other reasons, this task shall be entrusted to 4064: jäsenelle, joka ei ole kummankaan sopimus- the Vice-President of the Court, or to the 4065: puolen kansalainen eikä muutoin estynyt next senior Judge of the Court who is not a 4066: 14 HE 271/1998 vp 4067: 4068: suorittamasta nimitystä. national of either Contracting Party and is 4069: not otherwise precluded from performing 4070: this designation. 4071: 5. Välimiesoikeus päättää itse omista me- 5) The Arbitral Tribunal shall determine 4072: nettelytavoistaan. Välimiesoikeus tekee pää- its own procedure. The Arbitral Tribunal 4073: töksensä äänten enemmistöllä ja päätökset shall reach its decision by a majority of vo- 4074: ovat lopullisia ja molempia sopimuspuolia tes, the decision being final and binding 4075: sitovia. upon the Contracting Parties. 4076: 6. Kumpikin SOJ?.imuspuoli vastaa oman 6) Bach Contracting Party shall bear the 4077: välimiesoikeuden jäsenensä ja tämän edus- cost of its own member of the Arbitral Tri- 4078: tautumisen aiheuttamista kustannuksista väli- bunal and of its representation in the arbitral 4079: miesmenettelyn yhteydessä. Puheenjohtajan proceedings. The costs of the Chairman and 4080: kustannuksista ja muista kustannuksista sopi- the remaining costs shall be borne in equal 4081: muspuolet vastaavat yhtä suurin osuuksin. parts by the Contracting Parties. The Arbit- 4082: Välimieoikeus voi kmtenkin määrätä toisen ral Tribunal may, however, direct a larger 4083: sopimuspuolen vastaamaan suuremmasta portion of costs to be borne by one of the 4084: osuudesta kustannuksia. Contracting Parties. 4085: 12 artikla Article 12 4086: Loppumääräykset FINAL CLA USES 4087: 4088: 1. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, 1) The Contracting Parties shall notify 4089: kun niiden perustuslailliset edellytykset tä- each other when the constitutional require- 4090: män sopimuksen voimaantulemiseksi on täy- ments for the entry into force of this Agree- 4091: tetty. Sopimus tulee voimaan kolman- ment have been fulfilled. The Agreement 4092: tenakymmenentenä päivänä viimeisen ilmoi- shall enter into force on the thirtieth day 4093: tuksen saapumispäivästä lukien. after the date of the latter notification. 4094: 2. Tämä sopimus on voimassa viisitoista 2) This Agreement shall remain in force 4095: vuotta. Sen jälkeen se on voimassa, kunnes for fifteen years. Thereafter, it shall remain 4096: toinen sopimuspuoli antaa diplomaattiteitse in force until one of the Contracting Parties 4097: kirjallisen ilmoituksen irtisanomisesta vuo- gives one year's prior written notice of ter- 4098: den irtisanomisajalla. mination through diplomatic channels. 4099: 3. Niiden sijoitusten osalta, jotka on tehty 3) In respect of investments made prior to 4100: ennen tämän sopimuksen irtisanomisilmoi- the date when the notice of termination of 4101: tuksen voimaantuloa, tämän sopimuksen this Agreement becomes effective, the pro- 4102: määräykset ovat voimassa vielä viisitoista visions of this Agreement shall remain in 4103: vuotta. force for a further period of fifteen years. 4104: 4. Tätä sopimusta sovelletaan siitä riippu- 4) This Agreement shall be applicable ir- 4105: matta, onko sopimuspuolten välillä diplo- respective of whether diplomatic or consular 4106: maattisia tai konsulisuhteita. relations exist between the Contracting Par- 4107: ties. 4108: Tehty Manilassa 25 päivänä maaliskuuta Done at Manila on March 25, 1998 in two 4109: 1998 kahtena englanninkielisenä alkuperäis- originals in the English language. 4110: kappaleena. 4111: 4112: Suomen tasavallan hallituksen For the Government of the Republic 4113: puolesta of Finland 4114: 4115: Filippiinien tasavallan hallituksen For the Government of the Republic 4116: puolesta of the Philippines 4117: HE 272/1998 vp 4118: 4119: 4120: 4121: 4122: Hallituksen esitys Eduskunnalle Slovenian kanssa tehdyn 4123: sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräi- 4124: den määräysten hyväksymisestä 4125: 4126: 4127: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 4128: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- Sopimus tulee voimaan kolmantenakym- 4129: väksyisi Slovenian kanssa 1 päivänä kesä- menentenä päivänä siitä, kun sopimuspuolet 4130: kuuta 1998 allekirjoitetun sijoitusten edistä- ovat ilmoittaneet toisilleen täyttäneensä sopi- 4131: mistä ja suojaamista koskevan sopimuksen. muksen voimaantoiolle asetetut perustuslail- 4132: Sopimuksen tarkoituksena on edistää ja tii- liset edellytykset. Esitykseen sisältyy lakieh- 4133: vistää taloudellista yhteistyötä Slovenian dotus sopimuksen eräiden lainsäädännön 4134: kanssa ja selkiinnyttää erityisesti sijoituksia alaan kuuluvien määräysten hyväksymisestä. 4135: koskevia oikeudellisia perusteita maiden vä- Ehdotettu laki on tarkoitettu tulemaan voi- 4136: lillä. Sopimuksen avulla halutaan varmistaa maan samanaikaisesti sopimuksen kanssa. 4137: suotuisat edellytykset toisen sopimuspuolen 4138: kansalaisten ja yritysten sijoituksille toisessa 4139: sopimusmaassa sekä tunnustetaan tarve suo- 4140: jella niitä. 4141: 4142: 4143: 4144: YLEISPERUSTELUT 4145: 1. Nykytilanne moin suuret yhtiöt energia- ja telekom- 4146: munikaatiosektoreilla. 4147: Slovenian kokonaistuotanto pieneni SEVin Sloveniaan suuntautuvien ulkomaisten suo- 4148: ja Jugoslavian hajoamisen sekä rakennemuu- rien investointien määrä on pysynyt toistai- 4149: toksen seurauksena. Talouden heikkenemi- seksi alhaisena. Syynä ovat markkinoiden 4150: sen vaikutusta kuitenkin lievensi Slovenian pienuus sekä laisäädännön puutteellisuus. 4151: jo pitkään toteutunut pääsy länsimarkkinoil- Ulkomaisten suorien investointien vuotuinen 4152: le. Vuoden 1996 puolivälistä alkaen on ta- kasvu on kuitenkin nousussa ja suhtautumi- 4153: lous alkanut elpyä ja EU:n talouden viriämi- nen niihin on muuttunut myönteiseksi. Slo- 4154: nen on lisännyt kasvua. Talouspolitiikkaa venia on pyrkinyt purkamaan investointeihin 4155: hallitsee nykyään valmistautuminen ED-jä- ja pääomaliikkeisiin liittyviä rajoituksiaan, 4156: senyyteen. Slovenian omatessa monipuolisen vaikka tämä ei olekaan tapahtunut aivat häi- 4157: vientirakenteen, koulutettua työvoimaa ja riöittä. Suurimpia investoijia ovat olleet Itä- 4158: toimivan infrastruktuurin se täyttää kriteerit valta, Kroatia, Saksa, Ranska ja Italia. Slo- 4159: neuvottelujen aloittamiseksi. Rakennemuu- venialla on voimassa jo noin parikymmentä 4160: toksessa on keskeinen merkitys vuonna 1994 kahdenvälistä investointisuojasopimusta ja 4161: aloitetulla noin 1500 valtionyritystä koske- EU-maista Suomi on viimeisiä, joka on neu- 4162: valla yksityistämisohjelmalla, joka on kui- votellut sen kanssa tämän alan sopimuksen. 4163: tenkin edistynyt hitaasti. Yksityisessä omis- Investointikohteina ovat olleet auto- ja pape- 4164: tuksessa olevien yritysten osuus on edelleen- riteollisuus, peruskemikaalit, sähkölaitteet ja 4165: kin vain noin 50 - 55 % kokonaistuotan- hygieniatuotteet 4166: nosta ja työllisyydestä. Kaksi suurinta liike- Suomen ja Slovenian taloudellis-kaupalli- 4167: pankkia on vielä valtion omistuksessa sa- set suhteet perustuvat seuraaviin sopimuk- 4168: 4169: 4170: 3804400 4171: 2 HE 272/1998 vp 4172: 4173: siin: Verosopimus vuodelta 1986, sopimus vaihteessa vuonna 1997. Neuvotteluissa jäi 4174: taloudellisesta, tieteellisestä ja teknisestä yh- avoimeksi eräitä kohtia, joista voitiin myö- 4175: teistyöstä vuodelta 1971 ja vuonna 1997 hemmin sopia kirjeenvaihtoteitse. Sopimus 4176: voimaantullut EY :n ja Slovenian välinen allekirjoitettiin Helsingissä kesäkuun 1 päi- 4177: Euroop_pa-sopimus. Suomen kauppavaihto vänä vuonna 1998. 4178: Sloveman kanssa on ollut vähäistä. Vientim- Sopimus noudattaa perusrakenteeltaan ja 4179: me vuonna 1997 oli 178 miljoonaa markkaa yleissisällöltään Suomen viimeisimpiä vas- 4180: ja tuootimme 121 miljoonaa markkaa. Vien- taavia sopimuksia. Työn pohjana on käytetty 4181: timme käsitti pääasiassa koneita ja laitteita alan uusinta kansainvälistä vertailumateriaa- 4182: sekä metalleja ja paperia ja tuootimme säh- lia kuten Taloudellisen yhteistyön ja kehi- 4183: kölaitteita sekä rautaa ja terästä. Suomalaisil- tyksen järjestössä neuvoteltavan monenväli- 4184: la yrityksillä ei ole toistaiseksi Sloveniassa sen sijoitussopimuksen valmisteluaineistoa, 4185: rekisteröityjä tytär- tai osakkuusyhtiöitä, Euroopan Energiaperuskirjaa sekä muiden 4186: mutta useilla yntyksillä toimii maassa edus- EU-maiden vastaavien sopimusten sisältöä. 4187: taja tai maahantuoja. Slovenian viimeaikai- Sopimuksia on kehitetty edelleen yhteistyös- 4188: sen kehityksen huomioonottaen on joka ta- sä Suomen asianomaisten sektoriviranomais- 4189: pauksessa perusteltua täydentää matttemme ten ja talouselämän etujärjestöjen kanssa. 4190: välistä sopimusverkostoa investoin- 4191: tisuojasopimuksella. 3. Sopimuksen merkitys 4192: Suomella on ennestään voimassa sijoitus- 4193: ten suojelua koskevat sopimukset Egyptin Sopimuksen mukaan kumpikin sopimus- 4194: (SopS 3/1982), Kiinan (SopS 4/1986), Sri puoh turvaa omien lakiensa Ja säännöstensä 4195: Lankan (SopS 54/1987), Malesian (SopS puitteissa omalla alueellaan toisen sopimus- 4196: 79/1987), Unkarin (SopS 2011989), Venäjän puolen sijoittajien sijoituksille oikeudenmu- 4197: (tehty Neuvostoliiton kanssa, SopS kaisen ja tasapuolisen kohtelun. Tällaisiin 4198: 58/1991), Tshekin (tehty Tshekin ja Slovaki- sijoituksiin ei saa soveltaa epäedullisempaa 4199: an Hittotasavallan kanssa, SopS 73/1991), kohtelua, kuin myönnetään omien sijoittajien 4200: Viron (SopS 104/1992), Liettuan (SopS tai kolmansien maiden sijoittajien sijoituksil- 4201: 119/1992), Romanian (SopS 121/1992), Lat- le. 4202: vian (SopS 511993), Uzbekistanin (SopS Sopimuksen tarkoittamia sijoituksia voi 4203: 74/1993), Ukrainan (SopS 6/1994), Valko-- kansallistaa, pakkolunastaa tai muuten ottaa 4204: Venäjän (SopS 89/1994), Turkin (SopS haltuun ainoastaan ei-syrjivältä pohjalta. 4205: 29/1995), Argentiinan (SopS 2111996), Chi- Toimenpiteeseen voidaan ryhtyä vain yleisen 4206: len (SopS 23/1996), Korean tasavallan edun vuoksi sekä välitöntä, riittävää ja todel- 4207: (SopS 2511996), Vietnamin (SopS 27/1996), lista korvausta vastaan asianmukaisin lailli- 4208: Perun (SopS 33/1996), Thaimaan (SopS sin menettelyin. 4209: 35/1996), Slovakian (tehty Tshekin ja Slova- Sodasta, aseellisesta selkkauksesta, hätäti- 4210: kian Hittotasavallan kanssa, SopS 73/1991), lasta tai vastaavasta sijoitusten kärsimä va- 4211: Arabiemiraattien liiton (SopS 22/1997), Ku- hinko on hyvitettävä tai korvattava vähintään 4212: waitin (SopS 3211997), Indonesian (SopS samantasaisesti kuin omien maiden tai kol- 4213: 34/1997), Moldovan (SopS 42/1997), Ka- mansien maiden sijoittajien osaksi tuleva 4214: zakstanin (SopS 20/1998) ja Puolan (SopS hyvitys. 4215: 28/1998) kanssa. Mikäli sijoittajan ja toisen sopimuspuolen 4216: välillä tai sopimuspuolten kesken syntyy 4217: 2. Sopimuksen valmistelu riitaisuuksia, on sopimuksessa määräykset 4218: välimiesmenettelystä. Sopimuksen tulkintaan 4219: Aloite sopimuksen soimimiseksi tehtiin ja soveltamiseen liittyvät erimielisyydet so- 4220: Suomen taholta jo vuoden 1994 alussa, min- pijapuolten välillä ratkaistaan myös kullois- 4221: kä jälkeen Slovenia toimitti Suomelle luon- takin tarkoitusta varten perustettavassa väli- 4222: noksensa sopimukseksi ja Suomi oman luon- miesmenettelyssä. 4223: noksensa kuukautta myöhemmin elokuussa 4224: vuonna 1994. Varsinaisiin neuvotteluihin 4225: voitiin kuitenkin ryhtyä vasta kun Slovenia 4. Esityksen taloudelliset vaikutukset 4226: oli ryhtynyt purkamaan investointeihin liitty- 4227: viä rajoituksiaan. Ensimmäinen neuvottelu- Sopimuksella ei ole valtion talouteen ulot- 4228: kierros käytiin Ljubljanassa syys-lokakuun tuvia vaikutuksia. 4229: HE 272/1998 vp 3 4230: 4231: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 4232: 5. Sopimuksen sisältö samaan korvauksia tai muuten hyvittämään 4233: sijoittajaa vähintään saman suuruisesti kuin 4234: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuk- oman maan tai kolmannen maan sijoittajia. 4235: sessa käytetyt käsitteet kuten sijoitus, sijoit- Tällaiset maksut on toteutettava välittömästi 4236: taja, tuotto ja sopimuspuolten alueet. Kol- ja ne ovat vapaasti siirrettävissä. 4237: mansissa maissa sijaitsevat tytäryhtiöt on 6 artikla. Pääomien, tuottojen, korkojen, 4238: rajattu sopimuksen ulkopuolelle, joten niistä maksujen ja palkkojen siirroille ei saa aset- 4239: käsin tehdyt epäsuorat sijoitukset eivät kuulu taa rajoituksia. Siirrot tapahtuvat vallitsevan 4240: sopimuksen piiriin. markkinakurssin mukaisina. Nykyisen lain- 4241: 2 artikla. Artikla sisältää yleisen periaat- säädännön puitteissa Slovenialla on kuiten- 4242: teen sijoitusten edistämisestä sopimuspuolten kin vaikeuksia hyväksyä olemassa olevaan 4243: alueella sekä sitoumuksen suojella ja olla investointiin ulkomailta tulevat lisäpääoma- 4244: häiritsemättä sijoittajien toimintaa. panokset, vaikka ne olisikin tarkoitettu sijoi- 4245: 3 artikla. Artiklan 1 ja 2 kohdissa taataan tuksen laajentamiseen tai sen hoitoon. On- 4246: sijoituksille ja sijoittajille yhtä oikeudenmu- gelma joka tapauksessa poistuu viimeistään 4247: kainen ja tasapuolinen kohtelu kuin myönne- neljän vuoden sisällä, kun Slovenia joutuu 4248: tään oman maan tai kolmansien maiden si- toteuttamaan Eurooppa-sopimuksen edellyt- 4249: joituksille ja sijoittajille sen mukaan, mikä tämät liberalisointitavoitteet 4250: on sijoittajalle edullisinta. Artiklan 3 kohta 7 artikla. Jos sopimusvaltio tai sen edusta- 4251: merkitsee poikkeusta 1 ja 2 kohtien mää- jaksi määrätty taho on myöntänyt vakuuden 4252: räyksiin, kun siinä sijoittajien ja sijoitusten vahingon varalta tai takauksen toisen sopi- 4253: edullisemmuuskohtelua arvoitaessa suljetaan musvaltion alueella olevalle sijoitukselle ja 4254: sopimuksen ulkopuolella tietyt sijoituksia joutunut tällä perusteella korvausvelvollisek- 4255: koskevat edut. Jos isäntävaltion sijoittajille si, siirtyvät kaikki kyseistä sijoitusta koske- 4256: myöntämä etu perustuu jonkin alueellisen vat oikeudet ensin mainitulle maksuvelvolli- 4257: taloudellisen järjestön tai tulliliiton jäsenyy- seksi joutuneelle sopimusvaltiolle. Näitä oi- 4258: teen (alakohta a), verotukseen jopa osittain- keuksiaan se sijaantulijan asemassa toteuttaa 4259: kin liittyvään kansainväliseen järjestelyyn joko itse tai edustajakseen määrätyn tahon 4260: (alakohta b) tai sijoituksia koskevaan mo- kautta. 4261: nen väliseen sopimukseen (alakohta c), isän- 8 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan sopi- 4262: tävaltio ei ole velvollinen myöntämään täl- musvaltion sijoittajan ja isäntävaltion väliset 4263: laista etua toisen sopimusvaltiOn sijoittajille. riidat tulee ensisijaisesti ratkaista neuvotellen 4264: Viimeksimainitun alakohdan c taustana on ilman oikeuskäsittelyä. 4265: Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjes- Artiklan 2 kohtaan sisältyy määräyksiä sen 4266: tön valmisteilla oleva sijoituksia koskeva seikan varalta, että asiassa ei ole päästy so- 4267: sopimus, joka saattaa sisältää kyseisen jär- vintoon. Jos riitaa ei ole saatu ratkaistuksi 4268: jestön jäsenmaiden ja kolmansien maiden kolmen kuukauden kuluessa siitä päivästä, 4269: välisiin suhteisiin vaikuttavia määräyksiä. kun sovintoneuvotteluja on pyydetty, sijoit- 4270: 4 artikla. Omaisuuden kansallistamiselle taja voi aloittaa oikeudenkäyntimenettelyn. 4271: tai niihin verrattaville toimille asetetaan tiu- On huomattava, että sovintoon tähtäävän 4272: kempia edellytyksiä kuin kansallisessa lain- aloitteen voi tehdä kumpi tahansa riidan osa- 4273: säädännössä on tapana. Pakkolunastuksesta puolista; sen sijaan oikeudenkäyntiin voi 4274: on suoritettava välitön, riittävä ja todellinen ryhtyä ainoastaan sijoittaja. Tällöin sijoittaja 4275: korvaus sijoituksen markkina-arvon mukaan. voi saattaa riidan joko isäntävaltion asiassa 4276: Korvaukselle on suoritettava asianmukainen toimivaltaisen tuomioistuimen tai kansainvä- 4277: korko. Sijoittajalla on oikeus tapauksensa lisen välimiesoikeuden ratkaistavaksi. 4278: nopeaan tutkintaan ja sijoituksensa arvioin- Välimiesmenettelyyn turvautuessaan sijoit- 4279: tiin isäntämaan viranomaisten toimesta edel- tajalla on kaksi vaihtoehtoa: joko artiklan 2 4280: lämainittujen periaatteiden mukaisesti. kohdan alakohdan b mukainen sijoituksia 4281: 5 artikla. Artiklassa on määräyksiä siltä koskevien riitaisuuksien kansainvälinen rat- 4282: varalta, että toisen sopijamaan sijoittajien kaisukeskus (ICSID) tai alakohdan c mukai- 4283: sijoituksille aiheutuu menetyksiä sodan tai nen Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvä- 4284: muun kansallisen hätätilan johdosta. Näistä lisen kauppaoikeuden komitean (UNCIT- 4285: menetyksistä sopimuspuolet sitoutuvat mak- RAL) sääntöihin pohjautuva tilapäinen väli- 4286: 4 HE 272/1998 vp 4287: 4288: miesoikeus. 6. Eduskunnan suostumuksen 4289: Tuomio on lopullinen ja pannaan täytän- tarpee llisuus 4290: töön kansallisen lainsäädännön mukaan. 4291: 9 artikla. Tämä artikla puolestaan koskee Sopimuksen 4 artiklan mukaan sopimus- 4292: sopimusvaltioiden eli hallitusten välisiä sopi- puoli saa pakkolunastaa toisen sopimuspuo- 4293: muksen tulkinnasta ja soveltamisesta aiheu- len sijoittajien tekemiä sijoituksia ainoastaan 4294: tuvia riitoja, jotka nekin artiklan 1 kohdan artiklassa tarkemmin määritellyillä ehdoilla. 4295: mukaan tulee ensisijaisesti ratkaista neuvot- Artiklassa on lisäksi määräyksiä tällaisen 4296: teluteitse. Mikäli riitaa ei kuitenkaan ole saa- toimenpiteen johdosta maksettavista kor- 4297: tu ratkaistuksi kuuden kuukauden kuluessa vauksista ja niihin liittyvistä koroista. 4298: siitä, kun neuvotteluja pyydettiin, voi jompi- Hallitusmuodon 12 §:n 2 momentin mu- 4299: kumpi sopimusvaltio artiklan 2 kohdan mu- kaan omaisuuden pakkolunastuksesta on sää- 4300: kaan saattaa riidan välimiesoikeuden käsitel- dettävä lailla. Lisäksi artiklan edellä mainitut 4301: täväksi. määräykset korvausten maksamisesta ovat 4302: Välimiesoikeuden perustamista ja kokoon- osittain ristiriidassa pakkolunastuslainsäädän- 4303: panoa koskevat määräykset on kirjattu artik- nön kanssa. So.Pimuksen 4 artiklan määräyk- 4304: lan 3, 4 ja 5 kohtiin. set vaativat nätstä syistä eduskunnan hyväk- 4305: JO artikla. Sopimus ei rajoita sijoittajalle symisen. 4306: voimassaolevan tai myöhemmin säädettävän 4307: niin kansallisen kuin kansainvälisen oikeu- Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo- 4308: den perusteella mahdollisesti koituvia etuja. don 33 §:n mukatsesti esitetään, 4309: 11 artikla. Sopimusta sovelletaan kaikkiin 4310: ennen ja jälkeen sen voimaantuloa tehtyihin että Eduskunta hyväksyisi ne Helsingis- 4311: sijoituksiin. Sen sijaan sen ulkopuolelle jää- sä 1 päivänä kesäkuuta 1998 tehdyn Suo- 4312: vät ennen sen voimaantuloa syntyneet riidat men tasavallan hallituksen ja Slovenian 4313: ja selvitetyt vaateet. tasavallan hallituksen välisen sijoituksen 4314: 12 artikla. Artikla sisältää tavanomaiset edistämistä ja suojaamista koskevan sopi- 4315: loppumääräykset sopimuksen voimaantulosta muksen määräykset, jotka vaativat edus- 4316: ja sen irtisanomisesta. Sopimus tulee voi- kunnan suostumuksen. 4317: maan kolmenkymmenen päivän kuluttua sii- 4318: tä, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toi- Koska sovimus sisältää määräyksiä, jotka 4319: silleen sen hyväksymisestä. Se on voimassa kuuluvat lamsäädännön alaan, annetaan sa- 4320: viisitoista vuotta, minkä jälkeen se voidaan malla eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 4321: irtisanoa kahdentoista kuukauden ir- lakiehdotus: 4322: tisanomisajalla. Irtisanomisajan jälkeinen 4323: niin sanottu suoja-aika on nim ikään viisi- 4324: toista vuotta. 4325: HE 272/1998 vp 5 4326: 4327: Laki 4328: Slovenian kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden 4329: määräysten hyväksymisestä 4330: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 4331: 1§ 2§ 4332: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1998 teh- Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- 4333: dyn Suomen tasavallan hallituksen ja Slo- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 4334: venian tasavallan hallituksen välisen sijoitus- 4335: ten edistämistä ja suojaamista koskevan so- 3§ 4336: pimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu- Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää- 4337: vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin dettävänä ajankohtana. 4338: niistä on sovittu. 4339: 4340: 4341: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998 4342: 4343: Tasavallan Presidentti 4344: 4345: 4346: 4347: MARTTI AHTISAARI 4348: 4349: 4350: 4351: 4352: Ministeri Ole Norrback 4353: 6 HE 272/1998 vp 4354: 4355: (Suomennos) 4356: 4357: 4358: 4359: 4360: SOPIMUS AGREEMENT 4361: 4362: Suomen tasavallan hallituksen ja Slovenian between the Govemment of the Republic of 4363: tasavallan hallituksen välillä sijoitusten Finland and the Govemment of the 4364: edistämisestä ja suojaamisesta Republic of Slovenia on the Promotion and 4365: Protection of Investments 4366: Suomen tasavallan hallitus ja Slovenian The Govemment of the Republic of Fin- 4367: tasavallan hallitus, jäljempänä "sopimuspuo- land and the Govemment of the Republic of 4368: let", jotka Slovenia, hereinafter referred to as the 4369: "Contracting Parties", 4370: haluavat tehostaa taloudellista yhteistyötä Desiring to intensify economic cooperation 4371: molempien maiden yhteiseksi hyödyksi ja to the mutual benefit of both countries and 4372: ylläpitää oikeudenmukaisia ja tasapuolisia to maintain fair and equitable conditions for 4373: edellytyksiä sopimuspuolen sijoittajien sijoi- investments by investors of one Contracting 4374: tuksille toisen sopimuspuolen alueella ja Party in the territory of the other Contrac- 4375: ting Party, 4376: tunnustavat, että sijoitusten tukeminen ja Recognizing that the promotion and pro- 4377: suojelu sopimuksen pohjalta lisää liiketoi- tection of investments on the basis of this 4378: minnallista aloitteellisuutta, Agreement will stimulate business initiati- 4379: ves, 4380: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 4381: 1 artikla Article 1 4382: Määritelmät Definitions 4383: 4384: Tässä sopimuksessa: For the purpose of this Agreement: 4385: 1. "Sijoitus" tarkoittaa kaikenlaista varalli- 1. The term "Investment" shall mean every 4386: suutta, jonka sopimuspuolen sijoittajat ovat kind of asset invested by investors of one 4387: sijoittaneet toisen sopimuspuolen alueella Contracting Party in the territory of the ot- 4388: viimeksi mainitun sopimuspuolen lakien ja her Contracting Party in accordance with the 4389: määräysten mukaisesti, ja siihen kuuluu eri- laws and regulations of the latter including, 4390: tyisesti, joskaan ei yksinomaan: in particular, though not exclusively: 4391: a) irtain ja kiinteä omaisuus sekä kaiken- a) movable and immovable property and 4392: laiset omistusoikeudet kuten vuokrattu omai- any property rights such as leases, mortga- 4393: suus, kiinnitykset ja pantti- ja pidätysoikeu- ges, liens and pledges; 4394: det, 4395: b) arvopaperit, haltijavelkakirjat ja muut b) shares, stocks, debentures and any other 4396: osuudet yrityksessä, participation in a company; 4397: c) vaateet rahaan tai suorituksiin, joilla on c) claims to money or to any performance 4398: taloudellista arvoa, having an economic value; 4399: d) oikeudet henkiseen omaisuuteen ja d) intellectual property rights; and 4400: e) toimivaltaisen viranomaisen lain, hallin- e) concessions conferred by law, by ad- 4401: nollisen asiakirjan tai sopimuksen nojalla ministrative act or under a contract, by a 4402: myöntämät toimiluvat, mukaan lukien toimi- competent authority, including concessions 4403: luvat etsiä, viljellä, louhia tai hyödyntää to search for, develop, extract or exploit na- 4404: luonnonvaroja. tural resources. 4405: Mikään muutos varallisuuden sijoitus- tai Any alteration in the form in which assets 4406: HE 272/1998 vp 7 4407: 4408: jälleensijoitusmuodossa ei vaikuta varallisuu- are invested or reinvested shall not affect 4409: den luokitukseen sijoituksena. their character as investments. 4410: 2. "Tuotto" tarkoittaa sijoituksien tuotta- 2. The term "Returns" shall mean the 4411: mia rahamääriä ja sisältää erityisesti, joskaan amounts yielded by investments and in parti- 4412: ei yksinomaan, voitot, osingot, korot, rojal- cular, though not exclusively, shall include 4413: tit, pääomatuotot tai muunlaiset sijoituksiin profits, dividends, interests, royalties, capital 4414: liittyvät tulot. gains or other forms of income related to the 4415: investments. 4416: 3. "Sijoittaja" tarkoittaa: 3. The term "Investor" shall mean: 4417: a) luonnollisia henkilöitä, jotka ovat a) natural persons having the nationality of 4418: jommankumman sopimuspuolen kansalaisia either Contracting Party, in accordance with 4419: sen lakien mukaisesti ja its laws, and 4420: b) oikeushenkilöitä, jotka on perustettu b) legal persons constituted under the law 4421: tämän sopimuspuolen lakien nojalla. of that Contracting Party. 4422: 4. "Alue" tarkoittaa kummankin sopimus- 4. The term "Territory" shall mean, with 4423: puolen osalta sen suvereniteetin alaista aluet- respect to either Contracting Party the terri- 4424: ta, mukaan lukien aluevedet ja ilmatila sa- tory under its sovereignty, including territo- 4425: moin kuin merialueet, joilla kyseinen sopi- rial waters and air space, as well as mariti- 4426: muspuoli harjoittaa täysivaltaisia oikeuksia me areas, over which the Contracting Party 4427: tai tuomiovaltaa oman maansa lainsäädännön concerned exercises sovereign rights or ju- 4428: ja kansainvälisen lain mukaisesti. risdiction, in accordance with internal and 4429: international law. 4430: 5. "Isäntäosapuoli" tarkoittaa sopimuspuol- 5. The term "host Party" shall mean the 4431: ta, jonka alueella sijoitus tehdään. Contracting Party in whose territory the in- 4432: vestment is made. 4433: 2 artikla Article 2 4434: Sijoitusten edistäminen ja suojaaminen Promotion and Protection of Investments 4435: 4436: 1. Isäntäosapuoli edistää toisen sopimus- 1. The host Party shall promote within its 4437: puolen sijoittajien sijoituksia alueellaan ja territory investments made by investors of 4438: antaa luvan sellaisten sijoitusten tulolle alu- the other Contracting Party and shall admit 4439: eelleen lakiensa ja määräystensä mukaisesti. such investments into its territory in accor- 4440: dance with its laws and regulations. 4441: 2. Isäntäosapuoli myöntää toisen sopimus- 2. The host Party shall accord to invest- 4442: puolen sijoittajien sijoituksille alueellaan ments in its territory of investors of the ot- 4443: oikeudenmukaisen ja tasapuolisen kohtelun her Contracting Party fair and equitable 4444: sekä täyden ja jatkuvan suojan ja turvalli- treatment and full and constant protection 4445: suuden. and security. 4446: 3. Isäntäosapuoli ei saa kohtuuttomilla, 3. The host Party shall not impair by un- 4447: mielivaltaisilla tai syrjivillä toimilla haitata reasonable, arbitrary or discriminatory mea- 4448: toisen sopimuspuolen sijoittajien sijoitusten sures the management, maintenance, use, 4449: hoitoa, ylläpitoa, käyttöä, hyödyntämistä tai enjoyment or disposal of investments in its 4450: myyntiä. territory of investors of the other Contrac- 4451: ting Party. 4452: 4. Isäntäosapuoli tarkastelee myötämieli- 4. The host Party shall within the frame- 4453: sesti lainsäädäntönsä puitteissa toisen sopi- work of its legislation give a sympathetic 4454: muspuolen sijoittajien hakemuksia koskien consideration to applications for necessary 4455: tarpeellisia lupia sen alueella tehtävien sijoi- permits in connection with the investments 4456: tusten yhteydessä, mukaan lukien lupa ottaa m its territory, including authorisations for 4457: työhön valintansa mukaan johtotason ja tek- engaging top managerial and technical per- 4458: nistä henkilökuntaa näiden kansallisuudesta sonnel of their choice, regardless of their 4459: riippumatta. nationality. 4460: 8 HE 272/1998 vp 4461: 4462: 3 artikla Article 3 4463: Sijoitusten kohtelu Treatment of Investments 4464: 4465: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksille 1. Investments made by investors of one 4466: toisen sopimuspuolen alueella tai niihin liit- Contracting Party in the territory of the ot- 4467: tyville tuotoille myönnetään kohtelu, joka ei her Contracting Party, or returns related the- 4468: ole epäedullisempi kuin mitä isäntäosapuoli reto, shall be accorded treatment which is 4469: myöntää sen omien sijoittajien tai jonkin not less favourable than the host Party ac- 4470: kolmannen valtion sijoittajien sijoituksille, cords to the investments and returns made 4471: sen mukaan kumpi kohtelu on edullisempi. by its own investors or by investors of any 4472: third State, whichever is the more favoura- 4473: ble. 4474: 2. Sopimuspuoli myöntää toisen sopimus- 2. Investors of one Contracting Party shall 4475: puolen sijoittajille nätden sijoitusten hoidon, be accorded by the other Contracting Party, 4476: ylläpidon, käytön, hyödyntämisen tai sijoi- as regards the management, maintenance, 4477: tusten myynnin osalta kohtelun, joka ei ole use, enjoyment or disposal of their invest- 4478: epäedullisempi kuin minkä isäntäosapuoli ments, treatment which is not less favoura- 4479: myöntää omille sijoittajilleen tai jonkin kol- ble than the host Party accords its own in- 4480: mannen osapuolen sijoittajille, sen mukaan vestors or to investors of any third State, 4481: mikä kohtelu on edullisempi. whichever is the more favourable. 4482: 3. Tämän sopimuksen määräysten ei saa 3. The provisions of this Article shall not 4483: katsoa velvoittavan sopimuspuolta ulotta- be construed so as to oblige one Contracting 4484: masta toisen sopimuspuolen sijoittajiin etua Party to extend to the investors of the other 4485: kohtelusta, suosituimmuudesta tai etuoikeu- Contracting Party the benefit of any treat- 4486: desta ment, preference or privilege by virtue of: 4487: a) minkään nykyisen tai tulevan alueellisen a) any existing or future free trade area, 4488: vapaakauppa-alueen, tulliliiton tai yhteis- customs union or common market to which 4489: markkina-alueen nojalla, jonka osapuoli so- either of the Contracting Party is or may 4490: pimuspuoli on tai jonka osapuoli siitä voi become a Party, 4491: tulla, 4492: b) minkään kansainvälisen sopimuksen tai b) any international agreement or any do- 4493: kotimaan lainsäädännön nojalla, joka liittyy mestic legislation relating wholly or mainly 4494: kokonaan tai osittain verotukseen ja to taxation, and 4495: c) minkään monenvälisen sijoituksiin liit- c) any multilateral convention or treaty 4496: tyvän yleissopimuksen tai valtio-sopimuksen related to investments, of which one of the 4497: nojalla, jonka osapuoli sopimuspuoli on tai Contracting Parties is or may become a Par- 4498: tulee mahdollisesti olemaan. ty. 4499: 4 artikla Article 4 4500: Pakkolunastus Expropriation 4501: 4502: 1. Sopimuspuolen sijoittajien sijoituksia 1. Investments made by investors of a 4503: isäntäosapuolen alueella ei saa pakkolunas- Contracting Party in the territory of the host 4504: taa, kansallistaa eikä niihin saa kohdistaa Party shall not be expropriated, nationalized 4505: mitään muita toimenpiteitä, joilla on pakko- or subject to any other measure having ef- 4506: lunastusta tai kansallistamista vastaava vai- fect equivalent to expropriation or nationali- 4507: kutus Uäljempänä "pakkolunastus"), jollei zation (hereinafter referred to as "expro- 4508: toimenpiteisiin ryhdytä yleisen edun vuoksi priation") except for a public interest, on a 4509: syrjimättömyyden pohjalta noudattaen asian- non-discriminatory basis, under due process 4510: mukaista oikeudellista menettelyä ja välitön- of law and against prompt, adequate and 4511: tä, riittävää ja tosiasiallista korvausta vas- effective compensation. 4512: taan. 4513: 2. Tällaisen korvauksen tulee vastata pak- 2. Such compensation shall amount to the 4514: kolunastetun sijoituksen oikeudenmukaista fair market value of the expropriated invest- 4515: HE 272/1998 vp 9 4516: 4517: markkina-arvoa välittömästi ennen kuin pak- ment at the time immediately before the ex- 4518: kolunastus tuli tietoon (jäljempänä "arvwin- propriation became known (hereinafter refer- 4519: tipäivä"). red to as the "valuation date"). 4520: 3. Tämä oikeudenmukainen markkina-arvo 3. Such fair market value shall be expres- 4521: ilmaistaan vapaasti vaihdettavassa valuutassa sed in a freely convertible currency on the 4522: arviointipäivänä tämän valuutan kohdalla basis of the market rate of exchange existing 4523: vallitsevaan markkinakurssiin. Korvaukseen for that currency on the valuation date. 4524: tulee sisältyä myös kolmen kuukauden Lon- Compensation shall also include interest at 4525: toon pankkienvälinen tarjouskorko (Libor) the three month London lnterbank Offered 4526: pakkolunastupäivästä varsinaiseen maksupäi- Rate (LIBOR) from the date of expropriati- 4527: vään. on until the date of actual payment. 4528: 4. Sijoittajalla, jonka sijoitukset pakko- 4. The investor whose investments are ex- 4529: lunastetaan, on oikeus saada kyseisen sopi- propriated, shall have the right to the prompt 4530: muspuolen oikeusviranomaiselta tai muulta review by a judicial or other competent aut- 4531: päteväitä viranomaiselta pikainen arvio ta- hority of that Contracting Party of its case 4532: pauksestaan ja sijoituksilleen annetusta ar- and of valuation of its investments in accor- 4533: vosta tässä artiklassa esitettyjen periaatteiden dance with the principles set out in this Arti- 4534: mukaisesti. cle. 4535: 5 artikla Article 5 4536: Menetysten korvaaminen Compensation for Losses 4537: Isäntäosapuoli myöntää toisen sopimus- Investors of one Contracting Party whose 4538: puolen sijoittajille, joiden sijoitukset ovat investments have suffered losses owing to 4539: kärsineet menetyksiä sodan tai muun aseelli- war or other armed conflict, revolution, na- 4540: sen selkkauksen, vallankumouksen, kansan- tional uprising, state of emergency or any 4541: nousun, hätätilan tai tai muun vastaavan ta- similar event in the territory of the host Par- 4542: pauksen takia isäntäosapuolen alueella näi- ty shall be accorded by this Contractin~ Par- 4543: den menetysten osalta kohtelun, mukaan ty treatment in relation to such losses, mclu- 4544: lukien hyvityksen, vahingonkorvauksen tai ding compensation, indemnification or resti- 4545: ennallen palauttamisen, joka ei ole epäedul- tution, no less favourable than that which 4546: lisempi kuin isäntäosapuoli myöntää omille the latter Contracting Party accords to its 4547: sijoittajilleen tai kolmannen valtion sijoitta- own investors or investors of any third Sta- 4548: jille, sen mukaan mikä on sijoittajalle edul- te, whichever is more favourable to the in- 4549: lisinta. Kaikkien tämän artiklan nojalla suo- vestor. Any payment made under this Arti- 4550: ritettujen maksujen tulee olla välittömästi cle shall be immediately realisable and free- 4551: realisoitavissa ja vapaasti siirrettävissä. ly transferable. 4552: 6 artikla Article 6 4553: Maksujen siirto Transfer of Payments 4554: 4555: 1. Sopimuspuoli takaa toisen sopimuspuo- 1. Each Contracting Party shall guarantee 4556: len sijoittajille näiden sijoituksiin liittyvien investors of the other Contracting Party the 4557: varojen vapaan siirron ja siirtovapaus koskee free transfer of funds related to their invest- 4558: erityisesti, joskaan ei yksinomaan: ments and in particular, though not exclusi- 4559: vely: 4560: a) alkupääomaa ja lisärahamääriä sijoitus- a) initial capital and additional contribu- 4561: ten ylläpitämiseksi ja laajentamiseksi, tions for the maintenance or development of 4562: the investments; 4563: b) tuottoja, b) the retums; 4564: c) sijoitukseen liittyvien velkojen takaisin- c) funds in repayment of loans related to 4565: maksuun liittyviä varoja, an investment; 4566: d) sijoituksen kokonaan tai osittain myy- d) proceeds from the sale or liquidation of 4567: misestä tai lopettamisesta syntyneet saatavat, all or part of an investment; 4568: 4569: 4570: 3804400 4571: 10 HE 272/1998 vp 4572: 4573: e) korvausta tai muuta maksua, jota tarkoi- e) any compensation or other payment re- 4574: tetaan tämän sopimuksen 4 ja 5 artiklassa, ferred to in Articles 4 and 5 of this Agree- 4575: ment; 4576: f) riitojen ratkaisemisesta johtuvat maksu- f) payments arising out of the settlement 4577: ja, ja of a dispute; 4578: g) sijoituksen yhteydessä ulkomailta pal- g) earnings and other remuneration of na- 4579: kattujen kansalaisten tuloja ja muita palkki- tionals engaged from abroad in connection 4580: oita. with the investment. 4581: 2. Sopimuspuoli takaa edelleen, että siirrot 2. Bach Contracting Party shall further 4582: suoritetaan vaihtopäivänä käteiskaupassa guarantee that transfers shall be made at the 4583: siirrettävän valuutan osalta voimassa olevaan market rate of exchange existing on the date 4584: vaihtokurssiin. of transfer with respect to spot transactions 4585: in the currency to be transferred. 4586: 7 artikla Article 7 4587: Sijaantulo Subrogation 4588: 4589: Jos sopimuspuoli tai sen edustajaksi mää- If a Contracting Party or its designated 4590: rätty taho suorittaa maksun omalle sijoitta- agency makes a payment to its investor un- 4591: jalleen vakuutuksen perusteella toisen sopi- der an indemnity given in respect of an in- 4592: muspuolen alueella olevan sijoituksen osalta, vestment in the territory of the other Cont- 4593: viimeksi mainittu sopimuspuoli tunnustaa, racting Party, the latter Contracting Party 4594: haittaamatta ensiksi mainitun sopimuspuolen shall, without prejudice to the rights of the 4595: oikeuksia 9 artiklan nojalla, kaikkien niiden former Contracting Party under Article 9, 4596: sijoittajan oikeuksien ja vaatimusten siirty- recognize the assignment to the former 4597: misen ensin mainitulle sopimuspuolelle tai Contracting Party or its designated agency 4598: sen edustajaksi määrätylle taholle, joita sopi- of all rights and claims of the investor 4599: muspuoli tai sen edustajaksi määrätty taho which that Contracting Party or its designa- 4600: on oikeutettu harjoittamaan sijaantulon no- ted agency shall be entitled to exercise by 4601: jalla samassa laajuudessa kuin vakuutettu virtue of subrogation to the same extent as 4602: sijoittaja. the Party indemnified. 4603: 8 artikla Article 8 4604: Sijoittajan ja sopimuspuolen väliset riidat Disputes between an Investor and a 4605: C ontracting Party 4606: 4607: 1. Sopimuspuolen sijoittajan ja toisen sopi- 1. Any dispute between an investor of one 4608: muspuolen väliset riidat ratkaistaan sovin- Contracting Party and the other Contracting 4609: nollisesti. Party shall be settled amicably. 4610: 2. Mikäli tällaista riitaa ei voida ratkaista 2. If such a dispute cannot be settled wit- 4611: kolmen (3) kuukauden kuluessa siitä päiväs- hin a period of three (3) months from the 4612: tä lukien, kun ratkaisupyyntö esitettiin, ky- date of request for settlement, the investor 4613: seinen sijoittaja voi alistaa riidan joko: concerned may submit the dispute either to: 4614: a) sopimuspuolen asianomaiselle tuomiois- a) the competent court of the Contracting 4615: tuimelle tai Party; or 4616: b) sovitteluun tai välitykseen sijoituksia b) conciliation or arbitration through the 4617: koskevien riitaisuuksien kansainväliselle rat- International Centre for the Settlement of 4618: kaisukeskukselle (ICSID), joka perustettiin Investment Disputes (ICSID), established 4619: Washingtonissa 18 päivänä maaliskuuta under the Convention on the Settlement of 4620: 1965 allekirjoitettavaksi avatun valtioiden ja Investment Disputes between Statesand Na- 4621: toisten valtioiden kansalaisten välisten sijoi- tionals of other States, opened for signature 4622: tuksia koskevien riitaisuuksien ratkaisemi- in Washington D.C., on March 18, 1965; or 4623: sesta tehdyn yleissopimuksen nojalla tai 4624: c) väliaikaiselle tuomioistuimelle, joka ase- c) an ad-hoc tribunal which, unless other- 4625: HE 272/1998 vp 11 4626: 4627: tetaan Yhdistyneiden kansakuntien kansain- wise agreed upon by the parties to the dis- 4628: välisen kauppaoikeuden komitean (UNICT- pute, shall be established under the arbitrati- 4629: RAL) välimiesmenettelysääntöjen mukaises- on rules of the United Nations Commission 4630: ti, elleivät riidan osapuolet toisin sovi. on International Trade Law (UNCITRAL). 4631: 3. Päätös on lopullinen ja riidan kumpaa- 3. The award shall be final and binding on 4632: kin osapuolta sitova ja se pannaan täytän- both parties to the dispute and shall be exe- 4633: töön kansallisen lain mukaisesti. cuted in accordance with nationallaw. 4634: 9 artikla Article 9 4635: S opim uspuolten väliset riidat Disputes between the Contracting Parties 4636: 4637: 1. Sopimuspuolten väliset riidat tämän so- 1. Disputes between the Contracting Par- 4638: pimuksen tulkinnasta ja toimeenpanosta tuli- ties concerning the interpretation and appli- 4639: si ratkaista mahdollisuuksien mukaan neu- cation of this Agreement should, as far as 4640: vottelemalla. possible, be settled through negotiations. 4641: 2. Jos riitaa ei saada ratkaistuksi kuuden 2. If the dispute cannot thus be settled wit- 4642: (6) kuukauden kuluessa siitä päivästä lukien, hin six (6) months, following the date on 4643: jolloin jompikumpi sopimuspuoli esitti neu- which such negotiations were requested by 4644: vottelupyynnön, se alistetaan jommankum- either Contracting Party, it shall at the re- 4645: man sopimuspuolen pyynnöstä välimiesoi- quest of either Contracting Party be submit- 4646: keuden ratkaistavaksi. ted to an Arbitral Tribunal. 4647: 3. Tällainen väliaikainen välimiesoikeus 3. Such an Arbitral Tribunal shall be cons- 4648: asetetaan kutakin tapausta varten seuraavasti. tituted for each individual case in the follo- 4649: Kumpikin sopimuspuoli nimittää yhden väli- wing way. Within two (2) months of the 4650: miesoikeuden jäsenen kahden (2) kuukauden receipt of the request for arbitration, each 4651: kuluessa välityspyynnön vastaanottamisesta. Contracting Party shall appoint one member 4652: Nämä kaksi jäsentä valitsevat sitten yhden of the Tribunal. Those two members shall 4653: kolmannen valtion kansalaisen, joka kum- then select a national of a third State who 4654: mankin sopimuspuolen suostumuksella nimi- on approval by the two Contracting Parties 4655: tetään välimeisoikeuden puheenjohtajaksi. shall be appointed Chairman of the Tribunal. 4656: Puheenjohtaja nimitetään kolmen (3) kuu- The Chairman shall be appointed within 4657: kauden kuluessa kahden muun jäsenen ni- three (3) months from the date of appoint- 4658: mittämispäivästä. ment of the other two members. 4659: 4. Jos tarvittavia nimityksiä ei ole tehty 4. If within the periods specified in para- 4660: tämän artiklan 3 kappaleessa mainittujen graph 3 of this Article the necessary ap- 4661: aikojen kuluessa, kumpi tahansa sopimus- pointments have not been made, either Cont- 4662: puolista voi muun järjestelyn puuttuessa racting Party may, in the absence of any 4663: pyytää Kansainvälisen tuomioistuimen presi- other agreement, invite the President of the 4664: denttiä suorittamaan tarvittavat nimitykset. International Court of Justice to make any 4665: Mikäli presidentti on jommankumman sopi- necessary appointments. If the President is a 4666: muspuolen kansalainen tai muusta syystä national of either Contracting Party or is 4667: estynyt suorittamasta nimitystä, tehtävä an- otherwise prevented from discharging the 4668: netaan tuomioistuimen varapresidentille tai said function, the Member of the Interna- 4669: tuomioistuimen virkaiältään vanhimmalle tional Court of Justice next in seniority who 4670: jäsenelle, joka ei ole kummankaan sopimus- is not a national of either Contracting Party 4671: puolen kansalainen eikä muutoin estynyt or is otherwise prevented from discharging 4672: suorittamasta nimitystä. the said function, shall be invited to make 4673: the necessary appointments. 4674: 5. Välimiesoikeus tekee päätöksensä ään- 5. The Arbitral Tribunal shall reach its 4675: ten enemmistöllä. Välimiesoikeuden päätök- decision by a majority of votes. The de- 4676: set ovat lopullisia ja molempia sopimuspuo- cisions of the Tribunal shall be final and 4677: lia sitovia. Kumpikin sopimuspuoli vastaa binding on both Contracting Parties. Bach 4678: nimittämänsä jäsenen ja tämän edustautumi- Contracting Party shall bear the costs of the 4679: sen aiheuttamista kustannuksista välimies- member appointed by that Contracting Party 4680: menettelyn yhteydessä. Sopimuspuolet vas- and of its representation at the arbitral pro- 4681: 12 HE 272/1998 vp 4682: 4683: taavat puheenjohtajan kustannuksista ja ceedings. Both Contracting Parties shall as- 4684: muista kustannuksista yhtä suurin osuuksin. sume an equal share of the cost of the 4685: Välimieoikeus voi tehdä erilaisen päätöksen Chairman, as well as any other costs. The 4686: kustannusten jakamisesta. Muutoin välimies- Tribunal may make a different decision re- 4687: oikeus päättää itse omista menettelytavois- garding the sharing of the costs. In all other 4688: taan. respects, the Arbitral Tribunal shall determi- 4689: ne its own rules of procedure. 4690: 10 artikla Article 10 4691: Muiden sääntöjen soveltaminen Application of other Rules 4692: 4693: Jos jommankumman sopimuspuolen lain lf the provisions of law of either Contrac- 4694: määräykset tai tällä hetkellä voimassa olevan ting Party or obligations under intemational 4695: tai myöhemmin sopimuspuolten välillä tä- law existing at present or established hereaf- 4696: män sopimuksen lisäksi vahvistettavan kan- ter between the Contracting Parties in additi- 4697: sainvälisen lain velvoitteet sisältävät joko on to this Agreement contain a regulation, 4698: yleisen tai erityisen määräyksen, joka oi- whether general or specific, entitling invest- 4699: keuttaa toisen sopimuspuolen sijoittajien si- ments made by investors of the other Cont- 4700: joituksille annettavaksi kohtelun, joka on racting Party to a treatment more favourable 4701: edullisempi kuin mistä tässä sopimuksessa than is provided for by this Agreement, such 4702: määrätään, nämä määräykset ovat niiltä osin provisions shall, to the extent that they are 4703: kuin ne ovat edullisempia voimassa tämän more favourable, prevail over this Agree- 4704: sopimuksen sijasta. ment. 4705: 11 artikla Article 11 4706: Sopimuksen soveltaminen Application of the Agreement 4707: 4708: Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sijoi- This Agreement shall apply to all invest- 4709: tuksiin siltä riippumatta, onko ne tehty en- ments, whether made before or after its ent- 4710: nen sopimuksen voimaantuloa tai sen jäl- ry into force, but shall not apply to any dis- 4711: keen, mutta sopimusta ei sovelleta sijoitusta pute conceming an investment which arose, 4712: koskevaan riitaan, joka alkoi, tai vaatimuk- or any claim conceming an investment 4713: seen, josta sovittiin ennen sopimuksen voi- which was settled, before its entry into for- 4714: maantuloa ce. 4715: 12 artikla Article 12 4716: V oimaantulo, voimassaoloaika ja Entry into Force, Duration and Termination 4717: irtisanominen 4718: 1. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, 1. The Contracting Parties shall notify 4719: kun niiden perustuslailliset edellytykset tä- each other when the constitutional require- 4720: män sopimuksen voimaantulemiseksi on täy- ments for the entry into force of this Agree- 4721: tetty. Sopimus tulee voimaan kolman- ment have been fulfilled. The Agreement 4722: tenakymmenentenä päivänä viimeisen ilmoi- shall enter into force on the thirtieth (30) 4723: tuksen saapumispäivästä lukien. day after the date of receipt of the last noti- 4724: fication. 4725: 2. Tämä sopimus on voimassa aluksi viisi- 2. This Agreement shall remain in force 4726: toista ( 15) vuotta ja se katsotaan uudistetuksi initially for a period of fifteen (15) years 4727: samoin ehdoin viideksitoista ( 15) vuodeksi and shall be considered as renewed on the 4728: ja niin edellen, jollei jompikumpi sopimus- same terms for a period of fifteen (15) years 4729: puolista vähintään kaksitoista (12) kuukautta and so forth, unless at least twelve (12) 4730: ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä months before its expiration either Contrac- 4731: ilmoita toiselle kirjallisesti aikomuksestaan ting Party notifies the other in writing of its 4732: HE 272/1998 vp 13 4733: 4734: irtisanoa sopimus. intention to terminate the Agreement. 4735: 3. Niiden sijoitusten osalta, jotka on tehty 3. In respect of investment made prior to 4736: ennen tämän sopimuksen irtisanomis-päivää, the date of termination of this Agreement 4737: 1-11 artiklan määräykset pysyvät voimassa the provisions of Articles 1 to 11 shall re- 4738: edelleen viisitoista (15) vuotta tämän sopi- main in force for a further period of fifteen 4739: muksen irtisanomispäivästä lukien. (15) years from the date of termination of 4740: this Agreement. 4741: Tämän vakuudeksi allekirjoittneet edusta- IN WITNESS WHEREOF, the undersig- 4742: jat, jotka on asianmukaisesti valtuutettu teh- ned representatives, duly authorized thereto, 4743: tävään, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuk- have stgned the present Agreement. 4744: sen. 4745: Tehty Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta Done in duplicate at Helsinki on 01 June 4746: 1998 kahtena englanninkielisenä kappaleena. 1998 in the English language. 4747: 4748: Suomen tasavallan hallituksen For the Govemment of 4749: puolesta the Republic of Finland 4750: 4751: Slovenian tasavallan hallituksen For the Govemment of 4752: puolesta the Republic of Slovenia 4753: HE 273/1998 vp 4754: 4755: 4756: 4757: 4758: Hallituksen esitys Eduskunnalle televiestinnän voimavarojen 4759: antamista suuronnettomuuksien Iievittämiseen ja pelastustoimiin 4760: koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 4761: 4762: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 4763: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- esteitä televiestinnän käytölle. Yleissopimuk- 4764: väksyisi Tampereella 18 päivänä kesäkuuta sella pyritään myös avustushenkilöstön tur- 4765: 1998 tehdyn televiestinnän voimavarojen vallisuuden lisäämiseen. 4766: antamista suuronnettomuuksien lievittämi- Tarkoituksena on hyväksyä yleissopimus 4767: seen ja pelastustoimiin koskevan yleissopi- ja tallettaa hyväksymiskirja Yhdistyneiden 4768: muksen eräät määräykset. Kansakuntien pääsihteerin huostaan heti, kun 4769: Tällä yleissopimuksella pyritään luomaan eduskunta on hyväksynyt sen suostumusta 4770: kansainvälinen oikeudellinen pohja helpotta- vaativat yleissopimuksen määräykset. Yleis- 4771: maan televiestinnän käyttöä katastrofiavus- sopimus tulee voimaan kolmekymmentä päi- 4772: tustoiminnassa. Yleissopimuksen tavoitteena vää sen jälkeen, kun kolmekymmentä val- 4773: on poistaa kansallisten säännösten, kuten tiota on sitoutunut siihen sopimusmääräysten 4774: tyyppihyväksyntävaatimusten muodostamia mukaisesti. 4775: 4776: 4777: 4778: 4779: 380464E 4780: 2 HE 273/1998 vp 4781: 4782: 4783: YLEISPERUSTELUT 4784: 4785: 1. Nykytila ja esityksen tavoitteet en hoidossa. Tämän päätöslauselman vahvis- 4786: ti Kansainvälisen televiestintäliiton täysival- 4787: Suuronnettomuuksien lievittäminen ja taisten jäsenten konferenssi Kiotossa vuonna 4788: avustustoimet ovat tehtäviä, jotka vaativat 1994 päätöslauselmassaan 36. Se on ollut 4789: vahvaa yhteistyötä kansainvälisen yhteisön tärkeimpänä perustana laadittaessa yleissopi- 4790: keskuudessa. Ennalta ehkäisemistä ja val- musta televiestinnästä hätätapauksissa. 4791: mistautumista tarvitaan sekä kansallisella Kansainvälinen televiestintäliitto on toimi- 4792: että kansainvälisellä tasolla suuronnetto- nut valmistelutyössä yhdessä Yhdistyneiden 4793: muuksien torjuntaan ja niiden seurausten Kansakuntien humanitaaristen asiain osaston 4794: lievittämiseen. Lisäksi on turvattava suuron- ja televiestintää hätätilanteissa käsittelevän 4795: nettomuuden tapahduttua avun antaminen työryhmän kanssa. Tähän työryhmään kuulu- 4796: ajoissa avun tarpeessa oleville. vat muiden muassa IDNDR:n sihteeristö, 4797: Kansainvälisen humanitaarisen avun antaji- keskeiset humanitaarisen avun antajat kuten 4798: en työtä hoitavat avustusjärjestöt, joille tele- Yhdistyneiden Kansakuntien järjestöt ja toi- 4799: viestintäyhteydet ovat elintärkeitä. Täsmälli- mistot, Kansainvälinen Punaisen Ristin ko- 4800: sen tiedon saaminen usein kaukaisilta ja mitea, apua antavat järjestöt, asiantuntijat ja 4801: luoksepääsemättömiltä onnettomuusalueilta neuvonantajat. 4802: on olennaista avun kohdentamiseksi oikein. Suomi isännöi hallitustenvälistä diplomaat- 4803: Televiestintää käytetään myös onnettomuu- tikonferenssia Tampereella 16.- 18.6.1998, 4804: den uhrien etsimisessä ja toisaalta apuna jossa tehtiin yleissopimus televiestinnän voi- 4805: ruoka-, lääke- ja muiden tarvikkeiden siirtä- mavarojen antamisesta suuronnettomuuksien 4806: misessä. Televtestintälaitteiden käyttämiselle lievittämiseen ja avustustoimiin. Yleissopi- 4807: on kuitenkin usein ollut avun saajamaan muksen lyhennenimeksi sovittiin konferens- 4808: kansallisessa lainsäädännössä esteitä. Raja- sissa Tampereen yleissopimus. Suomi alle- 4809: aitoja, jotka vaikeuttavat tai estävät televies- kirjoitti yleissopimuksen Tampereella 18. 4810: tinnän käyttöä hätäavun tukena voivat muo- päivänä kesäkuuta 1998. Tämän yleissopi- 4811: dostaa kansalliset säännöt esimerkiksi taa- muksen tarkoituksena on poistaa erilaiset 4812: juuksien käytöstä, lupakäytäntö tai tullimää- rajoitukset ja esteet, joita on ilmennyt suur- 4813: räykset onnettomuuksien viestintäyhteyksissä. 4814: Yhdistyneet Kansakunnat julisti 1990-lu- Yleissopimus edellyttää, että valtiot pyrki- 4815: vun kansainväliseksi luonnononnettomuuksi- vät mahdollisuuksien mukaan vähentämään 4816: en torjunnan vuosikymmeneksi (Intema- tai poistamaan esteitä televiestinnän voima- 4817: tional Decade for Natural Disaster Reduction varojen käytöitä lainsäädäntöä uusimalla tai 4818: eli IDNDR). Yhdistyneet Kansakunnat jär- Vapauttamalla sopimuksenmukaisen toimin- 4819: jesti ensimmäisen suuronnettomuuksien tele- nan sääntöjen soveltamisesta taikka sovelta- 4820: viestintäkonferenssin Genevessä vuonna malla pikatarkastusmenettelyä pelastustoi- 4821: 1990. Tätä konferenssia seurasi vuonna 1991 miin tarkoitetuille voimavaroille. Esteiden 4822: Tampereen suuronnettomuuksien viestintäyh- poistaminen koskee muun muassa televies- 4823: teyksien konferenssi, jonka antamassa julis- tintälaitteiden tuontia tai vientiä, radiotaa- 4824: tuksessa suositeltiin hallitustenvälisen konfe- juusspektrin käyttöä, laitteiston siirtoa sopi- 4825: renssin järjestämistä valmistelemaan neuvot- muspuolen alueelle ja alueelta sekä kuljetus- 4826: teluja kansainvälisestä suuronnettomuuksien ta sen alueen kautta sekä tarpeellisen henki- 4827: viestintäyhteyksien yleissopimuksesta. lökunnan liikkumista. 4828: Kansainvälisen televiestintäliiton (ITU) Suomen voimassa oleva lainsäädäntö ja 4829: maailman telekehityskonferenssissa (World alemman asteiset määräykset eivät sisällä 4830: Telecommunications Developent Conferen- sellaisia esteitä televiestintäavun antamiselle, 4831: ce) Buenos Airesissa vuonna 1994 hyväksyt- jotka yleissopimus edellyttäisi poistamaan. 4832: tiin päätöslauselma numero 7 suuronnetto- Erioikeuksia Ja vapauksia koskevat määräyk- 4833: muuksien viestintäyhteyksistä, johon Tampe- set edellyttävät kuitenkin eduskunnan suos- 4834: reen julistus liitettiin, ja pyydettiin Kansain- tumuksen, kuten jäljempänä yksityiskohtai- 4835: välistä televiestintäliittoa lisäämään osuut- semmin selostetaan. 4836: taan suuronnettomuuksien viestintäyhteyksi- Telemarkkinalain (396/1997) 23 §:n mu- 4837: HE 273/1998 vp 3 4838: 4839: kaan yleiseen televerkkoon liitettäväksi tar- omaiset, avustusjärjestöt ja niiden työntekij~t 4840: koitettua telepäätelaitetta, joka ei täytä Tele- ovat kuitenkin kohdanneet näitä ongelmia 4841: hallintokeskuksen vahvistamia tekmsiä mää- toimittaessaan hätäapua onnettomuusalueille 4842: räyksiä, ei saa maahantuoda myynti- tai muualla maailmassa. Avustustyöntekijöiden 4843: edelleenluovutustarkoituksessa. Mahdollista henkilökohtainen turvallisuus on myös käy- 4844: televiestintäapua varten avustushenkilöstö tännön tilanteissa saattanut joutua uhatuksi. 4845: voisi siten tuoda telepäätelaitteita maahan Tampereen yleissopimus onkin ensimmäinen 4846: omaa käyttöä varten ilman rajoituksia. kansainvälinen sopimus, jossa sopimuspuolet 4847: Toisaalta radiolain (517/1988) nojalla an- sitoutuvat suojelemaan avustustyöntekijöitä 4848: netun radioasetuksen (86911992) 4 §:n mu- ja heidän laitteitaan. 4849: kaan ulkomaalainen saa pitää hallussaan ra- 4850: diolähetintä, ellei Telehallintokeskus määrää 2. Esityksen vaikutukset 4851: toisin. Tähän mennessä ulkomaalaisten hal- 4852: lussapito-oikeutta ei ole rajoitettu, joten Esityksellä ei ole välittömiä taloudellisia 4853: Tampereen yleissopimuksen edellyttämä tai or~anisatorisia vaikutuksia. 4854: viestivälineiden kauttakulku on järjestykses- Yleissopimuksen keskeinen tavoite huomi- 4855: sä. oon ottaen yleissopimuksen mukaisessa toi- 4856: Radioasetuksen 3 §:n nojalla Telehallinto- minnassa Suomi on todennäköisemmin tele- 4857: keskus voi myöntää ulkomaalaiselle luvan viestintäavun antaja kuin pyytävä osapuoli. 4858: radiolähettimen hallussapitoon ja käyttöön Kuitenkin myös Suomi on sopimuspuolena 4859: tai hyväksyä muun maan viranomaisen anta- oikeutettu pyytämään yleissoP.imuksessa tar- 4860: man oikeutuksen tai merkin. Jos ulkomaa- koitettua apua, siten kuin siinä tarkemmin 4861: laisella on tarve käyttää radiolähetintä, jota määrätään. Jos tällaista apua tarvittaisiin, on 4862: ei ole ennakkoon hyväksytty, sille voidaan myönteistä, että sitä varten on kehitetty toi- 4863: kuitenkin myöntää lupa. Tämä tulee kysee- miVa kansainvälinen järjestelmä. 4864: seen lähinnä silloin, kun halutaan käyttää Katastrofialueiden valtioiden televiestintä- 4865: radiolähetintä, joka edellyttää yksilöllistä määräysten joustavuuden lisääminen helpot- 4866: taajuussuunnittelua laitteen muille radiojär- tanee myös yleisemmin televiestintää ja tele- 4867: jestelmille aiheuttamien häiriöiden vuoksi. viestintämarkkinoiden toimivuutta asianmu- 4868: Tällaisia lupia on käytännössä myönnetty kaisessa valtiossa. Tämän johdosta voivat 4869: hyvinkin nopeasti, esimerkiksi valtiovierailu- muun muassa suomalaiset yritykset hyötyä 4870: jen ja suurten urheilukilpailujen yhteydessä erilaisten viestintäyhteyksien ja laitteistojen 4871: joidenkin tuntien varoitusajalla. tarjoamisesta humanitaarisiin tarkoituksiin. 4872: Palo- ja pelastustoimesta annetun lain Televiestintäavun antamisen edellytykseksi 4873: (55911975) 32 § velvoittaa antamaan palon voidaan asettaa, että kustannusten korvaami- 4874: tai muun onnettomuuden sattuessa tarpeen sesta tehdään sopimus. 4875: mukaan käytettäväksi viestiyhteyksiä palo- Suomessa on jo nykyään toimiva organi- 4876: tai onnettomuusilmoitusta, hälytystä ja muu- saatio erilaisia hätäapuun liittyviä avustustoi- 4877: ta sammutus- ja pelastustoimintaa koskevia mintoja varten. Yleissopimuksen mukaiseksi 4878: tiedonantoja varten. Lisäksi sammutus- ja tekniseksi koordinaattoriksi on suunniteltu 4879: pelastustoimintaa varten saadaan ottaa käyt- Telehallintokeskusta ja käytännön kontakti- 4880: töön tarpeellisia viestitysvälineitä. Eduskun- pisteeksi sisäasiainmmisteriön pelastusosas- 4881: nassa parhaillaan käsiteltävänä olevan pelas- toa. Lisäresursseja ei tähän toimintaan tarvi- 4882: tustoimilain (HE 7611998 vp.) 47 §:ssä on ta, sillä käytännössä kontaktipisteenä toimisi 4883: pelastustoimen johtajalle annettu vastaavat kuten muidenkin pelastuspalvelun vastaavien 4884: toimivaltuudet Hallituksen esityksessä laiksi sopimusten osalta valtakunnallinen hätäkes- 4885: pelastustoimen laitteiden teknisistä vaati- kus, jona nykyisin toimii Helsingin aluehäly- 4886: muksista ja tuotteiden paloturvallisuudesta tyskeskus. 4887: (HE 194/1998 vp.) 8 §:ssä annetaan pelas- Ulkoasiainministeriön kehitys yhteis- 4888: tustoimesta vastaavalle ministeriölle oikeus työosasto rahoittaa televiestintäavun antamis- 4889: tarvittaessa antaa määräyksiä pelastustoimen ta tavanomaisen käytäntönsä mukaisesti ja 4890: viestijärjestelmien ja -välineiden, tietoliiken- siihen osoitettujen määrärahojen puitteissa. 4891: neyhteyksien sekä niihin liittyvien järjestel- 4892: mien toiminnallisesta yhteensopivuudesta. 3. Asian valmistelu 4893: Vaikka Suomen lainsäädäntö ei asetakaan 4894: esteitä televiestintäavulle, suomalaiset viran- Suomi on ollut aktiivisesti mukana yleisso- 4895: 4 HE 273/1998 vp 4896: 4897: pimuksen valmisteluprosessissa. Yleissopi- taneet ulkoasiainministeriö, sisäasiainmtnts- 4898: musluonnos on ollut kansallisesti lausunto- teriö, valtiovarainministeriö sekä Telehallin- 4899: kierroksella ennen sopimuksen allekirjoitta- tokeskus. Lausunnonantajat suhtautuivat 4900: mista, jolloin pyydettiin lausunnot kauppa- myönteisesti yleissopimuksen hyväksymi- 4901: ja teollisuusministeriöltä, oikeusministeriöltä, seen. 4902: ulkoasiainministeriöitä sekä sisäasiainminis- Hallituksen esitys Tampereen yleissopi- 4903: teriöltä. Lausunnonantajat tukivat neuvotel- muksen eräiden määräysten hyväksymisestä 4904: tua yleissopimusluonnosta eivätkä nähneet on valmisteltu virkatyönä liikenneministe- 4905: esteitä sen allekirjoittamiselle. Yleissopi- riössä. Esitysehdotuksesta ei ole pyydetty 4906: muksen hyväksymisestä lausunnon ovat an- lausuntoja. 4907: HE 273/1998 vp 5 4908: 4909: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 4910: 1. Sopimuksen sisältö yleisölle sekä koulutuksen järjestäminen te- 4911: leviestintälaitteiston käytöstä. Toiminnan 4912: 1 artikla. Yleissopimuksen 1 artiklassa on yhteensovittajan tehtävänä on muun muassa 4913: sopimuksessa käytettyjen käsitteiden määri- kehittää mallisopimuksia käytettäväksi tele- 4914: telmiä. viestintäapua annettaessa. 4915: Tässä yleissopimuksessa suuronnettomuu- 4 artikla. Televiestintäapua voi pyytää jo- 4916: della tarkoitetaan sellaista vakavaa häiriötä ko toiminnan yhteensovittajan välityksellä 4917: yhteiskunnan toiminnassa, joka aiheuttaa tai suoraan toiselta sopimuspuolelta. Sekä 4918: huomattavan ja laajamittaisen uhan ihmisten avun pyytämisestä että sen antamisesta tulee 4919: hengelle, terveydelle, omaisuudelle tai ym- ilmoittaa toiminnan yhteensovittajalle. Sopi- 4920: päristölle. Tällaisen voi aiheuttaa onnetto- muspuolet tunnustavat myös apua pyytävän 4921: muus, luonto tai ihmisen toiminta joko no- sopimuspuolen oikeuden pyytää televiestin- 4922: peasti taikka pitkäaikaisen kehityksen tulok- täapua suoraan muiltakin kuin valtiollisilta 4923: sena. Ihmishenkiä tai terveyttä saattaa uhata tahoilta esimerkiksi hallitustenvälisiltä tai 4924: esimerkiksi äkillisen tarttuvan taudin puh- hallituksista riippumattomilta järjestöiltä 4925: keaminen. Luonnononnettomuuden uhka voi taikka yksityisiltä tahoilta. Ei-valtiollinen 4926: tarkoittaa muun muassa maanjäristystä, tuli- taho tai hallitusten välinen järjestö ei voi 4927: paloa, tulvaa, tuulta, maanvyörymää, lumi- kuitenkaan pyytää televiestintäapua. Yleis- 4928: vyöryä, pyörremyrskyä, hyökyaaltoa, kui- sopimus ei puutu kansallisten hallitusten oi- 4929: vuutta tai tulivuoren purkausta. keuteen kontrolloida omalla alueellaan ta- 4930: Suuronnettomuuden lievittäminen tarkoit- pahtuvia aputoimia. 4931: taa toimenpiteitä, joilla ennustetaan tai eh- 5 artikla. Tässä artiklassa on määräykset 4932: käistään suuronnettomuuksia samoin kuin yleissopimuksen mukaisista erioikeuksista, 4933: toimet, joiden avulla valmistaudutaan niihin, vapauksista ja helpotuksista. Televiestintä- 4934: ryhdytään niiden johdosta vastatoimiin, seu- apua pyytävä valtio myöntää erilaisia erioi- 4935: rataan niiden kulkua tai lievitetään niiden keuksia ja vapauksia henkilöille, jotka eivät 4936: vaikutusta. Pelastustoimilla on tarkoitus vä- ole sen kansalaisia, ja järjestöille, joiden 4937: hentää ihmishenkien menetyksiä, inhimillistä päätoimipaikka tai kotipaikka ei ole sen alu- 4938: kärsimystä sekä omaisuudelle tai ympäristöl- eella. 4939: le aiheutuvaa vahinkoa. Artiklan 1 kappaleen a-kohdan mukaan 4940: Televiestintäavulla tarkoitetaan yleissopi- vapautus myönnetään pidätyksen, vangitse- 4941: muksessa televiestintäresurssien tai muun misen ja oikeudenkäynnin osalta mukaan 4942: sellaisen tuen antamista, jonka tarkoituksena lukien pyytävän valtion rikos-, siviili- ja hal- 4943: on helpottaa televiestintään tarpeellisen hen- linnollinen oikeudenkäyttö, kun on kyse suo- 4944: kilöstön, laitteiden, tietojen, verkkojen, ra- raan televiestintäapuun liittyvistä toimista. 4945: diotaajuuksien tai muiden vastaavien voima- Artiklan 1 kappaleen b-kohdan mukaan 4946: varojen käyttöä. myönnetään vapautus verotuksesta, veron- 4947: 2 artikla. Tässä artiklassa määrätään sopi- luonteisista maksuista tai muista maksuista, 4948: muksenmukaisen toiminnan koordinoijaksi kun on kyse laitteista, aineistosta ja muista 4949: kansainvälisellä tasolla Yhdistyneiden Kan- tavaroista, jotka tuodaan apua pyytävän val- 4950: sakuntien hätäavun yhteensovittaja. Yhteen- tion alueelle tai hankitaan siellä yleissopi- 4951: sovittajan tulee pyrkiä yhteistyöhön erityi- muksessa tarkoitetun avun antamiseksi. V a- 4952: sesti Kansainvälisen televiestintäliiton kans- pautus ei koske niitä veroja ja maksuja, jot- 4953: sa. ka tavanomaisesti sisältyvät tavaroiden tai 4954: 3 artikla. Sopimuspuolet sitoutuvat toimi- palvelujen hintoihin. Vapautus tarkoittaa 4955: maan yhteistyössä keskenään sekä ei-valtiol- siten vain itse avustustoiminnan vapautta- 4956: listen tahojen ja hallitustenvälisten järjestö- mista välittömästä verotuksesta. Välillisistä 4957: jen kanssa helpottaakseen soP.imuksenmu- veroista ja tulleista vapautusta ei myönnet- 4958: kaista toimintaa. Yhteistyön piirissä on no- täisi, koska ne luonteensa mukaisesti sisälty- 4959: pean televiestintäavun antamisen lisäksi vät tavaran tai palvelun hintaan. Tämä ei 4960: muun ohella maanpäällisten telelaitteiden tai yleissopimuksen käytännön soveltamisen 4961: satelliittilaitteiston sijoittaminen seuraamaan kannalta ole ainakaan Suomessa ongelma, 4962: suuronnettomuuksien kulkua, tiedon levittä- kun televiestintälaitteistot tuodaan väliaikai- 4963: minen sopimuspuolille, avustusjärjestöille ja sesti maahan avustustarkoitusta tai osin 4964: 6 HE 273/1998 vp 4965: 4966: avustushenkilökunnan omaa käyttöä varten, muspuolen esitettyä maksu- tai korvaus(>yyn- 4967: koska tällaisessa tapauksessa niiden tuonnis- tönsä, eikä pyytävä sopimuspuoli saa viiväs- 4968: ta Suomen lainsäädännön mukaan ei pää- tyttää rahavarojen siirtoa. 4969: sääntöisesti makseta tulleja tai muitakaan Harkittaessa, asetetaanko televiestintäavun 4970: välillisiä veroja. Yleissopimuksen keskeinen antamisen ehdoksi kustannusten korvaami- 4971: tavoite huomioon ottaen verosta vapauttami- nen, sekä kulujen määrästä ja maksuehdoista 4972: nen voisi tulla kysymykseen Suomessa vain päätettäessä on otettava huomioon muun 4973: erittäin poikkeuksellisissa tapauksissa. muassa Yhdistyneiden Kansakuntien hu- 4974: Artiklan 1 kappaleen c-kohdassa myönne- manitaarista apua koskevat periaatteet, suur- 4975: tään vapautus televiestintäapuun kuuluvien onnettomuuden luonne sekä kehitysmaiden 4976: laitteiden, aineiston ja tavaroiden hal- tarpeet. 4977: tuunotosta, takavarikosta tai pakko-otosta. Myös ei-valtiollinen taho tai hallitustenvä- 4978: Pyytävä sopimuspuoli avustaa lisäksi pai- linen järjestö on oikeutettu vaatimaan kus- 4979: kallisesti televiestintäavun hallinnointia ja tannusten korvaamista, mikäli pyytävä sopi- 4980: varmistaa, että sen alueelle tuotavalle tele- muspuoli on suostunut vastaanottamaan siltä 4981: viestintälaitteistolle annetaan lupa nopeasti televiestintäapua. 4982: tai että lupaa ei tarvitse lainkaan hankkia. 8 artikla. Tässä artiklassa on määräykset 4983: Pyytävän sopimuspuolen alueelle tuotua hen- televiestintäapua koskevien tietojen luette- 4984: kilöstöä, laitteistoa ja aineistoa on suojelta- loinnista. Toiminnan yhteensovittajalle on 4985: va. Laitteiston ja aineiston käyttö ei myös- ilmoitettava viranomaisista, jotka hoitavat 4986: kään vaikuta sen omistussuhteisiin ja pyytä- yleissopimuksen mukaisia asioita. 4987: vä sopimuspuoli sitoutuu palauttamaan 9 artikla. Sopimuspuolet pyrkivät vähentä- 4988: omaisuuden pikaisesti avustavalle sopimus- mään tai poistamaan sääntelyn aiheuttamia 4989: puolelle. esteitä televiestinnän voimavarojen käytölle. 4990: Avustava sopimuspuoli ei ohjaa televies- Tällaisia esteitä voivat olla muun muassa 4991: tintäresurssien käyttöä tai sijoitusta muihin televiestintälaitteiden tuonti- ja vientirajoi- 4992: kuin sopimuksenmukaisiin tarkoituksiin. tukset, laitteiden tai radiotaajooksien käytön 4993: Artikla ei edellytä erioikeuksien tai vapau- rajoitukset sekä henkilökunnan liikkumista 4994: tusten myöntämistä omille kansalaisille, py- rajoittava sääntely. 4995: syville asukkaille tai alueella kotipaikan Rajoituksia voidaan vähentää muun ohella 4996: omaaville oikeushenkilöille. Avustushenki- vapauttamaila pelastustoimiin tarkoitetut te- 4997: löstöllä on velvollisuus kunnioittaa pyytävän leviestinnän voimavarat sääntöjen sovelta- 4998: sopimuspuolen lainsäädäntöä ja määräyksiä, misalasta, voimavarojen ennakko-selvitys- 4999: eivätkä he saa puuttua toisen sopimuspuolen menettelyllä tai pikatarkastuksella sekä ulko- 5000: sisäisiin asioihin. maisen tyyppihyväksynnän tunnustamisella. 5001: Artiklan määräykset eivät vaikuta niihin Toiminnan yhteensovittajalle on ilmoitetta- 5002: erioikeuksiin ja vapauksiin, joita televiestin- va sääntelyn vähentämistoimista sekä mitä 5003: täavun antamiseen osallistuville henkilöille edellä mainittuja menettelytapoja on käytet- 5004: ja järjestöille myönnetään muiden kansainvä- tävissä. 5005: listen sopimusten nojalla. Artiklan määräykset eivät anna oikeutta 5006: 6 artikla. Televiestintäapua pyytävä sopi- rikkoa tai kumota kansallisessa lainsäädän- 5007: muspuoli voi milloin tahansa pyytää avun nössä, kansainvälisessä oikeudessa taikka 5008: lopettamista. Yleissopimuksen määräyksiä monen- tai kahdenvälisissä sopimuksissa 5009: on kuitenkin noudatettava avun lopettamisen olevia velvoitteita ja vastuita. Tällaisina on 5010: jälkeenkin. mainittu erityisesti tulleja ja viennin valvon- 5011: 7 artikla. Televiestintäavun antamisen eh- taa koskevat velvoitteet ja vastuut. Tämän 5012: doksi voidaan asettaa, että kustannukset kor- vuoksi yleissopimuksen määräykset eivät ole 5013: vataan sopimuksen mukaisesti. Jotta maksa- ristiriidassa niiden velvoitteiden kanssa, jot- 5014: mista ja korvaamista koskevat sopimusneu- ka Suomelle aiheutuvat Euroopan Yhteisöjen 5015: vottelut eivät viivyttäisi aiheetta televiestin- jäsenyydestä. 5016: täavun antamista, toiminnan koordinaattori JO artikla. Yleissopimus ei vaikuta muista 5017: laatii yhdessä sopimuspuolten kanssa maksa- kansainvälisistä sopimuksista tai kansainväli- 5018: mista ja korvaamista koskevan mallisopi- sestä oikeudesta johtuviin oikeuksiin ja vel- 5019: muksen. Maksuvelvollisuutta ei ole, ellei voitteisiin. 5020: siihen ole nimenomaisesti suostunut. Mak- 11 artikla. Yleissopimuksen tulkitsemista 5021: susuoritus on tehtävä heti avustavan sopi- tai soveltamista koskeva sopimuspuolten 5022: HE 273/1998 vp 7 5023: 5024: välinen riita on pyrittävä ratkaisemaan sen muillekin kansainvälisille elimille myönnet- 5025: osapuolten välisin neuvotteluin. Mikäli tämä tävistä erioikeuksista ja vapauksista anne- 5026: ei onnistu, asia voidaan ratkaista välimies- tussa laissa (38611958) säädetään, että ase- 5027: menettelyssä tai Kansainvälisessä tuomiois- tuksella erikseen mainittavilla kansainväli- 5028: tuimessa. Artiklassa on myös määräykset sillä järjestöillä tai laitoksilla sekä näiden 5029: siitä, miten asia ratkaistaan, jos riidan toinen elinten virkamiehillä tai niiden määräämiä 5030: osapuoli on ei-valtiollinen taho. tehtäviä suorittavilla henkilöillä samoin kuin 5031: 12 - 17 artiklat. Yleissopimuksen loppu- jäsenvaltioiden edustajilla on ne erioikeudet 5032: artikloissa on tavanmukaiset määräykset ja vapaudet, joista erikseen on sovittu. Val- 5033: yleisso{>imuksen voimaantulosta, muuttami- tuutuksen on kuitenkin vakiintuneesti tulkit- 5034: sesta, stihen tehtävistä varaumista, yleissopi- tu tarkoittavan vain hallitustenvälisille järjes- 5035: muksen irtisanomisesta, tallettajasta sekä töille myönnettäviä, Yhdistyneiden Kansa- 5036: todistusvoimaisista teksteistä. kuntien erioikeuksia ja vapauksia koskevan 5037: yleissopimuksen (SopS 23-24/1958) tasoa 5038: 2. Voimaantulo vastaavia erioikeuksia ja vapauksia. 5039: Tampereen yleissopimuksen mukaan erioi- 5040: Tampereen yleissopimus tulee 12 artiklao- keuksia ja vapauksia myönnetään kansainvä- 5041: sa mukaisesti voimaan kolmenkymmenen lisestä käytännöstä poiketen myös yksityisil- 5042: vuorokauden kuluttua siitä, kun kolme- le tahoille, joten kyseistä valtuutusta ei voi- 5043: kymmentä valtiota on tallettanut ratifioimis-, da pitää tämän yleissopimuksen kannalta 5044: hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai allekir- riittävänä. Lisäksi yleissopimuksen 5 artiklan 5045: joittanut yleissopimuksen lopullisesti. Mar- verosta vapauttamista koskevat määräykset 5046: raskuun loppuun mennessä 1998 yleissopi- poikkeavat voimassa olevasta verolainsää- 5047: muksen oli allekirjoittanut 29 valtiota, mutta dännöstä. Yleissopimuksen hyväksyminen 5048: mikään valtio ei vielä ollut sitoutunut yleis- näiltä osin vaatii siten eduskunnan hyväksy- 5049: sopimukseen. misen. 5050: Tarkoituksena on hyväksyä yleissopimus 5051: ja tallettaa hyväksyruiskirja Yhdistyneiden Edellä olevan perusteella ja hallitus- 5052: Kansakuntien pääsihteerin huostaan heti, kun muodon 33 §:n mukaisesti esitetään, 5053: eduskunta on hyväksynyt sen suostumusta 5054: vaativat yleissopimuksen määräykset. että Eduskunta hyväksyisi 18 päi- 5055: vänä kesäkuuta 1998 tehdyn tele- 5056: 3. Eduskunnan suostumuksen viestinnän voimavarojen antamista 5057: tarpeellisuus suuronnettomuuksien liev ittäm iseen 5058: ja pelastustoimiin koskevan Tampe- 5059: Yleissopimuksen 5 artikla sisältää maa- reen yleissopimuksen ne määräykset, 5060: räyksiä erioikeuksista ja vapauksista, joita jotka vaativat Eduskunnan suostu- 5061: apua pyytävä sopimuspuoli myöntää tele- muksen. 5062: viestintäapua autaville henkilöille ja järjes- 5063: töille. Yhdistyneiden Kansakuntien erioi- Koska voimavarojen antamista suuronnet- 5064: keuksia ja vapauksia koskevan yleissopi- tomuuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin 5065: muksen samoin kuin Yhdistyneiden Kansa- koskeva Tampereen yleissopimus sisältää 5066: kuntien erityisjärjestöjen erioikeuksia ja määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön 5067: vapauksia koskevan yleissopimuksen eräi- alaan, annetaan samalla Eduskunnan hyväk- 5068: den säännösten hyväksymisestä sekä eräille syttäväksi seuraava lakiehdotus: 5069: 8 HE 273/1998 vp 5070: 5071: Laki 5072: televiestinnän voimavarojen antamista suuronnettomuuksien lievittämiseen ja 5073: pelastustoimiin koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä 5074: 5075: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 5076: 5077: 1§ dännön alaan, voimassa niin kuin siitä on 5078: Tampereella 18 päivänä kesäkuuta 1998 sovittu. 5079: tehdyn televiestinnän voimavarojen antamis- 5080: ta suuronnettomuuksien lievittämiseen ja 2§ 5081: pelastustoimiin koskevan yleissopimuksen Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää- 5082: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsää- dettävänä ajankohtana. 5083: 5084: 5085: 5086: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998 5087: 5088: 5089: Tasavallan Presidentti 5090: 5091: 5092: 5093: MARTTI AHTISAARI 5094: 5095: 5096: 5097: 5098: Liikenneministeri Matti A ura 5099: HE 273/1998 vp 9 5100: 5101: Liite 5102: (Suomennos) 5103: 5104: 5105: 5106: 5107: TAMPEREEN YLEISSOPIMUS TAMPERE CONVENTION 5108: TELEVIESTINNÄN VOIMA VAROJEN ON THE PROVISION OF 5109: ANTAMISESTA TELECOMMUNICA TION 5110: SUURONNETTOMUUKSIEN RESOURCES 5111: LIEVITTÄMISEEN JA PELAS- FOR DISASTER MITIGA TION 5112: TUSTOIMIIN AND RELIEF OPERA TIONS 5113: 5114: 5115: 1 artikla. Määritelmiä Article 1 Definitions 5116: 2 artikla. Yhteensovittaminen Article 2 Coordination 5117: 3 artikla. Yleisiä määräyksiä Article 3 General Provisions 5118: 4 artikla. Televiestintäavun antaminen Article 4 Provision of Telecommuni- 5119: cation Assistance 5120: 5 artikla. Erioikeudet, vapaudet ja hel- Article 5 Privileges, Immunities, and 5121: potukset Facilities 5122: 6 artikla. A vunannon lopettaminen Article 6 Termination of Assistance 5123: 7 artikla. Kulujen tai maksujen suorit- Article 7 Payment or Reimbursement 5124: taminen tai korvaaminen of Costs or Fees 5125: 8 artikla. Televiestintäapua koskevien Article 8 Telecommunication Assistan- 5126: tietojen luettelointi ce Information Inventory 5127: 9 artikla. Sääntelyn aiheuttamat esteet Article 9 Regulatory Barriers 5128: 10 artikla. Suhde muihin kansainvälisiin Article 10 Relationship to Other Interna- 5129: sopimuksiin tional Agreements 5130: 11 artikla. Riitojen ratkaiseminen Article 11 Dispute Settlement 5131: 12 artikla. Voimaantulo Article 12 Entry into Force 5132: 13 artikla. Muutokset Article 13 Amendments 5133: 14 artikla. Varaumat Article 14 Reservations 5134: 15 artikla. Irtisanominen Article 15 Denunciation 5135: 16 artikla. Tallettaja Article 16 Depositary 5136: 17 artikla. Todistusvoimaiset tekstit Article 17 Authentic Texts 5137: Tämän yleissopimuksen sopimuspuolet, jot- The states parties to this convention, 5138: ka 5139: myöntävät suuronnettomuuksien laajuuden, recognizing that the magnitude, complexi- 5140: monitahoisuuden, lukumäärän ja vaikutuksen ty, frequency and impact of disasters are 5141: lisääntyvän hälyttävän nopeasti ja aiheutta- increasing at a dramatic rate, with particular- 5142: van erityisen vakavia seuraamuksia kehitys- ly severe consequences in developing coun- 5143: maissa, tries, 5144: muistuttavat, että humanitaarisen avun jär- recalling that humanitarian relief and assis- 5145: jestöt tarvitsevat luotettavia ja joustavia tele- tance agencies require reliable, flexible tele- 5146: viestinnän voimavaroja suorittaakseen niille communication resources to perform their 5147: kuuluvia elintärkeitä tehtäviä, vital tasks, 5148: muistuttavat edelleen televiestinnän voima- further recalling the essential role of tele- 5149: varojen olennaisesta osuudesta humanitaaris- communication resources in facilitating the 5150: ta apua ja avustusta antavan henkilöstön tur- safety of humanitarian relief and assistance 5151: vallisuuden edistämisessä, personnel, 5152: 5153: 5154: 380464E 5155: 10 HE 273/1998 vp 5156: 5157: 5158: muistuttavat edelleen sähköisen viestinnän further recalling the vital role of broadcas- 5159: olennaisesta merkityksestä levitettäessä tark- ting in disseminating accurate disaster infor- 5160: kaa tietoa suuronnettomuuksista vaaratilan- mation to at-risk populations, 5161: teessa olevalle väestölle, 5162: ovat vakuuttuneet siitä, että televiestinnän convinced that the effective, timely de- 5163: voimavarojen käyttöön saattaminen ajoissa ployment of telecommunication resources 5164: ja tehokkaasti sekä nopeat, tehokkaat, täs- and that rapid, efficient, accurate and truth- 5165: mälliset ja totuudenmukaiset tietovirrat ovat ful information flows are essential to redu- 5166: olennaisia vähennettäessä niitä ihmishenkien cing loss of life, human suffering and dama- 5167: menetyksiä, inhimillisiä kärsimyksiä sekä ge to property and the environment caused 5168: omaisuudelle ja ympäristölle koituvia vahin- by disasters, 5169: koja, joita suuronnettomuudet aiheuttavat, 5170: ovat huolestuneita suuronnettomuuksien concerned about the impact of disasters on 5171: vaikutuksista viestinnän laitteisiin ja tietovir- communication facilities and information 5172: tojen kulkuun, flows, 5173: ovat tietoisia suuronnettomuuksille alttii- aware of the special needs of the disaster- 5174: den vähiten kehittyneiden maiden erityisistä prone least developed countries for technical 5175: tarpeista saada teknistä apua televiestinnän assistance to develop telecommunication 5176: voimavarojen kehittämiseen suuronnetto- resources for disaster mitigation and relief 5177: muuksien lievittämiseksi ja pelastustoimissa, operations, 5178: vahvistavat uudelleen hätätilanteissa käy- reaffirming the absolute priority accorded 5179: tettäville ihmishenkien pelastamiseen tarkoi- emergency life-saving communications in 5180: tetuille viestintäyhteyksille annetun ehdotto- more than fifty international regulatory in- 5181: man etusijan, mikä on todettu yli viidessä- struments, including the Constitution of the 5182: kymmenessä kansainvälisessä oikeudellisessa International Telecommunication Union, 5183: asiakirjassa, mukaan lukien Kansainvälisen 5184: televiestintäliiton peruskirja, 5185: toteavat kansainvälisen yhteistyön ja yh- noting the history of international coopera- 5186: teensovittamisen aikaisemmat vaiheet suur- tion and coordination in disaster mitigation 5187: onnettomuuksien lievittämisessä ja pelastus- and relief, including the demonstrated life- 5188: toimissa ja erityisesti sen merkityksen, mikä saving role played by the timely deployment 5189: televiestinnän voimavarojen nopealla käyt- and use of telecommunication resources, 5190: töön saamisella ja käytöllä on osoitettu ole- 5191: van ihmishenkien pelastamisessa, 5192: toteavat lisäksi Genevessä vuonna 1990 further noting the Proceedings of the In- 5193: pidetyn kansainvälisen suuronnettomuuksien ternational Conference on Disaster Commu- 5194: televiestintäkonferenssin asiakirjat, jotka nications (Geneva, 1990), addressing the 5195: koskevat televiestinnän järjestelmien merki- power of telecommunication systems in dis- 5196: tystä suuronnettomuuksien sattuessa ja niistä aster recovery and response, 5197: toipumisessa, 5198: toteavat lisäksi hätätilanteiden viestintäyh- further noting the urgent call found in the 5199: teyksistä vuonna 1991 tehtyyn Tampereen Tampere Declaration on Disaster Communi- 5200: julistukseen sisältyvän, kiireisenä esitetyn cations (Tampere, 1991) for reliable tele- 5201: kehotuksen saada aikaan luotettavat televies- communication systems for disaster mitiga- 5202: tintäyhteydet suuronnettomuuksien lievittä- tion and disaster relief operations, and for an 5203: miseen ja pelastustoimiin suuronnettomuuk- international Convention on Disaster Com- 5204: sien sattuessa sekä kansainvälinen suuron- munications to facilitate such systems, 5205: nettomuuksien viestintäyhteyksiä koskeva 5206: HE 273/1998 vp 11 5207: 5208: yleissopimus tällaisten järjestelmien käytön 5209: helpottamiseksi, 5210: toteavat lisäksi Yhdistyneiden Kansakun- further noting United Nations General As- 5211: tien yleiskokouksen päätöslauselman 44/236, sembly Resolution 44/236, designating 5212: jossa vuodet 1990-2000 julistetaan kansain- 1990-2000 the International Decade for Na- 5213: väliseksi luonnononnettomuuksien torjunnan tural Disaster Reduction, and Resolution 5214: vuosikymmeneksi, sekä päätöslauselman 46/182, calling for strengthened international 5215: 461182, jossa kehotetaan vahvistamaan hu- coordination of humanitarian emergency as- 5216: manitaarisen hätäavun yhteensovittamista sistance, 5217: kansainvälisellä tasolla, 5218: toteavat lisäksi sen merkittävän osan, joka further noting the prominent role given to 5219: viestinnän voimavaroilla on Jokohaman tur- communication resources in the Yokohama 5220: vallisemman maailman toimintastrategiassa Strategy and Pian of Action for a Safer 5221: ja -suunnitelmassa, joka hyväksyttiin Joko- World, adopted by the World Conference on 5222: hamassa vuonna 1994 pidetyssä kansainväli- Natural Disaster Reduction (Yokohama, 5223: sessä luonnononnettomuuksien torjunnan 1994), 5224: maailmankonferenssissa, 5225: toteavat lisäksi Buenos Airesissa vuonna further noting Resolution 7 of the World 5226: 1994 pidetyn maailman telekehityskonfe- Telecommunication Development Conferen- 5227: renssin päätöslauselman 7, joka vahvistettiin ce (Buenos Aires, 1994), endorsed by Reso- 5228: Kansainvälisen televiestintäliiton Kiotossa lution 36 of the Plenipotentiary Conference 5229: vuonna 1994 pidetyn täysivaltaisten edustaji- of the International Telecommunication Uni- 5230: en konferenssin päätöslauselmassa 36, jossa on (Kyoto, 1994), urging governments to 5231: hallituksia kehotetaan ryhtymään kaikkiin take all practical steps for facilitating the 5232: käytännön toimiin, jotta helpotettaisiin tele- rapid deployment and the effective use of 5233: viestinnän laitteiden saamista käyttöön no- telecommunication equipment for disaster 5234: peasti ja niiden käyttämistä tehokkaasti suur- mitigation and relief operations by reducing 5235: onnettomuuksien lievittämisessä ja pelastus- and, where possible, removing regulatory 5236: toimissa vähentämällä ja mahdollisuuksien barriers and strengthening cooperation 5237: mukaan poistamalla sääntelyn aiheuttamia among States, 5238: esteitä ja vahvistamalla valtioiden välistä 5239: yhteistyötä, 5240: toteavat lisäksi Genevessä vuonna 1997 further noting Resolution 644 of the World 5241: pidetyn maailman radioviestintäkonferenssin Radiocommunication Conference (Geneva, 5242: päätöslauselman 644, jossa hallituksia keho- 1997), urging governments to give their full 5243: tetaan antamaan täysi tukensa tämän yleisso- support to the adoption of this Convention 5244: pimuksen hyväksymiselle ja sen toteuttami- and to its national implementation, 5245: selle kansallisella tasolla, 5246: toteavat lisäksi vuonna 1998 V allettassa further noting Resolution 19 of the W orld 5247: pidetyn maailman telekehityskonferenssin Telecommunication Development Conferen- 5248: päätöslauselman 19, jossa hallituksia kehote- ce (Valletta, 1998), urging governments to 5249: taan edelleenkin perehtymään tähän yleisso- continue their examination of this Conven- 5250: pimukseen, jotta voisivat harkita täyden tu- tion with a view to considering giving their 5251: kensa antamista sen hyväksymiselle, full support to its adoption, 5252: toteavat lisäksi Yhdistyneiden Kansakun- further noting United Nations General As- 5253: tien yleiskokouksen päätöslauselman 51194, sembly Resolution 51194, encouraging the 5254: jossa rohkaistaan kehittämään läpinäkyvä ja development of a transparent and timely 5255: ajoissa toimintaan saatava menettelytapa, procedure for implementing effective disas- 5256: jota voidaan käyttää tehokkaalla tavalla sovi- ter relief coordination arrangements, and of 5257: tettaessa yhteen pelastustöitä suuronnetto- ReliefWeb as the global information system 5258: 12 HE 273/1998 vp 5259: 5260: muuksissa, sekä kehittämään RelietWebiä for the dissemination of reliable and timely 5261: maailmanlaajuisena tietojärjestelmänä levi- information on emergencies and natural dis- 5262: tettäessä luotettavaa ja oikea-aikaista tietoa asters, 5263: hätätilanteista ja luonnononnettomuuksista, 5264: viittaavat hätätapausten televiestintätyöryh- with reference to the conclusions of the 5265: män johtopäätöksiin televiestintäyhteyksien Working Group on Emergency Telecommu- 5266: ratkaisevasta osuudesta suuronnettomuuksien nications regarding the critical role of tele- 5267: lievittämisessä ja pelastustoimissa, communications in disaster mitigation and 5268: relief, 5269: saavat osakseen tukea toiminnasta, jota supported by the work of many States, 5270: harjoittavat monet valtiot, Yhdistyneiden United Nations entities, govemmental, inter- 5271: Kansakuntien toimielimet, hallitusten alaiset, govemmental, and non-govemmental organi- 5272: hallitusten väliset ja hallituksista riippumat- zations, humanitarian agencies, telecommu- 5273: tomat järjestöt, humanitaarisen avun järjes- nication equipment and service providers, 5274: töt, televiestinnän laitteiden ja palvelujen media, universities and communication- and 5275: tuottajat, tiedotusvälineet, yhopistot sekä disaster-related organizations to improve and 5276: viestinnässä ja suuronnettomuuksissa avusta- facilitate disaster-related communications, 5277: vat järjestöt pyrkimyksenään parantaa ja hel- 5278: pottaa viestintäyhteyksiä suuronnettomuuk- 5279: sissa, 5280: haluavat varmistaa televiestinnän voimava- desiring to ensure the reliable, rapid avai- 5281: rojen saatavuuden luotettavana ja nopealla lability of telecommunication resources for 5282: tavalla suuronnettomuuksien lievittämiseen disaster mitigation and relief operations, and 5283: ja pelastustoimiin sekä 5284: haluavat edelleen helpottaa kansainvälistä further desiring to facilitate intemational 5285: yhteistyötä suuronnettomuuksien vaikutusten cooperation to mitigate the impact of disas- 5286: lievittämiseksi, ters, 5287: ovat sopineet seuraavasta: have agreed as follows: 5288: 1 artikla. Article 1 5289: Määritelmiä Definitions 5290: 5291: Ellei kyseisessä tekstiyhteydessä ole mai- Unless otherwise indicated by the context 5292: nittu toisin, jäljempänä lueteitoja käsitteitä in which they are used, the terms set out 5293: käytetään tarkoittamaan tässä yleissopimuk- below shall have the following meanings for 5294: sessa seuraavaa: the purposes of this Convention: 5295: 1. Sopimuspuoli tarkoittaa valtiota, joka on 1. "State Party" means a State which has 5296: sitoutunut noudattamaan tätä yleissopimusta. agreed to be bound by this Convention. 5297: 2. Avustava sopimuspuoli tarkoittaa tämän 2. "Assisting State Party" means a State 5298: yleissopimuksen sopimuspuolta, joka antaa Party to this Convention providing telecom- 5299: tämän yleissopimuksen mukaista televiestin- munication assistance pursuant hereto. 5300: täapua. 5301: 3. Pyytävä sopimuspuoli tarkoittaa tämän 3. "Requesting State Party" means a State 5302: yleissopimuksen sopimuspuolta, joka pyytää Party to this Convention requesting telecom- 5303: tämän yleissopimuksen mukaista televiestin- munication assistance pursuant hereto. 5304: täapua. 5305: 4. Tämä yleissopimus tarkoittaa Tampe- 4. "This Convention" means the Tampere 5306: reen yleissopimusta televiestinnän voimava- Convention on the Provision of Telecommu- 5307: rojen antamisesta suuronnettomuuksien lie- nication Resources for Disaster Mitigation 5308: vittämiseen ja pelastustoimiin. and Relief Operations. 5309: HE 273/1998 vp 13 5310: 5311: 5. Tallettaja tarkoittaa tämän yleissopi- 5. "The depositary" means the depositary 5312: muksen tallettajaa siten, kuin 15 artiklassa for this Convention, as set forth in Article 5313: määrätään. 15. 5314: 6. Suuronnettomuus tarkoittaa sellaista va- 6. "Disaster" means a serious disruption of 5315: kavaa yhteiskunnan toiminnan häiriytymistä, the functioning of society, posing a signifi- 5316: joka aiheuttaa huomattavan ja laajamittaisen cant, widespread threat to human life, 5317: uhan ihmisten hengelle, terveydelle, omai- health, property or the environment, whether 5318: suudelle tai ympäristölle, riippumatta siitä, caused by accident, nature or human activi- 5319: onko sen aiheuttanut onnettomuus, luonto ty, and whether developing suddenly or as 5320: vai ihmisen toiminta ja onko se kehittynyt the result of complex, long-term processes. 5321: nopeasti vai monitahoisen pitkäaikaisen ke- 5322: hityksen tuloksena. 5323: 7. Suuronnettomuuden lievittäminen tar- 7. "Disaster mitigation" means measures 5324: koittaa toimenpiteitä, jotka tarkoittavat suur- designed to prevent, predict, prepare for, re- 5325: onnettomuuksien ehkäisemistä tai ennusta- spond to, monitor and/or mitigate the impact 5326: mista, niihin valmistautumista, vastatoimiin of, disasters. 5327: ryhtymistä, niiden kulun seuraamista ja/ tai 5328: vaikutusten lievittämistä. 5329: 8. Terveysriski tarkoittaa äkillisen tarttu- 8. "Health hazard" means a sudden out- 5330: van taudin puhkeamista, kuten epidemia tai break of infectious disease, such as an epi- 5331: pandemia, tai muuta tapahtumaa, joka on demic or pandemic, or other event posing a 5332: merkittävänä uhkana ihmishengelle tai ih- significant threat to human life or health, 5333: misten terveydelle ja joka voi aiheuttaa suur- which has the potential for triggering a dis- 5334: onnettomuuden. aster. 5335: 9. Luonnononnettomuuden uhka tarkoittaa 9. "Natural hazard" means an event or pro- 5336: tapahtumaa tai kehitystä, kuten maanjäristys- cess, such as an earthquake, fire, flood, 5337: tä, tulipaloa, tulvaa, tuulta, maanvyöryä, lu- wind, landslide, avalanche, cyclone, tsunami, 5338: mivyöryä, pyörremyrskyä, hyökyaaltoa, insect infestation, drought or volcanic erup- 5339: hyönteistuhoa, kuivuutta tai tulivuoren pur- tion, which has the potential for triggering a 5340: kausta, joka voi aiheuttaa suuronnetto- disaster. 5341: muuden. 5342: 10. Hallituksista riippumaton järjestö tar- 10. "Non-governmental organization" 5343: koittaa mitä tahansa yhteisöä, mukaan lukien means any organization, including private 5344: yksityiset yhdistykset ja yhtiöt, joka ei ole and corporate entities, other than a State or 5345: valtio tai hallituksen alainen tai hallitusten governmental or intergovernmental organiza- 5346: välinen järjestö ja jonka toimialaan kuuluu tion, concerned with disaster mitigation and 5347: suuronnettomuuksien lievittäminen ja pelas- relief and/or the provision of telecommuni- 5348: tustoimet ja/ tai televiestinnän voimavarojen cation resources for disaster mitigation and 5349: toimittaminen suuronnettomuuksien lievittä- relief. 5350: miseen ja pelastustoimiin. 5351: 11. Ei-valtiollinen taho tarkoittaa mitä ta- 11. "Non-State entity" means any entity, 5352: hansa yksikköä, joka ei ole valtio tai halli- other than a State, including non-govern- 5353: tuksista riippumaton järjestö, mukaan lukien mental organizations and the Red Cross and 5354: Punainen risti ja Punainen puolikuu, ja jonka Red Crescent Movement, concerned with 5355: toimialaan kuuluu suuronnettomuuksien lie- disaster mitigation and relief and/or the pro- 5356: vittäminen ja pelastustoimet ja/ tai televies- vision of telecommunication resources for 5357: tinnän voimavarojen antaminen suuronnetto- disaster mitigation and relief. 5358: muuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin. 5359: 12. Pelastustoimet tarkoittaa toimia, joiden 12. "Relief operations" means those activi- 5360: tarkoituksena on vähentää ihmishenkien me- ties designed to reduce loss of life, human 5361: netyksiä, inhimillistä kärsimystä sekä omai- suffering and damage to property and/or the 5362: suudelle ja/ tai ympäristölle aiheutuvaa va- environment caused by a disaster. 5363: hinkoa, kun niiden aiheuttajana on suuron- 5364: nettomuus. 5365: 13. Televiestintäapu tarkoittaa televiestin- 13."Telecommunication assistance" means 5366: nän voimavarojen tai muun sellaisen avun the provision of telecommunication resour- 5367: 14 HE 273/1998 vp 5368: 5369: tai tuen antamista, jonka tarkoituksena on ces or other resources or support intended to 5370: helpottaa televiestinnän voimavarojen käyt- facilitate the use of telecommunication re- 5371: töä. sources. 5372: 14. Televiestinnän voimavarat tarkoittavat 14. "Telecommunication resources" means 5373: henkilöstöä, laitteita, aineita, tietoja, ra- personnel, equipment, materials, information, 5374: diotaajuusaluetta, verkkoa tai siirtokykyä tai training, radio-frequency spectrum, network 5375: muita voimavaroja, jotka ovat tarpeen tele- or transmission capacity or other resources 5376: viestinnässä. necessary to telecommunications. 5377: 15. Televiestintä tarkoittaa mitä tahansa 15. "Telecommunications" means any 5378: merkkien, signaalien, kirjoituksen, kuvien, transmission, emission, or reception of signs, 5379: äänen tai kaikenlaisen tiedon välittämistä, signals, writing, images, sounds or intelli- 5380: lähettämistä ja vastaanottamista johdoilla, gence of any nature, by wire, radio, optical 5381: radioteitse, optisella kuidulla tai muulla säh- fibre or other electromagnetic system. 5382: kömagneettisella järjestelmällä. 5383: 5384: 2 artikla. Article 2 5385: 5386: Y hteensov ittam inen C oordination 5387: 5388: 1. Tämän yleissopimuksen toiminnan yh- 1. The United Nations Emergency Relief 5389: teensovittajana toimii Yhdistyneiden Kansa- Coordinator shall be the operational coor- 5390: kuntien hätäavun yhteensovittaja, joka hoitaa dinator for this Convention and shall execute 5391: 3, 4, 6, 7, 8 ja 9 artiklassa mainitut toimin- the responsibilities of the operational coordi- 5392: nan yhteensovittajan velvoitteet. nator identified in Articles 3, 4, 6, 7, 8, and 5393: 9. 5394: 2. Toiminnan yhteensovittaja pyrkii yhteis- 2. The operational coordinator shall seek 5395: työhön sopivien Yhdistyneiden Kansakuntien the cooperation of other appropriate United 5396: järjestöjen ja erityisesti Kansainvälisen tele- Nations agencies, particularly the Interna- 5397: viestintäliiton kanssa tarkoituksenaan avustaa tional Telecommunication Union, to assist it 5398: sitä tämän yleissopimuksen päämääriä to- in fulfilling the objectives of this Conventi- 5399: teutettaessa sekä erityisesti hotdettaessa 8 ja on, and, in particular, those responsibilities 5400: 9 artiklassa täsmennettyjä velvoitteita ja an- identified in Articles 8 and 9, and to provide 5401: taa tarpeellista teknistä tukea, joka on yh- necessary technical support, consistent with 5402: denmukaista kyseisten järjestöjen tavoittei- the purposes of those agencies. 5403: den kanssa. 5404: 3. Tässä yleissopimuksessa tarkoitetut toi- 3. The responsibilities of the operational 5405: minnan yhteensovittajan velvoitteet rajoittu- coordinator under this Convention shall be 5406: vat yhteensovittamiseen kansainvälisellä ta- limited to coordination activities of an inter- 5407: solla. national nature. 5408: 5409: 3 artikla. Article 3 5410: 5411: Yleisiä määräyksiä General Provisions 5412: 1. Sopimuspuolet ovat yhteistyössä keske- 1. The States Parties shall cooperate 5413: nään sekä ei-valtiollisten tahojen yksiköiden among themselves and with non-State entiti- 5414: ja hallitustenvälisten järjestöjen kanssa es and intergovernmental organizations, in 5415: tämän yleissopimuksen määräysten mukai- accordance with the provisions of this Con- 5416: sesti tarkoituksenaan helpottaa televiestinnän vention, to facilitate the use of telecommuni- 5417: voimavarojen käyttöä suuronnettomuuksien cation resources for disaster mitigation and 5418: lievittämiseen ja pelastustoimintaan. relief. 5419: 2. Tällaiseen käyttöön voi kuulua etenkin 2. Such use may include, but is not limited 5420: to: 5421: a) maan päällä ja satelliittiteitse toimivan a) the deployment of terrestrial and satelli- 5422: televiestintälaitteiston sijoittaminen ennusta- te telecommunication equipment to predict, 5423: maan, seuraamaan tapahtumien kulkua sekä monitor and provide information concerning 5424: HE 273/1998 vp 15 5425: 5426: antamaan tietoa, kun on kyse luon- natural hazards, health hazards and disasters; 5427: nononnettomuuden uhista, terveysriskeistä ja 5428: suuronnettomuuksista; 5429: b) tietojen jakaminen luonnononnettomuu- b) the sharing of information about natural 5430: den uhista, terveysriskeistä ja suuronnetto- hazards, health hazards and disasters among 5431: muuksista sopimuspuolille sekä muille val- the States Parties and with other States, non- 5432: tioille, ei-valtiollisille tahoille ja hallitusten State entities and intergovemmental or- 5433: välisille järjestöille sekä sellaisen tiedon le- ganizations, and the dissemination of such 5434: vittäminen yleisölle, erityisesti vaaranalaisil- information to the public, particularly to at- 5435: le yhteisöille; risk communities; 5436: c) nopean televiestintäavun antaminen c) the provision of prompt telecommunica- 5437: suuronnettomuuden vaikutusten lievittämi- tion assistance to mitigate the impact of a 5438: seksi, sekä disaster; and 5439: d) tuotettavien ja joustavien televiestinnän d) the installation and operation of reliab- 5440: voimavarojen toimintaan saattaminen ja yllä- le, flexible telecommunication resources to 5441: pito humanitaarista apua antavien järjestöjen be used by humanitarian relief and assistan- 5442: käyttöön. ce organizations. 5443: 3. Sopimuspuolet voivat tehdä tämän käy- 3. To facilitate such use, the States Parties 5444: tön helpottamiseksi muita monenvälisiä tai may conclude additional multinational or 5445: kahdenvälisiä sopimuksia tai sopia vastaavis- bilateral agreements or arrangements. 5446: ta järjestelyistä. 5447: 4. Sopimuspuolet pyytävät toiminnan yh- 4. The States Parties request the opera- 5448: teensovittajaa yhteistoiminnassa Kansainväli- tional coordinator, in consultation with the 5449: sen televiestintäliiton, tallettajan ja muiden Intemational Telecommunication Union, the 5450: asianomaisten Yhdistyneiden Kansakuntain depositary, and other relevant United Na- 5451: yksiköiden sekä hallitusten välisten järjestö- tions entities and intergovemmental and 5452: jen ja hallituksista riippumattomien järjestö- non-govemmental organizations, to use its 5453: jen kanssa tekemään parhaansa tämän yleis- best efforts, in accordance with the provi- 5454: sopimuksen määräysten mukaisesti pyrki- sions of this Convention, to: 5455: myksenä 5456: a) kehittää yhteistoiminnassa sopimuspuol- a) develop, in consultation with the States 5457: ten kanssa mallisopimuksia, joita voidaan Parties, model agreements that may be used 5458: käyttää pohjana monenvälisille tai kahdenvä- to provide a foundation for multinational or 5459: lisille sopimuksille, jotka helpottavat tele- bilateral agreements facilitating the provision 5460: viestinnän voimavarojen käyttöön antamista of telecommunication resources for disaster 5461: suuronnettomuuksien lievittämiseen ja pelas- mitigation and relief; 5462: tustoimiin, 5463: b) hankkia sopimuspuolten, muiden valti- b) make available model agreements, best 5464: oiden, ei-valtiollisten tahojen ja hallitusten practices and other relevant information to 5465: välisten järjestöjen käyttöön mallisopimuk- States Parties, other States, non-State entities 5466: sia, parhaita käytännön toiminnan muotoja ja and intergovemmental organizations concer- 5467: muita asiaan liittyviä tietoja televiestinnän ning the provision of telecommunication 5468: voimavarojen toimittamisesta suuronnetto- resources for disaster mitigation and relief, 5469: muuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin by electronic means and other appropriate 5470: käyttäen sähköisiä välineitä ja muita sopivia mechanisms; 5471: mekanismeja sekä 5472: c) kehittää, käyttää ja ylläpitää menettely- c) develop, operate, and maintain informa- 5473: tapoja ja järjestelmiä sellaisten tietojen ko- tion collection and dissemination procedures 5474: koamiseen ja levittämiseen, jotka ovat tar- and systems necessary for the implementati- 5475: peen yleissopimusta täytäntöön pantaessa, on of the Convention; and 5476: d) tiedottaa valtioille tämän yleissopimuk- d) inform States of the terms of this Con- 5477: sen määräyksistä sekä helpottaa ja tukea sii- vention, and to facilitate and support the 5478: nä tarkoitettua sopimuspuolten välistä yhteis- cooperation among States Parties provided 5479: työtä. for herein. 5480: 5. Sopimuspuolet pyrkivät yhteistyössä 5. The States Parties shall cooperate 5481: keskenään parantamaan hallitusten alaisten among themselves to improve the ability of 5482: 16 HE 273/1998 vp 5483: 5484: järjestöjen, ei-valtiollisten tahojen ja hallitus- governmental organizations, non-State entiti- 5485: ten välisten järjestöjen kykyä kehittää sellai- es and intergovernmental organizations to 5486: sia toimintatapoja, joiden tarkoituksena on establish mechanisms for training in the han- 5487: kouluttaa laitteiston käsittelyä ja käyttöä, dling and operation of equipment, and inst- 5488: sekä järjestää koulutustilaisuuksia hätätilan- ruction courses in the development, design 5489: teisiin tarkoitettujen televiestintälaitteiden and construction of emergency telecom- 5490: kehittämisestä, suunnittelemisesta ja rakenta- munication facilities for disaster prevention, 5491: misesta suuronnettomuuksien ehkäisemiseen, monitoring and mitigation. 5492: tapahtumien kulun seurantaan ja lievittämi- 5493: seen. 5494: 4 artikla. Article 4 5495: Televiestintäavun antaminen Provision of Telecommunication Assistance 5496: 5497: 1. Sopimuspuoli, joka tarvitsee tele- 1. A State Party requiring telecommunica- 5498: viestintäapua suuronnettomuuden lievittämi- tion assistance for disaster mitigation and 5499: seen ja pelastustoimiin, voi pyytää sellaista relief may request such assistance from any 5500: apua miltä tahansa muulta sopimuspuolelta other State Party, either directly or through 5501: joko suoraan tai toiminnan yhteensovittajan the operational coordinator. If the request is 5502: välityksellä. Jos pyyntö on esitetty toimin- made through the operational coordinator, 5503: nan yhteensovittajan välityksellä, tämä jakaa the operational coordmator shall immediate- 5504: tällaisen tiedon välittömästi kaikille asiaan- ly disseminate this information to all other 5505: kuuluville sopimuspuolille. Jos pyyntö on appropriate States Parties. If the request is 5506: esitetty suoraan toiselle sopimuspuolelle, made directly to another State Party, the 5507: pyytävä sopimuspuoli ilmoittaa asiasta toi- requesting State Party shall inform the ope- 5508: minnan yhteensovittajalle niin pian kuin rational coordinator as soon as possible. 5509: mahdollista. 5510: 2. Televiestintäapua pyytävä sopimuspuoli 2. A State Party requesting telecommu- 5511: täsmentää pyytämänsä avun laajuuden ja laa- nication assistance shall specify the scope 5512: dun sekä toimenpiteet, joihin on ryhdytty and type of assistance required and those 5513: tämän yleissopimuksen 5 ja 9 artikan perus- measures taken pursuant to Articles 5 and 9 5514: teella, samoin kuin toimittaa mahdollisuuksi- of this Convention, and, when practicable, 5515: en mukaan pyynnön kohteena olevalle sopi- provide the State Party to which the request 5516: muspuolelle ja/ tai toiminnan yhteensovitta- is directed and/or the operational coordinator 5517: jalle kaikki muut tiedot, jotka ovat tarpeen with any other information necessary to de- 5518: sopimuspuolen päättäessä, missä määrin se termine the extent to which such State Party 5519: voi täyttää pyynnön. is able to meet the request. 5520: 3. Jokainen sopimuspuoli, jolle on esitetty 3. Bach State Party to which a request for 5521: pyyntö televiestintäavusta joko suoraan tai telecommunication assistance is directed, 5522: toiminnan yhteensovittajan välityksellä, päät- either directly or through the operational 5523: tää ja ilmoittaa nopeasti pyytävälle sopimus- coordinator, shall promptly determine and 5524: puolelle, antaako se pyydettyä apua, suoraan notify the requesting State Party whether it 5525: tai muutoin, sekä kyseisen avun laajuuden, will render the assistance requested, directly 5526: mahdolliset ehdot, edellytykset, rajoitukset ja or otherwise, and the scope of, and terms, 5527: kulut. conditions, restrictions and cost, if any, ap- 5528: plicable to such assistance. 5529: 4. Jokainen sopimuspuoli, joka päättää 4. Bach State Party determining to provide 5530: antaa televiestintäapua, ilmoittaa siitä toi- telecommunication assistance shall so inform 5531: minnan yhteensovittajalle mahdollisimman the operational coordinator as soon as possi- 5532: pian. ble. 5533: 5. Mitään televiestintäapua ei tämän yleis- 5. No telecommunication assistance shall 5534: sopimuksen mukaisesti anneta ilman pyytä- be provided pursuant to this Convention wit- 5535: vän sopimuspuolen suostumusta. Pyytävällä hout the consent of the requesting State Par- 5536: sopimuspuolella on oikeus torjua tämän ty. The requesting State Party shall retain 5537: yleissopimuksen mukaisesti tarjottu televies- the authority to reject all or part of any tele- 5538: HE 273/1998 vp 17 5539: 5540: tintäapu kokonaan tai osittain voimassa ole- communication assistance offered pursuant 5541: van kansallisen lainsäädäntönsä ja politiik- to this Convention in accordance with the 5542: kansa mukaisesti. requesting State Party's existing nationallaw 5543: and policy. 5544: 6. Sopimuspuolet tunnustavat apua pyytä- 6. The States Parties recognize the right of 5545: vien sopimuspuolten oikeuden pyytää tele- requesting States Parties to request telecom- 5546: viestintäapua suoraan ei-valtiollisilta tahoilta munication assistance directly from non-Sta- 5547: ja hallitusten välisiltä järjestöiltä sekä ei- te entities and intergovernmental organiza- 5548: valtiollisten tahojen ja hallitusten välisten tions, and the right of non-State entities and 5549: järjestöjen oikeuden antaa televiestintäapua intergovernmental organizations, pursuant to 5550: niitä lakeja noudattaen, joiden alaisia ne the laws to which they are subject, to provi- 5551: ovat, apua pyytäville sopimuspuolille tämän de telecommunication assistance to reques- 5552: artiklan mukaisesti. ting States Parties pursuant to this Article. 5553: 7. Ei-valtiollinen taho tai hallitusten väli- 7. A non-State entity or intergovernmental 5554: nen järjestö ei voi olla pyytävä sopimuspuoli organization may not be a "requesting State 5555: eikä voi pyytää televiestintäapua tämän Party" and may not request telecommunica- 5556: yleissopimuksen mukaisesti. tion assistance under this Convention. 5557: 8. Mikään tässä yleissopimuksessa ei saa 8. Nothing in this Convention shall inter- 5558: rajoittaa sopimuspuolen oikeutta ohjata, sää- fere with the right of a State Party, under its 5559: dellä, sovittaa yhteen ja valvoa kansallisen national law, to direct, control, coordinate 5560: lainsäädäntönsä mukaisesti tämän yleissopi- and supervise telecommunication assistance 5561: muksen mukaisesti annettavaa televiestintä- provided under this Convention within its 5562: apua alueellaan. territory. 5563: 5 artikla. Article 5 5564: Erioikeudet, vapaudet ja helpotukset Privileges, Immunities, and Facilities 5565: 1. Pyytävä sopimuspuoli myöntää kansalli- 1. The requesting State Party shall, to the 5566: sen lainsäädäntönsä sallimissa puitteissa asi- extent permitted by its national law, afford 5567: anomaisten tehtävien suorittamista varten to persons, other than its nationals, and to 5568: tarpeelliset erioikeudet, vapaudet ja helpo- organizations, other than those headquarte- 5569: tukset henkilöille, jotka eivät ole sen kansa- red or domiciled within its territory, who act 5570: laisia, ja järjestöille, joiden päätoimipaikka pursuant to this Convention to provide tele- 5571: tai kotipaikka ei ole sen alueella, silloin kun communication assistance and who have 5572: he tai ne antavat tämän yleissopimuksen mu- been notified to, and accepted by, the requ- 5573: kaisesti televiestintäapua ja kun heistä tai esting State Party, the necessary privileges, 5574: niistä on ilmoitettu apua pyytävälle sopimus- immunities, and facilities for the performan- 5575: puolelle ja tämä on hyväksynyt heidät tai ne, ce of their proper functions, including, but 5576: mukaan lukien etenkin seuraavat seikat: not limited to: 5577: a) vapautus pidätyksen, vangitsemisen ja a) immunity from arrest, detention and 5578: oikeudenkäynnin osalta, mukaan lukien pyy- legal process, including criminal, civil and 5579: tävän sopimuspuolen rikos-, siviili- ja hallin- administrative jurisdiction of the requesting 5580: nollinen oikeudenkäyttö, kun on kyse heidän State Party, in respect of acts or omissions 5581: velvollisuuksiensa suorittamiseen kuuluvista specifically and directly related to the pro- 5582: toimista tai niiden suorittamatta jättämisestä, vision of telecommunication assistance; 5583: jos ne erityisesti ja suoranaisesti liittyvät 5584: televiestintäavun antamiseen, 5585: b) vapautus verotuksesta, veronluonteisista b) exemption from taxation, duties or ot- 5586: maksuista tai muista maksuista, lukuun otta- her charges, except for those which are nor- 5587: matta niitä, jotka tavallisesti sisältyvät tava- mally incorporated in the price of goods or 5588: roiden tai palvelujen hintoihin, kun on kyse services, in respect of the performance of 5589: laitteista, aineistosta ja muista tavaroista, their assistance functions or on the equip- 5590: jotka tuodaan pyytävän sopimuspuolen alu- ment, materials and other property brought 5591: eelle tai hankitaan siellä tässä yleissopimuk- into or purchased in the territory of the re- 5592: sessa tarkoitetun televiestintäavun antami- questing State Party for the purpose of pro- 5593: 5594: 5595: 380464E 5596: 18 HE 273/1998 vp 5597: 5598: seksi, sekä viding telecommunication assistance under 5599: this Convention; and 5600: c) vapautus näiden laitteiden, aineiston ja c) immunity from seizure, attachment or 5601: tavaroiden haltuunoton, takavarikon tai pak- requisition of such equipment, materials and 5602: ko-oton osalta. property. 5603: 2. Pyytävä sopimuspuoli antaa mahdolli- 2. The requesting State Party shall provi- 5604: suuksiensa mukaisesti paikallisia apuvälinei- de, to the extent of its capabilities, local fa- 5605: tä ja palveluja televiestintäavun asianmukai- cilities and services for the proper and effec- 5606: seen ja tehokkaaseen hallinnointiin varmista- tive administration of the telecommunication 5607: en tällöin myös sen, että sen alueelle tämän assistance, including ensuring that tele- 5608: yleissopimuksen mukaisesti tuotavalle tele- communication equipment brought into its 5609: viestintälaitteistolle annetaan lupa nopeasti territory pursuant to this Convention shall be 5610: tai että se vapautetaan luvan hankkimisesta expeditiously licensed or shall be exempt 5611: kyseisen sopimuspuolen kansallisten lakien from licensing in accordance with its domes- 5612: ja säännösten mukaisesti. tic laws and regulations. 5613: 3. Pyytävä sopimuspuoli varmistaa sen 3. The requesting State Party shall ensure 5614: alueelle tämän yleissopimuksen mukaisesti the protection of personnel, equipment and 5615: tuodun henkilöstön, laitteiston ja aineiston materials brought into its territory pursuant 5616: suojelun. to this Convention. 5617: 4. Tämän yleissopimuksen määräysten mu- 4. Ownership of equipment and materials 5618: kaisesti tapahtuvalla käytöllä ei ole vaikutus- provided pursuant to this Convention shall 5619: ta tämän yleissopimuksen nojalla toimitetta- be unaffected by their use under the terms 5620: van laitteiston tai aineiston omistussuhtei- of this Convention. The requesting State 5621: siin. Pyytävä sopimuspuoli varmistaa tällai- Party shall ensure the prompt retum of such 5622: sen laitteiston, aineiston ja omaisuuden pa- equipment, materia} and property to the pro- 5623: lautuksen pikaisesti asianomaiselle avusta- per assisting State Party. 5624: valle sopimuspuolelle. 5625: 5. Avustava sopimuspuoli ei ohjaa min- 5. The requesting State Party shall not di- 5626: kään tämän yleissopimuksen nojalla annetta- rect the deployment or use of any telecom- 5627: vien televiestinnän voimavarojen sijoittamis- munication resources provided pursuant to 5628: ta tai käyttämistä sellaisiin tarkoituksiin, jot- this Convention for purposes not directly 5629: ka eivät suoranaisesti liity suuronnettomuuk- related to predicting, preparing for, respon- 5630: sien ennustamiseen, niihin valmistautumi- ding to, monitoring, mitigating the impact of 5631: seen, niitä vastaan suunnattuihin toimiin, or providing relief during and following dis- 5632: niiden kulun seuraamiseen, niiden vaikutus- asters. 5633: ten lievittämiseen tai avun antamiseen niiden 5634: aikana tai niiden jälkeen. 5635: 6. Mikään tässä artiklassa ei vaadi mitään 6. Nothing in this Article shall require any 5636: pyytävää sopimuspuolta myöntämään kansa- requesting State Party to provide its na- 5637: laisilleen tai pysyville asukkailleen tai alu- tionals or permanent residents, or organiza- 5638: eellaan päätoimipaikan tai kotiP.aikan omaa- tions headquartered or domiciled within its 5639: ville järjestöille erioikeuksia etkä vapautuk- territory, with privileges and immunities. 5640: sia. 5641: 7. Vaikuttamatta tämän artiklan mukaisiin 7. Without prejudice to their privileges 5642: erioikeuksiin ja vapautuksiin kaikilla niillä and immunities in accordance with this Ar- 5643: henkilöillä, jotka tulevat sopimuspuolen alu- ticle, all persons entering the territory of a 5644: eelle antamaan televiestintäapua tai helpotta- State Party for the purpose of providing tele- 5645: maan jollakin muulla tavalla televiestinnän communication assistance or otherwise faci- 5646: voimavarojen käyttöä tämän yleissopimuk- litating the use of telecommunication resour- 5647: sen mukaisesti, samoin kuin kaikilla niillä ces pursuant to this Convention, and all or- 5648: järjestöillä, jotka antavat televiestintäapua tai ganizations providing telecommunication 5649: helpottavat jollakin muulla tavalla televies- assistance or otherwise facilitating the use of 5650: tinnän voimavarojen käyttöä tämän yleisso- telecommunication resources pursuant to this 5651: pimuksen mukaisesti, on velvollisuus kunni- Convention, have a duty to respect the laws 5652: oittaa kyseisen sopimuspuolen lainsäädäntöä and regulations of that State Party. Such 5653: ja määräyksiä. Nämä henkilöt ja järjestöt persons and organizations also shall have a 5654: HE 273/1998 vp 19 5655: 5656: ovat samoin velvollisia olemaan puuttumatta duty not to interfere in the domestic affairs 5657: sen sopimuspuolen sisäisiin asioihin, jonka of the State Party into whose territory they 5658: alueelle he ovat tulleet. have entered. 5659: 8. Mikään tässä artiklassa ei vaikuta tele- 8. Nothing in this Article shall prejudice 5660: viestintäavun antamiseen suoraan tai epäsuo- the rights and obligations with respect to 5661: rasti osallistuville henkilöille ja järjestöille privileges and immunities afforded to per- 5662: muiden kansainvälisten sopimusten (mukaan sons and organizations participating directly 5663: lukien Yhdistyneiden Kansakuntien yleisko- or indirectly in telecommunication assistan- 5664: kouksen 13 päivänä helmikuuta 1946 hyväk- ce, pursuant to other intemational agree- 5665: symä yleissopimus Yhdistyneiden Kansakun- ments (including the Convention on the Pri- 5666: tien erioikeuksista ja vapauksista ja Yhdis- vileges and Immunities of the United Na- 5667: tyneiden Kansakuntien yleiskokouksen 21 tions, adopted by the General Assembly on 5668: päivänä marraskuuta 1947 hyväksymä yleis- 13 February 1946, and the Convention on 5669: sopimus Yhdistyneiden Kansakuntien erityis- the Privileges and Immunities of the Specia- 5670: järjestöjen erioikeuksista ja vapauksista) tai lized Agencies, adopted by the General As- 5671: kansainvälisen oikeuden perusteella myön- sembly on 21 November 1947) or intematio- 5672: nettäviä erioikeuksia ja vapauksia koskeviin nallaw. 5673: oikeuksiin ja velvollisuuksiin. 5674: 6 artikla. Article 6 5675: A vunannon lopettaminen Termination of Assistance 5676: 5677: 1. Pyytävä sopimuspuoli tai avustava sopi- 1. The requesting State Party or the assis- 5678: muspuoli voi milloin tahansa kirjallisella il- ting State Party may, at any time, terminale 5679: moituksella pyytää 4 artiklan mukaisesti vas- telecommunication assistance received or 5680: taanotetun tai toimitetun televiestintäavun provided under Article 4 by providing noti- 5681: lovettamista. Tällaisen ilmoituksen saatuaan fication in writin~. Upon such notification, 5682: asianomaiset sopimuspuolet ryhtyvät keske- the States Parties mvolved shall consult with 5683: nään neuvotteluihin lopettaakseen avunannon each other to provide for the proper and ex- 5684: sopivalla tavalla ja nopeasti pitäen mieles- peditious conclusion of the assistance, bea- 5685: sään lopettamisen vaikutuksen ihmishenkiin ring in mind the impact of such termination 5686: kohdistuvaan uhkaan ja meneillään oleviin on the risk to human life and ongoing disas- 5687: suuronnettomuuden pelastustoimiin. ter relief operations. 5688: 2. Sopimuspuolet, jotka antavat tai vas- 2. States Parties engaged in providing or 5689: taanottavat tämän yleissopimuksen mukaista receiving telecommunication assistance pur- 5690: televiestintäapua, ovat velvollisia noudatta- suant to this Convention shall remain subject 5691: maan tämän yleissopimuksen määräyksiä to the terms of this Convention following 5692: tällaisen avun lopettamisen jälkeen. the termination of such assistance. 5693: 3. Jokainen sopimuspuoli, joka pyytää te- 3. Any State Party requesting termination 5694: leviestintäavun lopettamista, ilmoittaa tästä of telecommunication assistance shall notify 5695: pyynnöstä toiminnan yhteensovittajalle. Toi- the operational coordinator of such request. 5696: minnan yhteensovittaja antaa pyydetyn ja The operational coordinator shall provide 5697: tarpeellisen avun helpottaakseen televiestin- such assistance as is requested and necessary 5698: täavun lopettamista. to facilitate the conclusion of the telecom- 5699: munication assistance. 5700: 7 artikla. Article 7 5701: Kulujen tai maksujen suorittaminen tai Payment or Reimbursement of Costs or 5702: korvaaminen Fees 5703: 5704: 1. Sopimuspuolet voivat asettaa suuronnet- 1. The States Parties may condition the 5705: tomuuksien vaikutusten lievittämiseen ja pe- provision of telecommunication assistance 5706: lastustoimiin tarkoitetun televiestintäavun for disaster mitigation and relief upon agree- 5707: antamisen ehdoksi, että eriteltyjen kulujen ment to pay or reimburse specified costs or 5708: 20 HE 273/1998 vp 5709: 5710: tai maksujen suorittamisesta tai korvaamises- fees, always bearing in mind the contents of 5711: ta tehdään sopimus, pitäen mielessä tämän paragraph 9 of this Article. 5712: artiklan 9 kappaleen. 5713: 2. Jos tällainen ehto on olemassa, sopi- 2. When such condition exists, the States 5714: muspuolet esittävät ennen televiestintäavun Parties shall set forth in writing, prior to the 5715: antamista kirjallisesti provision of telecommunication assistance: 5716: a) vaatimuksen maksusuorituksesta tai kor- a) the requirement for payment or reim- 5717: vaamisesta, bursement; 5718: b) tällaisen maksusuorituksen tai korvauk- b) the amount of such payment or reim- 5719: sen määrän tai ehdot, joiden mukaan se las- bursement or terms under which it shall be 5720: ketaan, sekä calculated; and 5721: c) kaikki muut sellaista maksusuoritusta tai c) any other terms, conditions or re- 5722: korvausta koskevat ehdot, edellytykset tai strictions applicable to such payment or 5723: rajoitukset, mukaan lukien, mutta ei yksin- reimbursement, including, but not limited to, 5724: omaan, valuutta, jona tällainen maksu tai the currency in which such payment or 5725: korvaus suoritetaan. reimbursement shall be made. 5726: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen b ja c koh- 3. The requirements of paragraphs 2 b) 5727: dassa tarkoitetut edellytykset voidaan täyttää and 2 c) of this Article may be satisfied by 5728: viittaamalla julkaistuihin maksuluetteloihin, reference to published tariffs, rates or prices. 5729: taksoihin tai hintoihin. 5730: 4. Jotta maksamista ja korvaamista koske- 4. In order that the negotiation of payment 5731: vat sopimusneuvottelut eivät viivyttäisi ai- and reimbursement agreements does not un- 5732: heetta televiestintäavun antamista, toiminnan duly delay the provision of telecommunicati- 5733: yhteensovittaja laatii yhteistoiminnassa sopi- on assistance, the operational coordinator 5734: muspuolten kanssa maksamista ja korvaa- shall develop, in consultation with the States 5735: mista koskevan mallisopimuksen, joka voi Parties, a model payment and reimbursement 5736: olla perustana tässä artiklassa tarkoitetuille agreement that may provide a foundation for 5737: maksu- ja korvausvelvollisuutta koskeville the negotiation of payment and reimburse- 5738: neuvotteluille. ment obligations under this Article. 5739: 5. Mitään sopimuspuolta ei velvoiteta 5. No State Party shall be obligated to ma- 5740: maksamaan tai korvaamaan tässä yleissopi- ke payment or reimbursement of costs or 5741: muksessa tarkoitettuja kuluja tai maksuja, fees under this Convention without having 5742: jos se ei itse ole ensin ilmaissut suostuvansa first expressed its consent to the terms pro- 5743: avustavan sopimuspuolen tämän artiklan 2 vided by an assisting State Party pursuant to 5744: kappaleen mukaisesti asettamiin ehtoihin. paragraph 2 of this Article. 5745: 6. Jos televiestintäavun antamisen edelly- 6. When the provision of telecommunicati- 5746: tykseksi on asianmukaisesti pantu tässä ar- on assistance is properly conditioned upon 5747: tiklassa tarkoitettujen kulujen tai maksujen payment or reimbursement of costs or fees 5748: suorittaminen tai korvaaminen, tällainen under this Article, such payment or reimbur- 5749: maksusuoritus tai korvaus on suoritettava sement shall be provided promptly after the 5750: heti avustavan sopimuspuolen esitettyä mak- assisting State Party has presented its re- 5751: su- tai korvauspyyntönsä. quest for payment or reimbursement. 5752: 7. Pyytävän sopimuspuolen televiestintä- 7. Funds paid or reimbursed by a reques- 5753: avusta maksettaviksi tai korvattaviksi tulevat ting State Party in association with the pro- 5754: rahavarat ovat vapaasti siirrettävissä pyytä- vision of telecommunication assistance shall 5755: vän sopimuspuolen lainkäyttövallasta, eikä be freely transferable out of the jurisdiction 5756: niitä saa viivästyttää eikä pidättää. of the requesting State Party and shall not 5757: be delayed or withheld. 5758: 8. Päättäessään asettavatkone televiestintä- 8. In determining whether to condition the 5759: avun antamisen ehdoksi sopimuksen eritel- provision of telecommunication assistance 5760: tyjen kulujen tai maksujen suorittamista tai upon an agreement to pay or reimburse spe- 5761: korvaamisesta, sekä päättäessään kulujen tai cified costs or fees, the amount of such costs 5762: maksujen määrästä sekä niiden maksamiseen or fees, and the terms, conditions and rest- 5763: tai korvaamiseen liittyvistä ehdoista, edelly- rictions associated with their payment or 5764: tyksistä tai rajoituksista, sopimuspuolet otta- reimbursement, the States Parties shall take 5765: vat huomioon muun muassa seuraavat olen- into account, among other relevant factors: 5766: HE 273/1998 vp 21 5767: 5768: naiset seikat: 5769: a) Yhdistyneiden Kansakuntien hu- a) United Nations principles conceming 5770: manitaarista apua koskevat periaatteet, humanitarian assistance; 5771: b) suuronnettomuuden tai luonnononnetto- b) the nature of the disaster, natural hazard 5772: muuden uhan tai terveysriskin luonteen, or health hazard; 5773: c) suuronnettomuuden vaikutuksen tai c) the impact, or potential impact, of the 5774: mahdollisen vaikutuksen, disaster; 5775: d) suuronnettomuuden alkuperäisen pai- d) the place of origin of the disaster; 5776: kan, 5777: e) suuronnettomuuden vaikutusalueen tai e) the area affected, or potentially affected, 5778: mahdollisen vaikutusalueen, by the disaster; 5779: f) aikaisemmat suuronnettomuudet ja tule- f) the occurrence of previous disasters and 5780: vien suuronnettomuuksien todennäköisyyden the likelihood of future disasters in the af- 5781: vaikutusalueella, fected area; 5782: g) kunkin sellaisen valtion kyvyn, joka on g) the capacity of each State affected by 5783: joutunut suuronnettomuuden, luonnononnet- the disaster, natural hazard or health hazard 5784: tomuuden uhan tai terveysriskin vaikutuksen to prepare for, or respond to, such event; 5785: kohteeksi, valmistautua tällaiseen tapahtu- and 5786: maan tai ryhtyä sen tapahtuessa vastatoimiin 5787: sekä 5788: h) kehitysmaiden tarpeet. h) the needs of developing countries. 5789: 9. Tätä artiklaa sovelletaan myös tilantei- 9. This Article shall also apply to those 5790: siin, joissa televiestintäapua antaa ei-valti- situations in which telecommumcation assis- 5791: ollinen taho tai hallitusten välinen järjestö, tance is provided by a non-State entity or 5792: mikäli intergovemmental organization, provided 5793: that: 5794: a) pyytävä sopimuspuoli on suostunut täl- a) the requesting State Party has consented 5795: laiseen televiestintäavun antamiseen suuron- to, and has not terminated, such provision of 5796: nettomuuden lievittämiseksi ja pelastustoi- telecommunication assistance for disaster 5797: miksi eikä ole lopettanut televiestintäavun mitigation and relief; 5798: antamista, 5799: b) tällaista televiestintäapua antava ei-val- b) the non-State entity or intergovemmen- 5800: tiollinen taho tai hallitusten välinen järjestö tal organization providing such telecom- 5801: on ilmoittanut pyytävälle sopimuspuolelle munication assistance has notified to the 5802: toimivansa tämän artiklan sekä 4 ja 5 artik- requesting State Party its adherence to this 5803: lan mukaisesti ja Article and Articles 4 and 5; and 5804: c) tämän artiklan soveltaminen ei ole risti- c) the application of this Article is not in- 5805: riidassa minkään muun sellaisen sopimuksen consistent with any other agreement concer- 5806: kanssa, joka koskee pyytävän sopimuspuolen ning the relations between the requesting 5807: ja tällaista televiestmtäapua antavan ei-val- State Party and the non-State entity or inter- 5808: tiollisen tahon tai hallitusten välisen järjes- govemmental organization providing such 5809: tön välisiä suhteita. telecommunication assistance. 5810: 8 artikla. Article 8 5811: Televiestintäapua koskevien tietojen Telecommunication Assistance Information 5812: luettelointi Inventory 5813: 5814: 1. Kukin sopimuspuoli ilmoittaa toiminnan 1. Each State Party shall notify the opera- 5815: yhteensovittajalle viranomaisistaan, jotka tional coordinator of its authority(ies): 5816: a) ovat vastuussa tämän yleissopimuksen a) responsible for matters arising under the 5817: määräyksissä tarkoitetuista asioista ja jotka terms of this Convention and authorized to 5818: ovat oikeutetut pyytämään, tarjoamaan ja request, offer, accept and terminate telecom- 5819: ottamaan vastaan televiestintäapua sekä lo- munication assistance; and 5820: pettamaan sen sekä 5821: b) päteviä määrittelemään ne hallituksen b) competent to identify the govemmental, 5822: 22 HE 273/1998 vp 5823: 5824: alaiset, hallitusten väliset ja/ tai hallituksista intergovernmental and/or non-governmental 5825: riippumattomat voimavarat, jotka voitaisiin resources which could be made available to 5826: asettaa käytettäviksi helpottamaan televies- facilitate the use of telecommunication re- 5827: tinnän voimavarojen käyttöä suuronnetto- sources for disaster mitigation and relief, 5828: muuksien lievittämiseen ja pelastustoimiin, including the provision of telecommunicati- 5829: mukaan lukien televiestintäavun antaminen. on assistance. 5830: 2. Jokainen sopimuspuoli pyrkii ilmoitta- 2. Bach State Party shall endeavour to in- 5831: maan mahdollisimman pian toiminnan yh- form the operational coordinator promptly of 5832: teensovittajalle kaikista tämän artiklan nojal- any changes in the information provided 5833: la annettujen tietojen muutoksista. pursuant to this Article. 5834: 3. Toimmnan yhteensovittaja voi hyväksyä 3. The operational coordinator may accept 5835: ilmoituksen ei-valtiolliselta taholta tai halli- notification from a non-State entity or inter- 5836: tusten väliseltä järjestöitä näiden menettely- governmental organization of its procedures 5837: tavoista, kun on kyse valtuutuksesta tässä ar- for authorization to offer and terminate tele- 5838: tiklassa tarkoitetun televiestintäavun tarjoa- communication assistance as provided in this 5839: miseen ja lopettamiseen. Article. 5840: 4. Sopimuspuoli, ei-valtiollinen taho tai 4. A State Party, non-State entity or inter- 5841: hallitusten välinen järjestö voi harkintansa governmental or~anization may, at its disc- 5842: mukaan sisällyttää toiminnan yhteensovitta- retion, include m the material it deposits 5843: jalle tallettamaansa aineistoon tietoja erityi- with the operational coordinator information 5844: sistä televiestinnän voimavaroista sekä suun- about specific telecommunication resources 5845: nitelmista niiden käyttämiseksi pyytävän and about plans for the use those resources 5846: sopimuspuolen esittäessä televiestintäapua to respond to a request for telecommunica- 5847: koskevan pyynnön. tion assistance from a requesting State Party. 5848: 5. Toiminnan yhteensovittaja ylläpitää jäl- 5. The operational coordinator shall main- 5849: jennöksiä kaikista viranomaisluetteloista ja tain copies of all lists of authorities, and 5850: jakaa pikaisesti tällaisen aineiston sopi- shall expeditiously disseminate such material 5851: muspuolille, muille valtioille sekä asian- to the States Parties, to other States, and to 5852: omaisille ei-valtiollisille tahoille ja hallitus- appropriate non-State entities and intergo- 5853: ten välisille järjestöille, ellei sopimuspuoli, vernmental organizations, unless a State Par- 5854: ei-valtiollinen taho tai hallitusten välinen jär- ty, non-State entity or intergovernmental 5855: jestö ole etukäteen kirjallisesti täsmentänyt, organization has previously specified, in 5856: että sen luovuttaman aineiston jakelun tulisi writing, that distribution of its material be 5857: olla rajoitettu. restricted. 5858: 6. Toiminnan yhteensovittaja käsittelee 6. The operational coordinator shall 5859: ei-valtiollisten tahojen ja hallitusten välisten treat material deposited by non-State entities 5860: järjestöjen tallettamaa aineistoa samalla ta- and intergovernmental organizations in a 5861: voin kuin sopimuspuolten tallettamaa aineis- similar manner to material deposited by Sta- 5862: toa. tes Parties. 5863: 9 artikla. Article 9 5864: Sääntelyn aiheuttamat esteet R egulatory B arriers 5865: 5866: 1. Sopimuspuolet pyrkivät mahdolli- 1. The States Parties shall, when possible, 5867: suuksien mukaan ja sopusoinnussa kansalli- and in conformity with their national law, 5868: sen lainsäädäntönsä kanssa vähentämään tai reduce or remove regulatory barriers to the 5869: poistamaan sääntelyn aiheuttamia esteitä te- use of telecommunication resources for di- 5870: leviestinnän voimavarojen käytölle, mukaan saster mitigation and relief, including to the 5871: lukien televiestintäavun antaminen, suuron- provision of telecommunication assistance. 5872: nettomuuksien lievittämisessä ja pelastustoi- 5873: missa. 5874: 2. Sääntelyn aiheuttamiin esteisiin voivat 2. Regulatory barriers may include, but are 5875: kuulua muun ohella seuraavat seikat: not limtted to: 5876: a) säännöt, jotka rajoittavat televiestintä- a) regulations restricting the import or 5877: laitteiden tuontia tai vientiä, export of telecommunication equipment; 5878: HE 273/1998 vp 23 5879: 5880: b) säännöt, jotka rajoittavat televiestin- b) reg~lat~ons res~ricting the use of tele- 5881: tälaitteiden tai radiotaajuusspektrin käyttöä, commumcatton eqmpment or of radio-fre- 5882: quency spectrum; 5883: c) säännöt, jotka rajoittavat televiestintä- c) regulations restricting the movement of 5884: laitteita käyttävän tai niiden tehokkaan käy- personnel who operate telecommunication 5885: tön kannalta tarpeellisen henkilökunnan liik- equipment or who are essential to its effec- 5886: kumista, tive use; 5887: d) säännöt, jotka rajoittavat televiestinnän d) regulations restricting the transit of tele- 5888: voimavarojen siirtoa sopimuspuolen alueelle communication resources into, out of and 5889: ja alueelta sekä kuljetusta sen alueen kautta, through the territory of a State Party; and 5890: sekä 5891: e) viivytykset sellaisten sääntöjen hallin- e) delays in the administration of such re- 5892: noinnissa. gulations. 5893: 3. Sääntelyn aiheuttamien esteiden vähen- 3. Reduction of regulatory barriers may 5894: täminen voi tapahtua muun ohella seuraavas- take the form of, but shall not be limited to: 5895: ti: 5896: a) uudistamalla sääntöjä, a) revising regulations; 5897: b) vapauttamaila eritellyt televiestinnän b) exempting specified telecommunication 5898: voimavarat kyseisten sääntöjen soveltamises- resources from the application of those regu- 5899: ta silloin kun näitä voimavaroja käytetään lations during the use of such resources for 5900: suuronnettomuuksien lievittämiseen ja pelas- disaster mitigation and relief; 5901: tustoimiin, 5902: c) selvittämällä suuronnettomuuksien lie- c) pre-clearance of telecommunication re- 5903: vittämiseen ja pelastustoimiin käytettävien sources for use in disaster mitigation and 5904: televiestinnän voimavarat etukäteen kyseisiä relief, in compliance with those regulations; 5905: sääntöjä noudattaen, 5906: d) tunnustamaila televiestintälaitteiden d) recognition of foreign type-approval of 5907: ja/tai käyttölupien ulkomaiset tyyppihyväk- telecommunication equipment and/or opera- 5908: synnät, ting licenses; 5909: e) suuronnettomuuksien lievittämiseen ja e) expedited review of telecommunication 5910: pelastustoimiin käytettävien televiestinnän resources for use in disaster mitigation and 5911: voimavarojen pikatarkastus kyseisiä sääntöjä relief, in compliance with those regulations; 5912: noudattaen, sekä and 5913: f) kumoamaila nämä määräykset väli- f) temporary waiver of those regulations 5914: aikaisesti, kun on kyse televiestinnän voima- for the use of telecommunication resources 5915: varoista, jotka on tarkoitettu käytettäviksi for disaster mitigation and relief. 5916: suuronnettomuuksien lievittämiseen ja pelas- 5917: tustoimiin. 5918: 4. Kukin sopimuspuoli helpottaa minkä ta- 4. Each State Party shall, at the request of 5919: hansa muun sopimuspuolen pyynnöstä ja any other State Party, and to the extent per- 5920: kansallisen lainsäädäntönsä sallimassa laa- mitted by its national law, facilitate the tran- 5921: juudessa sellaisen henkilökunnan, laitteiden, sit into, out of and through its territory of 5922: aineiden ja tietojen siirtoa alueelleen, alueel- personnel, equipment, materials and infor- 5923: taan ja alueensa kautta, jotka osallistuvat te- mation involved in the use of telecommu- 5924: leviestinnän voimavarojen käyttöön suuron- nication resources for disaster mitigation and 5925: nettomuuksien lievittämisessä ja pelastustoi- relief. 5926: missa. 5927: 5. Kukin sopimuspuoli ilmoittaa toiminnan 5. Each State Party shall notify the opera- 5928: yhteensovittaJalle ja muille sopimuspuolille tional coordinator and the other States Par- 5929: suoraan tai toiminnan yhteensovittajan väli- ties, directly or through the operational coor- 5930: tyksellä dinator, of: 5931: a) tämän yleissopimuksen mukaisista toi- a) measures taken, pursuant to this Con- 5932: mista, joihin on ryhdytty sellaisten sääntelyn vention, for reducing or removing such re- 5933: aiheuttamien esteiden vähentämiseksi tai gulatory barriers; 5934: poistamiseksi, 5935: b) menettelytavoista, jotka ovat tämän b) procedures available, pursuant to this 5936: 24 HE 273/1998 vp 5937: 5938: yleissopimuksen mukaisesti sopimuspuolten, Convention, to States Parties, other States, 5939: muiden valtioiden, ei-valtiollisten tahojen ja/ non-State entities and/or intergovemmental 5940: tai hallitusten välisten järjestöjen käytettävis- organizations for the exemption of specified 5941: sä eriteltyjen, suuronnettomuuksien lievittä- telecommunication resources used for dis- 5942: miseen ja pelastustoimiin tarkoitettujen tele- aster mitigation and relief from the applica- 5943: viestinnän voimavarojen vapauttamiseksi tion of such regulations, pre-clearance or 5944: tällaisten sääntöjen soveltamtsen piiristä, expedited review of such resources in com- 5945: näiden voimavarojen selvittämisestä enna- pliance with applicable regulations, accep- 5946: kolta tai pikatarkastuksesta asianomaisten tance of foreign type-approval of such re- 5947: sääntöjen mukaisesti, tällaisten voimavarojen sources, or temporary waiver of regulations 5948: ulkomaisen tyyppihyväksynnän tunnustami- otherwise applicable to such resources; and 5949: sesta tai tällaisiin voimavaroihin muutoin 5950: sovellettavien määräysten kumoamisesta vä- 5951: liaikaisesti sekä 5952: c) tällaisten menettelytapojen käyttöön liit- c) the terms, conditions and restrictions, if 5953: tyvistä mahdollisista ehdoista, edellytyksistä any, associated with the use of such proce- 5954: ja rajoituksista. dures. 5955: 6. Toiminnan yhteensovittaja antaa sään- 6. The operational coordinator shall regu- 5956: nöllisesti ja nopeasti sopimuspuolten, mui- larly and expeditiously make available to the 5957: den valtioiden, ei-valtiollisten tahojen ja hal- States Parties, to other States, to non-State 5958: litusten välisten järjestöjen käyttöön ajanmu- entities and to intergovemmental organiza- 5959: kaisen luettelon sellaisista toimista, niiden tions an up-to-date listing of such measures, 5960: laajuudesta sekä niiden käyttöön liittyvistä their scope, and the terms, conditions and 5961: mahdollisista ehdoista, edellytyksistä ja ra- restrictions, if any, associated with their use. 5962: joituksista. 5963: 7. Mikään tässä artiklassa ei anna oi- 7. Nothing in this Article shall permit 5964: keutta rikkoa tai kumota velvoitteita ja vas- the violation or abrogation of obligations 5965: tuita, josta määrätään kansallisessa lainsää- and responsibilities imposed by nationallaw, 5966: dännössä, kansainvälisessä oikeudessa tahi intemational law, or multilateral or bilateral 5967: monenvälisissä tai kahdenvälisissä sopi- agreements, including obligations and re- 5968: muksissa, mukaan lukien tulleja ja viennin sponsibilities conceming customs and export 5969: valvontaa koskevat velvollisuudet ja vastuu. controls. 5970: 10 artikla. Article 10 5971: Suhde muihin kansainvälisiin sopimuksiin Relationship to Other Intemational 5972: Agreements 5973: Tämä yleissopimus ei vaikuta sopimus- This Convention shall not affect the rights 5974: puolten muista kansainvälisistä sopimuksista and obligations of States Parties deriving 5975: tai kansainvälisestä oikeudesta johtuviin oi- from other intemational agreements or inter- 5976: keuksiin ja velvollisuuksiin. national law. 5977: 11 artikla. Article 11 5978: Riitojen ratkaiseminen Dispute Settlement 5979: 5980: 1. Jos sopimuspuolten välillä syntyy tämän 1. In the event of a dispute between States 5981: yleissopimuksen tulkitsemista tai sovelta- Parties conceming the interpretation or ap- 5982: mista koskeva riita, riidassa mukana olevat plication of this Convention, the States Par- 5983: sopimuspuolet neuvottelevat keskenään rii- ties to the dispute shall consult each other 5984: dan ratkaisemiseksi. Tällainen neuvottelu for the purpose of settling the dispute. Such 5985: alkaa heti toisen sopimuspuolen esitettyä consultation shall begin promptly upon the 5986: toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituk- written declaration, delivered by one State 5987: sen tätä yleissopimusta koskevan riidan ole- Party to another State Party, of the existence 5988: massaolosta. Riidan olemassaoloa koskevan of a dispute under this Convention. The Sta- 5989: HE 273/1998 vp 25 5990: 5991: ilmoituksen tehnyt sopimuspuoli lähettää te Party making such a written declaration 5992: tästä ilmoituksesta välittömästi kopion tallet- of the existence of a dispute shall promptly 5993: tajalle. deliver a copy of such declaration to the 5994: depositary. 5995: 2. Mikäli sopimuspuolten välistä riitaa ei 2. If a dispute between States Parties can- 5996: voida ratkaista kuuden (6) kuukauden ku- not be settled within six (6) months of the 5997: luessa siitä päivämäärästä, jona kirjallinen date of delivery of the written declaration to 5998: ilmoitus on esitetty riidassa mukana olevalle a State Party to the dispute, the States Par- 5999: sopimuspuolelle, riidassa mukana olevat so- ties to the dispute may request any other 6000: pimuspuolet voivat pyytää mitä tahansa State Party, State, non-State entity or inter- 6001: muuta sopimuspuolta, valtiota, ei-valtiollista governmental organization to use its good 6002: tahoa tai hallitusten välistä järjestöä myötä- offices to facilitate settlement of the dispute. 6003: vaikuttamaan suosiollisesti helpottaakseen 6004: riidan ratkaisua. 6005: 3. Mikäli kumpikaan sopimuspuoli ei pyy- 3. If neither State Party seeks the good 6006: dä myötävaikutusta toiselta sopimuspuolelta, offices of another State Party, State, non- 6007: valtiolta, ei-valtiolliselta taholta tai hallitus- State entity or intergovernmental organiza- 6008: ten väliseltä järjestöltä, tai jos myötävaikutus tion, or if the exercise of good offices fails 6009: ei johda riidan ratkaisemiseen kuuden (6) to facilitate a settlement of the dispute wit- 6010: kuukauden kuluessa siitä päivämäärästä, jo- hin six (6) months of the request for such 6011: na tällaista myötävaikutusta koskeva pyyntö good offices being made, then either State 6012: on esitetty, kumpi tahansa riidassa mukana Party to the dispute may: 6013: oleva sopimuspuoli voi 6014: a) pyytää riidan alistamista sitovaan väli- a) request that the dispute be submitted to 6015: miesmenettelyyn tai binding arbitration; or 6016: b) alistaa riidan ratkaistavaksi Kansainväli- b) submit the dispute to the International 6017: selle tuomioistuimelle edellyttäen, että kum- Court of Justice for decision, provided that 6018: pikin riidassa mukana oleva sopimuspuoli on both States Parties to the dispute have, at 6019: tämän yleissopimuksen allekirjoittaessaan tai the time of signing, ratifying or acceding to 6020: ratifioidessaan tai liittyessään siihen tai mil- this Convention, or at any time thereafter, 6021: loin tahansa sen jälkeen hyväksynyt Kan- accepted the jurisdiction of the International 6022: sainvälisen tuomioistuimen tuomiovallan Court of Justice in respect of such disputes. 6023: tällaisten riitojen osalta. 6024: 4. Mikäli riidassa mukana olevat sopimus- 4. In the event that the respective States 6025: puolet pyytävät riidan alistamista sitovaan Parties to the dispute request that the dispute 6026: välimiesmenettelyyn ja alistavat riidan rat- be submitted to binding arbitration and sub- 6027: kaistavaksi Kansainväliselle tuomioistuimel- mit the dispute to the International Court of 6028: le, alistaminen Kansainväliselle tuomioistui- Justice for decision, the submission to the 6029: melle on ensisijainen. International Court of J ustice shall have 6030: priority. 6031: 5. Jos televiestintäapua pyytävän sopimus- 5. In the case of a dispute between a State 6032: puolen ja sellaisen ei-valtiollisen tahon tai Party requesting telecommunication assistan- 6033: hallitusten välisen järjestön välillä, jonka ce and a non-State entity or intergovernmen- 6034: päätoimipaikka tai kotipaikka sijaitsee tämän tal organization headquartered or domiciled 6035: sopimuspuolen alueen ulkopuolella, syntyy outside of the territory of that State Party 6036: televiestmtäavun antamista 4 artiklan mukai- concerning the provision of tele- 6037: sesti koskeva riita, tällaista ei-valtiollisen communication assistance under Article 4, 6038: tahon tai hallitusten välisen järjestön esittä- the claim of the non-State entity or intergo- 6039: mää kannetta voi ryhtyä ajamaan se sopi- vernmental organization may be espoused 6040: muspuoli, jossa ei-valtiollisen tahon tai halli- directly by the State Party in which the non- 6041: tusten välisen järjestön päätoimipaikka tai State entity or intergovernmental organiza- 6042: kotipaikka sijaitsee, ikään kuin se olisi tässä tion is headquartered or domiciled as a Sta- 6043: artiklassa tarkoitettu valtioiden välinen vaati- te-to-State claim under this Article, provided 6044: mus, mikäli tällainen asian hoitaminen ei ole that such espousal is not inconsistent with 6045: ristiriidassa jonkin muun sopimuksen kanssa, any other agreement between the State Party 6046: joka on voimassa riidassa mukana olevien and the non-State entity or intergovernmen- 6047: 6048: 6049: 380464E 6050: 26 HE 273/1998 vp 6051: 6052: sopimuspuolten ja ei-valtiollisen tahon tai tal organization involved in the dispute. 6053: hallitusten välisen järjestön välillä. 6054: 6. Allekirjoittaessaan, ratifioidessaan tai 6. When signing, ratifying, accepting, ap- 6055: hyväksyessään tämän yleissopimuksen tai proving or acceding to this Convention, a 6056: liittyessään siihen valtio voi ilmoittaa, ettei State may declare that it does not consider 6057: se katso jommankumman tai kummankaan 3 itself bound by either or both of the dispute 6058: kappaleessa tarkoitetun riitojenrat- settlement procedures provided for in parag- 6059: kaisumenettelyn sitovan itseään. Edellä 3 raph 3. The other States Parties shall not be 6060: kappaleessa tarkoitettu riitojenratkaisumenet- bound by a dispute settlement procedure 6061: tely ei sido muita sopimuspuolia suhteessa provided for in paragraph 3 with respect to a 6062: sellaiseen sopimuspuoleen, jonka osalta täl- State Party for which such a declaration is 6063: lainen ilmoitus on voimassa. in force. 6064: 12 artikla. Article 12 6065: Voimaantulo Entry into Force 6066: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekir- 1. This Convention shall be open for sig- 6067: joitusta varten kaikille niille valtioille, jotka nature by all States which are members of 6068: ovat Yhdistyneiden Kansakuntien jäseniä tai the United Nations or of the Intemational 6069: Kansainvälisen televiestintäliiton jäseniä, Telecommunication Union at the Intergo- 6070: hallitusten välisessä hätätilanteiden televies- vemmental Conference on Emergency Tele- 6071: tintäyhteyksiä koskevassa konferenssissa communications in Tampere on 18 June 6072: Tampereella 18 päivänä kesäkuuta 1998 ja 1998, and thereafter at the headquarters of 6073: sen jälkeen Yhdistyneiden Kansakuntien the United Nations, New York, from 22 Ju- 6074: päämajassa New Yorkissa 22 päivästä kesä- ne 1998 to 21 June 2003. 6075: kuuta 1998 aina 21 päivään kesäkuuta 2003. 6076: 2. Valtio voi ilmaista suostumuksensa tä- 2. A State may express its consent to be 6077: män yleissopimuksen noudattamiseen bound by this Convention: 6078: a) allekirjoittamalla (lopullinen allekirjoi- a) by signature (definitive signature); 6079: tus), 6080: b) allekirjoittamalla ratifioimis- tai hyväk- b) by signature subject to ratification, ac- 6081: symisvaraumin ja tallettamalla sen jälkeen ceptance or approval followed by deposit of 6082: ratifioimis- tai hyväksymiskirjan, tai an instrument of ratification, acceptance or 6083: approval; or 6084: c) tallettamalla liittymiskirjan. c) by deposit of an instrument of accessi- 6085: on. 6086: 3. Yleissopimus tulee voimaan kolmen- 3. The Convention shall enter into force 6087: kymmenen (30) vuorokauden kuluttua siitä, thirty (30) days after the deposit of instru- 6088: kun kolmekymmentä (30) valtiota on tallet- ments of ratification, acceptance, approval or 6089: tanut ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- accession or definitive signature of thirty 6090: kirjansa tai allekirjoittanut yleissopimuksen (30) States. 6091: lopullisesti. 6092: 4. Jokaisen sellaisen valtion osalta, joka 4. For each State which signs definitively 6093: allekirjoittaa yleissopimuksen lopullisesti tai or deposits an instrument of ratification, ac- 6094: tallettaa ratifioimis-, hyväksymis- tai liitty- ceptance, approval or accession, after the 6095: miskirjansa tämän artiklan 3 kappaleessa requirement set out in paragraph 3 of this 6096: tarkoitetun edellytyksen tultua täytetyksi, Article has been fulfilled, this Convention 6097: tämä yleissopimus tulee voimaan kolmen- shall enter into force thirty (30) days after 6098: kymmenen (30) vuorokauden kuluttua lopul- the date of the definitive signature or con- 6099: lisen allekirjoituksen tai noudattamiseen sent to be bound. 6100: suostumisen päivämäärästä. 6101: HE 273/1998 vp 27 6102: 6103: 13 artikla. Article 13 6104: Muutokset Amendments 6105: 1. Sopimuspuoli voi ehdottaa tähän yleis- 1. A State Party may propose amendments 6106: sopimukseen muutoksia toimittamalla muu- to this Convention by submitting such 6107: tosehdotukset tallettajalle, joka jakaa ne amendments to the depositary, which shall 6108: muille sopimuspuolille hyväksymistä varten. circulate them to the other States Parties for 6109: approval. 6110: 2. Sopimuspuolet ilmoittavat tallettajalle 2. The States Parties shall notify the de- 6111: siitä, että ne ovat hyväksyneet ehdotetut positary of their approval or disapproval of 6112: muutokset tai vastustavat niitä, sadankahdek- such proposed amendments within one hun- 6113: sankymmenen (180) vuorokauden kuluessa dred and eighty (180) days of their receipt. 6114: niiden vastaanottamisesta. 6115: 3. Jokainen muutos, jonka kaksi kol- 3. Any amendment approved by two-thirds 6116: masosaa kaikista sopimuspuolista on hyväk- of all States Parties shall be laid down in a 6117: synyt, merkitään pöytäkirjaan, joka on taliet- Protocol which is open for signature at the 6118: tajalla avoinna kaikkien sopimuspuolten alle- depositary by all States Parties. 6119: kirjoittamista varten. 6120: 4. Pöytäkirja tulee voimaan samalla tavoin 4. The Protocol shall enter into force in 6121: kuin tämä yleissopimus. Jokaisen sellaisen the same manner as this Convention. For 6122: valtion osalta, joka allekirjoittaa pöytäkirjan each State which signs the Protocol definiti- 6123: lopullisesti tai tallettaa ratifioimis-, hyväksy- vely or deposits an instrument of ratifica- 6124: mis- tai liittymiskirjan pöytäkirjansa voi- tion, acceptance, approval or accession, after 6125: maantuloedellytysten tultua täytetyiksi, pöy- the requirements for the entry into force of 6126: täkirja tulee voimaan kolmenkymmenen (30) the Protocol have been fulfilled, the Protocol 6127: vuorokauden kuluttua lopullisen allekirjoi- shall enter into force for such State thirty 6128: tuksen tai noudattamiseen suostumisen päi- (30) days after the date of the definitive sig- 6129: vämäärästä. nature or consent to be bound. 6130: 14 artikla. Article 14 6131: Varaumat R eservations 6132: 1. Allekirjoittaessaan lopullisesti tai ratifi- 1. When definitively signing, ratifying or 6133: oidessaan tämän yleissopimuksen tai sen acceding to this Convention or any amend- 6134: muutoksen tai liittyessään siihen sopimus- ment hereto, a State Party may make reser- 6135: puoli voi tehdä varaumia. vations. 6136: 2. Sopimuspuoli voi milloin tahansa pe- 2. A State Party may at any time withdraw 6137: ruuttaa aikaisemman varaumansa ilmoitta- its prior reservation by written notification 6138: malla siitä kirjallisesti tallettajalle. Tällainen to the depositary. Such withdrawal of a re- 6139: varauman peruuttaminen tulee voimaan vä- servation becomes effective immediately 6140: littömästi, kun siitä on ilmoitettu tallettajalle. upon notification to the depositary. 6141: 15 artikla. Article 15 6142: Irtisanominen Denunciation 6143: 1. Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän yleis- 1. A State Party may denounce this Con- 6144: sopimuksen ilmoittamalla sen kirjallisesti vention by written notification to the de- 6145: tallettajalle. positary. 6146: 2. Irtisanominen tulee voimaan yhdeksän- 2. Denunciation shall take effect ninety 6147: kymmenen (90) vuorokauden kuluttua kirjal- (90) days following the date of deposit of 6148: lisen ilmoituksen tallettamisesta. the written notification. 6149: 3. Irtisanovan sopimuspuolen pyynnöstä 3. At the request of the denouncing State 6150: kaikki kopiot irtisanovan sopimuspuolen toi- Party, all copies of the lists of authorities 6151: 28 HE 273/1998 vp 6152: 6153: mittamista viranomaisten sekä hyväksyttyjen and of measures adopted and procedures 6154: toimenpiteiden ja käytettävissä olevien me- available for reducing regulatory measures 6155: nettelytapojen luetteloista, jotka koskevat provided by any State Party denouncing this 6156: sääntelytoimien helpottamista, poistetaan Convention shall be removed from use by 6157: käytöstä sinä päivänä, jona tällainen ir- the effective date of such denunciation. 6158: tisanominen tulee voimaan. 6159: 16 artikla. Article 16 6160: Tallettaja Depositary 6161: Tämän yleissopimuksen tallettaja on Yh- The Secretary-General of the United Na- 6162: distyneiden Kansakuntien pääsihteeri. tions shall be the depositary of this Conven- 6163: tion. 6164: 6165: 17 artikla. Article 17 6166: Todistusvoimaiset tekstit A uthentic T exts 6167: Tämä yleissopimuksen alkuperäiskappale, The original of this Convention, of which 6168: jonka arabian-, englannin-, espanjan-, kii- the Arabic, Chinese, English, French, Russi- 6169: nan-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat an and Spanish texts are equally authentic, 6170: yhtä todistusvmmaisia, talletetaan tallettajan shall be deposited with the depositary. Only 6171: huostaan. Ainoastaan englannin-, espanjan- the English, French and Spanish authentic 6172: ja ranskankieliset tekstit ovat käytettävissä texts will be made available for signature at 6173: allekirjoittamista varten 18 päivänä kesäkuu- Tampere on 18 June 1998. The depositary 6174: ta 1998 Tampereella. Tallettaja valmistuttaa shall prepare the authentic texts in Arabic, 6175: mahdollisimman pian sen jälkeen todistus- Chinese and Russian as soon as possible 6176: voimaiset arabian-, kiinan-Ja venäjänkieliset thereafter. 6177: tekstit. 6178: HE 274/1998 vp 6179: 6180: 6181: 6182: 6183: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi aravalain, vuokra- 6184: asuntolainojen korkotuesta annetun lain ja asumisoikeustalo- 6185: lainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta 6186: 6187: 6188: 6189: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 6190: Esityksen tarkoituksena on varmistaa asun- Ehdotetut säännökset eivät koskisi kuntia. 6191: totuotantoon valtion asuntolainan tai pitkäai- Ne eivät myöskään koskisi niitä lainansaa- 6192: kaisen korkotuen muodossa myönnetyn val- jayhteisöjä, joilta ei ole edellytetty yleis- 6193: tion tuen ohjautuminen sosiaalisin perustein hyödyllisyyttä, kuten esimerkiksi vakuu- 6194: valittaville asukkaille ja tämän vuoksi mää- tusyhtiöitä. 6195: ritellä asuntojen vuokraamista ja ylläpitoa Lait ovat tarkoitetut tulemaan voimaan 6196: sosiaalisin perustein harjoittaville yhteisöille mahdollisimman pian sen jälkeen, kun ne on 6197: asetetut yleishyödyllisyyden edellytykset hyväksytty ja vahvistettu. 6198: laki tasolla. 6199: 6200: 6201: 6202: 6203: YLEISPERUSTELUT 6204: 6205: 1. Johdanto Asuntotuotantolakia muutettiin 1970-luvul- 6206: la ilmenneiden ongelmien vuoksi. Ongel- 6207: Valtion asuntopolitiikan keskeisenä tavoit- maksi oli tuolloin muodostunut, että vuokra- 6208: teena on ollut asumiskustannuksiltaan koh- talojen omistajat maksoivat valtion lainan 6209: tuullisten asuntojen aikaansaaminen asuk- pois ja saattoivat sen jälkeen rajoituksetta 6210: kaille. Tärkeänä keinona näihin tavoitteisiin myydä vuokratalonsa saaden valtion tukea 6211: pääsemiseksi on ollut asuntotuotannon pää- hyväksi käyttäen huomattavan suuren voiton. 6212: omatarpeen tyydyttäminen osittain valtion Koska valtion lainoittaman vuokra-asunto- 6213: pitkäaikaisin ja halpakorkoisin lainoin. Tässä kannan säilymisen ja näissä asunnoissa asu- 6214: tarkoituksessa säädettiin jo vuonna 1949 vien vuokralaisten asumisturvan pelättiin 6215: niin sanotut aravalait (224-226/1949). Ne olevan vaarassa, säädettiin vuonna 197 4 laki 6216: korvattiin vuonna 1953 asuntotuotantolailla asuntolainoitettuihin vuokrataloihin kohdis- 6217: ( 488/1953), joka puolestaan korvattiin vuon- tuvista väliaikaisista rajoituksista (545/197 4). 6218: na 1966 uudella asuntotuotantolailla Väliaikaisia rajoituksia jatkettiin vuonna 6219: (247/1966). Nykyisin voimassa oleva arava- 1975 ja vuonna 1977. 6220: laki (1189/1993) tuli voimaan vuonna 1994. Alunperin asuntotuotantolaissa oli määri- 6221: Sosiaalisen asuntotuotannon tavoitetta on telty ne tarkoitukset, joihin asuntolainaa voi- 6222: korostettu ja sen toteutuminen on pyritty tiin myöntää, mutta lainansaajia ei ollut 6223: varmistamaan asuntotuotantoa koskevia lake- erikseen määritelty. Vuokralaisten asumis- 6224: ja säädettäessä. Asuntotuotantoon valtion turvan varmistamiseksi ja yhteiskunnallisten 6225: asuntolainojen ja pitkäaikaisen korkotuen asuntopoliittisten tavoitteiden toteutumiseksi 6226: muodossa annetun tuen tavoitteena on aina asuntotuotantolain 6 § muutettiin vuonna 6227: ollut, että tuki kanavoituu asukkaille. 1979 siten, että siinä määriteltiin ne yhteisöt, 6228: 6229: 6230: 380466G 6231: 2 HE 274/1998 vp 6232: 6233: jotka voivat olla lainansaajina. Lain 6 §:n 1 asuntotuotantoon on 1980 luvulta lähtien 6234: kohdan mukaan asuntolaina voitiin pääsään- myönnetty myös korkotukea muun muassa 6235: töisesti myöntää ainoastaan kunnalle tai kun- luottolaitosten myöntämille lainoille. Korko- 6236: tainliitolle, kunnan tai kuntainliiton tosiasial- tukilainojen määrä oli aluksi pieni. Se li- 6237: lisessa omistuksessa olevalle osakeyhtiölle sääntyi vasta 1990-luvulla, jolloin alettiin 6238: taikka valtioneuvoston nimeämälle yleis- myöntää pitkäaikaisia aravalainoihin rinnas- 6239: hyödylliselle yhteisölle taikka vakuutustoi- tuvia korkotukilainoja. Pitkäaikaisen korko- 6240: mintaa harjoittavalle yhteisölle. tuen lisäksi asuntotuotantoon on myönnetty 6241: Yleishyödyllisellä yhteisöllä tarkoitettiin suhdanneluonteisesti myös lyhytaikaista kor- 6242: lähinnä sellaisia yhteisöjä, joiden tavoitteet kotukea. 6243: voitiin rinnastaa kuntien asuntopoliittisiin Näiden asuntolainsäädäntöön tehtyjen 6244: tavoitteisiin ja joiden vuokrataloissa voitiin muutosten jälkeen valtion tuki on pääosin 6245: asumisturvan olettaa olevan samalla tasolla kohdentunut tavoitteiden mukaisesti. Asun- 6246: kuin kunnallisissa vuokrataloissa. tojen vuokraamista ja ylläpitoa sosiaalisin 6247: Asuntotuotantolain 6 §:n yleishyödyllistä perustein harjoittavat yhteisöt ovat yleensä 6248: yhteisöä koskeva sanamuoto muutettiin toimineet yleishyödy llisyyden periaatteita 6249: vuonna 1980. Muutosta perusteltiin tuolloin noudattaen. 6250: sillä, että yleishyödyllisyyden käsite oli yksi- Valtioneuvoston aikanaan nimeämät lai- 6251: nään liian väljä ja se oli sitä paitsi erisisäl- nansaaJayhteisöt olivat säätiöitä, rekisteröity- 6252: töinen kuin verolainsäädännön yleishyödylli- jä yhdistyksiä, osuuskuntia tai sellaisia osa- 6253: sen yhteisön käsite (HE 222/1980 vp). Tuol- keyhtiöitä, joiden tarkoituksena oli tulevai- 6254: loin tämä lainansaajaryhmä määriteltiin si- suudessakin omistaa ja rakentaa valtion lai- 6255: ten, että asuntolainan voi saada valtioneu- noittamia vuokra-asuntoja. Sittemmin suu- 6256: voston nimeämä asuntojen vuokraamista so- rimpien nimettyjen yhteisöjen luonne ja toi- 6257: siaalisin perustein harjoittava yhteisö. Sana- minnan tavoitteet ovat muuttuneet sekä te- 6258: muoto vastasi aravalaissa nykyisin käytettyä hokkuusvaatimukset kasvaneet. Ne ovat 6259: sanamuotoa. Muutoksen tarkoituksena ei myös laajentaneet toimialaansa asuntojen ra- 6260: ollut olennaisesti väljentää kysymyksessä kennuttamisesta ja omistamisesta muuhunkin 6261: olleiden yhteisöjen nimeämisessä noudatet- liike toimintaan. 6262: tua käytäntöä (II LaVM n:o 15/1980 vp). Monet yleishyödylliset yhteisöt ovat toi- 6263: Samalla muutettiin pysyväksi valtion lai- mintansa aikana kehittyneet varsin am- 6264: noittaman vuokra-asuntokannan käyttö- ja mattitaitoisiksi rakennuttaja- ja omistajaor- 6265: luovutusrajoituksia koskenut määräaikainen ganisaatioiksi ja luoneet kehittyneen kiinteis- 6266: laki. töjen kunnossapito- ja hallintajärjestelmän. 6267: Sekä lainasaajien määrittelemisen että lai- Yleishyödyllisillä organisaatioilla onkin tär- 6268: nan takaisinmaksusta riippumattomien käyt- keä tehtävä suomalaisessa asuntopolitiikassa. 6269: tö- ja luovutusrajoitusten säätämisen tavoit- 6270: teena oli turvata vuokra-asuntokannan säily- 6271: minen, vuokralaisten asumisturva sekä val- 2. Nykytila 6272: tion tuen oikea kohdentuminen. On kuiten- 6273: kin huomattava, että käyttö- ja luovutusrajoi- Sosiaaliseen asuntotuotantoon myönnettä- 6274: tukset koskevat kaikkia lainoitettuja kohteita, vistä aravalainoista säädetään nykyisin 1 6275: kun taas yleishyödyllisiltä yhteisöiltä on jo päivänä tammikuuta 1994 voimaan tulleessa 6276: alunperinkin edellytetty pidemmälle mene- aravalaissa. Vuokra-aravalainan saajana voi 6277: vää yhteiskunnallista vastuuta, mikä on erot- 15 §:n mukaan olla kunta ja muu julkisyh- 6278: tanut ne ensisijaisesti liiketaloudellista voit- teisö sekä vakuutustoimintaa harjoittava yh- 6279: toa tavoittelevista yhteisöistä. teisö. Lainansaajana voi olla myös asuntojen 6280: Ennen vuotta 1980 lainoitettujen arava- vuokraamista sosiaalisin perustein harjoittava 6281: vuokratalojen ja -asuntojen käyttö- ja luovu- yhteisö, jonka valtion asuntorahasto on ni- 6282: tusrajoituksia jatkettiin 10 vuodella vuonna mennyt. Vuokra-aravalaina voidaan myöntää 6283: 1997. Syynä lainmuutokseen oli, että halut- lisäksi sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi- 6284: tiin varmistaa näiden asuntojen säilyminen asiallisesti omistaa jokin tai jotkin edellä 6285: edelleen vuokra-asuntokäytössä. Vaarana oli mainituista yhteisöistä. 6286: tuolloin, että rajoituksista vapautuvia asun- Lainansaajaryhmien rajaamisella on pyritty 6287: toja ryhdyttäisiin myymään. ensinnäkin varmistamaan se, että vuokratalo- 6288: Valtion asuntolainojen lisäksi sosiaaliseen kanta muodostuu suhteellisen suurien ja va- 6289: HE 274/1998 vp 3 6290: 6291: kavaraisten yhteisöjen omistukseen, joiden tion asuntorahasto hyväksyessään lainan kor- 6292: voidaan olettaa toimivan yhteiskunnan aset- kotukilainaksi. Valtion vuoden 1999 talous- 6293: tamien tavoitteiden mukaisesti. Tarkoitukse- arvioehdotuksen mukaan niiden lainojen 6294: na on lisäksi ollut varmistaa se, että yhteis- myöntäminen, joihin ei liity tarveharkintaa, 6295: kunnan tuella rakennettuihin asuntoihin voi- on tarkoitus lopettaa. Tämä merkitsisi lyhyt- 6296: taisiin valita vuokralaisiksi eniten tuen tar- aikaisen korkotukilainoituksen loppumista 6297: peessa olevia sosiaalisen tarveharkinnan pe- vuoden 1999 alusta lukien. 6298: rusteella (HE 177/1993 vp). Asumisoikeustalolainojen korkotuesta an- 6299: Vuoteen 1993 saakka lainansaajayh- netun lain perusteella lainan saajina voivat 6300: teisöiksi nimeämisestä r.äätti valtioneuvosto. olla samat yhteisöt, joille voidaan myöntää 6301: Vuodesta 1994lukien siitä on päättänyt Val- aravalainaa vakuutusyhtiöitä lukuun ottamat- 6302: tion asuntorahasto. Valtion asuntorahasto ta. 6303: selvittää nimeämistä hakevan yhteisön toi- Tällä hetkellä arava- ja korkotukilainoja 6304: mintaperiaatteet ja vakavaraisuuden. Asunto- saaviksi yhteisöiksi on nimetty noin 300 yh- 6305: rahasto tarkistaa, että lainansaajaksi ni- teisöä. Suuria vuokra- ja asumisoikeusasun- 6306: meämistä hakeva yhteisö on rekisteröity ja toja omistavia yhtiöitä ovat muun muassa 6307: että sen säännöistä tai yhtiöjärjestyksestä Sato-konserni, VVO-konserni, YH-Asunnot 6308: ilmenee, että yhteisö harjoittaa asuntojen Oy ja Tarveasunnot Oy. Näille yhteisöille ~n 6309: vuokraamista sosiaalisin perustein. Yhteisön valtiOn tuella kertynyt huomattava asunto- Ja 6310: edellytetään noudattavan julkista ja yleistä varallisuusmassa. 6311: hakumenettelyä vuokra-asuntojen jaossa. Ni- 6312: meämispäätöksen yhteydessä selvitetään 6313: myös, onko yhteisö riittävän vakavarainen ja 6314: lainanhoitokykyinen. 3. Nykyjärjestelmän ongelmat ja 6315: Aravalainojen lisäksi sosiaaliseen asunto- ehdotetut muutokset 6316: tuotantoon myönnetään luottolaitosten, va- 6317: kuutusyhtiöiden, eläkelaitosten tai kuntien 3.1. Ongelmat 6318: varoista lainoja, joille Valtion asuntorahasto 6319: myöntää korkotukea vuokra-asuntolainojen Nykyisin lainansaajayhteisön nimeämispe- 6320: korkotuesta annetun lain (867/1980) ja asu- rusteita ei ole määritelty säädöstasolla. Lai- 6321: misoikeustalolainojen korkotuesta annetun nansaajayhteisöksi nimeäminen on perustu- 6322: lain (1205/1993) perusteella. Näiden lakien nut yleishyödyllisyyttä koskeviin periaattei- 6323: perusteella korkotukilaina voidaan myöntää siin, Valtion asuntorahastossa muotoutunee- 6324: muun muassa sellaisille yhteisöille, jotka seen käytäntöön ja rahastossa määriteltyihin 6325: asuntorahasto on aravalain nojalla nimennyt. perusteisiin. Nimeämisperusteista säätäminen 6326: Vuokra-asuntolainojen korkotuesta annetun lakitasolla ei tähän asti ole ollut tarpeen, 6327: lain perusteella lainan saajana voi aravalais- sillä ne yhteisöt, joilta yleishyödyllisyyttä on 6328: sa mainittujen yhteisöjen lisäksi olla asunto- edellytetty, ovat toimineet yhteiskunnallisten 6329: ja erityisille väestöryhmille ylläpitävä yhtei- asuntopoliittisten tavoitteiden mukaisesti 6330: sö. Erityisille väestöryhmille vuokra-asuntoja samalla tavoin kuin kunnat ja muut julkisyh- 6331: ylläpitävillä yhteisöillä tarkoitetaan yhteisö- teisöt. 6332: jä, jotka hankkivat asuntoja muun muassa Tällä hetkellä yleishyödyllisen toiminnan 6333: opiskelijoille, veteraaneille, vanhuksille ja ja muun liiketoiminnan taloutta ei välttämät- 6334: sosiaalihuollon toimenpiteiden kohteena ole- tä ole eroteltu toisistaan. Lisäksi jotkin yh- 6335: ville väestöryhmille. Vuokra-asuntolainojen teisöistä ovat yhtiöityneet ja joidenkin koko 6336: korkotuesta annetun lain mukaan näitä yh- on ratkaisevasti kasvanut. Osa nimetyistä 6337: teisöjä ei tarvitse erikseen nimetä lainansaa- yhteisöistä on nykyisin suurten konsernien 6338: jiksi. tytäryhtiöitä. Konserniin kuuluvat vuokra- 6339: Vuokra-asuntolainojen korkotuesta annetun taloyhtiöt voivat käyttää konsernin omia 6340: lain perusteella lainan saajana voi ilman isännöinti- ja kiinteistönhoitopalveluja, joista 6341: erillistä nimeämistä olla myös muu yhteisö, maksettavan hinnan kohtuullisuutta ja kil- 6342: milloin sitä on pidettävä yhteiskunnallisesti pailukykyisyyttä ei juurikaan vaivata. Myös 6343: tarkoituksenmukaisena. Tällaiselle lainansaa- konserniavustusten antaminen on mahdollis- 6344: jalle myönnetään kuitenkin ainoastaan ly- ta. Näiden rahavirtojen seuraaminen on ny- 6345: hytaikaista korkotukilainaa. Yhteiskunnalli- kyisin käytännössä vaikeaa. 6346: sen tarkoituksenmukaisuuden ratkaisee Vai- Yksittäisiä vuokrataloyhtiöitä on mahdol- 6347: 4 HE 274/1998 vp 6348: 6349: lista sulaottaa ja jakaa siten, että niiden va- mukaisesti. Valvonta kohdistuu siis yksit- 6350: rallisuus siirtyy muulle kuin yleis- täisiin lainoitettuihin kohteisiin, ei niinkään 6351: hyödyllisyyden kriteerit täyttävälle yhteisöl- nimettyyn yhteisöön ja sen toimintaan. 6352: le. Mahdollista on myös järjestellä vuokrata- Aravavuokra-asuntojen ja aravavuokratalo- 6353: lojen omistus siten, että taloudellisissa vai- jen käytöstä, luovutuksesta ja omaksilunasta- 6354: keuksissa olevat vuokratalot kootaan erilleen misesta annetun lain mukaan käyttö- ja luo- 6355: muusta asuntokannasta. Hyöty omistajayh- vutusrajoitusten alainen aravavuokra-asunto 6356: teisön suuruudesta ja vakavaraisuudesta ei voidaan luovuttaa vain kunnalle tai kunnan 6357: tällöin enää välttämättä toteudu. nimeämälle luovutuksensaajalle, jolle joko 6358: Aravavuokratalojen vuokranmääritys pe- voitaisiin myöntää aravalainaa tai joka vas- 6359: rustuu laina-aikana omakustannusperiaattee- taa luovuttajaa. Aravalainan siirrosta täl- 6360: seen. Korkotuettujen vuokra-asuntojen vuok- laisissa tilanteissa päättää joko V aitiokonttori 6361: rat määräytyvät vapaasti. On mahdollista, tai kunta riippuen siitä, onko laina valtion 6362: että näiden vuokratalojen omistajille jää yli- vai kunnan myöntämä. Sekä luovutuksen 6363: jäämää. Tällaisen ylijäämän käytöstä ei ole saajaa nimettäessä että lainan siirrosta pää- 6364: säännöksiä, joten ei ole varmistettu sitä, että tettäessä kunnalla ja Valtiokanttorilla on vel- 6365: korkotuki todella kohdistuu täysimääräisesti vollisuus varmistaa, etteivät toimenpiteet 6366: asukkaille eikä omistajille. vaikuta siten, että yleishyödyllisyyden peri- 6367: Jotkut lainansaajayhteisöiksi nimetyistä aatteiden täyttyminen vaarantuu. Tämä vel- 6368: yhtiöistä saattavat harkita listautumista pörs- vollisuus kunnalla ja Valtiokanttorilla on sil- 6369: siin. Pörssiin listautuneen yhteisön toimin- loinkin, kun luovutuksensaaja kuuluu sa- 6370: nan tavoitteet saattavat olla ristiriidassa yh- maan konserniin kuin luovuttaja. 6371: teiskunnallisten tavoitteiden kanssa. Yleis- Nykyisin ei ole säädetty myöskään siitä, 6372: hyödyllisten asuntojen vuokraamista ja yllä- miten ja millä perusteilla nimeäminen voitai- 6373: pitoa sosiaalisin perustein harjoittavien yh- siin peruuttaa tai kumota, jos lainansaajaksi 6374: teisöjen tavoitteena on kohtuuhintaisten nimetty yhteisö toimii vastoin yleishyödylli- 6375: asuntojen tuottaminen eniten tuen tarpeessa syyden periaatteita tai lainsäädäntöä. 6376: oleville, kun taas pörssiyhtiön tavoitteena on Vuokra-asuntolainojen korkotuesta anne- 6377: ensisijaisesti nostaa omistajien tekemien si- tussa laissa ei edellytetä rahaston erikseen 6378: joitusten arvoa. nimeävän erityisille väestöryhmille asuntoja 6379: Lainansaajayhteisöksi nimeämispäätökseen ylläpitäviä yhteisöjä. Tältä osin menettely 6380: ei aravalain 39 § 3 momentissa säädetyn arava- ja korkotukilaeissa on toisistaan poik- 6381: valituskiellon vuoksi saa hakea valittamalla keavaa. 6382: muutosta. Tämän tulisi kuitenkin olla mah- 6383: dollista jo nimeämistä hakevien yleisen oi- 3.2. Ehdotetut muutokset 6384: keusturvan kannalta. Eduskunnalle on annet- 6385: tu hallituksen esitys eräiden asuntolainoitusta Esityksen tarkoituksena on, että jatkossa- 6386: koskevan lainsäädännön muutoksenha- kin voitaisiin varmistaa valtion lainoitustuen 6387: kusäännösten muuttamiseksi (HE 237/1998 sekä pitkäaikaisen korkotuen ohjautuminen 6388: vp ). Esityksessä ehdotetaan muun muassa kokonaisuudessaan asukkaille. 6389: nimeämispäätöstä koskevan valituskiellon Arava- ja korkotukilainsäädäntöä ehdote- 6390: kumoamista. taan muutettavaksi siten, että asuntojen 6391: Nimettävän yhteisön toimintaperiaatteet vuokraamista ja ylläpitoa sosiaalisin perus- 6392: selvitetään siis siinä vaiheessa, kun yhteisö tein harjoittavilta yhteisöiltä edellytetyn 6393: hakee nimeämistä. Sen jälkeen nimeämisen yleishyödyllisyyden sisältö määriteltäisiin 6394: edellytysten täyttymistä ei varsinaisesti val- lailla. 6395: vota. Tosin aina, kun yhteisölle myönnetään Yhteisön toiminnan pääasiallisena tarkoi- 6396: lainaa tai korkotukea, arvioidaan sekä koh- tuksena tulisi olla vuokra- ja asu- 6397: teen sosiaalinen tarkoituksenmukaisuus että misoikeusasuntojen rakennuttaminen sekä 6398: myöskin lainansaajan edellytykset maksaa niiden vuokraaminen sosiaalisin perustein tai 6399: lama takaisin. Aravalainsäädännön mukainen tarjoaminen käytettäväksi asumisoi- 6400: valvonta, jota sekä Valtion asuntorahasto, keusasuntoina. Tähän liittyisi velvollisuus 6401: Vaitiokonttori että kunnat tekevät, kohdistuu ilmoittaa asunnot julkisesti haettaviksi. 6402: lähinnä siihen, että aravalaina käytetään sii- Nimetty lainansaajayhteisö voisi jakaa ra- 6403: hen tarkoitukseen, johon se on myönnetty ja joitetusti osinkoa, konserniavustusta tai 6404: muutoinkin sekä säännösten että lainaehtojen osuuspääoman korkoa omistajan yhteisöön 6405: HE 274/1998 vp 5 6406: 6407: sijoittamille varoille. Valtioneuvosto määräi- koitsijoista, jotka kohteita toteuttavat. 6408: si suurimman sallitun tuottoprosentin. Lähtö- Niiden yhteisöjen osakkeet tai osuudet, 6409: kohtana olisi tällöin, että sijoitus olisi kilpai- joilta edellytetään yleishyödyllisyyden peri- 6410: lukykyinen muiden vaihtoehtoisten sijoitus- aatteiden noudattamista, eivät saisi olla jul- 6411: ten kanssa. kisen kaupankäynnin kohteena. 6412: Nimetyn yhteisön tulisi pääsääntöisesti Valtion asuntorahasto päättäisi uusien yh- 6413: pitää arava- ja korkotukilainoilla lainoitetut teisöjen nimeämisestä. Sillä olisi oikeus val- 6414: vuokratalot vuokra-asuntokäytössä myös voa yleishyödyllisyydelle asetettujen edelly- 6415: rajoitusaikojen päättymisen jälkeen. Tämä tysten täyttymistä sekä saada valvontaa var- 6416: periaate sisältyy itse asiassa jo yhteisöjen ten tarvitsemansa tiedot. 6417: toimintatarkoitukseen. Yleishyödylliseen Jos nimetty yhteisö toimisi vastoin yleis- 6418: asuntojen tuottamiseen ja tarjoamiseen ei voi hyödyllisyydelle asetettuja edellytyksiä, ni- 6419: sisältyä pyrkimystä saada mahdollisimman meäminen voitaisiin peruuttaa. Tällöin Val- 6420: hyvää myyntivoittoa käyttö- ja luovu- tion asuntorahastolla tai kunnan myöntämän 6421: tusrajoitusten päättymisen jälkeen asun- lainan osalta kunnalla, olisi mahdollisuus 6422: noista, joiden rakentamista, hankintaa tai pe- harkintansa mukaan irtisanoa yhteisön arava- 6423: rusparannusta on tuettu valtion varoilla ja lainat tai lakkauttaa korkotuen maksaminen 6424: joihin tarvitusta pääomasta valtaosan asuk- joko osittain tai kokonaan. Laina irtisanottai- 6425: kaat ovat maksaneet vuokrissa. Asuntojen siin erääntymään kuuden kuukauden kulut- 6426: luovuttaminen olisi kuitenkin mahdollista. tua. Viranomainen olisi velvollinen peruutta- 6427: Siihen ei tarvittaisi viranomaisen lupaa eikä maan irtisanomisen, jos yhteisö tänä aikana 6428: luovutuksensaajia tai luovutushintaa olisi pa- saattaisi toimintansa yleishyödyllisyyden 6429: kottavasti säännelty. Yhteisö voisi itse valita, edellytykset täyttäväksi. 6430: noudattaako se yleishyödyllisiä toimintaperi- Vuokra-asuntolainojen korkotuesta annet- 6431: aatteita. Jos se ei niitä noudattaisi, menette- tua lakia ehdotetaan muutettavaksi lisäksi si- 6432: lystä seuraisi vain, ettei yhteisöä pidettäisi ten, että lainansaajaksi nimeäminen olisi 6433: enää yleishyödyllisenä ja sen nimeäminen edellytys pitkäaikaisen korkotukilainan saa- 6434: voitaisiin peruuttaa. Se ei enää tämän jäl- miseksi myös silloin, kun tarkoituksena olisi 6435: keen voisi saada tukea arava- tai korkotuki- rakentaa tai hankkia erityiselle väestöryh- 6436: lainojen muodossa. mälle tarkoitettu kohde. Vastaava edellytys 6437: Yhteisön tulisi järjestää omistajayhtiöiden on jo nyt voimassa aravalaissa. 6438: rakenne sellaiseksi, että vuokrien ja käyttö- Ennen lain voimaantuloa tehdyt päätökset 6439: vastikkeiden mahdollisimman tehokas ja jär- lainansaajayhteisöksi nimeämisestä säilyisi- 6440: kevä tasaaminen olisi mahdollista Ja ta- vät voimassa. Näiden yhteisöjen voidaan 6441: loudellisiin vaikeuksiin joutuneiden vuokra- katsoa sitoutuneen noudattamaan nyt lain 6442: talojen vastuut pystyttäisiin mahdollisimman tasolla säädettäviä yleishyödyllisyyden peri- 6443: hyvin kantamaan. aatteita jo silloin, kun ne on nimetty yh- 6444: Riskien ottamista esitetään rajoitettavaksi. teisöiksi, joille voidaan myöntää valtion 6445: Tämä koskisi kaikkia sellaisia liiketoiminta- asuntolainaa. Niiden tulisi siis myös lain 6446: riskejä, jotka eivät tavanomaisesti liity asun- voimaantulon jälkeen toimia yleishyödylli- 6447: tojen rakennuttamiseen, omistamiseen tai an- syydelle asetettujen edellytysten mukaisesti. 6448: tamiseen vuokralle. Yhteisö ei myöskään Lisäksi ehdotettu toiminnan valvonta ja 6449: saisi antaa vakuutta muiden kuin samaan mahdollisuus peruuttaa nimeäminen koskisi 6450: konserniin kuuluvien käyttö- ja luovutusra- myös jo ennen lain voimaantuloa nimettyjä 6451: joitusten alaisia asuntoja omistavien tai ni- lainansaajayhteisöjä. Yhteisö voisi kuitenkin 6452: mettyjen yhteisöjen sitoumuksista. Vakuuden halutessaan luopua yleishyödyllisestä ase- 6453: antaminen sisältäisi sekä takauksen että mastaan, jolloin valtion sille antama tuki 6454: omaisuuden panttauksen. Yhteisö ei myös- lakkaisi. 6455: kään saisi antaa rahalainaa muille kuin edel- Suoraan lain nojalla arava- ja korkotuki- 6456: lä mainituille yhteisöille. lainoja saavia yhteisöjä, kuten esimerkiksi 6457: Yhteisön omistus ja hallinto tulisi järjestää kunnallisia vuokrataloyhtiöitä, ei edel- 6458: siten, että se on riippumaton rakennusliik- leenkään tarvitsisi erikseen nimetä lainansaa- 6459: keistä. Tämä edellytys on tarpeen sen vuok- jayhteisöiksi, jotta nämä voisivat saada ara- 6460: si, että nimetyt yhteisöt toimivat rakennutta- va- ja korkotukilainoja. Kuntien ja muiden 6461: jina. Tällöin on muun muassa kilpailun julkisyhteisöjen on oletettu toimivan yleis- 6462: vuoksi tärkeää, että ne toimivat erillään ura- hyödynisyyden periaatteiden mukaisesti. 6463: 6 HE 274/1998 vp 6464: 6465: 4. Esityksen vaikutukset 4.2. Organisatoriset vaikutukset 6466: 4.1. Taloudelliset vaikutukset Esityksessä ehdotetaan Valtion asuntora- 6467: hastolle velvollisuutta valvoa yleishyödyUi- 6468: Vaikutukset julkiseen talouteen syyden edellytysten täyttymistä. Tämän 6469: vuoksi arvioidaan, että Valtion asuntorahas- 6470: Esityksen yhtenä tavoitteena on asuntojen ton tehtävät lisääntyisivät kahdesta kolmeen 6471: omistuksen järjestäminen siten, että muo- henkilötyövuodella. 6472: dostuisi riittävän suuria omistajayksiköitä, 6473: jotta vuokrien ja käyttövastikkeiden järkevä 6474: tasaus on mahdollista. Tältä osin esitys alen- 4.3. Yhteiskunnalliset vaikutukset 6475: taa sekä asumistukimenoja että myös toi- 6476: meentulotukimenoja. Yhteisö ei saisi järjes- Esityksen tarkoituksena on turvata, että arava- 6477: tellä yhtiörakennetaan siten, että taloudelli- ja korkotukilainoja myönnetään tahoille, 6478: siin vaikeuksiin joutuneiden vuokratalojen jotka toimivat valtiovallan asettamien asun- 6479: vastuiden kantaminen vaarantuu. Tämä vä- topoliittisten tavoitteiden mukaisesti. Esityk- 6480: hentää tarvetta maksaa valtion varoista avus- sellä pyritään osaltaan varmistamaan julkisen 6481: tuksia tällaisille taloille sekä vähentää valti- tuen ohjautuminen asukkaille sekä asuntojen 6482: on luotto- ja takausriskiä. Samalla tavoin säilyminen pääsääntöisesti vuokra-asunto- 6483: vaikuttaa myös se, ettei yhteisö saisi ottaa käytössä. 6484: tavanomaiseen liiketoimintaansa liittymättö- 6485: miä riskejä eikä antaa vakuutta tai lainaa 6486: muille kuin samaan konserniin kuuluville 5. Asian valmistelu 6487: toisille nimetyille yhteisöille tai yhteisöille, 6488: joilla on rajoitusten alaisia vuokra- tai asu- Asia on valmisteltu virkatyönä ympäristö- 6489: misoikeusasuntoja. ministeriössä. Valmistelun yhteydessä on 6490: kuultu oikeusministeriötä, valtiova- 6491: Vaikutukset asukkaiden asemaan rainministeriötä, Valtion asuntorahastoa, 6492: Valtiokonttoria, Kilpailuvirastoa, Suomen 6493: Esityksen pyrkimyksenä on edistää vuok- Kuntaliittoa, Asuntokiinteistö- ja rakennutta- 6494: rien ja käyttövastikkeiden järkevää tasaamis- jaliitto ASRA ry:tä, SATO-Yhtymä Oyj:tä, 6495: ta siten, että ne vastaavat asuntojen käyttö- VVO-Yhtymä Oy:tä, YH-Rakennuttajakes- 6496: arvon mukaisia suhteita. Tasaaminen lisää kus Oy:tä, Tarveasunnot Oy:tä, Suomen 6497: asukkaiden keskinäistä tasavertaisuutta, kun opiskehja-asunnot Oy:tä, Vuokralaisten Kes- 6498: vuokrien tai käyttövastikkeiden perusteetlo- kusliitto ry:tä sekä Suomen Pankkiyhdistys 6499: mat erot pienenevät. ry:tä. 6500: Tässä esityksessä on käsitelty lainansaa- 6501: Vaikutukset omistajayhteisöjen talouteen jayhteisöiksi nimettäviltä yhteisöiltä edelly- 6502: tettävää yleishyödyllisyyttä. Tarkoituksena 6503: Esityksellä ei ole olennaista vaikutusta on kuitenkin selvittää, tulisiko kuntia koske- 6504: niiden yhteisöjen asemaan, joilta edellyte- vista yleishyödyllisyyden kriteereistä säätää 6505: tään yleishyödyllisyyttä. Kun se osa asun- lailla. 6506: tokannasta, jonka pääomamenot ovat pienet, Myös vakuutustoimintaa harjoittavien yh- 6507: pysyy yleishyödyllisen yhteisön omistuk- teisöjen asema on tarkoitus selvittää erik- 6508: sessa tukemassa sen taloutta, yhteisön talou- seen. 6509: den oletetaan kuitenkin paranevan ja riskin- 6510: sietokyvyn kasvavan. 6511: Ne yhteisöt, joita tämä esitys koskee, saat- 6. Muita esitykseen vaikuttavia 6512: tavat kuulua konserniin, jolla on myös muu- seikkoja 6513: ta liiketoimintaa. Tämä esitys koskee näissä- 6514: kin tapauksissa vain sitä konsernin osaa, Eduskunnalle on 23 päivänä lokakuuta 6515: jonka edellytetään toimivan yleishyödyUi- 1998 annettu hallituksen esitys eräiden asun- 6516: syyden periaatteiden mukaisesti. tolainoitusta koskevan lainsäädännön muu- 6517: HE 274/1998 vp 7 6518: 6519: toksenhakusäännösten muuttamiseksi (HE littamalla muutosta siten kuin hallintolain- 6520: 237/1998 vp). Esityksessä ehdotetaan muun käyttölaissa (586/1996) säädetään. Mainittu 6521: muassa aravalakia, vuokra-asuntolainojen esitys ja tämä esitys on laadittu niin, että ne 6522: korkotuesta annettua lakia sekä asumisoi- voidaan käsitellä erillään toisistaan. Välttä- 6523: keustalolainojen korkotuesta annettua lakia mätöntä olisi kuitenkin, että aikaisemmin 6524: muutettaviksi siten, että myös kaikkiin tä- mainitussa esityksessä ehdotetut lait tulisivat 6525: män ehdotuksen mukaisiin Valtion asuntora- voimaan viimeistään samaan aikaan tässä 6526: haston ja kunnan päätöksiin saisi hakea va- esityksessä ehdotettujen lakien kanssa. 6527: 6528: 6529: 6530: 6531: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 6532: 1. Lakiehdotuksen perustelut kohdan mukaan määräysvalta toisessa yh- 6533: teisössä olisi, jos yhteisöllä olisi enemmän 6534: 1.1. Aravalaki kuin puolet kaikkien osakkeiden, jä- 6535: senosuuksien tai yhtiöosuuksien tuottamasta 6536: 15 §. Vuokra-aravalainan saajat. Voimassa äänimäärästä ja tämä ääntenenemmistö pe- 6537: olevan pykälän 1 momentin 1 kohdan mu- rustuu omistukseen, jäsenyyteen, Y.htiöjärjes- 6538: kaan vuokra-aravalaina voidaan myöntää tykseen, yhtiösopimukseen tai niihin verrat- 6539: kunnalle ja muulle julkisyhteisölle. Momen- taviin sääntöihin taikka muuhun sopimuk- 6540: tin 2 kohdan mukaan laina voidaan myöntää seen. Edellytys merkitsisi sitä, että omistuk- 6541: vakuutustoimintaa harjoittavalle yhteisölle. sen järjestäminen niin sanotun holding-yhti- 6542: Näihin kohtiin ei ehdoteta muutoksia. ön kautta olisi mahdollista vain, jos tämä 6543: Pykälän 1 momentin 3 kohdan mukaan holding-yhtiökin olisi asuntorahaston ni- 6544: vuokra-aravalaina voidaan nykyisin myöntää meämä. 6545: asuntojen vuokraamista sosiaalisin perustein Pykälän 2 momentin mukaan vuokratalo- 6546: harjoittavalle yhteisölle, jonka asuntorahasto laina voidaan nykyisin myöntää myös asun- 6547: on nimennyt. Kohtaa ehdotetaan muutetta- to-osakeyhtiölle sekä pitkäaikainen ja lyhyt- 6548: vaksi siten, että aravalainan saajana voisi aikainen perusparannuslaina muullekin lai- 6549: olla asuntorahaston nimeämä yhteisö, joka nan hakijalle. Momentti ehdotetaan poistet- 6550: täyttää lakiin ehdotetun uuden 15 a §:n mu- tavaksi. Asunto-osakeyhtiö voisi kuitenkin 6551: kaiset yleishyödyllisyyden edellytykset. siis olla lainansaajana edelleen silloin, kun 6552: Pykälän 1 momentin 4 kohdan mukaan se on 1 momentin 1-3 kohdassa mainitun 6553: vuokra-aravalaina voidaan nykyisin myöntää Iainasaajan välittömässä määräysvallassa. 6554: myös sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi- Perusparannuslainaa ei enää voitaisi myön- 6555: asiassa omistaa jokin tai jotkin 1-3 kohdas- tää muille kuin niille, joille voidaan myöntää 6556: sa mainituista yhteisöistä. Vuokra-aravalai- muitakin vuokra-aravalainoja. Valtion tukea 6557: nan myöntämistä tämän kohdan perusteella on tarkoituksenmukaista antaa vain niille ta- 6558: ehdotetaan rajattavaksi siten, että laina voi- hoille, joille voidaan asettaa edellytys toimia 6559: taisiin myöntää vain sellaiselle osakeyhtiölle asuntopoliittisten tavoitteiden mukaisesti. 6560: tai asunto-osakeyhtiölle, jossa jollakin tai 15 a §. Y leishyödyllisyys. Lakiin ehdote- 6561: joillakin 1-3 kohdassa tarkoitetuista yh- taan lisättäväksi uusi 15 a §,jossa säädettäi- 6562: teisöistä on välitön osakeyhtiölain siin 15 § 3 kohdan mukaiselle lainansaajalle 6563: (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 sekä sellaiselle yhteisölle, jossa lainansaajal- 6564: kohdassa tarkoitettu määräysvalta. Kyseisen la olisi välitön osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 6565: 8 HE 274/1998 vp 6566: 6567: 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu määräys- vaihtoehtoisten sijoitusten tuoton kanssa. Se 6568: valta, asetettavista y1eishyödyllisyyden edel- voisi olla esimerkiksi 2-3 prosenttiyksikköä 6569: lytyksistä. suurempi kuin valtion viiden vuoden obli- 6570: Pykälän 1 kohdassa ehdotetaan määriteltä- gaatiolainan korko tai TEL-laskuperustekor- 6571: väksi, mitkä yhteisön toimialoista katsotaan ko. 6572: tässä yhteydessä yleishyödylliseen toimin- Omistajan sijoittamilla varoilla tarkoitettai- 6573: taan kuuluviksi. Näitä olisivat vuokra- ja siin niitä varoja, jotka omistaja on yhteisöön 6574: asumisoikeusasuntojen hankkiminen, raken- itse sijoittanut joko rahana tai apporttina. 6575: nuttaminen, joka kattaa myös tähän tarkoi- Tulootus voitaisiin suorittaa joko osuus- 6576: tukseen tarvittavien tonttien hankkimisen pääoman korkona, konserniavustuksena tai 6577: sekä asuntojen vuokraaminen sosiaalisin pe- osinkana tai näiden yhdistelmänä. Jos sa- 6578: rustein tai tarjoaminen käytettäviksi asumis- maan konserniin kuuluvilla yhteisöillä on 6579: oikeusasuntoina. Yhteisöllä voisi olla muita- omistuksessaan useita vuokrataloja, vuokra- 6580: kin toimialoja, esimerkiksi kiinteistönhoito- taloyhtiöitä, asumisoikeustaloja tai asu- 6581: palveluja. Toisaalta säännös ei veivoittaisi misoikeusyhtiöitä, ei hyväksytyn suuruista 6582: yhteisöä kaikkien siinä mainittujen toimialo- tuottoa tarvitsisi tuloottaa jokaisen kohteen 6583: jen toteuttamiseen. Esimerkiksi rakennutta- osalta erikseen. Tuottoa laskettaessa rat- 6584: mispalvelut voitaisiin hankkia myös joko sa- kaisevaa olisi, paljonko omistaja on yh- 6585: maan konserniin kuuluvalta muulta yh- teisöihin yhteensä itse sijoittanut. 6586: teisöltä tai ulkopuoliselta yhteisöltä. On huomattava, että ne yhteisöt, jotka ovat 6587: Yhteisön tavoitteena tulee olla tarjota joko yhdistyksiä tai säätiöitä, eivät voi yh- 6588: asukkaille hyvät ja turvalliset asuinolot koh- teisömuodostaan johtuen tuloottaa voittoa. 6589: tuullisin kustannuksin. Esitys vaikuttaisi tältä osin vain sellaisiin 6590: Jotta asukkaiden asumisturva säilyisi niis- yhteisöihin, jotka ovat osakeyhtiöitä tai 6591: säkin tilanteissa, joissa vuokra-asuntoja osuuskuntia. 6592: myydään omistusasunnoiksi tai niiden käyt- Tulootettavan tuoton suuruutta rajoit- 6593: tötarkoitusta muutetaan, tulisi yhteisön pyr- taisivat tämän säännöksen lisäksi osakeyh- 6594: kiä järjestämään asukkaille vastaavanlainen tiölain voitonjakoa koskevat tai osuuskunta- 6595: asunto. lain (247/1954) ylijäämää sekä lisäosuus- 6596: Pykälän 2 kohdan tarkoituksena on maksun ja sijoitusosuuden korkoa koskevat 6597: osaltaan varmistaa, että asunnot kohdentuvat säännökset. 6598: niiden tarpeessa oleville. Tämän vuoksi eh- Jos omistaja sijoittaa yhteisöön varoja lai- 6599: dotetaan säädettäväksi, että yhteisön tulisi il- nana, esimerkiksi antamalla yhteisölle niin 6600: moittaa asunnot julkisesti haettaviksi. Asuk- sanotun tertiäärilainan tai pääomalainan, ei 6601: kaiden valinnassa tulisi luonnollisesti nou- lainalle maksettava korko saisi ylittää omis- 6602: dattaa myös vuokralaisten valintaperusteista tajan sijoittamille varoille hyväksyttyä tuot- 6603: annettuja säännöksiä. toa. 6604: Yhteisölle laissa asetettu velvollisuus il- Tuotoksi laskettaisiin myös nimetyn yh- 6605: moittaa asunnot julkisesti haettaviksi koros- teisön kanssa samaan konserniin kuuluvalta 6606: taisi asumisoikeuden haltijoiden valinnassa yhteisöitä hankitoista palveluista ja erilaisista 6607: jo nyt sovellettua vastaavaa periaatetta, joka hallinnollisista maksuista mahdollisesti mak- 6608: on säädetty asumisoikeuden haltijoiden va- settu ylihinta. Tällaisia palveluita voisivat 6609: linnasta annetussa valtioneuvoston päätök- olla esimerkiksi kiinteistönhoito-ja isännöin- 6610: sessä (900/1990). tipalvelut. Palvelusta maksettava korvauksen 6611: Pykälän 3 kohdan tarkoituksena on suuruus ei siten voisi ylittää vastaavista pal- 6612: varmistaa, että omistaja saa omalle sijoituk- veluista yleisesti perittyä hintatasoa. Valtion 6613: selleen kohtuullisen tuoton mutta ei saisi asuntorahasto valvoisi, ettei käypää hinta- 6614: perusteetonta hyötyä. Tämän vuoksi ehdote- tasoa ylitettäisi. 6615: taan säädettäväksi, että omistajan sijoittamil- On mahdollista, että yhteisölle jää ylijää- 6616: le varoille voitaisiin tuloottaa kohtuullinen mää sen jälkeen, kun hyväksytyn suuruinen 6617: tuotto, jonka vähimmäismäärä säädettäisiin tuotto on tuloutettu. Tämä ylijäämä jää yh- 6618: pykälässä ja jonka laskuperusteesta ja suu- teisöön parantamaan sen vakavaraisuutta ja 6619: ruudesta säädettäisiin tarkemmin valtioneu- se voidaan käyttää esimerkiksi yhteisön 6620: voston päätöksellä. Tuoton tulisi olla sellai- omistaman vuokra- ja asumisoikeusasunto- 6621: nen, että se olisi sijoittajan kannalta kilpai- kannan kehittämiseen ja kunnossapitoon, 6622: lukykyinen muiden riskiitään vastaavien tonttien hankintaan vuokra- ja asu- 6623: HE 274/1998 vp 9 6624: 6625: misoikeusasuntoja varten, vuokra- ja asumis- mahdollista. Tarkoituksena on edistää paa- 6626: oikeusasuntojen rakentamiseen tai hankin- omamenojen tasausta siten, että vuokrat ja 6627: taan taikka vuokrien tai käyttövastikkeiden käyttövastikkeet vastaavat asuntojen käyttö- 6628: pitämiseen kohtuullisina. Tulootettavaksi arvojen mukaisia suhteita. 6629: hyväksyttyä tuottoa suurempi ylijäämä saat- Vuokrien tai käyttövastikkeiden tasaus on 6630: taa syntyä esimerkiksi, jos yhteisöllä on sel- mahdollista saman omistajan aravalainoitet- 6631: laisia vuokrataloja, joiden vuokranmääritys tujen vuokra- tai asumisoikeustalojen kes- 6632: ei ole niin sanotun omakustannusperiaatteen ken. Jos omistus on järjestetty esimerkiksi 6633: piirissä tai yhteisö myy joitain asuntoja. siten, että vanhat vuokratalot ovat kaikki yh- 6634: Jos yhteisö jättää hyväksytyn suuruisen dessä yhtiössä ja uustuotanto taas toteutetaan 6635: tuoton jonain vuonna tulouttamatta, voisi yh- toiseen yhtiöön, ei vuokrien järkevä tasaus 6636: teisö vapaasti valita tällaisen ylijäämän käyt- eri ikäisten asuntojen kesken ole mahdollis- 6637: tötarkoituksen ja -ajan. Tuloottamatta jätetty ta. 6638: tuotto laskettaisiin mukaan omistajan sijoit- Konsernin tulisi lisäksi pitää yhteisöraken- 6639: tamiin varoihin ja otettaisiin huomioon, kun teensa muutoinkin sellaisena, että se tukisi 6640: hyväksyttävän tuoton määrää tämän jälkeen mahdollisimman hyvin taloudellisiin vai- 6641: laskettaisiin. keuksiin joutuneiden talojen vastuiden kanta- 6642: Pykälän 4 kohdan säännöksellä pyritään mista. Näin ollen ei siis tulisi järjestää omis- 6643: siihen, että niissä tilanteissa, joissa paikka- tusta esimerkiksi siten, että taloudellisissa 6644: kunnalla on edelleen kysyntää vuokra-asun- vaikeuksissa olevat vuokratalot erotettaisiin 6645: noista, nimetyn yhteisön omistamat vuokra- omaan yhtiöön ja tuottoisat vuokratalot taas 6646: asunnot säilyvät pääsääntöisesti vuokra-asun- toiseen yhtiöön. Muutoin olisi mahdollista 6647: tokäytössä senkin jälkeen, kun ne eivät enää tulouttaa valtioneuvoston päätöksellä säädet- 6648: ole käyttö- ja luovutusrajoitusten piirissä. ty tuotto kokonaisuudessaan omistajille siitä 6649: Asuntoja voisi aina myydä toiselle nimetylle yhtiöstä joka menestyy taloudellisesti hyvin 6650: yhteisölle tai kunnalle taikka muulle jul- ja samaan aikaan jopa hakea avustusta toisen 6651: kisyhteisölle. yhtiön taloudellisissa vaikeuksissa oleville 6652: Jos vuokra-asunnoista ei enää olisi alueella vuokrataloille tai ainakin kasvattaa valtion 6653: kysyntää tai jos olisi olemassa muu painava luottoriskiä. 6654: syy, asunnot voitaisiin myydä omistusasun- Valtion asuntorahasto voisi lainoja yh- 6655: noiksi tai niiden käyttötarkoitus voitaisiin teisöille myöntäessään valvoa, että tämän 6656: muuttaa. Asuntojen myyminen omis- kohdan edellytykset täyttyvät. 6657: tusasunnoiksi voisi olla perusteltua esimer- Koska asumisoikeusasuntojen käyttövas- 6658: kiksi silloin, jos vuokra-asuntoja on paikka- tikkeita ja aravavuokra-asuntojen vuokria ei 6659: kunnalla runsaasti tyhjinä. Perusteltua se voi tasata keskenään, olisi sallittua pitää yh- 6660: voisi olla myös jo silloin, kun on selvästi teisön asumisoikeustalot erillisessä yhtiössä. 6661: nähtävissä, ettei kyseisen tyyppisillä asun- Tällä tavoin voidaan varmistaa, etteivät asu- 6662: noilla ole tulevaisuudessa riittävää kysyntää misoikeuden haltijat joutuisi käyttövastik- 6663: esimerkiksi sen vuoksi, että paikkakunnan keissaan osallistumaan taloudellisissa vai- 6664: työpaikat vähenevät tai niiden tiedetään vä- keuksissa olevien vuokratalojen riskien kan- 6665: henevän. tamiseen. 6666: Muu painava syy myymiseen saattaisi olla Pykälän 6 kohdan mukaan yhteisöllä ei 6667: tilanne, jossa myyminen on välttämätöntä saisi olla muita kuin yleishyödylliseen asun- 6668: yhteisön toiminnan taloudellisen perustan tojen tuottamiseen, vuokraamiseen ja ylläpi- 6669: tervehdyttämiseksi tai turvaamiseksi. toon liittyviä riskejä. Tällä halutaan estää 6670: Vuokralaisella olisi aina mahdollisuus ara- muun liiketoiminnan kautta syntyvien yh- 6671: vavuokra-asuntojen ja aravavuokratalojen teisön omien ja sitä kautta myös valtion ris- 6672: käytöstä, luovutuksesta ja omaksilunastami- kien kasvaminen. Yhteisö ei saisi olla mu- 6673: sesta annetun lain (119011393) 12 §:ssä tar- kana esimerkiksi riskejä sisältävissä liike- ja 6674: koitetuissa tilanteissa lunastaa hallitsemansa toimitilarakennushankkeissa. Edellytys ei es- 6675: aravavuokra-asunnon hallintaan oikeuttavat täisi sellaista liiketoimintaa, joka liittyisi yh- 6676: osakkeet. teisön yleishyödylliseen toimintaan. Esimer- 6677: Pykälän 5 kohdassa säädettäisiin, että yh- kiksi tonttien hankinta, vuokra- tai asumis- 6678: teisön tulisi järjestää vuokra- ja asu- oikeusasuntojen rakennuttaminen ja kiinteis- 6679: misoikeusasuntojensa omistus siten, että tön hoitopalveluiden tarjoaminen olisi mah- 6680: vuokrien tai käyttövastikkeiden tasaus olisi dollista. Vuokra- tai asumisoikeustaloissa 6681: 6682: 6683: 380466G 6684: 10 HE 274/1998 vp 6685: 6686: voisi olla myös joitain liiketiloja, esimerkik- teltäisiin kuin ne olisivat yksi yhteisö. 6687: si niin sanottuja kivijalkamyymälöitä. 15 c §. Y leishyödyllisyyden valvonta. Py- 6688: Yhteisö ei edellä mainitusta syystä saisi kälän 1 momentissa ehdotetaan Valtion 6689: myöskään antaa takaosta tai panttausta muun asuntorahaston velvollisuudeksi valvoa, että 6690: kuin samaan konserniin kuuluvan toisen ni- ne yhteisöt, joilta edellytetään toimimista 6691: metyn yhteisön tai käyttö- ja luovutusrajoi- jatkuvasti 15 a §:ssä tarkoitettujen edellytys- 6692: tusten alaisia asuntoja omtstavan yhteisön ten mukaisesti, näin myös tekisivät. 6693: velvoitteesta. Lainan antaminen muulle kuin Ehdotetun 2 momentin mukaan Valtion 6694: samaan konserniin kuuluvalle edellä maini- asuntorahastolla ja rahaston vaituottamalla 6695: tulle yhteisölle olisi myös kielletty. henkilöllä olisi oikeus saada kaikki valvon- 6696: Lisäksi yhteisö voisi antaa erityisvakuuden taa varten tarvitsemansa tiedot. Rahaston 6697: muunkin samaan konserniin kuuluvan yhtiön vaituottama henkilö voisi olla esimerkiksi 6698: lainasta niissä tilanteissa, joissa lainavarat auktorisoitu tilintarkastaja. Jotta voitaisiin 6699: sijoitetaan yhteisön omistukseen tulevien välttää päällekkäiset tarkastukset, valvonnan 6700: vuokra-asuntojen hankkimiseen tai raken- kannalta tarpeelliset tiedot voidaan saada 6701: nuttamiseen. myös yhteisön omilta tilintarkastajilta. Tieto- 6702: Pykälän 7 kohdan mukaan nimettävän }'h- jensaantioikeus koskisi sekä suoraan nimet- 6703: teisön hallinnon ja omistuksen tulisi olla jär- tyä yhteisöä koskevia tietoja, esimerkiksi tili- 6704: jestetty siten, että yhteisö olisi riippumaton ja muita asiakirjoja, että myös sen kanssa 6705: rakennusliikkeistä. Tämä edellytys on tar- samaan konserniin kuuluvia muita 15 b §:ssä 6706: peen sen vuoksi, että nimetyt yhteisöt tai tarkoitettuja yhteisöjä koskevia tietoja. 6707: niiden kanssa samaan konserniin kuuluvat Pykälään ehdotetun 3 momentin mukaan 6708: yhteisöt saattavat olla myös rakennuttajia. lainansaajaksi nimetyn yhteisön tulisi lisäksi 6709: Niiden riippumattomuus urakoitsijoista, jotka etukäteen ilmoittaa Valtion asuntorahastolle 6710: kohteita toteuttavat, halutaan varmistaa sellaisista seikoista, joilla saattaa olla vaiku- 6711: muun muassa kilpailun turvaamiseksi. tusta 15 a §:ssä tarkoitettujen edellytysten 6712: Pykälän 8 kohdan mukaan nimetyn yhtei- täyttymiseen. Tällaisia seikkoja voisivat olla 6713: sön osakkeet tai osuudet eivät saisi olla jul- esimerkiksi fuusioitumiset tai konsernin tytä- 6714: kisen kaupankäynnin kohteena. Yhteisön o- ryhtiöiden omistusjärjestelyt Se, että yleis- 6715: sakkeet etvät siten saisi olla noteerattuina hyödyllisyyteen mahdollisesti vaikuttavista 6716: pörssilistalla tai muulla vastaavalla mark- seikoista ilmoitetaan etukäteen asuntorahas- 6717: kinapaikalla. Tämä edellytys on tarpeen sen tolle, on tarpeen yhteisöjen valvonnan kan- 6718: vuoksi, että julkisen kaupan kohteena olevi- nalta. Rahastolla on tällöin mahdollisuus 6719: en yhteisöjen tavoitteena on ensisijaisesti riittävän ajoissa hankkia tarvitsemaansa li- 6720: nostaa omistajien tekemien sijoitusten arvoa. säselvitystä ja esimerkiksi käynnistää neu- 6721: Tavoite on toinen kuin yleishyödyllisesti toi- vottelut siitä, onko seikalla vaikutusta edel- 6722: mivan, asuntoja sosiaalisin perustein ylläpi- lytysten täyttymiseen. 6723: tävän ja tarjoavan yhteisön tavoite, joka on 15 d §. Nimeämisen peruuttaminen. Lakiin 6724: tarjota asukkaille hyvät ja turvalliset ehdotetaan lisättäväksi uusi 15 d §, jossa 6725: asuinolot kohtuullisin kustannuksin. Jos säädettäisiin nimeämisen peruuttamisesta. 6726: yleishyödyllisen yhteisön emoyhtiö olisi Pykälän 1 kohdan mukaan nimeäminen 6727: pörssiyhtiö, se ei voisi saada säädettyä suu- voitaisiin peruuttaa, jos yhteisö tai sen kans- 6728: rempaa tuottoa konserniin kuuluvasta yleis- sa samaan konserniin kuuluva yhteisö, joka 6729: hyödyllisestä yhteisöstä. Konserniin kuulu- on myös nimetty tai jolla on omistuksessaan 6730: vista muista yhtiöistä tulootettavaa voittoa ei aravalainoitettuja tai korkotuettuja käyttö- ja 6731: tällä lailla säädeltäisi. luovutusrajoitusten alaisia vuokra- tai asu- 6732: 15 b §. Y leishyödyllisyys konsemissa. Py- misoikeusasuntoja, ei enää täyttäisi 15 a 6733: kälässä ehdotetaan säädettäväksi siitä, miten §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä. 6734: 15 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä sovellet- Pykälän 2 kohdan mukaan nimeäminen 6735: taisiin niissä tilanteissa, joissa nimetty yh- voitaisiin peruuttaa, jos yhteisö tai sen kans- 6736: teisö on osa konsernia, jonka muillakin yh- sa samaan konserniin kuuluva edellä tarkoi- 6737: teisöillä on omistuksessaan aravalainoitettuja tettu yhteisö olisi ryhtynyt tosiasiallisiin toi- 6738: tai korkotuettuja käyttö- ja luovutusrajoitus- miin, joiden tarkoituksena on kiertää 15 a 6739: ten alaisia asuntoja tai jonka muitakin yh- §:ssä säädettäviksi ehdotettuja edellytyksiä. 6740: teisöjä on nimetty. Sovellettaessa edellytyk- Nimeämisen peruottaisi Valtion asuntora- 6741: siä tällaisissa tilanteissa näitä yhteisöjä käsi- hasto. Peruuttamista harkitessaan sen tulisi 6742: HE 274/1998 vp 11 6743: 6744: ottaa huomioon, miten vakavasti yhteisö oli- dan perusteella nimettyihin lainansaajiin se- 6745: si rikkonut 15 a §:ssä tarkoitettuja edelly- kä näiden tosiasiassa omistamiin yhteisöihin 6746: tyksiä. Jos edellytyksistä poikkeaminen olisi sovellettaisiin ehdotettuja 15 a - 15 d §:ää 6747: vähäistä, ei nimeämistä tulisi peruuttaa. samalla tavoin kuin vuokra-aravalainan saa- 6748: Pykälän 3 kohdan mukaan nimeäminen jaksi nimettyihin yhteisöihinkin. Tämä mer- 6749: voitaisiin peruuttaa yhteisön hakemuksesta. kitsisi sitä, että asumisoikeustalon aravalai- 6750: Jos yhteisön nimeäminen peruotettaisiin nan saajaksi nimetyn tulisi täyttää samat 6751: jostain pykälässä tarkoitetusta syystä, yhtei- yleishyödyllisyyden edellytykset kuin vuok- 6752: söllä olisi aina mahdollisuus saattaa toimin- ra-aravalainan saajan. Yhteisöä valvottaisiin 6753: tansa säännösten mukaiseksi ja hakea uudel- samalla tavoin kuin vuokra-aravalainan saa- 6754: leen nimeämistä. jaksi nimettyä ja nimeäminen voitaisiin pe- 6755: 22 §. Asumisoikeustalon aravalainan saa- ruuttaa samoin edellytyksin kuin vuokra-ara- 6756: jat. Asumisoikeustalon aravalaina voidaan valainan saajan nimeäminen. 6757: pykälän 1 momentin 1 kohdan mukaan 37 §. Aravalainan irtisanominen. Pykälään 6758: myöntää kunnalle tai muulle julkisyhteisölle. ehdotetaan lisättäväksi uusi 2 momentti, jon- 6759: Tähän kohtaan ei ehdoteta muutoksia. ka mukaan 15 §:n 3 kohdan tai 22 §:n 1 6760: Momentin 2 kohdan mukaan asumisoi- momentin 2 kohdan perusteella nimetyllä 6761: keustalon aravalaina voidaan vastaavasti yhteisöllä tai sen kanssa samaan konserniin 6762: kuin vuokra-aravalainakin myöntää asuntora- kuuluvalla 15 b §:ssä tarkoitetulla yhteisöllä 6763: haston nimeämälle yhteisölle. Tähän kohtaan olevat valtion asuntolainat voitaisiin irtisa- 6764: ehdotetaan vastaavia muutoksia kuin vuokra- noa kokonaan tai osittain takaisin maksetta- 6765: aravalainan saajaksi nimeämistä koskevaan viksi kuuden kuukauden kuluttua irtisanomi- 6766: 15 §:n 3 kohtaan. Asumisoikeustalon arava- sesta, jos lainansaajayhteisön nimeäminen 6767: laina voitaisiin siis myöntää asuntorahaston peruutetaan 15 d §:n nojalla. Syynä ehdotet- 6768: nimeämälle yhteisölle, joka täyttää 15 a tuun kuuden kuukauden irtisanomisaikaan 6769: §:ssä säädettäviksi ehdotetut edellytykset. on se, että yhteisöille halutaan antaa mah- 6770: Asumisoikeusasunnoista annetun lain dollisuus tuona aikana halutessaan korjata 6771: (650/1990) 11 luvussa säädetään asumisoi- säännösten vastainen menettelynsä. Irti- 6772: keusjärjestelmän pysyvyydestä ja asumisoi- sanominen pitäisi peruuttaa, jos syy nimeä- 6773: keusyhdistyksistä annetussa laissa misen peruuttamiseen poistuisi irtisa- 6774: (1072/1994) säännellään yhdistyksen toi- nomisajan kuluessa. 6775: mintaa. Säännökset vastaavat osittain 15 a Mahdollisuus yksittäisen lainan irtisanomi- 6776: §:ssä säädettäviksi ehdotettuja edellytyksiä. seen muun muassa niissä tilanteissa, joissa 6777: Siltä osin kuin mainituissa laeissa ei asumis- lainansaaja ei noudata lakia tai sen nojalla 6778: oikeusasuntoja omistavia yhteisöjä velvoitta- annettuja säännöksiä tai määräyksiä, sisäl- 6779: vasti jo ole säädetty yhteisöjen toiminnasta, tyy jo nykyisin voimassa olevan pykälän 1 6780: noudattaisivat ne nyt säädettäviksi ehdotettu- momenttiin. 6781: ja edellytyksiä. Jos irtisanottavat lainat olisi arvopaperis- 6782: Pykälän 1 momentin 3 kohta ehdotetaan tettu, ne korvattaisiin jo nyt vakiintuneen 6783: muutettavaksi vastaavasti kuin 15 §:n 4 koh- käytännön mukaisesti lainapoolissa toisilla 6784: ta. Myöskään asumisoikeustalon aravalainaa lainoilla. 6785: ei enää voitaisi myöntää sellaiselle osakeyh- Voimassa olevan pykälän 2 momentti siir- 6786: tiölle, jossa nimetyllä yhteisöllä ei olisi väli- tyisi 3 momentiksi. Siihen ehdotetaan lisät- 6787: töntä osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo- täväksi, että nimeämisen peruuttamisen 6788: mentin 1 kohdassa tarkoitettua määräysva- vuoksi tapahtuvan aravalainan irtisanomisen 6789: ltaa. Tämä merkitsisi sitä, että sellaiseen tekisi Valtion asuntorahasto silloin, kun lai- 6790: kohteeseen, joka on omistettu niin sanotun nan on myöntänyt asuntorahasto. Jos laina 6791: holding-yhtiön kautta, ei enää voitaisi myön- on kunnan myöntämä, sen irtisanoisi kunta. 6792: tää aravalainaa, ellei myös holding-yhtiötä 6793: olisi erikseen nimetty. Sen sijaan suoraan ja 1.2. Laki vuokra-asuntolainojen 6794: välittömästi nimetyn yhteisön omistuksessa korkotuesta 6795: olevalle osakeyhtiölle voitaisiin edelleen 6796: mxöntää aravalaina, vaikkei sitä olisikaan 2 §. Vuokra-asuntolainojen korkotuesta an- 6797: enkseen nimetty. netun lain 1 momentti ehdotetaan muutetta- 6798: Pykälään ehdotetaan otettavaksi uusi 2 vaksi vastaavaan muotoon kuin aravalain 15 6799: momentti, jonka mukaan 1 momentin 2 koh- §:n 1 momentti. 6800: 12 HE 274/1998 vp 6801: 6802: Voimassa olevan lain 1 momentin 6 ja 7 koitetun 20 vuoden käyttörajoitusajan piiris- 6803: kohdat ehdotetaan kumottaviksi. Nykyisen 6 sä. Lyhytaikaista korkotukilainaa saaneiden 6804: kohdan mukaan lainansaajana voi olla erityi- asuntojen luovutus muullekin kuin 2 §:n 1 6805: sille väestöryhmille asuntoja ylläpitävä yh- momentissa tarkoitetulle luovutuksensaajalle 6806: teisö. Jotta menettely olisi yhteneväinen ara- ei aiheuttaisi korkohyvityksen lakkauttamis- 6807: valain mukaisen menettelyn kanssa, ehdote- ta. 6808: taan, että myös erityisille väestöryhmille 12 §. Pykälän 1 momentissa oleva viittaus 6809: asuntoja ylläpitävien yhteisöjen tulisi täyttää 2 §:n 1 momentin 1-6 kohtiin ehdotetaan 6810: nimeämiselle asetettavat edellytykset ja ne muutettavaksi vastaavasti kuin 11 §. 6811: pitäisi myös nimetä, ennen kuin niille voitai- Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 3 6812: siin myöntää uutta korkotukilainaa. momentti, jonka mukaan 2 §:n 1 momentin 6813: Voimassa olevan lain 1 momentin 7 koh- 3 kohdan mukaan nimetyn yhteisön vuokra- 6814: dan mukaan korkotukilaina vuokra-asunnon asuntolainojen korkohyvityksen maksaminen 6815: rakentamista tai hankintaa varten on voitu voidaan lakkauttaa kuuden kuukauden ku- 6816: myöntää muullekin yhteisölle, milloin sitä luttua kokonaan tai osittain, jos lainansaa- 6817: on pidettävä yhteiskunnallisesti tarkoituksen- jayhteisön nimeäminen peruutetaan 2 d §:n 6818: mukaisena. Tämän kohdan perusteella on nojalla. Jos yhteisö korjaisi toimintansa kuu- 6819: myönnetty vain lyhytaikaisia korkotukilaino- den kuukauden kuluessa nimeämisen peruut- 6820: ja. Kohta ehdotetaan poistettavaksi, koska tamisesta, korkohyvitystä ei lakkautettaisi. 6821: vuokra-asuntolainojen korkotukea ei ole tar- Pykälän 1 momentin mukaan yksittäisen 6822: peen suunnata kohteisiin, joihin ei liity sosi- lainan korkohyvitys on tähänkin asti voitu 6823: aalista tarveharkintaa. lakkauttaa, jos lainavaroja tai asuntoja on 6824: Pykälän 2 momentti koskee vuokra-asunto- käytetty säännösten vastaisesti tai korkohy- 6825: jen hankinnan lainoittamiselle asetettuja vitystä haettaessa on annettu virheellisiä tai 6826: edellytyksiä. Sitä ei ehdoteta muutettavaksi. puutteellisia tietoja. Korkohyvityksen peruut- 6827: Pykälän 3 momentin mukaan korkotuki- tamismahdollisuus laajenisi siis koskemaan 6828: laina vuokra-asunnon peruskorjausta varten myös niitä tilanteita, joissa yksittäisiä lainoi- 6829: voidaan myöntää muullekin lainanhakijalle. tuksen kohteita koskevia säännöksiä ja mää- 6830: Momentti ehdotetaan kumottavaksi samoin räyksiä ei ole rikottu, mutta nimetty yhteisö 6831: perustein kuin aravalain 15 §:n 2 momentti. ei kuitenkaan ole toiminut yleishyödyllisyy- 6832: 2 a-2 d §. Lakiin ehdotetaan lisättäväksi den edellytysten mukaisesti. 6833: uudet 2 a-2 d §, joiden sisältö olisi vastaa- 6834: va kuin aravalakiin ehdotettujen uusien 15 1.3. Laki asumisoikeustalolainojen 6835: a-15 d §:n. 2 a §:n 4 kohdassa säädettäisiin korkotuesta 6836: yhteisön velvollisuudesta pitää asunnot 6837: vuokra-asuntokäytössä senkin jälkeen, kun 4 §. Korkotukilainan saajat. Pykälä ehdo- 6838: ne ovat vapautuneet 10 §:n mukaisista 20 tetaan muutettavaksi vastaamaan aravalakiin 6839: vuoden rajoituksista. Tämä koskisi siis vain ehdotettua 22 §:ää. 6840: niin sanottuja pitkäaikaista korkotukea saa- 4 a §. Y leishyödyllisyys. Lakiin ehdote- 6841: neita hankkeita, sillä nämä on rinnastettu taan lisättäväksi uusi 4 a §, jonka sisältö 6842: aravalainaa saaneisiin hankkeisiin. Osaomis- olisi vastaava kuin aravalakiin ehdotettavan 6843: tusasunnot olisi aina mahdollista myydä 15 a §:n sisältö lukuun ottamatta 4 kohtaa. 6844: luonnollisille henkilöille sopimusehtojen mu- Aravalain 15 a §:n 4 kohtaa ei ehdoteta 6845: kaisesti. asumisoikeustalolainojen lainansaajaksi ni- 6846: 11 §.Pykälä koskee korkohyvityksen mak- meämisen edellytykseksi, koska asumisoi- 6847: samisen lakkaamista silloin, kun laina mak- keustalot ovat pysyvien käyttö- ja luovutus- 6848: setaan takaisin tai asunto luovutetaan. Pykä- rajoitusten alaisia asumisoikeusasunnoista 6849: lässä viitataan tällä hetkellä 2 §:n 1 momen- annetun lain nojalla. 6850: tin 1-6 kohtiin. Tässä esityksessä ehdote- 4 b §. Y leishyödyllisyyden valvonta. La- 6851: taan 2 §:n 1 momentti muutettavaksi siten, kiin ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 b §, jonka 6852: että siinä olisi vain 4 kohtaa. Tämän vuoksi sisältö vastaa aravalakiin ehdotettua uutta 15 6853: ehdotetaan, että 11 § muutetaan siten, että b §:ää. 6854: siinä viitataan koko 2 §:n 1 momenttiin. Li- 4 c §: Y leishyödyllisyys konsernissa. La- 6855: säksi ehdotetaan, että korkohyvityksen mak- kiin ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 c §, jonka 6856: saminen lakkaisi luovutustilanteissa vain, jos sisältö vastaa aravalakiin ehdotettua uutta 15 6857: kyseessä olisi asunto, joka olisi 10 §:ssä tar- c §:ää. 6858: HE 274/1998 vp 13 6859: 6860: 4 d §. Nimeämisen peruuttaminen. Lakiin lainojen ja korkotukien ansiosta. Pääasialli- 6861: ehdotetaan lisättäväksi uusi 4 d §, jonka si- sena syynä esityksen antamiseen on, että 6862: sältö vastaa aravalakiin esitettyä uutta 15 d joidenkin yleishyödyllisten yhteisöjen toi- 6863: §:ää. mintaperiaatteet ovat muuttumassa siitä, mitä 6864: 13 §. Korkotuen lakkauttaminen. Pykälään ne ovat olleet tukea myönnettäessä. Hallituk- 6865: ehdotetaan uutta 2 momenttia, jonka sisältö sen tarkoituksena on nyt varmistaa, että sosi- 6866: vastaa vuokra-asuntolainojen korkotuesta aalisen asuntopolitiikan harjoittamisen edel- 6867: annettuun lakiin ehdotettua 12 §.n 3 mo- lytykset eivät olennaisesti muutu. 6868: menttia. Nyt ehdotetut säännökset koskevat yleis- 6869: hyödyllisille yhteisöille ja niiden toiminnalle 6870: 2. Voimaantulo asetettuja edellytyksiä missä tilanteissa, jois- 6871: sa yhteisöt haluavat edelleen pysyä valtion 6872: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- asuntopoliittisen tuen piirissä. Toiminnalle 6873: lisimman pian sen jälkeen, kun ne on hyväk- asetettavat vaatimukset eivät ole uudentyyp- 6874: sytty ja vahvistettu. Ennen lakien voimaan- pisiä. Esimerkiksi sekä rajattu voitonjako 6875: tuloa voitaisiin ryhtyä niiden täytäntöönpa- että asuntojen pääsääntöinen pitäminen 6876: non edellyttämiin toimenpiteisiin. vuokra-asuntokäytössä senkin jälkeen, kun 6877: Ennen lakien voimaantuloa tehdyt päätök- ne vapautuvat lakisääteisistä käyttö- ja luo- 6878: set lainansaajayhteisön nimeämisestä lainan vutusrajoituksista, kuuluvat vakiintuneesti 6879: saajaksi säilyisivät voimassa. Näihin lainan- yleishyödyllisen yhteisön toimintaperiaattei- 6880: saajiin sekä niiden kanssa samaan konserniin siin. Jos yhteisöt, jotka ovat yleishyödyllisiä, 6881: kuuluvaan yhteisöön, jolla on käyttö- ja luo- haluaisivat tästä asemasta luopua, se olisi 6882: vutusrajoitusten alaisia asuntoja, sovellettai- mahdollista. Tällöin ne menettäisivät yleis- 6883: siin lakeihin ehdotettuja uusia säännöksiä hyödyllisen asemansa eivätkä enää sen jäl- 6884: yleishyödyllisyydestä, valvonnasta, nimeämi- keen olisi oikeutettuja valtion sosiaaliseen 6885: sen peruuttamisesta sekä lainojen irtisanomi- asuntotuotantoon osoittamaan tukeen. Yh- 6886: sesta tai korkotuen maksamisen lakkauttami- teisöillä säilyisi näissäkin tilanteissa se 6887: sesta. omaisuus, joka niille on siihen mennessä 6888: kertynyt valtion tuella ja vuokrissa perityillä 6889: 3. Säätämisjärjestys varoilla. 6890: Ehdotuksen taustalla on pyrkimys varmis- 6891: Kun asuntotuotantolakia muutettiin vuonna taa, että valtion tuki ohjautuu asukkaalle ja 6892: 1979 siten, että laissa määriteltiin ne tahot, että valtion rahoittamat vuokra-asunnot säi- 6893: joille valtion asuntolainaa voitiin myöntää, lyvät mahdollisimman laajasti tässä käytös- 6894: edellytettiin, että yleishyödylliset yhteisöt sä. Tavoitteena on yhteys hallitusmuodon 15 6895: toimivat samojen asuntopoliittisten tavoittei- a §:n 4 momenttiin, jonka mukaan julkisen 6896: den mukaisesti kuin kunnat ja muut jul- vallan tehtävänä on edistää jokaisen oikeutta 6897: kisyhteisöt ja että asumisturva niiden omis- asuntoon ja tukea asumisen omatoimista jär- 6898: tamissa asunnoissa on yhtä hyvä kuin kun- jestämistä. Vaikka katsottaisiin, että nyt eh- 6899: tien omistamissa asunnoissa. dotetut säännökset vaikuttaisivat yhteisöjen 6900: Edellä mainittu yleishyödyllisyyttä koske- omaisuuden käyttöön, ne eivät loukkaisi 6901: nut lainmuutos, samoin kuin ne lait, joilla omistajan oikeutta omaisuutensa normaaliin, 6902: aravavuokra-asuntojen ja aravavuokratalojen kohtuulliseen ja järkevään käyttöön. Siten ne 6903: käyttöä ja luovutusta on rajoitettu vuosma eivät olisi ristiriidassa hallitusmuodon 12 6904: 1974, 1975 ja 1977 ensin väliaikaisesti ja §:ssä tarkoitetun omaisuuden suojan kanssa. 6905: vuonna 1979 pysyväksi säädetyllä lailla, on Perusoikeuden rajoittamiseen kohdistuva 6906: annettu tavallisina lakeina. Myös 10 vuoden vaatimus täsmällisyydestä, tarkkarajaisuudes- 6907: jatkorajoitukset säädettiin kesällä 1997 taval- ta ja suhteellisuudesta täyttyy. 6908: lisena lakina. Näin on katsottu voitavan teh- Eduskunnalle on annettu hallituksen esitys 6909: dä, vaikka käyttö- ja luovutusrajoitukset kos- eräiden asuntolainoitusta koskevan lainsää- 6910: kevat niitäkin yhteisöjä, joiden ei ole edelly- dännön muutoksenhakusäännösten muutta- 6911: tetty toimivat yleishyödyllisesti. miseksi (HE 237/1998). Ehdotettujen lakien 6912: Niiden sosiaalista asuntotuotantoa har- mukaan kaikista niistä päätöksistä, joita Val- 6913: joittavien yhteisöjen, joita tämä esitys kos- tion asuntorahasto ja kunnat tässä esitykses- 6914: kee, toiminta on ollut keskeiseltä osaltaan sä ehdotettujen lakten nojalla tekisivät, saisi 6915: mahdollista valtion myöntämien arava- valittaa siten kuin hallintolainkäyttölaissa 6916: 14 HE 274/1998 vp 6917: 6918: säädetään. Yhteisö voisi aina saattaa nyt eh- että lakiehdotuksista pyydettäisiin eduskun- 6919: dotettujen lakien nojalla tehtävät päätökset nan perustuslakivaliokunnan lausunto. 6920: riippumattoman lainkäyttöelimen ratkaista- 6921: viksi. Täten näiden yhteisöjen oikeusturva Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 6922: olisi varmistettu. kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 6923: Hallitus ei näe estettä säätää lait tavallisina tukset 6924: lakeina. Hallitus pitää kuitenkin suotavana, 6925: 6926: 6927: 6928: 6929: 1. 6930: Laki 6931: aravalain muuttamisesta 6932: 6933: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 6934: muutetaan 17 päivänä joulukuuta 1993 annetun aravalain (1189/1993) 15 ja 22 §sekä 37 6935: §:n 2 momentti sekä 6936: lisätään lakiin uusi 15 a-15 d §ja 37 §:ään uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 momentti 6937: ja nykyinen 3-5 momentti siirtyvät 3-6 momentiksi, seuraavasti: 6938: 6939: 15 § hankkia vuokra- ja asumisoikeusasuntoja 6940: sekä vuokrata niitä sosiaalisin perustein tai 6941: Vuokra-aravalainan saajat tarjota niitä käytettäviksi asumisoikeusasun- 6942: toina tavoitteenaan asukkaiden hyvät ja tur- 6943: Vuokra-aravalaina voidaan myöntää: valliset asuinolot kohtuullisin kustannuksin; 6944: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- 6945: 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- taviksi; 6946: sölle; 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta 6947: 3) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar- kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 6948: koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto- roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on 6949: rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi 6950: 4) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa- kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan 6951: keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1-3 korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu- 6952: kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön desta valtioneuvosto säätää tarkemmin; 6953: osakeyhtiölain (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 4) yhteisö luovuttaa aravavuokra-asuntojen 6954: momentin 1 kohdassa tarkoitettu määräys- ja aravavuokratalojen käytöstä, luovutuksesta 6955: valta. ja omaksilunastamisesta annetun lain mu- 6956: kaisista käyttö- ja luovutusrajoituksista va- 6957: pautuvia asuntoja tai niiden hallintaan oi- 6958: 15 a § keuttavia osakkeita vain toiselle nimetylle 6959: taikka kunnalle tai muulle julkisyhteisölle tai 6960: Y leishyödyllisyys sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osakeyh- 6961: tiölle, jossa näillä on välitön osakeyhtiölain 6962: Edellä 15 §:n 3 kohdassa tarkoitetun yh- 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 kohdassa tar- 6963: teisön sekä sellaisen yhtiön, jossa sillä on koitettu määräysvalta, ja muulle luovutuk- 6964: osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 sensaajalle vain, jos kyseisen tyyppisillä 6965: kohdassa tarkoitettu määräysvalta, on täytet- vuokra-asunnoilla ei ole kysyntää alueella 6966: tävä seuraavat edellytykset ja toimittava nii- taikka jos on muu painava syy myydä joi- 6967: den mukaisesti: takin niistä; 6968: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja 5) yhteisö järjestää asuntojen omistuksen 6969: HE 274/1998 vp 15 6970: 6971: siten, että vuokrien tai käyttövastikkeiden ta- Valtion asuntorahastolla ja rahaston val- 6972: saus on mahdollista, eikä järjestele yhteisön tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val- 6973: rakennetta siten, että vastuun kantaminen vontaa varten tarvitsemansa tiedot 15 §:n 3 6974: taloudellisiin vaikeuksiin joutuneista vuokra- kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitetuilta yh- 6975: tai asumisoikeustaloista vaarantuu; teisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta. 6976: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa 6977: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat- 6978: anna lainaa muulle kuin 15 b §:ssä tarkoite- taa olla vaikutusta 15 a §:ssä tarkoitettujen 6979: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun edellytysten täyttymiseen. 6980: kuin 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit- 6981: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- 15 d § 6982: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja 6983: sijoittaa 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön N im eäm isen peruuttaminen 6984: vuokra-asuntojen hankkimiseen tai rakennut- 6985: tamiseen; Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 15 §:n 6986: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen, 6987: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- jos: 6988: keistä; sekä 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 6989: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 6990: julkisen kaupankäynnin kohteena. ei enää täytä 15 a §:ssä tarkoitettuja edelly- 6991: tyksiä tai toimii niiden vastaisesti; 6992: 15 b § 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 6993: niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 6994: Y leishyödyllisyys konsemissa on ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden 6995: tarkoitus on ristiriidassa yleishyödyllisyydel- 6996: Sovellettaessa 15 a §:ssä tarkoitettuja edel- le 15 a §:ssä määritellyn sisällön tai asetet- 6997: lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko- tujen edellytysten kanssa; tai 6998: naisuutena 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettua 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis- 6999: yhteisöä ja sen kanssa samaan konserniin ta. 7000: kuuluvia: 22 § 7001: 1) muita 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettuja 7002: yhteisöjä; Asumisoikeustalon aravalainan saajat 7003: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto- 7004: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu- Asumisoikeustalon aravalaina voidaan 7005: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun myöntää: 7006: lain mukaisten käyttö- ja luovutusrajoitusten 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 7007: alaisia asuntoja tai niiden hallintaan oikeut- 2) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar- 7008: tavia osakkeita; koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto- 7009: 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto- rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä 7010: lainojen korkotuesta annetun lain (867/1980) 3) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa- 7011: 10 §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi- keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1 tai 2 7012: tusajan alaisia asuntoja tai niiden hallintaan kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön 7013: oikeuttavia osakkeita; sekä osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 7014: 4) yhteisöjä, joilla on asumiSOI- kohdassa tarkoitettu määräysvalta. 7015: keusasunnoista annetussa laissa (650/ 1990) Edellä 1 momentin 2 kohdassa tarkoitet- 7016: tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan tuihin lainansaajiin sekä yhtiöihin, joissa 7017: oikeuttavia osakkeita. näillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo- 7018: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta, 7019: 15 c § sovelletaan 15 a-15 d §:ää. 7020: 7021: Y leishyödyllisyyden valvonta 37 § 7022: 7023: Valtion asuntorahasto valvoo, että 15 §:n 3 Aravalainan irtisanominen 7024: kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 7025: täyttää 15 a §:n mukaiset edellytykset ja toi- 7026: mii niiden mukaisesti. Jos 15 §:n 3 kohdassa tai 15 b §:ssä tar- 7027: 16 HE 274/1998 vp 7028: 7029: koitetun yhteisön nimeammen peruutetaan kohdassa tarkoitetulla perusteella valtiokont- 7030: 15 d §:n, vuokra-asuntolainojen korkotuesta tori. Kunnan myöntämän aravalainan voi 7031: annetun lain 2 d §:n tai asumisoikeustalo- irtisanoa kunta. 7032: lainojen korkotuesta annetun lain 7033: (1205/1993) 4 d §:n nojalla, voidaan yh- 7034: teisöllä tai samaan konserniin kuuluvalla 15 Tämä laki tulee voimaan päivänä 7035: b §:ssä tarkoitetulla muulla yhteisöllä olevat kuuta . 7036: valtion asuntolainat irtisanoa kokonaan tai Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt 7037: osittain takaisin maksettaviksi kuuden kuu- päätökset yhteisön nimeämisestä vuokra- 7038: kauden kuluttua irtisanomisesta. Jos syy ni- aravalainan tai asumisoikeustalolainan saa- 7039: meämisen peruuttamiseen poistuu tänä aika- jaksi säilyvät voimassa. Tämän lain 15 7040: na, irtisanominen on peruutettava. a-15 d, 22 ja 37 §:ää sovelletaan myös 7041: Asuntorahaston myöntämän aravalainan näihin lainansaajiin. 7042: voi irtisanoa 1 momentin 2-4 ja 7 kohdassa Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 7043: ja 2 momentissa tarkoitetulla perusteella ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7044: asuntorahasto ja 1 momentin 1, 3 ja 5-7 toimenpiteisiin. 7045: 7046: 7047: 7048: 7049: 2. 7050: Laki 7051: vuokra-asuntolainojen korlmtuesta annetun lain muuttamisesta 7052: 7053: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7054: muutetaan vuokra-asuntolainojen korkotuesta 19 päivänä joulukuuta 1980 annetun lain 7055: (867/1980) 2 ja 11 §ja 12 §:n 1 momentti , 7056: sellaisina kuin ne ovat, 2 § laeissa 6211985, 1657/1991 ja 1203/1993, 11 §laissa 661/1992 7057: ja 12 §:n 1 momentti mainitussa laissa 1203/1993, sekä 7058: lisätään lakiin uusi 2 a-2 d § ja 12 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa laissa 7059: 1203/1993 ja laissa 30011995, uusi 3 momentti seuraavasti: 7060: 2§ asunnottoman, pakolaisen, romanin tai vas- 7061: Korkotukilaina vuokra-asunnon rakenta- taavan erityiseen väestöryhmään kuuluvan 7062: mista tai, jollei 2 momentista muuta johdu, henkilön vuokra-asuntokäyttöön, korkotuki- 7063: hankkimista varten voidaan myöntää: lainaa voidaan myöntää vain edellyttäen, 7064: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) että asuntojen rakentaminen kyseiselle 7065: 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- alueelle ei ole perusteltua pitkän aikavälin 7066: sölle; asunnontarve huomioon ottaen, jollei lai- 7067: 3) yhteisölle, joka täyttää 2 a §:ssä tarkoi- nansaajana ole kunta tai kunnan tosiasial- 7068: tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora- lisesti omistama yhtiö; ja 7069: hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä 2) että asunnon hankkiminen on edul- 7070: 4) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin lisempaa kuin vastaavan uuden asunnon ra- 7071: tai joillakin 1-3 kohdassa tarkoitetuista yh- kentaminen. 7072: teisöistä on välitön osakeyhtiölain 7073: (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 2a§ 7074: kohdassa tarkoitettu määräysvalta. Edellä 2 § 1 momentin 3 kohdassa tarkoi- 7075: Jos vuokra-asunto hankitaan muun kuin tetun yhteisön sekä sellaisen yhtiön, jossa 7076: HE 274/1998 vp 17 7077: 7078: sillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo- 1) muita 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar- 7079: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta, koitettuja yhteisöjä; 7080: on täytettävä seuraavat edellytykset ja toi- 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto- 7081: mittava niiden mukaisesti: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu- 7082: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun 7083: hankkia vuokra-asuntoja ja vuokrata niitä so- lain (1190/1993) mukaisten käyttö- ja luovu- 7084: siaalisin perustein tavoitteenaan asukkaiden tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal- 7085: hyvät ja turvalliset asuinolot kohtuullisin lintaan oikeuttavia osakkeita; 7086: kustannuksin; 3) yhteisöjä, joilla on 10 §:ssä tarkoitetun 7087: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- 20 vuoden käyttörajoitusajan alaisia asuntoja 7088: taviksi; tai niiden hallintaan oikeuttavia osakkeita; 7089: 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta sekä 7090: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi- 7091: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on keusasunnoista annetussa laissa (650/1990) 7092: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan 7093: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan oikeuttavia osakkeita. 7094: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu- 7095: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin; 2c§ 7096: 4) yhteisö luovuttaa 10 §:ssä tarkoitetuista Valtion asuntorahasto valvoo, että 2 §:n 1 7097: 20 vuoden käyttörajoituksista vapautuvia momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoitettu 7098: asuntoja tai niiden hallintaan oikeuttavia yhteisö täyttää 2 a §:n mukaiset edellytykset 7099: osakkeita vain toiselle nimetylle taikka kun- ja toimii niiden mukaisesti. 7100: nalle tai muulle julkisyhteisölle tai sellaiselle Valtion asuntorahastolla ja rahaston val- 7101: osakeyhtiölle tat asunto-osakeyhtiölle, jossa tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val- 7102: näillä on välitön osakeyhtiölain 1 luvun 3 vontaa varten tarvitsemansa tiedot 2 §:n 1 7103: §:n 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu mää- momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoite- 7104: räysvalta, ja muulle luovutuksensaajalle tuilta yhteisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta. 7105: vain, jos kyseisen tyyppisillä vuokra-asun- Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa 7106: noilla ei ole kysyntää alueella taikka jos on valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat- 7107: muu painavaa syy myydä joitakin niistä; taa olla vaikutusta 2 a §:ssä tarkoitettujen 7108: 5) yhteisö ei järjestele rakennettaan siten, edellytysten täyttymiseen. 7109: että vastuun kantaminen taloudellisiin vai- 7110: keuksiin joutuneista vuokrataloista vaaran- 2d§ 7111: tuo· Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 2 §:n 7112: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön 7113: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei nimeämisen, jos: 7114: anna lainaa muulle kuin 2 b §:ssä tarkoite- 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7115: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei 7116: kuin 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit- enää täytä 2 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä 7117: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- tai toimii niiden vastaisesti; 7118: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7119: sijoittaa 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok- niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö oh 7120: ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami- ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi- 7121: seen; tus on ristiriidassa yleishyödyllisyydelle 2 a 7122: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen 7123: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- edellytysten kanssa; tai 7124: keistä; sekä 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis- 7125: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole ta. 7126: julkisen kaupankäynnin kohteena. 7127: 11 § 7128: 2b § Jos korkotukilaina maksetaan takaisin tai 7129: Sovellettaessa 2 a §:ssä tarkoitettuja edel- 10 §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttöra- 7130: lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko- joitusajan alainen asunto tai sen hallintaan 7131: naisuutena 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar- oikeuttavat osakkeet luovutetaan tai siirtyy 7132: koitettua yhteisöä ja sen kanssa samaan kon- muulle kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle 7133: serniin kuuluvia: omistajalle, korkohyvityksen maksaminen 7134: 7135: 7136: 380466G 7137: 18 HE 274/1998 vp 7138: 7139: lakkaa lainan takaisinmaksuajankohdasta tai Jos 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tarkoite- 7140: asunnon luovutusajankohdasta lukien. Asun- tun lainansaajayhteisön nimeäminen peruute- 7141: non luovutuksen jälkeen korkohyvitystä voi- taan 2 d §:n, aravalain 15 d §:n tai asu- 7142: daan maksaa vain, jos uusi omistaja ottaa misoikeustalolainojen korkotuesta annetun 7143: korkotukilainan vastattavakseen. lain 4 d §:n nojalla, valtion asuntorahasto 7144: voi päättää, että yhteisöllä tai sen kanssa 7145: 12 § samaan konserniin kuuluvalla 2 b §:ssä tar- 7146: Jos korkotukilainan saaja on käyttänyt koitetulla yhteisöllä olevien vuokra-asunto- 7147: lainavaroja muuhun kuin tämän lain mukai- lainojen korkohyvityksen suorittaminen lak- 7148: seen tarkoitukseen tai asuntoa vastoin 10 §:n kautetaan kokonaan tai osittain kuuden kuu- 7149: säännöksiä taikka korkotukilainaksi hyväk- kauden kuluttua nimeämisen peruuttamises- 7150: symistä hakiessaan antanut olennaisesti vir- ta, jollei syy nimeämisen peruuttamiseen 7151: heellisiä tietoja tai salannut lainan hyväksy- poistu tänä aikana. 7152: miseen olennaisesti vaikuttavia seikkoja, voi 7153: valtiokonttori lakkauttaa korkohyvityksen 7154: suorittamisen. Edellä mainituissa tapauksissa 7155: ja milloin 10 §: ssä tarkoitetun 20 vuoden Tämä laki tulee voimaan päivänä 7156: käyttörajoitusajan alaisen asunnon tai sen kuuta . 7157: hallintaan oikeuttavien osakkeiden omistus- Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt 7158: oikeus luovutetaan vastiketta vastaan muulle päätökset yhteisön nimeämisestä vuokratalo- 7159: kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle omis- Jen korkotukilainan saajaksi säilyvät voimas- 7160: tajalle ennen käyttörajoitusajan kulumista, sa. Tämän lain 2 a-2 d, 11 ja 12 §:ää so- 7161: voi valtiokonttori velvoittaa lainansaajan velletaan myös näihin lainansaajiin. 7162: kokonaan tai osittain suorittamaan valtiolle Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 7163: takaisin sen korkohyvityksen, jonka valtio ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7164: on lainasta maksanut. toimenpiteisiin. 7165: HE 274/1998 vp 19 7166: 7167: 7168: 7169: 3. 7170: Laki 7171: asumisoikeustalolainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta 7172: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7173: muutetaan asumisoikeustalolainojen korkotuesta 17 päivänä joulukuuta 1993 annetun lain 7174: (1205/1993) 4 § sekä 7175: lisätään lakiin uusi 4 a-4 d §ja 13 §:ään sellaisena kuin se on laissa 299/1995, uusi 2 7176: momentti seuraavasti 7177: 4§ 5) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa 7178: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei 7179: K arkatukilainan saajat anna lainaa muulle kuin 4 b §:ssä tarkoite- 7180: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun 7181: Korkotukilaina voidaan myöntää: kuin 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit- 7182: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- 7183: 2) yhteisölle, joka täyttää 4 a §:ssä tarkoi- maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja 7184: tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora- sijoittaa 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok- 7185: hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami- 7186: 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin seen; 7187: tai joillakin 1 tai 2 kohdassa tarkoitetuista 6) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- 7188: yhteisöistä on välitön osakeyhtiölain ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- 7189: (734/1978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 keistä; sekä 7190: kohdassa tarkoitettu määräysvalta 7) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole 7191: julkisen kaupankäynnin kohteena. 7192: 4a§ 7193: 4b§ 7194: Y leishyödyllisyys 7195: Y leishyödyllisyys kansemissa 7196: Edellä 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun yh- 7197: teisön sekä yhtiön, jossa sillä on osakeyh- Sovellettaessa 4 a §:ssä tarkoitettuja edel- 7198: tiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 kohdas- lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko- 7199: sa tarkoitettu määräysvalta, on täytettävä naisuutena 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettua yh- 7200: seuraavat edellytykset ja toimittava niiden teisöä ja sen kanssa samaan konserniin kuu- 7201: mukaisesti: luvia: 7202: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja 1) muita 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettuja yh- 7203: hankkia asumisoikeusasuntoja ja tarjota niitä teisöjä; 7204: käytettäviksi asumisoikeusasuntoina tavoit- 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto- 7205: teenaan asukkaiden hyvät ja turvalliset jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu- 7206: asuinolot kohtuullisin kustannuksin; tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun 7207: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- lain (1190/1993) mukaisten käyttö- ja luovu- 7208: taviksi; tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal- 7209: 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta lintaan oikeuttavia osakkeita; 7210: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto- 7211: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on lainojen korkotuesta annetun lain (867/1980) 7212: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi 10 §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi- 7213: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan tusajan alaisia asuntoja tai niiden hallintaan 7214: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu- oikeuttavia osakkeita; sekä 7215: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin; 4) yhteisöjä, joilla on asumisoikeusasun- 7216: 4) yhteisö järjestää asumisoikeustalojen noista annetussa laissa (650/1990) tarkoitet- 7217: omistuksen siten, että käyttövastikkeiden ta- tuja asuntoja tai niiden hallintaan oikeuttavia 7218: saus on mahdollista; osakkeita. 7219: 20 HE 274/1998 vp 7220: 7221: 4c§ tus on ristiriidassa yleishyödyllisyydelle 4 a 7222: §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen 7223: Y leishyödyllisyyden valvonta edellytysten kanssa; tai 7224: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis- 7225: Valtion asuntorahasto valvoo, että 4 §:n 2 ta. 7226: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 13 § 7227: täyttää 4 a §:n mukaiset edellytykset ja toi- 7228: mii niiden mukaisesti. Korkotuen lakkauttaminen 7229: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val- 7230: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada kaikki 7231: valvontaa varten tarvitsemansa tiedot 4 §:n 2 Jos 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun lainansaa- 7232: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitetuilta yhteisöil- jayhteisön nimeäminen peruutetaan 4 d §:n 7233: tä sekä niiden tilintarkastajilta. nojalla, valtion asuntorahasto voi päättää, 7234: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa että yhteisöllä tai sen kanssa samaan konser- 7235: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat- niin kuuluvalla 4 b §: ssä tarkoitetulla yh- 7236: taa olla vaikutusta 4 a §:ssä tarkoitettujen teisöllä olevien asumisoikeustalon rakenta- 7237: edellytysten täyttymiseen. mis-, hankinta- tai perusparannuslainojen 7238: korkotuen suorittaminen lakkautetaan ko- 7239: konaan tai osittain kuuden kuukauden kulut- 7240: 4d§ tua nimeämisen peruuttamisesta, jollei syy 7241: nimeämisen peruuttamiseen poistu tänä aika- 7242: Nimeämisen peruuttaminen na. 7243: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 4 §:n Tämä laki tulee voimaan päivänä 7244: 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen, kuuta . 7245: jos: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt 7246: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- päätökset yhteisön nimeämisestä asumisoi- 7247: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei keustalon korkotukilainan saajaksi säilyvät 7248: enää täytä 4 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä voimassa. Tämän lain 4 a-4 d ja 13 §:ää 7249: tai toimii niiden vastaisesti; sovelletaan myös näihin lainansaajiin. 7250: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 7251: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö on ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7252: ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi- toimenpiteisiin. 7253: 7254: 7255: Helsingissä 4 päivänä joulukuuta 1998 7256: 7257: Tasavallan Presidentti 7258: 7259: 7260: 7261: MARTTI AHTISAARI 7262: 7263: 7264: 7265: 7266: Ministeri Sinikka M önkäre 7267: HE 274/1998 vp 21 7268: 7269: Liite 7270: 7271: 7272: 1. 7273: Laki 7274: aravalain muuttamisesta 7275: 7276: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7277: muutetaan 17 päivänäjoulukuuta 1993 annetun aravalain (118911993) 15 ja 22 §sekä 37 7278: §:n 2 momentti sekä 7279: lisätään lakiin uusi 15 a - 15 d §ja 37 §:ään uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 mo- 7280: mentti ja nykyinen 3-5 momentti siirtyvät 3-6 momentiksi, seuraavasti: 7281: 7282: Voimassa oleva laki Ehdotus 7283: 15 § 15 § 7284: Vuokra-aravalainan saajat Vuokra-aravalainan saajat 7285: Vuokra-aravalaina voidaan myöntää: Vuokra-aravalaina voidaan myöntää: 7286: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 7287: 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- 7288: sölle; sölle; 7289: 3) asuntojen vuokraamista sosiaalisin pe- 3) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar- 7290: rustein harjoittavalle yhteisölle, jonka asun- koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto- 7291: torahasto on nimennyt; sekä rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä 7292: 4) sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosiasias- 4) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa- 7293: sa omistaa jokin tai jotkin 1-3 kohdassa keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1-3 7294: mainituista yhteisöistä. kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön 7295: osakeyhtiölain (73411978) 1 luvun 3 §:n 2 7296: momentin 1 kohdassa tarkoitettu määräys- 7297: valta. 7298: Vuokratalolaina voidaan myöntää myös (kumotaan) 7299: asunto-osakeyhtiölle sekä pitkäaikainen ja 7300: lyhytaikainen vuokra-asumisen perusparan- 7301: nuslaina muullekin lainan hakijalle. 7302: 7303: 15 a § 7304: 7305: Y leishyödyllisyys 7306: 7307: Edellä 15 §:n 3 kohdassa tarkoitetun yh- 7308: teisön sekä sellaisen yhtiön, jossa sillä on 7309: osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 7310: kohdassa tarkoitettu määräysvalta, on täytet- 7311: tävä seuraavat edellytykset ja toimittava nii- 7312: den mukaisesti: 7313: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja 7314: hankkia vuokra- ja asumisoikeusasuntoja ja 7315: vuokrata niitä sosiaalisin perustein tai tarjota 7316: niitä käytettäviksi asumisoikeusasuntoina ta- 7317: voitteenaan asukkaiden hyvät ja turvalliset 7318: asuinolot kohtuullisin kustannuksin; 7319: 22 HE 274/1998 vp 7320: 7321: Voimassa oleva laki Ehdotus 7322: 7323: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- 7324: taviksi; 7325: 3) yhteisö ei tuloula omistajalleen muuta 7326: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 7327: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on 7328: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi 7329: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan 7330: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu- 7331: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin; 7332: 4) yhteisö luovuttaa aravavuokra-asuntojen 7333: ja aravavuokratalojen käytöstä, luovutuksesta 7334: ja omaksilunastamisesta annetun lain mukai- 7335: sista käyttö- ja luovutusrajoituksista vapau- 7336: tuvia asuntoja tai niiden hallintaan oikeutta- 7337: via osakkeita vain toiselle nimetylle taikka 7338: kunnalle taimuulle julkisyhteisölle tai sellai- 7339: selle osakeyhtiölle tai asunto-osakeyhtiölle, 7340: jossa näillä on välitön osakeyhtiölain 1 lu- 7341: vun 3 §:n 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu 7342: määräysvalta, ja muulle luovutuksensaajalle 7343: vain, jos kyseisen tyyppisillä vuokra-asun- 7344: noilla ei ole kysyntää alueella taikka jos on 7345: muu painava syy myydä joitakin niistä; 7346: 5) yhteisö järjestää asuntojen omistuksen 7347: siten, että vuokrien tai käyttövastikkeiden ta- 7348: saus on mahdollista, eikä järjestele yhteisön 7349: rakennetta siten, että vastuun kantaminen 7350: taloudellisiin vaikeuksiin joutuneista vuokra- 7351: tai asumisoikeustaloista vaarantuu; 7352: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa 7353: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei 7354: anna lainaa muulle kuin 15 b §:ssä tarkoite- 7355: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun 7356: kuin 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit- 7357: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- 7358: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja 7359: sijoittaa 15 b §:ssä tarkoitetun yhteisön 7360: vuokra-asuntojen hankkimiseen tai rakennut- 7361: tamiseen; 7362: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- 7363: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- 7364: keistä; sekä 7365: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole 7366: julkisen kaupankäynnin kohteena. 7367: 7368: 7369: 15 b § 7370: Y leishyödyllisyys konsemissa 7371: 7372: Sovellettaessa 15 a §:ssä tarkoitettuja edel- 7373: lytyksiä konsemissa käsitellään yhtenä koko- 7374: naisuutena 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettua 7375: HE 274/1998 vp 23 7376: 7377: Voimassa oleva laki Ehdotus 7378: 7379: yhteisöä ja sen kanssa samaan konserniin 7380: kuuluvia: 7381: 1) muita 15 §:n 3 kohdassa tarkoitettuja 7382: yhteisöjä; 7383: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto- 7384: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu- 7385: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun 7386: lain mukaisten käyttö- ja luovutusrajoitusten 7387: alaisia asuntoja; 7388: 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto- 7389: lainojen korkotuesta annetun lain (86711980) 7390: JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi- 7391: tusajan alaisia asuntoja; sekä 7392: 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi- 7393: keusasunnoista annetussa laissa (6501 1990) 7394: tarkoitettuja asuntoja. 7395: 7396: 15 c § 7397: Y leishyödyllisyyden valvonta 7398: 7399: Valtion asuntorahasto valvoo, että 15 §:n 3 7400: kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 7401: täyttää 15 a §:n mukaiset edellytykset ja toi- 7402: mii niiden mukaisesti. 7403: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val- 7404: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val- 7405: vontaa varten tarvitsemansa tiedot 15 §:n 3 7406: kohdassa ja 15 b §:ssä tarkoitetuilta yh- 7407: teisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta. 7408: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa 7409: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat- 7410: taa olla vaikutusta 15 a §:ssä tarkoitettujen 7411: edellytysten täyttymiseen. 7412: 7413: 7414: 15 d § 7415: Nimeämisen peruuttaminen 7416: 7417: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 15 §:n 7418: 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen, 7419: jos: 7420: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7421: niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 7422: ei enää täytä 15 a §:ssä tarkoitettuja edelly- 7423: tyksiä tai toimii niiden vastaisesti; 7424: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7425: niin kuuluva 15 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 7426: on ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden 7427: tarkoitus on ristiriidassa yleishyödyllisyydel- 7428: le 15 a §:ssä määritellyn sisällön tai asetet- 7429: tujen edellytysten kanssa; tai 7430: 24 HE 274/1998 vp 7431: 7432: Voimassa oleva laki Ehdotus 7433: 7434: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis- 7435: ta. 7436: 7437: 22 § 22 § 7438: Asumisoikeustalon aravalainan saajat Asumisoikeustalon aravalainan saajat 7439: 7440: Asumisoikeustalon aravalaina voidaan Asumisoikeustalon aravalaina voidaan 7441: myöntää: myöntää: 7442: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 7443: 2) asuntojen vuokraamista tai tuottamista 2) yhteisölle, joka täyttää 15 a §:ssä tar- 7444: ja ylläpitoa sosiaalisin perustein harjoittaval- koitetut edellytykset ja jonka valtion asunto- 7445: le yhteisölle, jonka asuntorahasto on nimen- rahasto on tämän nojalla nimennyt; sekä 7446: nyt; sekä 7447: 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi- 3) sellaiselle osakeyhtiölle tai asunto-osa- 7448: asiassa omistaa jokin tai jotkin 1 ja 2 koh- keyhtiölle, jossa jollakin tai joillakin 1 tai 2 7449: dassa mainituista yhteisöistä. kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä on välitön 7450: osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 7451: kohdassa tarkoitettu määräysvalta. 7452: Edellä 1 momentin 2 kohdassa tarkoitet- 7453: tuihin lainansaajiin sekä yhtiöihin, joissa 7454: näillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo- 7455: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta, 7456: sovelletaan 15 a-15 d §:ää. 7457: 7458: 7459: 37 § 7460: Aravalainan irtisanominen 7461: 7462: Jos 15 §:n 3 kohdassa tai 15 b §:ssä tar- 7463: koitetun yhteisön nimeäminen peruutetaan 7464: 15 d §:n, vuokra-asuntolainojen korkotuesta 7465: annetun lain 2 d §:n tai asumisoikeustalo- 7466: lainojen korkotuesta annetun lain 4 d §:n no- 7467: jalla, voidaan yhteisöllä tai samaan konser- 7468: niin kuuluvalla 15 b §:ssä tarkoitetulla m uul- 7469: la yhteisöllä olevat valtion asuntolainat ir- 7470: tisanoa kokonaan tai osittain takaisin mak- 7471: settaviksi kuuden kuukauden kuluttua ir- 7472: tisanomisesta. Jos syy nimeämisen peruut- 7473: tamiseen poistuu tänä aikana, irtisanominen 7474: on peruutettava. 7475: Asuntorahaston myöntämän aravalainan Asuntorahaston myöntämän aravalainan 7476: voi irtisanoa 1 momentin 2-4 ja 7 kohdassa voi irtisanoa 1 momentin 2-4 ja 7 kohdassa 7477: tarkoitetulla perusteella asuntorahasto ja 1, 3 ja 2 momentissa tarkoitetulla perusteella 7478: ja 5-7 kohdassa tarkoitetulla perusteella asuntorahasto ja 1 m om entin 1,3 ja 5-7 7479: valtiokonttori. Kunnan myöntämän aravalai- kohdassa tarkoitetulla perusteella valtiokont- 7480: nan voi irtisanoa kunta. tori. Kunnan myöntämän aravalainan voi 7481: irtisanoa kunta. 7482: HE 274/1998 vp 25 7483: 7484: Voimassa oleva laki Ehdotus 7485: 7486: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7487: kuuta . 7488: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt 7489: päätökset yhteisön nimeämisestä vuokra- 7490: aravalainan tai asumisoikeustalolainan saa- 7491: jaksi säilyvät voimassa. Tämän lain 15 7492: a-15 d, 22 ja 37 §:ää sovelletaan myös 7493: näihin lainansaajiin. 7494: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 7495: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7496: toimenpiteisiin. 7497: 7498: 7499: 7500: 7501: 2. 7502: Laki 7503: vuokra-asuntolainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta 7504: 7505: 7506: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7507: muutetaan vuokra-asuntolainojen korkotuesta 19 päivänä joulukuuta 1980 annetun lain 7508: (867/1980) 2 ja 11 §ja 12 §:n 1 momentti , 7509: sellaisina kuin ne ovat, 2 § laeissa 62/1985, 1657/1991 ja 1203/1993, 11 §laissa 661/1992 7510: ja 12 §:n 1 momentti mainitussa laissa 1203/1993, sekä 7511: lisätään lakiin uusi 2 a-2 d § ja 12 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa laissa 7512: 1203/1993 ja laissa 300/1995, uusi 3 momentti seuraavasti: 7513: 7514: Voimassa oleva laki Ehdotus 7515: 2 § 2 § 7516: Korkotukilaina vuokra-asunnon rakenta- Korkotukilaina vuokra-asunnon rakenta- 7517: mista tai, jollei 2 momentista muuta johdu, mista tai, jollei 2 momentista muuta johdu, 7518: hankkimista varten voidaan myöntää: hankkimista varten voidaan myöntää: 7519: 1) kunnalle tai kuntayhtymälle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 7520: 2) aravalain (118911993) 15 §:n 1 momen- 2) vakuutustoimintaa harjoittavalle yhtei- 7521: tin 3 kohdassa tarkoitetulle asuntojen vuok- sölle; 7522: raamista sosiaalisin perustein harjoittavalle 7523: yhteisölle: 7524: 3) vakuutustoimintaa harjoittavalle yh- 3) yhteisölle, joka täyttää 2 a §:ssä tarkoi- 7525: teisölle; tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora- 7526: hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä 7527: 4) seurakunnalle; 4) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin 7528: 5) edellä 1-4 kohdassa tarkoitetun yhtei- tai joillakin 1-3 kohdassa tarkoitetuista yh- 7529: sön tosiasiallisessa omistuksessa olevalle teisöistä on välitön osakeyhtiölain 7530: osakeyhtiölle; (73411978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 7531: 6) asuntoja erityisille väestöryhmille yllä- kohdassa tarkoitettu määräysvalta. 7532: 7533: 7534: 3804660 7535: 26 HE 274/1998 vp 7536: 7537: Voimassa oleva laki Ehdotus 7538: 7539: pitäville yhteisöille; sekä 7540: 7) muulle yhteisölle, milloin sitä on pidet- 7541: tävä yhteiskunnallisesti tarkoituksenm ukai- 7542: sena. 7543: Jos vuokra-asunto hankitaan muun kuin Jos vuokra-asunto hankitaan muun kuin 7544: asunnottoman, pakolaisen, romanin tai vas- asunnottoman, pakolaisen, romanin tai vas- 7545: taavan erityiseen väestöryhmään kuuluvan taavan erityiseen väestöryhmään kuuluvan 7546: henkilön vuokra-asuntokäyttöön, korkotuki- henkilön vuokra-asuntokäyttöön, korkotuki- 7547: lainaa voidaan myöntää vain edellyttäen, lainaa voidaan myöntää vain edellyttäen, 7548: 1) että asuntojen rakentaminen kyseiselle 1) että asuntojen rakentaminen kyseiselle 7549: alueelle ei ole perusteltua pitkän aikavälin alueelle ei ole perusteltua pitkän aikavälin 7550: asunnontarve huomioon ottaen, jollei lai- asunnontarve huomioon ottaen, jollei lai- 7551: nansaajana ole kunta tai kunnan tosiasial- nansaajana ole kunta tai kunnan tosiasial- 7552: lisesti omistama yhtiö; ja lisesti omistama yhtiö; ja 7553: 2) että asunnon hankkiminen on edul- 2) että asunnon hankkiminen on edul- 7554: lisempaa kuin vastaavan uuden asunnon ra- lisempaa kuin vastaavan uuden asunnon ra- 7555: kentaminen. kentaminen. 7556: Korkotukilaina vuokra-asunnon peruskor- (kumotaan) 7557: jausta varten voidaan myöntää myös muulle 7558: kuin 1 momentissa tarkoitetulle asuntojen 7559: vuokraamista harjoittavalle yhteisölle. 7560: 7561: 7562: 2a§ 7563: Edellä 2 § 1 momentin 3 kohdassa tarkoi- 7564: tetun yhteisön sekä sellaisen yhtiön, jossa 7565: sillä on osakeyhtiölain 1 luvun 3 §:n 2 mo- 7566: mentin 1 kohdassa tarkoitettu määräysvalta, 7567: on täytettävä seuraavat edellytykset ja toi- 7568: mittava niiden mukaisesti: 7569: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja 7570: hankkia vuokra-asuntoja ja vuokrata niitä so- 7571: siaalisin perustein tavoitteenaan asukkaiden 7572: hyvät ja turvalliset asuinolot kohtuullisin 7573: kustannuksin; 7574: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- 7575: taviksi; 7576: 3) yhteisö ei tulouta om istajalleen muuta 7577: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 7578: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on 7579: vähintään kaksi prosenttiyksikköä suurempi 7580: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan 7581: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu- 7582: desta valtioneuvosto säätää tarkemmin; 7583: 4) yhteisö luovuttaa JO §:ssä tarkoitetuista 7584: 20 vuoden käyttörajoituksista vapautuvia 7585: asuntoja tai niiden hallintaan oikeuttavia 7586: osakkeita vain toiselle nimetylle taikka kun- 7587: nalle tai muulle julkisyhteisölle tai sellaiselle 7588: osakeyhtiölle tai asunto-osakeyhtiölle, jossa 7589: näillä on välitön osakeyhtiölain 1 luvun 3 7590: §:n 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettu mää- 7591: HE 274/1998 vp 27 7592: 7593: Voimassa oleva laki Ehdotus 7594: 7595: räysvalta, ja muulle luovutuksensaajalle 7596: vain, jos kyseisen tyyppisillä vuokra-asun- 7597: noilla ei ole kysyntää alueella taikka jos on 7598: muu painavaa syy myydä joitakin niistä; 7599: 5) yhteisö ei järjestele rakennettaan siten, 7600: että vastuun kantaminen taloudellisiin vai- 7601: keuksiin joutuneista vuokrataloista vaaran- 7602: luu; 7603: 6) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa 7604: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei 7605: anna lainaa muulle kuin 2 b §:ssä tarkoite- 7606: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun 7607: kuin 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit- 7608: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- 7609: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja 7610: sijoittaa 2 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok- 7611: ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami- 7612: seen; 7613: 7) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- 7614: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- 7615: keistä; sekä 7616: 8) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole 7617: julkisen kaupankäynnin kohteena. 7618: 7619: 7620: 2 b § 7621: Sovellettaessa 2 a §:ssä tarkoitettuja edel- 7622: lytyksiä konsernissa käsitellään yhtenä koko- 7623: naisuutena 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar- 7624: koitettua yhteisöä ja sen kanssa samaan kon- 7625: serniin kuuluvia: 7626: 1) muita 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tar- 7627: koitettuja yhteisöjä; 7628: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto- 7629: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu- 7630: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun 7631: lain (1190!1993) mukaisten käyttö- ja luovu- 7632: tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal- 7633: lintaan oikeuttavia osakkeita; 7634: 3) yhteisöjä, joilla on JO §:ssä tarkoitetun 7635: 20 vuoden käyttörajoitusajan alaisia asuntoja 7636: tai niiden hallintaan oikeuttavia osakkeita; 7637: sekä 7638: 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi- 7639: keusasunnoista annetussa laissa (650! 1990) 7640: tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan 7641: oikeuttavia osakkeita. 7642: 7643: 2c§ 7644: Valtion asuntorahasto valvoo, että 2 §:n 1 7645: momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoitettu 7646: yhteisö täyttää 2 a §:n mukaiset edellytykset 7647: ja toimii niiden mukaisesti. 7648: 28 HE 274/1998 vp 7649: 7650: Voimassa oleva laki Ehdotus 7651: 7652: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val- 7653: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada val- 7654: vontaa varten tarvitsemansa tiedot 2 §:n 1 7655: momentin 3 kohdassa ja 2 b §:ssä tarkoite- 7656: tuilta yhteisöiltä sekä niiden tilintarkastajilta. 7657: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa 7658: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat- 7659: taa olla vaikutusta 2 a §:ssä tarkoitettujen 7660: edellytysten täyttymiseen. 7661: 7662: 7663: 2d§ 7664: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 2 §:n 7665: 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun yhteisön 7666: nimeämisen, jos: 7667: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7668: niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei 7669: enää täytä 2 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä 7670: tai toimii niiden vastaisesti; 7671: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7672: niin kuuluva 2 b §:ssä tarkoitettu yhteisö on 7673: ryhtynyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi- 7674: tus on ristiriidassa yleishyödy/lisyydelle 2 a 7675: §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen 7676: edellytysten kanssa; tai 7677: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis- 7678: ta. 7679: 7680: 7681: 11§ 11§ 7682: Jos korkotukilaina maksetaan takaisin tai Jos korkotukilaina maksetaan takaisin tai 7683: asunto luovutetaan tai siirtyy muulle kuin 2 JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttöra- 7684: §:n 1 momentin 1-6 kohdassa tarkoitetulle joitusajan alainen asunto tai sen hallintaan 7685: omistajalle, korkohyvityksen maksaminen oikeuttavat osakkeet luovutetaan tai siirtyy 7686: lakkaa lainan takaisinmaksuajankohdasta tai muulle kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle 7687: asunnon luovutusajankohdasta lukien. Asun- omistajalle, korkohyvityksen maksaminen 7688: non luovutuksen jälkeen korkohyvitystä voi- lakkaa lainan takaisinmaksuajankohdasta tai 7689: daan maksaa vain, jos uusi omistaja ottaa asunnon luovutusajankohdasta lukien. Asun- 7690: korkotukilainan vastattavakseen. non luovutuksen jälkeen korkohyvitystä voi- 7691: daan maksaa vain, jos uusi omistaja ottaa 7692: korkotukilainan vastattavakseen. 7693: 7694: 7695: 12 § 12 § 7696: Jos korkotukilainan saaja on käyttänyt Jos korkotukilainan saaja on käyttänyt 7697: lainavaroja muuhun kuin tämän lain mukai- lainavaroja muuhun kuin tämän lain mukai- 7698: seen tarkoitukseen tai asuntoa vastoin 10 §:n seen tarkoitukseen tai asuntoa vastoin 10 §:n 7699: säännöksiä taikka korkotukilainaksi hyväk- säännöksiä taikka korkotukilainaksi hyväk- 7700: symistä hakiessaan antanut olennaisesti vir- symistä hakiessaan antanut olennaisesti vir- 7701: heellisiä tietoja tai salannut lainan hyväksy- heellisiä tietoja tai salannut lainan hyväksy- 7702: miseen olennaisesti vaikuttavia seikkoja, voi miseen olennaisesti vaikuttavia seikkoja, voi 7703: valtiokonttori lakkauttaa korkohyvityksen valtiokonttori lakkauttaa korkohyvityksen 7704: HE 274/1998 vp 29 7705: 7706: Voimassa oleva laki Ehdotus 7707: 7708: suorittamisen. Edellä mainituissa tapauksissa suorittamisen. Edellä mainituissa tapauksissa 7709: ja milloin asunnon tai sen hallintaan oi- ja milloin JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden 7710: keuttavien osakkeiden omistusoikeus luovu- käyttörajoitusajan alaisen asunnon tai sen 7711: tetaan vastiketta vastaan muulle kuin 2 §:n 1 hallintaan oikeuttavien osakkeiden omistus- 7712: momentin 1-6 kohdassa tarkoitetulle omis- oikeus luovutetaan vastiketta vastaan muulle 7713: tajalle ennen käyttörajoitusajan kulumista, kuin 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle omis- 7714: voi valtiokonttori velvoittaa lainansaajan tajalle ennen käyttörajoitusajan kulumista, 7715: kokonaan tai osittain suorittamaan valtiolle voi valtiokonttori velvoittaa lainansaajan 7716: takaisin sen korkohyvityksen, jonka valtio kokonaan tai osittain suorittamaan valtiolle 7717: on lainasta maksanut. takaisin sen korkohyvityksen, jonka valtio 7718: on lainasta maksanut. 7719: Jos 2 §:n 1 momentin 3 kohdassa tarkoite- 7720: tun lainansaajayhteisön nimeäminen peruute- 7721: taan 2 d §:n, aravalain 15 d §:n tai asu- 7722: misoikeustalolainojen korkotuesta annetun 7723: lain 4 d §:n nojalla, valtion asuntorahasto 7724: voi päättää, että yhteisöllä tai sen kanssa 7725: samaan konserniin kuuluvalla 2 b §:ssä tar- 7726: koitetulla yhteisöllä olevien vuokra-asunto- 7727: lainojen korkohyvityksen suorittaminen lak- 7728: kautetaan kokonaan tai osittain kuuden kuu- 7729: kauden kuluttua nimeämisen peruuttamises- 7730: ta, jollei syy nimeämisen peruuttamiseen 7731: poistu tänä aikana. 7732: 7733: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7734: kuuta 7735: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt 7736: päätökset yhteisön nimeämisestä vuokratalo- 7737: jen korkotukilainan saajaksi säilyvät voimas- 7738: sa. Tämän lain 2 a--2 d, 11 ja 12 §:ää so- 7739: velletaan myös näihin lainansaajiin. 7740: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 7741: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7742: toimenpiteisiin. 7743: 30 HE 274/1998 vp 7744: 7745: 3. 7746: Laki 7747: asumisoikeustalolainojen korkotuesta annetun lain muuttamisesta 7748: 7749: 7750: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7751: muutetaan asumisoikeustalolainojen korkotuesta 17 päivänä joulukuuta 1993 annetun lain 7752: (120511993) 4 § sekä 7753: lisätään lakiin uusi 4 a-4 d § ja 13 §:ään sellaisena kuin se on laissa 299/1995, uusi 2 7754: momentti seuraavasti 7755: 7756: Voimassa oleva laki Ehdotus 7757: 7758: 4§ 4§ 7759: Korkotukilainan saajat Korkotukilainan saajat 7760: 7761: Korkotukilaina voidaan myöntää: Korkotukilaina voidaan myöntää: 7762: 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 1) kunnalle tai muulle julkisyhteisölle; 7763: 2) valtion asuntorahaston aravalain 2) yhteisölle, joka täyttää 4 a §:ssä tarkoi- 7764: (1189/1993) 22 §:n 2 kohdan nojalla ni- tetut edellytykset ja jonka valtion asuntora- 7765: meämälle tai valtioneuvoston asuntotuotan- hasto on tämän nojalla nimennyt; sekä 7766: tolain 6 §:n 1 momentin 8 kohdan nojalla 7767: aiemmin nimeämälle asuntojen vuokraamista 7768: tai tuottamista ja ylläpitoa sosiaalisin perus- 7769: tein harjoittavalle yhteisölle; sekä 7770: 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jonka tosi- 3) sellaiselle osakeyhtiölle, jossa jollakin 7771: asiassa omistaa jokin tai jotkin kohdissa 1 tai joillakin 1 tai 2 kohdassa tarkoitetuista 7772: tai 2 mainituista yhteisöistä. yhteisöistä on välitön osakeyhtiölain 7773: (73411978) 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 7774: kohdassa tarkoitettu määräysvalta 7775: 7776: 4a§ 7777: Y leishyödyllisyys 7778: 7779: Edellä 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun yh- 7780: teisön sekä yhtiön, jossa sillä on osakeyh- 7781: tiölain 1 luvun 3 §:n 2 momentin 1 kohdas- 7782: sa tarkoitettu määräysvalta, on täytettävä 7783: seuraavat edellytykset ja toimittava niiden 7784: mukaisesti: 7785: 1) yhteisön toimialana on rakennuttaa ja 7786: hankkia asumisoikeusasuntoja ja tarjota niitä 7787: käytettäviksi asumisoikeusasuntoina tavoit- 7788: teenaan asukkaiden hyvät ja turvalliset 7789: asuinolot kohtuullisin kustannuksin; 7790: 2) yhteisö ilmoittaa asunnot julkisesti haet- 7791: taviksi; 7792: 3) yhteisö ei tulouta omistajalleen muuta 7793: kuin omistajan yhteisöön sijoittamille va- 7794: roille lasketun kohtuullisen tuoton, joka on 7795: HE 274/1998 vp 31 7796: 7797: Voimassa oleva laki Ehdotus 7798: 7799: vähintäiin kaksi prosenttiyksikköä suurempi 7800: kuin valtion viiden vuoden obligaatiolainan 7801: korko ja jonka laskentaperusteesta ja suuruu- 7802: desta valtioneuvosto säiitäii tarkemmin; 7803: 4) yhteisö järjestäii asumisoikeustalojen 7804: omistuksen siten, että käyttövastikkeiden ta- 7805: saus on mahdollista; 7806: 5) yhteisö ei ota muita kuin 1 kohdassa 7807: tarkoitettuun toimintaan liittyviä riskejä, ei 7808: anna lainaa muulle kuin 4 b §:ssä tarkoite- 7809: tulle yhteisölle, eikä anna vakuutta muun 7810: kuin 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön velvoit- 7811: teesta paitsi, jos on kyse lainasta, jonka sa- 7812: maan konserniin kuuluva yhteisö ottaa ja 7813: sijoittaa 4 b §:ssä tarkoitetun yhteisön vuok- 7814: ra-asuntojen hankkimiseen tai rakennuttami- 7815: seen; 7816: 6) yhteisön omistus ja hallinto on järjestet- 7817: ty siten, että se on riippumaton rakennusliik- 7818: keistä; sekä 7819: 7) yhteisön osakkeet tai osuudet eivät ole 7820: julkisen kaupankäynnin kohteena. 7821: 7822: 7823: 4b§ 7824: Y leishyödyllisyys konsernissa 7825: 7826: Sovellettaessa 4 a §:ssä tarkoitettuja edel- 7827: lytyksiä konsernissa käsitelläiinyhtenä koko- 7828: naisuutena 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettua yh- 7829: teisöä ja sen kanssa samaan konserniin kuu- 7830: luvia: 7831: 1) muita 4 §:n 2 kohdassa tarkoitettuja yh- 7832: teisöjä; 7833: 2) yhteisöjä, joilla on aravavuokra-asunto- 7834: jen ja aravavuokratalojen käytöstä, luovu- 7835: tuksesta ja omaksilunastamisesta annetun 7836: lain (119011993) mukaisten käyttö- ja luovu- 7837: tusrajoitusten alaisia asuntoja tai niiden hal- 7838: lintaan oikeuttavia osakkeita; 7839: 3) yhteisöjä, joilla on vuokra-asunto- 7840: lainojen korkotuesta annetun lain (86711980) 7841: JO §:ssä tarkoitetun 20 vuoden käyttörajoi- 7842: tusajan alaisia asuntoja tai niiden hallintaan 7843: oikeuttavia osakkeita; sekä 7844: 4) yhteisöjä, joilla on asumisoi- 7845: keusasunnoista annetussa laissa ( 65011990) 7846: tarkoitettuja asuntoja tai niiden hallintaan 7847: oikeuttavia osakkeita. 7848: 32 HE 274/1998 vp 7849: 7850: Voimassa oleva laki Ehdotus 7851: 7852: 4c§ 7853: 7854: Y leishyödyllisyyden valvonta 7855: 7856: Valtion asuntorahasto valvoo, että 4 §:n 2 7857: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö 7858: täyttää 4 a §:n mukaiset edellytykset ja toi- 7859: mii niiden mukaisesti. 7860: Valtion asuntorahastolla ja rahaston val- 7861: tuuttamalla henkilöllä on oikeus saada kaikki 7862: valvontaa varten tarvitsemansa tiedot 4 §:n 2 7863: kohdassa ja 4 b §:ssä tarkoitetuilta yhteisöil- 7864: tä sekä niiden tilintarkastajilta. 7865: Nimetyn yhteisön tulee etukäteen ilmoittaa 7866: valtion asuntorahastolle seikoista, joilla saat- 7867: taa olla vaikutusta 4 a §:ssä tarkoitettujen 7868: edellytysten täyttymiseen. 7869: 7870: 7871: 4d§ 7872: N im eäm isen peruuttaminen 7873: 7874: Valtion asuntorahasto voi peruuttaa 4 §:n 7875: 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön nimeämisen, 7876: jos: 7877: 1) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7878: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö ei 7879: enää täytä 4 a §:ssä tarkoitettuja edellytyksiä 7880: tai toimii niiden vastaisesti; 7881: 2) yhteisö tai sen kanssa samaan konser- 7882: niin kuuluva 4 b §:ssä tarkoitettu yhteisö on 7883: ry hty nyt tosiasiallisiin toimiin, joiden tarkoi- 7884: tus on ristiriidassa yleishyödy/lisyydelle 4 a 7885: §:ssä määritellyn sisällön tai asetettujen 7886: edellytysten kanssa; tai 7887: 3) yhteisö hakee nimeämisen peruuttamis- 7888: ta. 7889: 13 § 7890: Korkotuen lakkauttaminen 7891: 7892: 7893: Jos 4 §:n 2 kohdassa tarkoitetun lainansaa- 7894: jayhteisön nimeäminen peruutetaan 4 d §:n 7895: nojalla, valtion asuntorahasto voi päättää, 7896: että yhteisöllä tai sen kanssa samaan konser- 7897: niin kuuluvalla 4 b §:ssä tarkoitetulla yh- 7898: teisöllä olevien asumisoikeustalon rakenta- 7899: m is-, hankinta- tai perusparannuslainojen 7900: korkotuen suorittaminen lakkautetaan ko- 7901: konaan tai osittain kuuden kuukauden kulut- 7902: HE 274/1998 vp 33 7903: 7904: Voimassa oleva laki Ehdotus 7905: 7906: tua nimeämisen peruuttamisesta, jollei syy 7907: nimeämisen peruuttamiseen poistu tänä aika- 7908: na. 7909: 7910: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7911: kuuta 7912: Ennen tämän lain voimaantuloa tehdyt 7913: päätökset yhteisön nimeämisestä asumisoi- 7914: keustalon korkotukilainan saajaksi säilyvät 7915: voimassa. Tämän lain 4 a---4 d ja 13 §:ää 7916: sovelletaan myös näihin lainansaajiin. 7917: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 7918: ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin 7919: toimenpiteisiin. 7920: HE 275/1998 vp 7921: 7922: 7923: 7924: 7925: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ulosottolain muuttami- 7926: sesta 7927: 7928: 7929: 7930: 7931: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 7932: 7933: Esityksessä ehdotetaan, että ulosottolakiin Ulosmittaukseen ei kuitenkaan saisi ryhtyä, 7934: lisättäisiin säännökset, joiden avulla voitai- jos sivullinen saattaa todennäköiseksi, että 7935: siin estää keinotekoisiin järjestelyihin perus- ulosmittaus loukkaa hänen todellista oikeut- 7936: tuva ulosoton välttäminen. Esityksen tavoit- taan. 7937: teena on edistää velallisten tasapuolista koh- Ulosoton väittely perusteettoman suurten 7938: telua ulosottomenettelyssä ja ulosoton tulok- luontoisetujen avulla ehdotetaan estettäväksi. 7939: sellisuutta silloin, kun velallinen epäasian- Kohtuullisen palkan määräämistä koskevan 7940: mukaisin keinoin välttelee velvoitteidensa säännöksen soveltamisala ehdotetaan laajen- 7941: täyttämistä. nettavaksi selvissä ulosoton väittelytapauk- 7942: Ulosottolakiin ehdotetaan otettavaksi sään- sissa koskemaan myös velalliselle kuuluvaa 7943: nös, jonka mukaan sellainen järjestely, jossa yritystä. Lisäksi esitykseen sisältyy säännös, 7944: käytetään asian varsinaista luonnetta tai tar- jonka avulla voitaisiin estää Iuotoilisen tilin 7945: koitusta vastaamatonta oikeudellista muotoa muodossa tapahtuva ulosoton väittely. 7946: ilmeisesti ulosoton välttämiseksi tai omai- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan ensi 7947: suuden pitämiseksi velkojien ulottumatto- tilassa. 7948: missa, ei muodostaisi ulosmittauksen estettä. 7949: 7950: 7951: 7952: 7953: 380475R 7954: 2 HE 275/1998 vp 7955: 7956: 7957: SISÄLLYSLUETTELO 7958: 7959: 7960: 7961: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ .............................. 1 7962: YLEISPERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7963: 1. Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7964: 2. Nykytila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7965: 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7966: 3.1. Tavoitteet ja keinot niiden saavuttamiseksi ........................... 5 7967: 3.2. Keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7968: 4. Esityksen vaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7969: 5. Asian valmistelu ................................................ 9 7970: 6. Muita esitykseen vaikuttavia seikkoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7971: 6.1. Riippuvuus muista esityksistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7972: 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä sopimuksista ja velvoitteista . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7973: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7974: 1. Lakiehdotuksen perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7975: 2. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 7976: 3. Säätämisjärjestys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 7977: LAKIEHDOTUS ................................................. 19 7978: Laki ulosottolain muuttamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7979: LIITE ......................................................... 21 7980: Rinnakkaisteksti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7981: HE 275/1998 vp 3 7982: 7983: YLEISPERUSTELUT 7984: 7985: 7986: 1. Johdanto avulla on tarkoitus edistää elinkeinoelämän 7987: tervettä kilpailua ja parantaa elinkei- 7988: Oikeusministeriössä on parhaillaan vireillä noelämän toimintaedellytyksiä. Eräs periaa- 7989: ulosottolainsäädännön kokonaisuudistus. tepäätöksen päämäärä on aikaansaada lain- 7990: Vuonna 1996 tuli voimaan laaja osauudistus, säädännön valmistelulla ja aloitteilla talous- 7991: jossa ulosotto-organisaatio ja ulosoton muu- rikoksia ja harmaata taloutta karsivia sää- 7992: toksenhakujärjestelmä uudistettiin sekä ulos- döksiä. 7993: otonhaltijainstituutio lakkautettiin. Tämän Ulosottolainsäädännön kokonaisuudistuk- 7994: jälkeen on toteutettu kiireellisinä pidettyjä sen myötä ulosottotointa on tarkoitus kehit- 7995: ulosottolain (37/1895) erillisuudistuksia, jot- tää monipuolisesti. Vanhentuneet menettely- 7996: ka ovat koskeneet muun muassa ulosottovi- tavat esimerkiksi häädössä uudistettaisiin 7997: ranomaisten tietojensaantia ( 1711 1997) sekä vastaajan oikeusturvan parantamiseksi. Va- 7998: velallisen erottamisetua ja vapaakuu- paakuukausijärjestelmää on tarkoitus kehittää 7999: kausijärjestelmää palkan ja eläkkeen ulos- pitkään jatkuvan ulosoton haittavaikutuksien 8000: mittauksessa (378/1997). lieventämiseksi, samoin maksuaikaa ja -oh- 8001: Lukuisat esimerkit ulosottokäytännöstä jelmia koskevat säännökset valmistellaan. 8002: osoittavat, että ulosottovelallisten keskinäi- Valmistelussa selvitetään myös sitä ylivel- 8003: nen yhdenvertaisuus on joutunut koetukselle, kaantuneille ulosottovelallisille tärkeää kysy- 8004: koska osa ulosottovelallisista on kyennyt mystä, voitaisiinko ulosottomenettelylle sää- 8005: väittelemään ulosottoa, kun taas muilta ve- tää enimmäiskesto. Myös Ulosotto 2000 - 8006: lallisilta on ulosmitattu lain mukaan sallitut toimikunnan mietinnössä on kiinnitetty huo- 8007: määrät. Myös Ulosotto 2000 -toimikunta on miota pitkäkestoisen ulosottomenettelyn hait- 8008: mietinnössään (komitean mietintö 1998:2) toihin. 8009: katsonut, että perinnän painopiste ei saisi 8010: olla niin sanotuissa heipoissa perintätapauk- 2. Nykytila 8011: sissa. 8012: Edellä mainituista syistä on käynyt tarpeel- Oikeusjärjestys on käynyt yhä monimuo- 8013: liseksi valmistella ulosottolainsäädännön ko- toisemmaksi. Tämä yhdessä kansainvälisty- 8014: konaisuudistusta nopeammassa aikataulussa miskehityksen kanssa on synnyttänyt run- 8015: erillisuudistus, joka tuottaa ulosottotoimen saasti erilaisia oikeudellisia instituutioita. 8016: erikoisperinnälle ja muulle ulosottotoimin- Seurauksena on ollut se, että sinänsä hyväk- 8017: nalle vaikeissa perintätapauksissa aikaisem- syttäviä oikeudellisia muotoja käytetään hy- 8018: paa selkeämmän lainsäädännöllisen perustan, väksi myös ulosoton välttämiseksi tai omai- 8019: mutta toisaalta myös rajaa tätä toimintaa suuden saattamiseksi konkurssivelkojien 8020: asettamalla sille ehtoja ja edellytyksiä. ulottumattomiin. Tällaisissa järjestelyissä on 8021: Ulosoton tehokkuus ja velallisten keskinäi- usein kysymys huomattavista varallisuusar- 8022: nen tasavertaisuus eivät perustu yksin lain- voista. 8023: säädäntöön. Oikeusministeriö on vuotta 1999 Ulosottokäytännössä on tullut esille erilai- 8024: koskevissa tulostavoitteissaan asettanut pää- sia tapoja pakoilla ulosottoa. On muun 8025: määräksi kehittää ja lisätä erikoisperintää. muassa havaittu, että sivullisomistusta kos- 8026: Säännösten käydessä yhä vaativammiksi keva väite saattaa viitata tahoon, jota ei voi- 8027: ulosottohenkilöstön koulutus on ensiarvoisen da pitää aitona sivullistahona, vaan kysy- 8028: tärkeää. Ulosottohenkilöstön järjestelmällistä myksessä ovat yksin velallisen intressit. Tie- 8029: perus- ja täydennyskoulutusta onkin kehitet- tyn oikeudellisen muodon avulla varallisuus- 8030: ty. Myös ulosottohenkilöstön palkkausjär- järjestely on saatu näyttämään velalliseen 8031: jestelmän uudistaminen on vireillä oikeusmi- nähden erilliseltä intressitaholta. Kun asiaa 8032: nisteriössä. on selvitetty, on saatettu todeta, että velalli- 8033: Nyt ehdotetut muutokset ovat yhdenmu- nen kuitenkin käyttää omaisuuteen nähden 8034: kaisia valtioneuvoston 22 päivänä lokakuuta omistajan valtaa erilaisten järjestelyjen nojal- 8035: 1998 hyväksymän periaatepäätöksen kanssa, la, jotka usein ovat purettavissa velallisen 8036: jossa asetetaan hallituksen toimintaohjelma niin halutessa. Itse asiassa kysymys on ollut 8037: talousrikollisuuden ja harmaan talouden vä- pitkälle erilaisista "kirjaamisoperaatioista", ja 8038: hentämiseksi vuosille 1999-2001. Ohjelman tällaiseen järjestelyyn kuuluvan omaisuuden 8039: 4 HE 275/1998 vp 8040: 8041: ulosmittaus puuttuisi vain velallisen omiin den yhdistelmiä pitää näennäisoikeustoimina 8042: oikeuksiin. oikeustoimilain 34 §:ssä tarkoitetussa mie- 8043: Viime vuosina ovat erityisesti lisääntyneet lessä, koska se koskee oikeustoimitahdon 8044: järjestelyt, joissa velallisen käytössä oleva puuttumista ja sen seurauksena yksittäisen 8045: omaisuus kuuluu matalan verotuksen maa- oikeustoimen pätemättömyyttä. Esimerkiksi 8046: han perustetulle yhtiölle, jossa omistajien tai veroparatiisijärjestelyissä yksittäiset oikeus- 8047: edunsaajien vastuu on rajoitettu (esimerkik- toimet eivät välttämättä ole valeoikeustoimia 8048: si Limited-yhtiöt), eli niin sanotuille veroP.a- ja siten pätemättömiä. Sen sijaan näitä jär- 8049: ratiisiyhtiölle. Tyypillistä näille tapaukstlle jestelyjä voidaan usein pitää kokonaisuutena 8050: on, että omaisuus on velallisen käytössä ja objektiivisesti arvioiden keinotekoisina. To- 8051: tosiasiallisessa määräysvallassa, mutta että sin järjestelyihin saattaa sisältyä yksittäisiä 8052: omistusoikeus on muodollisesti järjestetty valeoikeustoiminakin tehtyjä osake- ja muita 8053: mainitunlaiselle yhtiölle. Velallinen on salai- luovutuksia. 8054: nen edunsaajaomistaja julkisista asiakirjoista Ulosottolain 4 luvun 10 §:n mukaan velal- 8055: ilmenevän omistuksen kuuluessa muodolli- lisella oleva hallinta luo omistusoikeusoletta- 8056: sille omistajille eli niin sanotolle hallinnoin- man. Tätä olettamaa sivullinen voi horjuttaa 8057: tipalveluyritykselle. Tosiasiallinen määräys- esittämällä todennäköisiä syitä omistusoikeu- 8058: valta kuuluu velalliselle sillä perusteella, että tensa tueksi. Todistustaakka on siten kään- 8059: oikeudellinen omistaja on sitoutunut hoita- netty. Pykälän tarkoituksena on järjestää si- 8060: maan omaisuutta edunsaajan määräämällä vullisen suoja niissä tapauksissa, joissa 8061: tavalla ja edunsaajalle on annettu laaja valta- omaisuus on velallisen hallinnassa. Jos taas 8062: kirja, joka oikeuttaa muun muassa yhtiön omaisuus on sivullisen hallussa, se voidaan 8063: pankkitilien vapaaseen käyttämiseen. Velalli- ulosmitata velallisen velkojen suorittamisek- 8064: set ovat käyttäneet myös Trust-järjestelyjä, si, jos omaisuus olosuhteista päätellen toden- 8065: joissa ulkomaisesta uskotusta edunvalvojasta näköisesti kuuluu velalliselle. Kun ulosmit- 8066: tulee omaisuuden laillinen omistaja, mutta taus perustuu tällaiseen todennäköisyysnäyt- 8067: järjestely voidaan purkaa milloin tahansa töön, täytäntöönpanoriitaosoitus on pykälän 8068: velallisen niin halutessa. Mainitut oikeudelli- mukaan aina annettava. Pykälässä säänneltyä 8069: set instituutiot ovat normaalisti hyväksyttä- omistusoikeuskysymystä tarkastellaan näin 8070: viä ja usein merkittäviä liiketoiminnan väli- ollen lähinnä näytön kannalta. Toisinaan 8071: neitä. Niitä on arvioitava toisin silloin, kun ulosoton kiertämistä koskevissa järjestelyissä 8072: niitä käytetään hyväksi velvoitteiden kiertä- voidaan esittää näyttöä siitä, että omaisuus 8073: misessä. kuuluu sivulliselle. Ongelmana vain on se, 8074: Ulosottolaissa ei ole nimenomaista sään- että sivullista ei voida pitää velalliseen näh- 8075: nöstä, jonka nojalla edellä mainitun kaltaiset den erillisenä intressitahona. 8076: ulosoton kiertämiseen käytetyt järjestelyt Oikeuskäytännössä on eräissä tapauksissa 8077: voitaisiin sivuuttaa. Oikeustoimien pätemät- hyväksytty veroparatiisiyhtiölle kuuluvan 8078: tömyys otetaan huomioon myös ulosotto- omaisuuden ulosmittaus velallisen saatavien 8079: menettelyssä. Varallisuusoikeudellisista oi- suorittamiseksi, esimerkiksi Helsingin hovi- 8080: keustoimista annetun lain (22811929), jäl- oikeuden päätös 1655, 26.5.1998 U 98/30, ei 8081: jempänä oikeustoimilaki, 34 §:ssä tarkoite- lainvoimamen, ja tuomio 2501, 25.8.1998 S 8082: tussa valeoikeustoimessa eli niin sanotussa 98/509, ei lainvoimainen. Korkeimman oi- 8083: simuloidussa oikeustoimessa kumpikaan osa- keuden ennakkopäätöstä asiasta ei vielä ole. 8084: puoli ei ole tarkoittanut, että oikeustoimi on Ensin mainitussa ratkaisussa veroparatiisiyh- 8085: todellinen, eli tahto tehdä oikeustoimi puut- tiön omistusoikeutta arvioitiin lähinnä näyt- 8086: tuu. V aleoikeustoimi on pätemätön, ja päte- tökysymyksenä. Jälkimmäisessä ratkaisussa 8087: mättömyyteen voi vedota kumpikin osapuo- asiaa tarkastellaan myös velallisen ja veropa- 8088: lista samoin kuin velkojat. Velkojan saattaa ratiisiyhtiön samaistamisen näkökulmasta. 8089: kuitenkin olla vaikea vedota valeoikeustoi- Käräjäoikeuden päätöksessä todetaan muun 8090: men pätemättömyyteen, koska osapuolten muassa, ettei mtkään viitannut siihen, että 8091: todellisen tahdon toteennäyttäminen on usein yhtiön takana olisi oikeudenkäynnin näkö- 8092: ongelmallista. Jos oikeustoimi voidaan kulmasta katsottuna tosiasiallisesti ulosmit- 8093: osoittaa näennäiseksi, se on vaikutukseton tausvelallisen lisäksi joku tai joitakin muita 8094: ulosottomenettelyssä ilman nimenomaista luonnollisia henkilöitä, joilla olisi tieto jutus- 8095: säännöstäkin. On kuitenkin epäselvää, voi- ta. Päätöksessä todetaan ulosmittausvelalli- 8096: daanko Limited- ja Trust-järjestelyjä tai nii- sen ja kantajan täydellinen samaistettavuus 8097: HE 275/1998 vp 5 8098: 8099: ja se, että kanteen perusteena olevat asiakir- maaran silloin, kun velallinen ilmeisesti 8100: jat olivat yksin ulosmittausvelallisen laati- ulosmittausta välttääkseen työskentelee toi- 8101: mia. Omaisuus oli ollut sitä takavarikoitaes- selle kuuluvassa yrityksessä palkatta tai sel- 8102: sa velallisen hallussa. Käräjäoikeus katsoi, västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä 8103: että ilman ulkopuolista näyttöä ei voitu pitää paikkakunnalla xteisesti sellaisesta työstä 8104: selvitettynä omaisuuden luovutusta maksuksi maksetaan. Sen Jälkeen kun säännöksen so- 8105: sivulliselle. Hovioikeus hyväksyi käräjäoi- veltamisala vuonna 1996 laajennettiin koske- 8106: keuden ratkaisun perusteluineen. maan elatusapujen lisäksi muitakin saatavia, 8107: Myös takaisinsaannista konkurssipesään havaittiin, että ulosoton välttämiseksi useat 8108: annettua lakia (758/1991), jäljempänä ta- velalliset siirsivät osakeyhtiön koko osake- 8109: kaisinsaantilaki, voidaan soveltaa konkurs- kannan itselleen. Jos velalliselle kuuluva 8110: sissa ja ulosotossa velkojien vahingoksi teh- yritys toimii toiminimenä, siihen kuuluva 8111: tyihin keinotekoisiin järjestelyihin. Tosin omaisuus ja tulo jo nykyisinkin samaistuu 8112: kaikkien järjestelyn takana olevien luovutus- velalliseen. 8113: tointen selvittäminen saattaa osoittautua yli- Myös lainanottoa etenkin Iuotoilisen pank- 8114: voimaiseksi. Takaisinsaantisäännöstön tar- kitilm muodossa on muutamissa tapauksissa 8115: koituksena on palauttaa velkojille se varalli- käytetty hyväksi ulosoton välttämiseksi. 8116: suusarvon menetys, jonka velallisen velkoji- Luotoiliset tilit ovat yritystoiminnassa hyö- 8117: en vahingoksi tekemät luovutukset ovat ai- dyllisiä ja välttämättömiäkin, koska ne mah- 8118: heuttaneet, mutta toisaalta järjestää luovu- dollistavat sovittujen tiliehtojen puitteissa 8119: tuksensaajan oikeusturva muun muassa pe- joustavat luottojärjestelyt Niissä tilille tul- 8120: räytymistä koskevien aikarajojen kautta. Tä- leet varat ovat olleet luoton takaisinmaksua 8121: mä lähtökohta viittaa aitoon ja velalliseen ja tililtä nostetut varat tavallaan lisätuoton 8122: nähden erilliseen, olkoonkin usein läheiseen ottamista sovituissa puitteissa. Jos tilin saldo 8123: intressitahoon. Silloin kun tällaista intressita- on pidetty jatkuvasti luoton puolella, ulosot- 8124: hoa ei ole, vaan kysymys on oikeudellisen tomies ei ole voinut ulosmitata tililtä varoja. 8125: muodon hyväksikäyttämisestä ulosoton pa- Laajojen tietojensaantimahdollisuuksiensa 8126: koilemiseksi, takaisinsaantisäännöstön sovel- avulla ulosottomies on kuitenkin oikein koh- 8127: taminen olisi tarpeettoman raskas menettely. deunetuin maksukielloin yleensä voinut estää 8128: Siitä huolimatta, että sivullistaho erillisenä varojen ohjautumisen Iuotoiliselle tilille. 8129: oikeushenkilönä voisi olla asianosaiskelpoi- Ulosottokäytännössä tunnetaan tapauksia, 8130: nen prosessissa, useimmiten velallinen itse jotka tosin ovat harvinaisia, joissa velallinen 8131: käyttäisi puhevaltaa keinotekoisen järjeste- on voinut käyttää hyväkseen maksun suorit- 8132: lynsä puolesta. Lisäksi takaisinsaantilain pe- tajien suurta lukumäärää, jolloin ulosotto- 8133: rusajatus siitä, että kun aikaa on kulunut mies ei ole käytännön syistä pystynyt anta- 8134: riittävästi, sivullisen saantoa on suojattava, maan heille kaikille maksukieltoa. Tällainen 8135: sopii huonosti keinotekoisiin järjestelyihin, tilanne on saattanut muodostua esimerkiksi 8136: joissa ajan kulumisella ei ole vastaavaa mer- silloin, kun lehti- tai muu vastaava asiamies 8137: kitystä. ohjaa tilaajamaksuja Iuotoiliselle tilille. 8138: Ulosottokäytännössä on havaittu myös ve- 8139: roparatiisijärjestelyihin nähden vähäisempiä 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset eh- 8140: varallisuusarvoja koskevia, mutta kuitenkin dotukset 8141: velallisten yhdenvertaisuuden ja velkojien 8142: kannalta epäasianmukaisina pidettäviä me- 3.1. Tavoitteet ja keinot niiden 8143: nettelyjä. Harvinaista ei esimerkiksi ole se, saavuttamiseksi 8144: että velallinen ottaa kokonaan tai lähes ko- 8145: konaan palkkansa luontoisetuina. Ulosotto- Esityksen tarkoituksena on täydentää ulos- 8146: lain 4 luvun 6 b §:n 1 momentin mukaan ottolakia säännöksillä, joiden nojalla voitai- 8147: palkan määrää laskettaessa on otettava huo- siin tehdä ehdotuksessa mainitut keinotekoi- 8148: mioon myös siihen kuuluvien luontoisetujen set järjestelyt vaikutuksettomiksi silloin, kun 8149: arvo paikkakunnalla yleisesti käyvän hinnan tällainen järjestely johtaisi ulosoton estymi- 8150: mukaan. Säännös ei kuitenkaan mahdollista seen velkojien vahingoksi. Säännöksiä laa- 8151: täytäntöönpanoa, jos luontoisetujen yhteen- dittaessa on pyritty huolehtimaan erityisesti 8152: laskettu arvo vastaa käypää palkkaa. sivullisen oikeusturvasta. Ehdotettuja sään- 8153: Ulosottolain 4 luvun 9 b §:n mukaan ulos- nöksiä pidetään perusteltuina velallisten tasa- 8154: ottomies voi arvioida kohtuullisen palkan puolisen kohtelun edistämisen, maksumoraa- 8155: 6 HE 275/1998 vp 8156: 8157: Iin ylläpitämisen ja velkojien intressien suo- hyväksyttävää enimmäiskestoa sekä uudistaa 8158: jaamiseksi. Ulosoton väittely keinotekoisin muun muassa häätää koskeva menettely. 8159: järjestelyin on erityisen paheksuuavaa sil- Oikeudellisten muotojen väärinkäyttö on 8160: loin, kun velkoja itse on taloudellisesti hei- estettävissä säännöksellä, jonka mukaan on 8161: kossa asemassa. Tällaisia velkojia ovat usein mahdollista jättää huomiotta eli sivuuttaa 8162: elatusavun saaja, takaaja tai muu vastaava keinotekoiset järjestelyt. Vastaavantyyppinen 8163: yksityishenkilö taikka rikoksen uhri tai muu säännös on myös verotusmenettelystä anne- 8164: vahingonkorvauksen saaja. tun lain (155811995) 28 §:n 1 momentissa. 8165: Ulosotto 2000 -toimikunnan mietinnön Momentin mukaan verotusta toimitettaessa 8166: mukaan on nähtävissä, että ulosottomenette- on meneteltävä niin kuin asiassa olisi käytet- 8167: lyä pyritään tulevaisuudessakin tehostamaan, ty oikeaa muotoa, vaikka jollekin olosuhteel- 8168: kuitenkin niin, että asianosaisten ja sivullis- le tai toimenpiteelle on annettu sellainen 8169: ten oikeusturvasta huolehditaan. Tehostami- oikeudellinen muoto, joka ei vastaa asian 8170: sen painopisteen tulisi toimikunnan mukaan varsinaista luonnetta tai tarkoitusta. Säännös 8171: olla tilanteissa, joissa velallinen epäasianmu- on kuulunut oikeusjärjestykseemme jo noin 8172: kaisin keinoin yrittää vältellä täytäntöönpa- neljän vuosikymmenen ajan. Keinotekoisen 8173: noa. Toimikunnan mietinnössä todetaan, että järjestelyn sivuuttamiseen rinnastettava sään- 8174: tehokkuuden tavoitteleminen silloin, kun nös on myös palkkaturvalain (64911973) 8175: kysymys on valeoikeustoimia tai takaisin- 2 a §:ssä, jonka mukaan työntekijällä ei ole 8176: saantiperusteen rasittamia järjestelyjä teh- oikeutta palkkaturvaan sellaisen sopimuksen 8177: neestä taikka varansa ulkomaiseen omistuk- tai sopimukseen rinnastettavan tosiasiallisen 8178: seen siirtäneestä velallisesta, on ilmeisesti järjestelyn perusteella, joka on ilmeisesti 8179: suhteellisen laajasti hyväksytty tavoite. tehty siinä tarkoituksessa, että valtio maksai- 8180: Ulosotto 2000 -toimikunta on kiinnittänyt si työntekijälle työsuhteesta johtuvan saata- 8181: huomiota myös siihen, että tehokkuuden li- van palkkaturvana. Vastaava säännös sisäl- 8182: sääminen selvästi maksuhaluttomien velallis- tyy myös hallituksen esitykseen uudeksi 8183: ten kohdalla on merkityksellistä ulosoton us- palkkaturvalaiksi (HE 104/1998 vp). Ehdo- 8184: kottavuuden ja ennaltaehkäisevän vaikutuk- tuksen 8 §:n 1 momentin 1 kohdan mukaan 8185: sen lisäksi myös yhteiskuntamoraalin ja ve- palkkaturva voidaan evätä, jos työntekijän 8186: lallisten keskinäisen tasa-arvon näkökulmas- saatava perustuu sopimukseen tai järjeste- 8187: ta. Kansalaisten oikeustajua loukkaa mietin- lyyn, joka on ilmeisesti tehty palkkaturvan 8188: nön mukaan se, jos ulosottolaitos kykenee saamiseksi. 8189: tehokkaaseen toimintaan palkansaajien ja Common law'n mukaisessa tuomioistuin- 8190: muiden "heikkojen" velallisten kohdalla, käytännössä on vakiintunut periaate, jonka 8191: mutta joutuu antamaan periksi sellaisten ve- mukaan yhtiömuotoa ei sallita käytettävän 8192: lallisten edessä, joilla on taloudellisia mah- petoksen tekemiseen taikka välikappaleena 8193: dollisuuksia järjestellä varansa ulosoton ulot- sopimusvelvoitteiden tai muiden laillisten 8194: tumattomiin. velvoitteiden välttämiseksi. Tietyissä tilan- 8195: Valtioneuvoston toimintaohjelmassa ta- teissa tuomioistuimet ovat sivuuttaneet tai 8196: lousrikollisuuden ja harmaan talouden vä- jättäneet huomiotta yhtiön erillisen oi- 8197: hentämiseksi päämääräksi aikaisemman vas- keushenkilön luonteen ('lifting the veil of 8198: taavan ohjelman tavoin asetetaan talousrikol- incorporation'). 8199: lisuuden ja harmaan talouden sekä niiden Ulosottomenettelyssä on tärkeää huolehtia 8200: aiheuttamien vahinkojen merkittävä vähentä- siitä, että ulosmittaus ei aiheuta menetyksiä 8201: minen. sivullistaholle. Keinotekoisen oikeudellisen 8202: Ulosotto 2000 -toimikunnan lausumat yh- muodon sivuuttaminen ei saa näin ollen lou- 8203: dessä valtioneuvoston toimintaohjelmassa kata sivullisen oikeuksia, vaan sivuuttami- 8204: ilmaistujen päämäärien kanssa ilmentävät sessa tulee olla kyse yksin velallisen intres- 8205: myös tämän esityksen tavoitteita. Tällainen seistä, jotka on piilotettu oikeudellisen kulis- 8206: tavoitteenasettelu ei ole ristiriidassa ulosotto- sin taakse. 8207: menettelyn sosiaalisten painotusten tai eri Koska suomalaisilla ulosottoviranomaisilla 8208: menettelytapojen inhimillistämisen kanssa. on toimivalta ainoastaan Suomen valtion 8209: Ulosottolainsäädännön kokonaisuudistuksen alueella, keinotekoisen varallisuusjärjestelyn 8210: yhteydessä onkin päinvastoin tarkoitus kehit- sivuuttamista koskeva säännös olisi käytettä- 8211: tää esimerkiksi vapaakuukausijärjestelmää vissä vain, jos omaisuus on Suomessa. Jos 8212: palkan ulosmittauksessa, selvittää ulosoton omaisuus sen sijaan on ulkomailla, suoma- 8213: HE 275/1998 vp 7 8214: 8215: laisilta ulosottoviranomaisilta puuttuu toimi- saattaa todennäköiseksi, että ulosmittaus 8216: valta. Velkoja voi turvautua tällöin esimer- loukkaa hänen todellista oikeuttaan. Mo- 8217: kiksi tuomioistuimen toimivallasta sekä tuo- mentti koskisi myös tuloa, jota velallinen 8218: mioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeuden ohjaa keinotekoiseen järjestelyyn. 8219: alalla tehdyn yleissopimuksen (SopS Uusi momentti sallisi näin ollen ainoastaan 8220: 44/1993), jäljempänä Luganon sopimus, mu- keinotekoisen oikeudellisen muodon sivuut- 8221: kaiseen menettelyyn. tamisen, mutta ei sivullisen todellisen oikeu- 8222: Myös muut jaksossa 2 kuvatut keinotekoi- den loukkaamista. Ehdotettu säännös olisi 8223: set järjestelyt voidaan tehdä vaikutuksetto- muuhun täytäntöönpanoon nähden toissijai- 8224: miksi nimenomaisilla säännöksillä. Näissä nen. 8225: järjestelyissä on kysymys tosiasiallisista me- Säännös koskisi erilaisia keinotekoisia jär- 8226: nettelytavoista eikä niinkään oikeudellisen jestelyjä, joissa tiettyä juridista muotoa käy- 8227: muodon hyväksikäyttämisestä. Tyypillistä tetään yksinomaan julkisivuna. Säännös sel- 8228: näille tosiasiallisille järjestelyille on, että ne keyttäisi sellaisen tilanteen oikeudellista ar- 8229: poikkeavat olennaisesti tavanomaisesta ja viointia, jossa velallisen tekemiä oikeustoi- 8230: että niissä usein myös toinen osapuoli toimii mia ei voida pitää pätemättöminä valeoi- 8231: yhteisymmärryksessä velallisen kanssa ulos- keustoimina oikeustoimilain 34 §:n sana- 8232: oton kiertämiseksi. muodon mukaisen tulkinnan mukaan eikä 8233: Ehdotetut keinot tavoitteiden saavuttami- myöskään tekaistuina asiakirjoina, vaan jos- 8234: seksi ovat suhteellisen pitkälle meneviä. Oi- sa on esitetty näyttö omistusoikeuden kuulu- 8235: keusturvakysymykset on pyritty ottamaan misesta sivulliselle, mutta tätä ei kuitenkaan 8236: huomioon paitsi säännösten muotoilussa, voida pitää sivullisena ulosottolaissa tarkoi- 8237: myös siten, että kaikki nyt ehdotetut menet- tetussa perinteisessä mielessä ja siten sivulli- 8238: telyt kuuluisivat lakimieskoulutuksen saa- sen suojan tarpeessa olevana, vaan kysymys 8239: neen ulosottomiehen yksinomaiseen toimi- on yksin velallisen intresseistä. Koska näissä 8240: valtaan. Ulosottomiehille tullaan järjestä- tilanteissa takaisinsaantioikeudenkäyntikin 8241: mään tarvittava koulutus. Oikeusministeriö saattaa olla tarkoitustaan vastaamaton, on 8242: tulee myös seuraamaan nyt ehdotettujen perusteltua ottaa lakiin nimenomainen sään- 8243: säännösten soveltamiskäytäntöä. Ulosottova- nös niistä edellytyksistä, joilla oikeudellinen 8244: lituksen tai täytäntöönpanoriitakanteen kautta muoto voidaan sivuuttaa, etenkin kun ote- 8245: asianosaisilla olisi normaaliin tapaan oikeus taan huomioon, että näissä järjestelyissä 8246: saada ulosottomiehen ratkaisut myös tuomio- saattaa olla kysymys huomattavista varalli- 8247: istuinkontrolliin. suusarvoista. 8248: Ehdotetuna säännöksellä ei ole tarkoitus 8249: 3.2. Keskeiset ehdotukset miltään osin rajoittaa kenenkään oikeutta 8250: valita tarkoituksenmukaisena pitämänsä oi- 8251: Jotta voitaisiin vähentää niitä menetyksiä, keudellinen muoto elinkeinonsa tai liiketoi- 8252: joita keinotekoiset järjestelyt aiheuttavat vel- mintansa harjoittamista varten. Ehdotettu 8253: kojille, ulosottolain 4 luvun 9 §:ään ehdote- säännös merkitsisi vain sitä, että velallisen 8254: taan lisättäväksi uusi 4 momentti, joka mah- mahdollisuutta asettaa juridinen muoto pel- 8255: dollistaisi tällaisen järjestelyn sivuuttamisen. käksi keinotekoiseksi täytäntöönpanon es- 8256: Momentin mukaan sivullisen omistusoikeus- teeksi rajoitetaan. Keinotekoisen muodon 8257: väite ei estäisi täytäntöönpanoa, jos sivulli- sivuuttaminenkaan ei merkitsisi järjestelyn 8258: sen aseman havaitaan perustuvan sellaiseen siviilioikeudellista purkautumista, vaan aino- 8259: varallisuus- tai muuhun järjestelyyn, jolle astaan järjestelyn oikeusvaikutusten sivuutta- 8260: annettu oikeudellinen muoto ei vastaa asian mista siltä osin kuin järjestely estää velkojen 8261: varsinaista luonnetta tai tarkoitusta ottaen maksamisen. 8262: huomioon velallisen omistajan määräysval- Oikeudellisilla instituutioilla keinottelua 8263: taan verrattava valta tai verrattavat toimet velkojen maksamisen välttämiseksi ei voida 8264: taikka hänen saamansa edut ja muut vastaa- pitää hyväksyttävänä ja yleisen oikeustajun 8265: vat seikat. Lisäksi edellytyksenä on, että sel- mukaisena. Ulosoton kiertämistä koskevan 8266: laista oikeudellista muotoa ilmeisesti käyte- yleissäännöksen lisääminen ulosottolakiin 8267: tään ulosoton välttämiseksi tai omaisuuden mahdollistaisi sen, että ainakin osa räi- 8268: pitämiseksi velkojien ulottumattomissa. keimmistä tulevaisuudessa syntyvistä uusista 8269: Ulosmittausta ei kuitenkaan saisi toimittaa, ulosoton kiertämismuodoista, joita nyt ei 8270: jos järjestelyssä mukana oleva sivullinen pystytä ennakoimaan, voidaan tehdä vaiku- 8271: 8 HE 275/1998 vp 8272: 8273: tuksettomiksi. Säännöksellä olisi siten il- Ulosottolain 4 luvun 9 §:ään ehdotettu li- 8274: meisesti myös ennaltaehkäisevä vaikutus. säys merkitsisi, että ulosmittauksen oikeutus 8275: Ehdotettu säännös merkitsisi sitä, että si- perustuisi objektiivisesti havaittaviin ristirii- 8276: viilioikeudellisesti sinänsä päteväkin oikeu- taisuuksiin muodollisen omistusoikeuden ja 8277: dellinen muoto voitaisiin ulosottomenettelys- omaisuuden hallinnan, määräysvallan, velal- 8278: sä sivuuttaa. Kysymyksessä olisi periaatteel- lisen saamien etujen ja muiden sellaisten 8279: lisesti merkittävä lainsäädäntöratkaisu edel- omistukseen normaalisti liittyvien ulkoisten 8280: lytyksistä, joiden vallitessa ulosotto-oikeu- tunnusmerkkien välillä. Tämä ristiriita syn- 8281: dellinen ratkaisu voisi poiketa siitä lop- nyttäisi ulosottolain 4 luvun 10 §:ssä säädet- 8282: putuloksesta, johon asiassa siviilioikeu- tyyn hallinnan luomaan omistusoikeusoletta- 8283: dellisesti päädyttäisiin. Tämä poikkeaminen maan rinnastettavan ulosoton oikeutusperus- 8284: ei kuitenkaan saa loukata sivullisen todellista teen. Sivullinen voisi kuitenkin esittää vas- 8285: oikeutta, vaan ainoastaan rajoittaa velallisen tanäyttöä siitä, että ristiriidasta huolimatta 8286: mahdollisuutta velkojiensa vahingoksi hyö- ulosmittaus todennäköisesti loukkaisi hänen 8287: dyntää oikeusjärjestyksen muihin tarkoituk- todellista oikeuttaan. Vastaava käännetty to- 8288: siin kehittämiä oikeudellisia muotoja. Kysy- distus taakka on myös ulosottolain 4 luvun 8289: mys on näissä tilanteissa "muodosta vailla 10 §:ssä silloin, kun omaisuuden hallinta on 8290: aineellista sisältöä". Velallinen voi ehkäistä ollut velallisella. Koska ehdotettu säännös 8291: riskin säännöksen soveltamisesta ottamalla merkitsisi nimiperiaatteen syrjäytymistä py- 8292: huomioon jo etukäteen, ettei oikeusjärjestys kälässä säädettyjen edellytysten vallitessa, si- 8293: tarjoa etua siitä, että omaisuusjärjestely on vullisen oikeusturvan on katsottava edellyttä- 8294: ehdotetussa säännöksessä tarkoitetulla tavalla vän, että ulosottomenettelyssä sivulliselta ei 8295: keinotekoinen. voida vaatia täyttä näyttöä oikeuksiensa 8296: Ehdotettu säännös ei rajoittaisi nykyisiä loukkaamisesta, vaan jo to- 8297: mahdollisuuksia jättää tietty oikeustoimi tai dennäköisyysnäyttö estäisi ulosmittauksen. 8298: järjestely muulla perusteella huomiotta. Esi- Vastaavien perusteiden mukaan arvioitai- 8299: merkiksi vale- eli näennäisoikeustoimeksi siin se, kuuluuko tietty omaisuus konkurssi- 8300: osoitettu sopimus olisi rajoituksetta tehoton pesään. Konkurssisäännön (31/1868) 45 §:n 8301: ulosottomenettelyssä suoraan oikeustoimilain mukaan konkurssipesään näet luetaan kaikki 8302: 34 §:n nojalla kuten nykyisinkin. Samoin oi- se ulosmittauskelpoinen omaisuus, joka ve- 8303: keustoimi, jota ei ole koskaan tehtykään, lallisella konkurssin alkaessa oli tai joka en- 8304: vaan jossa kysymys on tekaistusta asiakirjas- nen konkurssin päättymistä velalliselle tulee, 8305: ta, olisi vaikutukseton. sekä kaikki mitä takaisinsaannista konkurssi- 8306: Myös silloin, kun sivullinen on niin sanot- pesään annettujen säännösten mukaisesti voi- 8307: tu valeomistaja, omaisuus voidaan jo ny- daan saada pesään takaisin. Siltä osin kuin 8308: kyisinkin ulosmitata velallisen velkojen suo- tällainen omaisuus ei ole esimerkiksi erotta- 8309: rittamiseksi ja omaisuus kuuluu velallisen misedun alaista, se kuuluisi myös velallisen 8310: konkurssipesään. Tällainen "omistus toisen konkurssipesään. Näin ollen myös konkurs- 8311: lukuun" saattaa syntyä sopimussuhteen pe- sissa voitaisiin sivuuttaa vastaavat keinote- 8312: rusteella. Näissä tilanteissa ulosottovelallisel- koiset, todellisuutta vastaamattomat omai- 8313: la on omistajan valta objektiin, vaikka hänen suusjärjestelyt, joihin ei liity myöskään si- 8314: sopimuskumppaninsa esiintyy omistajana vullisen intressejä. 8315: ulospäin. Näihin huivaanisuhteisiin tosin Luontoisetujen hyväksikäyttö ehdotetaan 8316: saattaa liittyä vaikeita näyttöongelmia todel- estettäväksi ulosottolain 4 luvun 6 b §:ään 8317: lisen omistajan selvittämiseksi. Yhteistä väli- lisättävällä uudella 3 momentilla. Jos palkka 8318: käsisuhteille ja ehdotetussa ulosottolain 4 ilmeisesti ulosoton välttämiseksi otetaan lii- 8319: luvun 9 §:n 4 momentissa tarkoitetuille kei- allisina ja perusteettomina luontoisetuina, 8320: notekoisille omaisuusjärjestelyille on se, että menettely voitaisiin momentin nojalla si- 8321: välikäden tai järjestelyssä mukana olevan vuuttaa ja antaa maksukielto ikään kuin riit- 8322: sivullisen asema velalliseen nähden on täy- tävä määrä palkasta suoritettaisiin rahana. 8323: sin epäitsenäinen. Sopimusosapuolen tai jär- Ulosoton välttämiseksi tapahtuva alipalkal- 8324: jestelyn tehtävänä saattaa olla pelkästään, la työskenteleminen itselle kuuluvassa yri- 8325: että tämä "on" omistaja ulospäin, jotta esi- tyksessä ehdotetaan estettäväksi ulosottolain 8326: nettä tai omaisuutta ei käytettäisi ulosotto- 4 luvun 9 b §:n soveltamisalan laajentami- 8327: tai konkurssimenettelyssä velallisen velkojen sella. Esimerkiksi osakeyhtiö, jonka osakkeet 8328: suorittamiseksi. velallinen itse omistaa, on erillinen oi- 8329: HE 275/1998 vp 9 8330: 8331: keushenkilö, jonka hyväksi velallinen ei il- Tämä seikka tulee ottaa huomioon seuratta- 8332: man syytä saisi tehdä velkojiensa vahingoksi essa tuomioistuinresurssien riittävyyttä. 8333: vastikkeetonta työtä. Näissä tapauksissa on Esityksen mukaiset tehostaruiskeinot saat- 8334: epäiltävissä, että velallinen ohi kirjanpidon tavat osaltaan johtaa siihen, että epäasianmu- 8335: tai muulla tavoin saa varoja tai etuuksia yri- kaisia ulosoton väittelykeinoja käyttäneet 8336: tyksestä etenkin, jos hänen ulkoiset elämän- velalliset siirtyvät uusiin järjestelyihin, har- 8337: puitteensa osoittavat suhteellisen runsasta maan talouden pariin taikka syyllistyvät ri- 8338: varojen käyttöä. Toisaalta kun velallinen kolliseen menettelyyn. Näiden haittojen pie- 8339: käyttää myös omistajan määräysvaltaa yri- nentämiseksi ulosottomenettelyä on toisaalta 8340: tyksessä, hänellä tulisi olla oikeus valita se tarkoitus kehittää velallismyönteisemmäksi 8341: muoto, jossa hän saa yrityksestä hyvikkeen etenkin niissä tilanteissa, joissa velallinen on 8342: työlleen. Velallinen saattaa ottaa hyvikkeen pahoin ylivelkaantunut Enimmäiskeston 8343: esimerkiksi osinkona. Koska yrittäjän saama määrittäminen ulosottomenettelylle ja pitkä- 8344: korvaus omasta työstä muodostaa luonnolli- kestoisen ulosottomenettelyn haittavaikutus- 8345: sen joustavaran kannattavuusongelmien sat- ten vähentäminen saattaisivat ainakin jois- 8346: tuessa, ehdotetaan, että säännöstä voitaisiin sakin tapauksissa edesauttaa velallisen yh- 8347: soveltaa vain räikeisiin tapauksiin. Kohtuul- teistyöhalun ja oma-aloitteellisuuden synty- 8348: lisen palkan määrääminen edellyttäisi, että mistä. 8349: palkan pienuuden liittymistä ulosoton välttä- 8350: miseen voidaan pitää selvänä. 5. Asian valmistelu 8351: Luotoilisen tilin muodossa tapahtuva ulos- 8352: oton väittely ehdotetaan estettäväksi lisää- Esitys on valmisteltu oikeusministeriössä 8353: mällä ulosottolain 3 lukuun uusi 36 a §. Py- virkatyönä. 8354: kälässä on pyritty pitämään huolta siitä, että Ehdotuksesta järjestettiin kuulemistilai- 8355: normaali luotonanto ei häiriytyisi edes sil- suus, johon kutsuttiin yhteensä noin 40 8356: loin, kun kysymyksessä on ulosottovelalli- edustajaa eri ministeriöistä, tuomioistuinlai- 8357: nen. Tämän vuoksi luottojärjestelyn sivuutta- toksesta, lääninhallituksista, ulosottohenki- 8358: minen edellyttäisi, että luotanantaja on tie- löstöstä sekä elinkeinoelämän, perintätoimen 8359: toinen tällaisesta mahdollisuudesta jo ennen ja veronmaksajain järjestöistä. Kuuleruisti- 8360: luoton tai lisäluotan myöntämistä. laisuudessa ja saaduissa lausunnoissa ehdo- 8361: Asianosaisten oikeusturva edellyttää, että tukseen suhtauduttiin pääosin myönteisesti. 8362: ehdotetut toimet kuuluisivat lakimieskoulu- Kuuleruistilaisuuden jälkeisessä jatkovalmis- 8363: tuksen saaneen kihlakunnanvoudin, nimis- telussa on pyritty ottamaan huomioon lau- 8364: miehen tai maakunnanvoudin yksinomaiseen sunnoissa esitettyjä huomautuksia. Oikeus- 8365: toimivaltaan. ministeriössä on laadittu kuuleruistilaisuu- 8366: desta ja saaduista lausunnoista tiivistelmä. 8367: 4. Esityksen vaikutukset 8368: 6. Muita esitykseen vaikuttavia 8369: Esityksellä ei ole merkittäviä julkista- seikkoja 8370: loudellisia vaikutuksia. Esitys saattaa välilli- 8371: sesti jossain määrin lisätä ulosottotoimen eri- 6.1. Riippuvuus muista esityksistä 8372: koisperinnän työmäärää. Ehdotetut säännök- 8373: set antavat aikaisempaa selkeämmän lainsää- Esitys koskee säännöksiä, joiden uudista- 8374: dännöllisen tuen puuttua erilaisiin keinote- minen tai lisääminen ulosottolakiin olisi 8375: koisiin järjesteixihin, mikä saattaa jonkin muutoin kuulunut vireillä olevan ulosotto- 8376: verran lisätä vatkeasti selvitettävien ja voi- lainsäädännön kokonaisuudistuksen yh- 8377: mavaroja vaativien ulosottoasioiden luku- teyteen. Koska keinotekoisten varallisuusjär- 8378: määrää. Kysymyksessä ei oletettavasti kui- jestelyjen epäasianmukainen hyväksikäyttö 8379: tenkaan ole tuntuva asiamäärän lisäys. Ehdo- ulosoton pakoilemiseksi on kasvanut havait- 8380: tetut säännökset todennäköisesti lisäisivät tavasti, on katsottu perustelluksi antaa tämä 8381: vastaavasti myös ulosottovalitusten ja täytän- erillisesitys. Ulosottolain kokonaisuudistuk- 8382: töönpanoriitojen määrää. Tuomioistuinrat- sen kahden seuraavan osavaiheen eli ulosot- 8383: kaisujen viipyminen saattaa olla erityisen tolain 3 ja 4 luvun uudistamisen yhteydessä 8384: haitallista niin ulosoton tuloksellisuuden on luonteva tilaisuus tarkistaa nyt ehdotetta- 8385: kuin sivullisen oikeussuojankin kannalta eh- via säännöksiä, jos tällainen tarve ilmenee 8386: dotuksessa tarkoitetuissa ulosottoasioissa. esimerkiksi siitä syystä, että säännökset ovat 8387: 8388: 8389: 380475R 8390: 10 HE 275/1998 vp 8391: 8392: aiheuttaneet oikeusturvaongelmia. Oikeusmi- ehdotetut säännökset koskevat tilannetta, 8393: nisteriön tarkoituksena on seurata nyt ehdo- jossa omaisuus on Suomessa. Muissa ta- 8394: tettujen säännösten soveltamiskäytäntöä pauksissa täytäntöönpanon tehostaminen 8395: mahdollisten epäkohtien havaitsemiseksi. kuuluu meneillään olevaan Brysselin ja Lu- 8396: ganon sopimusten uudistustyöhön, jota teh- 8397: 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä dään Euroopan unionin työryhmässä. Erityi- 8398: sopimuksista ja velvoitteista sesti niin sanotun eksekvatuurimenettelyn 8399: kehittäminen ja turvaamistointen tehostami- 8400: Suomalaisilla ulosottoviranomaisilla on nen ovat kansainvälisen täytäntöönpanon 8401: toimivalta vain Suomen alueella. Myös nyt kannalta keskeisessä asemassa. 8402: HE 275/1998 vp 11 8403: 8404: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 8405: 8406: 1. Lakiehdotuksen perustelut uusi 36 a §, jonka avulla voitaisiin estää 8407: ulosoton väittely luotoilista pankkitiliä tai 8408: 1 luku. Yleiset säännökset muuta vastaavaa tuotonottoa hyväksikäyttä- 8409: en. Näissä tilanteissa kysymys ei ole todelli- 8410: 5 §. Ulosottomiehen yksinomainen toimi- sesta luoton tarpeesta, vaan Iuotoilisen tilin 8411: valta. Luoton takaisinmaksua koskevan eh- käyttämisestä normaalin pankkitilin korvik- 8412: dotetun 3 luvun 36 a §:n mukaisen kiellon keena ulosoton välttämiseksi. Tällaisessa 8413: antaminen edellyttää sellaista luottojärjeste- keinotekoisessa järjestelyssä ensisijaisiksi 8414: lyn luonteen arviointia, jonka tulee kuulua asetettaisiin ulosottovelkojien intressit. Peri- 8415: ulosottomiehelle. Suurimääräisten luon- aate on yhdenmukainen esimerkiksi takaisin- 8416: toisetujen katsominen 4 luvun 6 b §:n 3 mo- saantilain säännösten tarkoituksen kanssa. 8417: mentin vastaisiksi merkitsee työntekijän ja Ehdotetun pykälän 1 momentin mukaan 8418: työnantajan palkkajärjestelyjä koskevan sopi- jos havaitaan, että velallinen ilmeisesti ulos- 8419: muksen sivuuttamista tältä osin. Tällainen oton välttämiseksi luotoilista tiliä tai muuta 8420: poikkeuksellinen toimi on syytä uskoa itsen- vastaavaa tuotonottoa hyväksikäyttäen nostaa 8421: sä ulosottomiehen harkintaan. Ulosottolain 4 lisää luottoa ja ohjaa saataviaan tai tuloaan 8422: luvun 9 §:n 4 momenttiin ehdotettu keinote- tällaiselle tilille, ulosottomies saa kieltää ve- 8423: koista oikeudellista järjestelyä koskeva si- lallista ulosottovelkojan vahingoksi maksa- 8424: vuuttaminen edellyttää hyvää juridiikan hal- masta takaisin tai muutoin suorittamasta 8425: lintaa, ja näin sen tulisi kuulua ulosottomie- kiellon antamisen jälkeen nostettua luottoa. 8426: hen yksinomaiseen toimivaltaan. Kohtuulli- Kielto voitaisiin pykälän nojalla antaa sil- 8427: sen palkan arviointiin perustuvan maksuvel- loin, kun havaitaan, että velallinen ilmeisesti 8428: voitteen asettaminen ulosottolain 4 luvun 9 ulosoton välttämiseksi sopivin lisätuoton 8429: b §:n nojalla kuuluu nykyisinkin ulosotto- nostoin ja talletuksin pitää tiliä siten miinus- 8430: miehen yksinomaiseen toimivaltaan. saldoisena, että ulosotto estyy. Kielto voi- 8431: Mainitut ulosottomiehen yksinomaista toi- daan antaa välittömästi silloin, kun velalli- 8432: mivaltaa koskevat lisäykset ehdotetaan tehtä- nen pyrkii kiertämään jo kertaalleen annettua 8433: väksi ulosottolain 1 luvun 5 §:n 1 kohtaan. kieltoa avaamalla toisessa rahalaitoksessa 8434: vastaavan tilin. 8435: 3 luku. Yleisiä säännöksiä tuomioiden ja Ulosottomiehen olisi annettava kielto välit- 8436: päätösten täytäntöönpanosta tömästi tiedoksi myös luotonantajalle. Velal- 8437: liselle annettu suorituskielto koskisi sellaista 8438: 36 a §. Ulosottolaissa ei rajoiteta velallisen luottoa tai lisäluottoa, jonka tuotonantaja 8439: oikeutta suorittaa velkojaan vapaaehtoisesti olisi Iuotoilisen tilin tai muun vastaavan 8440: ulosoton aikana. Ulosottovelkojien ja mui- luottojärjestelyn puitteissa tai muodossa ve- 8441: den velkojien välisen kilpailutilanteen sään- lalliselle myöntänyt. Kielto koskisi sekä jo 8442: teleminen johtaisi helposti siihen, että kaikki sovitun luottorajan hyväksikäyttämistä että 8443: ulosottovelallisen maksut hoidettaisiin ulos- uuden vastaavan Iuotoilisen tilin avaamista 8444: oton kautta, mikä ei olisi käytännössä mah- siinä rahalaitoksessa. Kiellon vastainen suo- 8445: dollista. ritus olisi tehoton. Pykälän kiertämisen estä- 8446: Mainittu kilpailutilanne on kuitenkin pe- miseksi olisi tarpeen lisäksi säätää, että tuo- 8447: rusteltua säännellä silloin, kun velallinen tonantaja ei saisi käyttää kiellon tiedok- 8448: käyttää luotoilista pankkitiliä hyväkseen es- sisaannin jälkeen myönnetyn tuoton lyhen- 8449: tääkseen tilille ohjaamiensa tulojen ulosmit- nykseksi tarkoitettuja suorituksia myöskään 8450: taamisen. Ei voida pitää hyväksyttävänä sitä, kuittaukseen siltä osin kuin suoritukset vas- 8451: että velallinen nostaa varoja tililtä eli lisää taavat kiellon tiedoksisaannin jälkeen myön- 8452: ottamaosa luoton määrää, mutta lyhentää sitä nettyä luottoa tai lisäluottoa. 8453: aina vastaavasti ohjaamalla tulonsa tälle tilil- Luotanantaja olisi velvollinen tilittämään 8454: le, jolloin luottolaitoksen saatava lyhentyy ulosottomiehelle ulosottovelallisen tehotto- 8455: ulosottovelkojien vahingoksi, mutta tehtyjen malla toimella suorittamat varat uhalla, että 8456: nostojen vuoksi saldo ei kuitenkaan nouse tilittämättä jätetty määrä voidaan välittömästi 8457: osoittamaan velallisen saatavaa pankilta. ulosmitata luotonantajalta itseltään. 8458: Ulosottolain 3 lukuun ehdotetaan lisättäväksi Velallista ja luotonautajaa olisi pykälän 2 8459: 12 HE 275/1998 vp 8460: 8461: momentin mukaan kuultava ennen 1 mo- le ja muita vastaavia järjestelyjä, jotka mer- 8462: mentissa tarkoitetun kiellon antamista, jos se kitsevät suoritusta ulosottovelallisen varalli- 8463: täytäntöönpanoa haittaamatta kävisi päinsä. suudesta. Pykälä merkitsisi sitä, että kiellon 8464: Pykälä koskisi vain luotollista tiliä tai tiedoksisaannin jälkeen myönnettyä kiellossa 8465: muuta vastaavaa luottoa. Velallinen, joka tarkoitettua tililuottoa ei voitaisi suorittaa 8466: tarvitsee normaalia luottoa rahoittaakseen myöskään velallisen asettamasta vakuudesta. 8467: hankkeitaan, olisi siihen ulosotosta huolimat- Velalliselle annettu suorituskielto tulisi 8468: ta oikeutettu. Sen sijaan silloin, kun velalli- antaa luoton myöntäjälle tiedoksi yleensä 8469: nen luotallisen tilin tyyppisellä luotonotolla, todisteellisesti. Virkakirjettä voitaisiin va- 8470: jossa hän omilla toimillaan voi tietyissä ra- kiintuneeseen tapaan käyttää, jollei täytän- 8471: joissa määrätä kulloisenkin luoton määrän, töönpanon varmuuden voida olettaa siitä 8472: ilmeisesti pyrkii välttämään ulosottoa, pykä- kärsivän. Velalliselle suorituskielto voitaisiin 8473: lää voidaan soveltaa. antaa suullisestikin. Kielto olisi kuitenkin 8474: Luotonautajan oikeusturva vaatii, että jär- syytä varmentaa kirjallisesti. 8475: jestelyn hyväksikäytön keskeyttäminen pe- 8476: rustuu ulosottomiehen hänelle antamaan ni- 4 luku. Ulosmittauksesta 8477: menomaiseen ilmoitukseen siitä, että jos uut- 8478: ta luottoa tai lisäluottoa myönnetään, velalli- 6 b §. Ulosottolain 4 luvun 6 b §:n 1 mo- 8479: sen suoritukset ovat tehottomia. Näin pykälä mentissa luontaisedut rinnastetaan palkkaan. 8480: ei vaikuttaisi haitallisesti normaaliin luo- Palkasta ulosmitattavissa oleva määrä määri- 8481: tonantoon eikä perustaisi luotonantajalle vel- tellään rahana maksettavan ja Iuontoisetnina 8482: vollisuutta selvittää ulosottoasian vireillä- suoritettavan palkan yhteismäärän perusteel- 8483: oloa. Sen jälkeen kun luottolaitos olisi saa- la. Pykälä on uudistettu vuonna 1996. Uu- 8484: nut tiedon velalliselle annetusta suorituskiel- distusta koskevassa hallituksen esityksessä 8485: losta, se voisi sallia velallisen nostaa varoja (HE 106/1995 vp) todetaan ongelmaksi jää- 8486: luotolliselta tililtä eli ottaa luottoa tai lisä- vän tilanne, jossa rahapalkkaa ei makseta 8487: luottoa sillä riskillä, että tilille ohjautuvia juuri ollenkaan. Esityksen mukaan tähän 8488: varoja ei voitaisi tällaista luottoa vastaaviita ongelmaan on tarkoitus palata myöhempien 8489: osin käyttää näin syntyneen tai aikaisemman osittaisuudistusten yhteydessä. 8490: miinussaldon lyhentämiseen eikä muunkaan Nyt ehdotetaankin, että ulosottolain 4 lu- 8491: saatavan kuittaukseen, vaan varat olisi tilitet- vun 6 b §: ään lisätään uusi 3 momentti, jon- 8492: tävä ulosottomiehelle. ka mukaan jos luontoisetujen arvo ilmeisesti 8493: Suorituskielto tulisi tarvittaessa peruuttaa ulosoton välttämiseksi on niin korkea, että 8494: itseoikaisulla ulosottoasian vireilläolon jat- rahana maksettavasta palkasta ei voitaisi 8495: kuessa. Jos ulosotossa olevat saatavat tulevat ulosmitata lain edellyttämää määrää, ulosot- 8496: suoritetuksi tai jos asiakirjat palautuvat va- tomies saa velallista ja työnantajaa sekä tar- 8497: rattomuuden tai muun ulosottoesteen vuoksi vittaessa myös velkajaa kuultuaan antaa 8498: hakijalle ja ulosottoasian vireilläolo päättyy, maksukiellon niin kuin riittävä määrä pal- 8499: lakkaisi myös suorituskiellon perusta. Ulos- kasta suoritettaisiin rahana. Luontaisedut 8500: ottomiehen tulisi ilmoittaa kiellon raukeami- otettaisiin normaaliin tapaan huomioon pal- 8501: sesta molemmille osapuolille. kan kokonaismäärää laskettaessa. Tästä ko- 8502: Jos luotanantaja myöntäisi suorituskiellon konaismäärästä määriteltäisiin ulosmitatta- 8503: tiedoksi saatuaan uutta luottoa, suorituskiel- vissa oleva osuus tavalliseen tapaan. Luon- 8504: lolla ei olisi merkitystä luotonantajan ja ve- toiseduilla ei sinänsä olisi vaikutusta esimer- 8505: lallisen välisessä siviilioikeudellisessa suh- kiksi suojaosuuden määrään. Jos rahapalkkaa 8506: teessa. Esimerkiksi sopimuksen pätemättö- ei kertyisi riittävästi, katsottaisiin, ovatko 8507: myys määräytyisi normaalien pätemättö- luontaisedut perusteltuja. Siltä osin kuin 8508: myysperusteiden mukaisesti. Ulosottomiehen luontaisetuja ei voitaisi pitää perusteltuina, 8509: tiedoksiantama suorituskielto aiheuttaisi kui- maksukielto annettaisiin kuten ne makset- 8510: tenkin sen, että velallisen suorittamat luoton taisiin rahana. Tilanteesta riippuen saattaisi 8511: takaisinmaksut olisivat ulosottoasian vireillä- jo yhdenkin luontoisedun laskeminen raha- 8512: olon aikana tehottomia. palkaksi riittää ulosottoon menevän osuuden 8513: Pykälä koskisi luoton takaisinmaksamisen kattamiseen. 8514: lisäksi myös muunlaisia suoritustapoja, Luontoisetujen sivuuttamisen edellytyksek- 8515: muun muassa sitä, että velallinen osoittaa si momentissa asetetaan se, että luontoisetu- 8516: oman velallisensa maksamaan luotonantajal- järjestely on ilmeisesti tehty ulosoton välttä- 8517: HE 275/1998 vp 13 8518: 8519: miseksi eikä velallinen voi näyttää, että olisi luontoisetu. Tällöin yritys ei kirjaopi- 8520: luontaisedut ovat tarpeen hänen ja hänen dossaan tosin voi vähentää veneestä aiheutu- 8521: perheensä toimeentulon turvaamiseksi tai neita kuluja. Järjestely saattaa kuitenkin olla 8522: että ne muutoin olisivat perusteltuja. Tällai- kannattava, koska venettä ei voitaisi ulosmi- 8523: nen velallisen todistustaakka olisi kohtuulli- tata velallisen omaisuutena, jollei kysymyk- 8524: nen, koska palkan ottaminen pääasiallisesti sessä olisi ehdotetussa 4 luvun 9 §:n 4 mo- 8525: tai kokonaan luontoisetuina poikkeaa tuntu- mentissa tarkoitettu keinotekoinen järjestely 8526: vasti tavanomaisesta. Myös työnantajaa olisi eikä sitä myöskään ilman lain muutosta voi- 8527: kuultava. Luontoisetujen perusteltavuutta tar- taisi pitää palkkaan rinnastettavana etuna. 8528: kasteltaisiin velallisen osalta itsenäisesti. Hy- Jos tällainen etu ei ole vastikkeeton, vaan 8529: väksyttävänä ei voida pitää esimerkiksi me- velallinen tosiasiallisesti suorittaa edun arvoa 8530: nettelyä, jossa ulosoton estämiseksi velalli- vastaavan korvauksen omaisuuden käytöstä, 8531: nen ottaa palkkansa luontoisetuinaja velalli- momenttia ei voitaisi soveltaa. 8532: sen ja hänen perheensä menot katetaan esi- Työnantaja olisi hänelle tiedoksi annetun 8533: merkiksi puolison palkalla. maksukiellon mukaisesti velvollinen vähin- 8534: Esimerkiksi työsuhdeauton käyttäminen tään kerran kuukaudessa tilittämään ulosmi- 8535: niin sanotun vapaan autoedun muodossakin tatun määrän ulosottomiehelle. Säännöksen 8536: voi olla velallisen ammatti ja asuinpaikka sanamuoto vastaisi tältä osin 4 luvun 8537: huomioon ottaen perusteltua, mikäli autoetu 9 b §:ää. Ulosottolain 4 luvun 18 d §:stä 8538: muutoin ei ole selvästi ylimitoitettu. Velalli- seuraa, että työnantaja viime kädessä vastaa 8539: sen ammatti saattaa edellyttää myös puhe- itse siitä, että maksukielto toteutuu. 8540: linetua. Normaalia asumistasoa edustavaa Ulosottomies voisi tarvittaessa antaa osoi- 8541: asuntoetua voitaisiin pitää perusteltuna. Jos- tuksen momentissa tarkoitettua maksukieltoa 8542: sain määrin tavanomaisen ylittäväkin asun- koskevan täytäntöönpanoriidan nostamiseksi, 8543: toetu olisi hyväksyttävä, jos asunnon saami- ja asianosaisilla olisi tämä mahdollisuus il- 8544: nen vapailta markkinoilta on hankalaa. Epä- man osoitustakin. Kysymyksessä olisi sa- 8545: selvässä tilanteessa tulee antaa merkitystä mantyyppinen ulosottomiehen työnantajalle 8546: esimerkiksi lasten koulunkäynnille ja muille asettama maksuvelvoite kuin käyvän palkan 8547: sosiaalisille seikoille, jotka puhuvat asun- määräämisessä ulosottolain 4 luvun 9 b §:n 8548: toedun puolesta, samoin kuin velallisen työ- nojalla. Kummassakaan tapauksessa ulosot- 8549: panoksen ja aseman merkitykseen työpai- tomiehen asettama maksuvelvoite ei aiheuta 8550: kassa kokonaisuutena arvioiden. Myös ta- välittömiä vaikutuksia työnantajan ja työnte- 8551: vanomaisia, työnantajan koko henkilöstöl- kijän väliseen sopimukseen, vaan velvoittaa 8552: leen tarjoamia vähäisiä etuja voitaisiin pitää palkan maksajan noudattamaan ulosottomie- 8553: perusteltuina. Momentti on tarkoitettu sovel- hen antamaa maksukieltoa. 8554: lettavaksi räikeissä tapauksissa, joissa velal- 9 §. Ulosottoa ei voida kohdistaa sivulli- 8555: linen nauttii sellaisia luontaisetuja, joita voi- sen omaisuuteen. Tämä tärkeä periaate il- 8556: daan pitää ylimääräisenä elintasona velkojien menee ulosottolain 4 luvun 9 §:n 1 momen- 8557: kustannuksella. Usein tällaiset luontaisedut tista, jonka mukaan velallisen pesästä ei saa 8558: liittyvät vapaa-ajankäyttöön tai harrastuksiin. ulosmitata mitään, joka havaitaan toisen 8559: Momentti soveltuisi myös silloin, kun velal- omaksi, eikä ulosmittausta saa tehdä toisen 8560: linen nauttii sinänsä tarpeellisia, mutta poik- haitaksi, jolla on oikeus velallisen tavaraan. 8561: keuksellisia luontaisetuja, jotka normaalisti Ulosottolain 4 luvun 9 §:ään ehdotetaan 8562: kustannetaan itse (esimerkiksi kotona nautit- lisättäväksi uusi 4 momentti, jonka mukaan 8563: tava ravinto, vaatteet, sanomalehti ja kotita- sivullisen omistusoikeusväite ei estäisi ulos- 8564: loustyöt). mittausta, jos havaitaan, että sivullisen ase- 8565: Luontaisetuna pidettäisiin pykälässä myös ma perustuu sellaiseen varallisuus- tai muu- 8566: tosiasiallisesti vastikkeetonta käyttöoikeutta, hun järjestelyyn, jolle annettu oikeudellinen 8567: jos omaisuus huomioon ottaen työnantajan muoto ei vastaa asian varsinaista luonnetta 8568: tai muun 1 momentissa tarkoitetun käyttöoi- tai tarkoitusta ottaen huomioon velallisen 8569: keuden luovuttajan toiminnan luonne on tar- omistajan määräysvaltaan verrattava valta tai 8570: koitettu pääasiallisesti velallisen yksityiseen verrattavat toimet taikka hänen saamansa 8571: käyttöön. Velallisella saattaa esimerkiksi olla edut ja muut vastaavat seikat. Lisäksi edelly- 8572: yksityiskäytössään yksin tai yhdessä muiden tettäisiin, että sellaista oikeudellista muotoa 8573: kanssa omistamaansa osakeyhtiöön hankittu ilmeisesti käytetään ulosoton välttämiseksi 8574: arvokas vene ilman että se muodollisesti tai omaisuuden pitämiseksi velkojien ulottu- 8575: 14 HE 275/1998 vp 8576: 8577: mattomissa. Ulosmittausta ei kuitenkaan sai- Perustelujen esittäminen sille, miksi ulosmit- 8578: si toimittaa, jos järjestelyssä mukana oleva taus on katsottu voitavan suorittaa, on tärke- 8579: sivullinen saattaa todennäköiseksi, että ulos- ää sivullisen oikeusturvan kannalta. Jos si- 8580: mittaus loukkaa hänen todellista oikeuttaan. vullinen vasta väitteen johdosta annetun pää- 8581: Erilaisten toimien kautta on voitu päätyä töksen jälkeen esittää säännöksessä tarkoitet- 8582: omistusoikeuden eriyttämiseen taholle, joka tua todennäköisyysnäyttöä oikeuksiensa 8583: ei vastaa velallisen veloista, mutta joka ei loukkaamisesta, ulosmittaus tulee peruuttaa 8584: kuitenkaan edusta velalliseen nähden it- itseoikaisuna. 8585: senäistä taloudellista intressitahoa. Ulosotto- Se, että järjestelyä ilmeisesti käytetään 8586: menettelyssä voitaisiin tässä tilanteessa me- ulosoton välttämiseksi tai omaisuuden pitä- 8587: netellä niin kuin velallinen itse omistaisi miseksi velkojien ulottumattomissa näkyisi 8588: omaisuuden muodollisestikin. esimerkiksi siinä, että järjestelyyn on ryhdyt- 8589: Ehdotus merkitsisi ulosotossa noudatetun ty velkaantumisen uhatessa tai ylivelkatilan- 8590: nimiperiaatteen syrjäyttämistä momentissa teessa taikka ettei järjestelystä mainita ulos- 8591: säädetyillä edellytyksillä. Momentin sovelta- ottoselvityksessä. Ulosottolain 3 luvun 8592: minen ei edellyttäisi, että ulosottovi- 33 §:n 2 momentin mukaan ulosottoselvityk- 8593: ranomaiset saisivat selvyyden kaikista järjes- sessä velallisen on annettava luovuttamas- 8594: telyn takana olevista yksittäisistä oikeustoi- taan omaisuudesta sekä tekemistään oikeus- 8595: mista, niiden tarkoituksesta ja niihin liitty- toimista tiedot, jotka ovat tarpeen sen selvit- 8596: vistä asiakirjoista. Ulosottomiehen tulisi tämiseksi, voidaanko omaisuutta peräyttää 8597: hankkia näyttö objektiivisesti havaittavista ulosottoon. Näin ollen velallisen tietojenan- 8598: ristiriitaisuuksista, jotka oikeudellisen muo- taa koskevia säännöksiä voidaan tässä vai- 8599: don ja asian varsinaisen luonteen tai tarkoi- heessa pitää riittävinä. Ulosottoselvitystä 8600: tuksen välillä vallitsevat. Tällaisen ristiriidan koskevat säännökset tarkistetaan ulosottolain 8601: olemassaolo toimisi samanlaisena ulosmit- 3 lukua koskevan osauudistuksen yhteydes- 8602: tauksen oikeutusperusteena kuin ulosottolain sä, jota koskeva valmistelu on vireillä oi- 8603: 4luvun 10 §:ssä tarkoitettu velallisella oleva keusministeriössä. 8604: esineen hallinta. Sen sijaan on ollut tarpeen jo tässä yh- 8605: Ristiriita järjestelyssä käytetyn oikeudelli- teydessä ehdottaa, että se, mitä ulosottolain 8606: sen muodon ja asian varsinaisen luonteen tai 3 luvun 34 e-34 g §:ssä säädetään ul- 8607: tarkoituksen välillä voisi näkyä muun muas- kopuolisten velvollisuudesta antaa velallista 8608: sa siinä, että velallinen määrää omaisuudesta koskevia tietoja ja näiden tietojen salassapi- 8609: kuten omistaja taikka toimii muutoin omista- dosta, koskisi myös ehdotetussa momentissa 8610: jan tavoin. Myös velallisen järjestelystä saa- tarkoitettua sivullista koskevia tietoja. Jos 8611: ma etu, kuten käyttöoikeus olisi merkityksel- ulosottomies on momentissa säädetyillä edel- 8612: linen. Kysymyksessä olisi kokonaisarviointi, lytyksillä oikeutettu samaistamaan velallisen 8613: jossa voitaisiin lisäksi ottaa huomioon muun ja keinotekoisen järjestelyn, esimerkiksi yh- 8614: muassa se, kuka rahoittaa omaisuuden yllä- tiömuodon, tulisi tämän samaistuksen päteä 8615: pidon, onko velallinen toimistaan jollekulle myös pyydettäessä ulkopuolisilta tietoja, jot- 8616: tilivelvollinen, ottaako muodollinen omistaja ka ovat välttämättömiä täytäntöönpanoa var- 8617: ohjeita velalliselta tai onko hän sitoutunut ten. 8618: toimimaan velallisen ohjeiden mukaisesti, Ehdotettu keinotekoisen varallisuusjärjeste- 8619: onko sivullisväitteen tektjä oikeutettu saa- lyn sivuuttamista koskeva säännös ei oikeut- 8620: maan velalliselta korvausta omistajana esiin- taisi sivullisen oikeuksien loukkaamiseen. 8621: tymisestään, kuka saa mahdollisen tuoton ja Sivullisen oikeutta ei kuitenkaan loukkaa 8622: hyödyn arvonnoususta ja vastaavasti kantaa pelkästään se, että keinotekoinen järjestely 8623: riskin arvon alentumisesta taikka onko velal- sivuutetaan, jos hän on mukana järjestelyssä 8624: lisen ja sivullisväitteen esittäjän välinen oi- vain teknisenä välikappaleena tai aputahona 8625: keussuhde tarkoitettu väliaikaiseksi tai mil- vailla omaa itsenäistä aineellista intressiä. 8626: loin vain purettavaksi. Jos sivullinen esittää todennäköisiä syitä 8627: Koska nimiperiaatteen syrjäyttäminen on sille, että ulosmittaus loukkaa hänen todel- 8628: poikkeuksellinen toimi, olisi erityisen tärke- lista oikeuttaan, ulosmittaukseen ei saa ryh- 8629: ää, että ulosottomies tekisi sen jälkeen, kun tyä. Sivullisella olisi näyttötaakka intressien- 8630: sivullisen omistusoikeutta koskeva väite on sä loukkaamisesta vastaavaan tapaan kuin si- 8631: esitetty, ulosottolain 3 luvun 32 a §:n 1 mo- vullisella on näyttötaakka omistusoikeudes- 8632: mentissa tarkoitetun perustellun päätöksen. taan ulosottolain 4 luvun 10 §:ssä tarkoite- 8633: HE 275/1998 vp 15 8634: 8635: tussa tilanteessa. Koska ehdotettu momentti ma erillisen oikeushenkilön asema ei tällöin 8636: mahdollistaisi poikkeamisen mmtperiaat- muodostaisi täytäntöönpanolle estettä. Usein 8637: teesta eli siitä, että omistajaksi lähtökohtai- kysymys on siitä, että matalan verotuksen 8638: sesti katsotaan se, jonka nimissä omaisuus maahan perustettu yhtiö tai kotimainen niin 8639: on, on pidetty perusteltuna ehdottaa, että sanottu paperiyhtiö omistaa velallisen käy- 8640: sivullisen ei ulosottomenettelyssä tarvitsisi tössä tai määräysvallassa olevia kiinteistöjä, 8641: kyetä esittämään täyttä näyttöä oikeuksiensa pankkitilejä, arvo-osuuksia, asunto-osakkeita, 8642: loukkaamisesta. Näin menetellen voitaisiin autoja, veneitä, taide-esineitä ja jopa koti- 8643: pienentää riskiä siitä, että ulosmittaus sitten- irtaimistoa. Omaisuus yleensä kuitenkin on 8644: kin loukkaa sivullisen todellista oikeutta. velallisen tai hänen suostumuksellaan hänen 8645: Jos sivullinen saattaisi todennäköiseksi, takaisinsaantilaissa tarkoitetun läheisensä va- 8646: että ulosmittaus loukkaa hänen todellista oi- paassa hallinnassa, käytössä tai määräysval- 8647: keuttaan eli muutakin kuin järjestelyyn pe- lassa. Autojen osalta menetellään usein siten, 8648: rustuvaa muodollista oikeutta, ulosmit- että velallinen on merkitty ajoneuvohallinto- 8649: taukseen ei saisi ryhtyä. Sivullisen suoja oli- keskuksen ylläpitämään ajoneuvorekisteriin 8650: si näin ollen näyttötaakan osalta asteen vah- vain haltijaksi Ja yhtiö omistajaksi. 8651: vempi kuin 4 luvun 10 §:ssä, jossa sallitaan Velallisen tosiasiallinen omistajaan rionas- 8652: velallisen hallussa olevan omaisuuden ulos- tuva asema perustuu erilaisiin velallisen ja 8653: mittaus sivullisen esittämästä omistusoikeut- julkisivuna toimivan tahon välisiin sopimuk- 8654: taan koskevasta todennäköisyysnäytöstä huo- siin ja järjestelyihin, joilla voidaan turvata 8655: limatta. Jos ulosottomies luopuisi ulosmit- se, että velallisella säilyy omaisuuteen näh- 8656: tauksesta siitä syystä, että sivullinen on saat- den katkeamaton vallintaoikeus. Usein velal- 8657: tanut oikeutensa loukkaamisen todennäköi- linen jo sopimuksen perusteella tai ainakin 8658: seksi, ulosottovelkoja voisi valittaa ulosotto- tosiasiallisesti toimillaan syrjäyttää yhtiön 8659: miehen päätöksestä tai panna vireille täytän- toimielimet, jotka jäävät näin asiallisesti si- 8660: töönpanoriidan. Jos taas ulosottomies katsoi- vuun itse omaisuuden hallinnoimisesta. Ve- 8661: si, ettei sivullinen ole kyennyt esittämään lallisella saattaa olla yhtiön hallinnon antama 8662: edes todennäköisyysnäyttöä, omaisuus voi- laaja valtakirja, jonka turvin hän voi nostaa 8663: taisiin ulosmitata. Sivullisella olisi mahdol- varoja tileiltä ja toimia haluamallaan tavalla 8664: lisuus tällöin joko valittaa ulosottomiehen omaisuuden suhteen. Yleensä nämä järjeste- 8665: ratkaisusta tai nostaa asiasta täytäntöön- lyt ovat myös purettavissa milloin tahansa 8666: panoriitakanne. velallinen niin haluaa. 8667: Silloin, kun sivullisen asema järjestelyssä Momentti koskisi myös muita keinotekoi- 8668: ei ole keinotekoinen, vaan perustuu itsenäi- sia varallisuusjärjestelyjä kuin julkisivuna 8669: seen oikeuteen suhteessa velalliseen, mo- olevien yhtiöiden itsenäisen oikeushenkilön 8670: menttia ei voitaisi soveltaa. Tällöin on aseman sivuuttamista. Esimerkiksi omistus- 8671: yleensä osoitettavissa siviilioikeudellisesti oikeuden "naamioiminen" pankkitilin käyttö- 8672: pätevä saanto, esimerkiksi lahjoitus, eikä oikeudeksi varsinaisen tilinomistajan tai ti- 8673: luovutettua esinettä tai omaisuutta ole myös- linhaltijan jäädessä ainakin velallisen tulon- 8674: kään erilaisten lisäjärjestelyjen turvin saatet- lähteistä saapuneisiin varoihin nähden muo- 8675: tu takaisin velallisen rajoittamattoman vallin- dolliseksi omistajaksi tai haltijaksi saattaa 8676: taoikeuden alaiseksi. Momentin tarkoitukse- täyttää säännöksen soveltamisen edellytyk- 8677: na ei siten ole syrjäyttää takaisinsaantilaissa set. Ulosmittausta ei voitaisi kohdistaa sel- 8678: tarkoitettua menettelyä silloin, kun voidaan laisiin tilillä oleviin varoihin, joiden voidaan 8679: nähdä, että velallisen ja sivullisen välillä on nähdä kuuluvan sivulliselle eli olevan esi- 8680: aito ja materiaalinen asianosaissuhde, jossa merkiksi hänen palkka- tai muuta tuloaan 8681: velkojien kustannuksella on suosittu ta- taikka saataviaan. 8682: kaisinsaantilaissa tarkoitettua läheistä tai Myös esimerkiksi järjestely, jossa omistuk- 8683: muuta intressitahoa. senpidätysehdoin tai takaisinottoehdoin myy- 8684: Momentti soveltuisi esimerkiksi matalan täessä osamaksuvelka tai kauppahinta pide- 8685: verotuksen maihin perostettuihin ja kotimai- tään keinotekoisesti ennallaan, vaikka kaup- 8686: siin osakeyhtiöihin silloin, kun tällaista yh- pasumma tai osa siitä on eri sopimuksella 8687: tiömuotoa käytetään ilmeisesti keinotekoise- todellisuudessa suoritettu, kuuluisi säännök- 8688: na kulissina ulosoton välttämiseksi tai sen soveltamisalaan. 8689: omaisuuden pitämiseksi velkojien ulottumat- Ehdotettu momentti koskisi myös tuloa, 8690: tomissa. Osakeyhtiömuodon yleensä tarjoa- jota velallinen ohjaa ilmeisesti ulosoton vält- 8691: 16 HE 275/1998 vp 8692: 8693: tämiseksi säännöksessä tarkoitettuun keinote- Ulosottomiehen tulisi ennen ulosmittausta 8694: koiseen järjestelyyn. Jos keinotekoinen jär- varata velalliselle ja sivulliselle sekä tarvitta- 8695: jestely sivuutetaan ja tuloa ulosmitataan suo- essa velkojalle tilaisuus tulla sopivalla taval- 8696: raan esimerkiksi maksukielloin, olisi kuiten- la kuulluiksi, jos se täytäntöönpanoa haittaa- 8697: kin noudatettava velallisen suojaksi säädetty- matta käy päinsä. Joskus tilanne saattaa esi- 8698: jä tulon ulosmittausta koskevia säännöksiä. merkiksi omaisuuden hukkaamisvaaran 8699: Lähinnä kysymykseen tulisi elinkeinotulon vuoksi olla niin kiireellinen, että kuuleminen 8700: ulosmittausta koskevan 4 luvun 8 a §:n so- joudutaan suorittamaan vasta ulosmittauksen 8701: veltaminen. Jos sen sijaan järjestelyä ei voi- jälkeen. Ulosmittaus voidaan tällöin tarvitta- 8702: da pitää säännöksessä tarkoitetulla tavalla essa peruuttaa itseoikaisuna. Momentissa 8703: keinotekoisena, vaan velallisen tulonhankinta tarkoitetuissa tapauksissa sivullista ei usein 8704: tapahtuu esimerkiksi toimivan osakeyhtiön tosin pystytä aidosti kuulemaan, vaan velal- 8705: puitteissa, johon hän ohjaa toiminnastaan linen esiintyy valtakirjan tai muun järjeste- 8706: saadut tulot ja joka vastaa toiminnan aiheut- lyn turvin järjestelyn edustajana. Sivullista- 8707: tamista menoista, voidaan soveltaa 4 luvun bo, joka on ainoastaan muodollinen välikap- 8708: 9 b §:ää, jollei velallinen saa yhtiöstä palk- pale tai tekninen avustaja vailla omaa intres- 8709: kaa tai sellaista muuta etuutta, joka voidaan siä, ei halua kuultavaksi tai ei osaa kertoa 8710: ulosmitata. Lopputulos velallisen kannalta juuri mitään omaisuutta koskevia tietoja. 8711: olisi näin ollen suurinpiirtein sama kummas- Ehdotetuna säännöksellä ei rajoitettaisi oi- 8712: sakin vaihtoehdossa. keutta vedota muihin mahdollisiin perustei- 8713: Siitä huolimatta, että ehdotetun momentin siin, joilla omistusoikeusväite voidaan jättää 8714: taustalla on sama periaate kuin verotus- huomiotta. Esimerkiksi valeoikeustoimet ja 8715: menettelystä annetun lain 28 §:n 1 momen- valeomistus olisivat vaikutuksettornia ulos- 8716: tissa, eroavat verotusratkaisut ulosottomenet- otossa kuten nykyisinkin ilman momentissa 8717: telyssä tehtävistä ratkaisuista tuntuvasti. mainittuja rajoituksia. Jos sivullisen oi- 8718: Ulosmittaus on huomattavasti pitemmälle keusasemaa osoittavat asiakirjat ovat tekais- 8719: menevä toimi kuin verotusratkaisu, joka ei tuja eli niissä olevat allekirjoitukset eivät ole 8720: yleensä aiheuta sivullisille samantyyppisiä aitoja, omaisuus voidaan ulosmitata riippu- 8721: oikeusturvaongelmia kuin mitä ulosmittaus matta ehdotetusta säännöksestä, jollei muuta 8722: saattaa aiheuttaa. Tästä syystä säännöksessä näyttöä saada oikeustoimitahdosta niissä ta- 8723: on useita oleellisia lisäehtoja perustunnus- pauksissa, joissa määrämuotoinen luovutus 8724: merkkinä olevan asian varsinaista luonnetta ei ole saannon pätevyyden ehto. 8725: tai tarkoitusta vastaamattoman oikeudellisen Jos näyttö oikeudellisen muodon ja asian 8726: muodon lisäksi, ja soveltamiskriteerit ovat todellisen luonteen tai tarkoituksen vastaa- 8727: näin tuntuvasti tiukemmat kuin veronkierto- mattomuudesta jää siinä määrin epäselväksi, 8728: pykälässä. Veronkiertoa koskeva oikeuskäy- että säännöstä ei katsota voitavan soveltaa, 8729: täntö on runsas ja saattaa antaa joitakin on lähdettävä siitä, että kysymyksessä on 8730: suuntaviivoja ehdotetun säännöksen sovelta- aito sivullistaho. Tällöin voidaan soveltaa, 8731: misesta, mutta ehdotetussa säännöksessä ole- mitä ulosottolain 4luvun 10 §:ssä säädetään. 8732: vien lisäedellytysten, erilaisen soveltamisti- Tilanne olisi erilainen siitä riippuen, onko 8733: lanteen ja etenkin soveltamisen seurauksien omaisuus velallisen hallussa vai ei. 8734: tuntuvan erilaisuuden johdosta täyttä yhtäläi- Ehdotettu momentti merkitsisi sitä, että 8735: syyttä ei ole. konkurssisäännön 45 §:n 1 momentin nojalla 8736: Ulosmittaus voitaisiin toimittaa ehdotetun konkurssipesään kuuluisivat myös varat, jot- 8737: momentin nojalla vain, jollei uloshaettua ka ovat sellaisessa keinotekoisessa varal- 8738: saatavaa todennäköisesti muuten saada ve- lisuusjärjestelyssä, jota ehdotetussa momen- 8739: lalliselta kohtuullisessa ajassa täysimääräise- tissa tarkoitetaan. Konkurssisäännön 54 §:n 8740: nä perityksi. Arvostelussa on otettava huo- mukaan uskottujen miesten on luovutettava 8741: mioon aika, joka saatavan kertymiseen tavara sivulliselle silloin, kun tämän oikeus 8742: muusta omaisuudesta kuluisi. Jos velallisella on riidaton. Jollei näin ole, sivullinen joutuu 8743: olisi huomattava varallisuusarvo keinotekoi- vaatimaan omaisuutta kanneteitse. Jos taas 8744: sessa järjestelyssä ja toisaalta esimerkiksi omaisuus olisi sivullisen hallussa, pesänhoi- 8745: palkka tai eläketuloa, jota voitaisiin ulosmi- taja voisi nostaa vahvistuskanteen omaisuus- 8746: tata, järjestely voitaisiin sivuuttaa, jos saata- järjestelyn sivuuttamiseksi. 8747: van suorittaminen palkka- tai muusta toistu- Ehdotettu momentti merkitsisi myös tur- 8748: vaistuiosta vaatisi pitkähkön ajan. vaamistoimen täytäntöönpanon kohteeksi 8749: HE 275/1998 vp 17 8750: 8751: kelpaavan omaisuuden laajentumista. Esi- ta. 8752: merkiksi pakkokeinolain (450/ 1987) 3 luvus- Ehdotettua lisäystä sovellettaisiin yksin 8753: sa tarkoitettu hukkaamiskielto ja vakuustaka- velallisen määräysvallassa olevaan yrityk- 8754: varikko voisivat ehdotetussa momentissa seen eli lähinnä osakeyhtiöön, jonka kaikki 8755: säännellyillä edellytyksillä kohdistua myös osakkeet velallinen omistaa. Sen sijaan jos 8756: keinotekoiseen varallisuusjärjestelyyn kuulu- velallinen on vain osa-omistaja, ulosottokäy- 8757: vaan omaisuuteen. Sivullisella olisi käytettä- tännössä on katsottu voitavan soveltaa, mitä 8758: vissään pakkokeinolain 3 luvun 7 §:n mu- pykälässä on jo aikaisemmin säädetty. En- 8759: kaisen itse turvaamistoimipäätöstä koskevan nakkopäätöksiä asiasta ei tiettävästi ole. 8760: valituksen lisäksi normaalit ulosottolain mu- Jos velallinen käyttää yrityksessä määräys- 8761: kaiset oikeusturvakeinot. valtaa, hänellä on oikeus valita se, missä 8762: 9 b §. Kun ulosottolain 4 luvun 9 b § muodossa hän saa korvauksen työ- 8763: uudistettiin vuonna 1996 katsottiin, että koh- panoksestaan yrityksessä. Palkan pienuus 8764: tuullisen palkan määräämistä ei voida velal- saattaa selittyä sillä, että velallinen ottaa työ- 8765: lisen asemasta aiheutuvien tulkintavaikeuksi- panoksensa korvauksen yrityksestään osinko- 8766: en vuoksi soveltaa silloin, kun kysymykses- na. Kohtuullista palkkaa ei määrättäisi, jos 8767: sä on velallisen oma yritys (HE 106/1995 velallinen saa yrityksestä kohtuullista palk- 8768: vp). Siirtämällä osakeyhtiön muodossa toi- kaa vastaavan määrän osinkona. Ehdotetussa 8769: mineen yrityksen koko osakekannan itselleen säännöksessä on käytetty tältä osin vastaavaa 8770: osa velallisista on voinut työskennellä yri- sanamuotoa kuin 4 luvun 5 §:n 4 momentis- 8771: tyksessä palkatta velkojiensa vahingoksi. sa, jossa edellytetään, että "tuloa voidaan 8772: Nyt ehdotetaan, että ulosottolain 4 luvun 9 ulosmitata". Tämä edellyttää sitä, että velal- 8773: b §:n 1 momenttiin otettaisiin säännös, jonka linen toimii itse tavalla, joka mahdollistaa 8774: mukaan kohtuullisen palkan arviointia voi- tällaisen osingon tosiasiallisenkin ulosmit- 8775: daan käyttää myös silloin, kun palkattoman tauksen. Jos velallinen ottaa korvauksen 8776: tai alihintaisella korvauksella tehdyn työn palkkana, noudatetaan palkan ulosmittausta 8777: tekeminen tapahtuu omassa yrityksessä. koskevia säännöksiä, kuten suojarajoja ja 8778: Säännös edellyttää, että ulosottomiehellä tu- vapaakuukausijärjestelmää. Osinkotuloa ei 8779: lee olla selvitys hyvikkeen alimääräisyydes- sen sijaan ole suojattu vastaavalla tavalla. 8780: tä. Palkan tulisi olla selkeästi pienempi kuin Jos velallinen harjoittaa toimintaa toi- 8781: mitä velallinen saisi vastaavasta työstä työs- minimellä, ulosmittaus voidaan nykyisen 8782: kennellessään toiselle kuuluvassa yritykses- lain mukaan kohdistaa suoraan yrityksen 8783: sä. Velallinen voisi esittää näyttöä siitä, että omaisuuteen. Yksityisen elinkeinonharjoitta- 8784: palkan tai muun hyvikkeen pienuus johtuu jan saamaa elinkeinotuloa voidaan ulosmita- 8785: yrityksen heikosta taloudellisesta tilanteesta ta ulosottolain 4 luvun 8 a §:ssä säädetyllä 8786: tai tarvittavista yrityksen toimialaan kuulu- tavalla. 8787: vista investoinneista. Lisättäväksi ehdotetun 8788: säännöksen sanamuodosta seuraa, että ulos- 2. Voimaantulo 8789: oton väittelytarkoituksen jäädessä epäselväk- 8790: si säännöstä ei voitaisi soveltaa. Myös yksin Laki ehdotetaan tulemaan voimaan ensi ti- 8791: velalliselle kuuluvan yrityksen osalta koh- lassa. Oikeusministeriö tulee järjestämään 8792: tuullisen palkan arviointimenettely olisi lain soveltamiskäytäntöä koskevan seuran- 8793: muuhun täytäntöönpanoon nähden toissijais- nan. 8794: ta. Laki koskisi prosessisäännösten tapaan 8795: Jos olosuhteet muuttuvat niin, että palkan myös niitä ulosottoasioita, jotka ovat vireillä 8796: pienuudelta poistuu ulosmittauksen välttämi- lain voimaan tullessa. 8797: sen tarkoitus, perintä olisi välittömästi so- Ehdotettua 4 luvun 9 §:n 4 momenttia ei 8798: peutettava uuteen tilanteeseen. Jos yritys voida pitää aineellisena säännöksenä siinä 8799: kohtaa kannattavuusongelmia tai velallisen merkityksessä kuin esimerkiksi takaisinsaan- 8800: työpanos vähenee, ulosottomenettelyn on tilain säännökset ovat. Säännöksellä ei puu- 8801: seurattava näitä muutoksia ilman, että velal- tuttaisi nykyistä laajemmin sivullisen materi- 8802: liselle asetetaan kohtuuttoman raskas todis- aaliseen oikeuteen, vaan kysymys on pelkän 8803: tustaakka. Toisaalta perusteena menettelyn keinotekoisen juridisen muodon sivuuttami- 8804: jatkamiselle olisi usein se, että velallisen sesta, eräänlaisen ulosoton teknisen esteen 8805: elintaso on jatkuvasti selvästi korkeampi poistamisesta. Koska kysymys ei ole sivulli- 8806: kuin ilmoitetulla korvauksella on mahdollis- sen intresseihin puuttumisesta, takautumison- 8807: 8808: 8809: 380475R 8810: 18 HE 275/1998 vp 8811: 8812: gelmia ei pitäisi syntyä. Tästä syystä ei ole 1973. Tässä menettelyssä on kysymys siitä, 8813: pidetty tarpeellisena tältäkään osin ehdottaa että ulosottovelallinen on vastikkeetta tai 8814: erityistä siirtymäsäännöstä. liian pientä vastiketta vastaan antanut työn- 8815: panoksensa työnantajalle, joka on siitä ulos- 8816: 3. Säätämisjärjestys ottovelkojien kustannuksella hyötynyt. Kun 8817: kohtuullinen palkka määrätään ulosottovelal- 8818: Ehdotetut säännökset eivät ole ristiriidassa lisen työpanosta vastaavaksi, tilanne vastaa 8819: hallitusmuodon 12 §:n 1 momentissa ilmais- normaalia. 8820: tuun omistuksen suojaan nähden. Ehdotetun Lakiehdotusta ei näin ollen tarvitse säätää 8821: 4 luvun 9 §:n 4 momentin nojalla ei olisi perustuslain säätämisestä määrätyssä järjes- 8822: sallittua sivullisen todellisen oikeuden louk- tyksessä. 8823: kaaminen, vaan ainostaan todellisuutta tai 8824: tarkoitusta vastaamattoman oikeudellisen Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 8825: muodon sivuuttaminen. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 8826: Mahdollisuus käyvän palkan arvioimiseen tus: 8827: on ollut oikeusjärjestyksessämme vuodesta 8828: HE 275/1998 vp 19 8829: 8830: Laki 8831: ulosottolain muuttamisesta 8832: 8833: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 8834: muutetaan 3 päivänä joulukuuta 1895 annetun ulosottolain (37/1895) 1 luvun 5 §:n 1 kohta 8835: ja 4 luvun 9 b §:n 1 momentti, sellaisina kuin ne ovat, 1 luvun 5 §:n 1 kohta laissa 8836: 792/1996 ja 4luvun 9 b §:n 1 momentti laissa 197/1996, sekä 8837: lisätään 3 lukuun uusi 36 a §, 4 luvun 6 b §:ään, sellaisena kuin se on laissa 394/1973, 8838: uusi 3 momentti ja 9 §:ään, sellaisena kuin se on osaksi mainitussa laissa 394/1973, uusi 4 8839: momentti seuraavasti: 8840: 8841: 1 luku lalliselle myöntänyt. Kiellon vastainen suori- 8842: tus on tehoton. Luotonantaja ei saa käyttää 8843: Yleiset säännökset kiellossa tarkoitetun luoton takaisinmaksuksi 8844: tehtyjä suorituksia myöskään kuittaukseen 8845: 5§ siltä osin kuin suoritukset vastaavat kiellon 8846: tiedoksisaannin jälkeen myönnettyä luottoa 8847: Ulosottomiehen yksinomainen toimivalta tai lisäluottoa. Luotonantaja on velvollinen 8848: tilittämään ulosottomiehelle tehottomalla toi- 8849: Ulosottomiehen tulee itse: mena suoritetut varat uhalla, että tilittämättä 8850: 1) päättää 3 luvun 3-5 §:ssä sekä 23 §:n 3 jätetty määrä voidaan välittömästi ulosmitata 8851: momentissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta, luotonantajalta. 8852: 3 luvun 36 a §:ssä sekä 4 luvun 6 b §:n 3 Velallista ja luotonantajaa on kuultava en- 8853: momentissa ja 9 §:n 4 momentissa tarkoite- nen 1 momentissa tarkoitetun kiellon anta- 8854: tusta menettelystä, 3 luvun 22 §:n 1 momen- mista, jos se täytäntöönpanoa haittaamatta 8855: tissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta alkupe- käy päinsä. 8856: räisen saamistodisteen puuttuessa, täytän- 8857: töönpanon peruuttamisesta 3 luvun 14 §:n 4luku 8858: nojalla sekä 3 luvun 20 §:ssä tarkoitetun va- 8859: kuuden hyväksymisestä; Ulosmittauksesta 8860: 6b§ 8861: 3 luku 8862: Jos 1 momentissa tarkoitettujen luon- 8863: Yleisiä säännöksiä tuomioiden ja päätösten toisetujen arvo ilmeisesti ulosoton välttämi- 8864: täytäntöönpanosta seksi on niin korkea, että rahana maksetta- 8865: vasta palkasta ei voitaisi ulosmitata lain 8866: edellyttämää määrää, ulosottomies saa velal- 8867: 36 a § lista ja työnantajaa sekä tarvittaessa myös 8868: Jos havaitaan, että velallinen ilmeisesti velkojaa kuultuaan antaa maksukiellon niin 8869: ulosoton välttämiseksi luotoilista tiliä tai kuin riittävä määrä palkasta suoritettaisiin 8870: muuta vastaavaa luotonottoa hyväksikäyttäen rahana, jollei velallinen voi näyttää, että 8871: nostaa luottoa tai lisäluottoa ja ohjaa saatavi- luontoisedut ovat tarpeen hänen ja hänen 8872: aan tai tuloaan tällaiselle tilille, ulosottomies perheensä toimeentulon turvaamiseksi tai 8873: saa kieltää velallista ulosottovelkojan vahin- että ne muutoin ovat perusteltuja. Luon- 8874: goksi maksamasta takaisin tai muutoin suo- toisetuna pidetään myös tosiasiallisesti vas- 8875: rittamasta kiellon antamisen jälkeen nosta- tikkeetonta käyttöoikeutta, jos työnantajan 8876: maansa luottoa. Kielto on annettava välittö- tai muun 1 momentissa tarkoitetun käyttöoi- 8877: mästi tiedoksi myös luotonantajalle. Velalli- keuden luovuttajan toiminnan luonne huomi- 8878: selle annettu suorituskielto koskee sellaista oon ottaen omatsuus on tarkoitettu pääasial- 8879: luottoa tai lisäluottoa, jonka luotonantaja on lisesti velallisen yksityiseen käyttöön. Työn- 8880: kiellon tiedoksi saatuaan Iuotoilisen tilin tai antaja on hänelle tiedoksi annetun maksu- 8881: vastaavan luoton puitteissa tai muodossa ve- kiellon mukaisesti velvollinen vähintään ker- 8882: 20 HE 275/1998 vp 8883: 8884: ran kuukaudessa suorittamaan ulosmitatun kaistavaksi niin kuin 9luvun 6-13 §:ssä sää- 8885: määrän ulosottomiehelle. Kysymys tässä detään. Mitä 3 luvun 34 e-34 g §:ssä sääde- 8886: momentissa tarkoitetusta maksukiellosta voi- tään velallista koskevista tiedoista, koskee 8887: daan saattaa tuomioistuimen ratkaistavaksi myös tässä momentissa tarkoitettua sivullista 8888: niin kuin 9 luvun 6-13 §: ssä säädetään. koskevia tietoja. 8889: 9§ 9b§ 8890: Milloin velallinen tekee työtä puolisonsa 8891: Väite siitä, että omaisuus kuuluu sivullisel- tai sukulaisensa omistamassa taikka muussa 8892: le, ei estä omaisuuden ulosmittaamista, jos toiselle kuuluvassa yrityksessä ilmeisesti 8893: havaitaan, että sivullisen asema perustuu ulosmittausta välttääkseen palkatta tai sel- 8894: sellaiseen varallisuus- tai muuhun järjeste- västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä 8895: lyyn, jolle annettu oikeudellinen muoto ei paikkakunnalla yleisesti sellaisesta työstä 8896: vastaa asian varsinaista luonnetta tai tarkoi- maksetaan, eikä saatavaa saada muuten hä- 8897: tusta ottaen huomioon velallisen omistajan neltä täysimääräisenä perityksi, ulosottomies 8898: määräysvaltaan verrattava valta tai verratta- velallista ja työnantajaa sekä tarvittaessa 8899: vat toimet taikka hänen saamansa edut ja myös velkojaa kuultuaan päättää, mikä on 8900: muut vastaavat seikat, ja sellaista oikeudel- velallisen kohtuullisen työpalkan rahamäärä. 8901: lista muotoa ilmeisesti käytetään ulosoton Ulosmittaus toimitetaan tästä määrästä nou- 8902: välttämiseksi tai omaisuuden pitämiseksi dattamalla vastaavasti, mitä tässä laissa sää- 8903: velkojien ulottumattomissa. Ulosmittausta ei detään palkan ulosmittauksesta. Työnantaja 8904: kuitenkaan saa toimittaa, jos järjestelyssä on hänelle tiedoksi annetun maksukiellon 8905: mukana oleva sivullinen saattaa todennäköi- mukaisesti velvollinen vähintään kerran kuu- 8906: seksi, että ulosmittaus loukkaa hänen todel- kaudessa suorittamaan ulosmitatun määrän 8907: lista oikeuttaan. Ulosmittaus saadaan toimit- ulosottomiehelle, kunnes hän osoittaa ulosot- 8908: taa tämän momentin nojalla vain, jollei tomiehelle, ettei olosuhteiden muutoksen 8909: uloshaettua saatavaa todennäköisesti muuten vuoksi enää ole edellytyksiä tässä pykälässä 8910: saada velalliselta kohtuullisessa ajassa täy- säädetyn perinnän jatkamiseen. Mitä tässä 8911: simääräisenä perityksi. Ulosottomiehen on säädetään, koskee myös yksin velalliselle 8912: ennen ulosmittausta varattava velalliselle ja kuuluvaa yritystä, jos menettelyn tarkoituk- 8913: sivulliselle sekä tarvittaessa velkojalle tilai- sena selvästi on ulosmittauksen välttäminen, 8914: suus tulla sopivalla tavalla kuulluiksi, jos se ei kuitenkaan, jos osinkoa tai muuta vastaa- 8915: täytäntöönpanoa haittaamatta käy päinsä. vaa etuutta voidaan ulosmitata kohtuullista 8916: Mitä tässä säädetään omaisuudesta, koskee palkkaa vastaava määrä. 8917: myös velallisen edellä mainittuun järjeste- 8918: lyyn ohjaamaa tuloa. Kysymys siitä, louk- 8919: kaako ulosmittaus sivullisen todellista oi- Tämä laki tulee voimaan päivänä 8920: keutta, voidaan saattaa tuomioistuimen rat- kuuta 1999. 8921: 8922: 8923: Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1998 8924: 8925: Tasavallan Presidentti 8926: 8927: 8928: 8929: MARTTI AHTISAARI 8930: 8931: 8932: 8933: 8934: Oikeusministeri Jussi Järventaus 8935: HE 275/1998 vp 21 8936: 8937: Liite 8938: 8939: 8940: Laki 8941: ulosottolain muuttamisesta 8942: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 8943: muutetaan 3 päivänä joulukuuta 1895 annetun ulosottolain (37/1895) 1 luvun 5 §:n 1 kohta 8944: ja 4 luvun 9 b §:n 1 momentti, sellaisina kuin ne ovat, 1 luvun 5 §:n 1 kohta laissa 8945: 792/1996 ja 4luvun 9 b §:n 1 momentti laissa 19711996, sekä 8946: lisätään 3 lukuun uusi 36 a §, 4 luvun 6 b §:ään, sellaisena kuin se on laissa 394/1973, 8947: uusi 3 momentti ja 9 §:ään, sellaisena kuin se on osaksi mainitussa laissa 394/1973, uusi 4 8948: momentti seuraavasti: 8949: Voimassa oleva laki Ehdotus 8950: 1 luku 1 luku 8951: Yleiset säännökset Yleiset säännökset 8952: 5§ 5 § 8953: Ulosottomiehen yksinomainen toimivalta Ulosottomiehen yksinomainen toimivalta 8954: 8955: Ulosottomiehen tulee itse: Ulosottomiehen tulee itse: 8956: 1) päättää 3 luvun 3-5 §:ssä sekä 23 §:n 3 1) päättää 3 luvun 3-5 §:ssä sekä 23 §:n 3 8957: momentissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta, momentissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta, 8958: 3 luvun 22 §:n 1 momentissa tarkoitetusta 3 luvun 36 a §:ssä sekä 4 luvun 6 b §:n 3 8959: täytäntöönpanosta alkuperäisen saamistodis- momentissa ja 9 §:n 4 momentissa tarkoite- 8960: teen puuttuessa, täytäntöönpanon peruuttami- tusta menettelystä, 3 luvun 22 §:n 1 momen- 8961: sesta 3 luvun 14 §:n nojalla sekä 3 luvun 20 tissa tarkoitetusta täytäntöönpanosta alkupe- 8962: §:ssä tarkoitetun vakuuden hyväksymisestä; räisen saamistodisteen puuttuessa, täytän- 8963: töönpanon peruuttamisesta 3 luvun 14 §:n 8964: nojalla sekä 3 luvun 20 §:ssä tarkoitetun va- 8965: kuuden hyväksymisestä; 8966: 8967: 8968: 3 luku 8969: Yleisiä säännöksiä tuomioiden ja päätösten 8970: täytäntöönpanosta 8971: 36 a § 8972: Jos havaitaan, että velallinen ilmeisesti 8973: ulosoton välttämiseksi luotoilista tiliä tai 8974: muuta vastaavaa luoronottoa hyväksikäyttäen 8975: nostaa luottoa tai lisäluottoa ja ohjaa saata- 8976: viaan tai tuloaan tällaiselle tilille, ulosotto- 8977: mies saa kieltää velallista ulosottovelkojan 8978: vahingoksi maksamasta takaisin tai muutoin 8979: suorittamasta kiellon antamisen jälkeen nos- 8980: tamaansa luottoa. Kielto on annettava välit- 8981: tömästi tiedoksi myös luotonantajalle. V elal- 8982: liselle annettu suorituskielto koskee sellaista 8983: 22 HE 275/1998 vp 8984: 8985: Voimassa oleva laki Ehdotus 8986: 8987: luottoa tai lisäluottoa, jonka luotanantaja on 8988: kiellon tiedoksi saatuaan luotallisen tilin tai 8989: vastaavan luotan puitteissa tai muodossa ve- 8990: lalliselle myöntänyt. Kiellon vastainen suori- 8991: tus on tehoton. Luotanantaja ei saa käyttää 8992: kiellossa tarkoitetun luotan takaisinmaksuksi 8993: tehtyjä suorituksia myöskään kuittaukseen 8994: siltä osin kuin suoritukset vastaavat kiellon 8995: tiedoksisaannin jälkeen myönnettyä luottoa 8996: tai lisäluottoa. Luotoantaja on velvollinen 8997: tilittämään ulosottomiehelle tehottomalla 8998: toim elia suoritetut varat uhalla, että tilittä- 8999: mäitä jätetty määrä voidaan välittömästi 9000: ulosmitata luotonantajalta. 9001: Velallista ja luotonantajaa on kuultava en- 9002: nen 1 momentissa tarkoitetun kiellon anta- 9003: mista, jos se täytäntöönpanoa haittaamatta 9004: käy päinsä. 9005: 9006: 4luku 9007: Ulosmittauksesta 9008: 9009: 6b§ 9010: 9011: Jos 1 momentissa tarkoitettujen luon- 9012: toisetujen arvo ilmeisesti ulosoton välttäm i- 9013: seksi on niin korkea, että rahana maksetta- 9014: vasta palkasta ei voitaisi ulosmitata lain 9015: edellyttämää määrää, ulosottomies saa velal- 9016: lista ja työnantajaa sekä tarvittaessa myös 9017: velkajaa kuultuaan antaa maksukiellon niin 9018: kuin riittävä määrä palkasta suoritettaisiin 9019: rahana, jollei velallinen voi näyttää, että 9020: luontaisedut ovat tarpeen hänen ja hänen 9021: perheensä toimeentulon turvaamiseksi tai 9022: että ne muutoin ovat perusteltuja. Luon- 9023: taisetuna pidetään myös tosiasiallisesti vas- 9024: tikkeetonta käyttöoikeutta, jos työnantajan 9025: tai muun 1 momentissa tarkoitetun käyttöoi- 9026: keuden luovuttajan toiminnan luonne huomi- 9027: oon ottaen omaisuus on tarkoitettu pääasial- 9028: lisesti velallisen yksityiseen käyttöön. Työn- 9029: antaja on hänelle tiedoksi annetun maksu- 9030: kiellon mukaisesti velvollinen vähintään ker- 9031: ran kuukaudessa suorittamaan ulosmitatun 9032: määrän ulosottomiehelle. Kysymys tässä 9033: momentissa tarkoitetusta maksukiellosta 9034: voidaan saattaa tuomioistuimen ratkaistavak- 9035: si niin kuin 9 luvun 6-13 §:ssä säädetään. 9036: HE 275/1998 vp 23 9037: 9038: Voimassa oleva laki Ehdotus 9039: 9040: 9§ 9041: Väite siitä, että omaisuus kuuluu sivul- 9042: liselle, ei estä omaisuuden ulosmittaamista, 9043: jos havaitaan, että sivullisen asema perustuu 9044: sellaiseen varallisuus- tai muuhun järjeste- 9045: lyyn, jolle annettu oikeudellinen muoto ei 9046: vastaa asian varsinaista luonnetta tai tarkoi- 9047: tusta ottaen huomioon velallisen omistajan 9048: määräysvaltaan verrattava valta tai verratta- 9049: vat toimet taikka hänen saamansa edut ja 9050: muut vastaavat seikat, ja sellaista oikeudel- 9051: lista muotoa ilmeisesti käytetään ulosoton 9052: välttämiseksi tai omaisuuden pitämiseksi 9053: velkojien ulottumattomissa. Ulosmittausta ei 9054: kuitenkaan saa toimittaa, jos järjestelyssä 9055: mukana oleva sivullinen saattaa todennäköi- 9056: seksi, että ulosmittaus loukkaa hänen todel- 9057: lista oikeuttaan. Ulosmittaus saadaan toimit- 9058: taa tämän momentin nojalla vain, jollei 9059: uloshaettua saatavaa todennäköisesti muuten 9060: saada velalliselta kohtuullisessa ajassa täysi- 9061: määräisenä perityksi. Ulosottomiehen on en- 9062: nen ulosmittausta varattava velalliselle ja 9063: sivulliselle sekä tarvittaessa velkojalle tilai- 9064: suus tulla sopivalla tavalla kuulluiksi, jos se 9065: täytäntöönpanoa haittaamatta käy päinsä. 9066: Mitä tässä säädetään omaisuudesta, koskee 9067: myös velallisen edellä mainittuun järjeste- 9068: lyyn ohjaamaa tuloa. Kysymys siitä, louk- 9069: kaako ulosmittaus sivullisen todellista oi- 9070: keutta, voidaan saattaa tuomioistuimen rat- 9071: kaistavaksi niin kuin 9 luvun 6-13 §:ssä sää- 9072: detään. Mitä 3 luvun 34 e - 34 g §:ssä sää- 9073: detään velallista koskevista tiedoista, koskee 9074: myös tässä momentissa tarkoitettua sivullista 9075: koskevia tietoja. 9076: 9b§ 9b§ 9077: Milloin velallinen tekee työtä puolisonsa Milloin velallinen tekee työtä puolisonsa 9078: tai sukulaisensa omistamassa taikka muussa tai sukulaisensa omistamassa taikka muussa 9079: toiselle kuuluvassa yrityksessä ilmeisesti toiselle kuuluvassa yrityksessä ilmeisesti 9080: ulosmittausta välttääkseen palkatta tai sel- ulosmittausta välttääkseen palkatta tai sel- 9081: västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä västi pienempää korvausta vastaan kuin mitä 9082: paikkakunnalla yleisesti sellaisesta työstä paikkakunnalla yleisesti sellaisesta työstä 9083: maksetaan, eikä saatavaa saada muuten hä- maksetaan, eikä saatavaa saada muuten hä- 9084: neltä täysimääräisenä perityksi, ulosottomies neltä täysimääräisenä perityksi, ulosottomies 9085: velallista ja työnantajaa sekä tarvittaessa velallista ja työnantajaa sekä tarvittaessa 9086: myös velkojaa kuultuaan päättää, mikä on myös velkojaa kuultuaan päättää, mikä on 9087: velallisen kohtuullisen työpalkan rahamäärä. velallisen kohtuullisen työpalkan rahamäärä. 9088: Ulosmittaus toimitetaan tästä määrästä nou- Ulosmittaus toimitetaan tästä määrästä nou- 9089: dattamalla vastaavasti, mitä tässä laissa sää- dattamalla vastaavasti, mitä tässä laissa sää- 9090: detään palkan ulosmittauksesta. Työnantaja detään palkan ulosmittauksesta. Työnantaja 9091: 24 HE 275/1998 vp 9092: 9093: Voimassa oleva laki Ehdotus 9094: 9095: on velvollinen vähintään kerran kuukau- on hänelle tiedoksi annetun maksukiellon 9096: dessa, hänelle tiedoksi annetun maksukiellon mukaisesti velvollinen vähintään kerran kuu- 9097: mukaisesti, ulosottomiehelle suorittamaan kaudessa suorittamaan ulosmitatun määrän 9098: ulosmitatun määrän, kunnes hän ulosotto- ulosottomiehelle, kunnes hän osoittaa ulos- 9099: miehelle osoittaa, ettei olosuhteiden muutok- ottomiehelle, ettei olosuhteiden muutoksen 9100: sen vuoksi enää ole edellytyksiä tässä pykä- vuoksi enää ole edellytyksiä tässä pykälässä 9101: lässä säädetyn perinnän jatkamiseen. säädetyn perinnän jatkamiseen. Mitä tässä 9102: säädetään, koskee myös yksin velalliselle 9103: kuuluvaa yritystä, jos menettelyn tarkoituk- 9104: sena selvästi on ulosmittauksen välttäminen, 9105: ei kuitenkaan, jos osinkoa tai muuta vastaa- 9106: vaa etuutta voidaan ulosmitata kohtuullista 9107: palkkaa vastaava määrä. 9108: 9109: Tämä laki tulee voimaan päivänä 9110: kuuta 1999. 9111: HE 276/1998 vp 9112: 9113: 9114: 9115: 9116: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi lääkelain 42 ja 52 §:n 9117: ja apteekkimaksusta annetun lain 6 § :n muuttamisesta 9118: 9119: 9120: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 9121: Esityksessä ehdotetaan lääkelakia muutet- pysyisi ennallaan, ehdotetaan lääkelakia li- 9122: tavaksi siten, että Kuopion yliopistolle säksi muutettavaksi siten, että siinä säädet- 9123: myönnettäisiin oikeus pitää yhtä apteekkia täisiin Helsingin yliopiston apteekin sivuap- 9124: Kuopion kaupungissa. Apteekkioikeuden teekkien määrä samaksi joka sillä nyt on. 9125: myötä Kuopion yliopisto pystyisi järjestä- Kuopion sivuapteekin korvaava uusi sivuap- 9126: mään farmasian opintoihin liittyvän käytän- teekki tulisi ehdotuksen mukaan perustaa 9127: nön harjoittelun omassa yliopiston toimin- Espoon, Helsingin tai Vantaan kaupungin 9128: taan kiinteästi liittyvässä apteekissa samoin alueelle. 9129: kuin Helsingin yliopisto voi tehdä siellä far- Apteekkien liikevaihdon perusteella suori- 9130: masiaa opiskelevien kohdalla. Lisäksi Kuo- tettavasta apteekkimaksusta ehdotetaan Kuo- 9131: pion yliopisto voisi käyttää omaa apteekkia pion yliopiston apteekin perustamisen yh- 9132: farmasian tutkimustoiminnassa. teydessä säädettäväksi, että maksu suoritet- 9133: Myönnettäessä Kuopion yliopistolle oikeus taisiin Kuopion yliopistolle. Säännös otettai- 9134: pitää apteekkia on tarkoitus, että Helsingin siin apteekkimaksusta annettuun lakiin. Me- 9135: yliopisto luovuttaa Kuopiossa sijaitsevan nettely olisi tällöin sama kuin Helsingin yli- 9136: sivuapteekkiosa Kuopion yliopistolle. Jotta opiston apteekin kohdalla. 9137: Helsingin yliopiston toiminnan ja rahoituk- Ehdotetut lait on tarkoitettu tulemaan voi- 9138: sen kannalta tärkeä sivuapteekkien määrä maan noin puolen vuoden kuluttua niiden 9139: vahvistamisesta. 9140: 9141: 9142: 9143: 9144: PERUSTELUT 9145: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset Farmasian opetusta on myös Kuopion yli- 9146: opistossa. Sillä ei kuitenkaan ole oikeutta 9147: 1.1. Lääkelaki pitää apteekkia. Vaikka Kuopion yliopiston 9148: farmasian opetuksen käytännön harjoittelu 9149: Lääkelain (395/1987) 42 §:n 1 momentin tapahtuu yhteistyössä Helsingin yliopiston 9150: mukaan Helsingin yliopistolla on oikeus pi- apteekin Kuopion sivuapteekin kanssa, voi- 9151: tää Helsingin kaupungissa yhtä apteekkia. daan arvioida, että koulutukselliset seikat 9152: Lisäksi yliopistolain (645/1997) 27 §:ssä on puoltaisivat oman apteekin saamista myös 9153: säädetty Helsingin yliopiston oikeudesta pi- Kuopion yliopistoon. Oman apteekin toimin- 9154: tää apteekkia Helsingin kaupungissa. Yli- ta olisi helpompi kytkeä yliopiston opetuk- 9155: opiston apteekki on perustettu vuonna 1755 seen ja samalla voitaisiin apteekkia hyödyn- 9156: ja sen toiminta liittyy merkittävästi muun tää farmasian tutkimustoimmnassa. 9157: muassa yliopistossa tapahtuvaan farmasian Edellä olevan perusteella ehdotetaan lääke- 9158: opetukseen ja tutkimukseen. Lisäksi yliopis- lain 42 §:ää muutettavaksi siten, että Helsin- 9159: ton apteekin tulot merkitsevät huomattavaa gin yliopiston ohella myös Kuopion yliopis- 9160: tulonlähdettä Helsingin yliopistolle. tolla olisi oikeus pitää apteekkia. Apteekkien 9161: 9162: 9163: 380473P 9164: 2 HE 276/1998 vp 9165: 9166: sijaintikunniksi määriteltäisiin yliopiston ovat sijainniltaan ja laajuudeltaan muista 9167: toimipaikan mukaisesti Helsingin kaupunki sivuapteekeista poikkeavia, ehdotetaan mo- 9168: ja Kuopion kaupunki. Koska farmasian ope- mentm sanamuotoa lisäksi muutettavaksi 9169: tus ja tutkimustoiminta ovat olennainen osa siten, että tämä käy ilmi lainkohdasta. 9170: yliopiston apteekin toimintaa, ehdotetaan Lisäksi lain voimaantulosäännöksessä eh- 9171: lainkohtaan samalla kirjattavaksi nämä ni- dotetaan säädettäväksi, että Lääkelaitoksen 9172: menomaiset tehtävät. tulisi myöntää Helsingin yliopistolle lupa 9173: Ehdotuksen perusteella Helsingin ja Kuo- pitää uutta sivuapteekkia puolen vuoden ku- 9174: pion yliopistoilla olisi oikeus pitää apteekkia luessa siitä kun Kuopiossa sijaitseva sivuap- 9175: suoraan lain perusteella. Tällöin Kuopion teekki on luovutettu Kuopion yliopistolle. 9176: yliopiston apteekki voitaisiin perustaa ilman Uusi sivuapteekki tulisi sijoittaa Helsinkiin, 9177: lääkelain 40 §:ssä tarkoitettua Lääkelaitok- Espooseen tai Vantaalle. Sijoittuminen pää- 9178: sen lupaa tai selvittämättä erikseen lääkelain kaupunkiseudulle on perusteltua sen vuoksi, 9179: 41 §:ssä säädettyjen uuden apteekin perusta- että alueen väkiluku kasvaa nopeasti. Väes- 9180: mista koskevien perusteiden olemassaoloa. tön lisäys on tällä hetkellä noin 15 000 hen- 9181: Lisäksi lääkelain 52 §:n 3 momentin mu- kilöä vuodessa. Vuoteen 2020 mennessä 9182: kaan Helsingin yliopistolla on lupa pitää väestö lisääntyy Pääkaupunkiseudun yhteis- 9183: lääkelaitoksen luvalla sivuapteekkeja, jos se työvaltuuskunnan arvion mukaan noin 9184: farmasian tai farmaseutin tutkintoihin liitty- 180 000 henkilöllä. 9185: vän harjoittelun tai lääkehuollon kehittämi- 9186: sen kannalta on tarpeen. Sivuapteekkeja on 1.2. Laki apteekkimaksusta 9187: nyt 16 ja ne on perustettu vuosina 9188: 1954-1974 eri puolille maata lähinnä suu- Apteekkimaksusta annetun lain ( 148/ 1946) 9189: rimpiin kaupunkeihin. Helsingissä sivuap- perusteella apteekkiliikkeestä on suoritettava 9190: teekkeja on kolme ja Jyväskylässä kaksi, vuosittain liikevaihdon mukaan määräytyvä 9191: muilla sijaintipaikkakunnilla sivuapteekkeja maksu. Jos liikevaihto on 2 253 000 mark- 9192: on yksi kullakin. kaa tai vähemmän, ei maksua tarvitse mak- 9193: Kuopion kaupungin koko huomioon ottaen saa. Mainitun summan ylittävästä liikevaih- 9194: siellä ei ole tarkoituksenmukaista ylläpitää dosta maksu on aluksi 6 prosenttia ja se 9195: kahta yliopiston ylläpitämää apteekkia. Siksi nousee aina 11 prosenttiin 16 142 000 mark- 9196: Helsingin yliopiston tulisi luovuttaa Kuo- kaa ylittävän liikevaihdon osalta. 9197: piossa sijaitseva sivuapteekki Kuopion yli- Lain 6 §:n perusteella Helsingin yliopiston 9198: opistolle yliopistojen kesken sovittavin eh- apteekin apteekkimaksu suoritetaan Helsin- 9199: doin. Luovutuksen tulisi tapahtua puolen gin yliopistolle. Lain mukaan yliopiston ap- 9200: vuoden kuluessa lain voimaantulosta. Mikäli teekin on siten suoritettava apteekkimaksu 9201: yliopistot eivät pääsisi mainitun puolen vuo- samojen perusteiden mukaan kuin muiden- 9202: den aikana yhteisymmärrykseen luovutuksen kin apteekkien. Ainoana erona on se, että 9203: ehdoista, ehdotetaan lain voimaantulosään- maksu suoritetaan yliopistolle. Saman peri- 9204: nöksessä säädettäväksi tällaisen tilanteen aatteen mukaisesti Kuopion yliopiston aptee- 9205: varalta, että tällöin ehdoista päättäisi valtio- kin toiminnan perusteella määräytyvän ap- 9206: neuvosto. teekkimaksun osalta ehdotetaan, että se suo- 9207: Helsingin yliopiston apteekin toiminnan ja ritettaisiin Kuopion yliopistolle. 9208: erityisesti Helsingin yliopiston rahoituksen 9209: kannalta sivuapteekkien määrän vähenemi- 9210: nen yhdellä merkitsisi huomattavaa taloudel- 2. Esityksen vaikutukset 9211: lista menetystä. Sen vuoksi on perusteltua, 9212: että Helsingin yliopisto voi perustaa Kuopi- Esityksen perusteella Kuopion yliopisto 9213: on yliopistolle luovuttamansa sivuapteekin saisi oikeuden pitää yhtä apteekkia, mikä 9214: tilalle uuden sivuapteekin. Koska Helsingin parantaisi Kuopion yliopiston mahdollisuut- 9215: yliopiston sivuapteekkien määrän kasvatta- ta järjestää farmasian opetukseen liittyvää 9216: minen nykyisestä ei toisaalta ole perusteltua, käytännön harjoittelua ja tutkimustoimintaa. 9217: ehdotetaan lääkelain 52 §:n 3 momenttiin Esitys lisäisi samalla yliopistojen ylläpitämi- 9218: kirjattavaksi Helsingin yliopiston sivuapteek- en apteekkitoimipisteiden määrää yhdellä, 9219: kien enimmäismäärä. Tämä olisi kuusitoista koska Helsingin yliopiston apteekin sivuap- 9220: eli sama kuin nykyinen lukumäärä. Koska teekkien määrä ehdotetaan säilytettäväksi en- 9221: Helsingin yliopiston apteekin sivuapteekit nallaan. 9222: HE 276/1998 vp 3 9223: 9224: Ehdotuksella olisi merkittävin taloudelli- 4. Muita asiaan vaikuttavia seikkoja 9225: nen vaikutus Kuopion yliopistolle, joka saisi 9226: ylläpitämänsä apteekin toiminnan perusteella Suomen Apteekkariliitto on tehnyt Euroo- 9227: määräytyvän apteekkimaksun sekä apteekin pan yhteisöjen komissiolle valituksen Hel- 9228: voiton itselleen. Helsingin yliopiston Kuopi- singin yliopiston apteekin erioikeuksista. 9229: on sivuapteekin vuotuinen liikevaihto on Komissio ei ole toistaiseksi pyytänyt valituk- 9230: noin 40 miljoonaa markkaa. sen johdosta vastinetta Suomelta. Vaikka 9231: Uuden sivuapteekin perustaminen Helsin- valituksen vaikutusta Helsingin yliopiston 9232: gin yliopiston apteekille turvaa Helsingin apteekin asemaan ei ole yksityiskohtaisesti 9233: yliopiston rahoituksen säilymisen nykyisellä selvitetty, sosiaali- ja terveysministeriön kä- 9234: tasolla. Koska uusi sivuapteekki perustettai- sityksen mukaan valitus ja siinä esitetyt väit- 9235: siin alueelle, jonka väkimäärä kasvaa no- teet eivät estä lääkelain ja apteekkimaksusta 9236: peasti, ei tämän uuden sivuapteekin voida annetun lain muuttamista ehdotetuna tavalla. 9237: arvioida vaikuttavan merkittävästi alueen 9238: apteekkien väliseen kilpailutilanteeseen. 5. Voimaantulo 9239: 3. Asian valmistelu Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan noin 9240: puolen vuoden kuluttua niiden hyväksymi- 9241: Esitys on valmisteltu virkatyönä sosiaali- sestä ja vahvistamisesta. 9242: ja terveysministeriössä. Valmistelun yhtey- 9243: dessä on kuultu opetusministeriötä, Helsin- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 9244: gin yliopistoa ja Kuopion yliopistoa. kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 9245: tukset 9246: 9247: 9248: 9249: 9250: 1. 9251: Laki 9252: lääkelain 42 ja 52 § :n muuttamisesta 9253: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 9254: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1987 annetun lääkelain (395/1987) 42 §:n 1 momentti ja 9255: 52 §:n 3 momentti, sellaisena kuin niistä on 52 §:n 3 momentti laissa 89511996, seuraavasti: 9256: 9257: 42 § sakin tapauksessa antamalla luvalla pitää 9258: Helsingin yliopistolla on oikeus pitää yhtä enintään 16 sivuapteekkia. 9259: apteekkia Helsingin kaupungissa ja Kuopion 9260: yliopistolla yhtä apteekkia Kuopion kaupun- 9261: gissa. Näiden apteekkien tehtävänä on lääk- Tämä laki tulee voimaan päivänä 9262: keiden myynnin ohella farmasian opetukseen kuuta 1999. 9263: liittyvän harjoittelun ja lääkehuoltoon liitty- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä 9264: vän tutkimuksen toteuttaminen. sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi- 9265: teisiin. 9266: Helsingin yliopiston tulee luovuttaa Kuo- 9267: 52§ piossa sijaitseva sivuapteekkiosa Kuopion 9268: yliopistolle viimeistään puolen vuoden ku- 9269: Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen luttua tämän lain voimaantulosta. Luovutuk- 9270: Helsingin yliopisto voi lääkelaitoksen kus- sen ehdot määräytyvät yliopistojen kesken 9271: 4 HE 276/1998 vp 9272: 9273: tehtävän sopimuksen perusteella. Jos sopi- viimeistään puolen vuoden kuluttua siitä kun 9274: musta ei ole tehty luovutuksen määräaikaan Kuopion sivuapteekki on luovutettu Kuopion 9275: mennessä, valtioneuvosto määrää luovutuk- yliopistolle. Perustettavan sivuapteekin si- 9276: sen ehdot. jaintipaikaksi tulee määrätä lääkehuollon 9277: Lääkelaitoksen tulee myöntää Helsingin kannalta perusteltu alue Espoon, Helsingin 9278: yliopistolle lupa perustaa Kuopion sivuaptee- tai Vantaan kaupungissa. 9279: kin korvaava uusi kuudestoista sivuapteekki 9280: 9281: 9282: 9283: 9284: 2. 9285: Laki 9286: apteekkimaksusta annetun lain 6 § :n muuttamisesta 9287: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 9288: muutetaan apteekkimaksusta 21 päivänä helmikuuta 1946 annetun lain (148/1946) 6 §, sel- 9289: laisena kuin se on laissa 896/1996, seuraavasti: 9290: 6§ yliopistolle. Lääkelaitoksen tulee ennen hei- 9291: Apteekkimaksu suoritetaan postisiirrolla näkuun alkua sen vuoden jälkeisenä vuonna, 9292: lääninhallitukselle yhdessä tai useammassa jolta maksu on määrätty, lähettää lääninhalli- 9293: erässä siten kuin lääkelaitos määrää. Helsin- tukselle luettelo läänissä suoritettavista ap- 9294: gin yliopiston apteekin apteekkimaksu suori- teekkimaksuista. 9295: tetaan Helsingin yliopistolle ja Kuopion yli- 9296: opiston apteekin apteekkimaksu Kuopion Tämä laki tulee voimaan päivänä 9297: kuuta 1999. 9298: 9299: 9300: Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1998 9301: 9302: 9303: Tasavallan Presidentti 9304: 9305: 9306: 9307: MARTTI AHTISAARI 9308: 9309: 9310: 9311: 9312: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen 9313: HE 276/1998 vp 5 9314: 9315: Liite 9316: 1. Laki 9317: lääkelain 42 ja 52 §:n muuttamisesta 9318: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 9319: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1987 annetun lääkelain (39511987) 42 §:n 1 momentti ja 9320: 52 §:n 3 momentti, sellaisena kuin niistä on 52 §:n 3 momentti laissa 895/1996, seuraavasti: 9321: Voimassa oleva laki Ehdotus 9322: 42 § 42 § 9323: Helsingin yliopistolla on oikeus edelleen Helsingin yliopistolla on oikeus pitää yhtä 9324: pitää Helsingin kaupungissa yhtä apteekkia. apteekkia Helsingin kaupungissa ja Kuopion 9325: yliopistolla yhtä apteekkia Kuopion kaupun- 9326: gissa. Näiden apteekkien tehtävänä on lääk- 9327: keiden myynnin ohellafarmasian opetukseen 9328: liittyvän harjoittelun ja lääkehuoltoon liitty- 9329: vän tutkimuksen toteuttaminen. 9330: 9331: 9332: 52§ 9333: Helsingin yliopisto voi lääkelaitoksen kus- Edellä 1 momentissa säädetystä poiketen 9334: sakin tapauksessa antamalla luvalla pitää Helsingin yliopisto voi lääkelaitoksen kus- 9335: sivuapteekkeja, jos se farmasian tai far- sakin tapauksessa antamalla luvalla pitää 9336: maseutin tutkintoihin liittyvän harjoittelun enintään 16 sivuapteekkia. 9337: tai lääkehuollon kehittämisen kannalta on 9338: tarpeen. 9339: 9340: 9341: Tämä laki tulee voimaan päivänä 9342: kuuta 1999. 9343: Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä 9344: sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi- 9345: teisiin. 9346: Helsingin yliopiston tulee luovuttaa Kuo- 9347: piossa sijaitseva sivuapteekkinsa Kuopion 9348: yliopistolle viimeistään puolen vuoden ku- 9349: luttua tämän lain voimaantulosta. Luovutuk- 9350: sen ehdot määräytyvät yliopistojen kesken 9351: tehtävän sopimuksen perusteella. Jos sopi- 9352: musta ei ole tehty luovutuksen määräaikaan 9353: mennessä, valtioneuvosto määrää luovutuk- 9354: sen ehdot. 9355: Lääkelaitoksen tulee myöntää Helsingin 9356: yliopistolle lupa perustaa Kuopion sivuaptee- 9357: kin korvaava uusi kuudestoista sivuapteek'ki 9358: viimeistään puolen vuoden kuluttua siitä kun 9359: Kuopion sivuapteekki on luovutettu Kuopion 9360: yliopistolle. Perustettavan sivuapteekin si- 9361: jaintipaikaksi tulee määrätä lääkehuollon 9362: kannalta perusteltu alue Espoon, Helsingin 9363: tai Vantaan kaupungissa. 9364: 6 HE 276/1998 vp 9365: 9366: 2. 9367: Laki 9368: apteekkimaksusta annetun lain 6 § :n muuttamisesta 9369: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 9370: muutetaan apteekkimaksusta 21 päivänä helmikuuta 1946 annetun lain (148/1946) 6 §, sel- 9371: laisena kuin se on laissa 896/1996, seuraavasti: 9372: Voimassa oleva laki Ehdotus 9373: 9374: 6§ 6§ 9375: Apteekkimaksu suoritetaan postisiirrolla Apteekkimaksu suoritetaan postisiirrolla 9376: lääninhallitukselle yhdessä tai useammassa lääninhallitukselle yhdessä tai useammassa 9377: erässä siten kuin lääkelaitos määrää. Helsin- erässä siten kuin lääkelaitos määrää. Helsin- 9378: gin yliopiston apteekin apteekkimaksu suori- gin yliopiston apteekin apteekkimaksu suori- 9379: tetaan Helsingin yliopistolle. Lääkelaitoksen tetaan Helsingin yliopistolle ja Kuopion yli- 9380: tulee ennen heinäkuun alkua sen vuoden jäl- opiston apteekin apteekkimaksu Kuopion 9381: keisenä vuonna, jolta maksu on määrätty, yliopistolle. Lääkelaitoksen tulee ennen hei- 9382: lähettää lääninhallitukselle luettelo läänissä näkuun alkua sen vuoden jälkeisenä vuonna, 9383: suoritettavista apteekkimaksuista. jolta maksu on määrätty, lähettää lääninhalli- 9384: tukselle luettelo läänissä suoritettavista ap- 9385: teekkimaksuista. 9386: Tämä laki tulee voimaan päivänä 9387: kuuta 1999. 9388: HE 277/1998 vp 9389: 9390: 9391: 9392: 9393: Hallituksen esitys Eduskunnalle Pohjoismaiden ympäristöra- 9394: hoitusyhtiötä koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksy- 9395: misestä 9396: 9397: 9398: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 9399: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- loja liitetty sopimukseen. Tavoitteena on 9400: väksyisi Helsingissä 6 päivänä marraskuuta antaa yhtiölle sama kansainvälisen oi- 9401: 1998 Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja keushenkilön asema ja täysi oikeustoimikel- 9402: Ruotsin välillä tehdyn sopimuksen Pohjois- poisuus kuin mitä muilla vastaavaa toimintaa 9403: maiden ympäristörahoitusyhtiöstä. harjoittavilla oikeushenkilöillä on. 9404: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiö on Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä 9405: perustettu 3 päivänä maaliskuuta 1990 yh- koskeva uusi sopimus noudattaa tarkoin 9406: teispohjoismaisella valtiosopimuksella (SopS uutta Pohjoismaiden investointipankkia kos- 9407: 914/1990). Pohjoismaiden ympäristörahoi- kevaa sopimusta, jonka Pohjoismaat ovat al- 9408: tusyhtiön tehtävänä on edistää Pohjois- lekirjoittaneet 23 päivänä lokakuuta 1998. 9409: maiden ympäristöetujen mukaisia, Itä-Eu- Viimeksimainittua sopimusta koskeva halli- 9410: rooppaan suuntautuvia investointeja rahoitta- tuksen esitys (HE 239/1998) on parhaillaan 9411: malta yrityksiä näissä maissa. käsiteltävänä eduskunnassa. 9412: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä 9413: toiminta on kansainvälistä ja sen toiminta koskeva sopimus on ratifioitava. Sopimus 9414: tapahtuu kokonaisuudessaan Pohjoismaiden tulee voimaan kolmenkymmenen päivän ku- 9415: ulkopuolella. Se toimii useimmissa rahoitus- luttua siitä, jolloin kaikki sopimusvaltiot 9416: kohteissaan yhteistyössä muiden kansainvä- ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa Suomen 9417: listen rahoituslaitosten ja yksittäisten maiden ulkoasiainministeriöön, kuitenkin siten, että 9418: kanssa. Toiminnan kansainvälisyys ja sen yhtiön verotusta koskevan 9 artiklan mää- 9419: kasvu ovat johtaneet tarpeeseen selventää ja räyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 9420: lujittaa Pohjoismaiden ympäristörahoitusyh- 1998 lukien. Esitykseen sisältyy lakiehdotus 9421: tiön asemaa multilateraalisena rahoituslaitok- sopimuksen eräiden lainsäädännön alaan 9422: sena ja siten parantaa sen toimintamahdolli- kuuluvien määräysten hyväksymisestä. Laki 9423: suuksia. Tämän vuoksi on perustamissoP.i- on tarkoitettu tulemaan voimaan samanaikai- 9424: muksen artikloja tarkistettu sekä uusia artik- sesti sopimuksen kanssa. 9425: 9426: 9427: 9428: 9429: YLEISPERUSTELUT 9430: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu investointipankki pyysi Pohjoismaiden mi- 9431: nisterineuvoston talous- ja valtiovarainminis- 9432: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön tereitä vahvistamaan P.ankin oikeudellista 9433: oikeudellisen aseman vahvistamista on val- asemaa. Asiaa selvitettiin yhteispohjoismai- 9434: misteltu J?idemmän aikaa kansallisella ja yh- sessa työryhmässä, jonka raportti valmistui 9435: teispohjoismaisella tasolla. Valmisteluissa on toukokuussa 1997. Pohjoismaiden valtiova- 9436: seurattu Pohjoismaiden investointipankin rainministerit päättivät kokouksessaan 10 9437: perustamissopimuksen muuttamista, joka marraskuuta 1997 pankin oikeudellisen ase- 9438: käynnistyi sen jälkeen, kun Pohjoismaiden man vahvistamisesta selventämällä pankin 9439: 9440: 9441: 380481Y 9442: 2 HE 277/1998 vp 9443: 9444: ja sen isäntämaan välistä suhdetta. Valtiova- 3. Esityksen vaikutukset 9445: rainministerit päättivät myös, että ehdotus 9446: pankin perustamissopimuksen muuttamiseksi 3.1. Taloudelliset vaikutukset 9447: annetaan tiedoksi Pohjoismaiden yhteistyö- 9448: komitealle ja Pohjoismaiden ministerineu- Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiö on 9449: voston ympäristöasioiden virkamieskomiteal- jo perustamissopimuksen mukaan jäsen- 9450: le, jotta vastaavat Pohjoismaiden ympäris- valtioissa vapautettu kaikista veroista. Yhti- 9451: töinvestointiyhtiötä koskevat muutokset voi- ön oikeudellista asemaa vahvistettaessa on 9452: taisiin tehdä rinnakkain Pohjoismaiden in- katsottu tarpeelliseksi tarkentaa yhtiötä kos- 9453: vestointipankin perustamissopimuksen muut- kevia verotusperiaatteita. Pohjoismaiden ym- 9454: tamisen kanssa. päristörahoitusyhtiön perustamissopimuksen 9455: Pohjoismaiden valtiovarainministerit hy- uusimisella ei ole suoranaisia taloudellisia 9456: väksyivat kokouksessaan 23 päivänä kesä- vaikutuksia. Sopimus ja siihen liittyvä isän- 9457: kuuta 1998 esityksen Pohjoismaiden inves- tämaasopimus noudattavat tarkoin Pohjois- 9458: tointipankkia koskevasta uudesta sopimuk- maiden investointipankkia koskevia vastaa- 9459: sesta. Pohjoismaiden ympäristöministerit via sopimuksia. Lähtökohtana on, että isän- 9460: hyväksyivät 1 päivänä syyskuuta 1998 Poh- tämaan ei tule saada pankin sijainnista joh- 9461: joismaiden investointipankin sopimusta tar- tuen erityistä taloudellista etua. Suomen kat- 9462: koin noudattavan ministerineuvostoehdotuk- sotaan hyötyvän Pohjoismaiden investointi- 9463: sen uudeksi Pohjoismaiden ympäristöinves- pankin, Pohjoismaiden ympäristöinvestoin- 9464: tointiyhtiötä koskevaksi sopimukseksi. Poh- tiyhtiön ja Pohjoismaiden kehitysrahaston si- 9465: joismaiden neuvosto on käsitellyt ehdotukset jainnista Helsingissä näiden henkilökunnan 9466: ja puoltanut niitä. Pohjoismaiden ympäristö- palkoista pidätettävien verojen määrän ver- 9467: rahoitusyhtiötä koskeva sopimus allekirjoi- ran. Eduskunta on jo vuoden 1998 ensim- 9468: tettiin Helsingissä 6 päivänä marraskuuta mäisen lisätalousarvion yhteydessä hyväksy- 9469: 1998. nyt vuoden 1998 isäntämaakorvausta varten 9470: määrärahan, josta on vähennetty Suomen 9471: 2. Sopimuksen merkitys valtion saamisina yhtiön työntekijöiden 9472: maksamattomat eläkemaksut vuosilta 1993- 9473: Uuden sopimuksen tarkoituksena on sel- 1997. Valtion vuoden 1999 talousarvioesi- 9474: ventää ja vahvistaa Pohjoismaiden ympäris- tykseen on sisällytetty vastaava määräraha 9475: törahoitusyhtiön oikeudellista asemaa kan- isäntämaankorvauksen suorittamista varten. 9476: sainvälisenä rahoituslaitoksena. Tarkoitukse- Koska edellämainittujen laitosten työntekijät 9477: na on antaa yhtiölle nykyistä paremmat pe- ovat muodollisesti Pohjoismaiden inves- 9478: rusedellytykset toimia kansainvälisenä rahoi- tointipankin palkkaamia, sisältyy isäntämaa- 9479: tuslaitoksena Pohjoismaiden ulkopuolella ja korvaus kaikkien osalta Pohjoismaiden in- 9480: sama multilateraalinen asema kuin mitä vas- vestointipankkia koskevaan hallituksen esi- 9481: taavaa toimintaa harjoittavilla kansainvälisil- tykseen (HE 239/1998). Vuosittaisen isäntä- 9482: lä rahoituslaitoksilla on joiden kanssa yhtiö maakorvauksen on arvioitu olevan koko- 9483: toimii yhteistyössä. Myös Pohjoismaiden naisuudessaan noin 18 850 000 markkaa, 9484: Investointipankille on tarkoitus saada vastaa- josta Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön 9485: va status. osuus olisi noin 1 300 000 markkaa. 9486: Uudessa sopimuksessa säädetään yhtiön 9487: oikeudellisesta asemasta sekä suhteesta lai- 9488: nansaajiin, Pohjoismaiden viranomaisiin ja 3.2. Ympäristövaikutukset 9489: kansalliseen lainsäädäntöön. 9490: Suomen hallituksen ja yhtiön välillä on Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä 9491: tarkoitus tehdä niin sanottu isäntämaasopi- koskevan sopimuksen uusiminen parantaa 9492: mus, joka tarkemmin säätelee, mitä menette- yhtiön toimintamahdollisuuksia ja siten esi- 9493: lyä noudatetaan uuden sopimuksen eräiden tyksellä on myönteisiä ympäristövaikutuksia. 9494: määräysten käytännön toteuttamiseksi. Isän- Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön ra- 9495: tämaasopimus on tarkoitus saattaa voimaan hoittamissa hankkeissa selvitetään etukäteen 9496: asetuksella, koska se ei sisällä lainsäädännön niiden ympäristövaikutukset, mikä takaa sen, 9497: alaan kuuluvia tai muutoin eduskunnan hy- että yhtiön toiminta edistää erityisesti lähi- 9498: väksymistä edellyttäviä määtäyksiä. Isäntä- alueiden ympäristön tilan parantumista. 9499: maasopimus on tämän esityksen liitteenä. 9500: HE 277/1998 vp 3 9501: 9502: 9503: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 9504: 9505: 1. Sopimus Pohjoismaiden Yhtiön päätoimipaikka (4 artikla) 9506: ympäristörahoitusyhtiöstä 9507: Yhtiön päätoimipaikka sijaitsee Pohjois- 9508: Uuden sopimuksen tarkoituksena on maiden investointipankin päätoimipaikassa, 9509: vahvistaa Pohjoismaiden ympäristörahoi- joka on Pohjoismaiden investointipankkia 9510: tusyhtiön asemaa multilateraalisena rahoitus- koskevan sopimuksen mukaan Helsinki. 9511: laitoksena. Sopimuksen johtolauseen mukai- 9512: sesti sopimusvaltiot haluavat rinnastaa yhti- Toimivaltaiset tuomioistuimet (5 artikla) 9513: ön muihin vastaavaa toimintaa Pohjoismais- 9514: sa ja niiden ulkopuolella harjoittaviin oi- Artikla koskee kanteen nostamista yhtiötä 9515: keushenkilöihin. vastaan. Kanne voidaan nostaa ainoastaan 9516: toimivaltaisessa tuomioistuimessa sellaisessa 9517: Yhtiön tehtävä ja kansainvälinen status ( 1 maassa, johon yhtiö on perustanut konttorin, 9518: artikla) jossa yhtiö on nimennyt asiamiehen haastei- 9519: den vastaanottamista varten tai jonka yhtiö 9520: Yhtiön tehtävänä on edistää Pohjoismaiden on muuten nimenomaisesti hyväksynyt. Kan- 9521: ympäristöetujen mukaisia, Itä-Eurooppaan teen nostaminen edellyttää kuitenkin aina 9522: suuntautuvia investointeja rahoittamana näis- yhtiön suostumusta, jos kanteen nostaa sopi- 9523: sä maissa toimivia yrityksiä. Yhtiön lisään- musvaltio tai henkilö, joka edustaa sopimus- 9524: tyvän kansainvälisen toiminnan kannalta on valtiota tai jonka vaatimukset ovat peräisin 9525: perusteltua vahvistaa yhtiön multilateraalista sopimusvaltiosta. 9526: statusta ja oikeudellista asemaa. Yhtiöllä Oikeus- ja hallintoviranomaisten päätösten 9527: tulee näin ollen olla kansainvälisen oi- täytäntöönpano edellyttää päätösten lainvoi- 9528: keushenkilön asema ja täysi oikeustoimikel- maisuutta, jos ne koskevat yhtiön omaisuutta 9529: poisuus ja erityisesti oikeus tehdä sopimuk- tai yhtiön varoja. 9530: sia, hankkia ja luovuttaa kiinteää omaisuutta 9531: sekä käyttää puhevaltaa tuomioistuimissa ja Yhtiön omaisuus, toimitilat, arkisto ja 9532: muissa viranomaisissa. viestintä (6-8 artiklat) 9533: 9534: Yhtiön toiminta (2 artikla) Sopimukseen sisältyy määräykset yhtiön 9535: omaisuuden, varojen, toimitilojen ja arkisto- 9536: Yhtiön on harjoitettava toimintaansa sään- jen oikeudellisesta asemasta. Nämä mää- 9537: töjensä mukaisesti, jotka Pohjoismaiden mi- räykset vastaavat muiden kansainvälisten 9538: nisterineuvosto vahvistaa. Pohjoismaiden rahoituslaitosten oikeudellista asemaa. Yhti- 9539: ministerineuvosto voi päätöksellään muuttaa ön omaisuus ja varat ovat sopimuksen 6 ar- 9540: yhtiön sääntöjä yhtiön hallituksen esityksestä tiklan mukaan vapautettu kotietsinnästä, pak- 9541: tai sen antaman lausunnon perusteella. Jos ko-otosta, konfiskaatiosta ja pakkolunastuk- 9542: sääntöjen muutosehdotuksilla on periaatteel- sesta. Yhtiö, sen omaisuus ja varat eivät 9543: lista merkitystä yhtiön tarkoituksen, toimin- myöskään voi olla oikeudenkäyntiin liittyvi- 9544: nan ja hoidon kannalta, on Pohjoismaiden en turvaamistaimien kuten takavarikon koh- 9545: neuvostolle varattava tilaisuus antaa lausun- teena. 9546: to. Sopimuksen 7 artiklan mukaan yhtiön toi- 9547: mitilat, arkisto sekä yhtiölle kuuluvat tai sen 9548: Yhtiön peruspääoma (3 artikla) hallussa olevat asiakirjat ovat loukkaamatto- 9549: mia. Menettelysäännökset yleisen järjestyk- 9550: Sopimusvaltiot merkitsevät yhtiön perus- sen tai turvallisuuden ylläpitämiseksi tarvit- 9551: pääoman. Pohjoismaiden ministerineuvosto taviin poikkeuksiin tilojen loukkaamatto- 9552: päättää yhtiön peruspääoman korottamisesta muudesta otetaan yhtiön ja isäntämaan väli- 9553: yhtiön hallituksen esityksestä. Yhtiön sään- seen isäntämaasopimukseen. 9554: nöissä määrätään peruspääoman suuruudesta, Sopimuksen 8 artiklan mukaan kunkin so- 9555: pääoman korottamismahdollisuuksista sekä pimusvaltion tulee kohdella yhtiön virallista 9556: sen jakautumisesta sopimusvaltioiden kes- viestintää samalla tavoin kuin toisen sopi- 9557: ken. musvaltion virallista viestintää. 9558: 4 HE 277/1998 vp 9559: 9560: V erot ja maksut (9 artikla) kilökunnalle ja yhtiön nimeämille asiantunti- 9561: joille myönnetään heidän kansalaisuudestaan 9562: Lähtökohtana yhtiön verotusta koskevissa riippumatta vapaus lainkäyttövallasta sellais- 9563: määräyksissä on se, että isäntämaan ei tulisi ten toimien osalta, joita he suorittavat toi- 9564: saada yhtiön sijainnista johtuen mitään eri- miessaan yhtiön puolesta. Yhtiö voi kuiten- 9565: tyisiä etuja. Määräykset vastaavat tältä osin kin luopua tällaisesta vapaudesta 14 artiklan 9566: muiden kansainvälisten rahoituslaitosten saa- mukaisesti. Kansainvälisen käytännön mu- 9567: mia erioikeuksia ja vapauksia. Tämän vuoksi kaisesti vapaus ei koske siviilioikeudellista 9568: yhtiö, sen tulot, varat ja omaisuus on va- vastuuta vahingosta, joka johtuu näiden hen- 9569: pautettu kaikesta verotuksesta siten kuin 9 kilöiden aiheuttamasta liikenneonnettomuu- 9570: artiklassa tarkemmin määrätään. desta. 9571: Yhtiö on näin ollen vapautettu kiinteistö- 9572: jen ja arvopaperien hankkimiseen ja luovut- M aahanm uuttarajoitukset ja 9573: tamiseen kohdistuvasta verotuksesta, kun matkustushelpotukset ( 11 artikla) 9574: kyse on yhtiön virallisesta toiminnasta. Li- 9575: säksi yhtiön rahoitustoiminta ja yhtiön pää- Sopimuksen 11 artiklan mukaan kaikki 9576: oman korottaminen on vapautettu veroista ja hallituksen jäsenet, heidän varajäsenensä, 9577: veronluonteisista maksuista. yhtiön henkilökunta sekä yhtiön nimeämät 9578: Kun yhtiö tai rahastot, jotka ovat välittö- asiantuntijat, jotka suorittavat virallisia tehtä- 9579: mässä yhteydessä yhtiön toimintaan ja yhti- viä yhtiön toimeksiannosta on vapautettu 9580: ön välittömän hallinnon alaisia, tekevät han- maahanmuuttoa koskevista rajoituksista. 9581: kintoja tai käyttävät palveluja, joiden arvo Tämä koskee myös edellä mainittujen henki- 9582: on merkittävä ja jotka ovat tarpeellisia yhti- löiden puolisoita ja heistä riippuvaisia suku- 9583: ön viralliselle toiminnalle, ja kun sellaisten laisia. Heille voidaan myöntää samoja mat- 9584: hankintojen tai palvelujen hintaan sisältyy kustamiseen liittyviä helpotuksia kuin verrat- 9585: veroja tai tulleja, on verot ja tullit määrän- tavaa toimintaa harjoittaville laitoksille 9586: neen sopimusvaltion ryhdyttävä asianmukai- myönnetään kansainvälisen käytännön mu- 9587: siin toimenpiteisiin myöntääkseen vapautuk- kaisesti, kun tähän on erityistä tarvetta. 9588: sen näistä maksuista tai huolehtiakseen, että Vapautus maahanmuuttorajoituksista tar- 9589: ne maksetaan takaisin jos ne on mahdollista koittaa sitä, että kyseisille henkilöille myön- 9590: vahvistaa. Isäntämaasopimukseen otetaan netään oleskelulupa ja/tai työlupa sovelta- 9591: tarkemmat määräykset siitä menettelystä, matta maahanmuutto- tai pakolaiskiintiöitä 9592: jota vero ja tullivapauksiin sovelletaan. eikä heihin myöskään sovelleta työvoimapo- 9593: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä kos- liittista harkintaa. Vapautus ei kuitenkaan 9594: kevan sopimuksen saattaminen voimaan lail- koske viisumivaatimuksia. Jokainen sopi- 9595: la luo oikeudellisen perustan myös vero- ja musvaltio ratkaisee tapauskohtaisesti yhtiön 9596: tulli vapauksille. hakemuksesta, onko olemassa erityisiä syitä 9597: Kansainvälisen käytännön mukaisesti yhtiö matkustushelpotusten myöntämiselle. 9598: ei ole vapautettu veroista ja maksuista, jotka 9599: ovat ainostaan maksuja yhteiskunnan tarjo- 9600: amista palveluista. Rahavarat, valuutta ja maksurajoitukset (12- 9601: Erioikeudet ja vapaudet veroista ja mak- 13 artikla) 9602: suista velvoittavat Isäntämaan lisäksi myös 9603: muita sopimusvaltioita. Sopimus sisältää määräykset yhtiön oikeu- 9604: Yhtiölle palautettavan isäntämaakorvauk- desta ottaa vastaan ja pitää hallussaan sekä 9605: sen tulee näkyä omana kirjattuna eränä yhti- siirtää rahavaroja ja valuuttoja. Sopimuksen 9606: ön kirjanpidossa. 12 artiklan mukaan yhtiö voi ottaa vastaan 9607: ja sen hallussa voi olla rahavaroja ja kaiken- 9608: Vapaus lainkäyttövallasta (JO artikla) laista valuuttaa ja se voi käyttää kaikenlaisia 9609: valuuttatilejä. Se voi myös vapaasti siirtää 9610: Yhtiön multilateraalisen aseman vahvista- rahavarojaan ja ulkomaista valuuttaansa so- 9611: miseksi sor.imukseen on sisällytetty mää- pimusvaltioon ja siltä pois sekä sopimusval- 9612: räykset yhtiön hallituksen jäsenten ja henki- tion sisällä sekä vaihtaa jokaista hallinnas- 9613: lökunnan vapauttamisesta lainkäyttövallasta. saan olevaa valuuttaa mihm tahansa muuhun 9614: Sopimuksen 10 artiklan mukaan hallituksen valuuttaan. 9615: jäsenille, heidän varajäsenilleen, yhtiön hen- Sopimuksen 13 artiklan mukaan yhtiöön 9616: HE 277/1998 vp 5 9617: 9618: ei myöskään saa kohdistaa maksurajoituksia Sopimuksen irtisanominen (17 artikla) 9619: eikä luottopoliittisia toimenpiteitä, jotka jol- 9620: lain tavalla estävät tai vaikeuttavat yhtiön Jokainen sopimusvaltio voi irtisanoa sopi- 9621: tekemien velvoitteiden täyttämistä, otto- muksen antamalla sitä koskevan selityksen 9622: lainausta tai antolainausta. Suomen hallitukselle, joka välittömästi il- 9623: moittaa tästä muille sopimuspuolille, Poh- 9624: Erivapaudet ja niistä luopuminen ( 14 joismaiden ministerineuvostolle ja yhtiön 9625: artikla) hallitukselle. 9626: Irtisanominen tulee voimaan aikaisintaan 9627: Sopimuksen 14 artiklan mukaan erioikeu- irtisanomisvuotta lähinnä seuraavan tilivuo- 9628: det Ja vapaudet myönnetään ainoastaan sen den päättyessä. 9629: vuoksi, että yhtiö voi suorittaa tehtävänsä, Jos Pohjoismaiden ministerineuvosto, vas- 9630: eikä muiden eduksi. Yhtiön hallitus voi vah- taanotettuaan ilmoituksen irtisanomisesta, ei 9631: vistamassaan laajuudessa ja vahvistamillaan päätä asettaa yhtiötä selvitystilaan, tulee mi- 9632: ehdoilla luopua myönnetyistä erioikeuksista nisterineuvoston viimeistään ennen irtisano- 9633: ja vapauksista, jos hallitus katsoo sellaisen misen voimaantuloa vahvistaa, miten yhtiön 9634: toimenpiteen yhtiön edun mukaiseksi. ja eroavan jäsenvaltion välinen suhde pure- 9635: taan. Tällöin on varmistettava, että eroava 9636: Selvitystila (15 artikla) valtio edelleenkin vastaa samassa laajuudes- 9637: sa kuin muut sopimusvaltiot niistä yhtiön 9638: Pohjoismaiden ministerineuvosto voi päät- velvoitteista, jotka olivat voimassa asian- 9639: tää, että yhtiö asetetaan selvitystilaan yhtiön omaisen valtion erotessa. 9640: sääntöjen edellyttämää menettelyä noudatta- 9641: en. Yhtiön säännöissä on määräyksiä, jotka 2. Eduskunnan suostumuksen 9642: palvelevat tältä osin erityisesti velkojien etu- tarpeellisuus 9643: ja. 9644: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä 9645: Sopimuksen voimaansaattaminen ja koskevan sopimuksen määräykset yhtiön 9646: voimaantulo (16 artikla) oikeudellisesta asemasta ja sen erioikeuksista 9647: ja vapauksista poikkeavat monilta osin Suo- 9648: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä men voimassa olevasta lainsäädännöstä. Eri- 9649: koskeva sopimus on ratifioitava. Sopimus tyisesti yhtiölle myönnetyt veroja ja tulleja 9650: tulee voimaan kolmenkymmenen päivän ku- koskevat vapaudet poikkeavat voimassaole- 9651: luttua siitä päivästä, jolloin kaikki sopimus- vasta verolainsäädännöstä. Tämän vuoksi 9652: valtiot ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa sopimus vaatii myös näiltä osin eduskunnan 9653: Suomen ulkoasiainministeriöön, kuitenkin hyväksymisen. 9654: niin, että 9 artiklan määräyksiä sovelletaan 1 9655: päivästä tammikuuta 1998 lukien. Suomen Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo- 9656: ulkoasiainministeriö ilmoittaa muille sopi- don 33 §:n mukaisesti esitetään, 9657: musvaltioille ratifioimiskirjojen tallettami- 9658: sesta ja sopimuksen voimaantulon ajankoh- että Eduskunta hyväksyisi ne Helsingis- 9659: dasta. sä 6 päivänä marraskuuta 1998 tehdyn 9660: Sopimus talletetaan Suomen ulkoasiainmi- Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä 9661: nisteriöön ja Suomen ulkoasiainministeriö koskevan sopimuksen määräykset, jotka 9662: toimittaa sen oikeaksi todistetut jäljennökset vaativat Eduskunnan suostumuksen. 9663: kullekin sopimusvaltiolle. 9664: Maaliskuun 3 päivänä 1990 allekirjoitetun Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 9665: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön pe- kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa- 9666: rustamista koskevan sopimuksen voimassa- malla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 9667: olo päättyy, kun tämä sopimus tulee voi- lakiehdotus: 9668: maan. 9669: 6 HE 277/1998 vp 9670: 9671: Laki 9672: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiötä koskevan sopimuksen eräiden määräysten 9673: hyväksymisestä 9674: 9675: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 9676: 1§ 2 § 9677: Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 1998 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- 9678: Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruot- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 9679: sin välillä tehdyn Pohjoismaiden ympäristö- 9680: rahoitusyhtiötä koskevan sopimuksen mää- 3§ 9681: räykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädän- Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää- 9682: nön alaan, voimassa niin kuin siitä on sovit- dettävänä ajankohtana. 9683: tu. 9684: 9685: 9686: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1998 9687: 9688: Tasavallan Presidentti 9689: 9690: 9691: 9692: 9693: MARTTI AHTISAARI 9694: 9695: 9696: 9697: 9698: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen 9699: HE 277/1998 vp 7 9700: 9701: 9702: 9703: 9704: SOPIMUS 9705: Tanskan, Suomen, Islannin, Nmjan ja Ruotsin välillä Pohjoismaiden 9706: ympäristörahoitusyhtiöstä (NEFCO) 9707: 9708: Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja päättää Pohjoismaiden ministerineuvosto 9709: Ruotsin hallitukset, jotka osana pohjoismais- yhtiön hallituksen esityksestä. 9710: ta ympäristöyhteistyötä haluavat edistää Poh- Peruspääoman suuruudesta, pääoman ko- 9711: joismaiden ympäristöetujen mukaisia inves- rottamismahdollisuudesta sekä sen jakautu- 9712: tointeja Itä-Eurooppaan yhteisenä kansainvä- misesta sopimusvaltioiden kesken määrätään 9713: lisenä rahoituslaitoksena toimivan Pohjois- yhtiön säännöissä. 9714: maiden ympäristörahoitusyhtiön kautta, joka 9715: rinnastetaan muihin vastaavaa toimintaa 4 artikla 9716: Pohjoismaissa ja niiden ulkopuolella harjoit- 9717: taviin oikeushenkilöihin, ovat sopineet seu- Yhtiön päätoimipaikka on Pohjoismaiden 9718: raavasta: investointipankin päätoimipaikassa. 9719: 1 artikla 5 artikla 9720: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön Kanne yhtiötä vastaan voidaan nostaa ai- 9721: (NEFCO), josta jäljempänä käytetään nimi- noastaan toimivaltaisessa tuomioistuimessa 9722: tystä "yhtiö", tehtävänä on edistää Pohjois- sellaisessa maassa, johon yhtiö on perustanut 9723: maiden ympäristöetujen mukaisia investoin- konttorin, jossa yhtiö on nimennyt asia- 9724: teja Itä-Eurooppaan rahoittamana yrityksiä miehen haasteiden vastaanottamista varten 9725: näissä maissa. tai jonka yhtiö on muuten nimenomaisesti 9726: Yhtiöllä on kansainvälisen oikeushenkilön hyväksynyt. Sopimusvaltio tai henkilö, joka 9727: asema ja täysi oikeustoimikelpoisuus, ja eri- edustaa sopimusvaltiota tai jonka vaatimuk- 9728: tyisesti oikeus tehdä sopimuksia, hankkia ja set ovat peräisin sopimusvaltiosta, voi kui- 9729: luovuttaa kiinteää ja irtainta omaisuutta sekä tenkin nostaa yhtiötä vastaan kanteen aino- 9730: käyttää puhevaltaa tuomioistuimissa ja muis- astaan sillä edellytyksellä, että yhtiö on ni- 9731: sa viranomaisissa. menomaisesti suostunut siihen. 9732: Oikeus- tai hallintoviranomaisten päätöstä, 9733: 2 artikla joka koskee yhtiön omaisuutta tai varoja, ei 9734: saa panna täytäntöön ennen kuin päätös on 9735: Yhtiön toimintaa harjoitetaan sen sääntöjen saanut lainvoiman. 9736: mukaisesti, jotka Pohjoismaiden ministe- 9737: rineuvosto vahvistaa. Sääntöjä voidaan 6 artikla 9738: muuttaa Pohjoismaiden ministerineuvoston 9739: päätöksellä yhtiön hallituksen esityksestä tai Yhtiön omaisuus ja varat on vapautettu 9740: sen antaman lausunnon perusteella. Poh- kotietsinnästä, pakko-otosta, konfiskaatiosta 9741: joismaiden neuvostolle on varattava tilaisuus ja pakkolunastuksesta. 9742: antaa lausunto sellaisista sääntöjen muu- Yhtiö, sen omaisuus ja varat eivät voi olla 9743: tosehdotuksista, joilla on periaatteellista oikeudenkäyntiin liittyvien turvaaruistoimien 9744: merkitystä yhtiön tarkoituksen, toiminnan ja kuten takavarikon kohteena. 9745: hoidon kannalta. 9746: 7 artikla 9747: 3 artikla 9748: Yhtiön toimitilat, arkisto sekä yhtiölle 9749: Yhtiön peruspääoman merkitsevät sopi- kuuluvat tai sen hallussa olevat asiakirjat 9750: musvaltiot Peruspääoman korottamisesta ovat loukkaamattomia. 9751: 8 HE 277/1998 vp 9752: 9753: 8 artikla nimeämät asiantuntijat, jotka suorittavat vi- 9754: rallisia tehtäviä yhtiön toimeksiannosta: 9755: Kukin sopimusvaltio kohtelee yhtiön viral- 1) on vapautetu maahanmuuttoa koskevista 9756: lista viestintää samalla tavalla kuin toisen rajoituksista. Tämä koskee myös mainittujen 9757: sopimusvaltion virallista viestintää. henkilöiden puolisoita ja heistä riippuvaisia 9758: sukulaisia, ja 9759: 2) heille voidaan myöntää samoja matkus- 9760: 9 artikla tamiseen liittyviä helpotuksia kuin verratta- 9761: vaa toimintaa harjoittaville laitoksille myön- 9762: Yhtiö, sen tulot, varat ja omaisuus on va- netään kansainvälisen käytännön mukaisesti, 9763: pautettu kaikesta verotuksesta tässä artiklas- kun tähän on erityistä tarvetta. 9764: sa olevin täsmennyksin. 9765: Yhtiö on vapautettu kiinteistöjen ja arvo- 12 artikla 9766: paperien hankkimiseen ja luovuttamiseen 9767: kohdistuvasta verotuksesta silloin, kun kyse Yhtiö voi ottaa vastaan ja sen hallussa voi 9768: on yhtiön virallisesta toiminnasta. olla rahavaroja ja kaikenlaista valuuttaa ja se 9769: Yhtiön rahoitustoiminta ja yhtiön pääoman voi käyttää kaikenlaisia valuuttatilejä; se voi 9770: korottaminen on vapautettu kaikista veroista myös vapaasti siirtää rahavarojaan ja ulko- 9771: ja veronluonteisista maksuista. maista valuuttaansa sopimusvaltioon ja sieltä 9772: Kun yhtiö tai rahastot, jotka ovat välittö- (>Ois sekä sopimusvaltion sisällä ja vaihtaa 9773: mässä yhteydessä yhtiön toimintaan ja yhti- JOkaista hallinnassa olevaa valuuttaa mihin 9774: ön välittömän hallinnon alaisia, tekevät han- tahansa muuhun valuuttaan. 9775: kintoja tai käyttävät palveluja, joiden arvo 9776: on merkittävä ja jotka ovat tarpeellisia yhti- 13 artikla 9777: ön viralliselle toiminnalle, ja kun sellaisten 9778: hankintojen tai palvelujen hintaan sisältyy Yhtiöön ei saa kohdistaa maksurajoituksia 9779: veroja tai tulleja, on verot tai tullit määräu- eikä luottopoliittisia toimenpiteitä, jotka jol- 9780: neen sopimusvaltion ryhdyttävä asianmukai- lain tavalla estävät tai vaikeuttavat yhtiön 9781: siin toimenpiteisiin myöntääkseen poikkeuk- tekemien velvoitteiden täyttämistä, otto- 9782: sen näistä maksuista tai huolehtiakseen, että lainausta tai antolainausta. 9783: ne maksetaan takaisin, jos ne on mahdollista 9784: vahvistaa. 14 artikla 9785: Tämän artiklan määräykset eivät koske 9786: veroja ja maksuja, jotka ovat ainoastaan Erioikeudet ja vapaudet myönnetään tällä 9787: maksuja yhteiskunnan tarjoamista palveluis- sopimuksella ainoastaan, jotta yhtiö voi suo- 9788: ta. rittaa tehtävänsä, eikä muiden eduksi. 9789: Yhtiön hallitus voi vahvistamassaan laa- 9790: juudessa ja vahvistamillaan ehdoilla luopua 9791: 10 artikla tällä sopimuksella myönnetyistä erioikeuk- 9792: sista ja vapauksista silloin kun hallitus kat- 9793: Kaikille hallituksen jäsenille, heidän vara- soo sellaisen toimenpiteen yhtiön edun mu- 9794: jäsenilleen, yhtiön henkilökunnalle ja yhtiön kaiseksi. 9795: nimeämille asiantuntijoille myönnetään hei- 9796: dän kansalaisuudestaan riippumatta vapaus 15 artikla 9797: lainkäyttövallasta sellaisten toimien osalta, 9798: joita he suorittavat toimiessaan yhtiön puo- Pohjoismaiden ministerineuvosto voi päät- 9799: lesta. Yhtiö voi kuitenkin luopua tällaisesta tää, etä yhtiö lakkautetaan yhtiön sääntöjen 9800: vapaudesta 14 artiklan mukaisesti. Vapaus ei edellyttämää menettelyä noudattaen. 9801: koske siviilioikeudellista vastuuta vahingos- 9802: ta, joka johtuu näiden henkilöiden aiheutta- 16 artikla 9803: masta liikenneonnettomuudesta. 9804: Tämä sopimus on ratifioitava. Sopimus 9805: 11 artikla tulee voimaan kolmekymmenen J?äivän ku- 9806: luttua siitä päivästä, jolloin kaikki SOJ?imus- 9807: Kaikki hallituksen jäsenet, heidän varajä- valtiot ovat tallettaneet ratifioimisk1rjansa 9808: senensä, yhtiön henkilökunta sekä yhtiön Suomen ulkoasiainministeriöön, kuitenkin 9809: HE 277/1998 vp 9 9810: 9811: niin, että 9 artiklan määräyksiä sovelletaan 1 Irtisanominen tulee voimaan aikaisintaan 9812: päivästä tammikuuta 1998 lukien. Suomen irtisanomisvuotta lähinnä seuraavan tilivuo- 9813: ulkoasiainministeriö ilmoittaa muille sopi- den päättyessä. 9814: musvaltioille ratifioimiskirjojen tallettamisis- Jos Pohjoismaiden ministerineuvosto, vas- 9815: ta ja sopimuksen voimaantulon ajankohdas- taanotettuaan ilmoituksen irtisanomisesta, ei 9816: ta. päätä yhtiön lakkauttamisesta, tulee ministe- 9817: Sopimus talletetaan Suomen ulkoasianmi- rineuvoston viimeistään ennen irtisanomisen 9818: nisteriöön ja Suomen ulkoasiainministeriö voimaantuloa vahvistaa, miten yhtiön ja ero- 9819: toimittaa oikeaksi todistetut jäljennökset kul- avan jäsenvaltion välinen suhde puretaan. 9820: lekin sopimusvaltiolle. Tällöin on varmistettava, että eroava valtio 9821: Maaliskuun 3 päivänä 1990 allekirjoitetun edelleenkin vastaa samassa laajuudessa kuin 9822: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön pe- muut sopimuspuolet niistä yhtiön velvoit- 9823: rustamista koskevan sopimuksen voimassa- teista, jotka olivat voimassa asianomaisen 9824: olo päättyy, kun tämä sopimus tulee voi- valtion erotessa. 9825: maan. 9826: Tämän vakuudeksi kaikkien viiden valtion 9827: 17 artikla edustajat, siihen asianmukaisesti valtuutet- 9828: tuina, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuk- 9829: Jokainen sopimusvaltio voi Irtisanoa so- sen. 9830: pimuksen antamalla sitä koskevan kirjallisen 9831: selityksen Suomen hallitukselle, joka välit- Tehty Helsingissä 6 päivänä marraskuuta 9832: tömästi ilmoittaa tästä muille sopimusvalti- 1998 yhtenä tanskan-, suomen-, islannin-, 9833: oille, Pohjoismaiden ministerineuvostolle ja norjan- ja ruotsinkielisenä kappaleena, kaik- 9834: yhtiön hallitukselle. kien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset. 9835: 9836: 9837: (A llekirjoitukset) 9838: 9839: 9840: 9841: 9842: 380481Y 9843: 10 HE 277/1998 vp 9844: 9845: 9846: 9847: 9848: Suomen hallituksen ja Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön välinen 9849: isäntämaasopimus 9850: 9851: Suomen hallitus (jäljempänä "hallitus") ja korjata, huoltaa, rakentaa uudelleen tai siir- 9852: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiö (jäl- tää palveluja ja niihin liittyviä laitteita yhti- 9853: jempänä " yhtiö"), jotka ön toimitiloissa. 9854: toteavat, että Helsingissä 6 päivänä mar- Henkilökunnan turvallisuuden vaarantavan 9855: raskuuta 1998, Tanskan, Suomen, Islannin, ja välittömiä toimenpiteitä vaativan tulipalon 9856: Norjan ja Ruotsin välillä tehdyn Pohjois- tai muun hätätilanteen sattuessa oletetaan 9857: maiden ympäristörahoitusyhtiötä koskevan yhtiön suostuneen siihen, että asianomaiset 9858: sopimuksen (jäljempänä "sopimus") mukaan viranomaiset ryhtyvät kohtuullisiin toimen- 9859: yhtiön päätoimipaikka on Helsinki, piteisiin suojellakseen yhtiön henkilökuntaa 9860: ottavat huomiOon, että sopimuksessa on ja toimitiloja. 9861: määräyksiä sekä yhtiön oikeudellisesta ase- Yhtiö ei salli henkilöiden, jotka haluavat 9862: masta että eräistä erioikeuksista ja vapauk- välttää pidätyksen tai haasteen tiedoksiannan 9863: sista, tai joiden osalta on annettu luovutus- tai 9864: ottavat huomioon, että Pohjoismaiden mi- karkotusmääräys, pakenevan sen toimitiloi- 9865: nisterineuvosto on 10 päivänä marraskuuta hin, lukuun ottamatta yhtiön henkilökuntaa 9866: 1997 todennut, että eräistä yhtiötä ja sen siinä määrin kuin sille on myönnetty vapaus 9867: henkilökuntaa koskevista kysymyksistä mää- oikeustoimenpiteistä sopimuksen 10 artiklan 9868: rätään tarkemmin hallituksen ja yhtiön väli- mukaisesti. 9869: sessä isäntämaasopimuksessa, Yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vaa- 9870: ovat sopineet seuraavasta: rantavissa tapauksissa, jotka vaativat välit- 9871: tömiä toimenpiteitä, sekä sellaisissa tapauk- 9872: sissa, joissa poliisi aikoo pidättää pakenevan 9873: 1 artikla henkilön, yhtiön oletetaan suostuneen siihen, 9874: että poliisi ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin 9875: Toimitilat poliisin toimintaa sääntelevien lakien ja ase- 9876: tusten mukaisesti ja ottaen huomioon yleiset 9877: Yhtiön toimitilat ovat loukkaamattomat. poliisin toimintaa ohjaavat periaatteet. 9878: Mikään suomalainen viranomainen tai muu Samalla tavalla yhtiön oletetaan antaneen 9879: Suomessa viranomaistoimintaa harjoittava suostumuksensa sellaisissa tapauksissa, jois- 9880: henkilö ei saa tulla yhtiön toimitiloihin hoi- sa joku yhtiöstä kutsuu poliisin tai joissa on 9881: taakseen siellä virkavelvollisuuksiaan muu- kysymys poliisin kutsumisesta teknisin kei- 9882: toin kuin toimitusjohtajan tai tämän valit- noin. 9883: seman sijaisen nimenomaisesta suostumuk- 9884: sesta tai heidän hyväksymissään olosuhteissa 2 artikla 9885: tai mainittujen henkilöiden pyynnöstä. Haas- 9886: teen tiedoksiauto tai yksityisomaisuuden ta- V eroista ja tulleista vapauttamisen yh- 9887: kavarikointi ei saa tapahtua toimitiloissa teydessä noudatettava menettely 9888: muutoin kuin toimitusjohtajan tai tämän va- 9889: litseman sijaisen nimenomaisesta suostu- Sopimuksen 9 artiklan 4 kappaleessa tar- 9890: muksesta ja hänen hyväksymissään olosuh- koitettu vapautus veroista ja tulleista myön- 9891: teissa. netään sen mukaan kuin Suomen voimassa- 9892: Toimitusjohtaja tai tämän valitsema henki- olevat määräykset sitä edellyttävät, joko il- 9893: lö ryhtyy pyynnöstä tarkoituksenmukaisiin man hakemusta siten, että veroa tai tullia ei 9894: toimenpiteisiin järjestääkseen asianomaisille kanneta, tai hakemuksesta siten, että vero 9895: palvelulaitoksille mahdollisuuden tarkastaa, maksetaan yhtiölle takaisin. 9896: HE 277/1998 vp 11 9897: 9898: 3 artikla Henkilökunnan sosiaaliturvasta määrätään 9899: 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyssä poh- 9900: Isäntämaakorvaus joismaisessa sosiaali turv asopim uksessa. 9901: Perityn ennakon ja lopullisen palkkaveron 5 artikla 9902: määrä, joka on maksettu Suomen verolain- 9903: säädännön mukaan yhtiön henkilökunnan Riitojen ratkaisu 9904: palkasta, maksetaan takaisin yhtiölle Poh- 9905: joismaiden ministerineuvoston 10 marras- Tämän sopimuksen tulkinnasta tai sovel- 9906: kuuta 1997 tekemän päätöksen mukaisesti. tamisesta mahdollisesti aiheutuvat riidat rat- 9907: Hallitus varaa vuosittain talousarvioesityk- kaistaan hallituksen ja yhtiön välisin neuvot- 9908: seensä määrärahan tätä tarkoitusta varten. teluin. Jos riitaa ei voida ratkaista hallituk- 9909: Yhtiö toimittaa vuosittain ennen maalis- sen ja yhtiön välisin neuvotteluin, se saate- 9910: kuun loppua valtiovarainministeriölle tarvit- taan Pohjoismaiden ministerineuvoston, 9911: tavat tiedot lähinnä edeltäneen kalenterivuo- talous- ja valtiovarainministereiden ratkaista- 9912: den aikana perityn ennakon ja lopullisen vaksi. 9913: palkkaveron määrästä. Uudenmaan verovi- 9914: rasto maksaa tämän määrän takaisin yhtiölle 6 artikla 9915: ilman hakemusta viimeistään sen toisen ka- 9916: lenterivuoden kesäkuun aikana, joka seuraa Erityiset määräykset 9917: sitä kalenterivuotta, jona ennakonpidätys on 9918: toimitettu ja palkkavero peritty, kuitenkin Tämän heikentämättä sopimuksen mukai- 9919: siten, että ensimmäinen isäntämaakorvaus sia erioikeuksia ja vapauksia, yhtiö ja kaikki 9920: maksetaan vuonna 1998. erioikeuksia ja vapauksia nauttivat henkilöt 9921: Takaisin maksetun määrän tulee näkyä ovat velvollisia noudattamaan Suomessa voi- 9922: yhtiön kirjanpidossa erillisenä eränä ja sen massaolevia lakeja ja muita määräyksiä. 9923: tulee osaltaan vaikuttaa siihen ylijäämään, Tämän isäntämaasopimuksen tulkinnassa 9924: jonka yhtiö voi jakaa sopimusvaltioille Poh- lähdetään siitä, että sen päätarkoitus on antaa 9925: joismaiden ministerineuvoston päätöksellä. yhtiölle mahdollisuus hoitaa tehtävänsä täy- 9926: simääräisesti ja tehokkaasti. 9927: Tämä isäntämaasopimus tulee voimaan 9928: 4 artikla kolmenkymmenen pätvän kuluttua siitä päi- 9929: västä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet 9930: Henkilökunnan eläketurva toisilleen, että isäntämaasopimus on hyväk- 9931: sytty asianmukaisessa järjestyksessä, kuiten- 9932: Yhtiö vastaa henkilökunnan eläketurvasta. kin aikaisintaan samaan aikaan kuin sopimus 9933: Yhtiö voi perustaa oman eläkejärjestelmän tulee voimaan. 9934: henkilökuntaa varten tai järjestää eläketurvan Isäntämaasopimuksen muuttamista koske- 9935: jollakin muulla tavalla. Henkilökunta voi- vat neuvottelut aloitetaan hallituksen tai 9936: daan ottaa mukaan Suomen valtion eläkejär- yhtiön pyynnöstä. 9937: jestelmään. Jos yhtiö niin haluaa, koko hen- 9938: kilökunta tai tietyt työntekijät voidaan va- Tämä isäntämaasopimus on tehty Helsin- 9939: kuuttaa Suomen yksityisen työeläkejärjes- gissä ............... 1998 kahtena suomen- ja 9940: telmän mukaisesti. ruotsinkielisenä kappaleena, molempien 9941: tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset. 9942: 9943: 9944: Suomen hallituksen puolesta: 9945: 9946: 9947: Pohjoismaiden ympäristörahoitusyhtiön puolesta: 9948: HE 278/1998 vp 9949: 9950: 9951: 9952: 9953: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi tuloverolain ja varal· 9954: lisuusverolain 10 §:n muuttamisesta 9955: 9956: 9957: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 9958: Esityksessä ehdotetaan tuloverolakia muu- vähintään 56 000 markkaa vuodessa. Siirron 9959: tettavaksi siten, että lakiin otettaisiin sään- enimmäismäärä olisi 150 000 markkaa vuo- 9960: nökset urheilutulon jaksottamisesta valmen- dessa. Urheilijarahastoon voisi siirtää varoja 9961: nusrahastojen ja urheilijahastojen avulla. myös valmennusrahastosta. Rahastoon siirre- 9962: Tähän saakka käytännössä vain yksilölajien tyt varat verotettaisiin ansiotuloina urheilu- 9963: urheilijoilla ja maajoukkuetason jääkiekkoUi- uran päätyttyä. Tuloutumisaika olisi 5-10 9964: joilla on ollut mahdollisuus rahastoida urhei- vuotta ja varat tuloutuisivat tuona aikana 9965: lutulojaan ja saada ne verotetuiksi vasta, kun tasaisina erinä vuosittain. Ura katsottaisiin 9966: tulot nostetaan rahastosta. Uudessa järjestel- päättyneeksi, jos urheilutulot jäisivät kahtena 9967: mässä tämä mahdollisuus olisi laissa sääde- peräkkäisenä vuotena alle 56 000 markan tai 9968: tyin edellytyksin kaikilla urheilijoilla. jos uran päättyminen olisi vammautumisen 9969: Urheilijan urheilemisesta saadut tulot voi- tai muun sellaisen syyn vuoksi selvästi to- 9970: taisiin maksaa ilman välittömiä veroseuraa- dettavissa. Urheilija voisi myös itse ilmoittaa 9971: muksia erilliseen valmennusrahastoon käy- urheilu-uransa päättymisestä. 9972: tettäväksi urheilemisesta aiheutuvien kustan- Varallisuusverolakia ehdotetaan muutetta- 9973: nusten kattamiseen. Palkkaa valmennusra- vaksi siten, että urheilijan valmennusrahas- 9974: hastoon ei voisi maksaa, joten tätä rahastoa tossa ja urheilijarahastossa olevat varat olisi- 9975: käyttäisivät käytännössä yksilölajien urheili- vat myös varallisuusverotuksessa verovapai- 9976: jat. Valmennusrahastoon voisi verovuoden ta. 9977: jälkeen jäädä enintään 120 000 markkaa tu- Ehdotetut lait ovat tarkoitetut tulemaan 9978: levaa valmentautumista varten. voimaan mahdollisimman pian sen jälkeen, 9979: Urheilijarahastoon urheilija voisi siirtää 20 kun ne on hyväksytty ja vahvistettu. Lakeja 9980: prosenttia urheilemisesta välittömästi saamis- sovellettaisiin ensimmäisen kerran vuodelta 9981: taan tuloista edellyttäen, että tulot ovat 1999 toimitettavassa verotuksessa. 9982: 9983: 9984: YLEISPERUSTELUT 9985: käytännössä rahapalkkiot olivat pitkään vä- 9986: 1. Nykytila häisiä ja satunnaisia. Tänä päivälläkin urhei- 9987: lusta toimeentulonsa saavien ammattilaisur- 9988: 1.1. Lainsäädäntö ja verotuskäytännön heilijoiden joukko jää meillä muutamaan 9989: yleispiirteet sataan. Sinänsä verojärjestelmän näkökul- 9990: masta ei ole suurta tarvetta pohtia sitä, onko 9991: Urheilusta saatujen tulojen verotus on urheilija varsinainen ammattilainen vai ei. 9992: noussut laajahkon pohdinnan ja keskustelun Jos urheilemisesta maksetaan, tulot ovat ve- 9993: kohteeksi vasta parin viime vuosikymmenen ronalaisia ja kulut vähennyskelpoisia. 9994: aikana. Syykin on selvä: huippu-urheilu on Tuloverotuksessa omaksutun laajan tulokä- 9995: vasta tänä aikana muuttunut selvästi ja avoi- sitteen vuoksi urheilusta saatavien tulojen 9996: mesti ammattimaiseksi. Vaikka ammattiur- veronalaisuus on periaatteessa selvä eikä 9997: heilusta "ruskeine kirjekuorineen" on meillä erillistä asiaa koskevaa säännöstä ole ollut 9998: puhuttu jo Paavo Nurmen ajoista lähtien, tarpeen lisätä lakiin. Ongelmia on vuosien 9999: 10000: 10001: 380488F 10002: 2 HE 278/1998 vp 10003: 10004: varrella liittynyt lähinnä urheilijapalkkioiden liseen toimintaan ja taiteen harjoittamiseen 10005: ja kulukorvausten väliseen rajanvetoon, en- myönnetyt apurahat sekä tieteen, taiteen tai 10006: nakkoperintään ja eräissä tapauksissa siihen, yleishyödyllisen toiminnan tunnustukseksi 10007: milloin työsuhteen tunnusmerkistö täyttyy saadut tunnustuspalkinnot Varsinkin opis- 10008: urheilijan ja palkkioiden maksajan välillä. keleville urheilijoille on toisinaan pyritty 10009: Tähän liittyy myös kysymys siitä, voidaanko myöntämään opiskelustipendejä, vaikka va- 10010: urheilijaa pitää yksityisenä elinkeinonharjoit- rat on tosiasiassa tarkoitettu urheilukuluihin. 10011: tajana, jos hänen tulonsa kertyvät monesta Palkkioita on annettu myös tunnustuspalkin- 10012: eri lähteestä. non nimisinä. Tapaukset yleistyivät 1980- 10013: Oikeuskäytäntöä urheilijapalkkioiden vero- luvulla, jolloin korkein hallinto-oikeus otti 10014: tuksesta syntyi vasta 1970- luvulla. Ratkai- asiaan kantaan kolmessa eri ratkaisussa 10015: sussaan 1972 II 577 korkein hallinto-oikeus (KHO 1980 II 565, 1986 II 549 ja 1986 II 10016: katsoi, ettei maajoukkuejääkiekkoilijoille 550). Kaikissa ratkaisuissa stipendin ja tun- 10017: suoritettuja korvauksia ollut pidettävä ennak- nustuspalkinnon nimellä myönnetyt suorituk- 10018: koperintälaissa ( 418/ 1959) tarkoitettuna set katsottiin urheilijan palkkioiksi. 10019: palkkana. Samaan lopputulokseen päädyttiin Opetusministeriön nimeämille huippu-ur- 10020: myös ratkaisussa, jossa kysymys oli huippu- heilijoille maksettava valmennusraha on 10021: urheilijoiden harjoittelu- ja valmennusstipen- erikseen säädetty verovapaaksi vuosilta 10022: deistä, ja ratkaisussa KHO 1973 II 594, joka 1995-1998 toimitettavissa verotoksissa 10023: koski hiihtäjille maksettuja päivärahoja ja (352/1995). Opetusministeriö on syksyllä 10024: kustannuskorvauksia. On huomattava, että 1998 esittänyt valtiovarainministeriölle, että 10025: kaikissa kolmessa ratkaisussa otettiin kantaa lakia jatkettaisiin vuodesta 1999 alkaen py- 10026: vain ennakonpidätysvelvollisuuteen, mutta ei syvänä. Hallitus onkin antanut 25 päivänä 10027: tulon veronalaisuuteen sinänsä. Tulojen ve- syyskuuta 1998 esityksen laeiksi tulovero- 10028: ronalaisuutta ei tuonoinkaan liene asetettu lain, tuloverolain 77 §:n muuttamisesta an- 10029: kyseenalaiseksi, vaan sitä ilmeisesti pidettiin netun lain voimaantulosäännöksen, verotus- 10030: itsestään selvänä laajan tulokäsitteen omak- menettelystä annetun lain 16 §:n ja verontili- 10031: suneessa verojärjestelmässämme. Myös ve- tyslain 12 §:n muuttamisesta (HE 129/1998 10032: rohallitus katsoi ohjeessaan, että urheilijoi- vp), johon sisältyy ehdotus valmennusrahan 10033: den saarnat korvaukset ja palkkiot ovat ve- pysyvästä verottomuudesta. 10034: ronalaisia, mutta vain siltä osin kuin tulot Arvokisoissa hyvin menestyneille urheili- 10035: ylittävät urheilemisesta aiheutuneet kulut. joille kerättäviä rahalahjoituksia ei ole vero- 10036: Verolainsäädäntöön urheilijapalkkioista tuli tuskäytännössä pidetty veronalaisina tuloina, 10037: ensimmäinen maininta vuonna 1976, jolloin vaan lahjoina. Siten veroseuraamuksia ei 10038: silloisen ennakkoperintälain 6 §:ään lisättiin synny, ellei yksittäinen lahjoitus ylitä perin- 10039: säännös, jonka mukaan paitsi esiintyvän tai- töverotuksessa noudatettavaa alarajaa, joka 10040: teilijan, myös urheilijan palkkiosta on toimi- tällä hetkellä on 20 000 markkaa. Myöskään 10041: tettava ennakonpidätys, vaikka sitä ei ole kunnan lahjoittamasta tontista ei ole katsottu 10042: pidettävä palkkana. Laki tuli voimaan vuo- syntyvän verotettavaa etuutta, vaan kerta- 10043: den 1977 alusta. luontoista tonttilahjoitusta on nyttemmin va- 10044: Uuteen, vuoden 1997 alusta voimaan tul- kiintuneessa verotuskäytännössä pidetty ve- 10045: leeseen ennakkoperintälakiin, jäljempänä rovapaana tunnustuspalkintona. 10046: EPL, (1118/1996) ei enää sisälly erillistä Urheilijoiden pakollista sosiaaliturvaa kos- 10047: mainintaa urheilijanpalkkioiden ennakonpi- keva säännöstö on uudistunut tuoreen ase- 10048: dätyksenalaisuudesta. Oikeustila ei silti ole tusmuutoksen ansiosta. Sosiaali- ja terveys- 10049: muuttunut, sillä uuden EPL:n mukaan enna- ministeriö valmisteleroa asetus urheilijoiden 10050: konpidätys on toimitettava kaikista suorituk- eläke- ja tapaturmaturvan järjestämisestä 10051: sista, joita ei ole erikseen vapautettu pidä- (275/1998) edellyttää, että joko seura tai ur- 10052: tysvelvollisuudesta. Urheilijanpalkkiot mai- heilija itse järjestää 38 vuotiaaksi saakka ta- 10053: nitaan EPL 15 §:ssä, joka koskee kulujen paturmaturvan ja 65 ikävuodesta alkavan 10054: vähentämistä ennen ennakonpidätyksen toi- vanhuuseläketurvan, jos urheilemisesta saa- 10055: mittamista. dut tulot nousevat vähintään 56 640 mark- 10056: Urheilijoille urheilemisesta maksettavat kaan vuodessa. Suomen oloissa velvoite kos- 10057: stipendit ja pääsääntöisesti myös tunnustus- kee käytännössä urheilusta pääasiallisen toi- 10058: palkinnot ovat veronalaista tuloa, sillä vero- meentulon saavia ammattiurheilijoita. 10059: vapaiksi on säädetty vain opiskeluun, tieteel- 10060: HE 278/1998 vp 3 10061: 10062: 1.2. Urheilutulojen rahastointi nusryhmiinsä kuuluvien urheilijoiden val- 10063: mennustilejä. Valmennustilille hyväksytään 10064: Nykyinen rahastointikäytäntö Suomessa muun muassa seuraavia urheilijan tuloja: 10065: Olympiakomitean valmennustuet, liiton kaut- 10066: Urheilijarahastoidea syntyi Kansainvälisen ta tulevat ja henkilökohtaiset sponsorisopi- 10067: yleisurheiluliiton (IAAF) piirissä aikana, mustulot, liiton menestysbonukset, kilpailu- 10068: jolloin keskustelu urheilun kaupallistumises- jen rahapalkinnot, urheilustipendit ja liiton 10069: ta oli viriämässä. Alunperin rahastojen avul- erillistuet. 10070: la oli tarkoitus ohjata urheilijoiden saamia Verotuksessa yllä kuvattu rahastokäytäntö 10071: tuloja heidän oman välittömän määräysval- hyväksyttiin vuonna 1984. Korkein hallinto- 10072: tansa ulottumattomiin ja siten lieventää ku- oikeus otti päätöksessään 26.4.1984 T 1742 10073: vaa urheilun ammattilaistumisesta ja kaupal- kantaa Suomen Urheiluliiton urheilurahastos- 10074: listumisesta. sa olevien varojen verotukseen. Päätöksessä 10075: Meillä rahastoideaa on hyödynnetty lähin- oli kysymys urheilijan palkkiosta ja mainos- 10076: nä yksilölajeissa. Suomen Urheiluliitto ry:n korvauksesta, jotka maksettiin urheilurahas- 10077: yhteyteen perustettiin urheilurahasto vuonna toon. Urheilijalla oli oikeus nostaa rahastosta 10078: 1984. Rahasto toimii liiton itsenäisenä oma- nimellään kertyneitä varoja ainoastaan val- 10079: katteisena rahastona. Se ylläpitää, valvoo ja mentautumisesta ja urheilemisesta aiheutuvi- 10080: hoitaa rahastoa IAAF:n sääntöjen edellyttä- en menojen kattamiseksi alkuperäisiä kuitte- 10081: mällä tavalla. ja vastaan. Säästyneet varat maksettiin hä- 10082: Rahaston sääntöjen mukaan sen tarkoituk- nelle hänen lopetettuaan kilpailu-uransa. 10083: sena on ottaa vastaan ja säilyttää urheilijan Korkein hallinto-oikeus hyväksyi urheilijan 10084: varoja, jotka maksetaan liitolle. Varat koos- tulojen rahastoinnin ja katsoi, että rahastoon 10085: tuvat urheilijan urheilemisesta saamista palk- sijoitetut varat ovat urheilijan veronalaisia 10086: kioista ja urheilijan suojattujen oikeuksien tuloja vasta siinä vaiheessa, kun ne noste- 10087: luovutuksesta saaduista korvauksista. Liitto, taan. 10088: urheilija ja ulkopuolinen sopijapuoli voivat Rahastoinnin verokohtelu merkitsee muun 10089: näet sopia urheilijan nimen, kuvan, äänen tai muassa sitä, ettei kilpailujen järjestäjillä ole 10090: urheilusuorituksen käyttämisestä korvausta ennakonpidätysvelvollisuutta rahastolle mak- 10091: vastaan mainonnassa tai muussa vastaavassa setuista palkkioista. Rahastolle ennakonpidä- 10092: tarkoituksessa. tysvelvollisuus syntyy vasta siinä vaiheessa, 10093: Urheilijarahaston sääntöjen mukaan urhei- kun se maksaa urheilijalle korvauksia muu- 10094: lija on kilpailu-uransa aikana oikeutettu toin kuin tulonhankkimiskuluiksi hyväksyt- 10095: käyttämään rahasto-osuuttaan hyväksyttyjä täviä tositteita vastaan. 10096: tositteita vastaan. Hyväksyttäviä menoja ovat 10097: esimerkiksi valmennus- ja kilpailumatkojen Urheilijoiden tulojen rahastointi Ruotsissa ja 10098: matka- ja majoitusmenot, kilpailujen osanot- Norjassa 10099: tomaksut, harjoittelutilojen käyttömaksut, 10100: harjoitus- ja kilpailuasut, urheiluvälineet, Ruotsin rahastointijärjestelmä on luotu 10101: hierootamenot ja urheiluun liittyvät eräät vuonna 1983 yhden jääkiekkoseuran aloit- 10102: vakuutusmaksut. teesta. Tavoitteena oli pakottaa pelaajat sääs- 10103: Urheilija voi nostaa rahastosta varoja myös tämään rahaa tulevaisuutta varten, koska oli 10104: ilman kulutositteita, jolloin suoritus on enoa- huomattu, että vei ainakin viisi vuotta urhei- 10105: kanpidätyksen alaista tuloa. Urheilijan nosta- lu-uran jälkeen ennen kuin pelaajat saavutti- 10106: essa urheilu-uran päätyttyä rahasto-osuuten- vat urheilu-uran aikaisen tulotason. Sijoituk- 10107: sa, nosto on kokonaisuudessaan enoakanpi- sille ei ole asetettu vuosittaista ylärajaa. 10108: dätyksen alaista tuloa. Ruotsissa urheiluseura voi perustaa elä- 10109: Hiihtoliiton valmennustilijärjestelmä ei kesäätiön, joka toimii seuran omana eläke- 10110: perustu erilliseen rahastoon. Urheilijan val- vakuutuslaitoksena. Urheilijoiden saamien 10111: mennustilit ovat henkilökohtaisia reskontrati- palkkioiden rahastoimineo mahdollistaa yle~ 10112: lejä, joille kirjattavat tapahtumat, kulut ja sestä eläkeiästä poikkeavan eläkeiän. Urhei- 10113: tuotot ovat osa liiton virallista kirjanpitoa. lija saa huipputason urheilemisen loput~ua 10114: Kulut ja tuotot sisältyvät liiton tuloslaskel- ottaa säätiöidyt rahat käyttöönsä. VaroJen 10115: maan ja reskontratilit taseeseen normaalin lyhyin maksuaika rahastosta on viisi vuotta. 10116: kirjanpitokäytännön mukaan. Urheilija voi itse päättää, milloin maksuaika 10117: Pääsääntöisesti liitto hoitaa vain valmen- alkaa ja maksetaanko rahat viiden vuoden 10118: 4 HE 278/1998 vp 10119: 10120: aikana vai pidempänä ajanjaksona. mennustilin veroetu syntyy mahdollisuudesta 10121: Säätiöt toimivat osuuskuntien tavoin. Si- nostaa varoja verotusta varten silloin, kun se 10122: joitetut varat oikeuttavat tiettyyn osuuteen on verotuksellisesti mahdollisimman edullis- 10123: säätiöstä. Osuuden suuruus määrää aikanaan ta. Rahastossa olevat varat kasvavat samalla 10124: maksettavan eläkkeen. Säätiöitävistä palkois- korkoa verottomasti. Oikeuskäytännössä 10125: ta maksetaan sijoittamishetkellä erityinen omaksuttujen kannanottojen vuoksi nämä 10126: palkkavero, jonka suuruus vuonna 1998 on mahdollisuudet puuttuvat joukkuelajien ur- 10127: 24,26 %. Työnantajakuluja ei makseta. Sää- heilijoilta lukuun ottamatta maajoukkuepe- 10128: tiön varat on sijoitettu tuottavaan toimintaan. laajia, joten järjestelmä kohtelee tältä osin 10129: Säätiön tulot lisätään pääomaan. Nostaessaan yksilö- ja joukkuelajeja epätasapuolisesti. 10130: eläkkeen urheilija maksaa siitä tuloveroa Korkein hallinto-oikeus on vuonna 1995 10131: oman verokorttinsa mukaisesti. ottanut osittain kantaa liigapelaajan mahdol- 10132: Ruotsissa järjestelmään ollaan oltu tyytY.- lisuuteen siirtää verottomasti varoja Jääkiek- 10133: väisiä. Se on mahdollistanut liitto- ja laJi- koilijoiden Koulutus- ja Ammatinedistämis- 10134: kohtaiset mallit. Urheilijalle urheilueläke on säätiöön. Verohallitus oli hakenut muutosta 10135: ollut lisätulona hankalana siirtymäaikana ennakkotietoon, jossa keskusverolautakunta 10136: 11 10137: siviilielämään 11 ja se on mahdollistanut ta- oli aiemman kantansa mukaisesti hyväksynyt 10138: saisen tulonmuodostuksen. Urheiluseuroille rahastoinnin todeten, että säätiöön siirretyt 10139: järjestelmä on merkinnyt säästöjä, koska varat ovat pelaajan sen vuoden tuloa, jona 10140: työnantajamaksut maksetaan vain varsinai- hän nostaa varat säätiöstä. Korkein hallinto- 10141: sesta palkasta ja säätiöidyistä varoista mak- oikeus kumosi ennakkotiedon ja katsoi, ettei 10142: setaan erityinen palkkavero. ennakkotietoa voida esitetyn selvityksen 10143: Norjassa urheilijalle tarkoitettua taloudel- puutteellisuuden vuoksi antaa. Tilanne jäi 10144: lista tukea voidaan maksaa säätiöissä oleval- siis osittain avoimeksi. Tilannetta mutkistaa 10145: le urheilijan tilille. Norjan valtiovarainminis- vielä se, että keskusverolautakunnan lainvoi- 10146: teriö on vahvistanut säätiöiden sääntömallin. maisessa julkaisemattomassa päätöksessä 10147: Useat liitot ovat perustaneet oman näiden (KVL 298/1994) rahastointi on hyväksytty 10148: sääntöjen mukaisen urheilijasäätiön. maajoukkuejääkiekkoilijoille. 10149: Säätiöön sijoitettavia varoja ei veroteta, 10150: mutta sponsorin tai muun palkkionmaksajan 10151: on maksettava säätiöön sijoitettavasta sum- 2. Ehdotetut muutokset ja niiden syyt 10152: masta työnantajamaksut Työnantajamaksut 10153: ovat vuonna 1998 kaikkiaan 14,1 %. Työn- 2.1. Urheilutulojen rahastointi 10154: tekijän sosiaaliturvamaksu 7,8 % maksetaan 10155: vasta urheilijan ottaessa varat käyttöönsä. Harkittaessa rahastointijärjestelmän kehit- 10156: Samassa yhteydessä urheilija maksaa verot. tämistä on otettava kantaa kahteen eri tyyp- 10157: Säätiön varojen korkotuottoja verotetaan piseen asiaan. Ensinnä on ratkaistava, miten 10158: kuitenkin vuosittain. yksilölajien urheilijoille voidaan turvata ny- 10159: kytyyppinen joustava varautuminen sellaisiin 10160: valmennuskuluihin, jotka seura korvaa jouk- 10161: 1.3. Nykyisen rahastointikäytännön kueurheilijoille, ja samalla poistaa järjestel- 10162: arviointia män epäterveet piirteet. Toiseksi on pohdit- 10163: tava, tarvitaanko kaikkia urheilijoita varten 10164: Suomessa käytössä olevat rahastointijärjes- erityisiä verotuksellisesti edullisia urheilija- 10165: telmät on kehitetty lähinnä yksilölajien tar- rahastoja urheilu-uran jälkeistä sopeutumis- 10166: peita silmällä pitäen. Järjestelmien keskeise- vaihetta silmällä pitäen. Oikeus- ja verotus- 10167: nä tavoitteena on varmistaa varojen joustava käytäntö osoittaa, että nykytila kaipaa joka 10168: nostaminen valmentautumista varten ja ta- tapauksessa vähintään sääntöjen selkeyttä- 10169: soittaa kulujen epätasaisesta kertymisestä mistä lain tasolla sekä valmennustilikäytän- 10170: aiheutuvia ongelmta. Tällaista tarvetta jouk- nössä että urheilutulojen rahastoinnissa. 10171: kuelajeissa ei ole, koska urheilusta aiheutu- Verojärjestelmän kannalta nykyinen rahas- 10172: vat kulut maksaa seura. Tilanne on silti to- ja valmennustilikäytäntö on muotoutunut 10173: joukkuelajien kannalta epätyydyttävä, koska liian sallivaksi: urheilija voi käytännössä 10174: urheilijarahasto- ja valmennustilijärjestelmän varsin pitkälle itse päättää siitä, kuinka pal- 10175: avulla urheilijalla on mahdollisuus saada jon hän maksaa tuloveroa kunakin vuonna 10176: selvää verohyötyä. Urheilijarahaston ja val- vai maksaako sitä lainkaan. Lainsäädännöstä 10177: HE 278/1998 vp 5 10178: 10179: on vaikea löytää tukea näin sailivalle käy- heilijoilla ongelmana on kuitenkin "sivii- 10180: tännölle, sillä tuloverotuksen periaatteiden liammatin" puute, sillä opiskelu urheilu-uran 10181: mukaan tulo on katsottava saaduksi silloin, aikana on entistä vaikeampaa urheilun am- 10182: kun verovelvollinen saa sen valliotaansa eli mattimaistumisen vaatiman työmäärän takia. 10183: voi päättää sen käytöstä. Siten urheilijapalk- Urheilijoiden sosiaaliturvassa epäkohtana 10184: kioiden rahastointi verotta voitaisiin ny- on, että urheilijan sairastuessa tai joutuessa 10185: kysäännöksiä tiukasti tulkiten hyväksyä vain, työttömäksi hän jää yleisen sosiaaliturvan 10186: jos yksittäinen urheilija ei itse voi disponoi- varaan, koska hänen urheilutulojaan ei ole 10187: da tulostaan. etukäteen ohjattu riittävän sosiaaliturvan 10188: Verojärjestelmän yleisten periaatteiden luomiseen. Silloin, kun urheilu voidaan rin- 10189: valossa urheilutulojen rahastointiin liittyy nastaa työntekoon, olisi järkevää, että urhei- 10190: ongelmia. Rahastointijärjestelmässä poiket- lujärjestelmä itse kustantaisi sosiaaliturvansa 10191: taisiin henkilöverotuksen keskeisestä käteis- mahdollisimman pitkälle myös ikävuosille 10192: periaatteesta, jonka mukaan tulo on verotet- 38-65. Tosin perusolettamus on, että enti- 10193: tava sinä vuonna, jona se saadaan. Tosin jo nen urheilija on tuossa ikävaiheessa jo siir- 10194: nyt tästä tuloverotuksen pääsäännöstä poike- tynyt muuhun työelämään, jossa sosiaalitur- 10195: taan vapaaehtoisissa yksilöllisissä eläkeva- va on järjestetty ja eläke karttuu tavalliseen 10196: kuutuksissa ja henkilöstörahastoissa. tapaan. Kun siirtymisessä normaaliin työelä- 10197: Yritysten ja niiden työntekijöiden käytössä mään voi kuitenkin olla kitkaa, sosiaaliva- 10198: olevassa henkilöstörahastojärjestelmässä kuutuksen kannalta urheilutulojen rahastointi 10199: palkkatulon verotus myöhentyy, sillä henki- voisi osaltaan toimia myös mahdollisesti 10200: löstörahastoon siirretyt voittopalkkioerät ovat vajaaksi jäävän sosiaali- ja eläketurvan täy- 10201: siirtovaiheessa työntekijöille verottomia, dentäjänä. 10202: vaikka työnantaja saakin ne omassa verotuk- Rahastoinnin avulla voitaisiin yhteiskun- 10203: sessaan vähentää palkan tavoin. Tulo tulee nankin kannalta edullisella tavalla edistää 10204: verotetuksi ansiotulona vasta, kun henkilös- entisten urheilijoiden sopeutumista normaa- 10205: törahasto-osuus aikanaan nostetaan. Ylimää- liin työelämään tai opiskeluun. Onhan rahas- 10206: räistä verotukea antaa vielä se, että 20 pro- toinnissa kysymys urheilijan omien varojen 10207: senttia osuudesta on verovapaata tuloa. säästämisestä. Yhteiskunnan tuki verotulojen 10208: Vapaaehtoisissa yksilöllisissä eläkevakuu- lykkääntymisen muodossa jäisi sittenkin JUl- 10209: tuksissa veroetu syntyy siitä, että maksut kistalouden kannalta melko vähäiseksi. 10210: ovat niiden suorittamisvuonna vähennyskel- Avoin, säännöiltään selkeä ja lain tasolla 10211: poisia, jolloin sijoitetuille eläkevaroille alkaa riittävästi säännelty rahastointijärjestelmä 10212: välittömästi kasvaa verotonta tuottoa ilman, olisi myös omiaan tuomaan päivänvaloon 10213: että siitä maksetaan sijoitusajan kuluessa sellaisia urheilutuloja, joiden saaminen ve- 10214: lainkaan veroa. Eläke kyllä verotetaan aika- rottajan ulottuville on nykyisessä tilanteessa 10215: naan ansiotulona. Taloudellisesti sekä henki- epävarmaa. Rahastointia puoltavat myöntei- 10216: löstörahastojärjestelmässä, yksilöllisessä elä- set kansainväliset kokemukset. 10217: kevakuutuksessa että kaavaillussa urheilija- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että 10218: rahastossa on kysymys paitsi ansiotulon ve- tuloverolakiin otettaisiin säännökset urheilu- 10219: rotuksen siirtämisestä tulevaisuuteen, myös tulojen rahastoinnista. Tarkoituksena on, että 10220: rahastosijoituksen tuoton kerryttämisestä ve- järjestelmä olisi mahdollisimman selkeä ja 10221: rotta. yksinkertainen ja kohtelisi yksilö- ja jouk- 10222: Painavimmat syyt, joiden perusteella ur- kuelajeja tasapuolisesti niiden erot samalla 10223: heilijatulon rahastointimahdollisuutta voi- huomioon ottaen. 10224: daan puoltaa, ovat urheilu-uran lyhyys ja Ehdotuksessa rahastointijärjestelmä jakau- 10225: urheilijan pakollisen sosiaaliturvan rajalli- tuisi kahteen osaan. Varsinaiseen urheilijara- 10226: suus muihin ammatteihin verrattuna. Mis- hastoon urheilija voisi urheilu-uran jälkeistä 10227: sään muussa ammatissa ei ole niin itsestään aikaa silmällä pitäen siirtää verotta osan ur- 10228: selvää kuin ammattiurheilussa, että aktiivi- heilemisesta saamistaan tuloista. Valmennus- 10229: nen, tuloa tuottava työvaihe kestää korkein- rahastot säilytettäisiin myös, mutta jatkossa 10230: taan kymmenisen vuotta, harvoin niinkään niiden tarkoituksena olisi nimensä mukaises- 10231: pitkään. Urheilu-uran päätyttyä eläkettä ei ti varmistaa yksilölajien urheilijoille mahdol- 10232: makseta eikä sille olisi perusteitakaan, koska lisuus varautua etukäteen valmentautumises- 10233: entinen urheilija on yleensä parhaassa työ- ta aiheutuviin kuluihin. Tätä tarvetta palk- 10234: iässä. Useimmilla uraansa lopettelevilla ur- kasuhteessa olevilla joukkueurheilijoilla ei 10235: 6 HE 278/1998 vp 10236: 10237: ole, joten heitä valmennusrahastojärjestelmä Urheilu-uran päätyttyä rahasto purkautuisi 10238: ei koskisi. 5-10 vuoden kuluessa tasaisina erinä. Siten 10239: V almennustilin avulla yksilöurheilija voi entinen urheilija ei voisi itse rajoittamatto- 10240: huolehtia urheilemisesta aiheutuvien kustan- masti vaikuttaa kunakin vuonna ansiotulona 10241: nusten kattamisesta varsin joustavalla tavalla verotettavaksi tulevaan määrään eli käyttää 10242: ja päästä näin käytännössä samaan asemaan rahastoa verosuunnittelukeinona. 10243: kmn joukkueurheilija, jolle työnantajaseura Valmennusrahastojen ja urheilijarahastojen 10244: kustantaa suoraan ne matkat, tarvikkeet ja tulisi olla säätiömuotoisia itsenäisiä rahastoja 10245: palvelut, joihin yksilöurheilija tarvitsee val- tai erillisiä rahastoja jo olemassa olevissa 10246: mennustiliään. Valmennustilillä olevien va- säätiöissä. Olisi myös tärkeää, että rahasto- 10247: rojen nostamista tulee kuitenkin säännellä jen säännöt ja niiden hallinnoinnissa nouda- 10248: nykyistä tarkemmin ja tilin vapaasta käytöstä tettavat periaatteet olisivat ainakin keskeisil- 10249: verosuunnittelukeinona ehdotetaan luovut- tä osin yhteneväiset. Urheilijoiden rahastoi- 10250: tavaksi. hin sijoittamat varat olisi pidettävä kokonaan 10251: Sekä valmennusrahastoon että urheilijara- erillään lajiliittojen varoista. Siten lajiliitto- 10252: hastoon voisi siirtää vain urheilemisesta vä- jen mahdolliset talousvaikeudet eivät vaaran- 10253: littömästi saatuja tuloja. Urheilemisesta saa- taisi rahastoissa olevia varoja. 10254: tuja palkkatuloja voitaisiin siirtää urheilijara- 10255: hastoon, mutta ei valmennusrahastoon. Vain 3. Esityksen vaikutukset 10256: kotimaasta saadut tulot olisivat siirrettävissä 10257: rahastoon. Ulkomailta saadut palkinnot vero- Esityksen julkistaloudelliset vaikutukset 10258: tettaisiin normaaliin tapaan saaruisvuoden jäisivät vähäisiksi. Nykyisen rahastoinnin 10259: tuloina. laajeneminen toisi järjestelmän piiriin muu- 10260: Valmennusrahastosta saisi edelleen nostaa tamia satoja uusia urheilijoita, joista liigajää- 10261: verotta varoja kuluja varten nykyiseen ta- kiekkoilijat olisivat suurin yksittäinen ryh- 10262: paan vain tositteita vastaan. Seuraavalle vuo- mä. Toisaalta valmennustilijärjestelmän 10263: delle voisi siirtyä verottomasti vain yhden käyttömahdollisuus supistuisi. Jos arvioi- 10264: vuoden valmennukseen tarvittava rahamäärä, daan, että urheilijarahastoa hyödyntäisi vuo- 10265: enintään 120 000 markkaa. sittain 500 urheilijaa keskimääräisen siirron 10266: Urheilijarahastoon voisi siirtää vuodessa ollessa 50 000 markkaa, valtion ja kuntien 10267: enintään 20 % ja enintään 150 000 markkaa verotulojen menetykset olisivat 12 miljoonaa 10268: urheilusta kotimaassa saatujen bruttotulojen markkaa. Tämäkin menetys olisi väliaikai- 10269: määrästä edellyttäen, että urheilutulon määrä nen, koska tulot tulisivat aikanaan verote- 10270: on vähintään sosiaaliturvassa sovelletun am- tuiksi ansiotuloina korkoineen. Muutos myös 10271: mattilaisrajan edellyttämä eli 56 000 mark- vähentäisi urheilu-uran päättymisen jälkeistä 10272: kaa vuodessa. sosiaalietuuksien tarvetta. Yksittäiselle ur- 10273: Tulot, joita ei ole ohjattu valmennusrahas- heilijalle rahastointimahdollisuus olisi mer- 10274: toon tai urheilijarahastoon, verotettaisiin saa- kittävä veroetu, varsinkin niillä urheilijoilla, 10275: ruisvuoden ansiotuloina. jotka kykenevät mahdollisuutta laajalti hyö- 10276: Urheilijarahastoon voisi siirtää varoja ur- dyntämään. 10277: heilu-uran ajan. Varat tulisivat verotettaviksi 10278: ansiotuloina urheilu-uran päätyttyä. Rahasto- 10279: järjestelmässä uran lopettamiskriteerinä olisi 4. Asian valmistelu 10280: tulojen jääminen alle edellä mainitun 56 000 10281: markan rajan kahtena peräkkäisenä vuotena. Esitys perustuu Urheilun verotustyöryhmän 10282: Kahden vuoden tarkastelujaksoa ei kuiten- (VM 17/98) selvittämään rahastomalliin 10283: kaan tarvitsisi odottaa, jos urheilu-uran lo- eräin melko vähäisin muutoksin. Työryh- 10284: pettaminen on muutoin täysin selvää esimer- mässä olivat edustettuina valtiovarainminis- 10285: kiksi urheilun lopullisesti estävän vamman teriö, opetusministeriö, sosiaali- ja terveys- 10286: tai muun vastaavan seikan vuoksi. Myös riit- ministeriö, verohallinto sekä keskeiset urhei- 10287: tävän selvä virallinen lopettamisilmoitus voi- lijajärjestöt. Lisäksi on kuultu Suomen Jää- 10288: taisiin hyväksyä. kiekkoilijat ry:n edustajia. 10289: HE 278/1998 vp 7 10290: 10291: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 10292: 1. Lakiehdotusten perustelut samanlaiset ja että rahastojen hoidossa nou- 10293: datettaisiin muutoinkin yhteneväisiä periaat- 10294: 1.1. Tuloverolaki teita. Rahastojen tulisi olla valtakunnallisia, 10295: joten esimerkiksi seuratasoisia rahastoja ei 10296: 20 §. Tuloverosta vapaat yhteisöt. Tarkoi- hyväksyttäisi. Niitä tuskin syntyisikään, kos- 10297: tuksena on, että osa urheilutulosta siirretään ka säätiöltä edellytetään vähintään 150 000 10298: valmennusrahastoon tai urheilijarahastoon, markan peruspääomaa. 10299: jotka olisivat, jos muuta ei säädetä, verovel- Pykälän 2 momentissa olisi urheilutulon 10300: vollisia. Tämän vuoksi ehdotetaan, että val- määritelmä. Tyypillisiä urheilutuloja olisivat 10301: mennusrahasto tai urheilijarahasto olisivat kilpailuista saadut rahapalkinnot ja joukkue- 10302: tästä toiminnasta saamistaan tuloista verosta lajeissa työsuhteessa olevien pelaajien pal- 10303: vapaita. Valmennusrahasto ja urheilijarahas- kat. Vaikeampaa on ratkaista, milloin nykyi- 10304: to olisivat myös varallisuusverosta vapaat. sin yleisistä mainossopimuksista, tuote-esit- 10305: 116 a §. Urheilutulojen jaksottaminen. Py- telyistä ja muista sponsorisopimuksista saa- 10306: kälään sisältyisi urheilutulon jaksottamista dut tulot ovat urheilutuloa. Esityksessä on 10307: koskeva yleissäännös ja urheilutulon määri- päädytty siihen, että näistä tuloista urheilutu- 10308: telmä. Urheilijan verovuoden ansiotuloina ei loa olisivat vain niin sanottuihin kolmikan- 10309: pidettäisi uusien säännösten mukaisin edelly- tasopimuksiin perustuvat tulot, joissa sopija- 10310: tyksin valmennusrahastoon tai urheilijarahas- puolina ovat urheilija, lajiliitto ja kolmas 10311: toon maksettuja urheilutuloja. Laissa edelly- osapuoli. Lajiliiton mukanaolo toisi sponso- 10312: tettäisiin, että rahastojen tulisi toimia säätiöi- rointijärjestelmään kurinalaisuutta, vaikka ei 10313: den yhteydessä, sillä verrattain tiukasti sään- olekaan kriteerinä täysin ongelmaton. Muun- 10314: nelty säätiömuoto soveltuu rahastojen hallin- laista rajaustapaa on vaikea löytää, sillä esi- 10315: nointiin paremmin kuin muut meillä käytös- merkiksi urheilutulon määritteleminen siten, 10316: sä olevat oikeushenkilömuodot Uusien sää- että vain urheiluun liittyvien tuotteiden 10317: tiöiden perustaminen ei olisi kuitenkaan vält- markkinointi olisi sallittua, rajoittaisi liikaa 10318: tämätöntä, sillä valmennusrahastot ja urheili- sponsorisopimusten solmimista. Urheilutuloa 10319: jarahastot voitaisiin haluttaessa perustaa jo ei olisi kuitenkaan esimerkiksi urheilijan 10320: olemassa olevien säätiöiden yhteyteen, kun- henkilökohtaisia asioita käsittelevästä lehti- 10321: han uudet rahastot olisivat erillään säätiön haastattelusta saatu palkkio, vaikka haastat- 10322: muista varoista. Alustavien kaavailujen mu- telun syynä olisikin haastateltavan tunnettui- 10323: kaan muun muassa jääkiekkoilijat ja hiihtäjät suus urheilijana. 10324: aikovat käyttää hyväkseen aikaisemmin pe- Ulkomailta saatuja tuloja ei rahastoitaisi, 10325: rustettuja säätiöitä. vaan niitä verotettaisiin normaaleina ansiotu- 10326: Rahastojen valvonnassa noudatettaisiin loina, elleivät verosopimusmääräykset olisi 10327: säätiölaissa (109/1930) säädettyjä periaattei- esteenä. Myös huippu-urheilijan valmennus- 10328: ta. Siten säätiön säännöt samoin kuin niiden tuki ja lajiliitolta tai olympiakomitealta saa- 10329: muutokset vahvistaisi patentti- ja rekisteri- dut valmennustuet olisivat rahastoinnin ulko- 10330: hallitus, jolle kuuluu myös säätiöiden ylei- puolella. Niiden tarkoituksena on valmentau- 10331: nen valvonta. Sen lisäksi säätiön ja sen tumisen välitön tukeminen, joten niiden ra- 10332: alaisten rahastojen olisi vuosittain toimitetta- hastointi varsinkin urheilijarahastoon olisi 10333: va tiedot toiminnastaan verohallitukselle. vastoin tukien tarkoitusta. 10334: Säätiöt nimeatst valtiovarainministeriö. 116 b §. Valmennusrahasto. Valmennusra- 10335: Lakiin ei ole katsottu tafJ.>eelliseksi ottaa hastojärjestelmä säilyisi yksilöurheilijoiden 10336: erikseen säännöksiä siitä, mtllaisen aloitteen urheilukuluihin varautumista varten. Jouk- 10337: pohjalta nimeäminen tapahtuisi. Käytännössä kuelajien urheilijat eivät tarvitse erillisiä val- 10338: aloitteentekijöinä olisivat urheilun keskeiset mennusrahastoja työnantajaseuran vastatessa 10339: järjestöt. Todennäköistä on, että Suomeen urheilemisesta aiheutuneista kuluista. Siten 10340: syntyy yksi yleinen kaikille lajeille tarkoitet- valmennusrahastoon voisi maksaa vain muita 10341: tu valmennusrahasto ja urheilijarahasto. Sen urheilutuloja kuin palkkaa. Käytännössä yk- 10342: lisäksi todennäköisesti ainakin hiihto, yleis- silölajien urheilijoiden urheilutulot ohjattai- 10343: urheilu ja jääkiekko tulisivat käyttämään siin kokonaisuudessaan valmennusrahastoon, 10344: omia säätiöitään. Tarkoituksena on, että ra- josta kuluja voitaisiin nykyiseen tapaan kat- 10345: hastojen säännöt olisivat mahdollisimman taa tositteiden perusteella. Uutta olisi yläraja 10346: 8 HE 278/1998 vp 10347: 10348: valmennusrahastoon jätettäville varoille. urheilijan olisi ilmoitettava siirron lopullinen 10349: Valmennusrahastoon voisi kunakin vuonna määrä. Joukkueurheilijoilla siirron tekisi 10350: jäädä valmennuskatteena enintään 120 000 työnantajaseura joko Y.htenä tai useampana 10351: markkaa. Tämän määrän ylittävä osa val- eränä. YksilöurheilijOilla varat siirrettäisiin 10352: mennusrahastossa vuoden lopussa olevista valmennusrahastosta. Tarkoituksena on, ettei 10353: varoista olisi verovuoden veronalaista an- rahastoitavia varoja missään vaiheessa annet- 10354: siotuloa, ellei tuloa ole ohjattu urheilijara- taisi urheilijan itsensä käyttöön edes väliai- 10355: hastoon. kaisesti. 10356: Koska tarkoituksena on, että sekä valmen- Koska rahastosiirron prosentuaalinen enim- 10357: nusrahastot että urheilijarahastot tuloutuisivat mäismäärä laskettaisiin bruttotuloista, varsin- 10358: urheilu-uran päätyttyä, on ratkaistava, mil- kin yksilöurheilijoilla urheilijarahastoon voi- 10359: loin ura katsotaan päättyneeksi. Urheilijara- si siirtyä verovuoden nettotuloista huomatta- 10360: hastossa kriteerinä olisi tulojen jääminen alle va osa. Jos urheilija on saanut verovuoden 10361: ammattilaistason. Samaa perustetta ei kuiten- aikana urheilutuloa 100 000 markkaa, joista 10362: kaan voitaisi käyttää valmennusrahastoissa, 70 000 markkaa on käytetty urheilukulujen 10363: koska monille vielä aktiivivaiheessakin ole- kattamiseen, jäljelle jäävästä 30 000 markas- 10364: ville urheilijoille kertyy vuosittain urheilutu- ta 20 000 markkaa voitaisiin siirtää urheilija- 10365: loa selvästi vähemmän kuin urheilemisesta rahastoon. Loput 10 000 markkaa urheilija 10366: toimeentulonsa saaville varsinaisille ammat- voisi jättää valmennuskatteeksi tai ilmoittaa 10367: tilaisille. Niinpä esityksessä ehdotetaan, että verovuoden ansiotuloina. Tämäntapaiseen 10368: valmennusrahastossa oleva valmennuskate koko urheilutulon rahastointiin olisi luonnol- 10369: tuloutuisi, jos urheilutulo on jäänyt kahtena lisesti mahdollisuus vain urheilijoilla, jotka 10370: peräkkäisenä vuotena alle 5 000 markan. kattavat elantomenonsa muilla tuloilla kuten 10371: Valmennuskate katsottaisiin kokonaisuudes- verovapaalla valmennusapurahalla. 10372: saan edellä mainittuja vuosia seuraavan ve- Jotta siirto urheilijarahastoon olisi ylipää- 10373: rovuoden tuloksi. Urheilija voisi myös itse tään mahdollinen, vuosittaisen urheilijatulon 10374: ilmoittaa urheilu-uransa päättymisestä, jol- tulisi ylittää vähimmäisraja, joksi esityksessä 10375: loin valmennusrahastossa olevat varat tulou- ehdotetaan 56 000 markkaa. Pienituloisem- 10376: tuvat. milla urheilijoilla ei ole käytännössä tarvetta 10377: 116 c §. Urheilijarahasto. Urheilijarahastot eikä usein edes mahdollisuuksia rahastoida 10378: olisivat kaikkien lajien urheilijoiden käytössä tulojaan: heillä urheilemisesta aiheutuvat 10379: toisin kuin valmennusrahastot Niihin voisi menot usein ylittävät saatujen tulojen mää- 10380: ohjata myös urheilemisesta saatuja palkkatu- rän. Alaraja on paikallaan myös urheilijara- 10381: loJa, joita joukkuelajien urheiliJoiden tulot hastojen tarkoitus huomioon ottaen. Rahas- 10382: enimmäkseen ovatkin. toinnin tarkoituksenahan on tasata tuloja 10383: Tarkoituksena on, että urheilijarahastoihin myös urheilu-uran jälkeiselle ajalle. Siten ra- 10384: sijoitetut varat olisivat niissä pysyvästi koko hastojen tulisi olla vain varsinaisina ammat- 10385: urheilu-uran ajan. Urheilija ei siten voisi tilaisina pidettävien urheilijoiden käytössä. 10386: vielä uransa aikana nostaa rahastossa olevia Esityksessä ehdotettu 56 000 markan raja on 10387: varojaan. Tästä samoin kuin rahastojen hoi- suunnilleen sama, jota sovelletaan urheilijoi- 10388: dossa ja sijoituspolitiikassa noudatettavista den sosiaaliturvajärjestelmässä erottamaan 10389: periaatteista tulisi ottaa määräykset rahasto- varsinaiset ammattilaisurheilijat muista. 10390: jen sääntöihin. Siinä vaiheessa, kun valtiova- Pykälän 2 momentissa säädettäisiin urheili- 10391: rainministeriö nimeää rahastoista huolehtivat jarahastossa olevien varojen tuloutumisesta. 10392: säätiöt, varmistettaisiin, että rahastot toimisi- Tarkoituksena on, että varat tuloutuisivat 10393: vat siten, kuin on tarkoitettu. Myös verohal- tasaerinä. Koska varoille tuloutumisaikana 10394: litus seuraisi rahastojen hallinnointia sille kertyvää tuottoa ei voida tuloutumisajan 10395: vuosittain toimitettavan aineiston avulla. alussa tarkoin tietää, kunakin vuonna tulou- 10396: Urheilijarahastoon voisi siirtää enintään 20 tuva erä määräytyisi tuossa vaiheessa kerty- 10397: prosenttia verovuoden bruttomääräisistä ur- neiden varojen määrän mukaan ja tuotto ve- 10398: heilutuloista, kuitenkin enintään 150 000 rotettaisiin erikseen. Tuloutumisaika olisi 10399: markkaa. Todennäköistä on, että keskimää- 5-10 vuotta. Kunakin vuonna tuloutuisi 10400: räinen rahastosiirto jää huomattavasti määrä, joka vastaa tuloutumisvuosien luku- 10401: enimmäismäärää pienemmäksi. Käytännössä määrää vastaavaa osuutta rahastossa ensim- 10402: rahastosiirron tarkka määrä tiedettäisiin vasta mäisen tuloutumisvuoden päättyessä olleista 10403: verovuoden päätyttyä. Veroilmoituksessaan varoista. Veroprogression tasaamiseksi koko 10404: HE 278/1998 vp 9 10405: 10406: tuloutumisajalta kertynyt tuotto verotettaisiin vuodelta 1999 toimitettavassa verotuksessa 10407: viimeistä tuloutumisvuotta seuraavan vero- siinäkin tapauksessa, että lakien voimaantulo 10408: vuoden tulona. Tuloutuvat varat olisivat ko- siirtyisi vuodelle 1999. Tämä on mahdollis- 10409: konaisuudessaan ansiotuloa. ta, koska vanhoja rahastoja koskeva tiuken- 10410: Rahasto alkaisi purkautua siinä vaiheessa, nus eli niiden tuloutuminen tulisi sovellet- 10411: kun urheilu-ura on päättynyt. Kriteerinä olisi tavaksi vasta vuodelta 2000 toimitettavassa 10412: urheilutulon jääminen kahtena peräkkäisenä verotuksessa. Tulontasaus voisi tällöin tulla 10413: vuotena alle 56 000 markan. Tuloutuminen sovellettavaksi sitä koskevien 128 §:ssä sää- 10414: ei kuitenkaan alkaisi, jos urheilija osoittaa dettyjen edellytysten täyttyessä. 10415: vielä jatkavansa uraansa, vaikka tulot väliai- Uuden urheilijarahastokäytännön aloittami- 10416: kaisesti jäävätkin alle ammattilaisrajan. Tu- nen merkitsee sitä, että vanhat rahastot on 10417: loutuminen voisi alkaa myös ennen kahden saatava kohtuullisessa ajassa puretuiksi. Oi- 10418: vuoden kulumista, jos jokin yhtäkkinen ta- keuskäytännön ja verotuskäytännön sallimis- 10419: pahtuma kuten loukkaantuminen tai vam- sa rajoissa sekä yksilöurheilijoilla että maa- 10420: mautuminen lopettaa urheilemisen. Urheilija joukkuejääkiekkoilijoilla on tällä hetkellä 10421: voisi myös ilmoittaa rahastolle urheilu-uran- urheilusta saatuja tuloja rahastoituina. Myös 10422: sa päättymisestä, jolloin alkaisi rahastossa urheilu-uransa jo lopettaneilla entisillä urhei- 10423: olevien varojen tuloutus. lijoilla on rahastoissa edelleen jonkin verran 10424: Kuolemantapauksissa rahasto tuloutuisi toistaiseksi nostamaUomia ja verottamatto- 10425: kerralla kuolinvuoden ansiotuloksi. mia urheilutuloja. 10426: Esityksessä ehdotetaan, että vielä uraansa 10427: 1.2. Varallisuusverolaki jatkavat urheilijat voisivat siirtää vanhoista 10428: rahastoista varoja uusiin siltä osin kuin 10429: 10 §. V erovapaat varat. Epäselvyyden vält- markkamääräiset ja muut edellytykset täyt- 10430: tämiseksi ehdotetaan, että urheilijan valmen- tyisivät. Muilta osin rahastoissa olevat varat 10431: nusrahastossa ja urheilijarahastossa olevat katsottaisiin viimeistään verovuoden 2000 10432: varat olisivat varallisuusverotuksessa vero- tuloiksi. Jos verovelvollinen nostaa vanhois- 10433: vapaita. sa rahastoissa olevat varat ennen vuotta 10434: 2000, ne verotettaisiin luonnollisesti nosta- 10435: 2. Voimaantulo misvuoden tuloina. 10436: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 10437: lisimman pian sen jälkeen, kun ne on hy- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 10438: väksytty ja vahvistettu. Lakeja sovellettaisiin tukset 10439: 10440: 10441: 10442: 10443: 380488F 10444: 10 HE 278/1998 vp 10445: 10446: 10447: 1. 10448: Laki 10449: tuloverolain muuttamisesta 10450: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 10451: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/1992) 20 §:n 2 kohta 10452: sekä 10453: lisätään lakiin uusi 116 a-116 c § seuraavasti: 10454: 10455: 20 § komitealta saatua tai näihin rinnastettavaa 10456: valmennustukea. 10457: Tuloverosta vapaat yhteisöt 10458: 116b§ 10459: Tulon perusteella suoritettavasta verosta 10460: ovat vapaat: Valmennusrahasto 10461: 10462: 2) kansaneläkelaitos, kunnallinen eläkelai- Valmennusrahastoon voidaan maksaa mui- 10463: tos, sairaus- ja hautausavustuskassa, sijoitus- ta urheilutuloja kuin palkkaa. Valmennusra- 10464: rahasto, henkilöstörahasto, erorahasto, valta- hastoon maksettua urheilutuloa voidaan 10465: kunnallinen työttömyyskassa, työttömyyskas- käyttää urheilemisesta ja valmentautumisesta 10466: sojen keskuskassa, työttömyyskassojen tuki- verovuoden aikana aiheutuvien tositteisiin 10467: kassa, työttömyyskassojen tukisäätiö sekä perustuvien menojen kattamiseen. Rahastos- 10468: 116 a §:ssä tarkoitettu valmennusrahasto ja sa verovuoden päättyessä oleva määrä katso- 10469: urheilijarahasto siinä mainitusta toiminnasta taan verovuoden veronalaiseksi ansiotuloksi 10470: saamistaan tuloista; siltä osin kuin sitä ei ole siirretty urheilijara- 10471: hastoon. Valmennusrahastoon voidaan kui- 10472: tenkin vuosittain jättää verovapaasti tulevaa 10473: 116a§ valmentautumista varten enintään 120 000 10474: markkaa (valmennuskate). 10475: Urheilutulon jaksottam inen Jos valmennusrahastoon on maksettu kah- 10476: tena peräkkäisenä vuotena urheilutuloa vä- 10477: Urheilijan verovuoden tulona ei pidetä sitä hemmän kuin 5 000 markkaa vuodessa, ra- 10478: osaa hänen välittömästi urheilemisesta saa- hastossa jäljellä olevat varat katsotaan koko- 10479: mistaan tuloista (urheilutulo), joka on 116 b naisuudessaan näitä vuosia seuraavan vero- 10480: ja 116 c §:ssä säädetyin edellytyksin mak- vuoden veronalaiseksi ansiotuloksi ellei ur- 10481: settu valtiovarainministeriön nimeämän sää- heilija ole jo aikaisemmin ilmoittanut urhei- 10482: tiön yhteydessä olevaan valtakunnalliseen lu-uran päättymisestä valmennusrahastolle. 10483: valmennusrahastoon tai urheilijarahastoon, 10484: joiden on kustakin urheilijasta vuosittain 116c§ 10485: toimitettava verotusta varten tarpeelliset tie- 10486: dot verohallinnolle siten kuin verohallitus Urheilijarahasto 10487: määrää. 10488: Urheilutuloina pidetään urheilukilpailusta Urheilijalla, jonka verovuoden urheilutulo 10489: saatuja rahapalkintoja ja muita kilpailemises- on ennen tulon hankkimisesta tai säilyttämi- 10490: ta tai pelaamisesta saatuja ja niihin rinnastet- sestä aiheutuneiden menojen vähentämistä 10491: tavia tuloja sekä urheilemiseen liittyvistä vähintään 56 000 markkaa, on oikeus siirtää 10492: mainossopimuksista tai muista yhteistyösopi- urheilutulostaan verovapaasti urheilijarahas- 10493: muksista saatuja tuloja, jos sopijapuolina toon enintään 20 prosenttia urheilutulon 10494: ovat urheilija, lajiliitto ja yhteistyötaho yh- bruttomäärästä laskettuna ja samalla enintään 10495: dessä. Urheilutulona et pidetä ulkomailta 150 000 markkaa vuodessa. 10496: saatua tuloa, edellä 82 §:n 1 momentin Urheilijarahastoon siirretyt varat tuloutuvat 10497: 4 kohdassa tarkoitettua valmennus- ja har- urheilu-uran päättymistä seuraavien vähin- 10498: joitteluapurahaa eikä lajiliitolta tai olympia- tään viiden ja enintään kymmenen vuoden 10499: HE 278/1998 vp 11 10500: 10501: aikana siten, että kunakin verovuonna tulou- Tämä laki tulee voimaan päivänä 10502: tuu tuloutumisvuosien lukumäärää vastaava kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen 10503: osuus rahastossa urheilu-uran päättyessä ol- kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero- 10504: leesta määrästä. Rahastoon tuloutumisaikana tuksessa. 10505: kertynyt tuotto katsotaan viimeistä tuloutu- Jos verovelvollisella on urheilemisesta saa- 10506: misvuotta seuraavan verovuoden tuloksi. tuja tuloja sijoitettuna ennen tämän lain voi- 10507: Urheilu-ura katsotaan päättyneeksi, jos maantuloa käytössä olleeseen urheilijarahas- 10508: urheilutulo kahtena peräkkäisenä vuotena jää toon, valmennustilille tai muuhun niihin rin- 10509: alle 56 000 markan eikä urheilija osoita ur- nastettavaan rahastoon ja jos verovelvollinen 10510: heilijarahastolle jatkavansa urheilu-uraansa jatkaa urheilu-uraansa, näissä rahastoissa 10511: taikka jos vammautumisen tai urheilijan ra- olevat varat voidaan siirtää tämän lain mu- 10512: hastolle tekemän ilmoituksen vuoksi urheilu- kaisin edellytyksin valmennusrahastoon tai 10513: ura on päättynyt. urheilijarahastoon. Siirrettyjä varoja ei oteta 10514: Jos urheilija kuolee, valmennusrahastossa huomioon verovuoden urheilutulon määrää 10515: ja urheilijarahastossa olevat varat katsotaan laskettaessa. Muilta osin aiemmin käytössä 10516: kokonaisuudessaan kuolinvuoden veronalai- olleissa rahastoissa olevat varat katsotaan 10517: seksi ansiotuloksi. verovuoden 2000 tai sitä edeltävän varojen 10518: Urheilijarahastosta tuloutuvat varat ovat nostovuoden tuloksi. 10519: kokonaisuudessaan veronalaista ansiotuloa. 10520: 12 HE 278/1998 vp 10521: 10522: 2. 10523: Laki 10524: varallisuusverolain 10 §:n muuttamisesta 10525: 10526: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 10527: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun varallisuusverolain (153711992) 10 §:n 10528: 16 kohta sekä 10529: lisätään 10 §: ään uusi 17 kohta seuraavasti: 10530: 10531: 10§ talletusten ja obligaatioiden veronhuojennus- 10532: laissa (726/1988) tarkoitettu verovapaa talle- 10533: V erovapaat varat tus; 10534: 17) verovelvollisen tuloverolain 10535: Veronalaisia varoja eivät ole: 116 a §:ssä tarkoitetussa valmennusrahastos- 10536: sa ja urheilijarahastossa olevat varat. 10537: 16) tuloverolain 33 §:n 2 momentissa tar- 10538: koitettu luonnollisen henkilön ja kotimaisen 10539: kuolinpesän tekemä talletus, korkotulon läh- Tämä laki tulee voimaan patvana 10540: deverosta annetussa laissa (1341/1990) tar- kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen 10541: koitettu joukkovelkakirja eikä mainitussa kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero- 10542: laissa tarkoitettu talletus, eikä myöskään tuksessa. 10543: 10544: 10545: Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 1998 10546: 10547: Tasavallan Presidentti 10548: 10549: 10550: 10551: 10552: MARTTI AHTISAARI 10553: 10554: 10555: 10556: 10557: Ministeri Jouko Skinnari 10558: HE 278/1998 vp 13 10559: 10560: Liite 10561: 1. 10562: Laki 10563: tuloverolain muuttamisesta 10564: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 10565: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/1992) 20 §:n 2 kohta 10566: sekä 10567: lisätään lakiin uusi 116 a-116 c § seuraavasti: 10568: 10569: Voimassa oleva laki Ehdotus 10570: 20 § 10571: Tuloverosta vapaat yhteisöt 10572: 10573: Tulon perusteella suoritettavasta verosta 10574: ovat vapaat: 10575: 2) kansaneläkelaitos, kunnallinen eläkelai- 2) kansaneläkelaitos, kunnallinen eläkelai- 10576: tos, sairaus- ja hautausavustuskassa, sijoitus- tos, sairaus- ja hautausavustuskassa, sijoitus- 10577: rahasto, henkilöstörahasto, erorahasto, valta- rahasto, henkilöstörahasto, erorahasto, valta- 10578: kunnallinen työttömyyskassa, työttömyyskas- kunnallinen työttömyyskassa, työttömyyskas- 10579: sojen keskuskassa, työttömyyskassojen tuki- sojen keskuskassa, työttömyyskassojen tuki- 10580: kassa ja työttömyyskassojen tukisäätiö; kassa, työttöm yyskassojen tukisäätiö sekä 10581: 116 a §:ssä tarkoitettu valmennusrahasto ja 10582: urheilijarahasto siinä mainitusta toiminnasta 10583: saamistaan tuloista; 10584: 10585: 116a§ 10586: 10587: Urheilutulon jaksottuminen 10588: Urheilijan verovuoden tulona ei pidetä sitä 10589: osaa hänen välittömästi urheilemisesta saa- 10590: mistaan tuloista (urheilutulo), joka on 116 b 10591: ja 116 c §:ssä säädetyin edellytyksin mak- 10592: settu valtiovarainministeriön nimeämän sää- 10593: tiön yhteydessä olevaan valtakunnalliseen 10594: valmennusrahastoon tai urheilijarahastoon, 10595: joiden on kustakin urheilijasta vuosittain 10596: toimitettava verotusta varten tarpeelliset tie- 10597: dot verohallinnolle siten kuin verohallitus 10598: määrää. 10599: Urheilutuloina pidetään urheilukilpailusta 10600: saatuja rahapalkintoja ja muita kilpailemises- 10601: ta taipelaamisesta saatuja ja niihin rinnastet- 10602: tavia tuloja sekä urheilemiseen liittyvistä 10603: mainossopimuksista taimuista yhteistyösopi- 10604: muksista saatuja tuloja, jos sopijapuolina 10605: ovat urheilija, lajiliitto ja yhteistyötaho yh- 10606: dessä. Urheilutulona ei pidetä ulkomailta 10607: saatua tuloa, edellä 82 §:n 1 momentin 10608: 14 HE 278/1998 vp 10609: 10610: Voimassa oleva laki Ehdotus 10611: 10612: 4 kohdassa tarkoitettua valmennus- ja har- 10613: joitteluapurahaa eikä lajiliitolta tai olympia- 10614: komitea/ta saatua tai näihin rinnastettavaa 10615: valmennustukea. 10616: 10617: 116b§ 10618: 10619: Valmennusrahasto 10620: 10621: Valmennusrahastoon voidaan maksaa mui- 10622: ta urheilutuloja kuin palkkaa. V almennusra- 10623: hastoon maksettua urheilutuloa voidaan 10624: käyttää urheilemisesta ja valmentautumisesta 10625: verovuoden aikana aiheutuvien tositteisiin 10626: perustuvien menojen kattamiseen. Rahastos- 10627: sa verovuoden päättyessä oleva määrä katso- 10628: taan verovuoden veronalaiseksi ansiotuloksi 10629: siltä osin kuin sitä ei ole siirretty urheilijara- 10630: hastoon. Valmennusrahastoon voidaan kui- 10631: tenkin vuosittain jättää verovapaasti tulevaa 10632: valmentautumista varten enintään 120 000 10633: markkaa (valmennuskate). 10634: Jos valmennusrahastoon on maksettu kah- 10635: tena peräkkäisenä vuotena urheilutuloa vä- 10636: hemmän kuin 5 000 markkaa vuodessa, ra- 10637: hastossa jäljellä olevat varat katsotaan koko- 10638: naisuudessaan näitä vuosia seuraavan vero- 10639: vuoden veronalaiseksi ansiotuloksi ellei ur- 10640: heilija ole jo aikaisemmin ilmoittanut urhei- 10641: lu-uran päättymisestä valmennusrahastolle. 10642: 10643: 116c§ 10644: 10645: Urheilijarahasto 10646: 10647: Urheilijalla, jonka verovuoden urheilutulo 10648: on ennen tulon hankkimisesta tai säilyttämi- 10649: sestä aiheutuneiden menojen vähentämistä 10650: vähintään 56 000 markkaa, on oikeus siirtää 10651: urheilutulostaan verovapaasti urheilijarahas- 10652: toon enintään 20 prosenttia urheilutulon 10653: bruttomäärästä laskettuna ja samalla enintään 10654: 150 000 markkaa vuodessa. 10655: Urheilijarahastoon siirretyt varat tuloutuvat 10656: urheilu-uran päättymistä seuraavien vähin- 10657: tään viiden ja enintään kymmenen vuoden 10658: aikana siten, että kunakin verovuonna tulou- 10659: tuu tuloutumisvuosien lukumäärää vastaava 10660: osuus rahastossa urheilu-uran päättyessä ol- 10661: leesta määrästä. Rahastoon tuloutum isaikana 10662: kertynyt tuotto katsotaan viimeistä tuloutu- 10663: misvuotta seuraavan verovuoden tuloksi. 10664: Urheilu-ura katsotaan päättyneeksi, jos 10665: HE 278/1998 vp 15 10666: 10667: Voimassa oleva laki Ehdotus 10668: 10669: urheilutulo kahtena peräkkäisenä vuotena jää 10670: alle 56 000 markan eikä urheilija osoita ur- 10671: heilijarahastolle jatkavansa urheilu-uraansa 10672: taikka jos vammautumisen tai urheilijan ra- 10673: hastolle tekemän ilmoituksen vuoksi urheilu- 10674: ura on päättynyt. 10675: Jos urheilija kuolee, valmennusrahastossa 10676: ja urheilijarahastossa olevat varat katsotaan 10677: kokonaisuudessaan kuolinvuoden veronalai- 10678: seksi ansiotuloksi. 10679: Urheilijarahastosta tuloutuvai varat ovat 10680: kokonaisuudessaan veronalaista ansiotuloa. 10681: 10682: Tämä laki tulee voimaan pazvana 10683: kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen 10684: kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero- 10685: tuksessa. 10686: Jos verovelvollisella on urheilemisesta saa- 10687: tuja tuloja sijoitettuna ennen tämän lain voi- 10688: maantuloa käytössä olleeseen urheilijarahas- 10689: toon, valmennustilille tai muuhun niihin rin- 10690: nastettavaan rahastoon ja jos verovelvollinen 10691: jatkaa urheilu-uraansa, näissä rakastoissa 10692: olevat varat voidaan siirtää tämän lain mu- 10693: kaisin edellytyksin valmennusrahastoon tai 10694: urheilijarahastoon. Siirrettyjä varoja ei oteta 10695: huomioon verovuoden urheilutulon määrää 10696: laskettaessa. Muilta osin aiemmin käytössä 10697: olleissa rakastoissa olevat varat katsotaan 10698: verovuoden 2000 tai sitä edeltävän varojen 10699: nostovuoden tuloksi. 10700: 16 HE 278/1998 vp 10701: 10702: 2. 10703: Laki 10704: varallisuusverolain 10 §:n muuttamisesta 10705: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 10706: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun varallisuusverolain (1537/1992) 10 §:n 10707: 16 kohta sekä 10708: lisätään 10 §:ään uusi 17 kohta seuraavasti: 10709: 10710: Voimassa oleva laki Ehdotus 10711: 10 § 10712: V erovapaat varat 10713: 10714: Veronalaisia varoja eivät ole: 10715: 16) tuloverolain 33 §:n 2 momentissa tar- 16) tuloverolain 33 §:n 2 momentissa tar- 10716: koitettu luonnollisen henkilön ja kotimaisen koitettu luonnollisen henkilön ja kotimaisen 10717: kuolinpesän tekemä talletus, korkotulon läh- kuolinpesän tekemä talletus, korkotulon läh- 10718: deverosta annetussa laissa (1341/1990) tar- deverosta annetussa laissa (134111990) tar- 10719: koitettu joukkovelkakirja eikä mainitussa koitettu joukkovelkakirja eikä mainitussa 10720: laissa tarkoitettu talletus, eikä myöskään tal- laissa tarkoitettu talletus, eikä myöskään 10721: letusten ja obligaatioiden veronhuojennus- talletusten ja obligaatioiden veronhuojennus- 10722: laissa (726/1988) tarkoitettu verovapaa talle- laissa (726/ 1988) tarkoitettu verovapaa talle- 10723: tus. tus; 10724: 17) verovelvollisen tuloverolain 10725: 116 a §:ssä tarkoitetussa valmennusrahastos- 10726: sa ja urheilijarahastossa olevat varat. 10727: 10728: Tämä laki tulee voimaan pazvana 10729: kuuta 199 . Sitä sovelletaan ensimmäisen 10730: kerran vuodelta 1999 toimitettavassa vero- 10731: tuksessa. 10732: HE 279/1998 vp 10733: 10734: 10735: 10736: 10737: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen ja nii- 10738: den jäsenvaltioiden sekä Jordanian Hasemiittisen kuningaskunnan 10739: välisen Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen eräiden määräysten 10740: hyväksymisestä 10741: 10742: 10743: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 10744: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy tärkeä tavoite on alueellisen yhteistyön edis- 10745: väksyisi Brysselissä 24 päivänä marraskuuta täminen taloudellisen ja poliittisen vakauden 10746: 1997 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja luojana. 10747: niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian Hase- Sopimuksen päämäärien toteuttamiseksi 10748: miittisen kuningaskunnan välisen Euro-Väli- sopimuspuolet käynnistävät säännöllisen po- 10749: meri -assosiaatiosopimuksen. liittisen, taloudellisen ja yhteiskunnallisen 10750: Sopimuksen keskeisenä kauppapoliittisena vuoropuhelun. 10751: tavoitteena on teollisuustuotteiden kaupan Sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraa- 10752: asteittainen vapauttaminen. Siihen päästäk- van toisen kuukauden ensimmäisenä päivä- 10753: seen sopimuspuolet perustavat vapaakaup- nä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet 10754: pa-alueen enintään 12 vuoden pituisen siirty- toisilleen omien hyväksymismenettelyjensä 10755: mäkauden aikana. Myös maataloustuotteiden päätökseen saattamisesta. Voimaan tu11es 10756: sekä palvelujen kauppaa pyritään vapautta- saan sopimus korvaa Brysselissä 18 päivänä 10757: maan asteittain. Yritysten toimintaedellytyk- tammikuuta 1977 allekirjoitetut Euroopan 10758: siä puolestaan tulevat parantamaan sijoittau- talousyhteisön ja Jordanian sekä Euroopan 10759: tumisoikeutta, kilP.ailun esteiden poistamista hiili- ja teräsyhteisön ja Jordanian väliset 10760: sekä pääomien liikkumisen vapautta koske- sopimukset. 10761: vat määräykset. Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuk- 10762: Sopimuksella on myös tarkoitus kehittää sen lainsäädännön alaan kuuluvien määräys- 10763: yhteistyötä sekä taloudellisella, yhteiskunnal- ten hyväksymisestä. Lain on tarkoitus tulla 10764: lisella että myös kulttuurin alalla. Erityisen voimaan samanaikaisesti sopimuksen kanssa. 10765: 10766: 10767: 10768: 10769: YLEISPERUSTELUT 10770: 1. Nykytila ja sopimuksen merkitys työtä tulee täydentämään uusien kahdenvä- 10771: listen, vastavuoroisuuteen perustuvien Euro- 10772: 1.1. EY:n ja Jordanian Välimeri -assosiaatiosopimusten verkko. Nä- 10773: assosiaatiosopimuksen tausta ja mä sopimukset ovat laaja-alaisia yhteis- 10774: valmistelu työsopimuksia, joiden kauppapoliittisena 10775: tavoitteena on vapaakauppa-alueen perusta- 10776: Euroopan unionin uuden Välimeripolitii- minen asteittain vuoteen 2010 mennessä. 10777: kan tavoitteena on unionin ja Välimeren alu- Yhteisö on jo poistanut vanhojen, ei-vasta- 10778: een kattava kumppanuusjärjestely, jolla pyri- vuoroisten sopimusten perusteella suurim- 10779: tään lisäämään alueen vakautta, turvallisuut- man osan teollisuustuotteiden tulleista ja 10780: ta ja hyvinvointia tehostamalla poliittista, kaikki määrälliset rajoitukset. 10781: taloudellista ja yhteiskunnallista yhteistyötä Jordanian lisäksi Euro-Välimeri -assosiaa- 10782: alueen maiden kanssa. Monenvälistä yhteis- tiosopimukset on allekirjoitettu Tunisian, 10783: 10784: 10785: 380457X 10786: 2 HE 279/1998 vp 10787: 10788: Israelin ja Marokon kanssa. Näistä Tunisian kuulematta lisännyt sopimusehdotukseen ja 10789: sopimus on tullut voimaan 1 päivänä maalis- jonka poistamisen Jordania vasta pitkällisten 10790: kuuta 1998 (SopS 25-26/1998) muiden neuvottelujen jälkeen hyväksyi. Vastamyön- 10791: vielä odottaessa ratifiointiprosessien loppuun nytyksenä Jordanian tomaattitiivisteen tuon- 10792: suorittamista. Palestiinalaishallinnon puolesta tikiintiö nostettiin 4000 tonniin. Jordanialle 10793: toimivan Palestiinan vapautusjärjestön kans- on lisäksi päätetty Lähi-idän rauhanproses- 10794: sa on solmittu väliaikamen assosiaatiosopi- siin liittyen myöntää ylimääräistä rahoi- 10795: mus, joka on tullut voimaan 1 päivänä hei- tusapua runsaat 10 miljoonaa ecua. 10796: näkuuta 1997. Varsinaiseen sopimukseen 10797: tähtäävät neuvottelut on määrä käynnistää 10798: viimeistään toukokuussa 1999. Sopimusneu- 1.2. Sopimuksen pääasiallinen sisältö 10799: vottelut Egyptin, Libanonin, Algerian ja 10800: Syyrian kanssa ovat käynnissä. Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- 10801: Juridisen perustan Euro-Välimeri -assosi- mus kattaa asteittain toteutettavan vapaa- 10802: aatiosopimuksille muodostaa Euroopan yh- kaupan ohella poliittisen vuoropuhelun sekä 10803: teisön perustaruissopimuksen 238 artikla. sisältää määräyksiä taloudellisesta yhteis- 10804: Assosiaatiosopimukset ovat laaja-alaisia jae- työstä, erityisesti talouskasvua ja työllisyyttä 10805: tun toimivallan sopimuksia (sekasopimuk- edistävillä aloilla. Tärkeä näkökohta on alu- 10806: sia), jotka sisältävät sekä yhteisön että jäsen- eellisen yhteistyön tukeminen. Sopimukseen 10807: maiden toimivaltaan kuuluvia asioita. Sopi- sisältyy myös määräyksiä palvelujen vapaut- 10808: musten kauppa- ja maatalouspoliittisten mää- tamisesta, sijoittautumisoikeuden ja pääomi- 10809: räysten osalta yhteisöllä on yksinomainen en liikkuvuuden laajentamisesta sekä kilpai- 10810: toimivalta. Useat sopimusten kattamat yh- lun edistämisestä. Edelleen sopimuksella 10811: teistyöalat kuitenkin sisältävät myös jäsen- halutaan kehittää yhteistyötä yhteiskunnalli- 10812: maiden toimivaltaan kuuluvia asioita. Näin sella ja sosiaalisella, kuten myös kulttuurin 10813: ollen sopimusten voimaantulo edellyttää se- alalla. 10814: kä yhteisön että jäsenmaiden hyväksymistä, Erityisesti taloudellinen yhteistyö kattaa 10815: minkä lisäksi vaaditaan Euroopan parlamen- sangen moninaisia aloja. Sopimuksen mai- 10816: tin puoltava lausunto. nittuun osastoon on koottu 17 yhteistyöalaa; 10817: Euroopan yhteisöjen ja Jordanian väliset näiden joukossa tiede ja tekniikka, ympäris- 10818: kaupallis-taloudelliset suhteet ovat perustu- tö, teollinen yhteistyö, investoinnit, maata- 10819: neet 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoi- lous, liikenne, energia ja matkailu. Myös 10820: tettuihin Euroopan talousyhteisön ja Jordani- tulliyhteistyö kuuluu tähän ryhmään, ja sitä 10821: an sekä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja täydentävät määräykset rahanpesusta ja huu- 10822: Jordanian välisiin sopimuksiin. Liittyessään mausaineiden vastaisesta toiminnasta. Niin 10823: Euroopan unioniin Suomi samalla sitoutui ikään yhteiskunnallisen yhteistyön kohteita 10824: soveltamaan Euroopan yhteisöjen Jordanian on sopimuksessa lueteltu useampia. 10825: kanssa tekemien mainittujen sopimusten Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- 10826: määräyksiä. Voimaan tullessaan Euro-Väli- musta tulee hallinnoimaan ministeritasoinen, 10827: meri -assosiaatiosopimus korvaa nämä van- vähintään kerran vuodessa kokoontuva as- 10828: hat sopimukset. Suomella ei ennen Euroopan sosiaationeuvosto. Siinä ovat edustettuina 10829: uniomn jäsenyyttä ole ollut kahdenvälisiä EU:n neuvosto, EY:n komissio sekä Jordani- 10830: kaupallista sopimuksia Jordanian kanssa. an hallitus. Assosiaationeuvostoa avustaa sen 10831: Avaussanat Jordanian Euro-Välimeri -as- alainen virkamiestasoinen assosiaatiokomi- 10832: sosiaatiosopimukselle lausuttiin 12 ja 13 tea. Sopimukseen sisältyvän yleismääräyksen 10833: päivänä kesäkuuta 1995, kun yleisten asiain nojalla assosiaationeuvosto tarkastelee tär- 10834: neuvosto hyväksyi sitä koskevan neuvottelu- keitä itse sopimukseen liittyviä kysymyksiä, 10835: valtuutuksen. Sopimus parafoitiin Maltalla mutta myös muita sopimuspuolten yhteistä 10836: 16 päivänä huhtikuuta 1997 ja allekirjoitet- etua koskevia niin kahdenvälisiä kuin kan- 10837: tiin Brysselissä 24 päivänä marraskuuta sainvälisiäkin kysymyksiä. Sen sijaan assosi- 10838: 1997. Euroopan parlamentti antoi siitä puol- aationeuvoston päätösvalta on Uaetun toimi- 10839: tavan lausuntonsa 2 päivänä heinäkuuta vallan mukaisesti) rajattu sopimuksessa erik- 10840: 1998. seen mainittuihin asioihin. Tehdyt päätökset 10841: Sopimusneuvotteluissa ongelmaksi nousi sitovat sopimuspuolia, joiden on toteutettava 10842: maataloustuotteiden tuontia koskeva evoluu- niiden täytäntöönpanon vaatimat toimenpi- 10843: tiolauseke, jonka komissio oli jäsenmaita teet. Assosiaationeuvosto voi myös tarvitta- 10844: HE 279/1998 vp 3 10845: 10846: essa antaa suosituksia. Päätöksistä ja suosi- seen asemaan. Assosiaatiosopimus ei kuiten- 10847: tuksista tulee kuitenkin vallita yksimielisyys. kaan estä ylläpitämästä eikä perustamasta 10848: tulliliittoja, vapaakauppa-alueita tai rajakaup- 10849: pajärjestelyitä, mikäli ne eivät vaikuta sopi- 10850: 1.3. Sopimuksen poliittinen merldtys muksen edellyttämiin kaupan vapauttamiseen 10851: tähtääviin järjestelyihin. 10852: Euroopan yhteisöjen ja Jordanian välisen Sopimuksessa laajennetaan sijoittautumis- 10853: Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen yhte- oikeus koskemaan yrityksiä. Edelleen sopi- 10854: nä tavoitteena on luoda puitteet poliittiselle muksella pyritään palvelujen tarjoamisen ja 10855: vuoropuhelulle. PY,rkimyksenä on keskinäis- P.ääomien liikkumisen vapauttamiseen. Nim 10856: ten suhteiden lujittamisen lisäksi lähentää tkään kaikki kilpailua rajoittavat tai kaikki 10857: sopimuspuolten näkemyksiä kansainvälisissä markkinatilannetta vääristävät toimenpiteet 10858: kysymyksissä sekä erityisesti vahvistaa alu- ovat sopimuksen periaatteiden kanssa yh- 10859: eellista turvallisuutta ja vakautta. Vuoropu- teensopimattomia. 10860: helua käydään kaikista kummankin sopimus- 10861: puolen yhteistä etua koskevista aiheista, ja 2. Esityksen vaikutukset 10862: sen perimmäisenä tarkoituksena on edesaut- 10863: taa uusien yhteistyömuotojen toteuttamista. 2.1. Taloudelliset vaikutukset 10864: Sopimuksessa poliittisen vuoropuhelun kei- 10865: noja luetellaan useita: sitä on tarkoitus käydä Suomen viennin arvo Jordaniaan vuonna 10866: aina ministeritasolta (assosiaationeuvosto) 1997 oli tullitilastojen mukaan noin 47 mil- 10867: virkamiestapaamisiin asti. Kaiken kaikkiaan joonaa markkaa. Viennin valtaosan - liki 10868: sopimuksella luodaan entistä paremmat mo- 58 prosenttia- muodostivat puunjalostuste- 10869: nenväliset institutionaaliset puitteet Euroo- ollisuuden tuotteet, toiseksi suurimman ryh- 10870: pan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Jor- män koneiden, laitteiden ja kuljetusvälinei- 10871: danian välisten poliittisten suhteiden kehittä- den osuuden oltua runsaat 25 prosenttia. 10872: miselle. Kahdenvälisiä poliittisia suhteita Tullien asteittainen poistuminen avaa siten 10873: assosiaatiosopimus ei kuitenkaan korvaa, hyvät mahdollisuudet viennin määrän kas- 10874: vaan ainoastaan täydentää niitä. vattamiselle. 10875: Jordaniasta Suomeen suuntautuvan tuonnin 10876: 1.4. Sopimuksen kauppapoliittinen arvo on tähän asti ollut sangen vähäinen. 10877: merkitys Vuonna 1997 se oli runsaat 0,5 miljoonaa 10878: markkaa. Kyseisenä vuonna suurimman eli 10879: Sopimuksen mukaan yhteisö ja Jordania runsaan 32 prosentin osuuden muodostivat 10880: perustavat GATT-sääntöjen mukaisen vapaa- sähkökoneet ja -laitteet, tekstiilituotteiden 10881: kauppa-alueen asteittain enintään 12 vuoden yllettyä vajaaseen 24 prosenttiin. 10882: pituisen siirtymäkauden aikana. (GATT on Mitä erityisesti maataloustuotteiden tuon- 10883: lyhennys englanninkielisistä sanoista General tiin tulee, ei sen asteittainen vapauttaminen 10884: Agreement on Tariffs and Trade eli suomen- uhkaa maamme etuja, koska Suomella ei 10885: nettuna Tullitariffeja ja kauppaa koskeva sanottavasti ole kilpailevaa tuotantoa. Suo- 10886: yleissopimus.) Myös maataloustuotteiden melle merkitystä omaavien maataloustuottei- 10887: kauppaa pyritään vapauttamaan asteittain. den (tomaatti, mansikka, sipuli, peruna) sa- 10888: Tullien poistamisen myötä sopimus parantaa tokaudet osuvat Jordaniassa pääsääntöisesti 10889: Euroopan unionin teollisuustuotteiden vienti- eri aikaan kuin Suomessa, joten tuonnin 10890: mahdollisuuksia Jordaniaan. Maataloustuot- (vuonna 1997: 24 000 markkaa 1 4,8 pro- 10891: teiden osalta yhteisön tavoitteena on saada senttia) mahdollinen lisääntyminen ei vaikut- 10892: niille suosituimmuusasema. Kuten edellä tane Suomen markkinoihin. 10893: esityksen kohdassa 1.1 on todettu, Euroopan Assosiaatiosopimuksen kattaessa useita 10894: yhteisö on jo vanhojen yhteistyösopimusten yhteistyöaloja voidaan sekä taloudellisen 10895: nojalla poistanut suurimman osan teollisuus- yhteistyön että kaupan Suomen ja Jordanian 10896: tuotteiden tulleista ja kaikki määrälliset ra- välillä olettaa lisääntyvän. Tämä yhteistyö 10897: joitukset. saattaa myös erikseen sovittavissa tapauksis- 10898: Sopimuspuolet pidättäytyvät sellaisista sa edellyttää siihen liittyvien toimintojen 10899: kansallisista verotuksen kaltaisista toimenpi- rahoittamista joko Euroopan yhteisön budje- 10900: teistä, jotka saattavat toisen sopimuspuolen tin kautta tai Suomen taholta. Näitä mahdol- 10901: tuotteet välittömästi tai välillisesti eriarvoi- lisia vaikutuksia ei kuitenkaan tässä yh- 10902: 4 HE 279/1998 vp 10903: 10904: teydessä voida arvioida tarkemmin. Niitä räyksiä, joilla jordaniataisille työntekijöille 10905: koskeva päätöksenteko toteutetaan aikanaan taattaisiin yhteisön sen jäsenvaltion sosiaa- 10906: valtion talousarvion puitteissa. lietuudet, Jonka alueella he työskentelevät. 10907: Työntekijöiden asemaa koskevia kysymyksiä 10908: 2.2. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset on sivuttu sopimuksen yhteiskunnallista yh- 10909: teistyötä koskevassa osastossa, minkä lisäksi 10910: Esityksellä ei ole organisaatioon tai henki- sopimuksen varsinaisen tekstiosan loppuun 10911: löstöön kohdistuvia vaikutuksia. Sopimuksen on kirjattu yhteinen julistus työntekijöistä. 10912: hallinnointiin liittyvät assosiaationeuvoston Kyseiset sopimuskohdat eivät kuitenkaan 10913: ja -komitean kokoukset voidaan hoitaa kan- velvoita yhteiskunnallista vuoropuhelua pi- 10914: sainvälisen käytännön edellyttämällä tavalla demmälle meneviin toimenpiteisiin. 10915: lähtökohtaisesti nykyisellä henkilöstöllä. 10916: 2.3. Ympäristövaikutukset 3. Asian valmistelu 10917: Esityksellä ei ole välittömiä ympäristövai- Hallituksen esitys on valmisteltu virkatyö- 10918: kutuksia. Ympäristönsuojelulla on kuitenkin nä ulkoasiainministeriössä. Sopimusta koske- 10919: sopimuspuolten välisessä yhteistyössä tärkeä vasta hallituksen esityksestä on pyydetty 10920: osuus: ympäristönsuojelua ja ekologisen ta- lausunnot valtiovarainministeriöltä, kauppa- 10921: sapainon säilyttämistä korostetaan taloudelli- ja teollisuusministeriöltä, maa- ja metsäta- 10922: sen yhteistyön eri muotojen merkittävänä lousministeriöltä, ympäristöministeriöltä, 10923: osa-alueena. opetusministeriöltä, liikenneministeriöltä, 10924: sosiaali- ja terveysministeriöltä, sisäasiainmi- 10925: 2.4. Vaikutukset eri kansalaisryhmien nisteriöltä, työministeriöitä sekä tullihallituk- 10926: asemaan selta. Ahvenanmaan itsehallintolain 10927: (1144/1991) 59 §:n mukaisesti sopimuksen 10928: Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- voimaansaattamista koskeva lakiesitys lähe- 10929: mus - poiketen Tunisian, Israelin ja Maro- tetään myös Ahvenanmaan maakuntapäivien 10930: kon sopimuksista - ei sisällä sellaisia mää- hyväksyttäväksi. 10931: 10932: 10933: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 10934: 1. Sopimuksen sisältö teistyön edistämistä myös muilla yhteistä 10935: etua koskevilla aloilla. 10936: 1 artikla 10937: 2 artikla 10938: Artiklan ensimmäisessä kohdassa todetaan 10939: sopimuksella perustettavan yhteisön ja sen Sopimuspuolten välisten suhteiden ja koko 10940: jäsenvaltioiden välille assosiaatioksi kutsut- sopimuksen selkärankana on ihmisoikeuksi- 10941: tava yhteistyöjärjestely. Artiklan toiseen en yleismaailmallisen julistuksen mukaisesti 10942: kohtaan on I_>uolestaan kirjattu sopimuksen kansanvallan periaatteiden ja ihmisoikeuksi- 10943: kokonaistavmtteet. Niitä ovat puitteiden luo- en kunnioittaminen. 10944: minen poliittiselle vuoropuhelulle, tavaroi- 10945: den, palvelujen ja pääomien kaupan asteittai- I OSASTO 10946: nen vapauttaminen, sopimuspuolten välisten 10947: tasapainoisten taloudellisten ja yhteiskunnal- POLIITTINEN VUOROPUHELU 10948: listen suhteiden kehittäminen sekä 10949: elinolosuhteiden ja työllisyyden parantami- 3 artikla 10950: nen ynnä tuottavuuden ja rahoituksellisen 10951: vakauden edistäminen. Edelleen tavoitteena Artiklassa sopimuspuolet sitoutuvat aloitta- 10952: on kehittää alueellista yhteistyötä niin rau- maan säännöllisen poliittisen vuoropuhelun, 10953: hanomaisen rinnakkaiselon kuin vakaiden jolla keskinäisten suhteiden ja molemmin- 10954: taloudellisten ja poliittisten olojen turvaami- puolisen ymmärtämyksen lujittamisen lisäksi 10955: seksi. Sopimuksella ei liioin suljeta pois yh- erityisesti pyritään vahvistamaan alueellista 10956: HE 279/1998 vp 5 10957: 10958: turvallisuutta ja vakautta. Samalla sopimus- 1 LUKU 10959: puolet pyrkivät muutenkin lähentämään nä- 10960: kemyksiään kansainvälisissä kysymyksissä TEOLLISUUSTUOTTEET 10961: - etenkin silloin, kun jomman kumman 10962: sopimuspuolen välitön intressi antaa siihen 7 artikla 10963: aihetta. Poliittisella vuoropuhetulla voidaan 10964: myös edistää yhteisiä aloitteita. Artiklassa määritellään luvun "Teollisuus- 10965: tuotteet" soveltamisala. Luvun määräykset 10966: 4 artikla koskevat kaikkia yhteisöstä ja J ordaniasta 10967: peräisin olevia tuotteita, pois lukien Euroo- 10968: Poliittista vuoropuhelua käydään kaikista pan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä 10969: kummankin sopimuspuolen yhteistä etua II luetellut tuotteet. Nämä vapaakaupan ul- 10970: koskevista aiheista, ja sen perimmäisenä tar- kopuolelle jäävät tuotteet kuuluvat kaikki 10971: koituksena on edesauttaa uusien yhteistyö- maataloustuotteiden ryhmään, joihin II liit- 10972: muotojen toteuttamista erityisesti jo aiemmin teessä luetaan suomalaisittain perinteisten 10973: mainittuja yhteisiä päämääriä rauhaa, turval- maataloustuotteiden lisäksi myös esimerkiksi 10974: lisuutta, ihmisoikeuksia, kansanvaltaa ja alu- elävät puut ja muut elävät kasvit, leikkoku- 10975: eellista kehitystä silmällä pitäen. kat, hedelmät, mausteet ja kalataloustuotteet 10976: 5 artikla 10977: 8 artikla 10978: Artiklan ensimmäisessä kohdassa poliitti- 10979: selle vuoropuhelulle tarjotaan useita keinoja. Artiklassa kielletään uusien tuontitullien 10980: Vuoropuhelua on tarkoitus käydä aina minis- tai niitä vastaavien maksujen käyttöön otta- 10981: teritasolta (pääasiassa assosiaationeuvosto) minen yhteisön ja Jordanian välisessä kau- 10982: eriasteisten virkamiesten tapaamisiin asti. passa. 10983: Artiklassa painotetaan myös kaikenlaisen 10984: diplomaattitasolla tapahtuvan kanssakäymi- 9 artikla 10985: sen tärkeyttä. Artiklan toisessa kohdassa to- 10986: detaan poliittista vuoropuhelua käytävän Artiklassa vahvistetaan jo vanhojen vuo- 10987: myös Euroopan parlamentin ja Jordanian delta 1977 peräisin olevien yhteistyösopi- 10988: parlamentin välillä. musten periaate, jonka mukaan Jordaniasta 10989: yhteisöön suuntautuvaan tuontiin ei sovelleta 10990: tulleja eikä määrällisiä rajoituksia. 10991: II OSASTO JO artikla 10992: TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö voi 10993: edelleen säilyttää maatalouden maksuosan 10994: PERUSPERIAATTEET tiettyjen jordanialaisten jalostettujen maata- 10995: loustuotteiden tuonnissa. Nämä tuotteet on 10996: 6 artikla lueteltu sopimuksen liitteessä 1. Maatalouden 10997: maksuosuudella tarkoitetaan kyseisten tuot- 10998: Artiklaan sisältyy yksi sopimuksen keskei- teiden valmistuksessa käytettyjen yhteisön 10999: simmistä tavoitteista: yhteisön ja Jordanian maataloustuotteiden markkinahintojen ja kol- 11000: välisen vapaakauppa-alueen perustaminen. mansista maista tapahtuvan tuonnin tuonti- 11001: Se tapahtuu asteittain sopimuksen voimaan- hintojen erotusta yhteisön mainittujen perus- 11002: tulosta alkavan enintään 12 vuoden pituisen tuotteiden kokonaiskustannusten ollessa suu- 11003: siirtymäkauden aikana noudattaen paitsi as- remmat. Muodoltaan maksuosa voi olla kiin- 11004: sosiaatiosopimuksen, myös tullitariffeja ja teä maksu tai arvotulli. Lisäksi maksuosaan 11005: kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopi- noudatetaan soveltuvin osin maataloustuot- 11006: muksen määräyksiä. (Jäljempänä mainittuun teisiin sovellettavia jäljempänä seuraavia II 11007: yleissopimukseen viitataan sen englanninkie- osaston 2 luvun määräyksiä. 11008: lisenä lyhennyksellä GATT, joka tulee sa- Artiklan 2 kohta puolestaan koskee yh- 11009: noista General Agreement on Tariffs and teisöstä peräisin olevten jalostettujen maata- 11010: Trade.) loustuotteiden tuontia Jordaniaan. Nämä 11011: 6 HE 279/1998 vp 11012: 11013: tuotteet on lueteltu assosiaatiosoP.imuksen taan aina vuosittain 10 prosenttia lisää, kun- 11014: liitteessä II. Jordania voi mainittmhin tuot- nes kahdeksan vuoden kuluttua sopimuksen 11015: teisiin edelleen soveltaa maatalouden mak- voimaantulosta jokainen tulli ja maksu on 11016: suosaa, joka kuitenkin saa suuruudeltaan olla alennettu 50 prosentilla perustullista. 11017: enintään puolet niin sanotun suosituimman Artiklan 3 ja 4 kohtaan on kirjattu aikatau- 11018: maan asemassa oleviin maihin sovellettavista lut yhteisöstä peräisin olevien teollisuustuot- 11019: perustulleista. Niin ikään Jordanialla on oi- teiden tullien ja vaikutukseltaan vastaavien 11020: keus ulottaa maatalouden maksuosa koske- maksujen asteittaiseksi poistamiseksi. Artik- 11021: maan myös sopimuksen liitteessä 1 mainittu- lan 3 kohdassa aikataulun kokonaispituus on 11022: ja tuotteita edellyttäen, että tällaisesta laajen- neljä vuotta, ja sitä sovelletaan heti sopi- 11023: tamisesta ilmoitetaan etukäteen assosiaa- muksen voimaantulosta alkaen sopimuksen 11024: tiokomitealle, joka voi asiassa tehdä kaikki liitteen III luettelossa A mainittuihm tuottei- 11025: tarvittavat päätökset. Lisäksi artiklan 2 koh- siin. Samaisen liitteen III luettelon B tuottei- 11026: dassa määritellään yhteisöstä peräisin olevi- siin sovellettavien tullien ja vaikutukseltaan 11027: en sopimuksen liitteessä II lueteltuihin tuot- vastaavien maksujen poistaminen puolestaan 11028: teisiin sovellettavien tuontitullien taso: se ei alkaa vasta neljän vuoden kuluttua sopimuk- 11029: sopimuksen voimaantulon jälkeen saa ylittää sen voimaantulosta, siirtymäajan käsittäessä 11030: 1 päivänä tammikuuta 1996 vallinnutta ta- täydet 12 vuotta. 11031: soa. Artiklan 5 kohdan mukaan assosiaationeu- 11032: Artiklan 3 kohta velvoittaa Jordanian pois- vosto tarkastelee uudelleen sopimuksen liit- 11033: tamaan sopimuksen liitteessä II mainittujen teessä IV lueteltuja yhteisöstä peräisin olevia 11034: yhteisöstä peräisin olevien jalostettujen maa- teollisuustuotteita koskevia järjestelyjä neljän 11035: taloustuotteiden teollisuusosaa rasittavat tul- vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta. 11036: lit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut jäl- Näiden tuotteiden tullien alentamisesta tai 11037: jempänä 11 artiklassa säädettyä aikataulua poistamisesta ei sopimukseen sisälly valmis- 11038: noudattaen. ta aikataulua. Tämän uudelleentarkastelun 11039: Maatalouden maksuosia voidaan artiklan 4 yhteydessä assosiaationeuvosto vahvistaa 11040: kohdan mukaan alentaa, mikäli yhteisön ja aikataulun sopimuksen liitteessä IV mainit- 11041: Jordanian välisessä kaupassa alennetaan tuihin tuotteisiin sovellettavien tariffien pur- 11042: maatalouden ' perustuotteisiin kohdistuvia kamiseksi. 11043: maksuja, tai jos jalostettuihin maataloustuot- Sopimuksen liitteissä III ja IV yhteisöstä 11044: teisiin kohdistetaan keskinäisiä myönnytyk- perätsin olevat teollisuustuotteet on lueteltu 11045: siä. Alennuksen vahvistaa 5 kohdan mukai- tullitariffinumeroin. 11046: sesti assosiaationeuvosto. Mikäli tullien alentaminen tai poistaminen 11047: aiheuttaa Jordanialle jonkin tietyn tuotteen 11048: 11 artikla osalta vakavia vaikeuksia, assosiaatiokomi- 11049: tea (suomenkielisessä sopimustekstissä vir- 11050: Artiklaan sisältyvät aikataulut Jordanian heellisesti assosiaationeuvosto) voi artiklan 6 11051: yhteisötuontiin soveltamien tullien alentami- kohdan mukaan yhteisestä sopimuksesta ot- 11052: seksi tai poistamiseksi. Sopimuksen voimaan taa kyseisen aikataulun uudelleen tarkastelta- 11053: tullessa poistetaan tullit ja vaikutukseltaan vaksi ja tarvittaessa pidentää sitä enintään 11054: vastaavat maksut niiltä tuotteilta, joita ei ole 12 vuoden siirtymäkaudeksi. Assosiaatioko- 11055: lueteltu sopimuksen liitteissä II, III ja IV. mitean on tehtävä päätöksensä 30 päivän 11056: Artiklan 2 kohdan mukaan jalostettuja kuluessa siitä, kun uudelleen tarkastelua on 11057: maataloustuotteita yhteisöstä Jordaniaan tuo- Jordanian taholta pyydetty; muuten Jordania 11058: taessa alennetaan tullien ja vaikutukseltaan voi väliaikaisesti lykätä aikataulun toteutta- 11059: vastaavien maksujen kokonaismäärää asteit- mista korkeintaan yhdellä vuodella. 11060: tain alkaen neljän vuoden kuluttua sopimuk- Artiklan 7 kohdassa määritellään edellä 11061: sen voimaantulosta; tällöin jokaista tullia ja artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen tul- 11062: maksua alennetaan 10 prosentilla perustullis- lien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen 11063: ta laskettuna. Nämä tuotteet ovat niitä, joita asteittaisten alennusten laskentaperusteena 11064: on käsitelty edellä sopimuksen 10 artiklan 2 käytettävä perustulli: se on yhteisötuontiin 1 11065: kohdan alakohdassa b ja saman artiklan 3 päivänä tammikuuta 1996 tosiasiallisesti so- 11066: kohdassa mainitussa assosiaatiosopimuksen vellettu tulli. Jos mainitun päivämäärän jäl- 11067: liitteessä II. Kyseisiä jalostettuja maatalous- keen on suoritettu yleinen tariffialennus, so- 11068: tuotteita koskevia tulleja ja maksuja alenne- velletaan artiklan 8 kohdan nojalla lasken- 11069: HE 279/1998 vp 7 11070: 11071: nassa perustullin asemesta tätä alennettua keustoimenpiteistä assosiaatiokomitealle, 11072: tullia alennuksen voimaantulosta lukien. Ar- jossa itse toimenpiteistä ja niiden laajuudesta 11073: tiklan viimeinen 9 kohta velvoittaa Jordanian käydään yhteisön pyynnöstä neuvotteluja. 11074: ilmoittamaan yhteisölle perustullinsa. Jordanian on myös toimitettava assosiaa- 11075: tiokomitealle aikataulu käyttöön ottamiensa 11076: poikkeustullien poistamisesta. Tullit tulee 11077: 12 artikla poistaa vuosittain tasamääräisesti, ja poista- 11078: minen on aloitettava viimeistään kahden 11079: Edellä mainittuja tuontitullien poistamista vuoden kuluttua poikkeustullien käyt- 11080: koskevia määräyksiä sovelletaan tämän ar- töönotosta. Päätöksenteossaan assosiaatioko- 11081: tiklan perusteella myös fiskaalitulleihin. mitea ei ole sidottu Jordanian esittämään 11082: aikatauluun. 11083: 13 artikla 11084: 2LUKU 11085: Artiklan 1 kohta oikeuttaa Jordanian tie- 11086: tyissä tapauksissa kantamaan edellä 11 artik- MAATALOUSTUOTTEET 11087: lasta poikkeavia ajallisesti rajoitettuja, yh- 11088: teisötuontia koskevia uusia tai korotettuja 14 artikla 11089: tulleja. Näitä toimenpiteitä voidaan soveltaa 11090: ainoastaan aloilla, jotka ovat varhaisessa Edellä sopimuksen 7 artiklassa suljettiin 11091: kehitysvaiheessa, rakennemuutoksen kouris- vapaakaupan ulkopuolelle Euroopan yh- 11092: sa tai vakavissa, etenkin yhteiskunnallisia teisön perustaruissopimuksen liitteessä II 11093: ongelmia (kuten laaja työttömyys) aiheutta- luetellut maataloustuotteet Näitä nimen- 11094: vissa vaikeuksissa. Poikkeustullien määrä on omaisia tuotteita koskevat jäljempänä seu- 11095: rajoitettu enintään 25 prosenttiin tullattavan raavat molemminpuolisesti sovellettavat as- 11096: tuotteen arvosta, minkä lisäksi niihin on sosiaatiosopimuksen II osaston 2 luvun mää- 11097: edelleen sisällyttävä yhteisöstä peräisin ole- räykset. 11098: vien tuotteiden suosituimmuusosuus. Sen 11099: ohella tällaisten toimenpiteiden kohteena 11100: olevan tuonnin keskimääräinen vuotuinen 15 artikla 11101: kokonaisarvo saa olla korkeintaan 20 pro- 11102: senttia yhteisön teollisuustuotteiden kolmen Artiklan mukaan sopimuspuolet vapautta- 11103: viimeksi kuluneen tilastovuoden kokonais- vat asteittain edellisessä artiklassa mainittu- 11104: tuonnin keskiarvosta. jen maataloustuotteidensa keskinäisen kau- 11105: Poikkeustoimenpiteitä on lupa soveltaa pan. 11106: enintään viiden vuoden ajan, jollei assosiaa- 11107: tiokomitea vahvista niille pidemr.ää voimas- 11108: saoloaikaa. Pidennettynäkin siirtymäkausi 16 artikla 11109: päättyy viimeistään 12 vuoden kuluttua sopi- 11110: muksen voimaantulosta. Sanotusta poiketen Artiklassa viitataan assosiaatiosopimuksen 11111: 12 vuoteen pidennettyä siirtymäkautta voi- pöytäkirjoihin 1 ja 2. Näistä edellinen kos- 11112: daan vielä artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa kee jordanialaisiin maataloustuotteisiin yh- 11113: erityistapauksissa jatkaa enintään kolmella teisössä sovellettavia järjestelyjä sekä jäl- 11114: vuodella; tällöin on kyse uuden tuotantoalan kimmäinen vastaavasti yhteisöstä peräisin 11115: perustamiseen tai jonkin alan rakennemuu- oleviin maataloustuotteisiin Jordaniassa so- 11116: tokseen liittyvistä vakavista vaikeuksista. vellettavia järjestelyjä. 11117: Mikäli jonkin tuotteen kaikkien tullien, 11118: maksujen, määrällisten rajoitusten tai vaiku- 17 artikla 11119: tukseltaan vastaavien toimenpiteiden poista- 11120: misesta on ehtinyt kulua yli neljä vuotta, ei Artiklan 1 kohdan mukaan yhteisö ja Jor- 11121: puheena olevia poikkeustoimenpiteitä saa dania suorittavat 1 päivän tammikuuta 2002 11122: enää kohdistaa tällaiseen tuotteeseen. jälkeen tilannearvion, jonka tarkoituksena on 11123: Päätösvalta poikkeustulleja koskevissa asi- määritellä maataloustuotteiden kaupan asteit- 11124: oissa kuuluu assosiaatiokomitealle. Jordanian taiseen vapauttamiseen tähtäävät toimenpi- 11125: on ennalta ilmoitettava aikomistaan poik- teet siten, että niitä voidaan ensimmäisen 11126: 8 HE 279/1998 vp 11127: 11128: kerran soveltaa 1 päivästä tammikuuta 2003 sesta on 4 kohdan mukaan mahdollista neu- 11129: lähtien. votella myös assosiaationeuvostossa. 11130: Rajoittamatta artiklan 1 kohdan sovelta- 11131: mista sopimuspuolet voivat artiklan 2 koh- 20 artikla 11132: dan mukaan assosiaationeuvostossa tarkastel- 11133: la tuotekohtaisesti sekä vastavuoroisuutta Artiklan 1 kohdassa todetaan, että Jor- 11134: noudattaen mahdollisuuksia lisämyönnytys- daniasta peräisin olevien tuotteiden yh- 11135: ten tekemiseen. teisötuontiin ei sovelleta edullisempaa kohte- 11136: lua kuin minkä yhteisön jäsenvaltiot toisil- 11137: leen myöntävät. Sopimuksen määräykset 11138: 3 LUKU eivät kuitenkaan artiklan 2 kohdan mukaan 11139: rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamisesta 11140: YHTEISET MÄÄRÄYKSET Kanariansaariin 26 päivänä kesäkuuta 1991 11141: annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 11142: 18 artikla 1911191 määräysten soveltamista. 11143: Artikla koskee sopimuspuolten väliseen 11144: kauppaan kohdistuvia rajoituksia. Artiklan 1 21 artikla 11145: ja 2 kohdassa kielletään kaikki tuonnin mää- 11146: rälliset rajoitukset, oli sitten kyse uusista ( 1 Artiklan 1 kohdassa kielletään sopimus- 11147: kohta) tai voimassa olevista toimenpiteistä puolia sisäisen verotuksen kaitaisin toimen- 11148: (2 kohta). Uusien tuontitullien tai vaikutuk- pitein Saattarnasta samankaltaisia tuotteitaan 11149: seltaan vastaavien maksujen käyttöön otta- kaupallisesti eriarvoiseen asemaan. Artiklan 11150: minen kiellettiin jo edellä sopimuksen 8 ar- 2 kohdassa puolestaan estetään ylisuuret 11151: tiklassa, ja voimassa olevat poistetaan asteit- vientituet, kun siinä kielletään antamasta 11152: tain sopimuksen 11 artiklan sisältämien aika- vientituotteille maan sisäisistä välillisistä 11153: taulujen mukaisesti. veroista palautusta, joka määrältään ylittää 11154: Artiklan 3 kohta puolestaan kieltää heti kyseisestä tuotteesta kannetut niin välittömät 11155: sopimuksen voimaan tullessa kaikki sopi- kuin välillisetkin verot. 11156: muspuolten keskinäiseen vientiin kohdistu- 11157: vat sekä uudet että vanhat rajoitukset: tullit, 11158: maksut, määrälliset rajoitukset tai vaikutuk- 22 artikla 11159: seltaan vastaavat toimenpiteet. 11160: Artiklan 1 kohdan mukaan sopimus ei estä 11161: ylläpitämästä eikä perustamasta tulliliittoja, 11162: 19 artikla vapaakauppa-alueita tai rajajärjestelyjä, mi- 11163: käli ne eivät vaikuta assosiaatiosopimuksen 11164: Artiklassa on varauduttu sellaiseen tilan- edellyttämiin kaupan vapauttamista koske- 11165: teeseen, että sopimuspuoli muuttaa omia viin järjestelyihin. Sen vuoksi artiklan 2 11166: maatalouspolitiikkaa koskevia määräyksiään, kohtaan on kummankin sopimuspuolen etu- 11167: jolloin sen koko maatalouspolitiikan suunta- jen turvaamiseksi kirjattu määräys, jonka 11168: viivat vastaaviita osin muuttuvat. Tällöin mukaan yhteisön ja Jordanian välistä neuvot- 11169: asianomaisella määräyksiään muuttavalla teluja niin tulliliittojen ja vapaakauppa-aluei- 11170: sopimuspuolella on artiklan 1 kohdan mu- den perustamissopimuksista kuin muista kol- 11171: kaan oikeus samalla muuttaa myös assosiaa- mansien maiden kanssa harjoitettavaan kaup- 11172: tiosopimuksesta johtuvia järjestelyjä vastaa- papolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyk- 11173: vien tuotteiden osalta. Artiklan 2 kohta kui- sistä käydään pääsääntöisesti ministeritasoi- 11174: tenkin velvoittaa kyseisen sopimuspuolen sessa assosiaationeuvostossa. Erityisen tär- 11175: ilmoittamaan muutoksesta assosiaatiokomi- keäksi neuvottelujen käyminen, ja tällöin 11176: tealle, jonka sitten toinen sopimuspuoli voi nimenomaan sopimuspuolten yhteisten etu- 11177: omien etujensa turvaamiseksi kutsua koolle. jen huomioon ottaminen, koetaan jonkin kol- 11178: Jos maataloustuotteita koskevia järjestelyjä mannen maan liittyessä Euroopan unioniin. 11179: edellä kuvatulla tavalla muutetaan, viimeksi 11180: mainitun sopimuspuolen tuonnille on artik- 23 artikla 11181: lan 3 kohdan mukaan taattava sopimuksessa 11182: määrättyä vastaava etu. Artiklan soveltami- Sopimuspuolen havaitessa toisen sopimus- 11183: HE 279/1998 vp 9 11184: 11185: puolen kanssa käymässään kaupassa esiinty- nopeaksi selvittämiseksi sen on tästä toimen- 11186: vän GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoi- piteestään ilmoitettava toiselle sopimuspuo- 11187: tettua polkumyyntiä, sillä on oikeus ryhtyä lelle. 11188: GATT-sopimuksen mainitun kohdan sovelta- Kaikissa edellä 23, 24 ja 25 artiklassa tar- 11189: misesta tehdyn sopimuksen ja oman sisäisen koitetuissa tapauksissa tulee artiklan 2 koh- 11190: lainsäädäntönsä mukaisiin toimenpiteisiin, dan mukaan vahinkoa kärsineen sopimus- 11191: kuitenkin noudattaen jäljempänä seuraavan puol~n _ennen suojato.imenp~teisiin r~ht~mi~ 11192: 26 artiklan erilaisia kaupan suojatoimenpitei- tä tOimittaa assosiaatwkomitealle kaikki asi- 11193: tä koskevia menettelytapamääräyksiä. aa koskevat tiedot, jotta tilanteeseen voitai- 11194: siin löytää kumpaakin sopimuspuolta tyydyt- 11195: tävä ratkaisu. Mahdollisista suojatoimenpi- 11196: 24 artikla teistä on viipymättä ilmoitettava assosiaa- 11197: tiokomitealle, jossa niistä - ja etenkin nii- 11198: Tämä artikla puolestaan sallii asianmukai- den poistamisesta - neuvotellaan säännölli- 11199: set suojatoimenpiteet, mikäli jonkin tuotteen sin väliajoin. Muutenkin on suojatoimenpi- 11200: tuonti lisääntyy siinä määrin, että siitä uhkaa teet pyrittävä valitsemaan siten, että ne mah- 11201: aiheutua vakavaa vahinkoa kansallisille tuot- dollisimman vähän haittaavat sopimuksen 11202: tajille tai vakavia häiriöitä jollakin talouden normaalia soveltamista. 11203: alalla. Menettelytapojen osalta viitataan nyt- Artiklan 3 kohtaan sisältyvät tarkemmat 11204: kin jäljempänä seuraavaan 26 artiklaan. ohjeet edellisessä kappaleessa selostetun 2 11205: kohdan soveltamista silmällä pitäen. Ensim- 11206: mäisessä alakohdassa (a) käsitellyssä polku- 11207: 25 artikla myyntitapauksessa tuojana olevan sopimus- 11208: puolen on ilmoitettava asiasta viejänä oleval- 11209: Artiklan määräyksillä pyritään poistamaan le sopimuspuolelle heti viranomaistutkimuk- 11210: sopimuksen 18 artiklan 3 kohdassa edellyte- sen alettua. Ilmoitus käynnistää 30 päivän 11211: tystä vientikaupan vapauttamisesta mahdolli- pituisen ajan, jonka kuluessa polkumyynti 11212: sesti koituvat häiriötilat Ensinnäkin häiriö on GATT-sopimuksen VI artiklan mukaisesti 11213: voi syntyä, kun yhteisön ja Jordanian vä1i- lopetettava tai asia muuten sopimuspuolten 11214: sessä kaupassa tullittornia tuotteita jälleen- kesken ratkaistava uhalla, että tuojana oleva 11215: viedään sellaiseen kolmanteen maahan, jo- sopimuspuoli voi sanotun määräajan umpeu- 11216: hon yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa duttua toteuttaa asianmukaiset suojatoimen- 11217: viejänä oleva sopimuspuoli soveltaa vientira- piteet 11218: joituksia. Toisena häiriötilanteena todetaan Vastaavaa menettelyä noudatetaan myös 11219: yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa vie- artiklan 3 kohdan seuraavissa alakohdissa (b 11220: jänä olevalle sopimuspuolelle tärkeän tuot- ja c) käsitellyissä liikatuonnin tai viennin 11221: teen vakava puute tai sellaisen uhka. Edellä vapauttamisen seurauksena syntyneissä edel- 11222: mainittujen tilanteiden aiheottaessa viejänä lä 24 ja 25 artiklassa tarkoitetuissa häiriöti- 11223: olevalle sopimuspuolelle huomattavia vai- lanteissa. Erona on kuitenkin se, että näissä 11224: keuksia, tämä voi turvautua jäljempänä 26 tapauksissa vahinkoa kärsineen sopimuspuo- 11225: artiklassa tarkoitettuihin suojatoimenpiteisiin. len on ilmoitettava kohtaamistaan vaikeuk- 11226: Nämä toimenpiteet eivät kuitenkaan saa olla sista assosiaatiokomitealle, jolle toimivalta 11227: syrjiviä, minkä lisäksi niiden kesto on rajat- kyseisissä asioissa kuuluu. Tästä assosiaa- 11228: tava mahdollisimman lyhyeen. tiokomitealle tehdystä ilmoituksesta alkaa 11229: puolestaan kulua 30 päivän pituinen määrä- 11230: aika, jonka kuluessa ilmoitetut vaikeudet on 11231: 26 artikla joko poistettava tai asia assosiaatiokomiteas- 11232: sa kummankin sopimuspuolen hyväksymällä 11233: Artiklassa käsitellään menettelytapoja kau- tavalla ratkaistava. Mikäli tässä ei onnistuta, 11234: pan suojatoimenpiteiden toteuttamiseksi, ja saa vahinkoa kärsinyt sopimuspuoli toteuttaa 11235: siihen on viitattu edellä kolmasti. Artiklan 1 asianmukaiset suojatoimenpiteet 11236: kohta koskee edellä 24 artiklassa tarkoitettua Artiklan 3 kohdan viimeinen alakohta (d) 11237: jonkin tuotteen liiallisen tuonnin aiheuttamaa koskee kaikkia edellä 23, 24 ja 25 artiklassa 11238: häiriötilannetta. Vahinkoa kärsineen sopi- tarkoitettuja kaupan häiriöitä, ja siihen on 11239: muspuolen tällöin turvauduttua hallinnolli- kirjattu määräys sellaisia vä1ittömiä varotoi- 11240: seen menettelyyn kauppavirtojen kehityksen menpiteitä vaativia tilanteita ajatellen, jolloin 11241: 11242: 11243: 380457X 11244: 10 HE 279/1998 vp 11245: 11246: assosiaatiokomitealle ennakolta ilmoittami- roiden luokittelu tapahtuu yhdistettyä nimik- 11247: nen tai siinä suoritettavan asian tarkastelun keistöä käyttäen. 11248: odottaminen ei poikkeuksellisten olosuhtei- 11249: den vuoksi ole mahdollista. Tällöin vahinkoa III OSASTO 11250: kärsinyt sopimuspuoli voi heti toteuttaa sel- 11251: laiset varotoimenpiteet, jotka ovat ehdotto- SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA 11252: man välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi. PALVELUJEN TARJOAMINEN 11253: Niistä on kuitenkin välittomästi ilmoitettava 11254: toiselle sopimuspuolelle. 1 LUKU 11255: 27 artikla Sijoittautumisoikeus 11256: Artiklassa mahdollistetaan sellaisten tava- 30 artikla 11257: roiden tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta 11258: koskevien kieltojen tai rajoitusten asettami- Artiklassa sijoittautumisoikeus laajenne- 11259: nen, joiden perusteena on julkinen moraali, taan koskemaan yrityksiä. Artiklan 1 kohdan 11260: yleinen järjestys tai turvallisuus, ihmisten ja ensimmäisessä alakohdassa (a) yhteisö ja sen 11261: eläinten terveys ja erilaisten kulttuuriarvojen jäsenvaltiot myöntävät jordaniataisille yrityk- 11262: sekä henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- sille sijoittautumisen osalta, sekä kolmannes- 11263: suuden suojeleminen. Viimeksi mainitulla sa alakohdassa (c) johonkin jäsenvaltioon 11264: omaisuudella tarkoitetaan tekijänoikeuksia, sijoittautuneille jordanialaisten yritysten si- 11265: patenttia, tavaramerkkiä sekä muita vastaavia vuliikkeille toiminnan osalta, vähintään sa- 11266: oikeuksia (immateriaalioikeudet). Myös kul- mat edut, kuin minkä tahansa kolmannen 11267: lan ja hopean kauppaa voidaan säädellä.Täl- maan samankaltaiset yritykset ja sivuliikkeet 11268: laiset kiellot ja rajoitukset eivät kuitenkaan saavat. Artiklan 1 kohdan toinen alakohta 11269: saa muodostua keinoksi mielivaltaiselle syr- (b) koskee yhteisön johonkin jäsenvaltioon 11270: jinnälle tai peitellylle kaupan rajoittamiselle. sijoittautuneita jordanialaisten yritysten tytä- 11271: ryrityksiä, joita toimintansa puolesta luva- 11272: 28 artikla taan kohdella yhtäläisesti yhteisön samankal- 11273: taisiin yrityksiin verrattuna. Viimeksi mainit- 11274: Artiklassa todetaan, että sopimuksen II tuun jordanialaisten yritysten tytäryrityksiä 11275: osastossa (Tavaroiden vapaa liikkuvuus) koskevaan artiklan 1 kohdan alakohtaan (b) 11276: käytetyt ilmaisut "alkuperätuotteet" tai "pe- liittyy kuitenkin yhteisön ja sen jäsenvaltioi- 11277: räisin olevat tuotteet", kuten myös niihin den puolelta joukko varauksia, jotka on kir- 11278: liittyvän hallinnollisen yhteistyön keinot, on jattu sopimuksen liitteeksi V. Varaukset kos- 11279: määritelty sopimuksen pöytäkirjassa 3. kevat esimerkiksi kaivostoimintaa, kalastus- 11280: Artiklaa täydentää varsinaisen sopimus- ta, kiinteistöjen ostamista sekä audiovisuaali- 11281: tekstin loppuun kirjattu sopimuspuolten yh- sia ja televiestintäpalveluja. 11282: teinen julistus. Edistääkseen laajan Euro-Vä- Artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta 11283: limeren vapaakauppa-alueen asteittaista pe- (a) puolestaan koskee yhteisön yrityksiä, 11284: rustamista sopimuspuolet sopivat määritelmi- joita Jordania sijoittautumisen osalta kohte- 11285: en "alkuperätuotteet" ja "peräisin olevat tuot- lee vähintään yhtä edullisesti kuin omia yri- 11286: teet" lisäämisestä sopimuksen pöytäkirjaan tyksiään, tai minkä tahansa kolmannen maan 11287: 3, tarkoituksenaan kahdenvälisen kumulaati- yrityksiä sen mukaan, kumpi kohtelu on 11288: on toteuttaminen ennen Välimeren maiden edullisempi. Tähän yhteisön yrityksiä koske- 11289: välisten vapaakauppasopimusten tekemistä ja vaan artiklan 2 kohdan alakohtaan (a) liitty- 11290: voimaantuloa. Lisäksi sopimuspuolet vahvis- en on Jordanian taholta asetettu varauksia, 11291: tavat uudelleen sitoutumisensa alkuperäsään- jotka on lueteltu sopimuksen liitteessä VI. 11292: töjen harmonointiin Euro-Välimeren vapaa- Varauksissa on esimerkiksi rajoitettu omis- 11293: kauppa-alueella. Assosiaationeuvosto ryhtyy tusoikeutta rakennusurakoinnissa, kaupassa 11294: tarvittaessa toimiin pöytäkirjan 3 muuttami- ja kaivostoiminnassa sekä julkisissa osa- 11295: seksi sanotun tavoitteen suuntaiseksi. keyhtiöissä. Yhteisön yritysten Jordanian 11296: alueelle sijoittautuneita tytäryrityksiä ja sivu- 11297: 29 artikla liikkeitä käsitellään artiklan 2 kohdan toises- 11298: sa alakohdassa (b). Siinä Jordania sitoutuu 11299: Sopimuspuolten välisessä kaupassa tava- kohtelemaan niitä toiminnan osalta vähintään 11300: HE 279/1998 vp 11 11301: 11302: yhtä edullisesti kuin omia yrityksiään tai Esimerkkejä hyväksyttävistä kuljetusten 11303: niiden sivuliikkeitä, tai minkä tahansa kol- liitännäistoiminnoista on lueteltu artiklan 2 11304: mannen maan yritysten alueelleen sijoittau- kohdan alakohdissa (a-f) ;niistä mainittakoon 11305: tuneita tytäryrityksiä tai sivuliikkeitä, taas merikuljetusten markkinointi ja myynti, sisä- 11306: edullisemman kohtelun vaihtoehdon mukai- maan jatkokuljetukset sekä eräät huolintapal- 11307: sesti. velut. Luettelo ei ole tyhjentävä. 11308: Artiklan 3 kohdan mukaan jordanialaisten 11309: yritysten tytäryrityksiä (l kohdan alakohta b) 32 artikla 11310: sekä yhteisön yritysten tytäryrityksiä ja sivu- 11311: liikkeitä (2 kohdan alakohta b) koskevilla Artiklassa määritellään lähinnä kahteen 11312: määräyksillä ei kuitenkaan voi kiertää sellai- edelliseen artiklaan liittyviä käsitteitä, joista 11313: sia sijoittautumismaan lakeja ja asetuksia, seuraavaan on poimittu keskeisimmät. "Yh- 11314: joilla säädetään pääsystä tietyille aloille tai teisön )lhtiöllä " (alakohta a) tarkoitetaan 11315: tiettyyn toimintaan. Artiklan 3 kohdan lop- jonkin Jäsenvaltion lakien mukaisesti perus- 11316: puun on sopimuspuolten yritysten tytäryri- tettua yhtiötä, jonka rekisteröity toimipaikka, 11317: tyksiä ja sivuliikkeitä koskien kirjattu voi- keskusjohto tai pääkonttori sijaitsevat yh- 11318: maantuloa selventävä määräys. teisön alueella. Vastaavasti määritellään "Jor- 11319: Tähän artiklaan liittyvät käsitteet (yhteisön danialainen yhtiö". On kuitenkin huomatta- 11320: yritys/yhtiö, jordanialainen yritys/yhtiö, tytä- va, että pelkästään yhtiön rekisteröidyn toi- 11321: ryritys/tytäryhtiö, sivuliike) määritellään jäl- mipaikan sijainti ei ole kotipaikan määritte- 11322: jempänä sopimuksen 32 artiklassa. lyssä ratkaiseva kriteeri, vaan yhtiön toi- 11323: Assosiaatiosopimuksen suomenkielisessä minnalla on lisäksi oltava todellinen sekä 11324: käännöksessä termejä "yhtiö" ja "yritys" on jatkuva yhteys yhteisön jonkin jäsenvaltion 11325: käytetty vaihtelevasti, kuitenkin kaikesta tai vastaavasti Jordanian talouteen. 11326: päätellen toistensa synonyymeina. Sama il- Yhtiön "tytäryhtiöllä" (alakohta b) tarkoi- 11327: miö on havaittavissa myös sopimuksen ruot- tetaan ensin mainitun valvonnassa olevaa 11328: sinkielisessä tekstissä, jossa vastaavasti vuo- yhtiötä. 11329: rottelevat sanat "bolag" ja "företa~"· Kään- Yhtiön"sivuliikkeellä" (alakohta c) puoles- 11330: nökset eivät kuitenkaan ole identtisiä, vaan taan tarkoitetaan liikepaikkaa, joka ei ole 11331: suomenkielisen tekstin käyttäessä sanaa "yh- erillinen oikeushenkilö, mutta jolla oman 11332: tiö", voi ruotsinkielisessä sopimuksessa sa- johdon ja aineellisten edellytysten myötä on 11333: massa kohdassa esiintyä sana "företag" - itsenäiset mahdollisuudet liiketoimiin kol- 11334: tai päinvastoin. Sekaannusten välttämiseksi mansien osapuolten kanssa. Muodoltaan si- 11335: onkin hallituksen esityksessä kaikilta osin vuliike voi olla esimerkiksi emoyksikön jat- 11336: päädytty käyttämään mainittuja termejä ar- ke. 11337: tiklakohtaisesti suomenkielisessä sopimus- "Sijoittautuminen" (alakohta d) tarkoittaa 11338: tekstissä kulloinkin noudatetun linjan mukai- yhteisön yhtiöiden tai jordanialaisten yhtiöi- 11339: sesti. den oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudel- 11340: lista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä tai 11341: 31 artikla sivuliikkeitä toisen sopimuspuolen alueelle. 11342: Artiklan viimeisessä alakohdassa (h) laa- 11343: Artiklan 1 kohdassa todetaan, että edellä jennetaan sopimuksen III osaston sijoittautu- 11344: selostetut 30 artiklan määräykset eivät koske mista koskevan 1 luvun ja palveluJen tarjo- 11345: ilma-, sisävesi- eikä meriliikennettä. Kuiten- amista koskevan 2 luvun maantieteellistä 11346: kin artiklan 2 kohdassa sallitaan kummankin soveltamisalaa. Laajennus koskee kansainvä- 11347: sopimuspuolen yhtiöiden tytäryhtiöidensä tai lisiä merikuljetuksia, merikuljetusosuuden 11348: sivuliikkeidensä kautta harjoittaa toisen sopi- sisältävät yhdtstetyt kuljetusmuodot mukaan 11349: muspuolen alueella kyseisten kuljetusmuoto- lukien. Sanotulta osin sopimuksen edellä 11350: jen tiettyjä liitännäistoimintoja. Näiden tytä- mainittujen lukujen määräyksiä sovelletaan 11351: ryhtiöiden tai sivuliikkeiden sijoittautumista yhteisön jäsenvaltioiden tai Jordanian kansa- 11352: ja toimintaa koskevien ehtojen tulee olla laisiin sekä heidän valvonnassaan oleviin 11353: vähintään yhtä edulliset kuin sopimuspuolen laivanvarustamoihin siinäkin tapauksessa, 11354: omiin yhtiöihin, tai minkä tahansa kolman- että kyseiset kansalaiset ja varustamoyhtiöt 11355: nen maan yhtiön tytäryhtiöihin tai sivuliik- ovat sijoittautuneet yhteisön tai Jordanian 11356: keisiin sovellettavat ehdot sen mukaisesti, alueen ulkopuolelle, mutta alukset on rekis- 11357: kummat ovat edullisemmat. teröity jossakin yhteisön jäsenvaltiossa tai 11358: 12 HE 279/1998 vp 11359: 11360: Jordaniassa niissä vastaavasti voimassa ole- kaiseen oleskeluun silloin, kun yhtiöllä ei 11361: van lainsäädännön mukaisesti. ole muuta edustajaa, konttoria, sivuliikettä 11362: tai tytäryritystä vastaavasti yhteisön jäsen- 11363: valtiossa tai Jordaniassa. Mainitut henkilöt 11364: 33 artikla eivät kuitenkaan saa suoraan osallistua 11365: myyntitoimintaan tai palvelujen tarjoami- 11366: Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet il- seen. 11367: maisevat sen periaatteen, että yritysten sijoit- 11368: tautumista koskevilla säännöksillä ei ole tar- 11369: koitus luoda uusia rajoituksia sopimuspuol- 35 artikla 11370: ten yritysten toimintaedellytyksille sopimuk- 11371: sen allekirjoittamista edeltävään tilanteeseen Artiklassa on ilmaistu pyrkimys helpottaa 11372: verrattuna. Poikkeuksen mainittuun periaat- yhteisön ja Jordanian kansalaisten luvanva- 11373: teeseen saattaa artiklan 2 kohdan mukaan raisen ammattitoiminnan harjoittamista tois- 11374: kuitenkin muodostaa sopimuksen 44 artikla, tensa alueella. Sen vuoksi assosiaationeuvos- 11375: jota selostetaan jäljempänä. to tarkastelee ammattipätevyyden vastavuo- 11376: roisen tunnustamisen toteuttamiseksi tarvitta- 11377: via toimenpiteitä. 11378: 34 artikla 11379: 11380: Sijoittautuessaan toisen sopimuspuolen 36 artikla 11381: alueelle on sekä yhteisön yhtiöllä että jor- 11382: danialaisella yhtiöllä tytäryrityksensä tai si- Sopimuspuolella on oikeus soveltaa edellä 11383: vuliikkeensä toimesta artiklan 1 kohdan mu- 30 artiklan määräyksistä poikkeavia erityisiä 11384: kaan oikeus palkata omia kansalaisiaan niin sääntöjä toisen sopimuspuolen yhtiöiden sel- 11385: sanottuihin avaintehtäviin. Edellytyksenä on, laisiin sivuliikkeisiin, joita ei ole perustettu 11386: että tällaisissa tehtävissä työskentelevät hen- ensin mainitun alueella. Erilaisen kohtelun 11387: kilöt (avainhenkilöt) ovat yksinomaan sijoit- - siis verrattuna sopimuspuolen alueella 11388: tautuneen yrityksen, sen tytäryrityksen tai perostettuihin sivuliikkeisiin - tulee P.erus- 11389: sen sivuliikkeen palveluksessa. Mainittujen tua sivuliikkeiden välisiin oikeudellistin tai 11390: työntekijöiden oleskelu- ja työluvat ovat voi- rakenteellisiin eroihin, taikka rahoituspalve- 11391: massa ainoastaan työsuhteen keston ajan. lujen osalta yhtiöiden toiminnan vakauteen 11392: Työsuhteeseen sovelletaan vastaanottajamaan liittyviin syihin. Sen lisäksi erilaisen kohte- 11393: lainsäädäntöä. lun on rajoituttava vain ehdottoman välttä- 11394: Artiklan 2 kohdassa määritellään avainhen- mättömiin toimenpiteisiin. 11395: kilön käsite. Avainhenkilöt ovat artiklan 11396: edellisessä kohdassa tarkoitetun "yhtiöko- 11397: konaisuuden" puitteissa "sisäisesti siirrettäviä 2LUKU 11398: henkilöitä", jotka toimivat sanotussa yh- 11399: tiökokonaisuudessa joko johtavassa asemassa Rajojen yli tapahtuva palvelujen 11400: (alakohta a) tai tärkeissä asiantuntijatehtävis- tarjoaminen 11401: sä (alakohta b). Lisäksi edellytyksenä on 11402: (alakohta c), että henkilösiirron suorittavan 37 artikla 11403: organisaation päätoimipaikka on sopimus- 11404: puolen alueella ja että siirto tapahtuu asian- Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet sitoutu- 11405: omaisen organisaation samankaltaista ta- vat tekemään kaiken vottavansa vapauttaak- 11406: loudellista toimintaa toisen sopimuspuolen seen asteittain rajojen yli tapahtuvan palve- 11407: alueella tehokkaasti harjoittavaan toimipaik- lujen tarjoamisen. Artiklan 2 kohdan mu- 11408: kaan (tytäryhtiö, sivuliike). Kestoltaan siir- kaan assosiaationeuvosto antaa suosituksia 11409: ron tulee olla väliaikainen. tavoitteen toteuttamiseksi. 11410: Artiklan 3 kohta koskee yhteisön ja jor- 11411: danialaisten yhtiöiden sijoittautumisen val- 11412: mistelua. Siinä myönnetään sijoittautumises- 38 artikla 11413: ta vastaaville, yhtiössä johtavassa asemassa 11414: oleville henkilöille oikeus toisen sopimus- Artikla on tavallaan jatkoa edelliselle 37 11415: puolen alueelle saapumiseen ja siellä väliai- artiklalle. Sen mukaan liikennepalvelujen 11416: HE 279/1998 vp 13 11417: 11418: vapauttamisesta voidaan tarvittaessa solmia maantulosta ottaen huomioon sopimuspuol- 11419: erityissopimuksia. ten lainsäädäntöjen lähentämisessä tässä suh- 11420: teessa mahdollisesti tapahtuneen kehityksen. 11421: 39 artikla 11422: 11423: Artikla koskee merikuljetuksia, joiden 41 artikla 11424: osalta sopimuspuolet tunnustavat artiklan 1 11425: kohdassa periaatteen kansainvälisille mark- Sopimuksen nyt puheena olevan III osas- 11426: kinoille pääsyn ja kaupallisen liikenteen har- ton määräyksiä sovellettaessa noudatetaan 11427: joittamisen rajoittamattomuudesta. Mainittua artiklan 1 kohdan mukaan yleisen järjestyk- 11428: periaatetta noudattaessaan sopimuspuolet sen ja turvallisuuden tai terveyden suojele- 11429: artiklan 2 kohdassa toteavat, että ne eivät miseksi säädettyjä rajoituksia. Vastaavanlai- 11430: ota käyttöön lastinjakojärjestelyjä (suo- nen määräys on edellä tavaroiden vapaata 11431: menkielisessä sopimustekstissä virheellisesti liikkuvuutta koskien (sopimuksen II osasto) 11432: yhteisrahtausjärjestelyjä) tehdessään uusia kirjattu 27 artiklaan. 11433: kahdenvälisiä sopimuksia kuivan ja neste- Artiklan 2 kohdan mukaan sijoittautumis- 11434: mäisen massatavaran kuljetuksesta sekä lin- oikeutta ja palvelujen tarjoamista koskevan 11435: jaliikenteestä kolmansien maiden kanssa. sopimuksen III osaston määräyksiä ei sovel- 11436: Lastinjakojärjestelyihin voidaan kuitenkin leta toimintoihin, joihin vähäisessäkin mää- 11437: turvautua, milloin rahtiliikenteen harjoittami- rin liittyy julkisen viranomaisen harjoittamaa 11438: nen johonkin kolmanteen maahan ei poik- vallankäyttöä. 11439: keuksellisten olosuhteiden vuoksi muuten 11440: olisi käytännössä mahdollista (artiklan 2 11441: kohdan alakohta a). 42 artikla 11442: Edelleen sopimuspuolet sitoutuvat poista- 11443: maan kaikki niin hallinnolliset, tekniset kuin Myös tämä artikla on nähtävä jonkinlaise- 11444: muunkinlaiset esteet, jotka voisivat peitellys- na suojasäännöksenä. Sen mukaan sopimus- 11445: ti rajoittaa kansainvälisten meriliikennepal- puolilla on täysi vapaus noudattaa omaa 11446: veluJen vapaata tarjontaa tai vaikuttaa siihen lainsäädäntöään luonnollisten henkilöiden 11447: syrjivästi (artiklan 2 kohdan alakohta b). Ar- maahantuloa, oleskelua, työskentelyä, työ- 11448: tiklan 2 kohdan viimeisessä kappaleessa so- oloja ja sijoittautumista koskevissa kysy- 11449: pimuspuolet takaavat toistensa aluksille tasa- myksissä, kuten myös palvelujen tarjoami- 11450: vertaisen kohtelun erilaisten satamapalvelu- sessa, kunhan siten ei vain tehdä tyhjäksi 11451: jen sekä niihin liittyvien maksujen ja kustan- sopimuksen III osaston jonkin erityisen mää- 11452: nusten osalta. räyksen nojalla toiselle sopimuspuolell~ 11453: muutoin kuuluvia etuja. Artiklan määräys et 11454: kuitenkaan estä edellä 41 artiklaan sisältyvi- 11455: 3LUKU en rajoitusten soveltamista. 11456: Yleiset määräykset 11457: 43 artikla 11458: 40 artikla 11459: Sijoittautumisoikeutta ja palvelujen tarjo- 11460: Sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjo- amista koskevia määräyksiä sovelletaan 11461: amisen osalta sopimuspuolet ovat asettaneet myös sopimuspuolten yhtiöiden yhteisessä 11462: pidemmän aikavälin tavoitteekseen GATS- valvonnassa ja yksinomaisessa omistuksessa 11463: sopimuksen V artiklassa määritellyn "ta- oleviin yhtiöihin. 11464: loudellista yhdentymistä koskevan sopimuk- 11465: sen". (GATS on lyhennys sanoista General 44 artikla 11466: Agreement on Trade in Services eli suomen- 11467: nettuna Palvelujen kauppaa koskeva yleisso- Artiklan määräyksellä halutaan varmistaa, 11468: pimus. Jäljempänä mainittuun yleissopimuk- että sopimuspuolten toisilleen sopimuksen 11469: seen viitataan sen englanninkielisellä lyhen- III osaston asioissa myöntämä kohtelu on 11470: nyksellä GATS.) Assosiaationeuvosto tarkas- yhtenäinen GATS- sopimuksessa omaksutun 11471: telee tavoitetta ensimmäisen kerran viimeis- linjan kanssa. Artiklan mukaan sopimuspuo- 11472: tään viiden vuoden kuluttua sopimuksen voi- let eivät voi myöntää toisilleen GATS-sopi- 11473: 14 HE 279/1998 vp 11474: 11475: muksen piiriin kuuluvien alojen tai toimen- IV OSASTO 11476: piteiden osalta GATS-sopimusta pidemmälle 11477: meneviä etuja. Kohtelun tulee olla yhtenäis- MAKSUT, PÄÄOMIEN LIIKKUVUUS JA 11478: tetty viimeistään yhtä kuukautta ennen MUUT TALOUDELLISET ASIAT 11479: GATS-sopimuksen asiaan liittyvien velvoit- 11480: teiden voimaantuloa. Artiklan määräystä so- 1 LUKU 11481: velletaan kaikkiin palvelualoihin, niiden 11482: osiin ja toimitustapoihin. MAKSUT JA PÄÄOMIEN LIIKKUVUUS 11483: 11484: 45 artikla 48 artikla 11485: 11486: Artiklassa on varauduttu edellä sopimuk- Artiklassa todetaan, että assosiaatiosopi- 11487: sen 40 artiklassa ilmaistun tavoitteen toteu- muksen puitteissa tapahtuvaan tavaroiden, 11488: tumiseen. Sikäli kun yhteisö, sen jäsenvaltiot henkilöiden, palvelujen ja pääomien liikku- 11489: tai Jordania ovat solmineet GATS-sopimuk- vuuteen liittyvät juoksevat maksut vapaute- 11490: sen V artiklan mukaisia taloudellista yhden- taan rajoituksista, mikäli jäljempänä 51 ja 52 11491: tymistä koskevia sopimuksia, ei näiden sopi- artiklassa ei toisin määrätä. 11492: musten velvoitteiden täyttämiseksi myönnet- 11493: tyä kohtelua oteta huomioon assosiaatiosopi- 11494: muksen III osaston määräyksiä sovellettaes- 11495: sa. 49 artikla 11496: 11497: 46 artikla Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuksella ei 11498: rajoiteta pääomien liikkumista yhteisöstä 11499: Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuksen III Jordaniaan eikä suoriin sijoituksiin liittyvien 11500: osaston muut määräykset eivät estä sopimus- pääomien liikkumista Jordaniasta yhteisöön. 11501: puolta ryhtymästä toimenpiteisiin, jotka täh- Poikkeuksen saattavat muodostaa jäljempänä 11502: täävät yritysten toimintailmapiirin vakauden 50 ja 51 artiklan määräykset sekä edellä 30 11503: säilyttämiseen. Tällaisten toimenpiteiden artiklan 2 kohdan alakohdassa a oleva viit- 11504: perusteina artiklassa mainitaan sijoittajien, taus sopimuksen liitteeseen VI koskien Jor- 11505: tallettajien tai osakkaiden suojaaminen, ku- danian varauksia yhteisön yhtiöiden sijoit- 11506: ten myös koko rahoitusjärjestelmän riippu- tautumisesta sen alueelle. 11507: mattomuuden ja vakauden turvaaminen. 11508: Artiklan 2 kohtaan puolestaan sisältyy yri- 11509: tyksiä suojaava salassapitoa koskeva mää- 50 artikla 11510: räys. Sen mukaan yksikään sopimuksen III 11511: osaston määräys ei velvoita sopimuspuolta Artiklaan sisältyy paaomien liikkumisen 11512: paljastamaan yksittäisiä asiakastietoja eikä vapautta rajoittava poikkeussäännös. Edellä 11513: viranomaisten hallussa olevia luottamukselli- 49 artiklan määräykset eivät nimittäin estä 11514: sia tai yksityisiä tietoja. sopimuspuolia edelleen soveltamasta sellai- 11515: Artiklan 2 kohtaa sivuaa varsinaisen sopi- sia mahdollisia rajoituksia, jotka koskevat 11516: mustekstin loppuun kirjattu sopimuspuolten suoriin sijoituksiin liittyvää pääomien liikku- 11517: yhteinen julistus tietosuojasta. Sen mukaan mista (kiinteistöt ja sijoittautuminen mukaan 11518: tietosuoja taataan kaikissa tilanteissa, joissa lukien) ja jotka ovat voimassa assosiaa- 11519: on kyse henkilötietojen siirtämisestä. tiosopimuksen voimaantulopäivänä. Sanottu 11520: ei vapauta sopimuspuolia noudattamasta 11521: 47 artikla muita assosiaatiosopimuksen määräyksiä 11522: eikä muita niitä sitovia kansainvälisiä vel- 11523: Artiklan tarkoituksena on estää sellainen voitteita. 11524: tilanne, että jokin kolmas maa esimerkiksi Edellä mainitut vanhatkaan rajoitukset ei- 11525: huivaanijärjestelyjen avulla, ja siten sopi- vät saa estää yhteisön asukkaiden Jordaniaan 11526: muksen III osaston määräyksiä kiertäen, voi- tekemien sijoitusten tai niistä saatujen voit- 11527: si päästä sopimuspuolten markkinoille. Sopi- tojen siirtoa ulkomaille. Sama vapaus koskee 11528: muspuolten vastatoimenpiteiden valionalle vastaavasti Jordanian asukkaiden yhteisöön 11529: eivät sanotut määräykset sen sijaan aseta tekemiä sijoituksia niistä saatuine voittoi- 11530: rajoituksia. neen. 11531: HE 279/1998 vp 15 11532: 11533: 51 artikla kaupassa. Tätä tavoitetta silmällä pitäen ar- 11534: tiklan 1 kohdassa on lueteltu sopimuksen 11535: Artiklaan sisältyy toinen pääomien liikku- vastaisiksi katsottavat toimenpiteet. Sellaisia 11536: vuutta rajoittava määräys. Mikäli pääomien ovat suoranaiset kartellit, mutta myös muut 11537: liikkuminen poikkeuksellisten olosuhteiden yhtiöiden yhdenmukaistetut menettelytavat, 11538: vuoksi aiheuttaa yhteisön tai Jordanian va- joiden tarkoituksena on kilpailun estäminen, 11539: luutta- tai rahapolitiikalle vakavia vaikeuk- rajoittaminen tai vääristäminen. Kiellettyä on 11540: sia, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi ryh- myös määräävän markkina-aseman väärin- 11541: tyä niiden välisten pääomien liikkumista käyttäminen sekä julkisen tuen myöntäminen 11542: rajoittaviin toimenpiteisiin. Jo pelkkä vaka- tiettyjen yhtiöiden tai tiettyjen tavaroiden 11543: vien häiriöiden uhka riittää perusteeksi suo- tuotannon suosimiseksi. 11544: jautumiselle. Suojatoimenpiteiden tulee kui- Assosiaationeuvosto vahvistaa viiden vuo- 11545: tenkin olla ehdottoman välttämättömiä, ja den kuluessa sopimuksen voimaantulosta 11546: niitä toteutettaessa on noudatettava GATS- säännöt koskien artiklan 1 kohdan tulkintaa. 11547: sopimuksessa vahvistettuja periaatteita sekä Tulkintalähteinä tullaan käyttämään Euroo- 11548: Kansainvälisen valuuttarahaston sääntöjä. pan yhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyh- 11549: Rajoitukset eivät saa olla voimassa kuutta teisön perustamissopimusten asianomaisia 11550: kuukautta kauempaa. määräyksiä sekä valtion tukien osalta yh- 11551: teisön sääntöjä. Ylimenokautena tulkinnan 11552: 52 artikla lähtökohtana ovat GATT-sopimuksen mää- 11553: räykset. Edellä sanottu on todettu artiklan 2 11554: Tämä artikla puolestaan on suoJasaannös ja 3 kohdassa. 11555: vakavien maksutasevaikeuksien varalta, ja Artiklan 4 kohta puolestaan koskee julkista 11556: siihen nojautuen voidaan juokseviin maksui- tukea. Ensinnäkin sen alakohdassa a salli- 11557: hin kohdistaa rajoituksia. Jos yhdellä tai taan Jordanialle oikeus yritystensä tukemi- 11558: useammalla yhteisön jäsenvaltiolla tai Jor- seen sopimuksen viiden ensimmäisen voi- 11559: danialla on vakavia maksutasevaikeuksia, tai massaolovuoden ajan. Tällöin Jordania on 11560: näköpiirissä on sellaisten uhka, vastaavasti rinnastettu sellaisiin yhteisön omiin alueisiin, 11561: yhteisö tai Jordania voi ottaa käyttöön juok- joilla vallitsee poikkeuksellisen alhainen 11562: sevia maksuja koskevia ehdottoman välttä- elintaso tai joilla työttömyys on vakava on- 11563: mättömiä rajoituksia. Näiden rajoitusten to- gelma. Sellaisilla alueilla julkisen tuen käyt- 11564: teuttamisen osalta viitataan GATT-sopimuk- tö on Euroopan yhteisön perustamissopi- 11565: seen sekä Kansainvälisen valuuttarahaston muksen 92 artiklan 3 kohdan alakohdan a 11566: sääntöihin. Asiasta on viipymättä ilmoitetta- mukaan hyväksyttävää. Jatkossa assosiaatio- 11567: va toiselle sopimuspuolelle, sekä niin pian neuvostolla on mahdollisuus pidentää ajan- 11568: kuin mahdollista toimitettava tälle rajoitusten jaksoa uusin viisivuotiskausin. Toiseksi ar- 11569: poistamisaikataulu. tiklan 4 kohtaan sisältyy alakohdaksi b kir- 11570: Edelliseen 51 artiklaan ja 52 artiklaan liit- jattu määräys julkisen tuen käytön kontrol- 11571: tyy sopimuspuolten yhteinen julistus sen loimiseksi. Kumpikin sopimuspuoli on ni- 11572: varalta, että Jordanialle aiheutuu sopimuksen mittäin velvollinen ilmoittamaan toiselle so- 11573: asteittaisen soveltamisen aikana vakavia pimuspuolelle vuosittain myöntämänsä tuen 11574: maksutasevaikeuksia. Tällöin yhteisö ja Jor- kokonaismäärän ja jakautumisen sekä anta- 11575: dania voivat aloittaa neuvottelut löytääkseen maan pyynnöstä tiedot tukijärjestelmistä. 11576: parhaan keinon Jordanian auttamiseksi. Neu- Myös yksittäisistä erityistapauksista on 11577: vottelut käydään yhdessä Kansainvälisen pyynnöstä annettava tietoJa. 11578: valuuttarahaston kanssa. Artiklan 5 kohtaan sisältyy kaksi maata- 11579: loustuotteita koskevaa poikkeusta. Ensiksikin 11580: 2LUKU kielto julkisen tuen käyttämisestä ei koske 11581: assosiaatiosopimuksen II osaston 2 luvussa 11582: KILPAILU JA MUUT TALOUDELLISET tarkoitettuja Euroopan yhteisön perustamis- 11583: ASIAT sopimuksen liitteessä II lueteltuja maatalous- 11584: tuotteita. Toiseksi kartelleja ja yhtiöiden yh- 11585: 53 artikla teenliittymiä koskevaa kieltoa arvioidaan 11586: samaisten maataloustuotteiden osalta eri pe- 11587: Artiklan tarkoituksena on vapaan kilpailun rustein. 11588: turvaaminen yhteisön ja Jordanian välisessä Artiklan 6 kohdassa on määräyksiä sen 11589: 16 HE 279/1998 vp 11590: 11591: tilanteen varalta, että jomman kumman sopi- sa Jordania sitoutuu asteittain yhtymään sii- 11592: muspuolen mielestä tämän artiklan 1 kohdan nä mainittuihin henkistä, teollista ja kaupal- 11593: määräystä kilpailun vapaudesta on joltakin lista omaisuutta koskeviin monenvälisiin 11594: osin rikottu. Tällöin vahinkoa kärsinyt sopi- yleissopimuksiin. Assosiaationeuvosto voi 11595: muspuoli voi tietyin edellytyksin ryhtyä tar- päätöksellään laajentaa liitteen sisältämää 11596: vittaviin suojatoimenpiteisiin joko neuvotel- alan monenvälisten yleissopimusten joukkoa. 11597: tuaan asiasta assosiaatiokomiteassa tai komi- Sopimuspuolet sitoutuvat säännöllisesti tar- 11598: tean käsittelyn viivästyessä joka tapauksessa kastelemaan artiklan ja edellä mainitun sopi- 11599: 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on il- musliitteen määräysten täytäntöönpanoa. Mi- 11600: moittanut assosiaatiokomitealle vaativansa käli artiklassa tarkoitetut kysymykset vai- 11601: neuvotteluja asiasta. keuttavat keskinäisen kaupankäynnin edelly- 11602: Artiklan viimeinen 7 kohta koskee sopi- tyksiä, kokoontuvat sopimuspuolet pikaisesti 11603: muspuolten välistä tietojen vaihtoa. neuvottelemaan kumpaakin tyydyttävän rat- 11604: kaisun löytämiseksi. 11605: 54 artikla Henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- 11606: suuden käsite on määritelty artiklaa koske- 11607: Artiklassa sopimuspuolet sitoutuvat asteit- vassa sopimuspuolten yhteisessä julistukses- 11608: tain mukauttamaan kaikki valtion kaupalliset sa, joka on kirjattu varsinaisen sopimusteks- 11609: monopolit sopimuksen henkeen taatakseen tin loppuun. 11610: kansalaisilleen tasavertaisen kilpailuaseman 11611: tavaroiden hankinnan ja myynnin suhteen, 57 artikla 11612: ottaen samalla huomioon GATT -sopimuksen 11613: puitteissa tehdyt tai myöhemmin tehtävät Artiklassa sopimuspuolet ilmoittavat pyrki- 11614: sitoumukset. Aikaa valtion kaupallisten mo- vänsä vähentämään standardoinnin ja yhden- 11615: nopolien purkamiselle on annettu assosiaa- mukaisuuden arvioinnissa välillään vallitse- 11616: tiosopimuksen voimaantulon jälkeisen vii- via eroja. Sopimuspuolet ovat tarvittaessa 11617: dennen vuoden loppuun saakka. Tavoitteen valmiita solmimaan vaatimustenmukaisuuden 11618: saavuttamiseksi tehdyistä toimenpiteistä on arvioinnin molemminpuoliseen tunnustami- 11619: raportoitava assosiaatiokomitealle. seen tähtääviä sopimuksia. 11620: 55 artikla 58 artikla 11621: 11622: Myös julkiset ja erityis- tai yksinoikeuksia Artiklassa on lausuttu pyrkimys julkisten 11623: omaavat yritykset menettävät yhteisön ja hankintojen asteittaiseen vapauttamiseen. 11624: Jordanian välistä kauppaa häiritsevät, kilpai- Tavoitteen toteuttamista käsitellään assosiaa- 11625: luasemaa parantavat mahdolliset eriva- tioneuvostossa. · 11626: pautensa. Tavoitteen toteuttamisaikataulu on 11627: sama, kuin edellä 54 artiklassa valtion kau- V OSASTO 11628: pallisten monopolien osalta oli laita. Toteut- 11629: tamisen valvonnasta sen sijaan edellisestä TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ 11630: artiklasta poiketen huolehtii assosiaationeu- 11631: vosto. Artiklan määräys ei kuitenkaan jat- 59 artikla: Tavoitteet 11632: kossakaan estä näitä yrityksiä suorittamasta 11633: niille joko lainsäädännön perusteella tai Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet sitoutu- 11634: muuten tosiasiallisesti kuuluvia erityistehtä- vat tiivistämään taloudellista yhteistyötä yh- 11635: viä. teiset edut ja edellä 1 artiklan kohdalla se- 11636: lostetut assosiaatiosopimuksen yleiset tavoit- 11637: 56 artikla teet huomioon ottaen. Taloudellisen yhteis- 11638: työn tavoitteena on artiklan 2 kohdan mu- 11639: Artiklan tarkoituksena on henkisen, teolli- kaan Jordanian omien ponnistuksien tukemi- 11640: sen ja kaupallisen omaisuuden (esimerkiksi nen kestävän taloudellisen ja yhteiskunnalli- 11641: tekijänoikeudet, tavaramerkkioikeudet, pa- sen kehityksen saavuttamiseksi. 11642: tenttioikeudet) suojan järjestäminen korkeim- 11643: pien kansainvälisten standardien mukaisesti, 60 artikla: Soveltamisala 11644: valvonta- ja sanktiokeinot mukaan lukien. 11645: Artiklaa täydentää sopimuksen liite VII, jos- Artiklan neljään ensimmäiseen kohtaan on 11646: HE 279/1998 vp 17 11647: 11648: kirjattu taloudellisen yhteistyön kehykset. tamiseksi. Kohteina mainitaan erityisesti jul- 11649: Yhteistyö koskee ensisijaisesti sisäisistä vai- kiset ja yksityiset yhtiöt, kaupan palvelut, 11650: keuksista kärsiviä sekä erityisesti taloudellis- julkishallinto ja viranomaiset, tekniset toi- 11651: ta kasvua ja työllisyyttä edistäviä aloja. Tär- mistot sekä standardointi- ja sertifiointieli- 11652: keänä näkökohtana tuodaan esille Jordanian met. Erityistä huomiota kiinnitetään teolli- 11653: ja muiden Lähi-idän alueen maiden välinen suuden rakennemuutosta varten annettavaan 11654: taloudellinen yhteistyö. Myös ympäristön ammatilliseen koulutukseen. 11655: suojelun ja ekologisen tasapainon säilyttämi- 11656: sen merkitystä korostetaan. Artiklan viimei- 64 artikla: Yhteistyö tieteen ja tekniikan 11657: sessä eli viidennessä kohdassa sopimuspuo- alalla 11658: let ilmaisevat valmiutensa taloudellisen yh- 11659: teistyön laajentamiseen sopimuksessa mainit- Yhteistyön tavoitteeksi mainitaan sopimus- 11660: tujen alojen ulkopuolelle. puolten tieteellisten yhteisöjen välisten pysy- 11661: vien yhteyksien perustaminen (a), Jordanian 11662: 61 artikla: Menetelmät ja yksityiskohtaiset tutkimustoiminnan valmiuksien parantami- 11663: säännöt nen (b) sekä teknisten innovaatioiden, uuden 11664: teknologian ja tietotaidon siirtämisen tehos- 11665: Artiklassa luetellaan kuudessa kohdassa taminen (c). 11666: (a-f) taloudellisen yhteistyön keskeisimmät 11667: keinot. Ne ovat säännöllinen taloudellinen 65 artikla: Ympäristö 11668: vuoropuhelu, säännöllinen tietojen ja ajatus- 11669: ten vaihto, neuvonta-, asiantuntija- ja koulu- Artiklan 1 kohtaan on kestävää kehitystä 11670: tustoimien siirrot, erilaiset yhteiset hankkeet ja alueellisten ympäristöhankkeiden edistä- 11671: (seminaarit ja työryhmät), tekninen ja hallin- mistä silmällä pitäen kirjattu ympäristöyh- 11672: nollinen apu, kuten myös avustaminen lain- teistyön tavoitteet. Ne ovat ympäristön heik- 11673: säädännön valmistelussa sekä yhteisyrityk- kenemisen ehkäisy, saastumisen valvonta ja 11674: set. luonnonvarojen järkevän käytön varmistami- 11675: nen. Artiklan 2 kohdassa puolestaan on lue- 11676: 62 artikla: Alueeilinen yhteistyö teltu yhteistyön kohteita, joista tässä esi- 11677: merkkeinä mainittakoon aavikoituminen, 11678: Artiklassa sopimuspuolet sitoutuvat tuke- vesivarojen hallinta, energian käyttö sekä 11679: maan alueellisen yhteistyön edistämiseen jätehuolto. 11680: tähtääviä toimenpiteitä, joiden piiriin kuulu- 11681: vista esimerkkeinä mainitaan alueen sisäinen 66 artikla: Teollinen yhteistyö 11682: kauppa, ympäristöasiat, taloudellisten infra- 11683: struktuurien kehittäminen, tieteellinen ja tek- Teollisella yhteistyöllä halutaan erityisesti 11684: nologinen tutkimus, kulttuuriasiat ja tulliasi- tukea yhteisön ja Jordanian yritysten välistä 11685: at yhteistyötä, Jordanian teollisuuden nykyai- 11686: Artiklaa täydentää sopimuspuolten yhtei- kaistamista ja rakennemuutosta, yksityisyrit- 11687: nen julistus, jossa ne vahvistavat uudelleen teliäisyyttä, teknologian siirtoa, innovaatiota 11688: paitsi sitoutumisensa Lähi-idän rauhan- sekä tutkimusta ja kehitystä, inhimillisten 11689: prosessiin, myös uskonsa siihen, että rauha voimavarojen vahvistamista sekä investoin- 11690: olisi vakiinnutettava alueellisen yhteistyön tien rahoituksen saatavuuden parantamista. 11691: avulla. Samalla yhteisö ilmoittaa olevansa Omalta osaltaan artiklassa sanottua täyden- 11692: valmis teknisten ja taloudellisten voimavaro- tää sopimuspuolten yhteinen julistus hajaute- 11693: jensa puitteissa tukemaan Jordanian ja alu- tusta yhteistyöstä. Siinä sopimuspuolet vah- 11694: een muiden osapuolten ehdottamia yhteisiä vistavat uudelleen pitävänsä tärkeinä ha- 11695: kehityshankkeita. jautetun yhteistyön ohjelmia kokemusten 11696: vaihdon ja tietämyksen siirron välineenä Vä- 11697: 63 artikla: Koulutus ja ammatillinen limeren alueella sekä Euroopan yhteisön ja 11698: koulutus sen Välimeren alueen kumppaneiden välillä. 11699: Artiklassa sopimuspuolet ilmoittavat ta- 67 artikla: Investoinnit ja investointien 11700: voitteekseen mahdollisimman tehokkaiden edistäminen 11701: keinojen löytämisen koulutuksen ja ammatil- 11702: lisen koulutuksen tason merkittäväksi paran- Artiklassa todetaan yhteistyön tavoitteeksi 11703: 11704: 11705: 380457X 11706: 18 HE 279/1998 vp 11707: 11708: suotuisan ja vakaan ympäristön luominen täminen, teknisen avun ja koulutuksen tarjo- 11709: Jordaniaan suuntautuville investoinneille. aminen sekä kasvinsuojelu- ja eläinlääkintä- 11710: Tavoitteen saavuttamiseksi sopimuspuolet standardien yhdenmukaistaminen. 11711: ilmaisevat halunsa kehittää hallinnollisia me- 11712: nettelytapoja, juridisia puitteita, tuotannollis- 72 artikla: Liikenne 11713: ten investointien rahoittamiseksi tarkoitetuil- 11714: le pääomamarkkinoille pääsyä sekä jordania- Yhteistyön tavoitteena on parantaa kaikilta 11715: laisten ja yhteisön yritysten välisiä yhteisyri- osin Jordanian liikenteellisiä valmiuksia ja 11716: tyksiä. saattaa alan käytännöt vastaamaan yhteisössä 11717: noudatettuja toimintamalleja. Sanottuun si- 11718: 68 artikla: Standardointi ja vaatimusten- sältyy toimenpiteitä teiden, satamien ja len- 11719: m ukaisuuden arviointi tokenttien infrastruktuurien nykyaikaistami- 11720: seksi, teknisten laitteiden ja välineiden tason 11721: Tämän alan yhteistyön tavoitteista en- parantamiseksi, kauttakuljetuksia koskevien 11722: simmäisenä mainitaan yhteisön standardoin- vaatimusten asteittaiseksi helpottamiseksi 11723: tia, mittoja, laadunvalvontaa ja vaatimusten- s~kä lento- ja rautatieliikenteen turvaamisek- 11724: mukaisuuden arviointia koskevien sääntöjen SI. 11725: käytön lisääminen (a). Toisena tavoitteena 11726: on Jordanian vaatimustenmukaisuuden arvi- 73 artikla: Tiedonvälityksen infrastruktuurit 11727: ointilaitosten tason parantaminen, mahdollis- ja televiestintä 11728: ten asiaa koskevien keskinäisten sopimusten 11729: solmimista silmällä pitäen (b ; vrt. edellä 57 Tämän alueen keskeisiä yhteistyökohteita 11730: artikla). Kolmantena tavoitteena on raken- ovat yleinen televiestintä (a), tietotekniikan 11731: teellisten ja hallinnollisten puitteiden luomi- ja televiestinnän standardointi (b), uuden 11732: nen henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- tietotekniikan välineiden levittäminen (c) 11733: suuden suojaamiseksi, standardoinnin hoita- sekä alan tutkimuksen tehostaminen (d). 11734: miseksi sekä laatuvaatimusten vahvistami- 11735: seksi (c). 74 artikla: Energia 11736: 11737: 69 artikla: Lainsäädäntöjen lähentäm inen Yhteistyön ensisijaisina kohteina mainitaan 11738: uusiutuvien energiamuotojen ja kotimaisten 11739: Artiklassa sopimuspuolet ilmoittavat teke- energialähteiden käytön lisääminen sekä 11740: vänsä voitavansa lainsäädännöllisten nor- energian säästämisen ja tehokkaan käytön 11741: miensa lähentämiseksi tarkoituksenaan hel- edistäminen. Niin ikään mainitaan ener- 11742: pottaa assosiaatiosopimuksen soveltamista. giaverkkojen nykyaikaistaminen ja niiden 11743: Euroopan yhteisön verkkoihin liittämisen 11744: 70 artikla: Rahoituspalvelut tukeminen, kuten myös kaasun, öljyn ja säh- 11745: kön siirron mahdolhstaminen. 11746: Sopimuspuolet sitoutuvat yhteistyössä lä- 11747: hentämään standardejaan ja sääntöjään ta- 75 artikla: Matkailu 11748: voitteena Jordanian rahoitusalan vahvistami- 11749: nen ja sen rakenteiden uudistaminen (a) sekä Artiklassa on lueteltu alan yhteistyön kes- 11750: Jordanian pankki- ja vakuutustoiminnan yn- keiset kohteet, joista esimerkkeinä tässä mai- 11751: nä muunkin rahoitusalan laskenta-, valvonta- nittakoon matkailuelinkeinoa koskevan tietä- 11752: ja säätelyjärjestelmien parantaminen (b). myksen lisääminen, yhteistyön edistäminen 11753: naapurivaltioiden alueiden ja kaupunkien 11754: 71 artikla: Maatalous kanssa, kulttuuriperinnön merkityksen koros- 11755: taminen matkailun kannalta sekä matkai- 11756: Artiklassa on lueteltu maatalouden yhteis- luelinkeinon kilpailukyvyn parantaminen 11757: työn pääasialliset kohteet. Niistä mainitta- kiinnittämällä erityisesti huomiota majoitus- 11758: koon tässä esimerkkeinä tuotannon moni- palvelujen hoitamisen ammatilliseen päte- 11759: puolistamiseen tähtäävien menettelytapojen vyyteen. 11760: tukeminen, ympäristöystävällisen maatalou- 11761: den edistäminen, Jordaniassa ja yhteisössä 76 artikla: Tulli 11762: toimivien alan yritysten kuin myös erilaisten 11763: järjestöjen ja ryhmittymien suhteiden lähen- Tulliyhteistyötä kehittämällä sopimuspuo- 11764: HE 279/1998 vp 19 11765: 11766: let artiklan 1 kohdan mukaan haluavat var- teistyön kohteita ovat tietojen vaihdon lisäk- 11767: mistaa, että kauppaa koskevia määräyksiä si sosiaali- ja terveydenhuoltoalan laitosten 11768: noudatetaan. Erityisinä yhteistyöalueina mai- kehittäminen huumausaineista riippuvaisten 11769: nitaan tavaroiden tulliselvityksiin liittyvien henkilöiden hoitoa ja kuntoutusta varten, 11770: tarkastusten ja menettelyjen yksinkertaista- ennaltaehkäisy, koulutus ja tutkimus, kuten 11771: minen (alakohta a) ja hallinnollisen yh- myös huumausaineiden sekä huumaavien ja 11772: tenäisasiakirjan sekä yhteisön ja Jordanian psyyken lääkkeiden laittomaan valmistuk- 11773: passitusjärjestelyt yhdistävän järjestelmän seen soveltuvien aineiden saatavuuden ja 11774: käyttöönotto (alakohta b). käsittelyn kontrollin tiukentaminen. 11775: Artiklan 2 kohdassa viitataan sopimuksen 11776: pöytäkirjaan 4 hallintoviranomaisten keski- 11777: näisestä avunannosta tulliasioissa. Pöytäkir- VI OSASTO 11778: jana ei kuitenkaan rajoiteta muita sopimuk- 11779: sessa mainittuja yhteistyön muotoja, varsin- YHTEISTYÖ YHTEISKUNNALLISTEN 11780: kin mitä tulee huumausaineiden vastaiseen JA KULTTUURIASIOIDEN ALALLA 11781: toimintaan ja rahanpesuun.Viimeksi mainit- 11782: tuja koskevia tarkempia määräyksiä on kir- 1 LUKU 11783: jattu jäljempänä seuraaviin 78 ja 79 artik- 11784: laan. YHTEISKUNNALLINEN 11785: VUOROPUHELU 11786: 77 artikla: Tilastoalan yhteistyö 11787: 80 artikla 11788: Yhteistyön tärkein tavoite on menetelmien 11789: yhdenmukaistaminen luotettavan pohjan ai- Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuspuolet 11790: kaansaamiseksi erilaisille sopimuksen sovel- aloittavat säännöllisen vuoropuhelun kaikista 11791: tamisalaan liittyville tilastoille. yhteiseen etuun liittyvistä yhteiskunnallisista 11792: kysymyksistä. Vuoropuhetuna pyritään artik- 11793: 78 artikla: Rahanpesu lan 2 kohdan mukaan löytämään keinot, joil- 11794: la edistetään työntekijöiden liikkuvuutta, 11795: Yhteistyön tavoitteena on artiklan 1 koh- sekä joilla samana edistetään sopimuspuol- 11796: dan mukaan estää sopimuspuolten rahoitus- ten kansalaisten tasavertaista kohtelua ja yh- 11797: järjestelmien käyttö rikollisesta toiminnasta teiskunnallista sopeutumista heidän laillisesti 11798: saatujen varojen alkuperän häivyttämiseen. oleskenessaan toisen sopimuspuolen alueel- 11799: Tässä yhteydessä mainitaan erityisesti huu- la. Artiklan 3 kohdassa on tuotu esiin vuoro- 11800: mausaineiden kauppa. Artiklan 2 kohdassa puhelun tärkeimmät aiheet, joita ovat siirto- 11801: puolestaan korostetaan niin yhteisön kuin laisyhdyskuntien elin- ja työskentelyolosuh- 11802: muiden asianomaisten kansainvälisten elin- teet (a), siirtolaisuus (b), laiton maahanmuut- 11803: ten taholta annettavaa teknistä ja hallinnol- to (c) sekä sopimuspuolten kansalaisten tasa- 11804: lista apua rahanpesun vastaisessa toiminnas- vertaisen kohtelun kaikinpuolinen edistämi- 11805: sa. nen (d). 11806: Artiklan aihepiiriin liittyy varsinaisen sopi- 11807: 79 artikla: Huumausaineiden vastainen mustekstin loppuun kirjattu yhteinen julistus 11808: toiminta työntekijöistä koskien sopimuspuolten alu- 11809: eena laillisesti asuvien ja työskentelevien 11810: Artiklan 1 kohdassa on sopimuspuolten vierastyöläisten kohtelua. Julistuksen ja tä- 11811: yhteistyön keskeiseksi tavoitteeksi asetettu män artiklan taustana tulee nähdä se seikka, 11812: huumausaineiden sekä huumaavien ja psyy- että Jordanian Euro-Välimeri -assosiaa- 11813: ken lääkkeiden tarjonnan ja laittoman kau- tiosopimus - poiketen Tunisian, Israelin ja 11814: pan vastaisten toimenpiteiden tehostaminen Marokon sopimuksista - ei sisänä sellaisia 11815: sekä näiden tuotteiden väärinkäytön ja laitto- määräyksiä, joiden nojana jordaniataisille 11816: man kulutuksen vähentäminen. Artiklan 2 työntekijöille taattaisiin yhteisön sen jäsen- 11817: kohdan mukaan yhteisistä strategioista ja valtion sosiaalietuudet, jonka alueella he 11818: menetelmistä sovitaan yhdessä. Myös muista työskentelevät. Askelta tähän suuntaan mer- 11819: kuin yhteisesti toteutettavista toimenpiteistä kitsevät sopimuksen VI osaston yhteiskun- 11820: neuvotellaan etukäteen, ja ne sovitetaan tar- nallista yhteistyötä koskevat määräykset, 11821: koin yhteen. Artiklan 3 kohdan mukaan yh- jotka eivät kuitenkaan velvoita yhteiskunnat- 11822: 20 HE 279/1998 vp 11823: 11824: li~ta v~or~J?,uhelua pidemmälle meneviin maahanmuuton estämiseen ja valvontaan 11825: tOimenpttetstm. liittyviä velvoitteita. Julistuksen 3 kohdassa 11826: on assosiaationeuvostolle määrätty tehtäväksi 11827: 81 artikla tutkia muita yhteisiä ponnisteluja tavoitteen 11828: saavuttamiseksi. Julistuksen 4 kohdassa 11829: Yhteiskunnallista vuoropuhelua käydään kumpaakin sopimuspuolta jälleen muistute- 11830: samalla tasolla ja samoja menettelytapoja taan ihmisoikeusmääräyksistä, joiden rikko- 11831: noudattaen, kuin mitä edellä sopimuksen I miseen yhteisen julistuksen soveltaminen ei 11832: osastossa on poliittisesta vuoropuhelusta lau- missään olosuhteissa saa johtaa. 11833: suttu. 11834: 83 artikla 11835: 2LUKU 11836: Artiklan mukaan yhteistyöhankkeet voi- 11837: YHTEISKUN.Nf.,.LLISEEN .. daan järjestää yhdessä yhteisön jäsenvaltioi- 11838: YHTEISTYOHON LIITTYVAT TOIMET den ja asianomaisten kansainvälisten järjes- 11839: töjen kanssa. 11840: 82 artikla 11841: 84 artikla 11842: Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet koros- 11843: tavat yhteiskunnallisen kehityksen merkitystä Yhteiskunnallisen yhteistyön edistymistä 11844: todeten, että sen tulisi niveltyä taloudelliseen arvioidaan työryhmässä, joka assosiaationeu- 11845: kehitykseen. Erityisesti tuodaan esille yhteis- voston on määrä perustaa vuoden kuluessa 11846: kunnallisten perusoikeuksien kunnioittami- sopimuksen voimaantulosta. 11847: nen; seikka, jonka merkitystä painotettiin jo 11848: edellä sopimuksen 2 artiklassa ihmisoikeuk- 3 LUKU 11849: sien yleismaailmallisesta julistuksesta puhut- 11850: taessa. Artiklan 2 kohdassa luetellaan sopi- KULTTUURIALAN YHTEISTYÖ JA 11851: muspuolten keskeisiksi katsomat yhteiskun- TIEDONVAIHTO 11852: nallisen yhteistyön aiheet. Ne ovat siirtolais- 11853: paineen vähentäminen (a), kotimaahansa 85 artikla 11854: palautettujen laittomien maahanmuuttajien 11855: asema (b), tasa-arvo- ja perhesuunnittelu- Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet keski- 11856: kysymykset (c-d), sosiaaliturva- ja ter- näisen tietämyksen ja yhteisymmärryksen 11857: veydenhuoltojärjestelmien parantaminen kehittämiseksi sitoutuvat aloittamaan jatku- 11858: (e-f), slummialueiden elinolojen parantami- van kulttuurialan vuoropuhelun. Yhteistyö- 11859: nen (g) sekä nuorten vaihto- ja vapaa-ajan hankkeita suunniteltaessa kiinnitetään artik- 11860: ohjelmien toteuttaminen (h). lan 2 kohdan mukaan erityistä huomiota 11861: Tätäkin artiklaa täydentää sopimuspuolten nuorisoon, kirjalliseen ja audiovisuaaliseen 11862: yhteinen julistus, jonka määräykset ovat sel- ilmaisuun, kulttuuriperinnön vaalimiseen ja 11863: västi pidemmälle meneviä, kuin edelliseen kulttuurin levittämiseen. Artiklan 3 kohdassa 11864: 81 artiklaan liittyvän työntekijöitä koskevan sopimuspuolet ilmaisevat yksimielisyytensä 11865: yhteisen julistuksen osalta oli laita. Julistuk- siitä, että yhteisön piirissä vireillä olevia 11866: sen 1 kohdassa yhteisö ja sen jäsenvaltiot kulttuuriyhteistyöohjelmia voidaan laajentaa 11867: sekä Jordania ilmoittavat sopivaosa yhteis- koskemaan myös Jordaniaa. Artiklan 4 koh- 11868: työstä laittoman maahanmuuton estämiseksi dassa viitataan yhteistyöhön tiedonvälityksen 11869: ja valvomiseksi. Tavoitteen saavuttamiseksi ja viestinnän alalla. 11870: kumpikin sopimuspuoli tulee toisen sopi- 11871: muspuolen vaatimuksesta sallimaan tämän VII OSASTO 11872: toisen sopimuspuolen alueella laittomasti 11873: oleskelevien kansalaistensa paluun ilman RAHOITUSYHTEISTYÖ 11874: lisämuodollisuuksia. Tavoitetta edistetään 11875: myös tarkoituksenmukaisin henkilöllisyysto- 86 artikla 11876: distuksin. Julistuksen 2 kohdan mukaan ku- 11877: kin sopimuspuoli on valmis toisen sopimus- Artiklassa yhteisö ja sen jäsenvaltiot sitou- 11878: puolen vaatimuksesta tekemään kahdenväli- tuvat tarjoamaan Jordanialle rahoitusyhteis- 11879: siä sopimuksia koskien tiettyjä laittoman työtä. Sen ensisijaisia kohteita ovat edellä 11880: HE 279/1998 vp 21 11881: 11882: sopimuksen V ja VI osastossa mainitut alat. 90 artikla 11883: Lisäksi pyritään Jordanian talouden nykyai- 11884: kaistamiseen, sen taloudellisen infrastruktuu- Artiklassa säädetään assosiaationeuvoston 11885: rin parantamiseen ja sen teollisuuden kehit- kokoonpanosta ja työjärjestyksestä. Assosi- 11886: tämiseen unohtamatta yhteiskunnallisen yh- aationeuvostossa on jäseniä Euroopan unio- 11887: teistyön edellyttämiä toimenpiteitä. nin neuvostosta, Euroopan yhteisöjen komis- 11888: siosta sekä Jordanian hallituksesta. Assosiaa- 11889: 87 artikla tioneuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa 11890: assosiaationeuvoston itse vahvistaman työ- 11891: Artiklan mukaan yhteisö tarkastelee Jor- järjestyksen mukaisesti. Euroopan unionin 11892: danian talouden elvyttämiseen ja vakauttami- neuvoston ja Jordanian hallituksen jäsenet 11893: seen sekä väestön sosiaalisen hyvinvoinnin toimivat vuorotellen assosiaationeuvoston 11894: parantamiseen tähtääviä rahoituksellisia toi- puheenjohtajana. 11895: menpiteitä läheisessä yhteistyössä niin Jor- 11896: danian viranomaisten kuin muidenkin rahoit- 91 artikla 11897: tajien kanssa. Jälkimmäisistä tuodaan erityi- 11898: sesti esille kansainväliset rahoituslaitokset. Assosiaationeuvoston päätösvalta on (jae- 11899: tun toimivallan mukaisesti) rajattu sopimuk- 11900: 88 artikla sessa erikseen mainittuihin asioihin. Tehdyt 11901: päätökset sitovat sopimuspuolia, joiden on 11902: Sopimuksen soveltamisesta mahdollisesti toteutettava niiden täytäntöönpanon vaatimat 11903: aiheutuvien poikkeuksellisten makrotaloudel- toimenpiteet. Assosiaationeuvosto voi myös 11904: listen ja rahoituksellisten ongelmien koor- tarvittaessa antaa suosituksia, joista erityis- 11905: dinoitua ratkaisemista silmällä pitäen sopi- säännös sisältyy edellä sopimuksen rajojen 11906: muspuolet käyvät säännöllistä taloudellista yli tapahtuvaa palvelujen tarjoamista koske- 11907: vuoropuhelua edellä sopimuksen V osastossa van 37 artiklan 2 kohtaan. Päätöksistä ja 11908: tarkoitetulla tavalla. Erityisesti huomiota suosituksista tulee kuitenkin vallita yksimie- 11909: kiinnitetään kaupan ja rahoituksen kehitys- lisyys. 11910: suuntausten valvomiseen yhteisön ja Jordani- 11911: an välisissä suhteissa. 92 artikla 11912: Koko VII osastoa koskee varsinaisen sopi- 11913: mustekstin loppuun kirjattu sopimuspuolten Assosiaationeuvostoa avustamaan sopimus- 11914: yhteinen julistus. Sen mukaan yhteisö ja Jor- puolet perustavat assosiaatiokomitean, joka 11915: dania ryhtyvät tarvittaviin toimiin jordania- assosiaationeuvoston alaisena vastaa sopi- 11916: laisten yritysten kannustamiseksi ja niiden muksen täytäntöönpanosta. Assosiaationeu- 11917: avustamiseksi teknisellä ja taloudellisella vosto voi joko kokonaan tai osittain siirtää 11918: tuella. Päämääränä on toisaalta jo olemassa toimivaltansa assosiaatiokomitealle. 11919: olevien toimintaedellytysten nykyaikaistami- 11920: nen ja toisaalta uusien luominen. 11921: 93 artikla 11922: VIII OSASTO 11923: Virkamiestasolla kokoontuvan assosiaa- 11924: INSTITUIJON~ALISET, YLEISET JA tiokomitean muodostavat toisaalta Euroopan 11925: LOPPUMAARA YKSET unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen 11926: komission jäsenten sekä toisaalta Jordanian 11927: 89 artikla hallituksen edustajat. Myös assosiaatiokom~ 11928: tea vahvistaa itse oman työjärjestyksensä Ja 11929: Artiklan mukaan sopimuspuolet perustavat myös sen puheenjohtajuus vuorottelee. 11930: ministeritasoisen assosiaationeuvoston, joka 11931: kokoontuu kerran vuodessa sekä tarvittaessa 94 artikla 11932: puheenjohtajansa kutsusta työjärjestyksessä 11933: määrätyin edellytyksin. Assosiaationeuvosto Assosiaatiokomitea käyttää päätösvaltaa 11934: käsittelee kaikkia sopimukseen liittyviä tär- sopimuksen hallinnoinnissa ja assosiaatio- 11935: keitä kysymyksiä, kuten myös muita kah- neuvoston sen käsiteltäväksi osoittamissa 11936: denvälisiä tai kansainvälisiä kummankin so- asioissa. Myös assosiaatiokomitean päätök- 11937: pimuspuolen etuja koskevia aiheita. sistä tulee vallita yksimielisyys; tällöin nekin 11938: 22 HE 279/1998 vp 11939: 11940: ovat sopimuspuolia sitovia ja täytäntöön- suutensa sisäisen tai ulkoisen kriisin kohda- 11941: panoon velvoittavia. tessa (c). 11942: 95 artikla 99 artikla 11943: 11944: Assosiaationeuvostolla on valta päättää Sen lisäksi, että sopimuksen useat maa- 11945: sopimuksen täytäntöönpanossa tarvittavan räykset rakentuvat sopimuspuolten tasaver- 11946: työryhmän tai toimielimen perustamisesta. taisen kohtelun periaatteelle, sisältyy tähän 11947: Edellä yhteiskunnallista yhteistyötä koske- artiklaan yleinen syrjintäkielto. Sen mukaan 11948: vaan sopimuksen 84 artiklaan suorastaan sopimuspuolten toisimsa soveltamat järjeste- 11949: sisältyy määräys työryhmän perustamisesta. lyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi niiden kan- 11950: salaisten, yhtiöiden tai yritysten välillä, ku- 11951: ten ei yhteisön puolella sen jäsenvaltioiden- 11952: 96 artikla kaan välillä. Sanottu ei kuitenkaan estä so- 11953: veltamasta sopimuksen erityismääräyksiä, 11954: Assosiaationeuvoston tehtäviin kuuluu jollaisia sisältyy esimerkiksi edellä 36, 41 ja 11955: myös Euroopan parlamentin ja Jordanian 42 artiklaan. 11956: parlamentin yhteistyön ja yhteyksien järjes- 11957: tely. Yhteyksiä tarvitaan esimerkiksi edellä JOO artikla 11958: sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun 11959: sopimuspuolten parlamenttien välisen poliit- Artikla käsittelee välitöntä verotusta. En- 11960: tisen vuoropuhelun toteuttamiseksi. sinnäkään sopimuksella ei laajenneta vero- 11961: tuksellisia etuja yli sopimuspuolia mahdolli- 11962: 97 artikla sesti sitovan kansainvälisen sopimuksen tai 11963: järjestelyn. Toiseksi sopimus sallii kaikki 11964: Assosiaationeuvosto voi myös jomman veronkierron tai veropetosten ehkäisyyn täh- 11965: kumman sopimuspuolen aloitteesta toimia täävät toimenpiteet, kuten myös verovelvol- 11966: sopimuksen soveltamisesta tai tulkinnasta listen alueellisen erityiskohtelun. 11967: johtuvan riidan ratkaisijana. Assosiaationeu- 11968: voston riita-asiassa tekemä yksimielinen pää- JOI artikla 11969: tös sitoo sopimuspuolia, joiden tulee ryhtyä 11970: sen toteuttamisen vaatimiin toimenpiteisiin. Artiklan 1 kohdassa sopimuspuolet sitoutu- 11971: Mikäli riita ei ole ratkaistavissa assosiaa- vat sopimuksen kaikinpuoliseen täyttämi- 11972: tioneuvoston päätöksellä, on kummallakin seen. Artiklan 2 kohdassa on sol>imuspuolel- 11973: sopimuspuolella itsenäinen oikeus turvautua le myönnetty oikeus asianmukmsiin toimen- 11974: välimiesmenettelyyn. Kumpikin riidan osa- piteisiin siinä tapauksessa, että se katsoo 11975: puoli - joista välimiesmenettelyä käytettä- toisen sopimuspuolen laiminlyöneen jonkin 11976: essä aina toinen on yhteisö ja sen jäsenvalti- sopimusvelvoitteen täyttämisen. Erityisen 11977: ot - nimeää oman välimiehensä assosiaatio- kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta sopi- 11978: neuvoston nimetessä vielä kolmannen väli- muspuolen on ennen toimenpiteisiin ryhty- 11979: miehen. Välimiesten päätökset ovat enem- mistään annettava assosiaationeuvostolle 11980: mistöJ?äätöksiä, mutta sellaisinakin kumpaa- kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tilantee- 11981: kin nidan osapuolta sitovia ja täytäntöön- seen voitaisiin löytää kumpaakin sopimus- 11982: panoon velvoittavia. puolta tyydyttävä ratkaisu. Etusijalla ovat 11983: sellaiset toimenpiteet, jotka mahdollisimman 11984: 98 artikla vähän haittaavat sopimuksen toimivuutta. 11985: Toimenpiteistä on viipymättä ilmoitettava 11986: Artiklassa suljetaan assosiaatiosopimuksen assosiaationeuvostolle, jossa niistä toisen 11987: soveltamisalan ulkopuolelle turvallisuuteen sopimuspuolen pyynnöstä on mahdollista 11988: ja sotilaalliseen puolustukseen liittyvät toi- neuvotella. 11989: menpiteet. Siten sopimuspuolella on sopi- Varsinaisen sopimustekstin loppuun kirja- 11990: muksesta riippumatta aina oikeus ryhtyä toi- tussa sopimuspuolten yhteisessä julistuksessa 11991: miin estääkseen keskeisten turvallisuusetu- määritellään tarkemmin, mitä ilmaisulla "eri- 11992: jensa vastaisten tietojen ilmaiseminen (a), tyisen kiireellisissä tapauksissa" on puheena 11993: harjoittaa sotatarvikkeiden tuotantoa tai olevan 101 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu. 11994: kauppaa (b) tai muuten varmistaa turvalli- Kyseessä on tällöin joko toisen tai kumman- 11995: HE 279/1998 vp 23 11996: 11997: kin sopimuspuolen taholta tapahtuva sopi- 107 artikla 11998: muksen olennainen rikkominen, joka ilme- 11999: nee joko sopimuksen perusteettomana hyl- Sopimuksen viimeinen artikla on voimaan- 12000: käämisenä tai sopimuksen 2 artiklassa sopi- tulosäännös. Sen 1 kohdan mukaan sopimus- 12001: muksen olennaisiksi osiksi luettujen ihmisoi- puolet hyväksyvät sopimuksen omia menet- 12002: keusmääräysten rikkomisena. Yhteisen julis- telyjään noudattaen, ja se tulee voimaan sitä 12003: tuksen 2 kohdassa on vastatoimenpiteiden päivää seuraavan toisen kuukauden (suo- 12004: asianmukaisuuden kriteeriksi asetettu niiden menkielisessä sopimustekstissä virheellisesti 12005: toteuttaminen kansainvälisen oikeuden mu- seuraavan kuukauden) ensimmäisenä päivä- 12006: kaisesti. Sopimuspuolen erityisen kiireeili- nä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet 12007: sessä tapauksessa ryhdyttyä 101 artiklan mu- toisilleen hyväksymismenettelyjen loppuun 12008: kaisiin toimenpiteisiin voi toinen sopimus- saattamisesta. Artiklan 2 kohdassa todetaan 12009: puoli käynnistää menettelyn riidan ratkaise- sopimuksen voimaan tullessaan korvaavan 12010: miseksi. 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoitetut 12011: Euroopan talousyhteisön ja Jordanian sekä 12012: 102 artikla Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Jordanian 12013: väliset sopimukset. 12014: Artiklassa todetaan kaikki sopimuksen 12015: pöytäkirjat ja liitteet sekä loppuasiakirjaan 12016: sisältyvät yhteiset julistukset ja kirjeenvaihto YHTEISET JULISTUKSET 12017: sopimuksen erottamattomaksi osaksi. 12018: Varsinaisen sopimustekstin loppuun on 12019: 103 artikla kirjattu kymmenen yhteistä julistusta, joissa 12020: sopimuspuolet määrittelevät tarkemmin jon- 12021: Artiklassa määritellään käsite "sopimus- kin artiklan sisältöä, vahvistavat sitoutunei- 12022: puolet". Artiklasta käy ilmi assosiaatwsopi- suuttaan johonkin sopimuksen osa-alueeseen 12023: muksen luonne jaetun toimivallan sopimuk- tai ilmaisevat valmiutensa tarkastella tiettyjä 12024: sena, kun Euroopan unionista sopimuspuole- erityiskysymyksiä. Kutakin yhteistä julistusta 12025: na käytetty ilmaisu vaihtelee sen mukaan, on edellä käsitelty aihepiirinsä mukaisen 12026: kuuluuko kulloinkin puheena oleva asia yh- artiklan yhteydessä.Yhteiset julistukset ja 12027: teisön yksinomaisen vaiko jaetun toimivallan niiden aiheet ovat seuraavat: 12028: piiriin. - Yhteinen julistus 28 artiklasta koskien 12029: tuotteiden alkuperää ja alkuperäsääntöjä 12030: -51 ja 52 artikloja koskeva yhteinen ju- 12031: 104 artikla listus liittyen Jordanian mahdollisiin maksu- 12032: tasevaikeuksiin sopimuksen asteittaisen so- 12033: Artiklan mukaan sopimus on voimassa veltamisen aikana 12034: rajoittamattoman ajan. Se on kuitenkin yksi- - Yhteinen julistus henkisestä, teollisesta 12035: puolisesti irtisanottavissa kuuden kuukauden ja kaupallisesta omaisuudesta (56 artikla ja 12036: irtisanomisaikaa noudattaen. liite VII) sisältäen mainitun omaisuuden kä- 12037: sitteen määrittelyn 12038: - Yhteinen julistus 62 artiklasta koskien 12039: 105 artikla alueellista yhteistyötä erityisesti Lähi-idän 12040: rauhanprosessin näkökulmasta 12041: Artiklassa määritellään sopimuksen maan- - Yhteinen julistus hajautetusta yhteis- 12042: tieteellinen ulottuvuus. työstä korostaen sen merkitystä kokemusten 12043: vaihdon ja tietämyksen siirron välineenä (ks. 12044: edellä 66 artikla) 12045: 106 artikla - VII osastoa koskeva yhteinen julistus 12046: koskien jordanialaisten yritysten teknistä ja 12047: Artiklassa ilmoitetaan sopimus laadituo taloudellista tukemista (ks. edellä 86-88 12048: kahtena kappaleena kaikilla yhteisökielillä artikla) 12049: sekä arabiaksi, jokaisen tekstin ollessa yhtä -Yhteinen julistus 101 artiklasta koskien 12050: todistusvoimainen. Sopimus on talletettu toimenpiteitä sopimuksen olennaiseksi kat- 12051: Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön sottavan rikkomisen varalta 12052: huostaan. - Yhteinen julistus työntekijöistä liittyen 12053: 24 HE 279/1998 vp 12054: 12055: sopimuspuolten alueella laillisesti asuvien ja 2. Voimaantulo 12056: työskentelevien vierastyöläisten kohteluun 12057: (ks. edellä 80 artikla) Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- 12058: - Laittoman maahanmuuton estämiseksi muksen 107 artiklan 1 kohdan mukaan sopi- 12059: tehtävää yhteistyötä koskeva yhteinen julis- muspuolet hyväksyvät sopimuksen omia me- 12060: tus käsitellen mm. tavoitteen saavuttamiseksi nettelyjään noudattaen. Sopimus tulee voi- 12061: mahdollisesti soimittavia kahdenvälisiä sopi- maan sitä päivää seuraavan toisen kuukau- 12062: muksia (ks. edellä 80 ja 82 artikla) den ensimmäisenä päivänä, jona sopimus- 12063: - Yhteinen julistus tietosuojasta koskien puolet ovat ilmoittaneet tOisilleen edellä 12064: henkilötietojen intimiteettisuojaa (ks. edellä mainittujen ratifiointimenettelyjensä loppuun 12065: 46 artiklan 2 kohta) saattamisesta. 12066: Ahvenanmaan itsehallintolain mukaan 12067: maakunnalla on lainsäädäntövalta erinäisissä 12068: Liitteet ja pöytäkirjat taloudellista toimintaa koskevissa asioissa, 12069: jotka EY:n perustamissopimuksen mukaan 12070: Sopimuksessa on lisäksi seitsemän liitettä kuuluvat Euroopan yhteisöjen toimivaltaan. 12071: ja neljä pöytäkirjaa, jotka kaikki 102 artiklan Hallituksen esitykseen liittyvän lain osalta 12072: mukaan ovat erottamaton osa sopimusta. on tarkoitus pyytää Ahvenanmaan maakunta- 12073: Liite I pitää sisällään sopimuksen 10 artiklan päivien suostumus Ahvenanmaan itsehallin- 12074: 1 kohdassa tarkoitetut Jordaniasta peräisin tolain (1144/91) 59 §:n 2 momentin mukai- 12075: olevat tuotteet, joihin yhteisö voi edelleen sesti. 12076: soveltaa maatalouden maksuosaa, sekä liite 12077: II vastaavasti ne sopimuksen 10 artiklan 2 3. Säätämisjärjestys ja eduskunnan 12078: kohdassa ja 11 artiklan 2 kohdassa tarkoite- suostumuksen tarpeellisuus 12079: tut yhteisöstä peräisin olevat tuotteet, joihin 12080: Jordania voi yhä soveltaa maatalouden mak- Jordanian Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- 12081: suosaa. Liitteessä III puolestaan on luettelo mus on luonteeltaan jaetun toimivallan sopi- 12082: niistä yhteisöstä peräisin olevista teollisuus- mus, eli sen määräykset kuuluvat osittain 12083: tuotteista, joihin Jordaniaan tuotaessa sovel- jäsenvaltion ja osittain yhteisön toimivaltaan. 12084: letaan sopimuksen 11 artiklan 3 ja 4 kohdis- Suomi hyväksyy siten omalta osaltaan sopi- 12085: sa tarkoitettua tullien poistamisen aikataulua. muksen hallitusmuodon 33 §:n ja valtiopäi- 12086: Liitteessä IV on mainittu ne yhteisöstä peräi- väjärjestyksen 69 §:n mukaisesti. Sopimuk- 12087: sin olevat teollisuustuotteet, joihin sovellet- sen määräykset assosiaationeuvoston perus- 12088: tavia järjestelyjä sopimuksen 11 artiklan 5 tamisesta, tehtävistä ja toimivallasta kuulu- 12089: kohdan mukaan tarkastellaan assosiaationeu- vat lainsäädännön alaan. 12090: vostossa myöhemmin, tarkoituksena kuiten- Assosiaationeuvostoa koskevat EU:n neu- 12091: kin asteittain purkaa kyseisiä tuotteita rasit- voston päätökset ovat myös sellaisia hallitus- 12092: tavat tullitariffit Liitteissä III ja IV tuotteet muodon 33 a §:ssä tarkoitettuja kansainväli- 12093: on lueteltu tullitariffinumeroin. Liitteet V ja sessä toimielimessä tehtäviä päätöksiä, joi- 12094: VI koskevat sopimuspuolten tekemiä sopi- den valmistelusta päättää valtioneuvosto, 12095: muksen 30 artiklan 1 ja 2 kohtaan liittyviä ottaen kuitenkin huomioon valtiopäiväjärjes- 12096: sijoittautumisoikeutta rajoittavia varauksia. tyksen 4 a luvun säännökset eduskunnan 12097: Viimeisen liitteen VII aiheena ovat sopimuk- osallistumisesta päätöksentekoon. 12098: sen 56 artiklassa tarkoitetun henkisen, teolli- Assosiaationeuvosto on sopimuksella pe- 12099: sen ja kaupallisen omaisuuden suojaa sääte- rustettava toimielin, joka valvoo sopimuksen 12100: levät monenväliset yleissopimukset täytäntöönpanoa ja tarkastelee sopimukseen 12101: Pöytäkirjat 1 ja 2 koskevat maataloustuot- liittyviä tärkeitä kysymyksiä. Se käyttää pää- 12102: teiden tuontiin liittyviä vastavuoroisia järjes- tösvaltaa sopimuksessa erikseen määrätyissä 12103: telyjä, ja niihin on viitattu sopimuksen 16 asioissa. Assosiaationeuvosto kokoontuu mi- 12104: artiklassa. Pöytäkirjassa 3 määritellään sopi- nisteritasolla, ja siinä on jäseniä Euroopan 12105: muksen 28 artiklaan liittyen käsitteet "alku- unionin neuvostosta, Euroopan yhteisöjen 12106: perätuotteet" ja "peräism olevat tuotteet" komissiosta sekä Jordanian hallituksesta. 12107: sekä hallinnollisen yhteistyön menetelmät. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen nou- 12108: Pöytäkirja 4 käsittelee sopimuksen 76 artik- dattaman käytännön mukaan assosiaationeu- 12109: laa täydentäen hallintoviranomaisten kes- voston sopimuksen soveltamisesta ja täytän- 12110: kinäistä avunantoa tulliasioissa. töönpanosta tekemät päätökset voivat tietyin 12111: HE 279/1998 vp 25 12112: 12113: edellytyksin olla jäsenvaltioissa suoraan so- Eduskunnan perustuslakivaliokunta on Vi- 12114: vellettavaa oikeutta. ron Eurooppa-sopimusta koskevassa lausun- 12115: Assosiaationeuvoston toimivalta niillä so- nossaan (Pe VL 20/95 vp) todennut, että as- 12116: pimuksen kattamilla yhteistyöaloilla, jotka sosiaationeuvoston päätösvalta antaa verraten 12117: kuuluvat yhteisön yksinomaiseen toimival- vähäisen mahdollisuuden siihen, että assosi- 12118: taan, ei ole ongelmallinen Suomen val- aationeuvosto päättäisi jäsenvaltioiden toimi- 12119: tiosäännön kannalta. Osittain jäsenvaltioiden valtaan kuuluvista, valtiosääntömme kannal- 12120: toimivaltaan kuuluvilla aloilla, kuten sijoit- ta lainsäädännön alaan jäävistä seikoista. 12121: tautumisoikeus ja palvelujen tarjoaminen, Eduskunnan hyväksymän perustuslakiva- 12122: sopimuksen määräykset eivät estä sopimus- liokunnan kannanoton mukaisesti Viron Eu- 12123: puolia soveltamasta kansallista lainsäädäntö- rooppa-sopimuksen eräiden määräysten hy- 12124: ään esimerkiksi maahantuloa ja maassaoloa väksymistä koskeva lakiehdotus voitiin käsi- 12125: sekä työskentelyä ja työehtoja koskevissa tellä tavallisessa lainsäädäntöjärjestyksessä. 12126: kysymyksissä. Edellä mainituilla yhteis- Koska Jordanian kanssa tehty Euro-Väli- 12127: työaloilla assosiaationeuvoston toimivalta meri -assosiaatiosopimus niin institutionaali- 12128: rajoittuukin lähinnä erilaisten ohjelmien to- silta puitteiltaan kuin assosiaationeuvoston 12129: teuttamiskeinojen tarkasteluun ja korkeintaan toimi- ja päätösvallankin osalta vastaa Viron 12130: suositusten antamiseen. Eurooppa-sopimusta, voidaan hallituksen 12131: Päätöksissään assosiaationeuvoston tulee käsityksen mukaan myös Jordanian kanssa 12132: olla yksimielinen. Jäsenvaltio on edustettuna tehtyyn Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuk- 12133: assosiaationeuvostossa, jonka kokoukset pi- seen soveltaa tavallista lainsäädäntöjärjestys- 12134: detään normaalisti Euroopan unionin yleisten tä. 12135: asiain neuvoston yhteydessä. Assosiaationeu- 12136: voston käsitellessä yhteisön toimivaltaan Edellä olevan perusteella ja hallitusmuo- 12137: kuuluvia asioita periaatteena on, että yh- don 33 §:n mukatsesti esitetään, 12138: teisön sisäisessä päätöksenteossa noudatetaan 12139: vastaavia menettelytapoja ja äänestyssääntöjä että Eduskunta hyväksyisi ne B rys- 12140: kuin päätettäessä yhteisön säädöksestä vas- selissä 24 päivänä marraskuuta 1997 12141: taavalla alalla. Mikäli assosiaationeuvostossa tehdyn Euroopan yhteisöjen ja nii- 12142: tehtävä sitova päätös kuuluu jäsenvaltion den jäsenvaltioiden sekä Jordanian 12143: toimivaltaan, tehdään jäsenvaltioiden yhteis- Hasemiittisen kuningaskunnan väli- 12144: tä kantaa koskeva päätös Euroopan unionin sen Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- 12145: neuvostossa yksimielisesti. muksen määräykset, jotka vaativat 12146: Assosiaationeuvoston käsitellessä jäsenval- Eduskunnan suostumuksen. 12147: tion toimivaltaan kuuluvia asioita on jäsen- 12148: valtiolla mahdollisuus valmisteluvaiheessa Koska sopimus sisältää määräyksiä, jotka 12149: vaikuttaa asian käsittelyyn. Kun assosiaatio- kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan sa- 12150: neuvostossa tehtävistä päätöksistä tulee valli- malla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 12151: ta yksimielisyys, ei jäsenvaltio käytännössä lakiehdotus: 12152: joudu hyväksymään vastustamaansa päätös- 12153: tä. 12154: 12155: 12156: 12157: 12158: 380457X 12159: 26 HE 279/1998 vp 12160: 12161: Laki 12162: Jordanian kanssa tehdyn Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen eräiden määräysten 12163: hyväksymisestä 12164: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 12165: 1§ 2§ 12166: Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 1997 Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- 12167: tehdyn Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsen- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 12168: valtioiden sekä Jordanian Hasemiittisen ku- 12169: ningaskunnan välisen Euro-Välimeri -asso- 3§ 12170: siaatiosopimuksen määräykset ovat, mikäli Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää- 12171: ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa dettävänä ajankohtana. 12172: niin kuin siitä on sovittu. 12173: 12174: 12175: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1998 12176: 12177: Tasavallan Presidentti 12178: 12179: 12180: 12181: MARTTI AHTISAARI 12182: 12183: 12184: 12185: 12186: Ministeri Ole Norrback 12187: HE 279/1998 vp 27 12188: 12189: 12190: 12191: 12192: EUROOPAN YHTEISÖJE.N JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ JORDANIAN· 12193: HASEMIITTISEN KUNINGASKUNNAN 12194: EURO-VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUS 12195: 12196: BELGIAN KUNINGASKUNTA, 12197: TANSKAN KUNINGASKUNTA, 12198: SAKSAN LIITTOTASAVALTA, 12199: HELLEENIEN TASAVALTA, 12200: ESPANJAN KUNINGASKUNTA, 12201: RANSKAN TASAV ALTA, 12202: IRLANTI, 12203: ITALIAN TASAVALTA, 12204: LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, 12205: ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, 12206: ITÄVALLAN TASAVALTA, 12207: PORTUGALIN TASAVALTA, 12208: SUOMEN TASAVALTA, 12209: RUOTSIN KUNINGASKUNTA, 12210: ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA, 12211: 12212: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso- 12213: pimuksen sopimuspuolet, 12214: 12215: jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja 12216: 12217: EUROOPAN YHTEISÖ ja 12218: EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ, 12219: jäljempänä 'yhteisö', 12220: 12221: sekä 12222: 28 HE 279/1998 vp 12223: 12224: JORDANIAN HASEMIITTINEN KUNINGASKUNTA, 12225: jäljempänä 'Jordania', 12226: jotka 12227: PITÄVÄT merkittävänä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Jordanian välillä olemassa olevia 12228: perinteisiä siteitä ja niiden yhteisiä arvoja, 12229: KATSOVAT yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Jordanian haluavan vahvistaa näitä siteitä 12230: ja luoda vastavuoroisuuden ja kumppanuuden pohjalta kestävät suhteet sekä yhdistää Jordanian 12231: talous tiiviimmin Euroopan talouteen, 12232: OTTAVAT HUOMIOON osapuolten antaman merkityksen Yhdistyneiden Kansakuntien 12233: peruskirjan periaatteiden ja erityisesti ihmisoikeuksien, kansanvallan periaatteiden sekä 12234: poliittisenja taloudellisen vapauden noudattamiselle, mikä on assosiaation tosiasiallinen perusta, 12235: OTTAVAT HUOMIOON Euroopassa ja Lähi-idässä viime vuosina tapahtuneen poliittisen 12236: ja taloudellisen kehityksen, 12237: OVAT TIETOISIA tarpeesta yhdistää ponnisteluosa alueen poliittisen vakauden ja 12238: taloudellisen kehityksen vahvistamiseksi edistämällä alueellista yhteistyötä, 12239: HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnosta- 12240: vista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä, 12241: OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta vahvistaa sosiaalisen ja taloudellisen nykyaikaista- 12242: misen prosessia, jonka Jordania on aloittanut tavoitteenaan yhdentää taloutensa täysimääräisesti 12243: maailman talouksiin ja osallistua kansanvaltaisten valtioiden yhteisöön, 12244: OTTAVAT HUOMIOON Jordanian ja yhteisön välillä olevat taloudellisen ja yhteiskun- 12245: nallisen kehityksen erot, 12246: HALUAVAT aloittaa yhteistyön, jota tuetaan säännöllisellä vuoropuhelulla talouden, tieteen, 12247: teknolo~ian ja kulttuurin aloilla sekä audiovisuaalisissa ja sosiaalisissa kysymyksissä 12248: keskinätsen betämyksen ja ymmärtämisen parantamiseksi, 12249: OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Jordanian sitoutumisen vapaakauppaan ja erityisesti 12250: noudattamaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT) 12251: määräyksistä johtuvia oikeuksia ja velvoitteita, ja 12252: OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että assosiaatiosopimus luo uuden ilmapiirin niiden 12253: taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan, investointien sekä taloudellisen ja teknologisen 12254: yhteistyön kehitykselle, 12255: OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 12256: HE 279/1998 vp 29 12257: 12258: 1 ARTIKLA kumppanuuden kehittämistä ja lisätään mo- 12259: lemmmpuolista ymmärtämystä ja solidaari- 12260: 1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioi- suutta. 12261: den sekä Jordanian assosiaatio. 12262: 2. Poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön 12263: 2. Tämän sopimuksen tavoitteena on: tavoitteena on erityisesti: 12264: - luoda asianmukaiset kehykset poliitti- - kehittää parempaa molemminpuolista 12265: selle vuoropuhelulle, jolla mahdolliste- ymmärtämystä ja näkökohtien yhä suu- 12266: taan osapuolten välisten tiiviiden poliit- rempaa lähenemistä kansainvälisissä 12267: tisten suhteiden kehittäminen; kysymyksissä, erityisesti sellaisissa, 12268: joista voi olla huomattavat seuraukset 12269: - luoda edellytykset tavaroiden, palvelu- jommallekummalle osapuolelle; 12270: jen ja pääomien kaupan asteittaiselle 12271: vapauttamiselle; - antaa osapuolille mahdollisuus ottaa 12272: huomioon toisen osapuolen näkökohdat 12273: - edistää tasapainoisten taloudellisten ja ja edut; 12274: yhteiskunnallisten suhteiden kehittymis- 12275: tä osapuolten välillä vuoropuhelun ja 12276: yhteistyön avulla; - vahvistaa alueellista turvallisuutta ja 12277: vakautta; 12278: - parantaa elinolosuhteita ja työllisyyttä ja 12279: edistää tuottavuutta ja rahoituksellista - edistää yhteisiä aloitteita. 12280: vakautta; 12281: - edistää alueellista yhteistyötä, jonka 4 ARTIKLA 12282: tarkoituksena on vakiinnuttaa rauhan- 12283: omainen rinnakkaiselo sekä vakaa ta- Poliittiseen vuoropuheluun kuuluvat kaikki 12284: lous ja vakaat poliittiset olot; yhteistä etua koskevat aiheet ja sen tavoitteena 12285: on avata väyliä yhteisiä päämääriä, erityisesti 12286: edistää yhteistyötä muilla vastavuoroisen rauhaa, turvallisuutta, ihmisoikeuksia, kansan- 12287: edun alueilla. valtaa ja alueellista kehitystä palveleville 12288: uusille yhteistyömuodoille. 12289: 2 ARTIKLA 12290: 12291: Osapuolten väliset suhteet ja kaikki tämän 5 ARTIKLA 12292: sopimuksen määräykset perustuvat kansanval- 12293: lan periaatteiden ja perustavaa laatua olevien 1. Poliittisella vuoropuhelulla helpotetaan 12294: ihmisoikeuksien kunnioittamiseen, sellaisina yhteisten aloitteiden toteuttamista ja sitä käy- 12295: kuin ne on vahvistettu ihmisoikeuksien yleis- dään säännöllisin väliajoin sekä aina kun se on 12296: maailmallisessa julistuksessa, mikä ohjaa osa- tarpeellista, erityisesti: 12297: puolten sisä- ja ulkopolitiikkaa sekä muodos- 12298: taa tämän sopimuksen olennaisen osan. a) ministeritasolla, paaastassa assosiaa- 12299: tioneuvoston puitteissa; 12300: 12301: 1 OSASTO b) toisaalta Jordaniaa sekä toisaalta neu- 12302: voston puheenjohtajavaltiota ja komis- 12303: POLIITTINEN VUOROPUHELU siota edustavien korkeiden virkamiesten 12304: tasolla; 12305: 3 ARTIKLA 12306: c) käyttämällä täysimääräisesti kaikkia dip- 12307: 1. Osapuolet aloittavat säännöllisen poliit- lomaattisia yhteyksiä mukaan lukien 12308: tisen vuoropuhelun. Sen avulla vahvistetaan säännölliset virkamiesten tilanneselos- 12309: niiden välisiä suhteita, edistetään kestävän tukset, neuvottelut kansainvälisten ko- 12310: 30 HE 279/1998 vp 12311: 12312: kousten yhteydessä ja k<?lmansissa m~is tukseltaan vastaavia maksuja eikä niihin so- 12313: sa olevien diplomaattisten edustaJien velleta määrällisiä rajoituksia tai vaikutuksel- 12314: väliset yhteydet; taan vastaavia toimenpiteitä. 12315: d) muilla keinoilla, jotka voivat antaa hyö- 12316: dyllisen panoksen tämän vuoropuhelun 10 ARTIKLA 12317: lujittamiselle, kehittämiselle ja syventä- 12318: miselle. 1. a) Tämän luvun määräykset eivät estä 12319: yhteisöä soveltamasta edelleen maa- 12320: 2. Euroopan parlamentin ja Jordanian par- talouden maksuosaa Jordaniasta pe- 12321: lamentin välillä käydään poliittista vuoropu- räisin oleviin liitteessä 1 luetelmihin 12322: helua. tavaroihin. 12323: b) Maatalouden maksuosa voi olla kiin- 12324: II OSASTO teä maksu tai arvotulli. 12325: TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS c) Maataloustuotteisiin sovellettavia 2 12326: luvun määräyksiä sovelletaan sovel- 12327: PERUSPERIAATTEET tuvin osin maatalouden maksuosaan. 12328: 6 ARTIKLA 2. a) Tämän luvun määräykset eivät estä 12329: Jordaniaa soveltamasta edelleen maa- 12330: Yhteisö ja Jordania pe~stayat t~.män. SOJ?i- talouden maksuosaa yhteisöstä peräi- 12331: muksen määräysten mukaisesti s.eka t~lhtanf sin oleviin liitteessä II luetelmihin 12332: feja ja kauppaa koskevan yleiss~pimuksen tavaroihin. 12333: 1994, jäljempänä GATT, määräyksiä .~oudll;! 12334: taen asteittam vapaakauppa-alueen surtyma- b) Maatalouden maksu osat, joita Jorda- 12335: kauden aikana, joka kestää enint~än 12 vuo~.~a nia voi a alakohdan nojalla edelleen 12336: ja alkaa tämän sopimuksen vmmaantulopai- soveltaa yhteisöstä tulevaan tuontiin, 12337: vänä. saavat olla enintään 50 prosenttia 12338: perustulleista, joita sovelletaan muis- 12339: ta kuin etuuskohteluun oikeuttavien 12340: 1 LUKU kaupan järjestelyjen soveltamisalaan 12341: kuuluvista mutta suosituimman maan 12342: TEOLLISUUSTUOTTEET asemassa olevista maista peräisin 12343: oleviin tavaroihin. 12344: 7 ARTIKLA 12345: c) Jos Jordania osoittaa, että liitteessä II 12346: Tämän luvun määräyksiä sovelletaa~ mu~ luetelmihin tavaroihin kuuluviin 12347: hin kuin Euroopan yhteisön perustamissopi- maataloustuotteisiin sovellettavien 12348: muksen liitteessä II lueteltuihm yhteisöstä ja tullien määrä ylittää b alakohdassa 12349: Jordaniasta peräisin oleviin tuotteisiin. määrätyn tullin ylärajan, assosiaa- 12350: tioneuvosto voi sopia korkeammasta 12351: tullista. 12352: 8 ARTIKLA 12353: d) Jordania voi laajentaa niiden tavaroi- 12354: Yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa ei den luetteloa, joihin tätä maatalouden 12355: oteta käyttöön uusia tuontitulleja tai vaiku- maksuosaa sovelletaan, jos tavarat on 12356: tukseltaan vastaavia maksuja. mainittu liitteessä 1. Ennen sovelta- 12357: misen alkamista tämä maatalouden 12358: maksuosa annetaan tarkastelua varten 12359: 9 ARTIKLA tiedoksi assosiaatiokomitealle, joka 12360: voi tehdä tarvittavat päätökset. 12361: Jordaniasta peräisin olevista tuotteista ei 12362: kanneta yhteisöön tuotaessa tulleja tai vaiku- e) Liitteessä II lueteltujen yhteisöstä 12363: HE 279/1998 vp 31 12364: 12365: peräisin olevien tuotteiden osalta Jor- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja 12366: dania soveltaa sopimuksen voimaan- maksua alennetaan 30 prosentilla pe- 12367: tulosta alkaen tuontitulleja ja vaiku- rustullista; 12368: tukseltaan vastaavia maksuja, jotka 12369: eivät ole korkeampia kuin 1 päivänä - seitsemän vuoden kuluttua tämän sopi- 12370: tammikuuta 1996 voimassa olleet muksen voimaantulosta jokaista tullia ja 12371: maksut. maksua alennetaan 40 prosentilla pe- 12372: rustullista; 12373: 3. Liitteessä II lueteltujen yhteisöstä peräi- 12374: sin olevien teollisuustuotteiden osalta Jordania - kahdeksan vuoden kuluttua tämän so- 12375: poistaa asteittain tuontitullit tai vaikutuksel- pimuksen voimaantulosta jokaista tullia 12376: taan vastaavat maksut 11 artiklan määräysten ja maksua alennetaan 50 prosentilla 12377: mukaisesti. perustullista. 12378: 4. Jos yhteisön ja Jordanian välisessä kau- 3. Liitteessä III olevassa A luettelossa 12379: passa alennetaan maatalouden perustuottee- mainittuja yhteisöstä peräisin olevia tuotteita 12380: seen sovellettavia maksuja tai jos alennukset Jordaniaan tuotaessa sovellettavat tullit ja 12381: johtuvat jalostettuihin maataloustuotteisiin vaikutukseltaan vastaavat maksut poistetaan 12382: kohdistettavista keskinäisistä myönnytyksistä, asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti: 12383: 1 ja 2 kohdan mukaisesti sovellettavia maa- 12384: talouden maksuosia voidaan alentaa. - tämän sopimuksen tullessa · voimaan 12385: jokaista tullia ja maksua alennetaan 12386: 5. Assosiaationeuvosto vahvistaa edellä 4 80 prosenttiin perustullista; 12387: kohdassa tarkoitetun alennuksen, kyseisten 12388: tuotteiden luettelon ja tarvittaessa tariffikiin- - yhden vuoden kuluttua tämän sopimuk- 12389: tiöt, joita alennus koskee. sen voimaantulosta jokaista tullia ja 12390: maksua alennetaan 60 prosenttiin pe- 12391: rustullista; 12392: 11 ARTIKLA 12393: - kahden vuoden kuluttua tämän sopi- 12394: 1. Yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin, muksen voimaantulosta jokaista tullia ja 12395: joita ei luetella littteissä II, III ja IV, Jordani- maksua alennetaan 40 prosenttiin pe- 12396: aan tuotaessa sovellettavat tullit ja vaikutuk- rustullista; 12397: seltaan vastaavat maksut poistetaan, kun tämä 12398: sopimus tulee voimaan. - kolmen vuoden kuluttua tämän sopi- 12399: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja 12400: 2. Edellä 10 artiklan 2 kohdan b alakohdan maksua alennetaan 20 prosenttiin pe- 12401: ja 3 kohdan mukaisesti liitteessä II lueteltuja rustullista; 12402: yhteisöstä peräisin olevia jalostettuja maata- 12403: loustuotteita Jordaniaan tuotaessa sovelletta- - neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- 12404: vien tullien ja vaikutukseltaan vastaavien sen voimaantulosta jäljellä olevat tullit 12405: maksujen kokonaismäärää alennetaan asteit- ja maksut poistetaan. 12406: tain seuraavan aikataulun mukaisesti: 12407: 4. Liitteessä III olevassa B luettelossa 12408: - neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- mainittuja yhteisöstä peräisin olevia tuotteita 12409: sen voimaantulosta jokaista tullia ja Jordaniaan tuotaessa sovellettavat tullit ja 12410: maksua alennetaan 10 prosentilla pe- vaikutukseltaan vastaavat maksut poistetaan 12411: rustullista; asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti: 12412: 12413: - viiden vuoden kuluttua tämän sopimuk- - neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- 12414: sen voimaantulosta jokaista tullia ja sen voimaantulosta jokaista tullia ja 12415: maksua alennetaan 20 prosentilla pe- maksua alennetaan 90 prosenttiin pe- 12416: rustullista; rustullista; 12417: 12418: - kuuden vuoden kuluttua tämän sopi- - viiden vuoden kuluttua tämän sopimuk- 12419: 32 HE 279/1998 vp 12420: 12421: sen voimaantulosta jokaista tullia ja assosiaatiokomitea ei päätä asiasta kolmen- 12422: maksua alennetaan 80 prosenttiin pe- kymmenen päivän kuluessa siitä, kun sitä on 12423: rustullista; pyydetty tarkastelemaan uudelleen aikataulua, 12424: Jordania voi keskeyttää aikataulun soveltami- 12425: - kuuden vuoden kuluttua tämän sopi- sen väliaikaisesti enintään yhden vuoden 12426: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja ajaksi. 12427: maksua alennetaan 70 prosenttiin pe- 12428: rustullista; 7. Kuhunkin tuotteeseen sovellettava pe- 12429: rustulli, josta 2, 3 ja 4 kohdassa määrätyt 12430: - seitsemän vuoden kuluttua tämän sopi- perättäiset alennukset tehdään, on yhteisöön 12431: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja nähden 1 päivänä tammikuuta 1996 tosiasial- 12432: maksua alennetaan 60 prosenttiin pe- lisesti sovellettu tulli. 12433: rustullista; 12434: 8. Jos mitä tahansa tariffia alennetaan l 12435: - kahdeksan vuoden kuluttua tämän so- päivän tammikuuta 1996 jälkeen kaikkien 12436: pimuksen voimaantulosta jokaista tullia tuotteiden osalta, alennetuilla tulleilla korva- 12437: ja maksua alennetaan 50 prosenttiin taan 7 kohdassa tarkoitetut perustullit päivästä, 12438: perustullista; josta alennusta sovelletaan. 12439: 12440: - yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopi- 9. Jordania ilmoittaa yhteisölle perustullin- 12441: muksen voimaantulosta jokaista tullia ja sa. 12442: maksua alennetaan 40 prosenttiin pe- 12443: rustullista; 12444: 12 ARTIKLA 12445: - kymmenen vuoden kuluttua tämän so- 12446: pimuksen voimaantulosta jokaista tullia Tuontitullien poistamista koskevia 12447: Ja maksua alennetaan 30 prosenttiin määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tul- 12448: perustullista; leihin. 12449: 12450: - yhdentoista vuoden kuluttua tämän so- 12451: pimuksen voimaantulosta jokaista tullia 13 ARTIKLA 12452: Ja maksua alennetaan 20 prosenttiin 12453: perustullista; 1. Jordania voi toteuttaa korotettujen tai 12454: uudelleen käyttöön otettujen tullien muodossa 12455: - kahdentoista vuoden kuluttua tämän ajallisesti rajoitettuja 11 artiklan määräyksistä 12456: sopimuksen voimaantulosta jäljellä ole- poikkeavia toimenpiteitä. 12457: vat tullit ja maksut poistetaan. 12458: Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan 12459: 5. Neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- varhaisessa kehitysvaiheessa oleviin tuotan- 12460: sen voimaantulosta assosiaationeuvosto tar- nonaloihin tai tiettyihin aloihin, joilla on 12461: kastelee uudelleen liitteessä IV lueteltujen meneillään rakennemuutos tai joilla on vaka- 12462: tuotteiden osalta sovellettavia järjestelyjä. Uu- via vaikeuksia, erityisesti jos kyseiset vaikeu- 12463: delleentarkastelun yhteydessä assosiaa- det aiheuttavat vakavia sosiaalisia ongelmia. 12464: tioneuvosto vahvistaa aikataulun liitteessä IV 12465: mainittuihin tuotteisiin sovellettavien tariffien Jordaniaan tuotaviin yhteisöstä peräisin ole- 12466: purkamiseksi. viin tuotteisiin sovellettavat tulht, jotka on 12467: otettu käyttöön näiden toimenpiteiden nojalla, 12468: 6. Jos tietyn tuotteen osalta ilmenee vaka- saavat olla enintään 25 prosenttia rullattavan 12469: via vaikeuksia, assosiaationeuvosto voi tar- tuotteen arvosta ja niihm on edelleen sisäl- 12470: kastella uudelleen 2, 3 ja 4 kohdassa olevia lyttävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden 12471: asiaa koskevia aikatauluja yhteisestä sopimuk- suosituimmuusosuus. Tällaisten toimenpitei- 12472: sesta ottaen huomioon, että uudelleen tarkas- den kohteena olevien tuotteiden keskimääräi- 12473: teltavaksi pyydetyn aikataulun soveltamista nen vuotuinen kokonaisarvo saa olla enintään 12474: voidaan ptdentää kyseisen tuotteen osalta 20 prosenttia yhteisöstä peräisin olevien teol- 12475: enintään 12 vuoden siirtymäkaudeksi. Jos lisuustuotteiden kokonaistuonnin keskiarvosta 12476: HE 279/1998 vp 33 12477: 12478: niiden kolmen viimeksi kuluneen vuoden 15 ARTIKLA 12479: aikana, joilta tilastotiedot ovat saatavilla. 12480: Yhteisö ja Jordania vapauttavat asteittain 12481: Näitä toimenpiteitä sovelletaan enintään maataloustuotteiden keskinäisen kauppansa. 12482: viisi vuotta, jollei assosiaatiokomitea vahvista 12483: niille pidempää voimassaoloaikaa. Niiden so- 12484: veltaminen loppuu viimeistään kestoltaan 16 ARTIKLA 12485: enintään 12 vuoden pituisen siirtymäkauden 12486: päättyessä. 1. Jordaniasta peräisin oleviin maatalous- 12487: tuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa 12488: Kyseisiä tiettyyn tuotteeseen sovellettavia pöytäkirjan 1 määräyksiä. 12489: toimenpiteitä ei saa ottaa käyttöön, jos tätä 12490: tuotetta koskevien kaikkien tullien ja määräl- 2. Yhteisöstä peräisin oleviin maatalous- 12491: listen rajoitusten tai maksujen tai vaikutuk- tuotteisiin sovelletaan Jordaniaan tuotaessa 12492: seltaan vastaavien toimenpiteiden poistami- pöytäkirjan 2 määräyksiä. 12493: sesta on kulunut yli neljä vuotta. 12494: 12495: Jordania ilmoittaa assosiaatiokomitealle 17 ARTIKLA 12496: poikkeustoimenpiteistä, joita se aikoo toteut- 12497: taa, ja yhteisön pyynnöstä käydään neuvotte- 1. Yhteisö ja Jordania tarkastelevat tilan- 12498: luja toimenpiteistä ja asianomaisista aloista netta 1 päivästä tammikuuta 2002 määrittääk- 12499: ennen toimenpiteiden käyttöönottoa. Kun Jor- seen 15 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mu- 12500: dania toteuttaa kyseisiä toimenpiteitä, se toi- kaisesti vapauttamistoimenpiteet, joita yJiteisö 12501: mittaa komitealle aikataulun tämän artiklan ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 12502: nojalla käyttöön otettujen tullien poistamises- 2003. 12503: ta. Tässä aikataulussa vahvistetaan asian- 12504: omaisten tullien poistaminen vuosittain ta- 2. Ottaen huomioon osapuolten välisen 12505: sasuuruisina erinä, ja poistaminen on aloitet- maataloustuotteiden kaupan rakenteen ja tuot- 12506: tava viimeistään kahden vuoden kuluttua teiden erityisen arkuuden yhteisö ja Jordania 12507: tullien käyttöönotosta. Assosiaatiokomitea voi voivat tarkastella säännöllisesti assosiaa- 12508: päättää toisenlaisesta aikataulusta. tioneuvostossa tuotekohtaisesti ja vastavuoroi- 12509: suutta noudattaen mahdollisuuksia tehdä toi- 12510: 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan neljännessä silleen uusia myönnytyksiä, sanotun kuiten- 12511: alakohdassa määrätään, assosiaatiokomitea kaan rajoittamatta edellisen kohdan 12512: voi uuden tuotannonalan perustamiseen liitty- määräysten soveltamista. 12513: vien vaikeuksien tai tietyillä aloilla meneillään 12514: olevan rakennemuutoksen tai niillä esiintyvien 12515: vakavien vaikeuksien huomioon ottamiseksi 3 LUKU 12516: poikkeuksellisesti antaa Jordanialle luvan pi- 12517: tää 1 kohdan nojalla jo käyttöön otetut YHTEISET MÄÄRÄYKSET 12518: toimenpiteet voimassa enintään kolmen vuo- 12519: den ajan 12 vuoden siirtymäkauden päättymi- 18 ARTIKLA 12520: sen jälkeen. 12521: 1. Uusia tuonnin määrällisiä rajoituksia tai 12522: vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ei ote- 12523: 2 LUKU ta käyttöön yhteisön ja Jordaman välisessä 12524: kaupassa. 12525: MAATALOUSTUOTTEET 12526: 2. Tuonnin määrälliset rajoitukset ja vai- 12527: 14 ARTIKLA kutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan 12528: yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa tä- 12529: Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Eu- män sopimuksen tultua voimaan. 12530: roopan yhteisön perustamissopimuksen liit- 12531: teessä II lueteltuihin tuotteisim, jotka ovat 3. Yhteisö ja Jordania eivät sovella keski- 12532: peräisin yhteisöstä ja Jordaniasta. näiseen vientiinsä tulleja tai vaikutukseltaan 12533: 5 380457X 12534: 34 HE 279/1998 vp 12535: 12536: vastaavia maksuja eikä määrällisiä rajoituksia eelta peräisin olevien samankaltaisten tuottei- 12537: tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. den välistä suoraa tai välillistä syrjintää. 12538: 2. Toisen osapuolen alueelle viedyille tuot- 12539: 19 ARTIKLA teille ei saa antaa maansisäisistä välillisistä 12540: veroista palautusta, joka on suurempi kuin 12541: 1. Jos toisen osapuolen maatalouspolitiikan niistä välittömästi tai välillisesti kannetut 12542: soveltamisen tai sen voimassa olevien välilliset verot. 12543: määräysten muutoksen seurauksena annetaan 12544: erityismääräyksiä tai jos sen maatalouspolitii- 12545: kan soveltamiseen liittyviä voimassa olevia 22 ARTIKLA 12546: määräyksiä muutetaan tai laajennetaan, asian- 12547: omainen osapuoli voi muuttaa tästä sopimuk- 1. Tämä sopimus ei estä ylläpitämästä tai 12548: sesta aiheutuvia järjestelyjä kyseisten tuottei- perustamasta tulliliittoja, vapaakauppa-alueita 12549: den osalta. tai rajakauppajärjestelyjä, jollei niillä muuteta 12550: tässä sopimuksessa määrättyjä kaupan järjes- 12551: 2. Tällaisessa tapauksessa asianomainen telyjä. 12552: osapuoli ilmoittaa asiasta assosiaatiokomite- 12553: alle. Assosiaatiokomitea kokoontuu toisen 2. Yhteisön ja Jordanian välisiä neuvotte- 12554: osapuolen pyynnöstä ottaakseen asianmukai- luja käydään assosiaationeuvostossa tulliliit- 12555: sesti huomwon toisen osapuolen edut. tojen tai vapaakauppa-alueiden perustamista 12556: koskevista sopimuksista ja tarpeen mukaan 12557: 3. Jos yhteisö tai Jordania 1 kohtaa sovel- muista tärkeistä kysymyksistä, jotka liittyvät 12558: taessaan muuttaa tällä sopimuksella tehtyjä osapuolten kauppapolitiikkaan kolmansien 12559: maataloustuotteita koskevia järjestelyjä, ne maiden kanssa. Erityisesti kolmannen maan 12560: antavat toisen osapuolen alueelta peräisin liittyessä Euroopan unioniin tällaisia neuvot- 12561: olevia tuotteita tuotaessa tässä sopimuksessa teluja käydään sen varmistamiseksi, että yh- 12562: määrättyä etua vastaavan edun. teisön ja Jordanian yhteiset edut otetaan 12563: huomioon. 12564: 4. Tämän artiklan soveltamisesta voidaan 12565: neuvotella assosiaationeuvostossa. 12566: 23 ARTIKLA 12567: 12568: Jos toinen osapuoli toteaa, että sen ja toisen 12569: 20 ARTIKLA osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan 12570: GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua 12571: 1. Jordaniasta peräisin oleviin tuotteisiin ei polkumyyntiä, se voi toteuttaa aiheellisia 12572: sovelleta niitä yhteisöön tuotaessa edullisem- toimenpiteitä tätä käytäntöä vastaan GATT- 12573: paa kohtelua kuin se, jota jäsenvaltiot sovel- sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn 12574: tavat keskenään. sopimuksen ja asiaa koskevan sisäisen lain- 12575: säädäntönsä mukaisesti 26 artiklassa määrät- 12576: 2. Tämän sopimuksen määräysten sovelta- tyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen. 12577: minen ei rajoita yhteisön lainsäädännön so- 12578: veltamisesta Kanariansaariin 26 päivänä ke- 12579: säkuuta 1991 annetun neuvoston asetuk- 24 ARTIKLA 12580: sen (ETY) N:o 1911/91 säännösten sovelta- 12581: mista. 12582: Jos jonkun tuotteen tuonti kasvaa sellaisessa 12583: määrin ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai 12584: saattaa aiheuttaa: 12585: 21 ARTIKLA 12586: - vakavaa vahinkoa samankaltaisten tai 12587: 1. Osapuolet pidättyvät sellaisten SiSaisen tuotteen kanssa suoraan kilpailevien 12588: verotuksen kaltaisten toimenpiteiden tai me- tuotteiden kotimaisille tuottajille toisen 12589: nettelyjen soveltamisesta, jotka merkitsevät osapuolen koko alueella tai sen osassa, 12590: osapuolen tuotteiden ja toisen osapuolen alu- tai 12591: HE 27911998 vp 35 12592: 12593: - vakavia häiriöitä jollakin talouden alal- piteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tä- 12594: la, män sopimuksen toiminnalle. 12595: 12596: asianomainen osapuoli voi toteuttaa aiheel- Suojatoimenpiteistä ilmoitetaan viipymättä 12597: lisia toimenpiteitä 26 artiklassa määrättyjä assosiaatiokomttealle, jossa niistä neuvotel- 12598: edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen. laan säännöllisesti, erityisesti niiden poistami- 12599: seksi heti, kun olosuhteet sen sallivat. 12600: 12601: 25 ARTIKLA 3. Sovellettaessa 2 kohtaa noudatetaan seu- 12602: raavia määräyksiä: 12603: Jos 18 artiklan 3 kohdan määräysten nou- 12604: dattaminen johtaa: a) kun kyse on 23 artiklasta, viejänä ole- 12605: valle osapuolelle ilmoitetaan polku- 12606: myyntitapauksesta heti, kun tuojana ole- 12607: i) jälleenvientiin kolmanteen maahan, jon- van osapuolen viranomaiset ovat aloit- 12608: ka osalta viejänä oleva osapuoli soveltaa taneet tutkimuksen. Jos polkumyyntiä ei 12609: kyseistä tuotetta koskevia määrällisiä ole lopetettu GATT -sopimuksen 6 artik- 12610: vientirajoituksia, vientitulleja tai vaiku- lan mukaisesti tai hyväksyttävään rat- 12611: tukseltaan vastaavia toimenpiteitä, tai kaisuun ei ole päästy 30 pätvän kuluessa 12612: asian ilmoittamisesta, tuojana oleva osa- 12613: ii) viejänä olevalle osapuolelle keskeisen puoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpi- 12614: tuotteen vakavaan puutteeseen tai sen teet; 12615: uhkaan; 12616: b) kun kyse on 24 artiklasta, mainitussa 12617: ja jos edellä tarkoitetuista tilanteista aiheu- artiklassa tarkoitetusta tilanteesta johtu- 12618: tuu tai saattaa aiheutua viejänä olevalle osa- vat vaikeudet ilmoitetaan niiden tarkas- 12619: puolelle huomattavia vaikeuksia, tämä voi telua varten assosiaatiokomitealle, joka 12620: toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä 26 artiklassa voi tehdä tarvittavat päätökset näiden 12621: määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudat- vaikeuksien poistamiseksi. 12622: taen. Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä 12623: ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitäminen 12624: ei ole enää olosuhteiden vuoksi perusteltua. Jos assosiaatiokomitea tai viejänä oleva 12625: osapuoli ei ole 30 päivän kuluessa asian 12626: ilmoittamisesta tehnyt päätöstä vaikeuksien 12627: poistamiseksi eikä muuhun hyväksyttävään 12628: 26 ARTIKLA ratkaisuun ole päästy, tuojana oleva osapuoli 12629: voi toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet on- 12630: 1. Jos yhteisö tai Jordania soveltaa sellai- gelman ratkaisemiseksi. Nämä toimenpiteet 12631: seen tuotteiden tuontiin, joka voi aiheuttaa eivät saa olla laajempia kuin on välttämätöntä 12632: 24 artiklassa tarkoitettuja vaikeuksia, hallin- ilmenneiden vaikeuksien poistamiseksi; 12633: nollista menettelyä, jonka tarkoituksena on 12634: saada nopeasti tietoja kauppavirtojen kehityk- c) kun kyse on 25 artiklasta, mainitussa 12635: sestä, se ilmoittaa tästä toiselle osapuolelfe. artiklassa tarkoitetuista tilanteista johtu- 12636: vat vaikeudet ilmoitetaan niiden tarkas- 12637: 2. Edellä 23, 24 ja 25 artiklassa tarkoite- telua varten assosiaatiokomitealle. 12638: tuissa tapauksissa asianomainen osapuoli toi- 12639: mittaa assosiaatiokomitealle ennen kyseisissä Assosiaatiokomitea voi tehdä tarvittavat 12640: artikloissa määrättyjen toimenpiteiden toteut- päätökset vaikeuksien poistamiseksi. Jos se ei 12641: tamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 3 ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa asian 12642: kohdan d alakohtaa, mahdollisimman pian ilmoittamisesta, viejänä oleva osapuoli voi 12643: kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perus- soveltaa kyseisen tuotteen vientiin asianmu- 12644: teellista tarkastelua varten kummankin osa- kaisia toimenpiteitä; 12645: puolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löy- 12646: tämiseksi. d) jos välittömiä toimia edellyttävät poik- 12647: keukselliset seikat estävät asiasta ilmoit- 12648: Ensisijaisesti on valittava sellaisia toimen- tamisen tai asian tutkimisen etukäteen, 12649: 36 HE 279/1998 vp 12650: 12651: asianomainen osapuoli voi toteuttaa 23, jordanialaisille yrityksille sijoittautu- 12652: 24 ja 25 artiklassa tarkoitetuissa tilan- misen osalta vähintään yhtä edullisen 12653: teissa viipymättä varotoimenpiteitä, jot- kohtelun kuin minkä tahansa kolman- 12654: ka ovat ehdottoman välttämättömiä ti- nen maan samankaltaisille yrityksille. 12655: lanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoi- 12656: tettava asiasta viipymättä toiselle osa- b) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät 12657: puolelle. johonkin jäsenvaltioon sijoittautu- 12658: neille jordanialaisten yritysten tytär- 12659: yrityksille niiden toiminnan osalta 12660: 27 ARTIKLA vähintään yhtä edullisen kohtelun 12661: kuin mille tahansa samankaltaiselle 12662: Tämä sopimus ei estä tavaroiden tuontia, yhteisön yritykselle, sanotun kuiten- 12663: vientiä tai kauttakuljetusta koskevien sellais- kaan rajmttamatta liitteessä V luetel- 12664: ten kieltojen tai rajmtusten soveltamista, jotka tujen varaumien soveltamista. 12665: ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen 12666: järjestyksen tai yleisen turvallisuuden vuoksi c) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät 12667: sekä ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän johonkin jäsenvaltioon sijoittautu- 12668: tai kasvien suojelemiseksi, taiteellisten, histo- neille jordanialaisten yritysten sivu- 12669: riallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden liikkeille niiden toiminnan osalta vä- 12670: suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja hintään yhtä edullisen kohtelun kuin 12671: kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä mille tahansa kolmannen maan yri- 12672: kultaa ja hopeaa koskevien määräysten sovel- tysten samankaltaisille sivuliikkeille. 12673: tamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät 12674: kuitenkaan saa olla keino mielivaltaisen syr- 2. a) Jordania myöntää alueelleen sijoit- 12675: jinnän harjoittamiseksi tai osapuolten välisen tautumisen osalta yhteisön yrityksille 12676: kaupan peitellyksi rajoittamiseksi. vähintään yhtä edullisen kohtelun 12677: kuin omille yrityksilleen tai minkä 12678: tahansa kolmannen maan yrityksille 12679: 28 ARTIKLA sen mukaisesti, kumpi kohtelu on 12680: edullisempi, sanotun kuitenkaan ra- 12681: Tämän osaston määräyksissä käytetyn kä- joittamatta liitteessä VI lueteltujen 12682: sitteen 'alkuperätuotteet' tai 'peräisin olevat varaumien soveltamista. 12683: tuotteet' määrittely sekä siihen liittyvät hal- 12684: linnollisen yhteistyön menetelmät määritetään b) Jordania myöntää alueelleen sijoit- 12685: pöytäkirjassa 3. tautuneille yhteisön yritysten tytär- 12686: yrityksille ja sivuliikkeille niiden toi- 12687: minnan osalta vähintään yhtä edulli- 12688: 29 ARTIKLA sen kohtelun kuin omille yrityksilleen 12689: tai niiden sivuliikkeille tai minkä 12690: Tavaroiden luokittelemiseksi osapuolten tahansa kolmannen maan yritysten 12691: välisessä kaupassa käytetään yhdistettyä ni- jordanialaisille tytäryrityksille tai si- 12692: mikkeistöä. vuliikkeille sen mukaisesti, kumpi 12693: kohtelu on edullisempi. 12694: 111 OSASTO 3. Mitä 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan 12695: b alakohdassa määrätään, ei voi käyttää 12696: SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA osapuolen sellaisten lakien ja asetusten kier- 12697: PALVELUT tämiseen, joita sovelletaan tämän osapuolen 12698: alueelle sijoittautuneiden toisen osapuolen 12699: 1 LUKU tytäryritysten tai sivuliikkeiden pääsyyn tie- 12700: tyille aloille tai tiettyyn toimintaan. 12701: SIJOITTAUTUMISOIKEUS 12702: Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa ja 2 12703: 30 ARTIKLA kohdan b alakohdassa tarkoitettu kohtelu 12704: taataan yhteisöön ja Jordaniaan vastaavasti 12705: 1. a) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät sijoittautuneille yrityksille, tytäryrityksille ja 12706: HE 279/1998 vp 37 12707: 12708: sivuliikkeille tämän sopimuksen voimaantu- tietojärjestelmät ja sähköiset tietojen- 12709: lopäivästä ja kyseisen päivän jälkeen sijoit- vaihtojärjestelmät Gollei televiestintään 12710: tautuneille yrityksille, tytäryrityksille ja sivu- liittyvistä ketään syrjimättömistä rajoi- 12711: liikkeille heti niiden sinne sijoittauduttua. tuksista muuta johdu); 12712: 12713: e) liiketoimintaa koskevien järjestelyjen to- 12714: 31 ARTIKLA teuttaminen paikallisten huolintaliikkei- 12715: den kanssa, mukaan lukien osallistumi- 12716: 1. Mitä 30 artiklassa määrätään, ei sovel- nen yhtiöiden osakepääomaan ja paikal- 12717: leta lentoliikenteeseen, sisävesiliikenteeseen lisesti (tai ulkomaisen henkilöstön olles- 12718: eikä meriliikenteeseen. sa kyseessä tämän sopimuksen olennais- 12719: ten määräysten mukaisesti) työhön ote- 12720: 2. Kuitenkin huolintaliikkeiden kansainvä- tun henkilöstön nimittäminen; 12721: liselle meriliikenteelle tarjoamia palveluja 12722: koskevien toimien osalta, mukaan lukien f) toimiminen yhtiöiden puolesta järjestä- 12723: yhdistetyt kuljetukset, joihin sisältyy merikul- mällä aluksen satamassa käynti tai otta- 12724: jetusosuus, kumpikin osapuoli sallii toisen malla vastuu rahdista tarvittaessa. 12725: osapuolen yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliik- 12726: keille kaupallisen läsnäolon alueellaan siten, 12727: että sijoittautumis- ja toimintaedellytykset 32 ARTIKLA 12728: ovat yhtä edulliset kuin sen omille yhtiöille tai 12729: minkä tahansa kolmannen maan tytäryhtiöille 12730: tai sivuliikkeille myönnetyt edellytykset, sen Tässä sopimuksessa tarkoitetaan: 12731: mukaan kummat ovat edullisemmat. Tällainen 12732: toiminta sisältää seuraavat toimet, mutta ei a) 'Yhteisön yhtiöllä' tai 'jordanialaisella 12733: rajoitu niihin: yhtiöllä' jäsenvaltion tai Jordanian lain- 12734: säädännön mukaisesti perustettua yhtiö- 12735: a) meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvi- tä, jonka sääntömääräinen kotipaikka tai 12736: en palvelujen markkinointi ja myynti keskushallinto taikka päätoimipaikka on 12737: suoraan asiakkaille tarjoamisesta lasku- yhteisön tai Jordanian alueella. 12738: tukseen saakka huolimatta siitä, hoita- 12739: vatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse Jäsenvaltion tai Jordanian lainsäädännön 12740: palvelujen tarjoajat vai sellaiset palve- mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on 12741: lujen tarjoajat, joiden kanssa palvelujen ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka 12742: myyjä on tehnyt pysyviä liikejärjestely- yhteisön tai Jordanian alueella, pidetään 12743: jä; kuitenkin yhteisön tai Jordanian yhtiönä, 12744: jos sen toiminnalla on todellinen ja 12745: b) sellaisten liikennepalvelujen ja niihin jatkuva yhteys yhden jäsenvaltion tai 12746: liittyvien palvelujen hankkiminen ja Jordanian talouteen. 12747: käyttö omaan lukuun tai asiakkaiden 12748: puolesta (sekä jälleenmyynti asiakkail- b) Yhtiön 'tytäryhtiöllä' ensin mainitun 12749: le), jotka ovat tarpeellisia yhdistetyn yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa 12750: palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien olevaa yhtiötä. 12751: kaikki sisämaaliikenneJ?alvelut, erityi- 12752: sesti sisävesi-, maantie- Ja rautatieliiken- c) Yhtiön 'sivuliikkeellä' toimipaikkaa, jo- 12753: ne; ka ei ole oikeushenkilö mutta jonka 12754: toiminta on luonteeltaan pysyvää, esi- 12755: c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai merkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, 12756: muiden kuljetettavien tavaroiden alku- jolla on oma johto ja jolla on käytännön 12757: perään tai ominaisuuksiin liittyviä asia- valmiudet käydä liikeneuvotteluja kol- 12758: kirjoja koskevien asiakirjojen laatimi- mansien osapuolten kanssa niin, että 12759: nen; vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että 12760: tarvittaessa emoyhtiöön eli ulkomailla 12761: d) kaikin tavoin tapahtuva tiedon toimitta- sijaitsevaan pääkonttoriin on oikeudelli- 12762: minen liiketoiminnasta, mukaan lukien nen yhteys, niiden ei tarvitse toimia 12763: 38 HE 27911998 vp 12764: 12765: suoraan tällaisen emoyhtiön kanssa, 34 ARTIKLA 12766: vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa 12767: sivutoimipaikassa. 1. Yhteisön yhtiöllä tai jordanialaisella yh- 12768: tiöllä, joka on sijoittautunut vastaavasti Jor- 12769: d) 'Sijoittautumisella' a kohdassa tarkoitet- danian tai yhteisön alueelle, on oikeus palkata 12770: tujen Y-hteisön tai jordanialaisten yhtiöi- tai antaa jonkin tytäryrityksensä tai stvuliik- 12771: den otkeutta ryhtyä harjoittamaan talou- keensä palkata vastaanottavan valtion voimas- 12772: dellista toimintaa perustamalla tytäryh- sa olevan lainsäädännön mukaisesti vastaa- 12773: tiöitä ja sivuliikkeitä Jordaniassa tai vasti Jordanian ja yhteisön alueella työnteki- 12774: yhteisössä. jöitä, jotka ovat vastaavasti yhteisön jäsenval- 12775: tioiden ja Jordanian kansalaisia, jos asian- 12776: e) 'Toiminnalla' taloudellisen toiminnan omaiset työntekijät ovat 2 kohdassa määritel- 12777: harjoittamista. tyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä 12778: henkilöitä ja yksinomaan mainittujen yritys- 12779: f) 'Taloudellisella toiminnalla' teollista, ten, tytäryritysten tai sivuliikkeiden palveluk- 12780: kaupallista ja ammatillista toimintaa. sessa. Asianomaisten työntekijöiden oleskelu- 12781: ja työluvat ovat voimassa vain niin kauan, 12782: g) 'Jäsenvaltion tai Jordanian kansalaisella' kuin mainittu palvelussuhde kestää. 12783: luonnollista henkilöä, joka on jonkin 12784: jäsenvaltion tai Jordanian kansalainen. 2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä 12785: 'yhtiökokonaisuus', keskeisissä tehtävissä 12786: h) Tämän luvun ja III luvun määräyksiä työskentelevät henkilöt ovat c alakohdassa 12787: sovelletaan myös kansainvälisen meri- tarkoitettuja 'yhtiön sisäisen siirron saajia', jos 12788: liikenteen osalta, mukaan lukien yhdis- yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos 12789: tetyt kuljetukset, joihin sisältyy meri- kyseiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa 12790: kuljetusosuus, niihin jäsenvaltioiden tai tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) 12791: Jordanian kansalaisiin, jotka ovat sijoit- vähintään välittömästi ennen mainittua siirtoa 12792: tautuneet yhteisön tai Jordanian ulko- edeltävän vuoden ajan: 12793: puolelle, ja niihin laivanvarustamoihin, 12794: jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai a) yhtiökokonaisuudessa johtavassa ase- 12795: Jordanian ulkopuolelle ja jotka ovat massa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti 12796: jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais- johtavat yhtiötä pääasiallisesti yhtiön 12797: ten määräysvallassa, jos niille kuuluvat hallituksen tai osakkeenomistajien taik- 12798: alukset on rekisteröity tässä jäsenvalti- ka niiden kaltaisten elinten tai henkilöi- 12799: ossa tai Jordaniassa niiden lainsäädän- den valvomina tai johtamina ja joiden 12800: nön mukaisesti. tehtäviin kuuluu: 12801: 12802: - johtaa yritystä, sen osastoa tai ala- 12803: 33 ARTIKLA osastoa; 12804: 12805: 1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin välttä- - valvoa ja tarkastaa muun valvonta- 12806: mään sellaisten toimenpiteiden tai toimien tehtävissä toimivan, ammatillisen tai 12807: toteuttamista, jotka muuttavat toisen osapuo- johtotehtävissä toimivan henkilöstön 12808: len yritysten sijoittautumiseen tai toimintaan työskentelyä; 12809: vaikuttavat olosuhteet rajoittavammiksi kuin 12810: mitä ne olivat tämän sopimuksen allekirjoit- - henkilökohtainen toimivalta palkata 12811: tamista edeltävänä päivänä vallinneessa tilan- tai irtisanoa työntekijöitä taikka an- 12812: teessa. taa heidän palkkaamistaan, irtisano- 12813: mistaan tai muita henkilöstöä kos- 12814: 2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita kevia suosituksia. 12815: 44 artiklan määräysten soveltamista. Tilantei- 12816: siin, joita tarkoitetaan 44 artiklassa, sovelle- b) Yhtiökokonaisuudessa työskentelevät 12817: taan ainoastaan ja yksinomaan kyseisen artik- henkilöt, joilla on yhtiön toiminnalle, 12818: lan määräykstä ennen kaikkia muita tutkimusvälineille, teknologialle tai hal- 12819: määräyksiä. linnolle olennaisen tärkeää harvinaista 12820: HE 279/1998 vp 39 12821: 12822: osaamista. Tällaisen osaamisen arvioin- 36 ARTIKLA 12823: nissa voidaan ottaa huomioon yhtiössä 12824: tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sel- Mitä 30 artiklassa määrätään, ei estä osa- 12825: laiseen työhön tai toimialaan liittyvä puolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellais- 12826: huomattava pätevyys, joka edellyttää ten toisen osapuolen yhtiöiden, joita ei ole 12827: teknistä erityisosaamista, mukaan lukien perustettu ensin mainitun osapuolen alueella, 12828: kuuluminen luvanvaraisten ammattien sivuliikkeiden sijoittautumiseen ensin maini- 12829: harj oittaj iin. tun osapuolen alueelle ja toimintaan siellä, jos 12830: kyseiset säännöt ovat perusteltuja mainittujen 12831: c) 'Yrityksen sisäisen siirron saaja' määri- sivuliikkeiden ja osaP.uolen alueella perustet- 12832: tellään luonnolliseksi henkilöksi, joka tujen yhtiöiden sivuliikkeiden välillä vallitse- 12833: työskentelee yhtiökokonaisuudessa osa- vien oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi 12834: puolen alueella ja joka siirretään väliai- tai rahoituspalvelujen osalta yhtiöiden toimin- 12835: kaisesti taloudellista toimintaa harjoitet- nan vakautta koskevien syiden vuoksi. Erilai- 12836: taessa toisen osapuolen alueelle; kysei- sen kohtelun on rajoituttava siihen, mikä on 12837: sellä yhtiökokonaisuudella on oltava ehdottoman välttämätöntä mainittujen oikeu- 12838: pääasiallinen toimipaikka jommankum- dellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoi- 12839: man osapuolen alueella, Ja siirron on tuspalvelujen osalta yritysten toiminnan va- 12840: tapahduttava tämän yhtiökokonaisuuden kautta koskevien syiden vuoksi. 12841: sijoittautumisen (sivuliike, tytäryhtiö) 12842: yhteydessä siten, että toisen osapuolen 12843: alueella harjoitettava taloudellinen toi- 12844: minta on tosiasiallisesti samankaltaista. 2 LUKU 12845: 12846: 3. Jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais- RAJOJEN YLI TAPAHTUVA 12847: ten tulo vastaavasti Jordanian ja yhteisön PALVELUJEN TARJOAMINEN 12848: alueille ja väliaikainen oleskelu siellä salli- 12849: taan, jos asianomaiset yhtiöiden edustajat ovat 37 ARTIKLA 12850: edellä 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä 12851: yhtiön johtavassa asemassa työskenteleviä 1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin mah- 12852: henkilöitä ja vastaavat jordanialaisen yhtiön dollistamaan asteittain, että palveluja voivat 12853: tai yhteisön yhtiön sijoittautumisesta vastaa- tarjota yhteisön yhtiöt tai jordanialaiset yhtiöt, 12854: vasti yhteisöön tai Jordaniaan, jos: jotka ovat sijoittautuneet toisen osapuolen 12855: alueelle kuin sen, jossa palvelujen vastaanot- 12856: - asianomaiset edustajat eivät suoraan taja on, ottaen huomioon osapuolten palvelu- 12857: osallistu myyntitoimintaan tai palvelu- alojen kehityksen. 12858: jen tarjoamiseen, ja 12859: 2. Assosiaationeuvosto antaa suosituksia 1 12860: - yhtiöllä ei ole muuta edustajaa, kontto- kohdassa mainitun tavoitteen toteuttamiseksi. 12861: ria, sivuliikettä tai tytäryritystä vastaa- 12862: vasti yhteisönjäsenvaltiossa tai Jordani- 12863: assa. 12864: 38 ARTIKLA 12865: 12866: Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen 12867: 35 ARTIKLA liikenteen yhteensovitettu kehitys, joka on 12868: mukautettu niiden kaupallisiin tarpeisiin, voi- 12869: Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja daan tarvittaessa määrätä molemminpuolista 12870: Jordanian kansalaisten luvanvaraisen ammat- markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjontaa 12871: titoiminnan aloittamista ja harjoittamista vas- koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja 12872: taavasti Jordaniassa ja yhteisössä assosiaa- sisävesiliikenteessä sekä mahdollisesti lento- 12873: tioneuvosto tarkastelee toimenpiteitä, jotka on liikenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka 12874: tarpeen toteuttaa ammattipätevyyden vasta- osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen 12875: vuoroista tunnustamista varten. tultua voimaan. 12876: 40 HE 279/1998 vp 12877: 12878: 39 ARTIKLA paikan antamisen sekä lastaus- ja purkauspal- 12879: velujen osalta toisen osapuolen aluksille muun 12880: 1. Merikuljetusten osalta osapuolet sitou- muassa kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin 12881: tuvat soveltamaan tehokkaasti periaatetta kan- osapuolen omille aluksille myönnetty kohtelu. 12882: sainvälisille markkinoille pääsyn rajoittamat- 12883: tomuudesta ja liikenteen harjoittamisesta kau- 12884: pallisin perustein. 3 LUKU 12885: a) Mitä edellä määrätään, ei estä noudat- YLEISET MÄÄRÄYKSET 12886: tamasta tämän sopimuksen osapuoliin 12887: sovellettavia linjakonferenssien käyttäy- 40 ARTIKLA 12888: tymissäännöistä tehtyyn Yhdistyneiden 12889: Kansakuntien yleissopimukseen perus- 1. Osapuolet sitoutuvat harkitsemaan tä- 12890: tuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Lin- män osaston kehitystä tavoitteena palvelukau- 12891: jakonferenssien ulkopuolella olevat reit- pan yleissopimuksen (GATS) V artiklassa 12892: tiliikenteen harjoittajat saavat kilpailla määritelty ''taloudellista yhdentymistä koske- 12893: konferenssiin kuuluvien reittien kanssa, va sopimus". 12894: jos ne noudattavat kaupallisin perustein 12895: toimivan rehellisen kilpailun periaatetta. 2. Assosiaationeuvosto tarkastelee edellä 1 12896: kohdassa määrättyä tavoitetta ensimmäisen 12897: b) Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa kerran viimeistään viiden vtioden kuluttua 12898: vapaaseen kilpailuun olennaisena osana tämän sopimuksen voimaantulosta. 12899: kuivan ja nestemäisen lastin kuljetus- 12900: markkinoita. 3. Assosiaationeuvosto ottaa tässä tarkas- 12901: telussa huomioon osapuolten lainsäädäntöjen 12902: 2. Soveltaessaan 1 kohdan periaatteita osa- lähentämisessä asiaan liittyvien toimintojen 12903: puolet: osalta tapahtuneen edistyksen. 12904: a) eivät ota käyttöön yhteisrahtausjärjeste- 12905: lyjä tehdessään kolmansien maiden 41 ARTIKLA 12906: kanssa uusia kahdenvälisiä sopimuksia 12907: kuivan ja nestemäisen lastin kuljetuk- 12908: sesta ja reittiliikenteestä. Tämä ei kui- 1. Sovellettaessa tämän osaston määräyksiä 12909: tenkaan sulje pois mahdollisuutta ky- noudatetaan yleisen järjestyksen tai yleisen 12910: seisten järjestelyjen tekemisestä reitti- turvallisuuden taikka kansanterveyden perus- 12911: Tahtiliikenteessä sellaisissa poikkeuksel- teella annettuja rajoituksia. 12912: lisissa olosuhteissa, joissa tämän sopi- 12913: muksen jommankumman osapuolen reit- 2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osa- 12914: tikuljetusta harjoittavilla yhtiöillä ei olisi puolen alueella liittyy edes tilapäisesti julkisen 12915: muuten todellista mahdollisuutta harjoit- viranomaisen toimivallan käyttöön. 12916: taa rahtiliikennettä kyseiseen kolman- 12917: teen maahan ja sieltä pois; 12918: 42 ARTIKLA 12919: b) poistavat tämän sopimuksen tultua voi- 12920: maan kaikki yksipuoliset toimenpiteet ja Tätä osastoa sovellettaessa tämän sopimuk- 12921: hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, sen määräykset eivät estä osapuolia sovelta- 12922: jotka voisivat peitellysti rajoittaa palve- masta lakejaan ja asetuksiaan, jotka koskevat 12923: lujen tarjoamista kansainvälisessä meri- luonnollisten henkilöiden maahantuloa ja oles- 12924: liikenteessä tai vaikuttaa siihen syrjiväs- kelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautu- 12925: ti. mista sekä palvelujen tarjoamista, jos osapuo- 12926: let eivät noudata niitä tavalla, jolla mitätöidään 12927: Osapuolet myöntävät kansalliselle liiken- tai haitataan kummalle tahansa osapuolelle 12928: teelle avoimiin satamiin pääsyn, infrastruk- sopimuksen tietyn määräyksen nojalla kuulu- 12929: tuurin ja liitännäispalvelujen käytön, niihin via etuja. Tällä määräyksellä ei rajoiteta 41 12930: liittyvien maksujen, tullipalvelujen, ankkuri- artiklan soveltamista. 12931: HE 279/1998 vp 41 12932: 12933: 43 ARTIKLA kevia tietoja tai julkisten elimien hallussa 12934: olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja. 12935: Tämän osaston määräyksiä sovelletaan 12936: myös yhtiöihin, jotka ovat jordanialaisten 12937: yhtiöiden ja yhteisön yhtiöiden yhteisessä 12938: määräysvallassa ja yksinomaan niiden omis- 47 ARTIKLA 12939: tamia. 12940: Tämän sopimuksen määräykset eivät estä 12941: osapuolia soveltamasta toimenpiteitä, jotka 12942: 44 ARTIKLA ovat tarpeen sen estämiseksi, että sellaisia 12943: niiden toteuttamia toimenpiteitä kierretään, 12944: Jommankumman osapuolen tätä sopimusta jotka koskevat kolmansien maiden pääsyä 12945: sovellettaessa toiselle osapuolelle antama koh- niiden markkinoille tämän sopimuksen 12946: telu ei saa missään tapauksessa olla siitä määräysten nojalla. 12947: päivästä alkaen, joka on yhtä kuukautta ennen 12948: GATS-sopimuksen asiaan liittyvien velvoit- 12949: teiden vmmaan tuloa, GATS-sopimuksen so- IV OSASTO 12950: veltamisalaan kuuluvien alojen tai toimenpi- 12951: teiden osalta edullisempi kuin ensin mainitun MAKSUT, PÄÄOMANLIIKKEET JA 12952: osapuolen GATS-sopimuksen puitteissa anta- MUUT TALOUDELLISET 12953: ma kohtelu, ja tätä määräystä sovelletaan MÄÄRÄYKSET 12954: kaikkiin palvelualoihin, alojen osiin ja toimi- 12955: tustapoihin. 1 LUKU 12956: MAKSUT JA PÄÄOMANLIIKKEET 12957: 45 ARTIKLA 12958: 48 ARTIKLA 12959: Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa ei 12960: oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen Jollei 51 ja 52 artiklasta muuta johdu, 12961: jäsenvaltiot tai Jordania antavat GATS-sopi- rajoituksia ei sovelleta juokseviin maksuihin, 12962: muksen V artiklan periaatteiden mukaisesti jotka liittyvät tavaroiden, henkilöiden, palve- 12963: tehdyistä taloudellista yhdentymistä koskevis- lujen ja pääomanliikkeisiin tämän sopimuksen 12964: ta sopimuksista johtuvien velvoitteiden perus- puitteissa. 12965: teella. 12966: 12967: 12968: 46 ARTIKLA 49 ARTIKLA 12969: 12970: 1. Tämän sopimuksen muiden määräysten 1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovellet- 12971: estämättä osapuoli saa toteuttaa toimenpiteitä, taessa, ja ottaen huomioon 30 artiklan 2 koh- 12972: jotka perustuvat yrityksen vakauteen liittyviin dan a alakohdassa oleva viittaus liitteeseen VI, 12973: syihin, muun muassa suojellakseen sijoittajia, pääomanliikkeitä yhteisöstä Jordaniaanja suo- 12974: tallettajia, osakkaita tai henkilöitä, joiden riin sijoituksiin liittyviä pääomanliikkeitä Jor- 12975: omaisuuden hoidosta vastaa rahoituspalvelu- daniasta yhteisöön ei rajoiteta, edellä sanotun 12976: jen tarjoaja, tai varmistaakseen rahoituspalve- kuitenkaan rajoittamatta 50 ja 51 artiklan 12977: lujärjestelmän riippumattomuuden ja vakau- soveltamista. 12978: den. Jos kyseiset toimenpiteet eivät ole tämän 12979: sopimuksen määräysten mukaisia, niitä ei saa 2. Jordanialaisen paaoman virtaamiseen 12980: käyttää keinona välttää osapuolen tämän so- yhteisöön muuten kuin suorina sijoituksina 12981: pimuksen mukaisten velvOitteiden noudatta- sovelletaan Jordanian voimassa olevia lakeja. 12982: mista. 12983: 3. Osapuolet neuvottelevat keskenään ta- 12984: 2. Tätä sol'imusta ei saa tulkita osapuoleen voitteenaan pääomanliikkeiden vapauttaminen 12985: kohdistuvaksi vaatimukseksi ilmaista yksit- kokonaan heti, kun sen mahdollistavat olo- 12986: täisten asiakkaiden liiketoimia ja tilejä kos- suhteet saavutetaan. 12987: 6 380457X 12988: 42 HE 279/1998 vp 12989: 12990: 50 ARTIKLA 2 LUKU 12991: 12992: Ottaen huomioon tämän sopimuksen muut KILPAILU JA MUUT TALOUTTA 12993: määräykset ja muut yhteisön ja Jordanian KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET 12994: kansainväliset velvoitteet, 49 artiklan määrä- 12995: yksillä ei rajoiteta soveltamasta niiden välillä 53 ARTIKLA 12996: tämän sopimuksen voimaantulopäivänä voi- 12997: massa olevia mahdollisia rajoituksia, jotka 1. Seuraavat toimenpiteet ovat tämän so- 12998: koskevat suoriin sijoituksiin liittyviä pää- pimuksen moitteettomaan toimintaan soveltu- 12999: omanliikkeitä niiden välillä kiinteistöt ja si- mattomia siltä osin, kuin ne voivat vaikuttaa 13000: joittautuminen mukaan lukien. yhteisön ja Jordanian väliseen kauppaan: 13001: 13002: Mitä edellä määrätään, ei kuitenkaan koske a) kaikki yhtiöiden väliset sopimukset, yh- 13003: yhteisön asukkaiden Jordaniaan tekemien si- tiöiden yhteenliittymien tekemät päätök- 13004: JOitusten tai Jordanian asukkaiden yhteisöön set sekä yhtiöiden kesken yhdenmukais- 13005: tekemien sijoitusten tai niistä saatujen voitto- tetut menettelytavat, joiden tarkoitukse- 13006: jen siirtoa ulkomaille. na on estää, rajoittaa tai vääristää kil- 13007: pailua tai joista seuraa, että kilpailu 13008: estyy, rajoittuu tai vääristyy; 13009: 51 ARTIKLA b) yhden tai useamman yhtiön määräävän 13010: markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön 13011: Jos yhteisön ja Jordanian väliset pääoman- tai Jordanian alueilla kokonaisuudessaan 13012: liikkeet aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa taikka niiden merkittävällä osalla; 13013: yhteisössä tai Jordaniassa poikkeuksellisissa 13014: olosuhteissa vaihtokurssipolitiikan tai rahapo- c) julkinen tuki, joka suosimalla tiettyjä 13015: litiikan toimivuuteen liittyviä vakavia vaike- yhtiöitä tai tiettyjen tavaroiden tuotantoa 13016: uksia, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua. 13017: GATS-sopimuksessa vahvistettuja edellytyk- 13018: siä noudattaen ja Kansainvälisen valuuttara- 2. Mahdollisia tämän artiklan vastaisia käy- 13019: haston sääntöjen VIII ja XIV artiklan mukai- täntöjä arvioidaan Euroopan yhteisön perus- 13020: sesti ottaa käyttöön yhteisön ja Jordanian taruissopimuksen 85, 86 ja 92 artiklan 13021: välisiä pääomanliikkeitä koskevia suojatoi- määräysten soveltamisesta johtuvien arvioin- 13022: menpiteitä, jotka ovat voimassa enintään tiperusteiden mukaisesti ja Euroopan hiili- ja 13023: kuuden kuukauden ajan, jos kyseiset toimen- 13024: piteet ovat ehdottoman välttämättömiä. teräsyhteisön perustaruissopimuksen sovelta- 13025: misalaan kuuluvien tuotteiden osalta viimeksi 13026: mainitun perustaruissopimuksen 65 ja 66 ar- 13027: tiklan määräyksiin sisältyvien perusteiden mu- 13028: 52 ARTIKLA kaisesti sekä valtion tukia koskevien yhteisön 13029: sääntöjen mukaisesti, johdettu oikeus mukaan 13030: Jos yhdellä tai useammalla yhteisön jäsen- lukien. 13031: valtiolla tai Jordanialla on vakavia maksutase- 13032: vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat 3. Assosiaationeuvosto vahvistaa päätök- 13033: niitä, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi sellään 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanemiseksi 13034: GATT -sopimuksessa vahvistettuja edellytyk- tarvittavat määräykset viiden vuoden kuluessa 13035: siä noudattaen ja Kansainvälisestä valuuttara- tämän sopimuksen voimaantulosta. 13036: hastosta tehdyn sopimuksen VIII ja XIV 13037: artiklan mukaisesti ottaa käyttöön juokseviin Kunnes nämä määräykset annetaan, sovel- 13038: maksuihin sovellettavia rajoituksia, jos kysei- letaan GATT-sopimuksen VI, XVI ja XXIII 13039: set rajoitukset ovat ehdottoman välttämättö- artiklan tulkintaa ja soveltamista koskevan 13040: miä. Yhteisö tai Jordania, tapauksen mukaan, sopimuksen määräyksiä 1 kohdan c alakohdan 13041: ilmoittaa asiasta viipymättä toiselle osapuo- ja 2 kohdan asiaa koskevien osien täytäntöön- 13042: lelle ja toimittaa mahdollisimman pian tälle panemiseksi. 13043: kyseisten toimenpiteiden poistamista koske- 13044: van aikataulun. 4. a) Sen soveltamiseksi, mitä 1 kohdan c 13045: HE 279/1998 vp 43 13046: 13047: alakohdassa määrätään, osapuolet to- vaa vahinkoa sen kotimaiselle tuotan- 13048: teavat, että tämän sopimuksen viiden nonalalle, sen palveluala mukaan lu- 13049: ensimmäisen voimassaolovuoden ai- kien, 13050: kana Jordanian yrityksille antamaa 13051: tukea arvioidaan ottaen huomioon, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 13052: että Jordaniaa pidetään samanlaisena neuvoteltuaan asiasta assosiaatiokomiteassa 13053: alueena kuin Euroopan yhteisön pe- tai 30 työpäivän kuluttua siitä päivästä, jona 13054: rustamissopimuksen 92 artiklan 3 se on saattanut asian mainitun komitean 13055: kohdan a alakohdassa tarkoitetut yh- käsiteltäväksi. 13056: teisön alueet, joilla elintaso on poik- 13057: keuksellisen alhainen tai vajaatyölli- Jos nämä käytännöt ovat vastoin tämän 13058: syys on vakava ongelma. artiklan 1 kohdan c alakohdan määräyksiä, 13059: asianmukaisia GATT-sopimuksen sovelta- 13060: Ottaen huomioon Jordanian taloudel- misalaan kuuluvia toimenpiteitä voidaan to- 13061: lisen tilanteen assosiaationeuvosto teuttaa ainoastaan mainitussa sopimuksessa tai 13062: päättää, onko edellä mainittua ajan- muussa GATTin puitteissa neuvotellussa ja 13063: jaksoa pidennettävä vielä viiden vuo- osapuolten välillä sovellettavassa asiakirjassa 13064: den pituisina kausina. vahvistettujen menettelyjen ja edellytysten 13065: mukaisesti. 13066: b) Kumpikin osapuoli varmistaa julki- 13067: sen tuen avoimuuden muun muassa 7. Sen estämättä, mitä 3 kohdan mukaisesti 13068: ilmoittamalla vuosittain myöntämän- annetuissa vastakkaisissa säännöksissä tai 13069: sä tuen kokonaismäärän ja jakautu- määräyksissä säädetään, osapuolet vaihtavat 13070: misen toiselle osapuolelle sekä anta- keskenään tietoja ottaen huomioon ammatti- ja 13071: malla pyynnöstä tiedot tukijärjestel- liikesalaisuuden säilyttämisestä johtuvat rajoi- 13072: mistä. Osapuolen pyynnöstä toinen tukset. 13073: osapuoli antaa tietoja yksittäisistä 13074: julkisen tuen erityistapauksista. 13075: 54 ARTIKLA 13076: 5. Edellä II osaston 2 luvussa tarkoitettujen 13077: tuotteiden osalta: 13078: Jäsenvaltiot ja Jordania mukauttavat asteit- 13079: tain valtion kaupalliset monopolit taatakseen, 13080: - ei sovelleta 1 kohdan c alakohtaa; että tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen 13081: viidennen vuoden päättyessä tavaroiden han- 13082: - arvioidaan 1 kohdan a alakohdan vas- kinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei 13083: taisia käytäntöjä niiden perusteiden mu- enää esiinny syrjintää jäsenvaltiOiden ja Jor- 13084: kaisesti, jotka yhteisö on vahvistanut danian kansalaisten välillä, sanotun kuiten- 13085: Euroopan yhteisön perustamissopimuk- kaan rajoittamatta GATT-sopimuksen puit- 13086: sen 42 ja 43 artiklan mukaisesti, ja teissa tehtyjen tai tehtävien sitoumusten täyt- 13087: erityisesti neuvoston asetuksessa N:o tämistä. Assosiaatiokomitealle ilmoitetaan tä- 13088: 26/62 vahvistettujen perusteiden mukai- män tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista 13089: sesti. toimenpiteistä. 13090: 13091: 6. Jos yhteisö tai Jordania katsoo, että tietty 13092: käytäntö on vastoin 1 kohdan määräyksiä ja: 55 ARTIKLA 13093: - sitä ei ole asianmukaisesti säännelty 3 Julkisten yritysten ja niiden yritysten osalta, 13094: kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanoa joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, 13095: koskevissa säännöissä, tai assosiaationeuvosto varmistaa, että alkaen 13096: viidennestä vuodesta tämän sopimuksen voi- 13097: - jos tällaisia sääntöjä ei ole, kyseinen maantulon jälkeen ei enää hyväksytä tai pidetä 13098: käytäntö vaarantaa tai uhkaa vaarantaa voimassa yhtään yhteisön ja Jordanian välistä 13099: merkittävästi toisen osapuolen etuja tai kauppaa häiritsevää toimenpidettä osapuolten 13100: aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa merkittä- etujen vastaisesti. Tämä määräys ei estä 13101: 44 HE 279/1998 vp 13102: 13103: lainsäädännön perusteella tai tosiasiallisesti 2. Taloudellisen yhteistyön tavoitteena on 13104: näille yrityksille kuuluvien erityistehtävien tukea Jordanian omia pyrkimyksiä kestävän 13105: suorittamista. taloudellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen 13106: saavuttamiseksi. 13107: 13108: 56 ARTIKLA 13109: 60 ARTIKLA 13110: 1. Tämän artiklaoja liitteen VII määräysten 13111: nojalla osapuolet myöntävät ja varmistavat Soveltamisala 13112: henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu- 13113: teen liittyvien oikeuksien asianmukaisen ja 13114: tehokkaan suojan korkeimpien kansainvälisten 1. Yhteistyötä toteutetaan ensisijaisesti 13115: standardien mukaisesti, mukaan lukien tehok- aloilla, joilla on sisäisiä vaikeuksia tai joihin 13116: kaat keinot näiden oikeuksien toteuttamiseksi. Jordanian koko talouden vapauttamiskehitys, 13117: ja erityisesti yhteisön ja Jordanian välisen 13118: 2. Osapuolet tarkastelevat säännöllisesti tä- kaupan vapauttaminen vaikuttaa. 13119: män artiklan ja liitteen VII täytäntöönpanoa. 13120: Jos henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- 2. Yhteistyötä toteutetaan myös alueilla, 13121: suuden alalla ilmenee kaupan edellytyksiin joilla yhteisön ja Jordanian talouksia voidaan 13122: vaikuttavia vaikeuksia, neuvottelut aloitetaan lähentää, ja erityisesti alueilla, jotka luovat 13123: pikaisesti jommankumman osapuolen pyyn- kasvua ja työllisyyttä. 13124: nöstä molempia osapuolia tyydyttävien rat- 13125: kaisujen löytämiseksi. 3. Osapuolet edistävät Jordanian ja muiden 13126: kyseisen alueen maiden välistä taloudellista 13127: yhteistyötä. 13128: 57 ARTIKLA 13129: 4. Ympäristönsuojelu ja ekolo~isen tasa- 13130: Osapuolet pyrkivät vähentämään standar- painon säilyttäminen otetaan huomtoon toteu- 13131: doinnissa ja vaatimustenmukaisuuden arvioin- tettaessa yhteistyötä talouden eri aloilla silloin, 13132: nissa esiintyviä eroja. Tähän tavoitteeseen kun näillä aloilla on asian kannalta merkitystä. 13133: pääsemiseksi osapuolet tekevät tarvittaessa 13134: vaatimustenmukaisuuden arvioinnin keski- 5. Osapuolet voivat sopia taloudellisen yh- 13135: näistä tunnustamista koskevia sopimuksia. teistyön laajentamisesta muille aloille, joita 13136: tämän osaston määräykset eivät koske. 13137: 58 ARTIKLA 13138: Osapuolet ovat yhtä mieltä tavoitteesta 61 ARTIKLA 13139: vapauttaa asteittain julkiset hankinnat. Asso- 13140: siaationeuvostossa neuvotellaan tämän tavoit- Menetelmät ja yksityiskohtaiset säännöt 13141: teen toteuttamisesta. 13142: Taloudellista yhteistyötä toteutetaan erityi- 13143: sesti: 13144: V OSASTO 13145: a) osapuolten välisellä säännöllisellä talou- 13146: TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ dellisella vuoropuhelulla, johon kuulu- 13147: vat kaikki makrotalouspolitiikan alat; 13148: 59 ARTIKLA 13149: b) kullakin yhteistyön alalla toteutettavalla 13150: Tavoitteet säännöllisellä tietojen ja ajatusten vaih- 13151: dolla, virkamiesten ja asiantuntijoiden 13152: 1. Osapuolet sitoutuvat tiivistämään talou- tapaamiset mukaan lukien; 13153: dellista yhteistyötä molemminpuolisten etu- 13154: jensa ja tämän sopimuksen yleisten tavoittei- c) neuvonta-, asiantuntija- ja koulutustoi- 13155: den mukaisesti. mien siirroilla; 13156: HE 279/1998 vp 45 13157: 13158: d) yhteisten toimien, kuten seminaarien ja yhteyksien luomista ja edistetään tietojen ja 13159: työryhmien, toteuttamisella; kokemusten vaihtoa sekä teknisten voimava- 13160: rojen yhdistämistä. 13161: e) antamalla teknistä ja hallinnollista apua 13162: sekä apua lainsäädännön valmistelussa; 13163: 64 ARTIKLA 13164: f) edistämällä yhteisyrityksiä. 13165: Yhteistyö tieteen ja tekniikan alalla 13166: 13167: 62 ARTIKLA Yhteistyön tavoitteena on: 13168: 13169: Alueellinen yhteistyö a) edistää osapuolten tieteellisten yhteisö- 13170: jen välisten pysyvien yhteyksien luomis- 13171: Osapuolet edistävät toimia, joilla on alu- ta, erityisesti: 13172: eellinen vaikutus tai jotka edistävät muiden 13173: alueen maiden välistä kumppanuutta ja joiden - tarjoamalla Jordanialle mahdollisuus 13174: tavoitteena on alueellisen yhteistyön edistä- osallistua yhteisön tutkimus- ja tek- 13175: minen. nologian kehitysohjelmiin muiden 13176: kuin yhteisön jäsenvaltioiden osal- 13177: Sellaiset toimet voivat koskea: listumisesta kyseisiin ohjelmiin an- 13178: nettujen säännösten mukaisesti; 13179: - alueen sisäistä kauppaa; - Jordanian osallistumisella hajautetun 13180: yhteistyön verkkoihin; 13181: - ympäristöä; 13182: - edistämällä koulutus- ja tutkimustoi- 13183: -- taloudellisten infrastruktuurien kehittä- minnan välistä synergiaa; 13184: mistä; 13185: b) parantaa Jordanian tutkimustoiminnan 13186: - tutkimusta tieteen ja teknologian alalla; valmiuksia; 13187: - kulttuuria; c) tehostaa teknisten innovaatioiden sekä 13188: uuden teknologian ja taitotiedon siirtä- 13189: - tulliasioita. mistä erityisesti Jordanian teollisen suo- 13190: rituskyvyn sopeuttamisen nopeuttami- 13191: seksi. 13192: 63 ARTIKLA 13193: Opetus ja koulutus 65 ARTIKLA 13194: 13195: Osapuolet toimivat yhteistyössä osoittaak- Ympäristö 13196: seen Ja ottaakseen käyttöön tehokkaimmat 13197: mahdolliset keinot koulutuksen ja ammatilli- 1. Yhteistyön tavoitteina ovat ympäristön 13198: sen koulutuksen tilanteen {>arantamiseksi mer- laadun huononemisen ehkäisy, sen saastumi- 13199: kittävästi, erityisesti julktsten ja yksityisten sen valvonta ja luonnonvarojen järkevän käy- 13200: yhtiöiden, kaupan palvelujen, julkishallinnon tön varmistaminen kestävän kehityksen takaa- 13201: ja viranomaisten, teknisten toimistojen, stan- miseksi ja alueellisten ympäristöhankkeiden 13202: dardointi- ja sertifiointielimien sekä muiden edistämiseksi. 13203: merkityksellisten yhteisöjen osalta. Tässä yh- 13204: teydessä kiinnitetään erityistä huomiota teol- 2. Yhteistyön kohteena ovat erityisesti: 13205: lisuuden rakennemuutosta varten annettavaan 13206: ammatilliseen koulutukseen. - aavikoituminen; 13207: Yhteistyöllä edistetään myös yhteisön ja - meriveden laatu ja meren saastumisen 13208: Jordanian erikoistuneiden elimien välisten rajoittaminen ja estäminen; 13209: 46 HE 27911998 vp 13210: 13211: - vesivarojen hallinta; - Jordanian teollisuustuotannon monipuo- 13212: listamista; 13213: - asianmukainen energian käyttö; 13214: - inhimillisten voimavarojen vahvistamis- 13215: - jätehuolto; ta; 13216: 13217: - teollisuuden kehityksen yleinen vaiku- - rahoituksen saatavuuden parantamista 13218: tus ympäristöön ja erityisesti teollisuus- investointeja varten; 13219: laitosten turvallisuus; 13220: - virikkeiden antamista innovaatioille; 13221: maatalouden vaikutus maaperän ja ve- 13222: den laatuun; - tietotukipalvelujen parantamista. 13223: 13224: - ympäristökasvatus ja -tietoisuus; 13225: 67 ARTIKLA 13226: - kehittyneiden välineiden käyttö ympä- 13227: ristön hallinnassa, ympäristöseurannan Investoinnit ja investointien edistäminen 13228: menetelmät ja valvonta, erityisesti ym- 13229: päristötietoj ärj estelmän (Environmental Yhteistyön tavoitteena on suotuisan ja va- 13230: Information System, EIS) ja ympäris- kaan ympäristön luominen investoinneille Jor- 13231: tövaikutusten arviointitekniikkojen daniassa. Yhteistyöllä pyritään kehittämään: 13232: käyttö; 13233: - yhdenmukaistettuja ja yksinkertaistettu- 13234: maaperän suolapitoisuuden lisääntymi- ja hallinnollisia menettelyjä; yhteisin- 13235: nen. vestointivälineitä erityisesti kummankin 13236: osapuolen pieniä ja keskisuuria yrityk- 13237: siä varten; tiedonsaantikanavia Ja kei- 13238: noja investointimahdollisuuksien löytä- 13239: 66 ARTIKLA miseksi; 13240: Teollinen yhteistyö - osapuolten välisten investointien teke- 13241: miselle suotuisia oikeudellisia puitteita, 13242: Yhteistyöllä edistetään ja kannustetaan eri- tarpeen mukaan tekemällä jäsenvaltioi- 13243: tyisesti: den ja Jordanian välisiä investoin- 13244: tisuojaa koskevia sopimuksia ja kaksin- 13245: - yhteisön ja Jordanian taloudellisten toi- kertaisen verotuksen estäviä sopimuk- 13246: mijoiden välistä teollista yhteistyötä sia; 13247: mukaan lukien Jordanian pääsy yhteisön 13248: verkkoihin, joiden avulla lähennetään - pääsyä pääomamarkkinoille, jotka on 13249: yrityksiä toisiinsa, ja hajautetun yhteis- tarkoitettu tuotannollisten investointien 13250: työn puitteissa luotuihin verkkoihin; rahoittamiseksi; 13251: 13252: - Jordanian teollisuuden nykyaikaistamis- - jordanialaisten yritysten ja yhteisön yri- 13253: ta ja rakennemuutosta; tysten välisiä yhteisyrityksiä. 13254: 13255: - yksityisyritteliäisyyden kehittymiselle 13256: myönteisen ympäristön luomista ja edis- 68 ARTIKLA 13257: tämistä teollisuustuotannon kasvun ja 13258: monipuolistumisen vauhdittamiseksi; Standardointi ja vaatimustenmukaisuuden 13259: arviointi 13260: - yhteisön ja Jordanian pienten ja kes- 13261: kisuurten yritysten välistä yhteistyötä; Tämän alan yhteistyön tavoitteena on eri- 13262: tyisesti: 13263: - teknologian siirtoa, innovaatiota sekä 13264: tutkimusta ja kehitystä; a) lisätä yhteisön sääntöjen käyttöä stan- 13265: HE 279/1998 vp 47 13266: 13267: dardoinnin, metrologian, laadunvalvon- - ympäristöystävällisen maatalouden 13268: nan ja vaatimustenmukaisuuden arvioin- edistämiseen; 13269: nin alalla; 13270: - Jordaniassa ja yhteisössä toimivien lii- 13271: b) parantaa Jordanian vaatimustenmukai- keyritysten sekä elinkeinoja ja ammat- 13272: suuden arviointilaitosten tasoa tavoittee- teja edustavien ryhmien ja järjestöjen 13273: na aikanaan ja siinä määrin kuin se on välisten suhteiden lähentämiseen vapaa- 13274: mahdollista keskinäisten vaatimusten- ehtoiselta pohjalta; 13275: mukaisuuden arviointia koskevien sopi- 13276: musten tekeminen; - teknisen avun ja koulutuksen tarjoami- 13277: seen; 13278: c) kehittää rakenteita ja elimiä henkisen, 13279: teollisen ja kaupallisen omaisuuden suo- - kasvinsuojelu-ja eläinlääkintästandardi- 13280: jelemiseksi ja standardoinnin hoitami- en yhdenmukaistamiseen; 13281: seksi sekä laatuvaatimusten vahvistami- 13282: seksi. - maaseudun kokonaisvaltaiseen kehittä- 13283: miseen, mukaan lukien peruspalvelujen 13284: parantaminen ja niihin liittyvän talou- 13285: dellisen toiminnan kehittäminen; 13286: 69 ARTIKLA 13287: - maaseutualueiden väliseen yhteistyöhön 13288: Lainsäädäntöjen lähentäminen ja maaseudun kehittämiseen liittyvien 13289: kokemusten ja taitotiedon vaihtoon. 13290: Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin lähentä- 13291: mään lainsäädäntöjään tämän sopimuksen so- 13292: veltamisen helpottamiseksi. 13293: 72 ARTIKLA 13294: Liikenne 13295: 70 ARTIKLA 13296: Yhteistyön tarkoituksena on: 13297: Rahoituspalvelut 13298: tärkeimpiin euroopanlaajuisiin yhteistä 13299: Osapuolet toimivat yhteistyössä standardi- etua palveleviin pääliikenneyhteyksiin 13300: ensa ja sääntöjensä lähentämiseksi, erityisesti: liittyvien teiden, satamien ja lentokent- 13301: tien infrastruktuurien nykyaikaistami- 13302: a) Jordanian rahoitusalan vahvistamiseksi nen ja niiden rakenteiden uudistaminen; 13303: ja sen rakenteiden uudistamiseksi; 13304: - yhteisössä voimassa olevien toiminta- 13305: b) Jordanian pankki- ja vakuutustoimen standardien kanssa vertailukelpoisten 13306: sekä muun rahoitusalan laskenta-, val- standardien määritteleminen ja sovelta- 13307: vonta- ja sääntelyjärjestelmien paranta- minen; 13308: miseksi. 13309: teknisten laitteiden ja välineiden tason 13310: parantaminen maantie- ja rautatieliiken- 13311: teestä, konttikuljetuksista ja siirtokuor- 13312: 71 ARTIKLA mauksesta annettujen yhteisön standar- 13313: dien tasolle; 13314: Maatalous 13315: kauttakuljetusta koskevien vaatimusten 13316: Osapuolet keskittävät yhteistyönsä erityi- asteittainen helpottaminen; 13317: sesti: 13318: lentokenttien ja rautateiden hallinnan ja 13319: - noudattamiensa tuotannon monipuolis- lentoliikenteen valvonnan parantami- 13320: tamiseen tähtäävien politiikkojen tuke- nen, asianomaisten kansallisten laitosten 13321: miseen; välinen yhteistyö mukaan lukien. 13322: 48 HE 27911998 vp 13323: 13324: 73 ARTIKLA 75 ARTIKLA 13325: 13326: Tiedonvälityksen infrastruktuurit ja Matkailu 13327: televiestintä 13328: Tämän alan yhteistyön keskeisiä kohteita 13329: Yhteistyön keskeisiä kohteita ovat: ovat: 13330: 13331: a) televiestinnän yleiset puitteet; - matkailuelinkeinoa koskevan tietämyk- 13332: sen parantaminen ja matkailuun vaikut- 13333: b) tietotekniikan ja televiestinnän standar- tavien politiikkojen suuremman yhden- 13334: dointi, vaatimustenmukaisuuden testaus mukaisuuden varmistaminen; 13335: ja varrnentaminen; 13336: - matkailun jakautumisen edistäminen eri 13337: c) uuden tietotekniikan välineiden levittä- kausille; 13338: minen, erityisesti verkkojen ja verkkojen 13339: välisten yhteyksien osalta (ISDN - - yhteistyön edistäminen naapurivaltioi- 13340: digitaaliset monipalveluverkot - ja den alueiden ja kaupunkien kanssa; 13341: OVT - organisaatioiden välinen tie- 13342: donsiirto ); - matkailijoille tarjottavan tiedon paran- 13343: taminenja heidän etujensa suojaaminen; 13344: d) uusia viestintätekniikan ja tietotekniikan 13345: edellytyksiä koskevan tutkimuksen ja - kulttuuriperinnön merkityksen korosta- 13346: niiden kehittämisen tehostaminen mark- minen matkailun kannalta; 13347: kinoiden luomiseksi tiedonvälitystek- 13348: niikkaan ja tiedonvälitykseen, palvelui- - matkailun ja ympäristön vuorovaikutuk- 13349: hin ja järjestelmiin liittyville välineille, sen asianmukaisena säilyttämisen var- 13350: palveluille ja sovelluksille. mistaminen; 13351: 13352: - matkailuelinkeinon kilpailukY.vyn pa- 13353: rantaminen tukemalla ammatillisen pä- 13354: 74 ARTIKLA tevyyden lisäämistä erityisesti majoitus- 13355: palvelujen hoitamisessa; 13356: Energia 13357: - tietojen vaihtaminen matkailun suunni- 13358: Yhteistyön ensisijaiset alat ovat: telmallisesta kehittämisestä ja matkailun 13359: markkinointihankkeista sekä matkailua 13360: - uusiutuvien energiamuotojen ja koti- koskevista esittelytilaisuuksista, näytte- 13361: maisten energianlähteiden edistäminen; lyistä, kokouksista ja julkaisuista. 13362: 13363: - energian säästämisen ja tehokkaan ener- 13364: giankäytön edistäminen; 76 ARTIKLA 13365: - soveltavan tutkimuksen siirtäminen ta- Tulli 13366: loutta ja yhteiskuntaa palveleviin tieto- 13367: pankkiverkkoihin, jotka yhdistävät eri- l. Osapuolet sitoutuvat kehittämään tul- 13368: tyisesti yhteisön ja Jordanian toimijat liyhteistyötä varmistaakseen, että kauppaa 13369: keskenään; koskevia määräyksiä noudatetaan. Erityisiä 13370: yhteistyöalueita ovat: 13371: - energiaverkkojen nykyaikaistamisen ja 13372: kehittämisen sekä niiden Euroopan yh- a) tavaroiden tulliselvitykseen liittyvien 13373: teisön verkkoihin liittämisen tukeminen. tarkastusten ja menettelyjen yksinker- 13374: taistaminen; 13375: Yhteistyö kohdistuu myös kaasun, öljyn ja 13376: sähkön siirron mahdollistamiseen. b) hallinnollisen yhtenäisasiakirjan sekä 13377: HE 279/1998 vp 49 13378: 13379: yhteisön ja Jordanian passitusjärjestelyt toimenpiteitä ja vähentää näiden tuot- 13380: yhdistävän järjestelmän käyttöönotto. teiden väärinkäyttöä; 13381: 2. Osapuolten hallintoviranomaiset antavat - edistää yhteistä lähestymistapaa mainit- 13382: toisilleen keskinäistä apua pöytäkirjan 4 tujen tuotteiden laittoman kulutuksen 13383: määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan vähentämiseksi. 13384: rajoittamatta muita tässä sopimuksessa mää- 13385: rättyjä yhteistyön muotoja, jotka liittyvät 2. Osapuolet määrittelevät yhdessä om.ien 13386: erityisesti huumausaineiden vastaiseen toimin- lainsäädäntöj ensä mukaisesti asianmukatset 13387: taan ja rahanpesuun. strate~iat ja yhteistyömenetelmät näiden ta- 13388: voittetden saavuttamiseksi. Niiden muista kuin 13389: yhteisesti toteutetuista toimenpiteistä käydään 13390: neuvotteluja ja ne sovitetaan tarkoin yhteen. 13391: 77 ARTIKLA 13392: Asianomaiset julkisen ja yksityisen ala~ 13393: Tilastoalan yhteistyö elimet, jotka työskentelevät yhdessä Jordam- 13394: an, yhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimiva}- 13395: Tämän alan yhteistyön tärkein tavoite on taisten elimien kanssa, voivat osallistua näihm 13396: menetelmien yhdenmukaistaminen luotettavan toimenpiteisiin omien toimivaltuuksiensa mu- 13397: perustan aikaansaamiseksi kauppaa, väestöä, kaisesti. 13398: muuttoliikettä ja yleisesti kaikkia niitä aloja 13399: koskevien tilastojen käsittelemiselle, jotka 3. Yhteistyötä toteutetaan vaihtamalla tie- 13400: kuuluvat tämän sopimuksen soveltamisalaan toja ja tarvittaessa yhteistoiminnalla, joka 13401: ja soveltuvat tilastojen laatimiseen. tapahtuu: 13402: - perustamalla tai laajentamalla sosiaali- 13403: 78 ARTIKLA ja terveydenhuoltoalan laitoksia ja tie- 13404: dotuskeskuksia huumausaineista riippu- 13405: Rahanpesu vaisille henkilöille tarjottavaa hoitoa ja 13406: kuntoutusta varten; 13407: 1. Osapuolet toimivat yhteistyössä erityi- - toteuttamalla ennaltaehkäisyyn, koulu- 13408: senä tavoitteenaan rahoitusjärjestelmiensä tukseen ja epidemiologiseen tutkimuk- 13409: käytön estäminen rikollisesta toiminnasta seen liittyviä hankkeita; 13410: yleensä ja huumausaineiden kaupasta erityi- 13411: sesti saadun tuoton rikollisen alkuperän häi- luomalla yhteisön ja muiden asian- 13412: vyttämiseen. omaisten kansainvälisten viranomais- 13413: ten, erityisesti kemikaalityöryhmän 13414: 2. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu erityi- (CATF) hyväksymien standardien kal- 13415: sesti teknisen ja hallinnollisen avun antaminen taisia standardeja, jotka koskevat huu- 13416: yhteisön ja muiden asianomaisten kansainvä- maavien lääkkeiden ja psykotrooppisten 13417: listen elinten, erityisesti rahanpesutyöryhmän aineiden laittomassa valmistuksessa 13418: (FATF) hyväksymien standardien kaltaisten käytettyjen lähtöaineiden vääriin käsiin 13419: standardien luomiseksi rahanpesun vastaista joutumisen ehkäisemistä. 13420: toimintaa varten. 13421: VI OSASTO 13422: 79 ARTIKLA YHTEISTYÖ SOSIAALISELLA JA 13423: KULTTUURIN ALALLA 13424: Huumausaineiden vastainen toiminta 13425: 1 LUKU 13426: 1. Osapuolet toimivat yhteistyössä tavoit- 13427: teenaan erityisesti: SOSIAALINEN VUOROPUHELU 13428: - tehostaa huumausaineiden ja psyko- 80 ARTIKLA 13429: trooppisten aineiden tarjonnan ja laitto- 13430: man kaupan vastaisia politiikkoja ja 1. Osapuolet aloittavat säännöllisen keski- 13431: 7 380457X 13432: 50 HE 279/1998 vp 13433: 13434: natsen vuoropuhelun kaikista yhteistä etua 2. Osapuolten sosiaalisen yhteistyön yhdis- 13435: koskevista sosiaalisista seikoista. tämiseksi toteutetaan kaikkiin niiden etua 13436: koskeviin asioihin liittyviä toimia ja ohjelmia. 13437: 2. Tämän vuoropuhelun avulla etsitään ta- 13438: poja ja keinoja kehityksen parantamiseksi Etusijalle asetetaan seuraavat toimet: 13439: työntekijöiden liikkuvuuden sekä vastaanotta- 13440: van osapuolen alueella laillisesti oleskelevien a) siirtolaispaineiden vähentäminen luo- 13441: Jordanian ja yhteisön kansalaisten tasavertai- malla työpaikkoja ja kehittämällä am- 13442: sen kohtelun ja yhteiskunnallisen sopeutumi- matillista koulutusta alueilla, joiden 13443: sen osalta. maastamuuttoluvut ovat korkeat; 13444: 13445: 3. Vuoropuhelu käsittää erityisesti kysy- b) kotimaahansa palautettujen laittomien 13446: mykset, jotka koskevat: maahanmuuttajien uudelleenintegroimi- 13447: nen; 13448: a) siirtolaisyhteisöissä vallitsevia elin- ja 13449: työskentelyolosuhteita; c) naisten aseman edistäminen sosiaalises- 13450: sa ja taloudellisessa kehityksessä erityi- 13451: b) siirtolaisuutta; sesti koulutuksen ja joukkotiedotusväli- 13452: neiden avulla Jordanian tätä alaa koske- 13453: van politiikan mukaisesti; 13454: c) laitonta maahanmuuttoa ja ehtoja, joita 13455: sovelletaan laittomien maahanmuuttaji- 13456: en palauttamiseen kotimaahansa vas- d) Jordanian perhesuunnittelua ja äitien ja 13457: taanottavan maan oleskelua ja sijoittau- lasten suojelua koskevien ohjelmien ke- 13458: hittäminen ja yhdistäminen; 13459: tumista koskevan lainsäädännön mukai- 13460: sesti; 13461: e) sosiaaliturvajärjestelmän parantaminen; 13462: d) Jordanian ja yhteisön kansalaisten tasa- f) terveydenhuoltojärjestelmän parantami- 13463: vertaista kohtelua koskevia hankkeita ja nen; 13464: ohjelmia, vastavuoroista kulttuurien ja 13465: sivistyksen tuntemusta, suvaitsevaisuu- 13466: den hsäämistä ja syrjinnän poistamista. g) elinolosuhteiden parantaminen vähä- 13467: osaisten tiheän asutuksen alueilla; 13468: 13469: h) nuorista jordanialaisista ja jäsenvaltiois- 13470: 81 ARTIKLA sa asuvista eurooppalaisista koostuvien 13471: ryhmien vaihto- ja vapaa-ajan ohjelmien 13472: Sosiaalista vuoropuhelua käydään tämän toteuttaminen ja rahoitus keskinäisen 13473: sopimuksen I osastossa määrätyllä tasolla ja kulttuurien tuntemuksen ja suvaitsevuu- 13474: siinä määrättyjen menettelytapojen mukaises- den parantamiseksi. 13475: ti, mitä voidaan pitää tämän vuoropuhelun 13476: kehyksenä. 13477: 83 ARTIKLA 13478: 13479: 2 LUKU Yhteistyöhankkeet voidaan järjestää yhdes- 13480: sä jäsenvaltioiden kanssa ja asianomaisten 13481: SOSIAALISEN YHTEISTYÖN TOIMET kansainvälisten järjestöjen kanssa. 13482: 13483: 82 ARTIKLA 13484: 84 ARTIKLA 13485: 1. Osapuolet tunnustavat sosiaalisen kehi- 13486: tyksen tärkeyden, ja että sen olisi tapahduttava Assosiaationeuvosto asettaa työryhmän 13487: samaan tahtiin kaiken taloudellisen kehityksen vuoden kuluessa tämän sopimuksen votmaan- 13488: kanssa. Erityisesti ne antavat etusijan yhteis- tulosta. Työryhmän tehtävänä on arvioida 13489: kunnallisten perusoikeuksien kunnioittamisel- jatkuvasti 1 ja 2 luvun määräysten sovelta- 13490: le. mista. 13491: HE 279/1998 vp 51 13492: 13493: 3 LUKU - edistämällä talouden nykyaikaistami- 13494: seen tähtääviä uudistuksia; 13495: KULTTUURIALAN YHTEISTYÖ JA 13496: TIEDONVAIHTO - parantamalla taloudellista infrastruktuu- 13497: ria; 13498: 85 ARTIKLA 13499: - edistämällä yksityisiä investointeja ja 13500: työpaikkoja luovia toimia; 13501: 1. Molemminpuolisen tuntemuksen ja yh- 13502: teisymmärryksen kehittämiseksi sekä näitä - vastaamalla vapaakauppa-alueen astei!- 13503: tavoitteita varten jo aloitettujen hankkeiden taisesta perustamisesta Jordanialle ai- 13504: mukaisesti osapuolet sitoutuvat vastavuoroi- heutuviin seurauksiin erityisesti paran- 13505: sen kulttuurien kunnioittamisen hengessä luo- tamalla teollisuutta ja uudistamalla sen 13506: maan vahvan perustan jatkuvalle kulttuurialan rakenteita; 13507: vuoropuhelulle ja edistämään pitkän aikavälin 13508: kulttuuriyhteistyötä kaikilla kyseeseen tulevil- - tukemalla sosiaalisella alalla toteutetta- 13509: la toiminnan aloilla. via politiikkoja. 13510: 2. Yhteistyöhankkeita ja -ohjelmia s~kä 13511: yhteisiä toimia määritellessään osapuolet knn- 87 ARTIKLA 13512: nittävät erityistä huomiota nuorisoon, itsensä 13513: ilmaisemisen ja vuorovaikutuksen taitoihin Välimeren maiden rakennemuutosohjelmi- 13514: kirjallisia ja audiovisuaalisia välineitä käyttä- en tukemista varten olemassa olevien yhteisön 13515: en, kulttuuriperinnön säilyttämiseen liittyviin rahoitusvälineiden puitteissa ja toimien lähei- 13516: seikkoihin ja kulttuuritarjontaan. sessä yhteistyössä Jordanian viranomaiste.n ja 13517: muiden varojen antajien, erityisesti mmden 13518: 3. Osapuolet ovat yksimielisiä siitä, että kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, yh- 13519: teisö tutkii soveltuvia tapoja tukea Jordanian 13520: yhteisössä ja sen jäsenvaltioissa meneillään rakennepolitiikkoja, jonka tarkoituksena on 13521: olevia kulttuuriyhteistyöohjelmia voidaan laa- vakaan rahoitustasapainon palauttaminen pää- 13522: jentaa koskemaan Jordaniaa. asiallisten talouden kokonaissuureiden osalta 13523: ja lisääntyvää kasvua suosivien taloudellisten 13524: 4. Osapuolet edistävät kummankin etua olosuhteiden luomisen kannustaminen paran- 13525: koskevia toimia tiedonvälityksen ja viestinnän taen samalla väestön sosiaalista hyvinvointia. 13526: alalla. 13527: 88 ARTIKLA 13528: VII OSASTO Sen varmistamiseksi, että yhteensovitettua 13529: lähestymistapaa noudatetaan poikkeuksellisis- 13530: RAHOITUSYHTEISTYÖ sa makrotaloudellisissa ja rahoitusta koske- 13531: vissa ongelmissa, jotka saattavat aiheutua 13532: 86 ARTIKLA tämän sopimuksen soveltamisesta, osapuolet 13533: käyvät V osastossa tarkoitettua säännöllistä 13534: Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- taloudellista vuoropuhelua kiinnittääkseen e~ 13535: miseksi rahmtusyhteistyötä tarjotaan kokonai- tyistä huomiota kaupan ja rahoituksen kehi- 13536: suutena Jordanialle asianmukaisten menette- tyssuuntausten valvomiseen yhteisön ja Jor- 13537: lyjen mukaisesti ja tarvittavia rahoitusvaroja danian välisissä suhteissa. 13538: vastaavasti. 13539: VIII OSASTO 13540: Tämän sopimuksen tultua voimaan osapuo- 13541: let hyväksyvät kyseiset menettelyt parhaiten INSTITUTIONAALISET, YLEISET JA 13542: soveltuvin tavoin. LOPPU~ÄRÄYKSET 13543: Sopimuksen V ja VI osastossa käsiteltyjen 89 ARTIKLA 13544: alojen lisäksi taloudellista yhteistyötä toteu- 13545: tetaan: Perustetaan assosiaationeuvosto, joka ko- 13546: 52 HE 279/1998 vp 13547: 13548: koontuu ministeritasolla kerran vuodessa ja 2. Assosiaationeuvosto voi siirtää assosi- 13549: tarvittaessa puheenjohtajansa aloitteesta ja aatiokomitealle toimivaltansa kokonaan tai 13550: työjärjestyksessään määrätyin edellytyksin. osittain. 13551: 13552: Se tarkastelee kaikkia tämän sopimuksen 13553: puitteissa esille tulevia tärkeitä kysymyksiä ja 93 ARTIKLA 13554: kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä 13555: kummankin osapuolen etua koskevia kysy- 1. Assosiaatiokomitea, joka kokoontuu vir- 13556: myksiä. kamiestasolla, muodostuu Euroopan unionin 13557: neuvoston jäsenten ja Euroopan yhteisöjen 13558: komission jäsenten edustajista sekä Jordanian 13559: 90 ARTIKLA hallituksen edustajista. 13560: 2. Assosiaatiokomitea vahvistaa työjärjes- 13561: 1. Assosiaationeuvosto muodostuu Euroo- tyksensä. 13562: pan unionin neuvoston jäsenistä ja Euroopan 13563: yhteisöjen komission jäsenistä sekä Jordanian 13564: hallituksen jäsenistä. 3. Assosiaatiokomitean puheenjohtajuu- 13565: desta huolehtivat vuorotellen Euroopan unio- 13566: nin neuvoston puheenjohtajiston edustaja ja 13567: 2. Assosiaationeuvoston jäsenet voivat Jordanian hallituksen edustaja. 13568: käyttää edustajaa työjärjestyksessä vahvistet- 13569: tujen määräysten mukaisesti. 13570: 13571: 3. Assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjes- 94 ARTIKLA 13572: tyksensä. 13573: 1. Assosiaatiokomitea on toimivaltainen 13574: 4. Assosiaationeuvoston puheenjohtajana päättämään sopimuksen hallinnoinnista ja asi- 13575: toimii vuorotellen Euroopan unionin neuvos- oista niillä aloilla, joita koskevan päätösval- 13576: ton jäsen ja Jordanian hallituksen jäsen työ- tansa neuvosto on sille siirtänyt. 13577: järjestyksessä vahvistettujen määräysten mu- 13578: kaisesti. 2. Se tekee päätöksensä osapuolten yhtei- 13579: sellä sopimuksella. Tehdyt päätökset sitovat 13580: osapuolia, joiden on toteutettava niiden täy- 13581: täntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. 13582: 91 ARTIKLA 13583: 13584: Assosiaationeuvosto voi sopimuksen tavoit- 95 ARTIKLA 13585: teiden saavuttamiseksi tehdä päätöksiä sopi- 13586: muksessa määrätyissä tapauksissa. Assosiaationeuvosto voi päättää sopimuk- 13587: sen täytäntöönpanossa tarvittavan työryhmän 13588: Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden tai toimielimen perustamisesta. 13589: on toteutettava niiden täytäntöönpanemiseksi 13590: tarvittavat toimenpiteet. Assosiaationeuvosto 13591: voi myös antaa aiheellisia suosituksia. 13592: 96 ARTIKLA 13593: Se tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa Assosiaationeuvosto toteuttaa kaikki aiheel- 13594: osapuolten yhteisellä sopimuksella. liset toimenpiteet yhteistyön ja yhteyksien 13595: mahdollistamiseksi Euroo~an parlamentin ja 13596: Jordanian parlamentin vähllä. 13597: 92 ARTIKLA 13598: 13599: l. Perustetaan assosiaatiokomitea, joka 97 ARTIKLA 13600: vastaa sopimuksen täytäntöönpanosta, jollei 13601: neuvoston toimivallasta muuta johdu. 1. Kumpikin osapuoli voi saattaa tämän 13602: HE 279/1998 vp 53 13603: 13604: sopimuksen soveltamisesta tai tulkinnasta joh- tääkseen velvollisuudet, joihin se on 13605: tuvan riidan assosiaationeuvoston käsiteltä- sitoutunut rauhan ja kansainvälisen tur- 13606: väksi. vallisuuden ylläpitämiseksi. 13607: 13608: 2. Assosiaationeuvosto voi ratkaista riidan 13609: päätöksellään. 99 ARTIKLA 13610: 3. Kummankin osapuolen on toteutettava 2 Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulu- 13611: kohdassa tarkoitetun päätöksen täytäntöönpa- villa aloilla Ja rajoittamatta siihen sisältyvien 13612: nemiseksi tarvittavat toimenpiteet. erityismääräysten soveltamista: 13613: 4. Jos riitaa ei voida ratkaista tämän artik- - Jordanian yhteisöön soveltamat järjes- 13614: lan 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli telyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi jä- 13615: voi ilmoittaa toiselle osapuolelle välimtehen senvaltioiden, niiden kansalaisten, yhti- 13616: nimeämisestä; toisen osapuolen on tällöin öiden tai yritysten välillä; 13617: nimettävä toinen välimies kahden kuukauden 13618: kuluessa. Tässä menettelyssä yhteisöä ja sen - yhteisön Jordaniaan soveltamat järjes- 13619: jäsenvaltioita pidetään riidan yhtenä osapuo- telyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi Jor- 13620: lena. danian kansalaisten, yhtiöiden tai yri- 13621: tysten välillä. 13622: Assosiaationeuvosto nimeää kolmannen vä- 13623: limiehen. 13624: 100 ARTIKLA 13625: Välimiesten päätökset tehdään enemmistö- 13626: päätöksenä. Välittömän verotuksen osalta tämän sopi- 13627: muksen määräyksillä ei: 13628: Kummankin riidan osapuolen on toteutet- 13629: tava välimiesten päätöksen noudattamiseksi laajenneta kummankaan osapuolen 13630: vaadittavat toimenpiteet. myöntämiä verotukseen liittyviä etuja 13631: mihinkään kansainväliseen sopimuk- 13632: seen tai järjestelyyn, johon se on sitou- 13633: 98 ARTIKLA tunut; 13634: 13635: Tämän sopimuksen määräykset eivät estä estetä kumpaakaan osapuolta ottamasta 13636: osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä: käyttöön tai soveltamasta veronkierron 13637: tai veropetosten estämiseksi tarkoitettu- 13638: a) joita se pitää tarpeellisina estääkseen ja toimenpiteitä; 13639: keskeisten turvallisuusetujensa vastais- 13640: ten tietojen ilmaisemisen; - rajoiteta kummankaan osapuolen oi- 13641: keutta soveltaa asiaa koskevia verolain- 13642: b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai säädäntönsä määräyksiä koskien vero- 13643: sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa velvollisia, jotka eivät ole samanlaisessa 13644: taikka puolustustarkoitukseen välttämä- asemassa erityisesti asuinpaikkansa 13645: töntä tutkimus- tai kehitystyötä taikka vuoksi. 13646: tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät 13647: heikennä sellaisten tuotteiden kilpai- 13648: luedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu 101 ARTIKLA 13649: nimenomaan sotilaalliseen käyttöön; 13650: 1. Osapuolet toteuttavat kaikki tästä sopi- 13651: c) joita se pitää välttämättöminä oman muksesta johtuvien velvoitteiden täyttämisek- 13652: turvallisuutensa kannalta yleistä järjes- si tarvittavat yleis- ja erityistoimenpiteet. Ne 13653: tystä vaikeuttavissa vakavissa sisäisissä huolehtivat, että tämän sopimuksen tavoitteet 13654: levottomuuksissa, sotatilanteessa tai so- saavutetaan. 13655: dan uhkaa merkitsevässä vakavassa kan- 13656: sainvälisessä jännityksessä taikka täyt- 2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että 13657: 54 HE 279/1998 vp 13658: 13659: toinen osapuoli ei ole täyttänyt jotakin sille muksen voimassaolo päättyy kuuden kuukau- 13660: tämän sopimuksen mukaisesti kuuluvaa vel- den kuluttua kyseisestä ilmoituksesta. 13661: voitetta, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpi- 13662: teet. Ennen näiden toimenpiteiden toteutta- 13663: mista sen on, lukuun ottamatta erityisen 105 ARTIKLA 13664: kiireellisiä tapauksia, ilmoitettava assosiaa- 13665: tioneuvostolle kaikki asiaa koskevat tiedot Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta aluei- 13666: tilanteen perusteellista tarkastelua varten kum- siin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön 13667: mankin osapuolen kannalta hyväksyttävän perustamissopimusta ja Euroopan hiili- ja 13668: ratkaisun löytämiseksi. teräsyhteisön perustamissopimusta, ja sovel- 13669: taminen tapahtuu näiden sopimusten 13670: Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimen- määräysten mukaisesti sekä toisaalta Jordani- 13671: piteet, jotka aiheuttavat mahdollisimman vä- an alueeseen. 13672: hän haittaa tämän sov.imuksen toiminnalle. 13673: Näistä toimenpiteistä Ilmoitetaan viipymättä 13674: assosiaationeuvostolle ja niistä neuvotellaan 106 ARTIKLA 13675: assosiaationeuvostossa toisen osapuolen pyyn- 13676: nöstä. Tämä sopimus on laadittu tanskan, hollan- 13677: nin, englannin, suomen, ranskan, saksan, 13678: kreikan, italian, portugalin, espanjan, ruotsin 13679: 102 ARTIKLA ja arabian kielellä kahtena kappaleena, joiden 13680: kullakin kielellä laadittu teksti on yhtä todis- 13681: Pöytäkirjat 1-4 ja liitteet 1-7 ovat tämän tusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unio- 13682: sopimuksen erottamaton osa. Julistukset ja nin neuvoston pääsihteeristön huostaan. 13683: kirjeenvaihto ovat loppuasiakirjassa, joka on 13684: tämän sopimuksen erottamaton osa. 13685: 107 ARTIKLA 13686: 1. Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuk- 13687: 103 ARTIKLA sen omia menettelyjään noudattaen. 13688: Tässä sopimuksessa tarkoitetaan 'osapuo- Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää 13689: lilla' toisaalta yhteisöä tai jäsenvaltioita taikka seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, 13690: yhteisöä ja sen jäsenvaltioita, kulloinkin nii- jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen 13691: den toimiVallan mukaan, ja toisaalta Jordani- ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen me- 13692: aa. nette1yjen päätökseen saattamisesta. 13693: 2. Tämä sopimus korvaa tullessaan voi- 13694: 104 ARTIKLA maan Brysselissä 18 päivänä tammikuuta 13695: 1977 allekirjoitetut Euroopan talousyhteisön 13696: Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ja Jordanian hasemiittisen kuningaskunnan 13697: ajaksi. välisen yhteistyösopimuksen sekä Euroopan 13698: hiili- ja teräsyhteisön jäsenvaltioiden ja Jor- 13699: Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen danian hasemiittisen kuningaskunnan välisen 13700: ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle. Sopi- sopimuksen. 13701: HE 279/1998 vp 55 13702: 13703: 13704: 13705: 13706: LUETTELO LIITTEISTÄ 13707: 13708: LIITE I: Sopimuksen 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu luettelo Jordaniasta peräisin 13709: olevista teollisuustuotteista, joihin yhteisö voi soveltaa edelleen maatalouden 13710: maksuosaa 13711: LIITE II: Sopimuksen 10 artiklan 2 kohdassa ja 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu luettelo 13712: yhteisöstä peräisin olevista teollisuustuotteista, joihin Jordania voi soveltaa 13713: edelleen maatalouden maksuosaa 13714: LIITE III: Sopimuksen 11 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettu luettelo yhteisöstä peräisin 13715: olevista teollisuustuotteista, joihin Jordaniaan tuotaessa sovelletaan tullien 13716: poistamista koskevaa aikataulua 13717: LIITE IV: Sopimuksen 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu yhteisöstä peräisin olevien 13718: teollisuustuotteiden luettelo 13719: LIITE V: Sopimuksen 30 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu luettelo yhteisön 13720: varaumista ( Sij oi ttautumisoikeus) 13721: LIITE VI: Sopimuksen 30 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut Jordanian varaumat 13722: kansallisen kohtelun osalta (Sijoittautumisoikeus) 13723: LIITE VII: Sopimuksen 56 artiklassa tarkoitettu henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus 13724: 56 HE 279/1998 vp 13725: 13726: 13727: 13728: 13729: SOPIMUKSEN 10 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETTU LUETTELO 13730: 13731: 13732: 13733: 13734: CN-KOODI KUVAUS 13735: 13736: 13737: 13738: 0403 Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu 13739: maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta 13740: makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: 13741: 0403 10 51 - -- Jogurtti, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä 13742: 0403 10 99 13743: 0403 90 71 - -- Muu, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä 13744: 0403 90 99 13745: 13746: 0405 Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet: 13747: 0405 20 - Maidosta valmistetut levitteet: 13748: 0405 20 10 -- rasvapitoisuus vähintään 39 mutta pienempi kuin 60 prosenttia 13749: 0405 20 30 -- rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 7 5 prosenttia 13750: 13751: 071040 00 Sokerimaissi (keittämätön tai vedessä tai höyryssä keitetty). jäädytetty 13752: 0711 90 30 Sokerimaissi, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- 13753: tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen 13754: soveltumattomina 13755: 13756: ex 1517 Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista 13757: tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 13758: 1 516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet: 13759: 15171010 - Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enemmän kuin 13760: 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 painoprosenttia maitorasvaa 13761: 1517 9010 - Muut, joissa on enemmän kuin 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 paino- 13762: prosenttia maitorasvaa 13763: 13764: 1702 50 00 Kemiallisesti puhdas fruktoosi 13765: 13766: ex 1704 Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa). ei kuitenkaan CN- 13767: koodiin 1704 90 10 kuuluva lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 13768: 10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä aineita 13769: 13770: 1806 Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet 13771: 13772: ex 1901 Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä tai 13773: mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai 13774: joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvatlomasta aineesta 13775: laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista tehdyt 13776: elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai joissa sitä on vähemmän 13777: kuin 5 painoprosenttia täysin rasvatlomasta aineesta laskettuna, lukuun ottamatta CN- 13778: koodin 1 901 90 91 valmisteita 13779: HE 279/1998 vp 57 13780: 13781: 13782: CN-KOODI KUVAUS 13783: 13784: 13785: 13786: ex 1902 Makaronivalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodiin 1 902 20 1 0 ja 1 902 20 30 kuuluvat 13787: täytetyt makaronivalmisteet; couscous, myös valmistettu 13788: 13789: 1903 00 00 Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, 13790: helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa 13791: 13792: 1904 Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet 13793: (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai 13794: muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja), 13795: esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat 13796: 13797: 1905 Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut 13798: leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, 13799: jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden 13800: kaltaiset tuotteet 13801: 13802: 2001 90 30 Etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. 13803: saccharata) 13804: 13805: 2001 90 40 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset 13806: syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä 13807: 13808: 2004 10 91 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, 13809: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädytetyt 13810: 13811: 2004 90 10 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi 13812: !Zea Mays var. saccharata), jäädytetty 13813: 13814: 2005 20 10 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, 13815: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädyttämättömät 13816: 13817: 2005 BO 00 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi 13818: (Zea Mays var. saccharata), jäädyttämätön 13819: 13820: 2008 99 85 Muulla tavalla valmistettu tai säilötty maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea Mays var. 13821: saccharata), lisättyä sokeria tai alkoholia sisältämätön 13822: 13823: 2008 99 91 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät 13824: kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä, lisättyä sokeria tai 13825: alkoholia sisältämättömät 13826: 13827: 13828: 13829: 13830: 8 380457X 13831: 58 HE 279/1998 vp 13832: 13833: 13834: CN-KOODI KUVAUS 13835: 13836: 13837: 13838: 2101 12 98 Kahviin perustuvat valmisteet 13839: 21012098 Teehen tai mateen perustuvat valmisteet 13840: 2101 30 19 Paahdetut kahvinkorvikkeet, ei kuitenkaan paahdettu juurisikuri 13841: 2101 30 99 Paahdetuista kahvinkorvikkeista saadut uutteet, esanssit ja tiivisteet, ei kuitenkaan 13842: paahdetusta juurisikurista saadut 13843: 13844: 21021031 Leivontahiiva 13845: 2102 10 39 13846: 13847: 2105 00 Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät 13848: 13849: ex 2106 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodeihin 13850: 2106 10 20, 2106 90 20 ja 2106 90 92 kuuluvat valmisteet eikä lisättyä maku- tai 13851: väriainetta sisältävät sokerisiirapit ei kuitenkaan CN-koodiin 2106 90 30 - 2106 90 59 13852: 13853: 2202 90 91 Alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut, jotka 13854: 2202 90 95 sisältävät nimikkeiden 0401 -0404 tuotteita tai nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista 13855: 2202 90 99 saatuja rasvoja 13856: 13857: 2905 43 00 Mannitoli 13858: 13859: 2905 44 0-Giusitoli (sorbitoli) 13860: 13861: ex 3501 Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset 13862: 13863: ex 3505 10 Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, ei kuitenkaan CN-koodiin 3505 10 50 kuuluva 13864: esteröity tai eetteröity tärkkelys 13865: 13866: 3505 20 Tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja 13867: liisterit 13868: 13869: 3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden 13870: kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet). 13871: jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, 13872: muualle kuulumattomat: 13873: 13874: 3809 10 - Tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat 13875: 13876: 3824 60 Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva 13877: HE 279/1998 vp 59 13878: 13879: LIITEli 13880: 13881: 13882: 13883: 13884: SOPIMUKSEN 1 0 ARTIKLAN 2 KOHDASSA JA 11 ARTIKLAN 2 KOHDASSA 13885: TARKOITETTU LUETTELO 13886: 13887: 13888: 13889: 13890: CN-KOODI KUVAUS 13891: 13892: 13893: 13894: 0403 Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu 13895: maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta 13896: makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: 13897: 0403 10 51 - -- Jogurtti, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä 13898: 04031099 13899: 0403 90 71 - -- Muu, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä 13900: 0403 90 99 13901: 13902: 0405 Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet 13903: 0405 20 - Maidosta valmistetut levitteet: 13904: 0405 2010 -- rasvapitoisuus vähintään 39 mutta pienempi kuin 60 prosenttia 13905: 0405 20 30 -- rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 prosenttia 13906: 13907: 0710 40 00 Sokerimaissi (keittämätön tai vedessä tai höyryssä keitetty). jäädytetty 13908: 07119030 Sokerimaissi, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- 13909: tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen 13910: soveltumattomina 13911: 13912: ex 1517 Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista 13913: tai öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1 51 6 13914: syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet: 13915: 15171010 Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini, jossa on enemmän kuin 13916: 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 painoprosenttia maitorasvaa 13917: 1 51 7 90 10 - Muut, joissa on enemmän kuin 1 0 painoprosenttia, mutta enintään 1 5 paino- 13918: prosenttia maitorasvaa 13919: 13920: 1520 00 00 Raaka glyseroli (glyseriini); glyserolivesi ja -lipeä 13921: 13922: 1702 50 00 Kemiallisesti puhdas fruktoosi 13923: 13924: 1704 Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa) 13925: 13926: 1803 Kaakaomassa, myös sellainen, josta rasva on poistettu 13927: 60 HE 279/1998 vp 13928: 13929: 13930: CN-KOODI KUVAUS 13931: 13932: 13933: 13934: 1805 Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön 13935: 13936: 1806 Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet 13937: 13938: 1901 Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä 13939: tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta 13940: tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta 13941: laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista tehdyt 13942: elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai joissa sitä on 13943: vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna 13944: 13945: ex 1902 Makaronivalmisteet, ei kuitenkaan CN-koodiin 1902 20 1 0 ja 1 902 20 30 kuuluvat 13946: täytetyt makaronivalmisteet; couscous, myös valmistettu 13947: 13948: 1903 00 00 Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, 13949: helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa 13950: 13951: 1904 Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet 13952: (esim. maissihiutaleetl; vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai 13953: muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja), 13954: esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat 13955: 13956: 1905 Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuitsl sekä muut 13957: leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, · 13958: jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden 13959: kaltaiset tuotteet 13960: 13961: 2001 90 30 Etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi (Zea mays var. 13962: saccharata) 13963: 13964: 2001 90 40 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset 13965: syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä 13966: 13967: 2004 10 91 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, 13968: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädytetyt 13969: 13970: 20049010 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi 13971: (Zea Mays var. saccharata), jäädytetty 13972: HE 279/1998 vp 61 13973: 13974: 13975: CN-KOODI KUVAUS 13976: 13977: 13978: 2005 20 10 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt perunat, 13979: hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina, jäädyttämättömät 13980: 13981: 2005 80 00 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty sokerimaissi 13982: (Zea Mays var. saccharata), jäädyttämätön 13983: 13984: 13985: 13986: 2008 99 85 Muulla tavalla valmistettu tai säilötty maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea Mays var. 13987: saccharata), lisättyä sokeria tai alkoholia sisältämätön 13988: 13989: 2008 99 91 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät 13990: kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä, lisättyä sokeria tai 13991: alkoholia sisältämättömät 13992: 13993: 2101 12 98 Kahviin perustuvat valmisteet 13994: 21012098 Teehen tai mateen perustuvat valmisteet 13995: 2101 30 19 Paahdetut kahvinkorvikkeet, ei kuitenkaan paahdettu juurisikuri 13996: 2101 30 99 Paahdetuista kahvinkorvikkeista saadut uutteet, esanssit ja tiivisteet, ei kuitenkaan 13997: paahdetusta juurisikurista saadut 13998: 13999: 2105 Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät 14000: 14001: 2106 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet 14002: 14003: 2202 90 91 Alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut, jotka 14004: 2202 90 95 sisältävät nimikkeiden 0401-0404 tuotteita tai nimikkeiden 0401 -0404 tuotteista 14005: 2202 90 99 saatuja rasvoja 14006: 14007: 2208 Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 14008: 80 tilavuusprosenttia, väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat 14009: 62 HE 279/1998 vp 14010: 14011: 14012: CN-KOODI KUVAUS 14013: 14014: 14015: 2905 43 00 Mannitoli 14016: 14017: 2905 44 0-Giusitoli (sorbitoli) 14018: 14019: ex 3501 Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset 14020: 14021: ex 3505 10 Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, ei kuitenkaan CN-koodiin 3505 10 50 kuuluva 14022: esteröity tai eetteröity tärkkelys 14023: 3505 20 Tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja 14024: liisterit 14025: 14026: 3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden 14027: kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja 14028: peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa 14029: teollisuudessa, muualle kuulumattomat: 14030: 3809 10 - Tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat 14031: 14032: 3824 Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten, kemialliset tuotteet ja 14033: kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jos ne ovat 14034: luonnontuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat, kemian- tai siihen liittyvän 14035: teollisuuden jätetuotteet, muualle kuulumattomat 14036: 3824 60 - Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva 14037: HE 279/1998 vp 63 14038: 14039: LIITE 111 14040: 14041: 14042: SOPIMUKSEN 11 ARTIKLAN 3 JA 4 KOHDASSA TARKOITETTU LUETTELO 14043: YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVISTA TEOLLISUUSTUOTTEIST A, JOIHIN 14044: JORDANIAAN TUOTAESSA SOVELLETAAN TULLIEN POISTAMISTA 14045: KOSKEVAA AIKATAULUA. 14046: 14047: A luettelo 14048: 14049: 14050: 050100000 251020000 262030000 280530000 282540000 14051: 050210000 251110000 262040000 280540000 282550000 14052: 050290000 251120000 262050000 280620000 282560000 14053: 050300000 251200000 262090000 280700000 282570000 14054: 050510000 251319000 262100000 280800000 282580000 14055: 050590000 251320100 270111000 280910000 282590900 14056: 050610000 251400000 270112000 280920000 282611000 14057: 050690000 251910000 270119000 281000000 282612000 14058: 050710000 251990000 270120000 281111000 282619000 14059: 050790000 252020100 270210000 281119100 282620000 14060: 050800000 252400000 270220000 281119900 282630000 14061: 130232100 252610000 270300000 281122000 282690000 14062: 140110000 252620000 270400000 281129000 282710000 14063: 140120000 252810000 270500000 281210100 282720000 14064: 140190000 252890000 270600000 281210200 282731000 14065: 140210000 253090200 270710000 281210300 282732000 14066: 140290000 253090300 270720000 281210400 282733000 14067: 140310000 260111000 270730000 281210500 282734000 14068: 140390000 260112000 270740000 281210600 282735000 14069: 140410900 260120000 270750000 281210700 282736000 14070: 140420000 260200000 270760000 281210800 282738000 14071: 140490100 260300000 270791000 281210900 282739000 14072: 152000100 260400000 270799000 281290000 282741900 14073: 152190900 260500000 270810000 281310000 282749900 14074: 180400000 260600000 270820000 281390000 282911000 14075: 180500100 260700000 270900000 281520000 282919000 14076: 190110100 260800000 271000520 281530000 282990100 14077: 190110200 260900000 271000700 281610000 283010000 14078: 190190200 261000000 271220100 281620000 283020000 14079: 210610100 261100000 271311000 281630000 283030000 14080: 210690300 261210000 271312000 281700000 283090000 14081: 210690400 261220000 271320000 281810000 283311000 14082: 210690600 261310000 271390000 281820000 283319000 14083: 250300000 261390000 271410000 281830000 283321000 14084: 250410000 261400000 271490000 281990100 283322000 14085: 250490000 261510000 280130000 282010000 283323000 14086: 250700000 261590000 280200000 282110100 283324000 14087: 250810000 261610000 280300000 282120100 283325000 14088: 250820000 261690000 280429100 282200100 283326000 14089: 250830000 261710000 280429200 282300000 283327000 14090: 250840000 261790000 280470000 282410000 283329000 14091: 250850000 261800000 280490000 282420000 283330000 14092: 250860000 261900000 280511000 282490000 283340000 14093: 250870000 262011000 280519000 282510000 283421000 14094: 250900000 262019000 280521000 282520000 283429100 14095: 251010000 262020000 280522000 282530000 283510100 14096: 64 HE 279/1998 vp 14097: 14098: 14099: 283522100 290260100 291221100 291713910 293030100 14100: 283523100 290270100 291229100 291714100 293040100 14101: 283524100 290290100 291230100 291719910 293090100 14102: 283525100 290290910 291241100 291720910 293211100 14103: 283526100 290322000 291242100 291731910 293212100 14104: 283529100 290341000 291249100 291732910 293213100 14105: 283531100 290342000 291250100 291733910 293219100 14106: 283539100 290344000 291260100 291734910 293221100 14107: 283610100 290345100 291411100 291735100 293229100 14108: 283620100 290346100 291412100 291736910 293291100 14109: 283630100 290347100 291413100 291737910 293292100 14110: 283640100 290349100 291419100 291739910 293293100 14111: 283650100 290362100 291421100 291811100 293294100 14112: 283660100 290410100 291422100 291812100 293299200 14113: 283670100 290420100 291423100 291813100 293311100 14114: 283691100 290490200 291429100 291815100 293319100 14115: 283692100 290511100 291431100 291816100 293329100 14116: 283699100 290512100 291439100 291817100 293331100 14117: 283911000 290513100 291440100 291819200 293332100 14118: 283919000 290514100 291450100 291821100 293339300 14119: 283920000 290515100 291461100 291822100 293340200 14120: 283990000 290516100 291469100 291823100 293351100 14121: 284011000 290517100 291470100 291829100 293359500 14122: 284019000 290519200 291511100 291830100 293361100 14123: 284020000 290522100 291512100 291890100 293369100 14124: 284030000 290529100 291513100 291900100 293371100 14125: 284190100 290531100 291521100 292010100 293379300 14126: 284190200 290532100 291522100 292090500 293390100 14127: 284410000 290539100 291523100 292111100 293410100 14128: 284420000 290541100 291524100 292112100 293420100 14129: 284430000 290542100 291529100 292119500 293430100 14130: 284440000 290543100 291531100 292121100 293490910 14131: 284450000 290544100 291532100 292122100 293610100 14132: 284510000 290545100 291533100 292129100 293621100 14133: 284590000 290549100 291534100 292130100 293622100 14134: 284610000 290550200 291535100 292141000 293623100 14135: 284690000 290629100 291539100 292142000 293624100 14136: 284700000 290729100 291540100 292143100 293625100 14137: 284910000 290810000 291550100 292144100 293626100 14138: 284920000 290820000 291560100 292145100 293627100 14139: 284990000 290890000 291570100 292149920 293628100 14140: 290110100 290911000 291590100 292151100 293629100 14141: 290121100 290919100 291611100 292159100 293690100 14142: 290122100 290920100 291612100 292229100 293921000 14143: 290123100 290930100 291613100 292421110 293929100 14144: 290124100 290941100 291614100 292421920 294110000 14145: 290129100 290942100 291615100 292511100 14146: 290211100 290943100 291619100 292690300 14147: 290219100 290944100 291620100 292700100 14148: 290220100 290949100 291631100 292800100 14149: 290230100 290950100 291632100 292910000 14150: 290241100 290960100 291634100 292990100 14151: 290242100 291211100 291635100 292990200 14152: 290243100 291212100 291639100 292990900 14153: 290244100 291213100 291711910 293010100 14154: 290250100 291219100 291712910 293020100 14155: HE 279/1998 vp 65 14156: 14157: 14158: 294120000 320414100 370520100 382490200 391212000 14159: 294130000 320415100 370590100 390110000 391220000 14160: 294140000 320416100 370610100 390120000 391231000 14161: 294150000 320417100 370690100 390130000 391239000 14162: 291190000 320419100 380110000 390190000 391290000 14163: 300331000 320420100 380120100 390210000 391310000 14164: 300339000 320490100 380120210 390220000 391390000 14165: 300340000 320500000 380130100 390230000 391400000 14166: 300390000 320611100 380190100 390290000 391510000 14167: 300431000 320619100 380210000 390311000 391520000 14168: 300432000 320620100 380290000 390319000 391530000 14169: 300439000 320630100 380630210 390320000 391590000 14170: 300440000 320641100 380690210 390330000 391610100 14171: 300450000 320642100 380810900 390390000 391610910 14172: 300490000 326043100 380820900 390410900 391620100 14173: 300660000 320649100 380830900 390421900 391620910 14174: 310100000 320650100 380840900 390422900 391690100 14175: 310210000 320710100 380890900 390430900 391690910 14176: 310221000 320720100 380910100 390440900 391990100 14177: 310229000 320730100 380991100 390450900 392010910 14178: 310230000 320740100 380992100 390461000 392020910 14179: 310240000 320810300 380993100 390469000 392030100 14180: 310250000 320820300 381210000 390490000 392041100 14181: 310260000 320890300 381220000 390512000 392042100 14182: 310270000 320910100 381230000 390519000 392051100 14183: 310280000 320990100 381300000 390521000 392059100 14184: 310290000 321000100 381511100 390529000 392061100 14185: 310310000 321100100 381512100 390530000 392062100 14186: 310320000 321210000 381519100 390591000 392063100 14187: 310390000 321511000 381590100 390599000 392069100 14188: 310410000 321519000 381600100 390610000 392072100 14189: 310420000 321590000 381710100 390690000 392073910 14190: 310430900 340211100 381720100 390710000 392079910 14191: 310490900 340212100 381800100 390720000 392092100 14192: 310510900 340213100 382100000 390730000 392093100 14193: 310520000 340219100 382200000 390740000 392094100 14194: 310530000 340290100 382311000 390760000 392099910 14195: 310540000 350510100 382312000 390791000 392119200 14196: 310551000 350510200 382313000 390799000 392190110 14197: 310559000 350520100 382319000 390810000 392190910 14198: 310560000 350710100 382370000 390890000 392321100 14199: 310590000 350710900 382410100 390910000 392329100 14200: 320110100 350790000 382420100 390920000 392340100 14201: 320120100 360100000 382430100 390930000 392690100 14202: 320190100 360300000 382440100 390940000 392690200 14203: 320300100 370110000 382450100 390950000 392690400 14204: 320300910 370130100 382460100 391000000 392690600 14205: 320411100 370199100 382471100 391110000 400110000 14206: 320412100 370210000 382479100 391190000 400121000 14207: 320413100 370510100 382490100 391211000 400122000 14208: 14209: 14210: 14211: 14212: 9 380457X 14213: 66 HE 279/1998 vp 14214: 14215: 14216: 400129100 410110000 470100000 482390100 520300000 14217: 400130900 410121000 470200000 482390200 520411000 14218: 400211900 410122000 470311000 482390500 520419000 14219: 400219110 410129000 470319000 482390600 520511000 14220: 400219900 410130000 470321000 482390700 520512000 14221: 400220110 410140000 470329000 482390800 520513000 14222: 400220900 410210000 470411000 482390910 520514000 14223: 400231110 410221000 470419000 490300000 520515000 14224: 400231900 410229000 470421000 490400000 520521000 14225: 400239110 410310000 470429000 490510000 520522000 14226: 400239900 410320000 470500000 490591000 520523000 14227: 400241900 410390000 470610000 490599000 520524000 14228: 400249110 430110000 470620000 490600000 520526000 14229: 400249900 430120000 470691000 490700900 520527000 14230: 400251900 430130000 470692000 491110000 520528000 14231: 400259110 430140000 470693000 491199100 520531000 14232: 400259900 430150000 470710000 500100000 520532000 14233: 400260110 430160000 470720000 500200000 520533000 14234: 400260900 430170000 470730000 500310000 520534000 14235: 400270110 430180000 470790000 500390000 520535000 14236: 400270900 430190000 480251100 500400000 520541000 14237: 400280110 440110000 480252100 500500000 520542000 14238: 400280900 440130000 480253100 510111000 520543000 14239: 400291900 440200000 480260100 510119000 520544000 14240: 400299110 440320100 480411300 510121000 520546000 14241: 400299900 440341100 480419300 510129000 520547000 14242: 400300000 440349100 480421000 510130000 520548000 14243: 400400000 440391100 480429000 510210000 520611000 14244: 400510100 440392100 480431300 510220000 520612000 14245: 400591100 440399100 480439300 510310000 520613000 14246: 400599110 440500000 480441300 510320000 520614000 14247: 400599900 440610000 480442300 510330000 520615000 14248: 400610000 440690000 480449300 510400000 520621000 14249: 400690100 441510100 480451300 510510000 520622000 14250: 400700100 441510200 480451400 510521000 520623000 14251: 400811100 441510300 480452300 510529000 520624000 14252: 400819100 441520100 480459300 510530000 520625000 14253: 400821200 441700100 480820000 510540000 520631000 14254: 400910100 442190100 481039100 510610000 520632000 14255: 400920100 442190200 481091100 510620000 520633000 14256: 400930100 442190300 481099100 510710000 520634000 14257: 400940100 450200100 481140100 510720000 520635000 14258: 400950100 450310000 481140200 510810000 520641000 14259: 401220100 450390100 481910100 510820000 520642000 14260: 401610100 450410100 481920200 511000900 520643000 14261: 401699100 450490100 481930100 511300100 520644000 14262: 401699200 450490200 481940100 520100000 520645000 14263: 401700100 460110000 482020100 520210000 530310000 14264: 401700400 460210100 482210000 520291000 530390000 14265: 401700500 460290100 482290000 520299000 530410000 14266: HE 279/1998 vp 67 14267: 14268: 14269: 530490000 550120000 560410100 700232900 720241000 14270: 530511000 550130000 560420910 700239900 720249000 14271: 530519000 550190000 560490100 701020000 720250000 14272: 530521000 550200000 560490910 701091900 720260000 14273: 530529000 550310000 560500900 701092900 720270000 14274: 530591000 550320000 560710000 701093900 720280000 14275: 530599000 550330000 560729000 701094900 720291000 14276: 530610000 550340000 560730000 701110000 720292000 14277: 530620000 550390000 560790000 701120000 720293000 14278: 530710000 550410000 580310100 701190000 720299000 14279: 530720000 550490000 580390100 701911000 720410000 14280: 530810000 550510000 580631100 701912000 720421000 14281: 530820000 550520000 580632100 701919000 720429000 14282: 530830000 550610100 580639100 701931100 720430000 14283: 530890000 550620100 590310100 701939100 720441000 14284: 531010100 550630100 590320100 710110000 720449000 14285: 531090100 550700100 590390100 710121000 720450100 14286: 540110900 550810900 591131000 710122000 720510000 14287: 540120900 550820900 591132000 710210000 720610100 14288: 540210000 550911000 591140100 710221000 720711100 14289: 540220000 550912000 591190100 710229000 720712100 14290: 540231000 550921000 611511100 710231000 720719100 14291: 540232000 550922000 611512100 710239000 720720100 14292: 540233000 550931000 611519100 710310000 720840100 14293: 540239000 550932000 611520100 710391000 720854100 14294: 540241000 550941000 611591100 710399000 720890100 14295: 540242000 550942000 611592100 710410000 720916100 14296: 540243000 550951000 611593100 710420000 720917100 14297: 540249000 550952000 611599100 710490000 720918100 14298: 540251000 550953000 621710100 710510000 720926100 14299: 540252000 550959000 630510100 710590000 720927100 14300: 540259000 550961000 680410100 710691000 720928100 14301: 540261000 550962000 680423100 711011100 720990100 14302: 540262000 550969000 681210000 711021100 721011100 14303: 540269000 550991000 681220000 711031100 721012100 14304: 540310000 550992000 681230000 711041100 721030100 14305: 540320000 550999000 681250100 711210000 721041100 14306: 540331000 551011000 690310100 711220000 721049100 14307: 540332000 551012000 690310200 711290000 721050100 14308: 540333000 551020000 690320100 711319100 721061100 14309: 540339000 551030000 690320200 711810000 721069100 14310: 540341000 551090000 690390100 711890000 721070100 14311: 540342000 560311100 690390200 720110000 721090100 14312: 540349000 560312100 690911000 720120000 721810100 14313: 540410000 560313100 690912000 720150000 721891100 14314: 540490900 560314100 690919000 720211000 721899100 14315: 540500900 560391100 700100000 720219000 721911100 14316: 540720100 560392100 700210900 720221000 721912100 14317: 540791100 560393100 700220900 720229000 721913100 14318: 550110000 560394100 700231900 720230000 721914100 14319: 68 HE 279/1998 vp 14320: 14321: 14322: 721921100 722910100 740323000 790390100 820719000 14323: 721922100 722920100 740329000 790500100 820720900 14324: 721923100 730210000 740400000 790500200 820730900 14325: 721924100 730220000 740500900 790700200 820740900 14326: 721931100 730230000 740911100 800110000 820750000 14327: 721932100 730240000 740921100 800120000 820760000 14328: 721933100 730290000 740931100 800200000 820770000 14329: 721934100 730410100 740940100 800700100 820780000 14330: 721935100 730429100 740990100 800700200 820790000 14331: 721990100 730431910 741110100 810191000 820810000 14332: 722011100 730439910 741121100 810291000 820820000 14333: 722012100 730441910 741122100 810310100 820840000 14334: 722020100 730449910 741129100 810411000 820890000 14335: 722090100 730451910 741700100 810419000 821192100 14336: 722100100 730459910 741999500 810420000 821193100 14337: 722211100 730511000 750110000 810510100 830140100 14338: 722219100 730512000 750120000 810510200 830150100 14339: 722220100 730519000 750210000 810600100 830810000 14340: 722230100 730520000 750220000 810710100 830890100 14341: 722300100 730531900 750300000 810810100 830990200 14342: 722410100 730539900 760110000 810910100 840710100 14343: 722490100 730590900 760120000 811000100 840710200 14344: 722511100 730610100 760200000 811100100 840810100 14345: 722519100 730610400 760611100 811220100 840810200 14346: 722520100 730620100 760611200 811230100 841112900 14347: 722530100 730620400 760611300 811240100 841122900 14348: 722540100 730630200 760612100 811291100 841182900 14349: 722550100 730640200 760612200 811300100 841191100 14350: 722591100 730650200 760691100 820150100 841199100 14351: 722592100 730690100 760691200 820190900 841290100 14352: 722599100 730690400 760691300 820210000 841410000 14353: 722611100 730890100 760692100 820220000 841490100 14354: 722619100 730890200 760692200 820240000 841490200 14355: 722620100 731021110 760711100 820310000 841630900 14356: 722691100 731021130 760719100 820320000 841690800 14357: 722692100 731029110 760720100 820330000 841720000 14358: 722693100 731029130 761290100 820340000 841780900 14359: 722694100 731100000 761290200 820411000 841790100 14360: 722699100 732190100 761290300 820412000 841899100 14361: 722710100 732619400 761300000 820420000 841911900 14362: 722720100 732690400 761699500 820510000 841932900 14363: 722790100 740110000 780110900 820520000 841960900 14364: 722810100 740120000 780191900 820530000 841990110 14365: 722820100 740200000 780199900 820540000 841990910 14366: 722830100 740311000 780200000 820559000 842122900 14367: 722840100 740312000 780600100 820560000 842191100 14368: 722850100 740313000 790111000 820570000 842199100 14369: 722860100 740319000 790112000 820580000 842199200 14370: 722870100 740321000 790120000 820590900 842290900 14371: 722880100 740322000 790200000 820713000 842320000 14372: HE 279/1998 vp 69 14373: 14374: 14375: 842330000 845590000 850140110 854511100 901530000 14376: 842382900 845699990 850151110 854519200 901540000 14377: 842389900 846291900 850152110 860711000 901580000 14378: 842430900 846299900 850211100 860712000 901720000 14379: 842490100 846610000 850220100 860719000 901730900 14380: 842490200 846620000 850239100 860721000 901780900 14381: 842520000 846630000 850240100 860729000 902290000 14382: 842531100 846691000 850421100 860730000 902410900 14383: 842539100 846692000 850431100 860791000 902480900 14384: 842541000 846693000 850431900 860799000 902490900 14385: 842549000 846694000 850490100 870510000 902519100 14386: 842612100 846880900 850690100 870590200 902580100 14387: 842612990 846890900 850790000 870590900 902590100 14388: 842619100 847490900 850890000 870600100 902690200 14389: 842619990 847590000 851490000 870790100 902710900 14390: 842641100 847710900 851580100 870899100 902720900 14391: 842641990 847720900 851580990 870911000 902730900 14392: 842649900 847730900 851590000 870919000 902740100 14393: 842691000 847740900 852311100 871000000 902790910 14394: 842699900 847751900 852312100 871110100 902910110 14395: 842710000 847759900 852313100 871120100 902920110 14396: 842720000 847780900 852390100 871130100 903010900 14397: 842790000 847790100 852432100 871140100 903020900 14398: 842810900 847810900 852439100 871150100 903031900 14399: 842820000 847890100 852451100 871190100 903039900 14400: 842831000 848010900 852452100 871310000 903040900 14401: 842832900 848020900 852453100 871390000 903082900 14402: 842833900 848030900 852499100 871639900 903089900 14403: 842839900 848041900 852499200 871640900 903090900 14404: 842850000 848049900 852610000 871690100 303110900 14405: 842860000 848050900 852691000 880110000 903120900 14406: 842890900 848060900 852692000 880190000 903130000 14407: 843010100 848071900 853090000 880310000 903180900 14408: 843390000 848079900 853210000 880320000 903290200 14409: 843490000 848140000 853221000 880330000 930621100 14410: 843590000 848180100 853222000 880390000 930630100 14411: 843691000 848180200 853223000 880400000 930630300 14412: 843699000 848180310 853224000 880510000 930630400 14413: 843790000 848310100 853225000 890310000 940540100 14414: 843890000 848320100 853229000 890391000 940550100 14415: 843991000 848330100 853230000 890392000 940600110 14416: 843999000 848340100 853290000 890399000 960200100 14417: 844090000 848350100 854319900 890800000 960390200 14418: 844190900 848360100 854330900 900390100 960610000 14419: 844390000 848390100 854389200 901110000 960621000 14420: 845150900 850110110 854390100 901120000 960622000 14421: 845190100 850110900 854411200 901180000 960629000 14422: 845210000 850120110 854419200 901210000 960630000 14423: 845390000 850131110 854459200 901510000 960711000 14424: 845490000 850132110 854460200 901520000 960719000 14425: 70 HE 279/1998 vp 14426: 14427: 14428: 960720000 14429: 960810100 14430: 960899100 14431: 960910100 14432: 961610000 14433: 970500100 14434: HE 279/1998 vp 71 14435: 14436: B luettelo 14437: 14438: 14439: 14440: 14441: 050900000 190410000 251611100 271113000 283510900 14442: 051000000 190420000 251611900 271114000 283522900 14443: 090300000 190490000 251612100 271119000 283523900 14444: 130110000 190510000 251612900 271121000 283524900 14445: 130120100 190520000 251621000 271129000 283525900 14446: 130120900 190530100 251622000 271210000 283526900 14447: 130190100 190530900 251690000 271220900 283529900 14448: 130190900 190540000 251710000 271290000 283531900 14449: 130211100 190590100 251720000 271500000 283539900 14450: 130211200 190590210 251730000 280110000 283610900 14451: 130212000 190590290 251741000 280120000 283620900 14452: 130213100 190590900 251749000 280410000 283630900 14453: 130213900 210111000 251810000 280421000 283640900 14454: 130214000 210112000 251820000 280429900 283650900 14455: 130219000 210120000 251830000 280430000 283660900 14456: 130231100 210130000 252010000 280440000 283670900 14457: 130231900 210210000 252020900 280450000 283691900 14458: 130232900 210220000 252100000 280461000 283692900 14459: 130239100 210230000 252210000 280469000 283699900 14460: 130239900 210310000 252220000 280480000 283711000 14461: 140410100 210330100 252230000 280610000 283719100 14462: 140490900 210330200 252310000 281121000 283719900 14463: 150510000 210390000 252321000 281123000 283720000 14464: 150590100 210410000 252329000 281410000 283800000 14465: 150590900 210420000 252330000 281420000 284110000 14466: 152000900 210500000 252390000 281511000 284120000 14467: 152110000 210610900 252510000 281512000 284130000 14468: 152190100 210690100 252520000 281910000 284140000 14469: 170410000 210690200 252530000 281990900 284150000 14470: 170490000 210690700 252700000 282090000 284161000 14471: 180310000 210690800 252910000 282110900 284169000 14472: 180320000 210690900 252921000 282120900 284170000 14473: 180500900 220110000 252922000 282200900 284180000 14474: 180610000 220190000 252930000 282590100 284190900 14475: 180620000 220210000 253010000 282741100 284210000 14476: 180631000 220290000 253020000 282749100 284290000 14477: 180632000 250100000 253040000 282751000 284310000 14478: 180690000 250200000 253090100 282759000 284321000 14479: 190110900 250510000 253090900 282760000 284329000 14480: 190120000 250590000 271000100 282810000 284330000 14481: 190190100 250610000 271000200 282890000 284390000 14482: 190190900 250621000 271000310 282990900 284800000 14483: 190211100 250629000 271000320 283110000 285000000 14484: 190211900 251311000 271000330 283190000 285100100 14485: 190219100 251320900 271000400 283210000 285100900 14486: 190219900 251511100 271000510 283220000 290110900 14487: 190220000 251511900 271000600 283230000 290121900 14488: 190230000 251512100 271000900 283410000 290122900 14489: 190240000 251512900 271111000 283422000 290123900 14490: 190300000 251520000 271112000 283429900 290124900 14491: 72 HE 279/1998 vp 14492: 14493: 14494: 290129900 290531900 291230900 291634900 292090900 14495: 290211900 290532900 291241900 291635900 292111900 14496: 290219900 290539900 291242900 291639900 292112900 14497: 290220900 290541900 291249900 291711100 292119100 14498: 290230900 290542900 291250900 291711990 292119200 14499: 290241900 290543900 291260900 291712100 292119300 14500: 290242900 290544900 291300000 291712990 292119400 14501: 290243900 290545900 291411900 291713100 292119900 14502: 290244900 290549900 291412900 291713990 292121900 14503: 290250900 290550100 291413900 291714900 292122900 14504: 290260900 290550900 291419900 291719100 292129900 14505: 290270900 290611000 291421900 291719990 292130900 14506: 290290990 290612000 291422900 291720100 292143900 14507: 290311000 290613000 291423900 291720990 292144900 14508: 290312000 290614000 291429900 291731100 292145900 14509: 290313000 290619000 291431900 291731990 292149100 14510: 290314000 290621000 291439900 291732100 292149200 14511: 290315000 290629900 291440900 291732990 292149300 14512: 290316000 290711000 291450900 291733100 292149400 14513: 290319000 290712000 291461900 291733990 292149500 14514: 290321000 290713000 291469900 291734100 292149600 14515: 290323000 290714000 291470900 291734990 292149700 14516: 290329000 290715000 291511900 291735900 292149800 14517: 290330100 290719000 291512900 291736100 292149910 14518: 290330900 290721000 291513900 291736990 292149990 14519: 290343000 290722000 291521900 291737100 292151900 14520: 290345900 290723000 291522900 291737990 292159900 14521: 290346900 290729900 291523900 291739100 292211000 14522: 290347900 290730000 291524900 291739990 292212000 14523: 290349900 290919900 291529900 291811900 292213100 14524: 290351000 290920900 291531900 291812900 292213900 14525: 290359000 290930900 291532900 291813900 292219110 14526: 290361000 290941900 291533900 291814000 292219120 14527: 290362900 290942900 291534900 291815900 292219190 14528: 290369000 290943900 291535900 291816900 292219200 14529: 290410900 290944900 291539900 291817900 292219300 14530: 290420900 290949900 291540900 291819100 292219400 14531: 290490100 290950900 291550900 291819900 292219900 14532: 290490900 290960900 291560900 291921900 292221000 14533: 290511900 291010000 291570900 291822900 292222000 14534: 290512900 291020000 291590900 291823900 292229900 14535: 290513900 291030000 291611900 291829900 292230100 14536: 290514900 291090000 291612900 291830900 292230200 14537: 290515900 291100000 291613900 291890900 292230300 14538: 290516900 291211900 291614900 291900900 292230900 14539: 290517900 291212900 291615900 292010900 292241000 14540: 290519100 291213900 291619900 292090100 292242000 14541: 290519900 291219900 291620900 292090200 292243000 14542: 290522900 291221900 291631900 292090300 292249100 14543: 290529900 291229900 291632900 292090400 292249900 14544: HE 279/1998 vp 73 14545: 14546: 14547: 292250000 293340100 293961000 320643900 330510000 14548: 292310000 293340900 293962000 320649900 330520000 14549: 292320000 293351900 293963000 320650900 330530000 14550: 292390000 293359100 293969000 320710900 330590000 14551: 292410100 293359200 293970000 320720900 330610000 14552: 292410900 293359300 293990100 320730900 330620000 14553: 292421190 293359400 293990200 320740900 330690000 14554: 292421910 293359900 293990300 320810100 330710000 14555: 292421990 293361900 293990400 320810900 330720000 14556: 292422000 293369900 293990500 320820100 330730000 14557: 292429100 293371900 293990900 320820900 330741000 14558: 292429900 293379100 294000000 320890100 330749000 14559: 292511900 293379200 294200000 320890900 330790100 14560: 292519100 293379900 300110000 320910900 330790900 14561: 292519900 293390900 300120000 320990900 340111000 14562: 292520000 293410900 300190000 321000200 340119000 14563: 292610000 293420900 300510000 321000900 340120000 14564: 292620000 293430900 300590000 321100900 340211900 14565: 292690100 293490100 300610000 321290100 340212900 14566: 292690200 293490990 300620000 321290200 340213900 14567: 292690900 293500000 300630000 321290900 340219900 14568: 292700900 293610900 300640000 321310000 340220000 14569: 292800900 293621900 300650000 321390000 340290900 14570: 293010900 293622900 310430100 321410000 340311000 14571: 293020900 293623900 310490100 321490000 340319000 14572: 293030900 293624900 310510100 330111000 340391000 14573: 293040900 293625900 310510200 330112000 340399000 14574: 293090900 293626900 310510300 330113000 340410000 14575: 293100000 293627900 310110900 330114000 340420000 14576: 293211900 293628900 320120900 330119000 340490000 14577: 293212900 293629900 320190900 330121000 340510000 14578: 293213900 293690900 320210000 330122000 340520000 14579: 293219900 293710000 320290000 330123000 340530000 14580: 293221900 293721000 320300990 330124000 340540000 14581: 293229900 293722000 320411900 330125000 340590000 14582: 293291900 293729000 320412900 330126000 340600000 14583: 293292900 293791000 320413900 330129000 340700100 14584: 293293900 293792000 320414900 330130000 340700910 14585: 293294900 293799000 320415900 330190100 340700920 14586: 293299100 293810000 320416900 330190900 340700990 14587: 293299900 293890000 320417900 330210100 350110000 14588: 293311900 293910000 320419900 330210200 350190000 14589: 293319900 293929900 320420900 330210900 350211000 14590: 293321000 293930000 320490900 330290000 350219000 14591: 293329900 293941000 320611900 330300000 350220000 14592: 293331900 293942000 320619900 330410000 350290000 14593: 293332900 293949100 320620900 330420000 350300100 14594: 293339100 293949900 320630900 330430000 350300900 14595: 293339200 293950100 320641900 330491000 350400000 14596: 293339900 293950900 320642900 330499000 350510900 14597: 14598: 14599: 14600: 14601: lO 380457X 14602: 74 HE 279/1998 vp 14603: 14604: 14605: 350520900 380400000 390410100 392093900 400239190 14606: 350610000 380510000 390421100 392094900 400239200 14607: 350691000 380520000 390422100 392099100 400241100 14608: 350699000 380590100 390430100 392099990 400249190 14609: 360200000 380590900 390440100 392111000 400249200 14610: 360410000 380610000 390450100 392112000 400251100 14611: 360490000 380620000 390750000 392113000 400259190 14612: 360500000 380630100 391610990 392114000 400259200 14613: 360610000 380630290 391620990 392119100 400260190 14614: 360690100 380690100 391690990 392119900 400260200 14615: 360690900 380690290 391710100 392190190 400270190 14616: 370120000 380700000 391710900 392190990 400270200 14617: 370130900 380810100 391721000 392210000 400280190 14618: 370191000 380810200 391722000 392220000 400280200 14619: 370199900 380820100 391723000 392290000 400291100 14620: 370220000 380830100 391729000 392310000 400299190 14621: 370231000 380840100 391731000 392321900 400299200 14622: 370232000 380890100 391732000 392329900 400510200 14623: 370239000 380910900 391733000 392330100 400510900 14624: 370241000 380991900 391739000 392330900 400520100 14625: 370242000 380992900 391740000 392340900 400520900 14626: 370243000 380993900 391810100 392350000 400591900 14627: 370244000 381010000 391810900 392390100 400599190 14628: 370251000 381090000 391890100 392390900 400690900 14629: 370252000 381111000 391890900 392410000 400700900 14630: 370253000 381119000 391910100 392490000 400811900 14631: 370254000 381121000 391910900 392510000 400819900 14632: 370255000 381129000 391990900 392520000 400821100 14633: 370256000 381190000 392010100 392530000 400821900 14634: 370291000 381400100 392010990 392590000 400829100 14635: 370292000 381400900 392020100 392610000 400829900 14636: 370293000 381511900 392020990 392620000 400910900 14637: 370294000 381512900 392030900 392630000 400920900 14638: 370295000 381519900 392041900 392640000 400930900 14639: 370310000 381590900 392042900 392690300 400940900 14640: 370320000 381600900 392051900 392690500 400950900 14641: 370390000 381710900 392059900 392690700 401011000 14642: 370400000 381720900 392061900 392690800 401012000 14643: 370510900 381800900 392062900 392690900 401013000 14644: 370520900 381900000 392063900 400129200 401019000 14645: 370590900 382000000 392069900 400129900 401021000 14646: 370610900 382410900 392071100 400130100 401022000 14647: 370690900 382420900 392071900 400130200 401023000 14648: 370710100 382430900 392072900 400211100 401024000 14649: 370710900 382440900 392073100 400219190 401029000 14650: 370790000 382450900 392073990 400219200 401110000 14651: 380120290 382460900 392079100 400220190 401120000 14652: 380130900 382471900 392079990 400220200 401130000 14653: 380190900 382479900 392091000 400231190 401140000 14654: 380300000 382490900 392092900 400231200 401150000 14655: HE 279/1998 vp 75 14656: 14657: 14658: 401191000 420222000 440910000 460290300 480510900 14659: 401199000 420229000 440920000 460290900 480521100 14660: 401210000 420231000 441011000 480100000 480521900 14661: 401220900 420232000 441019000 480210000 480522100 14662: 401290000 420239000 441090000 480220000 480522900 14663: 401310000 420291000 441111000 480230000 480523100 14664: 401320000 420292000 441119000 480240000 480523900 14665: 401390000 420299000 441121000 480251900 480529100 14666: 401410000 420310000 441129000 480252200 480529900 14667: 401490000 420321000 441131000 480252300 480530000 14668: 401511000 420329000 441139000 480252900 480540000 14669: 401519000 420330000 441191000 480253200 480550000 14670: 401590000 420340000 441199000 480253900 480560100 14671: 401610900 420400100 441213000 480260200 480560200 14672: 401691000 420400900 441214000 480260300 480560900 14673: 401692000 420500000 441219000 480260400 480570100 14674: 401693000 420610000 441222000 480260500 480570900 14675: 401694000 420690000 441223000 480260900 480580100 14676: 401695100 430211000 441229000 480300000 480580900 14677: 401695900 430212000 441292000 480411100 480610000 14678: 401699900 430213000 441293000 480411200 480620000 14679: 401700200 430219000 441299000 480411900 480630000 14680: 701700900 430220000 441300000 480419100 480640000 14681: 410410000 430230000 441400000 480419200 480710000 14682: 410421000 430310000 441510900 480419900 480790000 14683: 410422000 430390000 441520900 480431100 480810000 14684: 410429000 430400000 441600000 480431200 480830100 14685: 410431000 440121000 441700900 480431900 480830900 14686: 410439000 440122000 441810000 480439100 480890100 14687: 410511000 440310000 441820000 480439200 480890900 14688: 410512000 440320900 441830000 480439900 480910000 14689: 410519000 440341900 441840000 480441100 480920000 14690: 410520000 440349900 441850000 480441200 480990000 14691: 410611000 440391900 441890100 480441900 481011100 14692: 410612000 440392900 441890900 480442100 481011200 14693: 410619000 440399900 441900000 480442200 481011900 14694: 410620000 440410000 442010000 480442900 481012000 14695: 410710000 440420000 442090100 480449100 481021100 14696: 410721000 440710000 442090900 480449200 481021900 14697: 410729000 440724000 442110000 480449900 481029100 14698: 410790000 440725000 442190900 480451100 481029900 14699: 410800000 440726000 450200900 480451200 481031000 14700: 410900000 440729000 450390900 480451900 481032000 14701: 411000000 440791000 450410900 480452100 481039900 14702: 411100000 440792000 450490900 480452200 481091200 14703: 420100000 440799000 460120000 480452900 481091900 14704: 420211000 440810000 460191000 480459100 481099900 14705: 420212000 440831000 460199000 480459200 481110000 14706: 420219000 440839000 460210200 480459900 481121000 14707: 420221000 440890000 460210900 480510100 481129000 14708: 76 HE 279/1998 vp 14709: 14710: 14711: 481131000 482359100 520849000 521152000 540810000 14712: 481139000 482359900 520851000 521159000 540821000 14713: 481140900 482360000 520852000 521211000 540822000 14714: 481190000 482370000 520853000 521212000 540823000 14715: 481200000 482390300 520859000 521213000 540824000 14716: 481310000 482390400 520911000 521214000 540831000 14717: 481320000 482390990 520912000 521215000 540832000 14718: 481390100 490700100 520919000 521221000 540833000 14719: 481390900 490810000 520921000 521222000 540834000 14720: 481410000 490890000 520922000 521223000 550610900 14721: 481420000 490900000 520929000 521224000 550620900 14722: 481430000 491000000 520931000 521225000 550630900 14723: 481490100 491191000 520932000 530911000 550690000 14724: 481490900 491199900 520939000 530919000 550700900 14725: 481500000 500600000 520941000 530921000 550810100 14726: 481610000 500710000 520942000 530929000 550820100 14727: 481620000 500720000 520943000 531010900 551110000 14728: 481630000 500790000 520949000 531090900 551120000 14729: 481690000 510910000 520951000 531100000 551130000 14730: 481710000 510990000 520952000 540110100 551211000 14731: 481720000 511000100 520959000 540120100 551219000 14732: 481730000 511111000 521011000 540490100 551221000 14733: 481810000 511119000 521012000 540500100 551229000 14734: 481820000 511120000 521019000 540610000 551291000 14735: 481830000 511130000 521021000 540620000 551299000 14736: 481840000 511190000 521022000 540710000 551311000 14737: 481850000 511211000 521029000 540720900 551312000 14738: 481890000 511219000 521031000 540730000 551313000 14739: 481910200 511220000 521032000 540741000 551319000 14740: 481910900 511230000 521039000 540742000 551321000 14741: 481920100 511290000 521041000 540743000 551322000 14742: 481920900 511300900 521042000 540744000 551323000 14743: 481930900 520420000 521049000 540751000 551329000 14744: 481940900 520710000 521051000 540752000 551331000 14745: 481950000 520790000 521052000 540753000 551332000 14746: 481960000 520811000 521059000 540754000 551333000 14747: 482010000 520812000 521111000 540761000 551339000 14748: 482020900 520813000 521112000 540769000 551341000 14749: 482030000 520819000 521119000 540771000 551342000 14750: 482040000 520821000 521121000 540772000 551343000 14751: 482050000 520822000 521122000 540773000 551349000 14752: 482090100 520823000 521129000 540774000 551411000 14753: 482090900 520829000 521131000 540781000 551412000 14754: 482110000 520831000 521132000 540782000 551413000 14755: 482190000 520832000 521139000 540783000 551419000 14756: 482311000 520833000 521141000 540784000 551421000 14757: 482319000 520839000 521142000 540791900 551422000 14758: 482320000 520841000 521143000 540792000 551423000 14759: 482340000 520842000 521149000 540793000 551429000 14760: 482351000 520843000 521151000 540794000 551431000 14761: HE 279/1998 vp 77 14762: 14763: 14764: 551432000 560490990 581092000 610419000 14765: 551433000 560500100 581099000 610421000 14766: 551439000 560600000 581100100 610422000 14767: 551441000 560721000 581100900 610432000 14768: 551442000 560741000 590110000 610433000 14769: 551443000 560749000 590190000 610441000 14770: 551449000 560750000 590210000 610442000 14771: 551511000 560811000 590220000 610443000 14772: 551512000 560819000 590290000 610451000 14773: 551513000 560890000 590310900 610452000 14774: 551519000 560900000 590320900 610453000 14775: 551521000 570232000 590390900 610462000 14776: 551522000 570242000 590410000 610463000 14777: 551529000 570252000 590491000 610510000 14778: 551591000 570292000 590492000 610520000 14779: 551592000 570320000 590500000 610590000 14780: 551599000 570330000 590610000 610620000 14781: 551611000 570490000 590691000 610690000 14782: 551612000 580110000 590699000 610711000 14783: 551613000 580121000 590700000 610712000 14784: 551614000 580122000 590800000 610719000 14785: 551621000 580123000 590900000 610721000 14786: 551622000 580124000 591000000 610722000 14787: 551623000 580125000 591110000 610729000 14788: 551624000 580126000 591120000 610791000 14789: 551631000 580131000 591140900 610792000 14790: 551632000 580132000 591190900 610799000 14791: 551633000 580133000 600110000 610821000 14792: 551634000 580134000 600121000 610822000 14793: 551641000 580135000 600122000 610831000 14794: 551642000 580136000 600129000 610891000 14795: 551643000 580190000 600191000 610892000 14796: 551644000 580211000 600192000 610910000 14797: 551691000 580219000 600199000 610990000 14798: 551692000 580220000 600210000 611010000 14799: 551693000 580230000 600220000 611020000 14800: 551694000 580310900 600230000 611030000 14801: 560110000 580390900 600241000 611110000 14802: 560121000 580410000 600242000 611120000 14803: 560122000 580421000 600243000 611130000 14804: 560129000 580429000 600249000 611211000 14805: 560130000 580430000 600291000 611212000 14806: 560210000 580500000 600292000 611219000 14807: 560221000 580610000 600293000 611420000 14808: 560229000 580620000 600299000 611430000 14809: 560290000 580631900 610120000 611511900 14810: 560311900 580632900 610130000 611512900 14811: 560312900 580639900 610220000 14812: 560313900 580640000 610311000 14813: 560314900 580710000 610331000 14814: 560391900 580790000 610332000 14815: 560392900 580810000 610333000 14816: 560393900 580890000 610341000 14817: 560394900 580900000 610342000 14818: 560410900 581010000 610343000 14819: 560420100 581091000 610411000 14820: 560420990 14821: 78 HE 279/1998 vp 14822: 14823: 14824: 611519900 620421000 621020000 630259000 640312000 14825: 611520900 620422000 621030000 630260000 640319000 14826: 611591900 620423000 621132000 630291000 640320000 14827: 611592900 620429000 621142000 630292000 640330000 14828: 611593900 620431000 621210000 630293000 640340000 14829: 620111000 620432000 621410000 630299000 340351000 14830: 620112000 620433000 621420000 630311000 340359000 14831: 620191000 620439000 621430000 630312000 340391000 14832: 620192000 620441000 621440000 630319000 340399000 14833: 620193000 620442000 621490000 630391000 340411000 14834: 620211000 620443000 621510000 630392000 340419000 14835: 620212000 620444000 621520000 630399000 340420000 14836: 620213000 620449000 621590000 630411000 650100000 14837: 620292000 620451000 630110000 630419000 650200000 14838: 620293000 620452000 630120000 630491000 650300000 14839: 620311000 620453000 630130000 630492000 650400000 14840: 620312000 620459000 630140000 630493000 650510000 14841: 620319000 620461000 630190000 630499000 650590000 14842: 620321000 620462000 630210000 630510900 650610000 14843: 620322000 620463000 630221000 630520000 650691000 14844: 620323000 620469000 630222000 630532000 650692000 14845: 620329000 620510000 630229000 630533000 650699000 14846: 620331000 620520000 630231000 630539000 650700000 14847: 620332000 620530000 630232000 630590000 660110000 14848: 620333000 620620000 630239000 630611000 660191000 14849: 620339000 620630000 630240000 630612000 660199000 14850: 620341000 620721000 630251000 630619000 660200000 14851: 620342000 620791000 630252000 630621000 660310000 14852: 620343000 620920000 630253000 630622000 660320000 14853: 620349000 620930000 630629000 660390000 14854: 620411000 630631000 670100000 14855: 620412000 630639000 670210000 14856: 620413000 630641000 670290000 14857: 620419000 630649000 670300000 14858: 630691000 670411000 14859: 630699000 670419000 14860: 630710000 670420000 14861: 630720000 14862: 630790100 14863: 630790900 14864: 630800000 14865: 631010000 14866: 631090000 14867: HE 279/1998 vp 79 14868: 14869: 14870: 670490000 681490000 700600000 710692000 720836900 14871: 680100000 681510000 700711000 710700000 720837100 14872: 680210000 681520000 700719100 710811000 720837900 14873: 680221000 681591000 700719900 710812000 720838100 14874: 680222000 681599000 700721000 710813000 720838900 14875: 680223000 690100000 700729100 710820000 720839100 14876: 680229000 690210100 700729900 710900000 720839900 14877: 680291000 690210900 700800100 711011200 720840900 14878: 680292000 690220100 700800900 711019000 720851000 14879: 680293000 690220900 700910000 711021200 720852000 14880: 680299000 690290100 700991000 711029000 720853000 14881: 680300000 690290900 700992000 711031200 720854900 14882: 680410900 690310900 701010000 711039000 720890900 14883: 680421000 690320900 701091100 711041200 720915000 14884: 680422000 690390900 701092100 711049000 720916900 14885: 680423900 690410000 701093100 711100100 720917900 14886: 680430000 690490000 701094100 711100900 720918900 14887: 680510000 690510000 701200000 711311000 720925000 14888: 680520000 690590000 701310100 711319900 720926900 14889: 680530000 690600000 701310900 711320000 720927900 14890: 680610100 690710000 701321000 711411000 720928900 14891: 680610900 690790000 701329000 711419000 720990900 14892: 680620000 690810000 701331000 711420000 721011900 14893: 680690100 690890000 701332000 711510000 721012900 14894: 680690900 690990000 701339000 711590000 721020000 14895: 680710000 691010000 701391100 711610000 721030900 14896: 680790000 691090000 701391900 711620000 721041900 14897: 680800000 691110000 701399100 711711000 721049900 14898: 680911000 691190000 701399900 711719000 721050900 14899: 680919000 691200000 701400000 711790000 721061900 14900: 680990100 691310000 701510000 720310000 721069900 14901: 680990200 691390000 701590000 720390000 721070900 14902: 680990900 691410000 701610000 720450900 721090900 14903: 681011000 691490000 701690000 720521000 721113000 14904: 681019000 700210100 701710000 720529000 721114000 14905: 681091000 700220100 701720000 720610900 721119000 14906: 681099000 700231100 701790000 720690000 721123000 14907: 681110000 700232100 701810000 720711900 721129000 14908: 681120000 700239100 701820000 720712900 721190000 14909: 681130000 700312000 701890000 720719900 721210000 14910: 681190000 700319100 701931900 720720900 721220000 14911: 681240000 700319900 701932000 720810100 721230000 14912: 681250900 700320000 701939900 720810900 721240000 14913: 681260000 700330000 701940000 720825100 721250000 14914: 681270000 700420000 701951000 720825900 721260000 14915: 681290100 700490000 701952000 720826100 721310100 14916: 681290900 700510000 701959000 720826900 721310200 14917: 681310000 700521000 701990000 720827100 721310300 14918: 681390000 700529000 702000000 720827900 721310900 14919: 681410000 700530000 710610000 720836100 721320100 14920: 80 HE 279/1998 vp 14921: 14922: 14923: 721320200 721650000 722592900 730610900 731420900 14924: 721320300 721665000 722599900 730620200 731431000 14925: 721320900 721669000 722611900 730620300 731439000 14926: 721391100 721691000 722619900 730620900 731441000 14927: 721391200 721699000 722620900 730630100 731442000 14928: 721391300 721710100 722691900 730630900 731449000 14929: 721391900 721710900 722692900 730640100 731450000 14930: 721399100 721720100 722693900 730640900 731511000 14931: 721399200 721720900 722694900 730650100 731512000 14932: 721399300 721730100 722699900 730650900 731519000 14933: 721399900 721730900 722710900 730660000 731520000 14934: 721410100 721790100 722720900 730690200 731581000 14935: 721410200 721790900 722790900 730690300 731582000 14936: 721410300 721810900 722810900 730690900 731589000 14937: 721410900 721891900 722820900 730711100 731590000 14938: 721420100 721899900 722830900 730711900 731600000 14939: 721420200 721911900 722840900 730719100 731700100 14940: 721420300 721912900 722850900 730719900 731700900 14941: 721420900 721913900 722860900 730721000 731811000 14942: 721430100 721914900 722870900 730722000 731812000 14943: 721430200 721921900 722880900 730723000 731813000 14944: 721430300 721922900 722910900 730729000 731814000 14945: 721430900 721923900 722920900 730791000 731815000 14946: 721491100 721924900 722990000 730792000 731816000 14947: 721491200 721931900 730110000 730793000 731819000 14948: 721491300 721932900 730120000 730799000 731821000 14949: 721491900 721933900 730300100 730810000 731822000 14950: 721499100 721934900 730300900 730820000 731823000 14951: 721499200 721935900 730410900 730830000 731824000 14952: 721499300 721990900 730421000 730840000 731829000 14953: 721499900 722011900 730429900 730890900 731910000 14954: 721510100 722012900 730431100 730900000 731920000 14955: 721510200 722020900 730431990 731010000 731930000 14956: 721510300 722090900 730439100 731021120 731990000 14957: 721510900 722100900 730439990 731021190 732010000 14958: 721550100 722211900 730441100 731021900 732020000 14959: 721550200 722219900 730441990 731029120 732090000 14960: 721550300 722220900 730449100 731029190 732111000 14961: 721550900 722230900 730449990 731029200 732112000 14962: 721590100 722240000 730451100 731029900 732113000 14963: 721590200 722300900 730451990 731210000 732181000 14964: 721590300 722410900 730459100 731290000 732182000 14965: 721590900 722490900 730459990 731300000 732183000 14966: 721610000 722511900 730490100 731412000 732190200 14967: 721621000 722519900 730490900 731413000 732190900 14968: 721622000 722520900 730531100 731414100 732211000 14969: 721631000 722530900 730539100 731414900 732219100 14970: 721632000 722540900 730590100 731419100 732219900 14971: 721633000 722550900 730610200 731419900 732290000 14972: 721640000 722591900 730610300 731420100 732310100 14973: HE 279/1998 vp 81 14974: 14975: 14976: 732310900 740919000 750810000 761691000 811100900 14977: 732391000 740921900 750890100 761699100 811211000 14978: 732392000 740929000 750890200 761699200 811219000 14979: 732393000 740931900 750890300 761699300 811220900 14980: ·732394000 740939000 750890400 761699400 811230900 14981: 732399000 740940900 750890900 761699900 811240900 14982: 732410000 740990900 760310000 780110100 811291900 14983: 732421000 741011000 760320000 780191100 811299000 14984: 732429000 741012000 760410100 780199100 811300900 14985: 732490000 741021000 760410900 780300000 820110000 14986: 732510100 741022000 760421100 780411000 820130000 14987: 732510300 741110900 760421900 780419000 820140000 14988: 732510900 741121900 760429000 780420000 820231000 14989: 732591000 741122900 760511100 780500000 820239000 14990: 732599100 741129900 760511900 780600900 820291000 14991: 732599300 741210000 760519100 790310000 820299100 14992: 732599900 741220000 760519900 790390900 820299900 14993: 732611000 741300000 760521100 790400000 820551000 14994: 732619100 741420000 760521900 790500900 820590100 14995: 732619300 741490000 760529100 790600000 820600000 14996: 732619900 741510000 760529900 790700100 820830000 14997: 732620000 741521000 760611900 790700900 820900000 14998: 732690100 741529000 760612900 800300100 821000000 14999: 732690300 741531000 760691900 800300900 821110000 15000: 732690900 741532000 760692900 800400000 821191000 15001: 740500100 741539000 760711200 800500000 821192900 15002: 740610000 741600000 760711900 800600000 821193900 15003: 740620000 741700900 760719200 800700900 821194000 15004: 740710100 741811000 760719900 810110000 821195000 15005: 740710900 741819000 760720200 810192000 821210000 15006: 740721100 741820000 760720900 810193000 821220100 15007: 740721900 741910000 760810100 810199000 821220900 15008: 740722100 741991100 760810900 810210000 821290000 15009: 740722900 741991200 760820100 810292000 821300000 15010: 740729100 741991300 760820900 810293000 821410000 15011: 740729900 741991900 760900000 810299000 821420000 15012: 740811100 741999100 761010000 810310900 821490000 15013: 740811900 741999200 761090000 810390000 821510000 15014: 740819100 741999300 761100000 810430000 821520000 15015: 740819900 741999900 761210000 810490000 821591000 15016: 740821100 750400000 761290900 810510900 821599000 15017: 740821910 750511000 761410000 810590000 830110000 15018: 740821990 750512000 761490000 810600900 830120000 15019: 740822100 750521000 761511000 810710900 830130000 15020: 740822910 750522000 761519100 810790000 830140900 15021: 740822990 750610000 761519200 810810900 830150900 15022: 740829100 750620000 761519800 810890000 830160000 15023: 740829910 750711000 761519900 810910900 830170000 15024: 740829990 750712000 761520000 810990000 830210000 15025: 740911900 750720000 761610000 811000900 830220000 15026: 15027: 15028: 15029: 15030: 11 380457X 15031: 82 HE 279/1998 vp 15032: 15033: 15034: 830230000 840890910 841840900 843120000 847321000 15035: 830241000 840890920 841850900 843131000 847329000 15036: 830242000 840910100 841861100 843139000 847330000 15037: 830249000 840910200 841861900 843141000 847340000 15038: 830250000 840991100 841869100 843142000 847350000 15039: 830260000 840991200 841869900 843143000 847410100 15040: 830300000 840999100 841891000 843149100 847431900 15041: 830400100 840999200 841899900 843149900 847490100 15042: 830400900 841111900 841911100 844110100 847621000 15043: 830510000 841121900 841919900 844190100 847629000 15044: 830520000 841181900 841939900 845011000 847681000 15045: 830590000 841191900 841940900 845012000 847689000 15046: 830610000 841199900 841950900 845019000 847690000 15047: 830621000 841210900 841981000 845020000 847790900 15048: 830629000 841229900 841989900 845090000 847890900 15049: 830630000 841231900 841990190 845110000 847910900 15050: 830710100 841239900 841990990 845121000 847920900 15051: 830710900 841280900 842111900 845129900 847930900 15052: 830790000 841290900 842112000 845130900 847940900 15053: 830820000 841319100 842119900 845140900 847960000 15054: 830890200 841330000 842121900 845180900 847981900 15055: 830890900 841381100 842123000 845190900 847982900 15056: 830910000 841391100 842129900 845230000 847989900 15057: 830990100 841420000 842131000 845240000 847990100 15058: 830990900 841440000 842139900 845290000 847990900 15059: 831000000 841451000 842191900 846911000 848110000 15060: 831110000 841459100 842199900 846912000 848120000 15061: 831120000 841459900 842211000 846920000 848130000 15062: 831130000 841460900 842290100 846930000 848180390 15063: 831190000 841480110 842310000 847010000 848180900 15064: 840310000 841480190 842381000 847021000 848190000 15065: 840390000 841480990 842382100 847029000 848210000 15066: 840410900 841490900 842389100 847030000 848220000 15067: 840490900 841510000 842390000 847040000 848230000 15068: 840721100 841520100 842420900 847050000 848240000 15069: 840721200 841520900 842481100 847090000 848250000 15070: 840729100 841581000 842489900 847110000 848280000 15071: 840729200 841582000 842490900 847130000 848291000 15072: 840731100 841583000 842511900 847141000 848299000 15073: 840731200 841590000 842519900 847149000 848310900 15074: 840732100 841610000 842531990 847150000 848320900 15075: 840732200 841620900 842539990 847160000 848330900 15076: 840733100 841690100 842542100 847170000 848340900 15077: 840733200 841690900 842542990 847180000 848350900 15078: 840734100 841790900 842611900 847190000 848360900 15079: 840734200 841810900 842620900 847210000 848390900 15080: 840790910 841821000 842630900 847220000 848410000 15081: 840790920 841822000 842810100 847230000 848420000 15082: 840820100 841829000 842840000 847290000 848490000 15083: 840820200 841830900 843110000 847310000 848510000 15084: HE 279/1998 vp 83 15085: 15086: 15087: 848590000 1 R51240000 852190000 853180900 854091000 15088: 850110190 851290000 852210000 853190000 854099100 15089: 850120190 851310000 852290000 853310000 854099900 15090: 850131190 851390000 852311900 853321000 854110000 15091: 850132190 851610000 852312900 853329000 854121000 15092: 850140190 851621000 852313900 853331000 854129000 15093: 850151190 851629000 852320000 853339000 854130000 15094: 850152190 851631000 852330000 853340000 854140000 15095: 850300000 851632000 852390900 853390000 854150000 15096: 850410000 851633000 852410000 853400000 854160000 15097: 850440100 851640000 852431000 853510000 854190000 15098: 850450100 851650000 852432900 853521000 854212000 15099: 850490900 851660000 852439900 853529000 854213000 15100: 850511000 851671000 852440000 853530000 854214000 15101: 850519000 851672000 852451900 853540000 854219000 15102: 850520000 851679000 845452900 853590000 854230000 15103: 850530000 851680000 852453900 853610000 854240000 15104: 850590000 851690000 852460000 853620000 854250000 15105: 850610000 851711000 852491000 853630000 854290000 15106: 850630000 851719000 852499900 853641000 854320900 15107: 850640000 851721000 852510000 853649000 854340000 15108: 850650000 851722000 852520100 853650000 854381000 15109: 850660000 851730000 852520900 853661000 854389100 15110: 850680000 851750000 852530000 853669000 854389900 15111: 850690900 851780000 852540000 853690000 854390900 15112: 850710000 851790000 852712000 853710000 854411100 15113: 850720000 851810000 852713000 853720000 854411900 15114: 850730000 851821000 852719000 853810000 854419100 15115: 850740000 851822000 852721000 853890000 854419900 15116: 850780000 851829000 852729000 853910000 854420100 15117: 850910000 851830000 852731000 853921000 854420900 15118: 850920000 851840000 852732000 853922000 854430100 15119: 850930000 851850000 852739000 853929000 854430900 15120: 850940000 851890000 852790100 853931000 854441100 15121: 850980000 851910000 852790900 853932000 854441900 15122: 850990000 851921000 852812000 853939000 854449100 15123: 851010000 851829000 852813000 853941000 854449900 15124: 851020000 851931000 852821000 853949000 854451000 15125: 851030000 851939000 852822000 853990000 854459100 15126: 851090000 851940000 850830000 854011000 854459900 15127: 851110000 851992000 852910100 854012000 854460100 15128: 851120000 851993000 852910900 854020000 854460900 15129: 851130000 851999000 852990100 854040000 854470000 15130: 851140000 852010000 852990900 854050000 854511900 15131: 851150000 852020000 853110100 854060000 854519100 15132: 851180000 852032000 853110200 854071000 854519900 15133: 851190000 852033000 853110900 854072000 854520000 15134: 851210000 852039000 853120000 854079000 854590000 15135: 851220000 852090000 853180100 854081000 854610000 15136: 851230000 852110000 853180200 854089000 854620000 15137: 84 HE 279/1998 vp 15138: 15139: 15140: 854690000 870390910 871493000 900912000 903141000 15141: 854710000 870390920 871494000 900921000 903149000 15142: 854720000 870390930 871495000 900922000 903190000 15143: 854790100 870390940 871496000 900930000 903210100 15144: 854790900 870390950 871499000 900990000 903210900 15145: 854810000 870390990 871500100 901010000 903220100 15146: 854890000 870400000 871500900 901041000 903220900 15147: 870200000 870410000 871610000 901042000 903281100 15148: 870210000 870420000 871620900 901049000 903281900 15149: 870290000 870421000 871631000 901050000 903289100 15150: 870300000 870421190 871680000 901060000 903289900 15151: 870310000 870421210 871690900 901090000 903290100 15152: 870320000 870421290 900110000 901190000 903290900 15153: 870321000 870421900 900120000 901290000 910111000 15154: 870321200 870430000 900130000 901310000 910112000 15155: 870321300 870431000 900140000 901320000 910119000 15156: 870321400 870431190 900150000 901380000 910121000 15157: 870322000 870431210 900190000 901390000 910129000 15158: 870322300 870431290 900211000 901410000 910191000 15159: 870322400 870431900 900219000 901420000 910199000 15160: 870323000 870510000 900220000 901480000 910211000 15161: 870323120 870590200 900290000 901490000 910212000 15162: 870323130 870590900 900311000 901590000 910219000 15163: 870323140 870600200 900319000 901600190 910221000 15164: 870323190 870600900 900390900 901600900 910229000 15165: 870323210 870710000 900410000 901710000 910291000 15166: 870323220 870790900 900490000 901790000 910299000 15167: 870323290 870810000 900510000 901831100 910310000 15168: 870323310 870821000 900580100 901910100 910390000 15169: 870323320 870829000 900580900 902300000 910400000 15170: 870323390 870831000 900590100 902511000 910511000 15171: 870324000 870839000 900590900 902519900 910519000 15172: 870324200 870840000 900610000 902580900 910521000 15173: 870324900 870850000 900620000 902590900 910529000 15174: 870330000 870860000 900630000 902610100 910591000 15175: 870331000 870870000 900640000 902610900 910599000 15176: 870331200 870880000 900651000 902620100 910610000 15177: 870331300 870891000 900652000 902620900 910620000 15178: 870331400 870892000 900653000 902680100 910690000 15179: 870332000 870893000 900659000 902680900 910700100 15180: 870332120 870894000 900661000 902690100 910700900 15181: 870332130 870899200 900662000 902690900 910811000 15182: 870332140 870899400 900669000 902740900 910812000 15183: 870332190 870899900 900691000 902750900 910819000 15184: 870332210 870990000 900699000 902780900 910820000 15185: 870332220 871110900 900711000 902790190 910891000 15186: 870332290 871120900 900719000 902790990 910899000 15187: 870333000 871130900 900720100 902810000 910911000 15188: 870333120 871140900 900720900 902820000 910919000 15189: 870333190 871150900 900791000 902830000 910990000 15190: 870333210 871190900 900792000 902890000 911011000 15191: 870333220 871200000 900810000 902910190 911012000 15192: 870333290 871411000 900820000 902910900 911019000 15193: 870390000 871419000 900830000 902920190 911090000 15194: 870390200 871420000 900840000 902920900 911110000 15195: 870390300 871491000 900890000 902990000 911120000 15196: 870390400 871492000 900911000 903083900 911180000 15197: HE 279/1998 vp 85 15198: 15199: 15200: 911190000 950100000 950800000 970500900 15201: 911210000 950210000 960110000 970600000 15202: 911280000 950291000 960190100 15203: 911290000 950299000 960190900 15204: 911310100 950310000 960200200 15205: 911310900 950320000 960200900 15206: 911320000 950330000 960310000 15207: 911390000 950341000 960321000 15208: 911410000 950349000 960329000 15209: 911420000 950350000 960330000 15210: 911430000 960360000 960340000 15211: 911440000 950370000 960350000 15212: 911490000 950380000 960390100 15213: 920110000 950390000 960390900 15214: 920120000 950410000 960400000 15215: 920190000 950420100 960500000 15216: 920210000 950420900 960810900 15217: 920290000 950430000 960820000 15218: 920300000 950440000 960831000 15219: 920410000 950490000 960839000 15220: 920420000 950510000 960840000 15221: 920510000 950590000 960850000 15222: 920590000 950611000 960860000 15223: 920600000 950612000 960891000 15224: 920710000 950619000 960899900 15225: 920790000 950621000 960910900 15226: 920810000 950629000 960920000 15227: 920890000 950631000 960990000 15228: 920910000 950632000 961000000 15229: 920920000 950639000 961100000 15230: 920930000 950640000 961210000 15231: 920991000 950651000 961220000 15232: 920992000 950659000 961310000 15233: 920993000 950661000 961320000 15234: 920994000 950662000 961330000 15235: 920999000 950669000 961380000 15236: 930100000 950670000 961390000 15237: 930200000 950691000 961420000 15238: 930310000 950699000 961490000 15239: 930320000 950710000 961511000 15240: 930330000 950720000 961519000 15241: 930390000 950730000 961590000 15242: 930400000 950790000 961620000 15243: 930510000 961700000 15244: 930521000 961800000 15245: 930529000 970110000 15246: 930590000 970190000 15247: 930610000 970200000 15248: 930621900 970300000 15249: 930629000 970400000 15250: 930630900 15251: 930690000 15252: 930700000 15253: 940110000 15254: 86 HE 279/1998 vp 15255: 15256: LIITE IV 15257: 15258: SOPIMUKSEN 11 ARTIKLAN 4 KOHDASSA TARKOITETTU 15259: YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN TEOLLISUUSTUOTTEIDEN LUETTELO 15260: 15261: 15262: 210320000 610319000 620590000 640230000 940560000 15263: 220300000 610321000 620610000 640291000 940591000 15264: 220300100 610322000 620640000 640299000 940592000 15265: 220300200 610323000 620690000 640510000 940599000 15266: 220300900 610329000 620711000 640520000 940600190 15267: 220500000 610339000 620719000 640590000 940600200 15268: 220510000 610349000 620722000 640610000 940600300 15269: 220590000 610412000 620729000 640620000 940600900 15270: 240200000 610413000 620792000 640691000 15271: 240210000 610423000 620799000 640699100 15272: 240220000 610402900 620811000 640699200 15273: 240290000 610431000 620819000 640699910 15274: 240290200 610439000 620821000 640699990 15275: 240300000 610444000 620822000 ex 870310000* 15276: 240310000 610449000 620829000 ex 870321000* 15277: 240390000 610459000 620891000 ex 870322000* 15278: 240391000 610461000 620892000 ex 870323000* 15279: 240399000 610469000 620899000 ex 870324000* 15280: 240399200 610610000 620910000 ex 870331000* 15281: 240399300 610811000 620990000 ex 870332000* 15282: 240399900 610819000 621010000 ex 870333000* 15283: 570100000 610829000 621040000 ex 870339000* 15284: 570110000 610832000 621050000 940120000 15285: 570190000 610839000 621111000 940130000 15286: 570200000 610899000 621112000 940140000 15287: 570210000 611090000 621120000 940150000 15288: 570220000 611190000 621131000 940161000 15289: 570230000 611220000 621133000 940169000 15290: 570231000 611231000 621139000 940171000 15291: 570239000 611239000 621141000 940179000 15292: 570240000 611241000 621143000 940180000 15293: 570241000 611249000 621149000 940190000 15294: 570249000 611300000 621220000 940210100 15295: 570250000 611410000 621230000 940310000 15296: 570251000 611490000 621290000 940320000 15297: 570259000 611599900 621310000 940330000 15298: 570290000 611610000 621320000 940340000 15299: 570291000 611691000 621390000 940350000 15300: 570299000 611692000 621600000 940360000 15301: 570300000 611693000 621710900 940370000 15302: 570310000 611699000 621790000 940380000 15303: 570390000 611710000 630900000 940390000 15304: 570400000 611720000 630900100 940410000 15305: 570410000 611780000 630900900 940421000 15306: 570500000 611790000 640110000 940429000 15307: 610110000 620113000 640191000 940430000 15308: 610190000 620119000 640192000 940490000 15309: 610210000 620199000 640199000 940510000 15310: 610230000 620219000 640212000 940520000 15311: 610290000 620291000 640219000 940530000 15312: 610312000 620299000 640220000 940540900 15313: 940550900 15314: 15315: • Käytettyjä ajoneuvoja, jollaiseksi määritellään yli 6 kuukautta rekisterissä ollut ajoneuvo, jolla on ajettu vähintään 15316: 6 000 km. 15317: HE 279/1998 vp 87 15318: 15319: 15320: 15321: 15322: LIITE V 15323: SOPIMUKSEN 30 ARTIKLAN 1 KOHDAN b ALAKOHDASSA TARKOITETTU 15324: LUETTELO YHTEISÖN VARAUMISTA 15325: Kaivostoiminta: audiovisuaalisille töille, jotka täyttävät tietyt 15326: alkuperäkriteerit 15327: Joissakin jäsenvaltioissa saatetaan muilta 15328: kuin EY :n määräysvaltaan kuuluvilta yhtiöiltä 15329: vaatia toimilupa kaivostoimintaa ja mineraa- Televiestintäpalvelut, mukaan lukien matka- 15330: lioikeuksia varten. viestin- ja satelliittipalvelut 15331: Säännellyt palvelut. 15332: Kalastus: 15333: Joissakin jäsenvaltioissa täydentävien pal- 15334: Biologisten resurssien ja kalavesien saata- velujen ja infrastruktuurien markkinoille pää- 15335: vuus ja käyttö yhteisön jäsenvaltioiden suve- syä on rajoitettu. 15336: reniteettiin tai käyttövaltaan kuuluvilla meri- 15337: alueilla on rajoitettu yhteisön alueeseen kuu- Maatalous: 15338: luvan lipun alla purjehtiville aluksille, jollei 15339: toisin määrätä. Joissakin jäsenvaltioissa kansallista kohte- 15340: lua ei voi soveltaa sellaisiin EY:n määräys- 15341: valtaan kuulumattomiin yrityksiin, jotka ha- 15342: Kiinteistön hankkiminen: luavat perustaa maatalousyrityksen. Viinitar- 15343: han hankkiminen on EY :n määräysvaltaan 15344: Joissakin jäsenvaltioissa kiinteistöjen hank- kuulumattomien yritysten osalta ilmoituksen- 15345: kimista on rajoitettu. varaista tai tarvittaessa luvanvaraista. 15346: Audiovisuaaliset palvelut, mukaan lukien ra- 15347: dio: Uutistoimistopalvelut: 15348: Tuotantoa ja jakelua koskeva kansallinen Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaalaisten 15349: kohtelu, mukaan lukien yleisradiotoiminta ja osakkuutta kustannusyhtiöissä ja yleisradio- 15350: muut yleisölähetysmuodot, voi olla varattu yhtiöissä on rajoitettu. 15351: 88 HE 279/1998 vp 15352: 15353: 15354: 15355: 15356: LIITE VI 15357: SOPIMUKSEN 30 ARTIKLAN 2 KOHDAN a ALAKOHDASSA TARKOITETUT 15358: JORDANIAN VARAUMAT KANSALLISEN KOHTELUN OSALTA 15359: Mainitun varaumien luettelon on tarkoitus - Muu kuin jordanialainen omistus julki- 15360: parantaa kansallisia kohtelun edellytyksiä kai- sessa osakeyhtiössä ei saa ylittää 50 15361: killa aloilla, ja sitä tarkistetaan kahden vuoden prosenttia, ellei muun kuin jordanialai- 15362: kuluttua sopimuksen voimaantulosta. sen omistuksen prosenttiosuus ollut yli 15363: 50 prosenttia merkinnän päättymishet- 15364: - Muut kuin jordanialaiset sijoittajat voi- kellä, jolloin muun kuin jordanialaisen 15365: vat omistaa enintään 50 prosenttia mistä omistuksen enimmäismäärä vahviste- 15366: tahansa hankkeesta tai taloudellisesta taan kyseiseksi prosenttiosuudeksi. 15367: toiminnasta seuraavilla aloilla: 15368: - Muun kuin jordanialaisen investoinnin 15369: a) rakennusurakointi; vähimmäismäärän on oltava missä ta- 15370: hansa hankkeessa 100 000 JD (satatu- 15371: hatta Jordanian dinaaria) lukuun otta- 15372: b) kauppa ja kauppapalvelut; matta investointia Ammanin rahoitus- 15373: markkinoille, joilla investoinnin vähim- 15374: c) kaivostoiminta; mäismäärä on 1 000 JD (tuhat Jordanian 15375: dinaaria). 15376: - Muut kuin jordanialaiset sijoittajat voi- 15377: vat ostaa Ammanin rahoitusmarkkinoil- Kiinteän omaisuuden hankkimiselle, myy- 15378: la Jordanian valuutassa noteerattuja ar- miselle tai vuokraamiselle on muiden kuin 15379: voP.apereita, jos siirrettävät varat ovat jordanialaisten saatava hallitukselta etukäteen 15380: vathdettavassa vieraassa valuutassa. suostumus. 15381: HE 279/1998 vp 89 15382: 15383: 15384: 15385: 15386: LIITE VII 15387: SOPIMUKSEN 56 ARTIKLASSA TARKOITETTU HENKINEN, TEOLLINEN JA 15388: KAUPALLINEN OMAISUUS 15389: 1. Jordania liittyy sopimuksen voimaantu- - Uusien kasvilajikkeiden suojaamista 15390: lon seuraavan viidennen vuoden lopussa seu- koskeva kansainvälinen yleissopimus 15391: raaviin omaisuusoikeutta koskeviin monenvä- (Uusia kasvilajikkeita suojaava liitto) 15392: lisiin yleissopimuksiin: (Geneven sopimuskirja 1991 ). 15393: - Kirjallisten ja taiteellisten teosten suo- 2. Jordania liittyy viimeistään sopimuksen 15394: jaamisesta tehty Bernin yleissopimus voimaantuloa seuraavana seitsemäntenä vuo- 15395: (Pariisin sopimuskirja 1971 ); tena seuraaviin monenvälisiin yleissopimuk- 15396: siin: 15397: - Kansainvälinen yleissopimus esittävien 15398: taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien - Patenttiyhteistyösopimus (Washington 15399: sekä radioyritysten suojaamisesta (Roo- 1970, muutos 1979 ja 1984). 15400: ma, 1961); 15401: 3. Jordania sitoutuu antamaan sopivan ja 15402: - Tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä tehokkaan kemikaalien ja lääkkeiden patent- 15403: Iuokitusta tavaramerkkien rekisteröi- tisuojan WTO:n kauppaan liittyviä henkisen 15404: mistä varten koskeva Nizzan sopimus pääoman oikeuksia koskevan sopimuksen 27 15405: (Geneven sopimuskirja 1977, muutos ja 34 artiklan mukaisesti viimeistään tämän 15406: 1979); sopimuksen voimaantuloa seuraavan kolman- 15407: nen vuoden lopussa tai liittyessään WTO:hon, 15408: - Tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- näistä aikaisempana ajankohtana. 15409: röintiä koskeva Madridin sopimus (Tuk- 15410: holman sopimuskirja 1967, muutos 4. Assosiaationeuvosto voi päättää, että 1, 15411: 1979); 2 ja 3 kohtia sovelletaan muihin tämän alan 15412: monenvälisiin yleissopimuksiin. 15413: - Tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- 15414: röintiä koskevaan Madridin sopimuk- 5. Osapuolet vahvistavat pitävänsä tärkeinä 15415: seen liittyvä pöytäkirja (Madrid 1989); seuraavaan monenväliseen yleissopimukseen 15416: perustuvia velvoitteita: 15417: - Budapestin sopimus mikro-organismien 15418: tallettamisen kansainvälisestä tunnusta- - Pariisin yleissopimus teollisoikeuden 15419: misesta patentinhakumenettelyä varten suojelemisesta (Tukholman asiakirja 15420: (1977, muutos 1980); 1967, muutettu vuonna 1979). 15421: 15422: 15423: 15424: 15425: 12 380457X 15426: 90 HE 279/1998 vp 15427: 15428: 15429: 15430: 15431: LUETTELO PÖYTÄKIRJOISTA 15432: 15433: PÖYTÄKIRJA 1 Jordaniasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tulevaan tuontiin 15434: sovellettavista järjestelyistä 15435: PÖYTÄKIRJA 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Jordaniaan tulevaan tuontiin 15436: sovellettav1sta järjestelyistä 15437: PÖYTÄKIRJA 3 käsitteen 'peräisin olevat tuotteet' ('alkuperätuotteet') määrittelystä ja 15438: hallinnollisen yhteistyön menetelmistä 15439: PÖYTÄKIRJA 4 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa 15440: HE 279/1998 vp 91 15441: 15442: 15443: 15444: 15445: PÖYTÄKIRJA 1 15446: JORDANlASTA PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN YHTEISÖÖN 15447: TULEVAAN TUONTIIN SOVELLETTAVISTA JÄRJESTELYISTÄ 15448: 1. Liitteessä lueteltuja, Jordaniasta peräisin 4. Tiettyjen 3 kohdan ja sarakkeen "D" 15449: olevia tuotteita voidaan tuoda yhteisöön jäl- tuotteiden tariffikiintiöitä lisätään tämän so- 15450: jempänä ja liitteessä määrätyin edellytyksin. pimuksen voimaantulosta lähtien neljässä ta- 15451: sasuuruisessa vuosittaisessa erässä, joista ku- 15452: 2. a) Tullit joko poistetaan tai niitä alen- kin vastaa 3:a prosenttia näistä määristä. 15453: netaan sarakkeen '' A'' mukaisesti. 15454: b) Jos yhteisessä tullitariffissa säädetään 5. Yhteisö voi vahvistaa tietyille sarakkees- 15455: arvotullin ja paljoustullin soveltami- sa ''D'' esitetyille tuotteille viitemäärän,jos se 15456: sesta tiettyihin tuotteisiin, sarakkeissa toteaa suorittamaosa kauppavirtojen vuotuisen 15457: "A" ja "C" vahvistettuja alennus- tarkastelun perusteella, että tuonnin määrä 15458: määriä sovelletaan ainoastaan arvo- saattaa aiheuttaa vaikeuksia yhteisön markki- 15459: tulliin. noilla. Jos jonkin tuotteen tuontimäärä ylittää 15460: viitemäärän, yhteisö voi määrätä kyseiselle 15461: 3. Tiettyjen tuotteiden tullit poistetaan niil- tuotteelle tariffikiintiön, joka on määrältään 15462: le sarakkeessa "B" vahvistettujen tariffikiin- yhtä suuri kuin viitemäärä. Tullia sovelletaan 15463: tiöiden rajoissa. Yhteisen tullitariffin mukaisia kiintiön ulkopuolella tuotuihin määriin asian- 15464: tulleja sovelletaan kiintiöiden ulkopuolella omaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisenä 15465: tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta tai alennettuna sarakkeen "C"mukaisesti. 15466: riippuen täysimääräisinä tai alennettuina sa- 15467: rakkeen "C" mukaisesti. 15468: A B e D 1.0 15469: N 15470: eN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus- Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset 15471: (') (') tullin alennus kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella 15472: (') Määrä sovellettavan tullin 15473: t alennus 15474: 15475: ex 0406 90 33 Lampaanmaidosta valmistettu valkoinen juusto 100 100 15476: 15477: ex 0406 90 50 15478: 15479: 0601 10 Sipulit, juuri- ja varsimukulat sekä juurakot, 100 Noudatetaan pöytäkirjan 1 15480: lepotilassa 5 kohdan määräyksiä 15481: 15482: 0602 40 Ruusut, myös vartetut 100 100 15483: 15484: 0603 10 Leikkokukat, tuoreet 100 100 Noudatetaan kirjeenvaihdossa sovittuja 15485: edellytyksiä 15486: 15487: ex0701 9051 Uudet perunat, tullattaessa 1.1.- 31.3. 100 1 000 15488: 15489: 0702 0015 Tomaatit, tullattaessa 1.12. - 31.3. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1 15490: 5 kohdan määräyksiä 15491: 15492: ex 0702 00 45 ~ 15493: 0702 00 50 N 15494: -.J 15495: ex 0703 10 Kepasipuli ja salottisipuli, tullattaessa 1.2. - 30.4. 100 ~ 15496: \C 15497: ex 0703 20 00 Valkosipuli, tullattaessa 1.2.- 31.5. 100 50 Noudatetaan pöytäkirjan 1 \C 15498: QC 15499: 5 kohdan määräyksiä 15500: < 15501: 0705 11 05 Keräsalaatti, tullattaessa 1.11.- 31.3. 100 200 "CC 15502: 15503: ex 0705 11 10 15504: 1 15505: 15506: 15507: 15508: 15509: ex 0705 11 80 15510: i 15511: ex 0706 10 00 Porkkanat, tullattaessa 1. 1. - 31. 3. 100 15512: '-· 1 15513: 15514: 15515: 15516: 15517: (') Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tariffikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta 15518: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50. 15519: (') Asetuksen (EY) N:o 1734/96 (EYVL N:o L 238, 19.9.1996, s. 1) mukaiset eN-koodit. 15520: 15521: 15522: 1~ 15523: (') Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä 15524: eN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex eN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä eN-koodin ja tavarakaiteen perusteella. 15525: A 8 c D 15526: 15527: CN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus· Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset 15528: 3 tullin alennus kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella 15529: 1'1 ( ) 15530: 15531: 1'1 Määrä sovellettavan tullin 15532: t alennus 15533: 15534: 0707 00 10 Kurkut, pituus enintään 15 cm, tullattaessa 100 15535: 10.11 .• 29.2. 15536: 15537: 0707 00 40 15538: 15539: ex 0708 20 20 Pavut, tullattaessa 1 .11. - 30.4. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1 15540: 5 kohdan määräyksiä 15541: 15542: ex 0708 20 95 15543: 15544: ex 0709 20 00 Parsa, tullattaessa 1.1 0. • 31.3. 100 100 15545: 15546: ex 0709 30 00 Munakoisot, tullattaessa 1.12. · 30.4. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1 15547: 5 kohdan määräyksiä 15548: 15549: 100 15550: 15551: = 15552: ex 0709 40 00 Ruoti- eli lehtiselleri, tullattaessa 1.1. • 31.3. 15553: 15554: ex 0709 60 10 Makeat ja miedot paprikat, tullattaessa 100 40 Noudatetaan pöytäkirjan 1 ~ 15555: 15. 11. • 30.4. 5 kohdan määräyksiä ~ 15556: ...... 15557: 0709 60 99 Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut 100 15558: ~ 15559: IC 15560: 0709 90 71 Kesäkurpitsat, tullattaessa 1.12.- 15.3. 100 60 Noudatetaan pöytäkirjan 1 IC 15561: 5 kohdan määräyksiä QC 15562: -< 15563: ex 0709 90 73 "CC 15564: 15565: ex 0709 90 79 15566: 15567: ex 0709 90 90 Persilja, tullattaessa 1.11. - 31.5. 100 15568: 15569: ex 0709 90 90 Molochia 100 15570: 15571: ex 0709 90 50 Fenkoli, tullattaessa 1.11. · 31.3. 15572: - -- 15573: 100 ,__ __ 15574: 15575: (') Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tariffikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta 15576: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50. 15577: ( 2) Asetuksen (EY) N:o 1734/96 (EYVL N:o L 238, 19.9.1996, s. 11 mukaiset CN-koodit. 15578: 1'1 Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä 15579: CN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex CN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä CN-koodin ja tavarakaiteen perusteella. 15580: 15581: 15582: 15583: 15584: \0 15585: w 15586: A B c D 1.0 15587: -1:>- 15588: CN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus· Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset 15589: (') ( 3) tullin alennus (') kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella 1 15590: 15591: 15592: 15593: 15594: Määrä sovellettavan tullin 15595: t alennus 15596: 15597: ex 0710 BO 95 Okra 100 15598: 15599: 0710 BO 59 Muut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät 100 15600: 15601: ex 0713 Kuivattu palkovilja, muut kuin kylvämiseen 100 BO Noudatetaan pöytäkirjan 1 15602: tarkoitetut 5 kohdan määräyksiä 15603: 15604: OB04 10 Taatelit 100 15605: 15606: ex OB04 20 Viikunat, tullattaessa 20.5. - 1.9. 40 15607: 15608: ex OB04 50 00 Mango! ja guavat 40 15609: 15610: ex OB05 10 Appelsiini!, tuoreet 100 60 Noudatetaan pöytä kirjan 1 15611: 5 kohdan määräyksiä 15612: 15613: ex OB05 20 15614: 15615: ex OB05 30 15616: Mandariinit, tuoreet 15617: 15618: Sitruunat. tuoreet 15619: 100 15620: 15621: 100 15622: 1 000 15623: 15624: 1 000 15625: 60 15626: 15627: 40 15628: ;; 15629: N 15630: -..l 15631: OB05 40 Greipit ja pomelot 100 BO 15632: ~ 15633: Noudatetaan pöytäkirjan 1 15634: 5 kohdan määräyksiä 15635: IC 15636: ex OB06 10 29 Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, tuoreet, 100 Noudatetaan pöytäkirjan 1 IC 15637: QC 15638: tullattaessa 1 .2. - 11.7. 5 kohdan määräyksiä 15639: -< 15640: '"Cl 15641: ex OB07 19 00 Melonit. enintään 600 grammaa painavat, 100 Noudatetaan pöytäkirjan 1 15642: tullattaessa 1.11.- 31.5. 5 kohdan määräyksiä 15643: 15644: ex OB07 11 00 Vesimelonit, tuoreet, tullattaessa 1.4. - 15.6. 100 15645: 15646: ex OB10 10 05 Mansikat, tullattaessa 1.1.- 31.3. 100 100 15647: 15648: ex OB10 90 B5 Granaattiomenat, tullattaessa 1.B. - 30.9. 100 15649: 15650: OB14 00 00 Sitrushedelmien ja melonin kuoret 100 15651: 15652: 15653: 15654: (') Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tariffikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta 15655: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50. 15656: (') Asetuksen (EY) N:o 1734/96 (EYVL N:o L 23B, 19.9.1996, s. 1) mukaiset CN-koodit. 15657: 3 15658: ( ) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä 15659: CN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex CN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä CN-koodin ja tavarakaiteen perusteella. 15660: A B c D 15661: 15662: CN-koodi Tavaran kuvaus Suosituimmuus- Tariffi- Nykyisen tai mahdollisen Erityismääräykset 15663: (') 1') tullin alennus (') kiintiö tariffikiintiön ulkopuolella 15664: Määrä sovellettavan tullin 15665: t alennus 15666: 15667: 0904 20 39 Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, 100 15668: murskaamattomat ja jauhamattomat, muut 15669: 15670: 2001, ei kuitenkaan Kasviksista valmistetut tuotteet 100 1 000 Noudatetaan pöytäkirjan 1 15671: 2001 90 50, 4 kohdan määräyksiä 15672: 2001 90 30, 15673: 2001 90 40 ja 15674: 2001 90 60 15675: 15676: 2004, ei kuitenkaan 15677: 2004 10 91 ja 15678: 2004 90 10 15679: 15680: 2005, ei kuitenkaan 15681: 2005 60, 15682: 2005 20 10 ja 15683: 2005 80 00 = 15684: tr:l 15685: N 15686: 2007 Hedelmistä valmistetut tuotteet 100 1 000 Noudatetaan pöytäkirjan 1 4 kohdan määräyksiä ....:a 15687: 2008, ei kuitenkaan ~ 15688: \C 15689: 2008 11 10, 15690: \C 15691: 2008 91 00, QC 15692: 2008 40, 2008 70, 15693: 2008 99 85 ja 15694: < 15695: 1 15696: "= 15697: 2008 99 91 15698: 15699: 2009, ei kuitenkaan 15700: i 15701: 2009 11' 2009 19, 15702: 2009 20 ja 15703: 2009 30 15704: 15705: 2002 90 31 Tomaattitiiviste 100 4 000 Noudatetaan pöytäkirjan 1 4 kohdan määräyksiä 15706: 15707: 2002 90 39 Tariffikiintiö koskee 28 - 30 painoprosentin kuiva- 15708: 2002 90 91 ainepitoisuutta; sen hallinnoinnissa käytetään 15709: 2002 90 99 asetuksen 1 709/84 liitteen V 1 kohdassa säädettyjä 15710: - 15711: kertoimia 15712: 15713: 1 15714: ( ) Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin lukuun ottamatta kaikkia koskeviin tarillikiintiöihin sovellettavia arvotulleja. Seuraaviin koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta 15715: tullinalennusta sovelletaan paljoustulliin: 0406, 9033 ja 0406 90 50. 15716: ( 2) Asetuksen (EY) N:o 1734/96 IEYVL N:o L 238, 19.9.1996, s. 1) mukaiset CN-koodit. 15717: ( 3) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä säädetään, tavaran kuvausten sanamuotoja on pidettävä ohjeellisina; etuuskohtetu määritetään tässä liitteessä 15718: CN-koodien tavarakaiteen perusteella. Jos ex CN-koodeja mainitaan, etuuskohtelu määritetään yhdessä CN-koodin ja tavarakaiteen perusteella. 15719: 15720: \0 15721: V\ 15722: 96 HE 279/1998 vp 15723: 15724: 15725: 15726: 15727: PÖYTÄKIRJA 2 15728: YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN JORDANIAAN 15729: TULEVAAN TUONTIIN SOVELLETTAVISTA JÄRJESTELYISTÄ 15730: 1. Liitteessä lueteltuja, yhteisöstä peräisin olevia tuotteita voidaan tuoda Jordaniaan tässä 15731: pöytäkirjassa ja liitteessä määrätyin edellytyksin. 15732: 2. Tuontitullit tai vaikutukseltaan vastaavat maksut eivät saa olla suurempia kuin sarakkeessa 15733: A ilmoitetut. 15734: HE 279/1998 vp 97 15735: 15736: 15737: 15738: 15739: CN-koodi Tavaran kuvaus A 15740: Tulli % tai paljoustulli 15741: 15742: 010210 Puhdasrotuiset elävät siitoseläimet JO 1 0/p 15743: 15744: 0102 90 Muut elävät nautaeläimet JO 1 0/p 15745: 15746: 0201 20 Tuore naudanliha, luullinen 5 15747: 15748: 0201 30 Tuore naudanliha, luuton liha 5 15749: 15750: 0202 30 Jäädytetty naudanliha, luuton liha 5 15751: 15752: 0405 00 Voi, maitorasvat, maidosta valmistetut levitteet 5 15753: 15754: 0406 30 Sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe 20 15755: 15756: 0701 10 Siemenperuna, tuore 5 15757: 15758: 071310 Kuivatut herneet 10 15759: 15760: 0713 50 Kuivatut härkäpavut 5 15761: 15762: 1002 10 Ourumvehnä - 15763: 15764: 1001 90 Muu vehnä - 15765: 15766: 1003 00 Ohra 5 15767: 15768: 1005 90 Maissi, muu kuin siemenvilja 5 15769: 15770: 1006 30 Osittain tai kokonaan hiottu riisi 5 15771: 15772: 1101 00 Hienot vehnäjauhot sekä vehnän ja rukiinsekajauhot - 15773: 15774: 1103 11 10 Durumvehnä, rouheet ja karkeat jauhot 15 15775: 15776: 1103 13 Rouheet, karkeat jauhot ja pelletit; maissia 10 15777: 15778: 1107 10 Maltaat, paahtamattomat 10 15779: 15780: 2005 70 Säilötyt oliivit 40 15781: 15782: 2008 70 Persikat, valmistetut ja säilötyt 40 15783: 15784: 2301 10 Lihasta tai muista eläimenosista valmistetut jauhot, jauheet 5 15785: ja pelletit 15786: 15787: 2301 20 Kalasta tai muista vedessä elävistä selkärangattomista 5 15788: valmistetut jauhot, jauheet tai pelletit 15789: 15790: 2304 00 Öljykakut ja muut seijaöljyn erottamisessa syntyneet 5 15791: jätetuotteet 15792: 15793: 2309 90 Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan, paitsi 10 15794: kissan ja koiran 15795: 15796: 15797: 15798: 15799: 13 380457X 15800: 98 HE 279/1998 vp 15801: 15802: 15803: 15804: 15805: PÖYTÄKIRJA 3 15806: KÄ..~ITTEEN 'PE~ISIN OLEVAT TUOTTEET' (' ALKJJPERÄTUOTTEET'). 15807: MAARITTELYSTA JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYON MENETELMISTA 15808: HE 279/1998 vp 99 15809: 15810: 15811: 15812: 15813: SISÄLLYSLUETTELO 15814: 15815: I OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET 15816: 15817: - 1 artikla Määritelmät 15818: 15819: II OSASTO KÄSITTEE;N. 'PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET' ('ALKUPERÄTUOT- 15820: TEET') MAARITTEL Y 15821: 15822: - 2 artikla Yleiset vaatimukset 15823: - 3 artikla Kahdenvälinen alkuperäkumulaatio 15824: - 4 artikla Kokonaan tuotetut tuotteet 15825: - 5 artikla Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet 15826: - 6 artikla Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet 15827: - 7 artikla Kelpuuttamisen yksikkö 15828: - 8 artikla Tarvikkeet, varaosat ja työkalut 15829: - 9 artikla Sarjat 15830: - 10 artikla Neutraalit tekijät 15831: 15832: 111 OSASTO ALUEESEEN LIITTYYÄT VAATIMUKSET 15833: 15834: 11 artikla Alueperiaate 15835: - 12 artikla Suora kuljetus 15836: - 13 artikla Näyttelyt 15837: 15838: IV OSASTO TULLINPALAUTUS TAI TULLIHELPOTUS 15839: 15840: - 14 artikla Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen kieltäminen 15841: 15842: V OSASTO ALKUPERÄSELVITYS 15843: 15844: 15 artikla Yleiset vaatimukset 15845: 16 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely 15846: 17 artikla Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset 15847: 18 artikla EUR.1-tavaratodistusten kaksoiskappaleen antaminen 15848: 19 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikaisemmin annetun tai laaditun 15849: alkuperäselvityksen perusteella 15850: - 20 artikla Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset 15851: - 21 rtikla Valtuutettu viejä 15852: - 22 artikla Alkuperäselvityksen voimassaolo 15853: - 23 artikla Alkuperäselvityksen esittäminen 15854: - 24 artikla Tuonti osalähetyksinä 15855: - 25 artikla Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä 15856: - 26 artikla Todistusasiakirjat 15857: - 27 artikla Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen säilyttäminen 15858: - 28 artikla Poikkeavuudet ja muotovirheet 15859: - 29 artikla Ecuina ilmaistut määrät 15860: 100 HE 279/1998 vp 15861: 15862: VI OSASTO HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT 15863: - 30 artikla Keskinäinen avunanto 15864: - 31 artikla Alkuperäselvityksen tarkastaminen 15865: - 32 artikla RiitoJen ratkaiseminen 15866: - 33 artikla Seuraamukset 15867: - 34 artikla Vapaa-alueet 15868: VII OSASTO CEUTA JA MELILLA 15869: - 35 artikla Pöytäkirjan soveltaminen 15870: - 36 artikla Erityisedellytykset 15871: VIII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET 15872: - 37 artikla Pöytäkirjan muuttaminen 15873: - 38 artikla Pöytäkirjan täytäntöönpano 15874: - 39 artikla Kauttakuljetettavat tai varastossa olevat tavarat 15875: LIITTEET 15876: - Liite I: Alkuhuomautukset 15877: - Liite II: Luettelo ei-alkuperäaineksiin sovellettavista valmistus- tai käsittelytoimista, 15878: jotka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäaseman 15879: - Liite 111: EUR.l-tavaratodistus 15880: -Liite IV: Kauppalaskuilmoitus 15881: HE 27911998 vp 101 15882: 15883: I OSASTO sellaisten käytettyjen ainesten tullausar- 15884: vo, jotka eivät ole sen maan alkuperä- 15885: YLEISET MÄÄRÄYKSET tuotteita, jossa nämä tuotteet on valmis- 15886: tettu; 15887: 1 ARTIKLA 15888: j) 'ryhmillä' ja 'nimikkeillä' harmonoidun 15889: Määritelmät tavarankuvaus- ja -koodausjärjestelmän, 15890: jäljempänä tässä pöytäkirjassa 'harmo- 15891: Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan: noitu jä~estelmä' tai 'HS', muodostavan 15892: nimikketstön ryhmiä ja nimikkeitä (ne- 15893: a) 'valmistuksella' kaikenlaista valmistusta linumeroiset koodit); 15894: tai käsittelyä, myös kokoamista tai eri- 15895: tyistoimia; k) ilmaisulla 'luokitellaan' tuotteen tai ai- 15896: neksen luokittelua tiettyyn nimikkee- 15897: b) 'aineksella' kaikkia aineosia, raaka-ai- seen; 15898: neita, komponentteja, osia ja niin edel- 15899: leen, joita käytetään tuotteen valmistuk- l) 'lähetyksellä' tuotteita, jotka lähetetään 15900: sessa; samanaikaisesti yhdeltä viejäitä yhdelle 15901: vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä 15902: c) 'tuotteella' valmista tuotetta, vaikka se kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista 15903: olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhem- asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla 15904: min toisessa valmistustoimessa; viejäitä vastaanottajalle; 15905: d) 'tavaroilla' sekä aineksia että tuotteita; m) 'alueilla' myös aluevesiä. 15906: e) 'tullausarvolla' tullitariffeja ja kauppaa 15907: koskevan yleissopimuksen VII artiklan 15908: soveltamisesta 1994 tehdyn sopimuksen II OSASTO 15909: (WTO:n tullausarvosopimus) mukaisesti 15910: määritettyä arvoa; KÄSITTEEN 'PERÄISIN OLEVAT 15911: TUOTTEET' (' ~{..KUPERÄTUOTTEET') 15912: f) 'vapaasti tehtaalla -hinnalla' sille yhtei- MAARITTELY 15913: sössä tai Jordaniassa olevalle valmista- 15914: jalle, jonka yrityksessä viimeinen val- 2 ARTIKLA 15915: mistus tai käsittely on suoritettu, tuot- 15916: teesta maksettua vapaasti tehtaalla -hin- Yleiset vaatimukset 15917: taa, johon sisältyy kaikkien valmistuk- 15918: sessa käytettyjen ainesten arvo ja josta 15919: on vähennetty sisäiset verot, jotka pa- 1. Sopimusta sovellettaessa seuraavia tuot- 15920: lautetaan tai voidaan palauttaa valmtsta teita pidetään yhteisöstä peräisin olevina tuot- 15921: tuotetta vietäessä; teina eli yhteisön alkuperätuotteina: 15922: 15923: g) 'ainesten arvolla' valmistuksessa käytet- a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset 15924: tyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa yhteisössä kokonaan tuotetut tuotteet; 15925: maahantuontihetkellä tai, jos sitä ei 15926: tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä b) yhteisössä tuotetut tuotteet, joiden val- 15927: todettavissa olevaa aineksista yhteisössä mistuksessa on käytetty muita kuin siellä 15928: tai Jordaniassa maksettua hintaa; kokonaan tuotettuja ameksia, jos näille 15929: aineksille on suoritettu yhteisössä tämän 15930: h) 'alkuperäainesten arvolla' tällaisten ai- pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä 15931: nesten arvoa määriteltynä soveltuvin valmistus tai käsittely; 15932: osin sovelletun g alakohdan mukaisesti; 15933: 2. Sopimusta sovellettaessa seuraavia tuot- 15934: i) 'arvonlisäyksellä' tuotteiden vapaasti teita pidetään Jordaniasta peräisin olevina 15935: tehtaalla -hintaa, josta on vähennetty tuotteina eli Jordanian alkuperätuotteina: 15936: 102 HE 279/1998 vp 15937: 15938: a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset aluevesien ulkopuolelta pyytämät meri- 15939: Jordaniassa kokonaan tuotetut tuotteet; kalastustuotteet ja muut niiden merestä 15940: saarnat tuotteet; 15941: b) Jordaniassa tuotetut tuotteet, joiden val- 15942: mistuksessa on käytetty muita kuin siellä g) niiden tehdasaluksilla ainoastaan f ala- 15943: kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille kohdassa tarkoitetuista tuotteista valmis- 15944: aineksille on suoritettu Jordaniassa tä- tetut tuotteet; 15945: män pöytäkirjan 5 artiklan mukainen 15946: riittävä valmistus tai käsittely. 15947: h) siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden 15948: talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat, 15949: myös yksinomaan uudelleen pinnoitet- 15950: 3 ARTIKLA taviksi tai jätekäyttöön soveltuvat käy- 15951: tetyt ulkorenkaat; 15952: Kahdenvälinen alkuperäkumulaatio 15953: i) siellä suoritetuista valmistustoimista syn- 15954: 1. Yhteisön alkuperäaineksia pidetään Jor- tyneet jätteet ja romu; 15955: danian alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät 15956: siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden aines- 15957: ten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai j) niiden aluevesien ulkopuolisesta meren- 15958: käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty pohjasta tai merenpohjan alaisista ker- 15959: enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 rostumista saadut tuotteet, jos niillä on 15960: kohdassa tarkoitetaan. yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa 15961: tai sen alaisia kerrostumia; 15962: 2. Jordanian alkuperäaineksia pidetään yh- 15963: teisön alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät k) siellä yksinomaan a-j alakohdassa tar- 15964: siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden aines- koitetuista tuotteista valmistetut tavarat. 15965: ten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai 15966: käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty 2. Edellä 1 kohdan f ja g alakohdassa 15967: enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 käytettyjä ilmaisuja ''yhteisön sekä Jordanian 15968: kohdassa tarkoitetaan. alukset" ja "niiden tehdasalukset" sovelle- 15969: taan ainoastaan aluksiin ja tehdasaluksiin: 15970: 15971: 4 ARTIKLA a) jotka on merkitty tai ilmoitettu yhteisön 15972: jäsenvaltion tai Jordanian alusrekisteriin; 15973: Kokonaan tuotetut tuotteet 15974: b) jotka purjehtivat yhteisön jäsenvaltion 15975: 1. Seuraavia tuotteita pidetään joko yhtei- tai Jordanian lipun alla; 15976: sössä tai Jordaniassa kokonaan tuotettuina: 15977: c) jotka vähintään puoliksi ovat yhteisön 15978: a) niiden maaperästä tai merenpohjasta lou- jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais- 15979: hitut kivennäistuotteet; ten tai sellaisen yhtiön omistuksessa, 15980: jonka kotipaikka sijaitsee jossakin näistä 15981: b) siellä korjatut kasvi tuotteet; valtioista ja jonka johtaja tai johtajat, 15982: hallituksen tai hallintoneuvoston pu- 15983: c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät heenjohtaja ja näiden elinten jäsenten 15984: eläimet; enemmistö ovat yhteisön jäsenvaltioiden 15985: tai Jordanian kansalaisia ja jonka pää- 15986: d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä omasta lisäksi henkilöyhtiöiden ja osa- 15987: saadut tuotteet; keyhtiöiden osalta vähintään puolet kuu- 15988: luu näille valtioille tai niiden julkisille 15989: e) siellä metsästämällä tai kalastamaHa saa- laitoksille taikka kansalaisille; 15990: dut tuotteet; 15991: d) joiden päällystö koostuu yhteisön jäsen- 15992: f) yhteisön sekä Jordanian alusten niiden valtioiden tai Jordanian kansalaisista; ja 15993: HE 279/1998 vp 103 15994: 15995: e) joiden miehistöstä vähintään 75 prosent- pidetään riittämättöminä antamaan alkuperä- 15996: tia on yhteisön jäsenvaltioiden tai Jor- asema riippumatta siitä, täyttyvätkö 5 artiklan 15997: danian kansalaista. vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 15998: 2 kohdan soveltamista: 15999: 5 ARTIKLA a) toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymi- 16000: sen varmistamiseksi kuljetuksen ja va- 16001: Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet rastoinnin aikana (tuuletus, ripustus, kui- 16002: vaus, jäähdytys, suolaveteen, rikkiha- 16003: 1. Tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuo- pokkeeseen tai muuhun liuokseen upot- 16004: tettuja, pidetään 2 artiklaa sovellettaessa riit- taminen, vahingoittuneiden osien pois- 16005: tävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos taminen ja niiden kaltaiset toimet); 16006: liitteessä II olevassa luettelossa määrätyt edel- 16007: lytykset täyttyvät. b) pelkkä pölyn poisto, seulonta, lajittelu, 16008: laatuluokittelu, yhteensovitus (myös ta- 16009: Näissä edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien varoiden järjestäminen sarjoiksi), pesu, 16010: tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien maalaus, paloittelu; 16011: tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka 16012: on suoritettava valmistuksessa käytetyille ei- 16013: alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan aino- c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien 16014: astaan tällaisiin aineksiin. Siten jos tuotetta, jakaminen ja yhdistäminen; 16015: joka on saanut alkuperäaseman siten, että se 16016: täyttää luettelossa määrätyt edellytykset, käy- ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin 16017: tetään toisen tuotteen valmistuksessa, siihen ei tai rasioihin pakkaaminen, kartongil- 16018: sovelleta sitä tuotetta koskevia edellytyksiä, le tai laudoille ja niin edelleen 16019: jonka valmistuksessa sitä käytetään, eikä sen kiinnittäminen ja kaikki muut yksin- 16020: valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei- kertaiset pakkaustoimenpiteet; 16021: alkuperäaineksia oteta huomioon. 16022: d) merkkien, nimilappujen tai muiden vas- 16023: 2. Sen estämättä, mitä l kohdassa määrä- taavanlaisten tunnusten kiinnittäminen 16024: tään, ei-alkuperäaineksia, joita tiettyä tuotetta tuotteisiin tai niiden pakkauksiin; 16025: koskevien luettelon edellytysten mukaan ei 16026: saisi käyttää tämän tuotteen valmistuksessa, 16027: saa kuitenkin käyttää, jos: e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoitta- 16028: minen, jos yksi tai useampi seoksen 16029: a) niiden yhteisarvo on enintään 10 pro- aineosista ei täytä tässä pöytäkirjassa 16030: senttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hin- määrättyjä edellytyksiä, jotta niitä voi- 16031: nasta; taisiin pitää yhteisön tai Jordanian alku- 16032: perätuotteina; 16033: b) mitään niistä prosenttimääristä, jotka 16034: luettelossa annetaan ei -alku peräainesten t) osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi 16035: enimmäisarvoksi, ei ylitetä tätä kohtaa tuotteeksi; 16036: sovellettaessa. 16037: g) kahden tai useamman a-f alakohdassa 16038: Tätä kohtaa ei sovelleta harmonoidun jär- mainitun toimenpiteen toteuttaminen yh- 16039: jestelmän 50-63 ryhmän tuotteisiin. dessä; 16040: 3. Mitä edellä l ja 2 kohdassa määrätään, 16041: sovelletaan, jollei 6 artiklassa toisin määrätä. h) eläinten teurastus. 16042: 16043: 2. Kaikki tietylle tuotteelle joko yhteisössä 16044: 6 ARTIKLA tai Jordaniassa suoritetut toimenpiteet on 16045: otettava kokonaisuutena huomioon määritet- 16046: Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet täessä, pidetäänkö tälle tuotteelle suoritettua 16047: valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoi- 16048: l. Seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia tetulla tavalla riittämättömänä. 16049: 104 HE 279/1998 vp 16050: 16051: 7 ARTIKLA alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, 16052: sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä 16053: Kelpuuttamisen yksikkö alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden 16054: arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti 16055: 1. Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkir- tehtaalla -hinnasta. 16056: jan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota 16057: pidetään perusyksikkönä määritettäessä nimi- 16058: ke harmonoidun järjestelmän nimikkeistön 16059: mukaan. 10 ARTIKLA 16060: 16061: Tästä seuraa, että: Neutraalit tekijät 16062: 16063: a) kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä Määritettäessä, onko tuote alkuperätuote, ei 16064: koostuva tuote luokitellaan harmonoidun ole tarpeen todeta seuraavien tuotteen valmis- 16065: järjestelmän mukaan yhteen ainoaan ni- tuksessa käytettyjen tuotteiden alkuperää: 16066: mikkeeseen, tämä kokonaisuus muodos- 16067: taa kelpuuttamisen yksikön; a) energia ja polttoaineet; 16068: b) kun lähetys koostuu useasta samanlai- b) laitokset ja laitteistot; 16069: sesta tuotteesta, jotka luokitellaan sa- 16070: maan harmonoidun järjestelmän nimik- 16071: keeseen, tämän pöytäkirjan määräyksiä c) koneet ja työkalut; 16072: sovelletaan kuhunkin tuotteeseen erik- 16073: seen. d) tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole 16074: tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen 16075: 2. Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen koostumukseen. 16076: tulkintasäännön mukaan pakkausta p1detään 16077: tuotteeseen kuuluvana luokiteltaessa, sitä on 16078: pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alku- 16079: perää määritettäessä. III OSASTO 16080: ALUEESEEN LIITTYVÄT 16081: VAATIMUKSET 16082: 8 ARTIKLA 16083: 11 ARTIKLA 16084: Tarvikkeet, varaosat ja työkalut 16085: Alueperiaate 16086: Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka 16087: toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, lait- 16088: teen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat 1. Edellä II osastossa alkuperäaseman saa- 16089: tavanomaisena. varustuksena tähän laitteis- miselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä 16090: toon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja keskeytyksettä yhteisössä tai Jordaniassa. 16091: jotka sisältyvät sen hintaan taikka joita ei 16092: laskuteta erikseen, katsotaan muodostavan 2. Jos yhteisöstä tai Jordaniasta kolmanteen 16093: kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajo- maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan, 16094: neuvon kanssa yhden kokonaisuuden. niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei 16095: tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida 16096: osoittaa, että: 16097: 9 ARTIKLA 16098: a) palautetut tavarat ovat samoja kuin 16099: Sarjat maasta viedyt tavarat; ja 16100: 16101: Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkin- b) niille ei ole suoritettu viennin aikana tai 16102: tasäännön muka1sia sarjoja pidetään alkupe- kyseisessä maassa muita kuin niiden 16103: rätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toi- 16104: ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä menpiteitä. 16105: HE 279/1998 vp 105 16106: 16107: 12 ARTIKLA Jordaniaan tuotaviksi, myönnetään tuonnissa 16108: sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos 16109: Suora kuljetus tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoite- 16110: taan, että: 16111: 1. Sopimuksen mukaista etuuskohtelua so- 16112: velletaan ainoastaan tämän pöytäkirjan vaati- a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet yhtei- 16113: mukset täyttäviin tuotteisiin, joiden kuljetus söstä tai Jordaniasta maahan, jossa näyt- 16114: tapahtuu suoraan yhteisön ja Jordanian välillä. tely pidetään, ja pitänyt niitä siellä 16115: Yhden lähetyksen muodostavat tuotteet voi- näytteillä; 16116: daan kuitenkin kuljettaa muiden alueiden 16117: kautta, tarvittaessa uudelleenlastaten tai väli- b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten 16118: aikaisesti varastoiden näillä alueilla, jos tuot- luovuttanut tuotteet yhteisössä tai Jor- 16119: teet pysyvät kauttakuljetus- tai varastointi- daniassa olevalle vastaanottajalle; 16120: maan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille 16121: ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai 16122: tai uudelleenlastaus tai miden kunnon säilyt- välittömästi sen jälkeen siinä tilas~a, 16123: tämiseksi tarvittavat toimenpiteet. jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; Ja 16124: Alkuperätuotteet voidaan kuljettaa putki- d) sen jälkeen, kun tuotteet on lähetetty 16125: johdoissa muiden kuin yhteisön tai Jordanian näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin 16126: alueiden kautta. tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esit- 16127: telyyn. 16128: 2. Edellä 1 kohdassa määrättyjen edelly- 16129: tysten täyttyminen osoitetaan tuoJamaan tul- 2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadit- 16130: liviranomaisille esittämällä: tava V osaston määräysten mukaisesti ja 16131: esitettävä tavanomaisella tavalla tuojamaan 16132: a) yksi ainoa kuljetusasiakirja, jolla tavarat tulliviranomaisille. Siinä on ilmoitettava näyt- 16133: on kuljetettu viejämaasta kauttakuljetus- telyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan 16134: maan kautta; tai vaatia kirjallmen lisäselvitys olosuhteista, jois- 16135: sa tuotteita on pidetty näytteillä. 16136: b) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten 16137: antama todistus, jossa: 3. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan 16138: kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja 16139: i) on tarkka kuvaus tuotteista; käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai 16140: niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, 16141: ii) ilmoitetaan tuotteiden purkamisen ja joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin 16142: uudelleenlastauksen päivämäärät ja kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuottei- 16143: tarvittaessa käytettyjen alusten tai den myymiseksi ja joiden aikana tuotteet 16144: muiden kuljetusvälmeiden nimet; ja pysyvät tullivalvonnassa. 16145: iii) vahvistetaan ne olosuhteet, joissa 16146: tavarat ovat olleet kauttakuljetus- IV OSASTO 16147: maassa; tai 16148: TULLINPALAUTUS TAI 16149: c) jos edellä mainittuja ei ole, muita asian TULLIHELPOTUS 16150: kannalta olennaisia asiakirjoja. 16151: 14 ARTIKLA 16152: 13 ARTIKLA Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen 16153: kieltäminen 16154: Näyttelyt 16155: 1. Ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty 16156: 1. Alkuperätuotteille, jotka on lähetetty sellaisten tuotteiden valmistuksessa, jotka ovat 16157: toisessa maassa pidettävään näyttelyyn ja yhteisön tai Jordanian alkuperätuotteita ja 16158: jotka myydään näyttelyn jälkeen yhteisöön tai JOille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys V 16159: 14 380457X 16160: 106 HE 279/1998 vp 16161: 16162: osaston määräysten mukaisesti, ei myönnetä daniaan tuotaessa ja Jordanian alkuperätuot- 16163: yhteisössä tai Jordaniassa tullinpalautusta tai teet saavat yhteisöön tuotaessa sopimuksen 16164: tullihelpotusta missään muodossa. mukaiset etuudet, jos niistä esitetään joko: 16165: 16166: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa a) liitteessä III esitetyn mallin mukainen 16167: sovelletaan kaikkiin tullien tai vaikutukseltaan EUR.1-tavaratodistus; tai 16168: niitä vastaavien maksujen osittaista tai täy- 16169: dellistä palauttamista, J?eruuttamista tai niistä b) jäljempänä 20 artiklan 1 kohdassa eri- 16170: vapauttamista koskevim järjestelyihin, joita tellyissä tapauksissa ilmoitus, jonka 16171: yhteisö tai Jordania soveltaa valmistuksessa teksti esitetään liitteessä IV ja jonka 16172: käytettyihin aineksiin nimenomaisen tai tosi- viejä antaa kauppalaskussa, lähetysluet- 16173: asiallisen tällaisen palauttamisen, peruuttami- telossa tai muussa sellaisessa kaupalli- 16174: sen tai vapauttamisen osalta siinä tapauksessa, sessa asiakirjassa, jossa tuotteiden ku- 16175: että näistä aineksista valmistetut tuotteet vie- vaus on riittävän yksityiskohtainen nii- 16176: dään maasta, mutta ei siinä tapauksessa, että den tunnistamiseksi, jäljempänä 'kaup- 16177: ne on tarkoitettu kotimaiseen käyttöön siellä. palaskuilmoitus'. 16178: 3. Alkuperäselvityksessä tarkoitettujen 2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä- 16179: tuotteiden viejän on oltava valmis milloin tään, tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperä- 16180: tahansa tulliviranomaisten pyynnöstä esittä- tuotteet saavat 25 artiklassa eritellyissä ta- 16181: mään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todis- pauksissa tämän sopimuksen mukaiset etuudet 16182: tetaan, että tuotteiden valmistuksessa käyte- ilman, että on tarpeen esittää mitään edellä 16183: tyistä ei-alkuperäaineksista ei ole saatu tullin- tarkoitetuista asiakirjoista. 16184: palautusta ja että kaikki tällaisiin aineksiin 16185: sovellettavat tullit tai vaikutukseltaan niitä 16186: vastaavat maksut on tosiasiallisesti maksettu. 16187: 16 ARTIKLA 16188: 4. Mitä 1-3 kohdassa määrätään, sovel- 16189: letaan ei-alkuperätuotteiden osalta myös 7 EUR.l-tavaratodistuksen antamismenettely 16190: artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin eakkauk- 16191: siin, 8 artiklassa tarkoitettuihin tarvtkkeisiin, 1. Viejämaan tulliviranomaiset antavat 16192: varaosiin ja työkaluihin ja 9 artiklassa tarkoi- EUR.1-tavaratodistuksen viejän tai tämän val- 16193: tettuihin sarjaan kuuluviin tuotteisiin tuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemäs- 16194: tä kirjallisesta hakemuksesta. 16195: 5. Mitä 1-4 kohdassa määrätään, koskee 16196: ainoastaan aineksia, joihin tätä sopimusta 2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama 16197: sovelletaan. Näissä määräyksissä ei lisäksi edustaja täyttää liitteessä III esitettyjen mal- 16198: estetä soveltamasta maataloustuotteisiin vien- lien mukaiset EUR.l-tavaratodistuksen ja ha- 16199: nin yhteydessä sopimuksen määräysten mu- kemuslomakkeen. Nämä lomakkeet täytetään 16200: kaista vientitukijärjestelmää. jollakin niistä kielistä, joilla tämä sopimus on 16201: tehty, ja viejämaan sisäisen lainsäädännön 16202: 6. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta mukaisesti. Jos ne täytetään käsin, ne on 16203: neljän vuoden ajan sopimuksen voimaantulon täytettävä musteella painokirjaimin. Tuottei- 16204: jälkeen. Määräyksiä voidaan tarkistaa yhtei- den kuvaus on merkittävä sille varattuun 16205: sellä sopimuksella. kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos 16206: kohtaa et täytetä kokonaan, kuvauksen vii- 16207: meisen rivin alle on vedettävä vaakasuora 16208: V OSASTO viiva ja täyttämätön tila on suljettava viivalla. 16209: 16210: ALKUPERÄSELVITYS 3. EUR.1-tavaratodistusta hakevan viejän 16211: on oltava valmis milloin tahansa sen viejä- 16212: 15 ARTIKLA maan tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa 16213: EUR.1-tavaratodistus annetaan, esittämään 16214: Yleiset vaatimukset kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan 16215: tuotteiden alkuperäasema sekä tämän pöytä- 16216: 1. Yhteisön alkuperätuotteet saavat Jor- kirjan muiden vaatimusten täyttyminen. 16217: HE 279/1998 vp 107 16218: 16219: 4. Yhteisön jäsenvaltion tai Jordanian tul- 3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1- 16220: liviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuk- tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan 16221: sen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää yh- viejän hakemuksessa annettujen tietojen ole- 16222: teisön tai Jordanian alkuperätuotteina ja jos ne van vastaavien asiakirjojen mukaisia. 16223: täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset. 16224: 4. Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavarato- 16225: 5. Tavaratodistuksen antavien tulliviran- distuksiin on tehtävä jokin seuraavista mer- 16226: omaisten on toteutettava kaikki tarvittavat kinnöistä: 16227: toimenpiteet tuotteiden alkuperäaseman ja 16228: tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyt- ''NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT'', 16229: tymisen tarkastamiseksi. Tätä tarkoitusta var- ''DELIVRE A POSTERIORI' ', 16230: ten ne voivat vaatia mitä tahansa todistusai- "RILASCIATO A POSTERIORI", 16231: neistoaja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita ''AFGEGEVEN A POSTERIORI'', 16232: tarpeellisina pitämiään tarkastuksia. Tavarato- ''ISSUED RETROSPECTIVEL Y' ', 16233: distuksen antavien tulliviranomaisten on val- ''UDSTEDT EFTERF0LGENDE' ', 16234: vottava myös, että 2 kohdassa tarkoitetut ''EI<L\09EN EK TQN Zl:TEPQN' ', 16235: lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Niiden ''EXPEDIDO A POSTERIORI'', 16236: on tarkastettava erityisesti, että tuotteiden ''EMITIDO A ..POSTERIORI'' 16237: .. ' 16238: kuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, "ANN.t:TTU JALKIKATEEN", 16239: että siihen on mahdotonta tehdä viipiilisiä "UTFARDAT 1 EFTERHAND", 16240: lisäyksiä. "~_; .]J'4 ö.>)W ". 16241: 6. EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä 5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä 16242: merkitään tavaratodistuksen 11 kohtaan. tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan 16243: ''Huomautuksia''. 16244: 7. Tulliviranomaiset antavat EUR.l-tavara- 16245: todistuksen ja se annetaan viejän käyttöön 16246: heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut 18 ARTIKLA 16247: tai varmistunut. 16248: EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen 16249: antaminen 16250: 17 ARTIKLA 1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai 16251: se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää 16252: Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset todistuksen antaneilta tulliviranomaisilta kak- 16253: soiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa 16254: 1. Sen estämättä, mitä 16 artiklan 7 koh- olevien vientiasiakirjojen perusteella. 16255: dassa määrätään, EUR.1-tavaratodistus voi- 16256: daan poikkeuksellisesti antaa siihen merkitty- 2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on 16257: jen tuotteiden viennin jälkeen, jos: tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä: 16258: a) sitä ei ole annettu vientihetkellä ereh- "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUP- 16259: dysten, tahattomien laiminlyöntien tai LICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICA- 16260: erityisolosuhteiden vuoksi; tai TE", "ANTirPA<I>O", "DUPLICADO", 16261: "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPA- 16262: b) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla LE", ·~ ;,,;. 16263: osoitetaan, että EUR.1-tavaratodistus on 16264: annettu, mutta sitä ei ole tuonnissa 3. Edellä 2 kohdassa esitetty merkintä 16265: hyväksytty teknisistä syistä. tehdään EUR.l-tavaratodistuksen kaksoiskap- 16266: paleen kohtaan ''Huomautuksia''. 16267: 2. Sovellettaessa, mitä 1 kohdassa määrä- 16268: tään, viejän on ilmoitettava hakemuksessaan 4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä 16269: EUR.1-tavaratodistukseen merkittyjen tuottei- alkuperäisen EUR.l-tavaratodistuksen anta- 16270: den vientipaikka ja -päivä sekä perusteet mispäivämäärä, on voimassa kyseisestä päi- 16271: pyynnölleen. västä alkaen. 16272: 108 HE 279/1998 vp 16273: 16274: 19 ARTIKLA 5. Kauppalaskuilmoituksessa on oltava vie- 16275: jän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoi- 16276: EUR.l-tavaratodistuksen antaminen tus. Jäljempänä 21 artiklassa tarkoitettua val- 16277: aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperä- tuutettua vtejää ei kuitenkaan vaadita allekir- 16278: selvityksen perusteella joittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa 16279: viejämaan tulliviranomaisille kirjallisen si- 16280: Kun alkuperätuotteet asetetaan yhteisössä toumuksen, että hän ottaa jokaisesta kauppa- 16281: tai Jordaniassa tullitoimipaikan valvontaan, laskuilmoituksesta, josta hänet voidaan tun- 16282: alkuperäinen alkuperäselvitys voidaan korvata nistaa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi 16283: yhdellä tai useammalla EUR.l-tavaratodistuk- käsin allekirjoittanut sen. 16284: sella kaikkien näiden tuotteiden tai niistä osan 16285: lähettämiseksi muualle yhteisöön tai Jordani- 6. Viejä voi laatia kauppalaskuilmoituksen, 16286: aan. Korvaavan EUR.l-tavaratodistuksen tai kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään maasta 16287: -tavaratodistukset antaa se tullitoimipaikka, tai viennin jälkeen, jos se esitetään tuojamaas- 16288: jonka valvontaan tuotteet asetetaan. sa enintään kahden vuoden kuluessa siitä, kun 16289: siinä tarkoitetut tuotteet on tuotu maahan. 16290: 16291: 20 ARTIKLA 21 ARTIKLA 16292: Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat Valtuutettu viejä 16293: edellytykset 16294: 1. Viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa 16295: 1. Edellä 15 artiklan l kohdan b alakoh- sellaiselle viejälle, joka harjoittaa tämän so- 16296: dassa tarkoitetun kauppalaskuilmoituksen voi- pimuksen soveltamtsalaan kuuluvien tuottei- 16297: vat laatia: den usein tapahtuvaa vientiä, luvan laatia 16298: kauppalaskuilmoituksia tuotteiden arvosta 16299: a) jäljempänä 21 artiklassa tarkoitettu val- riippumatta. Tällaista lupaa hakevan viejän on 16300: tuutettu viejä; tai annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeelli- 16301: sina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman 16302: b) kuka tahansa viejä yhdestä tai useam- ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaa- 16303: masta kollista muodostuvalle, yhteensä timusten täyttymisen tarkastamiseksi. 16304: enintään 6 000 ecun arvosta alkuperä- 16305: tuotteita sisältävälle lähetykselle. 2. Tulliviranomaiset voivat asettaa valtuu- 16306: tetun viejän aseman myöntämiselle kaikki 16307: 2. Kauppalaskuilmoitus voidaan laatia, jos tarpeellisena pitämänsä edellytykset. 16308: tuotteita voidaan pitää yhteisön tai Jordaman 16309: alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän 3. Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle 16310: pöytäkirjan muut vaatimukset. viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään 16311: kauppalaskuilmoitukseen. 16312: 3. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituk- 16313: sen, on oltava valmis milloin tahansa viejä- 4. Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun 16314: maan tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään viejän luvankäyttöä. 16315: kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan 5. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa 16316: tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan peruuttaa luvan. Niiden on tehtävä näin silloin, 16317: muiden vaatimusten täyttyminen. kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa 16318: tarkoitettuja takeita tai täytä 2 kohdassa 16319: 4. Viejän on laadittava kauppalaskuilmoi- tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyt- 16320: tus kirjoittamalla koneella, Ieimaamalla tai tää lupaa väärin. 16321: painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon 16322: tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan liitteessä 16323: IV olevan tekstin mukainen ilmoitus käyttäen 22 ARTIKLA 16324: yhtä liitteessä annetuista erikielisistä toisin- 16325: noista ja viejämaan sisäisen lainsäädännön Alkuperäselvityksen voimassaolo 16326: mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se 16327: on kirjoitettava musteella painokirjaimin. 1. Alkuperäselvitys on voimassa neljä kuu- 16328: HE 279/1998 vp 109 16329: 16330: k~~!~a siitä .Päivästä, jon~. ~e o.n . anne.ttu sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan al- 16331: vteJamaassa, Ja se on esttettava matmtun aJan kuperätuotteina ilman, että alkuperäselvityk- 16332: kuluessa tuojamaan tulliviranomaisille. sen esittämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole 16333: kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu 16334: 2. Alkuperäselvitykset, jotka esitetään tuo- täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaati- 16335: jamaan tulliviranomaisille 1 kohdassa maini- mukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun 16336: tun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hy- ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet 16337: väksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan 16338: nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä ennen tehdä tulliluetteloon C2/CP3 tai kyseiseen 16339: määräajan päättymistä poikkeuksellisten olo- asiakirjaan Iiitettävälie erilliselle paperille. 16340: suhteiden vuoksi. 16341: 2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodos- 16342: 3. Muissa myöhästymistapauksissa tuoja- tuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien 16343: maan tulliviranomaiset voivat hyväksyä alku- tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen 16344: peräselvitykset, jos tuotteet on esitetty niille käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä 16345: ennen mainitun määräajan päättymistä. kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai 16346: määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tar- 16347: koitukseen. 16348: 23 ARTIKLA 16349: 3. Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuiten- 16350: Alkuperäselvityksen esittäminen kaan saa olla suurempi kuin 500 ecua pikku- 16351: lähetysten osalta eikä suurempi kuin 1 200 16352: Alkuperäselvitys on esitettävä tuojamaan ecua matkustajien henkilökohtaisiin matkata- 16353: tulliviranomaisille tässä maassa sovellettavien varoihin sisältyvien tuotteiden osalta. 16354: menettelyjen mukaisesti. Mainitut viranomai- 16355: set voivat vaatia alkuperäselvityksen käännök- 16356: sen ja ne voivat lisäksi vaatia, että tuontita- 26 ARTIKLA 16357: varailmoitusta täydennetään tuojan vakuutuk- 16358: sella siitä, että tuotteet täyttävät sopimuksen Todistusasiakirjat 16359: soveltamiseksi vaadittavat edellytykset. 16360: Edellä 16 artiklan 3 kohdassa ja 20 artiklan 16361: 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käyte- 16362: 24 ARTIKLA tään todisteena siitä, että EUR.l-tavaratodis- 16363: tuksessa tai kauppalaskuilmoituksessa tarkoi- 16364: Tuonti osalähetyksinä tettuja tuotteita voidaan pitää yhteisön tai 16365: Jordanian alkuperätuotteina ja että ne täyttävät 16366: Jos tuojan pyynnöstä harmonoidun järjes- tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat 16367: telmän XVI ja XVII jaksoon tai nimikkeisiin olla muun muassa seuraavia: 16368: 7308 ja 9406 kuuluva harmonoidun järjestel- 16369: män yleisessä tulkintasäännössä 2 a tarkoitettu a) esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin 16370: osiin purettu tai kokoamaton tuote tuodaan tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvät vä- 16371: maahan osalähetyksinä tuojavaltion tulliviran- littömät todisteet toimista, jotka tämä on 16372: omaisten määräämin edellytyksin, tulliviran- suorittanut tavaroiden tuottamiseksi; 16373: omaisille esitetään tällaisesta tuotteesta yksi 16374: alkuperäselvitys ensimmäistä osalähetystä b) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden 16375: tuotaessa. valmistuksessa käytettyjen ainesten al- 16376: kuperäasema ja jotka on annettu tai 16377: laadittu yhteisössä tai Jordaniassa, jossa 16378: 25 ARTIKLA näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lain- 16379: säädännön mukaisesti; 16380: Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä 16381: c) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden 16382: 1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille valmistuksessa käytettyjen ainesten val- 16383: pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja mat- mistus tai käsittely yhteisössä tai Jor- 16384: kustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin daniassa ja jotka on annettu tai laadittu 16385: 110 HE 279/1998 vp 16386: 16387: yhteisössä tai Jordaniassa, jossa näitä 29 ARTIKLA 16388: asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädän- 16389: nön mukaisesti; Ecuina ilmaistut määrät 16390: d) EUR.1-tavaratodistukset tai kauppalas- 1. Viejämaa vahvistaa ecuina ilmaistuja 16391: kuilmoitukset, joilla osoitetaan tuottei- määriä vastaavat määrät viejämaan kansalli- 16392: den valmistuksessa käytettyjen ainesten sena valuuttana ja saattaa ne tuojamaiden 16393: alkuperäasema ja jotka on annettu tai tietoon Euroopan yhteisöjen komission väli- 16394: laadtttu yhteisössä tai Jordaniassa tämän tyksellä. 16395: pöytäkirjan mukaisesti; 16396: 2. Kun määrät ovat suuremmat kuin tuo- 16397: jamaan vahvis!amat vastaavat määrät, t.äJE.ä 16398: 27 ARTIKLA hyväksyy ne, JOS tuotteet laskutetaan YleJa- 16399: maan valuuttana. Jos tuotteet laskutetaan 16400: Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen yhteisön muun jäsenvaltion valuuttana, tuoja- 16401: säilyttäminen maa hyväksyy asianomaisen maan ilmoitta- 16402: man määrän. 16403: 1. Viejän, joka hakee EUR.1-tavaratodis- 16404: tusta, on säilytettävä 16 artiklan 3 kohdassa 3. Kansallisena valuuttana käytettävät mää- 16405: tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta. rät ovat ecuina ilmaistavien määrien vasta- 16406: arvot kyseisenä kansallisena valuuttana ecun 16407: 2. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoitu~ vuoden 1996 lokakuun ensimmäisen työpäi- 16408: sen, on säilytettävä tämän kauppalaskuilmOi- vän kurssin mukaisesti. 16409: tuksen jäljennös ja 20 artiklan 3 kohdassa 16410: tarkoitetut asiakirJat vähintään kolme vuotta. 4. Assosiaatiokomitea tarkastelee yhteisön 16411: tai Jordanian pyynnöstä ecuina ilmaistuja 16412: 3. Viejämaan tulliviranomaisten, jotka an- määriä ja niiden vasta-arvoja yhteisön jäsen- 16413: tavat EUR.l-tavaratodistuksen, on säilytettävä valtioiden ja Jordanian kansallisina valuuttoi- 16414: 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemus- na. Tätä tarkastelua suorittaessaan assosiaa- 16415: lomake vähintään kolme vuotta. tiokomitea varmistaa, että kansallisena valuut- 16416: tana käytettävät määrät eivät pienene, ja 16417: 4. Tuojamaan tulliviranomaisten OJ?. säily- harkitsee lisäksi, onko aiheellista säilyttää 16418: tettävä niille esitetyt EUR.1-tavaratodtstukset näiden arvorajojen reaalivaikutus entisellään. 16419: ja kauppalaskuilmoitukset vähintään kolme Tätä tarkoitusta varten se voi päättää ecuina 16420: vuotta. ilmaistujen määrien muuttamisesta. 16421: 16422: 28 ARTIKLA 16423: VI OSASTO 16424: Poikkeavuudet ja muotovirheet 16425: HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN 16426: 1. Pienet lJOikkeavuudet alkuperäselvityk- MENETELMÄT 16427: sen merkintÖJen ja tuotteiden tuontimuodolli- 16428: suuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esi- 30 ARTIKLA 16429: tettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät 16430: sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, Keskinäinen avunanto 16431: jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa 16432: tulliviranomaisille esitettyjä tuotteita. 1. Yhteisön jäsenvaltioiden sekä Jordanian 16433: tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Euroo- 16434: 2. Alkuperäselvityksessä olevat selvät pan yhteisöjen komission välityksellä tullitoi- 16435: muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa mipaikkojensa EUR.l-tavaratodistusten anta- 16436: johtaa tämän asiakirjan hylkäämiseen, elleivät miseen käyttämien leimasinten leimanäytteet 16437: nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat ja niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka 16438: aihetta epäillä kyseisessä asiakirjassa annet- vastaavat EUR.l-tavaratodistusten ja kauppa- 16439: tujen tietojen oikeellisuutta. laskuilmoitusten tarkastamisesta. 16440: HE 279/1998 vp 111 16441: 16442: 2. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkir- kauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämää- 16443: jaa sovelletaan oikein, yhteisö ja Jordania rästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi 16444: avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallin- tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko kyseiset 16445: tojen välityksellä tarkastaessaan EUR.l-tava- asiakirjat aitoja tai mikä on tavaroiden tosi- 16446: ratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten aito- asiallinen alkuperä, tarkastamista pyytäneet 16447: utta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tie- tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun 16448: tojen oikeellisuutta. myöntämisen, paitsi poikkeuksellisissa olo- 16449: suhteissa. 16450: 16451: 31 ARTIKLA 16452: 32 ARTIKLA 16453: Alkuperäselvityksen tarkastaminen 16454: Riitojen ratkaiseminen 16455: 1. Alkuperäselvityksen jälkitarkastus suo- 16456: ritetaan pistokokein tai aina kun tuojamaan Jos 31 artiklassa määrätyistä tarkastusme- 16457: tulliviranomaisilla on aihetta epäillä tällaisten nettelyistä syntyy riitaisuus, jota tarkastusta 16458: asiakirjojen aitoutta, tuotteiden alkuperäase- pyytävät ja sen suorittamisesta vastuussa 16459: maa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrätty- olevat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään 16460: jen vaatimusten täyttymistä. sopimaan, tai jos syntyy kysymys tämän 16461: pöytäkirjan tulkmnasta, asia saatetaan assosi- 16462: 2. Sovellettaessa, mitä 1 kohdassa määrä- aatiokomitean ratkaistavaksi. 16463: tään, tuojamaan tulliviranomaiset palauttavat 16464: viejämaan tulliviranomaisille EUR.1-tavarato- Tuojan ja tuojamaan tulliviranomaisten vä- 16465: distuksen ja kauppalaskun, jos se on esitetty, liset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan 16466: kauppalaskuilmoituksen tai näiden asiakirjo- lainsäädännön mukaisesti. 16467: jen jäljennökset ja esittävät tarvittaessa perus- 16468: teet tiedustelun tekemiseen. Jälkitarkastus- 16469: pyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja 33 ARTIKLA 16470: saadut tiedot, joiden perusteella alkur.eräsel- 16471: vityksessä olevia tietoja voidaan epäillä vir- Seuraamukset 16472: heellisiksi. 16473: Seuraamuksia määrätään jokaiselle, joka 16474: 3. Tarkastuksen suorittavat viejämaan tul- laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän 16475: liviranomaiset Tätä varten niillä on oikeus asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun. 16476: vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän 16477: tilejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan 16478: tarkastuksia. 34 ARTIKLA 16479: 4. Jos tuojamaan tulliviranomaiset päättä- Vapaa-alueet 16480: vät lykätä etuuskohtelun myöntämistä kysei- 16481: sille tuotteille siihen asti, kun tarkastuksen 1. Yhteisö ja Jordania toteuttavat kaikki 16482: tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tarpeelliset toimenpiteet taatakseen, että alku- 16483: tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varmuus- peräselvityksen seuraamia kaupan kohteena 16484: toimenpiteet toteutetaan. olevia tuotteita, joita kuljetuksen aikana pi- 16485: detään niiden alueella sijaitsevilla vapaa- 16486: 5. Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkas- alueilla, ei vaihdeta toisiin tavaroihin ja että 16487: tusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin 16488: kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoitetut ta- 16489: selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voi- vanomaiset toimenpiteet. 16490: daanko kyseisiä tuotteita pitää yhteisön tai 16491: Jordanian alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne 2. Poiketen 1 kohtaan sisältyvistä määrä- 16492: tämän pöytäkirjan muut vaatimukset. yksistä, kun EUR.1-todistuksen seuraamia 16493: yhteisön tai Jordanian alkuperätuotteita tuo- 16494: 6. Jos epäilyyn aihetta antaneessa tapauk- daan vapaa-alueelle ja niitä valmistetaan tai 16495: sessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuu- käsitellään siellä, kyseisten viranomaisten on 16496: 112 HE 279/1998 vp 16497: 16498: viejän pyynnöstä annettava uusi EUR.l-todis- män pöytäkirjan 5 artiklan mu- 16499: tus, jos suoritettu valmistus tai käsittely on kainen riittävä valmistus tai kä- 16500: tämän pöytäkirjan määräysten mukaista. sittely; tai jos 16501: 16502: ii) nämä tuotteet ovat tämän pöytä- 16503: VII OSASTO kirjan mukaisia Jordanian tai yh- 16504: teisön alkuperätuotteita, jos niitä 16505: CEUTA JA MELILLA on valmistettu tai käsitelty tämän 16506: pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdassa 16507: 35 ARTIKLA tarkoitettua riittämätöntä valmis- 16508: tusta tai käsittelyä enemmän. 16509: Pöytäkirjan soveltaminen 16510: 16511: 1. Edellä 2 artiklassa käytettyyn ilmaisuun 2) Jordanian alkuperätuotteina: 16512: "yhteisö" ei sisälly Ceutaa ja Melillaa. 16513: a) Jordaniassa kokonaan tuotettuja tuot- 16514: 2. Ceutaan ja Melillaan vietäviin Jordanian teita; 16515: alkuperätuotteisiin sovelletaan samaa tullikoh- 16516: telua, jota sovelletaan yhteisön tullialueen 16517: alkuperätuotteisiin Espanjan kuningaskunnan b) Jordaniassa tuotettuja tuotteita, joi- 16518: ja Portugalin tasavallan Euroopan yhteisöön den valmistuksessa on käytetty muita 16519: liittymisestä tehdyn asiakirjan pöytäkirjan n:o kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuot- 16520: 2 mukaisesti. Jordania soveltaa sopimuksen teita, jos: 16521: soveltamisalaan kuuluvien sellaisten tuottei- 16522: den tuontiin, jotka ovat Ceutan ja Melillan i) näille tuotteille on suoritettu tä- 16523: alkuperätuotteita, samaa tullikohtelua kuin män pöytäkirjan 5 artiklan mu- 16524: yhteisöstä tuotaviin yhteisön alkuperätuottei- kainen riittävä valmistus tai kä- 16525: siin. sittely; tai jos 16526: 3. Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita kos- 16527: kevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa ii) nämä tuotteet ovat tämän pöytä- 16528: sovelletaan soveltuvin osin ottaen huomioon kirjan mukaisia Ceutan ja Melil- 16529: 36 artiklassa määrätyt erityisedellytykset. lan tai yhteisön alkuperätuotteita, 16530: jos niitä on valmistettu tai käsi- 16531: telty tämän pöytäkirjan 6 artiklan 16532: 1 kohdassa tarkoitettua riittämä- 16533: 36 ARTIKLA töntä valmistusta tai käsittelyä 16534: enemmän. 16535: Erityisedellytykset 16536: 16537: 1. Jos seuraavat tuotteet on kuljetettu suo- 2. Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alu- 16538: raan 12 artiklan määräysten mukaisesti, pide- eena. 16539: tään: 16540: 3. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan 16541: 1) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina: on tehtävä merkintä "Jordania" sekä "Ceuta 16542: ja Melilla" EUR.l-tavaratodistuksen 2 koh- 16543: a) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuo- taan tai kauppalaskuilmoitukseen. Kun ky- 16544: tettuja tuotteita; seessä ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuot- 16545: teet, on lisäksi tehtävä alkuperäasemaa kos- 16546: b) Ceutassaja Melillassa tuotettuja tuot- keva merkintä EUR 1-tavaratodistuksen 4 16547: teita, joiden valmistuksessa on käy- kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen. 16548: tetty muita kuin a alakohdassa tar- 16549: koitettuja tuotteita, jos: 4. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tä- 16550: män pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja 16551: i) näille tuotteille on suoritettu tä- Melillassa. 16552: HE 279/1998 vp 113 16553: 16554: VIII OSASTO 39 ARTIKLA 16555: LOPPUMÄÄRÄYKSET Kauttakuljetettavat tai varastossa olevat 16556: tavarat 16557: 37 ARTIKLA 16558: Pöytäkirjan muuttaminen Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa 16559: tämän pöytäkirjan määräykset täyttäviin tava- 16560: Assosiaatiokomitea voi päättää tämän pöy- roihin, jotka ovat sopimuksen voimaantulo- 16561: täkirjan määräysten muuttamisesta. päivänä kauttakuljetettavina tai yhteisössä tai 16562: Jordaniassa tai väliaikaisesti varastoituina tul- 16563: livarastoissa tai vapaa-alueilla, jos neljän 16564: 38 ARTIKLA kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantu- 16565: lopäivästä tuojavaltion tulliviranomaisille esi- 16566: Pöytäkirjan täytäntöönpano tetään EUR.l-todistus, jonka viejävaltion toi- 16567: mivaltaiset viranomaiset ovat antaneet jälki- 16568: Yhteisö ja Jordania toteuttavat tarvittavat käteen, ja asiakirjat, jotka osoittavat suoran 16569: toim~t tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemi- kuljetuksen tapahtuneen. 16570: sekst. 16571: 16572: 16573: 16574: 16575: 15 380457X 16576: 114 HE 279/1998 vp 16577: 16578: 16579: 16580: 16581: Liite 1 16582: ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ II OLEVAAN LUETTELOON 16583: huomautus: sarakkeessa ei ole alkuperäsääntöä, on sovel- 16584: lettava 3 sarakkeen sääntöä. 16585: Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka 16586: tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin 16587: pitää tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti 3 huomautus: 16588: riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä. 16589: 3.1. Tämän pöytäkirjan 5 artiklan 16590: määräyksiä alkuperäaseman saaneista, muiden 16591: 2 huomautus: tuotteiden valmistuksessa käytettävistä tuot- 16592: teista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä 16593: 2.1. Luettelon kahdessa ensimmäisessä sa- asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä 16594: rakkeessa kuvataan valmis tuote. Ensimmäi- tuotteet käytetään vai jossakin muussa yhtei- 16595: sessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestel- sön tai Jordanian tehtaassa. 16596: mässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero 16597: ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjes- 16598: telmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käy- Esimerkki: 16599: tet!l tavaran kuvaus. Jokaisen kahden ensim- 16600: mäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jon- 16601: 3 tai 4 sarakkeessa. Jos ensimmäisen sarak- ka osalta säännössä määrätään, että mahdol- 16602: keen numeron edessä on tietyissä tapauksissa lisesti käytettävien ei-alkuperäainesten arvo 16603: "ex", tämä tarkoittaa, että 3 tai 4 sarakkeen saa olla enintään 40 prosenttia vapaasti teh- 16604: sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa taalla -hinnasta, on valmistettu nimikkeeseen 16605: mainittuun nimikkeen osaan. ex 7224 kuuluvasta muusta takomalla esi- 16606: muokatusta seosteräksestä. 16607: 2.2. Kun 1 sarakkeessa on koottu yhteen 16608: useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero Jos tämä esimuokattu teräs on taottu yhtei- 16609: ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluon- sössä ei-alkuperätuotetta olevasta valanteesta, 16610: teinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 tai 4 se on jo saanut alkuperäaseman luettelossa 16611: sarakkeen sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin vahvistetun nimikkeen 7224 tuotteita koske- 16612: tuotteisiin, jotka harmonoidussa järjestelmässä van säännön nojalla. Esimuokattua terästä 16613: luokitellaan kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai voidaan pitää moottorin arvoa laskettaessa 16614: johonkin nimikkeistä, jotka on koottu 1 alkuperätuotteena riippumatta siitä, onko esi- 16615: sarakkeeseen. muokattu teräs tuotettu samassa tehtaassa tai 16616: jossakin muussa yhteisön tehtaassa. Valan- 16617: 2.3. Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, teen, joka ei ole alkuperätuote, arvoa ei siten 16618: joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuu- oteta huomioon laskettaessa käytettyjen ei- 16619: luviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakoh- alkuperäainesten arvoa. 16620: dassa on sen nimikkeen tavaran kuvaus, jota 16621: viereinen 3 tai 4 sarakkeen sääntö koskee. 3.2. Luettelon säännössä vahvistetaan suo- 16622: ritettavan valmistuksen tai käsittelyn vähim- 16623: 2.4. Kun kahden ensimmäisen sarakkeen mäismäärä; tästä seuraa, että sen ylittävä 16624: merkinnälle on sääntö sekä 3 että 4 sarak- valmistus tai käsittely antaa myös alkuperä- 16625: keessa, viejä voi valintansa mukaan soveltaa aseman ja sitä vähempi valmistus tai käsittely 16626: joko 3 tai 4 sarakkeessa olevaa sääntöä. Jos 4 taas ei anna alkuperäasemaa. Toisin sanoen, 16627: HE 279/1998 vp 115 16628: 16629: jos säännössä määrätään, että tietyllä valmis- näissuolojen, kemikaalien ja muiden sellaisten 16630: tusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saadaan lisäaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljas- 16631: käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella ta. 16632: olevien tällaisen ainesten käyttö myös sallit- 16633: tua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmis- Tätä ei kuitenkaan sovelleta tuotteisiin, 16634: tusasteella olevien ainesten käyttö ei ole. joita, vaikka niitä ei voida valmistaa luette- 16635: lossa nimenomaisesti mainituista aineksista, 16636: 3.3. Kun säännössä määrätään, että ''minkä voidaan valmistaa luonteeltaan samanlaisesta, 16637: tahansa nimikkeen aineksia'' saadaan käyttää, aiemmalla valmistusasteella olevasta ainek- 16638: myös aineksia, jotka kuuluvat samaan mmik- sesta. 16639: keeseen kuin tuote, saadaan käyttää ottaen 16640: kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti 16641: sisältyvät erityisrajoitukset. Ilmaisulla "val- Esimerkki: 16642: mistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, 16643: myös muista nimikkeen .... aineksista" tarkoi- Jos sellaisen kuitukankaasta tehdyn vaat- 16644: tetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia teen osalta, joka kuuluu ex 62 ryhmän 16645: samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia nimikkeeseen, ainoastaan ei-alkuperätuotetta 16646: aineksia saadaan käyttää, joiden kuvaus on olevan langan käyttö on sallittua, ei ole 16647: erilainen kuin tuotteella on luettelon 2 sarak- mahdollista aloittaa valmistusta kuitukankaas- 16648: keessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3.2 ta, vaikka kuitukangasta ei tavallisesti voida- 16649: huomautuksen soveltamista. kaan tehdä langasta. Tällaisissa tapauksissa 16650: lähtöaineksen olisi tavallisesti oltava lankaa 16651: 3.4. Kun luettelon säännössä määrätään, että edeltävällä asteella, toisin sanoen kuituasteel- 16652: tuote voidaan valmistaa useammasta kuin la. 16653: yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä 16654: tai useampaa näistä aineksista saadaan käyttää. 3.6. Jos luettelon säännössä määrätään kaksi 16655: Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käy- prosenttimäärää enimmäisarvoksi ei-alkuperä- 16656: tetään. aineksille, joita voidaan käyttää, näitä pro- 16657: senttimääriä ei saada laskea yhteen. Toisin 16658: sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäaines- 16659: Esimerkki: ten enimmäisarvo ei saa koskaan olla suu- 16660: rempi kuin korkein kyseisistä prosenttimää- 16661: ristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa 16662: Nimikkeisiin 5208 - 5212 kuuluviin kan- ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta, 16663: kaisiin sovellettavassa säännössä määrätään, joita ne koskevat. 16664: että luonnonkuituja saadaan käyttää ja että 16665: muun muassa kemiallisia aineita saadaan 16666: myös käyttää. Tämä sääntö ei tarkoita, että on 16667: käytettävä molempia; on mahdollista käyttää 4 huomautus: 16668: vain toista näistä aineksista tai molempia 16669: yhdessä. 4.1. Luettelossa käytetyllä ilmaisulla ''luon- 16670: nonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin 16671: 3.5. Kun luettelon säännössä määrätään, että muunto- ja synteettikuituja. Se rajoittuu keh- 16672: tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä ruuta edeltävillä valmistusasteilla oleviin kui- 16673: edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä tuihin ja siihen kuuluvat myös jätteet ja, jollei 16674: muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellai- toisin mainita, kuidut, jotka on karstattu, 16675: sia, että ne eivät voi täyttää sääntöä. (Katso kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta 16676: myös ~.2 huomautus tekstiilien osalta). joita ei ole kehrätty. 16677: 16678: 4.2. Ilmaisuun "luonnonkuidut" kuuluvat 16679: nimikkeen 0503 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 16680: Esimerkki: 5003 silkki, nimikkeiden 5101-5105 villa- 16681: kuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, 16682: Nimikkeen 1904 elintarvikevalmisteita kos- nimikkeiden 5201-5203 puuvillakuidut ja 16683: keva sääntö, jossa nimenomaan suljetaan pois nimikkeiden 5301- 5305 muut kasvitekstii- 16684: viljan ja viljatuotteiden käyttö, ei estä kiven- likuidut 16685: 116 HE 279/1998 vp 16686: 16687: 4.3. Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialli- - polyakryylinitriilistä valmistetut syn- 16688: set aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käy- teettikatkokuidut, 16689: tetään luettelossa kuvaamaan 50-63 ryhmään - polyimidistä valmistetut synteettikatko- 16690: kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää kuidut, 16691: muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lan- - polytetrafluorieteenistä valmistetut syn- 16692: kojen valmistukseen. teettikatkokuidut, 16693: - polyfenyleenisulfidista valmistetut syn- 16694: 4.4. Luettelossa käytettyyn ilmaisuun ''kat- teettikatkokuidut, 16695: kotut tekokuidut'' kuuluvat nimikkeiden - polyvinyylikloridista valmistetut syn- 16696: 5501-5507 synteetti- tai muuntokuitufila- teettikatkokuidut, 16697: menttitouvi, synteetti- tai muuntokatkokuidut - muut synteettikatkokuidut, 16698: tai niiden jätteet. - viskoosista valmistetut muuntokatko- 16699: kuidut, 16700: - muut muuntokatkokuidut, 16701: - segmentoitu polyuretaania oleva lanka, 16702: 5 huomautus: jossa on joustavia polyeetterisegment- 16703: tejä, myös kierrepäällystetty, 16704: 5.1. Sellaisen tuotteen osalta, johon luette- segmentoitu polyuretaania oleva lanka, 16705: lossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, jossa on joustavia polyesterisegmentte- 16706: luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edelly- jä, myös kierrepäällystetty, 16707: tyksiä ei saada soveltaa niiden valmistuksessa - nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lan- 16708: käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden pai- ka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat 16709: no yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien enintään 5 mm leveästä kahden muo- 16710: käytettyjen perustekstiiliameiden yhteispai- vikelmun väliin joko värittömällä tai 16711: nosta (katso myös 5.3 ja 5.4 huomautus värillisellä Hirnalla kiinnitetystä, alumii- 16712: jäljempänä). nifoliota tai muovikelmua, myös alu- 16713: miinijauheella peitettyä, olevasta sydä- 16714: 5.2. Edellä 5.1 huomautuksessa mainittua mestä, 16715: poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa aino- - muut nimikkeen 5605 tuotteet. 16716: astaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kah- 16717: desta tai useammasta perustekstiiliaineesta. 16718: Esimerkki: 16719: Perustekstiiliaineet ovat seuraavat: 16720: Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty 16721: - silkki, nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimik- 16722: - villa, keen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoi- 16723: - karkea eläimenkarva, telanka. Sen vuoksi ei-alkuperätuotteita olevia 16724: - hieno eläimenkarva, synteettikatkokuituja, joka eivät täytä alkupe- 16725: - jouhet, räsääntöjä Uoissa edellytetään valmistusta ke- 16726: - puuvilla, miallisista aineista tai tekstiilimassasta), saa 16727: - paperinvalmistusaineet ja paperi, käyttää enintään 10 prosenttia langan painosta. 16728: -pellava, 16729: - hamppu, 16730: - juutti ja muut niinitekstiilikuidut, 16731: - sisali ja muut Agave-sukuisista kasveis- Esimerkki: 16732: ta saadut tekstiilikuidut, 16733: - kookoskuidut, manilla, rami ja muut Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty 16734: kasvitekstiilikuidut, nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 16735: - synteettikuitufilamentit, 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoite- 16736: - muuntokuitufilamentit, kangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka 16737: - polypropeenista valmistetut synteetti- ei täytä alkuperäsääntöjä Qoissa edellytetään 16738: katkokuidut, valmistusta kemiallisista ameista tai tekstiili- 16739: - polyesteristä valmistetut synteettikatko- massasta), tai villalankaa, joka ei täytä alku- 16740: kuidut, peräsääntöjä Uoissa edellytetään valmistusta 16741: - polyamidista valmistetut synteettikatko- karstaamattomista tai kampaamattomista tai 16742: kuidut, muuten kehruuta varten käsittelemättömistä 16743: HE 27911998 vp 117 16744: 16745: luonnonkuiduista), tai näiden kahden lanka- jauheella peitettyä, olevasta sydämestä", tämä 16746: tyypin sekoitusta saa käyttää, jos niiden poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kaistaleen 16747: yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan osalta. 16748: painosta. 16749: 6 huomautus: 16750: 16751: Esimerkki: 6.1. Niissä tekstiilituotteissa, joiden koh- 16752: dalla luettelossa on alaviite tähän huomautuk- 16753: seen, saadaan käyttää, vuoria ja välivuoria 16754: Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, lukuun ottamatta, tekstiiliaineita, jotka eivät 16755: joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa 16756: ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on luettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos ne luoki- 16757: sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakangas tellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos 16758: itsessään on sekoitekangas, joka on tehty niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen 16759: kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta lan- vapaasti tehtaalla -hinnasta. 16760: gasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään 16761: ovat sekoitetuotteita. 6.2. Aineksia, joita ei luokitella 50-63 16762: ryhmään, saadaan käyttää vapaasti tekstiili- 16763: Esimerkki: tuotteiden valmistuksessa riippumatta siitä, 16764: sisältävätkö ne tekstiilejä, sanotun kuitenkaan 16765: Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on tehty rajoittamatta 6.3 huomautuksen soveltamista. 16766: nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 16767: 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että Esimerkki: 16768: käytettävät langat ovat kahta eri perustekstii- 16769: liainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin Jos luettelon säännössä määrätään, että 16770: ollen sekoitetuote. tietyn tekstiilitavaran, esimerkiksi housujen, 16771: valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei 16772: estä metallitavaroiden kuten nappien käyttöä, 16773: koska nappeja ei luokitella 50-63 ryhmään. 16774: Esimerkki: Samasta syystä se ei estä vetoketjujen käyttöä, 16775: vaikka vetoketjut tavallisesti sisältävät teks- 16776: Matto, jonka nukka on tehty sekä muunto- tiiliä. 16777: kuitu- että puuvillalangoista ja pohjakangas 16778: juutista, on sekoitetuote, koska on käytetty 6.3. Prosenttisääntöä sovellettaessa on käy- 16779: kolmea perustekstiiliainetta. Ei-alkuperäainek- tettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa 16780: sia, joita käytetään myöhemmällä valmistusas- otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita 16781: teella olevina, kuin säännössä määrätään, ei luokitella 50-63 ryhmään. 16782: voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on 16783: enintään 10 prosenttia mattoon stsältyvien 7 huomautus: 16784: tekstiiliaineiden painosta. Siten juuttikangas- 16785: pohjaja!tai muuntokuitulangat voitaisiin tuoda 7.1. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex 16786: maahan tällä valmistusasteella olevina, jos 2901, ex 2902 ja ex 3403 tarkoitetaan ilmai- 16787: painoa koskevat edellytykset täyttyvät. sulla "tietty käsittely" seuraavia toimintoja: 16788: a) tyhjötislaus; 16789: 5.3. Tuotteissa, joissa on "segmentoitua 16790: polyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä b) toistotislaus perusteellisen jatkotislaus- 16791: lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegment- menetelmän avulla( 1); 16792: tejä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 16793: 20 prosenttia. c) krakkaus; 16794: d) reformointi; 16795: 5.4. Tuotteissa, joissa on "kaistaleita, jotka e) uuttaminen valikoivien liuottimien avul- 16796: koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden 16797: muovikelmun väliin Hirnalla kiinnitetystä, alu- la; 16798: miinifoliota tai muovikelmua, myös alumiini- t) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraa- 16799: 16800: 16801: (') Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän 4 lisähuomautuksen b alakohta. 16802: 118 HE 279/1998 vp 16803: 16804: vat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rik- tettujen tuotteiden rikkipitoisuus vähe- 16805: kihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; nee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 16806: neutralointi emäksisillä aineilla; värin- 1266-59 T -menetelmä); 16807: poisto ja puhdistus luonnostaan aktiivi- 16808: silla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeil- 1) ainoastaan nimikkeeseen 2710 kuuluvien 16809: la, aktiivihiilellä tai bauksiitilla; tuotteiden osalta parafiinin poisto muun 16810: menetelmän avulla kuin suodattamalla; 16811: g) polymerointi; 16812: m) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu- 16813: h) alkylointi; luvien raskasöljyjen osalta vetykäsittely 16814: suuremmassa kuin 20 baarin paineessa 16815: i) isomerointi. ja suuremmassa kuin 250°C:n lämpö- 16816: tilassa katalysaattoria käyttäen, muussa 16817: 7.2. Nimikkeissä 2710, 2711 ja 2712 kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety 16818: tarkoitetaan ilmaisulla "tietty käsittely" seu- on aktiivisena aineena kemiallisessa 16819: raavia toimintoja: reaktiossa. Nimikkeen ex 2710 voite- 16820: luöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla 16821: a) tyhjötislaus; (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva 16822: viimeistely eli "hydrofinishing" tai 16823: b) toistotislaus perusteellisen jatkotislaus- värinpoisto) erityisesti värin tai stabili- 16824: menetelmän avullaC ); teetin parantamiseksi ei kuitenkaan pi- 16825: detä tiettynä käsittelynä; 16826: c) krakkaus; 16827: n) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu- 16828: d) reformointi; luvien polttoöljyjen osalta ilmatislaus, 16829: jos vähemmän kuin 30 tilavuusprosent- 16830: e) uuttaminen valikoivien liuottimien avul- tia näistä tuotteista (hävikki mukaan 16831: la; lukien) tislautuu 300°C:n lämpötilassa 16832: ASTM D 86 -menetelmän avulla mää- 16833: t) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraa- ritettynä; 16834: vat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rik- 16835: kihapolla, oleumilla tai rikkiirioksidilla; o) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu- 16836: neutralointi emäksisillä aineilla; värin- luvien raskasöljyjen, muiden kuin kaa- 16837: poisto ja puhdistus luonnostaan aktiivi- suöljyjen ja polttoöljyjen, osalta käsit- 16838: silla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeil- tely suurtaajuudella toimivan sähköisen 16839: la, aktiivihiilellä tai bauksiitilla; hutskupurkauksen avulla. 16840: g) polymerointi; 7.3. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex 16841: 2901, ex 2902 ja ex 3403 yksinkertaiset 16842: h) alkylointi; toiminnot kuten puhdistus, dekantointi, suolan 16843: poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, mer- 16844: ij) isomerointi; kintä, rikkipitoisuuden lisääminen sekoitta- 16845: malla tuotteita, joilla on erilaiset rikkipitoi- 16846: k) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu- suudet, taikka näiden toimintojen tai niitä 16847: luvien raskasöljyjen osalta rikinpoisto vastaavien toimintojen yhdistelmät eivät anna 16848: vedyn avulla, jonka tuloksena valmis- alkuperäasemaa. 16849: 16850: 16851: e) Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän 4 lisähuomautuksen b alakohta. 16852: HE 279/1998 vp 119 16853: 16854: 16855: 16856: 16857: Liite II 16858: LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI 16859: KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ~ JOTTA VALMISTETTU 16860: TUOTE VOI SAADA ALKUPERAASEMAN 16861: Luettelossa mainituista tuotteista kaikki eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan. Tämän 16862: vuoksi on tarpeen ottaa huomioon sopimuksen muut osat. 16863: 120 HE 279/1998 vp 16864: 16865: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 16866: joka antaa alkuperäaseman 16867: 1 2 3 4 16868: 1 ryhmä Elävät eläimet Kaikkien käytettyjen 16869: 1 ryhmän eläinten on 16870: oltava kokonaan 16871: tuotettuja 16872: 2 ryhmä Liha ja muut syötävät Valmistus, jossa kaikkien 16873: eläimenosat käytettyjen 1 ja 16874: 2 ryhmän ainesten on 16875: oltava kokonaan 16876: tuotettuja 16877: 3 ryhmä Kalat sekä äyriäiset, Valmistus, jossa kaikkien 16878: nilviäiset ja muut käytettyjen 3 ryhmän 16879: vedessä elävät ainesten on oltava 16880: selkärangattomat kokonaan tuotettuja 16881: ex 4 ryhmä Maito ja meijerituotteet; Valmistus, jossa kaikkien 16882: linnunmunat; käytettyjen 4 ryhmän 16883: luonnonhunaja; muualle ainesten on oltava 16884: kuulumattomat kokonaan tuotettuja 16885: eläinperäiset syötävät 16886: tuotteet; lukuun 16887: o•tamatta seuraavia: 16888: 16889: 16890: 0403 Kirnupiimä, juoksetettu Valmistus, jossa: 16891: maito ja kerma, jogurtti, - kaikkien käytettyjen 16892: kefiiri ja muu käynyt tai 4 ryhmän ainesten on 16893: hapatettu maito ja oltava kokonaan 16894: kerma, myös tiivistetty tuotettuja, 16895: tai maustettu tai lisättyä - käytettyjen nimikkeen 16896: sokeria tai muuta 2009 hedelmämehujen 16897: makeutusainetta, (lukuun ottamatta 16898: hedelmää, pähkinää tai ananas-, limetti- tai 16899: kaakaota sisältävä greippimehuja) on jo 16900: oltava alkuperä- 16901: tuotteita, ja 16902: - käytettyjen 17 ryhmän 16903: ainesten arvo ei ylitä 16904: 30 % tuotteen 16905: vapaasti tehtaalla 16906: -hinnasta 16907: HE 279/1998 vp 121 16908: 16909: 16910: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 16911: joka antaa alkuperäaseman 16912: 1 2 3 4 16913: ex 5 ryhmä Muualle kuulumattomat Valmistus, jossa kaikkien 16914: eläinperäiset tuotteet; käytettyjen 5 ryhmän 16915: lukuun ottamatta ainesten on oltava 16916: seuraavia: kokonaan tuotettuja 16917: 16918: ex 0502 Sian ja villisian harjakset Sian ja villisian harjasten 16919: ja muut karvat, ja muiden karvojen 16920: valmistetut puhdistus, 16921: desinfioiminen, lajittelu 16922: ja järjestäminen 16923: 6 ryhmä Elävät puut ja muut Valmistus, jossa: 16924: elävät kasvit; sipulit, - kaikkien käytettyjen 16925: juuret ja niiden kaltaiset 6 ryhmän ainesten on 16926: tuotteet; leikkokukat ja oltava kokonaan 16927: leikkovihreä tuotettuja, 16928: - kaikkien käytettyjen 16929: ainesten arvo ei ylitä 16930: 50 % tuotteen 16931: vapaasti tehtaalla 16932: -hinnasta 16933: 7 ryhmä Kasvikset sekä tietyt Valmistus, jossa kaikkien 16934: syötävät kasvit, juuret käytettyjel" 7 ryhmän 16935: ja mukulat ainesten on oltava 16936: kokonaan tuotettuja 16937: 8 ryhmä Syötävät hedelmät ja Valmistus, jossa: 16938: pähkinät; - kaikkien käytettyjen 16939: sitrushedelmien ja hedelmien ja 16940: melonin kuoret pähkinöiden on oltava 16941: kokonaan tuotettuja, 16942: ja 16943: - käytettyjen 17 ryhmän 16944: ainesten arvo ei ylitä 16945: 30 % tuotteen 16946: vapaasti tehtaalla 16947: -hinnasta 16948: 16949: 16950: 16951: 16952: 16 380457X 16953: 122 HE 279/1998 vp 16954: 16955: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 16956: joka antaa alkuperäaseman 16957: 1 2 3 4 16958: ex 9 ryhmä Kahvi, tee, mate ja Valmistus, jossa kaikkien 16959: mausteet; lukuun käytettyjen 9 ryhmän 16960: ottamatta seuraavia: ainesten on oltava 16961: kokonaan tuotettuja 16962: 16963: 0901 Kahvi, myös paahdettu Valmistus minkä tahansa 16964: tai kofeiiniton; nimikkeen aineksista 16965: kahvinkuoret ja -kalvot; 16966: kahvinkorvikkeet, joissa 16967: on kahvia, sen määrästä 16968: riippumatta 16969: 16970: 0902 Tee, myös maustettu Valmistus minkä tahansa 16971: nimikkeen aineksista 16972: 16973: ex 0910 Maustesekoitukset Valmistus minkä tahansa 16974: nimikkeen aineksista 16975: 10 ryhmä Vilja Valmistus, jossa kaikkien 16976: käytettyjen 1 0 ryhmän 16977: ainesten on oltava 16978: kokonaan tuotettuja 16979: ex 11 ryhmä Myllyteollisuustuotteet; Valmistus, jossa kaikkien 16980: maltaat; tärkkelys; käytettyjen viljojen, 16981: inuliini; vehnägluteeni; syötävien kasvisten, 16982: lukuun ottamatta nimikkeen 0714 juurien 16983: seuraavia: ja mukuloiden taikka 16984: hedelmien on oltava 16985: kokonaan tuotettuja 16986: 16987: ex 1106 Nimikkeen 0713 Nimikkeen 0708 16988: kuivatusta, silvitystä palkokasvien kuivaus ja 16989: palkoviljasta valmistetut jauhaminen 16990: hienot ja karkeat jauhot 16991: sekä jauhe 16992: HE 279/1998 vp 123 16993: 16994: 16995: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 16996: joka antaa alkuperäaseman 16997: 1 2 3 4 16998: 12 ryhmä Öljysiemenet ja Valmistus, jossa kaikkien 16999: -hedelmät; erinäiset käytettyjen 1 2 ryhmän 17000: siemenet ja hedelmät; ainesten on oltava 17001: teollisuus- ja kokonaan tuotettuja 17002: lääkekasvit; oljet ja 17003: kasvirehu 17004: 1301 Kumilakat; Valmistus, jossa 17005: luonnonkumit ja -hartsit, käytettyjen nimikkeen 17006: -kumihartsit ja 1301 ainesten arvo ei 17007: -oleohartsit (esimerkiksi ylitä 50 % tuotteen 17008: palsamit) vapaasti tehtaalla 17009: -hinnasta 17010: 17011: 1302 Kasvimehut ja -uutteet; 17012: pektiiniaineet, 17013: pektinaatit ja pektaatit; 17014: agar-agar ja muut 17015: kasviaineista saadut 17016: kasvilimat ja 17017: paksunnosaineet, myös 17018: modifioidut: 17019: 17020: . kasviaineista saadut Valmistus 17021: kasvilimat ja modifioimattomista 17022: paksunnosaineet,mod kasvilimoista ja 17023: ifioidut paksunnosaineista 17024: 17025: - muut Valmistus, jossa kaikkien 17026: käytettyjen ainesten 17027: arvo ei ylitä 50 % 17028: tuotteen vapaasti 17029: tehtaalla -hinnasta 17030: 124 HE 279/1998 vp 17031: 17032: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17033: joka antaa alkuperäaseman 17034: 1 2 3 4 17035: 14 ryhmä Kasviperäiset punonta- Valmistus, jossa kaikkien 17036: ja palmikointiaineet; käytettyjen 14 ryhmän 17037: muualle kuulumattomat ainesten on oltava 17038: kasvituotteet kokonaan tuotettuja 17039: 17040: 17041: ex 15 ryhmä Eläin- ja kasvirasvat ja Valmistus, jossa kaikki 17042: -öljyt sekä niiden käytetyt ainekset 17043: pilkkoutumistuotteet; luokitellaan eri 17044: valmistetut nimikkeeseen kuin tuote 17045: ravintorasvat; eläin- ja 17046: kasvivahat; lukuun 17047: ottamatta seuraavia: 17048: 17049: 1501 Sianrasva, myös 17050: sianihra (laardi) ja 17051: siipikarjanrasva, muut 17052: kuin nimikkeeseen 0209 17053: tai 1503 kuuluvat: 17054: 17055: - luu- ja jäterasvat Valmistus minkä tahansa 17056: nimikkeen aineksista 17057: paitsi nimikkeen 0203, 17058: 0206 tai 0207 17059: aineksista taikka 17060: nimikkeen 0506 luista 17061: 17062: - muut Valmistus nimikkeen 17063: 0203 tai 0206 17064: sianlihasta tai sian 17065: muista syötävistä osista 17066: taikka nimikkeen 0207 17067: siipikarjan lihasta tai 17068: siipikarjan muista 17069: syötävistä osista 17070: HE 279/1998 vp 125 17071: 17072: 17073: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäamesten valmistus tai käsittely, 17074: joka antaa alkuperäaseman 17075: 1 2 3 4 17076: 1502 Nautaeläinten, lampaan 17077: tai vuohen rasva, muut 17078: kuin nimikkeeseen 1503 17079: kuuluvat: 17080: 17081: - luu- ja jäterasvat Valmistus minkä tahansa 17082: nimikkeen aineksista 17083: paitsi nimikkeen 0201, 17084: 0202, 0204tai 0206 17085: aineksista taikka 17086: nimikkeen 0506 luista 17087: 17088: 17089: - muut Valmistus, jossa kaikkien 17090: käytettyjen 2 ryhmän 17091: ainesten on oltava 17092: kokonaan tuotettuja 17093: 17094: 1504 Kala- ja 17095: merinisäkäsrasvat ja 17096: -öljyt sekä niiden jakeet, 17097: rr.yös puhdistetut, 17098: mutta kemiallisesti 17099: muuntamattomat: 17100: 17101: - jähmeät jakeet Valmistus minkä tahansa 17102: nimikkeen aineksista, 17103: myös muista nimikkeen 17104: 1504 aineksista 17105: 17106: - muut Valmistus, jossa kaikkien 17107: käytettyjen 2 ja 17108: 3 ryhmän ainesten on 17109: oltava kokonaan 17110: tuotettuja 17111: 126 HE 279/1998 vp 17112: 17113: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17114: joka antaa alkuperäaseman 17115: 1 2 3 4 17116: ex 1505 Puhdistettu lanoliini Valmistus nimikkeen 17117: 1505 raa' asta 17118: villarasvasta 17119: 17120: 1506 Muut eläinrasvat ja 17121: -öljyt sekä niiden jakeet, 17122: myös puhdistetut, 17123: mutta kemiallisesti 17124: muuntamattomat: 17125: 17126: - jähmeät jakeet Valmistus minkä tahansa 17127: nimikkeen aineksista, 17128: myös muista nimikkeen 17129: 1506 aineksista 17130: 17131: - muut Valmistus, jossa kaikkien 17132: käytettyjen 2 ryhmän 17133: ainesten on oltava 17134: kokonaan tuotettuja 17135: 17136: 1507 - 1515 Kasviöljyt ja niiden 17137: jakeet: 17138: 17139: - soija-, maapähkinä-, Valmistus, jossa kaikki 17140: palmu-, kookos- käytetyt ainekset 17141: (kopra-), palmunydin-, luokitellaan eri 17142: babassu-, kiinanpuu- nimikkeeseen kuin tuote 17143: (tung-) ja oiticicaöljy, 17144: myrttivaha, 17145: japaninvaha, 17146: jojobaöjyn jakeet ja 17147: muuhun tekniseen tai 17148: teolliseen käyttöön 17149: kuin elintarvikkeiden 17150: valmistukseen 17151: tarkoitetut öljyt 17152: HE 279/1998 vp 127 17153: 17154: 17155: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17156: joka antaa alkuperäaseman 17157: 1 2 3 4 17158: 17159: - jähmeät jakeet, ei Valmistus muista 17160: kuitenkaan jojobaöljyn nimikkeiden 1507 - 17161: jähmeät jakeet 1515 aineksista 17162: 17163: - muut Valmistus, jossa kaikkien 17164: käytettyjen 17165: kasviainesten on oltava 17166: kokonaan tuotettuja 17167: 17168: 1516 Eläin- ja kasvirasvat ja Valmistus, jossa : 17169: -öljyt sekä niiden jakeet, - kaikkien käytettyjen 17170: osittain tai kokonaan 2 ryhmän ainesten on 17171: hydratut, oltava kokonaan 17172: vaihtoesteröidyt, tuotettuja, ja 17173: uudelleen esteröidyt tai - kaikkien käytettyjen 17174: elaidinoidut, myös kasviainesten on 17175: puhdistetut, mutta ei oltava kokonaan 17176: enempää valmistetut tuotettuja. 17177: Nimikkeiden 1507, 17178: 1508, 1511 ja 1 513 17179: aineksia voidaan 17180: kuitenkin käyttää 17181: 17182: 1517 Margariini; syötävät Valmistus, jossa: 17183: seokset ja valmisteet, - kaikkien käytettyjen 17184: jotka on valmistettu 2 ja 4 ryhmän 17185: eläin- tai kasvirasvoista ainesten on oltava 17186: tai -öljyistä tai tämän kokonaan tuotettuja, 17187: ryhmän eri rasvojen ja ja 17188: öljyjen jakeista, muut kaikkien käytettyjen 17189: kuin nimikkeen 1 516 kasviainesten on 17190: syötävät rasvat ja öljyt oltava kokonaan 17191: sekä niiden jakeet tuotettuja 17192: Nimikkeiden 1507, 17193: 1 508, 1 511 ja 1 51 3 17194: aineksia voidaan 17195: kuitenkin käyttää. 17196: 128 HE 279/1998 vp 17197: 17198: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17199: joka antaa alkuperäaseman 17200: 2 3 4 17201: 16 ryhmä Lihasta, kalasta, Valmistus 1 ryhmän 17202: äyriäisistä, nilviäisistä eläimistä. Kaikkien 17203: tai muista vedessä käytettyjen 3 ryhmän 17204: elävistä ainesten on oltava 17205: selkärang attomista kokonaan tuotettuja 17206: valmistetut tuotteet 17207: 17208: 17209: ex 17 ryhmä Sokeri ja Valmistus, jossa kaikki 17210: sokerivalmisteet; lukuun käytetyt ainekset 17211: ottamatta seuraavia: luokitellaan eri 17212: nimikkeeseen kuin tuote 17213: 17214: ex 1701 Ruoko- ja juurikassokeri Valmistus, jossa 17215: sekä kemiallisesti käytettyjen 17 ryhmän 17216: puhdas sakkaroosi, ainesten arvo ei ylitä 17217: jähmeät, lisättyä maku- 30 % tuotteen vapaasti 17218: tai väriainetta sisältävät tehtaalla -hinnasta 17219: 17220: 1702 Muut sokerit, myös 17221: kemiallisesti puhdas 17222: laktoosi, maltoosi, 17223: glukoosi ja truktoosi 17224: (levuloosi), jähmeät; 17225: lisättyä maku- tai 17226: väriainetta 17227: sisältämättömät 17228: sokerisiirapit; 17229: keinotekoinen hunaja, 17230: myös luonnonhun~an 17231: kanssa sekoitettuna; 17232: sokeriväri: 17233: 17234: - kemiallisesti puhdas Valmistus minkä tahansa 17235: maltoosi ja truktoosi nimikkeen aineksista, 17236: myös muista nimikkeen 17237: 1702 aineksista 17238: HE 279/1998 vp 129 17239: 17240: 17241: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 17242: joka antaa alkuperäaseman 17243: 2 3 4 17244: - muut sokerit, Valmistus, jossa 17245: jähmeät, lisättyä käytettyjen 17 ryhmän 17246: maku- tai väriainetta ainesten arvo ei ylitä 17247: sisältävät 30 % tuotteen vapaasti 17248: tehtaalla -hinnasta 17249: 17250: 17251: -muut Valmistus, jossa kaikkien 17252: käytettyjen ainesten on 17253: jo oltava 17254: alkuperätuotteita 17255: 17256: ex 1703 Sokerin erottamisessa ja Valmistus, jossa 17257: puhdistamisessa käytettyjen 17 ryhmän 17258: syntyvä melassi, ainesten arvo ei ylitä 17259: lisättyä maku- tai 30 % tuotteen vapaasti 17260: väriainetta sisältävä tehtaalla -hinnasta 17261: 17262: 1704 Kaakaota Valmistus, jossa: 17263: sisältämättömät - kaikki käytetyt 17264: sokerivalmisteet (myös ainekset luokitellaan 17265: valkoinen suklaa) eri nimikkeeseen kuin 17266: tuote, ja 17267: - käytettyjen 17 ryhmän 17268: ainesten arvo ei ylitä 17269: 30 % tuotteen 17270: vapaasti tehtaalla 17271: -hinnasta 17272: 17273: 17274: 17275: 17276: 17 380457X 17277: 130 HE 279/1998 vp 17278: 17279: 17280: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17281: joka antaa alkuperäaseman 17282: 1 2 3 4 17283: 18 ryhmä Kaakao ja Valmistus, jossa: 17284: kaakaovalmisteet - kaikki käytetyt 17285: ainekset luokitellaan 17286: eri nimikkeeseen kuin 17287: tuote, ja 17288: - käytettyjen 1 7 ryhmän 17289: ainesten arvo ei ylitä 17290: 30 % tuotteen 17291: vapaasti tehtaalla 17292: -hinnasta 17293: 1901 Mallasuute; muualle 17294: kuulumattomat 17295: hienoista tai karkeista 17296: jauhoista, 17297: tärkkelyksestä tai 17298: mallasuutteesta tehdyt 17299: elintarvikevalmisteet, 17300: joissa ei ole lainkaan 17301: kaakaota tai joissa sitä 17302: on vähemmän kuin 17303: 40 painoprosenttia 17304: täysin rasvattomasta 17305: aineesta laskettuna; 17306: muualle kuulumattomat 17307: nimikkeiden 0401 - 17308: 0404 tuotteista tehdyt 17309: elintarvikevalmisteet, 17310: joissa ei ole lainkaan 17311: kaakaota tai joissa sitä 17312: on vähemmän kuin 17313: 5 painoprosenttia täysin 17314: rasvattomasta aineesta 17315: laskettuna: 17316: 17317: - mallasuute Valmistus 10 ryhmän 17318: viljasta 17319: HE 279/1998 vp 131 17320: 17321: 17322: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17323: joka antaa alkuperäaseman 17324: 1 2 3 4 17325: - muut Valmistus, jossa: 17326: - kaikki käytetyt 17327: ainekset luokitellaan 17328: eri nimikkeeseen kuin 17329: tuote, ja 17330: - käytettyjen 1 7 ryhmän 17331: ainesten arvo ei ylitä 17332: 30 % tuotteen 17333: vapaasti tehtaalla 17334: -hinnasta 17335: 17336: 1902 Makaronivalmisteet, 17337: kuten spaghetti, 17338: makaroni, nuudelit, 17339: lasagne, gnocchi, ravioli 17340: ja cannelloni, myös 17341: kypsennetyt tai (lihalla 17342: tai muulla aineella) 17343: täytetyt tai muulla 17344: tavalla valmistetut; 17345: couscous, myös 17346: valmistettu: 17347: 17348: - joissa on enintään Valmistus, jossa kaikkien 17349: 20 painoprosenttia käytettyjen viljojen ja 17350: lihaa, muita niiden johdannais- 17351: eläimenosia, kalaa, tuotteiden (paitsi 17352: äyriäisiä tai nilviäisiä durumvehnän ja sen 17353: johdannaistuotteiden) on 17354: oltava kokonaan 17355: tuotettuja 17356: 132 HE 279/1998 vp 17357: 17358: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17359: joka antaa alkuperäaseman 17360: 1 2 3 4 17361: - joissa on enemmän Valmistus, jossa: 17362: kuin 20 paino- - kaikkien käytettyjen 17363: prosenttia lihaa, viljojen ja niiden 17364: muita eläimenosia, johdannaistuotteiden 17365: kalaa, äyriäisiä tai (paitsi durumvehnän ja 17366: nilviäisiä sen 17367: johdannt:!stuotteiden) 17368: on oltava kokonaan 17369: tuotettuja, ja 17370: - kaikkien käytettyjen 17371: 2 ja 3 ryhmän 17372: ainesten on oltava 17373: kokonaan tuotettuja 17374: 17375: 1903 Tapioka ja Valmistus minkä tahansa 17376: tärkkelyksestä nimikkeen aineksista 17377: valmistetut paitsi nimikkeen 11 08 17378: tapiokankorvikkeet, perunatärkkelyksestä 17379: hiutaleina, jyvinä, 17380: helmisuurimoina, 17381: seulomisjääminä tai 17382: niiden kaltaisessa 17383: muodossa 17384: 17385: 1904 Viljasta tai Valmistus: 17386: viljatuotteista - nimikkeeseen 1806 17387: paisuttamalla tai kuulumattomista 17388: paahtamalla tehdyt aineksista 17389: elintarvikevalmisteet - jossa kaikkien 17390: (esim. maissihiutaleet); käytettyjen viljojen ja 17391: vilja (ei kuitenkaan hienojen jauhojen 17392: maissil jyvinä tai (paitsi durumvehnän ja 17393: jyväsinä tai hiutaleina sen johdannais- 17394: tai muulla tavalla tuotteiden) on oltava 17395: valmistP.ttuina jyvinä tai kokonaan tuotettuja, 17396: jyväsinä (lukuun ja 17397: ottamatta jauhoja), - jossa käytettyjen 17398: esikypsennetty tai 17 ryhmän ainesten 17399: muulla tavalla arvo ei ylitä 30 % 17400: valmistettu, muualle tuotteen vapaasti 17401: kuulumattomat tehtaalla -hinnasta 17402: HE 279/1998 vp 133 17403: 17404: 17405: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17406: joka antaa alkuperäaseman 17407: 1 2 3 4 17408: 1905 Ruokaleipä, kakut ja Valmistus minkä tahansa 17409: leivokset, keksit ja nimikkeen aineksista 17410: pikkuleivät (biscuits) paitsi 11 ryhmän 17411: sekä muut aineksista 17412: leipomatuotteet, myös 17413: jos niissä on kaakaota; 17414: ehtoollisleipä, tyhjät 17415: oblaattikapselit, jollaiset 17416: soveltuvat 17417: farmaseuttiseen 17418: käyttöön, sinettiöylätit, 17419: riisipaperi ja niiden 17420: kaltaiset tuotteet 17421: ex 20 ryhmä Kasviksista, hedelmistä, Valmistus, jossa kaikkien 17422: pähkinöistä tai muista käytettyjen hedelmien, 17423: kasvinosista valmistetut pähkinöiden ja kasvisten 17424: tuotteet; on oltava kokonaan 17425: lukuunottamatta tuotettuja 17426: seuraavia: 17427: 17428: ex 2001 Etikan tai etikkahapon Valmistus, jossa kaikki 17429: avulla valmistetut tai käytetyt ainekset 17430: säilötyt jamssit, bataatit luokitellaan eri 17431: ja niiden kaltaiset nimikkeeseen kuin tuote 17432: syötävät kasvinosat, 17433: joissa on vähintään 17434: 5 painoprosenttia 17435: tärkkelystä 17436: 17437: ex 2004 ja Muulla tavalla kuin Valmistus, jossa kaikki 17438: ex 2005 etikan tai etikkahapon käytetyt ainekset 17439: avulla valmistetut luokitellaan eri 17440: hienoina tai karkeina nimikkeeseen kuin tuote 17441: jauhoina taikka 17442: hiutaleina olevat 17443: perunat 17444: 134 HE 279/1998 vp 17445: 17446: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17447: joka antaa alkuperäaseman 17448: 1 2 3 4 17449: 2006 Sokerilla säilötyt Valmistus, jossa 17450: (valellut, lasitetut tai käytettyjen 17 ryhmän 17451: kandeeratut) kasvikset, ainesten arvo ei ylitä 17452: hedelmät, pähkinät, 30 % tuotteen vapaasti 17453: hedelmänkuoret ja muut tehtaalla -hinnasta 17454: kasvinosat 17455: 17456: 2007 Keittämällä valmistetut Valmistus, jossa: 17457: hillot, hedelmähyytelöt, - kaikki käytetyt 17458: marmelaatit, hedelmä- ainekset luokitellaan 17459: ja pähkinäsoseet sekä eri nimikkeeseen kuin 17460: hedelmä- ja tuote, ja 17461: pähkinäpastat, myös - käytettyjen 17 ryhmän 17462: lisättyä sokeria tai ainesten arvo ei ylitä 17463: muuta makeutusainetta 30 % tuotteen 17464: sisältävät vapaasti tehtaalla 17465: -hinnasta 17466: 17467: ex 2008 - Pähkinät, lisättyä Valmistus, jossa 17468: sokeria tai alkoholia käytettyjen nimikkeiden 17469: sisältämättömät 0801, 0802 ja 1202 - 17470: 1207 alkuperätuotteita 17471: olevien pähkinöiden ja 17472: öljysiementen arvo 17473: ylittää 60 % tuotteen 17474: vapaasti tehtaalla 17475: -hinnasta 17476: 17477: - Maapähkinävoi; Valmistus, jossa kaikki 17478: viljaan perustuvat käytetyt ainekset 17479: sekoitukset; luokitellaan eri 17480: palmunsydämet; nimikkeeseen kuin tuote 17481: maissi 17482: HE 279/1998 vp 135 17483: 17484: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17485: joka antaa alkuperäaseman 17486: 1 2 3 4 17487: - Muut paitsi muulla Valmistus, jossa 17488: tavalla kypsennetyt - kaikki käytetyt 17489: kuin vedessä tai ainekset luokitellaan 17490: höyryssä keitetyt, eri nimikkeeseen kuin 17491: lisättyä sokeria tuote, ja 17492: sisältämättömät, - käytettyjen 17 ryhmän 17493: jäädytetyt hedelmät ainesten arvo on 17494: ja pähkinät enintään 30 % 17495: tuotteen vapaasti 17496: tehtaalla -hinnasta 17497: 17498: 2009 Käymättömät ja lisättyä Valmistus, jossa: 17499: alkoholia - kaikki käytetyt 17500: sisältämättömät ainekset luokitellaan 17501: hedelmämehut, myös eri nimikkeeseen kuin 17502: rypälemehu, ja tuote, ja 17503: kasvismehut, myös - käytettyjen 17 ryhmän 17504: lisättyä sokeria tai ainesten arvo ei ylitä 17505: muuta makeutusainetta 30 % tuotteen 17506: sisältävät vapaasti tehtaalla 17507: -hinnasta 17508: ex 21 ryhmä Erinäiset Valmistus, jossa kaikki 17509: elintarvikevalmisteet; käytetyt ainekset 17510: lukuun ottamatta luokitellaan eri 17511: seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote 17512: 136 HE 279/1998 vp 17513: 17514: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17515: joka antaa alkuperäaseman 17516: 1 2 3 4 17517: 2101 Kahvi-, tee-, ja Valmistus, jossa: 17518: mateuutteet, -esanssit - kaikki käytetyt 17519: ja -tiivisteet sekä näihin ainekset luokitellaan 17520: tuotteisiin tai kahviin, eri nimikkeeseen kuin 17521: teehen tai mateen tuote, ja 17522: perustuvat valmisteet; - käytetyn juurisikurin 17523: paahdettu juurisikuri ja on oltava kokonaan 17524: muut paahdetut tuotettua 17525: kahvinkorvikkeet sekä 17526: niiden uutteet, esanssit 17527: ja tiivisteet 17528: 17529: 2103 Kastikkeet ja valmisteet 17530: niitä varten; 17531: maustamisvalmisteita 17532: olevat sekoitukset: 17533: sinappijauho ja 17534: valmistettu sinappi: 17535: 17536: - kastikkeet ja Valmistus, jossa kaikki 17537: valmisteet niitä käytetyt ainekset 17538: varten; luokitellaan eri 17539: maustamisvalmisteita nimikkeeseen kuin tuote. 17540: olevat sekoitukset Sinappijauhoa tai 17541: valmistettua sinappia 17542: voidaan kuitenkin 17543: käyttää 17544: 17545: 17546: - sinappijauho ja Valmistus minkä tahansa 17547: valmistettu sinappi nimikkeen aineksista 17548: HE 279/1998 vp 137 17549: 17550: 17551: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17552: joka antaa alkuperäaseman 17553: 1 2 3 4 17554: ex 2104 Keitot ja liemet sekä Valmistus minkä tahansa 17555: valmisteet niitä varten nimikkeen aineksista 17556: paitsi nimikkeiden 2002 17557: - 2005 valmistetuista tai 17558: säilötyistä kasviksista 17559: 17560: 2106 Muualle kuulumattomat Valmistus, jossa: 17561: elintarvikevalmisteet - kaikki käytetyt 17562: ainekset luokitellaan 17563: eri nimikkeeseen kuin 17564: tuote, ja 17565: - käytettyjen 17 ryhmän 17566: ainesten arvo ei ylitä 17567: 30 % tuotteen 17568: vapaasti tehtaalla 17569: -hinnasta 17570: ex 22 ryhmä Juomat, etyylialkoholi Valmistus, jossa: 17571: (etanoli) ja etikka; - kaikki käytetyt 17572: lukuun ottamatta ainekset luokitellaan 17573: seuraavia: eri nimikkeeseen kuin 17574: tuote, ja 17575: - kaikkien käytettyjen 17576: viinirypäleiden tai 17577: viinirypäleistä saatujen 17578: ainesten on oltava 17579: . kokonaan tuotettuja 17580: 17581: 17582: 17583: 17584: 18 380457X 17585: 138 HE 279/1998 vp 17586: 17587: 17588: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17589: joka antaa alkuperäaseman 17590: 1 2 3 4 17591: 2202 Vesi, myös Valmistus, jossa: 17592: kivennäisvesi ja - kaikki käytetyt 17593: hiilihapotettu vesi, ainekset luokitellaan 17594: lisättyä sokeria tai eri nimikkeeseen kuin 17595: muuta makeutusainetta tuote, 17596: sisältävä tai maustettu, - käytettyjen 1 7 ryhmän 17597: ja muut alkoholittomat ainesten arvo ei ylitä 17598: juomat, ei kuitenkaan 30 % tuotteen 17599: nimikkeen 2009 vapaasti tehtaalla 17600: hedelmä- tai -hinnasta, ja 17601: kasvismehut - kaikkien käytettyjen 17602: hedelmämehujen 17603: (lukuun ottamatta 17604: ananas-, limetti- ja 17605: greippimehua) on jo 17606: oltava 17607: alkuperätuotteita 17608: 17609: 2208 Denaturoimaton Valmistus: 17610: etyylialkoholi (etanoli), - nimikkeeseen 2207 tai 17611: alkoholipitoisuus 2208 kuulumattomista 17612: pienempi kuin 80 aineksista, ja 17613: tilavuusprosenttia; - jossa kaikkien 17614: väkevät alkoholijuomat, käytettyjen 17615: liköörit ja muut viinirypäleiden tai 17616: alkoholipitoiset juomat viinirypäleistä saatujen 17617: ainesten on oltava 17618: kokonaan tuotettuja 17619: tai jos kaikki muut 17620: käytetyt ainekset ovat 17621: jo alkuperätuotteita, 17622: käytetyn arrakin osuus 17623: voi olla enintään 17624: 5 tilavuusprosenttia 17625: HE 279/1998 vp 139 17626: 17627: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17628: joka antaa alkuperäaseman 17629: 1 2 3 4 17630: ex 23 ryhmä Elintarviketeollisuuden Valmistus, jossa kaikki 17631: jätetuotteet ja jätteet; käytetyt ainekset 17632: valmistettu rehu; lukuun luokitellaan eri 17633: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote 17634: 17635: ex 2301 VaJaasta valmistettu Valmistus, jossa kaikkien 17636: jauho; kalasta, käytettyjen 2 ja 17637: äyriäisistä, nilviäisistä 3 ryhmän ainesten on 17638: tai muista vedessä oltava kokonaan 17639: elävistä tuotettuja 17640: selkärangattomista 17641: valmistetut 17642: ihmisravinnoksi 17643: kelpaamattomat jauhot, 17644: jauheet ja pelletit 17645: 17646: ex 2303 Maissitärkkelyksen Valmistus, jossa kaiken 17647: valmistuksessa käytetyn maissin on 17648: syntyneet jätetuotteet oltava kokonaan 17649: (ei kuitenkaan tiivistetty tuotettua 17650: maissinvaleluvesi), 17651: kuiva-aineen 17652: valkuaisainepitoisuus 17653: suurempi kuin 40 17654: painoprosenttia 17655: 17656: ex 2306 Öljykakut ja muut Valmistus, jossa kaikkien 17657: oliiviöljyn erottamisessa käytettyjen oliivien on 17658: syntyneet kiinteät oltava kokonaan 17659: jätetuotteet, joissa on tuotettuja 17660: enemmän kuin 3 17661: painoprosenttia 17662: oliiviöljyä 17663: 140 HE 279/1998 vp 17664: 17665: 17666: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17667: joka antaa alkuperäaseman 17668: 1 2 3 4 17669: 2309 Valmisteet, jollaisia Valmistus, jossa: 17670: käytetään eläinten - kaikkien käytettyjen 17671: ruokinnassa viljojen, sokerin, 17672: melassin, lihan tai 17673: maidon on jo oltava 17674: alkuperätuotteita, ja 17675: - kaikkien käytettyjen 17676: 3 ryhmän ainesten on 17677: oltava kokonaan 17678: tuotettuja 17679: ex 24 ryhmä Tupakka ja valmistetut Valmistus, jossa kaikkien 17680: tupakan korvikkeet; käytettyjen 24 ryhmän 17681: lukuunottamatta ainesten on oltava 17682: seuraavia: kokonaan tuotettuja 17683: 17684: 2402 Tupakasta tai Valmistus, jossa 17685: tupakankorvikkeesta vähintään 70 paino- 17686: valmistetut sikarit, prosenttia käytetyistä 17687: pikkusikarit ja nimikkeen 2401 17688: savukkeet valmistamattomasta 17689: tupakasta tai 17690: tupakanjätteistä on jo 17691: oltava alkuperätuotteita 17692: 17693: ex 2403 Piippu- ja Valmistus, jossa 17694: savuketupakka vähintään 70 paino- 17695: prosenttia käytetyistä 17696: nimikkeen 2401 17697: valmistamattomasta 17698: tupakasta tai 17699: tupakanjätteistä on jo 17700: oltava alkuperätuotteita 17701: HE 279/1998 vp 141 17702: 17703: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17704: joka antaa alkuperäaseman 17705: 1 2 3 4 17706: ex 25 ryhmä Suola; rikki; maa- ja Valmistus, jossa kaikki 17707: kivilajit; kipsi, kalkki ja käytetyt ainekset 17708: sementti; lukuun luokitellaan eri 17709: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote 17710: 17711: ex 2504 Kiteinen Iuonnongrafiitti, Kiteisen raakagrafiitin 17712: jonka hiilipitoisuutta on hiilipitoisuuden 17713: rikastamaila kohotettu ja kohottaminen 17714: joka on puhdistettu ja rikastamalla, sen 17715: jauhettu puhdistaminen ja 17716: jauhaminen 17717: 17718: ex 2515 Marmori, ainoastaan Yli 25 cm paksun 17719: sahaamalla tai muulla marmorin (myös jo 17720: tavalla leikattu sahatun) leikkaaminen 17721: suorakaiteen tai neliön sahaamalla tai muulla 17722: muotoisiksi kappaleiksi tavalla 17723: tai laatoiksi, paksuus 17724: enintään 25 cm 17725: 17726: ex 2516 Graniitti, porfyyri, Yli 25 cm paksun kiven 17727: basaltti, hiekkakivi ja (myös jo sahatun) 17728: muu muistomerkki- ja leikkaaminen sahaamalla 17729: rakennuskivi, ainoastaan tai muulla tavalla 17730: sahaamalla tai muulla 17731: tavalla leikattu 17732: suorakaiteen tai neliön 17733: muotoisiksi kappaleiksi 17734: tai laatoiksi, paksuus 17735: enintään 25 cm 17736: 142 HE 279/1998 vp 17737: 17738: 17739: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17740: joka antaa alkuperäaseman 17741: 1 2 2 4 17742: 17743: ex 2518 Kalsinoitu dolomiitti Kalsinoimattoman 17744: dolomiitin kalsinointi 17745: 17746: 17747: ex 2519 Murskattu luonnon Valmistus, jossa kaikki 17748: magnesiumkarbonaatti käytetyt ainekset 17749: (magnesiitti) luokitellaan eri 17750: ilmanpitävissä astioissa nimikkeeseen kuin 17751: ja magnesiumoksidi, tuote. Luonnon 17752: myös puhdas, ei magnesiumkarbonaattia 17753: kuitenkaan sulatettu (magnesiittia) voidaan 17754: magnesiumoksidi kuitenkin käyttää 17755: (magnesia) tai 17756: perkipoltettu (sintrattu) 17757: magnesiumoksidi 17758: 17759: ex 2520 Erityisesti Valmistus, jossa 17760: hammaslääkintäkäyttöön kaikkien käytettyjen 17761: valmistettu kipsi ainesten arvo ei ylitä 17762: 50 % tuotteen vapaasti 17763: tehtaalla -hinnasta 17764: 17765: 17766: ex 2524 Asbestikuidut Valmistus 17767: asbestimineraalista 17768: (asbestirikasteesta) 17769: 17770: 17771: ex 2525 Kiillejauhe Kiilteen tai kiillejätteen 17772: jauhaminen 17773: 17774: ex 2530 Maavärit, kalsinoidut tai Maavärien kalsinointi tai 17775: jauhetut jauhaminen 17776: HE 279/1998 vp 143 17777: 17778: 17779: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17780: joka antaa alkuperäaseman 17781: 1 2 3 4 17782: 26 ryhmä Malmit, kuona ja tuhka Valmistus, jossa 17783: käytetyt ainekset 17784: luokitellaan eri 17785: nimikkeeseen kuin tuote 17786: ex 27 ryhmä Kivennäispolttoaineet, Valmistus, jossa kaikki 17787: kivennäisöljyt ja niiden käytetyt ainekset 17788: tislaustuotteet; bitumiset luokitellaan eri 17789: aineet; kivennäisvahat; nimikkeeseen kuin tuote 17790: lukuun ottamatta 17791: seuraavia: 17792: 17793: ex 2707 Korkean lämpötilan Puhdistus ja/tai yksi tai 17794: kivihiilitervasta useampi tietty käsittely 17795: tislaamalla saatujen (') 17796: kivennäisöljyjen kaltaiset 17797: öljyt, joissa tai 17798: aromaattisten aineosien 17799: paino ylittää muiden Muut toimenpiteet, 17800: kuin aromaattisten joissa kaikki käytetyt 17801: aineosien painon ja joista ainekset luokitellaan eri 17802: 250 • C lämpötilaan nimikkeeseen kuin 17803: lämmitettäessä tislautuu tuote. Saman nimikkeen 17804: yli 65 tilavuusprosenttia aineksia voidaan 17805: (myös bensiini- ja kuitenkin käyttää, jos 17806: bentsoliseokset), voiman niiden arvo ei ylitä 50 % 17807: tai lämmön tuotantoon tuotteen vapaasti 17808: tarkoitetut tehtaalla -hinnasta 17809: 17810: ex 2709 Raa' at bitumisista Bitumisten aineiden 17811: kivennäisistä saadut kuivatislaus 17812: öljyt 17813: 17814: 17815: 17816: 17817: (') Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa. 17818: 144 HE 279/1998 vp 17819: 17820: 17821: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17822: joka antaa alkuperäaseman 17823: 1 2 3 4 17824: 2710 Maaöljyt ja bitumisista Puhdistus ja/tai yksi tai 17825: kivennäisistä saadut useampi tietty käsittely 17826: öljyt, muut kuin raa' at; e1 17827: muualle kuulumattomat 17828: valmisteet, joissa on tai 17829: perusai neosana 17830: maaöljyjä tai bitumisista Muut toimenpiteet, 17831: kivennäisistä saatuja joissa kaikki käytetyt 17832: öljyjä vähintään ainekset luokitellaan eri 17833: 70 painoprosenttia nimikkeeseen kuin 17834: tuote. Saman nimikkeen 17835: aineksia voidaan 17836: kuitenkin käyttää, jos 17837: niiden arvo ei ylitä 50 % 17838: tuotteen vapaasti 17839: tehtaalla -hinnasta 17840: 17841: 17842: 2711 Maaöljykaasut ja muut Puhdistus ja/tai yksi tai 17843: kaasumaiset hiilivedyt useampi tietty 17844: käsittely( 1 l 17845: 17846: tai 17847: 17848: Muut toimenpiteet, 17849: joissa kaikki käytetyt 17850: ainekset luokitellaan eri 17851: nimikkeeseen kuin 17852: tuote. Saman nimikkeen 17853: aineksia voidaan 17854: kuitenkin käyttää, jos 17855: niiden arvo ei ylitä 50 % 17856: tuotteen vapaasti 17857: tehtaalla -hinnasta 17858: 17859: 17860: 17861: 17862: el Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 2 kohdassa. 17863: HE 279/1998 vp 145 17864: 17865: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17866: joka antaa alkuperäaseman 17867: 1 2 3 4 17868: 2712 Vaseliini; parafiini, Puhdistus ja/tai yksi tai 17869: mikrokiteinen useampi tietty 17870: maaöljyvaha, puristettu käsittely( 1 ) 17871: parafiini (slack wax), 17872: otsokeriitti, tai 17873: ruskohiilivaha, turvevaha 17874: ja muut kivennäisvahat Muut toimenpiteet, 17875: sekä niiden kaltaiset joissa kaikki käytetyt 17876: synteettisesti tai muulla ainekset luokitellaan eri 17877: menetelmällä valmistetut nimikkeeseen kuin 17878: tuotteet, myös värjätyt tuote. Saman nimikkeen 17879: aineksia voidaan 17880: kuitenkin käyttää, jos 17881: niiden arvo ei ylitä 50 % 17882: tuotteen vapaasti 17883: tehtaalla -hinnasta 17884: 17885: 2713 Maaöljykoksi, Puhdistus ja/tai yksi tai 17886: maaöljybitumi ja muut useampi tietty 17887: maaöljyjen tai käsittely( 2 ) 17888: bitumisista kivennäisistä 17889: saatujen öljyjen tai 17890: jätetuotteet 17891: Muut toimenpiteet, 17892: joissa kaikki käytetyt 17893: ainekset luokitellaan eri 17894: nimikkeeseen kuin 17895: tuote. Saman nimikkeen 17896: aineksia voidaan 17897: kuitenkin käyttää, jos 17898: niiden arvo ei ylitä 50 % 17899: tuotteen vapaasti 17900: tehtaalla -hinnasta 17901: 17902: 17903: 17904: 17905: 1 17906: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 2 kohdassa. 17907: eJ Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa. 17908: 17909: 19 380457X 17910: 146 HE 279/1998 vp 17911: 17912: 17913: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17914: joka antaa alkuperäaseman 17915: 1 2 3 4 17916: 2714 Luonnonbitumi ja Puhdistus ja /tai yksi tai 17917: -asfaltti; bitumi- tai useampi tietty 17918: öljyliuske ja käsittely( 1 ) 17919: bitumipitoinen hiekka; 17920: asfaltiitit ja asfalttikivi tai 17921: 17922: Muut toimenpiteet, 17923: joissa kaikki käytetyt 17924: ainekset luokitellaan eri 17925: nimikkeeseen kuin 17926: tuote. Saman nimikkeen 17927: aineksia voidaan 17928: kuitenkin käyttää, jos 17929: niiden arvo ei ylitä 50 % 17930: tuotteen vapaasti 17931: tehtaalla -hinnasta 17932: 17933: 2715 Luonnonasfalttiin, Puhdistus ja /tai yksi tai 17934: luonnonbitumiin, useampi tietty 17935: maaöljybitumiin, käsittely(') 17936: kivennäistervaan tai 17937: kivennäistervapikeen tai 17938: perustuvat bitumiset 17939: seokset (esim. Muut toimenpiteet, 17940: bitumimastiksi ja "cut- joissa käytetyt ainekset 17941: backs") luokitellaan eri 17942: nimikkeeseen kuin 17943: tuote. Saman nimikkeen 17944: aineksia voidaan 17945: kuitenkin käyttää, jos 17946: niiden arvo ei ylitä 50 % 17947: tuotteen vapaasti 17948: tehtaalla -hinnasta 17949: 17950: 17951: 17952: 17953: 1 17954: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa. 17955: HE 279/1998 vp 147 17956: 17957: 17958: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17959: joka antaa alkuperäaseman 17960: 1 2 ~ 4 17961: ex 28 ryhmä Kemialliset alkuaineet ja Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 17962: epäorgaaniset yhdisteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 17963: jalometallien, luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 17964: harvinaisten nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 17965: maametallien, tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 17966: radioaktiivisten aineksia voidaan -hinnasta 17967: alkuaineiden ja kuitenkin käyttää, jos 17968: isotooppien orgaaniset ja niiden arvo ei ylitä 20 % 17969: epäorgaaniset yhdisteet; tuotteen vapaasti 17970: lukuun ottamatta tehtaalla -hinnasta 17971: seuraavia: 17972: 17973: ex 2805 Seosmetalli Lämpö- tai 17974: elektrolyysikäsittelyllä 17975: toteutettava valmistus, 17976: jossa kaikkien 17977: käytettyjen ainesten 17978: arvo ei ylitä 50 % 17979: tuotteen vapaasti 17980: tehtaalla -hinnasta 17981: 17982: ex 2811 Rikkitrioksidi Valmistus Valmistus, jossa 17983: rikkidioksidista kaikkien käytettyjen 17984: ainesten arvo ei ylitä 17985: 40 % tuotteen 17986: vapaasti tehtaalla 17987: -hinnasta 17988: ex 2833 Alumiinisulfaatti Valmistus, jossa 17989: kaikkien käytettyjen 17990: ainesten arvo ei ylitä 17991: 50 % tuotteen vapaasti 17992: tehtaalla -hinnasta 17993: 148 HE 279/1998 vp 17994: 17995: 17996: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 17997: joka antaa alkuperäaseman 17998: 1 2 3 4 17999: ex 2840 Natriumperboraatti Valmistus Valmistus, jossa 18000: dinatriumtetraboraatti- kaikkien käytettyjen 18001: pentahydraatista ainesten arvo ei ylitä 18002: 40 % tuotteen 18003: vapaasti tehtaalla 18004: -hinnasta 18005: ex 29 ryhmä Orgaaniset kemialliset Valmistu:;, jossa kaikki Valmistus, jossa 18006: yhdisteet; lukuun käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18007: ottamatta seuraavia: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18008: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18009: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18010: aineksia voidaan -hinnasta 18011: kuitenkin käyttää, jos 18012: niiden arvo ei ylitä 20 % 18013: tuotteen vapaasti 18014: tehtaalla -hinnasta 18015: 18016: ex 2901 Asykliset hiilivedyt, Puhdistus ja/tai yksi tai 18017: voiman tai lämmön useampi tietty 18018: tuotantoon tarkoitetut käsittely( 1 ) 18019: 18020: tai 18021: 18022: Muut toimenpiteet, 18023: joissa kaikki käytetyt 18024: ainekset luokitellaan eri 18025: nimikkeeseen kuin 18026: tuote. Saman nimikkeen 18027: aineksia voidaan 18028: kuitenkin käyttää, jos 18029: niiden arvo ei ylitä 50 % 18030: tuotteen vapaasti 18031: tehtaalla -hinnasta 18032: 18033: 18034: 18035: 18036: 1 18037: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa. 18038: HE 279/1998 vp 149 18039: 18040: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18041: joka antaa alkuperäaseman 18042: 1 2 3 4 18043: ex 2902 Syklaanit ja sykleenit Puhdistus ja/tai yksi tai 18044: (muut kuin atsuleenitl. useampi tietty 18045: bentseeni, tolueeni ja käsittely( 1 ) 18046: ksyleeni, voiman tai 18047: lämmön tuotantoon tai 18048: tarkoitetut 18049: Muut toimenpiteet, 18050: joissa kaikki käytetyt 18051: ainekset luokitellaan eri 18052: nimikkeeseen kuin 18053: tuote. Saman nimikkeen 18054: aineksia voidaan 18055: kuitenkin käyttää, jos 18056: niiden arvo ei ylitä 50 % 18057: tuotteen vapaasti 18058: tehtaalla -hinnasta 18059: 18060: ex 2905 Tämän nimikkeen Valmistus minkä Valmistus, jossa 18061: alkoholien ja etanolin tai tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18062: glyserolin aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä 18063: metallialkoholaatit nimikkeen 2905 40 % tuotteen 18064: aineksista. vapaasti tehtaalla 18065: Tämän nimikkeen -hinnasta 18066: metallialkoholaatteja 18067: voidaan kuitenkin 18068: käyttää, jos niiden arvo 18069: ei ylitä 20 % tuotteen 18070: vapaasti tehtaalla 18071: -hinnasta 18072: 18073: 18074: 18075: 18076: (') Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa. 18077: 150 HE 279/1998 vp 18078: 18079: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 18080: joka antaa alkuperäaseman 18081: 1 2 3 4 18082: 2915 Tyydyttyneet asykliset Valmistus minkä Valmistus, jossa 18083: monokarboksyylihapot tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18084: sekä niiden anhydridit, aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 18085: halogenidit, peroksidit ja nimikkeen 2915 ja 40 % tuotteen 18086: peroksihapot; niiden 2916 ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla 18087: halogeeni-, sulfo-, nitro- kuitenkaan saa ylittää -hinnasta 18088: ja nitrosojohdannaiset 20 % tuotteen vapaasti 18089: tehtaalla -hinnasta 18090: 18091: ex 2932 - Sisäiset eetterit ja Valmistus minkä Valmistus, jossa 18092: niiden halogeeni-, tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18093: sulfo-, nitro- ja aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 18094: nitrosojohdannaiset nimikkeen 2909 40 % tuotteen 18095: ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla 18096: kuitenkaan saa ylittää -hinnasta 18097: 20 % tuotteen vapaasti 18098: tehtaalla -hinnasta 18099: 18100: - Sykliset asetaalit ja Valmistus minkä Valmistus, jossa 18101: sisäiset puoliasetaalit tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18102: sekä niiden aineksista ainesten arvo ei ylitä 18103: halogeeni-, sulto-, 40 % tuotteen 18104: nitro- ja vapaasti tehtaalla 18105: nitrosojohdannaiset -hinnasta 18106: 18107: 2933 Heterosykliset yhdisteet, Valmistus minkä Valmistus, jossa 18108: jotka sisältävät tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18109: ainoastaan aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 18110: typpiheteroatomin tai nimikkeen 2932 ja 40 % tuotteen 18111: -atomeja 2933 ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla 18112: kuitenkaan saa ylittää -hinnasta 18113: 20 % tuotteen vapaasti 18114: tehtaalla -hinnasta 18115: HE 279/1998 vp 151 18116: 18117: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18118: joka antaa alkuperäaseman 18119: 1 2 3 4 18120: 2934 Nukleiinihapot ja niiden Valmistus minkä Valmistus, jossa 18121: suolat; muut tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18122: heterosykliset yhdisteet aineksista. Käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 18123: nimikkeen 2932, 2933 40 % tuotteen 18124: ja 2934 ainesten arvo ei vapaasti tehtaalla 18125: saa kuitenkaan ylittää -hinnasta 18126: 20 % tuotteen vapaasti 18127: tehtaalla -hinnasta 18128: ex 30 ryhmä Farmaseuttiset tuotteet; Valmistus, jossa kaikki 18129: lukuun ottamatta käytetyt ainekset 18130: seuraavia: luokitellaan eri 18131: nimikkeeseen kuin 18132: tuote. Saman nimikkeen 18133: aineksia voidaan 18134: kuitenkin käyttää, jos 18135: niiden arvo ei ylitä 20 % 18136: tuotteen vapaasti 18137: tehtaalla -hinnasta 18138: 3002 lhmisveri; terapeuttista, 18139: ennalta ehkäisevää tai 18140: taudinmäärityskäyttöä 18141: varten valmistettu 18142: eläimenveri; antiseerumit 18143: ja muut verifraktiot sekä 18144: modifioidut 18145: immunologiset tuotteet, 18146: myös bioteknisellä 18147: menetelmällä saadut; 18148: rokotteet, toksiinit, 18149: mikro-organismiviljelmät 18150: (ei kuitenkaan hiivat) ja 18151: niiden kaltaiset tuotteet: 18152: 152 HE 279/1998 vp 18153: 18154: 18155: HS-nimike Tuotteen kuveus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18156: joka antaa alkuperäaseman 18157: 1 2 3 4 18158: - tuotteet, joissa on Valmistus minkä 18159: terapeuttista tai tahansa nimikkeen 18160: ennalta ehkäisevää aineksista, myös muista 18161: käyttöä varten nimikkeen 3002 18162: keskenään aineksista. Tässä 18163: sekoitettuna kaksi tai tavaran kuvauksessa 18164: useampia aineosia, tai tarkoitettuja aineksia 18165: sekoittamattomat voidaan myös käyttää, 18166: tuotteet tällaista jos niiden arvo ei ylitä 18167: käyttöä varten, 20 % tuotteen vapaasti 18168: annostettuina tai tehtaalla -hinnasta 18169: vähittäismyynti- 18170: muodoissa tai 18171: -pakkauksissa 18172: 18173: - muut: 18174: - ihmisveri Valmistus minkä 18175: tahansa nimikkeen 18176: aineksista, myös muista 18177: nimikkeen 3002 18178: aineksista. Tässä 18179: tavaran kuvauksessa 18180: tarkoitettuja aineksia 18181: voidaan myös käyttää, 18182: jos niiden arvo ei ylitä 18183: 20 % tuotteen vapaasti 18184: tehtaalla -hinnasta 18185: 18186: - terapeuttista tai Valmistus minkä 18187: ennalta ehkäisevää tahansa nimikkeen 18188: käyttöä varten aineksista, myös muista 18189: valmistettu nimikkeen 3002 18190: eläimenveri aineksista. Tässä 18191: tavaran kuvauksessa 18192: tarkoitettuja aineksia 18193: voidaan myös käyttää, 18194: jos niiden arvo ei ylitä 18195: 20 % tuotteen vapaasti 18196: tehtaalla -hinnasta 18197: HE 279/1998 vp 153 18198: 18199: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18200: joka antaa alkuperäaseman 18201: 1 2 3 4 18202: - verifraktiot, ei Valmistus minkä 18203: kuitenkaan tahansa nimikkeen 18204: antiseerumit, aineksista, myös muista 18205: hemoglobiini ja nimikkeen 3002 18206: seerumiglobuliini aineksista. Tässä 18207: tavaran kuvauksessa 18208: tarkoitet!uja aineksia 18209: voidaan myös käyttää, 18210: jos niiden arvo ei ylitä 18211: 20 % tuotteen vapaasti 18212: tehtaalla -hinnasta 18213: 18214: - hemoglobiini, Valmistus minkä 18215: veriglobuliini ja tahansa nimikkeen 18216: seerumiglobuliini aineksista, myös muista 18217: nimikkeen 3002 18218: aineksista. Tässä 18219: tavaran kuvauksessa 18220: tarkoitettuja aineksia 18221: voidaan myös käyttää, 18222: jos niiden arvo ei ylitä 18223: 20 % tuotteen vapaasti 18224: tehtaall1'1 -hinnasta 18225: 18226: - muut Valmistus minkä 18227: tahansa nimikkeen 18228: aineksista, myös muista 18229: nimikkeen 3002 18230: aineksista. Tässä 18231: tavaran kuvauksessa 18232: tarkoitettuja aineksia 18233: voidaan myös käyttää, 18234: jos niiden arvo ei ylitä 18235: 20 % tuotteen vapaasti 18236: tehtaalla -hinnasta 18237: 18238: 18239: 18240: 18241: 20 380457X 18242: 154 HE 279/1998 vp 18243: 18244: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18245: joka antaa alkuperäaseman 18246: 1 2 3 4 18247: 3003ja Lääkkeet (ei kuitenkaan 18248: 3004 nimikkeen 3002, 3005 18249: tai 3006 tuotteet): 18250: 18251: - nimikkeen 2941 Valmistus, jossa kaikki 18252: amikasiinista käytetyt ainekset 18253: valmistetut luokitellaan eri 18254: nimikkeeseen kuin 18255: tuote. Nimikkeen 3003 18256: tai 3004 aineksia 18257: voidaan kuitenkin 18258: käyttää, jos niiden 18259: yhteisarvo ei ylitä 20 % 18260: tuotteen vapaasti 18261: tehtaalla -hinnasta 18262: - muut 18263: Valmistus, jossa: 18264: - kaikki käytetyt 18265: ainekset luokitellaan 18266: eri nimikkeeseen kuin 18267: tuote. Nimikkeen 18268: 3003 tai 3004 18269: aineksia voidaan 18270: kuitenkin käyttää, jos 18271: niiden yhteisarvo ei 18272: ylitä 20 % tuotteen 18273: vapaasti tehtaalla 18274: -hinnasta, ja 18275: - kaikkien käytettyjen 18276: ainesten arvo ei ylitä 18277: 50 % tuotteen 18278: vapaasti tehtaalla 18279: -hinnasta 18280: HE 279/1998 vp 155 18281: 18282: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18283: joka antaa alkuperäaseman 18284: 1 2 3 4 18285: ex 31 ryhmä Lannoitteet, lukuun Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18286: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18287: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18288: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18289: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18290: aineksia voidaan -hinnasta 18291: kuitenkin käyttää, jos 18292: niiden arvo ei ylitä 20 % 18293: tuotteen vapaasti 18294: tehtaalla -hinnasta 18295: 18296: ex 3105 Kivennäis- tai kemialliset Valmistus, jo5sa: Valmistus, jossa 18297: lannoitteet, joissa on - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 18298: kahta tai kolmea ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 18299: seuraavista eri nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18300: lannoittavista aineista: tuote. Saman vapaasti tehtaalla 18301: typpeä, fosforia tai nimikkeen aineksia -hinnasta 18302: kaliumia; muut voidaan kuitenkin 18303: lannoitteet; tähän käyttää, jos niiden 18304: ryhmään kuuluvat arvo ei ylitä 20% 18305: lannoitteet tabletteina tai tuotteen vapaasti 18306: niiden kaltaisessa tehtaalla -hinnasta, ja 18307: muodossa taikka - kaikkien käytettyjen 18308: bruttopainoltaan ainesten arvo ei ylitä 18309: enintään 10 kg:n 50 % tuotteen 18310: pakkauksissa, lukuun vapaasti tehtaalla 18311: ottamatta seuraavia: -hinnasta 18312: - natriumnitraatti 18313: - kalsiumsyanamidi 18314: - kaliumsulfaatti 18315: - kaliummagnesium- 18316: sulfaatti 18317: 156 HE 279/1998 vp 18318: 18319: 18320: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18321: joka antaa alkuperäaseman 18322: 1 2 3 4 18323: ex 32 ryhmä Parkitus- ja väriuutteet; Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18324: tanniinit ja niiden käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18325: johdannaiset; värit, luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18326: pigmentit ja muut nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18327: väriaineet; maalit ja tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18328: lakat; kitti sekä muut aineksia voidaan -hinnasta 18329: täyte- ja tiivistystahnat; kuitenkin käyttää, jos 18330: painovärit, muste ja niiden arvo ei ylitä 20 % 18331: tussi; lukuun ottamatta tuotteen vapaasti 18332: seuraavia: tehtaalla -hinnasta 18333: 18334: ex 3201 Tanniinit sekä niiden Valmistus Valmistus, jossa 18335: suolat, eetterit, esterit ja kasviperäisistä kaikkien käytettyjen 18336: muut johdannaiset parkitusuutteista ainesten arvo ei ylitä 18337: 40 % tuotteen 18338: vapaasti tehtaalla 18339: -hinnasta 18340: 18341: 3205 Substraattipigmentit; Valmistus minkä Valmistus, jossa 18342: tämän ryhmän tahansa nimikkeen paitsi kaikkien käytettyjen 18343: 3 huomautuksessa nimikkeiden 3203, ainesten arvo ei ylitä 18344: tarkoitetut 3204 ja 3205 40 % tuotteen 18345: substraattipigmentteihin aineksista. Nimikkeen vapaasti tehtaalla 18346: perustuvat valmisteet( 1 ) 3205 aineksia voidaan -hinnasta 18347: kuitenkin käyttää, jos 18348: niiden arvo ei ylitä 20 % 18349: tuotteen vapaasti 18350: tehtaalla -hinnasta 18351: 18352: 18353: 18354: 18355: 1 18356: ( ) 32 ryhmän 3 huomautuksessa täsmennetään, että kyseessä ovat väriaineisiin perustuvat 18357: valmisteet, jollaisia käytetään minkä tahansa aineen värjäämiseen tai aineosina 18358: värivalmistatuotannossa edellyttäen, että niitä ei luokitella muuhun 32 ryhmän nimikkeeseen. 18359: HE 279/1998 vp 157 18360: 18361: 18362: HS-nimike Tuotteen kuva•Js Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 18363: joka antaa alkuperäaseman 18364: 1 2 3 4 18365: ex 33 ryhmä Haihtuvat öljyt ja Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18366: resinoidit; hajuste-, käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18367: kosmeettiset ja luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18368: toalettivalmisteet; nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18369: lukuun ottamatta tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18370: seuraavia: aineksia voidaan -hinnasta 18371: kuitenkin käyttää, jos 18372: niiden arvo ei ylitä 20 % 18373: tuotteen vapaasti 18374: tehtaalla -hinnasta 18375: 18376: 3301 Haihtuvat öljyt Valmistus minkä Valmistus, jossa 18377: (terpeenittömät tai tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18378: terpeenipitoiset), myös aineksista, myös tämän ainesten arvo ei ylitä 18379: jähmeät (concretes) ja nimikkeen eri 40 % tuotteen 18380: vahaa poistamalla "tuoteryhmän" (1 ) vapaasti tehtaalla 18381: saadut nesteet aineksista. Saman -hinnasta 18382: (absolutes); resinoidit; tuoteryhmän aineksia 18383: uutetut oleohartsit; voidaan kuitenkin 18384: haihtuvien öljyjen käyttää, jos niiden arvo 18385: väkevöidyt rasva-, ei ylitä 20 % tuotteen 18386: rasvaöljy- ja vapaasti tehtaalla 18387: vahaliuokset tai niiden -hinnasta 18388: kaltaiset liuokset, 18389: kylmänä uuttamaila 18390: (enfleurage) tai 18391: maseroimalla saadut; 18392: terpeenipitoiset 18393: sivutuotteet, joita 18394: saadaan poistettaessa 18395: terpeenejä haihtuvista 18396: öljyistä; haihtuvien 18397: öljyjen vesitisleet ja 18398: -liuokset 18399: 18400: 18401: 18402: 18403: n Tuoteryhmällä tarkoitetaan tämän nimikkeen nimiketekstin puolipisteellä erotettua osaa. 18404: 158 HE 279/1998 vp 18405: 18406: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18407: 18408: , 2 3 18409: joka antaa alkuperäaseman 18410: 4 18411: ex 34 ryhmä Saippua ja suopa, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18412: orgaaniset pinta- käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18413: aktiiviset aineet, luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18414: pesuvalmisteet, nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18415: voiteluvalmisteet, tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18416: tekovahat, valmistetut aineksia voidaan -hinnasta 18417: vahat, kiillotus-, kuitenkin käyttää, jos 18418: hankaus- ja niiden arvo ei ylitä 20 % 18419: puhdistusvalmisteet, tuotteen vapaasti 18420: kynttilät ja niiden tehtaalla -hinnasta 18421: kaltaiset tuotteet, 18422: muovailumassat, 18423: "hammasvahat" ja 18424: kipsiin perustuvat 18425: hammaslääkinnässä 18426: käytettävät valmisteet; 18427: lukuun ottamatta 18428: seuraavia: 18429: 18430: 18431: 18432: ex 3403 Voiteluvalmisteet, joissa Puhdistus ja/tai yksi tai 18433: on vähemmän kuin useampi tietty 18434: 70 painoprosenttia käsittely( 1 ) 18435: maaöljyjä tai bitumisista 18436: kivennäisistä saatuja tai 18437: öljyjä 18438: Muut toimenpiteet, 18439: joissa kaikki käytetyt 18440: ainekset luokitellaan eri 18441: nimikkeeseen kuin 18442: tuote. Saman nimikkeen 18443: aineksia voidaan 18444: kuitenkin käyttää, jos 18445: niiden arvo ei ylitä 50 % 18446: tuotteen vapaasti 18447: tehtaalla -hinnasta 18448: 18449: 18450: 18451: 18452: 1 18453: ( ) Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa. 18454: HE 279/1998 vp 159 18455: 18456: 18457: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18458: joka antaa alkuperäaseman 18459: 1 2 3 4 18460: 3404 Tekovahat ja valmistetut 18461: vahat: 18462: 18463: - jotka perustuvat Valmistus, jossa kaikki 18464: parafiiniin, käytetyt ainekset 18465: maaöljyvahoihin, luokitellaan eri 18466: bitumisista nimikkeeseen kuin 18467: kivennäisistä saatuihin tuote. 18468: vahoihin, puristettuun Saman nimikkeen 18469: parafiiniin (slack wax) aineksia voidaan 18470: tai öljyttömään kuitenkin käyttää, jos 18471: parafiiniin (scale wax) niiden arvo ei ylitä 50 % 18472: tuotteen vapaasti 18473: tehtaalla -hinnasta 18474: 18475: - muut Valmistus minkä Valmistus, jossa 18476: tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18477: aineksista lukuun ainesten arvo ei ylitä 18478: ottamatta seuraavia: 40 % tuotteen 18479: - nimikkeen 1516 vapaasti tehtaalla 18480: vahamaiset hydratut -hinnasta 18481: öljyt, 18482: - nimikkeen 3823 18483: vahamaiset 18484: kemiallisesti 18485: määrittelemättömät 18486: rasvahapot ja teolliset 18487: rasva-alkoholit, 18488: - nimikkeen 3404 18489: ainekset 18490: 160 HE 279/1998 vp 18491: 18492: 18493: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18494: joka antaa alkuperäaseman 18495: 1 2 3 4 18496: Näitä aineksia voidaan 18497: kuitenkin käyttää, jos 18498: niiden arvo ei ylitä 20 % 18499: tuotteen vapaasti 18500: tehtaalla -hinnasta 18501: 18502: ex 35 ryhmä Valkuaisaineet; Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18503: modifioidut tärkkelykset; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18504: liimat ja liisterit; luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18505: entsyymit; lukuun nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18506: ottamatta seuraavia: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18507: aineksia voidaan -hinnasta 18508: kuitenkin käyttää, jos 18509: niiden arvo ei ylitä 20 % 18510: tuotteen vapaasti 18511: tehtaalla -hinnasta 18512: 18513: 3505 Dekstriini ja muu 18514: modifioitu tärkkelys, 18515: (esim. esihyytelöity tai 18516: esteröity tärkkelys); 18517: tärkkelykseen, 18518: dekstriiniin tai muuhun 18519: modifioituun 18520: tärkkely kseen 18521: perustuvat liimat ja 18522: liisterit: 18523: 18524: - tärkkelyksen eetterit Valmistus minkä Valmistus, jossa 18525: ja esterit tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18526: aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä 18527: nimikkeen 3505 40 % tuotteen 18528: aineksista vapaasti tehtaalla 18529: -hinnasta 18530: HE 279/1998 vp 161 18531: 18532: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 18533: joka antaa alkuperäaseman 18534: 1 2 3 4 18535: -muut Valmistus minkä Valmistus, jossa 18536: tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 18537: aineksista paitsi ainesten arvo ei ylitä 18538: nimikkeen 1108 40 % tuotteen 18539: aineksista vapaasti tehtaalla 18540: -hinnasta 18541: 18542: ex 3507 Muualle kuulumattomat Valmistus, jossa 18543: entsyymivalmisteet kaikkien käytettyjen 18544: ainesten arvo ei ylitä 18545: 50 % tuotteen vapaasti 18546: tehtaalla -hinnasta 18547: 18548: 36 ryhmä Räjähdysaineet; Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18549: pyrotekniset tuotteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18550: tulitikut; pyroforiset luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18551: seokset; helposti nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18552: syttyvät aineet tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18553: aineksia voidaan -hinnasta 18554: kuitenkin käyttää, jos 18555: niiden arvo ei ylitä 20 % 18556: tuotteen vapaasti 18557: tehtaalla -hinnasta 18558: 18559: ex 37 ryhmä Valokuvaus- ja Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18560: elokuvausvalmisteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18561: lukuun ottamatta luokitella:m eri ainesten arvo ei ylitä 18562: seuraavia: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18563: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18564: aineksia voidaan -hinnasta 18565: kuitenkin käyttää, jos 18566: niiden arvo ei ylitä 20 % 18567: tuotteen vapaasti 18568: tehtaalla -hinnasta 18569: 18570: 18571: 18572: 18573: 21 380457X 18574: 162 HE 279/1998 vp 18575: 18576: 18577: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18578: joka antaa alkuperäaseman 18579: 1 2 3 4 18580: 3701 Valokuvauslevyt ja 18581: -laakafilmit, 18582: säteilyherkät, 18583: valottamattomat, muuta 18584: ainetta kuin paperia, 18585: kartonkia, pahvia tai 18586: tekstiiliä; pikakuvafilmit 18587: laa' at, säteilyherkät, 18588: valottamattomat, myös 18589: pakkafilmeinä: 18590: 18591: - pikakuvafilmit, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18592: värivalokuvausta käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18593: varten tarkoitetut, luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä 18594: pakkafilmeinä nimikkeeseen kuin 3701 40 % tuotteen 18595: tai 3702. vapaasti tehtaalla 18596: Nimikkeen 3702 -hinnasta 18597: aineksia voidaan 18598: kuitenkin käyttää, jos 18599: niiden arvo ei ylitä 30 % 18600: tuotteen vapaasti 18601: tehtaalla -hinnasta 18602: 18603: -muut Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18604: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18605: luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä 18606: nimikkeeseen kuin 3701 40 % tuotteen 18607: tai 3702. vapaasti tehtaalla 18608: Nimikkeiden 3701 ja -hinnasta 18609: 3702 aineksia voidaan 18610: kuitenkin käyttää, jos 18611: niiden yhteisarvo ei ylitä 18612: 20 % tuotteen vapaasti 18613: tehtaalla -hinnasta 18614: HE 279/1998 vp 163 18615: 18616: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18617: joka antaa alkuperäaseman 18618: 1 2 3 4 18619: 3702 Valokuvausfilmit rullissa, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18620: säteilyherkät käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18621: valottamattomat, muuta luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä 18622: ainetta kuin paperia, nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18623: kartonkia, pahvia tai nimikkeeseen 3701 tai vapaasti tehtaalla 18624: tekstiiliä, pikakuvafilmit 3702 -hinnasta 18625: rullissa, säteilyherkät, 18626: valottamattomat 18627: 18628: 3704 Valokuvauslevyt, -filmit, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18629: -paperi, -kartonki, -pahvi käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18630: ja -tekstiilit, vaiotetut luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä 18631: mutta kehittämättömät nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18632: 3701 - 3704 vapaasti tehtaalla 18633: -hinnasta 18634: ex 38 ryhmä Erinäiset kemialliset Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18635: tuotteet; lukuun käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18636: ottamatta seuraavia: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18637: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18638: tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18639: aineksia voidaan -hinnasta 18640: kuitenkin käyttää, jos 18641: niiden arvo ei ylitä 20 % 18642: tuotteen vapaasti 18643: tehtaalla -hinnasta 18644: 18645: ex 3801 - kolloidinen grafiitti Valmistus. j'Jssa 18646: suspensiona öljyssä ja kaikk:en käytettyjen 18647: puolikolloidinen ainesten arvo ei ylitä 18648: grafiitti; hiilipitoiset 50 % tuotteen vapaasti 18649: elektrodimassat tehtaalla -hinnasta 18650: 164 HE 279/1998 vp 18651: 18652: 18653: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18654: joka antaa alkuperäaseman 18655: 1 2 3 4 18656: - grafiitti massana, Valmistus, jossa Valmistus, jossa 18657: jossa on seoksena kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 18658: kivennäisöljyjä ja nimikkeen 3403 ainesten arvo ei ylitä 18659: enemmän kuin ainesten arvo ei ylitä 40 % tuotteen 18660: 30 painoprosenttia 20 % tuotteen vapaasti vapaasti tehtaalla 18661: grafiittia tehtaalla -hinnasta -hinnasta 18662: 18663: ex 3803 Puhdistettu mäntyöljy Raa'an mäntyöljyn Valmistus, jossa 18664: puhdistus kaikkien käytettyjen 18665: ainesten arvo ei ylitä 18666: 40 % tuotteen 18667: vapaasti tehtaalla 18668: -hinnasta 18669: 18670: ex 3805 Puhdistettu Raa'an Valmistus, jossa 18671: sulfaattitärpättiöljy sulfaattitärpättiöljyn kaikkien käytettyjen 18672: puhdistus tislaamalla tai ainesten arvo ei ylitä 18673: raffinoimalla 40 % tuotteen 18674: vapaasti tehtaalla 18675: -hinnasta 18676: 18677: ex 3806 Hartsiesterit Valmistus hartsihapoista Valmistus, jossa 18678: kaikkien käytettyjen 18679: ainesten arvo ei ylitä 18680: 40 % tuotteen 18681: vapaasti tehtaalla 18682: -hinnasta 18683: 18684: ex 3807 Puutervapiki Puutervan tislaus Valmistus, jossa 18685: kaikkien käytettyjen 18686: ainesten arvo ei ylitä 18687: 40 % tuotteen 18688: vapaasti tehtaalla 18689: -hinnasta 18690: HE 279/1998 vp 165 18691: 18692: 18693: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18694: joka antaa alkuperäaseman 18695: 1 2 3 4 18696: 3808 Hyönteisten torjunta- Valmistus, jossa 18697: aineet, rotanmyrkyt, kaikkien käytettyjen 18698: sienitautien ja ainesten arvo ei ylitä 18699: rikkakasvien torjunta- 50 % tuotteen vapaasti 18700: aineet, itämistä estävät tehtaalla -hinnasta 18701: aineet, kasvien kasvua 18702: säätävät aineet, 18703: desinfioimisaineet ja 18704: niiden kaltaiset tuotteet, 18705: vähittäismyyntimuodoiss 18706: a tai -pakkauksissa tai 18707: valmisteina tai tavaroina 18708: (esim. rikitetyt nauhat, 18709: sydämet ja kynttilät 18710: sekä kärpäspaperi) 18711: 18712: 3809 Viimeistelyvalmisteet, Valmistus, jossa 18713: valmisteet, jotka kaikkien käytettyjen 18714: nopeuttavat ainesten arvo ei ylitä 18715: värjäytymistä tai 50 % tuotteen vapaasti 18716: väriaineiden tehtaalla -hinnasta 18717: kiinnittymistä, sekä 18718: muut tuotteet ja 18719: valmisteet (esim. 18720: liistausaineet ja 18721: peittausaineet). jollaisia 18722: käytetään tekstiili-, 18723: paper!-, nahka- tai niiden 18724: kaltai~essa 18725: teollisuudessa, muualle 18726: kuulumattomat 18727: 166 HE 279/1998 vp 18728: 18729: 18730: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18731: joka antaa alkuperäaseman 18732: 1 2 3 4 18733: 3810 Metallipintojen Valmistus, jossa 18734: peittausvalmisteet; kaikkien käytettyjen 18735: sulamista edistävät ainesten arvo ei ylitä 18736: aineet ja muut 50 % tuotteen vapaasti 18737: apuvalmisteet metallien tehtaalla -hinnasta 18738: juottamista tai hitsausta 18739: varten; juotos- tai 18740: hitsausjauheet ja 18741: -tahnat, joissa on 18742: metallia ja muita aineita; 18743: valmisteet, jollaisia 18744: käytetään 18745: hitsauselektrodien ja 18746: -puikkojen täytteenä tai 18747: päällysteenä 18748: 18749: 3811 Nakutusta, 18750: hapettumista, 18751: hartsiutumista tai 18752: syöpymistä estävät 18753: valmisteet, viskositeettia 18754: parantavat valmisteet ja 18755: muut kivennäisöljyjen 1 18756: (myös bensiinin) ja 18757: muiden nesteiden, joita 18758: käytetään samaan 18759: tarkoitukseen kuin 18760: kivennäisöljyjä, 18761: lisäainevalmisteet: 18762: 18763: - voiteluöljyjen Valmistus, jossa 18764: lisäainevalmisteet, käytettyjen nimikkeen 18765: joissa on maaöljyjä tai 3811 ainesten arvo ei 18766: bitumisista ylitä 50 % tuotteen 18767: kivennäisistä saatuja vapaasti tehtaalla 18768: öljyjä -hinnasta 18769: HE 279/1998 vp 167 18770: 18771: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18772: joka antaa alkuperäaseman 18773: 1 2 3 4 18774: -muut Valmistus, jossa 18775: kaikkien käytettyjen 18776: ainesten arvo ei ylitä 18777: 50 % tuotteen vapaasti 18778: tehtaalla -hinnasta 18779: 18780: 3812 Valmistetut vulkanoinnin Valmistus, jossa 18781: kiihdyttimet; muualle kaikkien käytettyjen 18782: kuulumattomat kumin ainesten arvo ei ylitä 18783: tai muovin 50 % tuotteen vapaasti 18784: pehmitinseokset; tehtaalla -hinnasta 18785: hapettumisen esteaineet 18786: ja muut kumin tai 18787: muovin 18788: stabilaattoriseokset 18789: 18790: 3813 Valmisteet ja panokset Valmistus, jossa 18791: tulensammuttimia kaikkien käytettyjen 18792: varten, ainesten arvo ei ylitä 18793: tulensammutuskranaatit 50 % tuotteen vapaasti 18794: ja -pommit tehtaalla -hinnasta 18795: 18796: 3814 Orgaaniset liuotin- ja Valmistus, jossa 18797: ohennusaineseokset, kaikkien käytettyjen 18798: muualle kuulumattomat; ainesten arvo ei ylitä 18799: valmistetut maalin- ja 50 % tuotteen vapaasti 18800: lakanpoistoaineet tehtaalla -hinnasta 18801: 168 HE 279/1998 vp 18802: 18803: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18804: joka antaa alkuperäaseman 18805: 1 2 3 4 18806: 3818 Kemialliset alkuaineet, Valmistus, jossa 18807: jotka on seostettu kaikkien käytettyjen 18808: (doped) elektroniikassa ainesten arvo ei ylitä 18809: käyttöä varten, 50 % tuotteen vapaasti 18810: kiekkoina, levyinä tai tehtaalla -hinnasta 18811: niiden kaltaisissa 18812: muodoissa; kemialliset 18813: yhdisteet, jotka on 18814: seostettu (doped) 18815: elektroniikassa käyttöä 18816: varten 18817: 18818: 3819 Hydrauliset jarrunesteet Valmistus, jossa 18819: ja muut hydraulisessa kaikkien käytettyjen 18820: voimansiirrossa ainesten arvo ei ylitä 18821: käytettävät nestemäiset 50 % tuotteen vapaasti 18822: valmisteet, joissa ei ole tehtaalla -hinnasta 18823: lainkaan tai on 18824: vähemmän kuin 70 18825: painoprosenttia 18826: maaöljyjä tai bitumisista 18827: kivennäisistä saatuja 18828: öljyjä 18829: 18830: 3820 Jäätymistä estävät Valmistus, jossa 18831: valmisteet sekä kaikkien käytettyjen 18832: valmistetut huurteen- ja ainesten arvo ei ylitä 18833: jäänpoistonesteet 50 % tuotteen vapaasti 18834: tehtaalla -hinnasta 18835: 18836: 3822 Taudinmääritys- Valmistus, jossa 18837: reagenssit ja kaikkien käytettyjen 18838: laboratorioreagenssit ainesten arvo ei ylitä 18839: alustalla, sekä 50 % tuotteen vapaasti 18840: valmistetut tehtaalla -hinnasta 18841: taudinmääritysreagens- 18842: sit ja valmistetut 18843: laboratorioreagenssit, 18844: alustalla tai ilman sitä, 18845: muut kuin nimikkeisiin 18846: 3002 ja 3006 kuuluvat 18847: HE 279/1998 vp 169 18848: 18849: 18850: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18851: joka antaa alkuperäaseman 18852: 1 2 3 4 18853: 3823 Teolliset 18854: monokarboksyylirasva- 18855: hapot; puhdistuksessa 18856: saadut happamat öljyt; 18857: teolliset rasva-alkoholit: 18858: 18859: - teolliset Valmistus jossa kaikki 18860: monokarboksyyli- käytetyt ainekset 18861: rasvahapot; luokitellaan eri 18862: puhdistuksessa nimikkeeseen kuin tuote 18863: saadut happamat öljyt 18864: 18865: - teolliset rasva- Valmistus minkä 18866: alkoholit tahansa nimikkeen 18867: aineksista, myös muista 18868: nimikkeen 3823 18869: aineksista 18870: 18871: 3824 Valmistetut 18872: sitomisaineet 18873: valumuotteja ja 18874: -sydämiä varten; 18875: kemialliset tuotteet ja 18876: kemian- tai siihen 18877: liittyvän teollisuuden 18878: valmisteet (myös jos ne 18879: ovat luonnontuotteiden 18880: seoksia). muualle 18881: kuulumattomat; kemian- 18882: tai siihen liittyvän 18883: teollisuuden 18884: jätetuotteet, muualle 18885: kuulumattomat: 18886: 18887: 18888: 18889: 18890: 22 380457X 18891: 170 HE 279/1998 vp 18892: 18893: 18894: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18895: joka antaa alkuperäaseman 18896: 1 2 3 4 18897: - seuraavat tämän Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 18898: nimikkeen tuotteet: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 18899: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 18900: luonnon hartsituotteisiin nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen 18901: perustuvat valmistetut tuote. Saman nimikkeen vapaasti tehtaalla 18902: sitomisaineet aineksia voidaan -hinnasta 18903: valumuotteja ja kuitenkin käyttää, jos 18904: -sydämiä varten niiden arvo ei ylitä 20 % 18905: tuotteen vapaasti 18906: nafteenihapot, niiden tehtaalla -hinnasta 18907: veteen liukenemattomat 18908: suolat ja niiden esterit 18909: 18910: sorbitoli, muu kuin 18911: nimikkeeseen 2905 18912: kuuluva 18913: 18914: maaäljysulfonaatit, ei 18915: kuitenkaan 18916: alkalimetallien, 18917: ammoniumin tai 18918: etanoliamiinien 18919: maaäljysulfonaatit, 18920: bitumisista kivennäisistä 18921: saatujen äljyjen 18922: tiofeenisulfonihapot ja 18923: niiden suolat 18924: 18925: ioninvaihtimet 18926: 18927: kaasua imevät aineet 18928: tyhjäputkia varten 18929: 18930: ioninvaihtimet 18931: 18932: kaasua imevät aineet 18933: tyhjäputkia varten 18934: 18935: alkalinen rautaoksidi, 18936: jota käytetään kaasun 18937: puhdistuksessa 18938: HE 279/1998 vp 171 18939: 18940: 18941: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18942: joka antaa alkuperäaseman 18943: 1 2 3 4 18944: valokaasun 18945: puhdistuksessa tuotettu 18946: ammoniakkikaasuvesi ja 18947: käytetty kaasun 18948: puhdistusmassa 18949: 18950: sulfonafteenihapot sekä 18951: niiden veteen 18952: liukenemattomat suolat 18953: ja niiden esterit 18954: 18955: sikuna- eli finkkeliöljy ja 18956: dippel- eli hirvensarviöljy 18957: 18958: sellaisten suolojen 18959: seokset, joilla on 18960: erilaiset anionit 18961: 18962: gelatiiniin perustuva 18963: telahyty, myös paperi- 18964: tai tekstiiliainepohjalla 18965: 18966: - muut Valmistus, jossa 18967: kaikkien käytettyjen 18968: ainesten arvo ei ylitä 18969: 50 % tuotteen vapaasti 18970: tehtaalla -hinnasta 18971: 3901 - 3915 Muovit alkumuodossa; 18972: muovijätteet, -leikkeet ja 18973: -romu; lukuun ottamatta 18974: nimikkeiden ex 3907 ja 18975: 391 2 tuotteita, joita 18976: koskevat säännöt ovat 18977: jäljempänä: 18978: 172 HE 279/1998 vp 18979: 18980: 18981: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 18982: joka antaa alkuperäaseman 18983: 1 2 3 4 18984: - additiohomopolymeeri Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 18985: -tuotteet, joissa yhden - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 18986: monomeerin osuus on ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 18987: suurempi kuin 50 % tuotteen 25 % tuotteen 18988: 99 painoprosenttia vapaasti tehtaalla vapaasti tehtaalla 18989: polymeerin -hinnasta, ja -hinnasta 18990: kokonaispitoisuudesta - käytettyjen 18991: 39 ryhmän ainesten 18992: arvo ei ylitä 20 % 18993: tuotteen vapaasti 18994: tehtaalla -hinnastae l 18995: 18996: -muut Valmistus, jossa Valmistus, jossa 18997: käytettyjen 39 ryhmän kaikkien käytettyjen 18998: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 18999: 20 % tuotteen vapaasti 25 % tuotteen 19000: tehtaalla -hinnasta(' l vapaasti tehtaalla 19001: -hinnasta 19002: ex 3907 - polykarbonaatti- Valmistus, jossa kaikki 19003: kopolymeereista ja käytetyt ainekset 19004: akryylinitriilibuta- luokitellaan eri 19005: dieenistyreeni- (ABS) nimikkeeseen kuin 19006: kopolymeereista tuote. Samaan 19007: valmistetut nimikkeeseen kuin tuote 19008: kopolymeerit luokiteltavia aineksia 19009: voidaan kuitenkin 19010: käyttää, jos niiden arvo 19011: ei ylitä 50 % tuotteen 19012: vapaasti tehtaalla 19013: -hinnasta 1 19014: 19015: 19016: 19017: 19018: 1 19019: ( ) Tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä toisaalta nimikkeiden 3901 - 3906 että toisaalta 19020: nimikkeiden 3907 - 3911 aineksista, tätä määräystä sovelletaan ainoastaan siihen 19021: ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva. 19022: HE 279/1998 vp 173 19023: 19024: 19025: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19026: joka antaa alkuperäaseman 19027: 1 2 3 4 19028: - polyesteri Valmistus, jossa 19029: käytettyjen 39 ryhmän 19030: ainesten arvo ei ylitä 19031: 20 % tuotteen vapaasti 19032: tehtaalla -hinnasta 19033: ja/tai 19034: Valmistus tetrabromi- 19035: (bisfenoli Al- 19036: polykarbonaatista 19037: 19038: 3912 Selluloosa ja sen Valmistus, jossa samaan 19039: kemialliset johdannaiset, nimikkeeseen kuin tuote 19040: muualle kuulumattomat, luokiteltavien ainesten 19041: alkumuodossa arvo ei ylitä 20 % 19042: tuotteen vapaasti 19043: tehtaalla -hinnasta 19044: 19045: 3916 - 3921 Puolivalmisteet, muovia, 19046: ja muovitavarat, lukuun 19047: ottamatta nimikkeiden 19048: ex 3916, ex 3917, 19049: ex 3920 ja ex 3921 19050: tuotteita, joita koskevat 19051: säännöt ovat 19052: jäljempänä: 19053: 19054: - litteät tuotteet, joita Valmistus, jossa Valmistus, jossa 19055: on valmistettu käytettyjen 39 ryhmän kaikkien käytettyjen 19056: enemmän kuin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 19057: pelkästään 50 % tuotteen vapaasti 25 % tuotteen 19058: pintakäsittelemällä tai tehtaalla -hinnasta vapaasti tehtaalla 19059: leikkaamaila muuhun -hinnasta 19060: kuin neliön tai 19061: suorakaiteen 19062: muotoon; muut 19063: tuotteet, joita on 19064: valmistettu enemmän 19065: kuin pelkästään 19066: pintakäsittelemällä 19067: 174 HE 27911998 vp 19068: 19069: 19070: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19071: joka antaa alkuperäaseman 19072: 1 2 3 4 19073: -muut: 19074: 19075: - additiohomopoly- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 19076: meerituotteet, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 19077: joissa yhden ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 19078: monomeerin osuus 50 % tuotteen 25 % tuotteen 19079: on suurempi kuin vapaasti tehtaalla - vapaasti tehtaalla 19080: 99 painoprosenttia hinnasta, ja -hinnasta 19081: polymeerin - käytettyjen 19082: kokonaispitoisuu- 39 ryhmän ainesten 19083: desta arvo ei ylitä 20 % 19084: tuotteen vapaasti 19085: tehtaalla -hinnasta( 1 ) 19086: 19087: - muut Valmistus, jossa Valmistus, jossa 19088: käytettyjen 39 ryhmän kaikkien käytettyjen 19089: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 19090: 20 % tuotteen vapaasti 25 % tuotteen 19091: tehtaalla -hinnasta( 1 ) vapaasti tehtaalla 19092: -hinnasta 19093: 19094: ex3916ja Profiilit, putket ja letkut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 19095: ex 3917 - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 19096: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 19097: 50 % tuotteen 25 % tuotteen 19098: vapaasti tehtaalla vapaasti tehtaalla 19099: -hinnasta, ja -hinnasta 19100: - samaan nimikkeeseen 19101: kuin tuote 19102: luokiteltavien ainesten 19103: arvo ei ylitä 20 % 19104: tuotteen vapaasti 19105: tehtaalla -hinnasta 19106: 19107: 19108: 19109: 19110: 1 19111: ( ) Tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä toisaalta nimikkeiden 3901 - 3906 että toisaalta 19112: nimikkeiden 3907 - 3911 aineksista, tätä määräystä sovelletaan ainoastaan siihen 19113: ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva 19114: HE 279/1998 vp 175 19115: 19116: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-al kuperäainesten valmistus tai käsittely, 19117: joka antaa alkuperäaseman 19118: 1 2 3 4 19119: ex 3920 - lonomeerilevy tai Valmistus osittain Valmistus, jossa 19120: -kalvo suolamuotoisesta kaikkien käytettyjen 19121: kestomuovista, joka on ainesten arvo ei ylitä 19122: eteenin ja pääasiallisesti 25 % tuotteen 19123: sinkkiä ja natriumia vapaasti tehtaalla 19124: olevilla metalli-ioneilla -hinnasta 19125: osittain neutraloidun 19126: metakryylihapon 19127: kopolymeeri 19128: 19129: - Regeneroidusta Valmistus, jossa samaan 19130: selluloosasta, nimikkeeseen kuin tuote 19131: polyamideista tai luokiteltavien ainesten 19132: polyeteenistä arvo ei ylitä 20 % 19133: valmistetut levyt tuotteen vapaasti 19134: tehtaalla -hinnasta 19135: 19136: ex 3921 Metalloidut muovikalvot Valmistus erittäin Valmistus, jossa 19137: läpinäkyvistä kaikkien käytettyjen 19138: polyesterikalvoista, ainesten arvo ei ylitä 19139: joiden paksuus on 25 % tuotteen 19140: pienempi kuin vapaasti tehtaalla 19141: 23 mikronia( 1 ) -hinnasta 19142: 19143: 3922- 3926 Muovitavarat Valmistus, jossa 19144: kaikkien käytettyjen 19145: ainesten arvo ei ylitä 19146: 50 % tuotteen vapaasti 19147: tehtaalla -hinnasta 19148: ex 40 ryhmä Kumi ja kumitavarat; Valmistus, jossa kaikki 19149: lukuun ottamatta käytetyt ainekset 19150: seuraavia: luokitellaan eri 19151: nimikkeeseen kuin tuote 19152: 19153: 19154: 19155: 19156: 1 19157: ( ) Seuraavia pidetään erittäin läpinäkyvinä kalvoina: kalvot, joiden Gardnerin nefelometrillä 19158: ASTM-D 1003-1 6:n mukaisesti mitattu optinen hirnmeneminen (haittatekijä) on pienempi 19159: kuin 2 %. 19160: 176 HE 279/1998 vp 19161: 19162: 19163: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19164: joka antaa alkuperäaseman 19165: 1 2 3 4 19166: 19167: ex 4001 Kerrostetut Luonnonkumilevyjen 19168: kumikreppilaatat kenkiä laminointi 19169: varten 19170: 19171: 4005 Seostettu kumi, Valmistus, jossa 19172: vulkanoimaton, kaikkien käytettyjen 19173: alkumuodossa tai ainesten paitsi 19174: laattoina, levyinä tai luonnonkumin arvo ei 19175: kaistaleina ylitä 50 % tuotteen 19176: vapaasti tehtaalla 19177: -hinnasta 19178: 19179: 19180: 4012 Uudelleen pinnoitetut tai 19181: käytetyt pneumaattiset 19182: ulkorenkaat, kumia; 19183: umpikumirenkaat, 19184: joustorenkaat, 19185: vaihdettavat 19186: ulkorenkaan 19187: kulutuspinnat sekä 19188: vannenauhat, kumia: 19189: 19190: - uudelleen pinnoitetut Käytettyjen 19191: pneumaattiset pneumaattisten 19192: ulkorenkaat, ulkorenkaiden, 19193: umpikumirenkaat tai umpikumirenkaiden tai 19194: joustorenkaat, kumia joustarenkaiden 19195: uudelleen 19196: pinnoittaminen 19197: 19198: -muut Valmistus minkä 19199: tahansa nimikkeen 19200: aineksista, lukuun 19201: ottamatta nimikkeen 19202: 4011 tai 4012 aineksia 19203: 19204: 19205: ex 4017 Kovakumitavarat Valmistus kovakumista 19206: HE 279/1998 vp 177 19207: 19208: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19209: joka antaa alkuperäaseman 19210: 1 2 3 4 19211: ex 41 ryhmä Raakavuodatja -nahat Valmistus, jossa kaikki 19212: (muut kuin turkisnahat) käytetyt ainekset 19213: sekä muokattu nahka; luokitellaan eri 19214: lukuun ottamatta nimikkeeseen kuin tuote 19215: seuraavia: 19216: 19217: ex 4102 Lampaan ja karitsan Villan poistaminen 19218: raakanahat, villapeitteisistä lampaan 19219: villapeitteettömät ja karitsan raakanahoista 19220: 19221: 4104- 4107 Nahka, muokattu, villa- Esiparkitun nahan 19222: tai karvapeitteetön, muu jälkiparkitus 19223: kuin nimikkeen 4108 tai tai 19224: 4109 nahka Valmistus, jossa kaikki 19225: käytetyt ainekset 19226: luokitellaan eri 19227: nimikkeeseen kuin tuote 19228: 19229: 4109 Kiiltonahka ja laminoitu Valmistus nimikkeiden 19230: kiiltonahka; 4104 - 4107 nahasta, 19231: metallipinnoitettu nahka jos sen arvo ei ylitä 19232: 50 % tuotteen vapaasti 19233: tehtaalla -hinnasta 19234: 19235: 42 ryhmä Nahkatavarat; satula- ja Valmistus, jossa kaikki 19236: valjasteokset; käytetyt ainekset 19237: matkatarvikkeet, luokitellaan eri 19238: käsilaukut ja niiden nimikkeeseen kuin tuote 19239: kaltaiset säilytysesineet; 19240: suolesta valmistetut 19241: tavarat 19242: 19243: 19244: 19245: 19246: 23 380457X 19247: 178 HE 279/1998 vp 19248: 19249: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19250: joka antaa alkuperäaseman 19251: 1 2 3 4 19252: ex 43 ryhmä Turkisnahat ja Valmistus, jossa kaikki 19253: tekoturkikset; niistä käytetyt ainekset 19254: valmistetut tavarat; luokitellaan eri 19255: lukuun ottamatta nimikkeeseen kuin tuote 19256: seuraavia: 19257: ex 4302 Parkitut tai muokatut 19258: turkisnahat, yhdistetyt: 19259: 19260: - levyt, ristit ja niiden Yhdistämättömien 19261: kaltaiset muodot parkittujen tai 19262: muokattujen 19263: turkisnahkojen valkaisu 19264: tai värjäys leikkuun ja 19265: yhdistämisen lisäksi 19266: 19267: - muut Valmistus 19268: yhdistämättömistä 19269: parkituista tai 19270: muokatuista 19271: turkisnahoista 19272: 19273: 4303 Vaatteet, Valmistus nimikkeen 19274: vaatetustarvikkeet ja 4302 yhdistämättömistä 19275: muut turkisnahasta parkituista tai 19276: valmistetut tavarat muokatuista 19277: turkisnahoista 19278: 19279: ex 44 ryhmä Puu ja puusta Valmistus, jossa kaikki 19280: valmistetut tavarat; käytetyt ainekset 19281: puuhiili; lukuun luokitellaan eri 19282: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote 19283: HE 279/1998 vp 179 19284: 19285: 19286: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 19287: joka antaa alkuperäaseman 19288: 1 2 3 4 19289: ex 4403 Karkeasti syrjätty puu Valmistus raakapuusta, 19290: myös kuoritusta tai 19291: karsitusta 19292: 19293: ex 4407 Puu, sahattu tai Höylääminen, hiominen 19294: veistetty (chipped) tai sormijatkaminen 19295: pituussuunnassa, 19296: tasoleikattu tai viiluksi 19297: sorvattu, paksuus 19298: suurempi kuin 6 mm, 19299: höylätty, hiottu tai 19300: sormijatkettu 19301: 19302: ex 4408 Vaneriviilu, paksuus Saumaaminen, 19303: enintään 6 mm, höylääminen, hiominen 19304: saumaamalJa tehty, ja tai sormijatkaminen 19305: muu puu, sahattu 19306: pituussuunnassa, 19307: tasoleikattu tai viiluksi 19308: sorvattu, paksuus 19309: enintään 6 mm, 19310: höylätty, hiottu tai 19311: sormijatkettu 19312: 19313: ex 4409 Puu, yhdeltä tai 19314: useammalta syrjäitä tai 19315: pinnalta koko pituudelta 19316: muotoiltu, myös 19317: höylätty, hiottu tai 19318: sormijatkettu: 19319: 19320: - hiottu tai Hiominen tai 19321: sormijatkettu sormijatkaminen 19322: 19323: - reuna- ja kehyslista Reuna- ja kehyslistaksi 19324: työstäminen 19325: 180 HE 279/1998 vp 19326: 19327: 19328: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19329: joka antaa alkuperäaseman 19330: 1 2 3 4 19331: ex 4410- 1-'Uinen reuna- ja Reuna- ja kehyslistaksi 19332: ex 4413 kehyslista, myös työstäminen 19333: muotoiltu jalkalista ja 19334: niiden kaltainen 19335: muotolauta 19336: 19337: ex 4415 Puiset pakkauslaatikot, Valmistus määräkokoon 19338: -rasiat, -häkit, -pytyt ja leikkaamattomista 19339: niiden kaltaiset laudoista 19340: päällykset 19341: 19342: ex 4416 Drittelit, tynnyrit, Valmistus halkaisemalla 19343: sammiot, saavit ja muut tehdyistä puisista 19344: tynnyriteokset puusta kimmistä, molemmilta 19345: sekä niiden puuosat lapepinnoilta sahatuista, 19346: mutta ei enempää 19347: valmistetuista 19348: 19349: ex 4418 - Puiset Valmistus, jossa kaikki 19350: rakennuspuusepän ja käytetyt ainekset 19351: kirvesmiehen tuotteet luokitellaan eri 19352: nimikkeeseen kuin 19353: tuote. Puisia solulevyjä, 19354: kattopäreitä ja -paanuja 19355: voidaan kuitenkin 19356: käyttää 19357: 19358: - Reuna- ja kehyslista Reuna- ja kehyslistaksi 19359: työstäminen 19360: 19361: 19362: ex 4421 Tulitikkutikut; jalkineiden Valmistus minkä 19363: puunaulat tahansa nimikkeen 19364: puusta paitsi nimikkeen 19365: 4409 puulangasta 19366: HE 279/1998 vp 181 19367: 19368: 19369: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19370: joka antaa alkuperäaseman 19371: 1 2 3 4 19372: ex 45 ryhmä Korkki ja korkkitavarat; Valmistus, jossa kaikki 19373: lukuun ottamatta käytetyt ainekset 19374: seuraavia: luokitellaan eri 19375: nimikkeeseen kuin tuote 19376: 19377: 4503 Luonnonkorkkitavarat Valmistus nimikkeen 19378: 4501 korkista 19379: 19380: 46 ryhmä Oljesta, espartosta tai Valmistus, jossa kaikki 19381: muista punonta- tai käytetyt ainekset 19382: palmikointiaineista luokitellaan eri 19383: valmistetut tavarat; kori- nimikkeeseen kuin tuote 19384: ja punontateokset 19385: 19386: 47 ryhmä Puusta tai muusta Valmistus, jossa kaikki 19387: kuituisesta selluloosa- käytetyt ainekset 19388: aineesta valmistettu luokitellaan eri 19389: massa; keräyspaperi, nimikkeeseen kuin tuote 19390: -kartonki ja 19391: -pahvi (-jäte) 19392: 19393: ex 48 ryhmä Paperi, kartonki ja pahvi; Valmistus, jossa kaikki 19394: paperimassa-, paperi-, käytetyt ainekset 19395: kartonki- ja luokitellaan eri 19396: pahvitavarat; lukuun nimikkeeseen kuin tuote 19397: ottamatta seuraavia: 19398: 19399: ex 4811 Pelkästään saroitettu, Valmistus 4 7 ryhmän 19400: viivoitettu tai ruudutettu paperinvalmistusaineista 19401: paperi, kartonki ja pahvi 19402: 182 HE 279/1998 vp 19403: 19404: 19405: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19406: joka antaa alkuperäaseman 19407: 1 2 3 4 19408: 4816 Hiilipaperi, itsejäljentävä Valmistus 4 7 ryhmän 19409: paperi ja muut paperinvalmistusaineista 19410: jäljentävät tai 19411: siirtopaperit (muut kuin 19412: nimikkeeseen 4809 19413: kuuluvat), paperiset 19414: vahakset ja offsetlevyt, 19415: myös rasioissa 19416: 19417: 4817 Kirjekuoret, kirjekortit, Valmistus, jossa: 19418: kuvattomat postikortit ja - kaikki käytetyt 19419: kirjeenvaihtokortit, ainekset luokitellaan 19420: paperia, kartonkia tai eri nimikkeeseen kuin 19421: pahvia; paperiset, tuote, ja 19422: kartonkiset tai pahviset - kaikkien käytettyjen 19423: rasiat, kotelot, kansiot, ainesten arvo ei ylitä 19424: salkut yms., joissa on 50 % tuotteen 19425: lajitelma kirjepaperia, vapaasti tehtaalla 19426: kirjekuoria jne. -hinnasta 19427: 19428: ex 4818 Toalettipaperi Valmistus 4 7 ryhmän 19429: paperinvalmistusaineista 19430: 19431: ex 4819 Kotelot, rasiat, laatikot, Valmistus, jossa: 19432: pussit ja muut - kaikki käytetyt 19433: pakkauspäällykset, ainekset luokitellaan 19434: paperia, kartonkia, eri nimikkeeseen kuin 19435: pahvia, selluloosavanua tuote, ja 19436: tai selluloosakuitua 19437: HE 279/1998 vp 183 19438: 19439: 19440: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 19441: joka antaa alkuperäaseman 19442: 1 2 3 4 19443: - kaikkien käytettyjen 19444: ainesten arvo ei ylitä 19445: 50 % tuotteen 19446: vapaasti tehtaalla 19447: -hinnasta 19448: 19449: ex 4820 Kirjepaperilehtiöt Valmistus, jossa 19450: kaikkien käytettyjen 19451: ainesten arvo ei ylitä 50 19452: % tuotteen vapaasti 19453: tehtaalla -hinnasta 19454: 19455: ex 4823 Muu paperi, kartonki, Valmistus 4 7 ryhmän 19456: pahvi, selluloosavanu ja paperinvalmistusaineista 19457: selluloosakuituharso, 19458: määräkokoon tai 19459: -muotoon leikattu 19460: 19461: ex 49 ryhmä Kirjat, sanomalehdet, Valmistus, jossa kaikki 19462: kuvat ja muut käytetyt ainekset 19463: painotuotteet; luokitellaan eri 19464: käsikirjoitukset, nimikkeeseen kuin tuote 19465: konekirjoitukset ja 19466: työpiirustukset; lukuun 19467: ottamatta seuraavia: 19468: 19469: 4909 Painetut postikortit ja Valmistus rimikkeeseen 19470: kuvapostikortit; painetut 4909 tai 4911 19471: kortit, joissa on kuulumattomista 19472: henkilökohtainen aineksista 19473: tervehdys, onnittelu, 19474: viesti tai tiedonanto, 19475: myös kuvalliset, myös 19476: kirjekuorineen tai 19477: koristeineen 19478: 184 HE 279/1998 vp 19479: 19480: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 19481: joka antaa alkuperäaseman 19482: 1 2 3 4 19483: 4910 Kaikenlaiset painetut 19484: kalenterit, myös 19485: irtolehtikalenterit: 19486: 19487: - ns. ikuiset kalenterit Valmistus, jossa: 19488: tai kalenterit - kaikki käytetyt 19489: vaihdettavin lehtiöin, ainekset luokitellaan 19490: jotka on kiinnitetty eri nimikkeeseen kuin 19491: muulle alustalle kuin tuote, ja 19492: paperille, kartongille - kaikkien käytettyjen 19493: tai pahville ainesten arvo ei ylitä 19494: 50 % tuotteen 19495: vapaasti tehtaalla 19496: -hinnasta 19497: 19498: -muut Valmistus nimikkeeseen 19499: 4909 tai 4911 19500: kuulumattomista 19501: aineksista 19502: 19503: ex 50 ryhmä Silkki; lukuun ottamatta Valmistus, jossa kaikki 19504: seuraavia: käytetyt ainekset 19505: luokitellaan eri 19506: nimikkeeseen kuin tuote 19507: 19508: ex 5003 Silkkijätteet (myös Silkkijätteiden karstaus 19509: kelauskelvottomat tai kampaus 19510: kokongit, lankajätteet ja 19511: garnetoidut jätteet ja 19512: lumput), karstatut tai 19513: kammatut 19514: HE 279/1998 vp 185 19515: 19516: 19517: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19518: joka antaa alkuperäaseman 19519: 1 2 3 4 19520: 5004- Silkkilanka Ja Valmistus:(') 19521: ex 5006 silkkijätteistä kehrätty - raakasilkistä tai 19522: lanka silkkijätteistä, 19523: karstatuista tai 19524: kammatuista taikka 19525: muuten kehruuta 19526: varten käsitellyistä, 19527: - karstaamattomista, 19528: kampaamattomista tai 19529: muuten kehruuta 19530: varten 19531: käsittelemättömistä 19532: muista 19533: luonnonkuiduista, 19534: - kemiallisista aineista 19535: tai tekstiilimassasta, 19536: taikka 19537: - paperinvalmistus- 19538: aineista 19539: 19540: 5007 Kudotut silkki- ja 19541: silkkijätekankaat: 19542: 19543: - joissa on kumilankaa Valmistus 19544: yksinkertaisesta 19545: langasta!') 19546: 19547: - muut Valmistus('): 19548: - kookoskuitulangasta, 19549: - luonnonkuiduista, 19550: 19551: 19552: 19553: 19554: ( 19555: 1 19556: ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 19557: 5 alkuhuomautuksessa. 19558: 19559: 24 380457X 19560: 186 HE 279/1998 vp 19561: 19562: 19563: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19564: joka antaa alkuperäaseman 19565: 1 2 3 4 19566: - karstaamattomista, 19567: kampaamattomista tai 19568: muuten kehruuta 19569: varten 19570: käsittelemättömistä 19571: katkotuista 19572: tekokuiduista, 19573: - kemiallisista aineista 19574: tai tekstiilimassasta, 19575: taikka 19576: - paperista 19577: tai 19578: 19579: Painaminen ja vähintään 19580: kaksi valmistelu- ja 19581: viimeistelytoimenpidettä 19582: (kuten pesu, valkaisu, 19583: merserointi, lämpö- 19584: kiinnitys, nukitus, 19585: kalanterointi, 19586: kutistumisen estävä 19587: käsittely, 19588: kestoviimeistely, 19589: dekatointi, 19590: kyllästäminen, parsinta 19591: ja noppaus), jos 19592: painamattoman kankaan 19593: arvo ei ylitä 47,5 % 19594: tuotteen vapaasti 19595: tehtaalla -hinnasta 19596: HE 279/1998 vp 187 19597: 19598: 19599: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19600: joka antaa alkuperäaseman 19601: 1 2 3 4 19602: ex 51 ryhmä Villa sekä hieno ja Valmistus, jossa kaikki 19603: karkea eläimenkarva; käytetyt ainekset 19604: jouhilanka ja jouhesta luokitellaan eri 19605: kudotut kankaat; lukuun nimikkeeseen kuin tuote 19606: ottamatta seuraavia: 19607: 19608: 5106 - 5110 Lanka villaa, hienoa tai Valmistus('): 19609: karkeaa eläimenkarvaa - raakasilkistä tai 19610: tai jouhta silkkijätteistä, 19611: karstatuista tai 19612: kammatuista tai 19613: muuten kehruuta 19614: varten käsitellyistä, 19615: - karstaamattomista, 19616: kampaamattomista tai 19617: muuten kehruuta 19618: varten 19619: käsittelemättömistä 19620: luonnonkuiduista, 19621: - kemiallisista aineista 19622: tai tekstiilimassasta, 19623: taikka 19624: - paperinvalmistus- 19625: aineista 19626: 19627: 5111-5113 Kudotut kankaat villaa, 19628: hienoa tai karkeaa 19629: eläimenkarvaa tai 19630: jouhta: 19631: 19632: - joissa on kumilankaa Valmistus 19633: yksinkertaisesta 19634: langasta(') 19635: - muut 19636: Valmistus('): 19637: kookos kuitulangasta, 19638: - luonnonkuiduista, 19639: 19640: 19641: 19642: 19643: (1) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 19644: 5 alkuhuomautuksessa. 19645: 188 HE 279/1998 vp 19646: 19647: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19648: joka antaa alkuperäaseman 19649: 1 2 3 4 19650: - karstaamattomista, 19651: kampaamattomista tai 19652: muuten kehruuta 19653: varten 19654: käsittelemättömistä 19655: katkotuista 19656: tekokuiduista, 19657: - kemiallisista aineista 19658: tai tekstiilimassasta, 19659: taikka 19660: - paperista 19661: 19662: tai 19663: 19664: Painaminen ja vähintään 19665: kaksi valmistelu- tai 19666: viimeistelytoimenpidettä 19667: (kuten pesu, valkaisu, 19668: merserointi, 19669: lämpökiinnitys, nukitus, 19670: kalanterointi, 19671: kutistumisen estävä 19672: käsittely, 19673: kestoviimeistely, 19674: dekatointi, 19675: kyllästäminen, parsinta 19676: ja noppaus), jos 19677: painamattoman kankaan 19678: arvo ei ylitä 4 7,5 % 19679: tuotteen vapaasti 19680: tehtaalla -hinnasta 19681: HE 279/1998 vp 189 19682: 19683: 19684: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19685: joka antaa alkuperäaseman 19686: 1 2 3 4 19687: ex 52 ryhmä Puuvilla; lukuun 19688: ottamatta seuraavia: 19689: Valmistus, jossa kaikki 19690: käytetyt ainekset l 19691: luokitellaan eri 19692: nimikkeeseen kuin tuote 19693: 5204- Puuvillalanka ja Valmistus( 1 ): 19694: 5207 puuvillaompelulanka - raakasilkistä tai 19695: silkkijätteistä, 19696: karstatuista tai 19697: kammatuista tai 19698: muuten kehruuta 19699: varten käsitellyistä, 19700: - karstaamattomista, 19701: kampaamattomista 19702: tai muuten kehruuta 19703: varten 19704: käsittelemättömistä 19705: luonnon kuiduista, 19706: - kemiallisista aineista 19707: tai tekstiilimassasta, 19708: taikka 19709: - paperinvalmistus- 19710: aineista 19711: 19712: 5208- Kudotut puuvillakankaat: 19713: 5212 19714: - joissa on kumilankaa Valmistus 19715: yksinkertaisesta 19716: langastae) 19717: 19718: - muut Valmistus('): 19719: - koo koskuitul ang asta, 19720: - luonnonkuiduista, 19721: 19722: 19723: 19724: 19725: 1 19726: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 19727: 5 alkuhuomautuksessa. 19728: 190 HE 279/1998 vp 19729: 19730: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-al kuperäainesten valmistus tai käsittely, 19731: joka antaa alkuperäaseman 19732: 1 2 3 4 19733: - karstaamattomista, 19734: kampaamattomista 19735: tai muuten kehruuta 19736: varten 19737: käsittelemättömistä 19738: katkotuista 19739: tekokuiduista, 19740: - kemiallisista aineista 19741: tai tekstiilimassasta, 19742: taikka 19743: - paperista 19744: tai 19745: 19746: Painaminen ja vähintään 19747: kaksi valmistelu- tai 19748: viimeistelytoimenpidettä 19749: (kuten pesu, valkaisu, 19750: merserointi, 19751: lämpökiinnitys, nukitus, 19752: kalanterointi, 19753: kutistumisen estävä 19754: käsittely, 19755: kestoviimeistely, 19756: dekatointi, 19757: kyllästäminen, parsinta 19758: ja noppaus), jos 19759: painamattoman 19760: kankaan arvo ei ylitä 19761: 4 7, 5 % tuotteen 19762: vapaasti tehtaalla 19763: -hinnasta 19764: HE 279/1998 vp 191 19765: 19766: 19767: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19768: joka antaa alkuperäaseman 19769: 1 2 3 4 19770: ·- 19771: ex 53 ryhmä Muut kasvitekstiilikuidut; Valmistus, jossa kaikki 19772: paperilanka ja kudotut käytetyt ainekset 19773: paperilankakankaat; luokitellaan eri 19774: lukuun ottamatta nimikkeeseen kuin tuote 19775: seuraavia: 19776: 19777: 5306- Lanka, muista Valmistus( 1 ): 19778: 5308 kasvitekstiilikuiduista - raakasilkistä tai 19779: valmistettu; paperilanka silkkijätteistä 19780: karstatuista tai 19781: kammatuista tai 19782: muuten kehruuta 19783: varten käsitellyistä, 19784: - karstaamattomista, 19785: kampaamattomista 19786: tai muuten kehruuta 19787: varten 19788: käsittelemättömistä 19789: luonnonkuiduista, 19790: - kemiallisista aineista 19791: tai tekstiilimassasta, 19792: taikka 19793: - paperinvalmistus- 19794: aineista 19795: 19796: 5309- Kudotut kankaat, muista 19797: 5311 kasvitekstii 1i kuiduista 19798: valmistetut; kudotut 19799: paperilankakankaat: 19800: 19801: - joissa on kumilankaa Valmistus 19802: yksinkertaisesta 19803: langasta( 1 ) 19804: 19805: 19806: 19807: 19808: 1 19809: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 19810: 5 alkuhuomautuksessa. 19811: 192 HE 279/1998 vp 19812: 19813: 19814: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19815: joka antaa alkuperäaseman 19816: 1 2 3 4 19817: -muut Valmistus( 1 ): 19818: - kookoskuitulangasta, 19819: - luonnon kuiduista, 19820: - karstaamattomista, 19821: kampaamattomista 19822: tai muuten kehruuta 19823: varten 19824: käsittelemättömistä 19825: katkotuista 19826: tekokuiduista, 19827: - kemiallisista aineista 19828: tai tekstiilimassasta, 19829: taikka 19830: - paperista 19831: tai 19832: 19833: Painaminen ja vähintään 19834: kaksi valmistelu- tai 19835: viimeistelytoimenpidettä 19836: (kuten pesu, valkaisu, 19837: merserointi, 19838: lämpökiinnitys, nukitus, 19839: kalanterointi, 19840: kutistumisen estävä 19841: käsittely, 19842: kestoviimeistely, 19843: dekatointi, 19844: kyllästäminen, parsinta 19845: ja noppaus), jos 19846: painamattoman 19847: kankaan arvo ei ylitä 19848: 47,5 %tuotteen 19849: vapaasti tehtaalla 19850: -hinnasta 1 19851: HE 279/1998 vp 193 19852: 19853: 19854: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 19855: joka antaa alkuperäaseman 19856: 1 2 3 4 19857: 5401 - Lanka ja Valmistus( 1 ): 19858: 5406 monofilamenttilanka, - raakasilkistä tai 19859: tekokuitufilamenttia silkkijätteistä 19860: karstatuista tai 19861: kammatuista tai 19862: muuten kehruuta 19863: varten käsitellyistä, 19864: - karstaamattomista, 19865: kampaamattomista 19866: tai muuten kehruuta 19867: varten 19868: käsittelemättömistä 19869: luonnon kuiduista, 19870: - kemiallisista aineista 19871: tai tekstiilimassasta, 19872: taikka 19873: - paperinvalmistus- 19874: aineista 19875: 19876: 5407 ja Kudotut kankaat, 19877: 5408 tekokuitufilamentti- 19878: lankaa: 19879: 19880: - joissa on kumilankaa Valmistus 19881: yksinkertaisesta 19882: langasta( 1 ) 19883: 19884: - muut Valmistus( 1 ): 19885: - kookoskuitulangasta, 19886: - luonnon kuiduista, 19887: - karstaamattomista, 19888: kampaamattomista 19889: tai muuten kehruuta 19890: varten 19891: käsittelemättömistä 19892: katkotuista 19893: tekokuiduista, 19894: - kemiallisista aineista 19895: tai tekstiilimassasta, 19896: taikka 19897: - paperista 19898: 19899: tai 19900: 19901: 19902: 19903: 1 19904: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 19905: 5 alkuhuomautuksessa. 19906: 19907: 25 380457X 19908: 194 HE 279/1998 vp 19909: 19910: 19911: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19912: joka antaa alkuperäaseman 19913: 1 2 3 4 19914: Painaminen ja vähintään 19915: kaksi valmistelu- tai 19916: viimeistelytoimenpidettä 19917: (kuten pesu, valkaisu, 19918: merserointi, 19919: lämpökiinnitys, nukitus, 19920: kalanterointi, 19921: kutistumisen estävä 19922: käsittely, 19923: kestoviimeistely, 19924: dekatointi, 19925: kyllästäminen, parsinta 19926: ja noppausL jos 19927: painamattoman 19928: kankaan arvo ei ylitä 19929: 4 7, 5 % tuotteen 19930: vapaasti tehtaalla 19931: -hinnasta 19932: 19933: 5501 - Katkotut tekokuidut Valmistus kemiallisista 19934: 5507 aineista tai 19935: tekstiilimassasta 19936: 19937: Valmistu~( ): 19938: 1 19939: 5508- Lanka, katkottua 19940: 5511 tekokuitua - raakasilkistä tai 19941: silkkijätteistä 19942: karstatuista tai 19943: kammatuista tai 19944: muuten kehruuta 19945: varten käsitellyistä, 19946: - karstaamattomista, 19947: kampaamattomista 19948: tai muuten kehruuta 19949: varten 19950: käsittelemättömistä 19951: luonnonkuiduista, 19952: 19953: 19954: 19955: 19956: C) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 19957: 5 alkuhuomautuksessa. 19958: HE 279/1998 vp 195 19959: 19960: 19961: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 19962: joka antaa alkuperäaseman 19963: 1 2 3 4 19964: - kemiallisista aineista 19965: tai tekstiilimassasta, 19966: taikka 19967: - paperinvalmistus- 19968: aineista 19969: 19970: 5512 - Kudotut kankaat, 19971: 5516 katkottua tekokuitua 19972: - joissa on kumilankaa 19973: Valmistus 19974: yksinkertaisesta 19975: langastael 19976: 19977: - muut Valmistuse): 19978: - kookoskuitulangasta, 19979: - luonnon kuiduista, 19980: - karstaamattomista, 19981: kampaamattomista 19982: tai muuten kehruuta 19983: varten 19984: käsittelemättömistä 19985: katkotuista 19986: teko kuiduista, 19987: - kemiallisista aineista 19988: tai tekstiilimassasta, 19989: taikka 19990: - paperista 19991: tai 19992: 19993: 19994: 19995: 19996: el Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 19997: 5 alkuhuomautuksessa. 19998: 196 HE 279/1998 vp 19999: 20000: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20001: joka antaa alkuperäaseman 20002: 1 2 3 4 20003: Painaminen ja vähintään 20004: kaksi valmistelu· tai 20005: viimeistelytoimenpidettä 20006: (kuten pesu, valkaisu, 20007: merserointi, 20008: lämpökiinnitys, nukitus, 20009: kalanterointi, 20010: kutistumisen estävä 20011: käsittely, 20012: kestoviimeistely, 20013: dekatointi, 20014: kyllästäminen, parsinta 20015: ja noppausl, jos 20016: painamattoman 20017: kankaan arvo ei ylitä 20018: 4 7,5 % tuotteen 20019: vapaasti tehtaalla 20020: -hinnasta 20021: 20022: ex 56 ryhmä Vanu, huopa ja ValmistusC l: 20023: kuitukangas; . kookoskuitulangasta, 20024: erikoislangat; side- ja . luonnonkuiduista, 20025: purjelanka, nuora ja . kemiallisista aineista 20026: köysi sekä niistä tai tekstiilimassasta, 20027: valmistetut tavarat; taikka 20028: lukuun ottamatta . paperinvalmistus- 20029: seuraavia: aineista 20030: 20031: 5602 Huopa, myös kyllästetty, 20032: päällystetty, peitetty tai 20033: kerrostettu: 20034: 20035: 20036: 20037: 20038: ('l Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20039: 5 alkuhuomautuksessa. 20040: HE 279/1998 vp 197 20041: 20042: 20043: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 20044: joka antaa alkuperäaseman 20045: 1 2 3 4 20046: - neulahuopaa Valmistus( 1 ): 20047: - luonnonkuiduista, tai 20048: kemiallisista aineista 20049: taikka 20050: tekstiilimassasta 20051: 20052: Kuitenkin: 20053: - nimikkeen 5402 20054: polypropeenifilament- 20055: tia, 20056: - nimikkeen 5503 tai 20057: 5506 20058: polypropeenikuituja, 20059: taikka 20060: - nimikkeen 5501 20061: polypropeenifilament- 20062: titouvia, joissa 20063: jokainen yksittäinen 20064: filamentti tai kuitu on 20065: alle 9 desitexiä, 20066: voidaan käyttää, jos 20067: niiden arvo ei ylitä 20068: 40 % tuotteen 20069: vapaasti tehtaalla 20070: -hinnasta 20071: 20072: - muut Valmistusel: 20073: - luoni"O;'l!<Uiduista 20074: - kaseiin!sta tehdyistä 20075: katkotuista 20076: tekokuiduista, tai 20077: - kemiallisista aineista 20078: taikka 20079: tekstiilimassasta 20080: 20081: 20082: 20083: 20084: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20085: 5 alkuhuomautuksessa. 20086: 198 HE 279/1998 vp 20087: 20088: 20089: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20090: joka antaa alkuperäaseman 20091: 1 2 3 4 20092: 5604 Yksinkertainen tai 20093: kerrattu kumilanka, 20094: tekstiilillä päällystetty; 20095: tekstiililangat ja 20096: nimikkeen 5404 tai 5405 20097: kaistaleet ja niiden 20098: kaltaiset tuotteet, 20099: muovilla tai kumilla 20100: kyllästetyt, päällystetyt 20101: tai peitetyt tai kumi- tai 20102: muovivaippaiset: 20103: 20104: - yksinkertainen tai Valmistus 20105: kerrattu kumilanka, yksinkertaisesta tai 20106: tekstiilillä päällystetty kerratusta tekstiilillä 20107: päällystämättömästä 20108: kumilangasta 20109: 20110: -muut Valmistus( 1 ): 20111: - karstaamattomista, 20112: kampaamattomasta 20113: tai muuten kehruuta 20114: varten 20115: käsittelemättömistä 20116: luonnonkuiduista, 20117: - kemiallisista aineista 20118: tai tekstiilimassasta, 20119: taikka 20120: - paperinvalmistus- 20121: aineista 20122: 20123: 20124: 20125: 20126: 1 20127: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20128: 5 alkuhuomautuksessa. 20129: HE 279/1998 vp 199 20130: 20131: 20132: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20133: joka antaa alkuperäaseman 20134: 1 2 3 4 20135: 5605 Metalloitu lanka, myös Valmistus( 1 ): 20136: kierrepäällystetty, eli - luonnonkuiduista, 20137: tekstiililanka tai - karstaamattomista, 20138: nimikkeen 5404 tai 5405 kampaamattomista 20139: kaistaleet ja niiden tai muuten kehruuta 20140: kaltaiset tuotteet, jotka varten 20141: on yhdistetty lankana, käsittelemättömistä 20142: kaistaleena tai jauheena katkotuista 20143: olevaan metalliin tai tekokuiduista, 20144: päällystetty metallilla - kemiallisista aineista 20145: tai tekstiilimassasta, 20146: taikka 20147: - paperinvalmistus- 20148: aineista 20149: 20150: 5606 Kierrepäällystetty lanka Valmistus( 1 ): 20151: sekä kierrepäällystetyt - luonnon kuiduista, 20152: nimikkeen 5404 tai 5405 - karstaamattomista, 20153: kaistaleet ja niiden kampaamattomista 20154: kaltaiset tuotteet (muut tai muuten kehruuta 20155: kuin nimikkeen 5605 varten 20156: tuotteet ja käsittelemättömistä 20157: kierrepäällystetty katkotuista 20158: jouhilanka); chenillelanka tekokuiduista, 20159: (myös flokki- - kemiallisista aineista 20160: chenillelanka); tai tekstiilimassasta, 20161: chainettelanka taikka 20162: - paperinvalmistus- 20163: aineista 20164: 20165: 20166: 20167: 57 ryhmä Matot ja muut 20168: lattianpäällysteet 20169: tekstiiliainetta: 20170: 20171: 20172: 20173: 20174: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20175: 5 alkuhuomautuksessa. 20176: 200 HE 279/1998 vp 20177: 20178: 20179: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20180: joka antaa alkuperäaseman 20181: 1 2 3 4 20182: - neulahuopaa Valmistus( 1 ): 20183: - luonnonkuiduista, tai 20184: - kemiallisista aineista 20185: tai tekstiilimassasta 20186: 20187: Kuitenkin: 20188: 20189: - nimikkeen 5402 20190: polypropeeni- 20191: filamenttia, 20192: - nimikkeen 5503 tai 20193: 5506 polypropeeni- 20194: kuituja, taikka 20195: - nimikkeen 5501 20196: polypropeeni- 20197: filamenttitouvia, 20198: joissa jokainen 20199: yksittäinen filamentti 20200: tai kuitu on alle 20201: 9 desitexiä, voidaan 20202: käyttää, jos niiden 20203: arvo ei ylitä 40 % 20204: tuotteen vapaasti 20205: tehtaalla -hinnasta 20206: 1 20207: 20208: 20209: 20210: 20211: 1 20212: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20213: 5 alkuhuomautuksessa. 20214: HE 279/1998 vp 201 20215: 20216: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20217: joka antaa alkuperäaseman 20218: 1 20219: ---2 20220: - muuta huopaa 20221: 3 20222: Valmistus('): 20223: 4 20224: 20225: - karstaamattomista, 20226: kampaamattomista 20227: tai muuten kehruuta 20228: varten 20229: käsittelemättömistä 20230: luonnonkuiduista, tai 20231: - kemiallisista aineista 20232: taikka 20233: tekstiilimassasta 20234: 20235: -muut Valmistus('): 20236: - kookoskuitulangasta, 20237: - synteetti- tai 20238: muuntokuitu- 20239: filamenttilangasta, 20240: - luonnonkuiduista, tai 20241: - karstaamattomista, 20242: kampaamattomista 20243: tai muuten kehruuta 20244: varten 20245: käsittelemättömistä 20246: katkotuista 20247: tekokuiduista 20248: ex 58 ryhmä Kudotut erikoiskankaat; 20249: tuftatut tekstiilikankaat; 20250: pitsit; kuvakudokset; 20251: koristepunokset; 20252: koruompelukset; lukuun 20253: ottamatta seuraavia: 20254: 20255: - joissa on kumilankaa Valmistus 20256: yksinkertaisesta 20257: langasta(') 20258: 20259: 20260: 20261: 20262: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20263: 5 alkuhuomautuksessa. 20264: 20265: 26 380457X 20266: 202 HE 279/1998 vp 20267: 20268: 20269: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20270: joka antaa alkuperäaseman 20271: 1 2 3 4 20272: -muut Valmistus( 1 ): 20273: - luonnonkuiduista, 20274: - karstaamattomista, 20275: kampaamattomista 20276: tai muuten kehruuta 20277: varten 20278: käsittelemättömistä 20279: katkotuista 20280: tekokuiduista, tai 20281: - kemiallisista aineista 20282: taikka 20283: tekstiilimassasta, 20284: 20285: tai 20286: 20287: Painaminen ja vähintään 20288: kaksi valmistelu- tai 20289: viimeistelytoimenpidettä 20290: (kuten pesu, valkaisu, 20291: merserointi, 20292: lämpökiinnitys, nukitus, 20293: kalanterointi, 20294: kutistumisen estävä 20295: käsittely, 20296: kestoviimeistely, 20297: dekatointi, 20298: kyllästäminen, parsinta 20299: ja noppaus), jos 20300: painamattoman 20301: kankaan arvo ei ylitä 20302: 47,5 %tuotteen 20303: vapaasti tehtaalla 20304: -hinnasta 20305: 20306: 20307: 20308: 20309: 1 20310: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20311: 5 alkuhuomautuksessa. 20312: HE 279/1998 vp 203 20313: 20314: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20315: joka antaa alkuperäaseman 20316: 1 2 3 4 20317: 5805 Käsin kudotut Valmistus, jossa kaikki 20318: kuvakudokset (kuten käytetyt ainekset 20319: gobeliinit, flander-, luokitellaan eri 20320: aubusson-, beauvais- ja nimikkeeseen kuin tuote 20321: niiden kaltaiset kudokset) 20322: ja käsin neulatyönä 20323: (esim. petit point- tai 20324: ristipistoilla) kirjotut 20325: kuvakudokset, myös 20326: sovitetut 20327: 20328: 5810 Koruompelukset Valmistus, jossa: 20329: metritavarana, - kaikki käytetyt 20330: kaistaleina tai ainekset luokitellaan 20331: koristekuvioina eri nimikkeeseen kuin 20332: tuote, ja 20333: - kaikkien käytettyjen 20334: ainesten arvo ei ylitä 20335: 50 % tuotteen 20336: vapaasti tehtaalla 20337: -hinnasta 20338: 20339: 5901 Uimalla tai Valmistus langasta 20340: tärkkelyspitoisella 20341: aineella päällystetyt 20342: tekstiilikankaat, jollaisia 20343: käytetään kirjankansien 20344: päällystämiseen tai sen 20345: kaltaiseen tarkoitukseen; 20346: kuultokangas; maalausta 20347: varten käsitellyt kankaat; 20348: jäykistekangas (buckram) 20349: ja sen kaltaiset 20350: jäykistetyt 20351: tekstiilikankaat, jollaisia 20352: käytetään hatunrunkoihin 20353: 204 HE 279/1998 vp 20354: 20355: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20356: joka antaa alkuperäaseman 20357: 1 2 3 4 20358: 5902 Kordikangas ulkorenkaita 20359: varten, naiionia tai 20360: muuta polyamidia, 20361: polyesteriä tai viskoosia 20362: olevasta erikoislujasta 20363: langasta valmistettu: 20364: 20365: - jossa on enintään Valmistus langasta 20366: 90 painoprosenttia 20367: tekstiiliainetta 20368: 20369: -muut Valmistus kemiallisista 20370: aineista tai 20371: tekstiilimassasta 20372: 20373: 5903 Muovilla kyllästetyt, Valmistus langasta 20374: päällystetyt, peitetyt tai 20375: kerrostetut tai 20376: tekstiilikankaat, muut 20377: kuin nimikkeeseen 5902 Painaminen ja vähintään 20378: kuuluvat kaksi valmistelu- tai 20379: viimeistelytoimenpidettä 20380: (kuten pesu, valkaisu, 20381: merserointi, 20382: lämpökiinnitys, nukitus, 20383: kalanterointi, 20384: kutistumisen estävä 20385: käsittely, 20386: kestoviimeistely, 20387: dekatointi, 20388: kyllästäminen, parsinta 20389: ja noppausL jos 20390: painamattoman 20391: kankaan arvo ei ylitä 20392: 4 7, 5 % tuotteen 20393: vapaasti tehtaalla 20394: -hinnasta 20395: HE 279/1998 vp 205 20396: 20397: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20398: joka antaa alkuperäaseman 20399: 1 2 3 4 20400: 5904 Linoleumi, myös Valmistus langastae) 20401: määrämuotoiseksi 20402: leikattu; 20403: lattianpäällysteet, jossa 20404: on tekstiiliainepohjalla 20405: muu päällyste- tai 20406: peitekerros, myös 20407: määrämuotoisiksi leikatut 20408: 20409: 5905 Seinäpäällysteet 20410: tekstiiliainetta: 20411: 20412: - kumilla, muovilla tai Valmistus langasta 20413: muilla aineilla 20414: kyllästetyt, 20415: päällystetyt, peitetyt 20416: tai kerrostetut 20417: 20418: - muut Valmistus('): 20419: - koo kos kuitulang asta, 20420: - luonnon kuiduista, 20421: - karstaamattomista, 20422: kampaamattomista 20423: tai muuten kehruuta 20424: varten 20425: käsittelemättömistä 20426: katkotuista 20427: tekokuiduista, tai 20428: - kemiallisista aineista 20429: taikka 20430: tekstiilimassasta, 20431: 20432: tai 20433: 1 20434: 20435: 20436: 20437: 20438: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20439: 5 alkuhuomautuksessa. 20440: 206 HE 279/1998 vp 20441: 20442: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20443: joka antaa alkuperäaseman 20444: 1 2 3 4 20445: Painaminen ja vähintään 20446: kaksi valmistelu- tai 20447: viimeistelytoimenpidettä 20448: (kuten pesu, valkaisu, 20449: merserointi, 20450: lämpökiinnitys, nukitus, 20451: kalanterointi, 20452: kutistumisen estävä 20453: käsittely, 20454: kestoviimeistely, 20455: dekatointi, 20456: kyllästäminen, parsiota 20457: ja noppaus), jos 20458: painamattoman 20459: kankaan arvo ei ylitä 20460: 47,5 %tuotteen 20461: vapaasti tehtaalla 20462: -hinnasta 20463: 20464: 5906 Kumilla käsitellyt 20465: tekstiilikankaat muut 20466: kuin nimikkeeseen 5902 20467: kuuluvat: 20468: 20469: - neulosta Valmistus( 1 ): 20470: - luonnon kuiduista, 20471: - karstaamattomista, 20472: kampaamattomista 20473: tai muuten kehruuta 20474: varten 20475: käsittelemättömistä 20476: katkotuista 20477: tekokuiduista, tai 20478: - kemiallisista aineista 20479: taikka 20480: tekstiilimassasta, 20481: 20482: 20483: 20484: 20485: 1 20486: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20487: 5 alkuhuomautuksessa. 20488: HE 279/1998 vp 207 20489: 20490: 20491: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20492: joka antaa alkuperäaseman 20493: 1 2 3 4 20494: - muut synteettikuitu- Valmistus kemiallisista 20495: filamenttilangasta aineista 20496: valmistetut kankaat, 20497: joissa on enemmän 20498: kuin 90 20499: painoprosenttia 20500: tekstiiliainetta 20501: 20502: ·- muut Valmistus langasta 20503: 20504: 5907 Muulla tavoin kyllästetyt, Valmistus langasta 20505: päällystetyt tai peitetyt 20506: tekstiili kankaat; tai 20507: teatterikulissiksi, studion 20508: taustakankaaksi tai sen Painaminen ja vähintään 20509: kaltaista tarkoitusta kaksi valmistelu- tai 20510: varten maalattu kangas viimeistelytoimenpidettä 20511: (kuten pesu, valkaisu, 20512: merserointi, 20513: lämpökiinnitys, nukitus, 20514: kalanterointi, 20515: kutistumisen estävä 20516: käsittely, 20517: kestoviimeistely, 20518: dekatointi, 20519: kyllästäminen, parsinta 20520: ja noppaus). jos 20521: painamattoman 20522: kankaan arvo ei ylitä 20523: 47,5 %tuotteen 20524: vapaasti tehtaalla 20525: -hinnasta 20526: 208 HE 279/1998 vp 20527: 20528: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 20529: joka antaa alkuperäaseman 20530: 1 2 3 4 20531: 5908 Lampun-, kamiinan-, 20532: sytyttimen-, kynttilän- ja 20533: niiden kaltaisten 20534: tavaroiden sydämet, 20535: tekstiiliaineesta kudotut, 20536: palmikoidut, punotut tai 20537: neulotut; hehkusukat ja 20538: pyöröneulottu 20539: hehkusukkakangas, 20540: myös kyllästetyt: 20541: 20542: - kyllästetyt hehkusukat Valmistus 20543: pyöröneulotusta 20544: hehkusukkakankaasta 20545: 20546: - muut Valmistus, jossa kaikki 20547: käytetyt ainekset 20548: luokitellaan eri 20549: nimikkeeseen kuin tuote 20550: 20551: 5909- Tekstiilituotteet ja - 20552: 5911 tavarat teknisiin 20553: tarkoituksiin: 20554: 20555: - nimikkeen 5911 Valmistus langasta 20556: kiillotuslaikat ja - taikka nimikkeen 6310 20557: renkaat, muut kuin jätekankaista tai 20558: huovasta valmistetut lumpuista 20559: HE 279/1998 vp 209 20560: 20561: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20562: joka antaa alkuperäaseman 20563: 1 2 3 4 20564: - nimikkeen 5911 Valmistus('): 20565: kudotut kankaat, myös - kookoskuitulangasta, 20566: huovutetut, jollaisia - seuraavista 20567: tavallisesti käytetään aineksista: 20568: paperikoneissa tai - polytetrafluorieteeni- 20569: muihin teknisiin lankael 20570: tarkoituksiin, myös - kerrattu 20571: kyllästetyt tai polyamidilanka, 20572: päällystetyt, fenolihartsilla 20573: pyöröneulotut tai päällystetty, 20574: päättömät, kyllästetty tai 20575: yksinkertaisin tai peitetty, 20576: moninkertaisin loimin - m-fenyleenidiaminin 20577: ja/tai kutein kudotut, ja isoftaalihapon 20578: taikka litteäksi polykondensaatiossa 20579: moninkertaisin loimin saatua aromaattista 20580: ja/tai kutein kudotut polyamidia olevista 20581: synteettisistä 20582: tekstiilikuiduista 20583: valmistettu lanka, 20584: - polytetrafluori- 20585: eteenistä valmistettu 20586: monofilamentti- 20587: lankaeL 20588: - poly-p-fenyleeni- 20589: tereftalamidia 20590: olevista synteettisistä 20591: tekstiilikuiduista 20592: valmistettu lanka, 20593: - lasikuitulanka, 20594: fenoli hartsilla 20595: päällystetty ja 20596: akryylilangalla 20597: kierrepäällystetty( 2 ), 20598: - kopolyesterimono- 20599: filamentit, jotka on 20600: valmistettu 20601: polyesteristä sekä 20602: tereftaalihaposta, 20603: 1 ,4-sykloheksaanidi- 20604: metanolista ja 20605: isoftaalihaposta 20606: muodostuneesta 20607: hartsista, 20608: 20609: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20610: 5 alkuhuomautuksessa. 20611: e1 Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden 20612: valmistukseen. 20613: 27 380457X 20614: 210 HE 279/1998 vp 20615: 20616: 20617: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20618: joka antaa alkuperäaseman 20619: 1 2 3 4 20620: - luonnon kuiduista, 20621: - karstaamattomista, 20622: kampaamattomista 20623: tai muuten kehruuta 20624: varten 20625: käsittelemättömistä 20626: katkotuista 20627: tekokuiduista, tai 20628: - kemiallisista aineista 20629: taikka 20630: tekstiilimassasta 20631: 20632: - muut Valmistus('): 20633: - kookoskuitulangasta, 20634: - luonnonkuiduista, 20635: - karstaamattomista, 20636: kampaamattomista 20637: tai muuten kehruuta 20638: varten 20639: käsittelemättömistä 20640: katkotuista 20641: tekokuiduista, tai 20642: - kemiallisista aineista 20643: taikka 20644: tekstiilimassasta 20645: 20646: 60 ryhmä Neulokset Valmistus('): 20647: - luonnonkuiduista, 20648: - karstaamattomista, 20649: kampaamattomista 20650: tai muuten kehruuta 20651: varten 20652: käsittelemättömistä 20653: katkotuista 20654: tekokuiduista, tai 20655: - kemiallisista aineista 20656: taikka 20657: tekstiilimassasta 20658: 20659: 20660: 20661: 20662: 1 20663: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20664: 5 alkuhuomautuksessa. 20665: HE 279/1998 vp 211 20666: 20667: 20668: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20669: joka antaa alkuperäaseman 20670: 1 2 3 4 20671: 61 ryhmä Vaatteet ja 20672: vaatetustarvikkeet 20673: neulosta: 20674: 20675: - kahdesta tai Valmistus langasta('Wl 20676: useammasta 20677: määrämuotoon 20678: leikatusta tai suoraan 20679: määrämuotoon 20680: neulotusta 20681: neuloskappaleesta 20682: yhteen ompelemalla tai 20683: muuten yhdistämällä 20684: valmistetut 20685: 20686: -muut Valmistus('): 20687: - luonnonkuiduista, 20688: - karstaamattomista, 20689: kampaamattomista 20690: tai muuten kehruuta 20691: varten 20692: käsittelemättömistä 20693: katkotuista 20694: tekokuiduista, tai 20695: - kemiallisista aineista 20696: taikka 20697: tekstiilimassasta 20698: 20699: ex 62 ryhmä Vaatteet ja Valmistus langasta(')( 2 ) 20700: vaatetustarvikkeet, 20701: muuta kuin neulosta; 20702: lukuun ottamatta 20703: seuraavia: 20704: 20705: 20706: 20707: 20708: (') Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20709: 5 alkuhuomautuksessa. 20710: el Ks. 6 alkuhuomautus. 20711: 212 HE 279/1998 vp 20712: 20713: 20714: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20715: joka antaa alkuperäaseman 20716: 1 2 3 4 20717: ex 6202 Naisten ja tyttöjen Valmistus langasta( 1 ). 20718: ex 6204 vaatteet, vauvanvaatteet tai 20719: ex 6206 ja vauvanvaatetus- Valmistus 20720: ex 6209 tarvikkeet, koruommellut koruompelemattomasta 20721: ja kankaasta, jos sen arvo 20722: ex 6211 ei ylitä 40 % tuotteen 20723: vapaasti tehtaalla 20724: -hinnasta( 1 ) 20725: 20726: 20727: 20728: ex 6210 Tulensuojavarusteet, Valmistus langasta( 1 ). 20729: ja aluminoidulla tai 20730: ex6216 polyesterikalvolla Valmistus 20731: päällystettyä kangasta päällystämättömästä 20732: kankaasta, jos sen arvo 20733: ei ylitä 40 % tuotteen 20734: vapaasti tehtaalla 20735: -hinnasta( 1 ) 20736: 20737: 6213 Nenäliinat ja taskuliinat, 20738: ja hartiahuivit, kaulaliinat ja 20739: 6214 muut huivit, mantiljat, 20740: hunnut ja niiden kaltaiset 20741: tavarat: 20742: 20743: 20744: 20745: 20746: 1 20747: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus. 20748: HE 279/1998 vp 213 20749: 20750: 20751: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20752: joka antaa alkuperäaseman 20753: 1 2 3 4 20754: - koruommellut Valmistus 20755: valkaisemattomasta 20756: yksinkertaisesta 20757: langasta( 1 )( 2 ) 20758: tai 20759: Valmistus 20760: koruompelemattomasta 20761: kankaasta, jos s:m arvo 20762: ei ylitä 40 % tuotteen 20763: vapaasti tehtaalla 20764: -hinnasta(') 20765: 20766: -muut Valmistus 20767: valkaisemattomasta 20768: yksinkertaisesta 20769: langasta(' )( 2 ). 20770: tai 20771: Sovittaminen, jota 20772: seuraa painaminen ja 20773: vähintään kaksi 20774: valmistelu- tai 20775: viimeistelytoimenpidettä 20776: (kuten pesu, valkaisu, 20777: merserointi, 20778: lämpökiinnitys, nukitus, 20779: kalanterointi, 20780: kutistumisen estävä 20781: käsittely, 20782: kestoviimeistely, 20783: dekatointi, 20784: kyllästäminen, parsinta 20785: ja noppausl. jos 20786: käytettyjen nimikkeen 20787: 6213 ja 6214 20788: painamattomien 20789: tavaroiden arvo ei ylitä 20790: 4 7, 5 % tuotteen 20791: vapaasti tehtaalla 20792: -hinnasta 20793: 20794: 20795: 20796: 20797: (') Ks. 6 alku huomautus. 20798: e) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20799: 5 alkuhuomautuksessa. 20800: 214 HE 279/1998 vp 20801: 20802: 20803: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20804: joka antaa alkuperäaseman 20805: 1 2 3 4 20806: 6217 Muut sovitetut 20807: vaatetustarvikkeet; 20808: vaatteiden ja 20809: vaatetustarvikkeiden 20810: osat, muut kuin 20811: nimikkeeseen 6212 20812: kuuluvat: 20813: 20814: - koruommellut Valmistus langasta( 1 ). 20815: tai 20816: Valmistus 20817: koruompelemattomasta 20818: kankaasta, jos sen arvo 20819: ei ylitä 40 % tuotteen 20820: vapaasti tehtaalla 20821: -hinnasta( 1 ) 20822: 20823: - tulensuojavarusteet, Valmistus langasta( 1 ). 20824: aluminoidulla tai 20825: polyesterikalvolla Valmistus 20826: päällystettyä kangasta päällystämättömästä 20827: kankaasta, jos sen arvo 20828: ei ylitä 40 % tuotteen 20829: vapaasti tehtaalla 20830: -hinnasta( 1 ) 20831: 20832: 20833: 20834: 20835: 1 20836: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus. 20837: HE 279/1998 vp 215 20838: 20839: 20840: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20841: joka antaa alkuperäaseman 20842: 1 2 3 4 20843: - välivuorit kauluksia ja Valmistus, jossa: 20844: kalvosimia varten, - kaikki ainekset 20845: määrämuotoon leikatut luokitellaan eri 20846: nimikkeeseen kuin 20847: tuote, 20848: ja 20849: - kaikkien käytettyjen 20850: ainesten arvo ei ylitä 20851: 40 % tuotteen 20852: vapaasti tehtaalla 20853: -hinnasta 20854: 20855: -muut Valmistus langasta(') 20856: ex 63 ryhmä Muut sovitetut Valmistus, jossa kaikki 20857: tekstiilitavarat; sarjat; käytetyt ainekset 20858: käytetyt vaatteet ja luokitellaan eri 20859: muut käytetyt nimikkeeseen kuin tuote 20860: tekstiilitavarat, jalkineet 20861: ja päähineet; lumput; 20862: lukuun ottamatta 20863: seuraavia: 20864: 20865: 6301 - Vuode- ja matkahuovat, 20866: 6304 vuodeliinavaatteet jne.; 20867: verhot jne.; muut 20868: sisustustavarat: 20869: 20870: - huopaa, kuitukangasta Valmistus( 2 ): 20871: - luonnonkuiduista, tai 20872: - kemiallisista aineista 20873: taikka 20874: tekstiilimassasta 20875: 20876: 20877: 20878: 20879: 1 20880: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus. 20881: el Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20882: 5 alkuhuomautuksessa. 20883: 216 HE 279/1998 vp 20884: 20885: 20886: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20887: joka antaa alkuperäaseman 20888: 1 2 3 4 20889: - muut: 20890: - koruommellut Valmistus 20891: valkaisemattomasta 20892: yksinkertaisesta 20893: langasta( 1 )( 2 ), 20894: tai 20895: Valmistus 20896: koruompelemattomasta 20897: kankaasta (muusta kuin 20898: neuloksesta), jos sen 20899: arvo ei ylitä 40 % 20900: tuotteen vapaasti 20901: tehtaalla -hinnasta 20902: 20903: -muut Valmistus 20904: valkaisemattomasta 20905: yksinkertaisesta 20906: langasta( 1 )( 2 ) 20907: 20908: 6305 Säkit ja pussit, jollaisia Valmistus( 3 ): 20909: käytetään tavaroiden - luonnon kuiduista, 20910: pakkaamiseen - karstaamattomista, 20911: kampaamattomista 20912: tai muuten kehruuta 20913: varten 20914: käsittelemättömistä 20915: katkotuista 20916: tekokuiduista, tai 20917: - kemiallisista aineista 20918: taikka 20919: tekstiilimassasta 20920: 20921: 20922: 20923: 20924: 1 20925: ( ) Ks. 6 alkuhuomautus. 20926: el Neuloskappaleita (määrämuotoon leikattuja tai suoraan määrämuotoon neulottuja) yhteen 20927: ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistettujen neulostavaroiden, ei kuitenkaan 20928: kimmoisten tai kumilla käsiteltyjen osalta, katso 6 alkuhuomautus. 20929: e) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20930: 5 alkuhuomautuksessa. 20931: HE 279/1998 vp 217 20932: 20933: 20934: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20935: joka antaa alkuperäaseman 20936: 1 2 3 4 20937: 6306 Tavarapeitteet, 20938: ulkokaihtimet ja 20939: aurinkokatokset; teltat; 20940: purjeet veneitä, 20941: purjelautoja tai 20942: maakulkuneuvoja varten; 20943: leirintävarusteet: 20944: 20945: - kuitukangasta Valmistus( 1 )( 2 ): 20946: - luonnonkuiduista, tai 20947: - kemiallisista aineista 20948: taikka 20949: tekstiilimassasta 20950: 20951: -muut Valmistus 20952: valkaisemattomasta 20953: yksinkertaisesta 20954: langasta( 1 )( 2 ) 20955: 20956: 6307 Muut sovitetut tavarat, Valmistus, jossa 20957: myös vaatteiden kaikkien käytettyjen 20958: leikkuukaaviot ainesten arvo ei ylitä 20959: 40 % tuotteer, vapaasti 20960: tehtaalla -hinnasta 20961: 20962: 6308 Sarjat, joissa on Jokaisen sarjaan 20963: kudottua kangasta ja kuuluvan tavaran on 20964: lankaa (ja joissa voi olla täytettävä se sääntö, 20965: myös tarvikkeita), jota siihen 20966: mattojen, kuvakudosten, sovellettaisiin erillisenä 20967: koruommeltujen sarjaan 20968: pöytäliinojen tai kuulumattomana 20969: lautasliinojen tai niiden tavarana. Ei- 20970: kaltaisten alkuperätuotteita voi 20971: tekstiilitavarc. 'den kuitenkin sisältyä 20972: valmistusta varten, sarjaan, jos niiden 20973: vähittäismyyntipakkauksi yhteisarvo ei ylitä 1 5 % 20974: ssa sarjan vapaasti tehtaalla 20975: -hinnasta 20976: 20977: 20978: 20979: 20980: 1 20981: ( ) Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 20982: 5 alkuhuomautuksessa. 20983: e1 Ks. 6 alkuhuomautus. 20984: 28 380457X 20985: 218 HE 279/1998 vp 20986: 20987: 20988: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 20989: joka antaa alkuperäaseman 20990: 1 2 3 4 20991: ex 64 ryhmä Jalkineet, nilkkaimet ja Valmistus minkä 20992: niiden kaltaiset tavarat; tahansa nimikkeen 20993: lukuun ottamatta aineksista paitsi 20994: seuraavia: nimikkeen 6406 20995: kengänosayhdistel- 20996: mistä, joissa päällinen 20997: on kiinnitetty 20998: pinkopohjaan tai muihin 20999: pohjaosiin 21000: 21001: 6406 Jalkineiden osat (mukaan Valmistus, jossa kaikki 21002: lukien päälliset, myös jos käytetyt ainekset 21003: ne on kiinnitetty pohjiin, luokitellaan eri 21004: muihin kuin ulkopohjiin); nimikkeeseen kuin tuote 21005: irtopohjat, 21006: kantapäätyynyt ja niiden 21007: kaltaiset tavarat; 21008: nilkkaimet, säärystimet 21009: ja niiden kaltaiset tavarat 21010: sekä niiden osat 21011: ex 65 ryhmä Päähineet ja niiden osat; Valmistus, jossa kaikki 21012: lukuun ottamatta käytetyt ainekset 21013: sauraavia: luokitellaan eri 21014: nimikkeeseen kuin tuote 21015: 21016: 6503 Huopahatut ja muut Valmistus langasta tai 21017: huopapäähineet, tekstiilikuiduista( 1 ) 21018: nimikkeen 6501 21019: teelmistä (ei kuitenkaan 21020: lieriömäisistä) 21021: valmistetut, myös 21022: vuoratut ja somistetut 21023: 21024: 21025: 21026: 21027: el Ks. 6 alkuhuomautus. 21028: HE 279/1998 vp 219 21029: 21030: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21031: joka antaa alkuperäaseman 21032: 1 2 3 4 21033: 6505 Hatut ja muut päähineet, Valmistus langasta tai 21034: neulotut tai virkatut tai tekstiilikuiduista( 1 ) 21035: neuloksesta, pitsistä, 21036: pitsikankaasta, huovasta 21037: tai muusta 21038: tekstiilimetritavarasta (ei 21039: kuitenkaan kaistaleista) 21040: tehdyt, myös vuoratut ja 21041: somistetut; mitä ainetta 21042: tahansa olevat 21043: hiusverkot, myös 21044: vuoratut ja somistetut 21045: 21046: ex 66 ryhmä Sateenvarjot, Valmistus, jossa kaikki 21047: päivänvarjot, käytetyt ainekset 21048: kävelykepit. istuinkepit, luokitellaan eri 21049: ruoskat, ratsupiiskat nimikkeeseen kuin tuote 21050: sekä niiden osat; lukuun 21051: ottamatta seuraavia: 21052: 21053: 6601 Sateenvarjot ja Valmistus, jossa 21054: päivänvarjot (myös kaikkien käytettyjen 21055: kävelykeppisateenvarjot, ainesten arvo ei ylitä 21056: puutarhavarjot ja niiden 50 % tuotteen vapaasti 21057: kaltaiset päivänvarjot) tehtaalla -hinnasta 21058: 67 ryhmä Valmistetut höyhenet ja Valmistus, jossa kaikki 21059: untuvat sekä höyhenistä käytetyt ainekset 21060: tai untuvista valmistetut luokitellaan eri 21061: tavarat; tekokukat; nimikkeeseen kuin tuote 21062: hiuksista valmistetut 21063: tavarat 21064: 21065: 21066: 21067: 21068: (') Ks. 6 alkuhuomautus. 21069: 220 HE 279/1998 vp 21070: 21071: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21072: joka antaa alkuperäaseman 21073: 1 2 3 4 21074: ex 68 ryhmä Kivestä, kipsistä, Valmistus, jossa kaikki 21075: sementistä, asbestista, käytetyt ainekset 21076: kiilteestä tai niiden luokitellaan eri 21077: kaltaisesta aineesta nimikkeeseen kuin tuote 21078: valmistetut tavarat; 21079: lukuun ottamatta 21080: seuraavia: 21081: 21082: ex 6803 Liuskekivitavarat, myös Valmistus työstetystä 21083: yhteenpuristettua liuskekivestä 21084: liuskekiveä 21085: 21086: ex 6812 Asbestista valmistetut Valmistus minkä 21087: tavarat; asbestiin tahansa nimikkeen 21088: perustuvista aineksista 21089: sekoituksista tai 21090: asbestiin ja 21091: magnesiumkarbonaattiin 21092: perustuvista 21093: sekoituksista valmistetut 21094: tavarat 21095: 21096: ex 6814 Kiilletavarat, myös Valmistus työstetystä 21097: yhteenpuristettu tai kiilteestä (myös 21098: rekonstruoitu kiille, yhteenpuristatusta tai 21099: paperi-, kartonki-, pahvi- rekonstruoidusta 21100: tai muulla alustalla kiilteestä) 21101: 21102: 69 ryhmä Keraamiset tuotteet Valmistus, jossa kaikki 21103: käytetyt ainekset 21104: luokitellaan eri 21105: nimikkeeseen kuin tuote 21106: HE 279/1998 vp 221 21107: 21108: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21109: joka antaa alkuperäaseman 21110: 1 2 3 4 21111: ex 70 ryhmä Lasi ja lasitavarat; lukuun Valmistus, jossa kaikki 21112: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset 21113: luokitellaan eri 21114: nimikkeeseen kuin tuote 21115: 21116: ex 7003 Lasi, jossa on Valmistus nimikkeen 21117: ex 7004 ja heijastamaton kerros 7001 aineksista 21118: ex 7005 21119: 21120: 7006 Nimikkeen 7003, 7004 Valmistus nimikkeen 21121: tai 7005 lasi, taivutettu, 7001 aineksista 21122: reunoista työstetty, 21123: kaiverrettu, porattu, 21124: emaloitu tai muulla 21125: tavalla työstetty. mutta 21126: ei kehystetty eikä 21127: yhdistetty muihin 21128: aineisiin 21129: 21130: 7007 Karkaistu tai laminoitu Valmistus nimikkeen 21131: varmuuslasi 7001 aineksista 21132: 21133: 7008 Monikerroksiset Valmistus nimikkeen 21134: eristyslasielementit 7001 aineksista 21135: 21136: 7009 La~i;->eilit, 21137: kehystetyt tai Valmistus nimikkeen 21138: kehystämättömät, myös 7001 aineksista 21139: taustapeilit 21140: 222 HE 279/1998 vp 21141: 21142: 21143: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21144: joka antaa alkuperäaseman 21145: 1 2 3 4 21146: 7010 Lasiset pullot, myös Valmistus, jossa kaikki 21147: koripullot, tölkit, ruukut, käytetyt ainekset 21148: ampullit ja muut astiat, luokitellaan eri 21149: jollaisia käytetään nimikkeeseen kuin 21150: tavaroiden kuljetukseen tuote, 21151: tai pakkaamiseen; lasiset tai 21152: säilöntätölkit; lasiset Lasiesineiden hiominen, 21153: tulpat, kannet ja muut jos hiomattomien 21154: sulkimet lasiesineiden arvo ei 21155: ylitä 50 % tuotteen 21156: vapaasti tehtaalla 21157: -hinnasta 21158: 21159: 7013 Lasiesineet, jollaisia Valmistus, jossa kaikki 21160: käytetään pöytä-, käytetyt ainekset 21161: keittiö-, toaletti- tai luokitellaan eri 21162: toimistoesineinä, nimikkeeseen kuin 21163: sisäkoristeluun tai sen tuote, 21164: kaltaiseen tarkoitukseen tai 21165: (muut kuin nimikkeiden Lasiesineiden hiominen, 21166: 7010 ja 7018 tavarat) jos hiomattomien 21167: lasiesineiden arvo ei 21168: ylitä 50 % tuotteen 1 21169: vapaasti tehtaalla 21170: -hinnasta, 21171: taikka 21172: HE 279/1998 vp 223 21173: 21174: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21175: joka antaa alkuperäaseman 21176: 1 2 3 4 21177: Käsinpuhallettujen 21178: lasiesineiden käsin 21179: tehty koristelu (lukuun 21180: ottamatta silkkipainoa), 21181: jos käsinpuhallettujen 21182: lasiesineiden arvo ei 21183: ylitä 50% tuotteen 21184: vapaasti tehtaalla 21185: -hinnasta 21186: 21187: ex 7019 Lasikuiduista valmistetut Valmistus: 21188: tavarat (muu kuin lanka) - värjäämättömästä 21189: raakalangasta 21190: (slivers), 21191: jatkuvakuituisesta 21192: kiertämättömästä 21193: langasta (rovings), 21194: langasta tai 21195: katkokuitunipuista; 21196: taikka 21197: - lasivillasta 21198: ex 71 ryhmä Luonnonhelmet ja viljellyt Valmistus, jossa kaikki 21199: helmet, jalo- ja käytetyt ainekset 21200: puolijalo kivet, luokitellaan eri 21201: jalometallit, jalometallilla nimikkeeseen kuin tuote 21202: pleteroidut metallit ja 21203: näistä valmistetut 21204: tavarat; epäaidot korut; 21205: metallirahat; lukuun 21206: ottamatta seuraavia: 21207: 21208: ex7101 Lajitellut luonnonhelmet Valmistus, jossa 21209: ja viljellyt helmet, kaikkien käytettyjen 21210: kuljetuksen ainesten arvo ei ylitä 21211: helpottamiseksi 50 % tuotteen vapaasti 21212: väliaikaisesti lankaan tehtaalla -hinnasta 21213: pujotetut 21214: 224 HE 279/1998 vp 21215: 21216: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21217: joka antaa alkuperäaseman 21218: 1 2 3 4 21219: ex 7102 21220: ex 7103 Luonnonjalo- ja Valmistus 21221: ja puolijalokivet ja valmistamattomista 21222: ex 7104 synteettiset tai jalo- ja puolijalokivistä 21223: rekonstruoidut jalo- ja 21224: puolijalo kivet. 21225: valmistetut 21226: 21227: 7106 Jalometallit: 21228: 7108 21229: ja - muokkaamattomat Valmistus nimikkeeseen 21230: 7110 7106, 7108 tai 7110 21231: kuulumattomista 21232: aineksista, 21233: taikka 21234: nimikkeen 7106, 7108 21235: tai 711 0 jalometallien 21236: elektrolyyttinen, 21237: terminen tai kemiallinen 21238: erottaminen, 21239: tai 21240: nimikkeen 71 06, 71 08 21241: tai 711 0 jalometallien 21242: seostaminen toistensa 21243: tai epäjalojen metallien 21244: kanssa 21245: 21246: 21247: - puolivalmisteina tai Valmistus 21248: jauheena muokkaamattomista 21249: jalometalleista 21250: 21251: ex 7107 Jalometallilla pleteroidut Valmistus 21252: ex 7109 metallit, puolivalmisteina muokkaamattomista 21253: ja jalometalleilla 21254: ex 7111 pleteroiduista 21255: metalleista 21256: HE 279/1998 vp 225 21257: 21258: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21259: joka antaa alkuperäaseman 21260: 1 2 3 4 21261: 7116 Tavarat, jotka on Valmistus, jossa 21262: valmistettu kaikkien käytettyjen 21263: luonnonheimistä tai ainesten arvo ei ylitä 21264: viljellyistä heimistä taikka 50 % tuotteen vapaasti 21265: luonnon-, synteettisistä tehtaalla -hinnasta 21266: tai rekonstruoiduista jalo- 21267: tai puolijalokivistä 21268: 21269: 7117 Epäaidot korut Valmistus, jossa kaikki 21270: käytetyt ainekset 21271: luokitellaan eri 21272: nimikkeeseen kuin 21273: tuote, 21274: tai 21275: Valmistus epäjaloa 21276: metallia olevista osista, 21277: joita ei ole pinnoitettu 21278: jalometalleilla, jos 21279: kaikkien käytettyjen 21280: ainesten arvo ei ylitä 21281: 50 % tuotteen vapaasti 21282: tehtaalla -hinnasta 21283: 21284: ex 72 ryhmä Rauta ja teräs; lukuun Valmistus, jossa kaikki 21285: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset 21286: luokitellaan eri 21287: nimikkeeseen kuin tuote 21288: 21289: 7207 Välituotteet rautaa tai Valmistus nimikkeen 21290: seostamatonta terästä 7201' 7202, 7203, 21291: 7204 tai 7205 21292: aineksista 21293: 21294: 21295: 21296: 21297: 29 380457X 21298: 226 HE 279/1998 vp 21299: 21300: 21301: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21302: joka antaa alkuperäaseman 21303: 1 2 3 4 21304: 7208- Levyvalmisteet, tangot ja Valmistus nimikkeen 21305: 7216 profiilit, rautaa tai 7206 valanteista tai 21306: seostamatonta terästä muista alkumuodoista 21307: 21308: 7217 Lanka, rautaa tai Valmistus nimikkeen 21309: seostamatonta terästä 7207 välituotteista 21310: 21311: ex7218, Välituotteet, Valmistus nimikkeen 21312: 7219- levyvalmisteet, tangot ja 7218 valanteista tai 21313: 7222 profiilit, ruostumatonta muista alkumuodoista 21314: terästä 21315: 7223 Lanka, ruostumatonta Valmistus nimikkeen 21316: terästä 7218 välituotteista 21317: 21318: ex 7224, Välituotteet, Valmistus nimikkeen 21319: 7225- levyvalmisteet, 7206,7218 tai 7224 21320: 7228 kuumavalssatut tangot, valanteista tai muista 21321: säännöttömästi alkumuodoista 21322: kiepitetyt; profiilit, muuta 21323: seosterästä; ontot 21324: poratangot, seosterästä 21325: tai seostamatonta 21326: terästä 21327: 21328: 7229 Lanka muuta seosterästä Valmistus nimikkeen 21329: 7224 välituotteista 21330: HE 279/1998 vp 227 21331: 21332: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21333: joka antaa alkuperäaseman 21334: 1 2 3 4 21335: ex 73 ryhmä Rauta- ja terästavarat; Valmistus, jossa kaikki 21336: lukuun ottamatta käytetyt ainekset 21337: seuraavia: luokitellaan eri 21338: nimikkeeseen kuin tuote 21339: 21340: ex 7301 Penttirauta ja -teräs Valmistus nimikkeen 21341: 7206 aineksista 21342: 21343: 7302 Rautatie- tai Valmistus nimikkeen 21344: raitiotieradan 7206 aineksista 21345: rakennusosat rautaa tai 21346: terästä, kuten kiskot, 21347: johtokiskot, 21348: hammaskiskot, 21349: vaihteenkielet, 21350: risteys kappaleet, 21351: vaihdetangot ja muut 21352: raideristeyksien tai 21353: -vaihteiden osat, 21354: ratapölkyt, sidekiskot, 21355: kiskontuolit ja niiden 21356: kiilat, aluslaatat, 21357: puristuslaatat, 21358: liukulaatat, sideraudat ja 21359: muut kiskojen 21360: asentamiseen, 21361: liittämiseen tai 21362: kiinnittämiseen 21363: käytettävät erityistavarat 21364: 21365: 7304, Putket ja profiiliputket, Valmistus nimikkeen 21366: 7305 rautaa (muuta kuin 7206, 7207, 7218 tai 21367: ja valurautaa) tai terästä 7224 aineksista 21368: 7306 21369: 228 HE 279/1998 vp 21370: 21371: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21372: joka antaa alkuperäaseman 21373: 1 2 3 4 21374: ex 7307 Putkien liitos- ja muut Taottujen teeimien 21375: osat, ruostumatonta sorvaaminen, poraus, 21376: terästä (ISO n:o X 5 Cr väljentäminen, 21377: NiMo 1712), useista kierteittäminen, 21378: osista koostuvat purseenpoisto ja 21379: hiekkapuhallus, jos 21380: teeimien arvo ei ylitä 21381: 35 % tuotteen vapaasti 21382: tehtaalla -hinnasta 21383: 21384: 7308 Rakenteet (ei kuitenkaan Valmistus, jossa kaikki 21385: nimikkeen 9406 käytetyt ainekset 21386: tehdasvalmisteiset luokitellaan eri 21387: rakennukset) ja nimikkeeseen kuin 21388: rakenteiden osat (esim. tuote. Nimikkeen 7301 21389: sillat ja siltaelementit, hitsattuja profiileja ei 21390: sulkuportit, tornit, kuitenkaan voida 21391: ristikkomastot katot, käyttää 21392: katonkehysrakenteet, 21393: ovet, ikkunat, oven- ja 21394: ikkunankarmit, 21395: kynnykset, ikkunaluukut, 21396: portit, kaiteet ja pylväät), 21397: rautaa tai terästä; levyt, 21398: tangot, profiilit, putket ja 21399: niiden kaltaiset tavarat, 21400: rakenteissa käytettäviksi 21401: valmistetut, rautaa tai 21402: terästä 21403: 21404: ex 7315 Lumi- ja muut Valmistus, jossa 21405: liukuesteketjut käytettyjen nimikkeen 21406: 7315 ainesten arvo ei 21407: ylitä 50 % tuotteen 21408: vapaasti tehtaalla 21409: -hinnasta 21410: HE 279/1998 vp 229 21411: 21412: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21413: joka antaa alkuperäaseman 21414: 1 2 3 4 21415: ex 74 ryhmä Kupari ja kuparitavarat; Valmistus, jossa: 21416: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt 21417: seuraavia: ainekset luokitellaan 21418: eri nimikkeeseen kuin 21419: tuote, 21420: ja 21421: - kaikkien käytettyjen 21422: ainesten arvo ei ylitä 21423: 50 % tuotteen 21424: vapaasti tehtaalla 21425: -hinnasta 21426: 21427: 7401 Kuparikivi; sementoitu Valmistus, jossa kaikki 21428: kupari (saostettu kupari) käytetyt ainekset 21429: luokitellaan eri 21430: nimikkeeseen kuin tuote 21431: 21432: 7402 Puhdistamaton kupari; Valmistus, jossa kaikki 21433: kuparianodit käytetyt ainekset 21434: elektrolyyttistä luokitellaan eri 21435: puhdistusta varten nimikkeeseen kuin tuote 21436: 21437: 21438: 21439: 7403 Puhdistettu kupari ja 21440: kupariseokset, 21441: muokkaamattomat: 21442: 21443: - puhdistettu kupari Valmistus, jossa kaikki 21444: käytetyt ainekset 21445: luokitellaan eri 21446: nimikkeeseen kuin tuote 21447: 230 HE 279/1998 vp 21448: 21449: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21450: joka antaa alkuperäaseman 21451: 1 2 3 4 21452: - kupariseokset ja Valmistus 21453: puhdistettu kupari, muokkaamattomasta, 21454: joka sisältää muita puhdistetusta kuparista 21455: aineita tai kuparijätteistä ja 21456: -romusta 21457: 21458: 7404 Kuparijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki 21459: käytetyt ainekset 21460: luokitellaan eri 21461: nimikkeeseen kuin tuote 21462: 21463: 7405 Kupariesiseokset Valmistus, jossa kaikki 21464: käytetyt ainekset 21465: luokitellaan eri 21466: nimikkeeseen kuin tuote 21467: 21468: ex 75 ryhmä Nikkeli ja nikkelitavarat; Valmistus, jossa: 21469: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt 21470: seuraavia: ainekset luokitellaan 21471: eri nimikkeeseen kuin 21472: tuote, 21473: ja 21474: - kaikkien käytettyjen 21475: ainesten arvo ei ylitä 21476: 50 % tuotteen 21477: vapaasti tehtaalla 21478: -hinnasta 21479: HE 279/1998 vp 231 21480: 21481: 21482: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 21483: joka antaa alkuperäaseman 21484: 1 2 3 4 21485: 7501 - Nikkelikivi, Valmistus, jossa kaikki 21486: 7503 nikkelioksidisintterit ja käytetyt ainekset 21487: muut nikkelin luokitellaan eri 21488: valmistuksen nimikkeeseen kuin tuote 21489: välituotteet; 21490: muokkaamaton nikkeli; 21491: nikkelijätteet ja 21492: -romu 21493: 21494: ex 76 ryhmä Alumiini ja Valmistus, jossa: 21495: alumiinitavarat; lukuun - kaikki käytetyt 21496: ottamatta seuraavia: ainekset luokitellaan 21497: eri nimikkeeseen kuin 21498: tuote, ja 21499: - kaikkien käytettyjen 21500: ainesten arvo ei ylitä 21501: 50 % tuotteen 21502: vapaasti tehtaalla 21503: -hinnasta 21504: 21505: 7601 Muokkaamaton alumiini Valmistus 21506: seostamattomasta 21507: alumiinista tai 21508: alumiinijätteistä ja 21509: -romusta lämpö- ja 21510: elektrolyysikäsittelyn 21511: avulla 21512: 21513: 7602 Alumiinijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki 21514: käytetyt ainekset 21515: luokitellaan eri 21516: nimikkeeseen kuin tuote 21517: 232 HE 279/1998 vp 21518: 21519: 21520: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21521: joka antaa alkuperäaseman 21522: 1 2 3 4 21523: ex 7616 Alumiinitavarat, ei Valmistus, jossa: 21524: kuitenkaan - kaikki käytetyt 21525: metallikangas, ristikko, ainekset luokitellaan 21526: aitaus-, betoni- ja muut eri nimikkeeseen kuin 21527: verkot ja niiden kaltaiset tuote. 21528: tavarat (myös päättömät Alumiinilangasta 21529: nauhat), alumiinilangasta valmistettua 21530: valmistetut, sekä metallikangasta, 21531: alumiinileikkoverkko ristikkoa, aitaus-, 21532: betoni- ja muuta 21533: verkkoa tai niiden 21534: kaltaisia tavaroita 21535: (myös päättömiä 21536: nauhoja) sekä 21537: alumiinileikkoverkkoa 21538: voidaan kuitenkin 21539: käyttää, ja 21540: - kaikkien käytettyjen 21541: ainesten arvo ei ylitä 21542: 50 % tuotteen 21543: vapaasti tehtaalla 21544: -hinnasta 21545: 77 ryhmä Varattu mahdolliselle 21546: tulevalle käytölle 21547: harmonoidussa 21548: järjestelmässä 21549: ex 78 ryhmä Lyijy ja lyijytavarat; Valmistus, jossa: 21550: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt 21551: seuraavia: ainekset luokitellaan 21552: eri nimikkeeseen kuin 21553: tuote, ja 21554: - kaikkien käytettyjen 21555: ainesten arvo ei ylitä 21556: 50 % tuotteen 21557: vapaasti tehtaalla 21558: -hinnasta 21559: HE 279/1998 vp 233 21560: 21561: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21562: joka antaa alkuperäaseman 21563: 1 2 3 4 21564: 7801 Muokkaamaton lyijy: 21565: 21566: - puhdistettu lyijy Valmistus raakalyijystä 21567: 21568: -muu Valmistus, jossa kaikki 21569: käytetyt ainekset 21570: luokitellaan eri 21571: nimikkeeseen kuin 21572: tuote. Nimikkeen 7802 21573: jätteitä ja romua ei 21574: kuitenkaan voida 21575: käyttää 21576: 21577: 21578: 21579: 7802 Lyijyjätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki 21580: käytetyt ainekset 21581: luokitellaan eri 21582: nimikkeeseen kuin tuote 21583: 21584: ex 79 ryhmä Sinkki ja sinkkitavarat; Valmistus, jossa: 21585: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt 21586: seuraavia: ainekset luokitellaan 21587: eri nimikkeeseen kuin 21588: tuote, ja 21589: - kaikkien käytettyjen 21590: ainesten arvo ei ylitä 21591: 50 % tuotteen 21592: vapaasti tehtaalla 21593: -hinnasta 21594: 21595: 21596: 21597: 21598: 30 380457X 21599: 234 HE 279/1998 vp 21600: 21601: 21602: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21603: joka antaa alkuperäaseman 21604: 1 2 3 4 21605: 7901 Muokkaamaton sinkki Valmistus, jossa kaikki 21606: käytetyt ainekset 21607: luokitellaan eri 21608: nimikkeeseen kuin 21609: tuote. Nimikkeen 7902 21610: jätteitä ja romua ei 21611: kuitenkaan voida 21612: käyttää 21613: 21614: 7902 Sinkkijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki 21615: käytetyt ainekset 21616: luokitellaan eri 21617: nimikkeeseen kuin tuote 21618: 21619: ex 80 ryhmä Tina ja tinatavarat; Valmistus, jossa: 21620: lukuun ottamatta - kaikki käytetyt 21621: seuraavia: ainekset luokitellaan 21622: eri nimikkeeseen kuin 21623: tuote, ja 21624: - kaikkien käytettyjen 21625: ainesten arvo ei ylitä 21626: 50 % tuotteen 21627: vapaasti tehtaalla 21628: -hinnasta 21629: 21630: 8001 Muokkaamaton tina Valmistus, jossa kaikki 21631: käytetyt ainekset 21632: luokitellaan eri 21633: nimikkeeseen kuin 21634: tuote. Nimikkeen 8002 21635: jätteitä ja romua ei 21636: kuitenkaan voida 21637: käyttää 21638: HE 279/1998 vp 235 21639: 21640: 21641: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21642: joka antaa alkuperäaseman 21643: 1 2 3 4 21644: 8002ja Tinajätteet ja -romu; Valmistus, jossa kaikki 21645: 8007 muut tinatavarat käytetyt ainekset 21646: luokitellaan eri 21647: nimikkeeseen kuin tuote 21648: 81 ryhmä Muut epäjalot metallit; 21649: kermetit; niistä 21650: valmistetut tavarat: 21651: 21652: - muut epäjalot metallit, Valmistus, jossa 21653: muokatut; niistä kaikkien käytettyjen, 21654: valmistetut tavarat samaan nimikkeeseen 21655: kuin tuote luokiteltavien 21656: ainesten arvo ei ylitä 21657: 50 % tuotteen vapaasti 21658: tehtaalla -hinnasta 21659: 21660: - muut Valmistus, jossa kaikki 21661: käytetyt ainekset 21662: luokitellaan eri 21663: nimikkeeseen kuin tuote 21664: 21665: ex 82 ryhmä Työkalut ja -välineet Valmistus, jossa kaikki 21666: sekä veitset, lusikat ja käytetyt ainekset 21667: haarukat, epäjaloa luokitellaan eri 21668: metallia; niiden epäjaloa nimikkeeseen kuin tuote 21669: metallia olevat osat; 21670: lukuun ottamatta 21671: seuraavia: 21672: 236 HE 279/1998 vp 21673: 21674: 21675: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21676: joka antaa alkuperäaseman 21677: 1 2 3 4 21678: 8206 Sarjoiksi vähittäismyyntiä Valmistus, jossa kaikki 21679: varten pakatut, kahteen käytetyt ainekset 21680: tai useampaan luokitellaan muuhun 21681: nimikkeistä 8202 - 8205 nimikkeeseen kuin 21682: kuuluvat työkalut 8202- 8205. 21683: Nimikkeiden 21684: 8202 - 8205 työkaluja 21685: voi kuitenkin sisältyä 21686: sarjaan, jos niiden arvo 21687: ei ylitä 1 5 % sarjan 21688: vapaasti tehtaalla 21689: -hinnasta 21690: 21691: 8207 Vaihdettavat työkalut Valmistus, jossa: 21692: käsityökaluja (myös - kaikki käytetyt 21693: mekaanisia) tai ainekset luokitellaan 21694: työstökoneita varten eri nimikkeeseen kuin 21695: (esim. puristusta, tuote, ja 21696: meistausta, - kaikkien käytettyjen 21697: kierteittämistä, porausta, ainesten arvo ei ylitä 21698: avartamista, 40 % tuotteen 21699: aventamista, jyrsimistä, vapaasti tehtaalla 21700: sorvaamista tai -hinnasta 21701: ruuvinkiertämistä 21702: varten), myös 21703: metallinvetolevyt, 21704: metallinpuristussuulakke 21705: et sekä työkalut 21706: kallionporausta tai 21707: maankairausta varten 21708: HE 279/1998 vp 237 21709: 21710: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21711: joka antaa alkuperäaseman 21712: 1 2 3 4 21713: 8208 Koneiden ja mekaanisten Valmistus, jossa: 21714: laitteiden veitset ja - kaikki käytetyt 21715: leikkuuterät ainekset luokitellaan 21716: eri nimikkeeseen kuin 21717: tuote, ja 21718: - kaikkien käytettyjen 21719: ainesten arvo ei ylitä 21720: 40 % tuotteen 21721: vapaasti tehtaalla 21722: -hinnasta 21723: 21724: ex 8211 Veitset, leikkaavin, myös Valmistus, jossa kaikki 21725: hammastetuin terin käytetyt ainekset - 21726: (myös puutarhaveitset), luokitellaan eri 21727: nimikkeeseen 8208 nimikkeeseen kuin 21728: kuulumattomat tuote. Epäjaloa metallia 21729: olevia veitsen teriä ja 21730: kahvoja voidaan 21731: kuitenkin käyttää 21732: 21733: 8214 Muut leikkaamisvälineet Valmistus, jossa kaikki 21734: (esim. tukan- ja käytetyt ainekset 21735: karvanleikkuuvälineet, luokitellaan eri 21736: teurastajien ja nimikkeeseen kuin 21737: talouskäyttöön tuote. Epäjaloa metallia 21738: tarkoitetut liha- ja muut olevia kahvoja voidaan 21739: veitset ja hakkurit sekä kuitenkin käyttää 21740: paperivaitset); r:1anik {Yii · 21741: ja pedikyyrivälinesarjat j2 21742: -välineet (myös 21743: kynsiviilat) 21744: 238 HE 279/1998 vp 21745: 21746: 21747: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21748: joka antaa alkuperäaseman 21749: 1 2 3 4 21750: 8215 Lusikat, haarukat, Valmistus, jossa kaikki 21751: liemikauhat, reikäkauhat, käytetyt ainekset 21752: kakkulapiot, kalaveitset, luokitellaan eri 21753: voiveitset, sokeripihdit ja nimikkeeseen kuin 21754: niiden kaltaiset keittiö- ja tuote. Epäjaloa metallia 21755: ruokailuvälineet olevia kahvoja voidaan 21756: kuitenkin käyttää 21757: 21758: ex 83 ryhmä Erinäiset epäjalosta Valmistus, jossa kaikki 21759: metallista valmistetut käytetyt ainekset 21760: tavarat luokitellaan eri 21761: nimikkeeseen kuin tuote 21762: 21763: ex 8302 Muut helat, varusteet ja Valmistus, jossa kaikki 21764: niiden kaltaiset tavarat, käytetyt ainekset 21765: rakennuksiin soveltuvat, luokitellaan eri 21766: ja itsetoimivat nimikkeeseen kuin 21767: ovensulkimet tuote. Nimikkeen 8302 21768: muita aineksia voidaan 21769: kuitenkin käyttää, jos 21770: niiden arvo ei ylitä 21771: 20 % tuotteen vapaasti 21772: tehtaalla -hinnasta 21773: 21774: ex 8306 Pienoispatsaat ja muut Valmistus, jossa kaikki 21775: koriste-esineet, epäjaloa käytetyt ainekset 21776: metallia luokitellaan eri 21777: nimikkeeseen kuin 21778: tuote. Nimikkeen 8306 21779: muita aineksia voidaan 21780: kuitenkin käyttää, jos 21781: niiden arvo ei ylitä 21782: 30 % tuotteen vapaasti 21783: tehtaalla -hinnasta 21784: HE 279/1998 vp 239 21785: 21786: 21787: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21788: joka antaa alkuperäaseman 21789: 1 2 3 4 21790: ex 84 ryhmä Ydinreaktorit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21791: höyrykattila!, koneet ja - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 21792: mekaaniset laitteet; ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 21793: niiden osat; lukuun eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 21794: ottamatta seuraavia: tuote, ja tehtaalla -hinnasta 21795: - kaikkien käytettyjen 21796: ainesten arvo ei ylitä 21797: 40 % tuotteen 21798: vapaasti tehtaalla 21799: -hinnasta 21800: 21801: ex 8401 Y di npolttoai ne-elementit Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 21802: käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 21803: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 21804: nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 21805: tuoteel tehtaalla -hinnasta 21806: 21807: 8402 Höyrykattilat ja muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21808: höyrynkehittimet (muut - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 21809: kuin ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 21810: keskuslämmitys kattilat, eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 21811: joilla voidaan kehittää tuote, ja tehtaalla -hinnasta 21812: myös matalapaineista - kaikkien käytettyjen 21813: höyryä); ainesten arvo ei ylitä 21814: kuumavesikattilat 40 % tuotteen 21815: vapaasti tehtaalla 21816: -hinnasta 21817: 21818: 21819: 21820: 21821: 1 21822: ( ) Sääntöä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 1998. 21823: 240 HE 279/1998 vp 21824: 21825: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21826: joka antaa alkuperäaseman 21827: 1 2 3 4 21828: 8403 Keskuslämmityskattilat, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 21829: ja muut kuin nimikkeeseen käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 21830: ex 8404 8402 kuuluvat, ja luokitellaan muuhun ainesten arvo ei ylitä 21831: keskuslämmitys- nimikkeeseen 8403 tai 40 % tuotteen vapaasti 21832: kattiloiden apulaitteet 8404 tehtaalla -hinnasta 21833: 21834: 21835: 8406 Höyryturbiinit Valmistus, jossa 21836: kaikkien käytettyjen 21837: ainesten arvo ei ylitä 21838: 40 % tuotteen vapaasti 21839: tehtaalla -hinnasta 21840: 21841: 8407 Kipinäsytytteiset Valmistus, jossa 21842: iskumäntä- tai kaikkien käytettyjen 21843: kiertomäntämoottorit ainesten arvo ei ylitä 21844: 40 % tuotteen vapaasti 21845: tehtaalla -hinnasta 21846: 21847: 8408 Puristussytytteiset Valmistus, jossa 21848: mäntämoottorit (diesel- kaikkien käytettyjen 21849: tai puolidieselmoottorit) ainesten arvo ei ylitä 21850: 40 % tuotteen vapaasti 21851: tehtaalla -hinnasta 21852: 21853: 8409 Osat, jotka soveltuvat Valmistus, jossa 21854: käytettäviksi yksinomaan kaikkien käytettyjen 21855: tai pääasiallisesti ainesten arvo ei ylitä 21856: nimikkeen 8407 tai 8408 40 % tuotteen vapaasti 21857: moottoreissa tehtaalla -hinnasta 21858: HE 279/1998 vp 241 21859: 21860: 21861: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21862: joka antaa alkuperäaseman 21863: 1 2 3 4 21864: 8411 Suihkuturbiinimoottorit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21865: potkuriturbiinimoottorit ja - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 21866: muut kaasuturbiinit ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 21867: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 21868: tuote, ja tehtaalla -hinnasta 21869: - kaikkien käytettyjen 21870: ainesten arvo ei ylitä 21871: 40 % tuotteen 21872: vapaasti tehtaalla 21873: -hinnasta 21874: 21875: 21876: 21877: 8412 Muut voimakoneet ja Valmistus, jossa 21878: moottorit kaikkien käytettyjen 21879: ainesten arvo ei ylitä 21880: 40 % tuotteen vapaasti 21881: tehtaalla -hinnasta 21882: 21883: ex 8413 Pyörivät syrjäytyspumput Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21884: - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 21885: ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 21886: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 21887: tuote, ja tehtaalla -hinnasta 21888: - kaikkien käytettyjen 21889: ainesten arvo ei ylitä 21890: 40 % tuotteen 21891: vapaasti tehtaalla 21892: -hinnasta 21893: 21894: 21895: 21896: 21897: 31 380457X 21898: 242 HE 279/1998 vp 21899: 21900: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21901: joka antaa alkuperäaseman 21902: 1 2 3 4 21903: ex 8414 Teollisuustuulettimet, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21904: -puhaltimet ja niiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 21905: kaltaiset laitteet ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 21906: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 21907: tuote, ja tehtaalla -hinnasta 21908: - kaikkien käytettyjen 21909: ainesten arvo ei ylitä 21910: 40 % tuotteen 21911: vapaasti tehtaalla 21912: -hinnasta 21913: 21914: 8415 llmastointilaitteet, joissa Valmistus, jossa 21915: on moottorituuletin ja kaikkien käytettyjen 21916: laitteet lämpötilan ja ainesten arvo ei ylitä 21917: kosteuden muuttamista 40 % tuotteen vapaasti 21918: varten, myös tehtaalla -hinnasta 21919: ilmastointilaitteet, joissa 21920: kosteutta ei voida säätää 21921: erikseen 21922: 21923: 8418 Jääkaapit, pakastimet ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21924: muut jäähdytys- tai - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 21925: jäädytyslaitteet ja ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 21926: -laitteistot, sähköllä eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 21927: toimivat ja muut; tuote, tehtaalla -hinnasta 21928: lämpöpumput, muut kuin 21929: nimikkeen 8415 21930: ilmastointilaitteet 21931: HE 279/1998 vp 243 21932: 21933: 21934: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21935: joka antaa alkuperäaseman 21936: 1 2 3 4 21937: - kaikkien käytettyjen 21938: ainesten arvo ei ylitä 21939: 40 % tuotteen 21940: vapaasti tehtaalla 21941: -hinnasta, ja 21942: - kaikkien käytettyjen 21943: ei-alkuperäainesten 21944: arvo ei ylitä 21945: käytettyjen 21946: alkuperäainesten 21947: arvoa 21948: 21949: ex 8419 Koneet puu-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21950: paperimassa-, paperi-, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 21951: kartonki- ja ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 21952: pahviteollisuutta varten 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 21953: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 21954: -hinnasta, ja 21955: - edellä mainittuun 21956: rajoitukseen 21957: sisältyvänä, 21958: käytettyjen samaan 21959: nimikkeeseen kuin 21960: tuote luokiteltavien 21961: ainesten arvo on 21962: enintään 25 % 21963: tuotteen vapaasti 21964: tehtaalla -hinnasta 21965: 244 HE 279/1998 vp 21966: 21967: 21968: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 21969: joka antaa alkuperäaseman 21970: 1 2 3 4 21971: 8420 Kalanterikoneet ja muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21972: valssauskoneet. muut - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 21973: kuin metallin ja lasin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 21974: valssaukseen tarkoitetut, 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 21975: sekä niiden telat vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 21976: -hinnasta, ja 21977: - edellä mair.ittuun 21978: rajoitu kseen 21979: sisältyvänä, 21980: käytettyjen samaan 21981: nimikkeeseen kuin 21982: tuote luokiteltavien 21983: ainesten arvo on 21984: enintään 25 % 21985: tuotteen vapaasti 21986: tehtaalla -hinnasta 21987: 21988: 21989: 21990: 8423 Punnituslaitteet (ei Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 21991: kuitenkaan vaa'at, joiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 21992: herkkyys on vähintään ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 21993: 0,05 g). myös painon eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 21994: perusteella toimivat tuote, ja tehtaalla -h;'lnasta 21995: lasku- tai - kaikkien käytettyjen 21996: tarkkailulaitteet; ainesten arvo ei ylitä 21997: punnituslaitteiden 40 % tuotteen 21998: kaikenlaiset punnukset vapaasti tehtaalla 21999: -hinnasta 22000: HE 279/1998 vp 245 22001: 22002: 22003: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22004: joka antaa alkuperäaseman 22005: 1 2 3 4 22006: 8425- Nosto-, käsittely-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22007: 8428 lastaus- tai - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22008: purkauskoneet ja -laitteet ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22009: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22010: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22011: -hinnasta, ja 22012: . edellä mainittuun 22013: rajoitukseen 22014: sisältyvänä, 22015: käytettyjen nimikkeen 22016: 8431 ainesten arvo 22017: on enintään 10 % 22018: tuotteen vapaasti 22019: tehtaalla -hinnasta 22020: 22021: 8429 Itseliikkuvat 22022: puskutraktorit 22023: (bulldozerit ja 22024: angledozerit), tiehöylät, 22025: raappauskoneet, 22026: kaivinkoneet, 22027: kauhakuormaajat, 22028: maantiivistyskoneet ja 22029: tiejyrät: 22030: 22031: · tiejyrät Valmistus, jossa 22032: kaikkien käytettyjen 22033: ainesten arvo ei ylitä 22034: 40 % tuotteen vapaasti 22035: tehtaalla -hinnasta 22036: 246 HE 279/1998 vp 22037: 22038: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22039: joka antaa alkuperäaseman 22040: 1 2 3 4 22041: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22042: . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22043: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22044: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22045: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22046: -hinnasta, ja 22047: . edellä mainittuun 22048: rajoitukseen 22049: sisältyvänä, 22050: käytettyjen nimikkeen 22051: 8431 ainesten arvo 22052: on enintään 10 % 22053: tuotteen vapaasti 22054: tehtaalla -hinnasta 22055: 22056: 22057: 22058: 8430 Muut maan kivennäisten Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22059: tai malmien siirto-, . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22060: höyläys-, tasoitus-, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22061: raappaus-, kaivin-, 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22062: tiivistys-, junttaus-, vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22063: louhinta- tai -hinnasta, ja 22064: porauskoneet ja -laitteet; . edellä mainittuun 22065: paalujuntat ja rajoitukseen 22066: paalunylösvetäjät; sisältyvänä, 22067: lumiaurat ja lumilingot käytettyjen nimikkeen 22068: 8431 ainesten arvo 22069: on enintään 10 % 22070: tuotteen vapaasti 22071: tehtaalla -hinnasta 22072: HE 279/1998 vp 247 22073: 22074: 22075: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 22076: joka antaa alkuperäaseman 22077: 1 2 3 4 22078: ex 8431 Osat, jotka soveltuvat Valmistus, jossa 22079: käytettäviksi yksinomaan kaikkien käytettyjen 22080: tai pääasiallisesti ainesten arvo ei ylitä 22081: tiejyrissä 40 % tuotteen vapaasti 22082: tehtaalla -hinnasta 22083: 22084: 8439 Koneet ja laitteet, joilla Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22085: valmistetaan massaa - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22086: kuituisesta selluloosa- ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22087: aineesta tai valmistetaan 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22088: tai jälkikäsitellään vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22089: paperia, kartonkia tai -hinnasta, ja 22090: pahvia - edellä mainittuun 22091: rajoitukseen 22092: sisältyvänä, 22093: käytettyjen samaan 22094: nimikkeeseen kuin 22095: tuote luokiteltavien 22096: ainesten arvo on 22097: enintään 25 % 22098: tuotteen vapaasti 22099: tehtaalla -hinnasta 22100: 22101: 8441 Muut koneet ja laitteet Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22102: paperimassan, paperin, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22103: kartongin tai pahvin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22104: edelleen käsittelyä 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22105: varten, myös kc.ikenlaiset vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22106: leikkuukoneet -hinnasta, ja 22107: - edellä mainittuun 22108: rajoitu kseen 22109: sisältyvänä, 22110: käytettyjen samaan 22111: nimikkeeseen kuin 22112: tuote luokiteltavien 22113: ainesten arvo on 22114: enintään 25 % 22115: tuotteen vapaasti 22116: tehtaalla -hinnasta 22117: 248 HE 279/1998 vp 22118: 22119: 22120: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22121: joka antaa alkuperäaseman 22122: 1 2 3 4 22123: 8444- Näiden nimikkeiden Valmistus, jossa 22124: 8447 tekstiiliteollisuudessa kaikkien käytettyjen 22125: käytettävät koneet ainesten arvo ei ylitä 22126: 40 % tuotteen vapaasti 22127: tehtaalla -hinnasta 22128: 22129: ex 8448 Nimikkeiden 8444 ja Valmistus, jossa 22130: 844 7 koneiden kaikkien käytettyjen 22131: apukoneet ja -laitteet ainesten arvo ei ylitä 22132: 40 % tuotteen vapaasti 22133: tehtaalla -hinnasta 22134: 22135: 8452 Ompelukoneet, muut 22136: kuin nimikkeen 8440 22137: kirjannitomakoneet; 22138: erityisesti ompelukoneita 22139: varten suunnitellut 22140: huonekalut, alustat, 22141: kotelot ja suojukset; 22142: ompelukoneenneulat: 22143: 22144: - o: .1pelukoneet Valmistus, jossa: 22145: (ainoastaan - kaikkien käytettyjen 22146: lukkotikkikoneet), ainesten arvo ei ylitä 22147: joiden konevarren 40 % tuotteen 22148: paino ilman moottoria vapaasti tehtaalla 22149: on enintään 16 kg ja -hinnasta, 22150: moottorin kanssa 22151: enintään 1 7 kg 22152: HE 279/1998 vp 249 22153: 22154: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22155: II 1 2 3 22156: joka antaa alkuperäaseman 22157: 4 22158: - kaikkien konevarren 22159: (moottoria lukuun 22160: ottamatta) 22161: kokoamiseen 22162: käytettyjen ei- 22163: alkuperäainesten arvo 22164: ei ylitä käytettyjen 22165: alkuperäainesten 22166: arvoa, 22167: ja 22168: - käytettyjen 22169: langankiristys-, 22170: langansieppaus- ja 22171: siksak-mekanismien 22172: on jo oltava 22173: alkuperätuotteita 22174: 22175: -muut Valmistus, jossa 22176: kaikkien käytettyjen 22177: ainesten arvo ei ylitä 22178: 40 % tuotteen vapaasti 22179: tehtaalla -hinnasta 22180: 22181: 8456- Nimikkeisiin 8456 - Valmistus, jossa 22182: 8466 8466 kuuluvat koneet, kaikkien käytettyjen 22183: työstökoneet sekä niiden ainesten arvo ei ylitä 22184: osat ja tarvikkeet 40 % tuotteen vapaasti 22185: tehtaalla -hinnasta 22186: 22187: 8469- Toimistokoneet ja Valmistus, jossa 22188: 8472 -laitteet (esim. kaikkien käytettyjen 22189: kirjoitus koneet, ainesten arvo ei ylitä 22190: lasku koneet, 40 % tuotteen vapaasti 22191: automaattiset tehtaalla -hinnasta 22192: tietojenkäs1rtelykoneet, 22193: monistuskoneet ja 22194: nitomalaitteet) 22195: 22196: 22197: 22198: 22199: 32 380457X 22200: 250 HE 279/1998 vp 22201: 22202: 22203: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22204: joka antaa alkuperäaseman 22205: 1 2 3 4 22206: 8480 Kaavauskehykset Valmistus, jossa 22207: metallinvalua varten; kaikkien käytettyjen 22208: mallipohjat; valumallit; ainesten arvo ei ylitä 22209: muotit metallia (muut 50 % tuotteen vapaasti 22210: kuin valukokillitl. tehtaalla -hinnasta 22211: metallikarbideja, lasia, 22212: kivennäisaineita, kumia 22213: tai muovia varten 22214: 22215: 8482 Kuulalaakerit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22216: rullalaakerit - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22217: ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22218: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 22219: tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22220: - kaikkien käytettyjen 22221: ainesten arvo ei ylitä 22222: 40 % tuotteen 22223: vapaasti tehtaalla 22224: -hinnasta 22225: 22226: 8484 Tiivisteet, jotka on Valmistus, jossa 22227: valmistettu metallilevystä kaikkien käytettyjen 22228: ja muusta aineesta tai ainesten arvo ei ylitä 22229: kahdesta tai useammasta 40 % tuotteen vapaasti 22230: metallikerroksesta; tehtaalla -hinnasta 22231: erilaisten tiivisteiden 22232: sarjat ja lajitelmat, 22233: pusseissa, rasioissa tai 22234: niiden kaltaisissa 22235: pakkauksissa; 22236: mekaaniset sinetit 22237: HE 279/1998 vp 251 22238: 22239: 22240: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22241: joka antaa alkuperäaseman 22242: 1 2 3 4 22243: 8485 Koneiden ja laitteiden Valmistus, jossa 22244: osat, joissa ei ole kaikkien käytettyjen 22245: sähkökytkinosia, ainesten arvo ei ylitä 22246: -eristimiä, -käämejä tai 40 % tuotteen vapaasti 22247: -koskettimia eikä muita tehtaalla -hinnasta 22248: sähköteknisiä osia, 22249: muualle tähän ryhmään 22250: kuulumattomat 22251: 22252: ex 85 ryhmä Sähkökoneet ja -laitteet Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22253: sekä niiden osat; äänen - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22254: tallennus- tai ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22255: toisto laitteet, eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22256: televisiokuvan tai -äänen tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22257: tallennus -tai - kaikkien käytettyjen 22258: toistolaitteet sekä ainesten arvo ei ylitä 22259: tällaisten tavaroiden osat 40 % tuotteen 22260: ja tarvikkeet; lukuun vapaasti tehtaalla 22261: ottamatta seuraavia: -hinnasta 22262: 22263: 8501 Sähkömoottorit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22264: -generaattorit (ei - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22265: kuitenkaan ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22266: sähkögeneraattori- 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22267: yhdistelmät) vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22268: -hinnasta, ja 22269: - edellä l"'lainittuun 22270: rajoitukseen 22271: sisältyvär,ä, 22272: käytettyjen nimikkeen 22273: 8503 ainesten arvo 22274: on enintään 10 % 22275: tuotteen vapaasti 22276: tehtaalla -hinnasta 22277: 252 HE 279/1998 vp 22278: 22279: 22280: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22281: joka antaa alkuperäaseman 22282: 1 2 3 4 22283: 8502 Sähkögeneraattori- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22284: yhdistelmät ja pyörivät - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22285: sähkömuuttajat ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22286: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22287: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22288: -hinnasta, ja 22289: - edellä mainittuun 22290: rajoitukseen 22291: sisältyvänä, 22292: käytettyjen nimikkeen 22293: 8501 tai 8503 22294: ainesten yhteisarvo ei 22295: ylitä 10 % tuotteen 22296: vapaasti tehtaalla 22297: -hinnasta 22298: 22299: ex 8504 Automaattisissa Valmistus, jossa 22300: tietojenkäsittelykoneissa kaikkien käytettyjen 22301: käytettävät virtalähteet ainesten arvo ei ylitä 22302: 40 % tuotteen vapaasti 22303: tehtaalla -hinnasta 22304: 22305: ex 8518 Mikrofonit ja niiden Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22306: jalustat; kaiuttimet, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22307: myös koteloidut; ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22308: äänitaajuusvahvistimet; 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22309: sähköllä toimivat vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22310: äänenvahvistin- -hinnasta,ja 22311: yhdistelmät - kaikkien käytettyjen 22312: ei-alkuperäainesten 22313: arvo ei ylitä 22314: käytettyjen 22315: alkuperäainesten 22316: arvoa 22317: HE 279/1998 vp 253 22318: 22319: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22320: joka antaa alkuperäaseman 22321: 1 2 3 4 22322: 8519 Levysoittimet (joko Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22323: sähkövahvistimella tai - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22324: ilman). kasettisoinimet ja ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22325: muut äänen 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22326: toistolaitteet, joissa ei vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22327: ole äänen -hinnasta, 22328: tallennuslaitetta ja 22329: - kaikkien käytettyjen 22330: ei-alkuperäainesten 22331: arvo ei ylitä 22332: käytettyjen 22333: alkuperäainesten 22334: arvoa 22335: 22336: 8520 Magneettinauhurit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22337: muut äänen - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22338: tallennuslaitteet, myös ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22339: jos niissä on äänen 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22340: toistolaite vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22341: -hinnasta,ja 22342: - kaikkien käytettyjen 22343: ei-alkuperäainesten 22344: arvo ei ylitä 22345: käytettyjen 22346: alkuperäainesten 22347: arvoa 22348: 22349: 8521 Videosignaalien Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22350: tallennus- tai - kaikkien käy~ettyjen kaikkien käytettyjen 22351: toistolaitteet, myös ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22352: samaan ulkokuoreen 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22353: yhdistetyin vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22354: videovirittimin -hinnasta, ja 22355: 254 HE 279/1998 vp 22356: 22357: 22358: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22359: joka antaa alkuperäaseman 22360: 1 2 3 -+ 22361: - kaikkien käytettyjen 22362: ei-alkuperäainesten 22363: arvo ei ylitä 22364: käytettyjen 22365: alkuperäainesten 22366: arvoa 22367: 22368: 8522 Osat ja tarvikkeet, jotka Valmistus, jossa 22369: soveltuvat ainoastaan tai kaikkien käytettyjen 22370: pääasiallisesti ainesten arvo ei ylitä 22371: käytettäviksi nimikkeiden 40 % tuotteen vapaasti 22372: 851 9 - 8521 laitteisiin tehtaalla -hinnasta 22373: 22374: 8523 Valmistettu Valmistus, jossa 22375: tallentamaton materiaali kaikkien käytettyjen 22376: äänen tallennukseen tai ainesten arvo ei ylitä 22377: muiden ilmiöiden 40 % tuotteen vapaasti 22378: vastaavalla tavalla tehtaalla -hinnasta 22379: tapahtuvaan 22380: tallennukseen, ei 22381: kuitenkaan 37 ryhmän 22382: tuotteet 22383: 22384: 8524 Levyt, nauhat ja muu 22385: materiaali, jotka 22386: sisältävät äänitallenteita 22387: tai muita vastaavalla 22388: tavalla tallennettuja 22389: ilmiöitä, myös matriisit ja 22390: isiöt äänilevyjen 22391: valmistusta varten, ei 22392: kuitenkaan 37 ryhmän 22393: tuotteet: 22394: HE 279/1998 vp 255 22395: 22396: 22397: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22398: joka antaa alkuperäaseman 22399: 1 2 3 4 22400: - Matriisit ja isiöt Valmistus, jossa 22401: äänilevyjen kaikkien käytettyjen 22402: valmistusta varten ainesten arvo ei ylitä 22403: 40 % tuotteen vapaasti 22404: tehtaalla -hinnasta 22405: 22406: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22407: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22408: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22409: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22410: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22411: -hinnasta, 22412: ja 22413: - edellä mainittuun 22414: rajoitukseen 22415: sisältyvänä, 22416: käytettyjen nimikkeen 22417: 8523 ainesten arvo 22418: on enintään 10 % 22419: tuotteen vapaasti 22420: tehtaalla -hinnasta 22421: 22422: 22423: 22424: 8525 Radiopuhelin-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22425: radiolennätin-, yleisradio- - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22426: tai televisiolähettimet, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22427: myös yhteenrakennetuin 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22428: vastaanottimin tai äänen vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22429: tallennus- tai -hinnasta, 22430: toistolaittein; ja 22431: televisiokamerat; - kaikkien käytettyjen 22432: yksittäisiä kuvia ottavat ei-alkuperäainesten 22433: videokamerat ja muut arvo ei ylitä 22434: videosignaalien käytettyjen 22435: tallennuslaitteet alkuperäainesten 22436: arvoa 22437: 256 HE 279/1998 vp 22438: 22439: 22440: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22441: joka antaa alkuperäaseman 22442: 1 2 3 4 22443: 8526 Tutkalaitteet, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22444: radionavigointilaitteet ja - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22445: radiokauko-ohjauslaitteet ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22446: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22447: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22448: -hinnasta, 22449: ja 22450: - kaikkien käytettyjen 22451: ei-alkuperäainesten 22452: arvo ei ylitä 22453: käytettyjen 22454: alkuperäainesten 22455: arvoa 22456: 22457: 8527 Radiopuhelin-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22458: radiolennätin- tai - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22459: yleisradiovastaanottimet, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22460: myös samaan 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22461: ulkokuoreen yhdistetyin vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22462: äänen tallennus- tai -hinnasta, 22463: toistolaittein tai kelloin ja 22464: - kaikkien käytettyjen 22465: ei-alkuperäainesten 22466: arvo ei ylitä 22467: käytettyjen 22468: alkuperäainesten 22469: arvoa 22470: HE 279/1998 vp 257 22471: 22472: 22473: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22474: joka antaa alkuperäaseman 22475: 1 2 3 4 22476: 8528 Televisiovastaanottimet, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22477: myös samaan - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22478: ulkokuoreen yhdistetyin ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22479: yleisradiovastaanottimin 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22480: tai äänen tai vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22481: videosignaalin tallennus- -hinnasta, 22482: tai toistolaittein; ja 22483: videomonitorit ja - kaikkien käytettyjen 22484: videoprojektorit ei-alkuperäainesten 22485: arvo ei ylitä 22486: käytettyjen 22487: alkuperäainesten 22488: arvoa 22489: 8529 Osat, jotka soveltuvat 22490: käytettäviksi yksinomaan 22491: tai pääasiallisesti 22492: nimikkeiden 8525 - 8528 22493: laitteissa: 22494: 22495: - jotka soveltuvat Valmistus, jossa 22496: käytettäviksi kaikkien käytettyjen 22497: yksinomaan tai ainesten arvo ei ylitä 22498: pääasiallisesti 40 % tuotteen vapaasti 22499: videosignaalien tehtaalla -hinnasta 22500: tallennus- tai 22501: toistolaitteissa 22502: 22503: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, JOssa 22504: kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22505: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22506: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22507: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22508: -hinnasta, 22509: ja 22510: 22511: 22512: 22513: 22514: 33 380457X 22515: 258 HE 279/1998 vp 22516: 22517: 22518: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22519: joka antaa alkuperäaseman 22520: 1 2 3 4 22521: - kaikkien käytettyjen 22522: ei-alkuperäai nesten 22523: arvo ei ylitä 22524: käytettyjen 22525: alkuperäainesten 22526: arvoa 22527: 22528: 8535 ja Sähkölaitteet Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22529: 8536 sähkövirtapiirin - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22530: kytkemistä, ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22531: katkaisemista tai 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22532: suojaamista varten tai vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22533: siihen liittämistä varten -hinnasta, 22534: ja 22535: - edellä mainittuun 22536: rajoitukseen 22537: sisältyvänä, 22538: käytettyjen nimikkeen 22539: 8538 ainesten arvo 22540: on enintään 10 % 22541: tuotteen vapaasti 22542: tehtaalla -hinnasta 22543: 22544: 22545: 22546: 8537 Taulut, paneelit, konsolit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22547: pöydät, kaapit ja muut - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22548: alustat, joissa on ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22549: vähintään kaksi 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22550: nimikkeen 8535 tai 8536 vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22551: laitetta, sähköistä -hinnasta, ja 22552: ohjausta tai - edellä mainittuun 22553: sähkönjakelua varten, rajoitukseen 22554: myös sellaiset, joissa on sisältyvänä, 22555: 90 ryhmän kojeita ja käytettyjen nimikkeen 22556: laitteita, sekä numeeriset 8538 ainesten arvo 22557: ohjauslaitteet, muut kuin on enintään 10 % 22558: nimikkeen 8517 tuotteen vapaasti 22559: kytkentälaitteet tehtaalla -hinnasta 22560: HE 279/1998 vp 259 22561: 22562: 22563: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22564: joka antaa alkuperäaseman 22565: 1 2 3 4 22566: ex 8541 Diodit, transistorit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22567: niiden kaltaiset - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22568: puolijohdekomponentit; ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22569: lukuun ottamatta levyjä, eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 22570: joita ei vielä ole leikattu tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22571: puolijohdesiruiksi - kaikkien käytettyjen 22572: ainesten arvo ei ylitä 22573: 40 % tuotteen 22574: vapaasti tehtaalla 22575: -hinnasta 22576: 22577: 22578: 22579: 8542 Elektroniset integroidut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22580: piirit ja mikromoduulit - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22581: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22582: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22583: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22584: -hinnasta, 22585: ja 22586: - edellä mainittuun 22587: rajoitukseen 22588: sisältyvänä, 22589: käytettyjen nimikkeen 22590: 8541 tai 8542 22591: ainesten yhteisarvo 22592: on enintään 10% 22593: tuotteen vapaasti 22594: tehtaalla -hinnasta 22595: 260 HE 279/1998 vp 22596: 22597: 22598: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22599: joka antaa alkuperäaseman 22600: 1 2 3 4 22601: 8544 Eristetty (myös emaloitu Valmistus, jossa 22602: tai anodisoitu) lanka ja kaikkien käytettyjen 22603: kaapeli (myös ainesten arvo ei ylitä 22604: koaksiaalikaapeli) sekä 40 % tuotteen vapaasti 22605: muut eristetyt tehtaalla -hinnasta 22606: sähköjohtimet. myös jos 22607: niissä on liittimiä; optiset 22608: kuitukaapelit, joissa 22609: kullakin kuidulla on oma 22610: kuorensa, myös jos niihin 22611: on yhdistetty 22612: sähköjohtimia tai jos 22613: niissä on liittimiä 22614: 22615: 8545 Hiilielektrodit, hiiliharjat, Valmistus, jossa 22616: lampunhiilet, paristohiilet kaikkien käytettyjen 22617: ja muut grafiitista tai ainesten arvo ei ylitä 22618: muusta hiilestä 40 % tuotteen vapaasti 22619: valmistetut tavarat, tehtaalla -hinnasta 22620: jollaisia käytetään 22621: sähkötarkoituksiin, myös 22622: jos niissä on metallia 22623: 22624: 8546 Mitä tahansa ainetta Valmistus, jossa 22625: olevat sähköeristimet kaikkien käytettyjen 22626: ainesten arvo ei ylitä 22627: 40 % tuotteen vapaasti 22628: tehtaalla -hinnasta 22629: HE 279/1998 vp 261 22630: 22631: 22632: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22633: joka antaa alkuperäaseman 22634: 1 2 3 4 22635: 8547 Sähkökoneiden tai Valmistus, jossa 22636: -laitteiden eristys- kaikkien käytettyjen 22637: tarvikkeet, joitakin ainesten arvo ei ylitä 22638: vähäisiä valettaessa tai 40 % tuotteen vapaasti 22639: puristettaessa ainoastaan tehtaalla -hinnasta 22640: yhteenliittämistarkoituk- 22641: sessa kiinnitettyjä 22642: metalliosia (esim. 22643: kierteitettyjä hylsyjä) 22644: lukuun ottamatta 22645: kokonaan eristys- 22646: aineesta, muut kuin 22647: nimikkeen 8546 22648: eristimet; 22649: sähköjohdinputket ja 22650: niiden liitoskappaleet, 22651: epäjaloa metallia, 22652: eristysaineella vuoratut 22653: 22654: 8548 Galvaanisten parien, Valmistus, jossa 22655: galvaanisten paristojen ja kaikkien käytettyjen 22656: sähköakkujen jätteet ja ainesten arvo ei ylitä 22657: romu; käytetyt 40 % tuotteen vapaasti 22658: galvaaniset parit, tehtaalla -hinnasta 22659: käytetyt galvaaniset 22660: paristot ja käytetyt 22661: sähköakut; koneiden ja 22662: laitteiden &ähköosat, 22663: muualle tähän ryhmään 22664: kuulumattomat 22665: 262 HE 279/1998 vp 22666: 22667: 22668: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22669: joka antaa alkuperäaseman 22670: 1 2 3 4 22671: ex 86 ryhmä Rautatieveturit, Valmistus, jossa 22672: raitiomoottorivaunut ja kaikkien käytettyjen 22673: muu liikkuva kalusto ainesten arvo ei ylitä 22674: sekä niiden osat; 40 % tuotteen vapaasti 22675: rautatie- ja raitiotieradan tehtaalla -hinnasta 22676: varusteet ja kiinteät 22677: laitteet sekä niiden osat; 22678: kaikenlaiset mekaaniset 22679: (myös sähkömekaaniset) 22680: liikennemerkinantolait- 22681: teet lukuun ottamatta 22682: seuraavia: 22683: 22684: 8608 Rautatie- tai Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22685: raitiotieradan varusteet ja - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22686: kiinteät laitteet; ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22687: mekaaniset (myös eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22688: sähkömekaaniset) tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22689: merkinanto-, turva- tai - kaikkien käytettyjen 22690: liikenteenvalvonta- tai ainesten arvo ei ylitä 22691: -ohjauslaitteet rautateitä, 40 % tuotteen 22692: raitioteitä, katuja, teitä, vapaasti tehtaalla 22693: sisävesiväyliä, -hinnasta 22694: paikoitustiloja, satamia 22695: tai lentokenttiä varten; 22696: edellä mainittujen 22697: tavaroiden osat 22698: 22699: ex 87 ryhmä Kuljetusvälineet ja Valmistus, jossa 22700: kulkuneuvot, muut kuin kaikkien käytettyjen 22701: rautatien tai raitiotien ainesten arvo ei ylitä 22702: liikkuvaan kalustoon 40 % tuotteen vapaasti 22703: kuuluvat, sekä niiden tehtaalla -hinnasta 22704: osat ja tarvikkeet; lukuun 22705: ottamatta seuraavia: 22706: HE 279/1998 vp 263 22707: 22708: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22709: joka antaa alkuperäaseman 22710: 1 2 3 4 22711: 8709 Itseliikkuvat trukit, joissa Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22712: ei ole nosto- eikä - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22713: käsittelylaitteita ja ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22714: jollaisia käytetään eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22715: tehtaissa, varastoissa, tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22716: satama-alueilla tai - kaikkien käytettyjen 22717: lentokentillä tavaran ainesten arvo ei ylitä 22718: kuljetukseen lyhyitä 40 % tuotteen 22719: matkoja; traktorit, vapaasti tehtaalla 22720: jollaisia käytetään -hinnasta 22721: rautatieasemilla; edellä 22722: mainittujen ajoneuvojen 22723: osat 22724: 22725: 8710 Panssarivaunut ja muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22726: panssaroidut - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22727: taisteluajoneuvot, ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22728: moottoroidut,. myös eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22729: aseistetut, sekä tällaisten tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22730: ajoneuvojen osat - kaikkien käytettyjen 22731: ainesten arvo ei ylitä 22732: 40 % tuotteen 22733: vapaBsti tehtaalla 22734: -hinnasta 22735: 22736: 8711 Moottoripyörät (myös 22737: mopot) ja apumoottorilla 22738: varustetut polkupyörä!, 22739: myös sivuvaunuir,een; 22740: sivuvaunut: 22741: 264 HE 279/1998 vp 22742: 22743: 22744: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22745: joka antaa alkuperäaseman 22746: 1 2 3 4 22747: - joissa on 22748: iskumäntäpolttomoott 22749: ori, iskutilavuus: 22750: 22751: - enintään 50 cm 3 Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22752: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22753: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22754: 40 % tuotteen 20 % tuotteen vapaasti 22755: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22756: -hinnasta, 22757: ja 22758: - kaikkien käytettyjen 22759: ei-alkuperäainesten 22760: arvo ei ylitä 22761: käytettyjen 22762: alkuperäainesten 22763: arvoa 22764: 22765: - suurempi kuin 50 cm 3 Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22766: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22767: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22768: 40 % tuotteen 25 % tuotteen vapaasti 22769: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22770: -hinnasta, 22771: ja 22772: - kaikkien käytettyjen 22773: ei-alku peräainesten 22774: arvo ei ylitä 22775: käytettyjen 22776: alkuperäainesten 22777: arvoa 22778: HE 279/1998 vp 265 22779: 22780: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 22781: joka antaa alkuperäaseman 22782: 1 2 3 4 22783: - muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22784: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 22785: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 22786: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 22787: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 22788: -hinnasta, 22789: ja 22790: - kaikkien käytettyjen 22791: ei-alku peräainesten 22792: arvo ei ylitä 22793: käytettyjen 22794: alkuperäainesten 22795: arvoa 22796: 22797: ex 8712 Polkupyörät, joissa ei ole Valmistus nimikkeeseen Valmistus, jossa 22798: kuulalaakereita 8714 kuulumattomista kaikkien käytettyjen 22799: aineksista ainesten arvo ei ylitä 22800: 30 % tuotteen vapaasti 22801: tehtaalla -hinnasta 22802: 22803: 8715 Lastenvaunut, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22804: lastenrattaat ja niiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22805: kaltaiset lasten ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22806: kuljettamiseen eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22807: tarkoitetut laitteet sekä tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22808: niiden osat - kaikkien käytettyjen 22809: ainesten arvo ei ylitä 22810: 40 % tuotteen 22811: vapaasti tehtaalla 22812: -hinnasta 22813: 22814: 22815: 22816: 22817: 34 380457X 22818: 266 HE 279/1998 vp 22819: 22820: 22821: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 22822: joka antaa alkuperäaseman 22823: 1 2 3 4 22824: 8716 Perävaunut ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22825: puoliperävaunut; muut - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22826: kuljetusvälineet, ilman ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22827: mekaanista eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22828: kuljetuskoneistoa; niiden tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22829: osat - kaikkien käytettyjen 22830: ainesten arvo ei ylitä 22831: 40 % tuotteen 22832: vapaasti tehtaalla 22833: -hinnasta 22834: 22835: 22836: ex 88 ryhmä lima-alukset, Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 22837: avaruusalukset sekä käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 22838: niiden osat; lukuun luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 22839: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote 40 % tuotteen vapaasti 22840: tehtaalla -hinnasta 22841: 22842: ex 8804 Moottoroidut laskuvarjot Valmistus minkä Valmistus, jossa 22843: (rotochutes) tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 22844: aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä 22845: nimikkeen 8804 40 % tuotteen vapaasti 22846: aineksista tehtaal:a -hinnasta 22847: 22848: 8805 lima-alusten Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 22849: lähetyslaitteet; käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 22850: lentotukialusten kannella luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 22851: käytettävät nimikkeeseen kuin tuote 30 % tuotteen vapaasti 22852: jarrutuslaitteet ja niiden tehtaalla -hinnasta 22853: kaltaiset laitteet; laitteet 22854: maassa tapahtuvaa 22855: lentokoulutusta varten; 22856: edellä mainittujen 22857: tavaroiden osat 22858: HE 279/1998 vp 267 22859: 22860: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22861: joka antaa alkuperäaseman 22862: 1 2 3 4 22863: 89 ryhmä Alukset ja uivat Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 22864: rakenteet käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 22865: luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 22866: nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen vapaasti 22867: tuote. Nimikkeen 8906 tehtaalla -hinnasta 22868: alusten runkoja ei 22869: kuitenkaan voida 22870: käyttää 22871: 22872: 22873: 22874: ex 90 ryhmä Optiset, valokuvaus-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22875: elokuva-, mittaus-, - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22876: tarkistus-, tarkkuus-, ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22877: lääketieteelliset tai eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22878: kirurgiset kojeet ja tuote, ja tehtaalla -hinnasta 22879: laitteet; niiden osat ja - kaikkien käytettyjen 22880: tarvikkeet; lukuun ainesten arvo ei ylitä 22881: ottamatta seuraavia: 40 % tuotteen 22882: vapaasti tehtaalla 22883: -hin,nasta 22884: 22885: 9001 Optiset kuidut ja optiset Valmistus, jossa 22886: kuitukimput; optiset kaikkien käytettyjen 22887: kuitukaapelit, muut kuin ainesten arvo ei ylitä 22888: nimikkeeseen 8544 40 % tuotteen vapaasti 22889: kuuluvat; laatat ja levyt tehtaalla -hinnasta 22890: polarisoivasta aineesta; 22891: mitä ainetta tahansa 22892: olevat kehystämättömät 22893: linssit (myös piilolasit), 22894: prismat, peilit ja muut 22895: optiset elementit, muut 22896: kuin tällaiset elementit 22897: optisesti 22898: työstämättömästä lasista 22899: 268 HE 279/1998 vp 22900: 22901: 22902: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 22903: joka antaa alkuperäaseman 22904: 1 2 3 4 22905: 9002 Mitä ainetta tahansa Valmistus, jossa 22906: olevat kehystetyt linssit. kaikkien käytettyjen 22907: prismat, peilit ja muut ainesten arvo ei ylitä 22908: optiset elementit, kun ne 40 % tuotteen vapaasti 22909: ovat kojeiden tai tehtaalla -hinnasta 22910: laitteiden osia tai 22911: tarvikkeita, muut kuin 22912: tällaiset elementit 22913: optisesti 22914: työstämättömästä lasista 22915: 22916: 9004 Silmälasit ja niiden Valmistus, jossa 22917: kaltaiset esineet, näön kaikkien käytettyjen 22918: korjaamiseen, silmien ainesten arvo ei ylitä 22919: suojaamiseen tai muuhun 40 % tuotteen vapaasti 22920: tarkoitukseen tehtaalla -hinnasta 22921: 22922: ex 9005 Kiikarit ja kaukoputket Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22923: sekä niiden jalustat, - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22924: lukuun ottamatta ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22925: tähtitieteellisiä eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22926: linssikaukoputkia ja tuote, tehtaalla -hinnasta 22927: niiden jalustoja - kaikkien käytettyjen 22928: ainesten arvo ei ylitä 22929: 40 % tuotteen 22930: vapaasti tehtaalla 22931: -hinnasta, 22932: ja 22933: - kaikkien käytettyjen 22934: ei-a lkuperäainesten 22935: arvo ei ylitä 22936: käytettyjen 22937: alkuperäainesten 22938: arvoa 22939: HE 279/1998 vp 269 22940: 22941: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22942: joka antaa alkuperäaseman 22943: 1 2 3 4 22944: ex 9006 Valokuvauskamerat; Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22945: valokuvaussalamalaitteet - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22946: ja valokuvaus- ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22947: salamalamput, muut kuin eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22948: sähköisesti sytytettävät tuote, tehtaalla -hinnasta 22949: salamalamput - kaikkien käytettyjen 22950: ainesten arvo ei ylitä 22951: 40 % tuotteen 22952: vapaasti tehtaalla 22953: -hinnasta, ja 22954: - kaikkien käytettyjen 22955: ei-alku peräainesten 22956: arvo ei ylitä 22957: käytettyjen 22958: alkuperäainesten 22959: arvoa 22960: 22961: 9007 Elokuvakamerat ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22962: -projektorit, myös jos - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22963: niissä on äänen ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22964: tallennus- tai eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22965: to:sto!aitteet tuote, tehtaalla -hinnasta 22966: - kaikkien käytettyjen 22967: ainesten arvo ei ylitä 22968: 40 % tuotteen 22969: vapaasti tehtaalla 22970: -hinnasta, 22971: ja 22972: - kaikkien käytettyjen 22973: ei-al kuperäainesten 22974: arvo ei ylitä 22975: käytettyjen 22976: alkuperäainesten 22977: arvoa 22978: 270 HE 279/1998 vp 22979: 22980: 22981: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 22982: joka antaa alkuperäaseman 22983: 1 2 3 4 22984: 22985: 9011 Optiset mikroskoopit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 22986: myös - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 22987: mikrovalokuvausta, ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 22988: mikroelokuvausta tai eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 22989: mikroprojisointia varten tuote, tehtaalla -hinnasta 22990: - kaikkien käytettyjen 22991: ainesten arvo ei ylitä 22992: 40 % tuotteen 22993: vapaasti tehtaalla 22994: -hinnasta, 22995: ja 22996: - kaikkien käytettyjen 22997: ei-alkuperäainesten 22998: arvo ei ylitä 22999: käytettyjen 23000: alkuperäainesten 23001: arvoa 23002: 23003: ex 9014 Muut navigointikojeet ja Valmistus, jossa 23004: -laitteet kaikkien käytettyjen 23005: ainesten arvo ei ylitä 23006: 40 % tuotteen vapaasti 23007: tehtaalla -hinnasta 23008: 23009: 9015 Geodeettiset (myös Valmistus, jossa 23010: fotogrammetriset), kaikkien käytettyjen 23011: hydrografiset, ainesten arvo ei ylitä 23012: oseanografiset, 40 % tuotteen vapaasti 23013: hydrologiset, tehtaalla -hinnasta 23014: meteorologiset tai 23015: geofysikaaliset kojeet ja 23016: laitteet, ei kuitenkaan 23017: kompassit; 23018: etäisyysmittarit 23019: HE 279/1998 vp 271 23020: 23021: 23022: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23023: joka antaa alkuperäaseman 23024: 1 2 3 4 23025: 9016 Vaa' at, joiden herkkyys Valmistus, jossa 23026: on vähintään 0,05 g, kaikkien käytettyjen 23027: myös punnuksineen ainesten arvo ei ylitä 23028: 40 % tuotteen vapaasti 23029: tehtaalla -hinnasta 23030: 23031: 23032: 9017 Piirustus- tai Valmistus, jossa 23033: merkintäkojeet ja kaikkien käytettyjen 23034: matemaattiset ainesten arvo ei ylitä 23035: laskukojeet (esim. 40 % tuotteen vapaasti 23036: piirustuskoneet, tehtaalla -hinnasta 23037: pantografit, astelevyt, 23038: harpikot, laskutikut ja 23039: laskulevyt); kädessä 23040: pidettävät pituuksien 23041: mittaukseen käytettävät 23042: kojeet (esim. mittatangot 23043: ja -nauhat sekä 23044: mikrometrit ja 23045: työntömitat), muualle 23046: tähän ryhmään 23047: kuulumattomat 23048: 23049: 9018 Lääketieteessä, myös 23050: hammas- tai 23051: eläinlääketieteessä tai 23052: kirurgiassa käytettävät 23053: kojeet ja laitteet, mukaan 23054: lukien skintigraf.:;et 23055: laitteet, muut 23056: sähkölääkintälaitteet ja 23057: näöntarkastus kojeet: 23058: 272 HE 279/1998 vp 23059: 23060: 23061: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 23062: joka antaa alkuperäaseman 23063: 1 2 3 4 23064: - hammaslääkärintuolit, Valmistus minkä Valmistus, jossa 23065: joissa on tahansa nimikkeen kaikkien käytettyjen 23066: hammaslääkintälait- aineksista, myös muista ainesten arvo ei ylitä 23067: teita tai sylkyastia nimikkeen 9018 40 % tuotteen vapaasti 23068: aineksista tehtaalla -hinnasta 23069: 23070: - muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23071: - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 23072: ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 23073: eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 23074: tuote, ja tehtaalla -hinnasta 23075: - kaikkien käytettyjen 23076: ainesten arvo ei ylitä 23077: 40 % tuotteen 23078: vapaasti tehtaalla 23079: -hinnasta 23080: 23081: 9019 Mekanoterapeuttiset Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23082: laitteet; hierontalaitteet; - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 23083: laitteet psykologisia ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 23084: soveltuvuustestejä eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 23085: varten; otsoni-, happi- tai tuote, ja tehtaalla -hinnasta 23086: aerosolihoitolaitteet, - kaikkien käytettyjen 23087: tekohengityslaitteet ja ainesten arvo ei ylitä 23088: muut terapeuttiset 40% tuotteen 23089: hengityslaitteet vapaasti tehtaalla 23090: -hinnasta 23091: HE 279/1998 vp 273 23092: 23093: 23094: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-al kuperäainesten valmistus tai käsittely, 23095: joka antaa alkuperäaseman 23096: 1 2 3 4 23097: 9020 Muut hengityslaitteet ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23098: kaasunaamarit (ei - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 23099: kuitenkaan ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 23100: suojanaamarit. joissa ei eri nimikkeeseen kuin 25 % tuotteen vapaasti 23101: ole mekaanisia osia eikä tuote, ja tehtaalla -hinnasta 23102: vaihdettavia suodattimia) - kaikkien käytettyjen 23103: ainesten arvo ei ylitä 23104: 40 % tuotteen 23105: vapaasti tehtaalla 23106: -hinnasta 23107: 23108: 9024 Koneet ja laitteet Valmistus, jossa 23109: aineiden (esim. metallin, kaikkien käytettyjen 23110: puun, tekstiilitavaroiden, ainesten arvo ei ylitä 23111: paperin tai muovin) 40 % tuotteen vapaasti 23112: kovuuden, lujuuden, tehtaalla -hinnasta 23113: kokoonpuristuvuuden, 23114: kimmoisuuden tai 23115: muiden mekaanisten 23116: ominaisuuksien testausta 23117: varten 23118: 23119: 9025 Densimetrit, areometrit Valmistus, jossa 23120: ja niiden kaltaiset kaikkien käytettyjen 23121: uppomittarit, ainesten arvo ei ylitä 23122: lämpömittarit, 40 % tuotteen vapaasti 23123: pyrometrit. tehtaalla -hinnC:sta 23124: ilmanpuntarit. 23125: hygrometrit ja 23126: psykrometrit. myös 23127: rekisteröivät, sekä 23128: näiden kojeiden 23129: yhdistelmät 23130: 23131: 23132: 23133: 23134: 35 380457X 23135: 274 HE 279/1998 vp 23136: 23137: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23138: joka antaa alkuperäaseman 23139: 1 2 3 4 23140: 9026 Kojeet ja laitteet Valmistus, jossa 23141: nesteiden tai kaasujen kaikkien käytettyjen 23142: virtauksen, pinnan ainesten arvo ei ylitä 23143: korkeuden, paineen tai 40 % tuotteen vapaasti 23144: muiden vaihtelevien tehtaalla -hinnasta 23145: ominaisuuksien 23146: mittaamista tai tarkkailua 23147: varten (esim. 23148: virtausmittarit, pinnan 23149: korkeuden osoittimet, 23150: painemittarit ja 23151: lämmönkulutusmittarit), 23152: ei kuitenkaan nimikkeen 23153: 9014, 9015, 9028 tai 23154: 9032 kojeet ja laitteet 23155: 23156: 9027 Kojeet ja laitteet Valmistus, jossa 23157: fysikaalista tai kemiallista kaikkien käytettyjen 23158: analyysiä varten (esim. ainesten arvo ei ylitä 23159: polarimetrit, 40 % tuotteen vapaasti 23160: refraktometrit, tehtaalla -hinnasta 23161: spektrometrit sekä 23162: kaasu- ja 23163: savuanalyysilaitteet); 23164: kojeet ja laitteet 23165: viskositeetin, 23166: huokoisuuden, 23167: laajenemisen, 23168: pintajännityksen tai 23169: niiden kaltaisten 23170: ominaisuuksien 23171: mittaamista tai tarkkailua 23172: varten; kojeet ja laitteet 23173: lämpömäärän, äänitason 23174: tai valon voimakkuuden 23175: mittaamista tai tarkkailua 23176: varten (myös 23177: valotusmittarit); 23178: mikrotomit 23179: HE 279/1998 vp 275 23180: 23181: 23182: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23183: joka antaa alkuperäaseman 23184: 1 2 3 4 23185: 9028 Kaasun, nesteen tai 23186: sähkön kulutus- tai 23187: tuotantomittarit, myös 23188: niiden tarkistusmittarit: 23189: 23190: - osat ja tarvikkeet Valmistus, jossa 23191: kaikkien käytettyjen 23192: ainesten arvo ei ylitä 23193: 40 % tuotteen vapaasti 23194: tehtaalla -hinnasta 23195: 23196: 23197: - muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23198: - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 23199: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 23200: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 23201: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 23202: -hinnasta, 23203: ja 23204: - kaikkien käytettyjen 23205: ei-alku peräainesten 23206: arvo ei ylitä 23207: käytettyjen 23208: alkuperäainesten 23209: arvoa 23210: 23211: 9029 Kierroslaskurit, Valmistus, jossa 23212: tuotan nonlas kurit, kaikkien käytettyjen 23213: taksamittarit, ainesten arvo ei ylitä 23214: matkamittarit, 40 % tuotteen vapaasti 23215: askelmittarit ja niiden tehtaalla -hinnasta 23216: kaltaiset kojeet; 23217: nopeusmittarit ja 23218: takometrit, muut kuin 23219: nimikkeeseen 9014 tai 23220: 9015 kuuluvat; 23221: stroboskoopit 23222: 276 HE 279/1998 vp 23223: 23224: 23225: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alku peräainesten valmistus tai käsittely, 23226: joka antaa alkuperäaseman 23227: 1 2 3 4 23228: 9030 Oskilloskoopit, Valmistus, jossa 23229: spektrianalysaattorit ja kaikkien käytettyjen 23230: muut sähkösuureiden ainesten arvo ei ylitä 23231: mittaus- tai 40 % tuotteen vapaasti 23232: tarkkailukojeet ja tehtaalla -hinnasta 23233: -laitteet, ei kuitenkaan 23234: nimikkeen 9028 mittarit; 23235: alfa-, beeta-, gamma-, 23236: röntgen-, kosmisen tai 23237: muun ionisoivan säteilyn 23238: mittaus- tai 23239: toteamiskojeet ja -laitteet 23240: 23241: 9031 Mittaus- tai Valmistus, jossa 23242: tarkkailukojeet, -laitteet kaikkien käytettyjen 23243: ja -koneet, muualle tähän ainesten arvo ei ylitä 23244: ryhmään kuulumattomat; 40 % tuotteen vapaasti 23245: profiiliprojektorit tehtaalla -hinnasta 23246: 23247: 9032 Automaattiset säätö- tai Valmistus, jossa 23248: valvontakojeet ja -laitteet kaikkien käytettyjen 23249: ainesten arvo ei ylitä 23250: 40 % tuotteen vapaasti 23251: tehtaalla -hinnasta 23252: 23253: 9033 90 ryhmään kuuluvien Valmistus, jossa 23254: koneiden, laitteiden ja kaikkien käytettyjen 23255: kojeiden osat ja ainesten arvo ei ylitä 23256: tarvikkeet (muualle tähän 40 % tuotteen vapaasti 23257: ryhmään kuulumattomat) tehtaalla -hinnasta 23258: HE 279/1998 vp 277 23259: 23260: 23261: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23262: joka antaa alkuperäaseman 23263: 1 2 3 4 23264: ex 91 ryhmä Kellot ja niiden osat; Valmistus, jossa 23265: lukuun ottamatta kaikkien käytettyjen 23266: seuraavia: ainesten arvo ei ylitä 23267: 40 % tuotteen vapaasti 23268: tehtaalla -hinnasta 23269: 23270: 9105 Muut kellot, joissa ei ole Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23271: ranne-, tasku- tai niiden . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 23272: kaltaisten kellojen ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 23273: koneistoa 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 23274: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 23275: -hinnasta, 23276: ja 23277: . kaikkien käytettyjen 23278: ei-alkuperäainesten 23279: arvo ei ylitä 23280: käytettyjen 23281: alkuperäainesten 23282: arvoa 23283: 23284: 9109 Muut täydelliset Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23285: kellokoneistot, kootut . kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 23286: ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 23287: 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 23288: vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 23289: -hinnasta, 23290: ja 23291: . kaikkien käytettyjen 23292: ei-al kuper äai nesten 23293: arvo ei ylitä 23294: käytettyjen 23295: alkuperäainesten 23296: arvoa 23297: 278 HE 279/1998 vp 23298: 23299: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23300: joka antaa alkuperäaseman 23301: 1 2 3 4 23302: 9110 Täydelliset Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23303: kellokoneistot, - kaikkien käytettyjen kaikkien käytettyjen 23304: kokoamattomat tai ainesten arvo ei ylitä ainesten arvo ei ylitä 23305: osittain kootut 40 % tuotteen 30 % tuotteen vapaasti 23306: ( kellokoneistosarjat); vapaasti tehtaalla tehtaalla -hinnasta 23307: epätäydelliset -hinnasta, 23308: kellokoneistot, kootut; ja 23309: kellojen raakakoneistot - edellä mainittuun 23310: rajoitukseen 23311: sisältyvänä, 23312: käytettyjen nimikkeen 23313: 9114 ainesten arvo 23314: on enintään 1 0 % 23315: tuotteen vapaasti 23316: tehtaalla -hinnasta 23317: 23318: 9111 Ranne-, tasku- tai niiden Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23319: kaltaisten kellojen kuoret - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 23320: ja niiden osat ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 23321: eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 23322: tuote, ja tehtaalla -hinnasta 23323: - kaikkien käytettyjen 23324: ainesten arvo ei ylitä 23325: 40 % tuotteen 23326: vapaasti tehtaalla 23327: -hinnasta 23328: 23329: 9112 Muut kellonkuoret, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa 23330: kellonkotelot ja niiden - kaikki käytetyt kaikkien käytettyjen 23331: kaltaiset, muiden tähän ainekset luokitellaan ainesten arvo ei ylitä 23332: ryhmään kuuluvien eri nimikkeeseen kuin 30 % tuotteen vapaasti 23333: tavaroiden kuoret tai tuote, ja tehtaalla -hinnasta 23334: kotelot sekä niiden osat 23335: HE 279/1998 vp 279 23336: 23337: 23338: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23339: joka antaa alkuperäaseman 23340: 1 2 3 4 23341: - kaikkien käytettyjen 23342: ainesten arvo ei ylitä 23343: 40 % tuotteen 23344: vapaasti tehtaalla 23345: -hinnasta 23346: 9113 Kellonhihnat ja 23347: -rannekkeet sekä niiden 23348: osat: 23349: 23350: - epäjaloa metallia, Valmistus, jossa 23351: myös kullattua tai kaikkien käytettyjen 23352: hopeoitua epäjaloa ainesten arvo ei ylitä 23353: metallia, tai 40 % tuotteen vapaasti 23354: jalometallilla tehtaalla -hinnasta 23355: pleteroitua metallia 23356: 23357: -muut Valmistus, jossa 23358: kaikkien käytettyjen 23359: ainesten arvo ei ylitä 23360: 50 % tuotteen vapaasti 23361: tehtaalla -hinnasta 23362: 23363: 92 ryhmä Soittimet; niiden osat ja Valmistus, jossa 23364: tarvikkeet kaikkien käytettyjen 23365: ainesten arvo ei ylitä 23366: 40 % tuotteen vapaasti 23367: tehtaalla -hinnasta 23368: 280 HE 279/1998 vp 23369: 23370: 23371: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23372: joka antaa alkuperäaseman 23373: 1 2 3 4 23374: 93 ryhmä Aseet ja Valmistus, jossa 23375: ampumatarvikkeet; kaikkien käytettyjen 23376: niiden osat ja tarvikkeet ainesten arvo ei ylitä 23377: 50 % tuotteen vapaasti 23378: tehtaalla -hinnasta 23379: 23380: ex 94 ryhmä Huonekalut; vuoteiden Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 23381: joustinpohjat ja käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 23382: vuodevarusteet, kuten luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 23383: patjat ja tyynyt, sekä nimikkeeseen kuin tuote 40 % tuotteen vapaasti 23384: niiden kaltaiset tehtaalla -hinnasta 23385: pehmustetut 23386: sisustustavarat; 23387: valaisimet ja 23388: valaistusvarusteet, 23389: muualle kuulumattomat; 23390: valokilvet ja niiden 23391: kaltaiset tavarat; 23392: tehdasvalmisteiset 23393: rakennukset; lukuun 23394: ottamatta seuraavia: 23395: 23396: ex 9401 Huonekalut, epäjaloa Valmistus, jossa kaikki Valmistus, jossa 23397: ja metallia, joissa on käytetyt ainekset kaikkien käytettyjen 23398: ex 9403 käytetty luokitellaan eri ainesten arvo ei ylitä 23399: pehmustamatonta nimikkeeseen kuin 40 % tuotteen vapaasti 23400: puuvillakangasta, jonka tuote, tehtaalla -hinnasta 23401: paino ei ylitä 300 g/m 2 tai 23402: Valmistus nimikkeen 23403: 9401 tai 9403 23404: käyttövalmiiksi 23405: sovitetusta 23406: puuvillakankaasta, jos: 23407: HE 279/1998 vp 281 23408: 23409: 23410: HS-nimike Tavaran kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23411: joka antaa alkuperäaseman 23412: 1 2 3 4 23413: - sen arvo ei ylitä 23414: 25 % tuotteen 23415: vapaasti tehtaalla 23416: -hinnasta, ja 23417: - kaikki muut käytetyt 23418: ainekset ovat jo 23419: alkuperätuotteita ja 23420: ne luokitellaan 23421: muuhun 23422: nimikkeeseen kuin 23423: 9401 tai 9403 23424: 23425: 9405 Valaisimet ja Valmistus, jossa 23426: valaistusvarusteet, myös kaikkien käytettyjen 23427: hakuvalot ja ainesten arvo ei ylitä 23428: valonheittimet. sekä 50 % tuotteen vapaasti 23429: niiden osat, muualle tehtaalla -hinnasta 23430: kuulumattomat; 23431: valokilvet, kuten 23432: valaistut merkit ja 23433: valaistut nimikilvet, 23434: joissa on pysyvästi 23435: asennettu valonlähde, 23436: sekä niiden osat, muualle 23437: kuulumattomat 23438: 23439: 9406 Tehdasvalmisteiset Valmistus, jossa 23440: rakennukset kaikkien käytettyjen 23441: ainesten arvo ei ylitä 23442: 50 % tuotteen vapaasti 23443: tehtaalla -hinnasta 23444: 23445: 23446: 23447: 23448: 36 380457X 23449: 282 HE 279/1998 vp 23450: 23451: 23452: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23453: joka antaa alkuperäaseman 23454: 1 2 3 4 23455: ex 95 ryhmä Lelut, pelit ja Valmistus, jossa kaikki 23456: urheiluvälineet; niiden käytetyt ainekset 23457: osat ja tarvikkeet; lukuun luokitellaan eri 23458: ottamatta seuraavia: nimikkeeseen kuin tuote 23459: 23460: 23461: 9503 Muut lelut; pienoismallit Valmistus, jossa: 23462: ja niiden kaltaiset mallit - kaikki käytetyt 23463: ajanvietetarkoituksiin, ainekset luokitellaan 23464: myös mekaaniset; eri nimikkeeseen kuin 23465: kaikenlaiset palapelit tuote, ja 23466: - kaikkien käytettyjen 23467: ainesten arvo ei ylitä 23468: 50 % tuotteen 23469: vapaasti tehtaalla 23470: -hinnasta 23471: 23472: ex 9506 Golfmailat ja niiden osat Valmistus, jossa kaikki 23473: käytetyt ainekset 23474: luokitellaan eri 23475: nimikkeeseen kuin 23476: tuote. Karkeasti 23477: muotoiltuja teelmiä 23478: golfmailojen päiden 23479: valmistusta varten 23480: voidaan kuitenkin 23481: käyttää 23482: 23483: ex 96 ryhmä Erinäiset tavarat; lukuun Valmistus, jossa kaikki 23484: ottamatta seuraavia: käytetyt ainekset 23485: luokitellaan eri 23486: nimikkeeseen kuin tuote 23487: HE 279/1998 vp 283 23488: 23489: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23490: joka antaa alkuperäaseman 23491: 2 3 4 23492: ex 9601 Eläinkunnasta saaduista, Valmistus saman 23493: ja kasvi- tai nimikkeen 23494: ex 9602 kivennäisveistoaineista valmistetuista 23495: tehdyt tavarat veistoaineista 23496: 23497: ex 9603 Luudat, harjat ja Valmistus, jossa 23498: siveltimet (lukuun kaikkien käytettyjen 23499: ottamatta varpuluutia ja ainesten arvo ei ylitä 23500: niiden kaltaisia tavaroita 50 % tuotteen vapaasti 23501: sekä näädän tai oravan tehtaalla -hinnasta 23502: karvoista tehtyjä harjoja 23503: ja' siveltimiä). 23504: käsikäyttöiset 23505: mekaaniset 23506: lattianlakaisimet, 23507: moottorittomat; 23508: maalaustyynyt ja -telat, 23509: kumi- ja muut 23510: kuivauspyyhkimet ja 23511: mopit 23512: 23513: 9605 Toaletti-, ompelu- tai Jokaisen sarjaan 23514: kengänkiillotustarvikkeita kuuluvan tavaran on 23515: tai vaatteiden täytettävä se sääntö, 23516: puhdistukseen jota siihen 23517: käytettäviä tarvikkeita sovellettaisiin erillisenä 23518: sisältävät sarjaan 23519: matkapakkaukset kuulumattomana 23520: tavarana. Ei- 23521: alkuperätuotteita voi 23522: kuitenkin sisältyä 23523: sarjaan, jos niiden 23524: yhteisarvo ei ylitä 1 5 % 23525: sarjan vapaasti tehtaalla 23526: -hinnasta 23527: 23528: 9606 Napit, myös painonapit, Valmistus, jossa: 23529: napinsydämet ja muut - kaikki käytetyt 23530: näiden tavaroiden osat; ainekset luokitellaan 23531: napinteelmät eri nimikkeeseen kuin 23532: tuote, ja 23533: 284 HE 279/1998 vp 23534: 23535: 23536: HS-nimike Tuotteen kuvaus Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, 23537: joka antaa alkuperäaseman 23538: 1 2 3 4 23539: - kaikkien käytettyjen 23540: ainesten arvo ei ylitä 23541: 50 % tuotteen 23542: vapaasti tehtaalla 23543: -hinnasta 23544: 23545: 9612 Kirjoituskoneiden Valmistus, jossa: 23546: värinauhat ja niiden - kaikki käytetyt 23547: kaltaiset värinauhat, ainekset luokitellaan 23548: joihin on imeytetty väri eri nimikkeeseen kuin 23549: tai joita on muuten tuote, ja 23550: valmistettu jättämään - kaikkien käytettyjen 23551: painantajälkeä, myös ainesten arvo ei ylitä 23552: keloilla tai kaseteissa; 50 % tuotteen 23553: värityynyt, myös jos vapaasti tehtaalla 23554: niihin on imeytetty väri, -hinnasta 23555: koteloineen tai ilman 23556: 23557: ex 9613 Sytyttimet, joissa on Valmistus, jossa 23558: pietsosähköinen käytettyjen nimikkeen 23559: sytytysjärjestelmä 961 3 ainesten arvo ei 23560: ylitä 30 % tuotteen 23561: vapaasti tehtaalla 23562: -hinnasta 23563: 23564: ex 9614 Tupakkapiiput ja Valmistus karkeasti 23565: piipunpesät muotoilluista teelmistä 23566: 23567: 97 ryhmä Taideteokset, Valmistus, jossa kaikki 23568: kokoelmaesineet ja käytetyt ainekset 23569: antiikkiesineet luokitellaan eri 23570: nimikkeeseen kuin tuote 23571: HE 279/1998 vp 285 23572: 23573: 23574: 23575: 23576: Liite Ill 23577: EUR.l-TAVARATODISTUS JA EUR.l-TAVARATODISTUKSEN HAKEMUS 23578: Paino-ohjeet 2. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Jordanian 23579: toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää 23580: 1. Kummankin lomakkeen koon on oltava itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai an- 23581: 210 x 297 mm; lomakkeen pituus saa kuiten- taa niiden painamisen hyväksymiensä kirja- 23582: kin olla enintään 5 mm määrämittaa pienempi painojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauk- 23583: tai enintään 8 mm sitä suurempi. Käytettävän sessa jokaisessa lomakkeessa on oltava mai- 23584: paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, ninta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomak- 23585: hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vä- keessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai 23586: hintään 25 g/m2 • Siinä on oltava vihreä merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. 23587: painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee Siinä on myös oltava painettu tai muulla 23588: kaikki mekaanisin tai kemialiisin keinoin tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan 23589: tehdyt väärennykset selvästi havaittaviksi. tunnistaa. 23590: 286 HE 279/1998 vp 23591: 23592: TAVARATODISTUS 23593: 23594: 1. Viejä /nimi, täydellinen osoite, maa! EUR.1 N:o A 000.000 23595: 23596: Lukekaa kääntöpuolella olevat huomautukset ennen 23597: lomakkeen täyttämistä 23598: 23599: 2. Todistus, jota käytetään etuuskohteluun oikeutetussa 23600: kauppavaihdossa 23601: 23602: 23603: 23604: 23605: 3. Vastaanottaja lnim1: täydellinen osoite, maa) ja 23606: (merkintä ei pakollinen} 23607: 23608: välillä tmainitkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet/ 23609: 23610: 4. Maa, maaryhmä tai 5. Määrämaa. ·maaryhmä 23611: alue, jonka alkuperää tai -alue 23612: tavaroiden katsotaan 23613: olevan 23614: 23615: 23616: 23617: 23618: 6. Kuljetusta koskevat tiedot (merkintä ei pakollinen) 7. Huomautuksia 23619: 23620: 23621: 23622: 23623: 8. Järjestysnumero; kollien merkit, numerot, lukumäärä ja laji( 1 ); tavaran kuvaus 9. Bruttomassa 1 0. Kauppalaskut 23624: (kg) tai muu (merkintä ei 23625: mina(l,m 3, pakollinen! 23626: jne.) 23627: 23628: 23629: 23630: 23631: 11. TULLIVIRANOMAISEN TODISTUS 12. VIEJÄN ILMOITUS 23632: 23633: Ilmoitus vahvistetaan oikeaksi AllekirJoittanut ilmoittaa, että yllä main1tut 23634: tavarat täyttävät tämän tod1stuksen 23635: Vientiasiakirja( 2 ) 23636: saamiseksi vaadittavat edellytykset. 23637: Laji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n:o 23638: 23639: Tullitoimipaikka .. 23640: Leima 23641: Antamismaa tai -alue 23642: Paikka ja päiväys . . . . . . . . . . . . . . . 23643: 23644: Päiväys ................... . 23645: 23646: 23647: !Allekirjoitus! 23648: (Allekirjoitus} 23649: 23650: 23651: 23652: 23653: 1 23654: ( ) Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa". 23655: 2 23656: ( ) Esimerkiksi: tuontiasiakirjat, tavaratodistukset, kauppalaskut, valmistajan ilmoitukset jne., jotka koskevat 23657: valmistukseen käytettyjä tuotteita tai samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita. 23658: HE 279/1998 vp 287 23659: 23660: 13. Tarkastuspyyntö, 14. Tarkastuksen tulos 23661: lähetetään osoitteeseen: 23662: 23663: Suoritettu tarkastus on osoittanut, ett.ä tämä todistusn 23664: 23665: 23666: D on mainitun tullitoimipaikan antama ja että siinä olevat 23667: tiedot ovat oikeita. 23668: 23669: 23670: 0 ei vastaa vaadittuja aitous- ja oikeellisuusedellytyksiä 23671: (katso oheisia huomautuksia). 23672: 23673: 23674: 23675: Pyydetään tarkastamaan tämän todistuksen aitous ja 23676: oikeellisuus. 23677: 23678: 23679: 23680: 23681: !Paikka ja päiväys) (Paikka ja päiväys) 23682: 23683: Leima leima 23684: 23685: 23686: 23687: 23688: (Allekirjoitus) !Allekirjoitus) 23689: 23690: () Merkitään rasti asianomaiseen kohtaan. 23691: 23692: 23693: 23694: 23695: HUOMAUTUKSIA 23696: 23697: 1. Todistuksesta ei saa pyyhkiä pois merkintöjä, eikä saa tehdä uusia merkintöjä vanhojen päälle. Mahdolliset siihen 23698: tehtävät muutokset on suoritettava viiva3m3ila yli virheelliset merkinnät ja tarvittaessa lisäämällä halutut merkinnät. 23699: Lomakkeen täyttäneen on varmennettava näin tehdyt muutokset ja antamismaan tai -alueen tulliviranomaisen on 23700: vahvistettava ne. 23701: 23702: 2. Tavarat on merkittävä tähän todistukseen jättämättä väliin tyhjää riviä, ja kunkin tavaran eteen on merkittävä 23703: järjestysnumero. Välittömästi viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva. Käyttämättömät tilat on viivaltava 23704: siten, että niihin on mahdotonta tehdä myöhemmin lisäyksiä. 23705: 23706: 3. Tavarat ilmaistaan tavanomaisin kauppanimityksin ja riittävän yksityiskohtaisesti, että ne voidaan yksilöidä. 23707: 288 HE 279/1998 vp 23708: 23709: TAVARATODISTUSHAKEMUS 23710: 23711: 23712: 1. Viejä (nim1; täydellinen osoite, maa! (merkintä ei pakollinen) EUR.1 N:o A 000.000 23713: i 23714: Lukekaa kääntöpuolella olevat huomautukset ennen 23715: 23716: lomakkeen täyttämistä 23717: 23718: 23719: 2. Hakemus todistusta varten, jota käytetään 23720: etuuskohteluun oikeutetussa kauppavaihdossa 23721: 23722: 23723: 23724: 23725: 3. Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa) (merkintä ei ja 23726: pakollinen) 23727: 23728: välillä (mainitkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet)) 23729: 23730: 4. Maa. maaryhmä tai 5. Määrämaa, -maaryhmä 23731: alue, jonka alkuperää tai -alue 23732: tavaroiden katsotaan 23733: olevan 23734: 23735: 23736: 23737: 6. Kuljetusta koskevat tiedot (merkintä ei pakollinen) 7. Huomautuksia 23738: 23739: 23740: 23741: 23742: 8. Järjestysnumero; kollien merkit. numerot. lukumäärä ja laji( 3); tavaran kuvaus 9. Bruttomassa 10. Kauppalaskut 23743: (kg) tai muu (merkintä ei 23744: 3 23745: mitta (1, m , pakollinen) 23746: jne.) 23747: 23748: 23749: 23750: 23751: 3 23752: ( ) Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa". 23753: HE 279/1998 vp 289 23754: 23755: VIEJÄN ILMOITUS 23756: 23757: 23758: Allekirjoittanut kääntöpuolella mainittujen tavaroiden viejä 23759: 23760: 23761: ILMOITTAA, että nämä tavarat täyttävät oheisen todistuksen saamiseksi vaadittavat edellytykset; 23762: 23763: 23764: MAINITSEE seuraavassa seikat, joiden nojalla nämä tavarat täyttävät mainitut edellytykset: 23765: 23766: 23767: 23768: 23769: ESITTÄÄ seuraavat todistusasiakirjat(') 23770: 23771: 23772: 23773: 23774: SITOUTUU esittämään asianomaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jonka 23775: ne mahdollisesti katsovat tarpeelliseksi oheisen todistuksen antamiseksi sekä tarvittaessa 23776: hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitoansa ja yllä 23777: mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastukset; 23778: 23779: 23780: PYYTÄÄ, että näille tavaroille annettaisiin oheinen todistus. 23781: 23782: 23783: 23784: 23785: (Paikka ja päiväys) 23786: 23787: 23788: 23789: 23790: (Allekirjoitus) 23791: 23792: 23793: 23794: 23795: 1 23796: ( ) Esimerkiksi: tuontiasiakirjat, tavaratodistukset, kauppalaskut, valmistajan ilmoitukset jne., jotka 23797: koskevat valmistukseen käytettyjä tuotteita tai samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita 23798: 23799: 23800: 37 380457X 23801: 290 HE 279/1998 vp 23802: 23803: 23804: 23805: 23806: Liite IV 23807: KAUPPALASKUILMOITUS 23808: 23809: Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäl- dass diese Waren, soweit nicht anders ange- 23810: jempänä, on laadittava alaviitteiden mukaises- geben, präferenzbegiinstigte ... Ursprungswa- 23811: ti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ren sind (2). 23812: ilmoitukseen. 23813: Kreikankielinen toisinto 23814: Suomenkielinen toisinto 23815: 0 Esa"fCJYYEar; 'tWV 'tpOtÖV'tWV 1tO'U 23816: Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden KClA:im:'tOV't<ll Cl1t6 'tO 1tap6v tyypacpo 23817: viejä (tullin lupa n:o ... <•>) ilmoittaa, että nämä (aöELa 'tEA.wvElov v1t' ame. ... <1>) öi]A.rovEt 23818: tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, Ö'tl, EK't6r; EUV ÖT)A6>VE't<ll aacpror; aA.A.wr;, 23819: etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuot- 't<l 1tpOtÖV'tCl (s'U'tU Elvm 1tpO'tlJ.1T)alUK(Jr; 23820: teita<2>. Ka'ta){lY}'Ilr; ... . 23821: 23822: Englanninkielinen toisinto 23823: Espanjankielinen toisinto 23824: The exporter of the products covered by this 23825: El exportador de los productos incluidos en document (customs authorization No .... <•>) 23826: el presente documento (autorizaci6n aduanera declares that, except where otherwise clearly 23827: no ... c>) declara que, salvo indicaci6n en indicated, these products are of ... preferential 23828: sentido contrario, estos qroductos gozan de un origin <2>. 23829: origen preferencial ... < >. 23830: 23831: Ranskankielinen toisinto 23832: Tanskankielinen toisinto 23833: L'exportateur des produits couverts par le 23834: Eksporteren af varer, der er omfattet af present document (autorisation douaniere no 23835: nrervrerende dokument, (toldmyndighedemes ... <•>) declare que, sauf indication claire du 23836: tilladelse nr. ... <•>), erklrerer, at vareme, contraire; ces produits ont 1'origine preferen- 23837: medmindre andet tydeligt er angivet, har tielle ... \2). 23838: prreferenceoprindelse i ... <2>. 23839: Italiankielinen toisinto 23840: Saksankielinen toisinto L 'esportatore delle merci contemplate nel 23841: presente documento (autorizzazione doganale 23842: Der Ausfiihrer (Ermächtigter Ausfiihrer; n ... <•>) dichiara che, salvo indicazione cont- 23843: Bewilligungs-Nr.... <•>) der Waren, auf die raria, le merci sono di origine preferenziale 23844: (2) 23845: sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, 23846: 23847: 23848: <t > Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 21 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan 23849: on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat 23850: sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi. 23851: 23852: <2 > Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 23853: 36 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella 23854: "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan. 23855: HE 279/1998 vp 291 23856: 23857: Hollanninkielinen toisinto Ruotsinkielinen toisinto 23858: 23859: De exporteur van de goederen waarop dit Exportören av de varor som omfattas av 23860: document van toepassing is (douanevergun- detta dokument (tullmyndighetens tillstånd 23861: ning nr. ... <1 >), verklaart dat, behoudens nr... <1>) försäkrar att dessa varor, om inte 23862: uitdrukkelijke andersluidende vermelding, de- annat tydligt markerats, har förmånsberätti- 23863: ze goederen van preferentiele .. . oorsprong gand e .. . ursprung (2) . 23864: zijn <2>. 23865: 23866: 23867: Portugalinkielinen toisinto Arabiankielinen toisinto 23868: 23869: 0 exportador dos produtos cobertos pelo r-J.; .......S.,..;JI c:--:~1) ~_,ll ,::.,. l.;.l..!o:J _;JI -:.~1 ~ 1::;..>-"'i 23870: presente documento (autoriza9a0 aduaneira n° w.-- ~~~ •.l. w4 ,.l!!~ ~ ~ r:_,.:,:ay, '-~ L. ~l!:-.~ ((')······· 23871: -(~) .......... .:.,...~'..:.:.. 23872: ••• <1>), declara que, salvo indicacao expressa 23873: em contrårio, estes produtos sao de origem 23874: preferencial ... (2). 23875: 23876: 23877: 23878: 23879: (3) 23880: ························· ························ 23881: (Paikka ja päiväys) 23882: 23883: 23884: 23885: (4) 23886: ················································· 23887: (Viejän allekirjoitus; 23888: lisäksi ilmoituksen 23889: allekirjoittajan nimi 23890: on selvennettävä) 23891: 23892: 23893: 23894: 23895: <'> Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 21 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan 23896: on merkittävä valtuutetun viejän luP.anumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat 23897: sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi. 23898: 2 23899: < > Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 23900: 36 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella 23901: "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan. 23902: (J) Nämä merkinnät voidaan jättää ~is, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan. 23903: <4 > Katso tämän pöytäkirjan 20 arttklan 5 kohta. Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus 23904: allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä. 23905: 292 HE 279/1998 vp 23906: 23907: 23908: 23909: 23910: PÖYTÄKIRJA 4 23911: HALLINTOVIRANOMAISTEN KESKINÄISESTÄ AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA 23912: 1 ARTIKLA tamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikos- 23913: asioissa annettavaa keskinäistä avunantoa kos- 23914: Määritelmät kevien säännösten soveltamista. Avunannon 23915: piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on 23916: Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan: saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytet- 23917: tyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä 23918: a) 'tullilainsäädännöllä' osapuolten alueilla oikeusviranomaiset anna tähän suostumus- 23919: sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat taan. 23920: tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakulje- 23921: tusta ja asettamista tullimenettelyyn mu- 23922: kaan lukien osapuolten toteuttamat kiel- 23923: to-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet; 3 ARTIKLA 23924: 23925: b) 'pyYnnön esittävällä viranomaisella' toi- Pyynnöstä annettava apu 23926: mivaltaista hallintoviranomaista, jonka 23927: osapuoli on nimennyt tähän tarkoituk- 1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen 23928: seen ja joka pyytää avunantoa tulli- toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle 23929: asioissa; tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, 23930: jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädän- 23931: c) 'pyynnön vastaanottaneella viranomai- töä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot 23932: sella' toimivaltaista hallintoviranomais- havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka 23933: ta, jonka osapuoli on nimennyt tähän ovat tai olisivat tullilainsäädännön vastaisia. 23934: tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyyn- 23935: nön avunannosta tulliasioissa; 2. Pyynnön vastaanottanut viranomainen 23936: ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle 23937: d) 'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettuun tämän pyynnöstä, onko toisen osapuolen alu- 23938: tai tunnistettavissa olevaan henkilöön eelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti 23939: liittyviä tietoja. toisen osapuolen alueelle, ja yksilöi tarvitta- 23940: essa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn. 23941: 23942: 2 ARTIKLA 3. Pyynnön vastaanottanut viranomainen 23943: toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen 23944: Soveltamisala pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaak- 23945: seen, että valvonta erityinen kohdistetaan: 23946: 1. Osapuolet antavat toisilleen apua lain- 23947: säädäntövaltaansa kuuluvilla aloilla tässä pöy- a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- 23948: täkirjassa määrättyjen tapojen ja edellytysten kilöihin, joiden perustellusti uskotaan 23949: mukaisesti tullilainsäädäntöä rikkovien toimi- rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädän- 23950: en ehkäisemiseksi, paljastamiseksi ja tutkimi- töä; 23951: seksi. 23952: b) paikkoihin, joihin tavaraa on varastoitu 23953: 2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto siten, että voidaan perustellusti uskoa 23954: tulliasioissa koskee niitä osapuolten hallinto- niiden olevan tullilainsäädäntöä rikko- 23955: viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia sovel- viin toimiin tarkoitettuja; 23956: HE 279/1998 vp 293 23957: 23958: c) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joi- - kaikkien sellaisten päätösten tiedoksi 23959: den on ilmoitettu mahdollisesti olevan antamiseksi, 23960: tullilainsäädäntöä rikkovien toimien 23961: kohteena; jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan sovelta- 23962: misalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alu- 23963: d) kulkuneuvoihin, joita perustellusti usko- eella .tai on sijoittautunut sinne. Edell~ 6 23964: taan käytetyn tai käytettävän tai voitavan artiklan 3 kohdan määräyksiä sovelletaan Itse 23965: käyttää tuliilainsäädäntöä rikkovissa toi- pyynnön osalta. 23966: missa. 23967: 23968: 23969: 4 ARTIKLA 23970: 6 ARTIKLA 23971: Oma-aloitteinen avunanto 23972: A vunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja 23973: Osapuolet antavat toisilleen lainsäädäntön- sisältö 23974: sä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukai- 23975: sesti apua, jos ne pitävät sitä tullilainsäädän- 1. Tämän J?Öytäkirjan nojalla esitetyt pyyn- 23976: nön oikean soveltamisen kannalta tarpeellise- nöt tehdään kirjallisesti. Pyynnön täyttämisek- 23977: na, erityisesti silloin kun ne saavat seuraavia si tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. 23978: asioita koskevia tietoja: Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä 23979: asian kiireellisyyden perusteella, mutta ne on 23980: - toimet, joilla rikotaan tai näytetään viipymättä vahvistettava kirjallisesti. 23981: rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla 23982: saattaa olla merkitystä muille osapuo- 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyyn- 23983: lille, nöissä on esitettävä seuraavat tiedot: 23984: - uudet keinot tai menetelmät, joita käy- 23985: tetään näiden toimien toteuttamisessa, a) pyynnön esittävä viranomainen; 23986: 23987: - tavarat, joiden tiedetään olevan tullilain- b) pyydetyt toimenpiteet; 23988: säädäntöä rikkovien toimien kohteena, 23989: - luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- c) pyynnön tarkoitus ja syy; 23990: kilöihin, joiden perustellusti uskotaan 23991: rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädän- d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja 23992: töä, muut oikeudelliset välineet; 23993: 23994: - kulkuneuvoihin, joita perustellusti us- e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot 23995: kotaan käytetyn tai käytettävän tai voi- tutkimuksen kohteena olevista luonnol- 23996: tavan käyttää tullilainsäädäntöä rikko- lisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä; 23997: vissa toimissa. 23998: f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja 23999: JO suoritetuista kyselyistä, lukuun otta- 24000: 5 ARTIKLA matta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia. 24001: Toimi tukset/tiedoksiannot 24002: 3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanot- 24003: Pyynnön vastaanottanut viranomainen to- taneen viranomaisen virallisella kielellä tai 24004: teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen jollakin sen hyväksymällä kielellä. 24005: PYY.I!nöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti 24006: kaikki tarvittavat toimenpiteet: 4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, 24007: voidaan vaatia sen korjaamista tai täydentä- 24008: - kaikkien sellaisten asiakirjojen toimit- mistä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin 24009: tamiseksi, ja toteuttaa. 24010: 294 HE 279/1998 vp 24011: 24012: 7 ARTIKLA 9 ARTIKLA 24013: Pyyntöjen täyttäminen Poikkeukset avunantovelvollisuudesta 24014: 24015: 1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen 1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytä- 24016: toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien kirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avun- 24017: voimavarojen mukaisesti avunpyynnön täyt- pyyntöön suostuminen: 24018: tämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi 24019: omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden a) voisi loukata Jordanian tai sellaisen 24020: viranomaisten pyynnöstä toimittamalla käy- Euroopan yhteisön jäsenvaltion itsemää- 24021: tössään olevia tietoja, suorittamalla tarkoituk- räämisoikeutta, jolta on pyydetty apua 24022: senmukaisia tutkimuksia tai järjestämällä nii- tämän pöytäkirjan mukaisesti; tai 24023: den tekemisen. Tämä määräys koskee myös 24024: hallinnollista yksikköä, jolle pyynnön vastaan- b) todennäköisesti uhkaa yleistä järjestystä, 24025: ottanut viranomainen on välittänyt pyynnön, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, 24026: jos tämä ei voi toimia yksin. erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoi- 24027: tetuissa tapauksissa; tai 24028: 2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön 24029: vastaanottaneen osapuolen lainsäädännön, c) koskee muuta kuin tullilainsäädäntöä 24030: sääntöjen ja muiden oikeudellisten välineiden koskevia valuutta- tai verosäännöksiä; 24031: mukaisesti. tai 24032: 24033: 3. Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut d) loukkaa teollisia salaisuuksia taikka lii- 24034: virkamiehet voivat toisen asianomaisen osa- ke- tai ammattisalaisuuksia. 24035: puolen suostumuksella ja sen määräämin 24036: edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneelta 2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy- 24037: tai tämän vastuualueeseen kuuluvalta toiselta tää sellaista apua, jota se ei itse voisi 24038: viranomaiselta tietoja, jotka koskevat tullilain- pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä sei- 24039: säädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rik- kasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut 24040: kovia toimia ja joita pyynnön esittänyt viran- viranomainen saa päättää, miten se vastaa 24041: omainen tarvitsee tämän pöytäkirjan sovelta- tällaiseen pyyntöön. 24042: miseksi. 24043: 3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäy- 24044: 4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen tymispäätös ja sen perustelut on viipymättä 24045: asianomaisen osapuolen suostumuksella ja sen annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viran- 24046: määräämin edellytyksin olla läsnä tämän omaiselle. 24047: alueella suoritettavissa tutkimuksissa. 24048: 10 ARTIKLA 24049: 24050: 8 ARTIKLA Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus 24051: 24052: Tietojen välityksessä käytettävä muoto 1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä 24053: tahansa muodossa annetut tiedot ovat luotta- 24054: muksellisia tai rajoitettuja. Niihin sovelletaan 24055: 1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen virallista salassapitovelvollisuutta, ja niitä kos- 24056: toimittaa tutkimusten tulokset PyYnnön esit- kee vastaaviin tietoihin sovellettava suoja 24057: täneelle viranomaiselle asiakirjoma, oikeaksi tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koske- 24058: todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuk- van lainsäädännön sekä yhteisön toimielimiin 24059: sina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina. sovellettavien vastaavien säännösten mukai- 24060: sesti. 24061: 2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat 24062: voidaan korvata missä tahansa muodossa 2. Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa 24063: olevalla samaa tarkoitusta varten tietokoneella ainoastaan, jos niitä vastaanottava osapuoli 24064: tuotetulla tiedolla. sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla 24065: HE 279/1998 vp 295 24066: 24067: tavalla kuin tietoja toimittava osapuoli suoje- 12 ARTIKLA 24068: lisi niitä samassa tapauksessa. 24069: Avunannosta aiheutuneet kustannukset 24070: 3. Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoas- 24071: taan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos Osapuolet ovat vaatimatta toisiltaan kor- 24072: toinen osapuoli pyytää tietoja muuhun tarkoi- vausta tämän pöytäkirjan nojalla aiheutuneista 24073: tukseen, sen on etukäteen pyydettävä tiedot kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen 24074: toimittaneelta viranomaiselta sen kirjallista mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä 24075: suostumusta. Tietoja pyytäneen osapuolen on muun kuin julkishallinnon palveluksessa ole- 24076: lisäksi noudatettava tämän viranomaisen aset- vien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia. 24077: tamia rajoituksia. 24078: 4. Edellä 3 kohdan määräykset eivät estä 13 ARTIKLA 24079: tietojen käyttöä tullilainsäädännön noudatta- 24080: matta jättämisen vuoksi järjestetyissä oikeu- Soveltaminen 24081: dellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä. 24082: Kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle 24083: viranomaiselle ilmoitetaan kyseisestä käytös- 1. Jordanian keskustulliviranomaiset ja Eu- 24084: tä. roopan yhteisöjen komission toimivaltaiset 24085: osastot sekä tarvittaessa yhteisön jäsenvalti- 24086: 5. Osapuolet voivat käyttää tämän pöytä- oiden tulliviranomaiset vastaavat tämän pöy- 24087: kirjan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja täkirjan soveltamisesta. Ne päättävät kaikista 24088: tutkittuja asiakirjoja todisteena todistusaineis- pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käy- 24089: tossa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä tännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottaen 24090: oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden huomioon voimassa olevat tietosuojaa koske- 24091: yhteydessä. vat säännöt. Ne voivat ehdottaa tulliyhteis- 24092: työkomitean välityksellä assosiaationeuvostol- 24093: le muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan 24094: 11 ARTIKLA pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan. 24095: 24096: Asiantuntijat ja todistajat 2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja 24097: ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskoh- 24098: taisista soveltamista koskevista säännöistä, 24099: 1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen jotka on annettu tämän artiklan määräysten 24100: virkamies voidaan toisen osapuolen toimival- mukaisesti. 24101: taan kuuluvalla alueella valtuuttaa valtuutuk- 24102: sessa olevin rajoituksin esiintymään asiantun- 24103: tijana tai todistajana oikeudellisissa tai hallin- 24104: nollisissa menettelyissä, jotka koskevat tämän 14 ARTIKLA 24105: pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita, 24106: sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden Täydentävä luonne 24107: virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, 24108: joita mahdollisesti tarvitaan näissä menette- Yhden tai useamman Euroopan yhteisön 24109: lyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on jäsenvaltion ja Jordanian tekemät keskinäistä 24110: ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja avunautoa koskevat sopimukset eivät estä 24111: minkä aseman tai ominaisuuden perusteella soveltamasta yhteisön säännöksiä komission 24112: virkamiestä kuullaan. toimivaltaisten osastojen ja jäsenvaltioiden 24113: tulliviranomaisten välisestä sellaisten tietojen 24114: 2. Valtuutuksen saanut virkamies saa pyyn- toimittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa 24115: nön esittäneen osapuolen alueella omille vir- saatuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksel- 24116: kamiehille voimassa olevan lainsäädännön lisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 24117: mukaisesti taatun suojan. 10 artiklan määräysten soveltamista. 24118: 296 HE 279/1998 vp 24119: 24120: 24121: 24122: 24123: PÄÄTÖSASIAKIRJA 24124: 24125: 24126: Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat 24127: 24128: BELGIAN KUNINGASKUNTAA, 24129: TANSKAN KUNINGASKUNTAA, 24130: SAKSAN LIITTOTASAVALTAA, 24131: HELLEENIEN TASAVALTAA, 24132: ESPANJAN KUNINGASKUNTAA, 24133: RANSKAN TASAVALTAA, 24134: IRLANTIA, 24135: ITALIAN TASAVALTAA, 24136: LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA, 24137: A~ANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA, 24138: ITAVALLAN TASAVALTAA, 24139: PORTUGALIN TASAVALTAA, 24140: SUOMEN TASAVALTAA, 24141: RUOTSIN KUNINGASKUNTAA, .. 24142: ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTA KUNINGASKUNTAA, 24143: 24144: jotka ovat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 24145: perustamissopimuksen sopimuspuolia, 24146: 24147: jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja 24148: 24149: EUROOPAN YHTEISÖÄ, EQROOPAN !.\fOMIENERGIAYHTEISÖÄ ja 24150: EUROOPAN HIILI- JA TERASYHTEISOA, 24151: 24152: jäljempänä 'yhteisö', 24153: 24154: sekä 24155: 24156: täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat 24157: 24158: JORDANIAN HASEMIITTISTA KUNINGASKUNTAA, jäljempänä 'Jordania' ja 24159: 24160: jotka ovat kokoontuneet Brysselissä 24 päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa- 24161: yhdeksänkymmentäseitsemän allekirjoittamaan Euro-Välimeri-sopimuksen Euroopan yhteisöjen 24162: Ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian hasemiittisen kuningaskunnan välisestä assosiaatiosta, 24163: jäljempänä 'EuroVälimeri-sopimus', ovat hyväksyneet seuraavat tekstit: 24164: 24165: Euro-Välimeri-sopimus, sen liitteet ja seuraavat pöytäkirjat 24166: HE 279/1998 vp 297 24167: 24168: PÖYTÄKIRJA 1 Jordaniasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tulevaan 24169: tuontiin sovellettavasta järjestelystä, 24170: PÖYTÄKIRJA 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Jordaniaan tulevaan 24171: tuontiin sovellettavasta järjestelystä, 24172: PÖYTÄKIRJA 3 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" ("alkuperätuotteet") määrittelystä ja 24173: hallinnollisen yhteistyön menetelmistä, 24174: PÖYTÄKIRJA 4 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa. 24175: Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Jordanian täysivaltaiset edustajat ovat 24176: antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset: 24177: Yhteinen julistus sopimuksen 28 artiklasta 24178: Yhteinen JUlistus sopimuksen 51 ja 52 artiklasta 24179: Yhteinen Julistus henkisestä, teollisesta ja kaupallisesta omaisuudesta (56 artikla ja Liite VII) 24180: Yhteinen julistus sopimuksen 62 artiklasta 24181: Yhteinen julistus haJautetusta yhteistyöstä 24182: Sopimuksen VII osastoa koskeva yhteinen julistus 24183: Yhteinen julistus sopimuksen 101 artiklasta 24184: Yhteinen julistus työntekijöistä 24185: Yhteinen julistus laittoman maahanmuuton estämiseksi tehtävästä yhteistyöstä 24186: Yhteinen julistus tietosuojasta 24187: Yhteinen julistus Andorran ruhtinaskunnasta 24188: Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta. 24189: Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Jordanian täysivaltaiset edustajat ovat 24190: myös ottaneet huomioon seuraavan tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan kirjeenvaihtona 24191: tehdyn sopimuksen: 24192: Yhteisön ja Jordanian kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 24193: 06.03.10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen tuonnista yhteisöön. 24194: 24195: 24196: 24197: 24198: 38 380457X 24199: 298 HE 279/1998 vp 24200: 24201: 24202: 24203: 24204: YHTEISET JULISTUKSET 24205: YHTEINEN JULISTUS 28 ARTIKLASTA 24206: Edistääkseen laajan Euro-Välimeri-vapaa- - vahvistavat uudelleen sitoutumisensa al- 24207: kauppa-alueen asteittaista perustamista Can- kuperäsääntöjen harmonointiin Euro- 24208: nesm Eurooppa-neuvoston ja Barcelonan ko- Välimeri-vapaakauppa-alueella. Assosi- 24209: kouksen päätelmien mukaisesti osapuolet: aationeuvosto toteuttaa tarvittaessa toi- 24210: met pöytäkirjan muuttamiseksi siten, 24211: - sopivat, että 'peräisin olevien tuottei- että tämä tavoite otetaan huomioon. 24212: den' ('alkuperätuotteet') määrittelystä 24213: tehdyssä pöytäkirjassa 3 määrätään dia- 24214: gonaalisen kumulaation toteuttamisesta 24215: ennen Välimeren maiden välisten va- 24216: paakauppasopimusten tekemistä ja voi- 24217: maantuloa; 24218: 24219: 24220: 24221: 24222: YHTEINEN JULISTUS 51 JA 52 ARTIKLASTA 24223: Jos Jordanialla on sopimuksen asteittaisen Tällaiset neuvottelut käydään Kansainväli- 24224: soveltamisen aikana vakavia maksutasevaike- sen valuuttarahaston yhteydessä. 24225: uksia, Jordania ja yhteisö voivat aloittaa 24226: neuvottelut parhaan keinon löytämiseksi, jolla 24227: autetaan Jordaniaa selviytymään näistä vaike- 24228: uksista. 24229: 24230: 24231: 24232: 24233: YHTEINEN JULISTUS HENKISESTÄ, TEOLLISESTA JA KAUPALLISESTA 24234: OMAISUUDESTA (56 ARTIKLA JA LIITE VII) 24235: Tässä sopimuksessa henkiseen, teolliseen ja piirien piirimallit (topografiat) sekä suoja 24236: kau:P.alliseen omaisuuteen kuuluvat erityisesti eP.ärehellistä kilpailua vastaan, sellaisena kuin 24237: tekiJänoikeudet, mukaan lukien tietokoneoh- s1itä määrätään teollisoikeuden suojelemista 24238: jelmien tekijänoikeudet, ja niihin liittyvät koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a ar- 24239: oikeudet, patentit, teollismallit, maantieteelli- tiklassa (Tukholman asiakirja, 1967), ja tai- 24240: set merkinnät, mukaan lukien alkuperänimi- totietoa koskevan julkistamattoman tiedon 24241: tykset, tavara- ja palvelumerkit, integroitujen suoja. 24242: HE 279/1998 vp 299 24243: 24244: YHTEINEN JULISTUS 62 ARTIKLASTA 24245: Osapuolet vahvistavat uudelleen sitoutumi- mis tukemaan Jordanian ja muiden alueellisten 24246: sensa Lähi-idän rauhanprosessiin ja va- osapuolten ehdottamia yhteisiä kehityshank- 24247: kaumuksensa, että rauha olisi vakiinnutettava keita asiaa koskevia yhteisön teknisiä ja 24248: alueellisen yhteistyön avulla. Yhteisö on val- varainhoitoa koskevia menettelyjä noudattaen. 24249: 24250: 24251: 24252: YHTEINEN JULISTUS HAJAUTETUSTA YHTEISTYÖSTÄ 24253: Osapuolet vahvistavat uudelleen pitävänsä neenä Välimeren alueella sekä Euroopan 24254: tärkeinä hajautetun yhteistyön ohjelmia koke- yhteisön ja sen Välimeren alueen kumppanei- 24255: musten vaihdon ja tietämyksen siirron väli- den välillä. 24256: 24257: 24258: 24259: SOPIMUKSEN VII OSASTOA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS 24260: Yhteisö ja Jordania toteuttavat aiheelliset yrityksiä nykyaikaistamaan nykyisiä ja perus- 24261: toimet avustaakseen ja kannustaakseen tekni- tamaan uusia palveluja. 24262: sellä ja taloudellisella tuella jordanialaisia 24263: 24264: 24265: 24266: YHTEINEN JULISTUS 101 ARTIKLASTA 24267: 1. Tämän sopimuksen oikeaa tulkintaa ja - sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen 24268: käytännön soveltamista varten osapuolet so- sopimuksen olennaisten osien rikkomi- 24269: pivat, että sopimuksen 101 artiklassa tarkoi- nen. 24270: tetuilla erityisen kiireellisillä tapauksilla tar- 24271: koitetaan toisen tai molempien osapuolten 2. Osapuolet sopivat, että 101 artiklassa 24272: aiheuttamaa sopimuksen olennaista rikkomis- tarkoitetut aiheelliset toimenpiteet ovat toi- 24273: ta. Sopimuksen olennainen rikkominen käsit- menpiteitä, joita toteutetaan kansainvälisen 24274: tää: lainsäädännön mukaisesti. Jos osapuoli toteut- 24275: taa toimenpiteen erityisen kiireellisessä ta- 24276: - sopimuksen noudattamatta jättämisen, pauksessa 101 artiklan mukaisesti, toinen osa- 24277: jos se ei ole perusteltua kansainvälisen puoli voi aloittaa menettelyn riidan ratkaise- 24278: oikeuden yleisten sääntöjen perusteella, miseksi. 24279: 24280: 24281: 24282: YHTEINEN JULISTUS TYÖNTEKIJÖISTÄ 24283: Osapuolet vahvistavat uudelleen alueellaan lisistä, vastavuoroisista sopimuksista, jotka 24284: laillisesti asuvien ja työskentelevien ulkomaa- koskevat kunkin valtion alueella laillisesti 24285: laisten työntekijöiden oikeudenmukaisen koh- asuvien ja työskentelevien jordanialaisten ja 24286: telun tärkeyden. Jäsenvaltiot sopivat, että jäsenvaltioiden työntekijöiden työskentelyolo- 24287: Jordanian niin vaatiessa jokainen niistä on suhteita ja sosiaaliturvaa. 24288: valmis harkitsemaan neuvotteluja kahdenvä- 24289: 300 HE 279/1998 vp 24290: 24291: YHTEINEN JULISTUS LAITTOMAN MAAHANMUUTON ESTÄMISEKSI 24292: TEHTÄVÄSTÄ YHTEISTYÖSTÄ 24293: 1. Osapuolet sopivat yhteistyöstä laittoman osapuolen vaatimuksesta kahdenvälisiä sopi- 24294: maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. muksia, jotka säätelevät tiettyjä laittoman 24295: Tätä varten kumpikin osapuoli sopii sallivansa maahanmuuton estämiseen ja valvontaan liit- 24296: toisen osapuolen alueella laittomasti oleske- tyviä velvoitteita, mukaan luettuna velvoite 24297: levien kansalaistensa paluun ilman lisämuo- sallia niiden muiden maiden kansalaisten ja 24298: dollisuuksia toisen osapuolen sitä vaatiessa. kansalaisuudettomien henkilöiden paluu, jotka 24299: Osapuolet antavat myös kansalaisilleen asian- ovat saapuneet osapuolen alueelle toisen osa- 24300: mukaiset henkilöllisyystodistukset tätä tarkoi- puolen alueelta. 24301: tusta varten. 24302: 3. Assosiaationeuvosto tutkii, mitä muita 24303: Euroopan unionin jäsenvaltioiden kohdalla yhteisiä ponnisteluja voidaan tehdä laittoman 24304: tätä velvoitetta sovelletaan vain niihin henki- maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. 24305: löihin, joiden on yhteisön kannalta katsottava 24306: olevan niiden kansalaisia Euroopan unionista 24307: tehtyyn sopimukseen liitetyn julistuksen N :o 2 4. Tämän yhteisen julistuksen soveltamista 24308: mukaisesti. ei saa millään tavoin tulkita niin, että se rikkoo 24309: tai vähentää sovellettavien ihmisoikeusnormi- 24310: 2. Kukin osapuoli sopii tekevänsä toisen en mukaisia osapuolten velvoitteita. 24311: 24312: 24313: 24314: 24315: YHTEINEN JULISTUS TIETOSUOJASTA 24316: Osapuolet sopivat, että tietosuoja taataan 24317: kaikilla aloilla, joilla on tarkoitus siirtää 24318: henkilötietoja. 24319: 24320: 24321: 24322: 24323: YHTEINEN JULISTUS ANDORRAN RUHTINASKUNNASTA 24324: 1. Jordania hyväksyy Andorran ruhtinas- 2. Pöytäkirjaa 3 sovelletaan soveltuvin osin 24325: kunnasta peräisin olevat tuotteet (alkuperä- edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman 24326: tuotteet), jotka kuuluvat harmonoidun järjes- määrittämiseksi. 24327: telmän 25-97 ryhmään tämän sopimuksen 24328: mukaisiksi yhteisön alkuperätuotteiksi. 24329: 24330: 24331: 24332: 24333: YHTEINEN JULISTUS SAN MARINON TASAVALLASTA 24334: 1. Jordania hyväksyy San Marinon alku- 2. Pöytäkirjaa 3 sovelletaan soveltuvin osin 24335: perätuotteet tämän sopimuksen mukaisiksi edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman 24336: yhteisön alkuperätuotte1ksi. määrittämiseks1. 24337: HE 279/1998 vp 301 24338: 24339: 24340: 24341: 24342: EUROOPAN YHTEISÖN JA JORDANIAN KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS 24343: YHTEISEN TULLITARIFFIN ALANIMIKKEESEEN 06.03.10 KUULUVIEN TUOREI- 24344: DEN LEIKKOKUKKIEN JA KUKANNUPPUJEN TUONNISTA YHTEISÖÖN 24345: 24346: 24347: 24348: A. Yhteisön kirje 24349: 24350: Arvoisa Herra, 24351: Yhteisö ja Jordania ovat sopineet seuraavaa: - hintatasot määritetään kahden viikoin 24352: välein ja niitä painotetaan asianomaisten 24353: Nykyisissä järjestelyissä määrätään tullien määrien mukaisesti. Tätä määräystä so- 24354: poistamisesta tuotaessa yhteisen tullitariffin velletaan sekä yhteisön että Jordanian 24355: alanimikkeeseen 06.03.10 kuuluvia, Jordani- hintoihin, 24356: asta peräisin olevia tuoreita leikkokukkia ja 24357: kukannuppuja yhteisöön 100 tonnin rajoissa. - sekä ypteisön tuottajahintojen että Jor- 24358: danian tuotteiden tuontihintojen osalta 24359: Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä eritellään erikseen suurikukkatset ja pie- 24360: vahvistettuja edellytyksiä, joita sovelletaan nikukkaiset ruusut sekä yksikukkaiset ja 24361: kyseisen tullin poistamiseen oikeuttavien ruu- monikukkaiset neilikat, 24362: sujen ja neilikoiden tuonnissa yhteisöön: 24363: - jos minkä tahansa Jordanian tuotelajin 24364: - yhteisöön tapahtuvan tuonnin hintata- hintataso on vähemmän kuin 85 pro- 24365: son on oltava vähintään 85 prosenttia senttia yhteisön hintatasosta, tullietuu- 24366: samojen tuotteiden yhteisön hintatasosta den soveltaminen keskeytetään. Yhteisö 24367: samana ajankohtana, ryhtyy soveltamaan tullietuutta uudel- 24368: leen, kun Jordanian tuotelajin hinta- 24369: tasaksi määritetään vähintään 85 pro- 24370: - Jordanian hintataso määritetään määrit- senttia yhteisön hintatasosta. 24371: tämällä tuotujen tuotteiden hinnat yh- 24372: teisön edustavilla tuontimarkkinoilla, Olisin Teille kiitollinen, jos voisitte vah- 24373: vistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän 24374: - yhteisön hintataso perustuu pääasialli- kirjeen sisällön. 24375: sina tuottajina toimivien jäsenvaltioiden 24376: edustavilla markkinoilla määritettyihin Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim- 24377: tuottajahintoihin, man kunnioitukseni vakuutus. 24378: 24379: Euroopan unionin neuvoston 24380: puolesta 24381: 302 HE 27911998 vp 24382: 24383: B. Jordanian kirje 24384: Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottanee- - hintatasot määritetään kahden viikoin 24385: ui tänään päivätyn kirjeenne, joka kuuluu välein ja niitä painotetaan asianomaisten 24386: seuraavasti: määrien mukaisesti. Tätä määräystä so- 24387: velletaan sekä yhteisön että Jordanian 24388: ''Yhteisö ja Jordania ovat sopineet seuraa- hintoihin, 24389: vaa: 24390: - sekä yhteisön tuottajahintojen että Jor- 24391: Nykyisissä järjestelyissä määrätään tullien danian tuotteiden tuontihintojen osalta 24392: poistamisesta tuotaessa yhteisen tullitariffin eritellään erikseen suurikukkatset ja pie- 24393: alanimikkeeseen 06.03.10 kuuluvia, Jordani- nikukkaiset ruusut sekä yksikukkaiset ja 24394: asta peräisin olevia tuoreita leikkokukkia ja monikukkaiset neilikat, 24395: kukannuppuja yhteisöön 100 tonnin rajoissa. 24396: - jos minkä tahansa Jordanian tuotelajin 24397: Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä hintataso on vähemmän kuin 85 pro- 24398: vahvistettuja edellytyksiä, joita sovelletaan senttia yhteisön hintatasosta, tullietuu- 24399: kyseisen tullin poistamiseen oikeuttavien ruu- den soveltaminen keskeytetään. Yhteisö 24400: sujen ja neilikoiden tuonnissa yhteisöön: ryhtyy soveltamaan tullietuutta uudel- 24401: leen, kun Jordanian tuotelajin hinta- 24402: - yhteisöön tapahtuvan tuonnin hintatason tasoksi määritetään vähintään 85 pro- 24403: on oltava vähintään 85 prosenttia sa- senttia yhteisön hintatasosta. 24404: mojen tuotteiden yhteisön hintatasosta 24405: samana ajankohtana, 24406: Olisin Teille kiitollinen, jos voisitte vah- 24407: Jordanian hintataso määritetään määrit- vistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän 24408: tämällä tuotujen tuotteiden hinnat yh- kirjeen sisällön.'' 24409: teisön edustavilla tuontimarkkinoilla, 24410: Minulla on kunnia vahvistaa, että hallituk- 24411: - yhteisön hintataso perustuu pääasialli- seni on yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä. 24412: sina tuottajina toimivien jäsenvaltioiden 24413: edustavilla markkinoilla määritettyihin Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim- 24414: tuottajahintoihin, man kunnioitukseni vakuutus. 24415: 24416: Jordanian Hasemiittisen Kuningaskunnan 24417: hallituksen puolesta 24418: HE 280/1998 vp 24419: 24420: 24421: 24422: 24423: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vakuutustarkastuksen 24424: kustantamisesta annetun lain muuttamisesta 24425: 24426: 24427: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 24428: 24429: 24430: Vakuutustarkastuksesta kustantamisesta an- Näin kertyvät tulot ohjattaisiin vakuu- 24431: nettua lakia ehdotetaan muutettavaksi siten, tusalan tätä tarkoitusta varten perustarnalle 24432: että osa vakuutustarkastusmaksusta saatavis- säätiölle, jonka toimintaa valvoisi Vakuutus- 24433: ta tuloista ohjattaisiin sellaiseen koulutuk- valvontavtrasto. 24434: seen ja tutkimukseen, jolla harkittaisiin ole- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 24435: van yleistä merkitystä vakuutusvalvonnan ja päivänä huhtikuuta 1999. 24436: vakuutustoiminnan edistämiselle. Tähän käy- 24437: tettävä summa, jonka suuruuden sosiaali- ja 24438: terveysministeriö määräisi, olisi vuosittainen 24439: enintään 840 000 euroa. 24440: 24441: 24442: 24443: 24444: 390002C 24445: 2 HE 280/1998 vp 24446: 24447: 24448: 24449: YLEISPERUSTELUT 24450: 24451: 24452: 1. Nykytila pautuessa ja toiminnan tullessa entistä kan- 24453: sainvälisemmäksi ja monimutkaisemmaksi. 24454: 1.1. Lainsäädäntö Tarve vakuutustoiminnan riskien tunnistami- 24455: seen sekä riskien hallinta- ja valvonta- 24456: Vakuutustarkastuksen kustantamisesta an- menetelmien kehittämiseen on kasvanut. So- 24457: netussa laissa (479/1944) säädetään Suomes- siaali- ja terveysministeriön vakuutusvalvon- 24458: sa vakuutustoimintaa harjoittavien laitosten nan painopiste on muuttunut etukäteisval- 24459: velvollisuudesta suorittaa kultakin kalenteri- vonnasta jälkikäteisvalvontaan ja entistä 24460: vuodelta sosiaali- ja terveysministeriön mää- enemmän vakuutusalaa koskevien yleisten 24461: räämä maksu edellä tarkoitettujen laitosten toimintaohjeiden antamiseen ja niiden nou- 24462: valvonnasta johtuvien kustannusten korvaa- dattamisen valvontaan. Muutosten seurauk- 24463: miseksi. Maksuvelvollisuus koskee lain mu- sena valvonta on muuttunut työläämmäksi ja 24464: kaan suomalaisia vakuutusyhtiöitä, ulkomai- monimuotoisemmaksi. Nopeat ympäristö- 24465: sia vakuutusyrityksiä, joilla on Suomessa muutokset ja etenkin sijoitusriskien kasvami- 24466: edustusto, vakuutusyhdistyksiä, vakuutuskas- nen edellyttävät valvonnan jatkuvaa kehittä- 24467: soja, eläkesäätiöitä sekä työttömyyskassoja. mistä sekä valvonta- ja riskintunnistus- 24468: Kunkin laitoksen suoritettava maksu muo- menetelmien pitämistä ajan tasalla. Tämä 24469: dostuu kiinteästä perusmaksusta ja siihen edellyttää sitä, että vakuutuslaitoksissa ja 24470: lisättävästä suhteellisesta maksusta, jonka näitä valvovassa viranomaisessa on riittävä 24471: suuruus riippuu laitoksen edeltävältä tilikau- määrä laadullisesti korkeatasoisia alan asian- 24472: delta Suomesta saadusta vakuutusmaksutu- tuntijoita. 24473: losta. Laitoksilta kerätään lain mukaan mak- 24474: suvelvollisten laitosten valvonnasta aiheutu- 2. Esityksen tavoitteet ja keskeiset 24475: neet todelliset vuosittaiset kustannukset vä- ehdotukset 24476: hennettynä hakemuksesta tehtävistä päätök- 24477: sistä sekä rekisteriotteista ja todistuksista 2.1. Esityksen tavoitteet 24478: perityillä maksuilla. 24479: Lisäksi laissa säädetään maksun määräämi- Jotta vakuutustoiminnan riskit voitaisiin 24480: sestä ja maksuunpanosta, maksun perinnästä hallita mahdollisimman hyvin ja varmistaa 24481: ja valitusoikeudesta. Lain nojalla määrätty vakuutuslaitosten toiminnan laatu, vakuutus- 24482: maksu on suoritettava kunkin vuoden tam- laitoksissa ja vakuutustarkastuksessa tulisi 24483: mikuun aikana. olla riittävän korkeatasoinen asiantuntemus 24484: Hallituksen esityksessä laiksi Vakuutusval- sekä käytössään ajantasaiset riskienhallinta- 24485: vontavirastosta ja eräiksi siihen liittyviksi menetelmät Tähän on pyritty muun muassa 24486: laeiksi (HE 163/1998 vp) vakuutustarkastuk- sillä vakuutusyhtiölain ( 1062/1 1979) sään- 24487: sen kustantamisesta annettua lakia ehdote- nöksellä, että vakuutusyhtiöllä on oltava tie- 24488: taan muutettavaksi muun muassa siten, että tyt kelpoisuusehdot täyttävä vakuutusmate- 24489: asianomainen ministeriö määrää maksun pe- maatikko tiettyjen vakuutusmatemaattisten 24490: rusteet perustettavan V akuutusvalvontaviras- tehtävien suorittamista varten. Erityisesti 24491: ton esityksestä ja että Vakuutusvalvontavi- sosiaalivakuutuksen hoitaminen vakuutuslai- 24492: rasto toimittaa laitoskohtaisen maksun mää- toksissa edellyttää tätä. Vakuutusmatematii- 24493: räämisen ja maksuunpanon ennen suoritus- kan ja muiden kvantitatiivisten menetelmien 24494: vuoden alkua. Vakuutustarkastuksen kustan- merkitys vakuutusyhtiöiden vakavaraisuuden 24495: tamisesta annetun lain muuttamisesta annettu analysoinoissa ja vaatimusten asettamisessa 24496: laki on hyväksytty eduskunnassa. Laki tulee on käynyt entistä tärkeämmäksi ja niiden 24497: voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1999. käyttötarve on aikaisempaa laaja-alaisempi. 24498: Samasta syystä myös vakuutusmatemaatikoi- 24499: 1.2. Nykytilan arviointi den ja muiden vakuutusalan asiantuntijoiden 24500: pätevyysvaatimukset ovat entistä laajempia. 24501: Vakuutustoiminnan luonne ja toimintaym- Vakuutustoiminnan muutokset edellyttävät 24502: päristö ovat muuttuneet markkinoiden va- paitsi sisäisen ja ulkoisen valvonnan kehittä- 24503: HE 280/1998 vp 3 24504: 24505: 24506: mistä myös vakuutusvalvontaa palvelevan va vakuutusmatemaatikon tutkintolautakunta. 24507: koulutuksen ja tutkimuksen lisäämistä erityi- Se myös järjestää käytännössä merkittävän 24508: sesti matemaattisten menetelmien kehittämi- osan aktuaarien tutkintovaatimuksiin sisälty- 24509: seksi vakuutus- ja sijoitusriskien hallinnassa. vistä kuulusteluista. Yksistään Euroopan 24510: On välttämätöntä kehittää myös alan korkea- unionissa tapahtuva aktuaaritutkinnon kehit- 24511: kouluopetusta ja -tutkimusta siten, että toi- tämistyö edellyttää, että Suomessakin tutkin- 24512: saalta tuotetaan korkeatasoista uutta tutki- toa on kehitettävä merkittävästi. 24513: mustietoa ja toisaalta koulutetaan nykyistä 24514: tehokkaammin laaja-alaisia, riittävän tieto- ja 2.2. Keskeiset ehdotukset 24515: taitopohjan omaavia henkilöitä vakuutusalan 24516: vaativiin tehtäviin. Tämä tarve on muun Esityksessä ehdotetaan vakuutustarkastuk- 24517: muassa vakuutusmatemaatikoiden osalta to- sen kustantamisesta annettua lakia muutet- 24518: dettu hyvinkin ajankohtaiseksi. Toisaalta on tavaksi siten, että sosiaali- ja terveysministe- 24519: käynyt ilmeiseksi, että yliopistojen ja kor- riö voisi määrätä vakuutustarkastusmaksuun 24520: keakoulujen nykyiset mahdollisuudet aikaan- sisällytettäväksi valvonnasta aiheutuvien 24521: saada näihin vakuutusalan erityiskysymyk- kustannusten korvaamisen käytettävän erän 24522: siin liittyvää koulutusta ja tutkimusta ovat lisäksi kohtuullisen, enintään 840 000 euron 24523: rajalliset muun muassa siksi, että vakuu- (noin 5 040 000 markan) suuruisen erän 24524: tusala vaatii suhteellisen syvällistä erikoistu- käytettäväksi sellaiseen tutkimukseen ja kou- 24525: mista. Toisaalta koulutettavien määrä ei olisi lutukseen, jolla harkittaisiin olevan yleistä 24526: niin suuri, että ainakaan tässä vaiheessa merkitystä vakuutusvalvonnan ja vakuutus- 24527: näxttäisi tarkoituksenmukaiselta rakentaa toiminnan edistämiselle. 24528: näthin kysymyksiin erikoistunutta perustut- Toiminta olisi tarkoitus järjestää mahdolli- 24529: kintokokonaisuutta, mikä on tavanomaista simman kevyellä organisaatiolla. Vakuutus- 24530: monessa muussa maassa. Opetuksen osalta valvontaa ja vakuutusalaa edistävää opetusta 24531: tarve on ennen muuta jatko- ja täydennys- ja tutkimusta edistävät määrärahat kanavoi- 24532: koulutuksessa. Tarve on kuitenkin kasvanut taisiin vakuutusalan tätä tarkoitusta varten 24533: sekä määrältään että laadultaan niin suureksi, perustarnalle koulutus- ja tutkimussäätiölle, 24534: että sen tyydyttäminen ei vanhalla toiminta- joka kanavoisi varat sellaisiin hankkeisiin, 24535: mallilla ole enää mahdollista. joilla edistetään vakuutusvalvontaa tukevaa 24536: Suomessa on pitkät perinteet korkeatasoi- tutkimusta ja koulutusta. 24537: sen aktuaaritieteen harjoittamisessa. Tutki- Sanottua koulutusta ja tutkimusta on tar- 24538: mus on palvellut poikkeuksellisen hyvin va- koitus harjoittaa läheisessä yhteistyössä kor- 24539: kuutusvalvontaa. Suomessa harjoitettua aktu- keakoululaitoksen kanssa, jolta voidaan os- 24540: aaritieteen tutkimusta on ohjannut merkittä- taa sekä koulutus- että tutkimuspalveluita. 24541: vällä tavalla käytännöstä noussut tarve kehit- Välttämätöntä on, että riskiteorian ja vakuu- 24542: tää valvontaa. Hyvänä esimerkkinä voidaan tusmatematiikan tutkimusta ja koulutusta 24543: mainita vuoden 1997 alussa voimaan tulleet edistetään. Asiantuntemuksen lisäämistä tar- 24544: työeläkeyhtiöitä koskevat uudet vakavarai- vitaan myös finanssimatematiikan opetuk- 24545: suussäännökset, joissa otetaan huomioon sessa ja tutkimuksessa. Säätiö tulisikin suun- 24546: kunkin yhtiön sijoitussalkun riskipitoisuus. taamaan vakuutustarkastusmaksun yhteydes- 24547: Uusien vakavaraisuusvaatimusten taustalla sä kerättäviä määrärahoja koulutus- ja tutki- 24548: on matemaattis-tilastollinen malli, jonka muspalveluiden ostamiseen korkeakoululai- 24549: avulla vakavaraisuusvaatimukset ja niihin tokselta. 24550: liittyvät valvontarajat on johdettu. Alan tut- Finanssimatematiikan opetuksen ja tutki- 24551: kimusta on Suomessa harjoitettu lähinnä muksen kehittämisen tavoite on tukea va- 24552: sivutoimisesti korkeakoululaitoksen ulkopuo- kuutuslaitosten ja vakuutusvalvonnan kan- 24553: lella vakuutusalan asiantuntijoiden toimesta. nalta keskeisen sijoitustoiminnan edellyttä- 24554: Aktuaarien korkeatasoinen ammattitaito mää asiantuntemusta. 24555: edellyttää, että alan tutkimukseen voidaan Säätiö voisi tarvittaessa hankkia opetus- ja 24556: suunnata jatkossa aikaisempaa enemmän tutkimuspalveluita myös korkeakoululaitok- 24557: voimavaroja. sen ulkopuolelta. Vakuutusvalvontaa tukevan 24558: Aktuaarien pätevyysvaatimuksista ja tut- koulutuksen ja tutkimuksen järjestämistä 24559: kinnon kehittämisestä Suomessa vastaa sosi- varten säätiö tarvitsee 3-4 henkilöä. 24560: aali- ja terveysministeriön yhteydessä toimi- Säätiö tekisi sosiaali- ja terveysministeriö}- 24561: 4 HE 280/1998 vp 24562: 24563: 24564: le vuosittain esityksen vakuutusalan opetusta 4.2. Lausunnot 24565: ja tutkimusta varten suunnattavan määrära- 24566: han suuruudesta. Säätiö liitettäisiin edellä Vakuutusalan riskienhallintaa ja vakuutus- 24567: mainitulla Vakuutusvalvontavirastoa koske- valvontaa palvelevan tutkimuksen ja koulu- 24568: valla esityksellä perustettavan Vakuutusval- tuksen rahoittamiseksi osana niin sanottua 24569: vontaviraston valvottavien luetteloon. Sääti- vakuutustarkastusmaksua koskevasta aloit- 24570: ön tulisi toimittaa vuosittain Vakuutusval- teesta on pyydetty lausunnot oikeusministe- 24571: vontavirastolle kertomus varojen käytön riöltä, valtiovarainministeriöltä, opetusminis- 24572: osalta. Tarkoitukseen varattavan määrärahan teriöltä, valtiontalouden tarkastusvirastolta, 24573: enimmäismäärää tarkistettaisiin elinkustan- Suomen V akuotusyhtiöiden Keskusliitolta, 24574: nusindeksin muutosta vastaavasti. Vuonna Työeläkelaitosten Liitolta, Vakuotusyhdistys- 24575: 1999 tarkoitukseen perittävä määrä olisi ten Keskusliitolta, Svenska Försäkringsfö- 24576: enintään 3 miljoonaa markkaa. reningarnas Förbundilta, Eläkesäätiöyhdis- 24577: tys-ESY:ltä ja Vakuutuskassojen Yhdistyk- 24578: 3. Esityksen vaikutukset seltä. 24579: Lausunnoissa esitetyt näkökohdat on pyrit- 24580: Esitys korottaisi muutettavaksi ehdotetun ty ottamaan mahdollisuuksien mukaan huo- 24581: lain nojalla vakuutuslaitoksilta perittävää mioon. 24582: maksua vuonna 1999 keskimääräisesti 15 % 24583: ja sen jälkeen noin 25 %. 24584: Valtio osallistuu lisäksi yrittäjien eläkelain 24585: (468/1969) aiheuttamiin kustannuksiin siltä 5. Muita esitykseen vaikuttavia 24586: osin kun muut tulot eivät riitä. Vakuutuslai- seikkoja 24587: toksilta perittävän tarkastusmaksun korotus 24588: vaikuttaa siten valtion osuutta korottavasti. Esitys liittyy vuoden 1999 talousarvioesi- 24589: Vaikutus on kuitenkin häviävän pieni. tyksen momentteihin 33.01.21 (Sosiaali- ja 24590: terveysministeriö, toimintamenot) ja 24591: 4. Asian valmistelu 33.05.21 (Vakuutusvalvontavirasto). Esitys 24592: ei edellytä määrärahojen tarkistamista. Mo- 24593: 4.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto mentin 33.05 selvitysosan maksullisen toi- 24594: minnan taulukossa toiminnan tulot ja menot 24595: Esitys on valmisteltu sosiaali- ja terveys- kasvaisivat esitetyllä 3 miljoonalla markalla 24596: ministeriössä virkatyönä ja se perustuu asiaa kumpikin. 24597: koskevaan ministeriölle 1 päivänä syyskuuta 24598: 1998 toimitettuun aloitteeseen. 24599: 24600: 24601: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 24602: 24603: 1. Lakiehdotuksen perustelut kerättävään vakuutustarkastusmaksuun sisäl- 24604: lytettäväksi vakuutustarkastuksesta aiheutu- 24605: Lakiin ehdotetaan lisättäväksi uusi 1 a §, neiden todellisten kustannusten lisäksi enin- 24606: jossa annettaisiin asianomaiselle ministeriöl- tään 840 000 euron suuruinen lisämaksu, 24607: le (sosiaali- ja terveysministeriö) mahdolli- josta saadut varat käytettäisiin sellaiseen tut- 24608: suus vakuutusalan keskusjärjestöjä kuultuaan kimukseen ja koulutukseen, jolla harkittai- 24609: määrätä suomalaisilta henkivakuutusyhtiöil- siin olevan yleistä merkitystä vakuutusval- 24610: tä, vahinkovakuutusyhtiöiltä, työeläkevakuu- vonnan ja vakuutustoiminnan edistämiselle. 24611: tusyhtiöiltä, ulkomaisista vakuutusyhtiöistä Tämä lisämaksu (tutkimus- ja koulutusmak- 24612: annetussa laissa (398/ 1995) tarkoitetuilta su) kerättäisiin kaikilta vakuutustarkastus- 24613: kolmansien maiden vakuutusyhtiöiltä, joilla maksuvelvollisilta samoin perustein kuin 24614: on toimilupa harjoittaa vakuutusliikettä Suo- vakuutustarkastuksen kulujen peittämiseen 24615: messa, vakuutusyhdistyksiltä, vakuutuskas- kerättävä vakuutustarkastusmaksukin. 24616: soilta, eläkesäätiöiltä ja työttömyyskassoilta Pykälän 2 momentin mukaan tutkimus- ja 24617: HE 280/1998 vp 5 24618: 24619: 24620: koulutusmaksusta kertyvät tulot ohjattaisiin 2. Voimaantulo 24621: vakuutusalan perustarnalle säätiölle, joka toi- 24622: mittaisi ministeriölle viimeistään edellisen Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan saman- 24623: vuoden lokakuun loppuun mennessä vakuu- aikaisesti Vakuutusvalvontavirastosta anne- 24624: tustarkastusmaksun perusteiden määräämistä tun lain kanssa eli 1 päivänä huhtikuuta 24625: varten esityksen seuraavana vuonna tarvitse- 1999. 24626: mistaan varoista. Vuoden 1999 osalta sosiaali- ja terveysmi- 24627: Pykälän 3 momentin mukaan säätiön toi- nisteriö voisi määrätä, että maksu kerättäi- 24628: mintaa valvoisi tutkimus- ja koulutusmaksun siin lain voimaantulon jälkeen erikseen mi- 24629: käytön osalta Vakuutusvalvontavirasto. Sää- nisteriön määräämien perusteiden mukaises- 24630: tiön olisi toimitettava Vakuutusvalvontavi- ti. 24631: rastolle vuosittainen selvitys näiden varojen 24632: käytöstä ja hankittava ennen säätiön sääntö- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 24633: jen tai niiden muutosten vahvistamista niistä kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 24634: Vakuutusvalvontaviraston lausunto. tus: 24635: 24636: 24637: 24638: 24639: Laki 24640: vakuutustarkastuksen kustantamisesta annetun lain muuttamisesta 24641: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 24642: muutetaan vakuutustarkastuksen kustantamisesta 14 päivänä heinäkuuta 1944 annetun lain 24643: (479/1944) nimike sekä 24644: lisätään lakiin uusi 1 a § seuraavasti: 24645: 24646: Laki 24647: vakuutustarkastuksen kustantamisesta ja vakuutusalan tutkimuksen ja koulutuksen 24648: rahoittamisesta 24649: 1a § perustarnalle säätiölle. Säätiön on lokakuun 24650: Asianomainen ministeriö voi vakuutusalan loppuun mennessä toimitettava asianomaisel- 24651: keskeisiä järjestöjä kuultuaan määrätä le ministeriölle esitys seuraavan vuoden tut- 24652: 1 §:ssä tarkoitetuilta laitoksilla perittävään kimus- ja koulutusmaksun määräämistä var- 24653: maksuun sisällytettäväksi näiden laitosten ten. 24654: valvonnasta johtovien kustannusten korvaa- Säätiön toimintaa tutkimus- ja koulutus- 24655: misen lisäksi kohtuullisen, enintään 840 000 maksun käytön osalta valvoo ja tarkastaa 24656: euron suuruisen vuosittaisen erän käytettä- Vakuutusvalvontavirasto. Ennen säätiön 24657: väksi sellaiseen tutkimukseen ja koulutuk- sääntöjen tai niiden muutosten vahvistamista 24658: seen, jolla harkitaan olevan yleistä merkitys- on niistä pyydettävä Vakuutusv;alvontaviras- 24659: tä vakuutusvalvonnan ja vakuutustoiminnan ton lausunto. Säätiön on huhtikuun loppuun 24660: edistämiselle (tutkimus- ja koulutusmaksu). mennessä toimitettava Vakuutusvalvontavi- 24661: Rahamäärää tarkistetaan vuosittain elinkus- rastolle kertomus sille tämän pykälän mukai- 24662: tannusindeksin nousua vastaavasti. sesti ohjattujen varojen käytöstä kertomusta 24663: Tutkimus- ja koulutusmaksusta kertyvät edeltävänä vuonna. 24664: tulot ohjataan vakuutusalan vakuutusvalvon- 24665: taan ja vakuutustoimintaan liittyvän tutki- Tämä laki tulee voimaan päivänä kuuta 24666: muksen ja koulutuksen edistämistä varten 199. 24667: 6 HE 280/1998 vp 24668: 24669: 24670: Asianomainen ministeriö voi määrätä, että 1999 lain voimaantulon jälkeisiltä kuukau- 24671: V ak:uutusvalvontavirasto määrää ja panee silta ministeriön määräämien perusteiden 24672: maksuun laitoskohtaisesti 1 a §:ssä tarkoite- mukaisesti. 24673: tun tutkimus- ja koulutusmaksun vuonna 24674: 24675: 24676: Helsingissä 8 päivänä tammikuuta 1999 24677: 24678: Tasavallan Presidentti 24679: 24680: 24681: 24682: 24683: MARTTI AHTISAARI 24684: 24685: 24686: 24687: 24688: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen 24689: HE 281/1998 vp 24690: 24691: 24692: 24693: 24694: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tuloverolain 76 §:n 24695: muuttamisesta 24696: 24697: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 24698: Esityksessä ehdotetaan tuloverolakia muu- vaukset olisivat verosta vapaita. 24699: tettavaksi siten, että Suomesta Euroopan yh- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 24700: teisöjen komission rahoittamiin jäsenvaltiOi- mahdollisimman pian sen jälkeen, kun se o_n 24701: den ja jäsenehdokasvaltioiden välisiin kump- hyväksytty ja vahvistettu. Lakia sovellettai- 24702: panuushankkeisiin osallistuvien kansallisten siin ensimmäisen kerran jo vuodelta 1999 24703: asiantuntijoiden yhteisöitä saarnat kulukor- toimiteltavassa verotuksessa. 24704: 24705: 24706: 24707: 24708: PERUSTELUT 24709: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset antaman asetuksen (EY) N:o 622/98 puitteis- 24710: sa, joka koskee ehdokasvaltioille liittymistä 24711: 1.1. Kansallinen asiantuntija valmistelevan strategian pohjalta annettavaa 24712: apua ja erityisesti liittymiskumppanuuksien 24713: Tuloverolain (1535/1992) 76 §:n 1 mo- perustamista, Euroopan yhteisöjen komissio 24714: menttiin lisättiin 20 päivänä kesäkuuta 1996 haluaa edistää kansallisten asiantuntijoiden 24715: annetulla lailla (431/1996) uusi 4 a) kohta, määräämistä kumppanuushankkeisiin, joista 24716: jolla Suomesta Euroopan yhteisöjen komissi- EU:n jäsenvaltiot Ja ehdokasvaltiot sopiv~t 24717: on palvelukseen määrättävien niin sanottujen keskenään. Tarkoituksena on auttaa Keski- 24718: kansallisten asiantuntijoiden yhteisöitä saa- ja Itä-Eurooppaan kuuluvia Euroopan unio- 24719: rnat kulukorvaukset säädettiin verosta va- nin jäsenehdokkaita tarpeellisten instituuti- 24720: paiksi. Hallituksen esityksen perusteluisssa oiden luomisessa, jotta ne voisivat omaksua 24721: todettiin ettei muilla yhteisön toimielimillä koko yhteisölainsäädännön Agenda 2000:n 24722: kuin komissiolla ole mahdollisuutta käyttää mukaisesti. 24723: kansallisia asiantuntijoita (HE 58/1996 vp). Phare-ohjelmasta voidaan rahoittaa kump- 24724: Kansallisilla asiantuntijoilla tarkoitetaan lais- panuushankkeita seuraavien valtioiden kans- 24725: sa kuitenkin ainoastaan komission palveluk- sa: Bulgaria, Latvia, Liettua, Puola, Roma- 24726: seen määrättyjä kansallisia asiantuntijoita ja nia, Slovakia, Slovenia, Tsekki, Unkari ja 24727: heille maksettavia kulukorvauksia. Kun ko- Viro. Komissio tekee kunkin jäsenvaltion 24728: missio rahoittaa yhteisön varoilla jäsenvalti- kanssa puitesopimuksen Phare-ohjelman mu- 24729: oiden kansallisten asiantuntijoiden käyttöä kaisen rahoituksen yksityiskohdista. Puiteso- 24730: myös uusien ehdokasvaltioiden jäseneksiliit- pimuksen mukaan jäsenvaltio voi antaa 24731: tymisprosessissa, eikä lainkohta sanamuoton- kumppanuushankkeen perusteella käytettä- 24732: sa vuoksi sovellu näihin tapauksiin, on tar- väksi kansallisia asiantuntijoita, virkamiehiä 24733: koituksenmukaista laajentaa kysymyksessä tai näihin verrattavia henkilöitä, joilla on 24734: oleva lainkohta koskemaan myös näitä ko- asiantuntemusta yhteisölainsäädännön toteut- 24735: mission maksamia kulukorvauksia. tamisesta. Asiantuntijatehtävät jaetaan täysi- 24736: Euroopan yhteisöjen neuvoston 18 päivänä päiväisiin vähintään vuoden mittaisiin ko- 24737: joulukuuta 1989 antamalla asetuksella (ETY) mennuksiin (liittymistä valmisteleva neuvon- 24738: N:o 3906/89 hyväksytyn Phare-ohjelman antaja) tai lyhyemmän ajan kestäviin tehtä- 24739: sekä neuvoston 16 päivänä maaliskuuta 1998 vämääräyksiin. 24740: 24741: 24742: 190010L 24743: 2 HE 281/1998 vp 24744: 24745: Kumppanuushankkeiden perusteella ehdo- toimeentulomäärärahan yhteismäärä muodos- 24746: kasvaltiOissa tulee työskentelemään vuosit- tuu tasolla 1 palkkaluokassa A8 olevan ko- 24747: tain arviolta muutama kymmenenen suoma- mission virkamiehen peruspalkan suuruisek- 24748: laista liittymistä valmistelevaa neuvonantajaa si. 24749: sekä useita kymmeniä lyhytaikaisia suoma- Asiantuntijalle, joka ei siirrä asuntoirtai- 24750: laisia asiantuntijoita. Heidät rekrytoidaan mistoaan työskentelypaikkakunnalle, makse- 24751: pääsääntöisesti eri ministeriöiden virkamies- taan kerran kuukaudessa työskentelypaikka- 24752: kunnasta tai muualta julkiselta sektorilta. kunnan ja kotimaan välisen edestakaisen leu- 24753: Ensimmäiset kumppanuushankkeita koskevat tomatkan hinta. Asiantuntijalle, joka siirtää 24754: sopimukset on tarkoitus tehdä kevään 1999 asuntoirtaimistonsa työskentelypaikkakun- 24755: aikana. nalle, maksetaan hänen sekä hänen puolison- 24756: Puitesopimuksen mukaan liittymistä val- sa ja huollettavina olevien lastensa kerran 24757: mistelevan neuvonantajan työskentelyaika on vuodessa tapahtuva työskentelypaikkakunnan 24758: yhdestä kolmeen vuoteen. Sama henkilö voi- ja kotimaan välisen edestakaisen lentomat- 24759: daan määrätä tehtävään toistamiseen vain kan hinta. Lisäksi korvataan asiantuntijan 24760: perustellusta syystä. Lyhyemmän ajan kestä- sekä hänen puolisonsa ja huollettavina olevi- 24761: vien tehtävämääräysten osalta tehtävät jae- en lastensa matkakulut työntekemispaikalle 24762: taan enintään 20 työpäivää ja yli 20 työpäi- joko työn alkaessa tai muuton tapahtuessa 24763: vää, mutta enintään vuoden kestäviin asian- sekä matkakulut kotimaahan työn päättyessä. 24764: tuntijatehtäviin. Asiantuntijan työnantajana Kulut muutosta työskentelypaikkakunnalle 24765: ja palkan maksajana säilyy hänen Suomessa korvataan todellisten kustannusten mukaan. 24766: oleva työnantajansa. Asiantuntijat vain mää- Majoituskustannukset korvataan samojen 24767: rätään kumppanuushankkeessa määriteltyyn penaatteiden mukaan kuin komission palve- 24768: tehtävään simä sovituksi ajaksi. Komissio luksessa olevalle ehdokasmaassa olevalle 24769: maksaa suomalaiselle työnantajalle rahallisen henkilökunnalle. Koulumaksut korvataan yli 24770: korvauksen, joka kattaa liittymistä valmis- 5-vuotiaalta ja alle 20-vuotiaalta lapselta nii- 24771: televan neuvonantajan palkan ja muut palkan den periaatteiden mukaan, joita sovelletaan 24772: sivukulut sekä 6 prosentin lisäbonuksen ko- komission edustustoihin määrättyyn henkilö- 24773: ko summasta muiden mahdollisten kulujen kuntaan. Asiantuntijalle, joka työskentelyn 24774: kattamiseen. Yli 20 työpäivää kestävien teh- aikana määrätään suorittamaan komission 24775: tävämääräysten osalta virasto saa 300 euron lukuun erityistä tehtävää, korvataan tästä 24776: korvauksen asiantuntijan työpäivää kohti. tehtävästä johtuneet kulut niiden määräysten 24777: Mikäli kumppanuushankkeen hyväksi tehtä- mukaisesti, jotka komissio on hyväksynyt 24778: vä työ suoritetaan omassa virastossa on vi- näiden kulujen korvaamisesta. 24779: raston saama korvaus 250 euroa virkamiehen Enintään 20 työpäivää kestävien tehtävä- 24780: työpäivää kohti. Nämä korvaukset tulevat määräysten osalta asiantuntijalle maksetaan 24781: yksinomaan työnantajan hyväksi, eikä niistä enintään 130 euron rahallinen avustus työ- 24782: suoriteta mitään osaa työntekijälle. päivää kohti. Siltä osin kuin tehtävä ylittää 24783: 20 työpäivää avustus on enintään 90 euroa 24784: 1.2. Kulukorvaukset työpäivää kohti. Lisäksi tehtävän hoidosta 24785: aiheutuvat kulut (matkakulut, päivärahat 24786: Liittymistä valmistelevat neuvonantajat jne.) korvataan Phare-ohjelman tavanomais- 24787: saavat komissiolta tehtävästään aiheutunei- ten sääntöjen mukaan. 24788: den kulujen peittämiseksi toimeentulomäärä- Komissio maksaa asiantuntijoille tarkoite- 24789: rahaa ja mahdollisesti kiinteää lisämäärära- tut kulukorvaukset joko suoraan tai asiantun- 24790: haa. Lisäksi korvataan matkakustannukset, tijan työnantajan välityksellä. 24791: majoituskustannukset, muuttokustannukset, 24792: koulumaksut ja kustannukset erityisestä teh- 1.3. Kulukorvausten verokohtelu 24793: tävästä. Palkka verotetaan kansallisen lain- 24794: säädännön mukaisesti. Komissiolta saadut korvaukset eivät kuulu 24795: Toimeentulomääräraha vastaa määrältään Euroopan yhteisöjen erioikeuksia ja vapauk- 24796: puolta siitä päivärahasta, joka maksetaan ko- sia koskevan pöytäkirjan soveltamisalaan. 24797: mission virkamiehille palkkaluokassa A4 Pöytäkirjan mukaan Euroopan unionin virka- 24798: (61-113 euroa vuorokaudessa). miehilleen ja henkilökuunalleen maksamat 24799: Kiinteä lisämääräraha on sen suuruinen, palkat ja palkkiot vapautetaan kansallisesta 24800: että henkilön vuosipalkan ja edellä mainitun verotuksesta, mutta unionille on maksettava 24801: HE 281/1998 vp 3 24802: 24803: sisäistä veroa. Osa korvaoksista maksetaan Lakia sovellettaisiin jo vuodelta 1999 toi- 24804: määrältään kiinteinä vaatimatta selvitystä to- miteltavassa verotuksessa. 24805: dellisista kuluista. Kustannuskorvaukset, joi- 24806: ta ei ole säädetty verovapaiksi, ovat tulove- 2. Esityksen vaikutukset 24807: rolain säännösten mukaan veronalaista tuloa 24808: siltä osin kuin ne ylittävät todellisten vähen- Esityksellä ei ole organisatorisia eikä olen- 24809: nyskelpoisten kulujen määrän. Suomen sisäi- naisia valtiontaloudellisia vaikutuksia. 24810: nen verolainsäädäntö ja toisaalta Suomen ja 24811: kumppanuusmaiden välillä kaksinkertaisen 3. Esityksen valmistelu 24812: verotuksen välttämiseksi tehtyjen sopimusten 24813: määräykset voivat eräissä tapauksissa johtaa Esitys on valmisteltu virkatyönä valtiova- 24814: siihen, että korvaoksista verotetaan Suomes- rainministeriössä. 24815: sa. 24816: 4. Voimaantulo 24817: 1.4. Ehdotus 24818: Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah- 24819: Esityksessä ehdotetaan, että Suomesta Eu- dollisimman pian sen jälkeen, kun se on hy- 24820: roopan yhteisöjen komission rahoittamiin jä- väksytty ja vahvistettu. 24821: senvaltioiden ja jäsenehdokasvaltioiden väli- Lakia sovellettaisiin ensimmäisen kerran 24822: siin kumppanuushankkeisiin osallistuvien jo vuodelta 1999 toimiteltavassa verotukses- 24823: kansallisten asiantuntijoiden yhteisöitä saa- sa. 24824: rnat kulukorvaukset olisivat verosta vapaita. 24825: Verovapaus koskisi sekä komission suoraan Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 24826: asiantuntijoille maksamia kulukorvauksia kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 24827: että kulukorvauksia, jotka komissio maksaa tus: 24828: asiantuntijan työnantajan välityksellä. 24829: 4 HE 281/1998 vp 24830: 24831: Laki 24832: tuloverolain 76 §:n muuttamisesta 24833: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 24834: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/92) 76 §:n 1 momentin 24835: 4 a) kohta, sellaisena kuin se on laissa 43111996, seuraavasti: 24836: 24837: 76 § säyksen kattamiseksi; tällaisena korvauksena 24838: pidetään toimeentulomäärärahaa, kiinteää li- 24839: Eräät ulkomailla työskentelyyn liittyvät sämäärärahaa sekä korvausta matkakustan- 24840: verovapaat korvaukset nuksista, muuttokustannuksista ja erityisestä 24841: tehtävästä johtuvista kustannuksista tai muu- 24842: Veronalaista tuloa ei ole: ta niihin rinnastettavaa komission maksamaa 24843: korvausta; 24844: 4 a) korvaus, jonka Euroopan yhteisöjen 24845: komissio maksaa palvelukseensa määrätyn 24846: kansallisen asiantuntijan tehtävän tai komis- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24847: sion hyväksymän muun, Euroopan unionin kuuta 199. 24848: laajentumisprosessiin liittyvän asiantuntija- Lakia sovelletaan ensimmäisen kerran vuo- 24849: tehtävän hoitamisesta aiheutuneiden erityis- delta 1999 toimitettavassa verotuksessa. 24850: ten kustannusten ja elantokustannusten Ii- 24851: 24852: 24853: Helsingissä 22 päivänä tammikuuta 1999 24854: 24855: Tasavallan Presidentti 24856: 24857: 24858: 24859: MARTTI AHTISAARI 24860: 24861: 24862: 24863: 24864: Ministeri Jouko Skinnari 24865: HE 281/1998 vp 5 24866: 24867: Liite 24868: Laki 24869: tuloverolain 76 §:n muuttamisesta 24870: Eduskunnan päätöksen mukaisesti . 24871: muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1992 annetun tuloverolain (1535/92) 76 §:n 1 momentm 24872: 4 a) kohta, sellaisena kuin se on laissa 43111996, seuraavasti: 24873: Voimassa oleva laki Ehdotus 24874: 24875: 76 § 24876: Eräät ulkomailla työskentelyyn liittyvät 24877: verovapaat korvaukset 24878: 24879: V eronalaista tuloa ei ole: 24880: 4 a) korvaus, jonka Euroopan yhteisöjen 4 a) korvaus, jonka Euroopan yhteisöjen 24881: komissio maksaa palvelukseensa määrätyn komissio maksaa palvelukseensa määrätyn 24882: kansallisen asiantuntijan tehtävän hoitami- kansallisen asiantuntijan tehtävän tai komis- 24883: sesta aiheutuneiden erityisten kustannusten sion hyväksymän muun, Euroopan unionin 24884: ja elantokustannusten lisäyksen kattamiseksi; laajentumisprosessiin liittyvän asiantuntija- 24885: tällaisena korvauksena pidetään toimeentulo- tehtävän hoitamisesta aiheutuneiden erityis- 24886: määrärahaa, kiinteää lisämäärärahaa sekä ten kustannusten ja elantokustannusten li- 24887: korvausta matkakustannuksista, muuttokus- säyksen kattamiseksi; tällaisena korvauksena 24888: tannuksista ja erityisestä tehtävästä johtuvis- pidetään toimeentulomäärärahaa, kiinteää li- 24889: ta kustannuksista tai muuta niihin rinnastet- sämäärärahaa sekä korvausta matkakustan- 24890: tavaa komission maksamaa korvausta; nuksista, muuttokustannuksista ja erityisestä 24891: tehtävästä johtuvista kustannuksista ta1 muu- 24892: ta niihin rinnastettavaa komission maksamaa 24893: korvausta; 24894: 24895: Tämä laki tulee voimaan päivänä 24896: kuuta 199 . 24897: Lakia sovelletaan ensimmäisen ke"an vuo- 24898: delta 1999 toimitettavassa verotuksessa. 24899: HE 282/1998 vp 24900: 24901: 24902: 24903: 24904: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi verohallintolain 13 §:n 24905: muuttamisesta 24906: 24907: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 24908: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi vero- sen osa on siirtynyt toisen veroviraston vir- 24909: hallintolakia siten, että verohallitus voisi ka-alueelle. 24910: määrätä, mikä verovirasto toimittaa verotuk- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan 24911: sen ja mikä verotuksen oikaisulautakunta on mahdollisimman pian sen jälkeen, kun se on 24912: toimivaltainen tapauksissa, joissa kunta tai hyväksytty ja vahvistettu. 24913: 24914: 24915: PERUSTELUT 24916: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset oikaisulautakunnalle siihen verovirastoon, 24917: joka on toimittanut tai jonka olisi pitänyt 24918: Verotuksen toimittaa verovirasto. Verovi- toimittaa verotus. Jos verovelvollisen koti- 24919: raston virka-alueen määrää valtioneuvosto. kunta on siirretty toisen veroviraston alueel- 24920: Verovirastojen virka-alueiden rajat noudatta- le, oikaisuvaatimus tehdään siten yleensä sen 24921: vat nykyisin maakuntien liittojen rajoja. veroviraston oikaisulautakunnalle, josta kun- 24922: Vuoden 1999 alusta siirtyi kahdeksan kuntaa ta on siirretty. Jos oikaisuvaatimus tehdään 24923: toisen veroviraston virka-alueelle. jälkiverotuksen johdosta, jälkiverotuksen on 24924: Verotusmenettelystä annetun lain voinut toimittaa, kuten edellä todettiin, se 24925: (1558/1995) mukaan verotuksen toimittaa se verovirasto, johon kunta on siirretty. 24926: verovirasto, jonka alueella verovelvollisen Verohallintolain (1557/1995) 13 §:n mu- 24927: kotikunta on. Saman lain 5 §:n mukaan rat- kaan verohallitus voi poiketen siitä, mitä 24928: kaiseva on verovuoden verotuksen kotikunta. muualla säädetään toimivaltaisesta veroviras- 24929: Normaalitapauksessa jälkiverotuksen ja ve- tosta ja verotuksen oikaisulautakunnasta, 24930: ronoikaisun toimittaa se verovirasto, joka on määrätä toimivaltaiseksi muun veroviraston 24931: toimittanut varsinaisen verotuksenkin. Jos ja verotuksen oikaisulautakunnan. Lainkoh- 24932: kunta tai sen osa on siirretty toisen verovi- dassa on tarkoin lueteltu ne tapaukset, joita 24933: raston alueelle, on epäselvää, mikä verovi- verohallituksen määräys voi koskea. Nykyi- 24934: rasto on toimivaltainen. Tilanteissa, joissa sin määräys ei voi koskea tilannetta, jossa 24935: verovelvollinen muuttaa toisen veroviraston kunta on siirtynyt toisen veroviraston virka- 24936: alueelle, toimittaa hänen jälkiverotuksensa se alueelle. 24937: verovirasto, joka on toimittanut kyseisen ve- Asiantilan selkeyttämiseksi ehdotetaan ve- 24938: rovuoden verotuksenkin. Samaa periaatetta rohallintolain 13 §:ä muutettavaksi siten, että 24939: noudattaen voitaisiin ajatella, että jälkivero- verohallitus voisi määrätä, mikä verovirasto 24940: tus pitäisi toimittaa siinä verovirastossa, joka toimittaa verotuksen ja mikä oikaisulauta- 24941: on toimittanut alkuperäisen verotuksen. kunta olisi toimivaltainen käsittelemään oi- 24942: Säännöksiä on kuitenkin mahdollista tulkita kaisuvaatimuksen siinä tapauksessa, jossa 24943: myös niin, että jälkiverotuksen ja veronoi- kunta tai sen osa on siirtynyt toisen verovi- 24944: kaisun toimittaist se verovirasto, jonka alu- raston virka-alueelle. 24945: eella verovelvollisen kotikunta on verotuk- 24946: sen toimittamishetkellä eli se verovirasto, jo- 2. Esityksen vaikutukset 24947: hon kunta on siirretty. 24948: Verotusmenettelystä annetun lain 63 §:n Esityksellä ei ole taloudellisia vaikutuksia. 24949: mukaan oikaisuvaatimus tehdään verotuksen Esitys mahdollistaa, että verohallitus voi tar- 24950: 24951: 24952: 390011M 24953: 2 HE 282/1998 vp 24954: 24955: koituksenmukaisella tavalla määrätä verotuk- 4. Voimaantulo 24956: sen toimittavan veroviraston ja verotuksen 24957: oikaisulautakunnan niissä tapauksissa, joissa Laki ehdotetaan tulevaksi voimaan mah- 24958: kunta tai sen osa siirretään toisen veroviras- dollisimman pian sen jälkeen, kun se on hy- 24959: ton virka-alueelle. väksytty ja vahvistettu. 24960: 3. Asian valmistelu Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 24961: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 24962: Esitys on valmisteltu virkatyönä valtiova- tus: 24963: rainministeriössä. 24964: 24965: 24966: Laki 24967: verohallintolain 13 §:n muuttamisesta 24968: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 24969: muutetaan 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun verohallintolain (1557/1995) 13 §:n 2 mo- 24970: mentti, sellaisena kuin se on laissa 63711997, seuraavasti: 24971: 13 § tysten osakkaita; 24972: 3) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero- 24973: Verotusta koskevan toimivallan siirto tus edellyttää erityistä asiantuntemusta; 24974: 4) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero- 24975: tuksen puolueettomuus saattaisi toimivaltai- 24976: Edellä 1 momentissa tarkoitettu verohalli- sessa verovirastossa vaarantua; sekä 24977: tuksen määräys voi koskea: 5) tilannetta, jossa kunta tai sen osa on 24978: 1) vakuutus-, luotto- ja rahoitus- sekä elä- siirtynyt toisen veroviraston virka-alueelle. 24979: kelaitoksia; 24980: 2) yrityksiä tai sellaisia konserniin kuulu- 24981: via yrityksiä, joiden liikevaihto tai konserni- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24982: tilinpäätöksessä laskettu liikevaihto ylittää kuuta 199 . 24983: asetuksella säädettävän rajan, ja näiden yri- 24984: 24985: Helsingissä 22 päivänä tammikuuta 1999 24986: 24987: Tasavallan Presidentti 24988: 24989: 24990: 24991: MARTTI AHTISAARI 24992: 24993: 24994: 24995: 24996: Ministeri Jouko Skinnari 24997: HE 282/1998 vp 3 24998: 24999: Liite 25000: Laki 25001: verohallintolain 13 §:n muuttamisesta 25002: 25003: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25004: muutetaan 18 päivänä joulukuuta 1995 annetun verohallintolain (1557/1995) 13 §:n 2 mo- 25005: mentti, sellaisena kuin se on laissa 637/1997, seuraavasti: 25006: Voimassa oleva laki Ehdotus 25007: 13 § 25008: Verotusta koskevan toimivallan siirto 25009: 25010: Edellä 1 momentissa tarkoitettu verohalli- Edellä 1 momentissa tarkoitettu verohalli- 25011: tuksen määräys voi koskea: tuksen määräys voi koskea: 25012: 1) vakuutus-, luotto- ja rahoitus- sekä elä- 1) vakuutus-, luotto- ja rahoitus- sekä elä- 25013: kelaitoksia; kelaitoksia; 25014: 2) yrityksiä tai sellaisia konserniin kuulu- 2) yrityksiä tai sellaisia konserniin kuulu- 25015: via yrityksiä, joiden liikevaihto tai konserni- via yrityksiä, joiden liikevaihto tai konserni- 25016: tilinpäätöksessä laskettu liikevaihto ylittää tilinpäätöksessä laskettu liikevaihto ylittää 25017: asetuksella säädettävän rajan, ja näiden yri- asetuksella säädettävän rajan, ja näiden yri- 25018: tysten osakkaita; tysten osakkaita; 25019: 3) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero- 3) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero- 25020: tus edellyttää erityistä asiantuntemusta; sekä tus edellyttää erityistä asiantuntemusta; 25021: 4) muita yksittäisiä verovelvollisia, joiden 4) yksittäisiä verovelvollisia, joiden vero- 25022: verotuksen puolueettomuus saattaisi toimi- tuksen puolueettomuus saattaisi toimivaltai- 25023: valtaisessa verovirastossa vaarantua. sessa verovirastossa vaarantua; sekä 25024: 5) tilannetta, jossa kunta tai sen osa on 25025: siirtynyt toisen veroviraston virka-alueelle. 25026: 25027: Tämä laki tulee voimaan päivänä 25028: kuuta 199 . 25029: HE 283/1998 vp 25030: 25031: 25032: 25033: 25034: Hallituksen esitys Eduskunnalle konsulipalvelulaiksi ja ulko- 25035: asiainhallinnosta annetun lain 6 ja 8 § :n kumoamisesta 25036: 25037: 25038: 25039: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 25040: Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi kon- kansainvälinenkin käytäntö, että ennen mui- 25041: sulipalvelulaki. Lakiin ehdotetaan koottavik- den konsulipalvelujen antamista ulkoasian- 25042: si ja saatettaviksi ajan tasalle ulkoasiainhal- hallinnon velvollisuutena on neuvomaila ja 25043: linnon antamaan konsulipalveluun liittyvä ohjaamalla pyrkiä avustamaan konsulipalve- 25044: ulkoasiainhallinnon lainsäädäntö ja konsuli- lun saajaa hoitamaan itse asiansa. Mikäli 25045: palvelun antamisessa noudatettava nykykäy- konsulipalvelun saaja ei ilman ulkoasiainhal- 25046: täntö. Laissa ehdotetaan myös säädettäväksi linnon apua kykene hoitamaan asiaansa, on 25047: lain tasolla aikaisemmin säätelemättömistä laissa pyritty säätelemään mahdollisimman 25048: palvelun antamisen periaatteista ja yksittäis- tyhjentävästi se palvelu, jota ulkoasiainhal- 25049: ten palvelujen antamisen toteuttamistavoista. linto tällöin antaa. 25050: Konsulipalvelun saajina olisivat pääasiassa Yksittäisinä konsulipalveluina laissa sää- 25051: suomalaiset yhteisöt sekä henkilöt, jotka dettäisiin palveluista hädänalaisessa asemas- 25052: ovat Suomen kansalaisia tai Suomessa pysy- sa olevalle, palveluista kriisitilanteessa, pal- 25053: västi asuvia ulkomaalaisia. Laissa pyritään veluista vapautensa menettäneelle ja syyte- 25054: konsulitehtävien mahdollisimman tyhjentä- tylle, palveluista kuolemantapauksessa, pal- 25055: vään sääntelyyn. veluista jäämistöasioissa, palveluista yksi- 25056: Lain keskeinen tavoite on se, että toisaalta tyistä henkilöä koskevien tietojen hankkimi- 25057: ulkoasiainhallinto ja sen virkamiehet palve- seksi, palveluista lapsen palauttamiseksi ja 25058: lun antajina ja toisaalta asiakas palvelun saa- notaaripalveluista. Laissa säädettäisiin myös 25059: jana voisivat nykyistä tarkemmin ja sel- kriisitilanteita varten pidettäväksi tarkoitetus- 25060: keämmin tietää etunsa, oikeutensa ja velvol- ta henkilörekisteristä edustustoissa. 25061: lisuutensa. Laissa säädettäisiin ulkoasiainhal- Esitykseen sisältyy lisäksi ehdotus laiksi 25062: linnon velvollisuudesta seurata konsulipalve- ulkoasiainhallinnosta annetun lain muuttami- 25063: lun saajien etujen ja oikeuksien toteutumista sesta. 25064: ulkomailla ottaen huomioon kansainvälisesti Ehdotetut lait ovat tarkoitetut tulemaan 25065: hyväksytyt ihmisoikeudet ja muut kansain- voimaan aikaisintaan kuusi kuukautta niiden 25066: väliset velvoitteet. Lailla vahvistettaisiin se hyväksymisen ja vahvistamisen jälkeen. 25067: 25068: 25069: 25070: 25071: 390007H 25072: 2 HE 283/1998 vp 25073: 25074: 25075: 25076: SISÄLLYSLUETTELO 25077: 25078: Sivu 25079: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 25080: YLEISPERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 25081: 1 Johdanto 4 25082: 25083: 2 Nykytila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 25084: 2.1. Lainsäädäntö ja käytäntö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 25085: 2.1.1. Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevat säädökset ja määräykset 4 25086: Laki ulkoasiainhallinnosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 25087: Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle Suomen kansalai- 25088: selle myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . 4 25089: Ulkoasiainhallintoasetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 25090: Asetus ulkomaanedustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 25091: Ulkoasiainministeriön määräykset ja ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 25092: 2.1.2. Yksityisiä henkilöitä ja yhteisöjä koskevat konsulitehtävät ........ . 5 25093: Neuvonta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 25094: Hädänalaiseen asemaan joutuneen avustaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 25095: Rikoksen johdosta syytetyn, pidätetyn, vangitun tai vapausrangaistusta 25096: suorittavan avustaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 25097: A vustaminen kriisitilanteissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 25098: A vustaminen lapsikaappausasioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 25099: A vustaminen kuolemantapauksissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 25100: Jäämistäasioihin liittyvät tehtävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 25101: Aluksiin ja merimiehiin liittyvät tehtävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 25102: Virkato.dis~~s~~n,__ vastaavien asiakirjojen sekä osoitetietojen hankkiminen 8 25103: 2.1.3. Muu latnsaadanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 25104: 2.1.4. Palvelujen saajat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 25105: 2.1.5. Konsulipalvelujen maksullisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 25106: 2.1.6. Hallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 25107: 2.2. Kansainvälinen kehitys ja ulkomaiden lainsäädäntö . . . . . . . . . . . . . . 10 25108: 2.2.1. Yleistä Pohjoismaiden ja EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännöstä . . . . . . 10 25109: 2.2.2. Lainsäädäntö muissa Pohjoismaissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 25110: Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 25111: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 25112: Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 25113: Islanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 25114: 2.2.3. Lainsäädäntö eräissä EU:n jäsenvaltiossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 25115: Saksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 25116: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 25117: Iso-Britannia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 25118: Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 25119: Portugali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 25120: Ranska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 25121: 2.3. Nykytilan arviointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 25122: 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 25123: 3.1. Esityksen tavoitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 25124: 3.2. Keskeiset ehdotukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 25125: HE 283/1998 vp 3 25126: 25127: 4. Esityksen vaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 25128: 4.1. Taloudelliset vaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 25129: 4.2. Organisaatio-ja henkilöstövaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 25130: 4.3. Vaikutukset eri kansalaisryhmien asemaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 25131: 5. Asian valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 25132: 5.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 25133: 5.2. Lausunnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 25134: 6. Muita esitykseen vaikuttavia seikkoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 25135: 6.1. Riippuvuus muista esityksistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 25136: 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä sopimuksista ja velvoitteista . . . . . . . . . . . . . . . 23 25137: Konsulisuhteita koskeva Wienin yleissopimus ja diplomaattisia suhteita koskeva 25138: Wienin yleissopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 25139: Pohjoismaiden yhteistyösopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 25140: Euroopan yhteisön perustamissopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25141: Kahdenväliset konsulisopimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25142: Kansainvälinen oikeudenhoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25143: Muut kansainväliset sopimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 25144: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 25145: 1. Lakiehdotusten perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 25146: 1.1. Konsulipalvelulaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 25147: 1 luku. Yleiset säännökset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 25148: 2 luku. Hallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 25149: 3 luku. Palvelut hädänalaisessa asemassa olevalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 25150: 4 luku. Palvelut kriisitilanteessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 25151: 5 luku. Palvelut vapautensa menettäneelle ja syytetylle . . . . . . . . . . . . . . . . 40 25152: 6 luku. Palvelut kuolemantapauksessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 25153: 7 luku. Palvelut jäämistäasioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 25154: 8 luku. Palvelut yksityistä henkilöä koskevien tietojen hankkimiseksi . . . . . . 44 25155: 9 luku. Palvelut lapsen palauttamiseksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 25156: 10 luku. Notaaripalvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 25157: 11 luku. Henkilötietojen käsittely kriisitilanteessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 25158: 12 luku. Erinäiset säännökset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 25159: 1.2. Laki ulkoasiainhallinnosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 25160: 1.3. Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle Suomen kansalaiselle 25161: myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 25162: 1.4. Ulkoasiainhallintoasetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 25163: 1.5. Asetus ulkomaanedustuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 25164: 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 25165: 25166: 3. Voimaantulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 25167: 25168: LAKIEHDOTUKSET ............................................. 53 25169: 1. Konsulipalvelulaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 25170: 25171: 2. Laki ulkoasiainhallinnosta annetun lain 6 ja 8 § :n kumoamisesta . . . . . . . . . . . . . 61 25172: 4 HE 283/1998 vp 25173: 25174: YLEISPERUSTELUT 25175: 25176: 1. Johdanto heille kuuluu. 25177: Konsulipalvelulailla parannetaan Suomessa 25178: Yhtenäistä lainsäädäntöä ulkoasiainhallin- pysyvästi asuvien ulkomaalaisten asemaa 25179: non velvollisuudesta antaa konsulipalveluja palvelujen saajina. 25180: ja oikeudesta niiden saamiseen ei ole. Ulko- 25181: asiainhallinnon antamia konsulipalveluja 2. Nykytila 25182: koskeva lainsäädäntö koostuu useista eri sää- 25183: döksistä. Ulkoasiainhallinnon säännöksissä 2.1. Lainsäädäntö ja käytäntö 25184: on vain niukasti säännöksiä Suomen kansa- 25185: laisille ja suomalaisille yhteisöille annetta- 2.1.1. Ulkoasiainhallinnon toimialaa koske- 25186: vista yksittäisistä konsulipalveluista. Lain- vat säädökset ja määräykset 25187: säädännössä ei ole myöskään määritelty, 25188: mitkä ulkoasiainhallinnon tehtävistä katso- Laki ulkoasiainhallinnosta 25189: taan kuuluvan konsulipalveluihin. Perintei- 25190: sesti konsulitehtäviin on Suomessa katsottu Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevaan 25191: kuuluvan konsulisuhteita koskevan Wienin omaan lainsäädäntöön sisältyy niukasti sään- 25192: yleissopimuksen (SopS 50/1980), jäljempänä nöksiä konsulitehtävistä. Niistä on ainoas- 25193: Wienin konsulisopimus, 5 artiklassa luetellut taan yksi säännös, ulkoasiainhallinnosta an- 25194: tehtävät. Wienin konsulisopimuksen 5 artikla netun lain (1164/1987) 8 §,joka koskee ul- 25195: määrittelee ne tehtävät, joihin konsulivirka- komailla hädänalaiseen asemaan joutuneen 25196: mies on oikeutettu sopimusvaltion alueella Suomen kansalaisen taloudellista avustamis- 25197: toimivaltansa rajoissa ryhtymään. Sopimuk- ta. 25198: seen on kodifioitu muun muassa kansainväli- 25199: sen tapaoikeuden periaate valtion oikeudesta Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan 25200: suojella maansa kansalaisia vieraan valtion joutuneelle Suomen kansalaiselle myönnet- 25201: alueella. Sopimus tehtiin vuonna 1963 ja se tävästä taloudellisesta avustuksesta 25202: tuli kansainvälisesti voimaan vuonna 1967. 25203: Suomessa sopimus tuli voimaan 12 päivänä Taloudellista avustamista koskevat tarkem- 25204: kesäkuuta 1980. Sopimus on ensimmäinen mat säännökset on annettu asetuksessa ulko- 25205: kattava monenvälinen sopimus konsulisuh- mailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle 25206: teista. Sopimuksen osapuolena on 160 val- Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta- 25207: tiota (1.9.1998). loudellisesta avustuksesta ( 1240/ 1996). Ase- 25208: Nykyisen lainsäädännön puutteiden korjaa- tukseen on kirjattu ne periaatteet, joita ulko- 25209: miseksi ja lainsäädännön saattamiseksi vas- asiainhallinto on noudattanut avustaessaan 25210: taamaan nykyistä tosiasiallista tilannetta eh- ulkomailla tilapäisesti oleskelevia hädänalai- 25211: dotetaan konsulipalveluista ja niiden hoita- seen asemaan joutuneita kansalaisia. Asetuk- 25212: misesta säädettäväksi erillinen konsulipalve- sen mukaan taloudellista avustusta voidaan 25213: lulaki. Lakiin koottaisiin säännökset yksityi- myöntää vain ulkomailla tilapäisesti oleske- 25214: selle henkilölle ja yhteisölle annettavista levalle Suomen kansalaiselle, jonka edustus- 25215: konsulipalveluista siltä osin kuin niistä ei ole to on todennut joutuneen hädänalaiseen ase- 25216: muualla säädetty taikka olemassa olevat maan sairauden, tapaturman, rikoksen koh- 25217: säännökset ovat joko vanhentuneita tai liian teeksi joutumisen tai muista näihin rinnastet- 25218: väljiä. tavasta syystä ja jonka edustusto on todennut 25219: Konsulipalvelulailla pyritään selkeyttä- olevan kykenemätön saamaan riittäviä varoja 25220: mään ulkoasiainministeriön ja edustuston käyttöönsä välittömän hädän poistamiseksi. 25221: toimivaltajako konsulipalvelujen antajana Pääsääntönä on, että taloudellisen avusta- 25222: niin, että konsulipalveluasian konkreettinen misen myöntämisedellytykset täyttäneelle 25223: hoito kuuluu edustustolle ja ulkoasiainminis- henkilölle välitetään varoja talletusta vastaan 25224: teriön tehtävänä olisi palveluja koskeva esimerkiksi hänen omalta tililtään. Ellei tal- 25225: suunnittelu, ohjaus ja valvonta. letuksen saaminen ole mahdollista, edustusto 25226: Lain keskeisenä tavoitteena on parantaa voi myöntää taloudellista avustusta kotimat- 25227: sekä palvelun antajan että saajan oikeustur- kaa varten takaisinmaksusitoumusta vastaan. 25228: vaa täsmentämällä yhtenäisenä lainsäädän- Asetuksen nojalla ei ole mahdollista 25229: nöllä, mitä oikeuksia, etuja ja velvollisuuksia myöntää taloudellista avustusta esimerkiksi 25230: HE 283/1998 vp 5 25231: 25232: oikeudenkäyntiavustajan paikkaamista ja 1978. Kumotut säännökset koskivat ulko- 25233: oikeudenkäyntikuluja varten. Varoja välite- maanedustuksen yleistä järjestelyä ja henki- 25234: tään tai taloudellista avustusta myönnetään löstöä sekä yleisiä määräyksiä edustuston 25235: vain välittömän hädän poistamiseksi. tehtävistä. Jäljelle jääneet säännökset konsu- 25236: litehtävistä ovat sisällöllisesti lähes samoja 25237: Ulkoasiainhallintoasetus kuin ensimmäisessä ulkomaanedustusta kos- 25238: kevassa asetuksessa sisältävä ohjesäännön 25239: Ulkoasiainhallinnon tehtäviä koskeva lähetystöille ja konsulinvirastoille 25240: yleismääritelmä on ulkoasiainhallintoasetuk- (107/1919) vuodelta 1919. Käytännössä ul- 25241: sen (16611995) 1 §:ssä. Konsulitehtäviä kos- komaanedustuksesta annetun asetuksen sään- 25242: keva merkittävin säännös on pykälän 5 koh- nöksiä ei juuri enää sovelleta. 25243: ta, jonka nojalla ulkoasiainhallinnon tehtävä- 25244: nä on valvoa Suomen kansalaisten etuja ja Ulkoasiainministeriön määräykset ja ohjeet 25245: oikeuksia ulkomailla sekä auttaa hädänalai- 25246: seen tilaan joutuneita Suomen kansalaisia. Ulkoasiainministeriö on yleiskirjeillä edus- 25247: Asetuksessa ei ole tarkemmin määritelty an- tustoille antanut tarkempia määräyksiä ja 25248: nettavan avun muotoa, määrää tai laatua. ohjeita konsulitehtävien hoitamisesta ulko- 25249: Asetuksen 33 §:n 1 momentissa säädetään maanedustuksessa. Määräyksiä ja ohjeita on 25250: muiden kuin Suomen kansalaisten avustami- annettu ·sekä niistä tehtävistä, joista on tar- 25251: sesta. Säännöksen nojalla edustusto voi an- kempaa lainsäädäntöä, että niistä, jotka pe- 25252: taa palveluja myös pysyvästi Suomessa asu- rustuvat varsin yleiseen säännökseen. 25253: valle Pohjoismaan kansalaiselle, P.akolaiselle Useat ohjeet ja määräykset koskevat tehtä- 25254: ja kansalaisuudettomalle henkilölle sekä viä, joihin ulkoasiainhallinnon oma tai muu 25255: eräissä tapauksissa myös muille ulkomaalai- lainsäädäntö ei suoraan velvoita edustustoja. 25256: sille, joilla on vahvat siteet Suomeen. Maini- Perusteena tällaisille tehtäville on ennen 25257: tun momentin nojalla tarkemmat määräykset kaikkea ulkoasiainhallinnosta annetun ase- 25258: avustamisesta antaa ulkoasiainministeriö. tuksen 1 §:n 5 kohta. Kysymyksessä ovat 25259: Asetuksen 33 §:n 2 momentin mukaan yleensä asiat, joiden hoitaminen ulkomailla 25260: velvollisuudesta antaa apua muiden Pohjois- ilman edustuston myötävaikutusta ei ole 25261: maiden kansalaisille määrätään Islannin, mahdollista tai on hankalaa. 25262: Norjan, Ruotsin, Suomen ja Tanskan välillä 25263: tehdyssä yhteistyösopimuksessa (SopS 25264: 28/1962), jäljempänä Pohjoismaiden yhteis- 2.1.2. Yksityisiä henkilöitä ja yhteisöjä kos- 25265: työsopimus. Euroopan unionin (EU) kansa- kevat konsulitehtävät 25266: laisten avustamisesta kolmansissa maissa 25267: määrätään Euroopan yhteisön perustaruisso- Neuvonta 25268: pimuksen 8 c artiklassa. 25269: Neuvonta on keskeinen ulkoasiainhallin- 25270: Asetus ulkomaanedustuksesta non tehtävä kansalaisten etujen ja oikeuksien 25271: valvomisessa ja hädänalaiseen asemaan jou- 25272: Ulkomaanedustuksesta annetussa asetuk- tuneiden avustamisessa. Hallintomenettely- 25273: sessa (159/ 1964) on aineellisia säännöksiä lain (59811982) 4 §:n nojalla ulkoasiainhal- 25274: konsulitehtävistä. Nämä koskevat kauppa- linnon tulee neuvoa toimialaansa kuuluvissa 25275: aluksiin (31-35 §) sekä merimiehiin ja tehtävissä. Edustuston toimipiirin eri- 25276: muihin yksityishenkilöihin (36-45 §) koh- tyisolosuhteiden vuoksi toimipiirin viran- 25277: distuvia tehtäviä. Asetuksen mukaisista kon- omaismenettelyistä ja olosuhteista annettava 25278: sulitehtävistä mainittakoon asetuksen 36 §, neuvonta on muodostunut yhä tärkeämmäksi 25279: jonka perusteella Suomen kansalaisten teke- konsulipalvelutehtäväksi sekä ulkoasiainmi- 25280: mien esitysten ja anomusten johdosta edus- nisteriössä että edustustoissa. Käytännössä 25281: tustojen on oikeuksiensa ja valtuuksiensa edustustossa annettava neuvonta koskee 25282: rajoissa ryhdyttävä aiheellisiksi ja tarpeelli- useissa tapauksissa myös Suomen viran- 25283: siksi katsottaviin toimenpiteisiin ottamalla omaisissa asioimista, kotimaista lainsäädän- 25284: kuitenkin huomioon, että asian luonne ehkä töä, siinä tapahtuneita muutoksia esimerkiksi 25285: vaatii erikoisohjeiden pyytämistä ulkoasiain- kansalaisuus- ja asevelvollisuusasioissa sekä 25286: ministeriöltä. erilaisissa perheoikeudellisissa kysymyksis- 25287: Asetus on muilta osin kumottu vuonna sä. 25288: 6 HE 283/1998 vp 25289: 25290: Hädänalaiseen asemaan joutuneen ulkomailla tai joutuneen ulkomailla hä- 25291: avustaminen dänalaiseen asemaan esimerkiksi rikoksen 25292: kohteeksi joutumisen vuoksi, edustusto voi 25293: Wienin konsulisopimus oikeuttaa sopimus- pyrkiä selvittämään tämän olosuhteita, jol- 25294: valtion suojelemaan ja auttamaan maassa loin selvittäminen tapahtuu ensisijaisesti pai- 25295: oleskelevia kansalaisiaan. Wienin konsu- kallisten viranomaisten avustuksella. 25296: lisopimuksen 5 artiklan mukaan edustuston 25297: tehtäviin kuuluu muun muassa lähettäjävalti- Riko~sen j<?hdosta syytetyn, pidätet~n, 25298: on ja sen kansalaisten, sekä henkilöiden ja vangttun tat vapausrangaistusta suonttavan 25299: yhteisöjen, etujen suojeleminen (a kohta), avustaminen 25300: lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henkilöi- 25301: den että yhteisöjen, auttaminen ja avustami- Jos Suomen kansalainen pidätetään, vangi- 25302: nen (e kohta) sekä alaikäisten ja lähettäjäval- taan tai hän muuten menettää vapautensa 25303: tion muiden vajaavaltaisten kansalaisten etu- ulkomailla, on hänellä Wienin konsulisopi- 25304: jen suojeleminen erityisesti, kun kyseiset muksen 36 artiklan ja kansainvälisen tapaoi- 25305: henkilöt tarvitsevat holhoojaa tai uskottua keuden mukaan oikeus pyytää poliisi- tai 25306: miestä (h kohta). vankilaviranomaisia ilmoittamaan vapauden- 25307: Ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n 5 koh- menetyksestään Suomen edustustolle. Lisäk- 25308: dan mukaan ulkoasiainhallinnon tehtävänä si kahdenvälisissä konsulisopimuksissa, esi- 25309: on avustaa ulkomailla hädänalaiseen ase- merkiksi Venäjän ja Puolan kanssa, on mää- 25310: maan joutuneita Suomen kansalaisia. Ulko- räyksiä siitä, että asemamaan viranomaisten 25311: mailla hädänalaiseen asemaan joutuneen tulee viivytyksettä ilmoittaa vapaudenmene- 25312: avustamisesta on lisäksi säännöksiä ulko- tyksestä Suomen edustustolle riippumatta 25313: maanedustuksesta annetussa asetuksessa, siitä, onko vapautensa menettänyt sitä pyytä- 25314: ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:ssä ja nyt. 25315: ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneel- Toimivalta rikosasian käsittelystä kuuluu 25316: le Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta- asemamaan viranomaisille. Vapautensa me- 25317: loudellisesta avustuksesta annetussa asetuk- nettäneen oikeusturvan ja ihmisoikeuksien 25318: sessa. turvaamiseksi edustusto selvittää, saako ri- 25319: Hädänalaiseen asemaan henkilö voi joutua koksesta tutkittavana tai syytettynä oleva 25320: häntä kohdanneen onnettomuuden, tapatur- asemamaan viranomaisten taholta viran puo- 25321: man, vakavan sairauden, rikoksen kohteeksi lesta oikeusavustajan ja tarvittaessa tulkin. 25322: joutumisen tai muun näihin rinnastettavan Ellei tämä ole mahdollista, edustusto voi 25323: syyn vuoksi. Jos asianomaisen ei kykene itse avustaa oikeusavustajan ja tulkin hankkimi- 25324: hoitamaan asiaansa, edustusto avustaa häntä sessa. Ensisijaisesti asianomainen vastaa itse 25325: paikalliset olosuhteet huomioon ottaen tar- oikeudenkäynnistä aiheutuneista kustannuk- 25326: peen mukaan asianmukaisen sairaanhoidon sista. 25327: tai lääkärintarkastuksen saamiseksi, teke- Edustusto välittää asianomaisen pyynnöstä 25328: mään rikosilmoituksen paikalliselle poliisille tarvittaessa myös talletuspyynnön välttämät- 25329: ja oikeusavun, kuten asianajajan saamiseksi, tömiä kuluja, vapautumisen ehtona olevien 25330: yhteydenpidossa hänen lähiomaisiinsa sekä takuiden tai sakkojen maksamista varten. 25331: muun välttämättömän avun saamiseksi. Hä- Edustusto ei voi puuttua paikalliseen oikeus- 25332: dänalaiseen asemaan joutunutta voidaan käsittelyyn eikä vaikuttaa vapautensa menet- 25333: avustaa myös Suomeen kotiuttamisen järjes- täneen vapauttamiseen asemamaan tuo- 25334: tämisessä. Jos rikoksen epäillään kohdistu- miovallasta. Se ei liioin voi antaa oikeudelli- 25335: van Suomen kansalaisen henkilökohtaiseen sia neuvoja tai ajaa asianomaisen asiaa, sillä 25336: vapauteen, asiasta ilmoitetaan toimivaltaisille nämä tehtävät kuuluvat asianomaisen oi- 25337: viranomaisille Suomessa ja asianomaisessa keusavustajalle tai asianajajalle. Edustusto 25338: valtiossa. Asian hoitamisen päävastuu on pyrkii mahdollisuuksien mukaan seuraamaan 25339: asemamaan viranomaisilla. Ulkoasiainminis- asian kehittymistä asemamaan viranomaisis- 25340: teriö ja edustusto avustavat tietojen välittä- sa. Tarvittaessa selvitetään asemamaassa so- 25341: misessä muun muassa viranomaisten välillä vellettavaa armahtamiskäytäntöä. Edustuston 25342: sekä yhteydenpidossa avustettavan omaisiin. edustaja käy vapautensa menettäneen pyyn- 25343: Jos ulkomailla oleskelevan Suomen kansa- nöstä mahdollisuuksien mukaan tätä tapaa- 25344: laisen lähiomainen epäilee tämän kadonneen massa ja pitää tähän tarvittaessa yhteyttä. 25345: HE 283/1998 vp 7 25346: 25347: Avustaminen kriisitilanteissa rooppalaisen yleissopimuksen (SopS 25348: 5611994). Nämä sopimukset tulivat voimaan 25349: Edustusto avustaa Suomen kansalaisia ase- Suomessa 1 päivänä elokuuta 1994. Kunkin 25350: mamaassa ilmenevissä kriisitilanteissa, joita maan keskusviranomaisen, Suomessa oikeus- 25351: voivat olla suuronnettomuus, luonnonmullis- ministeriön, on ryhdyttävä sopimusten mu- 25352: tus, ympäristöonnettomuus, poliittiset levot- kaisiin toimenpiteisiin lapsen palauttamisek- 25353: tomuudet, sisäiset väestöryhmien väliset yh- si, kun lapsi on luvattomasti viety sopimus- 25354: teenotot tai sotatila. valtioon tai jätetty sieltä luvattomasti palaut- 25355: Asemamaan toimivaltaiset viranomaiset tamatta. 25356: vastaavat krusitilanteen hoidosta, pelastustoi- Kun lapsi on viety luvattomasti vieraaseen 25357: mista, suojelusta ja uhrien henkilöllisyyden valtioon, joka ei ole liittynyt lapsikaappaus- 25358: selvittämisestä sekä tiedotuksesta. Edustusto sopimukseen, tai on jätetty luvattomasti pa- 25359: avustaa onnettomuuden uhrien henkilöllisyy- lauttamatta tällaisesta valtiosta, lapsikaap- 25360: den selvittämiseen liittyvässä tiedonvälityk- paustapauksen selvittämisessä avustavat ul- 25361: sessä, asemamaan ja kotimaan viranomaisten koasiainministeriö ja edustustot. Lapsikaap- 25362: välisessä tietojenvälityksessä, välttämättö- paustapausten hoitaminen perustuu lähinnä 25363: mässä yhteydenpidossa omaisten kanssa sekä juuri ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n 5 25364: mahdolliseen evakuointiin ja kotiutukseen kohtaan. Säännös on yleinen eikä siinä ole 25365: liittyvässä taikka muussa kriisitilanteen sel- tarkemmin määritelty niitä toimenpiteitä, 25366: vittämisen kannalta oleellisessa tehtävässä. joihin ulkoasiainhallinto on velvoitettu tai 25367: VIkaasiainministeriö on antanut edustustoille oikeutettu ryhtymään lapsen palauttamiseksi 25368: ohjeet valmius- ja evakuointisuunnitelmien Suomeen. Wienin konsulisopimuksen 5 ar- 25369: laatimisesta. Evakuoitavat henkilöt vastaavat tiklan h kohdan mukaan konsulivirkamies on 25370: itse evakuointiin liittyvien toimenpiteiden oikeutettu suojelemaan alaikäisten ja muiden 25371: kustannuksista. vajaavaltaisten kansalaisten etuja. 25372: Kriisitilanteissa evakuointi voidaan järjes- Ulkoasiainministeriö ja edustustot voivat 25373: tää yhteistyössä muiden Pohjoismaiden tai käytännössä ryhtyä toimenpiteisiin lapsen 25374: EU -maiden kanssa. Yhteistyön perustana olinpaikan ja olosuhteiden selvittämiseksi, 25375: ovat Pohjoismaiden yhteistyösopimuksen 34 lapsen vapaaehtoisen palauttamisen ja sovin- 25376: artikla ja Euroopan yhteisön perustamissopi- toratkaisun aikaansaamiseksi, lapsen huoltoa 25377: muksen 8 c artikla. koskevan paikallisen lainsäädännön ja lapsen 25378: palauttamista koskevan menettelyn selvittä- 25379: miseksi sekä oikeusavustajan ja muun pai- 25380: A vustaminen lapsikaappausasioissa kallisen lainsäädännön mukaisen oikeusavun 25381: saamiseksi. Lapsen olinpaikan ja olosuhtei- 25382: Perhe- ja lapsioikeuteen liittyvät tehtävät, den selvittämiseen pyritään ensisijaisesti pai- 25383: erityisesti neuvonta, ovat lisääntyneet ja mo- kallisten viranomaisten, yleensä poliisin ja 25384: nimutkaistuneet. Muun muassa lisääntyneen sosiaaliviranomaisten välityksellä. 25385: matkustamisen seurauksena Suomen ja ulko- 25386: maan kansalaisten välisten avo- ja avioliitto- 25387: jen määrä on kasvanut ja sen voidaan enna- Avustaminen kuolemantapauksissa 25388: koida edelleen kasvavan. Ulkomaalaiset sol- 25389: mivat vuosittain noin 2000 avioliittoa Suo- Wienin konsulisopimuksen 37 artiklan mu- 25390: men kansalaisten kanssa. Liiton rakoillessa kaisesti asemamaan viranomaiset ovat vel- 25391: tai avioeron yhteydessä syntyy kiistoja lap- vollisia ilmoittamaan lähettäjävaltion konsu- 25392: sen elatuksesta ja huollosta. Aärimmäisessä liedustustolle sen kansalaisten kuolemanta- 25393: tapauksessa kiista saattaa johtaa lapsen lu- pauksista. Kun on saatu tieto edustuston toi- 25394: vattomaan poisviemiseen tai palauttamaHa mipiirissä kuolleesta Suomen kansalaisesta, 25395: jättämiseen eli lapsikaappaukseen. edustuston ja ulkoasiainministeriön tehtävät 25396: Suomi on vuonna 1994 ratifioinut kansain- muodostuvat tiedon välittämisestä vainajan 25397: välisestä lapsikaappauksesta tehdyn yksityis- omaisille sekä vainajan hautaamisen, tuh- 25398: oikeuden alaa koskevan yleissopimuksen kauttamisen taikka kotiuttamisen järjestämi- 25399: (SopS 57/1994), jäljempänä Haagin lapsi- seen liittyvistä avustavista toimenpiteistä. 25400: kaappaussopimus, ja lasten huoltoa koskevi- Päätöksen vainajan hautauksesta tai muista 25401: en päätösten tunnustamisesta ja täytäntöön- toimenpiteistä tekevät vainajan lähiomaiset 25402: panosta ja lasten palauttamisesta tehdyn eu- 25403: 8 HE 283/1998 vp 25404: 25405: Jäämistäasioihin liittyvät tehtävät määräyksiä aluksia ja miehistön avustamista 25406: koskevista tehtävistä. Mainitun artiklan k 25407: Ulkomaanedustuksesta annetun asetuksen kohta koskee konsulivirkamiehen oikeutta 25408: 40 §:ssä säädetään edustustolle ulkomailla lähettäjävaltion kansallisuutta olevien alus- 25409: kuolleen Suomen kansalaisen jäämistön osal- ten, lähettäjävaltiossa rekisteröityjen ilma- 25410: ta eräitä velvollisuuksia silloin, kun paikalla alusten ja näiden miehistöjen valvomiseen ja 25411: ei ole toimikelpoista perillistä tai muuta toi- tarkastamiseen. Konsulisopimuksen 5 artik- 25412: mivaltaista henkilöä. Nämä velvollisuudet lan 1 kohta koskee edellä mainittujen alusten 25413: ovat jäämistön hoitamiseen liittyviä välittö- ja niiden miehistön avustamista, alusten mat- 25414: miä toimenpiteitä, kuten jäämistäomaisuuden kaa koskevien ilmoitusten vastaanottamista, 25415: haltuunotto ja perunkirjoituksen toimittami- laiva-asiakirjojen tarkastamista ja leimaamis- 25416: nen. Jäämistöön liittyvät käytännön toimet ta, aluksella tapahtuneita välikohtauksia kos- 25417: hoidetaan asianomaisen valtion lakien mu- kevien tutkimusten suorittamista rajoittamat- 25418: kaisesti. ta asemamaan viranomaisten toimivaltaa se- 25419: Wienin konsulisopimuksen 5 artiklan g kä aluksen päällikön, päällystön ja meri- 25420: kohdan mukaan konsulitehtävät käsittävät miesten riitaisuuksien ratkaisemista. 25421: lähettäjävaltion kansalaisten ja yhteisöjen Ulkomaanedustuksesta annetussa asetuk- 25422: etujen suojelemisen perintöasioissa kuole- sessa on säännöksiä suomalaisiin aluksiin ja 25423: mantapausten yhteydessä. ilma-aluksiin sekä miehistön jäseniin kohdis- 25424: Käytännössä ulkoasiainministeriö ja edus- tuvista tehtävistä. Nämä säännökset koskevat 25425: tustot pyrkivät tarvittaessa turvaamaan sen, muun muassa edustuston tehtäviä 'laivalla 25426: että ulkomailla kuolleen Suomen kansalaisen tapahtuneen rikoksen johdosta, haaksirikon 25427: jäämistäomaisuus on asianmukaisessa hoi- sattuessa, merimiehen hautaamista ja muuta 25428: dossa sekä tavoittamaan Suomessa olevat merimiehen avustamista. Käytännössä meri- 25429: perilliset ja avustamaan näiden edustuksen miehiin ja aluksiin liittyvät konsulitehtävät 25430: järjestämisessä jäämistöasiassa. Ulkomailla ovat harvinaisia. Merimiesten avustaminen 25431: olevissa jäämistäasioissa on yleensä paikalli- tapahtuu samojen periaatteiden mukaisesti 25432: nen pesänhoitaja, yleensä lakiasiaintoimisto kuin muidenkin Suomen kansalaisten avusta- 25433: tai julkinen pesänhoitovirasto, joka tarvitta- minen ja aluksiin liittyvät toimenpiteet suori- 25434: essa ryhtyy oikeudenkäyntiin. Pesänselvitys tetaan tapauskohtaisesti ulkoasiainministe- 25435: tapahtuu kyseessä olevan maan tai osavalti- riöstä saatujen ohjeiden mukaisesti. 25436: on lakien mukaisesti. 25437: Perillisten on mahdollista hoitaa perintö- Virkatodistusten, vastaavien asiakirjojen 25438: asia edustuston ja ministeriön myötävaiku- sekä osoitetietojen hankkiminen 25439: tuksella, jolloin suoritettavat toimenpiteet 25440: muodostuvat tarvittavien asiakirjojen, muun Oikeudellista tarvetta varten ulkoasiainmi- 25441: muassa sukuselvityksen ja edunsaajien valta- nisteriö selvittää edustustojen välityksellä 25442: kirjojen toimittamisesta pesänhoitajalle sekä ulkomailla asuvien henkilöiden osoitetietoja 25443: saatujen varojen tilittämisestä perillisille sekä hankkii edustustojen välityksellä ulko- 25444: Suomeen. mailta yksityisten tai viranomaisten kirjalli- 25445: Viime vuosina ulkoasiainhallinnon hoita- sesta pyynnöstä virkatodistuksia, sukuselvi- 25446: mien kansainvälisten jäämistäasioiden luku- tyksiä, kuolintodistuksia tai vastaavia asia- 25447: määrä on selvästi vähentynyt. Jäämistäasias- kirjoja edellyttäen, ettei tietojen hankkimi- 25448: ta huolehtiminen on yhä enenevässä määrin selle ole asianomaisen valtion tietosuojaa 25449: siirtynyt siirtolaisten ulkomailla oleville pe- koskevasta lainsäädännöstä johtuvaa tai 25450: rillisille, jotka tarvittaessa kääntyvät suoraan muuta tosiasiallista estettä. 25451: paikallisen asianajajan puoleen. Vuonna 25452: 1998 ulkoasiainministeriön välityksellä tili- 2 .1.3. Muu lainsäädäntö 25453: tettiin Suomeen ulkomailta yhteensä 24 jää- 25454: mistön varat, joista suurin osa tuli Yhdysval- Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevien 25455: loista ja Kanadasta. Vastaava luku vuonna lakien ohella muissa laeissa on useita ulko- 25456: 1988 oli 68. asiainhallintoa veivoittavia säännöksiä. Mi- 25457: nisteriön ja edustuston tulee lisäksi aina ot- 25458: Aluksiin ja merimiehiin liittyvät tehtävät taa huomioon muun muassa yleisestä hallin- 25459: to-oikeudesta kuten hallintomenettelylaista ja 25460: Wienin konsulisopimuksen 5 artiklassa on yleisten asiakirjain julkisuudesta annetusta 25461: HE 283/1998 vp 9 25462: 25463: laista (83/ 1951) sekä virkamiesoikeudesta Pysyvästi ulkomailla asuvat Suomen kan- 25464: johtuvat vaatimukset ja velvoitteet. salaiset. Pysyvästi ulkomailla asuviin Suo- 25465: Eri lakien perusteella edustustot tai edus- men kansalaisiin kohdistuvat konsulitehtävät 25466: tustoissa tietyt määrättyyn tehtävään oikeute- ovat yleensä passin myöntäminen, jäämis- 25467: tut virkamiehet suonttavat muun muassa tään liittyvät toimet, kaupanvahvistukset ja 25468: seuraavia tehtäviä: muut notaaritoimet sekä viranomaisilmoitus- 25469: - myöntävät passeja ulkomailla oleskelevil- ten kuten kansalaisuus- ja väestötietoilmoi- 25470: le Suomen kansalaisille (passilaki 642/ 1986), tusten vastaanottaminen ja toimittaminen 25471: - ottavat vastaan isyyden tunnustamisia asianomaiselle viranomaiselle Suomeen. 25472: ulkomailla (isyyslaki 700/1975) Suomalaiset yhteisöt. Ulkoasiainhallinto- 25473: - vastaanottavat ja välittävät kansalaisuus- asetukseen ei sisälly varsinaista säännöstä 25474: ilmoituksia (kansalaisuuslaki 4011 1968) velvollisuudesta avustaa suomalaista yh- 25475: - suorittavat julkiselle notaarille Suomessa teisöä. Kumotussa ulkoasiainhallinnosta an- 25476: kuuluvia tehtäviä kuten todistavat oikeaksi netussa asetuksessa ( 485/ 1990) edustuston 25477: allekirjoituksia ja jäljennöksiä (laki julkisesta tehtäväksi oli säädetty Suomen kansalaisten 25478: notaarista 2871 1960) avustamisen ohella valvoa suomalaisten yh- 25479: - suorittavat erilaisia merimiehiä ja laivoja teisöjen etuja ja oikeuksia. Suomalaiset yh- 25480: koskevia tehtäviä kuten merimieskatselmuk- teisöt rinnastetaan kuitenkin konsulipalvelui- 25481: sia (merimieslaki 423/1978, merimieskatsel- hin oikeutettuina Suomen kansalaisiin. Yh- 25482: muslaki 1005/1986, merilaki 674/1994) teisöille annettavia palveluja ovat yleisimmin 25483: - suorittavat kaupanvahvistuksia (kaupan- erilaiset notaaritoimitukset sekä tiedoksian- 25484: vahvistaja-asetus 958/ 1996). nat 25485: Edustustojen tehtävänä on myös vastaanot- Suomen viranomaiset. Suomen viranomai- 25486: taa ja välittää erilaisia ilmoituksia ja hake- sille annetaan lakiin perustuvaa virka-apua 25487: muksia. Tällaisia tehtäviä edustustolla on sekä harkinnan mukaan myös muissa tilan- 25488: esimerkiksi tapaturmavakuutuslain (608/ teissa. Muuhun kuin ulkoasiainministeriön 25489: 1948) 40 §:n ja palkkaturvalain (649/1973) alaan kuuluvaan lainsäädäntöön perustuvat 25490: 3 §:n nojalla. ulkoasiainhallinnon tehtävät ovat suurelta 25491: Ulkoasiainministeriö huolehtii ennakkoää- osin virka-avun antamista Suomen viran- 25492: nestyksestä ulkomailla siten kuin vaalilaissa omaisille. Virka-apua annetaan esimerkiksi 25493: (71411998) säädetään. isyyden selvittämiseen ja elatusavun perin- 25494: Lisäksi ulkoasiainhallinto antaa virka-apua tään liittyvissä asioissa, asiakirjojen tiedok- 25495: Suomen viranomaisille virka-apuun veivoit- siannossa, asevelvollisuusasioissa, kansalai- 25496: tavien lainsäännösten perusteella ja harkin- suusasioissa ja väestötietoasioissa. 25497: nan mukaan myös muissa tilanteissa. Lakiin Ulk omaalaiset. Ulkoasiainhallintoasetuksen 25498: perustuvaa virka-apua annetaan useimmiten 33 §:n 1 momentin perusteella edustusto voi 25499: oikeus-, poliisi- ja sosiaaliviranomaisille. antaa palveluja myös pysyvästi Suomessa 25500: asuvalle Pohjoismaan kansalaiselle, pakolai- 25501: 2.1.4. Palvelujen saajat selle ja kansalaisuudettomalle henkilölle se- 25502: kä eräissä tapauksissa myös muille ulkomaa- 25503: Tilapäisesti ulkomailla oleskelevat Suomen laisille, joilla on vahvat siteet Suomeen. 25504: kansalaiset. Ulkoasiainhallinnon konsuliteh- Asetuksessa ei ole määritelty asumisen pysy- 25505: täviä koskevissa säännöksissä pääsääntönä vyyttä. Lähtökohtana on se, että Suomessa 25506: on Suomen kansalaisten etujen ja oikeuksien vakinaisesti asuva ulkomaalainen, jolla on 25507: valvominen ulkomailla. Oikeus suojella lä- pysyvä oleskelulupa, rinnastetaan konsulipal- 25508: hettäjävaltion kansalaisia ja yhteisöjä on ni- velujen saannin kannalta Suomen kansalai- 25509: menomaisesti todettu myös Wienin konsu- seen. 25510: lisopimuksen 5 artiklassa. Euroopan unionin kansalaisten avustami- 25511: Ulkoasiainhallinnon konsulipalvelut koh- sesta määrätään Euroopan yhteisön perusta- 25512: distuvat ensisijaisesti ulkomailla tilapäisesti ruissopimuksen 8 c artiklassa ja Pohjoismai- 25513: oleskeleviin Suomen kansalaisiin. Myös ul- den kansalaisten avustamisesta Pohjoismai- 25514: komailla hädänalaiseen asemaan joutuneelle den yhteistyösopimuksen 34 artiklassa. 25515: Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta- 25516: loudellisesta avustuksesta annetussa asetuk- 2 .1.5. Konsulipalvelujen maksullisuus 25517: sessa on täten avustuksen myöntäminen ra- 25518: jattu nimenomaisesti tähän ryhmään. Ulkoasiainministeriö on antanut 14 päivä- 25519: 25520: 25521: 390007H 25522: 10 HE 283/1998 vp 25523: 25524: nä joulukuuta 1998 valtion maksuperustelain sainvälisissä järjestöissä ja yhteistyöelimissä 25525: (150/1992) 8 §:n, ulkoasiainhallinnosta an- sekä lähetystöt. Konsuliedustustoja ovat lä- 25526: netun lain 7 §:n ja ulkoasiainhallintoasetuk- hetetyn konsulin virastot ja kunniakonsulin- 25527: sen 36 §:n nojalla päätöksen ulkoasiainhal- virastot. Konsulinvirastot ovat joko lähetetyn 25528: linnon suoritteiden maksuista (1024/1998). pääkonsulin, konsulin tai lähetetyn varakon- 25529: Valtion maksuperustelain lähtökohtana on, sulin virastoja. Kunniakonsuleja ovat kun- 25530: että valtion viranomaisten suoritteet ovat niapääkonsulit, kunniakonsulit, kunniavara- 25531: maksullisia, ellei erityisestä syystä muuta konsulit ja konsuliasiamiehet, joita on yh- 25532: johdu. teensä noin 400. Niissä valtioissa, joissa 25533: Konsulipalveluista kuten jäämistöasian Suomella on diplomaattinen edustusto tai 25534: hoitamisesta, asiakirjan hankkimisesta ja joissa toisessa valtiossa olevan diplomaatti- 25535: notaaritoimista peritään ulkoasiainministeri- sen edustuston päällikkö on valtuutettu toi- 25536: ön edellä mainitussa päätöksessä määrätty mimaan varsinaisen asemamaansa lisäksi, 25537: maksu. Lisäksi palvelun saaja vastaa lähtö- konsuliedustustot toimivat asianomaisen dip- 25538: kohtaisesti myös muista asiansa hoitamiseen lomaattisen edustuston alaisina. 25539: liittyvistä kuluista, joita voi aiheutua esimer- Ulkoasiainhallintoa koskevien nykyisten 25540: kiksi oikeusavustajan ja tulkin palkkioista. säännösten nojalla kaikki edustustot voivat 25541: hoitaa konsulitehtäviä toimipiirissään, mutta 25542: käytännössä tämä ei koske pysyviä edustus- 25543: 2.1.6. Hallinto toja eikä erityisedustustoja. Kunniakonsulivi- 25544: rastojen konsulitehtävät ovat rajoitettuja, 25545: Valtioneuvoston ohjesäännön (1522/1995) koska kunniakonsulit ovat useimmiten ase- 25546: 15 §:n 1 momentin 6 kohdan mukaan ulko- mamaan kansalaisia, eivät ole virka- tai työ- 25547: asiainministeriö käsittelee asiat, jotka koske- suhteessa Suomen valtioon ja hoitavat kun- 25548: vat Suomen kansalaisten etujen ja oikeuksi- niakonsulin tehtäviä varsinaisten työtehtä- 25549: en valvomista ja heidän auttamistaan vierais- viensä ohella. 25550: sa maissa. Ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n 25551: nojalla tästä tehtävästä huolehtii ulkoasiain- 25552: hallinto eli ulkoasiainministeriö ja sen alai- 25553: nen ulkomaanedustus. Ulkoasiainministeriön 2.2. Kansainvälinen kehitys ja ulkomaiden 25554: ja ulkomaanedustuksen välisestä suhteesta lainsäädäntö 25555: säädetään ulkoasiainhallinnosta annetun lain 25556: 1 §:ssä. Ulkoasiainhallintoa koskevissa sää- 2.2.1. Y teistä Pohjoismaiden ja EU:n jäsen- 25557: döksissä ei ole juurikaan toimivaltasäännök- valtioiden lainsäädännöstä 25558: siä konsulitehtävien osalta. Ulkoasiainminis- 25559: teriön toimivaltaan katsotaan kuuluvan hal- Pohjoismaissa ja Euroopan unionin jäsen- 25560: linnonalan toiminnan yleinen ohjaaminen, valtioissa konsulitehtävät muodostuvat useis- 25561: kehittäminen ja valvonta samoin kuin edus- ta eri oikeudenalojen säännöksistä ja mää- 25562: tustojen toiminnan seuranta ja valvonta. räyksistä. Konsulitehtävät määräytyvät kan- 25563: Edustustoissa ratkaistavista asioista määrää sainvälisen tapaoikeuden, Wienin konsu- 25564: ulkoasiainhallintoasetuksen 22 §:n 1 mo- lisopimuksen, kansainvälisten sopimusten ja 25565: mentin nojalla ulkoasiainministeriö. Pykälän valtion sisäisten oikeussäännösten, hallinnol- 25566: 2 momentin mukaan edustuston päällikkö listen määräysten ja voimassa olevan käytän- 25567: ratkaisee ne asiat, jotka ulkoasiainministeriö nön perusteella. Konsulivirkamies toimii 25568: on määrännyt edustuston ratkaistavaksi. hallinnollisena yleisvirkamiehenä, jonka teh- 25569: Edustuston työjärjestyksellä ratkaisuvalta tävät kohdistuvat eri hallinnonaloille. 25570: voidaan delegoida edustuston muulle virka- Pohjoismaat ja Euroopan unionin jäsenval- 25571: miehelle. tiot antavat varsin samankaltaisia palveluita 25572: Ulkoasiainhallintoasetuksen 5 §:ssä sääde- yksityisille henkilöille, yhteisöille ja viran- 25573: tään ulkomaanedustukseen kuuluvista edus- omaisille. 25574: tustoista. Mainitun pykälän mukaisesti Suo- Konsulitehtävien määrittely ja niitä koske- 25575: mella on eri valtioissa diplomaattisia edus- va säännösten taso vaihtelevat kuitenkin eri 25576: tustoja ja konsuliedustustoja. Diplomaattisia maissa. Kukin maa on ratkaissut hallinto- 25577: edustustoja ovat suurlähettilään ja väliaikai- kulttuurinsa ja lainsäädäntönsä pohjalta, mil- 25578: sen asiainhoitajan johtamat suurlähetystöt, lä tavoin konsuliasioiden hoitaminen on kat- 25579: pysyvät edustustot ja erityisedustustot kan- sottu tarpeelliseksi ratkaista säädöstasolla. 25580: HE 283/1998 vp 11 25581: 25582: 2.2.2. Lainsäädäntö muissa Pohjoismaissa tää ohjeet lähetystöille, valtuuskunnille ja 25583: konsulaateille ulkomailla (Förordning med 25584: Norja instruktion för utrikesrepresentation, 25585: 1992:247), on säännöksiä myös konsulitehtä- 25586: Norjassa ulkoasiainhallinnon tehtävistä on vistä. Asetuksen 10 §:n mukaan Ruotsin ul- 25587: säädetty ulkoasiainhallinnosta vuonna 1958 komaanedustustojen yleisenä velvollisuutena 25588: annetulla lailla (Lov om utenrikstjenesten av on huolehtia Ruotsin kansalaisten ja yritys- 25589: 18. juli 1958). ten oikeuksista ja eduista ulkomailla sekä 25590: Lain 1 §:n nojalla ulkoasiainhallinnon teh- valvoa, että maan kansalaiset ja yritykset 25591: tävänä on huolehtia ja edistää Norjan etuja saavat Ruotsin ja asemamaan välillä tehtyyn 25592: suhteessa ulkomaihin ja antaa Norjan kansa- voimassa olevaan sopimukseen perustuvat 25593: laisille neuvoja, apua ja suojelua suhteessa edut ja oikeudet hyväkseen. Asetuksessa on 25594: ulkomaisiin viranomaisiin, henkilöihin ja lisäksi säännökset yksityiselle kansalaiselle 25595: laitoksiin. Tämän lainkohdan lisäksi laki annettavasta avusta, toisen Pohjoismaan ja 25596: sisältää säännökset virkatehtävistä, jotka voi- EU -maan kansalaisen avustamisesta, julki- 25597: daan suorittaa ulkomaanedustuksessa. Tällai- sen notaarin tehtävistä ulkomailla, merenkul- 25598: sia virkatehtäviä ovat esimerkiksi kaupan- kuun ja ilmailuun liittyvistä tehtävistä sekä 25599: vahvistus, kunnian ja omantunnonvakuutuk- eräistä muista konsulitehtävien hoitoon liitty- 25600: sen vastaanottaminen ja avioliittoon vihkimi- vistä kysymyksistä. 25601: nen. Ruotsin hallituksen kanslialla (Regerings- 25602: Laki ei sisällä kaikkia ulkoasiainhallinnon kansliet) on erillisiä säädöksiä useista konsu- 25603: tehtäviä, vaan lisäksi ulkoasiainhallinnon litehtävistä (Föreskrifter för utrikesförvalt- 25604: vuonna 1976 vahvistetuilla ohjeilla on an- ningen). Tällaisia säädöksiä on annettu 25605: nettu tarkemmat säännökset (Instruks for muun muassa toimenpiteistä ulkomailla sat- 25606: utenrikstjenesten fastsatt ved kgl. resolusjon tuneen kuolemantapauksen yhteydessä (Utri- 25607: av 17. desember 1976) näistä tehtävistä. Oh- kesdepartementets föreskrifter om åtgärder 25608: jeissa on muun muassa lain 1 §:ssä tarkoitet- vid dödsfall i utlandet, UF 1987:12), ulko- 25609: tujen tehtävien hoitamiseksi annettu tarkem- maanedustuksen valmiustilasta kriisi- ja ka- 25610: mat määräykset ulkoasiainhallinnon yleisistä tastrofitilanteissa (U trikesdepartementets fö- 25611: tehtävistä, yksityisten avustamisesta sekä reskrifter om utlandsmyndighetemas bereds- 25612: merimiehiin, meri- ja ilma-aluksiin ja Norjan kap, UF 1988: 1), varojen välittämisestä ul- 25613: sotilasyksiköihin liittyvistä tehtävistä. Ulko- komailla hädänalaiseen tilaan joutuneelle 25614: asiainhallinnon ohjeissa on useimmista kon- (Utrikesdepartementets föreskrifter om över- 25615: sulitehtävästä oma pykälä ja tämän lisäksi föring av medel tili nödställda i utlandet, UF 25616: tarkempi selvitys pykälässä mainitun tehtä- 1988:6), Ruotsin kansalaisten omaisuuden 25617: vän hoitamisesta. tallettamisesta (U trikesdepartementets föres- 25618: krifter om depositioner vid utlandsmyn- 25619: Ruotsi dighetema, UF 1988:7), ulkomailla hä- 25620: dänalaiseen asemaan joutuneen taloudellises- 25621: Ruotsin hallituksen päätöksellä (SFS ta avustamisesta (Utrikesdepartementets fö- 25622: 1987:62) Ruotsin ulkoasiainministeriö (utri- reskrifter om ekonomiskt bistånd tili svenska 25623: kesdepartementet) julkaisee vuosittain ulko- medborgare i utlandet m.m., UF 1990:2) ja 25624: asiainhallinnon säädöskokoelman (Föreskrif- taloudellisesta avustamisesta rikosasiassa 25625: ter för utrikesförvaltningen, UF). (Utrikesdepartementets föreskrifter om 25626: Kokoelma sisältää sellaiset ulkoasiainmi- ekonomiskt bistånd i brottmål m.m., UF 25627: nisteriön antamat säädökset, jotka pitää jul- 1990:3). 25628: kaista säädöskokoelmassa tai jotka on suun- Konsulitehtävien hoidossa noudatettavia 25629: nattu ulkoasiainviranomaiselle tai joilla on määräyksiä on myös Ruotsin hallintomenet- 25630: yleistä merkitystä ulkoasiainhallinnolle. Nä- telylaissa (1986:223). Hallintomenettelylain 25631: mä sisältävät säännökset useista Ruotsin ul- 4 §:n mukaan jokaisen viranomaisen tulee 25632: komaanedustuksen konsulitehtävistä. Lisäksi antaa neuvoja, opastusta ja muuta vastaavaa 25633: muussa lainsäädännössä, kuten passilaissa, apua viranomaisen toimialaan liittyvissä ky- 25634: on säännöksiä ulkomaanedustukselle kuulu- symyksissä siinä laajuudessa kuin on sopi- 25635: vista tehtävistä. vaa ottaen huomioon kysymyksen laatu, yk- 25636: Säädöskokoelmassa ilmestyvässä Ruotsin sittäisen henkilön tarve ja viranomaisen toi- 25637: hallituksen antamassa asetuksessa, joka sisäl- minta. Hallintomenettelylain perusteella kon- 25638: 12 HE 283/1998 vp 25639: 25640: sulivirkamiehen ensisijainen tehtävä on neu- katsottu tarkoituksenmukaiseksi säätää yksi- 25641: voin ja ohjein avustaa asianomaista ratkaise- tyiskohtaisesti konsulivirkamiehelle kuulu- 25642: maan itse ongelmatilanteensa eli edustuston vista tehtävistä eikä myöskään antaa asetusta 25643: antama apu tulee kysymykseen vasta toissi- lain täytäntöön panemiseksi, koska kaikkiin 25644: jaisesti. tilanteisiin ei ulkomaiden erityisalasuhteet 25645: huomioon ottaen ole mahdollista lailla va- 25646: Tanska rautua. Lainsäännösten tulee olla riittävän 25647: joustavia, jotta niitä voidaan soveltaa mah- 25648: Tanskassa ei ole erillistä konsulilakia, jo- dollisimman useissa tilanteissa. Konsulilaki 25649: ten konsulitehtävät ja niiden antamisessa sisältää yleisiä määräyksiä konsulitehtävien 25650: noudatettavat periaatteet v.ohjautuvat Wienin hoidosta ja niiden rajoista, säännöksiä yksit- 25651: konsulisopimukseen, mmhin kansainvälisiin täisistä konsulitehtävistä ja -valtuuksista, 25652: sopimuksiin, eri lakeihin ja määräyksiin, lähetettyjen ja kunniakonsulivirkamiesten 25653: jotka koskevat konsulitehtäviä, sekä voimas- asemasta sekä säännökset konsulitoiminnasta 25654: sa olevaan käytäntöön. Tanskassa ei ole vi- perittävistä maksuista ja kuluista. Konsuli- 25655: reillä konsulitehtäviin liittyviä lainsäädäntö- virkamiehet käyttävät toiminnassaan konsuli- 25656: hankkeita. käytännön käsikirjaa, Handbuch der konsula- 25657: rischen Praxis. Tämän lisäksi konsulitoimin- 25658: Islanti nasta on julkaisu, Konsularrecht, joka sisäl- 25659: tää Saksan konsulilakia koskevan kommen- 25660: Islannin ulkomaanedustustoa koskevan lain taarin. Julkaisussa on myös kokoelma kan- 25661: 1 §:n mukaan edustuston on suojeltava ja sainvälisoikeudellisia sopimuksia ja valtion 25662: avustettava Islannin kansalaisia suhteessa sisäisiä säädöksiä valtioiden välisistä konsu- 25663: vieraan valtion viranomaisiin, instituutioihin lisuhteista, konsulivirkamiehistä sekä heidän 25664: ja yksittäisiin henkilöihin. Islannin kansalai- tehtävistään ja valtuuksistaan. 25665: silla tarkoitetaan sekä luonnollisia että oi- Lain yleissäännös konsulitehtävistä. Kon- 25666: keushenkilöitä. Erillistä konsulitehtäviä kos- sulilain 1 §:n yleissäännöksen mukaan kon- 25667: kevaa lakia ei ole. sulivirkamiehen tehtävänä on edistää Saksan 25668: Islannin ulkoministeriö on antanut ohjeet ja vastaanottajavaltion välistä yhteistyötä 25669: konsuleiden tehtävistä vuonna 1995 julkais- sekä harkinnan mukaan antaa apua ja neuvo- 25670: tussa käsikirjassa. Ohjeet, jotka koskevat ja saksalaisille. 25671: yksityistä henkilöä tai yhteisöä, on annettu Lain keskeiset tehtäväalueet sekä yksittäi- 25672: muun muassa notaaritoimituksista, kadonnei- set konsulitehtävät ja -valtuudet. Konsuli- 25673: den henkilöiden etsinnästä, hädänalaiseen lain 2 §:n mukaan konsulivirkamiesten tulee 25674: asemaan joutuneen taloudellisesta avustami- hoitaa tehtäviä, jotka heille on annettu kon- 25675: sesta, kotiuttamisesta ja muusta avustamises- sulilain tai muiden oikeus- ja hallintomää- 25676: ta, kuolemantapauksiin liittyvistä tehtävistä, räyksien nojalla. Lainkohta sisältää luettelon 25677: jäämistäasioiden hoitamisesta, avustamisesta niistä tehtäväalueista, jotka konsulivirka- 25678: rikosasioissa sekä perheoikeuteen liittyvistä miesten varsinkin tulee hoitaa. Näitä ovat 25679: tehtävistä. Lisäksi käsikirjassa on ohjeita kansalaisuusasiat, passi- ja viisumiasiat, 25680: myös muun muassa merimiehiin ja aluksiin väestörekisteriasiat, notaari- ja legalisointi- 25681: liittyvissä kysymyksissä, jotka ovat tärkeä tehtävät, merenkulku- ja merimiesasiat, asia- 25682: osa Islannin konsulitehtäviä. kirjojen tiedoksianto, oikeusapupyyntöjen 25683: hoitaminen ja välitys, myötävaikutus vapaa- 25684: 2.2.3. Lainsäädäntö eräissä EU:n jäsen- ehtoista tuomiovaltaa koskevien asioiden ja 25685: valtiossa kuolinpesäasioiden hoidossa sekä sopimusten 25686: noudattamisen valvonta. 25687: Saksa Mainitun luettelon lisäksi laissa on tarkem- 25688: pia säännöksiä sekä näiden tehtävien hoita- 25689: Saksassa konsulitehtävistä on annettu misesta että muista yksittäisistä konsulitehtä- 25690: vuonna 1974 konsulilaki (Gesetz iiber die vistä ja -valtuuksista. Säännöksiä on annettu 25691: Konsularbeamten, ihre Aufgaben und Befug- avunannosta hädänalaiseen tilaan joutuneille, 25692: nisse). Muutoksia lakiin ei ole tehty. avunannosta katastrofitapauksissa, vankien 25693: Y teistä konsulilaista. Lain sanamuodosta avustamisesta, avioliittojen solmimisesta, 25694: ilmenee, ettei konsulitehtäviä ole määritelty syntyneiden ja kuolemantapausten ilmoitta- 25695: tyhjentävästi konsulilaissa. Saksassa ei ole misesta, vainajien siirtämisestä ja jäämistön- 25696: HE 283/1998 vp 13 25697: 25698: hoidosta, asiakirjojen todistamisesta, selvi- kin muun ministeriön toimivaltaan. 25699: tysten kuten valan tai vakuutuksen vastaan- Lain mukaan toimialaan kuuluvat erityises- 25700: ottamisesta, ulkomaisten julkisten asiakirjo- ti myös Itävallan kansalaisten ja heidän 25701: jen legalisoinnista, kotimaisten julkisten omaisuutensa suojelu ulkomailla ja suhteessa 25702: asiakirjojen aitouden vahvistamisesta, kuu- ulkomaahan, oikeus- ja virka-avun välittämi- 25703: lusteluista ja kuulemisista, asiakirjojen tie- nen sekä konsulimaksuja koskevat asiat. La- 25704: doksiannosta ja meriselitysten vastaanottami- ki ei sisällä tarkempia määräyksiä näiden 25705: sesta. Lisäksi laissa on erityismääräyksiä tehtävien suorittamisesta, toimivallan rajoista 25706: kuolemantapauksen varalle. Nämä säännök- ja konsulivirkamiehen valtuuksista näiden 25707: set koskevat muun muassa testamenttien ja tehtävien suorittamiseen. Konsulitoiminnasta 25708: perintösopimusten varmentamista. on myös erillinen maksuperustelaki, joka 25709: Konsulitoiminnan rajat ja yksittäisiä tehtä- uudistettiin vuonna 1992. 25710: viä koskevat valtuudet. Konsulilain 3 §:n 1 25711: momentin mukaisesti konsulivirkamiehen Iso-Britannia 25712: tulee tehtäviä hoitaessaan ottaa huomioon 25713: Saksan sisäisen lainsäädännön määräykset, Erillistä konsulilakia ei Isossa-Britanniassa 25714: jos konsulilaki ei sisällä mitään erityisiä ole säädetty, eikä Isolla-Britannialla ole vi- 25715: määräyksiä. Konsulilain 4 § sisältää sään- reillä konsulitehtäviin liittyviä lainsäädäntö- 25716: nöksen konsulitoiminnan rajoista. Lainkoh- hankkeita. Konsulivirkamiehelle kuuluvat 25717: dan mukaan konsulivirkamiehen tulee ottaa tehtävät, niiden hoito ja toiminnan rajat pe- 25718: huomioon tehtäviensä hoidossa toimipiirinsä rustuvat eri lakeihin ja määräyksiin, Wienin 25719: lakien ja määräysten asettamat rajat, Wienin konsulisopimukseen ja Ison-Britannian ulko- 25720: konsulisopimus sekä Saksan ja vastaanottaja- ministeriön ohjeisiin. 25721: valtion väliset muut voimassa olevat sopi- Isossa-Britanniassa on laadittu vuonna 25722: mukset. Konsulitehtävät kohdistuvat pää- 1992 julkisten palvelujen parantamiseen ja 25723: sääntöisesti Saksan kansalaisiin, jotka eivät tehokkuuden lisäämiseen tähtäävä ohjelma, 25724: asu vakinaisesti asemamaassa. Ulkomaalai- Citizen's Charter. Ohjelmalla on neljä kes- 25725: siin kohdistuvat tehtävät liittyvät lähinnä keistä tavoitetta 1990 -luvulle. Nämä ovat 25726: maahantuloon ja neuvontaan. Euroopan yh- julkisen palvelun laadun parantaminen, kan- 25727: teisön perustaruissopimuksen 8 c artikla laa- salaisten valintamahdollisuuksien lisääminen 25728: jentaa kuitenkin konsulivirkamiehen tehtävät sekä sen varmistaminen, että kansalaiset ovat 25729: kattamaan myös Euroopan unionin kansalai- tietoisia, mihin palveluihin he ovat oikeutet- 25730: set sopimuksessa määrätyin tavoin. tuja, ja että kansalaiset tuntevat muutoksen- 25731: Yksittäisiä konsulitehtäviä koskevissa hakumahdollisuutensa. Ison-Britannian ulko- 25732: säännöksissä on tarkemmin määritelty, missä ministeriö ulottaa Citizen's Charterin periaat- 25733: laajuudessa konsulivirkamies on oikeutettu teet koskemaan myös edustustoja konsuliteh- 25734: ja velvoitettu mainittuun konsulitehtävään täviä koskevalla toimintaohjelmalla (Consu- 25735: kuten yksityisen kansalaisen avunantoon. lar Action Pian), jota uudistetaan säännölli- 25736: Erityisesti avunautoa koskevissa säännöksis- sesti. Sen keskeisiä päämääriä ovat konsuli- 25737: sä on lähtökohtana, että konsulivirkamiehellä tehtävien osalta muun muassa selkeä ja ajan- 25738: on harkintavaltaa avun laadun, muodon ja tasalla oleva tieto tarjolla olevista konsuli- 25739: määrän suhteen ottaen huomioon muun palveluista sekä standardit ja tavoitteet sille, 25740: muassa asemamaan erityisolosuhteet. Lisäksi missä ajassa palvelut, kuten passin myöntä- 25741: konsulivirkamiehellä on velvollisuus avustaa minen, tulisi antaa. Tämän tiedon tulee olla 25742: hädänalaiseen tilaan joutunutta vain, mikäli kansalaisten saatavilla helposti ja kansanta- 25743: tämä ei muulla tavoin selviä tilanteestaan. juisina esitteinä. 25744: Itävalta Luxemburg 25745: Itävallan liittovaltion laki vuodelta 1986 Luxemburgin ulkoministeriö on antanut 25746: liittovaltion ministeriöiden lukumäärästä, yhtenäiset konsulitehtäviä koskevat ohjeet 25747: toimialasta ja perustamisesta (Bundesgesetz (Consular Instructions for Diplomatic and 25748: iiber die Zahl, den Wirkungsbereich und die Consular Representation of the Grand Duchy 25749: Einrichtung der Bundesministerien) määritte- of Luxembourg November 1995). Nämä oh- 25750: lee ulkoministeriön toimialaan kuuluvaksi jeet sisältävät Saksan konsulilakia vastaavas- 25751: ulkoasiat, elleivät ne kuulu liittovaltion jon- ti yleismääräyksen konsulien tehtävistä pää- 25752: 14 HE 283/1998 vp 25753: 25754: piirteissään, luettelon konsulivirkamiehen nasta uudistettuihin kulttuuri-, kaupallisiin 25755: keskeisistä tehtäväalueista ja velvollisuuksis- sekä sosiaalitoimintaan liittyviin tehtäviin. 25756: ta sekä tarkemmat määräykset eräistä yksit- Laissa korostetaan konsuliyhteistyötä niin 25757: täisistä konsulitehtävistä ja velvollisuuksista. muiden EU-maiden kanssa kuin portugalin- 25758: Ohjeissa ei niitä kuitenkaan määritellä tyh- kieltä puhuvien maiden yhteistyön puitteissa. 25759: jentävästi. Portugalin ulkoministeriöön on perustettu 25760: Konsuliohjeiden yleismääräyksen mukaan työryhmä seuraamaan uuden lainsäädännön 25761: konsulivirkamiehen vastuu perustuu kansain- aiheuttamia muutoksia konsulitoimen käy- 25762: välisiin sopimuksiin, kansainväliseen tapaoi- täntöön. 25763: keuteen ja Luxemburgin lakeihin, säännök- 25764: siin ja muihin määräyksiin. Konsulien tulee Ranska 25765: auttaa ja suojella Luxemburgin kansalaisia, 25766: jotka asuvat konsulin toimipiirissä tai jotka Ranskassa konsulioikeudella tarkoitetaan 25767: pyytävät apua. Konsulit vastaavat Luxem- sellaisten säädösten ryhmää, joita sovelletaan 25768: burgin hallituksen virka-apupyyntöihin ja konsuliasioihin. Konsulioikeus sisältää useita 25769: tiedottavat parhaansa mukaan ulkoministe- erilaisia oikeudellisia normeja, asetuksia, 25770: riötä sellaisista asioista ja tapahtumista, joilla säädöksiä ja kiertokirjeitä, jotka liittyvät hal- 25771: voi olla merkitystä Luxemburgille. Konsu- lintoon ja ranskalaisten suojeluun ulkomail- 25772: liohjeissa on luettelo niistä tehtävistä, jotka la. Erillistä konsulilakia Ranskassa ei ole. 25773: erityisesti kuuluvat konsulivirkamiehelle. Ranskan konsulioikeuteen ei ole lähitulevai- 25774: Tämä luettelo vastaa Wienin konsulisopi- suudessa tulossa muita kuin eräitä lähinnä 25775: muksen 5 artiklan esimerkkiluetteloa konsu- teknisluonteisia muutoksia. Ranskassa koros- 25776: livirkamiehen tehtävistä. Ilma-aluksia ja tetaan, että konsulivirkamiehen tehtävät kä- 25777: aluksia koskevia tehtäviä ei ole kuitenkaan sittävät julkishallinnon kaikkia eri osa-aluei- 25778: otettu luetteloon. ta eikä konsulitehtävien tyhjentävä määritte- 25779: Konsulivirkamiehelle kuuluvia tehtäviä ja ly ole mahdollista. 25780: velvollisuuksia ovat tehtäväluettelon mukai- Konsulivirkamiehen tehtävänä on muun 25781: sesti muun muassa passien ja matka-asiakir- muassa ranskalaisten yhteisöjen ja Ranskan 25782: jojen myöntäminen Luxemburgin kansalai- kansalaisten suojeleminen, hädänalaiseen 25783: sille ja Luxemburgin kansalaisten, sekä juri- tilaan joutuneiden avustaminen, pidätettyjen 25784: disten että luonnollisten henkilöiden, autta- ja vangittujen avustaminen ja kadonneiden 25785: minen ja avustaminen. Tarkempia määräyk- etsintä. Ohjeita on annettu esimerkiksi ulko- 25786: siä on annettu passien ja muiden matkus- mailla oleskelevalle ranskalaiselle annetta- 25787: tusasiakirjojen ja viisumeiden antamisesta, vasta sosiaaliavusta ja terrorismin uhreille 25788: asiakirjojen laillistamisesta, erilaisten todis- suoritettavista korvauksista. Lisäksi edellä 25789: tusten antamisesta ja avunannosta ulkomailla mainittujen säädösten ja ohjeiden perusteella 25790: vaikeuksiin joutuneille Luxemburgin kansa- konsulivirkamiehelle kuuluvia tehtäväalueita 25791: laisille. Lisäksi ohjeet sisältävät erilaisia hal- ovat muun muassa julkiselle notaarille kuu- 25792: linnollisia määräyksiä. luvat asiat, asiakirjojen laillistamiset, kansa- 25793: laisuus- ja avioliittoasiat, kansalaisten rekis- 25794: Portugali teröinti ulkomailla, merimies- ja laiva-asiat 25795: sekä vaali-, passi- ja maahantulolupa-asiat 25796: Portugalissa on 30 päivänä joulukuuta 25797: 1997 annettu uusi laki konsulitehtävistä (Re- 2.3. Nykytilan arviointi 25798: gulamento Consular), joka tuli voimaan 30 25799: päivänä tammikuuta 1998. Lakia muutettiin Nykyiset konsulipalveluja koskevat saan- 25800: 27 päivänä maaliskuuta 1998 annetulla lail- nökset ovat hajallaan lukuisissa eri laeissa ja 25801: la, jolla palautettiin kunniakonsuleille mah- eri tasoisissa normeissa. Laintasoiset sään- 25802: dollisuus suorittaa eräitä konsulitehtäviä. nökset useista yksittäisistä konsulipalveluis- 25803: Laki antaa lainsäädännöllisen kehyksen ny- ta, niiden antamisen muodosta, laadusta ja 25804: kyaikaistetulle konsulitoimene painottaen toimenpiteiden rajoista puuttuvat tai ne ovat 25805: konsulisuojelun lisäksi niin kulttuurillisia liian väljiä. Ulkoasiainhallinnon toimenpiteet 25806: kuin kaupallistaloudellisia tehtäviä. Laki perustuvat osin tapaoikeuteen. Ulkoasiain- 25807: määrittelee eriasteiset konsulinvirastot, nii- hallinnossa konsulipalveluja koskevassa lain- 25808: den virkamiehet ja tehtävät varsinaisesta säädännössä on joidenkin tehtäväaluiden 25809: konsulaarisesta ja notaariluontoisesta toimin- osalta varsin tarkkaa lainsäädäntöä, kuten 25810: HE 283/1998 vp 15 25811: 25812: merenkulun osalta, tai yksityiskohtaisemmat hoitamista koskevista periaatteista ja rajoi- 25813: määräykset saattavat löytyä konsulipalveluun tuksista ei ole, konsulipalveluja tarvitseva 25814: veivoittavasta kansainvälisestä sopimuksesta. henkilö vaatii usein ulkoasiainhallintoa ryh- 25815: Ulkoasiainhallinnon toimialaa koskevien tymään toimenpiteisiin, jotka eivät ole ulko- 25816: vähäisten säännösten perusteella, lähinnä asiainhallinnon toimivallan rajoissa. Toimi- 25817: ulkoasiainhallintoasetuksen 1 §:n 5 kohdan valtaa rajoittavana tekijänä konsulipalvelujen 25818: nojalla, ulkoasiainministeriö ja edustustot osalta on varsinkin edustuston asemamaan 25819: antavat kuitenkin huomattavan määrän kon- oma lainsäädäntö, jota vieraan valtion edus- 25820: sulipalveluja. Useista tehtävistä on tarkem- tajien on noudatettava. Lisäksi kaikkien vie- 25821: mat määräykset ja ohjeet vain ulkoasiainmi- raan valtion alueella oleskelevien tulee nou- 25822: nisteriön antamissa yleiskirjeissä. Näiden dattaa oleskelumaan lakeja sekä hallinnolli- 25823: yleiskirjeiden asema lakia ja asetuksia alem- sia ja muita määräyksiä ja he ovat oleskelu- 25824: manasteisina määräyksinä on ongelmallinen, valtion lainkäytön ja tuomiovallan alaisia. 25825: jos oikeudesta antaa tarkempia säännöksiä ja Kansainvälisen oikeuden mukaan vieraan 25826: määräyksiä ei ole annettu lain tasoista sään- valtion on myös pidättäydyttävä puuttumasta 25827: nöstä. asemamaan sisäiseen toimivaltaan kuuluviin 25828: Ulkoasiainministeriön ja edustustojen hoi- asioihin. 25829: dettavina olevat konsulitehtävät ovat lisään- Ulkoasiainministeriön, edustustojen ja yk- 25830: tyneet ja monimutkaistuneet Kansalaiset sittäisten virkamiesten toimi- ja ratkaisuvalta 25831: ovat selvästi tietoisempia heille kuuluvista konsulipalveluasiassa on epäselvä. Ulkoasi- 25832: oikeuksista ja vetoavat aiempaa useammin ainministeriö valvoo, ohjaa ja neuvoo edus- 25833: kansallisen lainsäädännön lisäksi kansainvä- tustoa yksittäisen konsulipalvelun antamises- 25834: lisiin sopimuksiin pyytäessään ulkoasiainhal- sa, mistä on syntynyt päällekkäisyyttä ul- 25835: linnolta apua asiassaan. Tämä on osaltaan koasiainministeriön ja edustustojen toimival- 25836: lisännyt tarvetta säätää konsulipalveluja kos- lassa siitä, kuuluuko toimi- ja ratkaisuvalta 25837: keva laki, jossa määriteltäisiin ensinnäkin konsulipalvelun hoidossa ulkoasiainministe- 25838: annettavat palvelut ja toiseksi palvelujen riölle vai edustustolle. Edustustojen osalta 25839: antamisessa noudatettavat periaatteet. Tämä lainsäädännöllä tulisi selvyyden vuoksi ko- 25840: parantaisi sekä palvelujen saajien että palve- rostaa edustuston päällikön vastuuta konsuli- 25841: luja antavien virkamiesten oikeusturvaa. Ul- palvelujen valvonnasta ja konsulipalveluja 25842: koasiainhallinto huolehtii ulkomailla monista koskevista ratkaisuista. 25843: eri hallinnonalojen toimivaltaan kuuluvista Suomessa pysyvästi asuvan ulkomaalaisen 25844: tehtävistä. Tehtävien hallitseminen on tehtä- asema konsulipalvelun saajana ei nykysään- 25845: vää hoitavan virkamiehen näkökulmasta erit- nöksissä vastaa Suomen kansalaisen asemaa. 25846: täin vaativaa. Ulkoasiainhallinnosta annettu laki, ulkoasi- 25847: Konsulipalvelulaissa tulisi määritellä ne ainhallintoasetus ja ulkomaanedustuksesta 25848: tehtävät, joita ulkoasiainhallinto hoitaa ja annettu asetus koskevat palvelun antamista 25849: jotka eivät asiayhteytensä vuoksi kuulu Suomen kansalaiselle. Ulkoasiainhallintoase- 25850: muun lainsäädännön yhteyteen. Lisäksi sään- tuksen 33 §:n mukaan edustuston Suomen 25851: nösten tulisi liittyä Wienin konsulisopimuk- kansalaisille antamia palveluja voidaan antaa 25852: sen määräyksiin konsulitehtävistä. Ulkoasi- myös sellaiselle toisen Pohjoismaan kansa- 25853: ainhallintoasetuksen 1 §:n 5 kohdassa ei ole laiselle, pakolaiselle ja kansalaisuudettomalle 25854: määritelty, mihin toimenpiteisiin ulkoasiain- henkilölle, joka asuu pysyvästi Suomessa. 25855: ministeriön ja edustuston on ryhdyttävä kan- Nykymuodossaan ulkomaalaisten oikeus saa- 25856: salaisen avustamiseksi. Lakiin tulisi keskit- da konsulipalveluja edustustoilta on siis eh- 25857: tää sellaiset säännökset, joissa on kyse pal- dollinen. Perusoikeuksien henkilöllisen ulot- 25858: velujen antamisesta yksityiselle kansalaiselle tuvuuden ja yhdenvertaisen kohtelun periaate 25859: tai yhteisölle ja joista ei ole säädetty muussa eivät puolla Suomessa pysyvästi asuvien 25860: lainsäädännössä. Laissa olisi lisäksi säännök- ulkomaalaisten asettamista lähtökohtaisesti 25861: siä nykykäytännöstä, joka on muotoutunut eri asemaan Suomen kansalaisten kanssa 25862: Wienin konsulisopimuksen ja diplomaattisia konsulipalvelujen saajina. Muun lainsäädän- 25863: suhteita koskevan Wienin yleissopimuksen nön, kansainvälisen oikeuden tai asemamaan 25864: (SopS 3/ 1970), kansainvälisen tapaoikeuden lainsäädännön nojalla mahdollisuus avustaa 25865: ja muun yleisen kansainvälisen oikeuden muuta kuin Suomen kansalaista voi kuiten- 25866: määräysten ja periaatteiden pohjalta. kin tosiasiallisesti olla rajoitettu. 25867: Koska yleissäännöstä konsulipalvelujen Osa ulkoasiainhallinnon yksittäisiä konsu- 25868: 16 HE 283/1998 vp 25869: 25870: litehtäviä koskevista säännöksistä on van- Säännösten ottamisella konsulipalvelulakiin 25871: hentunutta. Erityisesti ulkomaanedustuksesta saatetaan nykykäytäntö vastaamaan parem- 25872: annetussa asetuksessa säädetyt velvoitteet min yksilön suojelusta henkilötietojen käsit- 25873: jäämistäasioiden samoin kuin merenkulkuun telyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuu- 25874: ja merimiehiin liittyvien tehtävien osalta ei- desta annetun Euroopan parlamentin ja neu- 25875: vät enää vastaa nykyhetken tarpeita. Kun voston direktiivin 95/ 46/EY, jäljempänä tie- 25876: asetuksesta on lisäksi aikaisemmin eri vai- tosuojadirektiivi, vaatimuksia. Tietosuojadi- 25877: heissa kumottu useita lukuja ja yksittäisiä rektiivin 6 artiklan mukaan jäsenvaltioiden 25878: säännöksiä, on asetuksessa jäljellä enää vain on säädettävä muun muassa siitä, että henki- 25879: hajanaisia säännöksiä ulkomaanedustuksen lötietoja kerätään nimenomaista ja laillista 25880: tehtävistä. tarkoitusta varten. Henkilörekisteriä koske- 25881: Ulkomaanedustuksesta annettu asetus sisäl- villa säännöksillä turvattaisiin tietojen jous- 25882: tää myös säännöksiä, jotka kuuluvat lähinnä tava luovuttaminen esimerkiksi muiden EU - 25883: rikoksen johdosta tapahtuvan esitutkinnan, maiden ja Pohjoismaiden edustustoille sil- 25884: tutkinnan ja siihen liittyvien pakkokeinojen loin, kun luovuttaminen on välttämätöntä 25885: soveltamisalaan, joista tulee säätää lailla. Suomen kansalaisten ja palveluun oikeutettu- 25886: Tämän tyyppisistä toimivaltuuksista sääde- jen ulkomaan kansalaisten henkilökohtaisen 25887: tään nykyään kattavasti vuonna 1995 sääde- turvallisuuden suojelemiseksi kriisitilanteis- 25888: tyssä poliisilaissa ( 49311995), johon sisältyy sa. 25889: muun muassa poliisia avustavan henkilön Julkisesta notaarista annetun lain 7 §:n 25890: sekä muun viranomaisen kuin poliisin anta- mukaan julkisesta notaarista Suomen ulko- 25891: maa virka-apua koskevia säännöksiä. Ulko- maanedustuksessa on säädetty erikseen. Ul- 25892: maanedustuksesta annetun asetuksen 38 §:n koasiainhallinnosta annetun lain 6 §:ssä 25893: 2 momentin mukaan aluksen tai ilma-aluk- määritellään ne henkilöt, jotka ulko- 25894: sen päällikkö voi luovuttaa kiinniotetun hen- maanedustuksessa ovat oikeutettuja ja jotka 25895: kilön Suomen edustustolle. Myös rikoksen voivat suorittaa julkiselle notaarille Suomes- 25896: selvittämiselle merkityksellinen esine voi- sa kuuluvia tehtäviä. Näitä henkilöitä ovat 25897: daan luovuttaa Suomen edustustolle asetuk- avustaja tai hallinnollinen avustaja ja virka- 25898: sen 38 §:n 3 momentin mukaan. Tällainen asemaltaan näitä korkeampi virkamies. Ul- 25899: esine on toimitettava edelleen asianomaiselle koasiainministeriö voi saman lainkohdan 25900: Suomen viranomaiselle. Lähtökohtaisesti perusteella erikseen valtuuttaa edustustossa 25901: 38 §:n 2 ja 3 momentissa tarkoitettujen toi- palvelevan Suomen kansalaisen suorittamaan 25902: menpiteiden tulisi perustua poliisilta saatuun toimialallaan tehtäviä, jotka Suomessa kuu- 25903: virka-apu- tai avustamispyyntöön. Ulkoasi- luvat julkiselle notaarille tai joiden suoritta- 25904: ainministeriö on 16 päivänä maaliskuuta minen ulkomailla kuuluu lain, asetuksen tai 25905: 1998 pyytänyt työmimsteriöltä ja sen yh- kansainvälisen sopimuksen mukaan edustus- 25906: teydessä toimivalta merimiesasiain neuvotte- tolle. Käytännössä ulkoasiainministeriö on 25907: lukunnalta lausunnon ulkomaanedustuksesta joissain tapauksissa antanut edustustossa pal- 25908: annetun asetuksen kumoamisesta. Meri- velevalle virkamiehelle vain rajoitetut val- 25909: miesasiain neuvottelukunta on ilmoittanut tuudet suorittaa julkisen notaarin tehtäviä 25910: työministeriölle, ettei se pidä tarpeellisena edustustossa. Tällöin oikeus notaaritehtävin 25911: säätää erikseen merimiehiin ja aluksiin liitty- suorittamiseen on yleensä rajoitettu allekir- 25912: vistä ulkoasiainhallinnon tehtävistä eikä neu- joituksen ja jäljennöksen oikeaksi todistami- 25913: vottelukunnalla ollut huomauttamista asetuk- seen. Julkisesta notaarista annettua lakia on 25914: sen kumoamisen johdosta. Työministeriö on muutettu vuonna 1996 muun muassa niin, 25915: yhtynyt merimiesasiain neuvottelukunnan että kelpoisuusehtona julkisen notaarin tehtä- 25916: käsitykseen. vään on oikeustieteen kandidaatin tutkinto. 25917: Säännökset edustuston oikeudesta ulko- Vastaava kelpoisuusvaatimus ei koske edus- 25918: mailla olevien Suomen kansalaisten luette- tustossa notaaritehtäviä haitavaa eikä myös- 25919: lointiin ja tietojen käyttöön kriisitilanteissa kään edustustoissa käytännössä aina olisi- 25920: ja kansalaisten evakuoimiseksi puuttuvat. kaan riittävää määrää kelpoisuusehdon 25921: Kriisitilanteissa välttämättömän tietojen ke- omaavia virkamiehiä. Sen sijaan ulkoasiain- 25922: räämisen, käytön, luovuttamisen ja muun ministeriöllä tulisi edelleen olla tarpeen mu- 25923: käsittelyn laillisuusperusteen selkeyttämisek- kaan mahdollisuus rajoittaa oikeus vain tiet- 25924: si on tarpeen säätää konsulipalvelulain yh- tyjen tehtävien suorittamiseen. 25925: teydessä edustustojen henkilörekisteristä. Edustustoissa suoritetaan huomattava mää- 25926: HE 283/1998 vp 17 25927: 25928: rä erilaisia notaaritehtäviä eli tehtäviä, jotka lailla luotaisiin ulkoasiainhallinnon konsuli- 25929: Suomessa lain tai asetuksen mukaan kuulu- toiminnalle riittävät perusteet myös niid~n 25930: vat julkiselle notaarille. Osa näistä tehtävistä tehtävien osalta, joista tällä hetkellä on vam 25931: on sellaisia toimenpiteitä, joiden suorittami- yleissäännöksiä tai ei lainkaan lainsäädäntöä. 25932: sen lainsäätäjä on halunnut mahdollistaa Lähtökohtana on myös konsulitoiminnan 25933: myös ulkomailla. Tällainen toimenpide on osalta pyrkiä laintasoiseen säätämiseen, kun 25934: esimerkiksi isyyden tunnustamisen vastaan- nykytilanteessa useat konsulipalvelut perus- 25935: ottaminen. Epäkohtana nykytilanteessa on tuvat kansainväliseen käytäntöön ja tapaoi- 25936: erityisesti se, että säädöksissä ei ole määri- keuteen. Konsulitoiminnalle on monissa ta- 25937: telty niitä notaaritehtäviä, joita edustustoissa pauksissa ominaista tehtävän kohdistuminen 25938: olisi tarpeen ja tarkoituksenmukaista suorit- konkreettiseen tapaukseen ja suoritettavien 25939: taa. Julkisesta notaarista annetussa laissa toimenpiteiden kiireellisyys. Tästä syystä on 25940: säädetään niistä tehtävistä, jotka julkinen tarpeen, että annettavista konsulipalveluista 25941: notaari on velvollinen pyynnöstä suoritta- on mahdollisimman yksiselitteiset ja käytän- 25942: maan. Ulkoasiainhallinnosta annetun lain nössä toteutettavissa olevat säännökset. Lain 25943: 6 §:ssä ei aseteta vastaavaa velvollisuutta, keskeinen tavoite on määritellä annettavat 25944: vaan virkamiehelle annetaan vain oikeus konsulipalvelut, konsulipalvelujen hoitamista 25945: tehtävien suorittamiseen. Tähän sisältyy tie- koskevat yleiset rajoitukset sekä selkeyttää 25946: tynasteinen harkintavalta päättää edustustos- ulkoasiainministeriön ja edustustojen toimi- 25947: sa suoritettavista notaaritoimista. Edustus- valtajakoa konsulipalvelujen antamisessa. 25948: toissa suoritettavien tehtävien yhdenmukais- Konsulipalveluja koskevat säännökset on 25949: tamiseksi on perusteltua, että mahdollisim- pyritty laatimaan siten, että ne ovat tarvitta- 25950: man selkeästi säännellään niistä notaaritehtä- essa riittävän joustavia. Konsulipalvelulaki 25951: vistä, joita edustustoissa suoritetaan. Edus- parantaisi kansalaisten yhdenvertaisuutta ja 25952: tustojen tulisi suorittaa edelleen ne tehtävät, konsulitehtäviä hoitavien virkamiesten oi- 25953: jotka nimenomaisesti halutaan suoritettaviksi keusturvaa kokoamalla säännökset yhteen 25954: myös ulkomailla. lakiin. 25955: Julkisesta notaarista annetun lain 4 §:ssä Lain nimikkeestä ilmenee hallintomenette- 25956: säädetyistä tehtävistä useat eivät tehtävien lylain palveluperiaatteen korostaminen kon- 25957: laadun tai luonteen puolesta sovellu suoritet- sulipalvelujen antamisessa. Hallintomenet- 25958: taviksi edustustoissa ulkomailla. Näitä tehtä- telylain palveluperiaate koskee niin ulkoasi- 25959: viä ovat protestin toimittaminen shekkilain ainministeriön kuin edustustonkin toimintaa. 25960: (244/1932) ja vekselilain (24211932) nojalla, Palveluperiaate on osa hyvän hallinnon käsi- 25961: arvontojen valvominen, obligaatioiden, osak- tettä, johon kuuluvat muun muassa viivytyk- 25962: keiden tai muiden arvopapereiden arvontojen setön ja asianmukainen viranomaistoiminta 25963: toimittaminen ja muiden samanlaatuisten ja hakijan oikeus saada perusteltu päätös 25964: toimien suorittaminen sekä läsnäolo todista- etujaan ja oikeuksiaan koskevissa asioissa. 25965: jana talletuslokeron tai muun säilytyspaikan 25966: sulkemisessa tai avaamisessa sekä sinetin 3.2. Keskeiset ehdotukset 25967: asettamisessa tai sen poistamisessa. Tarvetta 25968: protestin toimittamiseen tai muiden edellä Konsulipalveluja koskeva toimivaltajako 25969: mainittujen tehtävien suorittamiseen edustus- on pyritty selkeyttämään siten, että lakiin on 25970: toissa ei ole ilmennyt. Lisäksi erityisesti ar- otettu konsulipalvelujen hoitamisen hallintoa 25971: vioitaessa tarvetta protestin toimittamiseen koskevat yleiset säännökset. Ulkoasiainmi- 25972: on huomattava, että se vaatii erityisosaamis- nisteriön tehtävänä olisi ehdotuksen mukaan 25973: ta ja että sen virheellinen toimittaminen joh- konsulitoiminnan yleinen suunnittelu, ohjaus 25974: taa siihen, että velkoja menettää kanneval- ja valvonta, kun taas edustuston keskeisenä 25975: tansa siirtäjää, asettajaa ja muita vekselive- tehtävänä on yksittäisen konsulipalveluasian 25976: lallisia paitsi hyväksyjää vastaan. hoitaminen. Toimivaltajako perustuu siihen, 25977: että edustustolla on konkreettisessa tilantees- 25978: 3. Esityksen tavoitteet ja keskeiset sa parhaat edellytykset arvioida, miten kon- 25979: ehdotukset suliasia tulisi kyseisessä maassa hoitaa. La- 25980: kiin ehdotetaan otettavaksi säännös, jossa 25981: 3.1. Esityksen tavoitteet määritellään konsuliasioita hoitavat edustus- 25982: tot. Ulkoasiainministeriön tehtävänä on kui- 25983: Konsulipalveluja koskevalla yhtenäisellä tenkin tarpeen mukaan avustaa ja neuvoa 25984: 25985: 25986: 390007H 25987: 18 HE 283/1998 vp 25988: 25989: yksittäisen tehtävän hoitamisessa. vieraan valtion viranomaisessa. Neuvonta- 25990: Aikaisemman lainsäädännön nojalla palve- velvollisuus rajoittuisi ulkoasiainhallinnon 25991: lujen saajien henkilöpiiri rajoittui lähtökoh- mahdollisuuksiin antaa neuvontaa. Myös 25992: taisesti vain Suomen kansalaisiin. Lakiin ulkoasiainhallinnon mahdollisuudet tietojen 25993: ehdotetaan otettavaksi säännös, jonka nojalla saantiin asiakkaan neuvomiseksi voivat olla 25994: Suomessa pysyvästi asuva ulkomaalainen tosiasiallisesti rajoitetut. 25995: rinnastetaan palvelun saajana Suomen kansa- Konsulipalveluja koskevat yleiset rajoituk- 25996: laiseen. set perustuvat osin kansainväliseen tapaoi- 25997: Konsulipalveluja koskeviin säännöksiin keuteen ja muuhun kansainväliseen oikeu- 25998: ehdotetaan suurelta osin kirjattavaksi yksit- teen. Esityksessä yleiset rajoitukset samoin 25999: täisiä konsulipalveluja koskeva nykykäytän- kuin neuvonnan ensisijaisuus ja asiakkaan 26000: tö, jossa painopiste on neuvonnalla. Ulkoasi- velvollisuus edistää palvelun antamista on 26001: ainhallinnon konsulipalveluilla tarkoitetaan otettu konsulipalvelulain yleisiin säännöksiin 26002: ehdotuksessa sellaisia konsulitehtäviä, joita ja ne koskevat kaikkia laissa tarkoitettuja 26003: edustusto voi hoitaa toimipiirissään Wienin konsulipalveluja. 26004: konsulisopimuksen 5 artiklan nojalla ja jotka Merkittävimmät kansainväliset sopimukset 26005: on määritelty ehdotetussa konsulipalvelulais- tältä osin ovat Wienin konsulisuhteita ja 26006: sa. Konsulipalvelulaki ei kuitenkaan kattaisi Wienin diplomaattisia suhteita koskevat 26007: kaikkia 5 artiklassa määriteltyjä tehtäviä, yleissopimukset Vaikka konsulitoimintaa 26008: kuten esimerkiksi tehtäviä kulttuurin ja kau- koskevat rajoitukset löytyvät osaltaan kan- 26009: pan alalla, vaan tavoitteena on määritellä sainvälisen oikeuden periaatteista, on ehdo- 26010: palvelut, joita annetaan yksityiselle kansalai- tettu keskeisten rajoitteita koskevien sään- 26011: selle tai yhteisölle heidän etujensa ja oikeuk- nösten kirjaamista lakiin erityisesti näiden 26012: siensa valvomiseksi taikka heidän avustami- informatiivisuuden vuoksi. Tärkeimpänä täl- 26013: sekseen. laisista rajoitteista ehdotetaan lakiin otetta- 26014: Nykyaikainen tieto- ja viestiliikenne ja vaksi säännös ulkoasiainhallinnon velvolli- 26015: kansainvälisen kanssakäymisen helpottumi- suudesta hoitaa konsulipalvelut edustuston 26016: nen muutoinkin vaikuttavat osaltaan siihen, toimipiirin lakien ja määräysten asettamissa 26017: että asioiden hoitaminen ilman ulkoasiain- rajoissa ottaen huomioon yleisen kansainvä- 26018: hallinnon myötävaikutusta on entistä parem- lisen oikeuden sekä Suomea sitovat kansain- 26019: min mahdollista. Lakiehdotuksessa koroste- väliset sopimukset. Lisäksi ehdotetaan kirjat- 26020: taan toisaalta ulkoasiainhallinnon neuvonnan tavaksi lakiin yleinen kansainvälinen käytän- 26021: ensisijaisuutta ja toisaalta asiakkaan omaa tö siitä, että ulkoasiainministeriö, edustusto 26022: vastuuta asiansa hoitamisessa. Ulkoasiainhal- tai niiden henkilökuntaan kuuluva ei voi 26023: linnon konsulitoiminnassa neuvonnalla on toimia konsulipalvelua hakevan oikeuden- 26024: yhä merkittävämpi osuus. Asiakkaalla on käyntiasiamiehenä, oikeudenkäyntiavustajana 26025: kuitenkin usein virheellinen käsitys neuvon- tai oikeudellisena neuvonantajana. Wienin 26026: nan laadusta ja määrästä. Neuvonta ei koske konsulisopimuksen 5 artiklan i kohdan ja 26027: asian aineellista puolta eikä neuvonnalla tar- eräiden kahdenvälisten konsulisopimusten 26028: koiteta toimimista oikeudellisena neuvonan- nojalla edustuston on mahdollista edustaa tai 26029: tajana. järjestää asianmukainen edustus Suomen 26030: Ulkoasiainhallinnossa korostuu erityisesti kansalaiselle tai suomalaiselle yhteisölle, 26031: asemamaan erityisolosuhteisiin ja viran- kun nämä poissaolevana tai muusta syystä 26032: omaismenettelyihin liittyvä neuvonta. Tästä eivät määräaikana voi ryhtyä etujensa ja oi- 26033: neuvonnasta ehdotetaan otettavaksi nimen- keuksiensa valvomiseen. Wienin konsu- 26034: omainen säännös ehdotettuun lakiin. Neu- lisopimus on syntynyt aikana, jolloin viesti- 26035: vonta olisi luonteeltaan yleistä eikä koskisi ja tietoliikenne ja mahdollisuudet asioiden 26036: yksittäisen asian aineellisia seikkoja, vaan hoitamiseen Suomesta käsin ulkomailla tai 26037: neuvonnan tarkoituksena olisi helpottaa ky- tiedon välittäminen ulkomailta Suomeen oli- 26038: syjän valmiuksia hoitaa asiansa vieraassa vat olennaisesti huonommat kuin nykyään. 26039: valtiossa ja sen viranomaisissa ja saada tar- Edustustot ovatkin nykyisin käytännössä 26040: koitusta varten tarpeellista tietoa esimerkiksi avustaneet tarvittaessa asianomaista edustuk- 26041: maan hallintokulttuurista. Neuvontavelvoite sen järjestämiseksi eli asianajajan tai muun 26042: asioiden hoitamiseksi vieraan valtion viran- oikeudenkäyntiasiamiehen saamiseksi. 26043: omaisessa ehdotetaan rajattavaksi asioihin, Laissa on tarkoitus määritellä hädänalai- 26044: jotka liittyvät etujen ja oikeuksien ajamiseen sessa asemassa oleva. Hädänalaisessa ase- 26045: HE 283/1998 vp 19 26046: 26047: massa oleville annettaviksi palveluiksi ehdo- Kriisitilanteissa annettaviksi palveluiksi 26048: tetaan lakiin sisällytettäväksi säännökset ehdotetaan säännökset henkilökohtaisen tur- 26049: välttämättömän avun antamisesta, varojen vallisuuden suojelemiseksi, kansalaisten eva- 26050: välittämisestä ja taloudellisesta avustamisesta kuoimiseksi ja kotiuttamiseksi. Lisäksi sää- 26051: sekä oikeudetloman vapaudenriiston koh- dettäisiin kriisitilanteeseen liittyvästä tiedot- 26052: teeksi joutuneen avustamisesta. Välttämättö- tamisesta sekä yhteydenpidosta Suomen kan- 26053: män avun antamisella tarkoitettaisiin toimen- salaisten ja Suomessa pysyvästi asuvien ul- 26054: piteitä, joita hädänalaiseen asemaan joutunut komaalaisten ja näiden lähiomaisten välillä. 26055: tilanteesta riippuen välttämättä tarvitsee hä- Kriisitilanteessa ensisijaisena tavoitteena 26056: dänalaisen asemansa poistamiseksi. Niiden on avustaa henkilökohtaisen turvallisuuden 26057: harkinnassa otetaan muun muassa huomioon suojelemiseksi. Avustustoimenpiteiden ja 26058: valmismatkalain ( 1079/1994) matkanjärjestä- niiden laajuuden harkinnassa otettaisiin eh- 26059: jälle asettama avustamisvelvollisuus, jos dotuksen mukaan huomioon kriisitilanne, 26060: matkustaja matkan aikana sairastuu, joutuu tosiasialliset mahdollisuudet avustamiseen, 26061: onnettomuuteen tai kärsii muun vahingon. muut olosuhteet samoin kuin EU:n jäsenmai- 26062: Valmismatkalain 16 §:n mukaan matkanjär- den ja muiden Pohjoismaiden toimenpiteet 26063: jestäjän on avustettava häntä sairaanhoidon kriisitilanteessa. Evakuoinnin järjestämiseksi 26064: tai ennenaikaisen paluukuljetuksen järjestä- ja toteuttamiseksi edustusto voi saada huo- 26065: misessä, rikoksen tai vahingon selvittelyssä mattavaa apua toiselta EU:n jäsenvaltion 26066: ja muissa tarpeellisissa toimenpiteissä. A vus- edustustolta. Omaisuuden suojelu ei sisältyi- 26067: tamisen osalta tulee ottaa huomioon erityi- si ehdotettuihin säännöksiin. 26068: sesti myös tilanteet, joissa Suomea sitovan Henkilökohtaisen turvallisuuden suojaami- 26069: kansainvälisen sopimuksen, kuten Pohjois- seksi tarkoitettujen tehtävien suorittamiseksi 26070: maiden yhteistyösopimuksen 34 artiklan ja ehdotetaan lakiin säännökset edustuston hen- 26071: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 8 kilörekisteristä ja henkilötietojen käsittelystä 26072: c artiklan velvoitteiden johdosta hädänalai- edustustossa. Säännökset koskisivat rekiste- 26073: seen asemaan joutunut voi saada välttämättä rin pitoaja käyttötarkoitusta, henkilötietojen 26074: tarpeen olevan avun muun sopimusvaltion käsittelyä sekä tietojen luovuttamista ulko- 26075: edustustolta tai muulta taholta. Varojen vä- maille. Säännös on laadittu ottaen huomioon 26076: littämistä ja taloudellista avustamista koske- EU:n tietosuojadirektiivin ja henkilötietojen 26077: vat ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 § ja suojaa koskevan lainsäädäntöuudistuksen 26078: ulkomailla hädänalaiseen asemaan joutuneel- käsitteet ja sen muut vaatimukset. Edustus- 26079: le Suomen kansalaiselle myönnettävästä ta- tolla olisi ehdotuksen mukaan mahdollisuus 26080: loudellisesta avustuksesta annetun asetuksen saada salassapitosäännösten estämättä tehtä- 26081: säännökset ehdotetaan pääosin otettaviksi vien suorittamiseksi tarpeellisia tietoja muul- 26082: lakiin, minkä johdosta aikaisemmat säännök- ta viranomaiselta, yhteisöitä tai henkilöltä. 26083: set avustamisesta ehdotetaan kumottaviksi. Edustustolla olisi oikeus luovuttaa tietoja 26084: Lakiesitykseen ehdotetaan otettavaksi sään- rekisteristä vieraan valtion viranomaiselle 26085: nös taloudellisen avustamisen epäämismah- sen ollessa välttämätöntä rekisteröidyn elin- 26086: dollisuudesta avustamiseen liittyvien väärin- tärkeän edun suojaamiseksi. Tällä turvataan 26087: käytösten johdosta. Vastaavaa säännöstä ei se, että tarvittaessa vieraan valtion viran- 26088: ulkoasiainhallintoa koskevissa säädöksissä omaiset tai edustustot voivat saada tiedot 26089: nykyisellään ole. Oikeudetloman vapauden- kriisialueella olevista Suomen kansalaisista 26090: riiston kohteeksi joutuneen avustamista kos- ja Suomessa pysyvästi asuvista ulkomaalai- 26091: kevat säännökset sisältäisivät viranomaisten sista ja avustaa heidän henkilökohtaisen tur- 26092: informoimista, tietojen välittämistä ja oikeu- vallisuutensa suojaamisessa. Ehdotuksessa 26093: detloman vapaudenriiston kohteeksi joutu- korostuu kuitenkin menettelyn poikkeukselli- 26094: neen ja hänen lähiomaisensa välistä yh- suus eikä tietoja ole oikeutta luovuttaa vie- 26095: teydenpitoa koskevia velvoitteita sekä vel- raan valtion viranomaiselle muutoin kuin 26096: voitteen seurata asian hoitamista vieraan val- välttämättämissä tilanteissa. 26097: tion viranomaisessa. Oikeudeton vapauden- Vapautensa menettäneen ja syytetyn avus- 26098: riisto olisi tarvittaessa otettava esille vieraan tam iseksi annettaviksi palveluiksi ehdotetaan 26099: valtion asianomaisen viranomaisen kanssa. lakiin otettaviksi säännökset vapautensa me- 26100: Lisäksi vapaudenriiston kohteeksi joutunutta nettäneen välittömästä avustamisesta, toi- 26101: avustettaisiin muilta osin kuten muita hä- menpiteistä vapauden menetyksen aikana, 26102: dänalaiseen asemaan joutuneita. varojen välittämiseksi vapautensa menettä- 26103: 20 HE 283/1998 vp 26104: 26105: neelle sekä säännös syytetyn avustamisesta. ilmoittaa ulkoasiainministeriölle ja vainajan 26106: Wienin konsulisopimus ja eräät kahdenväli- lähiomaiselle tai muulle läheisellä henkilölle, 26107: set konsulisopimukset edellyttävät asian- jonka henkilöllisyys ja olinpaikka on koh- 26108: omaisen maan viranomaisten ilmoittavan tuudella selvitettävissä. Vainajan omainen tai 26109: vieraan valtion kansalaisen pidättämisestä, muuten hänelle läheinen henkilö voi olla 26110: vangitsemisesta tai muusta vapaudenriistosta. esimerkiksi ulkomaanmatkalla mukana ollut 26111: Avustamistoimenpiteet noudattaisivat kan- kanssamatkustaja, jolle tieto tapauksesta il- 26112: sainvälistä käytäntöä vapautensa menettä- moitetaan. Suomessa olevalle omaiselle tai 26113: neen ja syytetyn avustamiseksi. Avustamisen muulle läheiselle henkilölle tiedon kuole- 26114: osalta tulee ottaa huomioon myös asianomai- mantapauksesta ilmoittaisi käytännössä polii- 26115: sen mahdollisuudet saada apua Suomea sito- si, jolle tieto tapauksesta tulee ulkoasiainmi- 26116: van kansainvälisen sopimuksen, kuten Poh- nisteriön välityksellä. Ehdotuksen mukaan 26117: joismaiden yhteistyösopimuksen 34 artiklan edustuston olisi mahdollista ryhtyä lä- 26118: ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen hiomaisten pyynnöstä avustaviin toimenpi- 26119: 8 c artiklan nojalla. Säännöksissä määrätty- teisiin vainajan hautaamisen, tuhkauttamisen 26120: jen toimenpiteiden valinta yksittäisessä ta- tai kotiottamisen järjestämiseksi. 26121: pauksessa perustuisi myös toisaalta tehtävän Ehdotus jäämistöasioissa annettaviksi pal- 26122: hoitamistarpeeseen ja tosiasiallisiin mahdol- veluiksi saatettaisiin vastaamaan laissa nyky- 26123: lisuuksiin hoitaa tehtäviä. Toimenpiteet suo- tarpeita. Jäämistöä koskevat palvelut rajattai- 26124: ritetaan asianomaisen omasta pyynnöstä, siin jäämistöstä ilmoittamiseen perillisille. 26125: jolloin henkilöllä on mahdollisuus olla otta- Lisäksi perillisiä avustettaisiin tarvittaessa 26126: matta yhteyttä edustustoon tai keskeyttää pesänhoitajan saamiseksi. Palveluiden tarkoi- 26127: yhteydenpito. tuksena on ennen kaikkea turvata se, että 26128: Vapautensa menettäneen välittömäksi perintöön mahdollisesti oikeutetut Suomessa 26129: avustamiseksi lakiin ehdotetaan otettavaksi olevat Suomen kansalaiset taikka Suomessa 26130: säännökset asiaa koskevan tiedon välittämi- pysyvästi asuvat ulkomaalaiset saisivat tie- 26131: sestä lähiomaiselle, vierailusta vapautensa don tällaisesta jäämistöstä sekä että jäämis- 26132: menettäneen luona sekä oikeusavun ja tulkin täomaisuus ei jäisi selvittämättä. Varsinainen 26133: hankkimista koskevat säännökset. Vapauden- jäämistön hoito ei ehdotuksen mukaan kuu- 26134: menetyksen aikana edustuston tehtävät liit- luisi edustuston eikä ulkoasiainministeriön 26135: tyisivät yhteydenpitoon vapautensa menettä- tehtäviin. 26136: neeseen, hänen kohtelunsa seuraamiseen se- Lakiin ehdotetaan otettavaksi säännökset 26137: kä mahdollisen armahduksen tai ennenaikai- yksityistä henkilöä koskevien tietojen hank- 26138: sen vapautuksen hakemisessa avustamiseen. kimisesta. Tietoja voitaisiin ehdotuksen mu- 26139: Lisäksi keskeisenä tehtävänä edustustolla kaan hankkia perustellusta syystä kadon- 26140: olisi asian hoidon seuraaminen vieraan valti- neeksi epäillystä, epäillyn rikoksen kohteeksi 26141: on viranomaisessa. Edustustolie säädettäisiin joutuneesta ja lapsen olosuhteista, jolloin 26142: ehdotuksen mukaan mahdollisuus välittää tiedon hankkiminen tapahtuisi ensisijaisesti 26143: varoja etukäteen tehtyä talletusta vastaan, edustuston toimipiirin paikallisten viran- 26144: kun vapautumisen ehtona on sakkojen tai omaisten välityksellä. Tietoja voitaisiin 26145: takuiden maksaminen. Asianomaisen tulisi hankkia vain tilapäisesti maassa oleskelevas- 26146: kuitenkin hoitaa tällaisten maksujen suoritta- ta Suomessa asuvasta suomalaisesta tai Suo- 26147: minen pääsääntöisesti muulla tavoin aina messa pysyvästi asuvasta ulkomaalaisesta. 26148: kun se on mahdollista. Jos henkilö on rikok- Pysyvästi ulkomailla oleskelevan osalta ei 26149: sen johdosta syytettynä, mutta ei ole kuiten- tietoja ehdotuksen mukaan hankittaisi. Edus- 26150: kaan tämän johdosta menettänyt vapauttaan, tusto voisi ehdotuksen mukaan hankkia 26151: edustusto ryhtyy tarpeen mukaan Ja asian- myös yksityistä henkilöä koskevia virkato- 26152: omaisen pyynnöstä oikeusavun saamiseen distuksia tai muita henkilöä koskevia asiakir- 26153: liittyviin toimenpiteisiin sekä pitää häneen joja sekä selvittää osoitteita, milloin tällaisen 26154: tarpeen mukaan yhteyttä. asiakirjan tai osoitteen hankkiminen on pe- 26155: Kuolemantapauksissa edustustojen tehtä- rusteltua sitä pyytäneen etujen, oikeuksien 26156: viksi ehdotetaan kuolemantapauksesta tiedot- tai velvollisuuksien toteuttamiseksi, kuten 26157: taminen, vainajan hautaamista koskevat toi- perunkirjoitusta varten. 26158: menpiteet sekä kuolemansyytä koskevan sel- Lapsikaappaustapausten hoitamisesta lakiin 26159: vityksen hankkiminen. Tietoon tulleesta kuo- on sisällytetty niin ikään oma lukunsa. Kulu- 26160: lemantapauksesta tulisi ehdotuksen mukaan neella vuosikymmenellä lapsikaappausta- 26161: HE 283/1998 vp 21 26162: 26163: pausten määrä on lisääntynyt. Ulkoasiainhal- salassapidettävien tietojen saamisesta ja luo- 26164: linnon toimintamahdollisuuksista ja -val- vuttamisesta sekä siirtymäsäännös jäämistä- 26165: tuuksista tapausten hoidossa ei ole ollut täs- asioiden osalta. 26166: mällisiä säännöksiä, mikä on aiheuttanut Aikaisemmissa konsulitehtäviä koskevissa 26167: epätietoisuutta ja epärealistisia odotuksia ulkoasiainhallinnon säädöksissä ei ole ollut 26168: lapsensa menettäneessä vanhemmassa. Ehdo- säännöstä, joka koskisi palvelujen antamises- 26169: tetuilla säännöksillä pyritään kirjaamaan ul- ta aiheutuvien kustannusten vastaamista. Hy- 26170: koasiainhallinnon kansainvälistä tapaa vas- vän hallinnon palveluperiaatteen mukaisesti 26171: taava nykykäytäntö sekä kansainvälinen käy- asiakkaalle on kerrottu palvelun antamisen 26172: täntö edustustojen toimenpiteiksi lapsikaap- yhteydessä perittävästä maksusta sekä siitä, 26173: paustapauksissa. Käytännön menettelytapoi- että lähtökohtaisesti henkilö itse vastaa toi- 26174: hin perustuvalla sääntelyllä voidaan parhai- menpiteistä aiheutuneista kustannuksista, 26175: ten taata se, että säännösten mukaisiin toi- kuten tulkin käyttämisestä. Käytännössä kus- 26176: menpiteisiin voidaan myös yleensä tosiasial- tannusvastuuta koskevat kysymykset eivät 26177: lisesti ryhtyä vieraassa valtiossa lapsen pa- ole sujuneet ongelmitta, vaan asiakas on mo- 26178: lauttamiseksi Suomeen. Lukuun ehdotetaan nissa tapauksissa katsonut, että kulujen kor- 26179: otettavaksi myös säännös siitä, millä edelly- vaaminen kuuluu ulkoasianhallinnolle. Kon- 26180: tyksin lapsikaappaustapauksissa avustetaan. sulipalveluista perittävistä maksuista ja 26181: Edustustojen velvollisuus avustaa lapsikaap- muista kustannuksista lakiin ehdotetaan otet- 26182: paustapauksissa olisi toissijaista aina silloin, tavaksi säännös, jonka mukaan ulkoasiainmi- 26183: kun tapauksen hoitaminen kuuluu muun vi- nisteriö päättää perittävistä maksuista. Lisäk- 26184: ranomaisen toimivaltaan Suomessa tai vie- si säännökseen kirjattaisiin selvyyden ja in- 26185: raassa valtiossa. formatiivisuuden vuoksi periaate, jonka mu- 26186: N otaaritehtävien osalta ehdotetaan lakiin kaan ulkoasiainhallinto ei vastaa konsulipal- 26187: otettavaksi säännökset, joissa määriteltäisiin velun hoitamisesta aiheutuvista kustannuk- 26188: ne henkilöt, jotka voivat suorittaa julkiselle sista. Kun kaikkia konsulipalvelun hoitami- 26189: notaarille Suomessa kuuluvia tehtäviä, julki- sesta aiheutuvia kustannuksia ei ole mahdol- 26190: sen notaarin tehtävät edustustossa ja oikeus lista lailla etukäteen ennakoida, on lakiin 26191: toimenpiteestä kieltäytymiseen. Notaaritehtä- otettu esimerkkiluettelo tyypillisimmistä asi- 26192: viä suorittavien henkilöiden rajauksessa on an hoitamisesta aiheutuvista kustannuksista. 26193: päädytty samaan ratkaisuun kuin kumotta- Ulkoasiainhallinnolla olisi vastuu ehdotetun 26194: vassa ulkoasiainhallinnosta annetun lain säännöksen mukaan vain silloin, kun ulko- 26195: 6 §:ssä, mutta samalla ehdotettuun lakiin on asiainhallinnon velvollisuudesta vastata kus- 26196: kuitenkin lisätty mahdollisuus rajata oikeus tannuksista säädetään lailla. 26197: vain tiettyjen notaaritoimien suorittamiseen. 26198: Tämä on tärkeää sen varmistamiseksi, että 26199: toimenpiteitä suorittavalla on riittävät kyvyt 4. Esityksen vaikutukset 26200: ja taidot kunkin notaaritehtävän suorittami- 26201: seen. Julkisen notaarin tehtävistä edustustos- 4.1. Taloudelliset vaikutukset 26202: sa on pyritty säätämään siten, että tehtävät 26203: luonteensa puolesta soveltuisivat mahdolli- Konsulipalveluja koskeva lainsäädäntöuu- 26204: simman tarkoituksenmukaisella tavalla suori- distus edellyttää sekä ulkoasiainministeriässä 26205: tettaviksi edustustossa. Notaaritoimia koske- että edustustoissa työskentelevän henkilö- 26206: vien väärinkäytösten vuoksi lakiin on otettu kunnan kouluttamista. Koulutuskustannukset 26207: nimenomainen säännös oikeudesta kieltäytyä olisivat arviolta noin 500 000 markkaa. 26208: suorittamasta notaaritointa. Julkisesta notaa- Ehdotetun konsulipalvelulain johdosta eh- 26209: rista annetun lain 5 §:ssä on säännös tilan- dotetaan kumottavaksi muun muassa ulko- 26210: teista, jolloin julkinen notaari ei saa ryhtyä maanedustuksesta annettu asetus, jonka 26211: toimenpiteeseen, mutta tämä säännös ei ole 40 §:ssä säädetään jäämistäasioiden hoitoon 26212: riittävä kattamaan erityisesti edustustoissa liittyvistä tehtävistä. Konsulipalvelulain siir- 26213: esiintulevia tapauksia. tymäsäännöksen mukaan ennen 1 päivää 26214: Erinäisiin säännöksiin ehdotetaan otetta- tammikuuta 2002 ulkoasiainministeriässä tai 26215: vaksi säännökset konsulipalvelujen maksulli- edustustossa vireille tullut jäämistäasia voi- 26216: suudesta, maksujen takaisinperinnästä, edus- daan hoitaa siten, että perillinen voi saada 26217: tustossa vireille tulleen konsulipalveluasian apua jäämistäasian selvittämisessä tarvittavi- 26218: ilmoitusvelvollisuudesta, muutoksenhausta, en asiakirjojen hankkimisessa ja jäämistöva- 26219: 22 HE 283/1998 vp 26220: 26221: rojen tilittämisessä perillisille, mikä vastaa sulipalvelut hoidettaisiin ja niitä koskevat 26222: ennen konsulipalvelulain voimaantuloa jää- asiat ratkaistaisiin ensisijaisesti edustustossa 26223: mistöasioiden hoidossa noudatettua käytän- ja ulkoasiainministeriön tehtävänä olisi kon- 26224: töä. Perillisillä on mahdollisuus nykyisen sulipalveluja koskeva yleinen valvonta, oh- 26225: käytännön mukaan hoitaa jäämistöasia ulko- jaus ja suunnittelu. Edustustoissa konsulipal- 26226: asiainhallinnon myötävaikutuksella, jolloin veluja koskeva valvontavalta olisi aina edus- 26227: suoritettavat toimenpiteet muodostuvat tar- tuston päälliköllä ja pääsääntöisesti myös 26228: vittavien asiakirjojen, kuten sukuselvitysten ratkaisuvalta, ellei kysymystä ratkaisuvallas- 26229: ja edunsaajien valtakirjojen toimittamisesta ta ole työjärjestyksellä delegoitu. Esityksellä 26230: pesänhoitajalle sekä saatujen pesän varojen ei ole vaikutusta henkilöstön määrään. 26231: tilittämisestä perillisille Suomeen. Jäämistö- 26232: asian hoitamisesta peritään maksu ulkoasi- 4.3. Vaikutukset eri kansalaisryhmien 26233: ainministeriön ulkoasiainhallinnon suorittei- asemaan 26234: den maksuista antaman päätöksen mukaises- 26235: ti. Jäämistöasian hoitamisesta peritään Ehdotuksella selkeytettäisiin ja parannettai- 26236: 500-50 000 markkaa. Maksun määrä on siin kaikkien konsulipalveluja hakevien oi- 26237: pääsääntöisesti prosenttiosuus, joko 2 tai 5 keusturvaa antamalla yhtenäiset säännökset 26238: prosenttia, tilitettävästä summasta. Vuonna konsulipalveluista. Ehdotuksella parannettai- 26239: 1995 jäämistöasioiden hoitamisen tulokerty- siin Suomessa pysyvästi asuvien ulkomaa- 26240: mä oli 187 000 markkaa, vuonna 1996 tulo- laisten, pakolaisten ja kansalaisuudettomien 26241: kertymä oli 185 000 markkaa ja vuonna henkilöiden asemaa konsulipalveluja saajina 26242: 1997 kertymä oli 320 000 markkaa. Vastaa- niin, että ehdotetuna lailla heidät rinnaste- 26243: vasti vuonna 1989 tulokertymä oli noin taan pääsääntöisesti palvelujen saajina Suo- 26244: 320 000 markkaa. men kansalaisiin. Myös muiden ulkomaalais- 26245: Vuonna 2002 ja sen jälkeen vireille tulleita ten asema paranisi, koska ehdotuksen mu- 26246: jäämistöasioita ei enää olisi mahdollista tilit- kaan ulkomaalaisella olisi mahdollisuus eri- 26247: tää ulkoasiainministeriön välityksellä, millä tyisestä syystä saada notaaripalveluja sekä 26248: on vaikutusta jäämistöasioiden hoidon tulo- kriisitilanteisiin liittyviä palveluja. 26249: kertymään. Vajaan kymmenen vuoden aika- 26250: na tulokertymä on vaihdellut keskimäärin 5. Asian valmistelu 26251: vajaasta 200 000 markasta noin 320 000 26252: markkaan. Ulkoasiainhallinnon hoidettaviksi 5.1. Valmisteluvaiheet ja -aineisto 26253: tulevien yksittäisten uusien jäämistöasioiden 26254: määrä on selvästi vähentynyt ja niiden voi- Valtioneuvoston oikeuskansleri antoi 24 26255: daan ennakoida edelleen vähenevän huomat- päivänä tammikuuta 1996 päätöksen (Dnro 26256: tavasti vuoteen 2002 mennessä. Arvio perus- 3/51/96), jossa hän esitti, että ulkoasiainmi- 26257: tuu jäämistöasioita haitavien edustustojen nisteriö ryhtyisi tarpeellisiin toimenpiteisiin 26258: ilm01tukseen. Konsulipalvelulain voimaan ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:ssä 26259: tultua olisi edelleen vireillä jäämistöasioita, mainitun ulkomailla hädänalaiseen asemaan 26260: joista saatavat varat tilitetään perillisille ul- joutunutta Suomen kansalaista koskevan ase- 26261: koasiainhallinnon myötävaikutuksella. Kun tuksen antamiseksi ja samalla ulko- 26262: jäämistöasia on vireillä kahdesta kolmeen maanedustuksesta annetun asetuksen saatta- 26263: vuotta, tuloutuisi jäämistöasioiden hoidosta miseksi voimassa olevaa lakia ja nykyisiä 26264: edelleen varoja vielä siirtymäajan päätyttyä- tosiasiallisia olosuhteita vastaavaksi. Tämän 26265: kin, jolloin taloudellisten vaikutusten enna- johdosta annettiin 20 päivänä joulukuuta 26266: koidaan jäävän melko vähäisiksi. Lisäksi 1996 asetus ulkomailla hädänalaiseen ase- 26267: myös niistä toimenpiteistä, joita jäämistöasi- maan joutuneelle Suomen kansalaiselle 26268: oissa suoritetaan konsulipalvelulain säännös- myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta. 26269: ten perusteella, peritään ulkoasiainministeri- Ulkoasiainministeriön virkamiehistä asetet- 26270: ön määräämä maksu. tu työryhmä antoi konsulipalveluja koskevan 26271: selvityksen 30 päivänä syyskuuta 1996 26272: 4.2. Organisaatio- ja henkilöstövaikutukset (muistio nro 299/30.9.1996). Työryhmän 26273: selvitys konsulipalveluista sisältää kokonais- 26274: Esityksen avulla pyritään selkeyttämään selvityksen ulkoasiainhallinnon antamista 26275: konsulipalveluja koskeva toimivaltajako ul- konsulipalveluista, konsulitehtäviä koskevas- 26276: koasiainministeriössä ja edustustoissa. Kon- ta lainsäädännöstä sekä niistä palveluista, 26277: HE 283/1998 vp 23 26278: 26279: JOtta edustuston tulisi antaa. Annettavien mahdollisuuksien mukaan huomioon esitystä 26280: palvelujen osalta ehdotetaan, missä laajuu- valmisteltaessa. Lain rakennetta koskeviin 26281: dessa tehtävistä tulisi säätää lain- tai asetus- huomattaviin muutoksiin ei ole kuitenkaan 26282: tasolla. Työryhmässä päädyttiin pitämään katsottu olevan perusteltua ryhtyä. 26283: parhaimpana ratkaisuna sitä, että konsulipal- 26284: veluista säädettäisiin laki, jossa yleisesti, 6. Muita esitykseen vaikuttavia 26285: mutta mahdollisimman kattavasti säädettäi- seikkoja 26286: siin ulkoasiainhallinnon konsulipalvelujen 26287: antamiseen liittyvät tehtävät ja konsulipalve- 6.1. Riippuvuus muista esityksistä 26288: luja pyytävän asiakkaan oikeudet. Työryhmä 26289: teki ehdotuksen siitä, mitä asiakokonaisuuk- Eduskunnalle on annettu hallituksen esitys 26290: sia konsulipalvelulakiin voitaisiin sisällyttää. laiksi viranomaisten toiminnan julkisuudesta 26291: Työryhmä pyysi selvityksestä lausunnon ja siihen liittyviksi laeiksi (HE 30/1998 vp) 26292: kaikilta ministeriöiltä, ulkomaalaisvirastolta, sekä esitys henkilötietolaiksi ja eräiksi siihen 26293: väestörekisterikeskukselta ja edustustoilta. liittyviksi laeiksi (HE 96/1998 vp). Konsuli- 26294: Saadut lausunnot tukivat tarvetta konsulipal- palveluja koskeva esitys on laadittu niin, että 26295: velulain säätämiseen. Työryhmän antaman siinä on otettu huomioon konsulitoimintaan, 26296: selvityksen ja siitä saatujen lausuntojen pe- kuten salassapidettävien tietojen hankintaan 26297: rusteella on jatkettu konsulipalvelulain val- ja luovuttamiseen ja henkilörekisterin pitä- 26298: mistelua virkamiestyönä. Valmisteluvaihees- miseen vaikuttavat lakiehdotukset 26299: sa on pyydetty työministeriön ja sen alaisuu- 26300: dessa toimivan merimiesasiain neuvottelu- 6.2. Riippuvuus kansainvälisistä 26301: kunnan lausunto ulkomaanedustuksesta an- sopimuksista ja velvoitteista 26302: netun asetuksen kumoamisesta. Neuvottelu- 26303: kunnalla ei ollut huomauttamista kumoami- Konsulisuhteita koskeva Wienin yleis- 26304: sen johdosta ja työministeriö yhtyi neuvotte- sopimus ja diplomaattisia suhteita koskeva 26305: lukunnan käsitykseen. Hallituksen esitys Wienin yleissopimus 26306: konsulipalvelulaiksi on valmistunut virka- 26307: miestyönä ulkoasiainministeriössä. Edustustojen velvollisuus ja oikeus suorit- 26308: taa konsulitehtäviä ulkomailla perustuu Suo- 26309: 5.2. Lausunnot men sisäiseen lainsäädäntöön. Kansainväli- 26310: nen oikeus ja kansainväliset sopimukset 26311: Lakiehdotuksesta on hankittu sen valmiste- määrittelevät edustustojen toimivallan perus- 26312: luvaiheissa lausuntoja eri viranomaisilta. teet näiden tehtävien suorittamiselle vieraan 26313: Hallituksen esityksestä konsulipalvelulaiksi valtion alueella. 26314: pyydettiin lausunnot tärkeimmiltä viranomai- Valtion oikeus valvoa kansalaisten etuja ja 26315: silta ja Suomen matkatoimistoalan liitolta. oikeuksia vieraassa valtiossa perustuu kan- 26316: Lisäksi lausunto pyydettiin ulkoasiainminis- sainväliseen tapaoikeuteen. Tämä kansainvä- 26317: teriön eräiltä yksiköiltä sekä kymmeneltä lisen tapaoikeuden periaate valtion oikeudes- 26318: erityyppiseltä edustustolta, joissa konsulipal- ta suojata kansalaisiaan vieraassa valtiossa 26319: velujen hoitaminen esimerkiksi annettavin (jus protectionis) on myös kodifioitu diplo- 26320: palvelujen osalta painottuu eri tavoin. Lau- maattisia suhteita koskevaan Wienin yleisso- 26321: sunnon antaneiden enemmistö suhtautui pimukseen (Wienin diplomaattisopimus) ja 26322: myönteisesti lakiehdotukseen. Lainsäädäntö- konsulisuhteita koskevaan Wienin yleissopi- 26323: hanketta pidettiin perusteltuna ja tärkeänä mukseen (Wienin konsulisopimus). Suomen 26324: konsulipalveluja koskevan lainsäädännön ulkoasiainhallinto voi tapaoikeuteen viitaten 26325: yhtenäistämiseksi sekä edustustojen tehtävi- avustaa kansalaisiaan tapaoikeuden sallimis- 26326: en selkeyttämiseksi samoin kuin palvelujen sa rajoissa myös niissä valtioissa, jotka eivät 26327: antajan ja niihin oikeutettujen oikeusturvan ole liittyneet Wienin konsulisopimukseen. 26328: parantamiseksi. Lausunnon antajista ei yksi- Wienin konsulisopimuksen 5 artikla mää- 26329: kään vastustanut konsulipalveluja koskevan rittelee ne tehtävät, joihin konsulivirkamies 26330: yhtenäisen lain antamista. Monissa lausun- on oikeutettu sopimusvaltion alueella toimi- 26331: noissa esitettiin kuitenkin huomautuksia ja valtansa rajoissa ryhtymään. Yleissopimuk- 26332: muutoksia erityisesti lakiehdotuksen yksi- sen mukaan nämä tehtävät tulee hoitaa kan- 26333: tyiskohtiin. Lausunnoissa esitetyt huomau- sainvälisen oikeuden sallimissa rajoissa sekä 26334: tukset ja ehdotukset on pyritty ottamaan vastaanottajavaltion lakien ja määräysten 26335: 24 HE 283/1998 vp 26336: 26337: mukaisesti taikka näihin määräyksiin sovel- asemamaan viranomaisten toimivaltaa sekä 26338: tuvalla tavalla. aluksen päällikön, päällystön ja merimiesten 26339: Nämä tehtävät ovat: riitaisuuksien ratkaisemmen; 26340: a) lähettäjävaltion ja sen kansalaisten sekä m) muut lähettäjävaltion konsuliedustus- 26341: henkilöiden ja yhteisöjen etujen suojelemi- toille antamat tehtävät, joita vastaanottaja- 26342: nen; valtion lait ja määräykset eivät kiellä tai joi- 26343: b) lähettäjä- ja vastaanottajavaltion välisten den suorittamista vastaanottajavaltio ei mil- 26344: kaupallisten, taloudellisten, sivistyksellisten lään tavoin vastusta tai jotka perustuvat lä- 26345: ja tieteellisten suhteiden kehityksen edistä- hettäjävaltion ja vastaanottajavaltion välillä 26346: minen ja ystävällisten suhteiden edistäminen voimassa olevaan kansainväliseen sopimuk- 26347: muilla tavoin; seen. 26348: c) tutustuminen vastaanottajavaltion kau- Wienin konsulisopimuksen johdannon mu- 26349: pallisen, taloudellisen, sivistyksellisen ja tie- kaan kansainvälisen tapaoikeuden periaatteet 26350: teellisen elämän olosuhteisiin ja kehitykseen ovat edelleen voimassa sellaisissa konsu- 26351: sekä näistä raportointi lähettäjävaltion halli- lisuhteita koskevissa kysymyksissä, joita ei 26352: tukselle ja tiedottaminen niistä kiinnostuneil- ole ratkaistu Wienin konsulisopimuksessa. 26353: le henkilöille; Edustustojen tulee noudattaa toiminnassaan 26354: d) passien, matkustusasiakirjojen ja viisu- myös Wienin diplomaattisopimusta. Sopi- 26355: mien antaminen; muksen 3 artiklassa on esimerkkiluettelo 26356: e) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä henki- diplomaattisten edustustojen tehtävistä. Näi- 26357: löiden että yhteisöjen, auttaminen ja avusta- hin kuuluu muun muassa lähettäjävaltion 26358: minen; kansalaisten etujen suojaaminen vastaanotta- 26359: f) toiminta notaarina, siviilirekisterin pitä- javaltiossa kansainvälisen oikeuden sallimis- 26360: jänä ja muissa vastaavanlaisissa tehtävissä sa rajoissa. 26361: sekä tiettyjen hallinnollisluonteisten tehtävi- Kunkin valtion sisäisessä lainsäädännössä 26362: en suorittaminen, ellei vastaanottajavaltion voidaan säätää konsulivirkamiehen tehtävis- 26363: laki tätä kiellä; tä. Wienin sopimukset eivät velvoita Suo- 26364: g) lähettäjävaltion kansalaisten, sekä hen- men ulkoasiainhallintoa sopimuksissa määri- 26365: kilöiden että yhteisöjen, etujen suojeleminen teltyjen konsulipalvelujen antamiseen eikä 26366: perintöasioissa kuolemantapausten yhteydes- konsulisopimuksen esimerkkiluettelo konsu- 26367: sä· litehtävistä ole tyhjentävä. Konsulipalvelui- 26368: h) alaikäisten ja muiden vajaavaltaisten hin kuuluvat myös muut tehtävät, jotka Suo- 26369: lähettäjävaltion kansalaisten etujen suojele- men sisäisen lainsäädännön mukaan kuulu- 26370: minen erityisesti, kun kyseiset henkilöt tar- vat edustustolle ja jotka ovat sallittuja vas- 26371: vitsevat holhoojaa tai uskottua miestä; taanottajavaltion lainsäädännön ja määräys- 26372: i) lähettäjävaltion kansalaisten edustaminen ten mukaan tai joiden hoitamista tämä valtio 26373: tai asianmukaisen edustuksen järjestäminen ei vastusta. 26374: tuomioistuimessa ja muissa viranomaisissa, 26375: kun nämä kansalaiset joko eoissaolevina tai Pohjoismaiden yhteistyösopimus 26376: muusta syystä eivät määräatkana voi ryhtyä 26377: oikeuksiensa ja etujensa valvomiseen; Islannin, Norjan, Ruotsin, Suomen ja 26378: j) tiedoksiannettavien oikeudenkäynti- ja Tanskan välillä tehdyn yhteistyösopimuksen 26379: muiden asiakirjojen välittäminen tai virka- (Pohjoismaiden yhteistyösopimus) 34 artik- 26380: avun pyytäminen oikeudenkäynnissä tai to- lan perusteella sopimusmaan ulkoasiainhal- 26381: distusaineiston hankkiminen lähettäjävaltion linnossa Pohjoismaiden ulkopuolella toimi- 26382: tuomioistuimia varten; van virkamiehen on, siinä määrin kuin se on 26383: k) lähettäjävaltion kansallisuutta olevien sopusoinnussa hänen virkatehtäviensä kanssa 26384: alusten ja lähettäjävaltiossa rekisteröityjen ja jos asemamaan taholta ei ole estettä, an- 26385: ilma-alusten ja niiden miehistöjen valvomi- nettava apua myös muun Pohjoismaan kan- 26386: nen ja tarkastaminen; salaiselle, jos tällä maalla ei ole edustustoa 26387: 1) k kohdassa mainittujen alusten ja niiden kysymyksessä olevalla paikkakunnalla. So- 26388: miehistön avustaminen, alusten matkaa kos- ptmusmaiden välillä on hyväksytty ohjeet 26389: kevien ilmoitusten vastaanottaminen, laiva- pohjoismaisesta konsulaarisesta yhteistyöstä, 26390: asiakirjojen tarkastaminen ja leimaaminen, jotka koskevat 34 artiklan soveltamisessa 26391: aluksella tapahtuneita välikohtauksia koske- noudatettavia pääperiaatteita. 26392: vien tutkimusten suorittaminen rajoittamatta Ohjeissa on mainittu ne alat, jotka yhteis- 26393: HE 283/1998 vp 25 26394: 26395: työn tulee ainakin käsittää. Näitä ovat muun (SopS 39/1950), Norjan (SopS 36/1927), 26396: muassa seuraavat konsulaariset tehtävät: hä- Puolan (SopS 46/1972), Romanian (SopS 26397: dänalaisten Pohjoismaiden kansalaisten avus- 1911973), Unkarin (SopS 41/1972), Yhdys- 26398: taminen ja kotiuttaminen, vangittujen ja syy- valtojen (SopS 25/ 1934) ja Venäjän (SopS 26399: tettyjen avustaminen, kuolemantapauksissa 33/ 1966) kanssa. 26400: avustaminen, taloudellinen avustaminen, yh- Eräät näistä sopimuksista sisältävät kuiten- 26401: teistyö kriisitilanteissa esimerkiksi evakuoi- kin pääosin muita kuin Wienin konsulisopi- 26402: miseksi, kauppamerenkulun alalla annettava muksen 5 artiklan mukaisia perinteisiä kon- 26403: apu, avustaminen kaupallisissa asioissa sekä sulitehtäviä. Näistä mainittakoon Suomen ja 26404: yhteistyö jäämistöasioissa. Italian välinen sopimus, joka koskee terveys- 26405: ja konsulitodistusten vastavuoroista poista- 26406: Euroopan yhteisön perustaruissopimus mista, sekä Suomen ja Yhdysvaltojen välillä 26407: solmittu ystävyys-, kauppa- ja konsulisopi- 26408: Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen mus. 26409: 8 c artiklan mukaan jokainen unionin kansa- Suomen ja Venäjän välisen konsulisopi- 26410: lainen saa Euroopan unioniin kuulomatto- muksen nojalla konsulilla on muun muassa 26411: rnissa maissa, joissa jäsenvaltiolla, jonka oikeus toimipiirissään suojella nimittäjävalti- 26412: kansalainen hän on, ei ole edustustoa, suoje- on, sen kansalaisten ja oikeushenkilöiden 26413: lua minkä tahansa jäsenvaltion diplomaatti- oikeuksia ja etuja ja hän on oikeutettu edus- 26414: ja konsuliviranomaisilta samoin edellytyksin tamaan asemamaan tuomioistuimessa ja hal- 26415: kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaiset. lintoviranomaisten luona nimittäjävaltion 26416: Ulkoasiainhallintoasetuksen 33 §:n 2 mo- kansalaisia ja oikeushenkilöitä, joilla ei ole 26417: mentin nojalla edustuston on annettava Eu- mahdollisuutta valvoa oikeuksiaan ja etu- 26418: roopan unionin kansalaisille suojelua kol- jaan. Sopimuksessa on määräyksiä myös 26419: mansissa maissa perustaruissopimuksen 8 c esimerkiksi kansalaisten rekisteröinnistä, 26420: artiklan mukaisesti. passien ja viisumien antamisesta, notaariteh- 26421: Euroopan unionissa on tehty 19 päivänä tävistä ja jäämistäasioiden hoidosta. Sopi- 26422: joulukuuta 1995 päätökset diplomaatti- ja muksen mukaan konsulivirkamiehellä on 26423: konsuliedustustojen Euroopan unionin kan- oikeus tavata, avustaa ja neuvoa jokaista 26424: salaisille antamasta suojelusta sekä suojelua nimittäjävaltion kansalaista, pitää yhteyttä 26425: koskevan päätöksen soveltamistoimista. Nä- häneen sekä tarvittaessa hankkia hänelle oi- 26426: mä päätökset tulevat kansainvälisesti voi- keudenkäyntiapua. Konsulivirkamiehellä on 26427: maan sen jälkeen, kun kaikki jäsenvaltiot myös erilaisia kauppamerenkulkuun ja ilma- 26428: ovat tehneet Euroopan unionin pääsihteeris- liikenteeseen liittyviä tehtäviä. Pidätettyjen 26429: tölle ilmoitukset siitä, että mainittujen pää- ja vangittujen kansalaisten osalta asemamaan 26430: tösten edellyttämät toimenpiteet on saatettu viranomaisilla on velvollisuus sopimuksen 26431: päätökseen asianomaisessa jäsenvaltiossa. mukaan viipymättä ilmoittaa nimittäjävaltion 26432: Suomen osalta ilmoitus on jätetty pääsihtee- konsulille hänen edustamansa valtion kansa- 26433: ristölle tammikuussa 1996. Nämä päätökset laisen vangitsemisesta ja pidätyksestä ilman, 26434: eivät ole vielä kansainvälisesti voimassa. että tämä sitä pyytää. 26435: Päätökset kattavat kuolemantapaukset, pidä- 26436: tys- ja vangitsemistapaukset, avun vakavassa Kansainvälinen oikeudenhoito 26437: onnettomuus- tai sairaustapauksessa, avun 26438: väkivaltarikoksen uhriksi joutuneelle sekä Ulkoasiainhallinnolla on runsaasti kansain- 26439: vaikeuksiin joutuneiden kansalaisten kotiut- väliseen oikeudenhoitoon liittyviä tehtäviä. 26440: tamisen. Euroopan unionin neuvosto on li- Näitä tehtäviä on erityisesti siviili- ja rikos- 26441: säksi tehnyt 27 päivänä kesäkuuta 1996 pää- oikeuden alaan kuuluvissa tiedoksianto- ja 26442: töksen ED-kansalaisten evakuointitoimista oikeusapuasioissa sekä syytteen siirtämiseen, 26443: silloin, kun heidän turvallisuutensa on vaa- tuomittujen siirtoon ja rikoksentekijän luo- 26444: rassa kolmannessa maassa. vuttamiseen liittyen. Tehtävät perustuvat 26445: joko suoraan asianomaisen kansainvälisen 26446: Kahdenväliset konsulisopimukset sopimuksen määräyksiin tai virka-apuun 26447: muulle viranomaiselle tämän kansainvälisen 26448: Wienin konsuli- ja diplomaattisuhteita kos- sopimuksen mukaisten tehtävien suorittami- 26449: kevien sopimusten lisäksi Suomi on tehnyt seksi. 26450: kahdenkeskisen konsulisopimuksen Italian Siviiliasioita koskeva oikeusapu. Kansain- 26451: 26452: 26453: 390007H 26454: 26 HE 283/1998 vp 26455: 26456: välisen oikeusavun tavallisimpia toimenpitei- tenkin pyytää, että oikeusapupyyntö lähete- 26457: tä ovat todisteiden vastaanottaminen ja asi- tään ulkoasiainministeriön välityksellä. 26458: anosaisten kuulemiset asemamaan toimival- Rikoksentekijän luovuttamista, tuomitun 26459: taisessa viranomaisessa. Haagin vuoden siirtoa ja syytteen siirtoa koskevissa asioissa 26460: 1970 todisteiden vastaanottamista ulkomailla ulkoasiainministeriö ja edustustot toimivat 26461: siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa yhteistyössä oikeusministeriön kanssa. Suo- 26462: koskevan yleissopimuksen (SopS 3711976) mi on osapuolena rikoksen johdosta tapahtu- 26463: mukaan sopimusvaltion diplomaattinen edus- vaa luovuttamista koskevassa eurooppalai- 26464: taja tai konsulivirkamies voi toisen sopimus- sessa yleissopimuksessa (SopS 33/1971 ), 26465: valtion alueella tietyin edellytyksin ottaa tuomittujen siirtämistä koskevassa eurooppa- 26466: vastaan todisteita siviili- ja kauppaoikeudel- laisessa yleissopimuksessa (SopS 13/1987) 26467: lisissa asioissa. Haagin vuoden 1954 riita- sekä keskinäistä oikeusapua rikosasioissa 26468: asian oikeudenkäyntiä koskevan sopimuksen koskevassa eurooppalaisessa yleissopimuk- 26469: (SopS 211957) osapuolena olevan valtion sessa (SopS 30/1981), jossa on määrätty 26470: viranomaiselle oikeusapupyynnöt sivii- syytteen siirtämisestä. Mainituissa sopimuk- 26471: liasioissa välitetään diplomaattiteitse. Myös sissa keskusviranomaisena toimii oikeusmi- 26472: silloin, jos se valtio, josta oikeusapua tulisi nisteriö. Osassa sopimuksia oikeusministeri- 26473: saada, ei ole minkään asiaa koskevan yleis- ön hakemus tulee sopimuksen nojalla toimit- 26474: sopimuksen osapuoli tai oikeusavusta ei ole taa asianomaiseen valtioon diplomaattiteitse. 26475: sovittu kahdenvälisellä sopimuksella, ulko- Lisäksi Suomi on tehnyt kahdenvälisiä sopi- 26476: asiainministeriö välittää oikeusapupyynnöt muksia rikoksentekijän luovuttamisesta sekä 26477: asianomaiseen valtioon. Lisäksi ulkoasiain- tuomittujen siirrosta. 26478: ministeriön tehtävänä on New Yorkissa 26479: vuonna 1956 elatusapujen perimisestä ulko- Muut kansainväliset sopimukset 26480: mailla tehdyn yleissopimuksen (SopS 26481: 37/1962) mukaisena välittävänä ja vastaanot- Ulkoasiainministeriön ja edustustojen tulee 26482: tavana viranomaisena ryhtyä toimenpiteisiin ottaa toiminnassaan huomioon myös muut 26483: elatusavun perimisen varmistamiseksi toises- Suomea velvoittavat kansainväliset sopimuk- 26484: ta sopimusmaasta. set. Näistä sopimuksista osa velvoittaa ulko- 26485: Ulkoasiainministeriö toimii siviiliasioissa asiainministeriön suorittamaan määrättyjä 26486: tiedoksiautopyynnön lähettäjänä silloin, kun konsulitehtäviä tai oikeuttaa tai valtuuttaa 26487: kysymyksessä on Haagin vuoden 1954 sopi- määrättyihin tehtäviin. Tällaisia sopimuksia 26488: muksen osapuoli tai kun tehty kahdenväli- on muun muassa määrämuotoisista oikeus- 26489: nen sopimus sitä edellyttää (esimerkiksi toimista, merimies- ja laiva-asioista, jäämis- 26490: Neuvostoliiton kanssa tehty sopimus oikeus- töasioista, kansalaisuudesta ja asevelvolli- 26491: suojasta ja oikeusavusta siviili-, perhe- ja suudesta. Kansainvälisissä sopimuksissa ul- 26492: rikosasioissa, SopS 48/1980) tai silloin, kun koasiainministeriölle tai edustustolle määrä- 26493: tiedoksiautopyyntö kohdistuu maahan, joka tyt velvollisuudet koskevat varsinkin erilais- 26494: ei ole minkään sopimuksen osapuoli. ten asiakirjojen, hakemusten tai tietojen vas- 26495: Rikosasioita koskeva oikeusapu. Ri- taanottamista ja välittämistä edelleen asema- 26496: kosasioissa haasteet ja kutsut toimitetaan maan tai Suomen viranomaisille. 26497: kansainvälisestä oikeusavusta rikosasioissa Lisäksi ulkoasiainhallinnon tulee ottaa 26498: annetun lain ( 411994) mukaisesti. Lain so- huomioon konsulitehtäviä hoitaessaan erityi- 26499: veltamisalaan kuuluvissa asioissa keskusvi- sesti Suomea velvoittavista kansainvälisistä 26500: ranomainen on oikeusministeriö. Diplomaat- ihmisoikeussopimuksista ja -asiakirjoista, 26501: titeitse haaste ja kutsu toimitetaan silloin, kutenYK:nihmisoikeuksien yleismaailmalli- 26502: kun mahdollinen valtiosopimus sitä edellyt- sesta julistuksesta (10.12.1948), kansalaisoi- 26503: tää. Oikeusministeriö voi harkintansa mu- keuksia ja poliittisia oikeuksia koskevasta 26504: kaan myös muissa tapauksissa käyttää diplo- kansainvälisestä yleissopimuksesta (SopS 26505: maattista tietä. Rikosasioissa oikeusapua 8/1976), taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyk- 26506: pyydetään toiselta valtiolta kansainvälisestä sellisiä oikeuksia koskevasta kansainvälisestä 26507: oikeusavusta rikosasioissa annetun lain mu- yleissopimuksesta (SopS 6/1976), kidutuksen 26508: kaisesti. Lain edellyttämänä keskusvi- ja muun julman, epäinhimillisen tai halven- 26509: ranomaisena oikeusministeriö lähettää oi- tavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta 26510: keusapupyynnöt vieraan valtion viranomai- yleissopimuksesta (SopS 60/1989), lapsen 26511: sille. Oikeusministeriö voi lain mukaan kui- oikeuksien yleissopimuksesta (SopS 26512: HE 283/1998 vp 27 26513: 26514: 6011991) ja Euroopan ihmisoikeussopimuk- ta yhdenvertaisen kohtelun merkitys sekä 26515: sesta eli ihmisoikeuksien ja perusvapauksien syrjintäkielto rodun, ihonvärin, sukupuolen, 26516: suojaamiseksi tehdystä yleissopimuksesta kielen, uskonnon, kansallisen tai yhteiskun- 26517: (SopS 19/ 1990) johtuvat toimintaperiaatteet. nallisen aseman, syntyperän tai muun ase- 26518: Erityisesti näistä periaatteista voidaan maini- man perusteella 26519: 26520: 26521: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT 26522: 1. Lakiehdotusten perustelut tussa konsulipalvelulaissa säädettyjen tehtä- 26523: vien lisäksi useita muita konsulitehtäviä 26524: 1.1. Konsulipalvelulaki Wienin konsulisopimuksen 5 artiklan nojal- 26525: la. Konsulipalvelulakiin ei ole otettu sellaisia 26526: 1 luku. Yleiset säännökset konsulitehtäviä, jotka eivät koske palvelujen 26527: antamista yksityiselle henkilölle tai yhteisöl- 26528: 1 §. Soveltamisala. Lakiehdotuksen 1 §:stä le taikka joista on säädetty tai määrätty 26529: ilmenee, mitä konsulipalveluilla tarkoitetaan. muussa laissa (esimerkiksi passilaki), asetuk- 26530: Konsulipalvelut liittyvät Wienin konsulisopi- sessa (esimerkiksi kaupanvahvistaja-asetus) 26531: muksen 5 artiklassa määriteltyihin tehtäviin tai kansainvälisessä sopimuksessa. Kansain- 26532: siten, että näillä palveluilla tarkoitetaan sel- välisissä sopimuksissa on esimerkiksi mää- 26533: laisia tehtäviä, joita Suomen ulkomaanedus- rätty konsulisuhteista ja -tehtävistä. Kansain- 26534: tukseen kuuluvat diplomaattiset edustustot ja välisissä sopimuksissa on määrätty muun 26535: konsuliedustustot ovat oikeutettuja suoritta- muassa oikeusavusta (kahdenvälinen sopi- 26536: maan yksityisen henkilön tai yhteisön avus- mus Neuvostoliiton kanssa oikeussuojasta ja 26537: tamiseksi tai niiden etujen ja oikeuksien val- oikeusavusta siviili-, perhe- ja rikosasioissa, 26538: vomiseksi. Konsulipalveluja hoitavista ulko- SopS 4811980), tiedoksiannoista (Haagin 26539: maanedustukseen kuuluvista edustustoista ja riita-asiain oikeudenkäyntiä koskeva sopi- 26540: konsuliedustustoista käytettäisiin laissa sanaa mus, SopS 211957) ja lapsioikeuteen liitty- 26541: "edustusto" ja palveluja hoitavista edustus- vistä tehtävistä ( New Yorkissa tehty yleis- 26542: toista säädettäisiin 9 §:ssä. sopimus elatusavun periruisestä ulkomailla, 26543: Konsulipalveluilla tarkoitettaisiin niitä pal- SopS 37/1962). 26544: veluita, joista säädetään konsulipalvelulaissa Tavoitteena konsulipalvelutehtävien mah- 26545: ja joita toisaalta voidaan antaa Wienin kon- dollisimman tyhjentävällä sääntelyllä on se, 26546: sulisopimuksen 5 artiklan perusteella. Lain- että toisaalta ulkoasiainhallinto palvelun an- 26547: kohdan tarkoituksena on määritellä tyhjentä- tajana ja toisaalta asiakas konsulipalveluja 26548: västi annettavat konsulipalvelut yksityisten tarvitsevana voisivat nykyistä paremmin ja 26549: henkilöiden ja yhteisöjen etujen ja oikeuksi- selkeämmin tietää etunsa, oikeutensa ja vel- 26550: en valvomiseksi ja avustamiseksi. Ehdotet- vollisuutensa. 26551: tuun lakiin on kirjattu sellaiset konsulitehtä- 2 §. Konsulipalvelun saaja. Pykälän 1 mo- 26552: vät, joista on vain vähän säännöksiä taikka mentin mukaan konsulipalveluja annettaisiin 26553: olemassa olevat säännökset ovat vanhentu- ensinnäkin Suomen kansalaisille ja suoma- 26554: neita tai liian väljiä. Konsulipalvelulakia ei laisille yhteisöille. Suomen kansalaisuus 26555: sovellettaisi, jos muualla on säädetty palve- määriteltäisiin Suomessa voimassa olevan 26556: lun antamisesta toisin. Konsulipalvelun anta- kansalaisuuslain nojalla. Konsulipalveluun 26557: jaa ei ole lainkohdassa määritelty, vaan so- olisi lähtökohtaisesti oikeus kansalaisuuden 26558: veltamisalapykälä koskisi koko ulkoasiain- perusteella ottamatta huomioon Suomessa tai 26559: hallintoa eli ulkoasiainministeriötä ja edus- ulkomailla oleskelu tai sen pituus. Sen sijaan 26560: tustoja. Se, kuuluuko yksittäisen palvelun yksittäisiä konsulipalveluja koskevissa sään- 26561: antaminen ulkoasiainministeriölle vai edus- nöksissä olisi täsmentäviä palvelun saa- 26562: tustolle, ratkeaa konsulipalvelulain yksittäis- ruisedellytyksiä koskevia määräyksiä. Suo- 26563: ten pykälien nojalla. malaiset yhteisöt on palvelun saajina rinnas- 26564: Kuten lakiehdotuksen yleisperusteluiden tettu laissa Suomen kansalaisiin. Pääsääntöi- 26565: luvusta 6.2. (Riippuvuus kansainvälisistä sesti osakeyhtiöiden, yhdistysten ja muiden 26566: sopimuksista ja velvoitteista) ilmenee, edus- yhteisöjen katsottaisiin olevan suomalaisia 26567: tustot ovat oikeutettuja suorittamaan ehdote- silloin, kun yhteisö on Suomen lain mukai- 26568: 28 HE 283/1998 vp 26569: 26570: sesti rekisteröity ja sen kotipaikka on Suo- Pohjoismaiden yhteistyösopimuksen 34 ar- 26571: messa. Tähän määritelmään perustuva suo- tiklassa ja Euroopan yhteisön perustamisso- 26572: malaisuus on käytännössä luotettavimmin pimuksen 8 c artiklassa määrätään edustusto- 26573: tarkistettavissa. Määritelmä ei ole kuitenkaan jen velvollisuudesta antaa palveluja muun 26574: joustamaton, vaan joissain tapauksissa voi- Pohjoismaan tai Euroopan unionin kansalai- 26575: daan ottaa huomioon myös omistus yhteisös- selle. Palvelujen antamisessa noudatetaan 26576: sä ja se, missä yhtiön toimiva johto on. Jos mainittujen sopimusten määräyksiä. Pykälän 26577: määräysvalta yhteisössä on yhdellä tai 2 momenttiin ehdotetaan otettavaksi nimen- 26578: useammalla ulkomaisella luonnollisella hen- omainen viittaussäännös mainittuihin sopi- 26579: kilöllä tai oikeushenkilöllä ja toimiva johto muksiin. Jos Pohjoismaan kansalainen tai 26580: sijaitsee vieraassa valtiossa, yhteisöä ei rin- EU -maan kansalainen oleskelee tai työsken- 26581: nastettaisi palvelun saajana suomalaiseen telee Suomessa pysyvässä tai siihen verratta- 26582: yhteisöön, vaikka sen kotipaikka olisikin vassa tarkoituksessa, hänelle annetaan palve- 26583: Suomessa. luja lähtökohtaisesti konsulipalvelulain pe- 26584: Toiseksi 1 momentin nojalla palvelun saa- rusteella, ellei Pohjoismaiden yhteis- 26585: jina olisivat sellaiset ulkomaalaiset, kansalai- työsopimuksesta tai Euroopan yhteisön pe- 26586: suudettomat tai pakolaiset, jotka pysyvästi rustamissopimuksesta muuta johdu. 26587: asuvat Suomessa ja joilla on joko oikeus tai Pykälän 3 momentissa säädettäisiin lisäksi 26588: myönnetty lupa oleskeluun tai työntekoon muiden kuin 1 ja 2 momentissa tarkoitettu- 26589: Suomessa pysyvässä tai siihen verrattavassa jen ulkomaalaisten oikeudesta saada konsuli- 26590: tarkoituksessa. Henkilöllä voi olla oikeus palveluja. Erityisestä syystä ulkomaalaiselle 26591: oleskeluun tai työntekoon kansainvälisen henkilölle voitaisiin antaa 4 ja 10 luvussa 26592: sopimuksen nojalla eikä lupaa tällöin tarvita. tarkoitettuja konsulipalveluja ja ulkomaalai- 26593: Erityisesti voidaan mainita pöytäkirja Suo- selle yhteisölle 10 luvussa tarkoitettuja pal- 26594: men, Norjan, Ruotsin ja Tanskan kansalais- veluja. Lain luvussa 4 säädettäisiin edustus- 26595: ten vapauttamisesta velvollisuudesta omata ton tehtävistä kriisitilanteissa ja 10 luvussa 26596: passi sekä oleskelulupa muussa Pohjois- edustuston notaaripalveluista. Kriisitilantees- 26597: maassa kuin kotimaassa oleskellessaan sa erityinen syy palvelun saamiseen voisi 26598: (SopS 17/1954 ja SopS 38/1955 Islannin olla esimerkiksi silloin, kun lapsen vanhem- 26599: liittymisestä) sekä sopimus Pohjoismaiden pi on Suomen kansalainen ja lapsi vieraan 26600: yhteisistä työmarkkinoista (SopS 40/1983), valtion kansalainen, vaikka lapsi ei asukaan 26601: jonka mukaan sopimusmaissa ei vaadita työ- pysyvästi Suomessa. Kohtuussyyt puoltavat 26602: lupaa minkään muun sopimusmaan kansalai- tällöin ulkomaan kansalaisuuden omaavan 26603: silta. Muussa tilanteessa ulkomaalaisella olisi lapsen avustamista silloin kun hänen van- 26604: konsulipalvelulain mukaan oltava palvelun hempaansakin avustetaan kriisitilanteessa. 26605: saamisen edellytyksenä lupa. Jos syntyy epä- Palvelujen ulottaminen kotimaisiin tai ulko- 26606: selvyyttä siitä, onko henkilö 2 §:n 1 momen- maisiin yhteisöihin ei ole perusteltua, koska 26607: tissa tarkoitettu ulkomaalainen, on tulkinnan- kriisitilanteessa annettavat palvelut koskevat 26608: varaisissa tapauksissa lähtökohtana se, että henkilökohtaisen turvallisuuden suojaamista. 26609: asia pyritään ratkaisemaan asiakkaan eduksi. Notaaripalvelun antaminen muulle kuin Suo- 26610: Lähtökohtaisesti momentissa tarkoitetut messa pysyvästi oleskelevalle tai työskente- 26611: ulkomaalaiset olisivat oikeutettuja samoihin levälle ulkomaalaiselle henkilölle tai ulko- 26612: palveluihin kuin Suomen kansalaiset. Ulko- maiselle yhteisölle tulisi kysymykseen lähin- 26613: maalaisia koskisivat palvelun saamisessa nä silloin, kun notaaritoimi koskee asiakir- 26614: samat edellytykset palvelun saamiseksi kuten jaa, jota tarvitaan Suomen viranomaista var- 26615: Suomen kansalaisia, esimerkiksi ulkomailla ten tai kun asiakirja on Suomen viranomai- 26616: oleskelun tilapäisyyden osalta. Lailla ei ra- sen antama. 26617: joiteta ulkomaan kansalaisen oikeutta saada 3 §. Virka-apu. Pykälässä säädettäisiin ul- 26618: muun lain, asetuksen tai kansainvälisen sopi- koasiainministeriön ja edustustojen velvolli- 26619: muksen perusteella hänelle kuuluvia palvelu- suudesta virka-avun antamiseen Suomen vi- 26620: ja. Palveluja annetaan ulkomaan kansalaisille ranomaiselle. Virka-apua olisi annettava aina 26621: useiden lakien kuten isyyslain perusteella. silloin, kun siitä on erikseen säädetty sekä 26622: Lain nojalla ei ulkomaalaiselle myöskään perustellusta syystä sitä voidaan antaa muul- 26623: syntyisi oikeutta sellaisten palvelujen saami- loinkin, vaikkei siitä olisi erikseen säädetty. 26624: seen, joita hänellä ei ole muiden säännösten Lakiin perustuvaa virka-apua annetaan 26625: nojalla. muun muassa väestötieto-, asevelvollisuus- 26626: HE 283/1998 vp 29 26627: 26628: ja kansalaisuusasioissa sekä isyyden selvittä- Wienin konsulisopimukseen perustuva oi- 26629: miseen ja elatusavun perintään liittyvissä keus suojella ja avustaa kansalaisiaan vie- 26630: asioissa. Kotikunta-asetuksen (35111994) raassa valtiossa. Yleinen periaate konsulitoi- 26631: 5 §:ssä todetaan, että maastamuuttoilmoituk- minnassa on se, että suojelun ja avustamisen 26632: sen voi jättää ulkomailla Suomen edustus- tulee tapahtua kansainvälisen oikeuden ja 26633: toon, kun henkilön tilapäinen asuinpaikka vastaanottajavaltion lainsäädännön sallimissa 26634: ulkomailla muuttuu pysyväksi. Edustuston rajoissa. 26635: tehtävänä on lähettää ilmoitus viipymättä Pykälään kirjattaisiin ulkoasiainhallinnon 26636: edelleen väestörekisterikeskukselle. Asevel- yleinen velvollisuus seurata Suomen kansa- 26637: vollisuuslain (45211950) 24 §:n mukaan ul- laisten ja suomalaisten yhteisöjen etujen ja 26638: komailla oleskelevan kutsunnanalaisen lää- oikeuksien toteutumista ulkomailla, mikä 26639: kärintodistuksen on oltava edustuston hyväk- sisältäisi myös ihmisoikeuksien toteutumi- 26640: symä. Toisaalta pääesikunnan 45 §:n 3 mo- seen liittyvän seurantavelvollisuuden. Pykä- 26641: mentin päätökseen haettaessa muutosta voi- län velvoite ulottuisi 2 §:n 1 momentin no- 26642: daan valituskirjelmä toimittaa Suomen edus- jalla myös Suomessa pysyvästi asuviin ulko- 26643: tustoon, jonka tulee viipymättä toimittaa se maalaisiin. 26644: pääesikunnalle ( 45 §:n 6 momentti). Kansa- Seurantavelvollisuus olisi luonteeltaan ak- 26645: laisuusasioissa edustustojen virka-apu liittyy tiivista ja yleistä. Pykälän sanamuodolla tar- 26646: lähinnä kansalaisuusasetuksen (699/ 1985) koitetaan kuitenkin sitä, ettei edustustolla ole 26647: 9 §:ssä mainittujen, edustustoille toimitettu- velvollisuutta - saatikka mahdollisuutta - 26648: jen hakemusten edelleenlähettämiseen ulko- seurata kaikkien maassa oleskelevien 2 §:n 1 26649: maalaisvirastolle. Isyyslain perusteella isyy- momentissa mainittujen henkilöiden tai yh- 26650: dentunnustamislausuman on ulkomailla oi- teisöjen kaikkien asioiden käsittelyä kysei- 26651: keutettu vastaanottamaan sellainen ulkoasi- sessä valtiossa ja sen viranomaisissa. Edus- 26652: ainhallinnon virkamies, joka on oikeutettu tustolla voi olla velvollisuus toimia aktiivi- 26653: suorittamaan julkiselle notaarille kuuluvia sesti myös yksittäistapauksessa, kun siihen 26654: tehtäviä. Elatusapujen kansainvälisissä peri- on erityistä aihetta, esimerkiksi ihmisoikeus- 26655: misissä ulkoasiainministeriö on keskusvi- loukkauksen johdosta. 26656: ranomainen, jonka tehtävänä on kansainväli- Suomen kansalaisilla voi olla Suomen ja 26657: sissä sopimuksissa tai kahdenkeskisissä sopi- oleskeluvaltion väliseen kansainväliseen so- 26658: musjärjestelyissä mainittujen tehtävien suo- pimukseen J?erustuvia etuja ja oikeuksia. 26659: rittaminen, muun muassa asiakirjojen ja Tällaisia sopimuksia on esimerkiksi kaupan- 26660: pyyntöjen vastaanottaminen ja toimittaminen käynnin ja sosiaaliturvan alalla. Pykälässä 26661: asianomaiselle viranomaisille. Virka-apua seurantavelvollisuudella tarkoitettaisiin sitä, 26662: pyydetään myös maksusuoritusten saamisek- että ulkoasiainhallinto aktiivisesti seuraa, 26663: si elatusvelvolliselta. miten kansalaisten etuja ja oikeuksia koske- 26664: Ulkomaiden erityisolosuhteista johtuen vien kansainvälisten sopimusten mukaiset 26665: Suomen viranomaisen voi olla vaikeaa tai velvoitteet ulkomailla toteutuvat ja saavatko 26666: jopa mahdotonta saada joissain tilanteissa Suomen kansalaiset ja suomalaiset yhteisöt 26667: tarvitsemaansa selvitystä käsiteltävänään ole- hyväkseen sopimusten mukaiset edut ja oi- 26668: vassa asiassa. Tällaisissa yksittäistapauksis- keudet kyseissä sopimusvaltiossa. Seuranta- 26669: sa, varsinkin rikosasioissa, sekä sosiaalivi- velvollisuudesta huolimatta Suomen kansa- 26670: ranomaisten ja ulkomaalaisviranomaisten laisilla ja suomalaisilla yhteisöillä on ensisi- 26671: toimialaan liittyvissä asioissa, ulkoasiainhal- jaisesti itse velvollisuus huolehtia omia etu- 26672: linto voi harkintansa mukaan antaa virka- jaan ja oikeuksiaan koskevien asioiden hoi- 26673: apua muulle viranomaiselle. Kansainväliseen tamisesta vieraassa valtiossa ja yleensä pai- 26674: oikeusapuun liittyvää virka-apua voitaisiin kalliset oikeussuojakeinot on käytettävä lop- 26675: antaa muulle Suomen viranomaiselle silloin, puun. 26676: kun oikeusavusta ei ole sopimusta Suomen Ihmisoikeudet ovat yleismaailmallisia. 26677: ja asianomaisen valtion välillä. Useissa ta- Keskeisten ihmisoikeusperiaatteiden katso- 26678: pauksissa kansainvälistä oikeusapua ei ole taan kuuluvan tavanomaiseen kansainväli- 26679: kuitenkaan saatavissa, ellei sopimusta mai- seen oikeuteen eli ne sitovat kaikkia valtioi- 26680: den välillä ole. ta. Ulkoasiainhallinnon on erityisesti seurat- 26681: 4 §. Yleinen etujen ja oikeuksien seuranta. tava, että Suomen kansalaisia ja 2 §:n 1 mo- 26682: Valtiolla on kansainväliseen oikeuteen, eri- mentissa tarkoitettuja ulkomaalaisia kohdel- 26683: tyisesti Wienin diplomaattisopimukseen ja laan vastaanottajavaltiossa kansainvälisesti 26684: 30 HE 283/1998 vp 26685: 26686: hyväksyttyjen ihmisoikeuksien mukaisesti. kittaessa otetaan huomioon se, että yleensä 26687: Vieraan valtion alueella oleskelevat henkilöt edellytetään kyseessä olevan henkilön käyt- 26688: ovat tämän valtion lainsäädännöllisen, oikeu- täneen kaikki tehokkaat kansalliset oikeus- 26689: dellisen, hallinnollisen ja toimeenpanevan suojakeinot, mikäli ne ovat kohtuudella käy- 26690: vallan alaisia ja heidän tulee noudattaa oles- tettävissä. Asia täytyy siis saattaa korkeim- 26691: kelumaan lakeja sekä hallinnollisia ja muita man mahdollisen valitusasteen tutkittavaksi. 26692: määräyksiä. Kansainvälinen oikeus rajoittaa Edustusto voi tiedustella tiettyyn tapahtu- 26693: kuitenkin valtion ulkomaalaisiin kohdista- maan liittyviä seikkoja, esittää vastalauseen 26694: maa määräysvaltaa: valtiolla on velvollisuus tai vaatia väärintehneiden saattamista edes- 26695: noudattaa kansainvälisen oikeuden määritte- vastuuseen. Mikäli kyse olisi räikeästä, laa- 26696: lemiä, yksilölle kuuluvia ihmisoikeuksia. jasta tai systemaattisesta ihmisoikeuslouk- 26697: Näistä keskeisiä ovat oikeus elämään ja ruu- kauksesta, voidaan harkita toimenpiteisiin 26698: miilliseen koskemattomuuteen. Ihmisoikeuk- ryhtymistä välittömästi ja siis jo ennen kan- 26699: sia koskevan suojelun tulee koskea kaikkia sallisiin oikeussuojakeinoihin turvautumista. 26700: maassa oleskelevia kansalaisuuteen katso- On kuitenkin huomattava, että kaikista 26701: matta. Konsulitehtävissä kohtelun seuranta toimenpiteistään huolimatta ulkoasiainhallin- 26702: koskee erityisesti pidätettyjä, vangittuja, va- to ei voi aina taata kansalaistensa etujen ja 26703: pausrangaistusta kärsiviä ja muita vapauten- oikeuksien toteutumista vieraassa valtiossa. 26704: sa menettäneitä. YK on hyväksynyt vankien 5 §. Yleinen neuvonta. Hallintomenettely- 26705: kohtelua koskevat minimistandardit vuonna lain 4 §:n mukaan viranomaisen on tarpeen 26706: vuonna 1955 (United Nations Standard Mi- mukaan annettava asianosaiselle ja muulle- 26707: nimum Rules for the Treatment of Prisoners, kin henkilölle neuvoja siitä, miten sen toi- 26708: adopted by the First United Nations Con- mialaan kuuluva asia pannaan vireille ja mi- 26709: gress on the Prevention of Crime and the ten asiaa käsiteltäessä on toimittava. Sään- 26710: Treatment of Offenders, held at Geneva in nöksen mukaisesti viranomaisen on pyyn- 26711: 1955). nöstä tai havaitessaan sen muutoin aiheelli- 26712: Perustavaa laatua olevia ihmisoikeuksia on seksi annettava viranomaisessa asioivalle 26713: kodifioitu kansainvälisiin ihmisoikeussopi- neuvoja, jotta tämä pystyisi itse hoitamaan 26714: muksiin ja -asiakirjoihin, joista tärkeimpinä asiansa. Hallintomenettelylain mukaisesti 26715: mainittakoon YK:n ihmisoikeuksien yleis- ulkoasiainhallinto on velvoitettu avustamaan 26716: maailmallinen julistus, kansalaisoikeuksia ja ulkoasiainhallinnon alaan kuuluvien tehtävi- 26717: poliittisia oikeuksia koskeva kansainvälinen en osalta neuvomalla aina tarpeen mukaan 26718: yleissopimus, taloudellisia, sosiaalisia ja si- yleisesti, miten asiat pannaan vireille ja mi- 26719: vistyksellisiä oikeuksia koskeva kansainväli- ten asiaa käsiteltäessä on toimittava. 26720: nen yleissopimus, kidutuksen ja muun jul- Konsulipalvelulakiin ehdotetaan kirjatta- 26721: man, epäinhimillisen tai halventavan kohte- vaksi neuvontavelvollisuudesta säännös, jos- 26722: lun tai rangaistuksen vastainen yleissopimus, sa otettaisiin huomioon vieraan valtion vi- 26723: kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista ranomaismääräysten, menettelytapojen ja 26724: koskeva yleissopimus (SopS 68/1986), yleis- erityisalasuhteiden neuvonnan antamiselle 26725: sopimus lapsen oikeuksista, pakolaisten oi- asettamat erityispiirteet. Säännöksen tarkoi- 26726: keusasemaa koskeva yleissopimus (SopS tuksena ei ole ulottaa neuvontavelvollisuutta 26727: 771 1968) sekä kaikkinaisen rotusyrjinnän laajemmaksi kuin se on hallintomenettelylain 26728: poistamista koskeva kansainvälinen yleisso- mukaan. Neuvonnan sisällöstä ja muodosta 26729: pimus (SopS 3711970). Alueellisista sopi- ei ole mahdollista antaa yksityiskohtaisia 26730: muksista merkittävin Suomen kannalta on säännöksiä, koska paikalliset olosuhteet, vi- 26731: Euroopan ihmisoikeussopimus eli ihmisoi- ranomaiset ja menettelytavat muissa maissa 26732: keuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi vaihtelevat. Näin ollen neuvonnan sisältö ja 26733: tehty yleissopimus lisäpöytäkirjoineen. muoto samoin kuin tarve ja laatu jäävät rat- 26734: Mikäli Suomen kansalaiset, Suomessa py- kaistaviksi asemamaan erityisalasuhteet huo- 26735: syvästi asuvat ulkomaalaiset tai suomalaiset mioon ottaen kussakin tapauksessa erikseen. 26736: yhteisöt eivät saa hyväkseen heille ulkomail- Pykälässä säädettäisiin velvollisuudesta 26737: la kuuluvia etuja ja oikeuksia tai heidän ase- antaa mahdollisuuksien mukaan yleistä neu- 26738: mansa tai kohteluosa antaa aihetta, ulkoasi- vontaa edustuston toimipiirin erityisalasuh- 26739: ainhallinto, käytännössä kyseisessä maassa teista Suomen kansalaisille, suomalaisille 26740: oleva Suomen edustusto, voi ryhtyä toimen- yhteisöille ja 2 §:n 1 momentissa tarkoite- 26741: piteisiin tilanteen oikaisemiseksi. Niitä har- tuille ulkomaalaisille. Yleistä neuvontaa an- 26742: HE 283/1998 vp 31 26743: 26744: nettaisiin mahdollisuuksien mukaan myös viranomaisen toimialaan tai yksilön yksi- 26745: asioissa, jotka liittyvät etuja ja oikeuksia tyiselämän piiriin. Aineellisten kysymysten 26746: koskevien asioiden hoitoon vieraan valtion osalta asiakas ohjataan tarvittaessa käänty- 26747: viranomaisessa. mään asianajajan puoleen. 26748: Lainkohdan mukaan neuvoja olisi annetta- 6 §. Konsulipalveluja koskevat yleiset ra- 26749: va mahdollisuuksien mukaan, mihin vaikut- joitukset. Pykälässä säädettäisiin konsulipal- 26750: tavat toisaalta ulkoasiainhallinnon tosiasialli- velujen antamisessa noudatettavista yleisistä 26751: set mahdollisuudet antaa yleisiä neuvoja toi- rajoituksista kansainvälisesti hyväksyttyjen 26752: mipiirinsä viranomaisiin liittyvistä seikoista periaatteiden mukaisesti. Säännös on tarkoi- 26753: ja toisaalta asianomaiselle kuuluva velvolli- tettu sovellettavaksi yleisesti kaikkien konsu- 26754: suus selvittää itse etujaan ja oikeuksiaan lipalvelulaissa tarkoitettujen palvelujen osal- 26755: koskevien asioidensa hoitamiseen liittyvät ta. 26756: kysymykset vieraan valtion viranomaisessa. Pykälän 1 momentissa säädettäisiin vas- 26757: Yleisellä neuvonnalla tarkoitetaan yleis- taanottajavaltion lakien ja määräysten nou- 26758: luontoisen tiedon antamista. Lain tasolla ei dattamisesta. Velvoite perustuu Wienin kon- 26759: ole tarkemmin mahdollista määritellä neu- sulisopimukseen ja Wienin diplomaattisopi- 26760: vonnan sisältöä. Ulkoasiainhallinnon mah- mukseen. Wienin konsulisopimuksen 55 ar- 26761: dollisuudet saada tietoja asianomaisen valti- tiklan 1 kappaleessa ja vastaavasti Wienin 26762: on erityisolosuhteista ja asioiden hoidosta diplomaattisopimuksen 41 artiklan 1 kappa- 26763: viranomaisissa riippuvat vieraasta valtiosta, leen mukaan edustustojen "velvollisuus on 26764: niiden toiminnoista, asioiden vireillepanosta noudattaa vastaanottajavaltion lakeja ja mää- 26765: ja viranomaisten menettelytavoista. Neuvon- räyksiä". Toisaalta edustustolla ja sen virka- 26766: nan sisältö voi esimerkiksi olla suppea sil- miehillä on erioikeuksia ja -vapauksia, joi- 26767: loin, kun tietojen saanti edellä mainituista den perusteella vastanottajavaltion lainsää- 26768: seikoista on vaikeaa tai rajoitettua. Tällainen däntö ei ulotu heihin. Nämä erioikeudet ja - 26769: tilanne on varsinkin silloin, kun Suomella ei vapaudet ovat yleensä sellaisia, joilla var- 26770: ole kyseisessä valtiossa edustustoa. mistetaan edustuston ja sen virkamiesten 26771: Erityisolosuhteita koskeva neuvonta voi tehtävien suorittaminen. Erioikeuksilla ja - 26772: liittyä esimerkiksi kulttuuriin ja sosiaalisiin vapauksilla ei ole tarkoitettu luoda tilannetta, 26773: oloihin, yleiseen vastaanottajavaltion lakeja jossa tunnustettaisiin edustustoille ja sen vir- 26774: ja määräyksiä koskevaan neuvontaan ja toi- kamiehille oikeus toimia täysin riippumatta 26775: mipiirin turvallisuuteen liittyviin kysymyk- vastaanottajavaltion lainsäädännöstä. Aikai- 26776: siin. Turvallisuuteen liittyvä neuvonta voi semmin vallalla ollut käsitys siitä, että edus- 26777: koskea esimerkiksi maan sisäistä levotto- tuston tilat olisivat eksterritoriaalisia, jolloin 26778: muutta tai sodan, luonnononnettomuuden, vain lähettäjävaltion lakeja noudatetaan 26779: ympäristöonnettomuuden taikka muun kriisi- edustuston tiloissa, ei ole nykyisen kansain- 26780: tilanteen uhkaa tai toteutumista. välisen oikeuden periaatteiden mukainen. 26781: Ulkoasiainhallinnon olisi annettava yleistä Tässä, kuten muissakin tilanteissa, pätee 26782: neuvontaa asioissa, jotka liittyvät etuja ja edellä mainittu perussääntö siitä, että vas- 26783: oikeuksia koskevien asioiden hoitamiseen taanottajavaltion lakeja ja määräyksiä on 26784: vieraassa valtiossa. Näissä asioissa neuvonta noudatettava, siis myös edustustossa. On 26785: koskisi viranomaismenettelyihin ja asioiden kuitenkin huomattava se, että mainituissa 26786: vireillepanoon liittyviä kysymyksiä. Kyse yleissopimuksissa on mainittu myös tietyistä 26787: voi olla esimerkiksi vieraan valtion sosiaali- immuniteeteista sikäli kuin on kyse vastaan- 26788: turvaetuuksia hakevan Suomen kansalaisen ottajavaltion edustustoon ja sen henkilökun- 26789: ohjaamisesta hoitamaan asiaansa asianomai- taan kohdistamista täytäntöönpanotoimenpi- 26790: sen viranomaisen luona eli saamaan asiansa teistä, mikä käytännössä tekee vaikeaksi 26791: vireille toimivaltaisessa viranomaisessa. Tar- kohdistaa näitä toimenpiteitä vastaanottaja- 26792: koituksena ei olisi, että edustustolla olisi valtion lainsäädäntöä rikkoneeseen erioi- 26793: yleinen velvollisuus neuvoa kaikissa viran- keuksia ja -vapauksia nauttivaan edustustoon 26794: omaistoimintoihin ja asioiden vireillepanoon tai sen virkamieheen. Vakavissa rikkomista- 26795: liittyvissä asioissa. pauksissa vastaanottajavaltio on kuitenkin 26796: Neuvontavelvollisuus ei kuitenkaan koske tavallisesti julistanut kyseisen henkilön ei- 26797: kyseessä olevan asian aineellisia kysymyk- toivotuksi (persona non grata) ja pyytänyt 26798: siä. Ulkoasiainhallinto ei hoida sellaisia ai- tätä määräajassa poistumaan maasta. Joka 26799: neellisia kysymyksiä, jotka liittyvät toisen tapauksessa immuniteetista on lähettäjävalti- 26800: 32 HE 283/1998 vp 26801: 26802: on suostumuksella mahdollista yksittäista- 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun ulkomaalai- 26803: pauksissa luopua, mitä onkin käytännössä sen tai suomalaisen yhteisön vieraan valtion 26804: tapahtunut. viranomaisessa käsiteltävänä olevaan asiaan, 26805: Ulkoasiainhallinnon tulee säännöksen mu- mikäli ihmisoikeusloukkaus on räikeä (esi- 26806: kaan hoitaa konsulipalvelut vastaanottajaval- merkiksi kidutus) tai mikäli vastaavan asian 26807: tion lakien ja määräysten asettamissa rajois- hoitamisessa on selvästi ilmennyt systemaat- 26808: sa ottamalla kuitenkin huomioon yleisen tista syrjintää ja asialla on yleistä merkitystä. 26809: kansainvälisen oikeuden sekä Suomea sito- Merkittävä palvelun antamista rajoittava 26810: vat kansainväliset sopimukset. tekijä saattaa olla henkilön kansalaisuus. 26811: Ulkoasiainhallinnolla on velvollisuus ottaa Vaikka konsulipalvelulakia muutoin sovellet- 26812: huomioon kyseessä olevan edustuston toimi- taisiin, hakijan kansalaisuudesta voi seurata, 26813: piirin lait myös avustaessaan Suomen kansa- että palvelun antaminen ei tosiasiassa ole 26814: laisia, suomalaisia yhteisöjä ja 2 §:n 1 mo- mahdollista. Konsulipalvelua hakevalla voi 26815: mentissa tarkoitettuja ulkomaalaisia sekä olla Suomen kansalaisuuden lisäksi sen val- 26816: muissa näiden etuja ja oikeuksia koskevissa tion kansalaisuus, jossa hän hakee palvelua. 26817: asioissa ulkomailla. Toimipiirin lainsäädän- Konsulipalveluja voitaisiin käytännössä an- 26818: nön huomioon ottaminen koskee kaikkea taa näissä tapauksissa vain silloin, kun ky- 26819: muutakin edustuston toimintaa. Myös asian- seinen valtio ei sitä vastusta. Palvelun haki- 26820: omaisella Suomen kansalaisella, 2 §:n 1 mo- jaa voidaan Suomen kansalaisuudesta huoli- 26821: mentissa tarkoitetulla ulkomaalaisella tai matta pitää vain kyseisen valtion kansalaise- 26822: suomalaisella yhteisöllä on velvollisuus nou- na eikä ulkoasiainhallinnon toimenpiteitä 26823: dattaa paikallisia lakeja ja määräyksiä. sallita maassa. Jos Suomessa pysyvästi asuva 26824: Konsulipalveluja koskevan kansainvälisen ulkomaalainen oleskelee kansalaisuusvaltios- 26825: oikeuden eräs keskeinen periaate on niin saan, ei tämä valtio yleensä hyväksy ulko- 26826: sanottu puuttumattomuusperiaate. Edustuston asiainhallinnon toimenpiteitä. Kaksoiskansa- 26827: tulee olla puuttumatta toimipiirinsä valtion laisuuden aiheuttamia ongelmia on pyritty 26828: sisäiseen toimivaltaan kuuluviin asioihin. ratkaisemaan kansainvälisillä sopimuksilla. 26829: Periaatteesta seuraa, ettei ulkoasiainhallinto Niissä tapauksissa, joissa sopimusta ei ole ja 26830: voi esimerkiksi puuttua vastaanottajavaltios- henkilö on edustuston toimipiirin kansalai- 26831: sa vireillä olevaan oikeudenkäyntiin ja tuo- nen, ei perinteisesti ole voitu esittää kuin 26832: mioistuimen ratkaisuun asiassa taikka pyrkiä epävirallisesti tai poikkeuksellisesti suojelu- 26833: vaikuttamaan esimerkiksi maahantulolupien vaateita henkilön puolesta. Vuonna 1955 26834: ja työlupien myöntämiseen Suomen kansa- Kansainvälinen tuomioistuin on hyväksynyt 26835: laiselle tai suomalaiselle yritykselle. periaatteen siitä, että suojeluvaateen esittämi- 26836: Myös ihmisoikeussopimusten nojalla Suo- seksi on ratkaisevaa henkilön aktiivinen ja 26837: men kansalaisilla tai 2 §:n 1 momentissa merkittävin kansalaisuus (niin sanottu Notte- 26838: tarkoitetulla ulkomaalaisella on sopimuksen bohm -tapaus). Tämä periaate on vahvistu- 26839: mukaisia oikeuksia toisessa sopimusvaltiois- nut myös vuoden 1984 Yhdysvaltojen ja 26840: sa. Lakiehdotuksen 4 pykälässä säädettäisiin Iranin -tribunaalin päätöksellä, jossa ratkai- 26841: ulkoasiainhallinnon velvollisuudesta seurata sevaksi katsottiin henkilöiden dominoiva ja 26842: Suomen kansalaisten ja 2 §:n 1 momentissa tehokas kansalaisuus. 26843: tarkoitettujen ulkomaalaisten etujen ja oi- Suomea sitovasta kansainvälisestä sopi- 26844: keuksien toteumista ottaen huomioon kan- muksesta voi myös seurata, ettei 2 §:n 1 26845: sainvälisesti hyväksytyt ihmisoikeudet. Tätä momentissa tarkoitetun ulkomaalaisen ole 26846: seurantavelvollisuutta, kuten ihmisoi- käytännössä mahdollista saada edustustolta 26847: keusasioissa toimimista yleensäkään, ei pide- konsulipalveluja. Esimerkiksi Wienin diplo- 26848: tä valtion sisäisiin asioihin puuttumisena. Jos maattisopimus ja Wienin konsulisopimus 26849: Suomen kansalaista tai 2 §:n 1 momentissa sekä kahdenväliset konsulisopimukset koske- 26850: tarkoitettua ulkomaalaista ei maassa kohdella vat vain oman maan kansalaisia, eikä ulko- 26851: kansainvälisesti hyväksyttyjen ihmisoikeuk- maalaista aina voida tämän vuoksi avustaa. 26852: sien mukaisesti, ulkoasiainhallinto ryhtyy Pykälän 2 momentin mukaan ulkoasiain- 26853: tarpeellisiksi katsomiinsa toimenpiteisiin hallinto ei voisi myöskään toimia asianomai- 26854: epäkohtien saattamiseksi asianomaisen maan sen oikeudenkäyntiavustajana tai -asiamiehe- 26855: viranomaisten tietoon. nä tai oikeudellisena neuvonantajana. Ulko- 26856: Ulkoasiainhallinto voi niin ikään harkin- asiainhallinto ei siis toimi asianajallisissa 26857: tansa mukaan puuttua Suomen kansalaisen, tehtävissä, esimerkiksi avustajana oikeuden- 26858: HE 283/1998 vp 33 26859: 26860: käynnissä tai prosessiagenttina. Vieraassa rusteella, kuten Pohjoismaiden yhteistyösopi- 26861: valtiossa työskenteleväliä ulkoasiainhallin- muksen 34 artiklan tai Euroopan yhteisön 26862: non palveluksessa olevalla virkamiehellä ei perustamissopimuksen 8 c artiklan nojalla, ei 26863: ole sellaista vieraan valtion lainsäädännön ja ulkoasiainministeriöllä tai edustustolla olisi 26864: oikeudenkäyntimenettelyn tuntemusta, joka velvollisuutta ryhtyä muihin toimenpiteisiin 26865: edes teoriassa mahdollistaisi toimimisen oi- asiakkaan avustamiseksi. 26866: keudenkäyntiavustajana tai -asiamiehenä tai Hallintomenettelylain 17 §:n 2 momentin 26867: oikeudellisena neuvonantajana. Tällainen mukaan asianosaisen on tarvittaessa esitettä- 26868: toiminta olisi myös ristiriidassa edustuston vä selvitystä vaatimuksensa perusteista. 26869: henkilökunnan aseman kanssa. Tuntematto- Muuten selvityksen hankkiminen kuuluu 26870: muus toimipiirin lainsäädännöstä voisi johtaa viranomaiselle. Lain 17 §:n 1 momentin mu- 26871: virheelliseen lain tulkintaan ja asianomaisen kaan viranomaisen on huolehdittava asian 26872: kannalta epätyydyttävään oikeuden päätök- selvittämisestä. Hallintomenettelyä koskevas- 26873: seen mahdollisessa tuomioistuinkäsittelyssä sa ehdotuksessa (oikeusministeriön lainval- 26874: eli asianomaisen oikeusturvan kannalta epä- misteluosaston julkaisu 111979) todetaan, 26875: tyydyttävään ratkaisuun. Kaikissa valtioissa että pykälän tarkoituksena on määrittää vi- 26876: tämä toiminta ei olisi edes sallittua ja joka ranomaisen velvollisuus hankkia ja asian- 26877: tapauksessa se olisi yhteensopimatonta edus- osaisen velvollisuus esittää asian ratkaisemi- 26878: tuston yleisen tehtävän kanssa. seksi tarpeellisia selvityksiä. Tämä periaate 26879: Ulkoasiainhallinnon palveluksessa oleva ei ilmenee myös hallituksen esityksen (hallituk- 26880: siis muutoinkaan virkansa puolesta voi edus- sen esitys hallintomenettelylaiksi ja eräiksi 26881: taa asianomaista oikeudessa tai muutoin toi- siihen liittyviksi laeiksi, HE 8811981 vp) 26882: mia oikeudellisena neuvonantajana, antamal- 17 §:n yksityiskohtaisista perusteluista. 26883: la esimerkiksi toimipiirinsä verotukseen tai Konsuliasioille ulkomailla on ominaista se, 26884: yrityslainsäädäntöön liittyviä neuvoja. Asian- että asia kuuluu paikallisen viranomaisen tai 26885: omainen ohjataan kääntymään tarvittaessa muun vastaavan ratkaistavaksi tai hoidetta- 26886: paikallisen avustajan tai neuvonantajan puo- vaksi, jolloin vaatimukset perusteineen esite- 26887: leen asiansa hoitamiseksi. tään tälle viranomaiselle. Hallintomenettely- 26888: 7 §. Neuvonnan ensisijaisuus ja hakijan lain 17 § ei täten riittävällä tavoin takaa tar- 26889: tiedonantovelvollisuus. Pykälän 1 ja 2 mo- vittavien tietojen saamista konsulipalvelujen 26890: mentti ilmaisevat periaatteen, jonka mukaan osalta. Konsulipalvelujen hoitaminen edellyt- 26891: ulkoasiainhallinnon tulee pyrkiä ensisijaisesti tää asiakkaan aktiivisuutta tietojen ja selvi- 26892: neuvomaila ja ohjaamalla avustamaan kon- tysten antamiseen. Tämän johdosta lakiin 26893: sulipalvelun hakijaa asiansa hoitamisessa ehdotetaan otettavaksi nimenomainen sään- 26894: ennen muihin toimenpiteisiin ryhtymistä. nös asiakkaan tiedonantovelvollisuudesta. 26895: Lähtökohtana on, että asianomainen hoitaa Asiakkaan olisi 3 momentin nojalla annetta- 26896: asiansa itsenäisesti ja on itse vastuussa teke- va ulkoasiainministeriölle ja edustustolle 26897: mistään ratkaisuista ulkomailla kuten koti- tietoja ja selvityksiä, jotka ovat tarpeen kon- 26898: maassa. Lakiehdotuksen 3-10 luvussa mai- sulipalvelun antamiseksi sekä muutoinkin 26899: nitut ulkoasiainhallinnon muut toimenpiteet edistettävä palvelun antamista asiassaan. Yk- 26900: konsulipalvelun hakijan avustamiseksi ovat sittäisen konsulipalvelun antamiseksi konsu- 26901: toissijaisia ja tulevat kyseeseen, jos asiakas lipalvelua pyytäneen henkilön tulisi muun 26902: ei ilman ulkoasiainhallinnon myötävaikutus- muassa kertoa asiaansa liittyvät olennaiset 26903: ta saa asiaansa hoidettua. Myötävaikutusta seikat ja toisaalta ulkoasiainhallinnon tulisi 26904: tarvittaisiin, jos asiakkaan ei ole muutoin selvittää asian hoitamiseksi olemassaolevat 26905: mahdollista hoitaa asiaansa tai hän ei siihen vaihtoehdot ja mahdollisuudet. Olennaisten 26906: kykene. Asianomaisen kääntyessä ulkoasi- seikkojen kertomisella tarkoitettaisiin muun 26907: ainhallinnon puoleen on 1 momentin ilmen- muassa sitä, että asiakas ilmoittaa, mihin 26908: tämän periaatteen mukaisesti asiakasta ensi- toimenpiteisiin hän on ryhtynyt ulkoasiain- 26909: sijaisesti autettava hoitamaan itse omat ministeriön tai edustuston asiassa suorittami- 26910: asiansa esimerkiksi ohjaamalla hänet käänty- en toimenpiteiden ohella. Palvelun edistämi- 26911: mään paikallisen viranomaisen puoleen. Ul- seksi asiakkaan tulisi pitää yhteyttä aktiivi- 26912: koasiainhallinnon toimenpiteiden toissijai- sesti ulkoasianministeriöön ja edustustoon. 26913: suus merkitsee myös sitä, että jos konsuli- Jos hän ei noudata tätä tiedonantovelvolli- 26914: palvelujen hakija saa tarvitsemansa avun suuttaan, ulkoasiainhallinnon mahdollisuudet 26915: esimerkiksi kansainvälisen sopimuksen pe- pyydetyn palvelun antamiseen ovat rajalliset 26916: 26917: 26918: 390007H 26919: 34 HE 283/1998 vp 26920: 26921: ja käytännössä jopa mahdottomat. lipalveluja. Ulkoasiainhallintoasetuksen 26922: 5 §:ssä säädetään ulkomaanedustukseen kuu- 26923: 2 luku. Hallinto luvista edustustoista. Kyseisen pykälän mu- 26924: kaan Suomella on eri valtioissa suurlähetys- 26925: 8 §. Ulkoasiainministeriön tehtävät. Ulko- töjä ja lähetystöjä, kansainvälisissä järjestöis- 26926: asiainhallintoasetuksen 1 §:n nojalla Suomen sä ja yhteistyöelimissä pysyviä edustustoja ja 26927: kansalaisten oikeuksien valvomisesta vierais- erityisedustustoja (diplomaattiset edustustot) 26928: sa maissa huolehtii ulkoasiainhallinto eli sekä eri valtioissa lähetetyn konsulin virasto- 26929: ulkoasiainministeriö ja ulkomaanedustus. ja ja kunniakonsulinvirastoja (konsuliedus- 26930: Näiden välisen toimivaltajaon lähtökohtana tustot). Konsulinvirastot ovat lähetetyn pää- 26931: on ulkoasiainhallinnosta annetun lain 1 §:n konsulin, konsulin tai varakonsulin virastoja. 26932: säännös. Lainkohdan mukaan ulkoasiainhal- Ulkoasiainhallintoasetuksessa ei ole sää- 26933: linnon muodostavat ulkoasiainministeriö ja detty, mitkä edustustoista antavat konsulipal- 26934: sen alainen ulkomaanedustus. Konsulipalve- veluja. Näin ollen periaatteessa myös kan- 26935: lujen toimivaltajaon selkeyttämiseksi ulko- sainvälisissä järjestöissä ja yhteistyöelimissä 26936: asiainministeriön ja ulkomaanedustuksen olevat edustustot ja erityisedustustot voisivat 26937: välillä lakiin ehdotetaan otettavaksi säännök- antaa konsulipalveluja. Mainitut edustustot 26938: set ulkoasiainministeriön tehtävistä (8 §), ovat kuitenkin jo nimensä mukaisesti tarkoi- 26939: konsulipalvelujen hoitamisesta edustustossa tetut hoitamaan muunlaisia tehtäviä kuin 26940: (9 §) sekä kunniakonsuleiden konsulitehtä- konsulipalveluja. Käytännössä näiltä edus- 26941: vistä (1 0 §). · tustoilta on pyydetty varsin niukasti konsuli- 26942: Ehdotetun 1 momentin mukaan konsulipal- palveluja. Ottaen huomioon mainittujen 26943: veluja koskeva yleinen suunnittelu, ohjaus ja edustustojen erityisluonteen rajattaisiin 9 §:n 26944: valvonta kuuluisivat ulkoasiainministeriölle. 1 momentin perusteella selkeästi konsulipal- 26945: Ulkoasiainministeriön tehtävänä olisi siten veluja antavien edustustojen ulkopuolelle 26946: tulosohjaaminen, säädösten pitäminen ajan kansainvälisissä järjestöissä ja yhteistyöeli- 26947: tasalla, edustustojen toiminnan seuranta ja missä olevat pysyvät edustustot ja eri- 26948: arviointi sekä vastuu edustustojen riittävistä tyisedustustot. Edellä mainitut edustustot 26949: henkilöstöresursseista. Pääsääntöisesti ulko- Suomella on Euroopan neuvostossa, Euroo- 26950: asiainministeriön tehtävänä ei olisi päättää, pan unionissa, Euroopan turvallisuus- ja yh- 26951: miten edustuston hoidettavaksi kuuluva yk- teistyöjärjestössä (ETYJ), Taloudellisen yh- 26952: sittäistapaus tulisi ratkaista. teistyön ja kehityksen järjestössä (OECD), 26953: Tarpeen mukaan ulkoasiainministeriö voisi Yhdistyneissä kansakunnissa New Yorkissa 26954: kuitenkin 2 momentin nojalla neuvoa, ohjata ja Genevessä sekä Pohjois-Atlantin liitossa 26955: ja avustaa edustustoa yksittäisen konsulipal- (NATO). Edustuston tulee hallintomenettely- 26956: velun hoitamisessa. Tarkoituksena ei kuiten- lain 4 §:n neuvontavelvollisuuden mukaisesti 26957: kaan olisi, että päätäntävalta edustuston rat- ohjata palvelun hakija tarvittaessa käänty- 26958: kaistavaksi ja hoidettavaksi kuuluvassa asi- mään palvelua antavan edustuston puoleen. 26959: assa siirtyisi tämän johdosta ulkoasiainminis- Konsulipalveluja hoitavia edustustoja olisi- 26960: teriölle. Ulkoasiainministeriön toimenpiteet vat 9 §:n 1 momentin nojalla suurlähetystöt 26961: voisivat koskea esimerkiksi konsulipalvelu- ja lähetystöt sekä lähetetyn pääkonsulin, 26962: asiaan liittyvien taustatietojen selvittämistä, konsulin ja varakonsulin virastot. Kun- 26963: yhteydenpitoa asiakkaan omaiseen Suomes- niakonsuleiden osalta lakiin ehdotetaan otet- 26964: sa, tietojen välittämistä viranomaisille, yh- tavaksi erillinen säännös 10 §:ään. 26965: teydenpitoa vieraaseen valtioon kaapatun Ehdotetuna lailla pyritään siihen, että 26966: lapsen huoltajaan ja hänen asiamieheensä 8 §:n mukaisesti ulkoasiainministeriön tehtä- 26967: sekä lainsäädäntöön liittyvien tietojen hank- vänä olisi ensisijaisesti konsulipalveluja kos- 26968: kimista. keva yleinen suunnittelu, ohjaus ja valvonta. 26969: Ulkoasiainministeriö voi antaa edustustoil- Lain yksittäisiä konsulipalveluja ja niiden 26970: le myös yleisiä ohjeita ja määräyksiä konsu- antamista koskevissa 3-10 luvussa määri- 26971: lipalvelujen hoitamisesta. Kysymykseen tuli- teltäisiin, mikä on edustuston velvollisuus 26972: sivat esimerkiksi ohjeiden antaminen uusien yksittäisen konsulipalvelun antamiseen. Otta- 26973: säädösten soveltamisesta. en huomioon, että konsulipalveluja haetaan 26974: 9 §. Konsulipalvelujen hoitaminen edus- pääasiassa ulkomailla ja että ne kohdistuvat 26975: tustossa. Ehdotetun lain 9 §:n 1 momentissa yleensä ulkomailla oleskeleviin, päätöksente- 26976: säädettäisiin, mitkä edustustot antavat konsu- on tulisi useissa tapauksissa kuulua edustus- 26977: HE 283/1998 vp 35 26978: 26979: tolle. Tällöin päätöksen tekee ja siitä vastaa ulkoasiainministeriö on heidät valtuuttanut. 26980: siis edustusto. Kunniakonsuleiden tehtävä olisi ulkoasiain- 26981: Pykälän 2 momentin säännöksellä koros- ministeriöitä saamiensa ohjeiden mukaisesti 26982: tettaisiin edustuston päällikön vastuuta kon- ja toimivaltansa rajoissa edustaa Suomea ja 26983: sulipalvelujen hoitamisesta. Momentin mu- valvoa Suomen kansalaisten etuja ja oikeuk- 26984: kaan edustuston päällikön tehtävänä olisi sia toimipiirissään. Pykälässä tarkoitettu val- 26985: valvoa konsulipalvelujen hoitamista ja vasta- tuutus koskisi lähinnä tiettyjä 34 §:ssä sää- 26986: ta niiden antamisesta. Edustuston päälliköllä dettyjä notaaripalveluja. Kunniakonsuleilla ei 26987: tarkoitetaan virkamiestä, jonka tasavallan ole samoja edellytyksiä kaikissa tilanteissa 26988: presidentti on määrännyt diplomaattisen hoitaa konsulipalveluja kuin 9 §:n 1 momen- 26989: edustuston päälliköksi tai joka on määrätty tissa tarkoitetuilla edustustoilla. Kunniakon- 26990: edustuston johtavaksi virkamieheksi. Jos sulit ovat yleensä vieraassa valtiossa asuvia 26991: samassa valtiossa on useampia konsulipalve- ja tämän valtion kansalaisia, jolloin edelly- 26992: luja hoitavia edustustoja, esimerkiksi suurlä- tykset Suomesta tarvittavien tietojen hankki- 26993: hetystö ja pääkonsulinvirasto, vastaa kunkin miseksi ja ylläpitämiseksi konsulipalvelujen 26994: edustuston päällikkö ensisijaisesti konsuli- antamiseen eivät aina ole riittävät eikä tehtä- 26995: palveluista omalla konsulaarisella toimialu- vä olisi aina sopusoinnussa henkilön kansa- 26996: eellaan. Joissain tilanteissa konsuliasialla on laisuuden kanssa. Lisäksi konsulipalvelut 26997: liittymiä molempiin edustustoihin, jolloin vaativat Suomen lainsäädännön ja viran- 26998: vastuu asian hoidosta voi jakaautua edustus- omaisten menettelytapojen tuntemusta. 26999: tojen kesken. Asian hoitamista koskeva val- 27000: vonta kuuluisi luontevimmin sen edustuston 3 luku. Palvelut hädänalaisessa asemassa 27001: päällikölle, jossa asia voidaan hoitaa tehok- olevalle 27002: kaimmin. 27003: Asioiden ratkaisemisesta edustustossa sää- 11 §. Hädänalaisessa asemassa oleva. Py- 27004: detään ulkoasiainhallintoasetuksen 22 §:ssä. kälä sisältäisi hädänalaisessa asemassa ole- 27005: Pykälän mukaan ratkaisuvalta voitaisiin van määritelmän. Ehdotettu 3 luku koskisi 27006: edustuston työjärjestyksellä kuitenkin siirtää muilta osin hädänlaisessa asemassa olevalle 27007: edustustoon kuuluvan yksikön esimiehelle annettavia palveluita ja mahdollisuutta evätä 27008: tai muulle virkamiehelle. Ratkaisuvallan siir- taloudellinen avustus. Palveluiden antajana 27009: tämisestä seuraa vastuu tehdystä päätöksestä. toimisivat edustustot. Palvelut kohdistuisivat 27010: Ratkaisuvallan siirtämisestä huolimatta edus- Suomen kansalaisiin sekä Suomessa pysy- 27011: tuston päällikkö vastaisi konsuliasioiden hoi- västi asuviin lain 2 §:n 1 momentissa tarkoi- 27012: tamisesta yleisesti. Samoin hänen tulee val- tettuihin ulkomaalaisiin, mikäli henkilö oles- 27013: voa konsuliasioiden hoitamista. kelee tilapäisesti ulkomailla edustuston toi- 27014: Pykälän 3 momentissa säädettäisiin palve- mipiirissä. Tilapäisestä oleskelusta olisi ky- 27015: lujen antamisesta silloin, kun maa ei kuulu symys yleensä silloin, kun henkilö on turisti- 27016: minkään edustuston toimipiiriin. Momentin matkalla tai lyhytaikaisella liike- tai työmat- 27017: mukaan ulkoasiainministeriö määräisi tällöin kalla ulkomailla. Pääsääntöisesti henkilön 27018: tehtävien hoitamisesta ja siis myös siitä, mi- katsotaan oleskelevan tilapäisesti ulkomailla, 27019: kä edustusto palvelun antaa konkreettisessa kun hänellä ulkomailla oleskellessaan on 27020: tapauksessa. Jos tarve konsulipalvelun anta- kotikuntalain (20111994) 2-6 §:ssä sääde- 27021: miseen on valtiossa, jossa Suomella ei ole tyllä tavoin kotikunta Suomessa. 27022: lainkaan edustustoa, eikä valtiossa ole myös- Hädänalaisessa asemassa henkilö olisi 27023: kään toisen Pohjoismaan tai ED-maan edus- 11 §:n mukaan silloin, kun edustusto on to- 27024: tustoa taikka maa on kiertävän suurlähetti- dennut hänen joutuneen tähän asemaan sai- 27025: lään toimipiiriä, konsulipalvelun antaa se rauden, tapaturman, onnettomuuden, rikok- 27026: edustusto, joka tarkoituksenmukaisimmin voi sen kohteeksi joutumisen tai muun näihin 27027: sen antaa. rinnastettavan syyn vuoksi. Hädänalaisen 27028: JO §. K unniak onsulit. Kunniakonsulit hoi- aseman tulee olla seurausta sairaudesta tai 27029: tavat tehtäväänsä sivutoimisesti eivätkä he muusta pykälässä mainitusta seikasta. Hä- 27030: ole virka- tai työsuhteessa Suomen valtioon dänalaisuus ilmenisi siten, että edustusto on 27031: eikä valtio maksa heille myöskään palkkaa. todennut, että asianomainen tarvitsee edus- 27032: Kunniakonsulit antaisivat 10 §:n mukaisesti tuston myötävaikutusta saadakseen tilanteen 27033: niitä konsulipalveluja, jotka heille kuuluvat vaatimaa apua. Hädänalaisessa asemassa ole- 27034: tehtävänsä mukaisesti tai joita suorittamaan valle annettavan avun muodoista säädettäi- 27035: 36 HE 283/1998 vp 27036: 27037: siin 12 §:ssä. Edustuston tehtävä olisi siis vahingon. 27038: selvittää ennen muihin toimenpiteisiin ryhty- Momentissa ei ole tyhjentävästi lueteltu 27039: mistä, onko henkilö pykälässä tarkoitetussa avustamistoimenpiteitä, koska laissa ei ole 27040: hädänalaisessa asemassa. Lisäksi ehdotetun mahdollista ennakoida kaikkia tilanteita, 27041: lain 7 §:n 1 momentin mukaan edustuston joissa apua tarvitaan eikä myöskään kaikkia 27042: ensisijainen tehtävä on avustaa avun hakijaa tarpeellisia toimenpiteitä. Velvoite avustami- 27043: neuvomaHa ja ohjaamalla asiansa hoitami- seen koskee kuitenkin vain välttämättömiä 27044: seksi ja 2 momentin nojalla toimenpiteisiin toimenpiteitä henkilön avustamiseksi. Muu 27045: olisi ryhdyttävä vasta, ellei avun hakijan ole välttämätön toimenpide voisi olla rikoksen 27046: mahdollista muutoin hoitaa asiaansa. uhrin neuvonta siinä, miten poliisiviranomai- 27047: 12 §. Hädänalaisessa asemassa olevan selle ilmoitetaan rikoksesta. 27048: avustaminen. Pykälässä säädettäisiin niistä Momentti ilmaisee sen, että edustuston 27049: toimenpiteistä, joihin edustuston tulisi ryhtyä velvollisuutena ei ole esimerkiksi sairaanhoi- 27050: hädänalaiseen asemaan joutuneen avustami- don antaminen taikka rikosilmoituksen teke- 27051: seksi. Ehdotetun lain 7 §:ssä säädetään neu- minen. Tarkoituksena on, että henkilöä neu- 27052: vonnan ensisijaisuudesta. Jos henkilö kyke- votaan ja avustetaan, jotta hän esimerkiksi 27053: nee edustustotta neuvoja ja ohjeita saatuaan pääsisi sairaanhoitoon. Hoidosta vastaa hoi- 27054: itse hoitamaan asiansa, hänen ei katsota ole- tava lääkäri, sairaala tai muu laitos. Edustus- 27055: van 11 §:ssä tarkoitetussa hädänalaisessa toa ei velvoitettaisi myöskään takaamaan 27056: asemassa huolimatta siitä, että hän on sairas- sitä, että henkilö varmasti saa tarvitsemansa 27057: tunut, joutunut onnettomuuteen, rikoksen hoidon tai hänen kotiuttamisensa tosiasiassa 27058: kohteeksi tai vastaavaan tilanteeseen. järjestyisi taikka että hän saa muun tarvitse- 27059: Ehdotetussa 1 momentissa säädettäisiin mansa välttämättömän avun. Edustuston toi- 27060: välttämättömän avun antamisesta hädänalai- mipiirin erityisolosuhteista tai olosuhteista 27061: seen asemaan joutuneelle. Jos henkilö ei muutoin voi olla seurauksena, että edustus- 27062: ilman edustuston apua kykene saamaan tar- ton toimenpiteistä huolimatta henkilö ei aina 27063: vitsemaansa välitöntä apua tilanteessaan, saa toivomaansa hoitoa tai muuta apua. 27064: edustuston tehtävänä olisi neuvoa ja avustaa Momentin nojalla neuvonta ja avustaminen 27065: häntä tarpeen mukaan yhteyden saamiseksi määräytyisivät tarpeen mukaan. Näin ollen 27066: hänen lähiomaiseensa, sairaanhoidon saami- edustuston tehtävänä olisi harkita, mihin py- 27067: seksi, Suomeen kotiuttamisen järjestämisek- kälässä tarkoitettuihin toimiin olisi henkilön 27068: si, oikeusavun saamiseksi, rikosilmoituksen välttämättömäksi avustamiseksi ryhdyttävä. 27069: tekemiseksi sekä välttämättömän tilanteen Esimerkiksi apua tarvitsevan sairastuneen 27070: vaatiman muun avun saamiseksi. Yhteyden- henkilön osalta välttämättömät toimenpiteet 27071: pidossa avustaminen rajoitettaisiin vain yh- saattaisivat rajoittua yhteydenpitoon sairastu- 27072: teen henkilöön, lähiomaiseen tai muuhun neen lähiomaiseen tai muuhun henkilöön 27073: henkilöön. Muuna henkilönä tulisi kysymyk- sekä avustamiseen sairaanhoidon saamiseksi. 27074: seen esimerkiksi kanssamatkustaja. Avustet- Ehdotetun lain 2 momentissa säädettäisiin 27075: tava itse saattaa myös toivoa, ettei hänen niistä toimenpiteistä, joihin edustuston tulee 27076: asiansa tule omaisen tietoon. Hädänalaisessa 1 momentissa tarkoitettujen toimenpiteiden 27077: asemassa oleva voi saada välttämättömän lisäksi ryhtyä henkilön avustamiseksi silloin, 27078: avun myös kansainvälisen sopimuksen mää- kun hädänalainen asema johtuu siitä, että 27079: räysten, kuten Pohjoismaiden yhteistyösopi- henkilö on joutunut oikeudettoman va- 27080: muksen 34 artiklan tai Euroopan yhteisön paudenriiston kohteeksi. Oikeudettoman va- 27081: perustamissopimuksen 8 c arhklan nojalla, paudenriiston kohteeksi joutuneen asema 27082: JOlloin edustuston toimenpiteet eivät ole poikkeaa muiden hädänalaiseen asemaan 27083: yleensä tarpeen. Hädänalaisessa asemassa joutuneiden asemasta erityisesti siinä, että 27084: oleva voi saada tarvitsemansa avun lisäksi asianomaisen ei ole yleensä vapautensa riis- 27085: matkanjärjestäjäitä valmismatkalain 16 §:n tämisen vuoksi mahdollista ryhtyä toimenpi- 27086: perusteella. Lainkohdan nojalla matkanjär- teisiin asemansa helpottamiseksi. Vapauden- 27087: Jestäjän on avustettava sairaanhoidon tai en- riiston tekomuotojen kirjaamista lakiin ei ole 27088: nenaikaisen paluukuljetuksen järjestämisessä, pidetty tarpeellisena. Tekotapoina voisivat 27089: rikoksen tai vahingon selvittelyssä ja muissa olla esimerkiksi henkilön oikeudeton ja tah- 27090: tarpeellisissa toimenpiteissä, jos matkustaja tonsa vastainen sulkeminen sisälle tai eristä- 27091: matkan aikana sairastuu, joutuu onnettomuu- minen hänen elinpiiristään. Vapaudenriiston 27092: teen tai rikoksen uhriksi taikka kärsii muun oikeudettomuudella on haluttu korostaa 27093: HE 283/1998 vp 37 27094: 27095: muun muassa sitä, että rikoksen johdosta sä rikoksentekijän anastama esine tulee sopi- 27096: epäiltynä pidätettyä, vangittua tai muuten musvaltion haltuun (3 artiklan 2 kappale) ja 27097: vapautensa menettänyttä kuten tutkintavan- muutoinkin (esimerkiksi 6 artikla). Edustus- 27098: kia ei pidettäisi oikeudettomasti vapautensa ton tehtävät olisivat näissä tilanteissa tässä 27099: menettäneenä. pykälässä säädetyn mukaisia. 27100: Edellytyksenä edustuston avustamistoimen- 13 §. Varojen välittäminen ja taloudellinen 27101: piteille on, että edustusto on todennut henki- avustaminen. Pykälässä säädettäisiin hä- 27102: lön olevan 11 §:n mukaisesti hädänalaisessa dänalaisessa asemassa olevan avustamisesta 27103: asemassa. Edustusto voi saada esimerkiksi rahavarojen saamiseksi välittömän hädän 27104: paikallisen viranomaisen ilmoituksen tai poistamiseksi. Ehdotetussa 1 momentissa 27105: muun luotettavana pidettävän tiedon oikeu- määriteltäisiin perusedellytykset varojen vä- 27106: dettomasta vapaudenriistosta. Iittämiseksi ja taloudellisen avustuksen 27107: Edustuston ensimmäisenä tehtävänä olisi myöntämiseksi. Edellytyksenä on ensinnä- 27108: välittää tieto tapauksesta toimivaltaiselle vi- kin, että henkilö on 11 §:ssä tarkoitetussa 27109: ranomaiselle asianomaisessa valtiossa ja hädänalaisessa asemassa. Lisäksi edellytettäi- 27110: Suomen asianomaiselle viranomaiselle. Käy- siin, että edustusto on todennut tällaisen 27111: tännössä tieto oikeudettomasta vapaudenriis- henkilön olevan kykenemätön ilman edus- 27112: tosta välitettäisiin ulkoasiainministeriön väli- tuston myötävaikutusta saamaan riittäviä 27113: tyksellä. Tiedon välittäminen olisi siis mah- varoja käyttöönsä välittömän hädän poista- 27114: dollista riippumatta siitä, onko edustusto miseksi. Hakijan olisi tarvittaessa selvitettä- 27115: saanut uhrilta suostumuksen tiedon välittä- vä rahatilanteensa kuten mukana olevat raha- 27116: miseen. Yleensä vapaudenriiston kohteeksi varansa ja käytettävissä olevat muut varansa. 27117: joutunut ei voi ilmaista tahtoaan asiassa. Hädänalaisessa asemassa olevan rahavarat 27118: Toimintavelvoite henkilön vapauttamiseksi saattavat kattaa myös osan hänen tarvitse- 27119: on asianomaisen valtion toimivaltaisella vi- mistaan varoista, jolloin edustustolla olisi 27120: ranomaisella. oikeus välittää varoja tai myöntää taloudel- 27121: Edustusto voi tarvittaessa avustaa yhteyden lista avustusta vain siltä osin kuin asian- 27122: saamiseksi asianomaisen lähiomaiseen ja omaisen omat varat eivät riitä. 27123: vapaudenriiston aikana avustaa välttämättö- Edustuston myötävaikutusta varojen välit- 27124: mässä yhteydenpidossa ja tietojen välittämi- tämiseksi ei tarvittaisi, jos henkilö voi muul- 27125: sessä asianomaisen ja viranomaisten välillä. la tavoin saada tarvitsemansa varat käyttöön- 27126: Yhteydenpidossa ja tietojen välittämisessä sä esimerkiksi pankin tai muun rahanvälitys- 27127: avustaa tarvittaessa ulkoasianministeriö. Tar- laitoksen kautta. Varoja voitaisiin välittää tai 27128: vetta yhteydenpidossa avustamiseen tai tieto- taloudellista avustusta myöntää vain välittö- 27129: jen välittämiseen ei olisi, jos uhri voi pitää män hädän poistamiseksi kuten esimerkiksi 27130: yhteyttä ilman edustuston myötävaikutusta kotimatkalippuun, välttämättömään tilapäi- 27131: omatsiinsa tai välittää tietoja viranomaisille seen majoitukseen ja ruokaan. Oleskelun 27132: taikka hän ei myöhemmässä vaiheessa anna pidentämiseksi tai matkan jatkamiseksi toi- 27133: tähän suostumustaan. Säännös sisältää vel- seen maahan varoja ei välitettäisi. 27134: vollisuuden pitää yhteyttä viranomaisiin ja Edellytykset varojen välittämiselle ja ta- 27135: mahdollisuuksien mukaan avustaa viran- loudellisen avustuksen myöntämiselle tutkii 27136: omaisia tilanteen selvittämiseksi. Edustuston edustusto, joka myös tekee asiassa päätök- 27137: tehtävänä on seurata asian hoitamista vieraan sen. Varoja voidaan 1 momentin nojalla vä- 27138: valtion viranomaisessa. littää etukäteen tehtyä talletusta vastaan. 27139: Jos kysymys on YK:n kansainvälisessä Käytännössä talletus tehtäisiin ulkoasiainmi- 27140: panttivankien ottamista vastaan tehdyssä nisteriön osoittamalle tilille. 27141: yleissopimuksessa (SopS 38/1983) tarkoite- Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin 27142: tusta tilanteesta ja rikoksen kohteeksi joutu- taloudellisen avustamisen muodot. Taloudel- 27143: nut on valtiossa, jossa mainittu yleissopimus lisella avustuksella tarkoitetaan valtiolta saa- 27144: on voimassa, toimintavelvoite muun muassa tavaa lainaa, joka tulee maksaa takaisin. Ta- 27145: panttivangin vapauttamiseksi kuuluu sille kaisinperimisestä säädettäisiin ehdotetun lain 27146: valtiolle, jonka alueella panttivankia pide- 42 §:ssä. 27147: tään (3 artikla). Muillakin valtioilla ja niissä Avustuksena voitaisiin myöntää vähäistä 27148: olevilla viranomaisilla saattaa sopimuksen avustusta, avustusta kotimatkaa varten ta- 27149: perusteella olla velvoitteita toimia, kuten kaisinmaksusitoumusta vastaan taikka poik- 27150: silloin, kun panttivangin ottamisen yhteydes- keuksellisesti ilman talletusta tai takaisin- 27151: 38 HE 283/1998 vp 27152: 27153: maksusitoumusta. siitä takaisinmaksusitoumuksen. Vajaavaltai- 27154: Vähäinen taloudellinen avustus olisi kerta- sen kohdalla talletus tulisi kuitenkin pyrkiä 27155: luonteista ja sitä myönnettäisiin tilanteessa, hankkimaan ensisijaisesti hänen holhoojal- 27156: jossa välittömän hädän poistamiseksi ei taan. Matkalla mukana ollut huoltaja tai hoi- 27157: asiantilan keston tai tarvittavan rahamäärän booja voisi allekirjoittaa takaisinmak- 27158: vähäisyyden vuoksi ole tarkoituksenmukaista susitoumuksen vajaavaltaisen puolesta. 27159: harkita varojen välittämistä tai muita avus- Taloudellinen avustus ilman talletusta tai 27160: tusmuotoja. Avustusta voitaisiin myöntää takaisinmaksusitoumusta ei olisi tarkoitettu 27161: esimerkiksi vankilasta vapautetun henkilön esimerkiksi ambulanssilentokuljetukseen, 27162: ateriaan tai muuhun välttämättömään vähäi- vaan kuten muissakin avustustapauksissa, 27163: seen menoerään, kun henkilö ei voi saada kotimatka järjestetään edullisimman matkus- 27164: varoja muualta ja henkilö tällä vähäisellä tusvaihtoehdon mukaisesti. Mikäli normaali- 27165: avustuksella selviää hädänalaisesta asemas- kotiutus ei ole mahdollista, voidaan avustus- 27166: taan. Ehdotetun 3 momentin nojalla edustus- ta antaa sairauden välttämätöntä ja tilapäistä 27167: ton myöntämä vähäinen avustus vähennet- hoitoa varten. Sairaanhoito olisi pyrittävä 27168: täisiin mahdollisesti myöhemmin tehtävästä järjestämään tarkoituksenmukaisimmalla ja 27169: talletuksesta tai se lisättäisiin mahdolliseen edullisimmalla tavalla. Sairaanhoito annetaan 27170: myöhempään takaisinmaksusitoumukseen. sen maan hoitojärjestelmän mukaan, jossa 27171: Tämä säännös on tarkoitettu niihin tilantei- hoito tapahtuu eikä Suomen hoitokäytännön 27172: siin, joissa henkilön hädänalainen asema mukaista hoitoa voida taata. 27173: jatkuu myönnetystä vähäisestä avustuksesta 14 §.Taloudellisen avustuksen epääminen. 27174: huolimatta ja hän tarvitsee välittömän hädän Pykälässä säädettäisiin edustuston oikeudesta 27175: poistamiseksi vähäistä enemmän rahaa. taloudellisen avustuksen epäämiseen avus- 27176: Hädänalaisessa asemassa olevalle henkilöl- tukseen liittyvissä väärinkäyttötilanteissa. 27177: le edustusto voisi myöntää avustusta ta- Aikaisemmin vastaavaa säännöstä ei ole ol- 27178: kaisinmaksusitoumusta vastaan silloin, kun lut, mutta käytännössä on ollut tilanteita, 27179: talletuksen saaminen ei ole mahdollista. Va- joissa henkilö on väärinkäyttänyt saamansa 27180: rojen välittäminen on siis ensisijainen keino avustuksen jatkaakseen matkustamista toi- 27181: avustaa henkilöä saamaan riittävät rahavarat seen valtioon kotimatkan sijasta. Pykälän 27182: käyttöönsä. Takaisinmaksusitoumus voitai- mukaan mahdollisuus taloudellisen avustuk- 27183: siin tehdä vain kotimatkaa varten edulli- sen epäämiseen voisi aiheutua väärien tieto- 27184: simman matkustusvaihtoehdon mukaisesti. jen antamisesta, tietojen salaamisesta, avus- 27185: Avustukseen kotimatkaa varten voitaisiin tuksen väärinkäyttämisestä tai aikaisemmin 27186: sisällyttää myös muita matkan edellyttämiä myönnetyn avustuksen takaisinmaksun lai- 27187: välttämättömiä kuluja kuten lyhytaikaista minlyönnistä. 27188: majoitusta ja välttämätöntä ateriaa varten. Tietoinen väärien tietojen antaminen tai 27189: Edustustolie annettaisiin mahdollisuus tietojen saiaarnineo voisi johtaa avustuksen 27190: myöntää taloudellista avustusta poikkeuksel- epäämiseen, jos tieto olisi saattanut vaikuttaa 27191: lisesti ilman talletusta tai takaisinmak- päätöksen sisältöön. Avustuksen hakija voi 27192: susitoumusta. Edustusto voisi myöntää avus- esimerkiksi antaa kansalaisuuttaan tai Suo- 27193: tusta kotimatkaa tai sairauden välttämätöntä messa oleskelua koskevia harhaanjohtavia 27194: ja tilapäistä hoitoa varten, jos talletuksen tietoja, jotka aiheuttaisivat avustuksen myön- 27195: saaminen ei ole mahdollista eikä henkilön tämisen perusteettomasti hänelle. 27196: ole myöskään mahdollista antaa takaisin- Jos henkilö on saanut edustuston myöntä- 27197: maksusitoumusta sairauden vakavuuden tai mään aikaisemmin perusteettomasti avustuk- 27198: muun siihen rinnastettavan syyn vuoksi. sen antamalla tietoisesti vääriä tietoja tai 27199: Muu rinnastettava syy olisi esimerkiksi se, tietoja salaamalla, tämä voi johtaa uuden 27200: että avustettava on tajuton tai muusta syystä avustuksen epäämiseen. Edustusto myöntää 27201: oikeustoimikelvoton. Vajaavaltaisen eli ala- avustusta vain tiettyyn tarkoitukseen kuten 27202: ikäisen tai holhottavaksi julistetun osalta kotimatkaan, välttämättömään majoitukseen 27203: tulee ottaa huomioon se, että 15 vuotta täyt- taikka ateriaan, jolloin avustuksen käyttämi- 27204: tänyt tai tuomioistuimen päätöksellä holhot- nen muuhun kuin myönnettyyn tarkoituk- 27205: tavaksi julistettu saa määrätä siitä omaisuu- seen voisi olla epäämisperuste. Aikaisemmin 27206: desta, jonka hän on omalla työllään ansain- myönnetyn avustuksen takaisinmaksun lai- 27207: nut. Vajaavaltainen voi siten määrätä maini- minlyöminen voisi niin ikään johtaa uuden 27208: tusta omaisuudesta tallettamalla tai antamalla avustuksen epäämiseen. 27209: HE 283/1998 vp 39 27210: 27211: Pykälästä ilmenee, että taloudellisen avus- Evakuointi voidaan rajoittaa siirtymiseen 27212: tuksen epääminen pykälässä mainituissa ti- lähimmälle turvalliselle alueelle joko valtion 27213: lanteissa ei ole ehdoton. Edustustolla olisi sisällä tai naapurivaltioon. 27214: harkintavalta epäämisestä päättäessään, jol- Momentin 2 mukaan evakuoinnin ja ko- 27215: loin tulee ottaa huomioon muun muassa hä- tiuttamisen järjestämiseen edustusto voisi 27216: dänalaisen tilan vakavuus. ryhtyä vain asianomaisen suostumuksella. 27217: Suostumus voi olla myös konkludenttista eli 27218: 4 luku. Palvelut kriisitilanteessa henkilö antaa suostumuksensa osallistumalla 27219: evakuointitoimenpiteisiin. Evakuoitavan tai 27220: 15 §. Henkilökohtainen turvallisuus. Pykä- kotiutettavan päätäntävallassa on, haluaako 27221: län otsikoinoin sanamuoto painottaa edustus- hän edustuston avustamista tai apua vai ei. 27222: ton kriisitilanteessa antamien palveluiden Evakuoinnin ja kotiuttamisesta aiheutuvista 27223: kohdistuvan asiakkaan henkilökohtaisen tur- kuluista vastaa asianomainen itse. Evakuoin- 27224: vallisuuden suojaamiseen. Edustuston avus- ti ja kotiuttaminen voidaan järjestää siten, 27225: tamistoimenpiteet liittyisivät asiakkaan hen- että asianomainen suorittaa vasta jälkikäteen 27226: gen ja terveyden suojaamiseen. Näin ollen avustamisesta aiheutuneet kustannukset, mi- 27227: edustuston tehtävänä ei olisi pyrkiä suojaa- käli tällainen menettely olisi välttämätön 27228: maan asiakkaan irtainta tai muuta omaisuutta asianomaisen henkilökohtaisen turvallisuu- 27229: taikka hänen kotieläimiään. Toimenpiteet den suojaamiseksi. Konsulipalvelun antami- 27230: eivät siis kohdistuisi myöskään muihin kuin seen liittyvien kustannusten suorittamisesta 27231: luonnollisiin henkilöihin. Palvelujen saajia säädettäisiin lain 39 §:ssä. 27232: olisivat Suomen kansalaiset ja 2 ~:n 1 mo- 17 §. A vustamisessa huomioon olettavat 27233: mentin nojalla myös Suomessa pysyvästi tekijät. Pykälässä säädettäisiin niistä seikois- 27234: asuvat ulkomaalaiset. Lisäksi 2 §:n 3 mo- ta, jotka edustusto ottaa huomioon harkites- 27235: mentin nojalla edustusto voisi avustaa myös saan tai toteuttaessaan avustustoimenpiteitä 27236: muuta kuin Suomessa pysyvästi asuvaa ul- ja niiden laajuutta kansalaisten henkilökoh- 27237: komaalaista. Kohtuusyiden tulisi tällöin taisen turvallisuuden suojaamiseksi. Luvussa 27238: puoltaa avustamista kuten esimerkiksi sen, ei säädettäisi avustustoimenpiteistä evaku- 27239: että saman perheen jäsenistä osa on Suomen ointia ja kotiuttamista lukuunottamatta. Lain- 27240: kansalaisia ja osa edustuston toimipiirin kan- säädäntöteitse ei voida ennakoida varsinaista 27241: salaisia. Lisäksi Pohjoismaiden yhteis- kriisitilannetta tai sen uhkaa eikä myöskään 27242: työsopimus ja Euroopan yhteisön perusta- kaikkia tarvittavia toimenpiteitä. Edustustolie 27243: missopimus velvoittavat avustamaan muun on jätettävä harkintavalta sen suhteen, mitä 27244: Pohjoismaan tai Euroopan unionin kansalai- toimenpiteitä ja missä laajuudessa kriisitilan- 27245: sia sopimuksien määräysten mukaisesti. ne tai sen uhka edellyttää. Tämä koskee har- 27246: Pykälään on otettu esimerkkiluettelo kriisi- kintavaltaa muun muassa sen suhteen, ryh- 27247: tilanteista. Näitä voisivat olla suuronnetto- tyykö edustusto avustamaan kansalaisia eva- 27248: muus kuten junaturma tai lentokoneen maa- kuoinnin tai kotiuttamisen järjestämiseksi. 27249: hansyöksy, luonnononnettomuus kuten Toimenpiteitä ja niiden laajuutta harkittaessa 27250: maanjäristyksen, tulvan tai pyörremyrskyn kuin aiottuja toimenpiteitä toteutettaessa 27251: aiheuttama, ympäristöonnettomuus kuten otettaisiin pykälän mukaan huomioon kriisi- 27252: kemikaalivuodon tai ydinvoimalassa tapahtu- tilanne, muut olosuhteet, muiden Pohjois- 27253: neen aiheuttama, sota tai sisällissota tai näi- maiden ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden 27254: den uhka. Myös muu vastaava tilanne kuten toimenpiteet ja edustuston tosiasialliset mah- 27255: laajat levottomuudet edustuston toimipiirissä dollisuudet avustamiseen. 27256: voisivat aiheuttaa kriisitilanteen tai sen uhan. Sodasta aiheutuvassa kriisitilanteessa avus- 27257: 16 §. Evakuointi ja kotiuttaminen. Pykä- tamistoimenpiteet eroavat suuronnettomuuk- 27258: lässä säädettäisiin henkilökohtaiseen turvalli- sien yhteydessä tapahtuvasta avustamisesta. 27259: suuteen liittyvästä avustamisesta. Momentin Sota saattaa edellyttää järjestelyjä evakuoin- 27260: 1 mukaisesti voi edustusto avustaa viime nin järjestämiseksi kun taas suuronnettomuu- 27261: kädessä evakuoinnin järjestämisessä kriisi- den sattuessa toimenpiteet liittyvät yleensä 27262: alueelta lähimmälle turvalliselle alueella tai avustamisessa sairaanhoidon saamiseksi. 27263: kotimaahan, jos henkilökohtaisen turvalli- Olosuhteet muutoinkin vaikuttavat harkitta- 27264: suuden suojaaminen sitä edellyttää. Päätar- essa avustamistoimenpiteitä ja niiden laa- 27265: koituksena on siis avustaa kansalaisia siirty- juutta. Kriisitilanteessa varsinainen kriisiti- 27266: mään kriisialueelta turvalliselle alueelle. lanteen hoito kuuluu paikalliselle viranomai- 27267: 40 HE 283/1998 vp 27268: 27269: selle. Pohjoismaiden ja Euroopan unionin jestämiseksi. 27270: jäsenvaltiot saattavat huolehtia myös Suo- Ulkoasiainhallinto voi antaa ehdotetun 27271: men kansalaisten evakuoinnista kriisitilan- 5 §:n mukaisesti yleistä neuvontaa, joka kos- 27272: teessa, jolloin edustuston toimenpiteet rajoit- kee matkustusturvallisuutta tiettyyn valtioon. 27273: tuisivat lähinnä tietojen antamiseen kriisialu- Ehdotetun 3 momentin nojalla ulkoasiainmi- 27274: eella olevista Suomen kansalaisista ja 2 §:n nisteriö tai edustusto voisivat harkintansa 27275: 1 momentissa tarkoitetuista ulkomaalaisista. mukaan tiedottaa tietylle alueelle matkusta- 27276: Edustuston toiminta perustuisi mainituista mista, siellä oleskelua tai alueelta poistumis- 27277: tekijöistä seuraavaan kokonaisharkintaan ja ta koskevista olosuhteista. Tiedottaminen 27278: siihen, mitkä tosiasialliset mahdollisuudet voisi tapahtua tiedotusvälineiden kautta, ja 27279: edustustolla on toimia kriisitilanteessa. Edus- se voisi sisältää arvion esimerkiksi tiettyyn 27280: tustolla ei ole laajempaa avustusvelvollisuut- maahan liittyvistä matkustusturvallisuuteen 27281: ta kuin tosiasialliset toimintamahdollisuudet vaikuttavista vaaratekijöistä. 27282: edellyttävät. Käytännössä esimerkiksi vies 27283: tiyhteyksien taikka tiestön tai ilmatilan sul- 5 luku. Palvelut vapautensa menettäneelle 27284: kemisen vuoksi voi kansalaisten evakuointi ja syytetylle 27285: tai kotiottaminen olla tilanteessa tosiasialli- 27286: sesti mahdotonta. Siksi edustusto ei voi aina 19 §. Vapautensa menettäneen välitön 27287: taata avustettavien henkeä ja terveyttä kriisi- avustam inen. Pykälässä määriteltäisiin va- 27288: tilanteessa. pautensa menettäneen käsite ja säädettäisiin 27289: 18 §. Yhteydenpito ja tiedon välittäminen. vapautensa menettäneen välittömästä avusta- 27290: Kriisitilanteissa lähiomaisilla on luonnolli- misesta. Ehdotetun 1 momentin mukaan va- 27291: sesti huoli tapahtuneesta ja tarve saada pitää pautensa menettäneellä tarkoitettaisiin Suo- 27292: yhteyttä omaisiinsa. Tämän johdosta laissa men kansalaista ja 2 §:n 1 momentissa mai- 27293: on pidetty tarpeellisena säätää yhteydenpi- nittua ulkomaalaista, joka on rikoksesta 27294: dosta kriisitilanteessa tai sen uhatessa lä- epäiltynä pidätetty, vangittu tai muulla ta- 27295: hiomaisen ja asiakkaan välillä. Pykälän 1 voin viranomaisten toimesta vapautensa me- 27296: momentin nojalla edustuston olisi avustetta- nettänyt taikka suorittaa vapausrangaistusta. 27297: va yhteydenpidossa mahdollisuuksien mu- Pykälässä on mainittu eräinä vapauden me- 27298: kaan. Edustustolla voi olla kriisitilanteen netyksen muotoina pidätys ja vangitseminen. 27299: vuoksi rajalliset resurssit pitää yhteyttä Eri valtioiden lainsäädännön terminologisten 27300: omaisiin, jos esimerkiksi viestiyhteydet eivät eroavaisuoksien vuoksi ehdotetussa laissa ei 27301: toimi. Edustusto voisi pitää yhteyttä omai- ole mahdollista määritellä kaikkia vapauden 27302: siin ulkoasiainministeriön välityksellä. Yh- menetyksen muotoja. 27303: teydenpito rajoitettaisiin vain välttämättö- Wienin konsulisopimuksen 36 artiklan ja 27304: mään. Mitä suuremmasta kriisistä on kysy- tapaoikeuden nojalla pidätetyllä, vangitolla 27305: mys, sitä useampien henkilöiden välillä tai muulla tavoin vapautensa menettäneellä 27306: myös yhteydenpito tapahtuu. Tarkoituksen- on oikeus pyytää poliisi- tai vankilavi- 27307: mukaista ei olisi, että edustusto pitää yhteyt- ranomaista ilmoittamaan vapaudenmenetyk- 27308: tä omaisten välillä muutoin kun välttämättö- sestä Suomen edustustolle. Lisäksi muun 27309: miltä osin, mikä jäisi tilanteessa edustuston muassa Venäjän ja Suomen välisessä konsu- 27310: harkittavaksi. lisopimuksessa olevan määräyksen nojalla 27311: Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin vapaudenmenetyksestä on ilmoitettava siitä 27312: edustuston ja ulkoasiainministeriön välisestä huolimatta, pyytääkö vapautensa menettänyt 27313: yhteydenpidosta. Edustuston olisi välitettävä tätä. Kun edustusto on saanut tiedon vapau- 27314: ulkoasiainministeriölle tietoja kriisialueella den menetyksestä, edustuston olisi pykälän 1 27315: olevista Suomen kansalaisista ja 2 §:n 1 mo- momentin mukaan viipymättä otettava yh- 27316: mentissa tarkoitetuista ulkomaalaisista ja teyttä vapautensa menettäneeseen edellyttä- 27317: kriisitilanteen kehittymisestä. Tämä olisi tar- en, että hän pyytää yhteydenottoa. Vaikka 27318: peen muun muassa sen vuoksi, että alueella poliisi- tai vankilaviranomainen ilmoittaisi, 27319: matkustamista koskevia tiedusteluja tehdään ettei vapautensa menettänyt halua pitää yh- 27320: ulkoasiainministeriölle ja toisaalta kotimaas- teyttä edustustoon, olisi edustuston pyrittävä 27321: sa olevat omaiset haluavat tietoja omaisis- varmistamaan henkilöltä itseltään, haluaako 27322: taan kriisialueella. Kriisitilanteessa edustusto hän edustuston yhteydenottoa. 27323: saattaa myös tarvita ministeriön neuvoja, Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin 27324: ohjeita ja apua esimerkiksi evakuoinnin jär- muista välittömistä toimenpiteistä, jotka kos- 27325: HE 283/1998 vp 41 27326: 27327: kisivat omaisten informoimista tapahtunees- pito voisi tapahtua vierailuja järjestämällä, 27328: ta, vierailua vapautensa menettäneen luona kirjeitse, puhelimitse tai muun tietotekniikan 27329: sekä hänen oikeusturvansa varmistamista. avulla. VIerailija voisi myös tässä tapaukses- 27330: Vapauden menettäneen pyynnöstä edustuston sa olla muu kuin edustuston henkilökuntaan 27331: tulisi ilmoittaa tapahtuneesta vapautensa me- kuuluva. Vierailu vapauden menetyksen al- 27332: nettäneen lähiomaiselle tai muulle nimetylle kuvaiheessa on vapautensa menettäneen kan- 27333: henkilölle. Kaikissa tapauksissa vapautensa nalta erityisen tärkeä. Yhteydenpidon muoto 27334: menettänyt ei ole halunnut saattaa tilannet- ja tiheys määräytyisivät tarpeen ja paikallis- 27335: taan omaistensa tai muunkaan henkilön tie- ten olosuhteiden mukaan, mukaan lukien 27336: toon. Omaisen sijasta tieto voitaisiin välittää vankilan sijainti, kyseessä olevassa yksittäi- 27337: vapautensa menettäneen nimeämälle henki- sessä tapauksessa. Esimerkiksi edustuston ja 27338: lölle. vankilan suuri etäisyys aiheuttavat sen, ettei 27339: Edustuston edustaja voisi mahdollisuuksien vierailuja edustuston henkilökuntaan kuulu- 27340: mukaan vierailla vapautensa menettäneen van toimesta ole mahdollista järjestää kovin 27341: luona. Vierailu olisi pyrittävä järjestämään usein. 27342: mahdollisimman pian siitä, kun edustusto on Vankilaolosuhteet ja vankien kohtelu voi- 27343: saanut tiedon vapauden menetyksestä. Edus- vat kyseisessä valtiossa poiketa huomatta- 27344: taja olisi ensisijaisesti edustuston henkilö- vasti vastaavista olosuhteista Suomessa. 27345: kuntaan kuuluva, mutta käytännössä vierai- Edustustolie olisi 2 momentissa säädetty ni- 27346: luja voidaan järjestää esimerkiksi kunniakon- menomainen velvollisuus seurata vapautensa 27347: sulin tai jonkin avustusjärjestön avulla. menettäneen kohtelua. Edustuston tulee eri- 27348: Edustuston henkilökuntaan kuulumattoman tyisesti seurata, että vapautensa menettänyttä 27349: vierailu voisi tulla kyseeseen varsinkin sil- kohdellaan kansainvälisesti hyväksyttyjen 27350: loin, kun välimatkat ovat pitkiä taikka va- ihmisoikeuksien mukaisesti ja ettei häntä 27351: pautensa menettänyt on valtiossa, jossa Suo- kohdella huonommin kuin asianomaisen val- 27352: mella ei ole edustustoa. Vierailun tarvetta tion omia kansalaisia. Useat maat ovat hy- 27353: arvioitaisiin erityisesti vapautensa menettä- väksyneet sopimuksia ja asiakirjoja, jotka 27354: neen kannalta. Kaikilla ei ole samoja edelly- koskevat perustavaa laatua olevia ihmisoi- 27355: tyksiä selvitä tilanteestaan esimerkiksi kieli- keuksia. Vapautensa menettäneiden ja syy- 27356: taidon puutteen ja oikeusjärjestelmän tunte- tettynä olevien aseman ja kohtelun osalta 27357: mattomuuden vuoksi. Vapautensa menettä- merkittävimpiä näistä ovat YK:n ihmisoi- 27358: neen vastustaessa vierailua sitä ei järjestet- keuksien yleismaailmallinen julistus, kansa- 27359: täisi. laisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskeva 27360: Vapautensa menettäneen oikeusturvan var- kansainvälinen yleissopimus sekä kidutuksen 27361: mistamiseksi edustuston tehtävänä olisi ja muun julman, epäinhimillisen tai halven- 27362: avustaa häntä tarpeen mukaan oikeusavusta- tavan kohtelun tai rangaistuksen vastainen 27363: jan, muun paikallisen lainsäädännön mukai- yleissopimus. YK on hyväksynyt vankien 27364: sen oikeusavun ja tulkin saamiseksi. Näiden kohtelua koskevat minimistandardit vuonna 27365: toimenpiteiden tarkoituksena on, että va- vuonna 1955. Vapauden menetyksestä huoli- 27366: pautensa menettäneellä olisi riittävät val- matta perustavaa laatua olevat ihmisoikeudet 27367: miudet ajaa asiaansa ja puolustaa oikeuksi- koskevat jokaista henkilöä. Vapauden mene- 27368: aan. Vapautensa menettäneelle voi kyseisen tyksen vuoksi henkilön jotkin oikeudet voi- 27369: valtion toimesta järjestyä tarvittava avustaja vat olla rajoitettuja, kuten liikkumisvapaus, 27370: ja tulkki, jolloin edustuston toimenpiteille ei oikeus yksityisyyteen, yhdistymisoikeus ja 27371: välttämättä olisi tarvetta. Myös muu taho äänestysoikeus. Tarvittaessa edustusto voisi 27372: kuten työnantaja on saattanut huolehtia avus- antaa vieraassa valtiossa tuomitulle va- 27373: tajan ja tulkin saamisesta. pautensa menettäneelle tietoja mahdollisuu- 27374: 20 §. A vustaminen vapauden menetyksen desta tietyissä tapauksissa suorittaa vapaus- 27375: aikana. Pykälän 1 momentissa säädettäisiin rangaistus Suomessa. 27376: edustuston yhteydenpidosta vapautensa me- Jos vapautensa menettäneen kohtelu ja pi- 27377: nettäneeseen. Momentin mukaan vapautensa dätys- tai vankilaolosuhteet ovat ristiriidassa 27378: menettäneeseen pidettäisiin yhteyttä tarpeen kansainvälisesti hyväksyttyjen ihmisoi- 27379: ja paikallisten olosuhteiden edellytysten mu- keuksien kanssa, edustuston tulee pyrkiä 27380: kaan. Edustuston tulisi pyrkiä pitämään saamaan muutos asiantilaan. Tällaiseen toi- 27381: säännöllisesti yhteyttä vapautensa menettä- mintaan velvoittaa myös ehdotetun lain 4 §. 27382: neeseen. Vapautensa menettäneen yhteyden- Edustuston puuttumista kohteluun ihmisoi- 27383: 27384: 27385: 390007H 27386: 42 HE 283/1998 vp 27387: 27388: keusloukkauksen perusteella ei voida pitää viranomaisen määräämiä, jotta edustusto 27389: maan sisäiseen toimivaltaan puuttumisena. voisi välittää varoja näihin tarkoituksiin. Va- 27390: Siitä huolimatta, että edustusto pyrkisi saa- roja ei välitettäisi, jos vapautensa menettänyt 27391: maan muutoksen vangin tai muun vapauten- voi muulla tavoin saada tarvitsemansa varat 27392: sa menettäneen kohtelun parantamiseksi, ei käyttöönsä. 27393: tämä kuitenkaan aina toteudu. 22 §. Syytetyn avustaminen. Pykälä koski- 27394: Saman momentin nojalla edustustolla olisi si sellaista rikoksesta epäiltynä syytettyä, 27395: velvollisuus seurata asian hoitamista vieraan joka ei ole menettänyt vapauttaan. Edustus- 27396: valtion viranomaisessa. Tarkoituksena on, ton tehtävänä olisi tarpeen mukaan avustaa 27397: että edustuston aktiivinen asioiden hoitami- syytettyä oikeusavustajan, muun paikallisen 27398: nen edesauttaisi siinä, ettei asian hoitaminen lainsäädännön mukaisen oikeusavun ja tulkin 27399: aiheettomasti viivästyisi viranomaisessa ja saamiseksi ja pitää yhteyttä syytettyyn. 27400: että vapautensa menettäneen asian hoitami- Edustuston toimenpiteet olisi tarkoituksen- 27401: nen olisi mahdollisimman asiallista viran- mukaista rajata lähinnä oikeusturvan varmis- 27402: omaisissa. Edustustolla ei ole kuitenkaan tamiseen liittyviin seikkoihin. Tarve avun 27403: oikeutta vaatia tietyn sisältöistä päätöstä tai saamiseksi riippuu syytetyn omista mahdolli- 27404: muuta ratkaisua asiassa. suuksista hoitaa asiaansa ja viranomaisten 27405: Ehdotetun 3 momentin nojalla edustustoil- toimista oikeusavun ja tulkin saamiseksi. 27406: le annettaisiin mahdollisuus harkintansa mu- 27407: kaan avustaa armahduksen tai ennenaikaisen 6 luku. Palvelut kuolemantapauksessa 27408: vapautuksen hakemisessa vapautensa menet- 27409: täneen pyynnöstä. Hakemuksen tekeminen 23 §. Kuolemantapauksesta ilmoittam inen. 27410: kuuluisi vapautensa menettäneen tai hänen Edustuston palvelut kuolemantapauksissa 27411: avustajansa tehtäviin ottaen huomioon ehdo- koskisivat kuolemantapauksesta ilmoittamis- 27412: tetun lain 6 §:n 2 momentin säännös, jonka ta (23 §), vainajan hautaamista, tuhkaamista 27413: mukaan edustusto tai sen henkilökuntaan ja kotiottamista (24 §)ja selvityksen hankki- 27414: kuuluva ei voi toimia oikeudenkäyntiavusta- mista kuolemansyystä (25 §). Lakiehdotuk- 27415: jana, -asiamiehenä taikka oikeudellisena sen 23 §:n mukaisesti edustustolla olisi vel- 27416: neuvonantajana. Edustusto voisi hankkia vollisuus ilmoittaa kuolemantapauksesta ul- 27417: vapautensa menettäneen pyynnöstä tietoja koasiainministeriölle, jos edustusto on saanut 27418: hakemismenettelystä ja mahdollisuuksista tiedon toimipiirissään kuolleesta Suomen 27419: anoa armahdusta tai ennenaikaista vapautus- kansalaisesta. Lainkohta koskisi myös Suo- 27420: ta kyseisessä maassa ja ohjata häntä tarvitta- messa pysyvästi asuvaa, 2 §:n 1 momentissa 27421: essa oikeusavustajan saamiseksi. Harkinta- tarkoitettua ulkomaalaista. 27422: vallan käytön perusteena on se, ettei edus- Tieto kuolemantapauksesta tulisi pykälän 27423: tustolla ole kaikissa valtioissa riittäviä edel- mukaan välittää myös vainajan lähiomaiselle 27424: lytyksiä avustaa näiden hakemisessa. tai muulle läheiselle henkilölle. Pykälässä ei 27425: 21 §. Varojen välittäminen vapautensa me- ole katsottu olevan tarpeen määritellä, välit- 27426: nettäneelle. Edustusto voisi välittää talletusta tääkö tiedon kuolemantapauksesta viimeksi 27427: vastaan vapautensa menettäneelle varoja va- mainitussa tilanteessa ulkoasiainministeriö 27428: pautumisen ehdoksi määrättyjen sakkojen tai vai edustusto. Tarkoituksenmukaisuus ratkai- 27429: takuusumman maksamiseksi. Säännöksellä see tiedon välittäjän. Jos vainajan kanssa- 27430: on otettu huomioon Euroopan unionissa 19 matkustaja, joka on edustuston toimipiirissä, 27431: päivänä joulukuuta 1995 tehdyt päätökset on vainajan lähiomainen tai hänelle läheinen 27432: diplomaatti- ja konsuliedustustojen Euroopan muu henkilö, tarkoituksenmukaisinta on, että 27433: unionin kansalaisille antamasta suojelusta edustusto välittää tiedon. Jos lähiomainen tai 27434: sekä suojelua koskevan päätöksen sovelta- kyseinen muu henkilö ei oleskele edustuston 27435: mistoimista. Päätösten nojalla EU- kansalai- toimipiirissä, ulkoasiainministeriön tehtävänä 27436: selle suojelua antavan diplomaattiedustuston olisi avustaa tiedon välittämisessä. Tieto 27437: on välitettävä varoja, jotka pidätetyn tai van- kuolemantapauksesta välitetään vain sellai- 27438: gitun omaiset tai ystävät ovat maksaneet selle pykälässä tarkoitetulle henkilölle, jonka 27439: takuiden tai sakkojen suorittamiseksi. Sään- henkilöllisyys ja olinpaikka ovat kohtuudella 27440: nöksen tarkoituksena on, että Suomen kansa- selvitettävissä. Edustusto huolehtii kuole- 27441: laiset saisivat edustustolta samat palvelut mantapaukseen liittyvästä väestötietoilmoi- 27442: kuin muut unionin kansalaiset. Takuusum- tuksen toimittamisesta väestörekisterikeskuk- 27443: man tai sakkojen olisi oltava toimivaltaisen selle ulkomailla kuolleesta Suomen kansalai- 27444: HE 283/1998 vp 43 27445: 27446: sesta. silta viranomaisilta taikka vainajan läheisiltä. 27447: 24 §. Vainajan hautaaminen, tuhkaaminen Edustustolla ei tarvitsisi olla varmuutta siitä, 27448: ja kotiuttaminen. Edustusto voisi pykälän onko perillinen Suomen kansalainen. Edus- 27449: mukaan ryhtyä toimenpiteisiin vainajan hau- tustolla on aihetta olettaa henkilöllä olleen 27450: taamisen, Suomeen kotiuttamisen tai tuh- perillisiä, jotka ovat Suomen kansalaisia, jos 27451: kauttamisen järjestämiseksi ainoastaan lä- vainaja on Suomen kansalainen tai entinen 27452: hiomaisen pyynnöstä. Edustuston toimenpi- Suomen kansalainen. Ulkomaalaisen osalta 27453: teet voisivat olla vain välittäviä, koska käy- edustusto on voinut saada tietoa siitä, että 27454: tännössä vainajan kotiuttamisesta huolehtii vainajalla on sukulaisia Suomessa tai että 27455: paikallinen hautaustoimisto paikallisten mää- hän on esimerkiksi pitänyt yhteyttä Suo- 27456: räysten mukaisesti. Edustuston tehtävänä meen. Muu asianosainen on otettu lakiin, 27457: olisi tällöin avustaa lähiomaista järjestämään koska kaikissa tilanteissa ei ole saatavissa 27458: vainajan hautaaminen, tuhkauttaminen tai varmaa tietoa esimerkiksi lesken peril- 27459: kotiuttaminen paikallisen hautaustoimiston lisasemasta. Tietoa jäämistöstä ei tarvitsisi 27460: kanssa. Joidenkin maiden osalta ja joissakin välittää kaikille perillisille tai muulle asian- 27461: tilanteissa saattaa olla tarpeen, että edustusto osaiselle, vaan 1 momentin mukaisesti vain 27462: seuraa, että paikallisen hautaustoimiston toi- sille, jonka henkilöllisyys ja olinpaikka ovat 27463: minta on asianmukaista. kohtuudella selvitettävissä. 27464: Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin Ehdotetussa 2 momentissa rajoitettaisiin 27465: toimenpiteistä silloin, kun vainajan lähiomai- ilmoitusvelvollisuutta. Jos jäämistö on sijain- 27466: set eivät huolehdi hautaamisesta, tuhkaami- tipaikkakunnalla otettu perillisen tai muun 27467: sesta tai kotiuttamisesta. Edustuston olisi siihen oikeutetun haltuun tai perillinen tai 27468: tällöin otettava yhteyttä paikalliseen viran- muu siihen oikeutettu on ryhtynyt hoitamaan 27469: omaiseen vainajan hautaamiseksi tai tuhkaut- jäämistöä, ei edustusto ilmoittaisi jäämistöstä 27470: tamiseksi paikallisen käytännön mukaisesti. ulkoasiainministeriölle. Kun perintö on jo 27471: Vainajan hautaamisesta, tuhkaamisesta ja perillisen tai muun siihen oikeutetun tiedossa 27472: kotiuttamisesta ja siihen liittyvästä avustami- tai hoidossa, ei siitä ilmoittaminen olisi enää 27473: sesta perittävistä maksuista ja muiden asiaan tarpeen. Jäämistö voi sijaita myös useilla eri 27474: liittyvien kustannusten vastaamisesta säädet- paikkakunnilla. Ilmoitusvelvollisuutta ei kui- 27475: täisiin 39 §:ssä. tenkaan olisi, jos osa jäämistöstä on 2 mo- 27476: 25 §. Selvityksen hankkiminen kuoleman- mentissa tarkoitetulla tavalla perillisen tai 27477: syystä. Lähtökohtana on, että vainajan lä- muun siihen oikeutetun tiedossa tai hallussa. 27478: hiomainen hankkii kuolintodistuksen tai 27 §. Jäämistäasioihin liittyvät muut tehtä- 27479: muun selvityksen vainajan kuolinsyystä. vät. Pykälän 1 momentissa säädettäisiin 27480: Edustusto voisi avustaa selvityksen hankki- edustuston toimenpiteistä tilanteessa, jossa 27481: misessa, jos selvityksen hankkiminen muu- Suomessa asuva Suomen kansalainen taikka 27482: toin ei ole mahdollista esimerkiksi paikallis- 2 §:ssä 1 momentissa tarkoitettu ulkomaalai- 27483: ten tietosuojamääräyksien johdosta. Todis- nen epäilee, että hänellä on perintöoikeus 27484: tuksen hankkimista voivat pyytää myös Suo- ulkomailla olevaan jäämistöön, josta edus- 27485: men viranomaiset, jolloin ulkoasiainministe- tusto ei ole saanut tietoa. Tällaisia ovat 27486: riön tehtävänä olisi 3 §:n nojalla antaa tar- yleensä tapaukset, joissa perillisen vanhempi 27487: vittavaa virka-apua. on ulkomaalainen. Näissä tapauksissa edus- 27488: tusto saa vain poikkeuksellisesti tiedon jää- 27489: 7 luku. Palvelut jäämistöasioissa mistöstä toisin kuin Suomen kansalaisen tai 27490: entisen Suomen kansalaisen kuoltua. Edus- 27491: 26 §. Jäämistön ilmoittaminen perilliselle. tusto voisi tiedustella Suomessa asuvan Suo- 27492: Pykälän otsikointi ilmaisee jäämistäasioissa men kansalaisen tai 2 §:n 1 momentissa tar- 27493: annettavan palvelun keskeisen tehtävän. Pal- koitetun ulkomaalaisen pyynnöstä toimipii- 27494: veluiden tarkoituksena on, että Suomen kan- rinsä viranomaiselta, sijaitseeka jäämistö 27495: salainen taikka 2 §:n 1 momentissa tarkoitet- edustuston toimipiirissä ja kenen hoidossa 27496: tu ulkomaalainen saatetaan tietoiseksi ulko- jäämistö on. Tiedustelu voitaisiin tehdä, jos 27497: mailla olevasta perinnöstään. Pykälän 1 mo- henkilöllä on ilmeisesti perintöoikeus jää- 27498: mentin mukaan edustusto ilmoittaisi ulkoasi- mistöön. Tällainen tilanne on ainakin silloin, 27499: ainministeriölle jäämistöstä, johon mainitulla kun henkilö on saanut tiedon ulkomailla 27500: henkilöllä voi olla perintöoikeus. Tieto jää- kuolleesta vanhemmastaan tai muusta lä- 27501: mistöstä tulee edustustolle yleensä paikalli- hisukulaisesta. Sanamuodon tarkoituksena on 27502: 44 HE 283/1998 vp 27503: 27504: korostaa sitä, että mahdollisessa perii- myös sille, miksi henkilö olisi kadonnut juu- 27505: Hsasemassa olevalla on velvollisuus selvittää ri edustuston toimipiirissä. Perustellun syyn 27506: perusteet tiedustelulleen. vaatimuksena pyritään siihen, että tiedusteli- 27507: Ehdotetun 2 momentin nojalla edustuston ja esittäisi mahdollisimman tarkat tiedot hen- 27508: olisi avustettava perillisiä tarvittaessa pesän- kilöstä ja epäilynsä syistä tiedustelun onnis- 27509: hoitajan saamisessa edustuston toimipiirissä tumisen mahdollistamiseksi. 27510: sijaitsevan jäämistön hoitamiseksi. Erityisesti Huoltajan tai lähiomaisen pyynnöstä edus- 27511: perillisten ollessa Suomessa he saattavat tar- tusto voi tiedustella henkilön olosuhteita ja 27512: vita edustuston avustamista saadakseen pe- olinpaikkaa toimipiirissään. Se, millä tavoin 27513: sänhoitajan. Pesän hoito ja muut toimenpi- tiedustelu tehdään, riippuu paikallisista olo- 27514: teet hoidetaan paikallisen lainsäädännön mu- suhteista. Ehdotetun 1 momentin mukaan 27515: kaisesti, eikä edustustolla olisi velvollisuutta tiedustelu tulisi tehdä ensisijaisesti toimipii- 27516: ryhtyä pesän hoitamiseksi muihin toimenpi- rin viranomaisten välityksellä, koska heillä 27517: teisiin kuten perunkirjoituksen laatimiseksi. on parhaat edellytykset etsimiseen. Viran- 27518: Asiakkaan neuvonta- ja ohjausvelvollisuuden omaisia voivat olla esimerkiksi poliisi ja 27519: ensisijaisuudesta ehdotetaan säädettäväksi rajavartioviranomaiset Tarvittaessa tieduste- 27520: erikseen 7 §:ssä mutta 2 momentin tarkoi- luja voidaan tehdä myös suoraan muun 27521: tuksena on ilmaista nimenomaan jäämistä- muassa majoitusliikkeille ja merimieskirkoil- 27522: asioihin liittyvästä neuvonnasta ja ohjaami- le. 27523: sesta. Ehdotetussa 2 momentissa säädettäisiin 27524: saatujen tietojen luovuttamisesta tiedusteli- 27525: jalle. Tietojen luovuttamiseen tarvittaisiin 27526: 8 luku. Palvelut yksityistä henkilöä kos- pääsääntöisesti henkilön suostumus. Edustus- 27527: kevien tietojen hankkimiseksi to ei voisi 2 momentin nojalla ilmoittaa tie- 27528: dustelijalle täysi-ikäisestä henkilöstä saami- 27529: 28 §. Kadonneeksi epäilty ja epäillyn ri- aan tietoja, jos tämä sitä vastustaa. Henkilöä 27530: koksen kohteeksi joutunut. Pykälän 1 mo- itseään voitaisiin pyytää ottamaan yhteyttä 27531: mentti koskisi edustuston toimenpiteitä sil- lähiomaisiinsa tai huoltajaansa. Jos suostu- 27532: loin, kun ulkomailla tilapäisesti oleskelevan muksen saaminen ei ole mahdollista esimer- 27533: 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun henkilön on kiksi sen johdosta, että henkilö on vakavasti 27534: epäilty kadonneen tai joutuneen rikoksen sairas, edustusto voi ilmoittaa saamansa tie- 27535: kohteeksi edustuston toimipiirissä. Näin ol- dot, jos on erittäin todennäköistä, että hän 27536: len henkilön tulisi olla Suomen kansalainen olisi suostumuksensa antanut. Todennäköi- 27537: tai Suomessa pysyvästi asuva ulkomaalai- syyttä voidaan arvioida niin sanotun normaa- 27538: nen, joka tilapäisesti oleskelee ulkomailla. lin elämänkokemuksen perusteella. Alaikäi- 27539: Jos kadonneeksi epäilty on ollut kateissa jo sestä saadut tiedot voitaisiin luovuttaa aina 27540: pidemmän aikaa, hänen katsottaisiin olevan hänen huoltajalleen. 27541: 1 momentin mukaisesti tilapäisesti ulkomail- Jos kadonneeksi epäilty tai epäillyn rikok- 27542: la oleskeleva, jos hänen ulkomailla oleske- sen kohteeksi joutunut on hädänalaisessa 27543: luosa tarkoitus on alunperin ollut luonteel- asemassa, edustusto avustaa häntä siten kuin 27544: taan tilapäistä. Ulkomailla pysyvästi asuvien ehdotetun lain 3 luvussa säädetään. 27545: osalta tiedustelijan tulisi kääntyä suoraan 29 §. Lapsen olosuhteita koskeva tieduste- 27546: paikallisten viranomaisten tai muun tahon lu. Pykälän mukaan edustusto voisi tehdä 27547: puoleen henkilön löytämiseksi ja hänen olo- ulkomailla tilapäisesti oleskelevaa lasta kos- 27548: suhteidensa selvittämiseksi. kevan tiedustelun, kun hänen ei epäillä ka- 27549: Edustuston apua voisi pyytää kadonneeksi donneen tai joutuneen suorastaan rikoksen 27550: epäillyn tai epäillyn rikoksen kohteeksi jou- kohteeksi, mutta on perusteltua aihetta epäil- 27551: tuneen henkilön huoltaja tai lähiomainen lä, että lapsen olosuhteet vaarantavat tai uh- 27552: perustellusta syystä. Tiedustelijan tulisi esit- kaavat vaarantaa lapsen terveyttä. Lapselle 27553: tää perusteita sille, miksi hän epäilee henki- tarkoitettaisiin alle 18 -vuotiasta Suomen 27554: lön kadonneen tai joutuneen epäillyn rikok- kansalaista tai Suomessa pysyvästi asuvaa, 27555: sen kohteeksi. Henkilö on voinut esimerkiksi 2 §:n 1 momentissa tarkoitettua ulkomaalais- 27556: jäädä palaamatta ulkomaanmatkalta tai hä- ta. Oleskelun tilapäisyyttä arvioitaisiin kuten 27557: nen säännölliset yhteydenottoosa lähiomai- 28 §:n kohdalla on selostettu. 27558: siin tai huoltajaan ovat yllättäen päättyneet. Lapsen terveyttä voivat vaarantaa esimer- 27559: Tiedustelijan olisi esitettävä perusteluja kiksi hänen psyykkisen tai fyysisen huolen- 27560: HE 283/1998 vp 45 27561: 27562: pitonsa laiminlyönti. Lapsi voi olla esimer- don hankkiminen ei ole aina mahdollista 27563: kiksi yksin ulkomaanmatkalla, eikä hän itse esimerkiksi siitä syystä, että tietojen luovut- 27564: kykene huolehtimaan itsestään. Hän voi olla taminen edustustolle ei ole sallittua asian- 27565: tilapäisesti ulkomailla myös toisen huoltajan- omaisen valtion tietosuojaa koskevien sään- 27566: sa kanssa, joka ei huolehdi lapsen hyvin- nösten vuoksi. Pyynnön asiakirjan tai osoite- 27567: voinnista, esimerkiksi päihdyttävien aineiden tiedon hankkimiseksi voisi tehdä 2 §:n 1 27568: väärinkäytön tai terveydentilaan liittyvien momentissa tarkoitettu henkilö. Perustetta 27569: ongelmien seurauksena. Perusteltuina syinä asiakirjan tai osoitetiedon hankkimiseksi ei 27570: epäilyille voivat olla myös edustuston toimi- olisi ainakaan silloin, jos tietoa tarvitsevan 27571: piirin viranomaisilta tai kanssamatkustajilta on mahdollista saada se muutoin. 27572: saadut ilmoitukset. 27573: Tiedustelu tehdään ensisijaisesti edustuston 9 luku. Palvelut lapsen palauttamiseksi 27574: toimipiirin viranomaisten välityksellä, jolloin 27575: olisi pyrittävä saamaan mahdollisuuksien 31 §. Edellytykset toimenpiteille lapsen 27576: mukaan paikallisen ammattiviranomaisen palauttamiseksi. Pykälässä säädettäisiin niistä 27577: selvitys asiassa. Paikalliset olosuhteet huo- edellytyksistä, joilla edustusto voi avustaa 27578: mioon ottaen tiedustelu voidaan tehdä muul- lapsen palauttamiseksi. Ehdotetussa 32 §:ssä 27579: lakin tavoin. puolestaan säädettäisiin, mitä nämä toimen- 27580: Pykälä koskisi vain tilannetta, jossa lapsen piteet voivat olla. Ehdotetussa 1 momentissa 27581: huoltaja on tehnyt pyynnön lapsen olosuhtei- säädettäisiin perusteista edustuston avustus- 27582: den selvittämiseksi. Lisäksi edustuston on toimenpiteille, jos lapsi on viety luvattomasti 27583: avustettava muuta Suomen viranomaista ku- pois Suomesta vieraaseen valtioon tai jätetty 27584: ten sosiaalihuollon viranomaisia lapsen olo- luvattomasti palauttamaHa Suomeen. Lapsen 27585: suhteiden selvittämiseksi aina kun siitä on poisviennin tai palauttamatta jättämisen lu- 27586: erikseen säädetty sekä harkinnan mukaan vattomuus arvioitaisiin lapsen huollosta ja 27587: myös muissa tapauksissa. Virka-apua on tapaaruisoikeudesta annetun lain (361/1983) 27588: annettava esimerkiksi lastensuojelulain säännösten nojalla. Lapsen huollosta ja ta- 27589: (683/1983) 45 §:n 3 momentin nojalla kun- paamisoikeudesta annetun lain 32 §:ssä sää- 27590: nan pyynnöstä lastensuojelutarpeen selvittä- detään lapsen poisviemisen tai palauttamatta 27591: miseksi ulkomailla. jättämisen luvattomuudesta. Määrittely sisäl- 27592: 30 §. Henkilöä koskevan asiakirjan tai tää kolme edellytystä. Ensinnäkin edellyte- 27593: osoitetiedon hankkiminen. Pykälässä säädet- tään, että lapsen poisvieminen tai palautta- 27594: täisiin mahdollisuudesta edustuston välityk- matta jättäminen loukkaa lapsen huoltoa 27595: sellä hankkia yksityistä henkilöä koskevia koskevia oikeuksia, jotka kuuluvat henkilöl- 27596: virkatodistuksia tai muita asiakirjoja taikka le, laitokselle tai muulle toimielimelle, joko 27597: selvittää osoitetta. Asiakirjan hankkimiseksi yksin tai yhdessä, sen oikeusjärjestelmän 27598: olisi tarpeen, että sitä pyydetään edustustolle mukaan, minkä piirissä lapsella välittömästi 27599: tai ulkoasiainministeriölle tehdyllä kirjallisel- ennen poisviemistä tai palauttamatta jättä- 27600: la hakemuksella. Edustustolie hakemus voi- mistä oli asuinpaikka. Toisena vaatimuksena 27601: taisiin tehdä yleensä silloin, kun hakija oles- on, että näitä oikeuksia olisi poisviemisen tai 27602: kelee edustuston toimipiirissä. Muussa ta- palauttamatta jättämisen hetkellä tosiasialli- 27603: pauksessa hakemus olisi yleensä osoitettava sesti käytetty, jos poisviemistä tai palautta- 27604: ulkoasiainministeriölle. Hakemuksesta olisi matta jättämistä ei olisi tapahtunut. Kolman- 27605: ilmettävä perustelut hakemuksen tekemiselle. neksi lapsen poisviemistä tai palauttamatta 27606: Pykälässä edellytetään, että asiakirjan tai jättämistä ei ole pidettävä luvattomana, jos 27607: osoitetiedon hankkiminen on perusteltua ha- huoltoa koskevien oikeuksien haltija on an- 27608: kemuksen tehneen etujen, oikeuksien tai vel- tanut suostumuksensa menettelylle taikka on 27609: vollisuuksien toteuttamiseksi. Virkatodistuk- sen joko nimenomaisesti tai hiljaisesti hy- 27610: sia ja muita asiakirjoja tai osoitetietoja arvi- väksynyt. Lapsella laissa tarkoitetaan alle 16 27611: oidaan tarvittavan lähinnä yleensä perukirjaa -vuotiasta. Yleensä kysymyksessä on tilanne, 27612: varten. Muu asiakirja voi olla myös esimer- jossa toinen yhteishuoltajista tai se vanhem- 27613: kiksi vieraassa valtiossa annettu avioeropää- mista, jolle lapsen huoltoa ei ole määrätty, 27614: tös tai todistus avioliitosta, kun sitä tarvitaan vie Suomessa asuvan lapsen vieraaseen val- 27615: etujen ja oikeuksien toteuttamiseksi, kuten tioon taikka jättää lapsen palauttamatta 27616: avioeron vahvistamista tai hakemista varten ilman lapsen huoltajan tai toisen huoltajan 27617: Suomessa. Pyydetyn asiakirjan tai osoitetie- suostumusta. Palauttamatta jättäminen tapah- 27618: 46 HE 283/1998 vp 27619: 27620: tuu usein siten, että vanhemmalla on tapaa- rusteella, että huoltajana ja lapsella on pysy- 27621: ruisoikeus ja hän jättää lapsen palaottamatta vän asumisen johdosta riittävät siteet tähän 27622: vastoin tapaamisesta annettua määräystä tai valtioon. Lapsikaappauksen tapahtuessa 27623: sopimusta. edustuston toimipiiristä toisen edustuston 27624: Toimenpiteisiin ei ryhdyttäisi silloin, kun toimipiiriin edustuston olisi selvitettävä, hoi- 27625: lapsen palauttamista koskevan asian hoitami- taako muu viranomainen tapausta. Ellei näin 27626: nen kuuluu muun viranomaisen toimivaltaan ole, voi edustusto avustaa lapsen tai hänen 27627: lain, asetuksen tai Suomea sitovan kansain- huoltajansa Suomen kansalaisuuden perus- 27628: välisen sopimuksen perusteella. Suomi on teella. Lapsen palauttamista pyytävällä tulisi 27629: osapuolena Haagin kansainvälisestä lapsi- olla siinä maassa, josta lapsi vietiin tai johon 27630: kaappauksesta tehdyn yksityisoikeuden alaa lapsi jätettiin palauttamatta, lapsen huolto 27631: koskevassa yleissopimuksessa (Haagin lapsi- suoraan lain nojalla, tuomioistuimen päätök- 27632: kaappaussopimus) ja lasten huoltoa koskevi- sellä tai vanhempien välisen sopimuksen 27633: en päätösten tunnustamisesta ja täytäntöön- perusteella taikka on muu selvitys siitä, että 27634: panosta ja lasten palauttamisesta tehdyssä lapsen huolto kyseisen valtion oikeusjärjes- 27635: eurooppalaisessa yleissopimuksessa. Nämä telmän mukaan kuuluu palauttamista pyytä- 27636: sopimukset tulivat Suomessa voimaan vuon- neelle. 27637: na 1994. Niissä tilanteissa, jolloin lapsi on 32 §. Toimenpiteet lapsen palauttamiseksi. 27638: viety Haagin lapsikaappaussopimuksen tai Pykälässä säädettäisiin niistä toimenpiteistä, 27639: edellä mainitun eurooppalaisen yleissopi- joihin edustusto voisi ryhtyä, kun 31 §:n 27640: muksen piirissä olevaan valtioon tai jätetty mukaiset edellytykset täyttyvät. Toimenpitei- 27641: sieltä luvattomasti palauttamatta, sopimuk- siin ryhdyttäisiin tarpeen mukaan. Yksittäi- 27642: sissa on sovittu menettelystä ja lapsikaap- sestä tapauksesta riippuu, mitkä toimenpiteet 27643: pausten hoidosta toimivai taisten viranomais- kyseissä tapauksessa ovat tarpeen. Ehdotetun 27644: ten kesken. Suomessa mainittu keskusvi- 2 momentin mukaan edustuston tehtävänä 27645: ranomainen on oikeusministeriö. Jos lapsi- olisi pyrkiä edistämään lapsen vapaaehtoista 27646: kaappaus ei kuulu oikeusministeriön hoidet- palauttamista ja sovinnollisen ratkaisun ai- 27647: tavaksi, ulkoasiainministeriö avustaa tilan- kaansaamista asiassa. Tällä pyrittäisiin sii- 27648: teessa siten kuin ehdotetussa 32 §:ssä sääde- hen, että vanhemmat voisivat keskenään 27649: tään. päästä asiassa ratkaisuun ilman, että muihin 27650: Ehdotettu 2 momentti koskisi tilannetta, toimenpiteisiin asiassa olisi ryhdyttävä. So- 27651: jossa edustuston toimipiirissä pysyvästi asu- vinnollisen ratkaisun edistäminen voi olla 27652: va alle 16 -vuotias lapsi on viety edustuston myös lapsen palauttamista pyytäneen, lapsen 27653: toimipiiristä toisen edustuston toimipiiriin. huoltoon oikeutetun ensisijainen pyrkimys 27654: Toimenpiteet edellyttäisivät kolmen kriteerin asiassa, eikä hän näin ollen halua edustuston 27655: täyttymistä. Ensinnäkin joko lapsella tai hä- ryhtyvän asiassa muihin toimenpiteisiin. So- 27656: nen palauttamistaan pyytävällä huoltajana on vinnollista ratkaisua ja vapaaehtoista palaut- 27657: oltava Suomen kansalaisuus, koska edustus- tamista voidaan pyrkiä edistämään esimer- 27658: ton velvollisuutena ei ole avustaa ulkomailla kiksi avustamaHa asianosaisten välisessä yh- 27659: pysyvästi asuvia muun maan kansalaisia. teydenpidossa ja keskusteluin lapsen van- 27660: Toisena edellytyksenä edustuston toimenpi- hempien kanssa. 27661: teille on, että lapsen poisviemistä tai pataut- Pykäläehdotuksen 3-5 momenttiin on 27662: tamatta jättämistä pidetään Iuvattornana sen kirjattu ne toimenpiteet, joihin edustusto voi 27663: valtion oikeusjärjestyksen mukaan, josta lap- 2 momentin lisäksi tosiasiallisesti ryhtyä 27664: si vietiin tai johon hänet jätettiin palautta- lapsen palauttamiseksi. Ehdotetussa 3 mo- 27665: matta. Kolmas vaatimus on, että lapsen pa- mentissa säädetyt toimenpiteet ovat luonteel- 27666: lauttamista koskevan asian hoitaminen ei taan sellaisia, joiden selvittämisessä voi 27667: kuulu muun viranomaisen toimivaltaan. yleensä tarkoituksenmukaisimmin avustaa 27668: Edustuston toimenpiteet tulisivat kyseeseen paikallinen viranomainen. Momentin mu- 27669: vasta, jos muu viranomainen ei avusta lap- kaan edustusto avustaisi lapsen huoltajan tai 27670: sen palauttamisessa. Kyseisen valtion viran- lapsen huoltoon oikeutetun pyynnöstä ensisi- 27671: omaiselle asia voi kuulua esimerkiksi sillä jaisesti tekemällä toimivaltaiselle viranomai- 27672: perusteella, että asia koskee valtioita, joiden selle virka-apupyynnön ensinnäkin lapsen 27673: välillä Haagin lapsikaappaussopimus on voi- olinpaikan ja hänen olosuhteidensa selvittä- 27674: massa. Viranomainen saattaa ottaa asian kä- misestä ja lapsen palauttamisesta. Toiseksi 27675: siteltäväkseen muun muassa myös sillä pe- edustusto voisi tehdä virka-apupyynnön pai- 27676: HE 283/1998 vp 47 27677: 27678: kallisenlainsäädännön mukaisen oikeusavus- sen huostaanottamiseksi ja palauttamiseksi 27679: tajan ja muun oikeusavun saamisesta lapsen takaisin palauttamista pyytäneelle. 27680: palauttamista pyytäneelle. Lapsikaappausta- 27681: pauksissa, jotka kohdistuvat muihin maihin 10 luku. Notaaripalvelut 27682: kuin Haagin lapsikaappaussopimuksen tai 27683: lasten huoltoa koskevien päätösten tunnusta- 33 §. Julkinen notaari edustustossa. Pykä- 27684: misesta ja täytäntöönpanosta ja lasten palaut- län 1 momentissa säädettäisiin niistä henki- 27685: tamisesta tehdyn eurooppalaisen yleissopi- löistä, jotka ulkomailla ovat oikeutettuja hoi- 27686: muksen piirissä oleviin sopimusvaltioihin, tamaan notaaritehtäviä, jotka Suomessa kuu- 27687: eivät ole käytettävissä sopimusten mukaiset luvat julkiselle notaarille tai joiden suoritta- 27688: yhteistyömekanismit lapsen palauttamiseksi. minen kuuluu lain, asetuksen tai kansainväli- 27689: Sovinnollisen ratkaisun ja vapaaehtoisen pa- sen sopimuksen perusteella edustustolle tai 27690: lauttamisen ollessa mahdotonta huoltaja saat- edustuston virkamiehelle. Edustustossa suo- 27691: taa yleensä joutua panemaan vireille joko ritettavat julkisen notaarin tehtävät määritel- 27692: oikeusprosessin lapsen huoltoa koskevan täisiin tarkemmin ehdotetun lain 34 §:ssä. 27693: päätöksen tunnustamiseksi ja täytäntöön- Nykyisin tehtävien suorittamiseen oikeute- 27694: panemiseksi kohdevaltiossa tai erillisen tuista on säädetty ulkoasiainhallinnosta anne- 27695: huolto-oikeudenkäynnin lapsen palauttami- tun lain 6 §:ssä, joka on tarkoitus kumota 27696: seksi. Kolmanneksi virka-apupyyntö voidaan samanaikaisesti konsulipalvelulain voimaan- 27697: tehdä yleisluontoisten tietojen hankkimiseksi tulon yhteydessä. Tehtävien suorittamiseen 27698: asianomaisen valtion lainsäädännöstä tar- oikeutettujen henkilöiden määritelmää ei ole 27699: peellisilta osin. Tämä tarkoittaa yleisluontoi- pidetty tarpeellisena muuttaa, vaan 33 § vas- 27700: sen tiedon hankkimista esimerkiksi siitä, taisi nykyisen ulkoasiainhallinnosta annetun 27701: miten lapsen palauttamiseksi tulisi menetel- lain 6 §:n säännöstä. Oikeus tehtävien suo- 27702: lä, tarvitaanko oikeudenkäynti tai muu me- rittamiseen perustuisi joko suoraan henkilön 27703: nettely, miten päätökset täytäntöönpannaan asemaan tai ulkoasiainministeriön valtuutuk- 27704: ja mitä laissa on säädetty lapsen maastaläh- seen, jolloin henkilön tulee olla edustuston 27705: dön edellytyksiksi. Vaikka momentissa on palveluksessa oleva Suomen kansalainen. 27706: pääsääntönä viranomaisteitse tehtävä selvit- Näin ollen 33 §:n 1 momentin mukaan edus- 27707: täminen, edustusto voi paikalliset olosuhteet tustossa palveleva avustaja tai hallinnollinen 27708: huomioon ottaen tehdä selvityksiä myös avustaja sekä virka-arvoltaan näitä korkeam- 27709: muulla tavoin. pi virkamies sekä muu ulkoasiainministeriön 27710: Ehdotetussa 4 momentissa säädettäisiin erityisestä syystä valtuuttama edustustossa 27711: yhteydenpidosta ja tietojen välittämisestä. palveleva Suomen kansalainen voi suorittaa 27712: Edustuston tehtävänä on momentin mukaan toimialueellaan 34 §:ssä säädettyjä tehtäviä. 27713: avustaa asianosaisten, käytännössä yleensä Ehdotetun 2 momentin mukaan ulkoasiain- 27714: lapsen, hänen vanhempiensa, huoltajiensa ja ministeriön päätöksellä voitaisiin rajoittaa 27715: asiamiestensä, välisessä yhteydenpidossa oikeutta suorittaa määrättyjä 34 §:n mukaisia 27716: sekä välittää lapsen palauttamista koskevia tehtäviä. VIkaasiainministeriö voisi rajoittaa 27717: tietoja ja asiakirjoja viranomaisille ja lapsen asemansa perusteella notaarinoikeudet saa- 27718: palauttamista pyytäneelle. Tarvittaessa edus- neen oikeutta suorittaa tiettyjä tehtäviä taik- 27719: tusto voi pyytää ulkoasiainministeriön apua ka 33 §:n nojalla antamansa valtuutuksen 27720: tietojen välittämiseksi. yhteydessä tai myöhemmin määrätä, että 27721: Ehdotetun 5 momentin mukaan edustusto asianomainen on oikeutettu suorittamaan 27722: voisi avustaa lapsen kotiuttamisen järjestä- vain tiettyjä notaaritoimia kuten todistamaan 27723: misessä, mikä voi koskea koordinointia lap- allekirjoituksen oikeaksi ja todistamaan jäl- 27724: sen luovuttamiseksi ja matkaan liittyviksi jennöksen oikeaksi. Lakiehdotuksen yleispe- 27725: käytännön järjestelyiksi ottaen huomioon rusteluissa on todettu, että mahdollisuus ra- 27726: ehdotetun lain 6 §:n 1 momentin säännök- joittaa oikeutta tiettyjen notaaritoimien suo- 27727: sen, jonka nojalla edustuston on hoidettava rittamiseen on tärkeää sen varmistamiseksi, 27728: konsulipalvelut edustuston toimipiirin lakien että toimenpiteitä suorittavalla on riittävät 27729: ja määräysten asettamissa rajoissa ottaen kyvyt ja taidot kunkin notaaritoimen suorit- 27730: huomioon yleisen kansainvälisen oikeuden ja tamiseen. 27731: Suomea sitovat kansainväliset sopimukset. Ehdotetun 3 momentin nojalla kunniakon- 27732: Edustusto ei voi ryhtyä asianomaisen valtion suli olisi oikeutettu toimialueellaan suoritta- 27733: lainsäädännön vastaisiin toimenpiteisiin lap- maan niitä tehtäviä, jotka ulkoasiainministe- 27734: 48 HE 283/1998 vp 27735: 27736: riö on hänet valtuuttanut suorittamaan. tää legalisointeihin liittyviä väärinkäytöksiä. 27737: 34 §. Julkisen notaarin tehtävät edustustos- Momentin 3 kohdassa säädettäisiin edus- 27738: sa. Pykälän 1 momentissa olisi luettelo niistä tuston mahdollisuudesta perustellusta syystä 27739: julkiselle notaarille Suomessa julkisesta no- todistaa, että ulkoasiainministeriön julkisesta 27740: taarista annetun lain nojalla kuuluvista tehtä- notaarista annetun lain 7 §:n 1 momentin 27741: vistä, joita edustustossa tulee suorittaa. Ku- nojalla antaman todistuksen antajalla on 27742: ten yleisperusteluissa on selostettu, julkisen asiakirjassa mainittu virka-arvo ja laillinen 27743: notaarin tehtävistä edustustossa on pyritty oikeus antaa sellainen todistus. Kysymys 27744: säätämään siten, että tehtävät luonteensa olisi siis ulkoasiainministeriön laillistamasta 27745: puolesta soveltuisivat mahdollisimman tar- asiakirjasta, johon tulisi normaalisti hankkia 27746: koituksenmukaisella tavalla suoritettaviksi vieraan valtion edustuston laillistus. Toimen- 27747: edustustossa. Nämä tehtävät olisivat allekir- piteen pyytäjän olisi voitava osoittaa, ettei 27748: joituksen oikeaksi todistaminen, jäljennöksen toimenpidettä ole voitu tai voitaisi suorittaa 27749: oikeaksi todistaminen asiakirjasta sekä todis- Suomessa tai muussa maassa, jossa on mai- 27750: tuksen antaminen esitetyn asiakirjan sisällös- nitun vieraan valtion edustusto. 27751: tä. Todistuksen antaminen asiakirjan sisäl- Momentin 4 kohta koskisi velvollisuutta 27752: löstä voisi olla selostus asiakirjan sisällöstä suorittaa muut toimenpiteet, jotka ulkomailla 27753: sellaisenaan tai osittain taikka ote asiakirjas- kuuluvat edustustolle tai edustuston virka- 27754: ta. Todistus koskee vain asiakirjan sisältöä, miehelle lain, asetuksen tai Suomea sitovan 27755: eikä todistusta asiakirjan muodon oikeelli- kansainvälisen sopimuksen mukaan. Tällai- 27756: suudesta tai sen pätevyydestä ole mahdollis- sia tehtäviä ovat muun muassa isyyden tun- 27757: ta antaa. nustamislausuman vastanottaminen isyyslain 27758: Pykälän 2 momentissa säädettäisiin edus- nojalla, kaupanvahvistaja-asetukseen perus- 27759: tustossa suoritettavista muista notaaritehtä- tuva kaupanvahvistuksen suorittaminen sekä 27760: vistä. Pyrkimyksenä on määritellä ehdotetus- konsulivirkamiehen velvollisuus varmentaa 27761: sa laissa ne muut tehtävät, jotka edustustossa käännöksiä oikeaksi Suomen ja Venäjän vä- 27762: on tarpeen suorittaa notaaritoimina (1-3 lisen oikeussuojasta ja oikeusavusta siviili-, 27763: kohta). Edustustossa voidaan 2 momentin 1 perhe-, ja rikosasioissa tehdyn sopimuksen 27764: kohdan mukaan antaa esitetyn selvityksen nojalla. 27765: perusteella elossaolotodistus (todistus siitä, Pykälässä tarkoitetut tehtävät suoritetaan 27766: että asianomainen elää) taikka todistus asian- joko suomalaisen yhteisön taikka yksityisen 27767: tilasta. Todistus asiantilasta voi koskea esi- henkilön pyynnöstä, jos hän on Suomen 27768: merkiksi todistuksen antamista siitä, että kansalainen taikka muu 2 §:n 1 momentissa 27769: passiin tehdyn merkinnän perusteella asian- tarkoitettu henkilö. Lisäksi 2 §:n 3 momen- 27770: omainen on passin antamishetkellä ollut tin nojalla notaaripalvelun saajana voi olla 27771: Suomen kansalainen. Todistus asiantilasta ei, myös muu ulkomaalainen tai ulkomainen 27772: kuten ei myöskään esitetyn asiakirjan sisäl- yhteisö. Edustusto voi erityisestä syistä suo- 27773: löstä annettava todistus, koske asian aineel- rittaa myös 34 §:n 1 ja 2 momentissa mai- 27774: lista puolta kuten asiakirjan tai siinä olevan nittuja toimenpiteitä ulkomaalaisen pyynnös- 27775: merkinnän oikeellisuutta tai pätevyyttä. Täl- tä. Erityinen syy voisi olla se, että asiakirja 27776: laisesta seikasta ei voida antaa todistusta. on Suomen viranomaisen antama tai sille 27777: Momentin 2 kohdan mukaan edustusto voi tarkoitettu ja asian toimittamiseen on oikeu- 27778: varmentaa edustuston toimipiirin viranomai- dellinen intressi Suomen kansalaisella, suo- 27779: sen antamassa asiakirjassa tai todistuksessa malaisella yhteisöllä taikka 2 §:n 1 momen- 27780: olevan allekirjoituksen ja allekirjoittajan ni- tissa tarkoitetulla ulkomaalaisella. Jos ulko- 27781: men oikeaksi, jos Suomea sitova kansainvä- maalainen voi saada tarvittavat notaaritoimet 27782: linen sopimus ei sitä estä ja jos edustustolla ulkomaan viranomaiselta mukaan lukien 27783: on asianmukainen nimikirjoitusnäyte, tieto Suomessa oleva edustusto, ei erityistä syytä 27784: hänen virka-asemastaan sekä viranomaisen edustuston toimenpiteille tällöin olisi. Ulko- 27785: leimanäyte. Kysymyksessä on niin sanottu maalaisen pyynnöstä on kuitenkin suoritetta- 27786: asiakirjan legalisointi eli laillistaminen. Pää- va ne notaaritoimet, joihin edustustolla on 27787: sääntöisesti edustusto voisi legalisoida pai- velvollisuus muun lain, asetuksen tai kan- 27788: kallisen ulkoministeriön asiakirjan tai ulko- sainvälisen sopimuksen nojalla. 27789: ministeriön antaman todistuksen. Nimikirjoi- 35 §. Oikeus kieltäytyä toimenpiteestä. 27790: tusnäytettä, virka-asemaa ja leimanäytettä Julkisesta notaarista annetun lain 5 §:n mu- 27791: koskevien vaatimusten tarkoituksena on es- kaan julkinen notaari ei saa ryhtyä toimenpi- 27792: HE 283/1998 vp 49 27793: 27794: teeseen, joka kuuluu erityiselle viranomaisel- vioida rekisterin välttämättömyys paikalliset 27795: le tai laitokselle taikka jos asia on laadultaan olosuhteet parhaiten tuntevana. 27796: sellainen, että julkisen notaarin toimenpidet- Ehdotetun 2 momentin mukaan henkilöre- 27797: tä siinä ei voida pitää asianmukaisena. Sel- kisteriin sovelletaan henkilötietojen suojaa 27798: vyyden vuoksi ehdotetaan otettavaksi lisäksi koskevaa lainsäädäntöä siltä osin kuin ehdo- 27799: nimenomainen säännös oikeudesta reagoida tetussa laissa ei tosin säädetä. Henkilötieto- 27800: notaaritoimiin liittyviin väärinkäyttötilantei- jen suojaa koskeva muu lainsäädäntö olisi 27801: siin. Kieltäytymisperusteena olisi ensinnäkin konsulipalvelulakiin nähden täydentävä. Eri- 27802: se, että asiakirjan tai muun selvityksen sisäl- tyisesti voidaan mainita täydentävinä sään- 27803: tö ei vastaa ulkoasiainministeriön tai edus- nökset rekisteröidyn oikeuksista ja henkilö- 27804: tuston tiedossa olevia tosiseikkoja. To- tietojen säilytystä ja tietoturvaa koskevat 27805: siseikat voivat koskea esimerkiksi henkilöön säännökset, kuten henkilörekisterin hävittä- 27806: tai yhteisöön liittyviä seikkoja, kuten nimeä, minen tai arkistoimineo sen tultua rekisterin- 27807: ikää tai kansalaisuutta. Tosiseikat voivat pitäjän kannalta tarpeettomaksi 27808: koskea asiakirjassa esitettyä tilannetta, jonka 37 §. Henkilötietojen käsittely. Tietosuoja- 27809: sisältöä tai jota koskevat tiedot poikkeavat direktiivin artiklan 7 nojalla henkilötietoja 27810: ulkoasiainministeriön tai edustuston tiedossa voidaan käsitellä artiklan c kohdan mukaan 27811: olevista. vain, jos käsittely on tarpeen rekisterinpitä- 27812: Toiseksi kieltäytymisoikeus on silloin, jos jän laillisen velvoitteen noudattamiseksi, tai 27813: on perusteltua aihetta epäillä, että asiakirja, d kohdan mukaan, jos käsittely on tarpeen 27814: viranomaisen allekirjoitus tai viranomaisen rekisteröidyn elintärkeän edun kannalta. Eh- 27815: antama todistus on väärennetty taikka asia- dotetun lain 4 luvussa säädetään edustuston 27816: kirja on laadittu käytettäväksi lainvastaiseen avustaruistoiminnasta kriisitilanteissa. Tieto- 27817: tarkoitukseen. Tämä on tärkeää sen vuoksi, jen käsittely on perusteltua näiden tehtävien 27818: että edustuston suorittaman notaaritoimen suorittamiseksi. Toimenpiteet koskevat asi- 27819: jälkeen ulkopuoliset yleensä suhtautuvat ky- anomaisten henkilökohtaisen turvallisuuden, 27820: seessä olevaan asiakirjaan niin kuin siinä kuten hengen ja terveyden suojaamista. Kä- 27821: olevat oikeusseikastot olisivat riidattomia, sittelyä on pidettävä tarpeellisena rekiste- 27822: vaikka notaaritoimi koskisi vain esimerkiksi röidyn elintärkeän edun suojaamiseksi. Eh- 27823: asiakirjan jäljennöksen oikeaksi todistamista. dotetun 1 momentin mukaan edustustolla on 27824: oikeus käsitellä 4 luvussa tarkoitettujen teh- 27825: 11 luku. Henkilötietojen käsittely kriisi- tävien suorittamiseksi tarpeellisia tietoja. 27826: tilanteessa Henkilötietojen käsittelyllä tarkoitetaan hen- 27827: kilötietojen keräämistä, tallettamista, järjestä- 27828: 36 §. Rekisterin pito ja käyttötarkoitus. mistä, käyttöä, luovuttamista, säilyttämistä, 27829: Pykälä ilmaisee rekisterin käyttötarkoituksen muuttamista, yhdistämistä, suojaamista, pois- 27830: ja rekisterin pitäjän. Henkilörekisterin käy- tamista, tuhoamista sekä muita henkilötietoi- 27831: tön tulee olla asiallisesti perusteltu rekiste- hin kohdistuvia toimenpiteitä. Henkilötiedol- 27832: rinpitäjän toiminnan ja hallinnon kannalta. la puolestaan tarkoitetaan henkilöä taikka 27833: Edustuston tehtävänä on ehdotetun lain 4 henkilön ominaisuuksia tai elinolosuhteita 27834: luvun mukaisesti avustaa kriisitilanteissa ja kuvaavia merkintöjä, jotka voidaan tunnistaa 27835: niiden uhatessa. Edustustolla olisi 1 momen- tiettyä luonnollista henkilöä tai hänen per- 27836: tin nojalla oikeus pitää henkilörekisteriä, kun hettään tai hänen kanssaan yhteisessä ta- 27837: se on välttämätöntä 4 luvussa tarkoitettujen loudessa eläviä koskeviksi. 27838: tehtävien suorittamiseksi. Välttämättömäksi Edustustolla olisi oikeus saada salassapi- 27839: henkilörekisterin pidon tekisi nimenomaan tosäännösten estämättä 4 luvussa tarkoitettu- 27840: asianomaisten henkilökohtaisen turvallisuu- jen tehtävien hoitamiseksi tarpeellisia tietoja 27841: den suojaaminen. Rekisterin pidon tarkoituk- muulta henkilöltä, viranomaiselta tai yh- 27842: sena on varmistaa, että edustustolla olisi teisöltä. Tietojen saamisen tulisi olla välttä- 27843: mahdollisuudet kriisitilanteessa tai sen uha- mätöntä rekisteröidyn henkilökohtaisen tur- 27844: tessa saada yhteys mahdollisimman pikaises- vallisuuden suojaamiseksi. Säännös on tar- 27845: ti kriisialueella oleviin, edustuston avustetta- peen, jotta salassapitosäännökset eivät estäisi 27846: viin henkilöihin. Momentin mukaan henkilö- edustustoa saamasta sellaisia tietoja, joita 27847: rekisterin pitämisestä päättäisi edustusto. edustusto tarvitsee suorittaakseen 4 luvussa 27848: Tämä on tarkoituksenmukaista sen vuoksi, tarkoitettuja tehtäviä. 27849: että edustustolla on parhaat edellytykset ar- Edustustolla olisi oikeus käsitellä ainoas- 27850: 27851: 27852: 390007H 27853: 50 HE 283/1998 vp 27854: 27855: taan 4 luvussa tarkoitettujen tehtävien hoita- perittävästä maksusta. Konsulipalvelun saa- 27856: miseksi tarpeellisia tietoja. Tietojen tarpeelli- jan tulee suorittaa ulkoasiainhallinnolle saa- 27857: suuteen vaikuttavat kriisitilanne ja olosuhteet mastaan konsulipalvelusta maksu, jonka pe- 27858: muutoinkin. Yksittäisestä kriisitilanteesta rusteet ja suuruuden määrää valtion maksu- 27859: riippuu, mitkä tiedot ovat siinä tilanteessa perustelain 8 §:n nojalla ulkoasiainministe- 27860: tarpeen palvelujen antamiseksi. riö. Pääperiaatteena on, että ulkoasiainhallin- 27861: Ehdotettu 2 momentti ilmaisee periaatteen, non suoritteet ovat maksullisia. Maksullisella 27862: jonka mukaan rekisteröitävän suostumus konsulipalvelulla voi olla kiinteä hinta taikka 27863: tietojen käsittelyyn tulee hankkia aina sil- sen hinnoittelu voi tapahtua liiketaloudellisin 27864: loin, kun se on mahdollista. Poikkeukselli- perustein. Maksullisia ovat pääsääntöisesti 27865: sesti suostumusta ei tarvitsisi hankkia, jos se myös palvelun antamisesta aiheutuneet erilli- 27866: on mahdotonta tai aiheuttaisi kohtuutonta set kustannukset kuten asian hoitoon liittyvät 27867: haittaa. Kriisitilanteen vuoksi, esimerkiksi edustuston henkilökunnan matkustamiskus- 27868: viestiyhteyksien mentyä poikki, ei aina ole tannukset. 27869: mahdollista hankkia suostumusta taikka sen Ehdotettu 2 momentti koskee muita konsu- 27870: hankkiminen olisi kohtuuttoman vaivalloista. lipalvelun saamisesta aiheutuneita kustan- 27871: Suostumusta hankittaessa on erityisen tärke- nuksia kuin ulkoasiainhallinnon perimiä 27872: ää selvittää rekisteröitävälle, mikä rekisterin maksuja palveluista. Konsulipalvelujen saa- 27873: käyttötarkoitus on. Ehdotetun 3 momentin jalle saattaa aiheutua kuluja esimerkiksi sai- 27874: nojalla rekisteröidyllä olisi aina oikeus kiel- raanhoidosta, lentomatkasta kotiutettaessa 27875: tää häntä koskevien tietojen käsittely. hädänalaisen aseman tai evakuoinnin yh- 27876: 38 §. Tietojen luovuttaminen ulkomaille. teydessä tai asianajajan palkkioista ja kuluis- 27877: Tietosuojadirektiivin 26 artiklan e kohdan ta. Momentin nojalla ulkoasiainministeriö tai 27878: mukaan henkilötietojen siirto kolmanteen edustusto eivät vastaa näistä kuluista. Näistä 27879: maahan, jossa ei taata tietosuojan riittävää kuluista vastaa konsulipalvelun saaja lähtö- 27880: tasoa, voidaan suorittaa sillä edellytyksellä, kohtaisesti itse. Momenttiin on kirjattu eri- 27881: että siirto on tarpeen rekisteröidyn elintärke- tyisesti informatiivisuuden vuoksi ne tilan- 27882: än edun suojaamiseksi. Edustuston toimenpi- teet, joissa mainittuja kuluja yleensä syntyy. 27883: teet kriisitilanteessa liittyvät rekisteröidyn Luettelo on näin ollen esimerkinomainen 27884: elintärkeään etuun eli hänen henkilökohtai- eikä siinä ole tyhjentävästi lueteltu kaikkia 27885: sen turvallisuutensa suojaamiseen. Itse kriisi- niitä kuluja, joita konsulipalvelun hoitami- 27886: tilanteen hoitaminen kuuluu paikallisille krii- sessa voi syntyä. Momentin nojalla ulkoasi- 27887: siviranomaisille. Edustusto voisi luovuttaa ainhallinto vastaisi kuluista vain, jos laissa 27888: tietoja henkilörekisteristä vieraan valtion on näin säädetty. 27889: viranomaiselle joko rekisteröidyn suostu- 40 §. Edustuston ilmoitusvelvollisuus. Py- 27890: muksella tai jos se on välttämätöntä hänen kälä sisältäisi säännöksen edustuston velvol- 27891: elintärkeän etunsa suojaamiseksi. Vieraan lisuudesta ilmoittaa toimipiirissään ehdotetun 27892: valtion viranomainen voi olla paitsi paikalli- lain 3-9 luvun mukaisen konsulipalveluasi- 27893: nen viranomainen, myös vieraan maan edus- an vireilletulosta. Velvollisuus ilmoittami- 27894: tusto. Tietojen luovuttaminen muun Pohjois- seen olisi kuitenkin vain, jos asian luonne 27895: maan tai EU- maan edustustolle voi olla tar- sitä vaatii. Asia voi olla luonteeltaan merkit- 27896: peen, kun rekisteröidyn avustaminen tapah- tävä taikka vaatia erityisohjeiden pyytämistä 27897: tuu toisen Pohjoismaan tai EU -maan toi- ulkoasiainministeriöltä. Luonteensa vuoksi 27898: menpitein tai näiden avustuksella. ilmoitettavia olisivat myös asiat, jotka toden- 27899: näköisesti aiheuttavat lähiomaisten, yleisön 27900: tai tiedotusvälineiden tiedusteluja. Lisäksi 27901: 12 luku. Erinäiset säännökset olisi otettava huomioon, että ulkoasiainmi- 27902: nisteriön tehtävä konsulitoiminnan yleisenä 27903: 39 §. Konsulipalveluista perittävät maksut suunnittelijana, ohjaajana ja valvojana edel- 27904: ja muut kustannukset. Pykälässä säädettäisiin lyttää riittävien tietojen saamista edustuston 27905: konsulipalvelujen saajan velvollisuudesta toiminnasta konsulitehtävissä ja edustuston 27906: maksaa ulkoasiainhallinnolta saamistaan pal- tekemistä ratkaisuista konsulipalveluasiassa. 27907: veluista sekä muista konsulipalvelun hoita- Edustuston yleiseen neuvontatehtävään liitty- 27908: misesta aiheutuneiden kustannusten korvaa- vää tavanomaista asiaa ei ole kuitenkaan 27909: misesta. Ehdotetun 1 momentin mukaan ul- tarpeen ilmoittaa. 27910: koasiainministeriö päättää konsulipalvelusta Asian kiireellisyyden vuoksi edustusto voi- 27911: HE 283/1998 vp 51 27912: 27913: si ilmoittaa asiasta sen jälkeen, kun se on 42 §. Takaisinperintä. Pykälässä säädettäi- 27914: mahdollista asian vaatimien välttämättömien siin maksamatta jääneiden avustusten ja 27915: ja kiireellisten toimenpiteiden jälkeen. Ensi- maksujen takaisinperinnästä. Jos henkilö <?n 27916: sijainen edustuston toimenpide on luonnolli- laiminlyönyt suorittaa takaisin ehdotetun lam 27917: sestikin asiakkaan avustaminen välttämättö- 13 §:n nojalla saamansa avustuksen taikka 27918: män avun saamiseksi. maksun, voidaan maksamatta jäänyt suoritus 27919: 41 §. Tietojen saaminen ja luovuttaminen. periä ilman erillistä oikeudenkäyntiä. Se voi- 27920: Pykälä sisältäisi säännöksen, joka oikeuttaa daan periä ilman eri päätöstä tai tuomiota 27921: ulkoasiainministeriön ja edustuston saamaan siten kuin verojen ja maksujen periruisestä 27922: ja luovuttamaan salassapidettäviä tietoja ulosottotoimin annetussa laissa (367/1961) 27923: muissa kuin kriisitilanteissa tässä laissa tar- säädetään. Avustus voidaan jättää poikkeuk- 27924: koitettujen konsulipalvelujen antamiseksi. sellisesti perimättä, jos maksun laiminlyönyt 27925: Säännöksellä on otettu huomioon julkisuus- henkilö on vähävarainen tai jos perimättä 27926: lainsäädäntöä koskeva hallituksen esitys jättämiseen on muu erityinen syy, kuten saa- 27927: laiksi viranomaisten toiminnan julkisuudesta tavan määrän ylittävät perimiskulut. 27928: ja siihen liittyviksi laeiksi. Viranomaisten 43 §. Muutoksenhaku. Pykälään on otettu 27929: toiminnan julkisuudesta ehdotetun lain viittaussäännös hallintolainkäyttölakiin 27930: 30 §:n nojalla voidaan sen lisäksi, mitä lais- (586/1996). Valitukseen, joka on tehty ulko- 27931: sa erikseen säädetään, viranomaisen luvalla asiainministeriön tai edustuston ehdotetun 27932: sen salassapidettävästä asiakirjasta antaa tie- lain nojalla tekemästä päätöksestä, sovelle- 27933: to ulkomaan viranomaiselle tai kansainväli- taan näin ollen hallintolainkäyttölain valitus- 27934: selle toimielimelle, jos ulkomaan ja Suomen viranomaista, valituksen tekemistä ja vali- 27935: viranomaisen välisestä yhteistyöstä määrä- tusosoitusta koskevia säännöksiä. 27936: tään Suomea sitovassa kansainvälisessä sopi- 44 §. Tarkemmat säännökset. Lain täytän- 27937: muksessa tai säädetään Suomea veivoittavas- töönpanosta annettaisiin tarvittaessa tarkem- 27938: sa säädöksessä ja jos yhteistyötä Suomessa mat säännökset asetuksella. 27939: hoitavalla Suomen viranomaisella olisi ehdo- 45 §. V oimaantulo. Lakiehdotuksen 27940: tetun lain mukaan oikeus saada asiakirjasta 45 §:ään on otettu voimaantulosäännös. Laki 27941: tieto. Kun konsulipalvelut koskevat ulko- ehdotetaan tulevaksi voimaan aikaisintaan 27942: mailla olevia asioita, on tarpeen oikeuttaa kuusi kuukautta sen hyväksymisen ja vahvis- 27943: ulkoasiainhallinto tietyissä tilanteissa luovut- tamisen jälkeen. 27944: tamaan tietoa vieraan valtion viranomaiselle. Lain voimaantulon yhteydessä on samanai- 27945: Henkilön avustamiseksi välttämättömiä tieto- kaisesti kuruottava ulkoasianhallinnosta an- 27946: ja voidaan joutua luovuttamaan myös Suo- netun lain tarpeettomiksi käyneet 6 ja 8 §. 27947: men viranomaisille, esimerkiksi sosiaalivi- Kumottaviksi tulevat myös ulkoasiainhallin- 27948: ranomaisille tai sairaaloille. Salassapitosään- toasetuksen 33 §, ulkomaanedustuksesta an- 27949: nösten estämättä tietoja voitaisiin luovuttaa nettu asetus sekä ulkomailla hädänalaiseen 27950: pykälän mukaan myös Suomen viranomai- asemaan joutuneelle Suomen kansalaiselle 27951: selle. Tietojen luovuttaminen rajattaisiin kos- myönnettävästä taloudellisesta avustuksesta 27952: kemaan tilanteita, joissa luovuttaminen on annettu asetus. 27953: välttämätöntä asianomaisen hengen, tervey- 46 §. Siirtymäsäännös. Säännös koskisi 27954: den taikka fyysisen tai psyykkisen hyvin- jäämistöasioita, jotka ovat tulleet vireille 27955: voinnin kannalta. ulkoasiainministeriässä tai edustustossa en- 27956: Samoilla edellytyksillä ulkoasiainministe- nen 1 päivää tammikuuta 2002. Jäämistäasi- 27957: riö ja edustusto oikeutettaisiin salassapi- oihin sovellettaisiin ehdotetun lain 7 luvun 27958: tosäännösten estämättä saamaan tietoja muil- säännöksiä, joista poiketen perillisillä olisi 27959: ta viranomaisilta, yhteisöiltä ja henkilöiitä mahdollisuus saada ehdotetun siirtymäsään- 27960: Suomessa. nöksen nojalla ulkoasiainministeriöitä tai 27961: Salassapidettävien säännösten saaminen ja edustustolta edelleen apua jäämistäasiaan 27962: luovuttaminen voi olla välttämätöntä esimer- tarvittavien asiakirjojen, esimerkiksi valtakir- 27963: kiksi henkilön heikentyneestä terveydentilas- jojen, hankkimisessa ja jäämistävarojen tilit- 27964: ta johtuvaa kotiuttamista varten tai paikalli- tämisessä, jos asia on tullut vireille ennen 27965: selta viranomaiselta virka-avun saamiseksi vuotta 2002. Ulkoasiainhallinnon suoritta- 27966: lapsen olosuhteiden selvittämiseksi tai lapsen mista toimenpiteistä perittäisiin ulkoasiain- 27967: palauttamiseksi kotimaahan. ministeriön määräämä maksu. 27968: 52 HE 283/1998 vp 27969: 27970: 1.2. Laki ulkoasiainhallinnosta yksityisiin henkilöihin kohdistuvista tehtä- 27971: vistä. Valtioneuvoston oikeuskansleri esitti 27972: 6 §. Kumottavaksi ehdotettu 6 § koskee 24 päivänä tammikuuta 1996 antamassaan 27973: oikeutta suorittaa notaaritoimia edustustossa päätöksessä (Dnro 3/51196), että ulkoasiain- 27974: ja kunniakonsulin oikeutta suorittaa notaari- ministeriö ryhtyisi toimenpiteisiin ulko- 27975: toimia toimialueellaan. Vastaavista asioista maanedustuksesta annetun asetuksen saatta- 27976: säädettäisiin konsulipalvelulain 33 §:ssä. miseksi voimassa olevaa lakia ja nykyisiä 27977: 8 §. Kumottavaksi ehdotetun 8 §:n 1 mo- tosiasiallisia olosuhteita vastaavaksi. Konsu- 27978: mentti koskee taloudellisen avustuksen lipalveluja koskevan ulkoasiainministeriön 27979: myöntämistä ulkomailla hädänalaiseen ase- selvityksessä (muistio nro 299/10.9 .1996) 27980: maan joutuneelle Suomen kansalaiselle ja 2 esitettiin ratkaisuna säännösten uusimiseksi 27981: momentti myönnetyn avustuksen takaisinpe- kokonaan uuden lain säätämistä konsulipal- 27982: rintää. Hädänlaiseen asemaan joutuneen ta- veluista. Konsulipalvelulain valmisteluvai- 27983: loudellisesta avustamisesta säädettäisiin kon- heessa on pyydetty työministeriön ja sen 27984: sulipalvelulain 13 §:ssä ja avustuksen ta- alaisuudessa toimivan merimiesasiain neu- 27985: kaisinperinnästä säädettäisiin 42 §:ssä. vottelukunnan lausunto ulkomaanedustukses- 27986: ta annetun asetuksen kumoamiseksi. Neuvot- 27987: 1.3. Asetus ulkomailla hädänalaiseen telukunnalla ja työministeriöllä ei ollut huo- 27988: asemaan joutuneelle Suomen mauttamista kumoamisen johdosta eivätkä 27989: kansalaiselle myönnettävästä ne myöskään pitäneet tarpeellisena säätää 27990: taloudellisesta avustuksesta erikseen ulkoasiainhallinnon merimiehiin ja 27991: aluksiin liittyvistä tehtävistä. Yksityishenki- 27992: Asetus ulkomailla hädänalaiseen asemaan löihin kohdistuvista konsulitehtävistä ja 27993: joutuneelle Suomen kansalaiselle myönnettä- muulle viranomaiselle annettavasta virka- 27994: västä taloudellisesta avustuksesta on annettu avusta säädettäisiin ehdotetussa konsulipal- 27995: ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:n 1 velulaissa, jolloin ulkomaanedustukseen si- 27996: momentin nojalla. Ehdotetun konsulipalve- sältyvät säännökset yksityishenkilöihin koh- 27997: luin 11 ja 13 § on tarkoitettu korvaamaan distuvista tehtävistä voitaisiin kumota tar- 27998: sekä ulkoasiainhallinnosta annetun lain 8 §:n peettomina. 27999: 1 momentin että kyseessä olevan asetuksen. 28000: Tämän vuoksi asetus tulee kumottavaksi. 28001: 2. Tarkemmat säännökset ja 28002: määräykset 28003: 1.4. Ulkoasiainhallintoasetus 28004: Ehdotetun konsulipalvelulain 44 §:n nojal- 28005: Ulkoasiainhallintoasetuksen 33 §:n 1 mo- la lain täytäntöönpanosta voitaisiin tarvitta- 28006: mentissa säädetään Suomen kansalaisille essa antaa tarkemmat säännökset asetuksella. 28007: annettavien palvelujen antamisesta ulkomaa- Asetuksen antamiseen ryhdytään tarvittaessa 28008: laiselle ja 2 momentissa velvollisuudesta lain voimaantulon jälkeen. Välitöntä tarvetta 28009: antaa apua muun Pohjoismaan tai EU -maan asetuksen antamiseksi lain voimaantulon 28010: kansalaiselle. Ulkomaalaisista palvelujen yhteydessä ei ole, vaan ehdotettuun lakiin on 28011: saajina säädettäisiin konsulipalvelulain kirjattu keskeiset konsulipalvelut, niiden hoi- 28012: 2 §:ssä, jolla ulkomaalaisten asema konsuli- taminen ja hoitamiseen liittyvät yleiset peri- 28013: palvelujen saajina parantuisi nykyiseen tilan- aatteet ja rajoitukset. 28014: teeseen verrattuna. Ulkoasiainhallintoasetuk- 28015: sen 33 §:n 2 momentin kanssa vastaavan- 3. Voimaantulo 28016: sisältöinen säännös sisältyisi konsulipalvelu- 28017: lain 2 §:n 2 momenttiin. Siten 33 § tulee Ehdotettu laki muuttaisi nykyistä tilannetta 28018: kokonaan kumottavaksi. konsulipalvelujen antamisessa huomattavasti, 28019: koska lain tasoisia säännöksiä ehdotetussa 28020: 1.5. Asetus ulkomaanedustuksesta laissa tarkoitetuista konsulipalveluista ja nii- 28021: den hoitamisesta ei juurikaan ole sisältynyt 28022: Ehdotetun konsulipalvelulain johdosta ul- aikaisempiin säädöksiin. Siksi on tärkeää, 28023: komaanedustuksesta annettu asetus tulee ku- että lain voimaantuloon varataan riittävästi 28024: mottavaksi. Ulkomaanedustuksesta annetussa aikaa henkilöstön kouluttamiseen ja ohjeista- 28025: asetuksessa on säännöksiä kauppa-aluksiin ja miseen sekä tiedottamiseen. Tämän vuoksi 28026: HE 283/1998 vp 53 28027: 28028: lait ehdotetaan tuleviksi voimaan aikaisin- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 28029: taan kuuden kuukauden kuluttua niiden hy- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 28030: väksymisen ja vahvistamisen jälkeen. tukset 28031: 28032: 28033: 1. 28034: Konsulipalvelulaki 28035: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 28036: 1 luku syystä myös muulle ulkomaalaiselle. Ulko- 28037: maiselle yhteisölle voidaan erityisestä syystä 28038: Yleiset säännökset antaa 10 luvussa tarkoitettuja konsulipalvelu- 28039: ja. 28040: 1§ 28041: 3§ 28042: Soveltamisala 28043: Virka-apu 28044: Tässä laissa konsulipalveluilla tarkoitetaan 28045: konsulisuhteita koskevan Wienin yleissopi- Ulkoasiainministeriö ja edustustot antavat 28046: muksen (SopS 5011980) 5 artiklassa mainit- pyynnöstä virka-apua Suomen viranomaisel- 28047: tuja sellaisia konsulitehtäviä, joita Suomen le, jos siitä on erikseen säädetty tai jos vir- 28048: ulkomaanedustukseen kuuluvat diplomaatti- ka-avun antamista voidaan muutoin pitää 28049: set edustustot ja konsuliedustustot (edustus- perusteltuna. 28050: to) voivat suorittaa yksityisen henkilön tai 28051: yhteisön avustamiseksi tai niiden etujen ja 4§ 28052: oikeuksien valvomiseksi ja joiden suoritta- 28053: minen kuuluu ulkoasiainhallinnon tehtäviin Yleinen etujen ja oikeuksien seuranta 28054: tämän lain nojalla, jollei palvelun antamises- 28055: ta toisin säädetä tai määrätä. Ulkoasiainministeriö ja edustustot seuraa- 28056: vat yleisesti 2 §:n 1 momentissa tarkoitettu- 28057: 2§ tujen henkilöiden ja yhteisöjen etujen ja oi- 28058: keuksien toteutumista ulkomailla ottaen huo- 28059: Konsulipalvelun saaja mioon kansainvälisesti hyväksytyt ihmisoi- 28060: keudet ja muut kansainväliset velvoitteet. 28061: Jos konsulipalvelun antamisesta ei toisin 28062: säädetä, tämän lain 3-10 luvussa tarkoitet- 5§ 28063: tuja konsulipalveluja annetaan suomalaiselle 28064: yhteisölle sekä henkilölle, joka on Suomen Yleinen neuvonta 28065: kansalainen taikka sellainen Suomessa pysy- 28066: västi asuva ulkomaalainen, jolla on oikeus Ulkoasiainministeriö ja edustustot antavat 28067: tai jolle on myönnetty lupa oleskeluun tai 2 §:n 1 momentissa tarkoitetuille henkilöille 28068: työntekoon pysyvässä tai siihen verrattavassa ja yhteisöille mahdollisuuksien mukaan 28069: tarkoituksessa Suomessa. yleistä neuvontaa edustuston toimipiirin eri- 28070: Pohjoismaan kansalaiselle annettavista pal- tyisolosuhteista sekä asioissa, jotka liittyvät 28071: veluista määrätään Islannin, Norjan, Ruotsin, etuja ja oikeuksia koskevien asioiden hoita- 28072: Suomen ja Tanskan välillä tehdyn yhteis- miseen vieraan valtion viranomaisessa. 28073: työsopimuksen (SopS 28/1962) 34 artiklassa. 28074: Euroopan unionin kansalaisen oikeudesta 6§ 28075: saada palveluja toisen jäsenvaltion diplo- 28076: maatti- ja konsuliviranomaisilta määrätään Konsulipalveluja koskevat yleiset rajoitukset 28077: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 8 28078: c artiklassa. 28079: Tämän lain 4 ja 10 luvussa tarkoitettuja Ulkoasiainministeriön ja edustustojen tulee 28080: konsulipalveluja voidaan antaa erityisestä hoitaa konsulipalvelut edustuston toimipiirin 28081: 54 HE 283/1998 vp 28082: 28083: lakien ja määräysten asettamissa raJOissa ulkoasiainministeriö määrää konsulipalvelun 28084: ottaen huomioon yleisen kansainvälisen oi- hoitamisesta. 28085: keuden sekä Suomea sitovat kansainväliset 28086: sopimukset. 10 § 28087: Ulkoasiainministeriö, edustusto tai niiden 28088: henkilökuntaan kuuluva ei voi toimia konsu- K unniakonsulit 28089: lipalvelua hakevan oikeudenkäyntiavustajana 28090: tai -asiamiehenä taikka oikeudellisena neu- Kunniakonsuli voi hoitaa niitä konsulipal- 28091: vonantajana. veluja, jotka hänelle kuuluvat tehtävänsä 28092: mukaisesti tai joita hoitamaan ulkoasiainmi- 28093: 7§ nisteriö on hänet valtuuttanut. 28094: Neuvonnan ensisijaisuus ja hakijan tiedon- 3 luku 28095: antovelvollisuus 28096: Palvelut hädänalaisessa asemassa olevalle 28097: Ennen tässä laissa tarkoitettuihin muihin 28098: toimenpiteisiin ryhtymistä konsulipalvelun 11§ 28099: hakijaa neuvotaan ja ohjataan asiansa hoita- 28100: miseksi. Hädänalaisessa asemassa oleva 28101: Tämän lain 3-10 luvussa tarkoitettubio 28102: toimenpiteisiin voidaan ryhtyä, jos hakijan ei Tässä luvussa säädettyjä konsulipalveluja 28103: muutoin ole mahdollista hoitaa asiaansa. voidaan antaa sellaiselle tilapäisesti ulko- 28104: Hakijan on annettava ulkoasiainministe- mailla edustuston toimipiirissä oleskelevalle 28105: riölle ja edustustolle tietoja ja selvityksiä, 2 §:n 1 momentissa tarkoitetulle henkilölle, 28106: jotka ovat tarpeen konsulipalvelun antami- jonka edustusto on todennut olevan hä- 28107: seksi sekä muutoinkin edistettävä palvelun dänalaisessa asemassa sairauden, tapaturman, 28108: antamista asiassaan. onnettomuuden, rikoksen kohteeksi joutumi- 28109: sen tai muun näihin rinnastettavan syyn 28110: vuoksi. 28111: 2 luku 28112: 12 § 28113: Hallinto 28114: Hädänalaisessa asemassa olevan 28115: 8§ avustaminen 28116: 28117: Ulkoasiainministeriön tehtävät Edustusto neuvoo ja avustaa hädänalaises- 28118: sa asemassa olevaa tarpeen mukaan yhtey- 28119: Konsulipalveluja koskeva yleinen suunnit- den saamiseksi hänen lähiomaiseensa tai 28120: telu, ohjaus ja valvonta kuuluvat ulkoasiain- muuhun henkilöön, sairaanhoidon saamisek- 28121: ministeriölle. si, Suomeen kotiuttamisen järjestämiseksi, 28122: Ulkoasiainministeriö neuvoo, ohjaa ja oikeusavun saamiseksi, rikosilmoituksen te- 28123: avustaa tarpeen mukaan edustustoa yksittäi- kemiseksi sekä välttämättömän, tilanteen 28124: sen konsulipalvelun hoitamisessa. vaatiman muun avun saamiseksi. 28125: Jos hädänalainen asema johtuu siitä, että 28126: 9§ henkilö on joutunut oikeudettoman va- 28127: paudenriiston kohteeksi, edustuston tulee 28128: Konsulipalvelujen hoitaminen edustustossa lisäksi välittää tieto asiasta toimivaltaiselle 28129: viranomaiselle asianomaisessa valtiossa ja 28130: Konsulipalveluja hoitavia edustustoja ovat asianomaiselle Suomen viranomaiselle, avus- 28131: suurlähetystöt, lähetystöt ja lähetetyn pää- taa tarpeen mukaan tietojen välittämisessä 28132: konsulin, konsulin ja varakonsulin virastot. asiaa hoitavien viranomaisten ja oikeudetto- 28133: Edustuston päällikön tehtävänä on valvoa man vapaudenriiston kohteeksi joutuneen 28134: edustuston toimipiirissä konsulipalvelujen välillä, avustaa välttämättömässä yhteydenpi- 28135: hoitamista ja vastata niiden antamisesta. dossa asianomaisen ja hänen lähiomaisensa 28136: Jos konsulipalvelua tarvitaan maassa, joka välillä sekä seurata asian hoitamista asian- 28137: ei kuulu minkään edustuston toimipiiriin, omaisen valtion viranomaisessa. 28138: HE 283/1998 vp 55 28139: 28140: 13 § 4luku 28141: Varojen välittäminen ja taloudellinen Palvelut kriisitilanteessa 28142: avustaminen 28143: 15 § 28144: Edustusto voi hakemuksesta välittää varoja 28145: ulkoasiainministeriön tilille etukäteen tehtyä Henkilökohtainen turvallisuus 28146: talletusta vastaan tai myöntää taloudellista 28147: avustusta tarkoitukseen varattujen määrära- Suuronnettomuuden, luonnononnettomuu- 28148: hojen puitteissa hädänalaisessa asemassa den, ympäristöonnettomuuden, sodan, sisäl- 28149: olevalle henkilölle, jonka edustusto on to- lissodan tai muun kriisitilanteen sattuessa tai 28150: dennut olevan kykenemätön ilman sen apua uhatessa edustusto avustaa toimipiirissään 28151: saamaan riittäviä varoja käyttöönsä välittö- oleskelevaa 2 §:n 1 momentissa tarkoitettua 28152: män hädän poistamiseksi. henkilöä hänen henkilökohtaisen turvallisuu- 28153: Taloudellisena avustuksena edustusto voi tensa suojaamiseksi. 28154: myöntää: 28155: 1) vähäistä avustusta välittömän hädän 16 § 28156: poistamiseksi; 28157: 2) avustusta kotimatkaa varten takaisin- Evakuointi ja kotiuttaminen 28158: maksusitoumusta vastaan, jos talletuksen 28159: saaminen ei ole mahdollista; tai Jos asianomaisen henkilökohtaisen turvalli- 28160: 3) avustusta kotimatkaa tai sairauden vält- suuden suojaaminen edellyttää, edustusto voi 28161: tämätöntä ja tilapäistä hoitoa varten, jos tal- avustaa evakuoinnin järjestämisessä kriisi- 28162: letuksen saaminen ei ole mahdollista eikä alueelta lähimmälle turvalliselle alueelle tai 28163: hädänalaisessa asemassa olevan ole mahdol- kotimaahan. 28164: lista antaa takaisinmaksusitoumusta sairau- Evakuoinnin ja kotiottamisen järjestämi- 28165: den vakavuuden tai muun siihen verrattavan seen ryhdytään ainoastaan asianomaisen 28166: erityisen syyn vuoksi. suostumuksella. 28167: Vähäisen taloudellisen avustuksen arvo 28168: vähennetään edustuston mahdollisesti välittä- 17 § 28169: mistä varoista tai lisätään mahdollisesti teh- 28170: tävään takaisinmaksusitoumukseen. A vustamisessa huomioon otettava! tekijät 28171: Edellä 15 ja 16 §:ssä tarkoitettuja avusta- 28172: 14 § mistoimenpiteitä ja niiden laajuutta harkitta- 28173: essa sekä toimenpiteitä toteutettaessa otetaan 28174: Taloudellisen avustuksen epääminen huomioon kriisitilanne, muut olosuhteet, 28175: muiden Pohjoismaiden ja Euroopan unionin 28176: Edustusto voi evätä taloudellisen avustuk- jäsenvaltioiden toimenpiteet sekä edustuston 28177: sen myöntämisen, jos: tosiasialliset mahdollisuudet avustamiseen. 28178: 1) hakija on avustusta hakiessaan tietoises- 28179: ti antanut henkilöllisyyttään koskevia tai 18 § 28180: muita päätökseen vaikuttavia vääriä tietoja 28181: taikka salannut sellaisen seikan, joka olisi Yhteydenpito ja tiedon välittäminen 28182: saattanut vaikuttaa päätöksen sisältöön; 28183: 2) hakija on aikaisemmin saanut edustus- Edustusto avustaa mahdollisuuksien mu- 28184: ton myöntämään perusteettomasti taloudellis- kaan kriisitilanteessa tai sen uhatessa välttä- 28185: ta avustusta antamalla tietoisesti henkilölli- mättömässä yhteydenpidossa asianomaisen ja 28186: syyttään koskevia tai päätökseen vaikuttanei- hänen kotimaassa olevan lähiomaisensa vä- 28187: ta vääriä tietoja taikka salaamaila päätöksen lillä. 28188: sisältöön vaikuttaneita seikkoja; Edustusto välittää tietoja ulkoasiainminis- 28189: 3) hakija on käyttänyt hänelle aikaisemmin teriölle kriisialueella olevista 2 §:n 1 mo- 28190: myönnettyä avustusta muuhun kuin myön- mentissa tarkoitetuista henkilöistä ja kriisiti- 28191: nettyyn tarkoitukseen; tai lanteen kehittymisestä. 28192: 4) hakija ei ole maksanut takaisin hänelle Ulkoasiainministeriö tai edustusto voivat 28193: aikaisemmin myönnettyä avustusta. harkintansa mukaan tiedottaa tietylle alueelle 28194: 56 HE 283/1998 vp 28195: 28196: matkustamista, siellä oleskelua tai alueelta 22 § 28197: poistumista koskevista olosuhteista. 28198: Syytetyn avustaminen 28199: 28200: 5 luku Jos rikoksesta syytetty ei ole menettänyt 28201: vapauttaan, edustusto avustaa syytettyä hä- 28202: Palvelut vapautensa menettäneelle ja nen pyynnöstään tarpeen mukaan oi- 28203: syytetylle keusavustajan ja muun paikallisen lainsää- 28204: dännön mukaisen oikeusavun ja tulkin saa- 28205: 19 § miseksi sekä pitää tarpeen mukaan yhteyttä 28206: syytettyyn. 28207: Vapautensa menettäneen välitön 28208: avustaminen 28209: 6luku 28210: Jos edustuston toimipiirissä rikoksesta 28211: epäiltynä pidätetty, vangittu tai muulla ta- Palvelut kuolemantapauksessa 28212: voin vapautensa menettänyt taikka vapaus- 28213: rangaistusta suorittava 2 §:n 1 momentissa 23 § 28214: tarkoitettu henkilö (vapautensa menettänyt) 28215: pyytää, on edustuston viipymättä otettava Kuolemantapauksesta ilmoittaminen 28216: yhteyttä häneen. 28217: Vapautensa menettäneen pyynnöstä tieto Jos edustusto on saanut ilmoituksen toimi- 28218: vapauden menetyksestä välitetään hänen lä- piirissään kuolleesta 2 §:n 1 momentissa 28219: hiomaiselleen tai muulle nimetylle henkilöl- tarkoitetusta henkilöstä, edustusto ilmoittaa 28220: le, hänen luonaan vieraillaan mahdollisuuk- kuolemantapauksesta ulkoasiainministeriölle. 28221: sien mukaan ja häntä avustetaan tarpeen mu- Tieto kuolemantapauksesta välitetään myös 28222: kaan oikeusavustajan ja muun paikallisen vainajan lähiomaiselle tai muulle läheiselle 28223: lainsäädännön mukaisen oikeusavun sekä henkilölle, jonka henkilöllisyys ja olinpaikka 28224: tulkin saamiseksi. ovat kohtuudella selvitettävissä. 28225: 28226: 20 § 24 § 28227: 28228: A vustaminen vapauden menetyksen aikana Vainajan hautaaminen, tuhkaaminen ja 28229: kotiuttam inen 28230: Vapauden menetyksen aikana edustusto 28231: pitää yhteyttä vapautensa menettäneeseen Edustusto voi ryhtyä toimenpiteisiin vaina- 28232: tarpeen ja paikallisten olosuhteiden mukaan. jan hautaamisen, tuhkaamisen tai Suomeen 28233: Edustusto seuraa vapautensa menettäneen kotiuttamisen järjestämiseksi lähiomaisen 28234: kohtelua ja asian hoitamista vieraan valtion pyynnöstä. 28235: viranomaisessa. Jos vainajan lähiomainen ei huolehdi vai- 28236: Edustusto voi harkintansa mukaan avustaa najan hautaamisesta, tuhkaamisesta tai Suo- 28237: vapautensa menettänyttä hänen pyynnöstään meen kotiuttamisesta, edustusto ottaa yhteyt- 28238: armahduksen tai ennenaikaisen vapautuksen tä paikalliseen viranomaiseen vainajan hau- 28239: hakemiseksi. taamiseksi tai tuhkaamiseksi paikallisen käy- 28240: tännön mukaisesti. 28241: 21 § 28242: 25 § 28243: Varojen välittäminen vapautensa 28244: menettänee lle Selvityksen hankkiminen kuolemansyystä 28245: 28246: Edustusto voi välittää ulkoasiainministeri- Edustusto avustaa lähiomaisen pyynnöstä 28247: ön tilille etukäteen tehtyä talletusta vastaan vainajan kuolintodistuksen tai muun kuole- 28248: varoja vapautensa menettäneelle vapautumi- mansyyn selvityksen hankkimisessa, jos sel- 28249: sen ehdoksi määrättyjen sakkojen tai ta- vityksen hankkiminen ei muutoin ole mah- 28250: kuusumman maksamiseksi. dollista. 28251: HE 283/1998 vp 57 28252: 28253: ?luku ensisijaisesti toimipiirinsä viranomaisten vä- 28254: lityksellä. 28255: Palvelut jäämistöasioissa Edustusto voi ilmoittaa tiedustelijalle täysi- 28256: ikäisestä henkilöstä saamansa tiedot vain 28257: 26 § asianomaisen suostumuksella. Suostumuksen 28258: puuttuessa edustusto voi ilmoittaa saamansa 28259: Jäämistön ilmoittaminen perilliselle tiedot, jos on erittäin todennäköistä, että asi- 28260: anomainen olisi suostumuksensa antanut. 28261: Jos edustusto saa tiedon viranomaiselta tai 28262: muulla tavoin jäämistöstä, johon 2 §:n 1 29 § 28263: momentissa tarkoitetulla henkilöllä voi olla 28264: perintöoikeus, edustusto ilmoittaa siitä ulko- Lapsen olosuhteita koskeva tiedustelu 28265: asiainministeriölle. Ulkoasiainministeriö vä- 28266: littää tiedon jäämistöstä Suomessa asuvalle Edustusto voi tehdä ulkomailla tilapäisesti 28267: perilliselle tai muulle asianosaiselle, jonka oleskelevan 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun 28268: henkilöllisyys ja olinpaikka ovat kohtuudella lapsen olosuhteita koskevan tiedustelun hä- 28269: selvitettävissä. nen huoltajansa pyynnöstä, jos on perustel- 28270: Edustusto ei kuitenkaan ilmoita jäämistös- tua syytä epäillä, että lapsen olosuhteet vaa- 28271: tä, jos jäämistö on otettu sen sijaintipaikka- rantavat tai uhkaavat vaarantaa lapsen ter- 28272: kunnalla perillisen tai muun siihen oikeute- veyttä. Edustusto tekee tiedustelun ensisijai- 28273: tun haltuun tai perillinen tai muu siihen oi- sesti toimipiirinsä viranomaisten välityksellä. 28274: keutettu on ryhtynyt hoitamaan jäämistöä. 28275: 30 § 28276: 27 § 28277: Henkilöä koskevan asiakirjan tai 28278: Jääm istöasioihin liittyvät muut tehtävät osoitetiedon hankkiminen 28279: 28280: Jos Suomessa asuvalla 2 §:n 1 momentissa Edustusto voi sille tai ulkoasiainministe- 28281: tarkoitulla henkilöllä on ilmeisesti perintöoi- riölle tehdyn kirjallisen hakemuksen saatu- 28282: keus ulkomailla olevaan jäämistöön, edus- aan hankkia toimipiiristään virkatodistuksia 28283: tusto voi asianomaisen pyynnöstä tiedustella tai muita henkilöä koskevia asiakirjoja sekä 28284: toimipiirinsä viranomaisilta, sijaitseeko jää- osoitetietoja, jos asiakirjan tai osoitetiedon 28285: mistö edustuston toimipiirissä sekä kenen hankkiminen on perusteltua hakemuksen 28286: hoidossa jäämistö on. tehneen 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun hen- 28287: Edustusto avustaa tarvittaessa perillisiä kilön tai yhteisön etujen, oikeuksien tai vel- 28288: pesänhoitajan saamisessa edustuston toimi- vollisuuksien toteuttamiseksi. 28289: piirissä sijaitsevan jäämistön hoitamiseksi. 28290: 9 luku 28291: 8 luku 28292: Palvelut lapsen palauttamiseksi 28293: Palvelut yksityistä henkilöä koskevien 28294: tietojen hankkimiseksi 31 § 28295: 28 § Edellytykset toimenpiteille lapsen 28296: palauttamiseksi 28297: Kadonneeksi epäilty ja epäillyn rikoksen 28298: kohteeksi joutunut Edustusto avustaa lapsen palauttamisessa 28299: Suomeen, kun lapsen poisvienti Suomesta 28300: Edustusto voi perustellusta syystä tiedus- vieraaseen valtioon tai patauttamatta jättämi- 28301: tella sellaisen ulkomailla tilapäisesti oleske- nen vieraasta valtiosta Suomeen on luvatonta 28302: levan 2 §:n 1 momentissa tarkoitetun henki- lapsen huollosta ja tapaaruisoikeudesta anne- 28303: lön olosuhteita ja olinpaikkaa, jonka hänen tun lain (361/1983) nojalla eikä lapsen pa- 28304: huoltajansa tai lähiomaisensa epäilee kadon- lauttamista koskevan asian hoitaminen kuulu 28305: neen tai joutuneen rikoksen kohteeksi edus- muun viranomaisen toimivaltaan lain, ase- 28306: tuston toimipiirissä. Edustusto tekee tiedus- tuksen taikka Suomea sitovan kansainvälisen 28307: telun huoltajan tai lähiomaisen pyynnöstä ja sopimuksen perusteella. 28308: 28309: 28310: 390007H 28311: 58 HE 283/1998 vp 28312: 28313: Jos edustuston toimipiirissä pysyvästi asu- sa palveleva avustaja tai hallinnollinen avus- 28314: va alle 16 -vuotias lapsi on viety toisen taja sekä virka-asemaltaan näitä korkeampi 28315: edustuston toimipiiriin tai on jätetty sieltä virkamies sekä muu ulkoasiainministeriön 28316: palauttamatta, edustusto avustaa lapsen pa- erityisestä syystä siihen vaituottama edustus- 28317: lauttamisessa: tossa palveleva Suomen kansalainen. 28318: 1) jos lapsi tai hänen palauttamistaan pyy- Ulkoasiainministeriön päätöksellä voidaan 28319: tävä huoltaja on Suomen kansalainen; rajoittaa 1 momentissa tarkoitetun henkilön 28320: 2) jos lapsen poisviemistä tai palaottamatta oikeutta suorittaa määrättyjä 34 §:n mukaisia 28321: jättämistä pidetään Iuvattornana sen valtion tehtäviä. 28322: oikeusjärjestyksen mukaan, josta lapsi vietiin Kunniakonsuli voi toimialueellaan suorit- 28323: tai johon lapsi jätettiin palauttamatta; ja taa niitä 34 §:ssä säädettyjä tehtäviä, joita 28324: 3) jos lapsen palauttamista koskevan asian suorittamaan ulkoasiainministeriö on hänet 28325: hoitaminen ei kuulu muun viranomaisen toi- vaituottanut 28326: mivaltaan. 28327: 34 § 28328: 32 § 28329: Julkisen notaarin tehtävät edustustossa 28330: Toimenpiteet lapsen palauttamiseksi 28331: Sellaisia tehtäviä, joita tarkoitetaan julki- 28332: Edellä 31 §:ssä säädettyjen edellytysten sesta notaarista annetussa laissa (28711960) 28333: täyttyessä edustusto voi tarpeen mukaan ryh- ja joita voidaan suorittaa edustustossa 2 §:n 28334: tyä 2-5 momentissa säädettyihin toimenpi- 1 momentissa tarkoitetun henkilön tai yh- 28335: teisiin lapsen palauttamiseksi. teisön pyynnöstä, ovat: 28336: Edustusto pyrkii edistämään lapsen vapaa- 1) allekirjoituksen oikeaksi todistaminen; 28337: ehtoista palauttamista ja sovinnollisen ratkai- 2) jäljennöksen oikeaksi todistaminen asia- 28338: sun aikaansaamista lapsen palauttamiseksi. kirjasta; sekä 28339: Edustusto avustaa lapsen huoltajan taikka 3) todistuksen antaminen esitetyn asiakir- 28340: muun lapsen huoltoon oikeutetun pyynnöstä jan sisällöstä. 28341: ensisijaisesti tekemällä toimipiirinsä toimi- Edustustossa voidaan lisäksi henkilön tai 28342: valtaiselle viranomaiselle virka-apupyynnön: yhteisön pyynnöstä: 28343: 1) lapsen olinpaikan ja hänen olosuhteit- 1) antaa esitetyn selvityksen perusteella 28344: tensa selvittämisestä sekä lapsen palauttami- elossaolotodistus tai todistus asiantilasta; 28345: sesta; 2) todistaa, jos Suomea sitova kansainväli- 28346: 2) paikallisen lainsäädännön mukaisen oi- nen sopimus ei sitä estä, edustuston toimipii- 28347: keusavustajan ja muun oikeusavun saamises- rin viranomaisen antamassa asiakirjassa tai 28348: ta lapsen palauttamista pyytäneelle; sekä todistuksessa oleva allekirjoitus ja allekirjoit- 28349: 3) yleisluontoisten tietojen hankkimisesta tajan virka-asema oikeaksi, jos edustustolla 28350: asianomaisen valtion lainsäädännöstä tar- on asianmukainen nimikirjoitusnäyte, tieto 28351: peellisilta osin. hänen virka-asemastaan sekä viranomaisen 28352: Edustusto avustaa asianosaisten välisessä leimanäyte; 28353: yhteydenpidossa ja välittää lapsen palautta- 3) todistaa perusteliosta syystä, että ulko- 28354: mista koskevia tietoja ja asiakirjoja viran- asiainministeriön julkisesta notaarista anne- 28355: omaisille ja lapsen palauttamista pyytäneelle. tun lain 7 §:n 1 momentin nojalla antaman 28356: Edustusto avustaa lapsen kotiottamisen todistuksen allekirjoittajalla on asiakirjassa 28357: järjestämisessä. mainittu virka-asema ja että hänellä on ollut 28358: laillinen oikeus antaa sellainen todistus; sekä 28359: 10 luku 4) suorittaa ne muut toimenpiteet, jotka 28360: ulkomailla kuuluvat edustustolle tai edustus- 28361: Notaaripalvelut ton virkamiehelle lain, asetuksen tai Suomea 28362: sitovan kansainvälisen sopimuksen mukaan. 28363: 33 § 28364: 35 § 28365: Julkinen notaari edustustossa 28366: Oikeus kieltäytyä toimenpiteestä 28367: Jäljempänä 34 §:ssä säädettyjä tehtäviä voi 28368: edustuston toimipiirissä suorittaa edustustos- Edellä 34 §:ssä tarkoitetusta toimenpiteestä 28369: HE 283/1998 vp 59 28370: 28371: on oikeus kieltäytyä, jos asiakirjan tai muun 12 luku 28372: selvityksen sisältö ei vastaa ulkoasiainminis- 28373: teriön tai edustuston tiedossa olevia tosiseik- Erinäiset säännökset 28374: koja tai jos on perusteltua syytä epäillä, että 28375: asiakirja, viranomaisen allekirjoitus tai vi- 39 § 28376: ranomaisen antama todistus on väärennetty 28377: taikka asiakirja on laadittu käytettäväksi Konsulipalveluista perittävä! maksut ja muut 28378: lainvastaiseen tarkoitukseen. kustannukset 28379: Konsulipalveluista perittävistä maksuista 28380: 11 luku päättää ulkoasiainministeriö. 28381: Jos laissa ei toisin säädetä, ulkoasiainhal- 28382: Henkilötietojen käsittely kriisitilanteessa linto ei vastaa asian hoitamisesta aiheutuvis- 28383: ta kustannuksista, jotka johtuvat esimerkiksi 28384: 36 § sairaanhoidosta, evakuoinnista, kotiuttami- 28385: sesta, vainajan hautaamisesta, tuhkaamisesta 28386: R ekisterin pito ja käyttötarkoitus tai kotiuttamisesta, oikeudenkäynnistä, oi- 28387: keudenkäyntiavustajan tai oikeudellisen neu- 28388: Edustusto voi pitää henkilörekisteriä, jos vonantajan paikkaamisesta, tulkkauksesta 28389: se on välttämätöntä 4 luvussa tarkoitettujen taikka asian hoitamiseksi tarvittavien asiakir- 28390: henkilökohtaista turvallisuutta koskevien jojen hankkimisesta ja käännättämisestä. 28391: tehtävien suorittamiseksi. Edustusto päättää 28392: rekisterin perustamisesta. 28393: Edustuston henkilörekisteriin sovelletaan 28394: henkilötietojen suojaa koskevaa lainsäädän- 40§ 28395: töä, jollei tässä laissa toisin säädetä. 28396: Edustuston ilmoitusvelvollisuus 28397: 28398: 37 § Edustuston tulee ilmoittaa ulkoasiainminis- 28399: teriölle toimipiirissään 3-9 luvun mukaisen 28400: Henkilötietojen käsittely konsulipalveluasian vireilletulosta, jos asian 28401: luonne sitä vaatii. Jos asian kiireellisyyden 28402: Edustustolla on oikeus käsitellä 4 luvussa vuoksi välitön ilmoittaminen ei ole mahdol- 28403: tarkoitettujen tehtävien suorittamiseksi tar- lista, asiasta on ilmoitettava heti, kun se on 28404: peellisia tietoja sekä saada salassapitosään- asian vaatimien välttämättömien ja kiireellis- 28405: nösten estämättä tehtävien suorittamiseksi ten toimenpiteiden jälkeen mahdollista. 28406: tarpeellisia tietoja muulta viranomaiselta, 28407: yhteisöitä tai henkilöltä. 28408: Tietojen käsittelyyn hankitaan rekiste- 28409: röidyn suostumus, jollei suostumuksen hank- 41 § 28410: kiminen ole mahdotonta tai siitä aiheutuisi 28411: kohtuutonta vaivaa. Tietojen saaminen ja luovuttaminen 28412: Rekisteröidyllä on oikeus kieltää häntä 28413: koskevien tietojen käsittely. Sen lisäksi, mitä 37 ja 38 §:ssä säädetään 28414: tietojen saamisesta ja luovuttamisesta, ulko- 28415: 38 § asiainministeriöllä ja edustustolla on oikeus 28416: salassapitosäännösten estämättä saada tietoja 28417: Tietojen luovuttaminen ulkomaille muulta viranomaiselta, yhteisöitä tai henki- 28418: löltä ja luovuttaa tietoja Suomen tai vieraan 28419: Edustusto saa luovuttaa henkilörekisteristä valtion viranomaiselle tässä laissa tarkoitet- 28420: tietoja vieraan valtion viranomaiselle rekiste- tujen konsulipalvelujen antamiseksi, kun se 28421: röidyn suostumuksella tai jos se on välttä- on välttämätöntä asianomaisen hengen, ter- 28422: mätöntä rekisteröidyn elintärkeän edun suo- veyden taikka fyysisen tai psyykkisen hyvin- 28423: jaamiseksi. voinnin kannalta. 28424: 60 HE 283/1998 vp 28425: 28426: 42 § 44 § 28427: Takaisinperintä Tarkemmat säännökset 28428: 28429: Tässä laissa tarkoitetut avustukset ja mak- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 28430: sut, joiden suoritus on laiminlyöty, peritään töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 28431: ilman eri tuomiota tai päätöstä siten kuin 28432: verojen ja maksujen periruisestä ulosottotoi- 45 § 28433: min annetussa laissa (36711961) säädetään. 28434: Valtion varoista maksettu avustus voidaan Voimaantulo 28435: kuitenkin jättää perirnättä, jos henkilö, jolta 28436: se olisi perittävä, on varaton, tai perirnättä Tämä laki tulee voimaan päivänä 28437: jättärniseen on muu erityinen syy. kuuta 199 . 28438: 46 § 28439: 43 § 28440: Siirtymäsäännös 28441: Muutoksenhaku 28442: Jos jäämistäasia on tullut vireille edustus- 28443: Ulkoasiainministeriön tai edustuston tämän tossa tai ulkoasiainministeriässä ennen 1 28444: lain nojalla tekemään päätökseen haetaan päivää tammikuuta 2002, edustusto tai ulko- 28445: muutosta valittarnalla siten kuin rnuutoksen- asiainrninisteriö voi avustaa perillisiä jäärnis- 28446: hausta hallintolainkäyttölaissa (586/1996) tön selvittämiseen tarvittavien asiakirjojen 28447: säädetään. hankkimisessa ja jäämistävarojen tilittärni- 28448: sessä perillisille. 28449: HE 283/1998 vp 61 28450: 28451: 2. 28452: Laki 28453: ulkoasiainhallinnosta annetun lain 6 ja 8 §:n kumoamisesta 28454: 28455: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 28456: 1§ 2§ 28457: Tällä lailla kumotaan 23 päivänä joulukuu- Tämä laki tulee voimaan päivänä 28458: ta 1987 ulkoasiainhallinnosta annetun lain kuuta 199. 28459: (1164/1987) 6 ja 8 §. 28460: 28461: 28462: Helsingissä 29 päivänä tammikuuta 1999 28463: 28464: Tasavallan Presidentti 28465: 28466: 28467: 28468: 28469: MARTTI AHTISAARI 28470: 28471: 28472: 28473: 28474: Ministeri Pekka Haavisto 28475: HE 284/1998 vp 28476: 28477: 28478: 28479: 28480: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi merilain 1 luvun 28481: 1 §:n sekä alusrekisterilain 30 §:n muuttamisesta 28482: 28483: 28484: 28485: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 28486: 28487: Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi meri- Euroopan talousalueeseen kuuluvan valtion 28488: lain säännöstä, joka koskee aluksen kansalli- kansalaiselle tai siellä kotipaikan, keskushal- 28489: suutta. Ehdotuksen mukaan merenkulku- linnon tai päätoimipaikan omaavalle oi- 28490: asioista vastaavan ministeriön olisi asetuk- keushenkilölle, joka omistaa aluksen, mah- 28491: sella säädetyillä edellytyksillä hyväksyttävä dollisuus poistaa alus Suomen alusrekiste- 28492: alus suomalaiseksi, jos Euroopan talous- ristä ilman että rekisteriviranomaisella tai 28493: alueeseen kuuluvan valtion kansalainen tai merenkulkuasioista vastaavalla ministeriöllä 28494: tällaisen valtion lainsäädännön mukaisesti on rekisteristä poistamisen suhteen harkin- 28495: perustettu oikeushenkilö, jonka sääntömää- tavaltaa. Säännöksen tarkoituksena on täy- 28496: räinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoi- dentää merilain muutettavaksi ehdotettua 28497: mipaikka on Euroopan talousalueella, omis- säännöstä. 28498: taa aluksesta enemmän kuin kuusi kym- Ehdotettujen lainmuutosten tarkoituksena 28499: menesosaa. Säännös muuttaisi nykyistä me- on saattaa tältä osin Suomen lainsäädäntö 28500: rilakia siten, että asetuksella täsmennettävien Euroopan yhteisön oikeuden mukaiseksi. 28501: edellytysten täyttyessä ministeriön on hyväk- Kansallisen, voimassa olevan lainsäädännön 28502: syttävä alus suomalaiseksi eikä ministeriöllä yhteensoveltumattomuus Euroopan yhteisön 28503: olisi edellytysten täyttyessä harkintavaltaa. perustaruissopimuksen kanssa on johtanut 28504: Lainmuutos mahdollistaisi myös suomalai- siihen, että Euroopan yhteisöjen komissio on 28505: sen aluksen siirtämisen Euroopan talous- joulukuussa 1998 virallisen huomautuksen 28506: alueeseen kuuluvan valtion alusrekisteriin sisältäväliä kirjeellä käynnistänyt Suomea 28507: kyseisen valtion sellaisen lainsäädännön mu- kohtaan Euroopan yhteisön perustaruissopi- 28508: kaisesti, joka koskee muiden Euroopan muksen 169 artiklan mukaisen rikkomis- 28509: talousalueeseen kuuluvien valtioiden kansa- menettelyn. 28510: laisten tai oikeushenkilöiden omistamien Lait on tarkoitettu tulemaan voimaan mah- 28511: alusten rekisteröintiä. dollisimman pian sen jälkeen kun ne on hy- 28512: Alusrekisterilakiin ehdotetaan lisättäväksi väksytty ja vahvistettu. 28513: säännös, jonka tarkoituksena on antaa 28514: 28515: 28516: 28517: 28518: 390019V 28519: 2 HE 284/1998 vp 28520: 28521: 28522: 28523: 28524: PERUSTELUT 28525: 28526: 28527: 28528: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen 28529: sijoittautumisoikeutta koskevat määräykset 28530: Voimassa oleva lainsäädäntö ja Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen rat- 28531: kaisuja 28532: Merilain (674/1994) 1 luvun 1 §:n 1 mo- 28533: mentin mukaan alus on suomalainen ja oi- Sijoittautumisoikeus sisältyy henkilöiden 28534: keutettu käyttämään Suomen lippua, jos vapaaseen liikkuvuuteen, joka taataan Eu- 28535: Suomen kansalainen taikka suomalainen yh- roopan yhteisön perustamissopimuksessa, 28536: teisö tai säätiö omistaa enemmän kuin kuusi jäljempänä perustamissopimus. Sijoittautu- 28537: kymmenesosaa aluksesta. misoikeus ulottuu myös Euroopan talousalu- 28538: Pykälän 2 momentin mukaan liikennemi- eesta tehtyyn sopimukseen. 28539: nisteriö voi asetuksella säädetyillä edellytyk- Perustaruissopimuksen 52 artiklan mukaan 28540: sillä hyväksyä muun kuin 1 momentissa tar- jäsenvaltion kansalaisella on vapaus sijoit- 28541: koitetun aluksen suomalaiseksi, jos aluksen tautua toisen jäsenvaltion alueelle. Artiklassa 28542: käyttö merenkulkuun on ratkaisevasti suo- tarkoitettuun sijoittautumisvapauteen kuuluu 28543: malaisten määrättävissä tai jos aluksen omis- oikeus ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa it- 28544: taa henkilö taikka yhteisö tai säätiö, jolla on senäistä ammattia sekä oikeus perustaa ja 28545: asuin- tai kotipaikka Euroopan talousalueel- johtaa yhtiöitä toisessa jäsenvaltiossa samoin 28546: la. ehdoin kuin vastaanottavan valtion omat 28547: Valtioneuvosto voi pykälän 3 momentin kansalaiset. 28548: mukaan antaa asetuksella säädettävillä edel- Jäsenvaltioiden kansalaisiin rinnastetaan 28549: lytyksillä maan merenkulkuelinkeinon edis- perustaruissopimuksen 58 artiklan määräys- 28550: tämiseksi luvan siihen, että alus, jota 1 mo- ten mukaan jäsenvaltioiden lainsäädännön 28551: mentin nojalla olisi pidettävä suomalaisena, mukaisesti perustetut yhtiöt, joiden kotipaik- 28552: merkitään Norjan, Ruotsin tai Tanskan alus- ka, keskushallinto tai päätoimipaikka on yh- 28553: rekisteriin tämän maan aluksena, jos aluksen teisön alueella. Vastaavasti yhtiöillä on pe- 28554: ja rekisteröintimaan välillä on aluksen omis- rustamissopimuksen 58 artiklan mukaan oi- 28555: tukseen, hallintaan tai käyttöön liittyvä to- keus perustaa toiseen jäsenvaltioon kauppa- 28556: dellinen yhdysside. edustajan liikkeitä, sivuliikkeitä tai tytäryhti- 28557: Pykälän 4 momentin mukaan valtioneu- öitä. Artiklan määräysten mukaan yhtiönä 28558: vosto voi asetuksilla säädettävillä edelly- tulee pitää siviili- ja kauppaoikeudellisia yh- 28559: tyksillä antaa maan telakkateollisuuden ja tiöitä, osuustoiminnallisia yhtiöitä sekä mui- 28560: työllisyyden edistämiseksi luvan siihen, että ta julkis- tai yksityisoikeudellisia oikeushen- 28561: alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä kilöitä, lukuun ottamatta niitä, jotka eivät 28562: suomalaisena, merkitään vieraan valtion tavoittele voittoa. 28563: alusrekisteriin tämän maan aluksena, jos ky- Sijoittautumisoikeuden edellytyksenä on, 28564: symyksessä on Suomessa rakennettu alus, että luonnollisella henkilöllä on jonkin jäsen- 28565: joka välittömästi aluksen valmistuksen jäl- valtion kansalaisuus ja toimipiste yhteisön 28566: keen merkitään vieraan valtion alusrekiste- alueella. Oikeushenkilön osalta yhtiön tulee 28567: riin, sekä jos aluksen ja rekisteröintimaan olla rekisteröity yhdessä jäsenvaltiossa ja sil- 28568: välillä on aluksen omistukseen, hallintaan tai lä tulee olla kiinteä side ainakin yhden jä- 28569: käyttöön liittyvä todellinen yhdysside. senvaltion talouteen. Pääomien vapaata liik- 28570: Merilain 1 §:n soveltamisesta annettu ase- kuvuutta yhteisössä koskevat määräykset on 28571: tus (353/1985) sisältää säännökset edellytyk- kuitenkin tässä yhteydessä otettava huomi- 28572: sistä, joilla alus voidaan hyväksyä suomalai- oon. Siten perustaruissopimuksen 221 artik- 28573: seksi ja suomalainen alus merkitä muun lan mukaan jäsenvaltioiden on annettava 28574: maan alusrekisteriin. muiden jäsenvaltioiden kansalaisille sama oi- 28575: HE 284/1998 vp 3 28576: 28577: keus osallistua 58 artiklassa tarkoitettujen massa olevaa lainsäädäntöä. Lakitekninen 28578: yhtiöiden pääomaan kuin omille kansalaisil- toteutus tosin vaihtelee eri Pohjoismaissa. 28579: leen. Euroopan yhteisöjen tuomioistuin, Ruotsin lainsäädännössä asetetaan vaati- 28580: jäljempänä EY:n tuomioistuin, on eräissä mus sijoittautumisesta siihen Euroopan ta- 28581: ratkaisuissaan tulkinnut perustamissopimuk- lousalueeseen kuuluvaan valtioon, jonka 28582: sen määräyksiä sijoittautumsoikeudesta ja alusrekisteriin on tarkoitus rekisteröityä. 28583: palvelujen tarjoamisen vapaudesta siten, että Tanskan lainsäädännön mukaan asetetaan 28584: useat yhteisön jäsenvaltiot ovat joutuneet ainoastaan vaatimus, että alus tosiasiallisesti 28585: muuttamaan säännöksiä aluksen kansallisuu- on siirretty toisen Euroopan talousalueeseen 28586: den määrittelystä ja aluksen rekisteröinnin kuuluvan valtion alusrekisteriin. Tällöin alus 28587: edellytyksistä kyseisen jäsenvaltion alusre- täyttää poistamisen edellytykset kansallisesta 28588: kisteriin. alusrekisteristä siirtyessään toisen maan alus- 28589: Tärkein näistä ratkaisuista on EY:n tuo- rekisteriin. Norjan lainsäädännön mukaan 28590: mioistuimen tuomio C-221189, niin sanottu alus voidaan poistaa alusrekisteristä, jos 28591: Factortame II-ratkaisu. Tuomioistuimen rat- aluksen omistaja ilmoittaa siirtävänsä kysei- 28592: kaisussa todettiin, että aluksen rekisteröintiä sen aluksen toisen maan rekisteriin kun se 28593: ei voida pitää erillään sijoittautumisoikeu- on poistettu oman maan rekisteristä. 28594: desta. Vaikka jäsenvaltioilla on oikeus mää- 28595: ritellä, mitkä alukset merkitään kyseisen val- Ehdotetut muutokset 28596: tion alusrekisteriin, tätä oikeutta on käytettä- 28597: vä yhteisön oikeuden mukaisesti. Kansalli- Voimassa olevan merilain 1 luvun 1§:n 1 28598: suus- tai asuinpaikkavaatimusten asettaminen momentin mukaan alus on suomalainen ja 28599: aluksen omistajalle on vastoin yhteisön pe- oikeutettu käyttämään Suomen lippua, jos 28600: rustamissopimuksen 52 ja 221 artiklaa. Suomen kansalainen taikka suomalainen yh- 28601: EY:n tuomioistuimen mukaan Yhdistynei- teisö tai säätiö omistaa enemmän kuin kuusi 28602: den Kansakuntien merioikeusy leissopimuk- kymmenesosaa aluksesta. 28603: sen (SopS 50/1996) 94 artikla ei saa olla es- Momenttia ehdotetaan muutettavaksi si- 28604: teenä aluksen siirrolle Y.hteisön alusrekiste- ten, että yhteisön tai säätiön tilalla käytettäi- 28605: ristä toiseen alusrekistenin. Kyseisen artiklan siin kielellisen yhtenäisyyden saavuttamisek- 28606: mukaan jokaisen valtion tulee tehokkaasti si käsitettä oikeushenkilö. 28607: käyttää lainkäyttö- ja valvontavaltaansa hal- Voimassa olevan merilain 1 luvun 1 §:n 2 28608: linnollisissa, teknisissä ja sosiaalisissa kysy- momentin mukaan liikenneministeriö voi 28609: myksissä sellaisiin aluksiin nähden, jotka asetuksella säädetyillä edellytyksillä hyväk- 28610: käyttävät sen lippua. syä muun kuin 1 momentissa tarkoitetun 28611: Merilakia uudistettaessa vuonna 1994 py- aluksen suomalaiseksi, jos aluksen käyttö 28612: rittiin jo ottamaan huomioon Factortame II- merenkulkuun on ratkaisevasti suomalaisten 28613: oikeustapauksen vaikutukset. määrättävissä tai jos aluksen omistaa henkilö 28614: Uuden merilain säätämisen jälkeen kuiten- taikka yhteisö tai säätiö jolla on asuin- tai 28615: kin osoittautui, että yhteisön oikeus edellyt- kotipaikka Euroopan talousalueella. 28616: tää eräitä lisämuutoksia. Tuomioistuin on EY:n tuomioistuimen oikeuskäytäntö edel- 28617: myös ratkaisussaan C-334/94 (komissio v. lyttää säännöksen tarkistamista. EY:n tuomi- 28618: Ranskan tasavalta) edelleen täsmentänyt yh- oistuimen mukaan yhteisön jäsenvaltiolla ei 28619: teisön oikeuden tulkintaa. ole perustamissopimuksen 52 artiklan nojalla 28620: Muita edellä mainitun tulkinnan kanssa oikeutta asettaa aluksen rekisteröimisen eh- 28621: yhdenmukaisia ratkaisuja ovat C-62/96 doksi vaatimuksia, jotka koskevat alusten 28622: (komissio vastaan Kreikka), C-151196 (ko- omistajien tai rahtaajien kansallisuutta tai 28623: missio vastaan Irlanti) sekä C-246/89 (ko- koti paikkaa. 28624: missio vastaan Yhdistynyt kuningaskunta). Euroopan yhteisöjen komission, jäljempä- 28625: Nyt ehdotetut muutokset vastaavat olen- nä komissio, joulukuussa 1998 Suomelle 28626: naisilta osiltaan muissa pohjoismaissa voi- annetun virallisen huomautuksen mukaan 28627: massa olevaa lainsäädäntöä. Ehdotettu muu- merilain 1 luvun 1 §:n 2 momentin 1 koh- 28628: tos, joka koskee Suomen kansalaisten ja oi- dalla estetään muita Euroopan unionin kan- 28629: keushenkilöiden omistamien alusten rekis- salaisia tai yhtiöitä käyttämästä alusta me- 28630: teröintiä toisen Euroopan talousalueeseen renkulkuun Suomessa, jollei kyseisen lain 28631: kuuluvan valtion alusrekisteriin, vastaa olen- vaatimuksia täytetä. Edelleen estetään mo- 28632: naisilta osiltaan muissa pohjoismaissa voi- mentin toisella kohdalla Euroopan unionin 28633: 4 HE 284/1998 vp 28634: 28635: kansalaisen (paitsi suomalaisen), jonka asuin- tioneuvosto voi tietyillä edellytyksillä antaa 28636: tai kotipaikka on Euroopan unionin ulko- maan merenkulkuelinkeinon edistämiseksi 28637: puolella, ensisijainen sijoittautuminen Suo- luvan siihen, että alus, jota 1 momentin no- 28638: meen. jalla olisi pidettävä suomalaisena, merkitään 28639: Merilain 1 luvun 1 §:n 2 momenttia ehdo- muun pohjoismaan alusrekisteriin tämän 28640: tetaan muutettavaksi siten, että merenkulku- maan aluksena. 28641: asioista vastaavan ministeriön, jäljempänä Komission Suomelle antaman virallisen 28642: ministeriö, on asetuksella säädetyillä edelly- huomautuksen mukaan siitä huolimatta, et- 28643: tyksillä hyväksyttävä muu kuin 1 momentis- teivät edellä mainitut vaatimukset näytä vai- 28644: sa tarkoitettu alus suomalaiseksi, jos Euroo- kuttavan muiden Euroopan unionin kansa- 28645: pan talousalueeseen kuuluvan valtion kansa- laisten ja yhtiöiden oikeuksiin poistaa alus 28646: lainen tai tällaisen valtion lainsäädännön Suomen rekisteristä ja rekisteröidä se toises- 28647: mukaisesti perustettu oikeushenkilö, jonka sa jäsenvaltiossa, ne vaikuttavat Suomen 28648: sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto kansalaisten ja suomalaisten yhtiöiden oi- 28649: tai päätoimipaikka on Euroopan talousalu- keuteen tehdä vastaavaa. Komission mukaan 28650: eella, omistaa aluksesta enemmän kuin kuusi vaatimukset ovat täten perustaruissopimuk- 28651: kymmenesosaa. Tällainen hyväksyntä olisi sen 52 artiklan vastaisia. 28652: peruotettava aluksen omistajan pyynnöstä. Ehdotuksen mukaan Suomen kansalaisten 28653: Ehdotetun 2 momentin muutoksen tarkoi- ja suomalaisten oikeushenkilöiden sijoittau- 28654: tuksena on antaa Euroopan talousalueeseen tumisvapaus toiseen jäsenvaltioon rekisteröi- 28655: kuuluvan valtion kansalaiselle tai tällaisen IDisen kautta ei riippuisi valtioneuvoston tai 28656: valtion lainsäädännön mukaisesti perustetulle ministeriön myöntämästä luvasta, vaan alus, 28657: yhtiölle, jonka sääntömääräinen kotipaikka, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä suo- 28658: keskushallinto tai päätoimipaikka on Euroo- malaisena, voidaan siirtää toisen Euroopan 28659: pan talousalueella, oikeus saada aluksensa talousalueeseen kuuluvan valtion alusrekiste- 28660: rekisteröidyksi Suomen alusrekisteriin, jos riin kyseisen valtion lainsäädännön mukai- 28661: tämän lain perusteella annettavan ja sen ka- sesti, joka koskee muiden Euroopan talous- 28662: nssa yhtäaikaisesti voimaan tulevan asetuk- alueeseen kuuluvien valtioiden kansalaisten 28663: sen edellytykset täyttyvät. Asetuksen edelly- tai oikeushenkilöiden omistamien alusten 28664: tysten täyttyessä ministeriöllä ei siis olisi rekisteröintiä. 28665: asiassa harkintavaltaa, vaan alus olisi pyyn- Ehdotettu merilain 1 luvun 1 §:n 5 mo- 28666: nöstä hyväksyttävä suomalaiseksi. mentti perustuu nykyiseen 1 luvun 1 §:n 4 28667: Asetusluonnoksen sisältöä selvitetään tar- momenttiin. Momenttiin ehdotetaan vain nyt 28668: kemmin kohdassa 4. käsiteltävänä olevan ehdotuksen 4 momen- 28669: Alusrekisteriä pitävät merenkulkulaitos ja tista johtuvia muutoksia. Maan telakkateolli- 28670: Ahvenanmaan lääninhallitus. suuden ja työllisyyden edistämiseksi tarkoi- 28671: Ehdotuksessa tarkoitettu ministeriö on tällä tetussa momentissa määritelty momentin 28672: hetkellä liikenneministeriö. Säännöstä muu- maantieteellinen soveltamisala koskisi aino- 28673: tettaisiin tältä osin vastaamaan voimassa ole- astaan muiden kuin Eurooopan talousaluee- 28674: vaa valtioneuvoston ohjesääntöä. seen kuuluvien valtioiden alusrekisteriin 28675: Merilain 1 luvun 1 §:n 3 momentissa eh- merkittäviä Suomessa rakennettuja aluksia. 28676: dotetaan säädettäväksi, että ministeriö voi Alusrekisterilain (512/1993) 30 §:ssä sää- 28677: asetuksella säädetyillä edellytyksillä hyväk- detään alusrekisteristä poistamisen edellytyk- 28678: syä muun kuin 1 ja 2 momentissa tarkoite- sistä. Pykälän 1 momentin mukaan aluksen 28679: tun aluksen suomalaiseksi, jos aluksen käyt- omistajan on pyydettävä aluksen poistamista 28680: tö merenkulkuun on ratkaisevasti suomalais- rekisteristä 30 päivän kuluessa siitä, kun 28681: ten määrättävissä. alus ei enää täytä 1 ja 2 §:ssä säädettyjä 28682: Ehdotettu säännös koskee vain muiden edellytyksiä tai siitä, kun omistaja on saanut 28683: kuin Europan talousalueeseen kuuluvien val- tiedon, että alus on tuhoutunut ja se on julis- 28684: tioiden kansalaisten tai oikeushenkilöiden tettu kuntoonpanokelvottomaksi, tai siitä, 28685: omistamien alusten rekisteröintiedellytyksiä. kun alus on kadonnut eikä siitä ole kuultu 28686: Näiden osalta rekisteröintiedellytykset eivät vakuutussopimuslain (132/1933) 71 §:ssä 28687: muutu voimassa olevasta sääntelystä. säädettynä aikana. 28688: Ehdotus uudeksi 1 luvun 1 §:n 4 momen- Esityksessä ehdotetaan pykälään lisättäväk- 28689: tiksi korvaisi voimassa olevan merilain 1 si uusi 4 momentti. Momentin tarkoituksena 28690: luvun 1 §:n 3 momentin, jonka mukaan val- on antaa Euroopan talousalueeseen kuuluvan 28691: HE 284/1998 vp 5 28692: 28693: valtion kansalaiselle tai siellä sääntömää- alusrekisteriin yhtyen muutoin esitykseen. 28694: räisen kotipaikan, keskushallinnon tai päätoi- Suomen Merimies-Unioni ei lausunnossaan 28695: mipaikan omaavalle oikeushenkilölle, joka hyväksynyt esitettyjä muutoksia. 28696: omistaa aluksen, mahdollisuus poistaa alus Esitykseen sisältyvää ehdotusta merilain 28697: Suomen alusrekisteristä ilman, että rekisteri- muuttamiseksi on käsitelty merenkulun neu- 28698: viranomaisella tai ministeriöllä on rekiste- vottelukunnassa. Tarkistetusta esityksestä on 28699: ristä poistamisen suhteen harkintavaltaa. pyydetty lausunto neuvottelukunnan jäsenil- 28700: Tarkoituksena ei kuitenkaan ole muuttaa tä. 28701: alusrekisterilain 32 §:ssä säädettyjä aluksen Valtiovarainministeriöllä ei ole huomaut- 28702: rekisteristä poistamisen lisäedellytyksiä. tamista ehdotukseen. Ahvenanmaan maakun- 28703: Säännöksen tarkoituksena on täydentää nyt tahallitus viittaa keväällä 1998 antamaansa 28704: ehdotettua merilain 1 luvun 1 §:n 2 mo- l.;msuntoon. Suomen V arustamoyhdistys, 28705: menttia. Alands Redarförening ja Teollisuuden ja 28706: Työnantajain Keskusliitto puoltavat ehdotus- 28707: 2. Esityksen vaikutukset ta. 28708: Suomen Laivanpäällystöliitto toivoo, että 28709: Esityksellä ei ole mainittavia taloudellisia suomalaisen aluksen siirtomahdollisuus 28710: vaikutuksia. Ehdotetuista säännöksistä voi muun Euroopan talousalueeseen kuuluvan 28711: kuitenkin aiheutua viranomaisselvitysten tar- valtion alusrekisteriin ei vaarantaisi suoma- 28712: vetta, mikä ainakin siirtymäkaudeksi aiheot- laisen merenkulkijan mahdollisuutta tehdä 28713: tanee enemmän työtä alusrekisteriä pitävälle työtä suomalaisessa aluksessa yhtyen muu- 28714: rekisteriviranomaiselle. Tämä ei kuitenkaan toin esitykseen. Suomen Konepäällystöliitto 28715: aiheuta henkilöresurssien lisätarvetta. ja Suomen Merimies-Unioni vastustavat 28716: edelleen tehtyä esitystä. 28717: 3. Asian valmistelu 28718: Esitys on valmisteltu virkatyönä liikenne- 4. Tarkemmat säännökset ja 28719: ministeriössä. Esityksestä on pyydetty lau- määräykset 28720: sunto oikeusministeriöltä, ulkoasiainministe- 28721: riöltä, Ahvenanmaan maakuntahallitukselta, Hallituksen esityksen liitteenä on luonnos 28722: Ahvenanmaan)ääninhallitukselta, merenkul- merilain 1 luvun 1 §:n nojalla annettavaksi 28723: kulaitokselta, Alands Redarföreningiltä, Suo- asetukseksi merilain 1 luvun 1 §:n sovelta- 28724: men Varustamoyhdistykseltä, Ulkomaanlii- misesta. Asetuksella kumottaisiin merilain 1 28725: kenteen Pientonnistoyhdistykseltä, Suomen §:n soveltamisesta annettu asetus siihen 28726: Konepäällystöliitolta, Suomen Laivanpääl- myöhemmin tehtyine muutoksineen. 28727: lystöliitolta sekä Suomen Merimies-Unionil- Asetuksen 1 luvussa säädettäisiin yksityis- 28728: ta. Lisäksi esityksen valmistelusta on infor- kohtaisista edellytyksistä, joiden täyttyessä 28729: moitu komissiota. Komissio on ilmoittanut, alus hyväksyttäisiin suomalaiseksi. Edelly- 28730: että valmisteltu luonnos on yhteisön oikeu- tysten täyttyessä merenkulkuasioista vas- 28731: den mukainen. taavalla ministeriöllä tai rekisterivi- 28732: Oikeusministeriön Eurooppa-oikeuden yk- ranomaisella ei olisi harkintavaltaa, vaan 28733: sikkö, ulkoasiainministeriön oikeudellinen alus olisi hyväksyttävä suomalaiseksi. 28734: osasto, merenkulkulaitos, Ahvenanmaan lää- Asetuksessa edellytettäisiin Euroopan ta- 28735: ninhallitus, Suomen Varustamoyhdistys sekä lousalueen valtion kansalaisen tai siellä 28736: Ulkomaanliikenteen Pientonnistoyhdistys sääntömääräisen kotipaikan, keskushallinnon 28737: ovat lausunnoissaan todenneet, että ehdotus tai päätoimipaikan omaavan oikeushenkilön 28738: on yhteisön oikeudeg. mukainen. Suomen omistaman aluksen osalta edelleen sitä, että 28739: V arustamoyhdistys, Alands Redarförening alusta tulisi johtaa ja operoida Suomesta. 28740: sekä Ulkomaanliikenteen Pientonnistoyhdis- Lisäksi Suomessa tulisi olla aluksesta vas- 28741: tys ovat puoltaneet ehdotettujen lainmuutos- taava edustaja ja alus tulisi olla poistettu 28742: ten toteuttamista. toisen valtion alusrekisteristä siksi ajaksi 28743: Suomen Konepäällystöliitto ei lausunnos- kun se on rekisteröitynä Suomen alusrekis- 28744: saan puoltanut tehtyä esitystä. Suomen Lai- teriin. EY:n tuomioistuimen Factortame II- 28745: vanpäällystöliitto vastusti jyrkästi suomalai- ratkaisusta ilmenee, että vaatimus, jonka mu- 28746: sen aluksen siirtomahdollisuutta muun Eu- kaan Suomen alusrekisteriin rekisteröitävää 28747: roopan talousalueeseen kuuluvan valtion alusta on johdettava ja operoitava Suomesta, 28748: 6 HE 284/1998 vp 28749: 28750: ei ole vastoin yhteisön lainsäädäntöä. Komissio on joulukuussa 1998 ryhtynyt 28751: Muun kuin Euroopan talousalueeseen kuu- virallisiin toimenpiteisiin lähettämällä Suo- 28752: luvan valtion kansalaisen tai oikeushenkilön melle perustamissopimuksen 169 artik1an 28753: omistaman aluksen rekisteröimiseksi Suo- mukaisen virallisen huomautuksen. Komissio 28754: men alusrekisteriin vaadittaisiin eräitä lisä- on todennut, että alusten rekisteröintiä kos- 28755: edellytyksiä. keva Suomen lainsäädäntö ei vastaa yhteisön 28756: Asetuksen 2 luvussa säädettäisiin edelly- oikeutta. Käytännössä tämä merkitsee sitä, 28757: tyksistä, joiden mukaan suomalaisessa omis- että mikäli Suomen viralliseen huomautuk- 28758: tuksessa oleva Suomessa rakennettu alus seen antama vastaus ei tyydytä komissiota, 28759: voitaisiin merkitä muun kuin Euroopan ta- komissio lähettää seuraavaksi perustellun 28760: lousalueeseen kuuluvan valtion alusrekiste- lausunnon, jossa se toteaa Suomen lainsää- 28761: riin. Luku vastaa sisällöltään aikaisempia dännön olevan ristiriidassa yhteisön oikeu- 28762: maan telakkateollisuuden ja työllisyyden den kanssa. Jos toimenpiteisiin ei ryhdytä, 28763: edistämiseksi annettuja säännöksiä. komissio vie asian lopullisesti EY:n tuomi- 28764: oistuimeen. 28765: 5. Voimaantulo 28766: Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 28767: Lait ehdotetaan tuleviksi voimaan mahdol- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 28768: lisimman pian sen jälkeen kun ne on hyväk- tukset 28769: sytty ja vahvistettu. Suomen lainsää- 28770: däntö saataisiin näin vastaamaan yhteisön 28771: oikeutta mahdollisimman pian. 28772: HE 284/1998 vp 7 28773: 28774: 1. 28775: Laki 28776: merilain 1 luvun 1 §:n muuttamisesta 28777: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 28778: muutetaan 15 päivänä heinäkuuta 1994 annetun merilain (67411994) 1 luvun 1 § seuraa- 28779: vasti: 28780: 1 luku momentissa tarkoitetun aluksen suomalai- 28781: seksi, jos aluksen käyttö merenkulkuun on 28782: Alusta koskevat yleiset säännökset ratkaisevasti suomalaisten määrättävissä. 28783: Alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettä- 28784: 1§ vä suomalaisena, voidaan siirtää toisen Eu- 28785: Aluksen kansallisuus roopan talousalueeseen kuuluvan valtion 28786: alusrekisteriin kyseisen valtion sellaisen lain- 28787: Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- säädännön mukaisesti, joka koskee muiden 28788: mään Suomen lippua, jos Suomen kansalai- Euroopan talousalueeseen kuuluvien valtioi- 28789: nen tai suomalainen oikeushenkilö omistaa den kansalaisten tai oikeushenkilöiden omis- 28790: enemmän kuin kuusi kymmenesosaa aluk- tamien alusten rekisteröintiä. 28791: sesta. Ministeriö voi asetuksella säädetyillä edel- 28792: Merenkulkuasioista vastaavan ministeriön, lytyksillä antaa maan telakkateollisuuden ja 28793: jäljempänä ministeriö, on asetuksella sääde- työllisyyden edistämiseksi luvan siihen, että 28794: tyillä edellytyksillä hyväksyttävä muu kuin 1 alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä 28795: momentissa tarkoitettu alus suomalaiseksi, suomalaisena, merkitään muun kuin Euroo- 28796: jos Euroopan talousalueeseen kuuluvan valti- pan talousalueeseen kuuluvan valtion alusre- 28797: on kansalainen tai tällaisen valtion lainsää- kisteriin tämän maan aluksena, jos kysymyk- 28798: dännön mukaisesti perustettu oikeushenkilö, sessä on Suomessa rakennettu alus, joka vä- 28799: jonka sääntömääräinen kotipaikka, kes- littömästi aluksen valmistuksen jälkeen mer- 28800: kushallinto tai päätoimipaikka on Euroopan kitään tällaisen valtion alusrekisteriin, sekä 28801: talousalueella, omistaa aluksesta enemmän jos aluksen ja rekisteröintimaan välillä on 28802: kuin kuusi kymmenesosaa. Tällainen hyväk- aluksen omistukseen, hallintaan tai käyttöön 28803: syntä on peruutettava aluksen omistajan liittyvä todellinen yhdysside. 28804: pyynnöstä. 28805: Ministeriö voi asetuksella säädetyillä 28806: edellytyksillä hyväksyä muun kuin 1 ja 2 Tämä laki tulee voimaan päivänä 28807: kuuta 28808: 8 HE 284/1998 vp 28809: 28810: 2. 28811: 28812: 28813: Laki 28814: alusrekisterilain 30 §:n muuttamisesta 28815: 28816: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 28817: lisätään 11 päivänä kesäkuuta 1993 annetun alusrekisterilain (512/1993) 30 §:ään uusi 4 28818: momentti seuraavasti: 28819: 30 § luvun 1 §:n 2 momentissa tarkoitetun hy- 28820: väksymisen nojalla, alus on poistettava re- 28821: Alusrekisteristäpoistamisen edellytykset kisteristä aluksen omistajan pyynnöstä. 28822: Jos alus on merkitty rekisteriin merilain 1 28823: Tämä laki tulee voimaan päivänä 28824: kuuta 28825: 28826: 28827: Helsingissä 29 päivänä tammikuuta 1999 28828: 28829: Tasavallan Presidentti 28830: 28831: 28832: 28833: MARTTI AHTISAARI 28834: 28835: 28836: 28837: 28838: Liikenneministeri Kimmo Sasi 28839: HE 284/1998 vp 9 28840: 28841: Liite 1 28842: 28843: 28844: 28845: 28846: Laki 28847: merilain 1 luvun 1 §:n muuttamisesta 28848: 28849: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 28850: muutetaan 15 päivänä heinäkuuta 1994 annetun merilain (674/1994) 1 luvun 1 § seuraa- 28851: vasti: 28852: 28853: Voimassa oleva laki Ehdotus 28854: 28855: 1 luku 28856: Alusta koskevat yleiset säännökset 28857: 28858: 1§ 1§ 28859: Aluksen kansallisuus Aluksen kansallisuus 28860: 28861: Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- Alus on suomalainen ja oikeutettu käyttä- 28862: mään Suomen lippua, jos Suomen kansalai- mään Suomen lippua, jos Suomen kans~ai 28863: nen taikka suomalainen yhteisö tai säätiö nen tai suomalamen oikeushenkilö omtstaa 28864: omistaa enemmän kuin kuusi kymmenesosaa enemmän kuin kuusi kymmenesosaa aluk- 28865: aluksesta. sesta. 28866: Liikenneministeriö voi asetuksella sääde- Merenkulkuasioista vastaavan ministeriön, 28867: tyillä edellytyksillä hyväksyä muun kuin 1 jäljempänä ministeriö, on asetuksella sääde- 28868: momentissa tarkoitetun aluksen suomalaisek- tyillä edellytyksillä hyväksyttävä muu kuin 1 28869: si: momentissa tarkoitettu alus suomalaiseksi, 28870: 1) jos aluksen käyttö merenkulkuun on jos Euroopan talousalueeseen kuuluvan valti- 28871: ratkaisevasti suomalaisten määrättävissä; tai on kansalainen tai tällaisen valtion lainsää- 28872: 2) jos aluksen omistaa henkilö taikka yh- dännön mukaisesti perustettu oikeushenkilö, 28873: teisö tai säätiö, jolla on asuin- tai kotipaikka jonka sääntömääräinen kotipaikka, kes- 28874: Euroopan talousalueella. kushallinto tai päätoimipaikka on Euroopan 28875: talousalueella, omistaa aluksesta enemmän 28876: kuin kuusi kymmenesosaa. Tällainen hyväk- 28877: syntä on peruutettava aluksen omistajan 28878: pyynnöstä. 28879: Ministeriö voi asetuksella säädetyillä edel- 28880: lytyksillä hyväksyä muun kuin 1 ja 2 mo- 28881: mentissa tarkoitetun aluksen suomalaiseksi, 28882: jos aluksen käyttö merenkulkuun on ratkai- 28883: sevasti suomalaisten määrättävissä. 28884: Valtioneuvosto voi asetuksella säädettävil- Alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettä- 28885: lä edellytyksillä antaa maan merenkulkuelin- vä suomalaisena, voidaan siirtää toisen Eu- 28886: keinon edistämiseksi luvan siihen, että alus, roopan talousalueeseen kuuluvan valtion 28887: jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä suo- alusrekisteriin kyseisen valtion sellaisen lain- 28888: malaisena, merkitään Norjan, Ruotsin tai säädännön mukaisesti, joka koskee muiden 28889: Tanskan alusrekisteriin tämän maan alukse- Euroopan talousalueeseen kuuluvien valtioi- 28890: na, jos aluksen ja rekisteröintimaan välillä den kansalaisten tai oikeushenkilöiden omis- 28891: on aluksen omistukseen, hallintaan tai käyt- tamien alusten rekisteröintiä. 28892: töön liittyvä todellinen yhdysside. Lupaa 28893: 28894: 28895: 390019V 28896: 10 HE 284/1998 vp 28897: 28898: Voimassa oleva laki Ehdotus 28899: 28900: myönnettäessä on erityisesti otettava huomi- 28901: oon, miten toimenpide vaikuttaa suomalais- 28902: ten merenkulkijmden työllisyyteen sekä 28903: aluksella työskentelevien palkkaukseen ja 28904: työsuhteen muihin ehtoihin, työoloihin sekä 28905: sosiaaliturvaan. 28906: Valtioneuvosto voi asetuksella säädettävil- Ministeriö voi asetuksella säädetyillä edelly- 28907: lä edellytyksillä antaa maan telakkateollisuu- tyksillä antaa maan telakkateollisuuden ja 28908: den ja työllisyyden edistämiseksi luvan sii- työllisyyden edistämiseksi luvan siihen, että 28909: hen, että alus, jota 1 momentin nojalla olisi alus, jota 1 momentin nojalla olisi pidettävä 28910: pidettävä suomalaisena, merkitään vieraan suomalaisena, merkitään muun kuin Euroo- 28911: valtion alusrekisteriin tämän maan aluksena, pan talousalueeseen kuuluvan valtion alusre- 28912: jos kysymyksessä on Suomessa rakennettu kisteriin tämän maan aluksena, jos kysy- 28913: alus, joka välittömästi aluksen valmistuksen myksessä on Suomessa rakennettu alus, joka 28914: jälkeen merkitään vieraan valtion alusrekis- välittömästi aluksen valmistuksen jälkeen 28915: teriin, sekä jos aluksen ja rekisteröintimaan merkitään tällaisen valtion alusrekisteriin, 28916: välillä on aluksen omistukseen, hallintaan tai sekä jos aluksen ja rekisteröintimaan välillä 28917: käyttöön liittyvä todellinen yhdysside. on aluksen omistukseen, hallintaan tai käyt- 28918: töön liittyvä todellinen yhdysside. 28919: Tämä laki tulee voimaan päivänä 28920: kuuta 28921: HE 284/1998 vp 11 28922: 28923: Luonnos 28924: Liite 2 28925: 28926: 28927: 28928: 28929: Asetus 28930: merilain 1 luvun 1 §:n soveltamisesta 28931: 28932: 28933: Liikenneministerin esittelystä säädetään 15 päivänä heinäkuuta annetun merilain (67 411994) 28934: 1 luvun 1 §:n 2, 3 ja 5 momentin nojalla, sellaisina kuin ne ovat laissa 1 28935: 1 luku 1) aluksen omistus-, hallinto-, luotonanto- 28936: tai rahtaussuhteista voidaan luotettavasti to- 28937: Aluksen hyväksyminen suomalaiseksi deta, että aluksen käyttö merenkulkuun on 28938: ratkaisevasti suomalaisten määrättävissä; 28939: 1§ 2) alus on poistettu toisen valtion alusre- 28940: Merenkulkuasioista vastaavan ministeriön, kisteristä siksi ajaksi kun se on rekisteröity- 28941: jäljempänä ministeriö, on merilain nä Suomen alusrekisteriin; 28942: (674/1994) 1 luvun 1 §:n 2 momentin nojal- 3) alus täyttää alusturvallisuutta koskevissa 28943: la yksittäistapauksessa hyväksyttävä alus säännöksissä uusille aluksille asetetut vaati- 28944: suomalaiseksi, jos: mukset; ja 28945: 1) alusta johdetaan ja operoidaan Suomes- 4) aluksen rekisteröinnin arvioidaan edistä- 28946: ta; vän Suomen merenkulkuelinkeinoa ja sen 28947: 2) aluksen omistaja, jos hän ei ole vas- työllisyyttä. 28948: tuussa aluksesta 1 kohdan mukaisesti, nimit- Jos 1 momentissa tarkoitetulla aluksella ei 28949: tää tätä tehtävää hoitamaan edustajan, jolla ole yhtään suomalaista omistajaa, edellyte- 28950: on vakinainen kotikunta ja asuinpaikka Suo- tään edellä säädetyn lisäksi, että Suomen 28951: messa, ja kansalaisilla on aluksen ulkomaisen omista- 28952: 3) alus on poistettu toisen valtion alusre- jayhteisön hallintoelimissä edustus tai mah- 28953: kisteristä siksi ajaksi kun se on rekisteröity- dollisuus muulla tavoin osallistua päätösval- 28954: nä Suomen alusrekisteriin. lan käyttöön omistajayhteisössä. 28955: Edellä 1 momentissa tarkoitetun rekiste- 28956: röinnin hakija voi olla aluksen omistaja. Ha- 3 § 28957: kemus on tehtävä kirjallisena ja aluksen Edellä 2 §:ssä tarkoitettuun lupaan on si- 28958: omistajan tai hänen edustajansa on se alle- sällytettävä ministeriön tarpeellisiksi katso- 28959: kirjoitettava. mat ehdot sekä maininta luvan voimassaolo- 28960: Hakemukseen on liitettävä 1 momentin ajasta. Lupa voidaan myöntää enintään kah- 28961: kannalta tarpeelliset tiedot sekä asiakirjat. deksi vuodeksi kerrallaan. 28962: Hakijan on ministeriön pyynnöstä annettava Ministeriö voi asettaa luvan voimassaolon 28963: myös muut asian käsittelyn kannalta tarpeel- ehdoksi, että aluksen omistaja täyttää kaikki 28964: liset tiedot ja asiakirjat. omistajalle Suomen lainsäädännön mukaises- 28965: ti kuuluvat velvoitteet. Tällainen ehto voi- 28966: 2 § daan asettaa, vaikka hakijana on muu kuin 28967: Ministeriö voi merilain 1 luvun 1 §:n 3 aluksen omistaja. Jos hakijana on muu kuin 28968: momentin nojalla hyväksyä aluksen suoma- aluksen omistaja, ministeriön on kuultava 28969: laiseksi, jos: omistajaa ennen sellaisen ehdon asettamista. 28970: 12 HE 284/1998 vp 28971: 28972: Ministeriö voi vaatia, että hakijan on ase- 1 §:n 1 momentin nojalla olisi pidettävä 28973: tettava pankkitakaus tai muu ministeriön hy- suomalaisena, rekisteröidään muun kuin Eu- 28974: väksymä vakuus niiden velvoitteiden suorit- roopan talousalueeseen kuuluvan valtion 28975: tamisen vakuudeksi, jotka aluksen käytöstä alusrekisteriin tämän maan aluksena, jos: 28976: Suomen lipun alla syntyvät. 1) merilain 1 luvun 1 §:n 5 momentissa 28977: mainitut luvan myöntämisen edellytykset 28978: täyttyvät; ja 28979: 4§ 2) aluksen rekisteröinnillä arvioidaan ole- 28980: Hakijana 2 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa van maan telakkateollisuuden ja työllisyyden 28981: voi olla sellainen Suomen kansalainen tai edistämiseen liittyviä painavia syitä. 28982: suomalainen oikeushenkilö, joka katsoo it- 28983: sellään olevan 2 §:n 1 momentissa tarkoitet- 28984: tu ratkaiseva määräysvalta aluksen käytöstä 7 § 28985: merenkulkuun. Milloin hakijana on muu Edellä 6 §:ssä tarkoitettuun lupaan on si- 28986: kuin aluksen omistaja, hakemukseen on lii- sällytettävä ministeriön tarpeellisiksi katso- 28987: tettävä omistajan suostumus siihen, että alus mat ehdot sekä maininta luvan voimassaolo- 28988: merkitään Suomen alusrekisteriin. ajasta. Lupa myönnetään määräajaksi, joka 28989: Hakemukseen, jonka on oltava kirjallinen, voi olla enintään aluksen käytöstä tai hallin- 28990: liitetään hakijan tarpeellisiksi katsomat tiedot nasta tehdyn rahtaussopimuksen voimassa- 28991: ja asiakirjat määräämisvallan perusteista, oloajan pituinen. Lupaan on sisällytettävä 28992: aluksen käytöstä sekä muista seikoista, joi- ehto, jonka mukaan aluksen siirtäminen 28993: hin hän haluaa vedota. Hakijan on lisäksi edelleen kolmannen maan rekisteriin on kiel- 28994: toimitettava ministeriön pyynnöstä kaikki letty. 28995: muutkin hakemuksen käsittelyssä tarvittavat 28996: tiedot ja asiakirjat. 8§ 28997: Hakijana 6 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa 28998: 5§ voi olla aluksen suomalainen omistaja tai 28999: Jos 1 §:ssä tarkoitetun hyväksymisen tai 2 sellainen ulkomaalainen taikka ulkomainen 29000: §:ssä tarkoitetun luvan myöntämisen edelly- oikeushenkilö, joka haluaa rekisteröidä aluk- 29001: tykset eivät enää täyty tai milloin 2 §:n no- sen vieraan valtion alusrekisteriin. Milloin 29002: jalla asetettuja lupaehtoja ei täytetä, on hy- hakijana on muu kuin aluksen omistaja, ha- 29003: väksyminen tai lupa peruutettava, jollei kemukseen on liitettävä omistajan suostumus 29004: poikkeamista voida pitää vähäisenä. Hyväk- siihen, että alus merkitään vieraan valtion 29005: symisen tai luvan peruuttamisesta päättää alusrekisteriin. 29006: ministeriö. Mitä 4 §:n 2 momentissa säädetään, sovel- 29007: Ministeriön on viran puolesta ilmoitettava letaan 1 momentissa tarkoitettuun hakemuk- 29008: alusrekisteriviranomaiselle päätöksistä, joi- seen. 29009: den perusteella alus on hyväksytty suoma- 29010: laiseksi tai päätös aluksen hyväksymisestä 9§ 29011: suomalaiseksi on :peruutettu. Hakemuksesta on pyydettävä asianomais- 29012: Hyväksynnän tat luvan saaneelle on ennen ten viranomaisten ja työmarkkinajärjestöjen 29013: 1 momentissa tarkoitetun päätöksen tekemis- lausunnot. 29014: tä varattava tilaisuus antaa selvityksensä asi- 29015: asta. 10 § 29016: Jos 6 §:ssä tarkoitetut luvan myöntämisen 29017: 2luku edellytykset eivät enää täyty tai milloin 7 29018: §:n nojalla asetettuja lupaehtoja ei täytetä, 29019: Suomalaisessa omistuksessa olevan aluksen on lupa peruutettava, jollei poikkeamista 29020: merkitseminen muun kuin Euroopan voida pitää vähäisenä. Luvan peruuttamises- 29021: talousalueeseen kuuluvan valtion ta päättää ministeriö. Luvan saaneelle on en- 29022: alusrekisteriin nen peruuttamispäätöksen tekemistä varat- 29023: tava tilaisuus antaa selvityksensä asiasta. 29024: 6§ Peruuttamispäätöksessä tulee olla määräykset 29025: Ministeriö voi maan merenkulkuelinkeinon siitä, minkä ajan kuluessa ja missä järjestyk- 29026: edistämiseksi yksittäistapauksessa antaa lu- sessä luvan peruuttamisesta aiheutuviin toi- 29027: van siihen, että alus, jota merilain 1 luvun miin on ryhdyttävä. 29028: HE 284/1998 vp 13 29029: 29030: Edellä 6 §:ssä tarkoitettu lupa raukeaa, 3 luku 29031: milloin alus tai osuus siitä myydään ulko- 29032: maille siten, että alus lakkaa merilain 1 lu- Voimaantulo 29033: vun 1 §:n 1 momentin nojalla olemasta suo- 29034: malainen. 12 § 29035: Tämä asetus tulee voimaan päivänä 29036: 11 § kuuta . 29037: Aluksen poistamisesta Suomen alusrekiste- Tällä asetuksella kumotaan merilain 1 §:n 29038: ristä on lisäksi voimassa, mitä alusrekisteri- soveltamisesta 26 päivänä huhtikuuta 1985 29039: laissa (51211993) säädetään. annettu asetus (35311985) siihen myöhem- 29040: Kun 6 §:ssä tarkoitettu alus on merkitty min tehtyine muutoksineen. 29041: vieraan valtion alusrekisteriin, se lakkaa ole- 29042: masta suomalainen alus. 29043: HE 285/1998 vp 29044: 29045: 29046: 29047: 29048: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi alkoholilain 17 § :n 29049: muuttamisesta 29050: 29051: 29052: 29053: 29054: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 29055: 29056: Esityksessä ehdotetaan alkoholilain 17 §:ää tyismyyntinä myydä väkiviinaa ja alkoholi- 29057: muutettavaksi, niin että väkiviinan ja alko- juomaa niin kutsuttujen erityisvalmisteiden 29058: holijuoman tukkumyyjä voi edelleen. eri- valmistukseen. 29059: 29060: 29061: 29062: 29063: PERUSTELUT 29064: 1. Nykytila ja ehdotetut muutokset setuksen (349/1989) tarkoittama erityisval- 29065: misteiden erityismyyntioikeus, joka oli 29066: Alkoholilain neljää pykälää muutettiin 1.1.1996 alkaen lisätty alkoholilain erityis- 29067: 15.1.1999 voimaan tulleessa laissa (1/1999). myyntisäännöstöön (1542/1995), jäi virheel- 29068: Näiden muutettujen säännösten joukossa oli lisesti pois muutettaessa viimeksi alkoholi- 29069: myös alkoholilain 17 §, jota oli aikaisemmin lain 17 §:ää (1/1999). Nyt sanottu säännös 29070: muutettu kaksi kertaa (1477/1994 ja on tarkoitus palauttaa alkoholilain 17 §:ään, 29071: 1542/1995) voimassa olevan alkoholilam jossa säädetään väkiviinan ja alkoholijuomi- 29072: (1143/1994) voimaantulon 1.1.1995 jälkeen. en erityismyynnistä ja käyttöluvasta. 29073: Uusin muutos koski tukkumyyjän erityis- 29074: myyntinä harjoittaman väkiviinan ja alkoho- 2. Voimaantulo 29075: lijuoman kaupan laajentamista koskemaan 29076: muun ohessa laadunvalvontaa, tuotekehitte- Laki ehdotetaan tulemaan voimaan niin 29077: lyä, koneiden ja laitteiden toiminnan kannal- pian kuin mahdollista. 29078: ta välttämätöntä puhdistuskäyttöä sekä yksi- 29079: tyisten terveydenhuoltopalvelujen tuottajien Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 29080: lääketieteellistä ja lääkintäkäyttöä. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdo- 29081: Säädösvalmistelun aikana erityisvalmistea- tus: 29082: 29083: 29084: 29085: 29086: 390020X 29087: 2 HE 285/1998 vp 29088: 29089: Laki 29090: alkoholilain 17 §:n muuttamisesta 29091: 29092: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 29093: muutetaan 8 päivänä joulukuuta 1994 annetun alkoholilain (1143/1994) 17 §:n 1 ja 2 mo- 29094: mentti, 29095: sellaisina kuin ne ovat laissa 111999, seuraavasti: 29096: 17 § 7) muiden tuotteiden valmistukseen, jos 29097: valmistettu tuote ei sisällä nautittavissa ole- 29098: Erityismyynti ja käyttölupa vaa alkoholia; 29099: 8) tieteelliseen tutkimukseen ja opetukseen 29100: Se, joka harjoittaa väkiviinan ja alkoholi- sekä laboratoriotoiminnassa välttämättömiin 29101: juoman tukkumyyntiä, saa myydä erityis- kokeisiin ja analyyseihin; 29102: myyntinä väkiviinaa tai alkoholijuomaa: 9) lääkelaissa tarkoitetuille apteekeille, eri- 29103: 1) etikan valmistukseen; koissairaanhoitolaissa ( 1062/ 1989) tarkoite- 29104: 2) lääkelaissa (39511987) tarkoitettujen tuille sairaaloille sekä kansanterveyslaissa 29105: lääkkeiden tai terveydenhuollon laitteista ja (66/1972) tarkoitetuille terveyskeskuksille 29106: tarvikkeista annetussa laissa (150511994) lääketieteellisiin ja lääkintätarkoituksiin; se- 29107: tarkoitettujen laitteiden ja tarvikkeiden val- kä 29108: mistukseen; 10) yksityisestä terveydenhuollosta anne- 29109: 3) elintarvikkeiden tai enintään 1,2 tila- tussa laissa (152/ 1990) tarkoitetuille ter- 29110: vuusprosentia etyylialkoholia sisältävien juo- veydenhuollon palvelujen tuottajille lääketie- 29111: mien valmistuksessa käytettävien aromiai- teellisiin ja lääkintätarkoituksiin. 29112: neiden valmistukseen; Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valmis- 29113: 4) alkoholi- ja alkoholijuomaverosta anne- tukseen rinnastetaan laadunvalvonta ja muu 29114: tussa laissa (1471/1994) tarkoitettujen alko- valmistustoiminnassa välttämätön käyttö, 29115: holijuomien valmistukseen; tuotekehittely sekä koneiden ja laitteiden 29116: 5) erityisvalmisteasetuksessa (349/ 1989) toiminnan kannalta välttämätön puhdistus- 29117: tarkoitettujen erityisvalmisteiden valmistuk- käyttö. Erityismyynti 1 momentin 1-8 ja 10 29118: seen; kohdassa mainittuihin tarkoituksiin on sallit- 29119: 6) elintarvikkeiden valmistukseen tai elin- tu, jos tuotevalvontakeskus on myöntänyt 29120: tarvikkeiden valmistuksessa käytettävien ostajalle alkoholijuoman tai väkiviinan käyt- 29121: tuotteiden valmistukseen, jos valmistettava töluvan. 29122: elintarvike sisältää täytteenä tai muuten 29123: enintään 5 litraa etyylialkoholia 100 kilossa 29124: elintarviketta tai, jos valmistettava elintarvi- 29125: ke on suklaata, enintään 8,5 litraa etyylial- Tämä laki tulee voimaan päivänä 29126: koholia 100 kilossa elintarviketta; kuuta 199 . 29127: 29128: 29129: Helsingissä 29 päivänä tammikuuta 1999 29130: 29131: Tasavallan Presidentti 29132: 29133: 29134: 29135: MARTTI AHTISAARI 29136: 29137: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka M önkäre 29138: HE 285/1998 vp 3 29139: 29140: Liite 29141: 29142: 29143: 29144: 29145: Laki 29146: alkoholilain 17 § :n muuttamisesta 29147: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 29148: muutetaan 8 päivänä joulukuuta 1994 annetun alkoholilain (114311994) 17 §:n 1 ja 2 mo- 29149: mentti, 29150: sellaisina kuin ne ovat laissa 111999, seuraavasti: 29151: 29152: Voimassa oleva laki Ehdotus 29153: 29154: 17 § 29155: 29156: Erityismyynti ja käyttölupa 29157: 29158: Se, joka harjoittaa väkiviinan ja alkoholi- 29159: juoman tukkumyyntiä, saa myydä erityis- 29160: myyntinä väkiviinaa tai alkoholijuomaa: 29161: 1) etikan valmistukseen; 1) etikan valmistukseen; 29162: 2) lääkelaissa (395/1987) tarkoitettujen 2) lääkelaissa (39511987) tarkoitettujen 29163: lääkkeiden tai terveydenhuollon laitteista ja lääkkeiden tai terveydenhuollon laitteista ja 29164: tarvikkeista annetussa laissa (1505/1994) tarvikkeista annetussa laissa (150511994) 29165: tarkoitettujen laitteiden ja tarvikkeiden val- tarkoitettujen laitteiden ja tarvikkeiden val- 29166: mistukseen; mistukseen; 29167: 3) elintarvikkeiden tai enintään 1,2 tila- 3) elintarvikkeiden tai enintään 1,2 tila- 29168: vuusprosentia etyylialkoholia sisältävien juo- vuusprosentia etyylialkoholia sisältävien juo- 29169: mien valmistuksessa käytettävien aromiai- mien valmistuksessa käytettävien aromiai- 29170: neiden valmistukseen; neiden valmistukseen; 29171: 4) alkoholi- ja alkoholijuomaverosta anne- 4) alkoholi- ja alkoholijuomaverosta anne- 29172: tussa laissa (147111994) tarkoitettujen alko- tussa laissa (147111994) tarkoitettujen alko- 29173: holijuomien valmistukseen; holijuomien valmistukseen; 29174: 5) elintarvikkeiden valmistukseen tai elin- 5) erityisvalm isteasetuksessa (34911989) 29175: tarvikkeiden valmistuksessa käytettävien tarkoitettujen erityisvalm isteiden valm istuk- 29176: tuotteiden valmistukseen, jos valmistettava seen; 29177: elintarvike sisältää täytteenä tai muuten 29178: enintään 5 litraa etyylialkoholia 100 kilossa 29179: elintarviketta tai, jos valmistettava elintarvi- 29180: ke on suklaata, enintään 8,5 litraa etyylial- 29181: koholia 100 kilossa elintarviketta; 29182: 6) muiden tuotteiden valmistukseen, jos 6) elintarvikkeiden valmistukseen tai elin- 29183: valmistettu tuote ei sisällä nautittavissa ole- tarvikkeiden valmistuksessa käytettävien 29184: vaa alkoholia; tuotteiden valmistukseen, jos valmistettava 29185: elintarvike sisältää täytteenä tai muuten 29186: enintään 5 litraa etyylialkoholia 100 kilossa 29187: elintarviketta tai, jos valmistettava elintarvi- 29188: ke on suklaata, enintään 8,5 litraa etyylial- 29189: koholia 100 kilossa elintarviketta; 29190: 7) tieteelliseen tutkimukseen ja opetukseen 7) muiden tuotteiden valmistukseen, jos 29191: sekä laboratoriotoiminnassa välttämättömiin valmistettu tuote ei sisällä nautittavissa ole- 29192: 4 HE 285/1998 vp 29193: 29194: Voimassa oleva laki Ehdotus 29195: 29196: kokeisiin ja analyyseihin; vaa alkoholia; 29197: 8) lääkelaissa tarkoitetuille apteekeille, eri- 8) tieteelliseen tutkimukseen ja opetukseen 29198: koissairaanhoitolaissa (1062/1989) tarkoite- sekä laboratoriotoiminnassa välttämättömiin 29199: tuille sairaaloille sekä kansanterveyslaissa kokeisiin ja analyyseihin; 29200: (66/1972) tarkoitetuille terveyskeskuksille 29201: lääketieteellisiin ja lääkintätarkoituksiin; se- 29202: kä 29203: 9) yksitxisestä terveydenhuollosta annetus- 9) lääkelaissa tarkoitetuille apteekeille, eri- 29204: sa latssa (152/1990) tarkoitetuille terveyden- koissairaanhoitolaissa ( 1062/ 1989) tarkoite- 29205: huollon palvelujen tuottajille lääketieteel- tuille sairaaloille sekä kansanterveyslaissa 29206: lisiin ja lääkintätarkoituksiin. (66/1972) tarkoitetuille terveyskeskuksille 29207: lääketieteellisiin ja lääkintätarkoituksiin; se- 29208: kä 29209: 10) yksityisestä terveydenhuollosta anne- 29210: tussa laissa (152/1990) tarkoitetuille ter- 29211: veydenhuollon palvelujen tuottajille lääketie- 29212: teellisiin ja lääkintätarkoituksiin. 29213: Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valmis- Edellä 1 momentissa tarkoitettuun valmis- 29214: tukseen rinnastetaan laadunvalvonta ja muu tukseen rinnastetaan laadunvalvonta ja muu 29215: valmistustoiminnassa välttämätön käyttö, valmistustoiminnassa välttämätön käyttö, 29216: tuotekehittely sekä koneiden ja laitteiden tuotekehittely sekä koneiden ja laitteiden 29217: toiminnan kannalta välttämätön puhdistus- toiminnan kannalta välttämätön puhdistus- 29218: käyttö. Erityismyynti 1 momentin 1-7 ja 9 käyttö. Erityismyynti 1 momentin 1-8 ja 10 29219: kohdassa tarkoitettuihin tarkoituksiin on sal- kohdassa mainittuihin tarkoituksiin on sallit- 29220: littu, jos tuotevalvontakeskus on myöntänyt tu, jos tuotevalvontakeskus on myöntänyt 29221: ostajalle alkoholijuoman tai väkiviinan käyt- ostajalle alkoholijuoman tai väkiviinan käyt- 29222: töluvan. töluvan. 29223: 29224: 29225: Tämä laki tulee voimaan päivänä 29226: kuuta 199. 29227: HE 286/1998 vp 29228: 29229: 29230: 29231: 29232: Hallituksen esitys Eduskunnalle Brasilialle suunnatun kan- 29233: sainvälisen rnhoitusjäJjestelyn toteuttamiseksi Suomen Pankkia 29234: varten myönnetyn valtion takausvaituoden lisäämiseksi 29235: 29236: 29237: 29238: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ 29239: Esityksessä ehdotetaan, että valtioneuvosto valtioneuvostolle annettuja valtion takauksen 29240: oikeutettaisiin täydentämään Suomen Pankil- myöntämisvaltuuksia lisättäisiin siten, että 29241: le antamaansa valtion takaosta siten, että se valtioneuvosto oikeutettaisiin vastavakuuksia 29242: kattaisi kaikki ne kustannukset, jotka aiheu- vaatimatta antamaan Suomen Pankille valti- 29243: tuvat Suomen Pankille Kansainvälisen järjes- on omavelkainen takaus Kansainvälisen jär- 29244: telypankin Brasilialle suuntaaman rahoitus- jestelypankin Brasilialle suuntaaman rahoi- 29245: järjestelyn johdosta. Valtion takaus kattaisi tusjärjestelyn Suomen Pankin enintään 50 29246: siten enintään 50 miljoonan Yhdysvaltojen miljoonan Yhdysvaltojen dollarin suuruisen 29247: dollarin määräisen pääoman lisäksi myös pääomaosuuden, sille erääntyvän koron ja 29248: muut järjestelystä Suomen Pankille syntyvät muiden järjestelystä mahdollisesti Suomen 29249: kustannukset. Tämän vuoksi ehdotetaan, että Pankille aiheutuvien kustannusten vakuudek- 29250: si. 29251: 29252: 29253: 29254: 29255: PERUSTELUT 29256: 1. Nykytila vastavakuuksia vaatimatta antamaan Suomen 29257: Pankille enintään 50 000 000 Yhdysvaltojen 29258: 1.1. Valtion takaus dollarin suuruisen omavelkaisen takauksen 29259: Suomen Pankin Kansainväliselle järjestely- 29260: Eduskunnalle annettiin 20 päivänä marras- pankille antaman vastaavan suuruisen ta- 29261: kuuta 1998 hallituksen esitys n:o 260/1998 kauksen vakuudeksi. Eduskunnan vastaus on 29262: vp Brasilialle suunnattuon kansainväliseen saatettu voimaan asetuksella, joka on annettu 29263: rahoitusjärjestelyyn osallistumisesta sekä 4 päivänä joulukuuta 1998 (5/1998 talousar- 29264: valtion takauksen myöntämisestä Suomen viosarja). 29265: Pankille. Eduskunta on 1 päivänä joulukuuta Kansainvälisen järjestelypankin Brasilialle 29266: 1998 oikeuttanut valtioneuvoston osallistu- suuntaaman rahoitusjärjestelyn toteuttami- 29267: maan Kansainvälisen järjestelypankin Brasi- seksi aikataulun mukaisesti valtioneuvosto 29268: lialle suunnattuon rahoitusjärjestelyyn ja oi- on 10 päivänä joulukuuta 1998 tekemällään 29269: keuttanut rahoitusjärjestelyn toteuttamiseksi päätöksellä antanut eduskunnalta saamansa 29270: valtioneuvoston tämän määräämillä ehdoilla valtuuden nojalla vastavakuuksia vaatimatta 29271: 29272: 29273: 390025C 29274: 2 HE 286/1998 vp 29275: 29276: Suomen Pankille valtion omavelkaisen ta- räytyy kuuden kuukauden Yhdysvaltojen 29277: kauksen enintään 50 miljoonan Yhdysvalto- dollarin LIBOR-koron pohjalta. Tähän lisä- 29278: jen dollarin suuruisen Suomen Pankin Kan- tään marginaali, joka on vähintään 4,6 pro- 29279: sainväliselle järjestelypankille antaman si- senttia ja enintään 5,6 prosenttia. Jokainen 29280: toumuksen vakuudeksi. nostoerä erääntyy kuuden kuukauden kulut- 29281: tua nostosta, mutta nostoerien takaisinmak- 29282: 1.2. Kansainvälisen jäijestelypankin sua voidaan lykätä kuuden kuukauden välein 29283: rahoitusjäijestely siten, että nostoerän pisin laina-aika voisi 29284: olla kaksi ja J?UOli vuotta. Nostoerän ta- 29285: Kansainvälisen järjestelypankin Brasilialle kaisinmaksun siirtäminen aiheuttaa kuitenkin 29286: suuntaama rahoitusjärjestely on osa Kansain- nostoerälle perittävän vuotuisen koron mar- 29287: välisen valuuttarahaston johdolla Brasilialle ginaalin korotuksen. 29288: koottua pääomamäärältään 41,5 miljardin Brasilia nosti Kansainvälisen järjestelypan- 29289: Yhdysvaltojen dollarin suuruista kansainvä- kin rahoitusjärjestelysopimuksen mukaisen 29290: listä rahoituspakettia. Rahoituspaketista ta- ensimmäisen 4,15 miljardin Yhdysvaltojen 29291: pahtuvien nostojen ehdoksi on asetettu Bra- dollarin suuruisen erän 18 päivänä joulukuu- 29292: silian sitoutuminen presidentti Henrique Car- ta 1998. Suomen osuus tästä on 15,625 mil- 29293: doson johdolla laaditun Brasilian talouden joonaa Yhdysvaltojen dollaria. Tämä nos- 29294: tervehdyttämisohjelman toteuttamiseen. toerä erääntyy, jollei sen takaisinmaksua 29295: Brasilialle suunnattujen rahoitusjärjestely- lykätä, 18 päivänä kesäkuuta 1999. Nos- 29296: jen kiireellisistä aikatauluista johtuen järjes- toerälie peritään 9,66375 prosentin vuotuista 29297: telyjen yksityiskohdista ei ollut ennen edellä korkoa. 29298: mainitun asetuksen antamista saatavissa täs- 29299: mällistä tietoa. Kansainvälisesti päätöksiä 1.3. Vaitio lopullisen vastuun kantajana 29300: tehtiin periaatteellisella tasolla ja yksityis- 29301: kohdat jätettiin myöhemmin sovittaviksi. Edellä mainitun Kansainvälisen järjestely- 29302: Kansainvälisen järjestelypankin (BIS), Brasi- pankin ja rahoitusjärjestelyyn osallistuvien 29303: lian rahoitusjärjestelyyn osallistuvien keskus- keskuspankkien välisen sijaantulosopimuk- 29304: pankkien ja Brasilian keskuspankin (Banco sen mukaan Kansainvälinen järjestelypankki 29305: Central do Brasil) välinen rahoitusjärjeste- toimii järjestelyyn osallistuvien keskuspank- 29306: lysopimus liitteineen (BIS Credit Facility kien puolesta rahoituksen järjestäjänä Brasi- 29307: (December 1998) in favour of Banco Central lialle. Kukin keskuspankki vastaa oman pää- 29308: do Brazil) ja yhteisymmärrysmuistio (Me- omaosuutensa suhteessa Kansainväliselle 29309: morandum of Understanding) tulivat voi- järjestelypankille rahoitusjärjestelystä aiheu- 29310: maan 14 päivänä joulukuuta 1998. Tällöin tuvista riskeistä. Kansainvälisen järjestely- 29311: tuli voimaan myös Kansainvälisen järjestely- pankin omasta pääomaosuudesta aiheutuvista 29312: pankin ja järjestelyyn osallistuvien keskus- riskeistä pankki vastaa kuitenkin itse. 29313: pankkien välinen sijaantulosopimus (Substi- Sijaantulosopimuksen mukaan, jos Brasilia 29314: tution Agreement between the Bank for In- laiminlyö lainasopimuksen mukaisen lainan 29315: temational Settlements and Participating takaisimaksun tai koronmaksun, Kansainvä- 29316: Central Banks). Näistä asiakirjoista ilmenee linen järjestelypankki voi siirtää saamisensa 29317: tämän järjestelyn pääasiallinen sisältö. kokonaisuudessaan rahoitusjärjestelyyn osal- 29318: Kansainvälisen järjestelypankin rahoitus- listuville keskuspankeille niiden pääoma- 29319: järjestelyn pääomamääräksi sovittiin lopulli- osuuksien suhteessa. Keskuspankin on suori- 29320: sesti enintään 13,28 miljardia Yhdysvaltojen tettava ilmoituksen saatuaan lyhyen ajan ku- 29321: dollaria, josta Suomen pääomaosuus on luessa osuutensa Kansainvälisen järjestely- 29322: enintään 50 miljoonaa Yhdysvaltojen dolla- pankin saatavasta Kansainvälisen järjestely- 29323: ria ja Kansainvälisen järjestelypankin oma pankin tilille. Keskuspankille syntyy tällöm 29324: pääomaosuus enintään 350 miljoonaa Yh- velkojan asema Brasilian keskuspankkiin ja 29325: dysvaltojen dollaria. takaajana olevaan Brasilian valtioon. Sijaan- 29326: Kansainvälisen järjestelypankin rahoitus- tulosopimuksen mukaan keskuspankki voi 29327: järjestelysopimuksen mukaan Brasilia voi siirtää oikeutensa ja velvoitteensa valtion 29328: nostaa varoja, mikäli noston edellytykset kannettaviksi eli valtio voi joutua velkojan 29329: ovat olemassa, vähitellen 12 kuukauden ku- asemaan. 29330: luessa ensimmäisestä nostosta. Nostetuille Lähtökohtana Suomen osallistumiselle 29331: erille peritään vuotuista korkoa, joka mää- Kansainvälisen järjestelypankin Brasilialle 29332: HE 286/1998 vp 3 29333: 29334: suuntaamaan rahoitusjärjestelyyn on ollut, hetkellä on tapahtuneen valuutan devalvoitu- 29335: että valtio vastaa rahoitusjärjestelyistä Suo- misen jälkeen inflaation kurissa pitäminen. 29336: men Pankille mahdollisesti aiheutuvista kus- Neuvottelujen tuloksena syntyneen talousoh- 29337: tannuksista. Koska Suomen Pankille anne- jelman lisäyksen mukaan Brasilian pyrki- 29338: tussa valtion takauksessa valtion vastuu on myksenä on nyt pitää inflaatio alle 10 pro- 29339: rajattu kokonaismääräitään 50 miljoonaksi sentin. Neuvotteluissa sovittiin myös Brasili- 29340: Yhdysvaltojen dollariksi, voi syntyä tilanne, an valtiontalouden kiristämisestä entisestään. 29341: että lainasta nostettu pääoma, sille eräänty- Brasilia pyrkisi tänä vuonna valtion budjetin 29342: nyt korko ja muut Suomen Pankille järjeste- ylijäämään, joka olisi 3,0-3,5 prosenttia 29343: lystä aiheutuneet kustannukset ylittävät 50 bruttokansantuotteesta aikaisemmin tavoit- 29344: miljoonan Yhdysvaltojen dollarin määrän. teeksi asetetun 2,6 prosentin sijaan. 29345: Tällaisen tilanteen syntyminen tosin näyttää Marraskuussa sovitun talousohjelman osina 29346: epätodennäköiseltä. ovat myös monet budjettileikkaukset ja laki- 29347: Tämän vuoksi valtion takausvaltuutta olisi uudistukset, jotka liittyvät muun muassa ve- 29348: lisättävä niin, että se kattaisi rahoitusjärjeste- rotukseen, virkamiesten eläkkeisiin ja sosiaa- 29349: lyn Suomen Pankin pääomaosuuden eli liturvaan. Vaikka näiden käsittelyä ei ole 29350: enintään 50 miljoonan Yhdysvaltojen dolla- vielä saatettu loppuun, näyttää todenn~öi 29351: rin, sille erääntyvän koron ja kaikki muut seltä, että poliittmen yhteisymmärrys nuden 29352: Suomen Pankille järjestelystä mahdollisesti suhteen ainakin suurelta osin saavutetaan. 29353: aiheutuvat kustannukset. Talousohjelman lisäsopimuksen vuoksi teh- 29354: täviksi tulevat uudet valtiontalouden kiristys- 29355: toimenpiteet edellyttävät poliittisilta päätök- 29356: 1.4. Brasilian talousohjelman toteuttaminen sentekijöiltä poliittisesti vaikeita päätöksiä. 29357: Brasilian valtiovarainministeri Pedro Mala- 29358: Brasilia ei ole onnistunut Kansainvälisen nin 4 päivänä helmikuuta 1999 antaman lau- 29359: valuuttarahaston kanssa sovitun talousohjel- sunnon mukaan Kansainvälinen valuuttara- 29360: mansa toteuttamisessa odotetulla tavalla. hasto arvioi talousohjelman toteuttamista 29361: Pahimpana ongelmana on ollut pääomapako kokonaisuudessaan maaliskuussa ennen kuin 29362: Brasiliasta. Sijoittajien luottamusta talousoh- seuraavia lainaeriä rahoituspaketista voidaan 29363: jelman toteuttamiseen ei ole saavutettu. Bra- nostaa. 29364: silian valuutta real devalvoitui alkuvuodesta 29365: noin 8 prosenttia ja 13 päivänä tammikuuta 29366: 1999 Brasilia päästi valuuttansa kellomaan 2. Taloudelliset vaikutukset 29367: vapaasti. Kelluttamispäätöksen jälkeen realin 29368: arvo on laskenut jopa noin 40 prosenttia Pääomaosuuden lisäksi mahdollisesti tule- 29369: ollen tällä hetkellä (5.2.1999) noin 35 pro- vien kustannusten kokonaismäärää on vaikea 29370: senttia alempana kuin kelluttamispäätöstä arvioida. Pääomaosuuden enimmäismäärä 29371: tehtäessä. Talousohjelman yhtenä kulmaki- olisi edelleen 50 miljoonaa Yhdysvaltojen 29372: venä oli realin arvon pysyttäminen vakaana. dollaria. Lainan nostoerille perittävä vuotui- 29373: Tässä suhteessa talousohjelman toteuttami- nen korko on nykyisen korkotason vallitessa 29374: nen on siten epäonnistunut. Realin arvon noin 10-12 prosenttia. Lisäksi tulisivat 29375: aleneminen tuo mukanaan inflaatiopaineita. mahdolliset viivästyskorot. Pisin laina-aika 29376: Inflaation kurissa pitäminen on myös osa ilman uudelleen järjestelyjä olisi kolme ja 29377: talousohjelmaa. Brasilian markkinakorko on puoli vuotta. 29378: tällä hetkellä (5.2.1999) 39 prosenttia vuo- 29379: dessa. 29380: Kansainvälisen valuuttarahaston edustajat 3. Ehdotus lisäykseksi 29381: varapääjohtaja Stanley Fischerin johdolla ja 29382: Brasilian talousasioista päättävät keskusteli- Edellä olevan johdosta ehdotetaan, 29383: vat 31.1.-4.2.1999 Brasiliassa talousohjel- 29384: man toteuttamisesta ja siihen liittyvistä vai- että Eduskunta oikeuttaisi valtioneu- 29385: keuksista. Neuvottelujen päätteeksi 4 päivä- voston tämän määräämillä ehdoilla 29386: nä helmikuuta 1999 järjestetyssä lehdistöti- vastavakuuksia vaatimatta antamaan 29387: laisuudessa varapääjohtaja Fischer totesi, että Brasilialle suunnatun rahoitusjärjeste- 29388: Brasilian talouden tervehdyttämiseksi on lyn toteuttamiseksi Suomen Pankille 29389: vielä tehtävä paljon, mutta kriittisintä tällä valtion omavelkaisen takauksen aikai- 29390: 4 HE 286/1998 vp 29391: 29392: semmin myönnetyn 50 000 000 Y h- Yhdysvaltojen dollarin paaomaosuu- 29393: dysvaltojen dollarin valtion omavelkai- den, sille erääntyvän koron ja muut 29394: sen takauksen lisäksi siten, että valtion Suomen Pankille Kansainvälisen jär- 29395: omavelkainen takaus kattaa Suomen jestelypankin rahoitusjärjestelystä ai- 29396: Pankin enintään 50 000 000 heutuvat kustannukset. 29397: 29398: Helsingissä 12 päivänä helmikuuta 1999 29399: 29400: Tasavallan Presidentti 29401: 29402: 29403: 29404: 29405: MARTTI AHTISAARI 29406: 29407: 29408: 29409: 29410: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 29411: A 1/1998 vp 29412: 29413: 29414: 29415: 29416: Asetus 29417: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra Leonea koskevaan päätökseen 29418: perustuvien velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen 4 §:n kumoamisesta 29419: Annettu Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1998 29420: 29421: 29422: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään: 29423: 1§ 2§ 29424: Tällä asetuksella kumotaan Yhdistyneiden Tämä asetus tulee voimaan 3 päivänä ke- 29425: Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra säkuuta 1998. 29426: Leonea koskevaan päätökseen perustuvien 29427: velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen 29428: (5/1998) 4 §. 29429: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1998 29430: 29431: Tasavallan Presidentti 29432: MARTTI AHTISAARI 29433: 29434: 29435: 29436: 29437: Vt. ulkoasiainministeri 29438: Pääministeri Paavo Lipponen 29439: 29440: 29441: 29442: 29443: SäädK 371/1998 29444: 280348 29445: A 2/1998 vp 29446: 29447: 29448: 29449: 29450: Asetus 29451: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra Leonea koskevaan päätökseen 29452: perustuvien velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen muuttamisesta 29453: Annettu Naantalissa 24 päivänä heinäkuuta 1998 29454: 29455: 29456: Ulkoasiainministerin esittelystä 29457: muutetaan Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Sierra Leonea koskevaan 29458: päätökseen perustuvien velvoitusten täyttämisestä 9 päivänä tammikuuta 1998 annetun ase- 29459: tuksen (5/1998) 1 § ja 29460: lisätään uust 2 aja 2 b § seuraavasti: 29461: 1§ 2 a§ 29462: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuus- Edellä 1 §:ssä olevia säännöksiä ei sovel- 29463: neuvoston 8 päivänä lokakuuta 1997 hyväk- leta Länsi-Afrikan valtioiden talousyhteisön 29464: symästä päätöslauselmasta 1132 (1997) ja 5 sotilaallisen tarkkailuryhmän (ECOMOG) ja 29465: päivänä kesäkuuta 1998 hyväksymästä pää- Yhdistyneiden Kansakuntien yksinomaiseen 29466: töslauselmasta 1171 (1998) Suomelle aiheu- käyttöön tarkoitettuihin aseisiin ja sotatar- 29467: tuvien velvoitusten täyttämiseksi aseiden ja vikkeisiin. 29468: sotatarvikkeiden, mukaan luettuna ampuma- 29469: aseet, ammukset, sotilasajoneuvot ja -varus- 2 b§ 29470: teet ja puolisotilaalliset varusteet sekä niihin Edellä 1 §:ssä ja 2 a §:ssä tarkoitetuista 29471: tarkoitetut varaosat, myynti ja luovuttaminen toimituksista on ilmoitettava etukäteen ulko- 29472: muille kuin Sierra Leonen hallitukselle, sen asiainministeriölle. 29473: nimeämien maahantulopaikkojen kautta, on 29474: kielletty. Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä 29475: heinäkuuta 1998. 29476: Naantalissa 24 päivänä heinäkuuta 1998 29477: 29478: 29479: Tasavallan Presidentti 29480: 29481: MARTTI AHTISAARI 29482: 29483: 29484: 29485: 29486: Ministeri Ole Norrback 29487: 29488: 29489: 29490: 29491: SäädK 545/1998 29492: 29493: 289009K 29494: A 3/1998 vp 29495: 29496: 29497: 29498: 29499: Asetus 29500: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Angolaa koskevaan päätökseen 29501: perustuvien velvoitusten täyttämisestä annetun asetuksen muuttamisesta 29502: Annettu Helsingissä 21 päivänä elokuuta 1998 29503: 29504: 29505: Ulkoasiainministerin esittelystä 29506: muutetaan Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Angolaa koskevaan päätök- 29507: seen perustuvien velvoitusten täyttämisestä 1 päivänä lokakuuta 1993 annetun asetuksen 29508: (848/1993) 1 § ja 2 a §, sellaisina kuin ne ovat asetuksessa 112711997, seuraavasti: 29509: 1§ massa, mitä siitä on säädetty neuvoston ase- 29510: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuus- tuksessa (EY) N:o 1705/98 tiettyjen talous- 29511: neuvoston päätöslauselmista 864 (1993), suhteiden keskeyttämisestä Angolaan ''Uniao 29512: 1127 (19972, 1173 (1998) ja 1176 (1998) Nacional_E_a!a a Independencia Total de An- 29513: Suomelle aiheutuvien velvmtusten täyttämi- golan" (UNITA) taivuttamiseksi täyttämään 29514: seksi Suomi rajoittaa taloudellisia suhteitaan velvollisuutensa rauhanprosessissa ja neu- 29515: Angolaan tämän asetuksen mukaisesti. voston asetuksen (EY) N :o 2229/97 kumo- 29516: amisesta. 29517: 2 a§ 29518: Taloudellisten suhteiden rajoittamisesta Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä 29519: Angolaan on tämän asetuksen lisäksi Voi- elokuuta 1998. 29520: Helsingissä 21 päivänä elokuuta 1998 29521: 29522: Tasavallan Presidentti 29523: MARTTI AHTISAARI 29524: 29525: 29526: 29527: 29528: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen 29529: 29530: 29531: 29532: 29533: SäädK 622/ 1998 29534: 29535: 280509 29536: U 1/1998 vp 29537: 29538: 29539: 29540: 29541: Valtioneuvoston kitjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 29542: ton asetukseksi (banaanialan yhteisen markkinajätjestelyn muutta- 29543: minen) 29544: 29545: 29546: 29547: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- voston asetukseksi banaanialan yhteises- 29548: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- tämarkkinajärjestelystä annetun neuvoston 29549: teisöjen komission 14 päivänä tammikuuta asetuksen (ETY) N :o 404/93 muuttamisesta 29550: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 29551: Helsingissä 5 päivänä helmikuuta 1998 29552: 29553: 29554: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 29555: 29556: 29557: 29558: 29559: Ylitarkastaja Tuula Tiukkanen 29560: 29561: 29562: 29563: 29564: 380024B 29565: 2 U 1/1998 vp 29566: 29567: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 29568: 29569: 29570: 29571: ASIA 29572: 29573: BANAANIALAN YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN MUUTTAMINEN 29574: 29575: 29576: ASIAKIRJA tuksessa kuitenkin siten, että yh- 29577: teisöbanaaneja markkinoiville ja AKT -maista 29578: KOM(98) 4 lopull. tuoville yrityksille myönnettavistä B-luokan 29579: tuontitodistuksista luovutaan. Tuontitodistus- 29580: ten uudesta jakamistavasta päätettäisiin hal- 29581: MUUTETTAV AT ASETUKSET lintokomiteamenettelyllä. 29582: Ehdotus sisältää myös suosituksen neuvos- 29583: Neuvoston asetus (ETY) N:o 404/93 ton päätökseksi, jonka perusteella komissiol- 29584: le annetaan oikeus neuvotella kaikkien 29585: WTO-sopimuspuolina olevien banaanin tuot- 29586: 1. Tiivistelmä tajamaiden kanssa sopimus kiintiöiden jaka- 29587: misesta. Jos sopimukseen ei päästä, komissio 29588: Komission ehdotus koskee banaanialan yh- voi ehdotuksen mukaan jakaa kiintiöt hallin- 29589: teisestä markkinajärjestelystä annetun neu- tokomiteamenettelyllä tuottajamaiden kesken 29590: voston asetuksen (ETY) N:o 404/93, jäljem- niiden tosiasiallisen intressin perusteella. 29591: pänä markkinajärjestelyasetus, muuttamista Nykyisen markkinajärjestelyasetuksen si- 29592: siten, että sen säännökset olisivat sekä Maa- sältämää yhteisön banaanin tuottajille suun- 29593: ilman kauppajärjestön (WTO) sitoumusten nattua tasaustukijärjestelmää ei ehdotuksen 29594: että neljännestä Lomen yleissopimuksesta mukaan muuteta. 29595: johtuvien kansainvälisten velvoitteiden mu- Ehdotus ei aiheuta lisärahoitustarvetta Eu- 29596: kaisia. roopan unionin (EU) budjettiin. Yhteisön ba- 29597: Ehdotuksen mukaan perustariffikiintiön naanintuottajille maksettava tuki rahoitetaan 29598: suuruus on edelleenkin 2,2 miljoonaa tonnia. korkeammista tulleista saatavilla lisätuloilla 29599: Tämän kiintiön sisällä tullin suuruus on 75 (78 miljoonaa ecua). Yhteisön tuottajille 29600: ecua!tonni kolmansista maista tuotavista ba- maksettavan tuen osuus 78 miljoonasta ecus- 29601: naaneista. Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren ta on vuosittain noin 40 miljoonaa ecua. Ra- 29602: maista (AKT-maat) tapahtuva banaanien hoitusselvityksen mukaan tukea maksetaan 29603: tuonti on tullitonta. Peruskiintiön lisäksi ava- vuosina 1998-2003 noin 228,8 miljoonaa 29604: taan autonominen kiintiö kolmansien maiden ecua vuodessa. Esitys ei sisällä ehdotusta 29605: ja muiden kuin perinteisten AKT -banaanien AKT-maiden tuottajille maksettavasta tuesta, 29606: tuonnille. Autonomisen kiintiön sisällä perit- joka käsiteltäneen erillisenä DG VIII:n val- 29607: tävä tulli on 300 ecua/tonni kolmansien mai- mistelemana esityksenä. 29608: den banaaneista ja 100 ecua/tonni AKT -ba- Komission antama ehdotus peruuttaa vi- 29609: naaneista. Kiintiöiden ulkopuolella AKT -- reillä olevat komission aikaisemmat ehdo- 29610: maiden banaanien tuonnista perittävä tulli on tukset markkinajärjestelyasetuksen muutok- 29611: 200 ecua pienempi kuin kolmansien maiden siksi (valtioneuvoston kirjelmät U 11 ja 29612: banaaneista perittävä tulli, joka on tällä het- u 12/1995). 29613: kellä 765 ecua/tonni. Perinteisten AKT-ba- 29614: naanien tullitta tuotava kokonaismäärä pysyy 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen 29615: samansuuruisena kuin ennenkin (857 700 sisältö 29616: tonnia). 29617: Tuontikiintiöitä hallinnoitaisiin edelleen WTO:n pysyvä riitojenratkaisuelin totesi 29618: tuontitodistusten avulla. Nykyistä tuontikiin- 9.9.1997 antamassaan päätöksessä, että Eu- 29619: tiöiden jakotapaa muutetaan komission ehdo- roopan yhteisön (EY) banaanialan yhteisen 29620: U 1/1998 vp 3 29621: 29622: markkinajärjestelyn tuontimenettelyä koske- maistut osuudet tuontikiintiöstä poistettaisiin 29623: vat kohdat eivät kaikilta osin ole WTO- markkinajärj estelyasetuksesta. Ehdotuksen 29624: säännösten mukaisia. WTO-säännösten kans- johdannossa todetaan lisäksi, että tuontito- 29625: sa ristiriidassa olevia menettelyjä ovat muun distusten toimintoihin perustuvasta jakota- 29626: muassa markkinajärjestelyn sisältämä tuonti- vasta (primäärituojat, sekundäärituojat ja 29627: Iisenssimenettely, tariffikiintiön (2,2 miljoo- kypsyttäjät) luovutaan. Tavasta jakaa tuonti- 29628: naa tonnia) jakautuminen, eräät puitesopi- todistukset tuojille päätettäisiin hallintokomi- 29629: mukseen liittyvät kohdat (erityisesti sopi- teamenettely llä. 29630: muksen allekirjoittajamaille myönnettävät Ehdotus sisältää myös suosituksen neuvos- 29631: vientitodistukset) sekä banaanien perinteisel- ton päätökseksi, jonka perusteella komissiol- 29632: le tuonnille AK T -maista vahvistetut määrät le annetaan oikeus neuvotella kaikkien 29633: (857 700 tonnia). WTO-sopimuspuolina olevien banaanin tuot- 29634: Banaanien perustariffikiintiö on ehdotuk- tajamaiden kanssa sopimus kiintiöiden jaka- 29635: sen mukaan jatkossa edelleenkin 2,2 miljoo- misesta. Jos sopimukseen ei päästä, komissio 29636: naa tonnia. Tämän kiintiön sisällä tullin suu- voi ehdotuksen mukaan jakaa kiintiöt hallin- 29637: ruus on 75 ecua/tonni kolmansista maista tokomiteamenettelyllä tuottajamaiden kesken 29638: tuotavista banaaneista. AK T-maista tapah- niiden tosiasiallisen intressin perusteella. 29639: tuva banaanien tuonti on tullitonta. Perus- Nykyisin tärkeimmistä tuottajamaista ainoas- 29640: kiintiön lisäksi avataan autonominen kiintiö taan Costa Rica ja Kolumbia ovat saaneet 29641: kolmansien maiden ja muiden kuin perin- osuuden tariffikiintiöstä. Sellaisia tuottaja- 29642: teisten AKT -banaanien tuonnille. Au- maita, joilla on myös tosiasiallinen intressi 29643: tonomisen kiintiön suuruus 353 000 tonnia kiintiön saamisessa, ovat komission ehdotuk- 29644: vastaa uusien jäsenmaiden tuontia kolmena sen mukaan ainakin Ecuador ja Panama. 29645: vuotena ennen niiden liittymistä EU:iin. Muut banaania toimittavat maat saisivat sen 29646: Kiintiötä voidaan edelleenkin korottaa han- osuuden tariffikiintiöistä, jota ei varattaisi 29647: kintataseen perusteella banaanin kysynnän edellä mainituille tosiailisen intressin osoitta- 29648: kasvaessa yhteisössä. Lisäkiintiön sisällä ville maille. Kiintiöiden jakaminen tapahtuisi 29649: banaaneista perittävä tulli on 300 ecua/tonni yhtenäisten perusteiden mukaisesti. 29650: kolmansien maiden banaaneista ja 100 Perinteisten AK T -banaanien tullitta yh- 29651: ecua/tonni AKT -banaaneista. Kiintiöiden teisöön tuotavaa kokonaismäärää ei ehdotuk- 29652: ulkopuolella AKT -maiden banaanien tuon- sen mukaan mahdollisesti enää jaeta AKT- 29653: nista perittävä tulli on 200 ecua pienempi maiden välillä. Jos perinteiset AKT -määrät 29654: kuin kolmansien maiden banaaneista perittä- jaettaisiin, jako olisi ehdotuksen mukaan 29655: vä tulli. Tällä hetkellä kiintiön ulkopuolella tehtävä samoin perustein kuin tariffikiintiön 29656: kolmansista maista tuotavista banaaneista jakaminen muiden tuottajamaiden kesken. 29657: perittävä tulli on 765 ecua/tonni ja muista Ehdotuksessa annetaan komissiolle oikeus 29658: kuin perinteisistä AK T-bananeista perittävä päättää hallintokomiteamenettelyllä tarvitta- 29659: tulli 665 ecua/tonni. Perinteisten AK T -ba- vista erityistoimenpiteistä silloin, kun banaa- 29660: naanien tullitta yhteisöön tuotava kokonais- nien hankinta yhteisön markkinoille vai- 29661: määrä (857 700 tonnia) pysyy samansuu- keutuu tuotanto- ja tuontiedellytyksiin liitty- 29662: ruisena kuin se on ollut. vien poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi. 29663: Nykyistä tuontikiintiöiden jakotapaa on Komissiolla on ehdotuksen mukaan myös 29664: tarkoitus muuttaa siten, että yh- oikeus päättää hallintokomiteamenettelyllä 29665: teisöbanaaneita markkinoiville ja AKT-mais- yksityiskohtaisista säännöistä, joita tarvitaan 29666: ta banaaneja tuoville yrityksille myönnettä- helpottamaan siirtymistä aikaisemmasta 29667: vistä B-luokan tuontitodistuksista luovutaan. tuontimenettelystä uuteen tuontimenettelyyn. 29668: Aikaisemman markkinajärjestelyn mukaan Komission on viimeistään 31.12. 2005 esi- 29669: ne tuojat, jotka ovat markkinoineet yhteisö- tettävä kertomus Euroopan parlamentille ja 29670: tai AKT-banaaneja, ovat saaneet tuontitodis- neuvostolle markkinajärjestelyasetuksen toi- 29671: tuksia, joilla ne ovat voineet tuoda banaane- mivuudesta. 29672: ja myös kolmansista maista (30 % 2,2 mil- Komission antama ehdotus peruuttaa vi- 29673: joonan tonnin kiintiöstä sekä 30 % 353 000 reillä olevat komission aiemmat ehdotukset 29674: tonnin vuosittaisesta kiintiön korotuksesta). markkinajärjestelyasetuksen m uutoksiksi 29675: Perinteisten tuojien (A-tuojat 66,5 % tuonti- (valtioneuvoston kirjelmät U 11 ja 29676: todistuksista) ja uusien tuojien (C-tuojat u 12/1995). 29677: 3,5 % tuontitodistuksista) prosentteina il- 29678: 4 U 111998 vp 29679: 29680: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle sen järjestelmän mukaan tulleista saatavat 29681: tulot ovat noin 184,7 miljoonaa ecua, jolloin 29682: 3.1. Taloudelliset vaikutukset uuden järjestelmän kautta tulleilla kerätään 29683: noin 78 miljoonaa ecua enemmän vanhaan 29684: Ennen Suomen liittymistä Euroopan järjestelmään verrattuna. 29685: unioniin Suomeen sai tuoda banaaneja ilman Nykyisen markkinajärjestelyasetuksen si- 29686: tulleja. Banaanien kiintiöjärjestelmää alettiin sältämää hintojen laskun korvaamiseksi laa- 29687: kokonaisuudessaan soveltaa Suomessa vuon- dittua tasaustukijärjestelmää yhteisön banaa- 29688: na 1996. Vaikka uusien jäsenmaiden liityttyä nin tuottajille ei ehdotuksen mukaan muute- 29689: Euroopan unioniin kolmansien maiden tuon- ta. Nykytilanteeseen verrattuna EU :lle ei 29690: tikiintiötä on vuosien 1996 ja 1997 lopussa aiheudu lisärahoitustarvetta, koska tuottajien 29691: korotettu tilapäisesti 353 000 tonnilla, Koro- tarvitseman lisätuen määrä katetaan osittain 29692: tettu tariffikiintiö on kuitenkin ollut riittämä- tulleista saatavilla 78 miljoonan ecun lisätu- 29693: tön verrattuna Latinalaisesta Amerikasta loilla. Yhteisön banaanin tuottajille suorana 29694: ( dollarimaista) Euroopan unioniin tapahtu- tukena kanavoitava osuus 78 miljoonasta 29695: neeseen tuontiin ennen järjestelmään siirty- ecusta on vuosittain noin 40 miljoonaa ecua. 29696: mistä. Suomalaiset tuojat saivat vuonna Rahoitusselvityksen mukaan tukea makse- 29697: 1996 tuontitodistuksia tariffikiintiöön vain taan vuosina 1998-2003 noin 228,8 miljoo- 29698: noin 25 000 tonnia ja vuonna 1997 noin naa ecua vuodessa. Tuen määrä perustuu ko- 29699: 27 000 tonnia viitevuosien tuonnin ollessa mission ehdotuksen mukaan vuosien 29700: noin 75 000 tonnia. Vuonna 1997 banaaneja 1993-1996 keskimääräiseen tukitasoon. 29701: tuotiin Suomeen enää noin 51 000 tonnia. Komissio on arvioinut yhteisön banaanin 29702: Kiintiöinnin vuoksi banaanien hinta on Suo- tuotannon kasvavan vuonna 1994 tuotetusta 29703: messa noussut jäsenyyttä edeltäviin vuosiin noin 610 000 tonnista 810 000 tonniin vuo- 29704: verrattuna siten, että banaanien vähittäishinta teen 2000 mennessä. 29705: oli vuonna 1997 noin 31 prosenttia ja tukku- AKT-maiden banaanien tuottajille on 29706: hinta noin 41 prosenttia aikaisempaa kor- markkinajärjestelyasetuksen voimaantulosta 29707: keampi. Vuosien 1989-1994 keskimääräistä (1.7.1993) vuoden 1996 loppuun saakka 29708: kilohintaa 7, 25 mk/kg käyttäen 51 000 ton- maksettu tulotukea sekä annettu teknistä ja 29709: nia banaaneja olisi maksanut kuluttajille 370 taloudellista apua. Nyt käsiteltävänä oleva 29710: miljoonaa markkaa. Vuonna 1997 vastaava komission ehdotus ei sisällä esitystä AK T- 29711: määrä banaaneja (9,40 mk/kg) maksoi kulut- maiden tuottajille maksettavasta vastaavasta 29712: tajille arviolta 110 miljoonaa markkaa enem- tuesta. Asia sisältynee erillisenä DG VIII:n 29713: män eli 480 miljoonaa markkaa. valmistelemaan esitykseen. 29714: Komission ehdotuksen mukaan tariffikiin- 29715: tiön koko pysyy aikaisemman suuruisena, 29716: mutta banaaneista perittävä tulli nousee. Täl- 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset vaiku- 29717: löin myös banaanien hinnat voivat Suomessa tukset 29718: nousta. Perustariffikiintiön suuruus olisi 29719: edelleen 2,2 miljoonaa tonnia. Kolmansista Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- 29720: maista tuotavista banaaneista perittäisiin viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- 29721: kiintiön sisällä tullia 75 ecua/tonni. Muista sia. 29722: kuin perinteisistä AKT -banaaneista ei perit- 29723: täisi kiintiön sisällä tullia (osuus arvioitu 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja 29724: 30 000 tonniksi). Lisätariffikiintiön (353 000 oikeudellisten näkökohtien aJViointi 29725: tonnia) sisällä kolmansista maista peräisin 29726: olevista banaaneista perittäisiin tullia 300 Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, 29727: ecua/tonni ja vastaavasti muista kuin perin- jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- 29728: teisistä AKT-banaaneista (osuus arvioitu valtio. 29729: 30 000 tonniksi) perittäisiin tullia 100 Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on 29730: ecua/tonni. Kiintiöiden ulkopuolella banaa- sisällytetty ehdotukseen. Toteutuessaan eh- 29731: nien tuonti ei olisi edelleenkään kannattavaa dotus ei aiheuttaisi muutoksia Suomen lain- 29732: korkean tullin vuoksi (765 ecua/tonni). Edel- säädännössä. Ehdotuksen sisältämät asiat 29733: lä mainittujen määrien perusteella komissio ovat kuitenkin sellaisia, että ne on saatettava 29734: on arvioinut, että tulleina saatavat vuosittai- eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun- 29735: set tulot ovat 262,7 miljoonaa ecua. Nykyi- toa varten. 29736: U 1/1998 vp 5 29737: 29738: 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet EY:n 5. Kansallinen käsittely ja valtioneu- 29739: toimielimissä voston kanta 29740: Komissio antoi ehdotuksensa 14. päivänä Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty 29741: tammikuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin maa- maatalous- ja metsäpolitiikkajaostossa 15. ja 29742: talousneuvostossa 20. päivänä tammikuuta 22. päivänä tammikuuta sekä 113-jaostossa 29743: 1998, josta se lähetettiin työryhmäkäsitte- 15. päivänä tammikuuta 1998. ED-ministeri- 29744: lyyn. valiokunta käsitteli ehdotusta 16. päivänä 29745: Neuvoston työryhmä käsitteli ehdotusta tammikuuta 1998. 29746: 28. päivänä tammikuuta 1998. Kaikki jäsen- Suomi pitää tärkeänä, että banaanien 29747: maat olivat yhtä mieltä siitä, että järjestelmä markkinajärjestelmä on saatettava WTO-vel- 29748: on saatettava WTO-velvoitteiden mukaisek- voitteiden mukaiseksi viimeistään 1.1.1999. 29749: si. Jäsenmaista Alankomaat, Belgia, Saksa, Pitkän tähtäyksen tavoitteena banaanin 29750: Itävalta, Ruotsi ja Suomi kannattivat tariffi- markkinajärjestelyn uudistamisessa on pidet- 29751: perusteista järjestelmää. Kolmansista maista tävä tariffeihin perustuvaa järjestelmää ilman 29752: tapahtuvan banaanin tuonnin esteiden vähen- kiintiöitä. Tällöin AKT -maista tuotavista 29753: tämistä kannattivat lisäksi Tanska ja Italia. banaaneista ei kanneta tullia. 29754: Autonomisen kiintiön tullia (300 ecua/tonni) Jos uudistus toteutetaan muuttamalla ba- 29755: pidettiin liian korkeana. naanien kiintiöjärjestelmä WTO-yhteensopi- 29756: Ranska, Espanja, Portugali ja Kreikka vaa- vaksi, Suomen tavoitteena on tällöin se, että 29757: tivat, että yhteisön tuottajien etu on pa- kolmansista maista tuotaville banaaneille 29758: remmin huomioitava ehdotuksessa. Ranska, varatun kiintiön koko on riittävän suuri ja 29759: Espanja ja Portugali vaativat myös autono- kiintiön sisällä perittävä tulli ei nouse koh- 29760: misen kiintiön pienentämistä. Iso-Britannia tuuttomasti. Tuontitodistusten jakoperiaat- 29761: korosti, että uudessa järjestelmässä AKT-ba- teista on päätettävä neuvostossa. Niistä pää- 29762: naanien pääsy yhteisön markkinoille on taat- tettäessä on erityisesti kiinnitettävä huomiota 29763: tava. siihen, että jakoperiaatteet on WTO-säännös- 29764: Useat jäsenmaat vaativat tuontitodistusten ten mukaisia. 29765: jakoperiaatteet kirjattavaksi jo neuvoston Kun ehdotusta ATK-maiden tuottajille 29766: asetukseen. Hollanti, Tanska, Belgia ja Itä- maksettavasta tuesta myöhemmin käsitel- 29767: valta toivoivat myös "reilun kaupan banaa- lään, pidetään lähtökohtana sitä, että tukioh- 29768: nien" (fair trade bananas) tuonnin huomioi- jelmasta ei aiheudu lisäkustannuksia vuoden 29769: mista asetuksessa. 1997 tukitasoon verrattuna ja tukiohjelman 29770: rahoitus tulee hoitaa tämän esityksen sisäl- 29771: tämillä toimenpiteillä. 29772: 1 29773: 1 29774: 29775: 29776: 1 29777: 1 29778: 29779: 29780: 1 29781: 1 29782: 29783: 29784: 1 29785: 1 29786: 29787: 29788: 1 29789: 1 29790: 29791: 29792: 1 29793: 1 29794: 29795: 29796: 29797: 29798: 1 29799: 1 29800: 29801: 29802: 1 29803: 1 29804: 29805: 29806: 1 29807: V 211998 vp 29808: 29809: 29810: 29811: 29812: V aitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 29813: ton asetukseksi GSP-tullietuuksiin liittyvien työntekijöiden oi- 29814: keuksia ja ympäristön suojelua kannustavien erityismenettelyjen 29815: täytäntöönpanosta (GSP-kannustusmenettelyt) 29816: 29817: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tukseksi GSP-tullietuksiin liittyvien työnteki- 29818: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- jöiden oikeuksia ja ympäristön suojelua kan- 29819: teisöjen komission 29.10.1997 tekemä ehdo- nustavien erityismenettelyjen täytäntöön- 29820: tus (KOM (97) 534 lopull.) neuvoston ase- panosta sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 29821: Helsingissä 5 päivänä maaliskuuta 1998 29822: 29823: Ministeri Ole Norrback 29824: 29825: 29826: 29827: 29828: Ulkoasiainneuvos Arto Kurittu 29829: 29830: 29831: 29832: 29833: 380040T 29834: 2 U 2/1998 vp 29835: 29836: 29837: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO NRO 6 29838: Kauppapoliittinen osasto 5.2.1998 29839: KP0-31/Kurittu 29840: 29841: 29842: 29843: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI MONIVUOTISTEN YLEISTEN 29844: TULLIETUUSJÄRJESTELMIEN (GSP) SOVELTAMISESTA TIETTYIHIN 29845: KEHITYSMAISTA PERÄISIN OLEVON TEOLLISUUS- JA 29846: MAATALOUSTUOTTEISIIN ANNETTUJEN NEUVOSTON ASETUSTEN NRO 29847: 3281/94 JA NRO 1256/96 7 JA 8 ARTIKLASSA SÄÄDETTYJEN TYÖNTEKUÖIDEN 29848: OIKEUKSIA JA YMPÄRISTÖN SUOJELUA KANNUSTA VIEN 29849: ERITYISMENETTELY JEN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA 29850: 29851: 1. Yleistä 2. Asetuksen sisältö 29852: Yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) teolli- Asetuksessa säädetään, että ne edunsaaja- 29853: suustuotteita koskevan asetuksen (3281194 ja maat, jotka täyttävät sosiaalinormien (artikla 29854: maataloustuotteita koskevan asetuksen 2) ja ympäristönormien (artikla 9) tosiasial- 29855: (1256) 7 artikloissa säädetään, että erityisiä lista soveltamista koskevat edellytykset, sai- 29856: kannustusmenettelyjä lisäetuuksien muodos- sivat erityisten kannustusmenettelyjen an- 29857: sa voidaan myöntää 1 päivästä tammikuuta siosta nykyisen etuusmarginaalin kaksinker- 29858: 1998 järjestelmän edunsaajamaille, jotka taisena teollisuustuotteiden osalta ja nostettu- 29859: tekevät kirjallisen hakemuksen ja esittävät na kaksi-kolmasosaan maataloustuotteiden 29860: todisteet siitä, että ne ovat hyväksyneet ja osalta. Erikseen säädetään artiklassa 15, että 29861: tosiasiallisesti soveltavat sisäistä lainsäädän- asetuksen soveltamisesta johtuva tullinalen- 29862: töä, johon sisältyy Kansainvälisen työjärjes- nus ei saa ylittää 40 prosenttia teollisuus- 29863: tön (ILO) järjestäytymisoikeuden ja kollek- tuotteita ja maataloustuotteita koskevien ase- 29864: tiivisen neuvotteluoikeuden periaatteiden tusten (n:o 3281/94 ja n:o 1256/96) liitteessä 29865: soveltamista koskevien yleissopimusten n:o 1 olevassa 1 osassa tarkoitettujen erittäin 29866: 87 ja n:o 98 sekä ILO:n työhön pääsemisek- arkojen tuotteiden osalta. 29867: si vaadittavaa vähimmäisikää koskevan Artikloissa 3 ja 10 säädetään menettelyn 29868: yleissopimuksen n:o 138 säännöt. myöntämisen yksityiskohtaisemmista edelly- 29869: Samojen asetusten 8 artikloiden mukaan tyksistä ja artikloissa 4 ja 11 komission suo- 29870: erityisiä kannustusmenettelyjä lisäetuuksien rittamista tutkimuksista ehtojen täyttymises- 29871: muodossa voidaan myöntää 1 päivästä tä. 29872: tammikuuta 1998 alkaen järjestelmän edun- Artiklan 5 mukaan komissio voi myöntää 29873: saajamaille, jotka tekevät kirjallisen hake- lisäetuuden hakijamaalle tai olla myöntämät- 29874: muksen ja esittävät todisteet siitä, että ne tä sitä tai myöntää sen ainoastaan tietyille 29875: ovat hyväksyneet ja tosiasiallisesti soveltavat hakijamaan alkuperätuotteille, jos se katsoo, 29876: sisäistä lainsäädäntöä, johon sisältyy voimas- että kyseisen maan lait eivät riitä tai riittävät 29877: sa olevat ympäristöä koskevat säännökset ainoastaan osittain takaamaan ILO:n aiempa- 29878: maatalouden alalla. na mainittujen yleissopimusten tehokkaan 29879: Kummankin artiklan mukaan komissio soveltamisen. 29880: antaa ehdotuksen neuvoston päätökseksi Vastaavasti artiklan 12 mukaan komissio 29881: mainittujen erityisten kannustusmenettelyjen voi myöntää erityisetuuden tai olla myöntä- 29882: laajuudesta ja niiden täytäntöönpanoa koske- mättä sitä, jos se katsoo, että maan lait eivät 29883: vista yksityiskohtaisista säännöistä. anna riittäviä takeita kansainvälisen trooppi- 29884: Komissio katsoo, että kannustusmenettelyillä sen puun järjestön (ITTO) sääntöjen tehok- 29885: viejille varattujen lisäetuuksien on oltava kaasta noudattamisesta. Sekä artiklan 5 että 29886: houkuttelevia ja tullietuuksia koskevien lisä- artiklan 12 mukaiset komission päätökset 29887: marginaalien tuntuvia. Ehdotus sisältyy asia- saatetaan neuvoston hyväksyttäviksi. 29888: kirjaan KOM (97) 534 lopull .. Artikloissa 6, 7 ja 13 säädetään niistä mer- 29889: kinnöistä, joilla lisäetuuksiin oikeutetut vien- 29890: U 2/1998 vp 3 29891: 29892: 29893: tituotteet tulee varustaa sekä hallinnollisista 4. Poliittiset vaikutukset 29894: yhteistyömenettelyistä. 29895: Artiklassa 14 säädetään perustettavan kan- Asetuksella pyritään panemaan täytäntöön 29896: nustusmenettelyn lakkauttamisesta kokonaan sellainen kehityksen kannalta myönteinen 29897: tai osittain jos voidaan osoittaa, että edun- väline, joka kannustaa noudattamaan kan- 29898: saajamaa ei ole noudattanut asetuksen mu- sainvälisiä sosiaalisia ja ympäristöä koskevia 29899: kaisia velvoitteitaan. sääntöjä, Singaporessa järjestetyn Maailman 29900: Artiklan 16 mukaan asetus tulee voimaan kauppajärjestön ministerikokouksen yh- 29901: 1.1.1998 ja lakkaa olemasta voimassa ase- teydessä torjutun, kaupankäyntiin liittyvän 29902: tusten n:o 3281194 ja n:o 1256/96 voimassa- rankaisevan lähentymistavan sijasta. 29903: olon päättymispäivänä. 29904: 5. Hallituksen kanta 29905: 3. Taloudelliset vaikutukset 29906: Suomi osallistui WTO:n Singaporen minis- 29907: Asetuksen soveltamisen taloudellisia vai- terikokouksen kannanottoihin ja katsoo, että 29908: kutuksia ei tässä vaiheessa voida arvioida GSP-asetuksiin n:o 3281194 ja n:o 1256/96 29909: luvuin. Jos lähtökohtana pidettäisiin enim- sisältyvä mahdollisuus erityisten kannustus- 29910: mäisoletusta eli sitä, että kaikki GSP:n edun- menetelmien perustamisesta tulisi saattaa 29911: saajamaat hakisivat kannustusmenettelyn täytäntöön. 29912: myöntämistä ja saisivat sen, kannustuslau- 29913: sekkeiden soveltamisesta aiheutuva tullitulo- 6. Asetuksen voimaantulo 29914: jen menetys olisi komission arvion mukaan 29915: vuonna 1998 noin 787,8 miljoonaa ecua. Ei Asetus tulee voimaan niin kuin siitä sääde- 29916: kuitenkaan näytä mahdolliselta, että kaikkia tään. Se sitoo jäsenvaltioita sellaisenaan, 29917: edunsaajamaita voitaisiin pitää erikois- ilman kansallisia voimaansaattamistoimenpi- 29918: menettelyihin oikeutettuina, joten lisäetuuk- teitä. 29919: sien taloudellinen vaikutus olisi käytännössä 29920: huomattavasti pienempi. 29921: U 3/1998 vp 29922: 29923: 29924: 29925: 29926: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 29927: ton asetukseksi (ylivarausasetuksen muuttaminen) 29928: 29929: 29930: V aitiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- säännöllisessä lentoliikenteessä evätään pää- 29931: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- sy lennolle, 4 päivänä helmikuuta 1991 an- 29932: teisöjen komission 30 päivänä tammikuuta netun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 29933: 1998 esittämä ehdotus neuvoston asetukseksi 295/91 muuttamisesta sekä ehdotuksesta laa- 29934: sitä korvausjärjestelmää koskevista yhteisistä dittu muistio. 29935: säännöistä, jota sovelletaan, jos matkustajalla 29936: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998 29937: 29938: 29939: 29940: Oikeusministeri Kari Häkämies 29941: 29942: 29943: 29944: 29945: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä 29946: 29947: 29948: 29949: 29950: 380052G 29951: 2 U 3/1998 vp 29952: 29953: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO 29954: EU/100298/0090 29955: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI 4 PÄIVÄNÄ HELMIKUUTA 1991 29956: ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (ETY) N:o 295/91 MUUTTAMISESTA 29957: 29958: 1. Ehdotus ja sen tavoite taan laajennettavaksi siten, että matkustajalla 29959: olisi oikeus korvaukseen lennolle pääsyn 29960: Euroopan yhteisöjen komissio antoi epäämisen perusteella paitsi säännöllisessä 29961: 30 päivänä tammikuuta 1998 ehdotuksen lentoliikenteessä myös tilauslennoilla (1 ar- 29962: asetukseksi asetuksen (ETY) N:o 295/91 tiklan 1 kohta ja 2 artiklan d kohta). Nykyi- 29963: (jäljempänä ylivarausasetus) muuttamisesta: sin tilauslennolle paikan varanneella matkus- 29964: Ehdotus neuvoston asetukseksi sitä korvaus- tajalla on oikeus korvaukseen vain, jos leu- 29965: järjestelmää koskevista yhteisistä säännöistä, tomatka on osa valmismatkaa ja matkanjär- 29966: jota sovelletaan, jos matkustajalla säännölli- jestäjä vastaa lennolle pääsyn epäämisestä 29967: sessä lentoliikenteessä evätään pääsy lennol- valmismatkadirektiivin 90/314/ETY säännös- 29968: le, 4 päivänä helmikuuta 1991 annetun neu- ten nojalla. 29969: voston asetuksen (ETY) N:o 295191 muutta- 29970: misesta (jälj. asetusehdotus) KOM (1998) 41 Matkustajien informoinnin tehostaminen 29971: lopull., 30.1.1998. Komissio järjesti asiassa 29972: asiantuntijakuulemisen keväällä 1997. Ehdo- Lentoaseman lähtöselvityksestä vastaavan 29973: tuksen käsittelyä neuvostossa ei vielä ole yhteisön tulisi huolehtia siitä, että jokaisessa 29974: aloitettu. tarkastuspisteessä ilmoitetaan näkyvällä il- 29975: Ylivarausasetuksen perusteella lentomat- moituksella lentomatkustajan oikeudesta kor- 29976: kustajalla on oikeus korvaukseen, jos häneltä vaukseen lennolle pääsyn epäämisestä (3 29977: voimassa olevasta lipusta ja varauksen vah- artiklan 3 kohta). 29978: vistamisesta huolimatta evätään pääsy len- Lentoliikenteen harjoittajan olisi kulje- 29979: nolle EU:n alueella olevalla lentoasemalla. tusehdoissaan selostettava säännöt, joita yli- 29980: Asetusehdotuksen tavoitteena on P.arantaa varaustilanteessa noudatetaan. Sääntöjen tuli- 29981: ylivarausasetuksessa lentomatkustajtlle sää- si sisältää kaikki ylivarausasetuksesta johtu- 29982: dettyä suojaa laajentamalla säädöksen sovel- vat velvollisuudet ja selvitys siitä, mitä etu- 29983: tamisalaa, tehostamalla matkustajien infor- sijajärjestystä matkustajien kesken ylivaraus- 29984: mointia, tarkistamaila ylivarauksen perus- tilanteessa noudatetaan. (3 artiklan 2 ja 6 29985: teella maksettavia korvauksia koskevia sään- kohta) 29986: nöksiä ja veivoittamalla jäsenvaltiot säätä- Komissio ilmoittaa myös aloittavansa tie- 29987: mään asetuksen säännösten rikkomisesta tar- dotuskampanjan, jonka tarkoituksena on pa- 29988: peelliset seuraamukset. Lisäksi tavoitteena rantaa lentomatkustajien tietoisuutta lennolle 29989: on ylivarausasetuksen säännöksiä tarkista- pääsyn epäämiseen liittyvästä korvausjärjes- 29990: maila varmistaa, että uudentyyppisten, säh- telmästä. 29991: köisessä muodossa myytävien lentolippujen 29992: käyttöönotto ei vaikuta matkustajan oikeu- Lennolle pääsyn epäämisestä maksettavat 29993: teen saada korvausta lennolle pääsyn epää- korvaukset 29994: misestä. 29995: Asetuksen ehdotettu oikeusperusta on Matkustaja, jolta on evätty pääsy lennolle, 29996: EY:n perustaruissopimuksen 84 artiklan 2 saa ylivarausasetuksen 4 artiklan mukaan 29997: kohta. Asetus ehdotetaan käsiteltäväksi pe- valita, haluaako hän lipun hinnan palautetta- 29998: rustamissopimuksen 189c artiklassa sääde- vaksi vai lentomatkan uudelleenreititetyksi 29999: tyssä yhteistoimintamenettelyssä. viipymättä tai myöhemmin. Asetusehdotuk- 30000: sen mukaan lentoliikenteen harjoittaja olisi 30001: 2. Ehdotuksen sisältö velvollinen palauttamaan lipun hinnan paitsi 30002: sen kuljetusosuuden osalta, joka lennolle 30003: Ylivarausasetuksen soveltamisalan laajenta- pääsyn epäämisen vuoksi välittömästi on 30004: minen jäänyt suorittamatta, myös muiden suunnitel- 30005: tuun lentomatkaan liittyvien kuljetusosuuksi- 30006: Ylivarausasetuksen soveltamisalaa ehdote- en osalta, joita matkustaja ei lennolle pääsyn 30007: U 3/1998 vp 3 30008: 30009: epäämisen vuoksi enää voi käyttää (4 artik- vuoksi matkustajalle kuuluvan korvauksen 30010: lan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta). suorittamisesta vastaa aina lennolle pääsyn 30011: Uudelleenreititys olisi tehtävä alunperin so- evännyt lentoliikenteen harjoittaja. Erikseen 30012: vittua kuljetusta vastaavin ehdoin (4 artiklan säädettäisiin siitä, että ylivarausasetuksen 30013: 1 kohdan toinen ja kolmas luetelmakohta). säännöksillä ei ole vaikutusta korvauksen 30014: Ylivarauksen perusteella maksettavia kiin- maksaneen lentoliikenteen harjoittajan takau- 30015: teämääräisiä korvauksia ehdotetaan korotet- tumisoikeuteen (6 a artikla). 30016: tavaksi 150:stä 185 ECU:uun enintään 3 500 Asetusehdotuksen mukaan matkustajalle 30017: kilometrin pituisilla lentomatkoilla ja 300:sta olisi ilmoitettava etukäteen kirjallisesti, jos 30018: 370 ECU:uun yli 3 500 kilometrin lentomat- hänen edellytetään saapuvan lähtöselvityk- 30019: koilla (4 artiklan 2 kohta). Komissio voisi seen enemmän kuin 30 minuuttia ennen il- 30020: tarkistaa korvausten määriä taloudellisessa moitettua lähtöaikaa (2 artiklan a kohdan 30021: kehityksessä tapahtuvien muutosten perus- toinen luetelmakohta). 30022: teella ( 4 artiklan 3 kohta) jäsenvaltioiden 30023: edustajista koostuvaa neuvoa-antavaa komi- Uudentyyppisten lentolippujen käyttöönotto 30024: teaa kuultuaan (9 a artikla). 30025: Ylivarauskorvauksen maksaminen muutoin Lentoliikenteessä ollaan siirtymässä ns. 30026: kuin käteisenä rahana edellyttäisi korvauk- liputtomaan järjestelmään, jossa Ientomat- 30027: seen oikeutetun kirjallista suostumusta (4 kustajalie annetaan nykymuotoisen lentoli- 30028: artiklan 6 kohta). pun sijasta varauskoodi, jonka hän ilmoittaa 30029: Lentoliikenteen harjoittaja olisi velvollinen lentoasemalla lähtöselvityksessä. Yliva- 30030: suorittamaan ylivarausasetuksen mukaiset rausasetuksen 2 artiklaa (a-c ja e kohta) eh- 30031: korvaukset, vaikka lennolle tarkoitettu ilma- dotetaan tarkistettavaksi sen varmistamisek- 30032: alus on korvattu toisella ilma-aluksella. Kor- si, että uudentyyppisten lentolippujen käyt- 30033: vausvelvollisuus syntyisi riippumatta siitä, töönotto ei vaikuta matkustajan oikeuteen 30034: mistä syystä ilma-aluksen vaihtaminen on saada korvausta lennolle pääsyn estymisen 30035: tapahtunut. (2 artiklan d kohta) perusteella. 30036: Lentoliikenteen harjoittaja olisi velvollinen 30037: käyttämään koneen koko kapasiteetin ennen Jäsenvaltioille asetettavat velvoitteet 30038: kuin se voisi evätä matkustajan pääsyn len- 30039: nolle. Matkustaja ei olisi velvollinen suorit- Jäsenvaltioiden olisi säädettävä yliva- 30040: tamaan lisämaksua, jos hänet sijoitetaan so- rausasetuksen säännösten rikkomisen seuraa- 30041: vittua parempaan matkustusluokkaan. Sen muksista ja toteutettava seuraamusten täytän- 30042: sijaan hän olisi oikeutettu korvaukseen sovit- töönpanon varmistamiseksi tarvittavat toi- 30043: tua alempaan matkustusluokkaan sijoittami- menpiteet (9 b artikla). Lisäksi kunkin jäsen- 30044: sen johdosta. (3 artiklan 1 kohta) valtion olisi laadittava vuosittain komissiolle 30045: Nimenomaisesti ehdotetaan säädettäväksi, kertomus alueellaan olevilla lentokentillä 30046: että asetuksen säännöksistä ei voida poiketa sattuneista ylivaraustapauksista (9 c artikla). 30047: kuljetussopimuksen määräyksillä (1 artiklan 30048: 2 kohta). Tämä tarkoittaisi, että esimerkiksi 3. Vaikutukset Suomen kannalta 30049: kuljetussopimuksessa edellytetyn varauksen 30050: uudelleenvahvistamisen laiminlyöminen ei Ehdotus parantaisi suomalaisten lentomat- 30051: vaikuttaisi matkustajan oikeuteen saada kor- kustajien asemaa ylivaraustilanteessa sekä 30052: vausta lennolle pääsyn epäämisestä. kotimaisilla että muissa jäsenvaltioissa sijait- 30053: sevilla lentoasemilla. 30054: Korvausjärjestelmän selkeyttäminen Suomalaisille lentoliikenteen harjoittajille 30055: ehdotetuista muutoksista aiheutuisi lisäkus- 30056: Lentoliikenteen harjoittajien erilaisten yh- tannuksia. Lentoliikenteen harjoittajilta saa- 30057: teistyömuotojen, kuten ns. code share -käy- tujen tietojen mukaan lisäkustannukset eivät 30058: tännön, vuoksi matkustaja on voinut tehdä kuitenkaan olisi merkittäviä eikä niistä ai- 30059: sopimuksen ilmakuljetuksesta yhden lentolii- heutuisi huomattavia korotuspaineita matka- 30060: kenteen harjoittajan kanssa, vaikka lennon lippujen hintoihin. 30061: suorittamisesta vastaa toinen lentoliikenteen Ehdotuksen 9 b artiklaan perustuva sankti- 30062: harjoittaja. Ylivarausasetuksen useita sään- ointivelvollisuus edellyttäisi kansallisen lain- 30063: nöksiä ehdotetaan tarkistettavaksi sen sel- säädännön tarkistamista, koska Suomen voi- 30064: ventämiseksi, että lennolle pääsyn epäämisen massa olevassa lainsäädännössä säädettyjä 30065: 4 U 3/1998 vp 30066: 30067: seuraamuksia ja tehosteita ei voida soveltaa teen harjoittajien tietoisesta käytännöstä hy- 30068: ylivarausasetuksen rikkomistapauksessa. väksyä käytettävän ilma-aluksen kapasiteetin 30069: Oikeusministeriö järjesti 25 päivänä helmi- ylittävä määrä varauksia. Ylivarausasetusta 30070: kuuta 1998 ilmailu- ja kuluttajaviranomaisil- muutettaessa on kuitenkin pyrittävä välttä- 30071: le, lentoliikenteen harjoittajille sekä keskei- mään lentoliikenteen harjoittajien kustannus- 30072: sille etujärjestöille asetusehdotuksesta kes- ten merkittävää lisäämistä, koska jo nykyi- 30073: kustelutilaisuuden. Esitetyissä kannanotoissa seen ylivarausasetukseen perustuvaa kor- 30074: ehdotuksia pidettiin pääpiirteissään hyväk-' vausjärjestelmää pidetään Suomessa yleisesti 30075: syttävinä. Lentoliikenteen harjoittajien näke-1 lentomatkustajien etujen kannalta tyydyttävä- 30076: myksen mukaan erityisesti korvaustason nos- nä. 30077: taminen on kuitenkin tarpeetonta, koska ny- Ylivarausasetuksessa säädettyjä korvaus- 30078: kyiseen ylivarausasetukseen perustuva sään- määriä on perusteltua korottaa ehdotetuna 30079: tely on Suomessa osoittautunut lentomatkus- tavalla rahan arvon muutosta vastaavasti. 30080: tajien etujen kannalta riittäväksi. Myös muut muutosehdotukset ovat pääpiir- 30081: teissään hyväksyttäviä, joskin eräiden sään- 30082: 4. Valtioneuvoston kanta nösehdotusten tarpeellisuutta ja täsmällistä 30083: sisältöä on vielä syytä pohtia asian jatkoval- 30084: Valtioneuvoston alustavan kannan mukaan mistelun yhteydessä. Tällaisia säännöksiä 30085: lentomatkustajien aseman parantaminen yli- ovat muun muassa asetusehdotuksen määri- 30086: varaustilanteessa on yleisesti kannatettavaa. telmät (2 artikla), jäsenvaltioiden raportointi- 30087: Matkustajan aseman tehokas suojaaminen on ja sanktiointivelvollisuus (9 b ja c artikla) ja 30088: perusteltua, koska ylivaraustilanteessa len- komitologiamenettely (9 a artikla). 30089: nolle pääsyn epääminen johtuu lentoliiken- 30090: U 4/1998 vp 30091: 30092: 30093: 30094: 30095: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 30096: ton asetukseksi (tullilainsäädännön muutokset) 30097: 30098: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- kalastustuotteita koskevien yhteisön · au- 30099: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- tonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja 30100: jen komission tekemä ehdotus Euroopan hallinnoinnista (komission asiakirja 30101: unionin neuvoston asetukseksi (EY) tiettyjä XXI/88/98) sekä ehdotuksesta laadittu muis- 30102: tio. 30103: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998 30104: 30105: Ministeri Jouko Skinnari 30106: 30107: 30108: 30109: 30110: Finanssineuvos Sakari Alasalmi 30111: 30112: 30113: 30114: 30115: 38005IF 30116: 2 U 4/1998 vp 30117: 30118: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 30119: 12.3.1998 30120: 30121: 30122: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIETTYJÅ KALASTUS- 30123: TUOTTEITA KOSKEVIEN YHTEISÖN AUTONOMISTEN 30124: TARIFFIKIINTIÖIDEN AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA 30125: 30126: 30127: 1. Yleistä ten tuotteiden tuontiin sovelletaan normaalia 30128: yhteisötullia. 30129: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut 30130: ehdotuksen Euroopan unionin neuvoston 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen 30131: asetukseksi (EY) tiettyjä kalastustuotteita sisältö 30132: koskevien yhteisön autonomisten tariffikiin- 30133: tiöiden avaamisesta ja hallinnainoista (ko- Ehdotuksen liitteessä on lueteltu kymme- 30134: mission asiakirja XXI/88/98)". Ehdotus lähe- nen tuoteryhmää, joille kullekin on esitetty 30135: tetään valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- joko tullittomuutta tai alennettua tullia tiet- 30136: kaisesti Eduskunnalle, koska kysymyksessä tyä kiintiötä vastaavalle määrälle. Tällä ase- 30137: on Euroopan yhteisön toimivaltaan kuuluva tuksella säädettävät tariffikiintiöt ovat pää- 30138: asia, josta muutoin säädettäisiin veroasiana sääntöisesti voimassa 1.4.-31.12.1998 tai 30139: hallitusmuodon 61 §:n nojalla lailla. kunnes kiintiö on täyttynyt. 30140: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- 30141: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 30142: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä hallituksen kanta 30143: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- 30144: vaksi voimaan 1 päivänä huhtikuuta 1998. Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta. 30145: Ehdotusta käsiteltiin 2 päivänä maaliskuuta Asetuksen liitteessä mainitut tariffikiintiöt 30146: 1998 neuvoston taloudellisten kysymysten ovat jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettä- 30147: tullitariffityöryhmässä. Se pyritään hyväksy- vissä. Komission asetusehdotuksessa mainit- 30148: mään kalastusneuvostossa 24 päivänä maa- tujen tuotteiden tuontitarve on Suomessa 30149: liskuuta 1998. vähäinen. Näiltä osin ehdotus on Suomen 30150: hyväksyttävissä. 30151: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet Suomi oli ehdottanut komissiolle tariffi- 30152: kiintiön avaamista atlanto-skandisesta sillistä 30153: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien au- valmistettujen tuotteiden Islannista tapahtu- 30154: tonomisten tariffikiintiöiden tarkoituksena on vaa tuontia varten. Suomen pyyntö oli 2 500 30155: varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuuden tonnia, minkä lisäksi Ruotsi oli esittänyt sa- 30156: riittävä raaka-aineen saanti. Tariffikiintiöillä maan tariffinimikkeeseen 8 500 tonnin 30157: tullinalaisten tuotteiden tuonti vapautetaan pyynnön. Tällaista kiintiötä komissio ei ole 30158: tullista kokonaan tai osittain kiintiön mukai- omaan ehdotukseensa sisällyttänyt. Hallitus 30159: selle määrälle tuontia. Tariffikiintiöt avataan katsoo, että Suomen tulee pyrkiä saamaan 30160: jalostettaviksi tarkoitetuille kaloille tai kala- mainittu tariffikiintiö sisällytetyksi asetuk- 30161: fileille vuosittain. Kiintiön täytyttyä kyseis- seen. 30162: U 5/1998 vp 30163: 30164: 30165: 30166: 30167: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 30168: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden ja lä- 30169: hioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteis- 30170: kunnassa 30171: 30172: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- rektiiviksi tekijänoikeuden ja lähioikeuksien 30173: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta 30174: teisöjen komission 10.12.1997 tekemä ehdo- tietoyhteiskunnassa sekä ehdotuksesta laadit- 30175: tus Euroopan parlamentin ja neuvoston di- tu muistio. 30176: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998 30177: 30178: Ministeri Claes Andersson 30179: 30180: 30181: 30182: 30183: Hallitussihteeri Jorma Walden 30184: 30185: 30186: 30187: 30188: 380054J 30189: 2 U 5/1998 vp 30190: 30191: OPETUSMINISTERIÖ MUISTIO 30192: 9.3.1998 30193: EU/280198/0063 30194: 30195: 30196: 30197: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION DIREKTIIVIEHDOTUS 30198: TEKIJÄNOIKEUDEN JA LÄHIOIKEUKSIEN TIETTYJEN PIIRTEIDEN YHDEN- 30199: MUKA1ST AMISEST A TIETOYHTEISKUNNASSA 30200: 30201: 30202: 1. D irektiiviehdotus Direktiivin tavoitteena on edistää luovuutta 30203: ja investointeja henkisen omaisuuden alalla 30204: Euroopan yhteisöjen komissio antoi siten, että niiden suojaamisessa saavutettai- 30205: 10.12.1997 ehdotuksen Euroopan parlamen- siin yhteisön kattava oikeusvarmuus. Ilman 30206: tin ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden riittävää ja tehokasta tekijänoikeudellista 30207: ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhden- puitetta uuden multimediaympäristön sisäl- 30208: mukaistamisesta tietoyhteiskunnassa (Pro- lön uhkaksi direktiiviehdotuksessa nähdään 30209: posal for a European Parliament and Council piratismi. Sen lisääntymisenä olisi kielteinen 30210: Directive on the harmonisation of certain vaikutus myös läheisiin teollisuudenaloihin, 30211: aspects of copyright and related rights in the suojatuo aineiston käyttäjiin, palveluiden 30212: Information Society). Direktiiviehdotuksen tuottajiin verkkoympäristössä ja suojankoh- 30213: käsittely on aloitettu neuvoston työryhmässä teiden aineellisessa levittämisessä sekä taval- 30214: helmikuussa 1998. Suomi on esittänyt koko lisiin kuluttajiin, joille olisi tarjolla vähem- 30215: direktiivin sisältöä koskevan varauman. män ja huonompilaatuista aineistoa. 30216: Yhtenäisen lainsäädännön puuttuminen 30217: Direktiiviehdotuksen tunnistetiedot vaikeuttaisi ehdotuksen mukaan koko Euroo- 30218: pan unionin laajuisen tietoyhteiskunnan ke- 30219: KOM(97) 628 lopull., 97/0359 (COD), hittymistä. Ilman yhteisön laajuista riittävää 30220: Bryssel, 10.12.1997 ja samantasoista suojaa sisältötuottajat em- 30221: pisivät aineiston saattamista verkkoon. Eh- 30222: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet dotetulla direktiivillä taattaisiin tekijänoi- 30223: keuksiin perustuvien tavara- ja palvelumark- 30224: Direktiivin tarkoituksena on tarjota yhden- kinoiden kehittyminen. 30225: mukaiset ja soveliaat oikeudelliset puitteet Sisämarkkinoiden toimivuus, jolle on luon- 30226: tekijänoikeuksille ja lähioikeuksille tietoyh- teenomaista tehokas ja selkeä suoja yli val- 30227: teiskunnassa muokkaamalla ja täydentämällä tioiden rajojen, hyödyttää ehdotuksen mu- 30228: olemassa olevaa oikeudellista järjestelmää. kaan oikeudenhaltijoita, suojankohteiden 30229: Taustalla on huoli digitaalisessa muodossa käyttäjiä, sijoittajia sekä palveluiden tarjo- 30230: olevien suojattujen teosten sellaisten uuden- ajia. Verkkoympäristössä tehokas suoja hyö- 30231: laisten käyttötapojen yleistymisestä, joihin ei dyttää sähköistä kaupankäyntiä, jossa suojat- 30232: ole olemassa tekijän lupaa. tua materiaalia levitetään verkon välityksel- 30233: Tietoverkkoon saatetun tekijänoikeuksilla lä. 30234: suojatuo aineiston hyväksikäyttäminen yli Direktiiviehdotuksessa on komission mu- 30235: valtioiden rajojen on lisääntynyt, ja sen kaan otettu huomioon Maailman henkisen 30236: käyttö lisääntyy entisestään. Tietoyhteiskun- omaisuuden järjestön WIPOn piirissä vuonna 30237: nassa ei ole olemassa valtioiden välisiä rajo- 1996 tehdyistä uusista kansainvälisistä yleis- 30238: ja, vaan markkinat yhdentyvät maailmanlaa- sopimuksista, WIPOn tekijänoikeussopimuk- 30239: juisiksi. Direktiiviehdotuksen mukaan jäsen- sesta ja WIPOn esitys- ja äänitesopimukses- 30240: maiden lainsäädännöissä olevat suojan erot ta, yhteisölle aiheutuvat velvoitteet. 30241: lisääntyisivät, jos jäsenmaat yksipuolisesti 30242: sovittaisivat lainsäädäntönsä tekniikan kehi- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen 30243: tykseen. Tämä saattaisi puolestaan johtaa sisältö 30244: kaupan häiriöihin ja verkkopalveluiden kes- 30245: kittymiseen niihin jäsenmaihin, joissa suojan Y teistä. Direktiiviehdotuksessa nähdään 30246: taso on alhaisin. tietoyhteiskuntaan liittyvien tekijänoikeuksi- 30247: U 5/1998 vp 3 30248: 30249: en tärkeimpinä yhdenmukaistamisen kohtei- tamisoikeuden ulkopuolelle suljetaan tilapäi- 30250: na kappaleen valmistamisoikeus, oikeus ylei- set 2 artiklassa tarkoitetut kappaleen valmis- 30251: sölle välittämiseen, tekniset suojakeinot ja tamiset, jotka ovat olennainen osa sitä tek- 30252: oikeuksien hallinnointitiedot sekä fyysisten nistä prosessia, jonka ainoa tarkoitus on 30253: teoskappaleiden levitysoikeus, mukaan luki- mahdollistaa teoksen tai muun suojankoh- 30254: en levitysoikeuden sammuminen. Perustelu- teen käyttäminen, ja joilla ei ole itsenäistä 30255: jen mukaan ehdotuksessa on pyritty löytä- taloudellista merkitystä. 30256: mään tasapaino oikeuksien haltijoiden ja Kappaleen valmistaruisoikeutta saadaan ra- 30257: suojankohteiden käyttäjien etujen välillä. joittaa seuraavissa tapauksissa: a) paperille 30258: tai samankaltaiselle alustalle valokopioimaila 30259: I luku. Tavoitteet ja soveltamisala tai vastaavalla tekniikalla tapahtuva kappa- 30260: leen valmistaminen, b) yksityiskäyttöön ja 30261: 1 artikla. Soveltamisala. Direktiivillä ei ole ei-kaupalliseen tarkoitukseen tapahtuva kopi- 30262: vaikutusta muihin tekijänoikeuden alan di- oimineo ääntä, kuvaa tai niiden yhdistelmää 30263: rektiiveihin, ellei niin ole direktiivissä erityi- tallentavalle välineelle ja c) yleisölle avoinna 30264: sesti säädetty. olevissa laitoksissa tapahtuva tietty kopioi- 30265: minen, josta ei ole suoraa tai epäsuoraa ta- 30266: II luku. Oikeudet ja poikkeukset loudellista hyötyä. 30267: 2 ja 3 artikloiden mukaisia oikeuksia saa- 30268: 2 artikla. Kappaleen valmistamisoikeus. daan rajoittaa seuraavissa tapauksissa: a) 30269: Jäsenmaiden tulee säätää tekijöille, esittäjil- käyttö opetuksen havainnollistamiseen tai 30270: le, ääni- ja kuvatallennetuottajille sekä lähet- tieteelliseen tutkimukseen lähde mainiten ja 30271: täjäyrityksille yksinoikeus sallia tai kieltää siinä laajuudessa kuin käyttäminen on ei- 30272: teosten tai muiden suojankohteiden suora tai kaupallista, b) näkö- tai kuulovammaisten 30273: epäsuora sekä tilapäinen tai pysyvä kappa- ei-kaupalliset, vammasta johtuvat käyttötar- 30274: leen valmistaminen millä tahansa tavalla ja peet, c) otteet päiväntapahtumia raportoitaes- 30275: missä tahansa muodossa. sa tiedotustarkoituksen edellyttämässä laa- 30276: 3 artikla. Yleisölle välittämisen oikeus, juudessa lähde mainiten, d) arvostelevassa 30277: mukaan lukien oikeus teosten tai muiden tai kertovassa tarkoituksessa lainaukset lailli- 30278: suojankohteiden saataville saattamiseen. Te- sesti yleisön saataville saatetusta teoksesta 30279: kijöille tulee säätää yksinoikeus sallia tai tai muusta suojankohteesta, lähde mainiten, 30280: kieltää teostensa tai niiden kopioiden mikä hyvän tavan mukaisesti ja erityisen tarkoi- 30281: tahansa välittäminen yleisölle jobtimitse tai tuksen edellyttämässä laajuudessa, e) käyttö 30282: ilman johdinta, mukaan lukien teostensa yleisen turvallisuuden vaatiessa tai hallinnol- 30283: yleisön saataville saattaminen siten, että ylei- lisen tai oikeudellisen toimen asianmukai- 30284: söön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus seksi suorittamiseksi. 30285: saada nämä teokset saatavilleen yksilöllisesti Rajoitukset eivät saa tarpeettomasti haitata 30286: valitsemaansa paikkaan ja valitsemaoaan oikeudenhaltijoiden laillisia etuja tai olla 30287: aikana. ristiriidassa heidän teostensa tai muiden suo- 30288: Lähioikeuksien haitijoille tulee säätää vas- jankohteidensa tavanomaisen käyttämisen 30289: taavanlainen oikeus saattaa suojankohde kanssa. 30290: yleisön saataville. 30291: Artiklassa mainitut oikeudet eivät sammu, III luku. Teknisten suojakeinojen ja 30292: kun suojankohteet saatetaan yleisön saata- oikeuksien hallinnointitietojen 30293: ville. suojaaminen 30294: 4 artikla. Levitysoikeus. Tekijöille tulee 30295: säätää yksinoikeus levittää yleisölle missä 6 artikla. Teknisiä suojakeinoja koskevat 30296: tahansa muodossa alkuperäisiä teoskappalei- velvoitteet. Riittävästä oikeussuojasta tulee 30297: ta tai niiden kopioita myymällä tai muulla säätää sellaisia toimia vastaan, jotka tehdää~ 30298: tavalla. Levitysoikeus raukeaa yhteisön alu- tietoisena siitä, että ne mahdollistavat tat 30299: eella vain, jos teoksen ensimmäinen myynti aiheuttavat laissa säädettyjen tekijänoikeuk- 30300: tai muu omistusoikeuden luovutus on tapah- sien, lähioikeuksien tai tietokantoJen erityis- 30301: tunut oikeudenhaltijan toimesta tai hänen suojan suojaksi tarkoitettujen tehokkaiden 30302: luvallaan. teknisten suojakeinojen kiertämisen ilman 30303: 5 artikla. Poikkeukset 2 ja 3 artiklan mu- lupaa. Tällaisiin toimiin rinnastetaan laittei- 30304: kaisista yksinoikeuksista. Kappaleen valmis- den valmistaminen tai levittäminen tai palve- 30305: 4 U 5/1998 vp 30306: 30307: lujen tarjoaminen, joilla kiertämiskäytön li- den lainsäädännössä tai jotka täyttävät tämän 30308: säksi on vain rajoitettu muu kaupallisesti direktiivin tai 1 artiklan 2 kohdassa mainit- 30309: merkittävä tarkoitus tai käyttö. tujen direktiivien vaatimukset. 30310: Teknisellä suojakeinolla tarkoitetaan mene- Direktiivin soveltaminen ei vaikuta ennen 30311: telmään, laitteeseen tai tuotteeseen sisälly- direktiivin voimaantuloa tapahtuneeseen 30312: tettyä laitetta, tuotetta tai komponenttia, jon- käyttämiseen. 30313: ka tarkoitus on estää tai ehkäistä tekijänoi- Direktiiviä ei sovelleta ennen direktiivin 30314: keuksien, lähioikeuksien tai tietokantojen voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin tai han- 30315: erityissuojan loukkaukset. Teknisten suoja- kittuihin oikeuksim. Direktiiviä sovelletaan 30316: keinojen katsotaan olevan "tehokkaita", jos kuitenkin viiden vuoden kuluttua direktiivin 30317: teos tai muu suojankohde on saatavissa vain voimaantulosta ennen sen voimaantuloa teh- 30318: hankkimalla oikeudenhaltijalta pääsyyn tar- tyyn teosten ja muiden suojankohteiden 30319: vittava koodi tai menetelmä. käyttämistä koskevaan sopimukseen, joka on 30320: 7 artikla. Oikeuksien hallinnointitietoja tuolloin vielä voimassa, jos sopimus on ollut 30321: koskevat velvoitteet. Riittävästä oikeus- voimassa 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu- 30322: suojasta tulee säätää sellaista henkilöä vas- na päivänä, jolloin direktiivi on viimeistään 30323: taan, joka a) luvatta poistaa tai muuttaa oi- saatettava kansallisesti voimaan. 30324: keuksien sähköisiä hallinnointitietoja tai b) JO artikla. Tekniset mukauttamiset. Artikla 30325: levittää, tuo maahan levitettäväksi, yleisradi- sisältää säännökset voimassa olevien direk- 30326: oi, välittää yleisölle tai saattaa yleisön saata- tiivien mukauttamisesta tähän direktiiviin. 30327: viin tämän direktiivin mukaisesti tai tieto- Mukauttaminen koskee vuokraus- ja lainaus- 30328: kantojen erityissuojalla suojattuja suojankoh- direktiivin 10 artiklan rajoitussäännöksiä ja 30329: teita, joista oikeuksien sähköiset hallinnoin- suoja-aikadirektiivin 3 artiklan 2 kohdan 30330: titiedot on luvatta poistettu tai muutettu. säännöstä. Viimeksi mainitusta poistetaan 30331: "Oikeuksien hallinnointitiedoilla" tarkoite- säännös, jonka mukaan äänitallenteen ylei- 30332: taan oikeudenhaitijoilta peräisin olevia tieto- sölle välittäminen pidentää tallenteen suoja- 30333: ja, joiden avulla tunnistetaan teos tai muu aikaa pääsäännön mukaan tapahtuvasta las- 30334: suojankohde, tekijä tai muu oikeudenhaltija, kemisesta, so. tallentamisesta. 30335: tai tietoja suojankohteen käyttöehdoista tai 11 artikla. Loppusäännökset. Direktiivi 30336: -edellytyksistä, sekä kaikkia tätä tietoa tar- ehdotetaan tulevaksi voimaan siten, että jä- 30337: koittavia numeroita tai koodeja. Hallinnointi- senvaltioiden on saatettava direktiivin sään- 30338: tietojen poistamista koskeva säännös tulee nökset voimaan 1.7.2000 mennessä. 30339: sovellettavaksi, kun jokin tiedoista on liitet- Komission tulee antaa jäsenmailta saa- 30340: tynä teoskappaleeseen tai muuhun suojan- miensa tietojen perusteella yhteisön toimieli- 30341: kohteeseen tai kun se ilmenee teosta tai suo- mille raporttinsa direktiivin soveltamisesta 30342: jankohdetta yleisölle välitettäessä. viimeistään edellä tarkoitettua direktiivin 30343: säännösten voimaansaattamisajankohtaa seu- 30344: IV luku. Yhteiset säännökset raavan kahden vuoden kuluessa. Tällöin on 30345: kiinnitettävä huomiota erityisesti 5, 6 ja 8 30346: 8 artikla. Seuraamukset ja oikeudelliset artiklan soveltamiseen. 30347: suojakeinot. Direktiivin mukaisten oikeuk- 12 artikla. V oimaantulo. Direktiivi tulee 30348: sien ja velvollisuuksien hoitamiseksi tulee voimaan direktiivin julkaisemispäivää seu- 30349: säätää tarkoituksenmukaisista seuraamuksista raavana kahdentenakymmenentenä päivänä. 30350: ja oikeuskeinoista. Lisäksi tulee ryhtyä tar- 30351: peellisiin toimenpiteisiin oikeuskeinojen 4. Arvioita Suomen kannalta 30352: käyttämisen varmistamiseksi. Seuraamusten 30353: tulee olla tehokkaita, oikein mitoitettuja ja Suomi on direktiiviehdotuksen käsittelyn 30354: varoittavia. Oikeudenhaltijoilla tulee koko alkaessa todennut muiden jäsenmaiden ta- 30355: yhteisön alueella olla mahdollisuus nostaa voin, että direktiiviehdotusta koskevat ar- 30356: kanne korvauksen ja/tai kieltotuomion saa- viota ovat alustavia. 30357: miseksi sekä tarvittaessa Ioukkaavan aineis- Käsittelyn alkuvaiheessa on vielä epäsel- 30358: ton takavarikoimiseksi. vää, ovatko kaikki komission direktiiviehdo- 30359: 9 artikla. Ajallinen soveltaminen. Direktii- tuksessa esittämät yhdenmukaistamiset tar- 30360: vin säännöksiä sovelletaan kaikkiin teoksiin peellisia sisämarkkinoiden toimivuuden kan- 30361: ja muihin suojankohteisiin, jotka on direk- nalta ja siten Rooman sopimuksen 100 a ar- 30362: tiivin voimaantulopäivänä suojattu jäsenmai- tiklan mukaisia. 30363: U 5/1998 vp 5 30364: 30365: Direktiiviehdotuksen monien säännösten johdantokappaleeseen. 30366: esikuvina ovat olleet WIPOn tekijänoikeus- Suomen voimassa olevan lainsäädännön 30367: sopimuksen ja WIPOn esitys- ja äänitesopi- kannalta yksi ehdotuksen ongelmakohdista 30368: muksen artiklat. Komission mukaan direktii- on levitysoikeuden raukeamista koskeva 30369: vin yhtenä tarkoituksena on pyrkiä yhden- säännös ( 4 artikla), joka estäisi jäsenmaita 30370: mukaistamaan WIPO-sopimusten täytäntöön- soveltamasta yhteisön alueella tapahtuvan 30371: pano yhteisön alueella. levitysoikeuden raukeamisen sijasta kansain- 30372: Digttaalisessa muodossa olevien teosten ja välistä raukeamista. Tähän mennessä annet- 30373: muiden suojankohteiden tehokas suojaami- tujen tekijänoikeutta koskevien direktiivien 30374: nen edellyttää tekijänoikeuslainsäädäntöjen mukaan tietokoneohjelmien, tekijänoikeuden 30375: mukauttamista uuden tekniikan vaatimukstin. lähioikeuksien haltijoiden suojankohteiden, 30376: Digitaalisen materiaalin levittämiseen valti- tietokantojen sekä sui generis -tietokantojen 30377: oiden rajat ylittävissä tietoverkoissa on luo- levitysoikeudet raukeavat tekijän tai muun 30378: tava riittävät ja yhtenäiset säännöt. Direktii- oikeudenhaltijan suostumuksella yhteisössä 30379: viehdotuksen kommunikaatio-oikeutta eli tapahtuvan levittämisen seurauksena. Direk- 30380: yleisölle välittämisen oikeutta koskevaa tiiviehdotus ulottaisi yhteisöraukeamisen 30381: säännöstä voidaan pitää tärkeänä tekijänoi- eksplisiittisesti kaikkiin teoslajeihin. Edus- 30382: keuden perussäännöksenä sähköisessä kau- kunta on vuonna 1995 esittänyt kantanaan, 30383: pankäynnissä. että Suomen tulisi pitää kiinni tavaroiden 30384: WIPO-sopimusten tekovaiheessa nousi vapaan liikkuvuuden edistämisestä ja siten 30385: esille kysymys verkkotapahtumissa ja yleen- levitysoikeuden kansainvälisestä raukeami- 30386: säkin digitaalisessa muodossa olevan materi- sesta. 30387: aalin käsittelyssä syntyvien kopioiden val- Tekijän yksinoikeuden ja siihen laissa sää- 30388: mistamisen kuulumisesta tekijän yksinoikeu- dettyjen rajoitusten välinen suhde joutuu 30389: den piiriin. Suomi ei ole nähnyt lyhytaikai- perusteellisen arvioinnin kohteeksi direktii- 30390: sissa kopioissa ongelmaa. Teknisessä proses- viehdotuksen tulevassa käsittelyssä. Tekijän- 30391: sissa syntyvien lyhytaikaisten kopioiden val- oikeuden rajoitusten perusteena ovat tekijän- 30392: mistaminen ehdotetaan direktiiviehdotuksen oikeuslaissa perinteisesti olleet käytännölli- 30393: 5 artiklan 1 kohdassa suljettavaksi tekijän set, sivistykselliset ja muut yhteiskunnalli- 30394: yksinoikeuden ulkopuolelle. Ehdotusta arvi- sesti merkittäviksi katsotut syyt. Komission 30395: oidaan direktiivin käsittelyn kuluessa. ehdotuksen mukaan vain direktiivissä maini- 30396: Verkkotapahtu-miin liittyvistä vastuu- tut yksinoikeuksien rajoitukset olisivat tule- 30397: kysymyksistä ei direktiiviehdotukseen sisälly vaisuudessa mahdollisia. Siten tekijänoikeus- 30398: ratkaisuehdotusta. Komissio tulee erikseen lain nykyisiä rajoituksia olisi karsittava. 30399: tekemään ehdotuksen vastuukysymysten ho- Poistettaviksi tulisivat monet sellaiset rajoi- 30400: risontaaliseksi ratkaisemiseksi. Direktiivieh- tussäännökset, joiden käyttäminen on sallittu 30401: dotuksen 12 johdantokappaleessa on todettu, kansainvälisissä tekijänoikeussopimuksissa 30402: että "verkkoympäristössä tapahtuvia toimin- tai jotka kyseisiä sopimuksia neuvoteltaessa 30403: toja koskeva vastuu ei liity vain tekijänoi- on katsottu mahdollisiksi. Suomessa on 30404: keuteen ja lähioikeuksiin, vaan pian esttettä- käynnissä perusteellinen selvitys lain nykyis- 30405: vässä tietoyhteiskunnan palveluihin liittyviä ten rajoitussäännösten suhteesta direktiivieh- 30406: oikeudellisia näkökohtia selkiinnyttävässä ja dotukseen. 30407: yhdenmukaistavassa direktiivissä käsitellään Tässä vaiheessa voidaan todeta, että ko- 30408: laaja-alaisesti myös muita aloja, kuten säh- mission ehdotuksella sallituista poikkeuksista 30409: köistä kauppaa". olisi merkittäviä vaikutuksia monissa yh- 30410: WIPOn tekijänoikeussopimuksen yhteydes- teisön jäsenmaissa. Sen vuoksi on selvitettä- 30411: sä hyväksytyissä julkilausumissa on todettu, vä, onko lainsäädännössä ja kansainvälisissä 30412: että pelkkä välittämisen mahdollistavien tai sopimuksissa perinteisesti sallittujen kulttuu- 30413: aikaansaavien fyysisten apuvälineiden tarjo- rin, tieteen ja opetuksen hyväksi tehtävien 30414: aminen käytettäväksi ei itsessään merkitse poikkeusten ja muiden vähäisten poikkeusten 30415: sopimuksessa tarkoitettua välittämistä. Tä- supistaminen tarpeellista ja välttämätöntä 30416: män mukaan vastuu on sillä, joka toimittaa sisämarkkinoiden toimivuuden kannalta. 30417: suojatun materiaalin verkon välityksellä ylei- Pohjoismaiden ministerineuvosto (opetus- 30418: sön saataville, ei verkkoyhteyksien ylläpitä- ja kulttuuriministerit) hyväksyi joulukuussa 30419: jällä. Edellä mainittua julkilausumaa vastaa- 1997 päätöslauselman, jossa korostettiin te- 30420: va teksti on otettu direktiiviehdotuksen 17 kijänoikeudellisten kysymysten merkitystä. 30421: 6 U 5/1998 vp 30422: 30423: Päätöslauselmassa katsottiin, että tekijänoi- hoissa direktiiveissä olevien aukkojen täyttä- 30424: keuden rajoituksilla on yhteiskunnallisesti minen ja milloin taas olemassa olevan sään- 30425: tärkeä merkitys muun muassa opetuksessa, nöksen korvaaminen uudella. Vanhojen di- 30426: tutkimuksessa ja kirjastokäytössä. rektiivien ja direktiiviehdotuksen kielellinen 30427: Suomi pitää tärkeänä, että tekijänoikeuksi- yhtenäistäminen on myös välttämätöntä. Di- 30428: en harmonisointia ei uloteta laajemmalle rektiivin mukaisten oikeuksien sisältö ja laa- 30429: kuin on tarpeellista yhteisön sisämarkkinoi- juus tulee määritellä tarkemmin. 30430: den toimivuuden kannalta. Direktiiviehdo- Yksittäisiin säännöksiin sisältyvät epäsel- 30431: tuksen käsittelyn yhteydessä on myös selvi- vyydet on korjattava. Epäselvää on esimer- 30432: tettävä, millainen on WIPO-sopimuksien kiksi se, kuka on oikeutettu esittämään tek- 30433: edellyttämä lainsäädäntöjen harmonisoinnin nisiä suojakeinoja ja oikeuksien hallinnoin- 30434: taso. Monet direktiiviehdotuksen perusteluis- tietoja koskevia vaatimuksia tai kuka voi 30435: ta, jotka viittaavat esimerkiksi yhteisön laa- käyttää hyväkseen direktiivin edellyttämiä 30436: juiseen yksimielisyyteen, vaativat tarkempaa oikeudellisia suojakeinoja. 30437: analysointia. Direktiivin taloudelliset vaikutukset koh- 30438: Direktiiviehdotuksen säännösten suhde distuisivat oikeudenhaltijoiden sekä teosten 30439: vanhojen direktiivien säännöksiin on varsin ja muiden suojankohteiden käyttäjien väli- 30440: epäselvä. Ehdotuksen käsittelyn kuluessa on seen suhteeseen. Direktiivillä ei olisi vaiku- 30441: selvitettävä, milloin on kysymyksessä van- tuksia valtiontalouteen. 30442: U 6/1998 vp 30443: 30444: 30445: 30446: 30447: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 30448: ton direktiiviksi (Iisäeläkejärjestelmät) 30449: 30450: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- unionin alueella liikkuvien palkattujen työn- 30451: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien 30452: teisöjen komission 8 päivänä lokakuuta 1997 lisäeläkeoikeuksien suojaamisesta sekä ehdo- 30453: tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi tuksesta laadittu muistio. 30454: Helsingissä 12 päivänä maaliskuuta 1998 30455: 30456: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka M önkäre 30457: 30458: 30459: 30460: Vakuutusyli tarkastaja Martti Hännikäinen 30461: 30462: 30463: 30464: 30465: 380053H 30466: 2 U 6/1998 vp 30467: 30468: 30469: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO 30470: 30471: 30472: 30473: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION DIREKTIIVIEHDOTUS 30474: 30475: 30476: Direktiiviehdotus lisäeläkejärjestelmässä. Kuitenkin lisäeläk- 30477: keet, jotka kuuluvat asetuksen 1408171 pii- 30478: Komissio on 8 päivänä lokakuuta 1997 riin jäävät tämän direktiivin ulkopuolelle. 30479: päättänyt antaa neuvostolle ehdotuksen 2 artikla. Direktiiviä sovelletaan kaikkiin 30480: KOM (97) 486 loP,ull. direktiiviksi Euroopan henkilöihin, jotka ovat kuuluneet lisäeläke- 30481: unionin alueella hikkuvien palkattujen työn- järjestelmään ja hankkineet oikeuksia sen 30482: tekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien mukaan sekä näiden henkilöiden perheen- 30483: lisäeläkeoikeuksien suojaamisesta. jäseniin. 30484: EYVL N:o C 5, 9.1.1998, s. 4-7. 30485: II Luku 30486: Direktiiviehdotuksen tavoitteet 30487: Määritelmät sisältyvät ehdotuksen 3 artik- 30488: Direktiiviehdotuksen tavoitteena on turvata laan 30489: lisäeläkkeenä järjestetyt vanhuus-, työkyvyt- 3 artikla. Artiklassa määritetään direktii- 30490: tömyys- ja perhe-eläkeoikeudet unionin alu- vissä käytettävät käsitteet. Lisäeläkkeellä tar- 30491: eella maasta toiseen muuttaville työntekijöil- koitetaan työkyvyttömyys-, vanhuus- ja per- 30492: le ja näiden perheenjäsenille. Tarkoituksena he-eläke-etuuksia, jotka on tarkoitettu täy- 30493: on turvata lisäeläkeoikeuksien säilyminen dentämään tai korvaamaan niitä vastaavan 30494: sekä etuoksien maksaminen maasta toiseen vakuutustapahtuman vuoksi lakisääteisestä 30495: samoin kuin lisäeläkejärjestelmään kuulumi- sosiaaliturvajärjestelmästä myönnettäviä 30496: nen tapauksissa, joissa henkilöt liikkuvat etuuksia. Lisäeläkejärjestelmällä tarkoitetaan 30497: jäsenvaltiosta toiseen. mitä tahansa ammatillista eläkejärjestelmää 30498: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen tai kollektiivisopimuksiin perusturvaa järjes- 30499: 51 artiklassa täsmennetään, että neuvosto to- telmää, joka turvaa tämän tavoitteen. Myös 30500: teuttaa yksimielisesti komission ehdotuksesta ryhmähenkivakuutus samoin kuin alakohtai- 30501: sosiaaliturvan alaan kuuluvat työntekijöiden nen jakojärjestelmään perustuva järjestelmä, 30502: vapaan liikkuvuuden toteuttamiseen tähtää- rahastoitu järjestelmä tai muu eläkelupaus 30503: vät tarpeelliset toimenpiteet. kuuluu määrittelyn piiriin. Hyväksytyllä lisä- 30504: eläkejärjestelmällä tarkoitetaan järjestelmää, 30505: joka on jäsenvaltiossa hyväksytty veroetujen 30506: Direktiiviehdotuksen pääasiallinen sisältö piiriin. Eläkeoikeudella tarkoitetaan kaikkia 30507: etuuksia, joihin jäsenellä on järjestelmän 30508: I Luku mukaan oikeus. Odotusajalla tarkoitetaan 30509: aikaa, jonka täytyttyä henkilölle syntyy oi- 30510: Ehdotuksen artikloissa 1-2 on määritelty keus etuoksiin sanotun järjestelmän sääntö- 30511: direktiivin tarkoitus ja soveltamisala. jen mukaan. Työntekijällä tarkoitetaan pal- 30512: 1 artikla. Direktiivin tarkoituksena on tur- kattua työntekijää sekä ammatinharjoittajaa. 30513: vata Euroopan unionin alueella jäsenvaltiosta Lähetetty työntekijä tarkoittaa henkilöä, joka 30514: toiseen liikkuvien lisäeläkejärjestelmien pii- on lähetetty toiseen jäsenvaltioon työhön ja 30515: riin kuuluvien henkilöiden jo saamaa tai tu- johon asetuksen 1408171 II osaston mukaan 30516: levaa yksilöllistä oikeutta lisäeläkkeeseen. sovelletaan edelleen lähtövaltion lainsäädän- 30517: Direktiiviä sovellettaisiin niihin, jotka kuulu- töä. Lähtövaltiolla tarkoitetaan valtiota, jossa 30518: vat lisäeläkejärjestelmän piiriin sekä niihin, työntekijä oli työssä välittömästi ennen lä- 30519: joiden osalta on maksettu tai jotka ovat hettämistä toiseen valtioon ja jonka lisäelä- 30520: maksaneet aikaisemmin vakuutusmaksuja. kejärjestelmään henkilö kuului. Isäntävaltiol- 30521: Tarkoituksena on eläkeoikeuksien säilyttämi- la tarkoitetaan valtiota, johon työntekijä on 30522: nen sekä vapaaehtoisessa että pakollisessa lähetetty. 30523: D 6/1998 vp 3 30524: 30525: III Luku jälkeen alkaneisiin lähetettyjen työntekijöi- 30526: den työskentelyjaksoihin. 30527: Artikloissa 4-8 on määritelty direktiivin 11 artikla. Jäsenvaltioiden on säädettävä 30528: edellyttämät vähimmäisvaatimukset lisäeläk- seuraamusjärjestelmästä, jota sovelletaan 30529: keiden siirtymiselle. tämän direktiivin nojalla annettujen kansal- 30530: 4 artikla. Artiklassa säädetään, että jäsen- listen säännösten rikkomiseen. 30531: valtioiden on toteutettava tarpeelliset toimen- 30532: piteet, jotta lisäeläkejärjestelmän soveltamis- Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön 30533: piiriin kuuluvat työntekijät voivat säilyttää 30534: saavuttamansa eläkeoikeudet liikkuessaan Suomessa lisäeläkejärjestelyt ovat lakisää- 30535: jäsenvaltiosta toiseen. Tässä tarkoituksessa teistä eläketurvaa täydentäviä, eivät korvaa- 30536: jäsenvaltioiden on varmistettava, että jo saa- via. 30537: vutettujen eläkeoikeuksien täysi säilyminen Direktiivin tarkoittamia työsuhteeseen tai 30538: taataan niille, joiden osalta ei enää makseta yritystoimintaan perustuvia kollektiivisia 30539: maksuja lisäeläkejärjestelmään sen vuoksi, lisäeläkejärjestelyjä on eläkesäätiöissä, eläke- 30540: että he ovat muuttaneet jäsenvaltiosta toi- kassoissa, henkivakuutusyhtiöiden ryhmäelä- 30541: seen. Eläkeoikeuksien säilyminen tulee taata kevakuutuksissa sekä työnantajan omatoimi- 30542: ainakin samassa laajuudessa kuin niille, joi- sesti hoitamissa eläkejärjestelyissä, mm. elä- 30543: den osalta ei enää makseta maksuja, mutta kesäännöissä. Direktiivi ei koske lakisääteis- 30544: jotka asuvat edelleen kyseisessä jäsenvaltios- tä vakuutusta eli asetuksen 1408171 sovelta- 30545: sa. Tätä artiklaa sovelletaan myös näiden mispiiriä, joten Suomen työntekijäin eläke- 30546: henkilöiden perheenjäseniin ja jälkeläisiin. lain mukainen rekisteröity lisäeläketurva ei 30547: 5 artikla. Artiklassa säädetään siitä, että kuulu sen soveltamisalaan. 30548: lisäeläkkeet tulee maksaa toisen jäsenvaltion Suomessa edellä mainittuihin lisäeläkejär- 30549: alueelle. jestelmiin suoritetut vakuutusmaksut ovat 30550: 6 artikla. Artiklan 1-kohdan mukaan jäsen- verovähennyskelpoisia tietyin kohtuullisuutta 30551: valtiot ryhtyvät tarpeellisiin toimenpiteisiin, koskevin edellytyksin. 30552: jotta vakuutusmaksujen maksaminen lisäelä- Artiklassa 4 esitetään, että työnantajan pal- 30553: kejärjestelmään voi jatkua lähetetyn työnte- veluksesta eroavalle (kun vakuutusmaksut 30554: kijän osalta. Artiklan 2 kohdassa säädetään, lisäeläkejärjestelyyn lakkaavat) muuhun 30555: että kun maksuja suoritetaan 1 kohdan mu- ED-maahan muuttavalle työntekijälle on an- 30556: kaisesti edelleen lähtöjäsenvaltion lisäeläke- nettava vähintään samat vapaakirjaoikeudet 30557: järjestelmään, vastaanottavan jäsenvaltion on kuin sellaiselle työntekijälle, joka vaihtaisi 30558: tunnustettava maksujen vastaavan sen omaan työpaikkaa kotimaassa. Sama koskisi muita 30559: lisäeläkejärjestelmään suoriettavia maksuja. edunsaajia. Toisin sanoen nykyinen kansalli- 30560: 7 artikla. Artiklassa säädetään siitä, että nen käytäntö laajennettaisiin koskemaan ED- 30561: lähtövaltion lisäeläkejärjestelmään suoritettu- aluetta. Suomessa vapaakirjaoikeutta ei aina 30562: ja vakuutusmaksuja tulee verotuksellisesti sisälly lisäeläkejärjestelyyn ja vapaakirjaan 30563: kohdella samalla tavoin kuin isäntävaltion perustuva lisäeläketurva voi olla erilainen 30564: omaan vastaavaan järjestelmään suoritettuja kuin työsuhteen eläketurva. Direktiivi ei siis 30565: maksuja. Verotuksen osalta ehdotusta tar- tältä osin edellytä muutosta nykyiseen käy- 30566: kennetaan jatkokäsittelyn yhteydessä. täntöömme. Artiklassa 5 todetaan, että eläk- 30567: 8 artikla. Jäsenvaltion on ryhdyttävä tar- keet on maksettava täysimääräisinä kaikkiin 30568: peellisiin toimenpiteisiin, jotta riittävä tieto ED-maihin, olipa vakuutetun muuton syy 30569: lisäeläkejärjestelmiin kuuluvista oikeuksista mikä tahansa. Lähtömaan eli eläkejärjestely- 30570: liikuttaessa jäsenvaltiosta toiseen saatetaan maan verotusoikeutta ei direktiivillä ole tar- 30571: järjestelmän jäsenien tietoon. koitus muuttaa. 30572: Edellä mainittujen artikloiden 4-5 mukai- 30573: sesti on ollut mahdollista toimia nykyisinkin, 30574: IV Luku mutta asiasta ei ole ollut velvoittavaa lain- 30575: säädäntöä. Muutos ei ole periaatteeltaan on- 30576: Direktiivin loppusäännökset ovat artiklois- gelmallinen Suomen kannalta. 30577: sa 9-14. Artiklassa 6 todetaan ensinnäkin, että lähe- 30578: 9 artikla. Jäsenvaltiot voivat säätää, että 6 tetylle työntekijälle tulee antaa mahdollisuus 30579: artiklan säännöksiä sovelletaan ainoastaan suorittaa vakuutusmaksuja lisäeläkejärjestel- 30580: tämän direktiivin voimaantulopäivänä tai sen mään, johon hän kuului kotimaasta lähties- 30581: 4 U 6/1998 vp 30582: 30583: sään. Yleensä Suomessa työnantaja kustantaa voittaa lähetettyä työntekijää liittymään isän- 30584: lisäeläketurvan, mutta joissakin lisäeläkejär- tämaan pakolliseen vastaavaan järjestelmään. 30585: jestelyissä on myös työntekijän maksuosuuk- Muuttavilie työntekijöille ei velvoiteta an- 30586: sia, joita direktiivi siten koskisi. tamaan parempia etuja kuin kotimaassa ole- 30587: Toiseksi vaaditaan, että isäntämaa tunnus- ville, joten direktiivistä ei tässä mielessä ai- 30588: taa eläkejärjestelyyn suoritettavat vakuutus- heudu lisäkuluja eläkejärjestelmiin. 30589: maksut vastaamaan sen omiin järjestelmiin Toteutuessaan artiklan 11 mukainen seu- 30590: suoritettavia vastaavia maksuja. Tämä tar- raamusjärjestelmä mahdollisesti edellyttää 30591: koittaa, että Suomeen lähetetyn työntekijän muutoksia Suomen lainsäädäntöön. Muilta 30592: kotimaahansa maksamia lisäeläkevakuutus- osin Suomen lainsäädäntö ei nykyisellään 30593: maksuja tulee tulkita vastaavasti kuin koti- estä toimimasta direktiiviehdotuksen mukai- 30594: maisia vastaavia vakuutusmaksuja. Tämän sesti, mutta eräitä tarkennuksia on ilmeisesti 30595: määräyksen vuoksi isäntämaa ei voi vel- tehtävä. 30596: U 7/1998 vp 30597: 30598: 30599: 30600: 30601: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 30602: ton asetukseksi (sosiaalituiVajäljestelmien soveltaminen) 30603: 30604: 30605: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- viin pa1kattuihin työntekijöihin, itsenäisiin 30606: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan Yh- ammatinharjoittajiin ja heidän perheen- 30607: teisöjen komission 12 päivänä marraskuuta jäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 30608: 1997 tekemä ehdotus Euroopan Unionin 1408/71 soveltamisalan laajentamisesta kos- 30609: neuvoston asetukseksi sosiaaliturvajärjestel- kemaan kolmansien valtioiden kansalaisia. 30610: mien soveltamisesta yhteisön alueella Iiikku- 30611: Helsingissä 19 päivänä maaliskuuta 1998 30612: 30613: 30614: 30615: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen 30616: 30617: 30618: 30619: 30620: Ylitarkastaja Jaana Rissanen 30621: 30622: 30623: 30624: 30625: 380066X 30626: 2 U 7/1998 vp 30627: 30628: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO 30629: 30630: 30631: 30632: Komission ehdotus liikkuvien työntekijöiden sosiaalitulVaa koskevan neuvoston asetuksen 30633: 1408171 soveltamisalan laajentamisesta koskemaan kolmansien valtioiden kansalaisia. 30634: 30635: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 2. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön 30636: Komissio on esittänyt neuvostolle ehdotuk- Ehdotus toteutuessaan ei aiheuta lainsää- 30637: sen (KOM (97) 561 lopull.) neuvoston ase- dännön muutoksia sen vuoksi, että ehdotetut 30638: tukseksi sosiaaliturvajärjestelmien soveltami- muutokset ovat sellaisenaan sovellettavaa 30639: sesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin lainsäädäntöä. Ehdotukseen sisältyvät muu- 30640: työntekijöihin ja itsenäisiin ammatinharjoit- tokset ovat kuitenkin sen luonteisia, että nii- 30641: tajiin sekä heidän perheenjäseniinsä annetun tä on pidettävä lainsäädännön alaan kuuluvi- 30642: asetuksen (ETY) N :o 1408171 sovelta- na. 30643: misalan laajentamisesta koskemaan kolman- 30644: sien valtioiden kansalaisia. 2.1. Ehdotuksen artiklakohtainen tarkastelu 30645: Ehdotuksen tarkoituksena on laajentaa liik- 30646: kuvien työntekijöiden sosiaaliturvaa koske- 1 artikla. Asetuksen 1408171 1 artiklan d- 30647: van asetuksen 1408171 mukainen yhteenso- ja e-alakohta ehdotetaan tarpeettomana pois- 30648: vittamisen järjestelmä koskemaan niitä jossa- tettavaksi. Kohdissa on viittaukset pakolais- 30649: kin jäsenvaltiossa vakuutettuja palkattuja ten oikeusasemasta annettuun Geneven yleis- 30650: työntekijöitä ja itsenäisiä ammatinharjoitta- sopimukseen (SopS 77 ja 78/68) ja valtiotto- 30651: jia, jotka eivät ole minkään Euroopan Unio- mie/n henkilöiden oikeusasemaa koskevaan 30652: nin jäsenvaltion kansalaisia. New Yorkin yleissopimukseen (SopS 80/68). 30653: Ehdotuksen lähtökohtana on unionin alu- Asetuksen 2 artiklan 1 kohtaa ehdotetaan 30654: eella laillisesti asuvien kolmansien valtioiden muutettavaksi siten, että siitä poistetaan viit- 30655: kansalaisten aseman parantaminen siten, että taukset jäsenvaltion kansalaisuuteen. Muutos 30656: heille taataan sosiaaliturvaoikeuksien osalta merkitsisi sitä, että asetuksen henkilöllinen 30657: yhdenveroinen kohtelu. Heitä koskisi myös soveltamisala ulotettaisiin kokonaisuudes- 30658: asetuksen säännökset sovellettavan lainsää- saan koskemaan myös muita kuin jäsenvalti- 30659: dännön määräämisestä ja vakuutuskausien oiden kansalaisia. Samalla 2 artiklan 2 kohta 30660: rinnastamisesta sekä ansaittujen etuuksien ehdotetaan poistettavaksi tarpeettomana. 30661: kuten eläkkeiden maksamisesta henkilölle, Kohdassa säädetään työntekijän ja itsenäisen 30662: joka on muuttanut asumaan toiseen jäsenval- ammatinharjoittajan jälkeen jääneiden eli 30663: tioon. lesken tai lapsen, kuulumisesta asetuksen 30664: Ehdotuksen mukaan asetukseen 1408171 henkilöpiiriin kansalaisuudesta riippumatta. 30665: sisältyvien periaatteiden ulottaminen koskee Ehdotuksen 1 artiklan 3 kohdassa ehdote- 30666: kolmansien valtioiden kansalaisia kuitenkin taan asetuksen 1408/71 22 a artiklaa muutet- 30667: rajoitetusti. Asetusta sovellettaisiin siis vain tavaksi siten, että artiklasta poistetaan viit- 30668: tapaukseen, jossa kolmannen valtion kansa- taus jäsenvaltion kansalaisuuteen. Ehdotuk- 30669: lainen liikkuu yhteisön alueella. Sovelta- sen mukaan oikeus tilapäisen oleskelun aika- 30670: misalan laajentaminen ei koskisi eikä vaikut- na välittömään sairaanhoitoon samoin kuin 30671: taisi sellaisiin etuuksiin, jotka johtuvat yh- hoitoon hakeutumiseen olisi kansalaisuudesta 30672: teisön ulkopuolisista olosuhteista. Sovelta- riippumatta henkilöllä, joka on vakuutettu 30673: misalan laajentaminen ei myöskään millään jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaises- 30674: tavoin vaikuta henkilön oikeuteen saapua ti. Sama oikeus koskisi myös heidän kans- 30675: maahan, oleskella siellä tai taloudelliseen saan asuvia perheenjäseniä. 30676: toimintaan jäsenvaltiossa. Soveltamisalan Ehdotetun 1 artiklan 4 kohdassa asetuk- 30677: laajentaminen ei komission mukaan vaikut- seen 1408171 lisätään uusi 95 c artikla, jossa 30678: taisi myöskään henkilön oikeuteen liikkua säädetään tavanomaisista siirtymäsäännöksis- 30679: unionin sisällä. tä ehdotettujen säännösten täytäntöönpane- 30680: miseksi. Artiklassa säädetään vakuutuskausi- 30681: U 7/1998 vp 3 30682: 30683: en huomioon ottamisesta myös ajalta ennen laiselle. Asetuksen 1408/71 säännösten täysi- 30684: asetuksen henkilöllisen soveltamisalan laa- määräinen soveltaminen edellyttää kuitenkin 30685: jentamista. Siirtymäsäännöksistä seuraa erillisiä täytäntöönpanotoimenpiteitä. 30686: myös, että sellainen etuus, jota ei ole myön- Suomen tekemissä sosiaaliturvasopimuk- 30687: netty tai jonka maksaminen on keskeytetty sissa on yleensä myös sovittu siitä, että sopi- 30688: henkilön asuinpaikan tai kansalaisuuden muspuolen alueella asuva muun kuin sopi- 30689: vuoksi, myönnetään tai palautetaan asetuk- muspuolen kansalainen saa eräin lähinnä 30690: sen voimaantulosta lukien. Lisäksi siirty- kansaneläkettä koskevin rajoituksin saman 30691: mäsäännöksissä säädetään eläkkeen määrän kohtelun kuin sopimuspuolen kansalainen- 30692: tarkistamisesta. kin. Pohjoismainen sosiaaliturvasopimus 30693: 2 artikla. Artikla sisältää voimaantu- (SopS 105 ja 106/93) takaa sen että, kansan- 30694: losäännöksen, jonka mukaan asetus tulisi eläke-etuuksia lukuunottamatta asetuksen 30695: voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päi- 1408/71 säännöksiä sovelletaan myös kol- 30696: vänä, joka seuraa sen julkaisemista Euroo- mansien valtioiden kansalaisiin. Myöskään 30697: pan yhteisöjen virallisessa lehdessä. asetuksen turvaama kolmen kuukauden työn- 30698: hakuoikeus ei koske kolmansien valtioiden 30699: kansalaisia. Suomella on sosiaaliturvasopi- 30700: mus myös Saksan, Ison-Britannian, Itäval- 30701: 2.2. Asetuksen henkilöllisen soveltamisalan lan, Espanjan, Luxemburgin ja Kreikan 30702: laajentaminen Suomen kanssa. Myös nämä sopimukset kattavat kol- 30703: sosiaalitutvajärjestelmän kannalta mansien valtioiden kansalaiset. Näistä Sak- 30704: san, Itävallan, Ison-Britannian ja Luxembur- 30705: Väestörekisterikeskuksen mukaan vuoden gin kanssa tehtyjä sopimuksia on sovittu 30706: 1997 lopussa Suomessa asui vakinaisesti muutettaviksi siten, että asetuksen 1408/71 30707: hieman yli 80 000 ulkomaan kansalaista. säännöksiä sovelletaan sopimuksen sovelta- 30708: Näistä suurimman ryhmän muodostavat Vi- mispiiriin kuuluviin henkilöihin. Tätä kautta 30709: rosta ja Venäjältä muuttaneet noin 25 000 asetuksen 1408/71 soveltaminen on pitkälle 30710: henkilöä. Jäsenvaltioiden kansalaisia asui jo laajennettu koskemaan kolmansien mai- 30711: Suomessa noin 17 000. den kansalaisia. 30712: Suomen sosiaaliturvalainsäädännössä ei Asetuksen soveltamisalan laajentaminen 30713: yleensä tehdä eroa sen mukaan, minkä valti- kolmansien valtioiden kansalaisiin merkitsisi 30714: on kansalainen henkilö on. Asumiseen pe- sitä, että myös heihin vastaavasti sovellettai- 30715: rustuvan sosiaaliturvan osalta kansaneläke- siin kansaneläkkeen edellytykseksi asetettua 30716: laissa edellytetään, että muun kuin Suomen kolmen vuoden odotusaikaa. Tätä aikaa las- 30717: kansalaisen tulee asua Suomessa vähintään kettaessa toisessa jäsenvaltiossa täyttyneet 30718: viisi vuotta, jotta oikeus eläkkeeseen syntyi- vakuutuskaudet olisi tarpeen mukaan otetta- 30719: si. Suomen kansalaiselta ja EU:n jäsenvalti- va huomioon. Kansaneläke olisi myös las- 30720: oiden kansalaiselta edellytetään kolmen vuo- kettava noudattaen asetuksen eläkkeen las- 30721: den asumisaikaa. Samat odotusajat koskevat kentaa koskevia säännöksiä, jos henkilö on 30722: myös yleistä perhe-eläkettä ja vammaistu- ollut vakuutettuna myös muussa jäsenval- 30723: kea. Työeläkejärjestelmän osalta eläkkeen tiossa. Eläke olisi myös maksettava toisessa 30724: maksaminen ulkomailla asuvalle muulle kuin jäsenvaltiossa asuvalle eläkkeensaajalle. 30725: Suomen kansalaiselle edellyttää eläketurva- Vammaistuki ja lapsen hoitotuki ovat ase- 30726: keskuksen lupaa. Lupa ei ole tarpeen, jos tuksen liitteessä II a mainittuja maksuihin 30727: eläkkeen maksaminen perustuu asetuksen perustumattomia erityisetuuksia, joita makse- 30728: 1408/71 säännöksiin tai sosiaaliturvasopi- taan vain Suomessa asuvalle henkilölle. Täl- 30729: mukseen. tä osin ehdotus ei siten aiheuta muutosta 30730: Assosiaatiosopimus Turkin kanssa ja yh- ny~yiseen tilanteeseen. 30731: teistyösopimukset Algerian, Tunisian ja Ma- Aitiys- ja vanhempainetuuksia myönnettä- 30732: rokon kanssa sekä Eurooppasopimukset Kes- essä muussa jäsenvaltiossa täyttyneet vakuu- 30733: ki- ja Itä-Euroopan maiden kanssa ja Baltian tuskaudet tulee tarpeen mukaan ottaa huomi- 30734: maiden kanssa sisältävät määräyksiä paitsi oon laskettaessa sairausvakuutuslaissa sää- 30735: työntekijöiden oikeuksista myös sosiaalitur- dettyä 180 päivän asumisaikaa. Vastaavasti 30736: vasta. Näissä sopimuksissa edellytetään tasa- jo myönnetty äitiys-, isyys tai vanhempain- 30737: veroisen kohtelun takaamista jäsenvaltion rahaa tulee maksaa edelleen toiseen jäsen- 30738: alueella oleskelevalle sopimuspuolen kansa- valtioon muuttaneelle kolmannen valtion 30739: 4 U 7/1998 vp 30740: 30741: kansalaisuutta olevalle työntekijälle. Lapsi- denvertaisen kohtelun kannalta siltä osin kun 30742: lisälain mukaan lapsilisää maksetaan Suo- on kysymys etuuksien piiriin pääsemisestä, 30743: messa asuvasta lapsesta. Ehdotuksen toteutu- etuuksien ansaitsemisesta sekä etuuksien 30744: minen merkitsisi sitä, että oikeus lapsilisään maksamisesta unionin alueelle tai velvolli- 30745: voisi määräytyä myös perheenhuoltajan työs- suudesta maksaa vakuutusmaksuja. Tässä 30746: kentelyn perusteella. Työttömyysturvalain- yhteydessä on huomattava, että myös neu- 30747: säädännön osalta asetuksen henkilöpiirin voston direktiivi 96/71/EY, joka koskee 30748: laajentuminen kolmannen valtion kansalai- työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen 30749: seen merkitsisi sitä, että asetuksen sallima jäsenvaltioon, koskee myös kolmansien val- 30750: kolmen kuukauden työnhakuoikeus koskisi tioiden kansalaisia. 30751: myös heitä. Komission ehdotuksen perusteluissa on 30752: Työeläkelainsäädäntöä ja tapaturmavakuu- todettu, että muutoksella ei ole vaikutusta 30753: tuslainsäädäntöä sovellettaessa henkilön kan- niihin säännöksiin, jotka liittyvät maahantu- 30754: salaisuudella ei ole merkitystä. Ainoa poik- loon, oleskeluun tai työlupaan jäsenvaltiossa. 30755: keus koskee työeläkkeen maksamista. Ulko- Tässä yhteydessä on syytä vielä harkita kol- 30756: mailla asuvalle muulle kuin Suomen kansa- men kuukauden työnhakuoikeuden laajenta- 30757: laiselle eläke maksetaan vain eläketurvakes- misen tarkoituksenmukaisuutta, jos työluvan 30758: kuksen luvalla. Tältä osin ehdotetut muutok- saaminen voi olla epävarmaa. Samoin myös 30759: set merkitsisivät sitä, ettei lupaa tarvittaisi, asumiseen perustuvan sosiaaliturvan, erityi- 30760: jos eläkkeensaaja asuu muussa jäsenvaltios- sesti kansaneläkkeen ja perhe-etuuksien osal- 30761: sa. ta tietyt rajoitukset saattavat osoittautua tar- 30762: Periaatteessa jäsenvaltiossa asuvien ja peellisiksi. 30763: työssä olevien jäsenmaasta toiseen liikkuvien Komission ehdotusta on käsitelty jaostossa 30764: kolmannen valtion kansalaisuutta olevien 27 (liikkuvien työntekijöiden sosiaaliturva), 30765: työntekijöiden erilaisen kohtelun poistami- jossa myös työmarkkinajärjestöt ovat edus- 30766: nen on perusteltua ja sopusoinnussa Suomen tettuina. Samoin jaosto 35 (oikeudelliset ky- 30767: lainsäädännön kanssa. Ehdotus yksinkertais- symykset) on käsitellyt asiaa erityisesti eh- 30768: taisi sosiaaliturvan koordinaatiojärjestelmää, dotuksen oikeusperustan osalta todeten, ettei 30769: kun samoja säännöksiä voitaisiin soveltaa se näe estettä perustaa soveltamisalan laajen- 30770: kaikkiin työntekijöihin. Toteutuessaan ehdo- nus kolmansien valtioiden kansalaiseen pe- 30771: tuksella olisi merkitystä työntekijöiden yh- rustamissopimuksen 51 ja 235 artiklaan. 30772: U 8/1998 vp 30773: 30774: 30775: 30776: 30777: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 30778: ton asetukseksi (raakatupakka-alan yhteisen marlddnajäijestelyn 30779: muuttaminen) 30780: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vostolle asetukseksi raakatupakka-alan yhtei- 30781: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- sestä markkinajärjestelystä annetun asetuk- 30782: teisöjen komission 28 päivänä tammikuuta sen (ETY) N:o 2075/92 muuttamisesta sekä 30783: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- ehdotuksesta laadittu muistio. 30784: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1998 30785: 30786: Ministeri Antti K alliom äk i 30787: 30788: 30789: 30790: 30791: Ylitarkastaja Tuula Tiukkanen 30792: 30793: 30794: 30795: 30796: 38007IC 30797: 2 U 8/1998 vp 30798: 30799: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 30800: ASIA 30801: 30802: 30803: RAAKA TUPAKKA-ALAN YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN 30804: MUUTTAMINEN 30805: 30806: 30807: ASIAKIRJA ryhmän tai jäsenvaltion mukaan. 30808: Kiintiöjärjestelmä pyritään tekemään jous- 30809: KOM (1998) 19 lopull. tavammaksi siten, että otetaan käyttöön tuo- 30810: tantokiintiöjärjestelmä, jossa jäsenvaltiot ja- 30811: MUUTETTAVA T ASETUKSET kavat kiintiöt yksittäisten tuottajien kesken. 30812: Tuottajalle tulisi mahdolliseksi toimittaa 30813: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2075/92 myyntiin myös liiallinen tuotantonsa, kui- 30814: tenkin enintään 10 prosenttia kiintiöstä, jol- 30815: 1. Tiivistelmä loin sille maksettaisiin tästä palkkio seuraa- 30816: vana satovuonna, jos tuottaja vähentää vas- 30817: Ehdotuksessa esitetään raakatupakka-alan taavasti tuotantoaan siten, että kahden sato- 30818: yhteisestä markkinajärjestelystä annettua ase- vuoden yhdistettyjä kiintiöitä noudatetaan. 30819: tusta (ETY) N:o 2075/92 muutettavaksi si- Tuotantokiintiöitä voitaisiin siirtää yksittäis- 30820: ten, että yhteisön tuotanto saadaan paremmin ten tuottajien välillä samassa jäsenvaltiossa. 30821: vastaamaan kysyntää yhteisön markkinoilla. Lisäksi otettaisiin käyttöön viljelysopimuksia 30822: Tarkoituksena on edistää laadukkaamman koskeva tarjouskilpailu, jotta sopimuksissa 30823: tupakan tuotantoa, ottaa paremmin huomi- vahvistetut hinnat vastaisivat paremmin 30824: oon kansanterveyteen ja ympäristönsuoje- markkinasuhdanteita. 30825: luun liittyvät vaatimukset, helpottaa tuotan- Terveysnäkökohtien ottamiseksi paremmin 30826: non lopettamista, tehostaa valvontaa, jousta- huomioon kaksinkertaistetaan tupakka-alan 30827: voittaa kiintiöjärjestelmää ja yksinkertaistaa tutkimus- ja tiedotusrahaston määräraha pi- 30828: alan hallinnointia. Ehdotuksen mukaan tupa- dättämällä tähän tarkoitukseen kaksi prosent- 30829: kalle tuotettua kiloa kohden määräytyvän tia palkkion määrästä. Rahaston kohteina 30830: palkkion maksamista on tarkoitus jatkaa. ovat tupakanpolton vastainen toiminta ja 30831: Tukitaso olisi vuosina 1999-2001 1021 erityisesti tiedottaminen tupakan kulutukseen 30832: miljoonaa ecua vuosittain (1051 miljoonaa liittyvistä vaaroista sekä raakatupakan vilje- 30833: ecua vuonna 1997), joten se ei nousisi ny- lyyn liittyvä tutkimus erityisesti terveydelle 30834: kyisestä tasosta. vaarattomampien lajikkeiden ja viljely- 30835: menetelmien kehittämiseksi ja ympäristön- 30836: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen suojelun edistämiseksi. 30837: sisältö Ehdotuksessa esitetään kiintiöiden ta- 30838: kaisinostojärjestelmän käyttöön ottamista. 30839: Komission ehdotuksen tarkoitus on sovel- Ohjelmalla on tarkoitus helpottaa sellaisten 30840: taa käytäntöön johtopäätöksiä komission tuottajien alalta poistumista, jotka vapaaeh- 30841: kertomuksesta raakatupakka-alan mark- toisesti päättävät lopettaa tupakantuotannon. 30842: kinajärjestelystä. Komission ehdotuksessa Yhteisön rakennepolitiikan yhteydessä voi- 30843: esitetään merkittäviä muutosehdotuksia, joi- daan toteuttaa maaseudun rakenteellisia ke- 30844: den tarkoituksena on parantaa tupakan laatua hitysohjelmia vaikeuksissa olevien tupakan- 30845: kytkemällä osa tuesta (muuttuva osa) tupa- viljelyalueiden muuttamiseksi muuhun toi- 30846: kasta saatuun myyntihintaan. Tämän muuttu- mintaan soveltuviksi. 30847: van osan osuudeksi komissio esittää 35-45 Ehdotuksessa esitetään myös valvonnan te- 30848: prosenttia kokonaispalkkiosta, ja se otettai- hostamista ja alan hallinnoinuin yksinkertais- 30849: siin käyttöön vaiheittain satovuoteen 2001 tamista, minkä vuoksi näitä koskevia sään- 30850: mennessä. Sitä voitaisiin mukauttaa lajike- nöksiä on muutettu ja tarkennettu. Ehdote- 30851: U 8/1998 vp 3 30852: 30853: taan, että otettaisiin käyttöön jalostajien hy- säädäntöön. Esityksen sisältämät asiat ovat 30854: väksymisjärjestelmä, jotta jäsenvaltiot voivat kuitenkin sellaisia, jotka olisi saatettava 30855: paremmin asettaa seuraamuksia yhteisön eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun- 30856: lainsäädännön noudattamatta jättämisestä. toa varten. 30857: Samoin esitetään tiettyjen pakollisten tarkas- 30858: tusten suorittamista, mukaan lukien yksittäis- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 30859: ten tuottajien istuttamien viljelyalojen tarkas- 30860: taminen. Komissio antoi ehdotuksensa 28 päivänä 30861: Hallinnoinuin yksinkertaistamiseksi ehdo- tammikuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin neu- 30862: tetaan, että kiintiöt jaetaan tuottajaryhmitty- voston työryhmässä 27 päivänä helmikuuta 30863: mille kolmeksi satovuodeksi nykyisessä jär- 1998. Tupakan tuottajamaat olivat työryh- 30864: jestelmässä yksittäisille tuottajille jaettavien mässä sitä mieltä, että niiden näkökulmia ei 30865: kiintiöiden sijaan, jolloin kansallisten viran- oltu riittävällä tavalla huomioitu ehdotukses- 30866: omaisten tehtävät vähenevät huomattavasti. sa. Sitä vastoin Yhdistynyt kuningaskunta, 30867: Ruotsi ja Tanska olisivat halunneet vielä 30868: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle perusteellisemman uudistuksen alalle. Ko- 30869: mission ehdotus sai kuitenkin paljon kanna- 30870: 3.1. Taloudelliset vaikutukset tusta sekä tuottajamailta että muilta mailta. 30871: Maatalouden erityiskomitea käsittelee eh- 30872: Suomessa ei viljellä tupakkaa. Tuen saa- dotusta 23.3.1998. Kansallisella tasolla eh- 30873: minen ei tässä tilanteessa olisi mahdollista- dotusta käsiteltiin EU-asioiden komitean 30874: kaan, koska Suomelle ei ole varattu kiintiöi- alaisessa maatalous- ja metsäpolitiikkajaos- 30875: tä tupakanviljelyyn. Yhteisössä viljellään tossa 12 päivänä helmikuuta 1998. 30876: tupakkaa noin 150 000 hehtaarilla. Viljel- 30877: män keskipinta-ala on noin 1,11 hehtaaria. 3.5. Ehdotus Suomen kannanotoksi 30878: Viljelijöitä on noin 135 000, joista 52 pro- 30879: senttia Kreikassa ja 31 prosenttia Italiassa. Suomi kannattaa lähtökohtaisesti komissi- 30880: Tupakkasektorin kuluiksi EU:n budjetissa on ehdotusta raakatupakka-alan mark- 30881: on arvioitu vuosille 1999, 2000 ja 2001 kul- kinajärjestelyn uudistamiseksi. Erityisesti 30882: lekin 1021 miljoonaa ecua. Nykyisen mark- Suomi tukee niitä komission ehdotuksia, 30883: kinajärjestelyn kustannukset ovat vain vähän joiden tavoitteena on tehostaa valvontaa ja 30884: esitettyä suuremmat, noin 1051 miljoonaa yksinkertaistaa alan hallintoa. Suomen kan- 30885: ecua vuonna 1997. Tutkimus- ja tiedotusra- nalta on keskeistä tuotannon tehostaminen, 30886: haston osuudeksi komissio on esittänyt ny- laadun parantaminen sekä rakenneuudistuk- 30887: kyisen yhden prosentin sijaan kahta prosent- sen edistäminen. Nämä ovat perusedellytyk- 30888: tia vuodessa kokonaistuesta. siä sille, että tulevaisuudessa saadaan aikaan 30889: sektorin osalta budjettisäästöjä. 30890: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset Suomi kannattaa komission esitystä, joka 30891: vaikutukset antaisi yhteisölle oikeuden ostaa tuotanto- 30892: kiintiöitä alalta poistuviita tuottajilta. Tuo- 30893: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- tantokiintiöiden ostoa koskeva ehdotus ei 30894: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- saisi kuitenkaan johtaa tupakkasektorin me- 30895: sia. nojen kasvamiseen nykyisestä. 30896: Jos unioni laajenee, uudet jäsenmaat voi- 30897: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja vat lisätä huomattavasti tupakan viljelyalaa. 30898: oikeudellisten näkökohtien arviointi Tämän vuoksi Suomi on korostanut, että 30899: olisi hyvä selvittää perusteellisesti uusien 30900: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, jäsenmaiden liittymisen vaikutukset EU:n 30901: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- tupakkasektorin menoihin. Mikäli Bulgaria, 30902: valtio. Unkari, Puola, Romania ja Slovakia liittyisi- 30903: Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on vät unioniin, niiden yhteenlaskettu osuus 30904: sisällytetty ehdotukseen. Toteutuessaan eh- EU:n tupakantuotannosta olisi noin 30 pro- 30905: dotus ei aiheuttaisi muutoksia Suomen lain- senttia. 30906: U 9/1998 vp 30907: 30908: 30909: 30910: 30911: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 30912: ton asetukseksi EY :n perustamissopimuksen 93 artiklan sovelta- 30913: mista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 30914: 30915: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- EY:n perustaruissopimuksen 93 artiklan so- 30916: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- veltamista koskevista yksityiskohtaisista 30917: teisöjen komission 18 päivänä helmikuuta säännöistä sekä ehdotuksesta laadittu muis- 30918: 1998 esittämä ehdotus neuvoston asetukseksi tio. 30919: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1998 30920: 30921: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti K alliom äk i 30922: 30923: 30924: 30925: Ylitarkastaja Riku Huttunen 30926: 30927: 30928: 30929: 30930: 380084R 30931: 2 U 9/1998 vp 30932: 30933: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO 30934: 30935: 30936: 30937: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EY:N PERUSTAMISSOPIMUKSEN 93 30938: ARTIKLAN SOVELTAMISTA KOSKEVISTA YKSITYISKOHTAISISTA SÄÄNNÖISTÄ 30939: (MENETTELY JÄ KOSKEVA ASETUS) 30940: 30941: 30942: 1. Yleistä vat nykyisin käytössä olevaa valtiontukiter- 30943: mistöä. 30944: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut Ilmoitettua tukea koskeva menettely (II 30945: asetusehdotuksen Euroopan yhteisön perusta- osasto) vastaa suurimmalta osin nykykäytän- 30946: ruissopimuksen 93 artiklan soveltamista kos- töä. Muun muassa erilaisia menettelyyn liit- 30947: kevista yksityiskohtaisista säännöistä kom tyviä määräaikoja annettaisiin ensimmäistä 30948: (1998)73 lopull, 18.2.1998. Asetuksen tar- kertaa sitovassa säännöstössä. Komissio voi- 30949: koituksena on täsmentämällä 93 artiklan me- si myös ehdotuksen mukaan peruuttaa tuen 30950: nettelytapamääräyksiä lisätä oikeusvarmuutta osalta tekemänsä päätöksen, jos se on perus- 30951: ja avoimuutta valtion tukien valvonnassa. tunut menettelyn aikana annettuihin vuheel- 30952: Komission asetusehdotus on käsiteltävänä lisiin tietoihin. 30953: ensimmäisen kerran Euroopan unionin neu- Laitonta tukea koskevaan osaan (III osas- 30954: voston alaisessa teollisuustyöryhmässä to) sisältyvät säännökset laittoman tuen tut- 30955: 2.3.1998 ja 9.3.1998. Tavoitteena on saavut- kimisesta, tietojen antamisesta, tuen maksa- 30956: taa asiassa poliittinen yhteisymmärrys misen keskeyttämisestä ja tuen takaisinperi- 30957: 7.5.1998 pidettävään teollisuusministerineu- ruisestä ja komission laittomaa tukea koske- 30958: vostoon mennessä, jonka jälkeen asetus toi- vista päätöksistä. Nykyiseen käytäntöön ver- 30959: mitetaan lausunnolle Euroopan parlament- rattuna menettely olisi 10 artiklan mukainen 30960: tiin. tietojen antamista koskeva välipäätös, jolla 30961: Suomessa asetusehdotusta on käsitelty ED- komissio voisi vaatia tukea koskevia tietoja 30962: asiain komitean alaisen kilpailu- ja valtiontu- annettavaksi. Asetusluonnoksen 11 artiklan 30963: kijaoston (12) kokouksessa 4.3.1998. mukaan komissio voisi välipäätöksellä myös 30964: määrätä tuen maksamisen keskeyttämisestä 30965: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö tai tilapäisestä takaisinperimisestä. 30966: Asetusluonnokseen sisältyy tuen väärin- 30967: Asetusehdotukseen on suurelta osin sisäl- käyttöä koskeva menettelysäännös (Osasto 30968: lytetty 93 artiklaan perustuva vallitseva käy- IV). 15 artiklan mukaantuen väärinkäyttöta- 30969: täntö ja menettelytavat, jotka on eräiltä osin pauksissa komissio voisi aloittaa muodolli- 30970: vahvistettu myös EY:n tuomioistuimen pää- sen tutkintamenettelyn. Termi "tuen väärin- 30971: töksissä. Tämä koskee erityisesti ilmoitettua käyttö" on määritelty asetusluonnoksen 1 30972: tukea, olemassa olevaa tukea ja laitonta tu- artiklan g kohdassa ja se ei ole aiemmin ol- 30973: kea koskevia menettelyjä. Asetusluonnok- lut käytössä valtiontukivalvonnan yhteydes- 30974: seen on kuitenkin sisällytetty myös eräitä sä. Säännöksen tarkoitus jää osin epäselväksi 30975: uudentyyppisiä säännöksiä, kuten osa val- ja vaatii täsmennyksiä. 30976: vontasäännöksistä, tuen väärinkäyttöä koske- Olemassa olevaa tukeen liittyvää menette- 30977: va säännös sekä komission mahdollisuus lyä koskevat säännökset (osasto V) vastaavat 30978: välipäätöksellä periä tilapäisesti takaisin nykykäytäntöä. 16 artiklan mukaan Komis- 30979: myönnettyä valtion tukea. Soveltamisalaa ei siolla on oikeus saada jäsenvaltiolta kaikki 30980: komission asetusehdotuksessa ole lainkaan sen tarvitsemat tiedot myös olemassa olevis- 30981: rajattu, joten sen tarkoitus on koskea periaat- ta tukiohjelmista ja se voi ryhtyä aiheellisiin 30982: teessa kaikkia EY:n perustaruissopimuksen toimenpiteisiin, jos se katsoo, että tuki ei 30983: tarkoittamia valtion tukia. sovellu yhteismarkkinoille. Näitä aiheellisia 30984: 1 Artiklassa määritellään ensimmäistä ker- toimenpiteitä voivat 17 artiklan mukaan olla 30985: taa sitovien säännösten tasolla muun muassa tukiohjelman muuttaminen, menettelytapoja 30986: käsitteet "olemassa oleva tuki", "uusi tuki" koskevien vaatimusten asettaminen ja tu- 30987: ja "tukiohjelma". Nämä määritelmät vastaa- kiohjelman lopettaminen. 30988: U 9/1998 vp 3 30989: 30990: Valvontasäännöksiin (VI osasto) sisältyy asetuksella olisi välittömiä vaikutuksia myös 30991: useita uusia piirteitä. Jos jäsenvaltio ei muis- Suomen kansalliseen lainsäädäntöön. Eräät 30992: tutuksesta huolimatta toimita komission asetukseen sisältyvät valtiontukivalvontaan 30993: edellyttämiä valtion tukia koskevia vuosiker- liittyvät säännökset ovat sen luonteisia, että 30994: tomuksia, komissio voisi suosittaa ns. aiheel- niistä olisi säädettävä lailla. Erityisesti ko- 30995: lisena toimenpiteenä tuen lopettamista. mission paikan päällä tapahtuvia tarkastuksia 30996: Komissiolla olisi 20 artiklan mukaan mah- koskevan 20 artiklan osalta lakiin tulisi kir- 30997: dollisuus, siitä etukäteen jäsenvaltiolle il- jata ne viranomaiset, jotka toimivat komissi- 30998: moittaen, tehdä tarkastuksia paikan päällä on tarkastuksissa avustavina tai virka-apua 30999: ehdollisten päätösten noudattamisen valvo- antavina kansallisina viranomaisina. Myös 31000: miseksi. Tällöin komission valtuuttamilla 21 artiklan mukainen "riippumaton kansalli- 31001: virkamiehillä olisi kyseisen ehdollisen pää- nen valvontaelin" tulisi määritellä lain ta- 31002: töksen edellytyksistä riippuen valtuudet solla. 31003: päästä asianomaisen yrityksen kaikkiin tiloi- Koska valtiontukivalvonnasta ei ole ole- 31004: hin ja kaikille alueille, vaatia suullisia selvi- massa sellaista lakia, johon edellä mainitut 31005: tyksiä paikalla ja tutkia kirjanpitoa ja muita säännökset voitaisiin luontevasti sijoittaa, 31006: liikeasiakirjoja sekä ottaa ja pyytää jäljen- säännösten sisällyttäminen kansalliseen lain- 31007: nöksiä. säädäntöön edellyttää mitä todennäköisim- 31008: Asetusluonnoksen 21 artiklan mukaan ko- min uuden lain säätämistä. 31009: missio voisi myös tilanteissa, joissa se epäi- 31010: lee vakavasti päätöstensä noudattamista, 3.2 Taloudelliset vaikutukset 31011: pyytää riippumatonta toimivaltaista kansal- 31012: lista valvontaelintä toimittamaan komissiolle Toteutuessaan asetusluonnoksella ei olisi 31013: kertomuksen asianomaisen päätöksen täytän- taloudellisia vaikutuksia siltä osin, kun sen 31014: töönpanosta. säännökset vastaavat nykykäytäntöä. Ehd~ 31015: Yleiset säännökset (VII osasto) sisältää tuksella olisi kuitenkin epäsuoria taloudelh- 31016: säännökset salassapitovelvollisuudesta, siitä sia vaikutuksia siltä osin kuin jäsenmaiden 31017: kenelle päätökset osoitetaan, tiedottamisesta viranomaisille asetetaan velvoitteita avustaa 31018: ja päätösten julkaisemisesta, täytäntöön- komissiota valtion tukien valvontatehtävissä. 31019: panosäännöksistä, neuvoa-antavasta valtion- Tämä koskee ennen kaikkea 20 artiklan mu- 31020: tukikomiteasta ja asetuksen voimaantulosta. kaisia paikan päällä tehtäviä tarkastuksia ja 31021: Salassapitovelvollisuutta koskevan 23 ar- 21 artiklan mukaisen riippumattoman kansal- 31022: tiklan mukaan komissio, jäsenmaat sekä nii- lisen valvontaviranomaisen toimintaa. Näi- 31023: den virkamiehet ja riippumattomat asiantun- den säännösten tuoma lisäys viranomaisten 31024: tijat eivät saa ilmaista salassapitovelvollisuu- työmäärään lienee kuitenkin vähäinen, eikä 31025: den piiriin kuuluvia tietoja, jotka on saatu edellyttäisi resurssien lisäämistä. 31026: asetusta sovellettaessa. 25 artiklassa annet- 31027: taisiin entistä täsmällisemmät säännökset 31028: tiedottamisesta ja päätösten julkaisemisesta. 4. V aitioneuvoston kanta 31029: Komissiolla olisi 26 artiklan mukaan toimi- 31030: valta antaa täytäntöönpanosäännöksiä erityi- Oikeusvarmuuden ja avoimuuden kannalta 31031: sesti ilmoitusten muodon, sisällön ja menet- asetusehdotus on perusteltu. Se täsmentäisi 31032: telyn määräaikojen osalta. Yleisten säännös- sekä jäsenvaltioiden että muiden intres- 31033: ten 27 artiklaan sisältyy myös säännös neu- siosapuolten asemaa erilaisissa menettelyis- 31034: voa-antavasta valtiontukikomiteasta, joka sä.Valtion tukeen liittyvien käsitteiden täs- 31035: koostuisi jäsenvaltioiden edustajista ja jonka mällisten määritelmien sisällyttäminen ase- 31036: puheenjohtajana toimisi komission edustaja. tukseen on kannatettavaa. 31037: Komitean tehtävänä olisi ottaa kantaa suun- Asetusluonnoksen 11 artikla sisältää sään- 31038: nitteilla olevien täytäntöönpanoasetusten si- nökset tuen maksamisen keskeyttämisestä tai 31039: sältöön. sen tilapäisestä takaisinperimisestä. Tältä 31040: osin voidaan todeta, että mahdollisuus 11 31041: 3. Vaikutukset Suomen kannalta artiklan 1 kohdan mukaisesti keskeyttää tuen 31042: maksaminen on perusteltua, jos on todennä- 31043: 3.1 Vaikutukset lainsäädäntöön köistä, että tuki todetaan yhteismarkkinoille 31044: soveltumattomaksi. Sen sijaan 11 artiklan 2 31045: Valtion tukien menettelytapoja koskevalla kohdan mukainen tuen takaisinperiminen on 31046: 4 U 9/1998 vp 31047: 31048: kyseenalaista ennen kuin asiasta on tehty Jäsenvaltion ja "riippumattoman toimivaltai- 31049: lopullinen päätös. On jopa harkittava onko sen kansallisen valvontaelimen" roolista ja 31050: tällainen säännös perustamissopimuksen vastuusta 21 ja 22 artiklan soveltamisessa 31051: 93(2) artiklan mukaan mahdollinen. tulisi joka tapauksessa säätää täsmällisem- 31052: Asetusluonnoksen 15 artikla koskee tuen min. 31053: väärinkäyttöä. Tämän sisältöisen säännöksen Komissiolla olisi mahdollisuus 26 artiklan 31054: myötä komissio saisi laajan harkintavallan, nojalla antaa asetusta koskevia täytäntöön- 31055: kun se harkitsee, miten tuen laittomuutta panosäännöksiä erityisesti ilmoitusten muo- 31056: yksittäistapauksissa arvioidaan. Myös 1 ar- dosta, sisällöstä ja muista yksityiskohdista, 31057: tiklan g kohtaan sisältyvä "tuen väärinkäyt- vuosikertomusten sisällöstä ja määräaikojen 31058: töä" koskeva määritelmä on epäselvä ja sitä laskemisesta. Tätä avustamaan perustettaisiin 31059: on tarpeen täsmentää. Koska komission pää- asetuksen 27 artiklan mukainen neuvoa-anta- 31060: töksen vastaisesti myönnetty valtion tuki va valtiontukikomitea, joka koostuisi jäsen- 31061: voidaan joka tapauksessa nnnastaa laitto- maiden edustajista ja jonka puheenjohtajana 31062: maan tukeen kyseisten säännösten tarve yli- olisi komission edustaja. Suomella ei ole 31063: päänsä on kyseenalainen. huomauttamista tältä osin. 31064: Valvontasäännöksiä koskevat 20 ja 21 ar- Asetusluonnoksessa jäsenmaille asetetaan 31065: tiklat muodostaisivat merkittävän muutoksen useita esimerkiksi tietojen toimittamiseen 31066: nykyisiin säännöksiin, joiden perusteella ko- liittyviä määräaikoja. Tältä osin myös ko- 31067: missio on valtiontukitapauksissa suorissa missiolle voitaisiin asettaa enemmän sitovia 31068: virallisissa yhteyksissä ainoastaan jäsenval- määräaikoja, jotta jäsenvaltiot ja muut int- 31069: tioihin. Tästä syystä ehdotuksiin on tarpeen ressiosapuolet voisivat paremmin arvioida, 31070: suhtautua varauksellisesti ja niiden tarve ja kuinka kauan valtiontukiasian käsittely ko- 31071: soveltamisala on syytä harkita huolellisesti. missiossa kestää. 31072: U 10/1998 vp 31073: 31074: 31075: 31076: 31077: V alqoneuvoston khjelmä Eduskunnalle komission ehdotuk- 31078: sesta maataloustuotteiden hintojen vahvistamisesta ja niihin liitty- 31079: vistä toimenpiteistä markkinointivuodeksi 1998/1999 (maatalous- 31080: tuotteiden hintojen vahvistaminen) 31081: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vostolle maataloustuotteiden hintojen vahvis- 31082: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tamisesta ja niihin liittyvistä toimenpiteistä 31083: teisöjen komission 4 päivänä helmikuuta markkinointivuodeksi 1998/1999 sekä ehdo- 31084: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- tuksesta laadittu muistio. 31085: Helsingissä 16 päivänä huhtikuuta 1998 31086: 31087: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 31088: 31089: 31090: 31091: 31092: Vanhempi hallitussihteeri Esko Laurila 31093: 31094: 31095: 31096: 31097: 380094C 31098: 2 U 10/1998 vp 31099: 31100: MAA- JA METSÅTALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 31101: 31102: 31103: ASIA 31104: 31105: MAATALOUSTUOTTEIDEN HINTOJEN VAHVISTAMINEN JA NIIHIN 31106: LIITTYV Å T TOIMENPITEET MARKKIN.OINTIVUODEKSI 1998/1999 31107: 31108: ASIAKIRJAT 31109: Kom (98) 51 lopull. 31110: 1. Yleistä vihannesten markkinajärjestelyjä, koska ky- 31111: seiset markkinajärjestelyt uudistettiin vuonna 31112: Euroopan yhteisön (EY) yhteisen maata- 1996 ja samalla määnteltiin näihin mark- 31113: louspolitiikan tavoitteiden toteuttamiseksi kinajärjestelyihin kuuluvien tuotteiden hinnat 31114: Euroopan yhteisöjen komissio antaa vuosit- toistaiseksi. 31115: tain ehdotuksen maataloustuotteiden hin- 31116: noiksi. Tässä niin sanotussa hintapaketissa Vitjat ja peltokasvien tukijärjestelmä 31117: määritellään maataloustuotteiden hallinnolli- 31118: set hinnat ja maksettavat tuet seuraavalle Komission ehdotuksessa viljojen interven- 31119: markkinointivuodelle. Ehdotus perustuu ko- tiohinnat pysyvät entisellään 119,19 31120: mission tekemiin arvioihin sekä yleisestä ecualtonni ja myös intervention kuu- 31121: että maataloussektorin taloudellisesta tilan- kausiporrastus ehdotetaan pidettäväksi enti- 31122: teesta ja yksittäisten maataloustuotteiden sellään 1 ecu/tonni. 31123: markkinatilanteesta. Ehdotuksessa on kolme Tiettyjen peltokasvien tukijärjestelmää 31124: osaa: taustamuistio, joka sisältää muutoseh- koskevaa asetusta ((ETY) N:o 1765/92) ko- 31125: dotukset perusteluineen, selvitys muutoseh- missio ehdottaa muutettavaksi siten, että jä- 31126: dotusten taloudellisista vaikutuksista sekä senvaltiot voisivat ilmoittaa asetuksessa tar- 31127: ehdotus tarvittavista lainsäädännöllisistä koitetun alaperusalajärjestelmän soveltami- 31128: muutoksista. sesta komissiolle ja tuottajille viimeistään 31129: syyskuun 15 päivänä. Tällä hetkellä määrä- 31130: aika on toukokuun 15 päivä. Tämä muutos 31131: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen koskee maita, joissa on useampia itsenäisiä 31132: sisältö perusaloja, kuten esimerkiksi Saksaa. Muu- 31133: tos ei sen sijaan koske Suomea. 31134: Komission ehdotus markkinointivuoden 31135: 1998/1999 hintapaketiksi on maltillinen ja se Riisi 31136: keskittyy niihin hintapäätöksiin, jotka ovat 31137: lainsäädännöllisesti välttämättömiä. Ehdotus Hintapaketissa ehdotetaan paddy- eli raa- 31138: säilyttää pääsääntöisesti ennallaan nykyiset kariisin interventiohintaa laskettavaksi. Uusi 31139: hallinnolhset hinnat. Markkinajärjestelyjen hinta olisi 315,90 ecua/tonni. Markkinointi- 31140: osalta komissio on pidättäytynyt minimi- vuoden 1997/1998 hinta oli 333,45 ecualton- 31141: muutoksiin, koska useisiin markkinajärjeste- ni. Interventiohinnan alennus on riisin mark- 31142: lyihin on odotettavissa piakkoin muutoseh- kinajärjestelystä 22 päivänä joulukuuta 1995 31143: dotuksia. Ehdotuksessa käsitellään viljojen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 31144: riisin, sokerin, oliiviöljyn, kuitukasvien, vii- 3072/95 mukainen. Tuolloin sovittiin, että 31145: nin, raakatupakan, mru.don ja maitotuottei- riisin interventiohintaa alennetaan portaittain 31146: den, naudanlihan, lampaan- ja vuohenlihan seuraavien neljän markkinointivuoden ku- 31147: sekä sianlihan markkinajärjestelyihin kuulu- luessa 15 prosentilla markkinointivuoteen 31148: via tuotteita ja markkinajärjestelyjen ulko- 1999/2000 mennessä. Raakariisin interven- 31149: puolisista tuotteista silkkiäistoukkia. Ehdo- tiohinnan kuukausittaiset korotukset komis- 31150: tuksessa ei mainita tuoreiden hedelmien ja sio ehdottaa pidettäväksi entisellään 2 ecus- 31151: vihannesten eikä jalostettujen hedelmien ja saltonni. 31152: U 10/1998 vp 3 31153: 31154: Sokeri vosto ei ole vielä päättänyt. Tuolloin komis- 31155: sio ehdotti kuitupellavan tuetulle alalle yh- 31156: Komission ehdotus on sokerin osalta sa- teisötasolla 81 500 hehtaarin kiintiötä mark- 31157: manlainen kuin edellisen vuoden hyväksy- kinointivuodesta 1997/1998 lähtien ja sie- 31158: tyssä hintapaketissa. Sokerijuurikkaan pe- mensatoon perustuvan tuen porrastuksen 31159: rushinnaksi ehdotetaan 47,67 ecualtonni, korvaamista sadonkorjuutapaan perustuvalla 31160: A-juurikkaan vähimmäishinnaksi 46,72 porrastuksella siten, että tuki niitetylle pelia- 31161: ecualtonni, B-juurikkaan vähimmäishinnaksi valle olisi alhaisempi kuin nyhdetylle. Ko- 31162: 32,42 ecualtonni, valkosokerin interven- missio pitää muutoksia edelleen tarpeellisi- 31163: tiohinnaksi 63,19 ecua/1 00 kg, valkosokerin na. Tulevaa kehitystä odottaessaan komissio 31164: tavoitehinnaksi 66,50 ecua/1 00 kg ja raa- ehdottaa kuitupellavalle edellisen mark- 31165: kasokerin interventiohinnaksi 52,37 ecua kinointivuoden suuruista hehtaaritukea eli 31166: /100 kg. Myöskin sokerin varastointikustan- 815,86 ecualha. 31167: nusten kuukausikorvauksen komissio ehdot- 31168: taa pidettäväksi ennallaan eli 0,38 ecua/100 Kuituhamppu 31169: kg. Komissio ehdottaa sokerin alijäämäaluei- 31170: den valkosokerin johdettujen interventiohin- Mahdollisia kuituhampun markkinajärjes- 31171: tojen pitämistä entisellään (Suomessa 64,65 telyyn tulevia muutoksia odottaessaan ko- 31172: ecua/1 00 kg) muuten paitsi Italian osalta. missio pitää tarpeellisena kuituhampun vilje- 31173: Komissio ehdottaa, ettei Italialle vahvisteta lyn laajenemisen hillitsemiseksi pienentää 31174: johdettua interventiohintaa, koska se ei vii- sille maksettavaa tuotantotukea. Komissio 31175: meisimpien saatavilla olevien tilastojen mu- ehdottaa hehtaaritukeen 25 prosentin vähen- 31176: kaan ole enää alijäämäalue. nystä. Vähennyksen jälkeen tuki olisi 537,47 31177: ecualha, kun edellisen vuoden tuki oli 31178: Oliiviöljy 716,63 ecualha. Lisäksi komissio varaa itsel- 31179: leen mahdollisuuden ehdottaa koko hamepu- 31180: Komissio antoi uudistusehdotuksen oHi- alan tukijärjestelmän lakkauttamista, m1käli 31181: viöljyn markkinajärjestelystä 18 päivänä valvontajärjestelmää ei saada sellaiseksi, että 31182: maaliskuuta 1998. Ehdotuksen mukaan siinä voidaan varmistua siitä, ettei hamppu joudu 31183: sovittaisiin oliiviöljyn hinnat markkinointi- huumausaineen raaka-aineeksi. 31184: vuosiksi 1998/1999-2000/2001. Tämän 31185: vuoksi komissio ei ehdota oliiviöljylle hinto- Silkkiäistoukat 31186: ja tässä hintapaketissa. Uudistuksen valmis- 31187: tuminen ennen oliiviöljyn seuraavan mark- Komissio ehdottaa tuen säilyttämistä edel- 31188: kinointivuoden alkua marraskuun 1 päivää lisen vuoden tasolla eli 133,26 ecua pesälaa- 31189: 1998 on kuitenkin epätodennäköistä, joten tikkoa kohti. 31190: hinnat tulee sopia tuolloin joka tapauksessa. 31191: Viini 31192: Puuvilla 31193: Viinien ohjehinnat komissio ehdottaa pi- 31194: Puuvillan tukijärjestelmän uudistuksen yh- dettäväksi markkinointivuoden 1997/1998 31195: teydessä puuvillan hallinnolliset hinnat, kan- tasolla. 31196: salliset tuotantokiintiöt ja yhteisön kokonais- Viinikaupan yhteisestä järjestämisestä an- 31197: tuotantokiintiö määrättiin markkinointivuo- nettuun asetukseen ((ETY) N:o 822/87) ko- 31198: desta 1995/1996 viideksi vuodeksi eteenpäin missio sen sijaan ehdottaa seuraavia muutok- 31199: vuoteen 1999/2000 asti. Tämän vuoksi hin- sia: 31200: tapaketissa ei ole hinta- eikä kiintiöehdotuk- 1. jatketaan yhdellä markkinointivuodella 31201: sia puuvillan osalta. kieltoa istuttaa lisää P.öytäviinin valmistuk- 31202: seen tarkoitettuja viimkö.Y.nnöslajikkeita, 31203: Kuilupellava 2. vahvistetaan pöytäviinien kokonaishap- 31204: popitoisuus aiemmalle tasolle, 31205: Komissio muistuttaa, että vuoden 1996/97 3. pidennetään seuraavassa lueteltujen toi- 31206: hintapaketissa ehdotettiin pellavan- ja hamp- menpiteiden ja poikkeusten voimassaoloai- 31207: pualan yhteisistä markkinajärjestelyistä an- kaa: 31208: nettuun asetukseen ((ETY) N:o 1308170) - jatketaan komission mahdollisuutta ryh- 31209: muutoksia kuitupellavan. osalta, joista neu- tyä tarpeellisiin toimiin pakollisen tislauksen 31210: 4 U 10/1998 vp 31211: 31212: edistämiseksi tiohinnan 347,50 ecua/100 kg säilyttämistä 31213: -jatketaan Kreikalle myönnettyä poikkeus- ennallaan sonnin Iaatuluokalle R3. 31214: ta tislausvelvoitteen erityissoveltamisesta Naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjes- 31215: - jatketaan joustoa, jonka perusteella jä~ telystä annettuun asetukseen ((ETY) N:o 31216: senvaltiot voivat soveltaa pakollista tislausta 805/68) komissio ehdottaa seuraavia muu- 31217: alueita pienemmissä yksiköissä yleisen tis- toksia: 31218: lausvelvoitteen sijasta 1. Portu~alin ja Espanjan maakiintiöitä 31219: - jatketaan Espanjan oikeutta tuottaa"mes- korotettaistin niin, ettei sonni- ja härkäpalk- 31220: claa" (puna- ja valkoviinin seos) kiohakemusten määrä enää ylitä yli 10 pro- 31221: - mahdollisuus varata osa mehujen val- sentilla maakiintiöitä. Maakiintiöitä ehdote- 31222: mistamiseen käytetystä ryJ?älemehusta rypä- taan korotettavaksi 57 808 palkkio-oikeudel- 31223: lemehun myynnin edistämtseen la, jonka jälkeen Espanjan maakiintiö olisi 31224: - jatketaan yhdellä markkinointivuodella 649 896 ja Portugalin kiintiö 166 483 palk- 31225: tiettyjen viinien uudelleenistutusoikeuksien kio-oikeutta. Ennen korotusta Espanjan kiin- 31226: (10 000 ha) jakamista tiö on 603 674 ja Portugalin kiintiö 154 897 31227: 4. pidennetään yhdellä markkinointivuo- palkkio-oikeutta. Espanjassa ja Portugalissa 31228: della komission velvollisuutta esittää viinien, sonni- ja härkäpalkkioita haetaan runsaasti 31229: kuohuviinien ja väkevien viinien rikkidiok- (yli 10 prosenttia) yli maakiintiön. 31230: siidipitoisuutta koskeva kertomus (muutos 2. Vuosiksi 1997 ja 1998 leikattujen son- 31231: liittyy myös asetuksiin (ETY) N:o 2332/92 ni- ja härkäpalkkioiden maakiintiöiden pitä- 31232: ja N:o 4252/88). minen ennallaan vuoden 1999 loppuun saak- 31233: Lisäksi komissio ehdottaa pidennettäväksi ka. 31234: yhdellä markkinointivuodella viininviljely- 3. Kansallisiin varantoihin vuosina 1997, 31235: alojen raivaustukea koskevaa järjestelmää 1998 ja 1999 leikattujen/leikattavien emoleh- 31236: ((ETY) N:o 1442/88) ja vuoden 2000 lop- mäpalkkio-oikeuksien jäädyttäminen vuoden 31237: puun Kreikan ja Portugalin määräaikaa ottaa 1999 loppuun asti. 31238: käyttöön yksinkertaistettu viinitilarekisteri 31239: ((ETY) N:o 2392/86). Raivaustukea voidaan Lampaanliha 31240: myöntää yhteensä 5 000 hehtaarin alueelle. 31241: Lampaanlihan osalta komissio ehdottaa, 31242: Tupakka että perushinta säilytetään vuonna 1998 so- 31243: vitulla tasolla 504,07 ecua/100 kg ja että 31244: Tupakan nykyisen markkinajärjestelyn voi- perushinnan kausittaisuutta ei muuteta. 31245: massaoloa pidennettiin neuvoston asetuksella 31246: yhdellä vuodella (1998). Markkinajärjestely- Sianliha 31247: uudistuksen pitäisi olla voimassa vuoden 31248: 1999 sadosta lähtien. Neuvosto on sopinut Vakiolaatuisen teurastetun sianlihan pe- 31249: vuoden 1998 sadon osalta takuukynnykset jo rushinnaksi komissio ehdottaa 1509,39 ecual 31250: aikaisemmin ja tupakan palkkiot kaikkien tonni, joka on sama kuin edellisenä mark- 31251: kahdeksan lajikeryhmän osalta ehdotetaan kinointivuonna. 31252: pidettäväksi ennallaan. 31253: Maito- ja maitotuotteet 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 31254: Komissio ehdottaa maidon tavoitehinnan 3.1. Taloudelliset vaikutukset 31255: 30,89 ecua/ 100 kg sekä voin interventiohin- 31256: nan 328,20 ecua/100 kg ja rasvauoman mai- Ehdotuksella ei ole suoranaisia vaikutuksia 31257: tojauheen interventiohinnan 205,52 ecua/100 valtion talousarvioon. 31258: kg pitämistä ennallaan. Komissio ei ehdota Yhteisön tasolla joulukuussa 1997 hyväk- 31259: muutoksia myöskään maitokiintiöihin; koska sytyssä komission tekemässä vuoden 1998 31260: kiintiöt on vahvistettu 31 päivänä maalis- talousarviossa on EMOTR:n tukiosaston 31261: kuuta 2000 päättyvälle ajanjaksdlle. määrärahdiksi hyväksytty 40 437 miljoonaa 31262: ecua. Määrärahojen tarvetta· koskeva· arvio 31263: Naudanliha oli tammikuussa 1998 40 596 miljoonaa 31264: ecua, mikä ylittää talousarviomäärärahat 159 31265: Komissio ehdottaa naudanlihan interven- miljoonalla eculla~ Hintapakettiehdotuksesta 31266: U 10/1998 vp 5 31267: 31268: aiheutuu 9 miljoonan ecun kustannukset 19 päivinä maaliskuuta 1998 sekä budjettija- 31269: EMOTR:n tukiosaston menoihin vuonna ostossa 6 päivänä maaliskuuta 1998. Lisäksi 31270: 1998, jonka jälkeen määräraha-arvio on hintapakettia on käsitelty EU-ministeriva- 31271: 40 605 miljoonaa ecua. Edellä mainittu 9 liokunnassa 3 päivänä huhtikuuta 1998. 31272: miljoonan ecun lisäys johtuu Espanjalle ja Suomi suhtautuu hintapakettiehdotukseen 31273: Portugalille ehdotetusta sonni- ja härkäpalk- periaatteessa myönteisesti ja kannattaa sen 31274: kioiden maakiintiöiden korottamisesta. Tä- osalta tiukkaa budjettikuria. 31275: män lisäyksen jälkeen talousarviomääräraho- Naudanliha-alan markkinajärjestelyyn eh- 31276: jen ylitys on 168 miljoonaa ecua. dotettua emolehmäpalkkiokiintiöitä koskevaa 31277: Vuoden 1999 maatalouden menolinjaus on muutosehdotusta Suomi pitää ongelmallise- 31278: 45 200 miljoonaa ecua, jossa on kasvua na. Suomen emolehmäpalkkiomaakiintiöstä 31279: vuoden 1998 menolinjaukseen noin 4,5 pro- (55 000 palkkio-oikeutta) on tällä hetkellä 31280: senttia. Hintapakettiehdotus aiheuttaa vuoden käytössä vain noin puolet eli 27 000 palk- 31281: 1999 talousarvioon 29 miljoonan ecun li- kio-oikeutta. Kansallisessa varannossa ole- 31282: säyksen, joka johtuu Espanjan ja Portugalin vista palkkio-oikeuksista riittää jaettava!l 31283: sonni- ja härkäpalkkiOiden maakiintiöiden nykyisellä kehityksellä useaksi vuodeksi, 31284: korottamisesta (9 miljoonaa ecua) ja viinin- joten maakiintiö ei tällä hetkellä rajoita emo- 31285: viljelyalojen raivaustukea koskevan järjestel- lehmätuotannon kehittämistä ja laajentamis- 31286: män määräajan pidentämisestä (27 miljoonaa ta. Kansalliseen varantoon leikattavien emo- 31287: ecua). Kuituhampun hehtaarituen pienentä- lehmäpalkkiokiintiöiden jäädyttäminen ei 31288: minen vähentää menoja 7 miljoonalla eculla kuitenkaan ole paras mahdollinen ratkaisu 31289: vuoden 1999 talousarviossa. Suomen emolehmätuottajia ajatellen. Emo- 31290: lehmiin perustuva naudanlihan tuotanto vaa- 31291: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset tii Suomen olosuhteissa tuottajilta suuria 31292: vaikutukset investointeja. Emolehmätuotantoa kohtaan 31293: tunnetaan kiinnostusta, mutta käytännössä on 31294: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- ollut mahdotonta saavuttaa liittymissopimuk- 31295: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- sessa sovittua maakiintiön tasoa kolmessa 31296: sia. vuodessa. Erityisesti huomiota tulee kiinnit- 31297: tää siihen, ettei emolehmätuotantoon inves- 31298: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja tointeja tehneille tuottajille aiheudu kiin- 31299: oikeudellisten näkökohtien arviointi tiösäädösten muuttamisesta ylivoimaisia vai- 31300: keuksia. 31301: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, Lisäksi Suomi katsoo kuitupellavan mark- 31302: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- kinajärjestelyyn kohdistuvien muutosten 31303: valtio. osalta, että komission hintapaketissaan 31304: Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on 1996/97 yhteisötason tuetulle alalle ehdotta- 31305: sisällytetty ehdotukseen. Ehdotus ei toteu- man 81 500 hehtaarin kiintiön tulisi olla 31306: tuessaan aiheuttaisi merkittäviä muutoksia suurempi. Sen sijaan Suomi tukee komission 31307: Suomen lainsäädännössä. Ehdotuksen sisäl- samassa yhteydessä esittämää ehdotusta siitä, 31308: tämät asiat ovat kuitenkin sellaisia, että ne että nykyisestä siemensatoon perustuvasta 31309: on saatettava eduskunnan tietoon sen mah- tukijärjestelmästä luovutaan ja että tuet 31310: dollista lausuntoa varten. eriytetään riippumaan kuitupellavan korjuu- 31311: tavasta. 31312: 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet ja Suomi esittää, että kauran käyttäminen 31313: Suomen kannanotot herneen tukikasvina olisi mahdollista siten, 31314: että hernekasvusta saisi valkuaiskasvien 31315: Komissio antoi ehdotuksensa 4 päivänä tuen. Suomessa on yleistä, että hernekasvus- 31316: helmikuuta 1998. Ehdotusta on käsitelty ton joukkoon kylvetään herneen tuleentumi- 31317: maatalousneuvostossa ja maatalouden eri- sen varmistamiseksi noin 10 prosenttia kau- 31318: tyiskomiteassa. Lisäksi ehdotusta käsitellään raa. Tällainen kasvusto ei kuitenkaan tällä 31319: sokerin, hampun, naudanlihan ja viinin osal- hetkellä saa valkuaiskasvien tukea. Suomi 31320: ta erillisissä työryhmissä. esittää kyseiselle hernekasvustolle tukea, 31321: Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty koska käytäntö on vakiintuneiden viljelyta- 31322: maatalous- ja metsäpolitiikkajaostossa 12, 19 pojen mukainen. 31323: ja 26 päivinä helmikuuta 1998 sekä 5, 12 ja Lisäksi Suomi esittää, että päivämäärä, 31324: 6 U 10/1998 vp 31325: 31326: jolloin jäsenvaltion on ilmoitettava perus- päivämäärä, 31 päivä maaliskuuta, on liian 31327: alaan kuuluvan viljelysmaan vaihdosta pe- aikainen Suomen olosuhteisiin, mikä on joh- 31328: rusalaan kuulumattomaan maahan olisi Suo- tanut siihen, että vaihtomahdollisuutta ei ole 31329: men kohdalla 15 päivä kesäkuuta. Nykyinen käytännössä voitu käyttää lainkaan. 31330: U 11/1998 vp 31331: 31332: 31333: 31334: 31335: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 31336: ton asetukseksi hakijavaltioiden liittymisstrategiaan liittyvän tuen 31337: yhteensovittamiseksi 31338: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- seksi hakijavaltioiden liittymisstrategiaan 31339: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- liittyvän tuen yhteensovittamiseksi sekä eh- 31340: teisöjen komission 18. päivänä maaliskuuta dotuksesta laadittu muistio. 31341: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetuk- 31342: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 31343: 31344: Pääministeri Paavo Lipponen 31345: 31346: 31347: 31348: 31349: Ulkoasiainneuvos Eikka Kosonen 31350: 31351: 31352: 31353: 31354: 3800980 31355: 2 U 11/1998 vp 31356: 31357: 31358: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO NRO 1 31359: 16.4.1998 31360: 31361: 31362: 31363: KOMISSION EHDOTUS ASETUKSEKSI HAKIJAVALTIOIDEN LIITTYMIS- 31364: STRATEGIAAN LIITTYY ÄN TUEN YHTEENSOVITTAMISEKSI 31365: 31366: (KOM (1998) 150 lopull.) 31367: 1. Yleistä 31368: 31369: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- arvoisen kohtelun periaatteelle liittymisajan- 31370: da 2000 -nimellä kulkevan asiakirjan, jossa kohdasta riippumatta siten, että tukea eniten 31371: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- tarvitseviin maihin kiinnitetään erityistä huo- 31372: vaisuutta varten. Asiakirjassa komissio esit- miota. Eurooppa-neuvosto suhtautui myön- 31373: teli strategian, jolla tuetaan Unionin jä- teisesti komission esittämään, viidelle neu- 31374: senyyttä hakeneiden Itä- ja Keski-Euroopan votteluihin Valmistautuvalle maalle tarkoitet- 31375: maiden valmistautumista Unionin jäsenyy- tuun vuosia 1998-99 koskevaan tukiväli- 31376: teen. Strategian yleisenä tavoitteena on tarjo- neeseen (ns. catch-up -tuki). 31377: ta hakijamaille yhtenäinen jäsenyyttä valmis- Tähän liittyen Euroopan komissio antoi 31378: televa ohjelma, joka kokoaa yhteen liittymis- 18. päivänä maaliskuuta 1998 ehdotuksen 31379: kumppanuuksissa sovittavat tukimuodot ja (KOM(l998) 150 lopull.) asetukseksi hakija- 31380: tutustuttaa hakijamaat Unionin politiikkoihin valtioiden liittymistrategiaan liittyvän tuen 31381: ja menettelytapoihin. yhteensovittamiseksi (myöhemmin: koor- 31382: Eurooppa-neuvoston kokouksessa Luxem- dinaatioasetus). Asetusehdotus annetaan pe- 31383: burgissa joulukuussa 1997 sovittiin kahdesta rustamissopimuksen artiklan 235 perusteella. 31384: uudesta liittymistä valmistelevasta rahoitus- Liittymistä edeltävän tuen järjestelmä ko- 31385: muodosta, maataloustuesta ja rakennetukivä- konaisuudessaan poikkeaa selkeästi jäsenval- 31386: lineestä, josta tuetaan ensisijassa samantyyp- tioille tarkoitetusta alue- ja rakennepolitiitti- 31387: pisiä toimia kuin koheesiorahastosta. PHA- sesta järjestelmästä. Näin liittymistä valmis- 31388: RE -ohjelmaa koskevat päätökset on tehty jo televa tuki sopeuttaa hakijavaltiot vain raja- 31389: aiemmin. Liittymistukea valmistelevia rahoi- tussa määrin EU:n alue- ja rakennepolitiikan 31390: tusvälineitä on siis kolme: PHARE, rakenne- kokonaisjärjestelmään. 31391: poliittinen rahoitusväline (ns. ISPA) sekä 31392: maatalouden ja maaseudun kehittämistä kos- 2. Pääasiallinen sisältö 31393: keva rahoitusväline. Komissio on ehdottanut 31394: näiden rahoitusvälineiden kautta suunnatta- Koordinaatioasetuksen tarkoituksena on 31395: vaan liittymistä valmistelevaan tukeen yh- liittymistä valmistelevan tuen (ml. PHARE - 31396: teensä 3,16 miljardia euroa vuosittain seu- ohjelma) yhteensovittamisen ja yhtenäisyy- 31397: raavalla rahoituskaudella (2000--2006). den varmistaminen. 31398: Näillä rahoitusvälineillä rahoitetaan 10 haki- Asetuksessa määritellään, minkä tyyppisiin 31399: jamaassa (Bulgaria, Latvia, Liettua, Puola, toimenpiteisiin kustakin rahoitusvälineestä 31400: Romania, Slovakia, Slovenia, Tsekinmaa, tukea annettaisiin. Maatalouden liittymistu- 31401: Unkari ja Viro) toteutettavia hankkeita. Kyp- kea koskevan asetuksen nojalla tukea myön- 31402: roksella on oma, erityinen liittymistrategia, nettäisiin maatilojen rakenteen edistämiseen, 31403: jonka takia se ei voi saada tukea muille ha- maatalous- ja kalataloustuotteiden jalostuk- 31404: kijavaltioille tarkoitetuista rahoitusvälineistä. seen ja markkinointiin, kasvinterveys- ja 31405: Tulevaisuudessa, Kyproksen poliittisen tilan- eläinlääkintävalvontaan sekä elintarvikkeiden 31406: teen kehittyessä, on kuitenkin mahdollista, laadun parantamiseen. Maataloustukea voi- 31407: että Kypros liitetään muille hakijavaltiolle taisiin myös myöntää maaseudun kehittämi- 31408: suunnattuun tukijärjestelmään. sen integroitujen toimenpiteiden edistämi- 31409: Eurooppa-neuvoston kokouksessa sovittiin seen mukaan lukien maaseudun infrastruk- 31410: lisäksi, että tuen jakaminen perustuu tasa- tuurin ja maatalouden ympäristötoimenpitei- 31411: U 11/1998 vp 3 31412: 31413: den edistäminen. ei ole kyse liittymistä valmistelevan tuen 31414: ISPA-asetuksen perusteella tukea myönnet- rahoitusvälineestä, vaan muissa asetuksissa 31415: täisiin ympäristöhankkeisiin, joilla edistetään säädettävien tukien yhteensovittamisesta ja 31416: yhteisön ympäristölainsäädännön täytäntöön- yhdenmukaisuudesta, ei asetusehdotuksella 31417: panoa ja kumppanuussopimusten tavoitteita. ole suoranaista yhteyttä myöskään jäsenvalti- 31418: Lisäksi asetuksen perusteella myönnettäisiin oiden Euroopan Unionilie suoritettaviin 31419: tukea liikenteen infrastruktuurihankkeisiin, maksuosuuksiin. Asetus lisäisi kuitenkin jon- 31420: joiden tarkoituksena on edistää kestävää lii- kin verran hallinnollista työtä. 31421: kennettä ja erityisesti hankkeille, jotka ovat 31422: Euroopan laajuisen liikenneverkon suuntavii- 4. Asetusehdotuksen käsittely 31423: voja koskevan neuvoston päätöksen 1692/96 31424: tarkoittamien kriteerien mukaan yhteisön Komissio on antanut liittymistä valmistele- 31425: kannalta kiinnostavia ja jotka edistävät van tuen yhteensovittamista koskevan ase- 31426: kumppanuusohjelmien tavoitteita. tusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä muiden 31427: PHARE -ohjelmasta rahoitusta myönnettäi- liittymistä valmistelevaan tukeen liittyvien 31428: siin yhteisön lainsäädännön täytäntöönpanon asetusehdotusten kanssa. Tämän jälkeen eh- 31429: kannalta keskeisten hankkeiden tukemiseen, dotuksia on käsitelty osana muita Agenda 31430: kuten hallinnon ja institutionaalisten järjeste- 2000:een liittyviä asetuksia Puheenjohtajan 31431: lyjen kehittämiseen sekä sellaisiin investoin- ystävät -ryhmässä, Coreperissa ja yleisten 31432: tihankkeisiin, joihin ei myönnetä ISPA- tai asioiden neuvostossa. 31433: maataloustukea. Suomessa asetusehdotusta on käsitelty laa- 31434: Lisäksi PHARE -ohjelmasta rahoitusta voi- jentumisjaostossa 1.4.1998 ja ED-ministeri- 31435: taisiin myöntää ympäristö- ja liikenneinves- valiokunnassa 17.4.1998. 31436: tointeihin, jotka ovat välttämättömiä teolli- Asetusehdotuksen yksityiskohtainen käsit- 31437: sen rakennemuutoksen ohjelmien toteuttami- tely tapahtuu puheenjohtajan ystävät -ryh- 31438: seksi sekä aluekehityksen taikka maaseudun mässä ja mahdollisesti muissa neuvoston 31439: kehittämisen edistämiseksi. alaisissa työryhmissä. 31440: Samaan hankkeeseen ei voitaisi myöntää Perustaruissopimuksen artiklan 235 perus- 31441: tukea kahdesta eri rahoitusvälineestä. Tuen teella annettavasta asetuksesta neuvosto te- 31442: myöntämisen edellytyksenä olisi kump- kee ratkaisunsa yksimielisesti kuultuaan Eu- 31443: panuusohjelmassa ja kutakin rahoitusvälinet- roopan parlamenttia. Lisäksi ehdotuksesta 31444: tä koskevassa asetuksessa sekä koordinaatio- kuullaan talous- ja sosiaalikomiteaa sekä 31445: asetuksessa määrättyjen ehtojen täyttäminen. alueiden komiteaa. Eduskuntaa tullaan infor- 31446: Hakijavaltioiden olisi aina osallistuttava moimaan käsittelyn etenemisestä. 31447: hankkeiden rahoitukseen. 31448: Asetuksella perustettaisiin neuvoa-antava 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi 31449: komitea, jonka tehtävät liittyisivät erityisesti 31450: liittymistuen yleiseen suuntaamiseen ja mo- Suomi korostaa laajentumisen eri rahoitus- 31451: nivuotiseen ohjelmointiin. Komitean puheen- välineiden huolellista yhteensovittamista, 31452: johtajana olisi komission edustaja ja jäseninä jotta vältetään myönnettävien tukien päällek- 31453: jäsenvaltioiden edustajat sekä Euroopan in- käisyys ja voidaan varmistaa tukien mahdol- 31454: vestointipankin edustaja. Euroopan inves- lisimman tehokas hyödyntäminen. Työnjaon 31455: tointipankin jäsenellä ei olisi äänioikeutta. eri rahoitusvälineiden välillä tulee olla riittä- 31456: Euroopan komission tehtävänä olisi yh- vän selkeä. 31457: teensovittaa yhteisöbudjetista myönnettävä Suomi suhtautuu myönteisesti erillisen 31458: tuki muiden rahoituslähteiden, kuten Euroo- liittymistä valmistelevan tuen yhteensovitta- 31459: pan investointipankin kanssa. Asetusehdo- mista käsittelevän elimen perustamiseen. 31460: tuksessa olisi myös rahojen käytön valvontaa Hallitus selvittää, onko tarvetta selkeyttää 31461: koskevia säännöksiä. Asetus olisi toistaiseksi asetusehdotuksessa tarkoitetun komitean suh- 31462: voimassa. detta muihin liittymistä valmistelevan tuen 31463: valvontaa varten jo perustettuihin tai perus- 31464: 3. Vaikutukset Suomen kannalta tettavaksi ehdotettuihin elimiin. 31465: Suomi suhtautuu myönteisesti siihen, että 31466: Asetusehdotuksella ei ole suoria vaikutuk- ympäristö-, tietoliikenne- ja liikennehankkei- 31467: sia Suomeen eikä se aiheuta muutostarpeita ta voidaan rahoittaa sekä liittymisstrategiaan 31468: Suomen lainsäädäntöön. Koska asetuksessa liittyvästä rakennepoliittisesta rahoitusväli- 31469: 4 U 11/1998 vp 31470: 31471: neestä että PHARE -ohjelmasta. Hallitus roolia liikenne- ja ympäristöinvestointien 31472: selvittää millä tavoin eri rahoitusvälineiden rahoittamisessa voitaisiin selkeyttää. 31473: U 12/1998 vp 31474: 31475: 31476: 31477: 31478: Valtioneuvoston kiijelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen 31479: komission tiedonannosta uusien rahoitusnäkymien laatimiseksi 31480: vuosiksi 2000 - 2006 31481: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 antama tiedonanto uusien rahoitusnä- 31482: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- kymien laatimiseksi vuosiksi 2000 - 2006 31483: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta sekä tiedonannosta laadittu muistio. 31484: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 31485: 31486: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 31487: 31488: 31489: 31490: 31491: Budjettineuvos Rauno Lämsä 31492: 31493: 31494: 31495: 31496: 380106Q 31497: 2 U 12/1998 vp 31498: 31499: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 31500: 31501: 31502: 31503: 31504: Euroopan komission tiedonanto uusien rahoitusnäkymien laatimiseksi vuosiksi 31505: 2000 - 2006 31506: 31507: 1. Yleistä 1) on laadittu EU-15:n menoille (ml. liitty- 31508: mistä valmistelevat toimet). Taulukossa esi- 31509: Euroopan yhteisöjen komissio julkisti tetään kolmenlaisia enimmäismääriä: enim- 31510: heinäkuussa 1997 Agenda 2000-tiedonan- mäismäärät maksusitoumusmäärärahoina 31511: non, jossa käsitellään Euroopan unionin kuudelle menoluokalle (maatalous, raken- 31512: (EU) yleistä kehitystä, tulevan politiikan teelliset tukitoimet, sisäiset politiikat, ulkoi- 31513: päälinjoja, laajentumiseen liittyviä kysymyk- set toimet, hallintomenot ja varaukset), näi- 31514: siä sekä vuoden 1999 jälkeisiä rahoitusnäky- den kuuden menoluokan yhteenlaskettu 31515: miä. Agenda 2000 -tiedonannon yhtenä ta- enimmäismäärä maksusitoumusmäärärahoina 31516: voitteena on rahoituksen turvaaminen unio- ja edellä mainittua yhteenlaskettua mak- 31517: nin politiikkauudistusten ja laajentumisen susitoumusten enimmäismäärää vastaava 31518: haasteiden osalta. Tiedonannon ja jäsenvalti- maksumäärärahojen enimmäismäärä Uoka ei 31519: oiden siitä antamien alustavien kan- voi ylittää voimassa olevaa omien varojen 31520: nanottojen perusteella komissio antoi 18 päi- enimmäismäärää). 31521: vänä maaliskuuta 1998 tiedonannon uusien Komission tiedonannon mukaan vuonna 31522: rahoitusnäkymien (myöhemmin rahoituske- 2006 EU-15:n yhteenlaskettujen mak- 31523: hykset) laatimiseksi vuosiksi 2000 - 2006 susitoumusmäärärahojen enimmäismäärä 31524: (COM(1998)164 final). olisi 105,2 mrd ecua ja maksumäärärahojen 31525: Tiedonantoon sisältyvä rahoituskehystau- enimmäismäärä vastaavasti 104,6 mrd ecua. 31526: lukko on sovitettu yhteen komission muiden Vuoden 1999 rahoituskehyksissä vastaavat 31527: ehdotusten kanssa (maataloutta koskevat ase- luvut ovat 103,4 mrd ecua maksusitoumuksi- 31528: tukset, rakenne- ja koheesiorahastoja koske- na ja 96,4 mrd ecua maksumäärärahoina. 31529: vat asetukset, liittymistä valmistelevat tuki- Keskimääräiseksi reaalikasvuksi vuodessa 31530: välineet ja Euroopan laajuisia verkkoja kos- muodostuisi maksusitoumuksissa 0,2 % ja 31531: keva muutettu rahoitusasetus). Lisäksi ko- maksumäärärahoissa 1,2 %. 31532: missio esitti kertomuksen budjettikuria kos- Vuodesta 1997 lähtien unionin budjetti- 31533: kevan toimielinten välisen sopimuksen toteu- menettelyssä on noudatettu samansuuntaista 31534: tumisesta. kurinalaisuutta kuin kansallisissakin menoke- 31535: Uutta rahoituskehystä koskeva tiedonanto hys- ja talousarviovalmisteluissa. Vuonna 31536: noudattaa pääosin Agenda 2000-tiedonannon 1992 päätettyjen rahoituskehysten enimmäis- 31537: sisältöä: rahamäärät ovat muuttuneet, koska määrät on nähty niin komission, jäsenvaltioi- 31538: niiden perustana käytetään nyt vuoden 1999 den kuin Euroopan parlamentin taholtakin 31539: hintoja vuoden 1997 sijasta. liian suuriksi. Esimerkiksi vuoden 1999 bud- 31540: Luxemburgin Eurooppa-neuvoston pyyn- jetin loppusummaksi muodostuu komission 31541: nön mukaisesti rahoituskehysten esittämises- näkemyksen mukaan maksusitoumuksina 96 31542: sä on tehty selkeä ero EU:n nykykokoonpa- mrd ecua (eli yli 7 mrd ecua alle rahoituske- 31543: non menojen ja liittymiseen varattujen me- hysten) ja maksumäärärahoina noin 86 mrd 31544: nojen välillä. Tämän lisäksi esitetään erilli- ecua (yli 10 mrd ecua alle rahoituskehysten). 31545: nen taulukko, jonka avulla voidaan arvioida Tästä huolimatta komissio esittää, että rahoi- 31546: laajentumisen kustannuksia ja niiden rahoi- tuskehysten 2000-2006 lähtötasoksi tulisi 31547: tusta vuosina 2000-2006. ottaa vuoden 1999 rahoituskehysten mukai- 31548: nen taso eikä ajantasaistettua ennustetta vuo- 31549: 2. Tiedonannon pääasiallinen sisältö den 1999 menoista ja tuloista, eli budjettia 31550: vuodelle 1999. 31551: Uusi rahoituskehyskausi ulottuisi vuodes- Kurinalaisemmasta budjettipolitiikasta on 31552: ta 2000 vuoteen 2006 saakka. seurannut myös se, että jäsenmailta perittävi- 31553: Rahoituskehysten päätaulukko (taulukko en omien varojen määrän (eli sama kuin 31554: U 12/1998 vp 3 31555: 31556: budjetin maksumäärärahat) suhteellinen maiden BKTL:n reaalikasvusta + hintakor- 31557: osuus on laskenut. Vielä vuonna 1996 osuus jaus), sovellettaisiin myös uudella rahoitus- 31558: oli 1,20 % unionin BKTL:sta; vuonna 1997 kaudella. Nykyisellä rahoituskaudella ei bud- 31559: osuus laski 1,17 %:iin; vuonna 1998 1,13 jetteihin ole tarvinnut sisällyttää ohjelinjan 31560: %:iin ja vuonna 1999 komission arvion mu- mukaisia maatalousmenoja. 31561: kaan 1,10 %:iin. Otsake 1 kasvaa reaalisestikin 1,9 % vuo- 31562: Suhteellisina osuuksina jäsenvaltioiden dessa ja nousisi 45,2 miljardista ecusta 31563: yhteenlasketusta BKTL:sta ilmaistuna ko- vuonna 1999 51,6 mrd ecuun vuonna 2006. 31564: mission esitys (rahoituskehysten päätauluk- Komissio ehdottaa tärkeimpien maata- 31565: ko) on tiivistettävissä oheisen mukaisesti: loustuotteiden interventiohintojen alentamis- 31566: ta. Naudanlihan osalta hintoja alennettaisiin 31567: 2000 2002 2006 30 %, viijoissa 20 % ja maitotuotteissa 15 31568: %. Hinnanalennukset ehdotetaan korvatta- 31569: EU-15:n menot 1,24% 1,22% 1,13% vaksi pääasiassa lisäämällä suoria tukia. Ko- 31570: missio ehdottaa myös viljelijäkohtaisen por- 31571: Marginaalit taittaisesti tukia alentavan järjestelmän luo- 31572: EU-15:lle 0,03% 0,03% 0,03% mista yhteisen maatalouspolitiikan perusteel- 31573: la maksettaville suorille tuille (ns. tukikatot). 31574: Jää laajentumis- Komission laskelmien mukaan maatalous- 31575: menoihin 0,02% 0,11% menojen marginaali suhteessa maatalouden 31576: ohjelinjaan olisi vuosina 2000 - 2006 noin 31577: Yhteensä 1,27% 1,27% 1,27% 3-9 mrd ecua. 31578: 31579: Komissio esittää, että laajentumisesta ai- RAKENTEELLISET TOIMET, OTSAKE 2 31580: heutuviin menoihin olisi lisäksi käytettävissä 31581: vuonna 2002 muuta rahoitusta (uusien mai- Komissio pyrkii siihen, että rakenne- ja 31582: den tuoma BKTL-lisäys ja EU-15:ltä käyttä- koheesiopolitiikkojen kokonaisbudjetti olisi 31583: mättä jäävät määrärahat otsakkeessa 1) 5 säilytettävä 0,46 prosentissa BKTL:sta vuo- 31584: mrd ecua ja vuonna 2006 vastaavasti 7,1 sina 2000 - 2006. Se vastaa noin 286 mrd 31585: mrd ecua. ecua (vuoden 1999 hintoina). Tästä määrästä 31586: Komissio ehdottaa, että laajentumiseen noin 240 mrd ecua, johon sisältyy ko- 31587: käytettävissä olevia määrärahoja siirretään heesiorahastolle osoitettu 21 mrd ecua, käy- 31588: varsinaisiin meno-otsakkeisiin aina, kun uusi tetään nykyisissä jäsenvaltioissa (vuosina 31589: (uudet) jäsenmaa(t) liittyy(vät) unioniin. 1993-99 käytettävissä oli 208 mrd ecua sa- 31590: Laajentumiseen käytettävissä olevat määrä- malla hintaperusteella laskettuna). Otsakkeen 31591: rahat on ilmaistu rahoituskehystaulukossa 2 (eli EU-15:n rakennetoimien) menot laske- 31592: ainoastaan maksumäärärahoina. vat vuoden 2001 jälkeen selvästi alle vuoden 31593: Vuosina 2000 - 2006 nykyisten jäsenval- 1999 tason, kun 5+ 1 hakijamaan oletetaan 31594: tioiden talouskasvuksi arvioidaan 2,5 % vuo- liittyvän unionin jäseniksi Ja saavan vuosit- 31595: dessa ja hakijamaiden talouskasvuksi 4 % tain 3,8 - 12,1 mrd ecua rakennetukea. 31596: vuodessa. Komissio käyttää inflaatioarviona Kaikkiaan uusissa jäs~n- ja hakijavaltioissa 31597: 2 % vuodessa. komissio ehdottaa käytettäväksi kaudella 31598: 2000-2006 yhteensä 47 mrd ecua. Liittymis- 31599: tä valmistelevan rakennepolitiikan välineen 31600: YHTEINEN MAATALOUSPOLITIIKKA, osuudeksi tästä ehdotetaan 1 mrd ecua/vuosi. 31601: OTSAKE 1 Komissio ehdottaa, että tavoite 1:n piiriin 31602: kuuluville alueille osoitettaisiin jatkossakin 31603: Maatalouden osalta komission ehdotukset kaksi kolmasosaa kaikesta rakennerahasto- 31604: nojaavat vuoden 1992 maatalouspolitiikan tuesta eli runsaat 140 mrd ecua. 31605: uudistuksen jatkamiseen. Komissio ehdottaa Käytettävissä olevista rakennerahastova- 31606: maatalouden ohjelinjan laskutavan pitämistä roista 5 % budjetoitaisiin yhteisöaloitteisiin, 31607: ennallaan. Vuonna 1988 säädettyä maatalou- 0,7 % innovatiivisiin toimiin ja 0,3 % tekni- 31608: den menokattoa, joka määrittää budjetin seen tukeen. 31609: maatalousosan kasvun (74 prosenttia jäsen- 31610: 4 U 12/1998 vp 31611: 31612: SISÄISET POLITIIKA T, OTSAKE 3 hoitusastetta ehdotetaan aleunettavaksi uusi- 31613: en lainojen osalta 6 prosenttiin ja varauksen 31614: Komission ehdotusten mukaan sisäisten määrää 150 milj. ecuun vuodesta 2000 alka- 31615: politiikkojen menot tulisivat jatkossa kasva- en. 31616: maan reaalisesti 2,5 % vuodessa 6,4 mrd 31617: ecusta vuonna 1999 7,6 mrd ecuun vuonna OMAT VARAT 31618: 2006. 31619: Otsakkeella 3 olisi korkein kasvuaste uu- Komission esityksen mukaan vuosien 2000 31620: dessa rahoituskehyksessä, mikä heijastaa - 2006 rahoituskehyksiä ohjaisi omien varo- 31621: komission asettamia prioriteetteja: kasvun ja jen enimmäismäärä. Vuosina 2000 - 2006 31622: työllisyyden edistäminen, TEN-verkot, tutki- yhteisön menot katettaisiin korottamatta vuo- 31623: mus ja kehitys, koulutus, ympäristöystäväl- den 1999 omien varojen suhteellista enim- 31624: listen teknologioiden luominen ja pk-yritys- mäismäärää. 31625: toiminnan edistäminen. Vuoden 1999 omien varojen enimmäis- 31626: määrä on 1,27 % jäsenvaltioiden yhteenlas- 31627: ketusta bruttokansantulosta. 31628: ULKOISET TOIMET, OTSAKE 4 Voimassa olevan omat varat -päätöksen 31629: mukaan komission on toimitettava selvitys 31630: Otsakkeen 4 menojen enimmäismäärä kas- vuoden 1999 loppuun mennessä nykyisen 31631: vaisi reaalisesti kaudella 2000 - 2006 2 % järjestelmän toiminnasta. Komissio aikoo 31632: vuodessa. antaa selvityksensä jo syksyllä 1998. Mui- 31633: Komissio ehdottaa, että liittymistä edeltävä den Agenda 2000-asioiden yhteydessä omiin 31634: PHARE-tuki noin 1,5 mrd ecua, säilyisi sa- varoibio liittyvistä kysymyksistä on käyty 31635: malla tasolla myös ensimmäisten liittymisten keskusteluja JO nyt. 31636: jälkeenkin. 31637: Uusien maiden liittymisen yhteydessä ko- 3. Tiedonannon vaikutukset Suomelle 31638: missio ei näe olevan tarvetta lisätä ulkoisten 31639: toimien menoja uusien maiden BKTL-osuu- 3.1. Yleistä 31640: della, sillä ko. maat ovat olleet ulkoisten 31641: toimien kohteena ennen liittymistään. Rahoituskehyksenä vuosille 2000 - 2006 ei 31642: Hätäapuvarauksen määrä laskettaisiin 200 ole välittömiä vaikutuksia Suomen lainsää- 31643: milj. ecuun. däntöön. Taloudelliset vaikutukset tullaan 31644: vuosittain ottamaan huomioon Suomen valti- 31645: on talousarvioesityksissä. 31646: HALLINTOMÄÄRÄRAHA T, OTSAKE 5 31647: 3.2. Taloudelliset vaikutukset 31648: Komissio ehdottaa nykyisten jäsenmaiden 31649: puitteissa hallintomäärärahojen reaalikasvuk- Vuosina 2000 - 2006 Suomen osalle tule- 31650: si keskimäärin 1,7 %vuodessa. Lähes puolet vien vuosittaisten maksujen markkamäärä 31651: kasvusta menisi eläkemenojen jyrkkään kas- riippuu budjettivallan käyttäjien hyväksy- 31652: vuun, mikä edellyttäisi yli 6 o/o:n keskimää- mästä yhteisön menojen tasosta ja myös 31653: räistä lisäystä vuodessa suhteessa vuoteen bruttokansantulon kehityksestä. 31654: 1999. Muiden menojen osalta tämä merkit- Komission Agenda 2000 -tiedonannossaan 31655: see enintään 1 prosentin kasvumahdollisuut- ja -ehdotuksissaan käyttämillä olettamuksilla 31656: ta. voidaan arvioida, että Suomen bruttomaksut 31657: Komission laskelmien mukaan uusien jä- EU:n budjettiin olisivat vuonna 2000 noin 31658: senvaltioiden edellyttämä hallintomäärära- 8,3 mrd mk ja nousisivat vuoteen 2006 men- 31659: hojen tarve olisi noin 0,37 - 0,45 mrd nessä noin 9,7 mrd markkaan. Vuonna 1997 31660: ecualvuosi. Suomen toteutuneet bruttomaksut EU:n bud- 31661: jettiin olivat noin 6,3 mrd mk. Vuoden 1997 31662: tasoon vaikutti se, että EU:n omia varoja 31663: VARAUKSET, OTSAKE 6 kerättiin runsaat 3 mrd ecua vähemmän kuin 31664: mitä nykyisten rahoituskehysten mukainen 31665: Varausten osalta komissio suunnittelee kokonaismenojen määrä olisi edellyttänyt. 31666: rahoitusvarauksen asteittaista lopettamista Suomen bruttomaksut EU :n budjettiin olivat 31667: vuoteen 2003 mennessä. Takuurahaston ra- vuonna 1997 noin 1,0 % BKT:sta ja komis- 31668: U 12/1998 vp 5 31669: 31670: sion oletusten mukaiset maksut olisivat ohella maatalous- ja rakennepolitiikkaan se- 31671: vuonna 2006 noin 1,2 % BKT: sta. kä laajentumiseen liittyvissä asetusehdotuk- 31672: Muissa Agenda 2000:een liittyviä ehdotuk- sissa. Keskeisintä rahoitusnäkökulmasta on 31673: sia koskevissa selvityksissä esitetään arvioita kokonaismenojen mitoitus. 31674: niiden välittömistä taloudellisista ja hallin- 1. Valtioneuvoston tavoitteena on, että yh- 31675: nollisista vaikutuksista. Merkittävimmät vai- teisön menot rahoituskaudella 2000-2006 31676: kutukset Suomen tuloihin EU:n budjetista katetaan vuoden 1999 omien varojen suh- 31677: liittyvät maatalouteen ja rakennepolitiikkaan. teellisen enimmäismäärän (1 ,27 % yhteen- 31678: Tältä osin Agenda 2000:n budjettivaikutus- lasketusta BKTL:sta) puitteissa. Tämän ta- 31679: ten selvitykset ovat vielä käynnissä. Näin voitteen saavuttaminen edellyttää tiukkaa 31680: ollen tässä vaiheessa on liian aikaista arvioi- budjettikuria ja yhteisön toimintojen tehosta- 31681: da, kuinka Suomen nettomaksutilanne suh- mista. 31682: teessa EU:n budjettiin tulisi vuosina 2000- EU:n laajentumisen kustannukset tulevat 31683: 2006 kehittymään. esille täysimääräisinä vasta vuoden 2006 31684: EU:n laajentuminen merkitsee nykyisille jälkeen. On tärkeätä, että laajentumisen ra- 31685: jäsenvaltioille kokonaisuudessaan nettokus- hoituskysymyksiä arvioidaan täysimittaisen 31686: tannusten lisääntymistä, koska osa yhteisön laajentumisen pohjalta. Yhteisön kokonais- 31687: varoista ohjataan uusille jäsenvaltioille. Sa- menot olisi jo kaudella 2000-2006 pyrittävä 31688: malla laajentuminen lisää koko unionin ta- mitoittamaan siten, etteivät ne sulje pois 31689: loudellisen ja sosiaalisen kehityksen mahdol- mahdollisuutta täysimittaisen laajentumisen 31690: lisuuksia. rahoittamiseen tulevan rahoituskehyskauden 31691: Hallitus selvittää tarkemmin unionin laa- omien varojen suhteellisen enimmäismäärän 31692: jentumisen sekä Agenda 2000:n muiden osi- puitteissa. 31693: en kokonaistaloudellisia ja budjettivaikutuk- Uusien rahoituskehysten kokonaismitoituk- 31694: sia. sesta riippumatta EU:n vuotuisten budjettien 31695: mitoituksissa tulee jatkaa viime vuosina huo- 31696: 3.3. Hallinnolliset vaikutukset mattavia marginaaleja tuottanutta tiukkaa 31697: linjaa. 31698: Erityisesti rakennerahastoja ja yhteistä 2. RahoituskehysteD rakenteeksi voidaan 31699: maatalouspolitiikkaa koskeviin asetusehdo- hyväksyä komission esittämä edellyttäen, 31700: tuksiin liittyy välittömiä hallinnollisia vaiku- että turvataan se, ettei laajentumiseen varat- 31701: tuksia, joiden suuruus pääosin riippuu kui- tuja määrärahoja voida käyttää muihin tar- 31702: tenkin kotimaisista päätöksistä. koituksiin. 31703: Eri asetusehdotuksissa kiinnitetään huo- Rahoituskehyksien taloudellista kasvua 31704: miota petosten torjunnan tehostamiseen. koskeviin olettamuksiin liittyy riskejä. Olisi- 31705: kin varauduttava siihen, että rahoituskehyk- 31706: 4. Tiedonannon käsittelyvaiheet siä voidaan tarkistaa, jos taloudellinen kasvu 31707: jää selvästi ennakoitua matalammaksi. 31708: Komissio antoi tiedonantoosa 18 päivänä 3. Yhteisöpolitiikkoja on uudistettava tiu- 31709: maaliskuuta 1998. Tiedonanto on siirretty kan budjettikurin edellyttämällä tavalla. Tä- 31710: neuvoston käsiteltäväksi. mä koskee erityisesti maatalous- ja rakenne- 31711: Tiedonautoa uudeksi rahoituskehykseksi politiikkoja, joihin suurin osa budjetin me- 31712: on käsitelty EU-valmisteluelimissä, ministe- noista kohdentuu. Maatalouspolitiikan uudis- 31713: riöiden yhteistyönä sekä EU-ministeriva- tamisessa on yhteisötason kustannusten ra- 31714: liokunnassa. joittamiseksi etsittävä keinoja ennakkoluu- 31715: lottomasti. Komission ehdottaman rakenne- 31716: 5. Valtioneuvoston alustava kanta rahoituksen osuuden, 0,46 % laajentuneen 31717: EU:n BKTL:sta, on oltava enimmäismäärä. 31718: Komission 18.3.1998 julkistamat Agenda Rakennetukien maakohtainen enimmäismää- 31719: 2000 -ehdotukset muodostavat kokonaisuu- rä olisi rajattava korkeintaan 4 prosenttiin. 31720: den, jonka kaikki osat vaikuttavat toisiinsa. Myös muita meno-otsakkeita on tarkastelta- 31721: Rahoituskysymykset tulevat esille rahoitus- va siten, että tiukka budjettilinja voidaan 31722: kehysten ja toimielinten välisen sopimuksen toteuttaa. 31723: U 13/1998 vp 31724: 31725: 31726: 31727: 31728: Vaitioneuvoston khjelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen 31729: komission kertomuksesta budjettikuria ja budjettiprosessin paran- 31730: tamista koskevan toimielinten välisen sopimuksen (29.10.1993) 31731: toteutumisesta 31732: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- budjettiprosessin parantamista koskevasta 31733: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- toimielinten välisestä sopimuksesta 31734: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta (29.10.1993) sekä kertomuksesta laadittu 31735: 1998 toimittama kertomus budjettikuria ja muistio. 31736: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 31737: 31738: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 31739: 31740: 31741: 31742: 31743: Budjettineuvos Rauno Lämsä 31744: 31745: 31746: 31747: 31748: 380105P 31749: 2 U 13/1998 vp 31750: 31751: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 31752: 31753: 31754: 31755: 31756: Euroopan komission kertomus budjettikuria ja budjettiprosessin parantamista 31757: koskevasta toimielinten välisestä sopimuksesta 31758: 1. Yleistä mioon lainsäädännössä, tarvetta luoda oi- 31759: keusperusta talousarvion eri kohdille sekä 31760: Budjettikuria ja budjettimenettelyjen pa- yhteistoimintaa budjettikäsittelyn yhteydessä. 31761: rantamista koskevan nykyisen toimielinten Yhteistoiminta budjettikäsittelyssä koskisi 31762: välisen sopimuksen (29.10.1993) kohdan 25 erityisesti budjettia koskevien kolmenvälis- 31763: mukaisesti komissio hyväksyi 18 päivänä ten keskustelujen käytännön tehostamista. 31764: maaliskuuta 1998 kertomuksen sopimuksen Viime aikoina sovittelumenettely on laajen- 31765: toiminnasta ja suuntaviivat uudeksi sopi- nettu koskemaan kaikkia menoja. Oikeudel- 31766: mukseksi. lisen peruskysymyksen selventäminen on 31767: Toimielinten välisen sopimuksen toimin- budjettikurin tehostamisen näkökulmasta tär- 31768: taa käsittelevässä kertomuksessa arvioidaan, keä. 31769: miten sopimus on toteutunut käytännössä Komission kertomuksessa korostetaan 31770: vuodesta 1993 lähtien. Siinä tehdään myös erityisesti sellaisten parannusehdotusten tar- 31771: joitakin parannusehdotuksia, jotka voitaisiin vetta, jotka antaisivat lisäjoustoa rahoituske- 31772: sisällyttää seuraavaa kautta koskevaan sopi- hyksen menokattojen soveltamiselle. Komis- 31773: mukseen. sio katsoo, että lisäjoustoa tarvittaisiin sisäis- 31774: Toimielinten välinen sopimus sisältää ten ja ulkoisten menoluokkien välisiin mää- 31775: oleellisena osana uuden rahoituskehyksen rärahasiirtoihin. Lisäksi tulisi sallia käyttä- 31776: vuosille 2000 - 2006, mistä syystä sopimuk- mättömien määrärahojen siirto rajoitetusti 31777: sen merkitys on tärkeä. Sopimus linJaa toi- varainhoitovuodelta toiselle tietyn poliittises- 31778: mielinten yhteisiä näkemyksiä budjettikurin ti ensisijaisen tavoitteen saavuttamiseksi. 31779: ja budjettimenettelyjen parantamiseksi yh- Komissio lähtee siitä, että rakennetoimien 31780: teisötasolla. käyttämättömien maksusitoumusten auto- 31781: maattisen siirron mahdollistava sääntö ei ole 31782: 2. Kertomuksen pääasiallinen sisältö tarpeen. Komission mukaan uuden sopi- 31783: muksen tulisi sisältää rahoituskehyksen mu- 31784: Koska vuodesta 1993 sovellettu nykyinen kauttamista koskeva klausuuli unionin mah- 31785: sopimus on osoittanut toimivuutensa, komis- dollista laajentumista ajatellen. 31786: sio ehdottaa säilytettäväksi sen keskeiset Viimeisimpien tietojen mukaan komissio 31787: säädökset. antaa varsinaisen tekstiehdotuksen uudeksi 31788: Komission kertomuksessa tehdään kuiten- toimielinten väliseksi sopimukseksi huhti- 31789: kin saatujen kokemusten valossa ja myös kuun loppupuolella. Sopimuksesta on kuiten- 31790: Agenda 2000:n tiukempien budjettirajoittei- kin käyty ja käydään keskusteluja jo julkais- 31791: den johdosta joitakin ehdotuksia parannuk- tun kertomuksen ja suuntaviivamuistion poh- 31792: sista, jotka voitaisiin sisällyttää seuraavaa jalta. 31793: kautta koskevaan uuteen sopimukseen. 31794: Yksinkertaistamis- ja rationalisointisyistä 3. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 31795: komissio aikoo ehdottaa, että uuteen sopi- 31796: mukseen kodifioitaisiin ja tarvittaessa lisät- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä 31797: täisiin vielä jäljellä olevat talousarvioasioita maaliskuuta 1998. Ehdotus on siirretty neu- 31798: koskevat sopimukset neuvoston ja Euroopan voston käsiteltäväksi. 31799: parlamentin (jotka muodostavat yhdessä Ehdotusta uudeksi rahoituskehykseksi on 31800: budjettivallan käyttäjän) sekä komission vä- käsitelty EU -valmisteluelimissä, ministeriöi- 31801: lillä. Tämä koskisi mm. menojen luokittelua, den yhteistyönä sekä EU-ministerivaliokun- 31802: rahoituksen enimmäismäärien ottamista huo- nassa. 31803: U 13/1998 vp 3 31804: 31805: 4. Valtioneuvoston alustava kanta hoituskehyksiä sovellettaessa tule sallia. 31806: 5. Vuosittaisia budjettiylijäämiä koskevia 31807: 1. Uusia rahoituskehyksiä vuosille 2000- säädöksiä ei tule muuttaa. Ylijäämät tulee 31808: 2006 tulee täydentää toimielinten välisellä palauttaa jäsenmaille. 31809: sopimuksella, jonka keston tulee olla sama 6. Uusien jäsenmaiden liittymisestä ai- 31810: kuin rahoituskehysten. Toimielinten välisen heutuvat yhteisen maatalouspolitiikan menot 31811: sopimuksen valmistelussa tulee ottaa huo- sisällytetään nykyisen laskutavan mukaiseen 31812: mioon rahoituskehyksiä koskevat kannanotot maatalouden ohjelinjaan. Komission esittä- 31813: ja sisällyttää ne soveltuvin osin sopimuk- mät 5a- ja 5b-toimien ja LFA:n määrärahat 31814: seen. otsakkeesta 2 (rakennetoimet) ja momentin 31815: 2. Budjettivallan käyttäjien toimivalta- B2-510 määrärahat otsakkeesta 3 (sisäiset 31816: tasapainoa ei tule muuttaa toimielinten väli- politiikat) voidaan siirtää otsakkeeseen 1 31817: sellä uudella sopimuksella. Toimielinten vä- (yhteinen maatalouspolitiikka), mikä tulee 31818: lisessä sopimuksessa tulee rajata neuvoston sisällyttää sopimukseen. Muutokset eivät saa 31819: nykyisten linjausten pohjalta ne tilanteet, muuttaa näitä menoja pakollisiksi. 31820: jolloin yhteisön toimien täytäntöönpanoon 7. Lähtökohtaisesti kaikkia menoeriä tu- 31821: voidaan ryhtyä ilman oikeudellista perustaa. lee voida tarkastella vuotuisten budjetti- 31822: 3. Toimielinten väliseen sopimukseen prosessien aikana. Kuitenkin rakennerahasto- 31823: tulee pyrkiä sisällyttämään kaikki budjettiku- ohjelmat budjetoidaan hyväksyttyjen, moni- 31824: riin ja budjetointimenettelyjen parantamiseen vuotisten suunnitelmien mukaisesti. Ohjel- 31825: liittyvät, nyt sovellettavat toimielinten yhtei- makauden aikana käyttämättä jääneitä mää- 31826: sesti hyväksymät julistukset ja sopimukset. rärahoja ei tule siirtää automaattisesti tulevil- 31827: 4. Budjettikurin toteuttamisen mahdollis- le vuosille. Systemaattisen evaluoinnin mer- 31828: tamiseksi otsakkeiden välisiä siirtoja ei ra- kitystä tulee korostaa. 31829: U 14/1998 vp 31830: 31831: 31832: 31833: 31834: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 31835: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tutkintojen tunnusta- 31836: misjärjestelmän täydentämisestä (ns. SLIM-direktiivi) 31837: 31838: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- hoitajien, hammaslääkäreiden, eläinlääkärei- 31839: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- den, kätilöiden, arkkitehtien, farmaseuttien ja 31840: teisöjen komission 2 päivänä joulukuuta lääkäreiden toimintaa koskevien direktiivien 31841: 1997 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin 77/452/ETY, 77/453/ETY, 78/686/ETY, 31842: ja neuvoston direktiiviksi annettu ammatilli- 78/687/ETY, 78/1 026/ETY, 7811027/ETY, 31843: sen koulutuksen tunnustamista koskevasta 80/154/ETY, 801155/ETY, 85/384/ETY, 31844: yleisestä järjestelmästä annettujen direktiivi- 85/432/ETY, 85/433/ETY ja 93/16/ETY täy- 31845: en 89/ 48/ETY ja 92/51/ETY muuttamisesta dentämisestä sekä ehdotuksesta laadittu 31846: ja yleissairaanhoidosta vastaavien sairaan- muistio. 31847: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 31848: 31849: Opetusministeri Olli-Pekka Heinonen 31850: 31851: 31852: 31853: 31854: Korkeakouluneuvos Leena Pirilä 31855: 31856: 31857: 31858: 31859: 380102L 31860: 2 U 14/1998 vp 31861: 31862: OPETUSMINISTERIÖ MUISTIO 31863: 31864: 31865: 31866: 31867: EHDOTUS TUTKINTOJEN TUNNUST AMISJÄRJESTELMÄN 31868: TÄYDENTÄMISTÄ KOSKEVAKSI DIREKTIIVIKSI KOM(97) 638 LOPULL. (NS. 31869: SLIM-DIREKTIIVI) 31870: 1. Yleistä - Peruskoulutuksen ohella on otettava huo- 31871: mioon hakijan ammattikokemuksensa aikana 31872: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 2 päi- mahdollisesti hankkimat tiedot. 31873: vänä joulukuuta 1997 ehdotuksen Euroopan - Direktiivien seurantaryhmälle annetaan 31874: parlamentin ja neuvoston direktiiviksi annet- oikeus antaa lausuntoja. 31875: tu ammatillisen koulutuksen tunnustamista Sektoridirektiiveihin ehdotetaan seuraavia 31876: koskevasta yleisestä järjestelmästä annettujen yhteisiä muutoksia (2 jakso): 31877: direktiivien 89/48/ETY ja 92/51/ETY muut- - Kaikkien sektoridirektiivien aloilla tun- 31878: tamisesta ja yleissairaanhoidosta vastaavien nustettavien tutkintojen luettelot saatetaan 31879: sairaanhoitajien, hammaslääkäreiden, eläin- ajantasalle jäsenvaltioiden ilmoitusten perus- 31880: lääkäreiden, kätilöiden, arkkitehtien, far- teella (3 artikla). Menettely on jo aikai- 31881: maseuttien ja lääkäreiden toimintaa koskevi- semmin toteutettu lääkäridirektiivin osalta. 31882: en direktiivien 77/452/ETY, 77/453/ETY, - Luetteloihin sisältyvien koulutusten lisäk- 31883: 78/686/ETY, 78/687/ETY, 7811026/ETY, si on hyväksyttävä myös muu koulutus, joka 31884: 78/1027/ETY, 801154/ETY, 801155/ETY, vastaa voimassa olevien direktiivien sään- 31885: 85/384/ETY, 85/432/ETY, 85/433/ETY ja nöksiä (4 artikla). Vastaavantyyppinen sään- 31886: 93/16/ETY täydentämisestä. Direktiiviehdo- nös on voimassa olevissa sektoridirektiiveis- 31887: tuksen tarkoituksena on parantaa muuttajan sä. 31888: mahdollisuuksia saada tutkintonsa tunnustet- - EU:n kansalaisen EU:n ulkopuolella saa- 31889: tua ja yksinkertaistaa tutkintojen tunnusta- ma koulutus, jonka jäsenvaltio on tunnusta- 31890: misjärjestelmään liittyviä hallintokäytäntöjä. nut, tulee ottaa huomioon. Päätös on perus- 31891: Neuvoston työryhmä alkaa käsitellä direktii- teltava ja siitä tulee voida valittaa (5 ja 6 31892: viehdotusta kesäkuussa 1998. artikla). 31893: Pääosa sektoridirektiiveihin ehdotetuista 31894: erityisistä muutoksista (3 jakso) on teknisiä. 31895: 2. Ehdotuksen sisältö Ne johtuvat pääasiassa direktiivien rakenteen 31896: muuttamisesta siten, että tunnustettavien tut- 31897: Direktiivin oikeusperustaksi ehdotetaan kintojen ja ammattinimikkeiden luettelot 31898: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen siirretään artikloista direktiivien liitteiksi. 31899: artikloita 49, 57 (1) ja (2 ensimmäinen ja - Hammaslääkäri- ja lääkäridirektiiviä eh- 31900: kolmas virke) ja 66. Päätös tehdään yhteis- dotetaan muutettavaksi siten, että vastaanot- 31901: päätösmenettelyllä perustamissopimuksen tavan jäsenvaltion tulee ottaa hakijan koulu- 31902: artiklan 189 b mukaisesti. tuksen ohella huomioon hänen ammattikoke- 31903: Direktiiviehdotus sisältää muutoksia sekä muksensa harkitessaan lisäkoulutusvaatimuk- 31904: yleiseen tutkintojen tunnustamisjärjestelmään sien asettamista erikoishammaslääkärille tai 31905: että ns. sektoridirektiiveihin (sairaanhoitajat, erikoislääkärille, jolla ei ole ao. direktiiveis- 31906: hammaslääkärit, eläinlääkärit, kätilöt, arkki- sä määriteltyä erikoishammaslääkärin tai 31907: tehdit, proviisorit ja lääkärit). erikoislääkärin tutkintoa. Päätös tulee tehdä 31908: Yleiseen tutkintojen tunnustamisjärjestel- neljän kuukauden määräajassa (9 artiklan 31909: mään ehdotetaan seuraavia muutoksia (1 jak- 6 kohta ja 18 artiklan 7 kohta ). 31910: so): - Hammaslääkäridirektiiviin ja proviisori- 31911: - Vähintään kolmivuotisia korkea-asteen direktiiviin ehdotetaan Italian ammattipäte- 31912: tutkintoja koskevaan direktiiviin lisätään ns. vyyksien tunnustamista koskevia erityissään- 31913: säännelty koulutus, jonka suorittaneelta ei nöksiä, jotka koskevat määrättynä ajankohta- 31914: voida vaatia ammattikokemusta tutkinnon na opiskelleita henkilöitä (9 artiklan 8 kohta 31915: tunnustamisen ehtona. ja 16 artikla). 31916: U 14/1998 vp 3 31917: 31918: 3. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön Ehdotuksen 2 jaksossa esitetyt alakohtais- 31919: ten direktiivien horisontaaliset muutokset 31920: Direktiiviehdotuksen alaan kuuluvista asi- ovat pääosin hyväksyttäviä. Ehdotuksen 5 31921: oista on säädetty laissa Euroopan yhteisön artiklassa olevaa säännöstä, joka koskee 31922: yleisen tutkintojen tunnustamisjärjestelmän EU:n kansalaisen EU:n ulkopuolella suorit- 31923: voimaanpanosta (159711992), kirkkolaissa taman ja EU:n jäsenvaltion tunnustaman tut- 31924: (1054/1993), laissa asianajajista (49611958), kinnon tunnustamista, on kuitenkin syytä 31925: tilintarkastuslaissa (93611994 ), laissa ter- täsmentää. Suomi ei kannata tällaisen tutkin- 31926: veydenhuollon ammattihenkilöistä non automaattista tunnustamista, mikä pe- 31927: (55911994) ja laissa eläinlääkärintoimen har- rustelujen mukaan ei olekaan säännöksen 31928: joittamisesta (409/ 1985). Direktiiviehdotuk- tarkoitus. 31929: sen johdosta ei po. lakeja tarvitse muuttaa. Ehdotuksen 3 jaksossa esitetyistä alakoh- 31930: taisten direktiivien erityisistä muutoksista 31931: 4. Valtioneuvoston kanta pääosa on teknisiä muutoksia, jotka johtuvat 31932: tunnustettavien tutkintojen ja ammattinimik- 31933: Direktiiviehdotus voidaan pääosin hyväk- keiden luetteloiden siirtämisestä direktiivien 31934: syä. artikloista liitteisiin. 31935: Kaikki ehdotuksen 1 jaksossa yleiseen tut- Ehdotukset, jotka koskevat ammattikoke- 31936: kintojen tunnustamisjärjestelmään ehdotetut muksen huomioonottamista erikoislääkärin ja 31937: muutokset ovat kannatettavia. Säännös, jon- erikoishammaslääkärin tutkinnoissa (9 arti- 31938: ka mukaan direktiivin 89/48/ETY piiriin klan 6 kohta ja 18 artiklan 7 kohta), eivät 31939: kuuluvan säännellyn koulutuksen suoritta- ehdotetussa muodossa ole riittävästi perus- 31940: neelta ei voitaisi vaatia ammattikokemusta, teltuja eivätkä näyttäisi olevan EU-maiden 31941: parantaisi vastikään tutkinnon suorittaneiden erikoistumiskoulutusta vastaavien kehittä- 31942: ammatinharjoittajien liikkumismahdollisuuk- misperiaatteiden mukaisia. 31943: sia. 31944: 1 31945: 1 31946: U 15/1998 vp 31947: 31948: 31949: 31950: 31951: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neu- 31952: voston asetukseksi koskien maatalouteen ja maaseudun kehityk- 31953: seen liittyviä tukitoimenpiteitä KIE-maissa ennen niiden liittymis- 31954: tä EU:n jäseniksi (PRE-FEOGA-asetus) 31955: 31956: 31957: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvostolle asetukseksi koskien maa- 31958: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- talouteen ja maaseudun kehitykseen liittyviä 31959: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta toimenpiteitä KIE-maissa ennen niiden liitty- 31960: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin mistä EU:n jäseniksi (PRE-FEOGA-asetus). 31961: 31962: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 31963: 31964: 31965: 31966: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 31967: 31968: 31969: 31970: 31971: Neuvotteleva virkamies Antero Tuominen 31972: 31973: 31974: 31975: 31976: 380IIOU 31977: 2 U 15/1998 vp 31978: 31979: 31980: 31981: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 31982: ASIA 31983: 31984: 31985: 31986: 31987: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KOSKIEN MAATALOUTEEN JA 31988: MAASEUDUN KEHITYKSEEN LIITTYVIÄ TUKITOIMENPITEITÄ 31989: KIE-MAISSA ENNEN NIIDEN LIITTYMISTÄ EU:N JÄSENIKSI 31990: (PRE-FEOGA-ASETUS) 31991: 31992: 31993: ASIAKIRJAT ton (EMOTR) tukiosaston kautta maata- 31994: louteen ja maaseudun kehittämiseen 500 31995: KOM (98) 153 lopull. miljoonaa ECUa vuodessa (vuoden 1997 31996: kiinteillä hinnoilla) sekä ISPA:n kautta ra- 31997: 1. Tiivistelmä kennepoliittiseen tukeen 1000 miljoonaa 31998: ECU a vuodessa. 31999: Ehdotuksessa esitetään, että KIE-maille Monissa hakijamaissa maatalouden osuus 32000: maksetaan EU:n jäsenyyttä edeltävää tukea työvoimasta on erittäin merkittävä. Lisäksi 32001: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahas- useimmissa maissa maatalouden yksityistä- 32002: ton (EMOTR) tukiosastosta 01.01.2000 läh- mis- sekä rakennemuutosprosessi ovat vielä 32003: tien seitsemän vuoden ajan. Tuen määrä on kesken. Tämän takia jäsenyyttä edeltävän 32004: vuonna on ensimmäisenä vuotena 530 mil- EMOTR:n tukiosastosta maksettavan yh- 32005: joonaa ECU a ja tasaisten indeksikorotusten teisötuen tarkoituksena on helpottaa hakija- 32006: jälkeen viimeisenä vuonna (2006) 600 mil- maiden sopeutumista maataloussektorin mo- 32007: joonaa ECUa. Mikäli hakijamaasta tulee nimutkaiseen yhteisölainsäädäntöön. Maa- 32008: EU:n jäsen ennen vuotta 2006, tuki lakkaa kohtaiset ohjelmat prioriteetteineen tehdään 32009: ja se jaetaan uudelleen jäljellejääneiden ha- kumppanuussopimusten mukaisesti. 32010: kijamaiden kesken. Tarkoituksena on helpot- Tukea maksetaan EMOTR:n tukiosastosta 32011: taa hakijamaiden sopeutumista maatalous- 1.1.2000 lähtien seitsemän vuoden ajan. 32012: sektorin ja maaseudun kehittämisen moni- Tuen määrä määriteltynä kunkin vuoden hin- 32013: mutkaiseen yhteisölainsäädäntöön. Juridinen noilla on ensimmäisenä vuonna 530 MECUa 32014: pohja tuen maksamiselle on EY:n perusta- ja tasaisten indeksikorotusten jälkeen vii- 32015: missopimuksen artikla 235. meisenä vuonna (v.2006) 600 MECUa. Mi- 32016: käli hakijamaasta tulee EU:n jäsen ennen 32017: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen vuotta 2006, tuki lakkaa ja se jaetaan jäljelle 32018: sisältö jäävien hakijamaiden kesken. Juridinen poh- 32019: ja tuen maksamiselle on EY:n perustamisso- 32020: Luxemburgin huippukokouksessa päätet- pimuksen artikla 235. 32021: tiin, agenda 2000:n ehdotusten mukaisesti, Prioriteettialueita jäsenyyttä edeltävässä 32022: jäsenyyttä edeltävän avun lisäämisestä KIE-- tuessa ovat mm. maatilojen tehokkuuden 32023: maille. Lisäapu koskee Bulgariaa, Tsekin parantaminen, tuotteiden jalostus ja jakelu, 32024: tasavaltaa, Viroa, Unkaria, Latviaa, Liettuaa, kasvinterveys-, eläinlääkintä- ja elintarvike- 32025: Puolaa, Romaniaa, Slovakiaa ja Sloveniaa. valvonta sekä tuotteiden laadun edistäminen. 32026: Kypros saatetaan myöhemmin liittää avun- Yksityiskohtainen luettelo toimenpiteistä, 32027: saajien listalle. joihin avustusta voidaan maksaa löytyy ase- 32028: PHARE-ohjelman lisäksi apua maksetaan tusehdotuksen 2 artiklasta. Käytännössä on 32029: Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahas- kyse nykyisistä neuvoston asetuksen (ETY) 32030: U 15/1998 vp 3 32031: 32032: N:o 2085/93 mukaisista ns. 5a ja 5b toimen- 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 32033: piteistä. Suurimmassa osassa toimenpiteistä 32034: yhteisötuen osuus on maksimissaan 75 pro- 3.1. Taloudelliset vaikutukset 32035: senttia kaikista julkisista hyväksyttävistä me- 32036: noista, mutta tietyissä pienissä teknisissä toi- Ehdotuksen mukainen tuki maksetaan 32037: menpiteissä (enintään 2 prosenttia vuotuises- unionin budjetista. Täten ehdotuksella on 32038: ta ohjelmasta), joilla lähinnä avustetaan oh- välillisiä taloudellisia vaikutuksia Suomelle 32039: jelmien valmistelua tai valvontaa, tiedotusta unionin budjetin kautta. 32040: tai julkisuuskampanjoita, yhteisöavun määrä 32041: voi komission aloitteesta olla jopa 100 pro- 32042: senttia. 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset 32043: Yhteisön tuki pannaan täytäntöön moni- vaikutukset 32044: vuotisina ohjelmina, joissa noudatetaan EU:n 32045: rakennepolitiikan toimenpideohjelmien suun- Ehdotuksella ei arvioida olevan hallinnolli- 32046: taviivoja ja periaatteita. Näitä ovat erityisesti sia tai organisatorisia vaikutuksia. 32047: täydentävyys, kumppanuus, ohjelmaperustei- 32048: suus, seuranta ja arviointi. Seurantaa varten 32049: tulee perustaa seurantakomitea, jonka osalta 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja 32050: viitataan rakennerahastojen toimintaa ylei- oikeudellisten näkökohtien arviointi 32051: sesti sääntelevään, komission antamaan eh- 32052: dotukseen neuvoston asetukseksi rakennera- Ehdotuksella ei ole vaikutusta Suomen 32053: hastojen yleisistä säännöksistä (yleisasetus). lainsäädäntöön. 32054: Maiden tulee myös toimittaa komissiolle 32055: ohjelmien toimeenpanosta vuo'sittain raport- 32056: ti, jonka sisällön osalta viitataan myös yleis- 4. Asetusehdotuksen käsittely 32057: asetukseen. Myös tuki-intensiteetin sekä kus- 32058: tannusten hyväksyttävyyden osalta tulisivat Komissio on antanut asetusehdotuksen 18 32059: ehdotuksenmukaan noudatettavaksi yleisase- päivänä maaliskuuta 1998 yhdessä muiden 32060: tuksen säännökset. liittymistä valmistelevaan tukeen ja rakenne- 32061: Tuen allokoinnissa kymmenen hakijamaan politiikkaan liittyvien asetusehdotusten kans- 32062: kesken pyritään käyttämään objektiivisia sa. Tämän jälkeen ehdotusta on käsitelty pu- 32063: kriteereitä. Tällöin huomioidaan mm. maata- heenjohtajan ystävät työryhmässä sekä yleis- 32064: lousväestön määrä, maatalousmaan määrä ten asian neuvostossa. 32065: sekä ostovoimapariteetilla korjattu BKT/hen- Kansallisesti asetusehdotusta käsitellään 32066: kilö. Myös erityiset maakohtaiset tilanteet laajentumisjaostossa sekä EU-ministeriva- 32067: pyritään ottamaan huomioon. liokunnassa. 32068: Ehdotuksen mukaan varainhoidon valvon- 32069: nan osalta noudatettaisiin uutta neuvoston 32070: asetuksena annettavaa säädöstä yhteisen 5. Ehdotus valtioneuvoston 32071: maatalouspolitiikan rahoituksesta. Tämä sää- kannanotoksi 32072: dös sisältää säännökset muun muassa mak- 32073: sajavirastojen nimeämisestä, yhteisön mak- Suomi kannattaa lähtökohtaisesti komissi- 32074: satusten jaksottamisesta sekä valvonnasta. on ehdotusta. Tuen suuruusluokka vastaa 32075: Ehdotuksen mukaan komissiolla on oikeus tarkoitustaan. Agenda 2000:n laajentumisen 32076: vähentää tukea tai keskeyttää sen maksatuk- haaste-asiakirjassa komission kannanoton 32077: sen, mikäli sääntöjen vastaisuuta esiintyy. mukaan liittymistä valmistelevan maatalou- 32078: Niinikään komissio voi ehdotuksen mukaan den tuen pitäisi ensisijaisesti suuntautua 32079: antaa ko. säädöksestä säännöksiä, joita käsi- tuotteiden laadunvalvonnan parantamiseen 32080: teltäisiin yleisasetuksen mukaisessa maata- sekä elintarvikkeiden jalostuksen ja mark- 32081: louden rakenteita ja maaseudun kehittämistä kinointiketjun kehittämiseen. Ottaen huomi- 32082: käsittelevässä hallintokomiteassa. Rahoitusta oon, että monivuotisten, maakohtaisten oh- 32083: koskevat yksityiskohtaiset säännökset käsi- jelmien täytyy olla kumppanuussopimusten 32084: teltäisiin sitävastoin ns. rahastokomiteassa, prioriteettien mukaisia, on selvää, että sisä- 32085: josta säännellään yhteisen maatalouspolitii- markkinalainsäädäntöön liittyvät kasvinter- 32086: kan rahoituksesta annettavassa uudessa neu- veys-, eläinlääkintä- sekä elintarvikevalvon- 32087: voston asetuksessa. taan liittyvät kysymykset tulevat olemaan 32088: 4 U 15/1998 vp 32089: 32090: tukea jaettaessa keskeisessä asemassa. maatalouteen ja maaseudun kehittämiseen. 32091: Suomen kannalta on lisäksi tärkeää, että Myös nykyisten jäsenmaiden etujen mukais- 32092: maatalouden ympäristökysymykset sekä ta on, että hakijamaista tulee Euroopan 32093: maaseudun kehittäminen tulevat tuen jaossa markkinoille korkealaatuisia tuotteita kulut- 32094: asianmukaisesti otetuksi huomioon. Asetuk- tajien ja ympäristön edut huomioonottaen. 32095: sen mahdollistamien tukitoimenpiteiden pi- Samalla edetään myös Amsterdamin sopi- 32096: täisi olla EU:n uudistetun yhteisen maata- muksen ja Agenda 2000:n tavoitteiden mu- 32097: louspolitiikan (CAP) periaatteiden mukaisia kaisesti. 32098: sekä kumppanuussopimuksien prioriteettien Suomi pitää myös tärkeänä, että eri tuki- 32099: mukaisia. muotojen (ISPA, pre-FEOGA ja PHARE) 32100: Oikeat prioriteetit tuen aHokoinoissa ohjaa- hallinnointi järjestetään tehokkaasti ja siten, 32101: vat hakijamaita oikeansuuntaisesti kestävään ettei synny päällekkäisyyksiä. 32102: U 16/1998 vp 32103: 32104: 32105: 32106: 32107: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle neuvoston asetuksek- 32108: si (Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tuki maaseudun 32109: kehittämiseen) 32110: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahas- 32111: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- ton (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämi- 32112: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta seen sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 32113: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi 32114: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 32115: 32116: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 32117: 32118: 32119: 32120: Lainsäädäntöneuvos Maria Teirikko 32121: 32122: 32123: 32124: 32125: 380108S 32126: 2 U 16/1998 vp 32127: 32128: 32129: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 32130: 32131: ASIA 32132: 32133: EHDOTUS ASETUKSEKSI EUROOPAN MAATALOUDEN OHJAUS- JA 32134: TUKIRAHASTON (EMOTR) TUESTA MAASEUDUN KEHITTÄMISEEN 32135: 32136: 32137: 32138: ASIAKIRJA rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuu- 32139: desta ja niiden toiminnan yhteensovittami- 32140: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0112 (CNS) sesta keskenään sekä Euroopan investointi- 32141: pankin toiminnan ja muiden rahoitusvälinei- 32142: den kanssa (puiteasetus) ja sen täytäntöönpa- 32143: 1. Yleistä noa koskeva neuvoston asetus (ETY) N:o 32144: 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 täy- 32145: Euroopan yhteisöjen komissio julkisti 16 täntöönpanosta rakennerahastojen toiminnan 32146: päivänä heinäkuuta 1997 niin sanotun Agen- yhteensovittamisen osalta toisaalta keske- 32147: da 2000 -tiedonannon, jossa käsitellään Eu- nään ja toisaalta Euroopan investointipankin 32148: roopan unionin (EU) yleistä kehitystä, tule- toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden 32149: van politiikan päälinjoja, laajentumiseen liit- kanssa (koordinaatioasetus). Näissä asetuk- 32150: tyviä kysymyksiä sekä vuoden 1999 jälkeisiä sissa, joita on muutettu neuvoston asetuksilla 32151: rahoitusnäkymiä. Agenda 2000 -tiedonannon (ETY) N:o 2081/93 ja (ETY) N:o 2082/93, 32152: eräänä tavoitteena on Euroopan yhteisön on asetettu ne tavoitteet, joita rahastojen va- 32153: (EY) yhteisen maatalouspolitiikan ja raken- roin on toteutettava, ja säädetty lisäksi rahoi- 32154: nerahastotoiminnan uudistaminen. Tiedonan- tettavista toimenpiteistä, ohjelmien laatimi- 32155: non ja jäsenvaltioiden siitä antamien alusta- sesta ja niiden yhteensovittamisesta. Yksit- 32156: vien kannanottojen perusteella komissio an- täisiä rahastoja koskevat säännökset on an- 32157: toi 18 päivänä maaliskuuta 1998 ehdotukset nettu erikseen, EMOTR:n osalta neuvoston 32158: yhteistä maatalouspolitiikkaa ja rakennera- asetuksella (ETY) N:o 4256/88 asetuksen 32159: hastotoimintaa koskeviksi uusiksi asetuksik- (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta Euroopan 32160: si. Maaseudun kehittämistä koskee näistä maatalouden ohjaus- ja tukirahaston 32161: ehdotus neuvoston asetukseksi Euroopan (EMOTR) ohjausosaston osalta. Asetukset 32162: maatalouden ohjaus- ja tukirahaston ovat voimassa rahastokauden. Komissio vah- 32163: (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämiseen, vistaa lisäksi rahastoittain rahoituskehykset 32164: joka on osa yhteisen maatalouspolitiikan kullekin jäsenvaltiolle rahastokaudeksi ker- 32165: uudistamista koskevaa ehdotusta KOM (98) rallaan. Kuluva rahastokausi alkoi vuonna 32166: 158. Uutta lainsäädäntöä on tarkoitus sovel- 1994 ja se päättyy vuoden 1999 lopussa. 32167: taa vuoden 2000 alusta lukien. Asetukseen (ETY) N:o 2052/88 sisältyvis- 32168: EY:n alue- ja rakennepolitiikkaa toteute- tä viidestä tavoitteesta koskevat maaseutua 32169: taan rakennerahastojen varoin. Rakennera- erityisesti tavoitteet 5 a ja 5 b. Suomen liit- 32170: hastoja on kolme: Euroopan aluekehitysra- tyessä Euroopan unioniin sovittiin lisäksi 32171: hasto (EAKR), Euroopan sosiaalirahasto uudesta harvaan asuttujen alueiden rakenne- 32172: (ESR) ja Euroopan maatalouden ohjaus- ja rahastotavoitteesta 6, jota varten laadittuun 32173: tukirahasto (EMOTR). Lisäksi näitä tavoit- ohjelma-asiakirjaan on sisältynyt sekä maa- 32174: teita toteutetaan kalatalouden ohjauksen ra- taloutta että maaseutua koskevia toimenpitei- 32175: hoitusvälineen (KOR) ja Euroopan ko- tä. Tähän tavoitteeseen on pääsääntöisesti 32176: heesiorahaston (EKR) avulla. Myös Euroo- sovellettu, mitä muualla yhteisölainsäädän- 32177: pan investointipankki (EIP) on voinut osal- nössä on säädetty tavoitteesta 1, joka puoles- 32178: listua toimintaan. taan koskee kehityksessä jälkeen jääneiden 32179: Rakennerahastojen toimintaa ohjataan neu- alueiden kehityksen ja rakenteellisen sopeut- 32180: voston asetuksilla. Näistä keskeisimpiä ovat tamisen edistämistä. 32181: rakennerahastojen toimintaa yleisesti säänte- Maatalouden alaan kuuluvista tavoitteen 32182: levä neuvoston asetus (ETY) N:o 2052/88 5 a mukaisista sekä yhteistä maatalouspoli- 32183: U 16/1998 vp 3 32184: 32185: tiikkaa täydentävistä toimenpiteistä (yhteisen dotuksen mukaan sisältyisi maatalouden, 32186: maatalouspolitiikan liitännäistoimenpiteet) metsätalouden ja maaseudun kehittämisen 32187: on säädetty yksityiskohtaisesti neuvoston ja rahoitustoimenpiteet sekä osa kalatalouden 32188: komission asetuksilla. Sen sijaan maaseudun kehittämistoimenpiteistä, tulisi kattamaan 32189: kehittämiseksi tarkoitetuista niin sanottuun kaikki unionin maaseutualueet Samalla 32190: 5 b -ohjelma-asiakirjaan sisältyvistä toimen- maaseudun kehittämistoiminta muuttuisi ko- 32191: piteistä ei ole yleisten säännösten lisäksi an- konaan ohjelma- tai suunnitelmaperusteisek- 32192: nettu yhteisölainsäädäntöä, vaan toimenpitei- si. Asetusehdotukseen on koottu kaikki maa- 32193: tä on ohjattu pääosin ohjelmilla. Sikäli kuin ja metsätalouden ja maaseudun kehittämis- 32194: tavoitteen 5 a mukaisia tai niihin liittyviä toiminnan keskeiset toimenpiteet, mukaan 32195: toimenpiteitä on sisältynyt ohjelmiin, myös lukien maaseudun kehittämistä koskevan yh- 32196: ohjelma-asiakirjassa asetetut tavoitteet on teisöaloitteen. 32197: tullut ottaa huomioon toimenpiteitä toteutet- Asetuksen perusteella on tarkoitus tukea 32198: taessa. Tukiohjelmien toteuttamisesta on li- muun muassa maatilainvestointeja, nuorten 32199: säksi annettu kansallisia säädöksiä. viljelijöiden toiminnan aloittamista ja maa- 32200: seudun monipuolistamista. Lisäksi asetuk- 32201: 2. Uudistuksen tavoitteet sella rahoitettaisiin yhteisen maata- 32202: louspolitiikan Iiitännäistoimenpiteitä, toisin 32203: Rakennerahastouudistuksella pyritään te- sanoen maatalouden ympäristöohjelmaa, 32204: hostamaan rakennerahastojen varojen käyt- luonnonhaittakorvauksia, maatalouden var- 32205: töä, yksinkertaistamaan hallintoa sekä sel- haiseläkejärjestelmää ja pellonmetsitystä. 32206: keyttämään työnjakoa jäsenvaltioiden ja ko- Tavoite 1 ja 2 -alueilla maaseudun kehit- 32207: mission välillä. Samalla korostetaan toimen- tämistoimenpiteet sisältyisivät tavoiteohjel- 32208: piteiden työllistävää ja ympäristönhoitoa miin. Tavoiteohjelma-alueiden ulkopuolella 32209: edistävää vaikutusta. Uudistuksessa rakenne- laadittaisiin erillisiä maaseudun kehittämistä 32210: rahastotavoitteiden määrä supistuisi nykyi- koskevia suunnitelmia (maaseudun kehittä- 32211: sestä seitsemästä kolmeen ja yhteisöaloittei- missuunnitelmat), johon toimenpiteet sisälly- 32212: den lukumäärä kolmestatoista kolmeen. tettäisiin. Yhteisen maatalouspolitiikan lii- 32213: Yhteisen maatalouspolitiikan uudistuksen tännäistoimenpiteet toteutettaisiin kuitenkin 32214: keskeisenä tavoitteena on unionin maata- myös tavoiteohjelma-alueilla osana maaseu- 32215: loustuotteiden kilpailukyvyn parantaminen dun kehittämissuunnitelmia. 32216: sekä unionin laajentumiseen ja kansainvä- 32217: lisiin kauppaneuvotteluihin varautuminen. 4. Rahoitettavat toimenpiteet 32218: Taustalla on myös tarve vahvistaa maaseu- 32219: dun kehittämistoimintaa ja ottaa nykyistä 4.1. Maatilainvestoinnit 32220: paremmin huomioon kuluttajien vaatimukset 32221: ja ympäristönäkökohdat Maatiloille voitaisiin asetusehdotuksen mu- 32222: kaan edelleen myöntää investointitukea. 32223: 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen Tuettavien investointien tavoitteet pysyisivät 32224: sisältö osittain ennallaan, toisin sanoen investoin- 32225: tien tarkoituksena tulisi olla kustannusten 32226: Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukira- alentaminen, tuotannon parantaminen ja uu- 32227: hastoa koskeva asetusehdotus määrittelee delleen suuntaaminen, ympäristön suojelemi- 32228: suuntaviivat maaseudun kestävän kehittämis- nen ja maatilojen toimintojen monipuolista- 32229: toiminnan rahoittamiseksi (maaseudun kehit- minen. Uusina tavoitteina asetukseen ehdote- 32230: tämispolitiikka). Maaseudun kehittämispo- taan sisällytettäviksi laadun parantaminen 32231: litiikan tulee ehdotuksen mukaan nykyistä sekä hygieniaolosuhteiden ja eläinten hyvin- 32232: kiinteämmin tehostaa ja täydentää EY:n yh- voinnin edistäminen. 32233: teistä maatalouspolitiikkaa ja maatalouden Asetuksessa ehdotetaan edelleen säädettä- 32234: markkinajärjestelyjä. Tarkoituksena on, että väksi myös tuen myöntämisen edellytyksistä. 32235: rahoituksen painopistettä siirretään toimenpi- Voimassa oleviin säännöksiin verrattuna ase- 32236: teisiin, jotka edistävät maaseudun kestävää tetut edellytykset olisivat väljempiä. Tuk~a 32237: kehitystä. Lisäksi tavoitteena on lisätä järjes- voitaisiin myöntää tiloille, joiden taloudelh- 32238: telmien joustavuutta sekä yksinkertaistaa nen elinkelpoisuus on osoitettu, jotka nou- 32239: lainsäädäntöä ja hallintomenettelyjä. dattavat ympäristösuojelun, hygienian ja 32240: Maaseudun kehittämispolitiikka, johon eh- eläinten hyvinvoinnin vähimmäistasoa, ja 32241: 4 U 16/1998 vp 32242: 32243: joiden viljelijällä on riittävä ammattitaito ja ympäristöohjelmaan sisältyy eraana osana 32244: pätevyys. Nykyisin voimassa oleva viljelijän viljelijöiden koulutus. Ehdotuksessa nykyiset 32245: päätoimisuutta koskeva vaatimus poistuisi, säännökset koottaisiin yhteen ja samalla 32246: samoin tilan kehittämissuunnitelmaa ja kir- sääntelyä väljennettäisiin tuen kohteiden, 32247: janpitoa koskevat vaatimukset. edellytysten ja ehtojen osalta. 32248: Asetuksessa ei enää määriteltäisi tukitaso- 32249: ja, vaan jäsenvaltion tulisi itse vahvistaa ne. 4.4. Varbaiseläke 32250: Myös tuettavien investointien enimmäismää- 32251: rä poistuisi. Ehdotuksen mukaan varhaiseläke voitaisiin 32252: nykyiseen tapaan myöntää luopujalle, joka 32253: 4.2. Nuorten viljelijöiden toiminnan on viimeiset 10 vuotta harjoittanut maata- 32254: aloittaminen loutta, on 55 vuotta täyttänyt, mutta ei vielä 32255: vanhuuseläkeiässä, ja joka lopettaa pysyvästi 32256: Asetusehdotuksen mukaan alle 40-vuotiail- kaupallisen maatalouden harjoittamisen. Jär- 32257: le tilanpitoa ensimmäistä kertaa aloittaville jestelmä voitaisiin ulottaa myös maatalous- 32258: nuorille viljelijöille voitaisiin myöntää käyn- työntekijöihin. Luovutuksensaaja voisi olla 32259: nistystukea. Edellytyksenä olisi riittävä maatalousyrityksen jatkaja tai lisämaanhank- 32260: ammattitaito ja pätevyys. Kuten investointi- kija, hänellä tulisi olla riittävä ammattitaito 32261: tuissa, tilan tulisi olla taloudellisesti elinkel- ja pätevyys ja hänen tulisi parantaa tilan ta- 32262: poinen ja täyttää vähimmäisehdot ympäris- loudellista elinkelpoisuutta sekä sitoutua har- 32263: tönsuojelun, hygienian ja eläinten hyvinvoin- joittamaan maataloutta tilalla vähintään viisi 32264: nin suhteen. Tuki voitaisiin myöntää, kun vuotta noudattaen ympäristöä, hygieniaa ja 32265: viljelijä ryhtyy tilan johtajaksi. Erityisin eh- eläinten hyvinvointia koskevia vähimmäis- 32266: doin tukea voitaisiin myöntää myös silloin, vaatimuksia. Edellytysten tulisi täyttyä niin 32267: kun nuori viljelijä ei olisi ainoa tilan johtaja. kauan kuin varhaiseläkettä maksetaan. Eläk- 32268: Tuen myöntämisen ehdot olisivat väl- keen voisi saada myös, jos yrityksen pellot 32269: jemmät kuin nykyisin. Viljelijän päätoi- luovutetaan muihin kuin maataloustarkoituk- 32270: misuutta ja tilan kehittämissuunnitelmaa kos- siin. 32271: kevat vaatimukset poistuisivat. Tuen enim- Eläkkeen määrä ei saisi ylittää vuosittain 32272: mäismäärä nousisi nykyisestä 15 000 ecusta 15 000 ecua luopujaa kohden (3500 32273: 25 000 ecuun. Mahdollisuus myöntää lisäksi ecualtyöntekijä). Sen myöntämisen enim- 32274: saman suuruinen korkotuki tilanpidon aloit- mäisaika olisi 10 vuotta. Luopujaa ja jatka- 32275: tamisesta aiheutuneisiin kustannuksiin säilyi- jaa koskeva päätoimisuusvaatimus poistuisi. 32276: si edelleen. Samoin poistuisi nykyisin ehdoton vaatimus 32277: yrityksen laajentamisesta ja sen rinnalle tuli- 32278: 4.3. Koulutus si vaihtoehtoisia mahdollisuuksia osoittaa 32279: yrityksen elinkelpoisuuden parantuminen. 32280: Tukea ammatilliseen koulutukseen voitai- 32281: siin ehdotuksen mukaan myöntää viljelijöille 4.5. Epäsuotuisat alueet 32282: ja muille maatalous- ja maaseututotmintaan 32283: osallistuville henkilöille erityisesti tuotannon Ehdotuksen mukaan viljelijöille voitaisiin 32284: laadun, ympäristöä säästävien tuotantotapo- erikseen määriteltävillä epäsuotuisilla alueil- 32285: jen, tuotantohygienian, eläinsuojelun ja yri- la maksaa luonnonhaittakorvausta. Nykyises- 32286: tyksen talousjohtamisen kehittämiseksi. Tuen tä poiketen tuki maksettaisiin pelkästään pin- 32287: kohteita, ehtoja ja enimmäismääriä ei ehdo- ta-alan perusteella. Tuen saaminen edellyttäi- 32288: teta säädettäväksi asetuksessa. si sitä, että viljelijä sitoutuu jatkamaan vilje- 32289: Nykyisin vastaavia koulutusta koskevia lyä tilalla viiden vuoden ajan korvauksen 32290: säännöksiä sisältyy maatalouden rakenteiden maksamisesta ja käyttää erikseen määritel- 32291: tehokkuuden parantamisesta annettuun neu- täviä ympäristöä säästäviä tuotanto- 32292: voston asetukseen (EY) N:o 950/97, mutta menetelmiä. Asetusehdotuksessa ei ole kas- 32293: järjestelmää ei ole otettu käyttöön Suomessa. vilajirajoituksia eli nykyisestä poiketen tukea 32294: Myös ympäristönsuojelun vaatimusten ja voitaisiin maksaa myös vehnälle. Korvauk- 32295: maaseutuympäristön hoidon vaatimusten sen taso määritetään olemassaolevan pysy- 32296: kanssa sopusointuisista maatalouden tuotan- vän luonnonhaitan korvaamiseksi, mutta 32297: tomenetelmistä annetun neuvoston asetuksen myös ympäristölainsäädännön määräämistä 32298: (ETY) N:o 2078/92 mukaiseen maatalouden velvoitteista aiheutuvat kustannukset ja tu- 32299: U 16/1998 vp 5 32300: 32301: lonmenetykset vottatstm korvata luonnon- 900 ecua/ha (nykyisin 483-1208 ecua/ha) 32302: haittakorvauksella. - muu maankäyttö: 32303: Korvauksen enimmäistukitasoksi ehdote- 300 ecua/ha (nykyisin 250-724,5 ecua/ha). 32304: taan säädettäväksi 200 ecualyksikkö ja vä- Enimmäistukitasot voitaisiin ylittää maksa- 32305: himmäistasoksi 40 ecualyksikkö. Jäsenvaltio malla valtiontukisäännösten rajoissa kansal- 32306: voisi ylittää enimmäiskorvaustason edellyttä- lista tukea, mutta kansallista tukea koskisivat 32307: en, että ohjelma-alueen keskiarvon mukainen samat ehdot kuin asetuksella säädettyä tu- 32308: luonnonhaittakorvaus ei sitä ylitä. Suomessa kea. 32309: enimmäiskorvaustasoksi on tällä hetkellä Asetusehdotuksen mukaan maatalouden 32310: määritelty 180 ecua/yksikkö, mikä on kor- ympäristöhoitoon ei voida myöntää tukea, 32311: kein yhteisölainsäädännön nykyisin sallima jos ympäristötoimenpide on yhteisen maata- 32312: taso. louspolitiikan markkinajärjestelyihin kuulu- 32313: Aluejakoa ei enaa määriteltäisi yh- van tuen tai luonnonhaittakorvauksen ehto- 32314: teisötasolla. Aluejako tehtäisiin kuitenkin na. 32315: yhteisten perusteiden mukaan ja siitä päätet- 32316: täisiin ohjelmien hyväksymisen yhteydessä. 4. 7. Maataloustuotteiden jalostus ja 32317: Erityisongelmista kärsiviä alueita voisi olla markkinointi 32318: enintään 10 prosenttia jäsenvaltion pinta- 32319: alasta nykyisen neljän prosentin sijasta. Kor- Asetusehdotuksessa määritellään ne peri- 32320: vauksen porrastamisen perusteina voisivat aatteet, joiden nojalla EMOTR:n varoista 32321: olla alueen erityinen tilanne ja kehittämista- voidaan tukea maataloustuotteiden jalostusta 32322: voitteet, maatalouden harjoittamiselle aiheu- ja markkinointia harjoittavien elinkeinonhar- 32323: tuvien pysyvien luonnonhaittojen vakavuus, joittajien kilpailukykyä ja jalostusarvoa pa- 32324: erityisesti ratkaistavat ympäristöongelmat, rantavia investointeja. Tukea voitaisiin 32325: tilojen tuotantosuunta ja taloudellinen tilanne myöntää sellaiseen jalostustoimintaan tai 32326: sekä viljelijän tulot. Luonnonhaittakorvauk- tuotteiden markkinoille saattamiseen, joka 32327: sesta on tarkoitus säätää yksityiskohtai- liittyy maataloustuotteisiin siten kuin ne on 32328: semmin asetuksen täytäntöönpanosään- määritelty Euroopan yhteisön perustamisso- 32329: nöksissä. pimuksen liitteessä kaksi (niin sanotut annex 32330: II -tuotteet). Käytännössä tuen päähyötyjä on 32331: 4.6. Maatalouden ympäristöohjelma niin sanottu ensiasteen elintarviketeollisuus, 32332: erityisesti lihanjalostusyritykset ja meijerite- 32333: Ehdotuksen mukaan tukea maatalouden ollisuus. Yhteisönäkökulmasta kysymyksessä 32334: ympäristönhoitoon voitaisiin myöntää erik- on maataloustuki ja sen tulee hyödyttää 32335: seen hyväksyttävät ehdot täyttävälle viljeli- myös alkutuottajia. 32336: jälle. Järjestelmä on asetuksen mukaisista Nykyisin vastaava tukijärjestelmä perustuu 32337: toimenpiteistä ainoa jäsenvaltioille pakolli- maatalouden jalostamisen ja kaupan pitämi- 32338: nen toimenpide. sen edellytysten parantamisesta annettuun 32339: Asetusehdotus ei sisällä järjestelmän osalta neuvoston asetukseen (EY) N:o 951197. 32340: merkittäviä muutoksia nykytilanteeseen. Suomessa maataloustuotteiden jalostus ja 32341: Tuettavat toimenpiteet on määritelty hyvin markkinointi on kuluvalla rahastokaudella 32342: yleisesti ja järjestelmää on tarkoitus tarken- muodostanut yhden toimenpidekokonaisuu- 32343: taa asetuksen täytäntöönpanosäännöksillä. den tavoite 6 -alueen ohjelmassa, mutta 32344: Jäsenvaltioiden ympäristöohjelmat voisivat muuta maata varten on valmisteltu erillinen 32345: nykyiseen tapaan poiketa huomattavastikin valtakunnallinen ohjelma. 32346: toisistaan, sillä ohjelmat, jotka komissio Asetusehdotuksen perusteella nykyistä tu- 32347: erikseen hyväksyy, laadittaisiin kunkin jä- kijärjestelmää jatkettaisiin edelleen osana 32348: senvaltion olosuhteisiin ja tarpeisiin sopivik- maatalouden ja maaseudun rakenteiden ke- 32349: si ehdotetun asetuksen ja täytäntöön- hittämistä. Järjestelmää muutettaisiin niin, 32350: panosäännösten rajoissa. että enimmäistukitasoa ei enää määriteltäisi 32351: Asetukseen sisältyviä enimmäistukitasoja erikseen maataloustuotteiden jalostus- ja 32352: ehdotetaan muutettavaksi seuraavasti: markkinointiohjelman osalta, vaan siihen 32353: - yksivuotiset viljelmät ja laitumet: sovellettaisiin yleisiä rakennerahastoja kos- 32354: 600 ecualha (nykyisin 181,1-301,9 ecua/ kevia säännöksiä. Tuensaajien olisi täytettä- 32355: ha) vä ympäristönsuojelulle, hygieniatasolle ja 32356: - erikoistuneet monivuotiset viljelmät: eläinten hyvinvoinoille asetetut vähimmäis- 32357: 6 U 16/1998 vp 32358: 32359: vaatimukset, mitä ei ole nykyisin nimen- asetuksessa mainitaan maanviljelijöiden yh- 32360: omaisesti vaadittu, vaan tukea on voitu distykset. Metsänparannukseen tukea voisi- 32361: myöntää kyseisten vähimmäisvaatimusten vat saada yksityiset maanomistajat, heidän 32362: täyttämiseen tähtääviin hankkeisiin. Myös- muodostamat yhdistykset tai kunnat. 32363: kään hyväksyttäviä investointikustannuksia Täysin uudentyyppisenä tukimuotona on 32364: ei enää määriteltäisi asetustasolla. Asetuseh- asetusehdotuksen metsätaloustoimenpiteisiin 32365: dotuksen perusteella jää epäselväksi voitai- sisällytetty luonnonhaittakorvaus, jota voitai- 32366: siinko myös jalosteisiin (niin sanotut non- siin myöntää korvauksena luontaisista häiri- 32367: annex II tuotteet) kohdistuvia investointeja öistä kärsivien alueiden metsien kestävään 32368: tukea poikkeustapauksissa, kuten tällä het- hoitoon. Tuensaajia voisivat tällöin olla yk- 32369: kellä on mahdollista. sityiset henkilöt tai heidän muodostamat yh- 32370: Ehdotuksen mukaan järjestelmää koskevat distykset. 32371: tarkemmat säännökset annettaisiin erikseen. Ehdotukseen sisältyy myös muun kuin 32372: Tällaisia säännöksiä on tarkoitus antaa aina- maatalousmaan metsitykseen myönnettävä 32373: kin tuen myöntämistä keskeisesti rajoittavis- tuki. Tavanomaisessa talouskäytössä olevien 32374: ta sektorikohtaisista valintaperusteista. metsien päätehakkuiden jälkeinen uudistami- 32375: Järjestelmän sisällyttäminen ehdotettuun nen voitaisiin ottaa tuen piiriin jäsenvaltioi- 32376: asetukseen yhdenmukaistaisi erityisesti tuki- den niin halutessa. 32377: muodon täytäntöönpanoa ja ohjelmatyötä Metsätaloustuotteiden markkinoinnin ja 32378: sekä rahoitusta koskevat säännökset muiden kaupan pitämisen osalta ehdotukseen sisältyy 32379: maatalouden rakennetoimien ja yleisten ra- pitkälti sama tukijärjestelmä, jota on tähän 32380: kennerahastosäännösten kanssa. saakka voitu rahoittaa metsätaloustuotteiden 32381: jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytys- 32382: 4.8. Metsätalous ten parantamisesta annetun neuvoston ase- 32383: tuksen (ETY) N:o 867/90 perusteella. Suo- 32384: Metsätaloustoimenpiteet on asetusehdotuk- messa ei ole toistaiseksi ollut tarvetta järjes- 32385: sessa sisällytetty osaksi maaseudun kehittä- telmän käyttöönottamiseen. 32386: mistoimenpiteitä, koska metsätalous on 32387: oleellinen osa maaseudun kehittämistä. Tuet- 4.9. Maaseudun sopeuttamisen ja 32388: tavissa metsätaloustoimenpiteissä tulee ottaa kehittämisen edistäminen 32389: huomioon yhteisön ja jäsenvaltioiden teke- 32390: mät kansainväliset sitoumukset ja niiden tu- Ehdotuksen mukaan maaseudun sopeutu- 32391: lee perustua jäsenvaltioiden Jaatimiin metsä- misen ja kehittämisen edistämiseen myön- 32392: ohjelmiin. Ehdotuksen mukaan tukijärjestel- nettävä tuki tulee kohdistaa sellaisiin toi- 32393: mien tulee edistää metsien kestävää hottoa ja menpiteisiin, jotka liittyvät maatilatalouden 32394: kehitystä, metsävarojen suojelua sekä metsä- toimintoihin, niiden muutokseen ja sellaiseen 32395: alueiden laajenemista. maaseudun kehittämiseen, joka ei sisälly 32396: Asetusehdotuksessa mainitut toimenpiteet johonkin muuhun asetuksessa tarkoitettuun 32397: vastaavat niitä toimenpiteitä, joita nykyisin maaseudun kehittämistoimenpiteeseen. 32398: voidaan ottaa käyttöön metsäalueiden kehit- 32399: tämisestä ja optimaalisesta käytöstä annetun Toimenpiteet voisivat koskea: 32400: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1610/90, - maanparannusta ja uusjakoa; 32401: metsätaloustuotteiden jalostamisesta ja kau- - lomitus- ja tilanhoitopalvelujen perusta- 32402: pan pitämisestä annetun neuvoston asetuksen mista; 32403: (ETY) N:o 867/90 ja maatalouden metsäta- - laatutuotteiden markkinointia; 32404: loustoimenpiteistä annetun neuvoston asetuk- - elinolosuhteiden parantamista; 32405: sen (ETY) N:o 2080/92 nojalla. - kylien kunnostamista ja kehittämistä, 32406: Asetusehdotuksen mukaan tukea pellon- maaseudun kulttuuriperinnön suojelemista 32407: metsitykseen ja metsityksen hoitoon voitai- ja säilyttämistä; 32408: siin maksaa, kuten nykyisinkin, kaikille - toimintojen monipuolistamista tuottamalla 32409: maanomistajille. Sen sijaan pellonmetsityk- sivuelinkeinoja tai vaihtoehtoisia tulonläh- 32410: seen liittyvää tulonmenetyskorvausta voitai- teitä; 32411: siin ehdotuksen mukaan maksaa myös muul- - maatalouden vesivarojen hoitoa; 32412: le yksityiselle henkilölle. Ehdotus merkitsee - maaseudun perusrakenteiden kehittämistä 32413: sitä, että kytkentä päätoimiseen viljelyyn ja parantamista; 32414: poistuisi. Lisäksi uutena tuensaajaryhmänä - matkailu- ja käsityöläiselinkeinojen edis- 32415: U 16/1998 vp 7 32416: 32417: tämistä; EMOTR:n tukiosastosta ja ne sisältyisivät 32418: - ympäristön säilyttämistä ja maaseudun tavoiteohjelmaan. Varhaiseläkkeisiin, epä- 32419: hoitoa; suotuisille alueille, maatalouden ympäristö- 32420: - maatalouden ympäristötuhojen korjaamis- ohjelmaan ja pellonmetsitykseen tarkoitetut 32421: ta ja niiden ehkäisyä; sekä tuet sisällytettäisiin kaikilla alueilla mahdol- 32422: - uusia rahoitusjärjestelyjä. lisuuksien mukaan maaseudun kehittämis- 32423: suunnitelmiin ja rahoitettaisiin EMOTR:n 32424: Ehdotettu luettelo sisältää kaikki ne toi- tuki osastosta. 32425: menpiteet, jotka nykyisin voitaisiin asetuk- Maaseudun kehittämissuunnitelmiin sisäl- 32426: sen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta Eu- tyisivät tavoiteohjelma-alueiden 1 ja 2 ulko- 32427: roopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston puolella sovellettavat maaseudun kehittämis- 32428: (EMOTR) ohjausosaston osalta annetun ase- toimenpiteet sekä edellä sanotuin tavoin yh- 32429: tuksen (ETY) N:o 4256/88 muuttamisesta teisen maatalouspolitiikan liitännäistoimenpi- 32430: annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o teet. Jäsenvaltiot laatisivat suunnitelmat seit- 32431: 2085/93 mukaan sisällyttää Suomessa tavoit- semänvuotisina ohjelmina tarkoituksenmu- 32432: teita 6 ja 5b koskevien ohjelmien rajoissa kaisiksi katsomillaan maantieteellisillä alu- 32433: rahoitettaviin toimenpiteisiin. Kaikkia näitä eilla, jotka voisivat kattaa tukijärjestelmästä 32434: toimenpiteitä ei ole otettu Suomessa käyt- riippuen myös koko maan. Asetusehdotus 32435: töön. Lisäksi luettelo sisältää eräitä neuvos- sisältää yksityiskohtaiset säännökset suunni- 32436: ton asetukseen (EY) N:o 950/97 nykyisin telmien sisällöstä. 32437: sisältyviä toimenpiteitä. Maaseudun kehittämistä koskeva yhteisö- 32438: Huomattava parannus nykytilaan verrattuna aloite rahoitettaisiin ehdotuksen mukaan 32439: olisi se, että rahoitettavia toimenpiteitä ei EMOTR:n ohjausosastosta. 32440: enää rajattaisi vain uusiin tavoite 1 ja 2 Järjestelmien rahoituksessa ja hallinnoinnis- 32441: -alueisiin, vaan niitä voitaisiin ottaa käyttöön sa sovellettaisiin rakennerahastojen toimintaa 32442: kaikilla unionin maaseutualueilla. yleisesti sääntelevän asetuksen säännöksiä ja 32443: sen nojalla annettuja määräyksiä, sikäli kuin 32444: 4.10. Lisätoimenpiteet ja yhteisöaloite asetusehdotuksessa ei ole muuta säädetty. 32445: Asetusehdotus sisältää rahoitusta ja hallin- 32446: EMOTR:n ohjausosastosta voitaisiin ase- nointia koskevia erityissäännöksiä lähinnä 32447: tusehdotuksen mukaan rahoittaa myös maa- tavoite 2 -alueelle kohdistuvien toimenpitei- 32448: seudun kehittämistä koskevaa yhteisöaloitet- den ja maaseudun kehittämisuunnitelmien 32449: ta. Ehdotus ei sisällä yksityiskohtaisia sään- osalta. Erityissäännökset koskevat muun 32450: nöksiä aloitteen sisällöstä tai toimeenpanos- muassa rahoitussuunnittelua, varojen jakoa, 32451: ta. yhteisön rahoitusosuutta, maksatusta, hallin- 32452: EMOTR:n tukiosastosta voitaisiin lisäksi toviranomaisia, tilitystä, valvontaa ja seuraa- 32453: rahoittaa sellaisia tutkimuksia, jotka liittyvät musjärjestelmää. Tässä vaiheessa ei ole vielä 32454: maaseudun ohjelmalliseen kehittämiseen. täysin selvää, tulisivatko EMOTR:n tu- 32455: Nykyisin komissio on voinut rahoittaa eri- kiosastosta rahoitettavien toimenpiteiden 32456: laisia pilotti- ja esittelyhankkeita neuvoston osalta lisäksi sovellettaviksi tukiosastoa kos- 32457: asetuksen (ETY) N:o 2085/93 ja neuvoston kevat yhteisösäännökset ja missä laajuudes- 32458: asetuksen (ETY) N:o 2078/92 perusteella. sa. Kyseisiä säännöksiä on tosin nykyisinkin 32459: sovellettu yhteisen maatalouspolitiikan liitän- 32460: 4.11. Rahoitus ja hallinnointi näistoimenpiteisiin. 32461: Asetusehdotuksessa annetaan komissiolle 32462: Asetusehdotuksen mukaan tavoite 1 -alueil- valtuudet tarkempien täytäntöönpanosään- 32463: la tuki maatilainvestointeihin, nuorten viljeli- nösten antamiseen erikseen säädetyistä jär- 32464: jöiden toiminnan aloittamiseen, koulutuk- jestelmien hallintoon ja rahoitukseen liitty- 32465: seen, maataloustuotteiden markkinointiin ja vistä seikoista. 32466: jalostukseen, maaseudun sopeuttamisen ja Asetusehdotuksen mukaan asetuksessa tar- 32467: kehittämisen edistämiseen sekä metsätalous- koitettuja tukia ei voitaisi myöntää yhteisten 32468: toimenpiteisiin lukuunottamatta pellonmetsi- markkinajärjestelyjen soveltamisalaan kuulu- 32469: tystä sisällytetään tavoiteohjelmaan ja rahoi- ville toimenpiteille eikä tutkimushankkeita, 32470: tetaan EMOTR:n ohjausosastosta, kuten ny- maataloustuotteiden myynninedistämistä tai 32471: kyisessä tavoite 6 -ohjelmassa. Tavoite 2 eläintautien hävittämistä tukeviin toimenpi- 32472: -alueella nämä toimenpiteet rahoitettaisiin teisiin. 32473: 8 U 16/1998 vp 32474: 32475: 4.12. Valtiontuki tukseen ja sen nojalla annettuihin yksityis- 32476: kohtaisiin säännöksiin. 32477: Asetusehdotuksen mukaan Euroopan yh- 32478: teisön perustamissopimuksen valtiontukea 5. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 32479: koskevia artikloita 92-94 sovellettaisiin 32480: pääsääntöisesti myös niihin valtiontukiin, 5.1. Yleistä 32481: joita jäsenvaltiot myöntävät maaseudun ke- 32482: hittämiseen. Kyseisiä säännöksiä ei kuiten- Ehdotettu asetus olisi voimaantullessaan 32483: kaan sovellettaisi sellaisiin asetuksen mukai- jäsenvaltioita välittömästi velvoittavaa, suo- 32484: siin tukiin, joiden rahoittamiseen yhteisö raan sovellettavaa oikeutta. Asetusehdotus 32485: osallistuu, ja jotka täyttävät perustamissopi- jättää kuitenkin jäsenvaltioille laajan harkin- 32486: muksen 42 artiklassa säädetyt edellytykset. tavallan asetukseen sisältyvien toimenpitei- 32487: Mainitun artiklan mukaan neuvoston on pää- den käyttöönottamisen ja laajuuden sekä hal- 32488: tettävä, missä rajoissa edellä mainittuja val- lintomenettelyjen ja täytäntöönpanon suh- 32489: tiontukea koskevia säännöksiä sovelletaan teen. Asetusehdotuksen vaikutukset määräy- 32490: maataloustuotteiden tuotantoon ja kauppaan tyvät pitkälti myöhemmin määriteltävän toi- 32491: ottaen huomioon perustamissopimuksen 39 menpiteiden rahoituskehyksen, komission 32492: artiklaan sisältyvät yhteisen maatalouspolitii- täytäntöönpanosäännösten ja asetuksen pe- 32493: kan tavoitteet. Neuvosto voi hyväksyä tuen rusteella myöhemmin tehtävien kansallisten 32494: myöntämisen erityisesti rakenne- tai luon- ratkaisujen mukaan, joten niitä on tässä vai- 32495: nonolosuhteista kärsiville yrityksille tai osa- heessa vaikea arvioida. 32496: na kehittämisohjelmaa. 32497: Kansallista luonnonhaittakorvausta ei voi- 5.2. Taloudelliset vaikutukset 32498: taisi ehdotuksen mukaan myöntää viljelijöil- 32499: le, jotka eivät täytä asetuksessa tarkoitetun Uudistukseen liittyvistä rahoituskehyksistä 32500: luonnonhaittakorvauksen myöntämisen edel- ovat tällä hetkellä tiedossa ainoastaan yh- 32501: lytyksiä, eikä tuen määrä saisi ylittää asetuk- teisön vuotuiset talousarviokehykset vuosille 32502: sen mukaisia enimmäismääriä. Samoin olisi 2000-2006. Näissä kehyksissä yhteisen 32503: kansallinen tuki maatalouden ympäristöoh- maatalouspolitiikan liitännäistoimenpiteille 32504: jelmaan kielletty, jos asetuksen ehdot eivät on alustavasti osoitettu koko yhteisön alueel- 32505: täyty. Sen sijaan kansallista lisätukea voitai- le vuosittain 2,8 miljardia ecua ja muille 32506: siin myöntää asetuksen mukaisiin toimiin. maaseudun kehittämistoimenpiteille keski- 32507: Ehdotuksen mukaiset valtiontukea koskevat määrin runsaat 2 miljardia ecua. Sen sijaan 32508: säännökset ovat etenkin investointien osalta tiedossa ei ole maaseudun kehittämistoimen- 32509: yksinkertaisemmat kuin nykyisessä yh- piteisiin tarkoitettujen varojen jäsenval- 32510: teisölainsäädännössä. tiokohtaista jakautumista. Tässä vaiheessa on 32511: mahdotonta arvioida, mitkä tukijärjestelmät 32512: 4.13. Muuta otettaisiin Suomessa käyttöön ja missä laa- 32513: juudessa niitä sovellettaisiin. 32514: Maatalouden tuottajajärjestöjen tukea kos- Sääntelyn keventämistä ja enimmäistuki- 32515: kevat säännökset ehdotetaan kumottaviksi. tasojen nostamista koskevat ehdotukset näyt- 32516: Säännökset ovat sisältyneet maataloustuottei- täisivät periaatteessa lisäävän mahdollisuuk- 32517: den markkinointia varten perustettavien tuot- sia eri jäsenvaltioiden olosuhteissa tarkoituk- 32518: tajaryhmien ja niiden liittojen käynnistys- senmukaisten tukijärjestelmien käyttöönotta- 32519: tuesta annettuun neuvoston asetukseen (EY) miseen. Eräiden tukijärjestelmien osalta eh- 32520: N:o 952/97. dotettujen muutosten, etenkin päätoimisuus- 32521: Asetuksella ehdotetaan muutettavaksi myös vaatimuksen poistamisen, voidaan arvioida 32522: eräitä puutarha-alan yhteisiin mark- kasvattavan tukeen oikeutettujen lukumää- 32523: kinajärjestelyihin kuuluvia säännöksiä. Muu- rää. Vaikutusta on myös sillä, kuinka suurel- 32524: tokset eivät ole merkittäviä Suomen kannal- la osuudella yhteisö osallistuu asetuksessa 32525: ta. tarkoitettujen toimenpiteiden rahoitukseen. 32526: Kalatalouden kehittämistoimenpiteitä on 32527: myös tarkoitus rahoittaa osittain EMOTR:n 5.3. Hallinnolliset vaikutukset 32528: tukiosastosta, mutta tätä koskevat säännökset 32529: tulevat sisältymään kalatalousalan rakenteel- Asetusehdotukseen sisältyvien sääntelyn 32530: lisia toimenpiteitä koskevaan neuvoston ase- yksinkertaistamista sekä komission ja jäsen- 32531: U 16/1998 vp 9 32532: 32533: valtioiden toimivaltaa koskevien ehdotusten muodostaa kannanotot vasta hyvin yleisellä 32534: voidaan yleisesti arvioida selkeyttävän ja tasolla. Ehdotus jättää vielä lukuisia kysy- 32535: helpottavan järjestelmien hallintoa. myksiä avoimiksi, erityisesti yksityiskohtien 32536: EMOTR:n tukiosaston säännösten soveltami- osalta. Kannanottoihin vaikuttavat myös 32537: nen maaseudun kehittämistoimenpiteisiin edellä kohdassa 6 mainittujen muiden ehdo- 32538: nykyistä laajemmin saattaisi kuitenkin vai- tusten yksityiskohtaisempi käsittely ja niitä 32539: keuttaa toimenpiteiden täytäntöönpanoa eri- koskeva Suomen kannanmuodostus. Ase- 32540: tyisesti varainhallinnon ja valvontamenette- tusehdotusta koskevat kannanotot tarkentuvat 32541: lyjen osalta. Toisaalta luonnonhaittakorvauk- jatkovalmistelussa. 32542: sen siirtyminen rahoitettavaksi tukiosastosta Asetusehdotus on tavoitteiltaan ja pääperi- 32543: selkeyttäisi hallintoa. Hallinnon tehtäviin aatteiltaan hyväksyttävä. Sääntelyn yksinker- 32544: tulisi lisäksi jossain määrin vaikuttamaan taistamista ja keventämistä sekä komission 32545: maaseudun kehittämistoiminnan muuttumi- ja jäsenvaltioiden välisiä toimivaltakysymyk- 32546: nen koko maassa ohjelma- tai suunnitelma- siä koskevat ehdotukset ovat yleisesti ottaen 32547: perusteiseksi. oikeansuuntaisia. Yritystoiminnan kannatta- 32548: vuuden, ympäristönsuojelun, laadun, tuotan- 32549: 5.4. Lainsäädännölliset vaikutukset tohygienian ja eläinsuojelun korostaminen 32550: ehdotuksissa on kannatettavaa, eikä eräiden 32551: Asetusehdotus edellyttäisi toteutuessaan voimassaolevien tuen myöntämistä koskevi- 32552: muutoksia eräisiin maaseutuelinkeinojen ra- en edellytysten, kuten päätoimisuusvaati- 32553: hoituslainsäädäntöön kuuluviin lakeihin ja muksen poistaminen myöskään näyttäisi ai- 32554: metsätaloutta koskeviin lakeihin sekä niiden heuttavan ongelmia Suomessa. Enimmäistu- 32555: nojalla annettuihin säännöksiin ja määräyk- kitasojen nostaminen lisää mahdollisuuksia 32556: siin. tukijärjestelmien tarkoituksenmukaiseen 32557: käyttöönottamiseen jäsenvaltioissa, mutta 32558: 6. Ehdotuksen käsittelyvaiheet tähän vaikuttaa myös myöhemmin määritel- 32559: tävä rahoituskehys. 32560: Komissio antoi ehdotuksensa 18 pmvana Metsätalouden osalta ehdotetut muutokset 32561: maaliskuuta 1998. Ehdotusta on käsitelty saattavat johtaa metsätalouteen liittyvien toi- 32562: maatalousneuvostossa 31 päivänä maalis- menpiteiden merkittävään laajentumiseen ja 32563: kuuta 1998 ja ehdotuksen käsittelyä varten voimistumiseen, jos siihen nykyisten metsä- 32564: perustetussa neuvoston työryhmässä 8 päi- poliittisten toimenpiteiden lisäksi sisällyte- 32565: vänä huhtikuuta 1998 sekä 16 ja 17 päivänä tään uusia tukimuotoja ja tuen saajien jouk- 32566: huhtikuuta 1998. Suomessa ehdotusta on koa samalla laajennetaan. Asia on merkittävä 32567: käsitelty ministeri Backmanin johtamassa Suomelle, joka on eri yhteyksissä korostanut 32568: rakennerahastouudistusta käsittelevässä työ- metsäpolitiikan säilyttämistä jäsenvaltioiden 32569: ryhmässä 1 päivänä huhtikuuta 1998 ja EU- yksinomaisessa toimivallassa. Tukijärjestel- 32570: ministerivaliokunnassa 17 päivänä huhtikuu- mien laajentaminen ei ole tarkoituksenmu- 32571: ta 1998. kaista Suomen näkökulmasta. 32572: Ehdotuksen käsittely EY:n toimielimissä Epäsuotuisille alueille ja maatalouden ym- 32573: noudattaa säännönmukaista perustamissopi- päristöohjelmaan tarkoitettujen tukien merki- 32574: muksen 43 artiklan mukaista menettelyä. tys Suomelle on huomattava. Suomi vastus- 32575: Päätös tehdään neuvostossa määräenemmis- taa luonnonhaittakorvauksen ja ympäristö- 32576: töllä Euroopan parlamentin, talous- ja so- vaatimusten kytkemistä toisiinsa ottaen toi- 32577: siaalikomitean ja alueiden komitean kuule- saalta huomioon kyseisten järjestelmien tär- 32578: misen jälkeen. keän merkityksen ja toisaalta niiden tavoit- 32579: Ehdotus liittyy muihin rakennerahastoja ja teiden erilaisuuden. Luonnonhaittakorvauk- 32580: yhteistä maatalouspolitiikkaa koskeviin ase- sella korvataan epäsuotuisista luon- 32581: tusehdotuksiin sekä kalatalouden kehittämis- nonolosuhteista tuotannolle aiheutuvia hait- 32582: toimenpiteitä koskevaan asetusehdotukseen. toja ja ympäristötuella viljelijöiden tekemien 32583: Näitä ehdotuksia koskevat valtioneuvoston ympäristötoimenpiteiden kustannuksia. 32584: kirjelmät lähetetään eduskunnalle erikseen. EMOTR:n ohjausosaston ja tukiosaston 32585: osallistuminen tavoitteiden 1 ja 2 rahoituk- 32586: 7. Suomen kannanotot seen vaatii lisäselvityksiä. Suomi pitää hyvä- 32587: nä sitä, että EMOTR:n toimenpiteissä sovel- 32588: Asetusehdotuksesta on tässä vaiheessa voitu letaan rakennerahaston ohjelmamenettelyjä. 32589: 32590: 32591: 380108S 32592: 10 U 16/1998 vp 32593: 32594: Suomen pyrkimyksenä on vaikuttaa siihen, edellytyksin kansallisista varoista asetuksella 32595: että EMOTR:n tukiosaston maaseudun kehit- säädettyä enimmäismäärää suurempaa tukea. 32596: tämistoimenpiteissä, lukuunottamatta yhtei- Maataloustuotteiden jalostusta ja mark- 32597: sen maatalouspolitiikan liitännäistoimenpi- kinointia koskevan tukijärjestelmän tarkoi- 32598: teitä, noudatettaisiin rakennerahastomenette- tuksenmukaisuus Suomessa tulee selvittää 32599: lyä myös varainhallinnossa ja valvonnassa. erikseen. Tukijärjestelmää koskeva sääntely 32600: Varhaiseläkkeen määrän suhteen pyritään asetusehdotuksessa vaikuttaa sinänsä tarkoi- 32601: säilyttämään mahdollisuus maksaa tietyin tuksenmukaiselta. 32602: U 1711998 vp 32603: 32604: 32605: 32606: 32607: Vaitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 32608: ton asetuksiksi (vilja-alan markkinl\iäijestely, peltokasvien tuki- 32609: jäijestelmä, naudanliha-alan markkinl\iäijestely, maito- ja maito- 32610: tuotealan markkinl\iäijestely, maito- ja maitotuotealan Iisämaksu, 32611: yhteisen maatalouspolitiikan rahoitus, yhteisen maatalouspolitii- 32612: kan tuki) 32613: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tiettyjen peltokasvien viljelijöille, naudanli- 32614: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- ha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä, mai- 32615: teisöjen komission 18 maaliskuuta 1998 te- to- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajär- 32616: kemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston jestelystä, maito- ja maitotuotealan lisämak- 32617: asetuksiksi vilja-alan yhteisestä markkinajär- susta annetun asetuksen (ETY) N:o 3950/92 32618: jestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o muuttamisesta, yhteisen maatalouspolitiikan 32619: 1766/92 muuttamisesta ja tavallisen vehnän, rahoituksesta ja yhteisen maatalouspolitiikan 32620: rukiin, ohran, maissin ja durumvehnän va- mukaisia suoran tuen järjestelmiä koskevista 32621: kiolaaduista annetun asetuksen (ETY) N:o yhteisistä säännöistä sekä ehdotuksesta laa- 32622: 2731175 kumoamisesta, tukijärjestelmästä dittu muistio liitteineen. 32623: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 32624: 32625: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 32626: 32627: 32628: 32629: 32630: Vanhempi hallitussihteeri Heikki Koponen 32631: 32632: 32633: 32634: 32635: 380111V 32636: 2 U 17/1998 vp 32637: 32638: MAA- JA METSÅTALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 32639: ASIA 32640: 32641: 32642: 32643: 32644: YLEISESITYS KOMISSION EHDOTUKSESTA YHTEISEN 32645: MAATALOUSPOLITIIKAN UUDISTAMISEKSI 32646: 32647: 32648: 32649: 32650: ASIAKIRJAT kasvusta, minkä vuoksi se voi menettää 32651: paikkansa maailmanmarkkinoilla ja sisä- 32652: KOM (98) 158 lopullinen markkinoilla. 32653: Ehdotuksen mukaan yhteisön kilpailukyky 32654: 1. Yleistä turvattaisiin hinnanalennuksilla, joista johtu- 32655: vat tuottajien tulonmenetykset korvattaisiin 32656: Euroopan yhteisöjen komissio julkisti 16 osittain suoria tukia lisäämällä. 32657: päivänä heinäkuuta 1997 niin sanotun Agen- Ehdotuksen mukaan yhteisellä maatalous- 32658: da 2000 -tiedonannon, jossa se muun muas- politiikalla on ollut joitakin kielteisiä vaiku- 32659: sa käsitteli Euroopan yhteisön (EY) yhtei- tuksia, jotka on onnistuttu korjaamaan vuo- 32660: sen maatalouspolitiikan uudistamista. Esi- den 1992 yhteisen maatalouspolitiikan uu- 32661: tyksessään komissio arvioi vuoden 1992 uu- distuksessa vain osittain. Myönnetyt tuet 32662: distuksen jälkeistä tilannetta sekä analysoi eivät välttämättä ole kohdistuneet oikein, 32663: maatalouden tulevaisuutta. Samalla komissio mistä on aiheutunut haittavaikutuksia 32664: esitteli yhteisen maatalouspolitiikan tavoittei- aluesuunnittelulle ja yleisesti maaseudulle. 32665: ta ja niitä uudistuksia, joilla tavoitteisiin py- Tästä johtuen kansalaisille on voinut tulla 32666: rittäisiin. Tiedonannon ja jäsenvaltioiden kielteinen kuva EY:n yhteisestä maatalous- 32667: siitä antamien alustavien kannantottojen pe- politiikasta. Uudistuksen tarkoituksena on 32668: rusteella komissio antoi 18 päivänä maalis- tehdä yhteinen maatalouspolitiikka kustan- 32669: kuuta 1998 ehdotuksen EY:n yhteisen maa- nuksineen hyväksyttävämmäksi unionin kan- 32670: talouspolitiikan uudistamiseksi. Komission salaisille. 32671: ehdotus on kirjoitettu neuvoston asetusten Ehdotuksessa todetaan, että EU:n 15 jäsen- 32672: muotoon. valtion maatalouksissa on suuria eroja, jotka 32673: johtuvat erilaisista luonnonvaroista, tuotanto- 32674: 2. Uudistuksen syyt ja tavoitteet menetelmistä, kilpailukyvystä ja tulotasosta 32675: sekä erilaisista perinteistä. Yhteisen maata- 32676: 2.1. Sisäiset syyt louspolitiikan toiminta ja hallinto on suunni- 32677: teltu kuuden jäsenvaltion yhteisöä varten 32678: Komission ehdotuksen mukaan maatalous- eikä se sovellu 15 jäsenvaltion laajuiseen 32679: politiikan uudistaminen liittyy ennen kaikkea yhteisöön, jonka on tarkoitus laajentua edel- 32680: yhteisön sisäisiin haasteisiin. Agenda 2000 leen. Nykyinen yhteinen maatalouspolitiikka 32681: -tiedonannosta käy ilmi, että tärkeimpien lisää monimutkaisuutta ja byrokratiaa. Uu- 32682: maataloustuotteiden markkinoiden kehitys- distuksena komissio ehdottaa uutta hajaute- 32683: suunta voi tulevaisuudessa aiheuttaa ongel- tumpaa mallia, jonka avulla jäsenvaltiot voi- 32684: mia Euroopan maataloudelle. Toisaalta eh- vat itse säädellä tiettyjä asioita. 32685: dotuksessa todetaan, että suurin osa maail- 32686: manmarkkinoiden kehityssuuntia koskevista 32687: analyyseistä ennustaa voimakasta kysynnän 2.2. Ulkoiset syyt 32688: ja hintojen nousua. Euroopan unionin (EU) 32689: hintataso on kuitenkin liian korkea, jotta Sisäisten syiden lisäksi komission ehdotuk- 32690: unioni voisi hyötyä maailmanmarkkinoiden sessa on mainittu ulkoisia syitä, jotka vai- 32691: U 17/1998 vp 3 32692: 32693: kuttavat yhteisen maatalouspolitiikan uudis- sa EU:n toimielimissä. Maatalousneuvosto 32694: tamiseen. Ensinnäkin EU:n tuleva laajentu- hyväksyi marraskuun kokouksessaan tiedon- 32695: minen tekee entistä tarpeellisemmaksi mark- antaa koskevan yhteisen kannanoton, joka 32696: kinatoimenpiteet ja järjestelmien yksinker- annettiin yleisten asioiden neuvostolle. Kan- 32697: taistamisen. Toisena ulkoisena tekijänä uu- nanotossaan maatalousneuvosto totesi muun 32698: distukseen vaikuttavat kansainväliset kaup- muassa, että monimuotoisen maatalous- 32699: paneuvottelut, joilla tarkoitetaan sekä Maa- tuotannon on jatkuttava kaikilla yhteisön 32700: ilman kauppajärjestön puitteissa että kahden- alueilla ja että luonnonolosuhteiden aiheutta- 32701: välisten kauppasopimusten yhteydessä käytä- mista rajoituksista ja haitoista on annettava 32702: viä neuvotteluja. Ehdotuksessa todetaan, oikeudenmukainen korvaus. Luxemburgissa 32703: että unionin ja sen maatalouden on oltava joulukuussa kokoontunut Eurooppa-neuvosto 32704: valmis näihin neuvotteluihin, minkä vuoksi totesi myös päätelmissään, että maataloutta 32705: unionin on uudistuksessa määriteltävä mil- on voitava harjoittaa kaikilla yhteisön alueil- 32706: laista maatalouspolitiikkaa se haluaa harjoit- la, mukaan lukien alueet, joilla on erityisiä 32707: taa tulevina vuosina. Samalla on uudistuk- ongelmia. 32708: sessa määriteltävä ne rajat, jotka unioni voi Agenda 2000:een liittyvien säädösehdotus- 32709: seuraavissa kansainvälisissä neuvotteluissa ten johdannossa otetaan Eurooppa-neuvoston 32710: hyväksyä. ja maatalousneuvoston päätelmät huomioon 32711: toteamalla, että monimuotoisen maatalouden 32712: on kehityttävä kaikkialla Euroopassa, ja että 32713: 3. Maatalouden eurooppalainen malli Agenda 2000:n ja sen täytäntöönpanon yh- 32714: teydessä on annettava riittävä korvaus luon- 32715: Komission tavoitteena on luoda sisältö nonolosuhteiden aiheuttamista haitoista ja 32716: tulevina vuosina muodostuvalle maatalouden rajoituksista. 32717: eurooppalaiselle mallille. Eurooppalaisella Komission ehdotus on ollut maatalousneu- 32718: mallilla komissio tarkoittaa kilpailukykyistä voston käsittelyssä 31 päivänä maaliskuuta 32719: maataloutta, joka kykenee vastamaan maail- 1998 ja sen käsittelyä jatketaan maatalouden 32720: manmarkkinoiden haasteisiin ilman kohtuut- erityiskomiteassa sekä ehdotuksen käsittelyä 32721: toman suuria tukia. Lisäksi mallin mukainen varten perustetuissa neuvoston työryhmissä. 32722: maatalous pystyy tuottamaan yhteiskunnan Ehdotuksen käsittely EY:n toimielimissä 32723: vaatimukset täyttäviä laatutuotteita, jotka on noudattaa säännönmukaista perustaruissopi- 32724: tuotettu terveillä ja ympäristöystävällisillä muksen 43 artiklan mukaista menettelyä. 32725: tuotantomenetelmillä. Tuotantovaatimuksen Päätös tehdään neuvostossa määräenemmis- 32726: lisäksi maatalouden tehtävänä tulee olla töllä Euroopan parlamentin sekä talous- ja 32727: maaseutuympäristön monimuotoisuuden ja sosiaalikomitean kuulemisen jälkeen. Suo- 32728: elävän maaseudun säilyttäminen sekä työ- messa ehdotusta on käsitelty ED-asioiden 32729: paikkojen luominen ja säilyttäminen. Tavoit- komitean alaisessa maatalous- ja metsäpoli- 32730: teena on myös selkeämpi ja ymmärrettäväm- tiikkajaostossa 26 päivänä maaliskuuta 1998 32731: pi maatalouspolitiikka, jossa on tehty selkeä ja EU-ministerivaliokunnassa 17 päivänä 32732: ero yhteisössä päätettävien ja jäsenvaltiossa huhtikuuta 1998. 32733: päätettävien asioiden välillä. Komissio kat- 32734: soo myös, että maatalouspolitiikan tulee 32735: kyetä esittämään selkeät perustelut maatalou- 5. Komission esitysten vaikutukset 32736: den aiheuttamille menoille, joiden avulla Suomelle 32737: toteutetaan ne tehtävät, joita yhteiskunta 32738: maanviljelijöiltä odottaa. Eurooppalaisen Ehdotetut asetukset olisivat voimaantulles- 32739: mallin tarkoituksena on turvata viljelijöiden saan jäsenvaltioita välittömästi velvoittavaa, 32740: vakaa tulotaso markkinajärjestelyjen ja mak- suoraan sovellettavaa oikeutta. Asetusehdo- 32741: settavien suorien tukien avulla. tusten peruslinjauksena on tärkeimpien maa- 32742: taloustuotteiden hallinnollisten hintojen alen- 32743: taminen sekä hinnanalennuksista seuraavan 32744: 4. Agenda 2000 -tiedonannon tulonmenetyksen osittainen korvaaminen 32745: käsittelyvaiheet tuottajille maksettavaa suoraa tukea korotta- 32746: malla. 32747: Agenda 2000 -tiedonannon maatalousosaa Suomessa komission esityksistä aiheutuisi 32748: käsiteltiin vuoden 1997 loppupuolella useis- tuottajille, suoran tuen lisäys huomioon otta- 32749: 4 U 17/1998 vp 32750: 32751: en, laskennallisesti vuositasolla noin 890 6. Valtioneuvoston kanta 32752: miljoonan markan tulonmenetykset Pelto- 32753: kasvisektorilla tulonmenetys olisi 374 mil- Suomi tukee komission esityksen yleislin- 32754: joonaa markkaa, naudanlihasektorilla 189 jauksia yhteisen maatalouspolitiikan uudista- 32755: miljoonaa markkaa ja maitosektorilla 327 miseksi. Yhteisen maatalouspolitiikan uudis- 32756: miljoonaa markkaa. Maito- ja naudanli- taminen on tarpeen maataloustuotteiden kil- 32757: hasektoreilla hinnanalennukset tapahtuvat pailukyvyn parantamiseksi sekä WTO-neu- 32758: portaittain, joten tulonmenetykset realisoitu- votteluihin ja unionin laajentumiseen varau- 32759: vat täysimääräisesti vasta vuonna 2003, jol- tumiseksi. Suomi kannattaa myös ympäris- 32760: loin maitosektorin viimeinen hinnanalennus tönäkökohtien parempaa huomioon ottamista 32761: tapahtuu. Komission esittämät hintojen alen- maatalouspolitiikassa sekä maaseutupolitii- 32762: nukset johtaisivat Suomessa erityisesti pelto- kan vahvistamista. Yhteistä maatalouspoli- 32763: kasvisektorilla tilanteeseen, jossa mark- tiikkaa uudistettaessa on noudatettava tiuk- 32764: kinoilta saatava tuotto ei kata tuotannosta kaa budjettikuria. 32765: syntyviä muuttuvia kustannuksia. Myös mai- Komission esityksestä aiheutuu kuitenkin 32766: tosektorilla noin 50 prosenttia tiloista on maataloustuotannon jatkumiselle Suomessa 32767: vastaavanlaisessa tilanteessa. vakavia uhkia. Tästä syystä Suomi edellyt- 32768: Tulomenetyksiä laskettaessa on lähdetty tää, että maataloustuotteiden hintojen alenta- 32769: siitä, että hallinnollisten hintojen alentami- misesta johtuvat tulonmenetykset korvataan 32770: nen siirtyy Suomessa täysimääräisesti tuotta- tuottajille täysimääräisesti. Tuotanto-olosuh- 32771: jahintoihin. Viljojen osalta tuottajahinnat teistamme aiheutuvat ongelmat tulee ottaa 32772: Suomessa ovat seuranneet läheisesti EU:n huomioon yhteisön rahoittamien erityisjärjes- 32773: interventiohintaa koko jäsenyytemme ajan. telyjen avulla. Hallituksen yksityiskohtaiset 32774: Suomen viljantuotannosta suurin osa on re- kannanotot komission esityksiin käyvät ilmi 32775: huviljan tuotantoa. Rehuviljan maailman- tähän muistioon liitetyistä sektorikohtaisista 32776: markkinahinta tulee jäämään uudistuksen muistioista. 32777: jälkeenkin aiemmalle tasolle kuin EU:n sisä- Hallitus katsoo, että Suomen tulisi pitkällä 32778: markkinahinta, joten on hyvin todennäköistä, tähtäyksellä pyrkiä EY:n yhteisen maatalous- 32779: että tuottajahinta alenisi Suomessa interven- politiikan muuttamiseen siten, että maata- 32780: tiohinnan tasolle. Naudanlihasektorilla tilan- louslukien mitoituksessa otetaan huomioon 32781: ne on samanlainen. Naudanlihan hinta Suo- eri jäsenvaltioiden todellisten kilpailukyky- 32782: messa on jäsenyyden ajan seurannut lähei- haittojen kompensointitarve. Tämä edellyt- 32783: sesti EU:n interventiohintaa. Lisäksi naudan- täisi muun muassa EY:n viljapolitiikan uu- 32784: lihasektorin tukia alentavat muutokset muun distamista siten, että tuen kytkentää vuoden 32785: muassa laajaperäisyyslisää koskeviin sään- 1992 uudistuksen yhteydessä määriteltyihin 32786: nöksiin. Myös maitosektorilla hallinnollisten viitesatotasoihin tarkasteltaisiin uudelleen. 32787: hintojen alenlumisen oletetaan siirtyvän täy- 32788: simääräisesti tuottajahintoihin. Tämä johtuu 7. Sektorikohtaiset muistiot 32789: toisaalta Iisäkiintiötden myötä lisääntyvästä 32790: tuotannosta ja toisaalta sisäisten hintojen Komission ehdotuksesta on tehty seuraavat 32791: määräytymisestä vientimarkkinoilta saatavan sektorikohtaiset liitteenä olevat muistiot: 32792: tuoton mukaan. - liite 1: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk- 32793: Maataloustuotteiden hinnanalennusten voi- seksi vilja-alan yhteisestä markkinajärjeste- 32794: daan olettaa vaikuttavan myös elintarvikkei- lystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) 32795: den hintoja alentavasti. Vaikutus elintarvik- N:o 1766/92 muuttamisesta ja tavallisen 32796: keiden hintoihin jäänee kuitenkin suhteelli- vehnän, rukiin, ohran, maissin ja durumveh- 32797: sen vähäiseksi. Hinnanalennukset vaikuttavat nän vakiolaadusta annetun asetuksen (ETY) 32798: parantavasti elintarviketeollisuuden asemaan N:o 2731175 kumoamisesta sekä ehdotus 32799: raaka-aineiden hintojen alentuessa. Toisaalta neuvoston asetukseksi tiettyjen peltokasvien 32800: elintarviketeollisuudelle on tärkeää, että koti- tukijärjestelmästä; 32801: maisten korkealaatuisten raaka-aineiden - liite 2: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk- 32802: saanti on turvattua. Viljan hinnanalennus seksi naudanliha-alan yhteisestä markkinajär- 32803: vaikuttaa myös viljapohjaisten rehujen hin- jestelystä; 32804: taan, millä on myönteinen vaikutus erityises- - liite 3: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk- 32805: ti sika- ja siipikarjasektoreilla. seksi maito- ja maitotuotealan yhteisestä 32806: markkinajärjestelystä sekä ehdotus neuvos- 32807: U 17/1998 vp 5 32808: 32809: ton asetukseksi maito- ja maitotuotealan lisä- sesta; ja 32810: maksusta annetun (ETY) N:o 3950/92 ase- - liite 5: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk- 32811: tuksen muuttamisesta; seksi yhteisen maatalouspolitiikan mukaisia 32812: - liite 4: P.M. Ehdotus neuvoston asetuk- suoran tuen järjestelmiä koskevista yhteisistä 32813: seksi yhteisen maatalouspolitiikan rahoituk säännöistä. 32814: 6 U 17/1998 vp 32815: 32816: 32817: 32818: 32819: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 1 32820: 32821: P.M. 32822: 32823: 32824: 32825: 32826: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI VILJA-ALAN YHTEISESTÄ 32827: MARKKINAJÄRJESTELYSTÄ ANNETUN ASETUKSEN (ETY) N:o 1766/92 32828: MUUTTAMISESTA JA TAVALLISEN VEHNÄN, RUKIIN, OHRAN, MAISSIN 32829: JA DURUMVEHNÄN VAKIOLAADUSTA ANNETUN ASETUKSEN (ETY) N:o 32830: 2731175 KUMOAMISESTA SEKÄ EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI 32831: TIETTYJEN PELTOKASVIEN TUKIJÄRJESTELMÄSTÄ 32832: 32833: 32834: ASIAKIRJAT pyritään alentamalla viljojen hallinnollista eli 32835: interventiohintaa ja korottamalla hehtaari- 32836: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0107 (CNS), kohtaista tukea interventiohinnan alennuk- 32837: 98/0108 (CNS) sesta johtuvan tulonmenetyksen korvaami- 32838: seksi sekä poistamalla kesantovelvoite. 32839: Uudistus perustuu viljojen interventiohin- 32840: 1. Yleistä nan ja tärkkelysperunan vähimmäishinnan 32841: alentamiseen 20 prosentilla markkinointivuo- 32842: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspoli- desta 2000/2001. Interventiohinnan ja vä- 32843: tiikan uudistamisen yhtenä tavoitteena on himmäishinnan aleneminen korvataan pelto- 32844: muuttaa viljapolitiikkaa ja alaa koskevia kasveille maksettavan tuen korotuksena. Sa- 32845: käytännön politiikkavälineitä. Tavoitteen malla komissio ehdottaa öljykasvien (rypsi, 32846: toteuttamiseksi Euroopan yhteisöjen komis- rapsi, auringonkukka, soija ja öljypellava) 32847: sio on antanut ehdotuksensa tarvittavista tuen laskemista viljojen tuen tasolle. Tämä 32848: muutoksista, joista yhteenveto on käsillä johtaa siihen, että Blair House -sopimuksen 32849: olevassa muistiossa. Komission ehdotukset asettamista öljykasvien tuotannonrajoituksis- 32850: on kirjoitettu neuvoston asetusten muotoon. ta voidaan luopua. 32851: Interventiohinta alenee ehdotuksen mukaan 32852: 95,35 ecuun/tonni (nykyinen 119,19 32853: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen ecualtonni). Tärkkelysperunan vähimmäis- 32854: sisältö hinta alenee 167,82 ecuun/tonni (nykyinen 32855: 209,78 ecualtonni). Peltokasveille maksetta- 32856: Komission ehdotus vilja-alan uudistami- va tuki on viljoille, öljykasveille ja kesan- 32857: seksi merkitsee muutosta nykyiseen politiik- nolle 66 ecualtonni (nykyinen on viijoille 32858: kaan. Muuttamalla vilja-alan yhteisestä 54,34 ecualtonni, kesannolle 68,83 ecualton- 32859: markkinajärjestelystä annettua asetusta ni ja öljykasveille 259,93 ecualha sekä öljy- 32860: (ETY) N:o 1766/92 pyritään parantamaan pellavalle 105,1 ecualtonni). Perunatärkke- 32861: eurooppalaisen viljantuotannon kilpailuky- lyksen tuki nousee 105,6 ecuun/tonni (ny- 32862: kyä maailmanmarkkinoilla sekä lisäämään kyinen 86,94 ecualtonni). 32863: viljan kulutusta yhteisössä. Samalla pyritään Komissio ehdottaa interventiovarastointi- 32864: myös yksinkertaistamaan nykyisiä tukijärjes- järjestelmään liittyvän kuukausiportaan pois- 32865: telmiä. tamista sekä vakiolaatuvaatimusten poista- 32866: Asetettujen tavoitteiden saavuttamiseen mista kuitenkin niin, että komissio voi mää- 32867: U 17/1998 vp 7 32868: 32869: rittää vähimmäislaadun interventiovarastoita- 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset 32870: valle viljalle. Komissio ei ehdota muutetta- vaikutukset 32871: vaksi rajasuojaan liittyviä toimenpiteitä. 32872: Ehdotuksen mukaan peltokasvien tukien Komission uudistusehdotusten yhtenä pää- 32873: maksatosta siirretään kolmella kuukaudella määränä on vilja-alan yhteisen markkinajär- 32874: siten, että maksatus voi alkaa 16 päivänä jestelyn ja peltokasvien tukijärjestelmän yk- 32875: tammikuuta ja päättyä marraskuun lopussa. sinkertaistaminen ja niihin liittyvän byrokra- 32876: Uudistuksen ehdotetaan tulevan voimaan tian vähentäminen. Komission ehdotukset 32877: markkinointivuoden 2000/2001 alusta. muun muassa erilaistetun maissin viitesadon 32878: ja kesantovelvoitteen poistamisesta yksinker- 32879: taistavat tukijärjestelmän täytäntöönpanoa. 32880: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle Toisaalta komission ehdotukseen sisältyy 32881: ehdotus neuvoston asetukseksi yhteisen maa- 32882: 3.1. Taloudelliset vaikutukset talouspolitiikan mukaisia suoran tuen järjes- 32883: telmiä koskevista yleisistä säännöistä, joka 32884: Ehdotus uudeksi hinta- ja tukijärjestelmäk- velvoittaa jäsenvaltion huomioimaan ympä- 32885: si merkitsee toteutuessaan tulonmenetyksiä ristönäkökohdat tuen saamisen ehtona. Sa- 32886: Suomen viljantuottajille. Ehdotetut korotuk- massa ehdotuksessa asetetaan katto sille, 32887: set peltoalatukeen eivät korvaa viljojen inter- kuinka paljon yksittäinen tila voi saada tu- 32888: ventiohinnan alennuksesta aiheutuvaa tulon- kea. Tarkemmat täytäntöönpano-ohjeet an- 32889: menetystä, vaan tulojen menetys on yhteensä netaan myöhemmin, mutta niiden mahdolli- 32890: noin 374 miljoonaa markkaa. nen voimaan saattaminen monimutkaistaa 32891: Peltokasveille maksettavan kokonaistuen järjestelmää entisestään. 32892: lisäyksen on arvioitu olevan 158 miljoonaa Ehdotuksessa ei ole ehdotettu muutoksia 32893: markkaa, joka muodostuu seuraavasti: vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 32894: annetussa asetuksessa (ETY) N:o 1766/92 32895: milj. mk säädettyihin vienti- ja tuontimenettelyyn liit- 32896: viljat 209 tyviin säännöksiin. On kuitenkin luultavaa, 32897: öljykasvit -42 että interventiohintojen pudottaminen alentaa 32898: valkuaiskasvit -1 vientituen tarvetta, jolloin yksikkökohtaiset 32899: kesanto -8 vientituet ovat hyvin alhaiset. Hallinnolliset 32900: vaatimukset rasittavat vientitoimintaa harjoit- 32901: Lisäksi on huomioitava peltokasvien tuen tavia yrityksiä suhteellisesti nykyistä 32902: maksatuksen siirrosta aiheutuva 12 miljoo- enemmän. 32903: nan markan korkomenetys. 32904: Interventiohinnan alentaminen vähentää 32905: viljelijöiden tuloja laskennallisesti 520 mil- 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja 32906: joonaa markkaa. oikeudellisten näkökohtien arviointi 32907: Komission ehdotus öljykasvien tuen laske- 32908: misesta viljojen tuen tasolle lopettaa hyvin Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellaisia, 32909: todennäköisesti öljyka~vien tuotannon ja ja- että ne on saatettava eduskunnan tietoon sen 32910: lostuksen Suomessa. Oljykasvien tuotannon mahdollista lausuntoa varten. Lainsäädäntö- 32911: jatkumiseksi tukijärjestelmä on säilytettävä muutokset yhteisötasolla on sisällytetty tässä 32912: nykymuodossaan. selostettuihin ehdotuksiin. Toteutuessaan 32913: Viljan interventiohinnan alentaminen vai- ehdotukset eivät aiheuta muutoksia Suomen 32914: kuttanee myös viljatuotteiden kuluttajahinto- lainsäädäntöön. 32915: ja alentavasti elintarviketeollisuuden raaka- 32916: aineen hinnan alentuessa. Vaikutus jäänee 32917: kuitenkin suhteellisen vähäiseksi. Elintarvi- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 32918: keteollisuuden kilpailukyvyn kannalta on 32919: tärkeää, että kotimaisen korkealaatuisen raa- Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi 32920: ka-aineen saanti on turvattua. Viljan hinnan 16 päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000 32921: alentaminen vaikuttanee myös viljapohjais- -tiedonannon, jossa käsiteltiin laajasti Euroo- 32922: ten rehujen hintaan, millä on myönteinen pan unionin tulevia haasteita. Maataloutta 32923: vaikutus erityisesti sika- ja siipikarjasekto- koskien tiedonannossa esitetään uudistuksia 32924: reilla. markkinajärjestelyihin sekä uudelleenjärjes- 32925: 8 U 17/1998 vp 32926: 32927: telyjä muun muassa maaseutu- ja rakennepo- luvulla 3,4 t/ha. Tämä epäkohta korostuu 32928: litiikkaan. Yllä kuvatut vilja-alaa koskevat nyt, kun komissio ehdottaa peltokasvien vii- 32929: ehdotukset ovat Agenda 2000 -tiedonannon tesadon perusteella maksettavan tuen nosta- 32930: periaatteita noudattavia, komission ehdotuk- mista. Suomi katsoo, että Suomen viitesato 32931: sia asetusteksteiksi. Komissio antoi ehdotuk- on korjattava todellista tilannetta vastaavak- 32932: sensa 18 päivänä maaliskuuta 1998. si. 32933: Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty Viljan interventiohinnan aleneminen johtaa 32934: maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo- siihen, että viljamarkkinoilta saatava tuotto 32935: den 1997 aikana. Komission ehdotus on ol- ei kata tuotannosta aiheutuvia muuttuvia 32936: lut maatalousneuvoston käsittelyssä 31 päi- kustannuksia. Tilanne on Suomen kannalta 32937: vänä maaliskuuta 1998 ja sen käsittelyä jat- ongelmallinen, koska Suomessa kustannusta- 32938: ketaan maatalouden erityiskomiteassa sekä so on esimerkiksi viljan kuivaamisen takia 32939: ehdotuksen käsittelyä varten perusteluissa muita jäsenvaltioita korkeampi. 32940: neuvoston työryhmissä. Suomi kannattaa kesantovelvoitteen säilyt- 32941: Suomessa komission ehdotusta on käsitelty tämistä markkinoita tasaavana välineenä. 32942: ED-asioiden komitean alaisessa maatalous- Velvoitteen olisi oltava vähintään viisi pro- 32943: ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä maa- senttia tilan peltoalasta. Mahdollisuus vapaa- 32944: liskuuta 1998 sekä EU-ministenvaliokunnas- ehtoiseen kesannointiin on säilytettävä, ku- 32945: sa 17 päivänä huhtikuuta 1998. ten komissio ehdottaa. 32946: Komission ehdotus siitä, että nykyinen 32947: peltokasvien tuen maksaminen säilörehu- 32948: 3.5. Suomen kannanotot maissille säilyy, ylläpitää tämän hetkistä 32949: eriarvoista kohtelua suhteessa nurmisäilöre- 32950: Suomi on kannattanut komission ehdotuk- huun, jota kuitenkin vastaavalla tavalla käy- 32951: sen päälinjauksia. Komission ehdotukset ai- tetään maidon ja naudanlihan tuotannossa 32952: heuttavat kuitenkin huomattavia ongelmia rehuna. Nurmisäilörehu olisi asetettava tasa- 32953: Suomen viljantuotannolle. vertaiseen asemaan maissisäilörehun kanssa. 32954: Maatalousneuvostossa Suomi on tuonut Suomi katsoo, että tärkkelysperunan vä- 32955: esille, ettei hintojen alentaminen ilman täyttä himmäishinnan alentamiselle ei ole viljelijän 32956: kompensaatiota ole mahdollista, kun otetaan tulotason kannalta ilman täyttä kompensaa- 32957: huomioon Suomen tuotanto-olosuhteet ja tiota perusteita. Esitetty viljojen hallinnol- 32958: niistä johtuva Suomelle ominainen maatalou- lisen hinnan alentaminen olisi kuitenkin 32959: den harjoittaminen. Suomi katsoo, että hin- huomioitava perunatärkkelyksen vähimmäis- 32960: tojen mahdolliset alennukset on korvattava hinnan alentamisena, koska muutoin pe- 32961: tär.simääräisesti pohjoisilla, luonnonolosuh- runatärkkelyksen kilpailuasema viljatärkke- 32962: telltaan vaikeilla alueilla. lyksen suhteen huononisi. 32963: Euroopan yhteisö myöntää peltokasvien Nykyinen interventiovarastointijärjestelmä 32964: tuen maakohtaisen viitesadon perusteella. on tasoittanut viljan kauppaantuloa, koska 32965: Suomen viitesato määräytyi satovuosien viljelijä on saanut tuet ennen vuoden vaih- 32966: 1986/1987-1990/1991 perusteella, jotka detta. Ehdotettu tukien maksatuspäivän muu- 32967: olivat erityisen epäsuotuisat. Tämän vuoksi tos yhdessä kuukausi~rtaiden poistamisen 32968: Suomen vtitesato (2,8 t/ha) on jäsenvaltiois- kanssa ruuhkaottaisi viljan tarjonnan loppu- 32969: ta, Italiaa lukuunottamatta, eniten todellista vuoteen ja mahdollisesti viljan hinta alenisi 32970: satotasoa alhaisempi. Suomen todellinen vil- entisestään runsaan tarjonnan takia. Tämän 32971: jojen painotettu keskisato on ollut 1990- vuoksi kuukausiporrasjärjestelmä olisi säily- 32972: tettävä nykyisellään. 32973: U 1711998 vp 9 32974: 32975: 32976: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 2 32977: 32978: P.M. 32979: 32980: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI NAUDANLIHA-ALAN YHTEISESTÄ 32981: MARKKINAJÄRJESTELYSTÄ 32982: 32983: ASIAKIRJAT Naudanliha-alan yhteiseen markkinajärjes- 32984: telyyn ehdotetut suurimmat muutokset kos- 32985: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0109 (CNS) kevat lähinnä palkkiojärjestelmiä. Komissio 32986: ehdottaa myös interventiovarastointijärjestel- 32987: 1. Yleistä män korvaamista 1 päivänä heinäkuuta 2002 32988: päättyvän siirtymäajan jälkeen yksityisen 32989: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspoli- varastoinoin tukijärjestelmällä. 32990: tiikan uudistamisen yhtenä tavoitteena on Komission ehdotuksen mukaan sonni- ja 32991: muuttaa naudanliha- ja vasikanlihasektorin härkäpalkkioiden perusta pysyy muuttumat- 32992: politiikkaa ja sektoria koskevia käytännön tomana eli sonneille maksetaan yksi palkkio 32993: politiikkavälineitä. Tavoitteen toteuttamisek- ja härille kaksi palkkiota niiden elinaikana. 32994: si Euroopan yhteisöjen komissio on antanut Urospuolisten nautojen maakiintiöiksi ko- 32995: ehdotuksensa tarvittavista muutoksista, joista missio ehdottaa tällä hetkellä käytössä olevia 32996: yhteenveto on käsillä olevassa muistiossa. syksyllä 1996 leikattuja kiintiöitä. Suomen 32997: Komission ehdotus on kirjoitettu neuvoston maakiintiö olisi tällöin 241 553 palkkio-oi- 32998: asetuksen muotoon. keutta. Sonnipalkkiota komissio ehdottaa 32999: koeotettavaksi asteittaisesti nykyisestä 135 33000: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen ecusta 220 ecuun vuoteen 2002 mennessä ja 33001: sisältö härkäpalkkiota 217,4 ecusta 340 ecuun. 33002: Emolehmäpalkkiokiintiöiden osalta komis- 33003: Komission ehdotus naudan- ja vasikanli- sio ehdottaa maakiintiöiden leikkaamista 33004: hasektorin uudistamiseksi merkitsee selvää todellista käyttötilannetta vastaavaksi. Suo- 33005: muutosta nykyiseen politiikkaan. Muuttamal- men maakiintiöksi ehdotetaan 28 332 palk- 33006: la naudanliha-alan perosasetosta pyritään kio-oikeutta. Emolehmäpalkkiota ehdotetaan 33007: parantamaan eurooppalaisen naudanlihan koeotettavaksi asteittain nykyisestä 144,9 33008: kilpailukykyä maailmanmarkkinoilla sekä ecusta 180 ecuun vuoteen 2002 mennessä. 33009: lisäämään naudanlihan kulutusta yhteisössä. Mahdollisuus niin sanotun kansallisen lisä- 33010: Muutoksilla pyritään myös yksinkertaista- palkkion maksamiseen ehdotetaan poistetta- 33011: maan nykyisiä palkkiojärjestelmiä ja lisää- vaksi, koska jäsenvaltioille jaetaan jäsenval- 33012: mään niiden joustavuutta. Lisäksi muutoseh- tiokohtainen määräraha, josta voidaan kan- 33013: dotuksessa kiinnitetään entistä enemmän sallisin perustein maksaa lisäpalkkioita. 33014: huomiota tuotannon ympäristövaikutuksiin. Naudanlihan hinnan alennuksen korvaami- 33015: Asetettujen tavoitteiden saavuttamiseen seksi lypsylehmille ehdotetaan palkkiota, 33016: pyritään alentamalla naudanlihan tukihintaa, jonka suuruus Suomessa vuonna 2002 olisi 33017: korottamalla eläinpalkkioita hinnan alennuk- 30,5 ecua. Lisäksi lypsylehmille voitaisiin 33018: sesta johtuvan tulonmenetyksen korvaami- maksaa lisäpalkkiota naudanlihasektorin jä- 33019: seksi ja lisäämällä tuotannon laajaperäistä- senvaltiokohtaisesta määrärahasta. 33020: mistoimia sekä muihin ympäristötavoitteisiin Pikkuvasikoiden prosessointipalkkiojärjes- 33021: liittyvien kannustimien huomioon ottamista. telmä ehdotetaan poistettavaksi käytöstä. 33022: Uudistus perustuu naudanlihan tukihinnan Sonni-, härkä- ja emolehmäpalkkioiden 33023: alentamiseen asteittain 30 prosentilla vuosien maksamisen ehtona olisi, että tilan eläinti- 33024: 2000-2002 aikana. Tukihinta korvattaisiin heys on korkeintaan kaksi kotieläinyksikköä 33025: l päivästä heinäkuuta 2002 alkaen yksityisen rehuhehtaaria kohden. Tämä rajoitus ei kui- 33026: varastoinoin perushinnalla ja samalla mter- tenkaan koske niitä tuottajia, joilla on kor- 33027: ventiovarastomnista luovuttaisiin. Hinnan keintaan 15 kotieläinyksikköä eläintiheyden 33028: alennusta ehdotetaan kompensoitavaksi ko- laskemisessa huomioitavia eläimiä. 33029: rotetuilla eläinpalkkioilla. Tilan eläintiheyttä laskettaessa otetaan 33030: 33031: 38011JV 33032: 10 U 17/1998 vp 33033: 33034: huomioon: määrän on ylitettävä 35 prosenttia vuosittain 33035: - urospuoliset naudat, emolehmät ja uuhet, teurastettavien härkien kokonaismäärästä. 33036: joille haetaan palkkioita; ja Kausiporrastuspalkkion suuruus pysyy muut- 33037: - tuottajalle vahvistetun maidon viitemää- tumattomana. 33038: rän mukainen lypsylehmien lukumäärä. Jäsenvaltioilla olisi mahdollisuus maksaa 33039: Rehualana käytetään alaa, jota käytetään lisätukea tuottajilleen jäsenvaltiokohtaisesta 33040: tilan eläinten ruokintaan ja rehun tuotantoon määrärahasta. Suomen määrärahan suuruus 33041: mukaan lukien pysyvä laidun, jolle voidaan olisi vuonna 2000 8,6 miljoonaa ecua, vuon- 33042: maksaa tukea jäsenvaltiokohtaisesta määrära- na 2001 16,8 miljoonaa ecua sekä vuonna 33043: hasta. 2002 ja sitä seuraavina vuosina 25,9 miljoo- 33044: Nykyiseen laajaperäisyyslisään komissio naa ecua. Määrärahan suuruus perustuu son- 33045: ehdottaa useita muutoksia. Laajaperäisyys- nien, härkien, emolehmien ja lypsylehmien 33046: lisän suuruudeksi ehdotetaan 100 ecua mak- lukumäärään jäsenvaltiossa. Tukea voitaisiin 33047: settavaa sonni-, härkä- ja emolehmäpalkkiota maksaa määrärahasta joko eläin- tai pinta-- 33048: kohden. Rehualana laajaperäisyyslisälaskel- alatukena. Maksettavalle tuelle asetetaan ylä- 33049: massa olisi pysyvä tai tilapäinen laidun, jota raja. 33050: käytetään nautaeläinten ja/tai lampaiden kas- Eläinpalkkiojärjestelmiin liittyvien ehdo- 33051: vattamiseen. Lisäksi vaadittaisiin, että tilan tusten lisäksi komissio ehdottaa nykyisen 33052: eläintiheys on alle 1,4 kotieläinyksikköä re- interventiovarastointijärjestelmän korvaamis- 33053: huhehtaaria kohden. Laskettaessa tilan eläin- ta yksityisen varastoinnin tukijärjestelmällä 33054: tiheyttä laajaperäisyyslisää varten otettaisiin 1 päivästä heinäkuuta 2002 alkaen. 33055: huomioon tilalla kyseisenä kalenterivuonna 33056: olevat urospuoliset naudat, emolehmät, lyp- 33057: sylehmät ja hiehot sekä uuhet, joille haetaan 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 33058: uuhipalkkiota. Eläintiheys perustuisi siten 33059: tilan todelliseen eläinmäärään. Pysyvällä lai- 3.1. Taloudelliset vaikutukset 33060: tumella tarkoitetaan nurmituotantoon käytet- 33061: tyä viisi vuotta tai vanhempaa kylvettyä tai Ehdotus uudeksi hinta- ja eläinpalkkiojär- 33062: luonnonlaidunta, joka ei ole mukana tilan jestelmäksi merkitsisi toteutuessaan tulon- 33063: normaalissa viljelykierrossa. Eläimiä tulee menetyksiä Suomen naudanlihantuottajille. 33064: laiduntaa tällä alueella. Ehdotetut korotukset eläinpalkkioihin eivät 33065: Kausivaihteluja tasaavaan palkkioon, jota korvaa naudanlihan 30 prosentin hinnanalen- 33066: ei Suomessa sovelleta, on uutena kriteerinä nuksesta aiheutuvaa tulonmenetystä, vaan 33067: lisätty vaatimus, jonka mukaan kastroitujen naudanlihasektorin tulojen menetys olisi yh- 33068: sonnien osuuden vuoden teurastuksesta on teensä noin 189 miljoonaa markkaa. 33069: oltava yli 60 prosenttia, jotta palkkiota voi- Menetykset uuden hintatason ja eläinpalk- 33070: daan kyseisessä jäsenvaltiossa maksaa. Li- kioiden muutosten seurauksena: 33071: säksi syyskuun alun ja marraskuun lopun 33072: välisenä aikana teurastettujen härkien luku- 33073: 33074: nykyinen uusi muutos 33075: tulonmenetys - 480 milj.mk 33076: sonnit (200 000 kpl) 162 milj.mk 265 milj.mk + 103 milj.mk 33077: emolehmät (29 OOOkpl) 23 milj.mk 29 milj.mk + 6 milj.mk 33078: laajaperäisyyslisä 50 milj.mk -50 milj.mk 33079: lypsylehmät (412 815 kpl) 76 milj.mk + 76 milj.mk 33080: määräraha 156 milj.mk + 156 milj.mk 33081: 33082: 33083: Vaikutus yhteensä - 189 milj.mk 33084: U 17/1998 vp 11 33085: 33086: Tällä hetkellä Suomessa maksetaan vuosit- kaan. Yllä kuvatut naudan- ja vasikanli- 33087: tain sonnipalkkioita 162 miljoonaa markkaa, hasektoria koskevat uudistusehdotukset ovat 33088: emolehmäpalkkioita 23 miljoonaa markkaa Agenda 2000 -tiedonannon periaatteita nou- 33089: ja laajaperäisyyslisiä 50 miljoonaa markkaa. dattavia komission ehdotuksia asetusteksteik- 33090: Komission ehdotuksen mukaisilla palk- si. Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä 33091: kiomäärillä sonnipalkkiota maksettaisiin 265 maaliskuuta 1998. 33092: miljoonaa markkaa ja emolehmäpalkkioita Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty 33093: 29 miljoonaa markkaa, mutta laajaperäisyys- maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo- 33094: lisää tuskin ollenkaan. Naudanlihan tuottaja- den 1997 aikana. Komission ehdotus on ol- 33095: hinnan oletetaan alenevan saman verran kuin lut maatalousneuvoston käsittelyssä 31 päi- 33096: tukihintaa alennetaan eli 30 prosentilla. Hin- vänä maaliskuuta 1998 ja sitä on käsitelty 33097: nan alennus olisi näin ollen 5 mk/kg (0,83 ehdotuksen käsittelyä varten perustetussa 33098: ecualkg), josta saadaan tulonmenetykseksi neuvoston työryhmässä 3 päivänä huhtikuuta 33099: 480 miljoonaa markkaa (tuotanto 96 miljoo- 1998 sekä 15 ja 16 päivänä huhtikuuta 1998. 33100: naa kg). Sen käsittelyä jatketaan 4 ja 5 päivänä tou- 33101: Naudanlihan hinnan aleneminen vaikutta- kokuuta 1998 maatalouden erityiskomiteas- 33102: nee myös naudanlihan kuluttajahintaan Suo- sa. 33103: messa. Vaikutus jäänee kuitenkin suhteelli- Suomessa komission ehdotusta on käsitelty 33104: sen vähäiseksi. Hinnanalennus vaikuttaa EU -asioiden komitean alaisessa maatalous- 33105: myös lihajalostusteollisuuden asemaan lihan ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä maa- 33106: hinnan alentuessa. liskuuta 1998 sekä EU-ministerivaliokun- 33107: nassa 17 päivänä huhtikuuta 1998. 33108: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset 33109: vaikutukset 3.5. Suomen kannanotot 33110: 33111: Komission uudistusehdotusten yhtenä pää- Maatalousneuvostossa Suomi on tuonut 33112: määränä on järjestelmien yksinkertaistami- esille, ettei Suomen olosuhteissa naudanlihan 33113: nen ja niihin liittyvän byrokratian vähentä- hinnan alentaminen ole hyväksyttävissä elle~ 33114: minen. Nautasektoria koskevat ehdotukset hinnan alentamista korvata täysimääräisesti 33115: tekevät järjestelmästä kuitenkin entistä moni- pohjoisilla, luonnonolosuhteiltaan vaikeilla 33116: mutkaisemman hallinnaida ja valvoa. alueilla. 33117: Suomi on kannattanut Agenda 2000 -tie- 33118: donannon peruslinjauksia eräin varauksin 33119: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja (muun muassa nurmen asema) vuoden 1997 33120: oikeudellisten näkökohtien arviointi aikana. Konkreettisiin Agenda 2000 -tiedon- 33121: antaa koskeviin säädösehdotuksiin sisältyy 33122: Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellaisia, kuitenkin muutoksia, jotka aiheuttavat huo- 33123: että ne on saatettava eduskunnan tietoon sen mattavia ongelmia Suomen naudanlihan- 33124: mahdollista lausuntoa varten. Lainsäädäntö- tuotannolle. 33125: muutokset yhteisötasolla on sisällytetty tässä Säilörehumaissin tuen säilyttäminen asettaa 33126: selostettuihin ehdotuksiin. Toteutuessaan yhteisön tuottajat eriarvoiseen asemaan. Tä- 33127: ehdotukset aiheuttaisivat muutoksia Suomen män tuen säilyminen on otettu huomioon 33128: palkkiojärjestelmiä koskevaan lainsäädän- naudanlihasektorin suoria tukia määriteltäes- 33129: töön. sä tukia alentavana tekijänä. Suomi ei kui- 33130: tenkaan hyödy säilörehumaissin tuesta, joten 33131: Suomen naudanlihan tuotannon tukea on 33132: 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet tältä osin alennettu ilman vastaavaa kompen- 33133: saatiota. 33134: Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi 16 Komission esittämät muutokset laajaperäi- 33135: päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000 -tie- syyssäännöksiin aiheuttavat ongelmia Suo- 33136: donannon, jossa käsiteltiin laajasti Euroopan melle. Komissio ehdottaa, että laajaperäi- 33137: unionin tulevia haasteita. Maataloutta koski- syyslisän eläintiheyttä laskettaessa vain py- 33138: en tiedonannossa esitetään uudistuksia mark- syvä tai tilapäinen laidun otettaisiin huomi- 33139: kinajärjestelmiin sekä uudelleenjärjestelyjä oon rehualana. Suomessa nurmialat ovat 33140: muun muassa maaseutu- ja rakennepolitiik- pääsääntöisesti viljeltyjä ja niiltä korjataan 33141: 12 U 17/1998 vp 33142: 33143: rehua talven tarpeita varten. Suomessa ei ole tuotantoa liittymissopimuksessa sovitulle 33144: juurikaan pysyvää laidunta. Suomi katsoo, tasolle. Emolehmäpalkkio-oikeuksiin ehdo- 33145: että laajaperäisyyttä laskettaessa olisi tilan tettu leikkaus raJoittaa emolehmätuotan- 33146: koko rehuala otettava huomioon. Komissio tomme rakennekehttystä. Erityisiä vaikeuksia 33147: esittää myös, että laajaperäisyyslisän saadak- syntyy tuotantoon investoinneille ja tuotan- 33148: seen eläimiä olisi laidunnettava kasvukauden toa laajentaville tuottajille. Myös uusien 33149: ajan. Suomen naudanlihantuotanto perustuu tuottajien siirtyminen emolehmätuotantoon 33150: maitorotuisiin eläimiin. Niiden laiduntami- tulisi erittäin vaikeaksi. Näistä syistä Suo- 33151: nen on vaikeaa, joten Suomi ei pidä tätä mi katsoo, että liittymissopimusneuvotteluis- 33152: vaatimusta perusteltuna. sa sovittua Suomen emolehmäpalkkio-oi- 33153: Liittymissopimuksessa Suomelle sovittiin keuksien maakiintiötä ei saa leikata. 33154: 55 000 emolehmäpalkkio-oikeuden maakiin- Uudistusehdotusten myötä eläinpalkkiojär- 33155: tiö. Ensimmäisten jäsenY-ysvuosiemme aika- jestelmät muuttuisivat entistä raskaammtksi 33156: na emolehmäpalkkio-Oikeuksista on ollut hallinnoida ja valvoa. 33157: käytössä noin puolet (29 000 palkkio-oi- Suomi ei voi hyväksr.ä komission ehdotus- 33158: keutta vuonna 1997). Lyhyen jäsenyytemme ta naudan- ja vasikanhhasektorin uudistami- 33159: aikana on ollut mahdotonta lisätä emolehmä seksi sen nykyisessä muodossa. 33160: U 17/1998 vp 13 33161: 33162: 33163: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 3 33164: P.M. 33165: 33166: 33167: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI MAITO- JA MAITOTUOTEALAN 33168: YHTEISESTÄ MARKKINAJÄRJESTELYSTÄ SEKÄ EHDOTUS NEUVOSTON 33169: ASETUKSEKSI MAITO- JA MAITOTUOTEALAN LISÄMAKSUSTA ANNETUN 33170: ASETUKSEN (ETY) N:o 3950/92 MUUTTAMISESTA 33171: 33172: 33173: ASIAKIRJAT prosenttia, joka korvattaisiin osittain lasken- 33174: nallinen yksikkö -palkkiolla, joka olisi 30,5 33175: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0110 (CNS), ecua/laskennallinen yksikkö sekä naudanli- 33176: 98/0111 (CNS) halle yhteisesti suunnatun jäsenvaltiokohtai- 33177: sen määrärahan avulla. Määräraha on mitoi- 33178: 1. Yleistä tettu suhteellisesti naudanlihan tuotannon 33179: mukaan ja jaetaan kansallisesti joko eläin- 33180: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspoli- kohtaisesti tai laidunhehtaarien mukaan. 33181: tiikan uudistamisen yhtenä tavoitteena on Alustavan arvion mukaan tästä määrärahasta 33182: muuttaa maitotuotesektorin politiikkaa ja riittäisi lehmänlihan hinnanalennuksen kor- 33183: sektoria koskevia käytännön politiikkaväli- vaamiseen Suomen osalta noin 25 ecua/las- 33184: neitä. Tavoitteiden toteuttamiseksi Euroopan kennallinen yksikkö. Tällöin lihan hinnan- 33185: yhteisöjen komissio on antanut ehdotuksensa alennusta kompensoitaisiin yhteensä noin 33186: tarvittavista muutoksista, joista yhteenveto 55,5 ecuallaskennallinen yksikkö (yllä- 33187: on käsillä olevassa muistiossa. Komission mainitut 30,5 ecua + 25 ecua). 33188: ehdotukset on kirjoitettu neuvoston asetusten Komissio ehdottaa myös lisäyksiä maito- 33189: muotoon. kiintiöihin. Lisäys olisi yhteisötasolla kaksi 33190: prosenttia, josta yksi prosenttiyksikkö käy- 33191: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen tettäisiin vuoristoalueiden hyväksi ja yksi 33192: sisältö prosenttiyksikkö nuorten tuottajien hyväksi. 33193: Komissio perustelee kiintiöiden kasvattamis- 33194: Komission ehdotus maitosektorin uudista- ta alentuvista tukihinnoista johtuvalla kysyn- 33195: miseksi merkitsee selvää muutosta nykyiseen nän lisäyksellä sisämarkkinoilla sekä lisään- 33196: politiikkaan. Uudistus perustuu interven- tyvällä vientikysynnällä. 33197: tiohintojen alentamiseen neljässä vaiheessa Epäedullisten alueiden kiintiöiden lisäysten 33198: markkinointivuosina 2000/2001-2003/2004 perusteena on puolestaan kyseisessä jäsen- 33199: yhteensä 15 prosentilla. Tätä hintaleikkausta valtion vuoristossa tai vastaavissa olosuhteis- 33200: kompensoitaisiin lehmäpalkkiojärjestelyllä. sa tuotetun maitomäärän suhteellinen osuus 33201: Lehmäkohtaisen palkkion määräksi ehdote- koko yhteisön vuoristoalueilla tuotetusta 33202: taan 100 ecua/laskennallinen lehmäpalkkio- maidosta. Suomen osalta ehdotettu maito- 33203: yksikkö (laskennallinen yksikkö), jonka li- kiintiön lisäys olisi nykyiseen kiintiöön ver- 33204: säksi maksettaisiin jäsenvaltiokohtaisena rattuna yhteensä 8,4 prosenttiyksikköä, ja se 33205: määrärahana 18,6 miljoonaa ecua. Tästä 100 perustuisi vuoristoja vastaavien alueiden 33206: ecua/lehmä maksettaisiin laskennallisen yksi- suureen määrään koko viljelyalasta. Koko- 33207: kön määrän mukaan (2,384 miljoonaa kg 1 naiskiintiön lisäyksestä olisi käytettävä yksi 33208: 5800 kg) ja mainittu 18,6 miljoonaa ecua prosentti nuorten tuottajien hyväksi ja 7,4 33209: voitaisiin maksaa kansallisesti päättäen joko prosenttia vuoristoalueiden tai näihin rionas- 33210: lehmäkohtaisesti tai pysyvälle laitumelle tettavien alueiden hyväksi. Nuorille tuottajil- 33211: hehtaaritukena. Lehmäkohtaisesti maksettu- le suunnattavien kiintiöiden lisämäärien pe- 33212: na yksikkötuki olisi 45 ecua/lehmä. rusteena olisi kunkin jäsenvaltion maidon- 33213: Komissio ehdottaa, että lehmänlihan hintaa tuotannon suhteellinen osuus yhteisön mai- 33214: alennetaan naudanlihan hintaa vastaavasti 30 dontuotannosta. Nuorten tuottajien kiintiöitä 33215: 14 U 17/1998 vp 33216: 33217: lisättäisiin kussakin jäsenvaltiossa sen mai- Maidon hinnan alentaminen vaikuttaa 33218: dontuotannon osuuden verran. Komissio pyr- myös kuluttajahintoihin Suomessa. Vaikutus 33219: kii yhteisötason säännöksin varmistamaan, jäänee kuitenkin suhteellisen vähäiseksi. 33220: että kiintiöt todella tulevat edellä mainittujen Maidon hinnan alentaminen vaikuttaa posi- 33221: ryhmien hyväksi. Siksi kiintiön eteenpäin tiivisesti maitotuotteita jalostavan elintarvi- 33222: myyminen edellä mainittujen ryhmien osalta keteollisuuden kilpailukykyyn. 33223: olisi tiukasti rajoitettu. 33224: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset 33225: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle vaikutukset 33226: 3.1. Taloudelliset vaikutukset Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- 33227: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- 33228: Ehdotus uudeksi hintajärjestelmäksi ja leh- sia. Yhteisön maatalousjärjestelmä on jo ny- 33229: mäkohtaisiksi palkkioiksi merkitsisi toteu- kyisellään monimutkainen mutta kansallinen 33230: tuessaan tulonmenetyksiä Suomen maidon- maataloushallinto pystyy suoriutumaan jär- 33231: tuottajille. Ehdotettu lehmäpalkkio ei korvaa jestelmien teknisestä toimeenpanosta. 33232: maidon 15 prosentin hinnanlaskusta aiheutu- 33233: vaa tulonmenetystä, vaan maidosta saatujen 33234: tulojen menetys olisi yhteensä noin 330 mil- 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja 33235: joonaa markkaa. oikeudellisten näkökohtien arviointi 33236: Menetykset uuden hintatason ja lehmä- 33237: palkkioiden seurauksena: Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellaisia, 33238: että ne on saatettava eduskunnan tietoon sen 33239: milj. mk mahdollista lausuntoa varten. Lainsäädäntö- 33240: - nykyinen tuotto 4 588 muutokset yhteisötasolla on sisällytetty tässä 33241: - tuotto, kun hinta selostettuihin ehdotuksiin. Ehdotukset eivät 33242: laskee 15 prosenttia 3 899 aiheuttaisi toteutuessaan merkittäviä muutok- 33243: - maidontuottajien menetys - 688 sia Suomen lainsäädännössä. Tarvittava kan- 33244: - kompensaatiosumma sallinen toimeenpano voidaan toteuttaa maa- 33245: lehmäpalkkioina 361 ja metsätalousministeriön päätöksin ja yleis- 33246: kirjein. 33247: Vaikutus yhteensä - 327 33248: Lehmänlihan hinnanlaskun voidaan arvi- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 33249: oida jäävän korvaamatta ehdotetulla lehmän- 33250: lihapalkkiolla. Menetys olisi 15 miljoonaa Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi 16 33251: markkaa, joka on huomioitu naudanliha-alan päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000 -tie- 33252: yhteisestä markkinajärjestelystä tehdyn muis- donannon, jossa käsitellään laajasti Euroo- 33253: tion (Liite 2) taloudellisia vaikutuksia koske- pan unionin tulevia haasteita. Maataloutta 33254: vassa laskelmassa. koskien tiedonannossa esitetään uudistuksia 33255: Komission ehdotus lisämaitokiintiöiden markkinajärjestelyihin sekä uudelleenjärjes- 33256: suuntaamisesta pohjoisille alueille perustuu telyjä muun muassa maaseutu- ja rakennepo- 33257: siihen, että säilörehumaissin tuki ehdotetaan litiikkaan. Yllä kuvatut maitosektorin uudis- 33258: säilytettäväksi. Ehdotetut lisäkiintiöt eivät tusehdotukset ovat Agenda 2000 -tiedonan- 33259: kuitenkaan ratkaise Suomen maidontuotan- non periaatteita noudattavia komission eh- 33260: non kannattavuusongelmaa komission esittä- dotuksia asetusteksteiksi. Komissio antoi 33261: mällä hintatasolla. Maitokiintiön kasvattami- ehdotuksensa 18 päivänä maaliskuuta 1998. 33262: nen 8,4 prosentilla pienentäisi tuottajien tu- Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty 33263: lonmenetystä sillä edellytyksellä, että mai- maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo- 33264: dontuottajat pystyvät lisäämään tuotantoaan den 1997 aikana. Maitosektorin asioista on 33265: hintojen alentuessa. Lisäkiintiöiden myöntä- ollut myös epävirallinen neuvoston kokous 33266: mistä voidaan pitää positiivisena rakenneke- vuoden 1997 alkupuolella. Komission ehdo- 33267: hityksen kannalta. Ongelmallista on se, ettei tusta on käsitelty maatalousneuvostossa 31 33268: komissio ehdota lisäkiintiöille maidon hin- päivänä maaliskuuta 1998 ja ehdotuksen kä- 33269: nan alennuksesta johtuvaa korvausta. sittelyä varten perustetussa neuvoston työ- 33270: U 17/1998 vp 15 33271: 33272: ryhmässä 17 päivänä huhtikuuta 1998. on maitotaloutta koskevaan ehdotukseen si- 33273: Suomessa komission ehdotusta on käsi- sältyy huomattavan maidon hinnanalennuk- 33274: telty ED-asioiden alaisessa maatalous- ja sen vuoksi vakavia uhkia Suomen maidon- 33275: metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä maalis- tuotannolle. Komissio esitti alunperin mai- 33276: kuuta 1998 sekä EU-ministerivaliokunnassa don hinnan alentamista 10 prosentilla kol- 33277: 17 päivänä huhtikuuta 1998. men vuoden aikana. Nyt annetun tarkistetun 33278: ehdotuksen mukaan hintaa kuitenkin alennet- 33279: 3.5. Suomen kannanotot taisiin yhteensä 15 prosentilla neljän vuo- 33280: den aikana. Suomi ei voi hyväksyä hinnan 33281: Maatalousneuvostossa Suomi on korosta- alkuperäistä suurempaa alennusta ilman vas- 33282: nut kiintiöjärjestelmän jatkamisen tärkeyttä taavaa korvausta. Ehdotetut korvaukset (leh- 33283: ainakin vuoteen 2006 saakka. mäpalkkioina ja lisäkiintiöinä) eivät Suomen 33284: Suomi on korostanut nurmirehun tärkeyt- osalta korvaa menetyksiä täysimääräisesti. 33285: tä pohjoisessa maitotaloudessa ja vaatinut Maidontuotanto on Suomessa suhteellisesti 33286: nurmisäilärehun ja siilomaissirehun kilpai- tärkeämpi tuotannonala kuin yhteisössä kes- 33287: luasemaa tasapuoliseksi. kimäärin (Suomessa 38 prosenttia ja Euroo- 33288: Suomi on kannattanut Agenda 2000 -tie- pan unionissa 18 prosenttia maatalouden 33289: donannossa esitettyjä yleislinjauksia eräin tuotosta). Edellä esitetyistä syistä Suomi 33290: varauksin (muun muassa nurmen asema) vaatii komission ehdottamille hinnanalen- 33291: vuoden 1997 aikana. Tarkistettuun komissi- nuksille täysimääräistä korvausta. 33292: 16 U 17/1998 vp 33293: 33294: 33295: 33296: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 4 33297: 33298: P.M. 33299: 33300: 33301: 33302: 33303: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI YHTEISEN 33304: MAATALOUSPOLITIIKAN RAHOITUKSESTA 33305: 33306: 33307: 33308: ASIAKIRJA määrittelyä sekä ennakkomaksujen mahdolli- 33309: suutta maaseudun kehittämistoimenpiteissä. 33310: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0112 (CNS) Ehdotuksessa määritellään ensinnäkin toi- 33311: menpiteet, jotka rahoitetaan EMOTR:n tu- 33312: 1. Yleistä kiosastosta ja toimenpiteet, jotka rahoitetaan 33313: ohjausosastosta. Tukiosastosta rahoitettaisiin 33314: Ehdotuksessa esitetään yhteisen maata- markkinaorganisaatioiden menot sekä var- 33315: louspolitiikan rahoituksesta annettu neuvos- haiseläkkeisiin, maatalouden ympäristötu- 33316: ton asetus (ETY) N:o 729170 (rahoitusase- keen, pellon metsitykseen ja epäsuotuisille 33317: tus) kumottavaksi ja annettavaksi uusi rahoi- alueille tarkoitetut tukimenot sekä muut 33318: tusasetus. maaseudun kehittämistoimenpiteiden menot 33319: Euroopan yhteisön yhteisen maatalouspo- tavoite 1 -alueen ulkopuolella. Lisäksi 33320: litiikan rahoituksesta annettu asetus sisältää tukiosastosta rahoitettaisiin kalastuslaivas- 33321: säännökset Euroopan maatalouden ohjaus- ja ton uudelleenjärjestelytoimet tavoitteeseen 33322: tukirahastosta (EMOTR) rahoitettavista toi- 1 kuuluvien alueiden ulkopuolella ja muut 33323: menpiteistä sekä menettelyistä, joita jäsen- kalastukseen ja vesiviljelyyn liittyvät toimet 33324: valtion ja Euroopan yhteisöjen komission on tavoitteiden 1 ja 2 ulkopuolisilla alueilla se- 33325: rahoituksessa noudatettava. kä tietyt eläinlääkintä- ja kasvinsuojelumenot 33326: Nykyinen asetus on vuodelta 1970 ja sitä ja toimenpiteet yhteisestä maatalouspolitii- 33327: on muutettu oleellisesti useaan kertaan. Ko- kasta tiedottamisesta. Tavoite 1 -alueille 33328: missio on yhteisen maatalouspolitiikan uu- kohdistuvat maaseudun kehittämistoimenpi- 33329: distuksen yhteydessä esittänyt, että teet sekä maaseudun kehittämisen yhteisö- 33330: EMOTR:n tukiosastosta rahoitettaisiin sellai- aloite rahoitettaisiin edelleen ohjausosastos- 33331: sia toimenpiteitä, jotka nykyisin rahoitetaan ta. 33332: EMOTR:n ohjausosastosta, Kalatalouden Tukiosaston rahoitusmenettelyjä koskevat 33333: ohjauksen rahoitusvälineestä tai Euroopan keskeiset säännökset uudistettim vuonna 33334: unionin budjetista rahastojen ulkopuolelta. 1995. Tällöin annettiin säädökset jäsenvalti- 33335: Rahoitusasetus vaatisi tämän johdosta joita- on maksajana toimivasta toimielimestä, jä- 33336: kin uusia säädöksiä. Koska asetus toisaalta senvaltion velvollisuudesta hyväksyä toi- 33337: sisältää vanhentuneita säännöksiä ja vaatii mielin ja toimielimen velvollisuuksista. 33338: selkeyttämistä, komissio ehdottaa kokonaan Säännösten tarkoituksena olisi varmistaa, 33339: uuden asetuksen antamista. että komissio voi luottaa jäsenvaltion suorit- 33340: tamiin menojen hyväksymistä, maksatusta, 33341: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen valvontaa ja kirjanpitoa koskeviin toimenpi- 33342: sisältö teisiin. Vastuu tukiosaston rahoittamien toi- 33343: menpiteiden täytäntöönpanosta olisi komis- 33344: Komission ehdotus on pääosin saman- siolla, mutta asioiden päivittäinen hallinnoin- 33345: sisältöinen kuin voimassaoleva asetus. Uudet ti ja päätöksenteko olisi hajaotettu jäsenval- 33346: säännökset koskisivat lähinnä tukiosaston ja tioille. Komissio rahoittaisi vain hyväksytyn 33347: ohjausosaston menokohteiden uudelleen maksajana toimivan toimielimen suorittamat 33348: U 17/1998 vp 17 33349: 33350: menot. Toimielimiä voi olla jäsenvaltiossa 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset 33351: useampia kuin yksi. Ehdotuksen mukaan vaikutukset 33352: maksaJana toimtvaa toimielintä koskevat 33353: säännökset pysyisivät entisinä. Suomessa maksajana toimivaksi toimieli- 33354: Rahoitusvarat komissio asettaisi kuten meksi hyväksyttiin vuonna 1997 maa- ja 33355: nykyisinkin jäsenvaltion käyttöön ennakkoi- metsätalousministeriö rajoitetuilta osin. Eh- 33356: na jäsenvaltion kuukauden aikana suorittami- dotus saattaa edellyttää maksajana toimivan 33357: en ja kirjanpitoon merkitsemien menojen toimielimen rakenteen tarkistamista. 33358: perusteella. Ennen komission maksamten 33359: ennakoiden saamista jäsenvaltion olisi varat- 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja 33360: tava edelleen kansallisesti tarvittavat määrä- oikeudellisten näkökohtien arviointi 33361: rahat. Tukiosastosta rahoitettavien maaseu- 33362: dun kehittämistoimenpiteiden osalta tulisi Ehdotettu asetus olisi voimaantullessaan 33363: käyttöön aidot komission myöntämät ennak- jäsenvaltioita välittömästi velvoittavaa, suo- 33364: komaksut ohjelmien täytäntöönpanoa varten. raan sovellettavaa oikeutta. 33365: Näitä ennakkomaksuja pidettäisiin kirjanpi- Toteutuessaan ehdotus ei aiheuttaisi muu- 33366: dossa tukiosaston menoina ennakon myöntä- toksia Suomen lainsäädäntöön. Ehdotuksen 33367: mispäätöstä seuraavan kuukauden ensim- sisältämät asiat ovat kuitenkin sellaisia, että 33368: mäisenä päivänä. ne on saatettava eduskunnan tietoon sen 33369: Ehdotus sisältää edelleen säännöksiä jä- mahdollista lausuntoa varten. 33370: senvaltion velvollisuudesta lähettää komis- 33371: siolle tiliselvityksiä ja tarkastaa omat vuosi- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 33372: tilinsä ennen komissiolle toimittamista. Edel- 33373: leen ehdotuksessa on säännökset menette- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä 33374: lyistä, joiden mukaan komissio myöntäisi maaliskuuta 1998. Ehdotusta on käsitelty 33375: jäsenvaltiolle kuukausiennakot ja hyväksyisi AGRIFIN-työryhmässä 6 päivänä huhtikuuta 33376: vuositilit sekä menettelyistä, joiden mukaan 1998. Sieltä ehdotus siirtyy Coreperin käsit- 33377: komissio voisi jättää menoja hyväksymällä, telyyn. Päätös tehdään neuvostossa määrä- 33378: jos niitä ei olisi suoritettu yhteisön sääntöjen enemmistöllä. 33379: mukaan, epäsäännönmukaisuuksien käsitte- Ehdotus liittyy muihin yhteisen maata- 33380: lystä ja vastuunjaosta tukiosaston ja jäsen- louspolitiikan uudistamista koskeviin ase- 33381: valtion välillä sekä komission tarkastusoi- tusehdotuksiin. 33382: keuksista jäsenvaltiossa. Näiden osalta ei ole Suomessa komission ehdotusta on käsi- 33383: esitetty muutoksia nykyiseen verrattuna. telty ED-asioiden komitean alaisessa maata- 33384: lous- ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä 33385: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle maaliskuuta 1998 sekä EU-ministeriva- 33386: liokunnassa 17 päivänä huhtikuuta 1998. 33387: 3.1. Taloudelliset vaikutukset 33388: 3.5. Suomen kannanotot 33389: Ehdotuksella ei arvioida olevan Suomessa 33390: suoranaisia taloudellisia vaikutuksia. Suomi ei vastusta EMOTR:n tukiosastos- 33391: Vaikka ehdotus koskee maatalouspolitii- ta rahoitettavien menokohteiden lisäämistä. 33392: kan rahoitusta, ei tukien määriä tai määrära- Tukiosaston rahoitusta koskevat menette- 33393: hoja käsitellä tämän asetuksen yhteydessä. lytavat on luotu maatalouden markkinajärjes- 33394: Maatalouden otsakkeen menojen kasvua ra- telyjä koskevia tukia varten. Tukiosastosta 33395: joittavaan maatalouden ohjelinjaan kuuluvan on maksettu tähän mennessä myös maatalou- 33396: rahoituksen piiriin tulisi kuitenkin uusia me- den ympäristötukea, metsitystä ja var- 33397: nokohteita, kun uusia menoja siirrettäisiin haiseläkkeitä koskevat menot. Epäsuotuisten 33398: muista otsakkeista tukiosaston rahoitettavak- alueiden tuen siirtyminen rahoitettavaksi tu- 33399: si. Komissio on muiden ehdotusten yh- kiosastosta selkeyttäisi tuen hallintoa. Sen 33400: teydessä tehnyt arviot maatalouden ohjelin- sijaan Suomen pyrkimyksenä on vaikuttaa 33401: jasta ja menoista vuoteen 2006. Arvioiden siihen, että muissa maaseudun kehittämistoi- 33402: mukaan vuonna 2006 olisi käyttämättä jää- menpiteissä noudatettaisiin rakennerahasto- 33403: vää marginaalia ohjelinjaan nähden käyvin menettelyä myös varainhoidossa ja valvon- 33404: hinnoin vielä 9670 miljoonaa ecua. nassa kuten nykyisinkin. 33405: 33406: 33407: 380111V 33408: 18 U 17/1998 vp 33409: 33410: 33411: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ LIITE 5 33412: 33413: 33414: P.M. 33415: 33416: 33417: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI YHTEISEN 33418: MAATALOUSPOLITIIKAN MUKAISIA SUORAN TUEN JÄRJESTELMIÄ 33419: KOSKEVISTA YHTEISISTÄ SÄÄNNÖISTÄ 33420: 33421: 33422: 33423: ASIAKIRJA kunkin markkinajärjestelyn osalta ottaen 33424: huomioon kyseessä olevan tuotannon ja sii- 33425: KOM (98) 158 lopullinen, 98/0113 (CNS) hen liittyvän maatalousmaan käytön. Käytet- 33426: täviin toimiin voisi liittyä tuen myöntäminen 33427: 1. Yleistä ympäristösitoumusten tekoa vastaan tai tuen 33428: saamisen edellyttämiä ympäristövaatimuksia, 33429: Komissio ehdottaa Agenda 2000 -tiedon- jotka voisivat olla joko pakollisesti sovellet- 33430: antoon liittyen yhteisiä sääntöjä yhteisen tavia yleisiä vaatimuksia tai erityisiä vaati- 33431: maatalouspolitiikan kautta maksettaville suo- muksia. Komission ehdotuksen mukaan jä- 33432: rille tuille. Nämä horisontaaliset toimenpiteet senvaltioiden on myös määriteltävät sanktiot 33433: pitäisivät sisällään jäsenvaltioiden mahdolli- ympäristövaatimusten rikkomisesta. 33434: suuden rajoittaa viljelijöille markkinajärjes- Tuen mukaottamisella työvoiman käytön 33435: telyjen perusteella maksettavien tukien mää- perusteella jäsenvaltioille annettaisiin mah- 33436: rää joko ympäristöehtojen tai tilan työllistä- dollisuus alentaa viljelijöille maksettavan 33437: vyyden perusteella. Lisäksi komissio ehdot- tuen määrää, jos tilalla käytettävän työvoi- 33438: taa suoria tukia koskevan portaittaisen tuki- man määrä on vähäisempi kuin jäsenvaltioi- 33439: katon käyttöönottoa. den määrittelemät rajat. Työvoiman määrää 33440: mitataan vuotuisella työpanosyksiköllä, jolla 33441: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen tarkoitetaan maatilalla koko kalenterivuoden 33442: sisältö ajan kokopäivätoimisesti työskentelevän ai- 33443: kuisen henkilön vuotuista kansallista tai alu- 33444: Komissio ehdottaa, että yhteisen maata- eellista keskimääräistä työaikaa. Työvoima- 33445: louspolitiikan perusteella maksettaville suo- kriteerin perusteella viljelijälle maksettavan 33446: rille tuille asetetaan yhteisesti sovitut sään- tuen määrää saa alentaa korkeintaan 20 pro- 33447: nöt. Nämä säännöt eli horisontaaliset toi- senttia siitä tuen kokonaismäärästä, joka 33448: menpiteet koskisivat maatalouden mark- muuten myönnettäisiin viljelijälle kyseessä 33449: kinajärjestelyjen kautta maksettavia suoria olevan kalenterivuoden osalta. 33450: tukia, jotka on rahoitettu osittain tai koko- Ehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden tulisi 33451: naan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston soveltaa ympäristöehtoja ja työvoimakritee- 33452: tukiosastosta lukuun ottamatta maaseudun rejä tavalla, jolla varmistetaan viljelijöiden 33453: kehittämiseen liittyvän asetuksen perusteella tasapuolinen kohtelu ja vältetään markkinoi- 33454: maksettavia tukia. Tuen maksua rajoittavat den ja kilpailun vääristyminen. Mikäli jäsen- 33455: säännöt liittyisivät ehdotuksen mukaan ym- valtio rajoittaisi viljelijöille maksettavien 33456: päristöehtoihin, tuen mukaottamiseen työvoi- tukien määrää edellä mainittujen ehtojen 33457: man käytön perusteella ja tukikattoon. perusteella, niin tällä tavalla säästyvät varat 33458: Ympäristöehtojen avulla komissio pyrkii lisäisivät maatalouden ympäristötukeen käy- 33459: liittämään ympäristötoimenpiteet kiinteäm- tössä olevaa yhteisön rahoitusosuutta. 33460: mäksi osaksi yhteistä maatalouspolitiikkaa. Komissio ehdottaa lisäksi markkinajärjes- 33461: Komissio ehdottaa, että jäsenvaltioiden tulee telyjen perusteella maksettavia suoria tukia 33462: asettaa suorien tukien saamisen ehdoksi sel- koskevan portaittaisen tukikaton käyttöönot- 33463: laisia ympäristönsuojeluun liittyviä toimia, toa. Tätä tukikattoa sovelletaan maksettaviin 33464: jotka ne katsovat tarkoituksenmukaisiksi suoriin tukiin ympäristöehdon ja tuen mu- 33465: U 17/1998 vp 19 33466: 33467: kauttamisen jälkeen niin, että 100 000 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 33468: -200 000 ecun suuruisten tukien osalta 33469: tuen vähennys olisi 20 prosenttia ja yli Euroopan yhteisöjen komissio julkaisi _16 33470: 200 000 ecun suuruisten tukien osalta 25 päivänä heinäkuuta 1997 Agenda 2000 -tie- 33471: prosenttia. donannon, jossa käsitellään laaja-alaisesti 33472: Asetusehdotuksessa ehdotetaan lisäksi, Euroopan unionin tulevia haasteita. Maa~a 33473: että jäsenvaltioiden tulisi toimeenpanna sopi- Ioutta koskien tiedonannossa esitetään uudis- 33474: vaksi katsomansa toimet, joilla rajoitetaan tuksia markkinajärjestelyihin sekä uudelleen- 33475: tuen maksamista sellaisille viljelijöille, jotka järjestelyjä muun muassa maaseutu- ja ra- 33476: harjoittavat tukijärjestelmin tuettua toimintaa kennepolitiikkaan. Yllä kuvatut uudistuseh- 33477: vain tukea saadakseen. dotukset ovat Agenda 2000 -tiedonannon 33478: periaatteita noudattavia asetusteksteiksi luon- 33479: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle nosteitoja komission konkreettisia ehdotuk- 33480: sia. Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä 33481: 3.1. Taloudelliset vaikutukset maaliskuuta 1998. 33482: Agenda 2000 -tiedonantoa on käsitelty 33483: Komission ehdotuksen taloudelliset vai- maatalousneuvostossa useaan otteeseen vuo- 33484: kutukset Suomelle ovat todennäköisesti var- den 1997 aikana. Komission ehdotus on ol- 33485: sin pienet. Mikäli tuen maksamista rajoitta- lut maatalousneuvoston käsittelyssä 31 päi- 33486: vat säännöt ympäristöehtojen ja tuen mu- vänä maaliskuuta 1998 ja sen käsittelyä jat- 33487: kauttamisen osalta ovat kohtuulliset ja yh- ketaan maatalouden erityiskomiteassa sekä 33488: denmukaiset koko yhteisön alueella, niin ehdotuksen käsittelyä varten perustetussa 33489: Suomessa tuskin olisi näiden ehtojen perus- työryhmässä. 33490: teella tarvetta alentaa viljelijöille maksettavia Suomessa komission ehdotusta on käsi- 33491: suoria tukia. telty ED-asioiden komitean alaisessa maata- 33492: Komission ehdottama tukikatto on niin lous- ja metsäpolitiikkajaostossa 26 päivänä 33493: korkea, ettei sen soveltamisella tulisi ole- maaliskuuta 1998 sekä EU-ministeriva- 33494: maan suurta vaikutusta Suomessa. Koko yh- Iiokunnassa 17 päivänä huhtikuuta 1998. 33495: teisön tasolla komissio arvioi tukikaton vä- 33496: hentävän yksittäisiä maksuja 250 miljoonaa 33497: ecua vuonna 2001, 325 miljoonaa ecua 33498: vuonna 2002 ja 400 miljoonaa ecualvuosi 3.5. Suomen kannanotot 33499: vuosina 2003-2006. 33500: Suomi voi kannattaa komission ehdotusta 33501: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset suorien tukien maksamiselle asetettavasta 33502: vaikutukset tukikatosta. Tukikatto olisi kuitenkin niin 33503: korkea, ettei sillä saavuteta kuin vähäisiä 33504: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- menosäästöjä. Tukikaton porrastus tulisi 33505: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- asettaa aiemmalle tasolle, jotta toimenpiteel- 33506: sia. lä olisi käytännössä merkitystä. 33507: Suomi pitää komission ehdotuksia ympä- 33508: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja ristöä koskevien vaatimusten asettamisesta 33509: oikeudellisten näkökohtien arviointi suorille tuille sekä työvoiman käyttöön pe- 33510: rustuvasta tuen mukaottamista lähtökohdil- 33511: Ehdotuksen sisältämät asiat ovat sellai- taan perusteltuina. Tässä yhteydessä säädet- 33512: sia, että ne on saatettava eduskunnan tietoon täviä ympäristöä koskevia vaatimuksia pitäi- 33513: sen mahdollista lausuntoa varten. Ehdotukset si soveltaa yhtenäisesti kaikissa jäsenvalti- 33514: eivät aiheuttaisi toteutuessaan merkittäviä oissa. 33515: muutoksia Suomen lainsäädännössä. 33516: U 18/1998 vp 33517: 33518: 33519: 33520: 33521: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 33522: ton asetuksiksi (rasva-alan yhteisen mamkinajärjestelyn muutta- 33523: minen). 33524: 33525: 33526: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ja tuen myöntämistä oliiviöljyn tuotannolle 33527: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- ja tuottajajärjestöille koskevista yleisistä 33528: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta säännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 33529: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- 2261/84 muuttamisesta sekä ehdotuksesta 33530: vostolle rasva-alan yhteisestä markkinajärjes- laadittu muistio. 33531: telystä annetun asetuksen N:o 136/66/ETY 33532: 33533: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 33534: 33535: 33536: 33537: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 33538: 33539: 33540: 33541: 33542: Vanhempi hallitussihteeri Heikki Koponen 33543: 33544: 33545: 33546: 33547: 380109T 33548: 2 U 18/1998 vp 33549: 33550: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 33551: ASIA 33552: 33553: 33554: RASVOJEN JA ÖLJYJEN YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN 33555: UUDISTAMINEN 33556: 33557: ASIAKIRJA 33558: 33559: KOM (1998) 171 lopull. 33560: MUUTETTAVA T ASETUKSET 33561: 33562: 1) Neuvoston asetus N:o136/66/ETY rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelystä ja 33563: 33564: 2) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2261/84 tuen myöntämistä oliiviöljyn tuotannolle ja tuotta- 33565: jajärjestöille koskevista yleisistä säännöistä. 33566: KUMOTTA V A T ASETUKSET 33567: 33568: 1) Neuvoston asetus (ETY) N:o 3089/78 oliiviöljyn kulutustukea koskevista yleisistä sään- 33569: nöistä ja 33570: 2) Neuvoston asetus (ETY) N:o 1970/80 oliiviöljyn kulutusta yhteisössä edistämään 33571: tarkoitettujen toimien yleisistä soveltamissäännöistä 33572: 33573: 1. Ehdotuksen tausta roopan parlamentti on ilmoittanut kannatta- 33574: vansa nykyisen järjestelmän jatkamista. 33575: Euroopan yhteisöjen (EY) komissio antoi 33576: helmikuussa 1997 Euroopan unionin neuvos- 33577: tolle ja Euroopan parlamentille oliivi- ja oHi- 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen 33578: viöljyalaa koskevan tiedonannon (KOM (97) sisältö 33579: 57 lopullinen). Sanotussa tiedonannossa ku- 33580: vataan alan nykyistä markkinajärjestelyä, uu- Komission ehdotus oliiviöljysektorin uu- 33581: distuksen tarpeellisuutta ja ratkaisuehdotuk- distamiseksi merkitsee selvää muutosta ny- 33582: sia. Komission tiedonannosta käytiin laajaa kyiseen politiikkaan. Uudistusehdotuksen 33583: keskustelua muun muassa Euroopan parla- yhtenä päämääränä on nykyisten järjestelmi- 33584: mentissa ja neuvostossa. Keskusteluun osal- en yksinkertaistaminen. Komission ehdotuk- 33585: listuneiden kannoissa myönnettiin nykyisen set parantavat mahdollisuuksia valvoa oHi- 33586: markkinajärjestelyn uudistuksen tarpeelli- viöljysektorin tuotantoa ja vähentävät byro- 33587: suus. Vuonna 1966 käyttöön otetusta järjes- kratiaa. Lisäksi muutosehdotuksessa kiinnite- 33588: telmästä on tullut yhä monimutkaisempi, tään entistä enemmän huomiota sekä tuotan- 33589: tukimekanismit ovat hyvin monimuotoisia non ympäristövaikutuksiin että petosten te- 33590: eikä niiden yleinen tehokkuus ja valvotta- hokkaampaan ehkäisyyn. 33591: vuus ole riittävää ja kunnollista. Kaksinker- Asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi 33592: taisen tuottajatukijärjestelmän olemassaolo pyritään nykyinen markkinajärjestelmä uu- 33593: johtaa petoksiin. Komission mielestä koke- distamaan kahdessa vaiheessa. Ensimmäises- 33594: mus on osoittanut, että jotkut nykyisen sä vaiheessa, markkinointivuosina 1998/99- 33595: markkinajärjestelyn mukautukset ovat välttä- 2000/01 pitäydytään nykyisen markkinajär- 33596: mättömiä lyhyellä aikavälillä, jotta tämän jestelyn uudistamisessa. Oliiviöljysektorin 33597: sektorin toiminnan harjoittajien vaikeuksia uudistamisen toiseen vaiheeseen eli tukijär- 33598: voitaisiin helpottaa ja valvontaa parantaa jestelmän muotoon vuodesta 2001 eteenpäin, 33599: kansallisen hallinnon tasolla ja että yhteisön ei komissio ota vielä tässä vaiheessa selvää 33600: budjettia voitaisiin suojella paremmin. Eu- kantaa. Komissio antaa vuoden 2000 aikana 33601: U 18/1998 vp 3 33602: 33603: ehdotuksen toimenpiteistä, joilla korvataan tuottajamaittain, jotta tuottajat saataisiin pa- 33604: asetuksella 136/66/ETY käyttöön otettu ras- remmin kantamaan vastuunsa ylituotannosta. 33605: va-alan yhteinen markkinajärjestely 1 päi- Komissio ehdottaa uudeksi taatuksi tuotan- 33606: västä marraskuuta 2001. non enimmäismääräksi 1 562 400 tonnia, 33607: Oliivipuuistutusten määrän lisääntymisen joka on määritetty siten, että nykyiseen 33608: rajoittamiseksi komissio ehdottaa säädettä- 1 350 000 tonniin on lisätty pienten tuottaji- 33609: väksi jo nyt, että uudistuksen jälkeisessä jär- en tuotanto 121 700 tonnia ja kulutustuen 33610: jestelmässä 1 päivästä marraskuuta 2001 poistamisen johdosta noin 30 700 tonnia 33611: alkaen tuottajatukea saisivat ainoastaan ne sekä Espanjan ja Portugalin lisäkiintiöt 33612: oliivitarhat, jotka olivat olemassa 1 päivänä 60 000 tonnia. Komissio ehdottaa seuraavan- 33613: toukokuuta 1998. Toimenpidettä valvottai- laista kansallisten taattujen enimmäismäärien 33614: siin niiden viljelyilmoitusten avulla, joita jakoa markkinointivuosina 1998/1999- 33615: tuottajien on tehtävä nykyisessä järjestelmäs- 2000/2001: 33616: sä tukia saadakseen. Maantieteellinen infor- 33617: mointijärjestelmä (GIS) yritetään myös saada Espanja 40,0161 % eli 625 210 tonnia 33618: käyttöön ennen 1 päivää marraskuuta 2001. Ranska 0,1962% eli 3 065 tonnia 33619: Sanotulla järjestelmällä (ilmakuvaukset) pys- Kreikka 24,9000% eli 389 038 tonnia 33620: tytään kartoittamaan olemassa olevat oliivi- Italia 32,0770% eli 501 172 tonnia 33621: lehdot ja puut sekä niiden viljelyalueet Portugali 2,8107 % eli 43 915 tonnia 33622: Oliiviöljyn tuettu vienti on GATT -sopi- 33623: muksissa rajoitettu noin 120 000 tonniin Jos tosiasiallinen tuotanto on tietyissä jä- 33624: vuodessa markkinointivuosina 1998/1999- senvaltioissa jonain markkinointivuonna alle 33625: 2000/2001. Vientitukijärjestelmää ei ehdo- niiden kansallisen taatun kokonaismäärän, 33626: teta muutettavaksi siirtymäajan järjestelmäs- kyseisten erotusten summa jaetaan muiden 33627: sä. Yhteisön tuotannon myynti kolmansiin jäsenvaltioiden kesken suhteessa niiden kan- 33628: maihin edellyttää sellaisia sisäisiä hintoja, sallisiin taattuihin kokonaismääriin. 33629: että osa oliiviöljystä voidaan viedä ilman Komissio ehdottaa tuotantotuen määräksi 33630: vientitukea. Tämän vuoksi komissio ehdottaa markkinointivuosiksi 1998/1999-2000/2001 33631: interventio-ostojärjestelmän korvaamista yk- 142,20 ecua 100 kilogrammalta. Mark- 33632: sityisen varastoinoin sopimusjärjestelmällä 1 kinointivuosiksi 1998/1999-2000/2001 eh- 33633: päivästä marraskuuta 1998. Samasta ajan- dotetut toimenpiteet lisäisivät tuottajien tosi- 33634: kohdasta lähtien poistettaisiin tehottomaksi asiallisesti saamaa tukea 2,4 prosenttia ja 33635: osoittautunut kulutustukijärjestelmä (tuki, taattua enimmäismäärää 15,7 prosenttia. 33636: joka myönnetään oliiviöljyn pullo- Oliiviöljyn ja oliivijäteöljyn eri luokkien 33637: tusyrityksille) sekä tuki pientuottajille. Jäl- nimitykset ja ominaisuudet vahvistetaan neu- 33638: kimmäinen tuki on suunnattu niille tuottajil- voston asetuksen 136/66/ETY liitteessä. Ko- 33639: le, joiden keskimääräinen tuotanto ei ylitä missio ehdottaa sanotun liitteen muuttamista, 33640: 500 kiloa öljyä vuodessa. Tuki maksetaan jotta Kansainvälisen oliiviöljyneuvoston vä- 33641: oliivipuiden lukumäärän, niiden tuotantoky- hän aikaa sitten luomaan ja testaamaan uu- 33642: vyn sekä puiden kiinteästi vahvistettujen teen aistinvaraiseen analyysimenetelmään ni- 33643: keskituotosten mukaan. Molemmat järjestel- meltään 'paneelitesti' voitaisiin viitata silloin 33644: mät on havaittu erittäin alttiiksi petoksille. kun on välttämätöntä varmistaa aistinvarai- 33645: Komissio arvioi, että kulutustuen lakkautta- nen ominaisuus ekstra-neitsytoliiviöljyn erot- 33646: misen johdosta tuotantotukijärjestelmää voi- tamiseksi muista öljyistä. 33647: daan parantaa. 33648: Markkinointivuodesta 198711988 lähtien 33649: neuvosto on päättänyt oliiviöljytuotannon 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 33650: enimmäismäärästä, jolle tuotantotukea mak- 33651: setaan. Tällä hetkellä kyseinen taattu 3.1. Taloudelliset vaikutukset 33652: enimmäismäärä on vahvistettu 1 350 000 33653: tonniksi oliiviöljyä. Jos tuotanto on jäänyt Suomessa ei ole oliiviöljyn tuotantoa. Yh- 33654: alle enimmäismäärän, käyttämättä jäänyt teisössä viljellään oliivia noin 4 192 000 33655: määrä on siirretty seuraavalle markkinointi- hehtaarilla. Oliivipuita on noin 460 miljoo- 33656: vuodelle. Ehdotuksen mukaan markkinointi- naa kappaletta. Yhteisön oliiviöljyn tuotanto 33657: vuosina 1998/1999-2000112001 tuotanto- arvioitiin markkinointivuonna 1996/97 ennä- 33658: tukeen oikeuttavat enimmäismäärät jaetaan tykselliseksi 1 850 400 tonniksi. Yhteisön 33659: 4 U 18/1998 vp 33660: 33661: osuus maailman oliiviöljyn tuotannosta on ovat kuitenkin sellaisia, että ne on saatettava 33662: keskimäärin 80 prosenttia. Oliiviöljysektorin eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun- 33663: osuus EMOTR-tukiosaston menoista on tällä toa varten. 33664: hetkellä noin 5 prosenttia eli 2,2 miljardia 33665: ecua. Ehdotuksella ei ole suoranaista vaiku- 3.4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 33666: tusta valtion talousarvioon. Komission rahoi- 33667: tusselvityksen mukaan uudistus johtaisi yh- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä 33668: teisötasolla noin 90 miljoonan ecun säästöön maaliskuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin yli- 33669: markkinointivuoden 1998/1999 aikana. Sek- määräisessä neuvostossa 31 päivänä maa- 33670: torin osuus EMOTR:n tukiosaston kokonais- liskuuta 1998 ja AGRIFIN-työryhmässä 6 33671: menoista pysyy siirtymäajan järjestelmässä päivänä huhtikuuta 1998 sekä neuvoston 33672: suunnilleen ennallaan markkinointivuosina työryhmässä 6 ja 7 päivänä huhtikuuta 1998. 33673: 1999/2000 ja 2000/2001. Interventiojärjestel- Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty 33674: män lopetus saattaa tuottaa ylimääräistä Suomen ED-asioiden komitean alaisessa 33675: säästöä, jos tuotanto on keskimääräistä suu- maatalous- ja metsäpolitiikkajaostossa 2 päi- 33676: rempi. Säästöt saattavat kompensoitua yksi- vänä huhtikuuta 1998 sekä EU -ministenva- 33677: tyisen varastoinoin menoilla. liokunnassa 17 päivänä huhtikuuta 1998. 33678: 3.5. Ehdotus Suomen kannanotoksi 33679: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset 33680: vaikutukset Suomi suhtautuu myönteisesti oliiviöljyn 33681: markkinajärjestelyn uudistamiseen. Suomi 33682: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- pitää hyvänä, että komissio on ensimmäisek- 33683: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- si puuttunut järjestelyn pahimpiin epäkoh- 33684: sia Suomessa. tiin. Uudistuksella on pystyttävä paranta- 33685: maan valvontaa ja vähentämään sektorilla 33686: esiintyviä petoksia. Suomen mielestä järjes- 33687: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja telyn tulisi olla selkeä, läpinäkyvä, yksinker- 33688: oikeudellisten näkökohtien arviointi tainen ja yhteisön varoja säästävä. Suomi 33689: pitää tärkeänä sitä, että varat ohjautuvat nii- 33690: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, hin oikeutetuille eli oliivien tuottajille. Suo- 33691: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- mi toivoo, että komissiolla on hankittuna 33692: valtio. Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla riittävät tiedot uudistamisen jatkamiseen siir- 33693: on sisällytetty ehdotukseen. Ehdotus ei to- ryttäessä seuraavaan reformivaiheeseen. Täl- 33694: teutuessaan aiheuttaisi muutoksia Suomen löin tulisi saada aikaan koko EU:n kannalta 33695: lainsäädännössä. Ehdotuksen sisältämät asiat tasapainoinen markkinajärjestely. 33696: U 19/1998 vp 33697: 33698: 33699: 33700: 33701: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 33702: ton direktiiviksi säännöllisen ro-ro-alusliikenteen ja suumopeuksi- 33703: sen matkustaja-alusliikenteen harjoittamisedellytyksistä yhteisössä 33704: 33705: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- alusliikenteen ja suurnopeuksisen matkusta- 33706: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- ja-alusliikenteen harjoittamisedellytyksistä 33707: teisöjen komission 18 päivänä helmikuuta yhteisössä sekä ehdotuksesta laadittu muis- 33708: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin tio. 33709: neuvoston direktiiviksi säännöllisen ro-ro- 33710: Helsingissä 23 päivänä huhtikuuta 1998 33711: 33712: Ministeri Anneli Taina 33713: 33714: 33715: 33716: 33717: Hallitusneuvos Aila Salminen 33718: 33719: 33720: 33721: 33722: 380107R 33723: 2 U 19/1998 vp 33724: 33725: 33726: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 33727: 33728: 33729: 33730: 33731: EHDOTUS EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI SÄÄNNÖLLISEN 33732: RO-RO-ALUSLIIKENTEEN JA SUURNOPEUKSISEN MATKUSTAJA- 33733: ALUSLIIKENTEEN HARJOITTAMISEDELLYTYKSISTÄ YHTEISÖSSÄ; KOM (1998) 33734: 71 LOPULL. 98/0064 (SYN) 33735: 33736: 33737: 1. Yleistä sa direktiivin vaatimuksia. 33738: Lisäksi direktiivin tarkoituksena on antaa 33739: Euroopan yhteisössä valmistellaan neuvos- jäsenvaltioille oikeus osallistua tällaisen lii- 33740: ton direktiiviä, jonka tavoitteena on päästä kenteen yhteydessä sattuneiden merionnetto- 33741: käytännössä yhdenmukaisempaan kansainvä- muuksien tutkintaan. 33742: listen turvallisuusvaatimusten tulkintaan, Direktiivin tarkoituksena on myös helpot- 33743: varmistaa näiden vaatimusten ja muiden Eu- taa säännöllisen liikenteen käynnistämistä 33744: roopan yhteisön säädösten tehokas sovelta- yhteisön sisällä sellaisilla aluksilla, joiden on 33745: minen sekä varmistaa ro-ro-matkustaja-aluk- osoitettu noudattavan direktiivin vaatimuk- 33746: silla ja suurnopeusmatkustaja-aluksilla jäsen- sia, sekä tällaisten alusten siirtämistä muille 33747: valtioiden satamiin ja satamista harjoitetta- reiteille. 33748: vaan säännölliseen liikenteeseen sovellettavi- Hallituksen näkemyksen mukaan direktii- 33749: en edellytysten avoimuus kaikkien osapuol- viehdotus toteutuessaan yhtenäistäisi Euroo- 33750: ten kannalta. pan yhteisön satamiin ja satamista säännölli- 33751: Komission tätä koskeva ehdotus on annet- sesti liikennöiviin ro-ro-matkustaja-aluksiin 33752: tu 18 päivänä helmikuuta 1998. Asiaa on ja suurnopeusmatkustaja-aluksiin sovelletta- 33753: käsitelty neuvoston liikennetyöryhmässä, via vaatimuksia. Tällaisen liikenteen ehtojen 33754: missä käsittely jatkuu edelleen. yhdenmukaistaminen palvelisi Suomen me- 33755: Ehdotus yhteisölainsäädännön antamiseen renkulkuelinkeinon etua. Direktiiviehdotuk- 33756: säännöllisen ro-ro-matkustaja-alusliikenteen sen tavoitteisiin suhtaudutaan siten periaat- 33757: ja suurnopeusmatkustaja-alusliikenten har- teessa myönteisesti. 33758: joittamisen ehdoista ja merionnettomuuksien Direktiiviehdotusta on käsitelty merenku- 33759: tutkinnasta perustuu neuvoston 22 päivänä lun ED-työryhmässä. Lisäksi ehdotuksesta 33760: joulukuuta 1995 antamaan päätöslauselmaan on kuultu onnettomuustutkintakeskusta. 33761: ro-ro-matkustaja-alusten turvallisuudesta 33762: (94/C379/05). 2. Direktiivin pääasiallinen sisältö 33763: Direktiivin tarkoituksena on säätää edelly- 33764: tyksistä säännöllisen ro-ro-matkustaja-aluslii- Direktiiviä sovellettaisiin kaikkiin ro-ro- 33765: kenteen ja suurnopeusmatkustaja-alusliiken- matkustaja-aluksiin ja suurnopeusmatkustaja- 33766: teen harjoittamiselle Euroopan yhteisön sata- aluksiin, joilla harjoitetaan säännöllistä lii- 33767: miin ja satamista. Tarkoituksena on luetella kennettä Euroopan yhteisön satamiin tai sa- 33768: kaikki edellytykset, joita vaaditaan tällaisen tamista, riippumatta siitä, minkä lipun alla 33769: liikenteen harjoittamiseksi. Lisäksi luotaisiin alukset purjehtivat. Direktiiviä sovellettaisiin 33770: järjestelmä tällaiseen liikenteeseen sovellet- kaikkiin kansainvälisiin merimatkoihin ja 33771: tavien vaatimusten noudattamisen todentami- kotimaanmatkoihin merialueilla, jos alus 33772: seksi ja tarkastamiseksi ennen liikenteen kulkee yli 20 meripeninkulman päässä ranta- 33773: aloittamista ja myöhemminkin säännöllisin viivasta. Jäsenvaltioilla olisi mahdollisuus 33774: väliajoin. Tarkoituksena on myös välttää soveltaa direktiiviä myös sellaisiin aluksiin, 33775: tarpeettomia satamavaltioiden suorittamia jotka harjoittavat kotimaanliikennettä alle 20 33776: laajennettuja tarkastuksia sellaisten alusten meripeninkulman päässä rantaviivasta. Tä- 33777: osalta, jotka olisivat osoittaneet noudattavan- män soveltamisalan rajauksen ansioista ei 33778: U 19/1998 vp 3 33779: 33780: 33781: olisi tarpeen säätää erikseen tiettyjen alusten mistä, jos EY:n sisäiseen liikenteeseen liit- 33782: vapauttamisesta direktiivin vaatimuksista, jos tyy useampi kuin yksi isäntävaltio. 33783: olisi kohtuutonta tai epäkäytännöllistä vaatia Aluksen olisi täytettävä ihmishengen tur- 33784: niitä noudattamaan kaikkia direktiivin sään- vallisuudesta merellä vuonna 197 4 tehdyn 33785: nöksiä. kansainvälisen yleissopimuksen (SOLAS- 33786: Jäsenvaltioita vaadittaisiin tarkastamaan, sopimus, SopS 1111981) vaatimukset. Lisäk- 33787: että ro-ro-matkustaja-alukset ja suumopeus- si aluksille asetettaisiin joitakin Kansainväli- 33788: matkustaja-alukset, joilla aiotaan harjoittaa sen merenkulkujärjestön IMO:n päätöslau- 33789: säännöllistä liikennettä niiden satamiin tai selmiin perustuvia lisävaatimuksia. Aluksen 33790: satamista, noudattavat kaikkia tällaisen lii- olisi pidettävä mukanaan lippuvaltion myön- 33791: kenteen harjoittamiselle direktiivissä asetet- tämät voimassa olevat todistukset. Alusten 33792: tuja ehtoja. Ehtoja asetettaisiin sekä direktii- runko, pää- ja apukoneisto sekä sähköiset ja 33793: vin soveltamisalaan kuuluville aluksille että automaattiset laitteet olisi rakennettava, pi- 33794: liikennöintiä harjoittaville yhtiöille. Aluksel- dettävä kunnossa ja tarkastettava hyväksytyn 33795: la ei saisi aloittaa säännöllistä liikennettä laitoksen säännöissä määrättyjen luokitus- 33796: ennen kuin isäntävaltio (jäsenvaltio, jonka standardien mukaisesti. Kaikkiin aluksiin 33797: satamiin tai satamista liikennettä harjoite- olisi myös asennettava matkanrekisteröiruis- 33798: taan) olisi kirjallisesti vahvistanut yhtiölle, laite (voyage data recorder, VDR), joka vas- 33799: että kaikki liikenteen harjoittamiselle asetetut taisi lentokoneissa käytettävää niin sanottua 33800: vaatimukset on täytetty. mustaalaatikkoaja jonka toimintavaatimuk- 33801: Direktiivissä säädettäisiin erityisestä tar- set ja tekniset ominaisuudet IMO on päätös- 33802: kastusjärjestelmästä. Isäntävaltion olisi suori- lauselmassaan vahvistanut. Ennen direktiivin 33803: tettava ennen säännöllisen liikenteen aloitta- antamista rakennetuille aluksille voitaisiin 33804: mista perusteellinen alkutarkastus, johon si- kuitenkin myöntää vapautuksia joidenkin 33805: sältyy kaikkien lippuvaltioiden myöntämien matkanrekisteröimislaitteeseen liittyvien vaa- 33806: asiaankuuluvien todistusten kelpoisuuden timusten noudattamisesta. 33807: tarkastamisen lisäksi myös aluksen tarkastus. Lisäksi tiettyjä alueellisia aluksen vaka- 33808: Isäntävaltion olisi lisäksi suoritettava to- vuutta koskevia vaatimuksia sovellettaisiin 33809: distusten voimassaoloaikana kaksi yllätystar- yhdenmukaisesti kaikkiin samalla alueella 33810: kastusta. Isäntävaltiolla olisi myös alustur- liikennöiviin direktiivin soveltamisalaan 33811: vallisuutta, saastumisen ehkäisemistä ja alus- kuuluvieen aluksiin. Siten esimerkiksi mää- 33812: ten asumis- ja työskentelyolosuhteita koske- rättyjen Iuoteis-Euroopan ja Itämeren sata- 33813: vien kansainvälisten standardien soveltami- mien välillä tapahtuvassa tai näihin satamiin 33814: sesta yhteisön satamia käyttäviin ja jäsen- tai näistä satamista suuntautuvassa säännölli- 33815: maiden lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä sessä kansainvälisessä reittiliikenteessä lii- 33816: purjehtiviin aluksiin (satamavaltioiden suo- kennöivien ro-ro-matkustaja-alusten vaka- 33817: rittama valvonta, 95/21/EY; jäljempänä sata- vuuden erityisvaatimuksista vuonna 1996 33818: mavalvontadirektiivi) annetun direktiivin tehdyn sopimuksen (niin sanottu Tukholman 33819: nojalla oikeus tarkastaa alus, jos sillä on tä- sopimus, SopS 20/1997) sisältämiä vaati- 33820: hän ilmeiset syyt. Isäntävaltioiden olisi va- muksia olisi sovellettava myös kolmansien 33821: pautettava direktiiviehdotuksessa tarkoitetut valtioiden aluksiin. 33822: erityistarkastukset läpäisseet alukset satama- Direktiivillä on tarkoitus poistaa esteet 33823: valvontadirektiivin mukaisista laajennetuista isäntävaltion osallistumiselle merionnetto- 33824: tarkastuksista. muuksien tutkintaan. Jäsenvaltioiden velvol- 33825: Direktiivissä annettaisiin satamavaltioille lisuutena olisi oman lainsäädäntönsä avulla 33826: satamavalvontadirektiiviin perustuvien aluk- varmistaa, että niillä ja muilla jäsenvaltioilla 33827: sen pysäyttämistä koskevien valtuuksien li- olisi mahdollisuus osallistua niiden satamiin 33828: säksi oikeus estää yhtiötä aloittamasta lii- tai satamista liikennöiville ra-ra-matkustaja- 33829: kennöintiä tai estää jo aloitettu liikennöinti. aluksille tai suurnopeusmatkustaja-aluksille 33830: Direktiivissä lueteltaisiin ne syyt, joiden pe- sattuneiden onnettomuuksien tutkintaan. Lii- 33831: rusteella isäntävaltiot voisivat estää aluksia kenteen harjoittamisen edellytyksenä olevaa 33832: harjoittamasta säännöllistä liikennettä. Direk- isäntävaltioiden antamaa kirjallista vahvis- 33833: tiiviehdotuksen mukaan yhtiöllä tulee olla tusta hakevien yhtiöiden olisi ilmoitettava 33834: oikeus valittaa isäntävaltion päätöksestä. isäntävaltiolle, että lippuvaltion hallinto on 33835: Isäntävaltioiden olisi koordinoitava direk- hyväksynyt isäntävaltion oikeuden suorittaa 33836: tiiviin perustuvien velvollisuuksiensa täyttä- yhtiön alukselle sattuneen onnettomuuden 33837: 4 U 19/1998 vp 33838: 33839: meritutkinta tai osallistua siihen. misjärjestelmästä. Direktiiviehdotuksen 33840: Lisäksi jäsenvaltioiden olisi luotava tarkoi- aluksiin kohdistuvista vaatimuksista voidaan 33841: tuksenmukaiset rannikolta käsin toimivat säätää merilain mainittujen pykälien nojalla. 33842: navigointiohjausjärjestelmät ja muut tiedo- Onnettomuuksien tutkinnasta säädetään on- 33843: tuspalvelut ro-ro-matkustaja-alusten ja suur- nettomuuksien tutkinnasta annetussa laissa 33844: nopeusmatkustaja-alusten avustamiseksi. Di- (37311985) ja sen 21 §:n nojalla annetussa 33845: rektiiviehdotuksessa on myös säännöksiä asetuksessa onnettomuuksien tutkinnasta 33846: komission ylläpitämästä tietokannasta jäsen- (79/1996). Asetuksen 6 a luvussa säädetään 33847: valtioiden satamiin tai satamista säännölli- vesionnettomuuksien tutkinnasta. Tutkinta 33848: sesti liikennöivistä ro-ro-matkustaja-aluksista voidaan toimittaa vain Suomen vesialueelia 33849: ja suurnopeusmatkustaja-aluksista. tapahtuneesta onnettomuudesta ja suomalai- 33850: Direktiiviehdotuksen mukaan jäsenvaltioi- sen aluksen osalta myös Suomen vesialueen 33851: den tulee saattaa direktiivin noudattamisen ulkopuolella tapahtuneesta onnettomuudesta. 33852: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset Direktiiviehdotuksen mukaan isäntävaltion 33853: määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä tulisi voida osallistua myös ulkomaiselle 33854: tammikuuta 2000. alukselle merialueensa ulkopuolella sattu- 33855: neen onnettomuuden tutkintaan. Toisaalta 33856: 3. Direktiivin vaikutus Suomen Suomen tulisi lippuvaltiona antaa oikeudelli- 33857: lainsäädäntöön nen hyväksyntänsä sille, että isäntävaltio saa 33858: osallistua onnettomuuden tutkintaan, vaikka 33859: Alusturvallisuuden valvonnasta annetussa onnettomuus sattuisi isäntävaltion aluevesien 33860: laissa (370/ 1995) säädetään alusturvallisuutta ulkopuolella. Nämä direktiiviehdotukseen 33861: koskevien säännösten valvonnasta. Tämän sisältyvät säännökset edellyttävät muutoksia 33862: lain nojalla on annettu asetus ulkomaisten onnettomuustutkintaa koskevaan lainsäädän- 33863: alusten tarkastuksesta Suomessa (32511997), töön. 33864: jolla on täytäntöönpantu satamavalvontadi- 33865: rektiivi. Kotimaisten alusten katsastuksista 4. Taloudelliset vaikutukset 33866: säädetään alusten katsastuksista annetussa 33867: asetuksessa (748/1983). Direktiiviehdotuksella ei ole merkittäviä 33868: Mainituissa säädöksissä ei kuitenkaan sää- valtiontaloudellisia vaikutuksia. Direktiivieh- 33869: detä direktiiviehdotuksessa tarkoitetuista dotukseen sisältyvät isäntävaltion tarkastus- 33870: isäntävaltioiden suorittamista tarkastuksista, velvollisuudet aiheuttavat hallinnolle lisätyö- 33871: mahdollisesta liikennöinnin estäruisestä eikä tä, mutta tämä työ pystyttäisiin hoitamaan 33872: tarkastusten nojalla annettavista kirjallisista olemassaolevien henkilöresurssien puitteissa. 33873: vahvistuksista, jotka mahdollistavat liiken- Hallinnolle aiheutuisi mahdollisesti lisäkus- 33874: nöinnin aloittamisen. Direktiivin täytäntöön- tannuksia lähinnä tietopalvelujen perustamis- 33875: panemiseksi näiltä osin tarvitaan siten muu- ta ja pakollista liikenteen ohjausta koskevien 33876: toksia Suomen lainsäädäntöön. Saattaisi olla säännösten täytäntöönpanosta. 33877: perusteltua antaa direktiivin täytän- Direktiiviehdotuksen johdosta varustamoil- 33878: töönpanemiseksi uusi laki, jossa säädettäisiin le aiheutuu mahdollisesti lisäkustannuksia 33879: direktiiviehdotuksen sisältämistä vaatimuk- sekä uusista vaatimuksista että suoritettavista 33880: sista. tarkastuksista. Matkanrekisteröintilaite on 33881: Merilain (67411994) 1 luvun 8 ja 8 a §:ssä uusi vaatimus myös Suomen merenkul- 33882: sekä niiden nojalla annetuissa säännöksissä kuelinkeinon kannalta. Niiden asentaminen 33883: ja määräyksissä säädetään ja määrätään aluk- olemassa oleviin aluksiin on huomattavasti 33884: sen merikelpoisuudesta ja turvallisesta käy- kalliimpaa kuin asentaminen uusiin aluksiin. 33885: töstä sekä laivanisännän turvallisuusjohta- 33886: U 20/1998 vp 33887: 33888: 33889: 33890: 33891: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 33892: ton asetukseksi (rakennerahastojen yleiset säännökset) 33893: 33894: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi rakennerahastojen 33895: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan yleisistä säännöksistä sekä ehdotuksesta laa- 33896: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta dittu muistio. 33897: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin 33898: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998 33899: 33900: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam 33901: 33902: 33903: 33904: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki 33905: 33906: 33907: 33908: 33909: 3801231 33910: 2 U 20/1998 vp 33911: 33912: 33913: 33914: 33915: SISÄASIAINMINISTERIÖ 33916: 27.4.1998 33917: 33918: 33919: 33920: 33921: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI RAKENNERAHASTOJEN 33922: YLEISISTÄ SÄÄNNÖKSISTÄ (KOM (1998) 131 lopull.) 33923: 33924: 33925: 1. Yleistä nan yhteensovittamisen osalta toisaalta kes- 33926: kenään ja toisaalta Euroopan investointipan- 33927: Euroopan yhteisön (EY) eräänä tehtävänä kin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden 33928: on Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen kanssa, jäljempänä koordinaatioasetus) sekä 33929: 130 a artiklan mukaisesti kehittää ja harjoit- yksittäiset asetukset eri rahastoista (neuvos- 33930: taa toimintaansa sosiaalisen ja taloudellisen ton asetukset (ETY) N:o 4254 (EAKR), 33931: yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi edistääk- 4255/88 (ESR), 4256/88 (EMOTR). Säädök- 33932: seen koko yhteisön sopusoiutuista kehitystä. siin sisällytettiin myös neljä rakennerahasto- 33933: Yhteisö käyttää tämän tavoitteen saavuttami- toiminnassa noudatettavaa perusperiaatetta, 33934: seksi perustaruissopimuksen 130 b artiklassa joita ovat keskittäminen, kumppanuus, ohjel- 33935: tarkoitettuja rakennerahastoja. Näitä raken- mointi sekä täydentävyys. Keskittäminen 33936: nerahastoja ovat Euroopan aluekehitysrahas- tarkoittaa ED-varojen kohdentamista ensisi- 33937: to (EAKR), Euroopan maatalouden ohjaus- jaisiin tavoitteisiin ja pääasiallisesti heikoim- 33938: ja tukirahaston (EMOTR) ohjausosasto ja min kehittyneille alueille. Kumppanuusperi- 33939: Euroopan sosiaalirahasto (ESR). Lisäksi ta- aatteella korostetaan sekä jäsenvaltion sisällä 33940: voitetta toteutetaan kalatalouden ohjauksen että jäsenvaltion ja yhteisön kesken tapahtu- 33941: rahoitusvälineen (KOR) avulla. Perustaruis- vaa yhteistyötä. Ohjelmointiperiaate sisältää 33942: sopimuksen 130 d artiklan mukaan neuvosto ohjelmakausien määrittelyn, ohjelmaehdo- 33943: mm. vahvistaa rahastoihin sovellettavat tuksen laatimista koskevat periaatteet eri 33944: yleiset säännnöt ja antaa säännökset mm. rahastojen toimintaa koskevat säännökset. 33945: rahastojen yhteensovittamisesta. Käytännössä Täydentävyysperiaatteen mukaan ED-varoil- 33946: tämä on tarkoittanut neuvoston asetuksia, la on kansallista rahoitusta täydentävä, ei 33947: jotka ovat EY:n perustaruissopimuksen 189 korvaava tehtävä. 33948: artiklan mukaan suoraan sovellettavaa oi- Asetuksia muutettiin vuonna 1993. Pui- 33949: keutta jäsenvaltioissa. teasetusta muutettiin neuvoston asetuksella 33950: Vuonna 1988 neuvosto antoi säädökset (ETY) N:o 2081/93 ja koordinaatioasetusta 33951: rakennerahastotoiminnasta. Tällöin se antoi neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93. 33952: rakennerahastojen toimintaa yleisesti säänte- Lisäksi eri rahastoja koskevia asetuksia 33953: levän asetuksen (neuvoston asetus (ETY) muutettiin. Kokonaan uutena asetuksena an- 33954: N:o 2052/88 rakennerahastojen päämääristä nettiin KOR:n täytäntöönpanoa koskeva 33955: ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan yhteen- asetus. Näillä uudistuksilla ei kuitenkaan 33956: sovittamisesta keskenään sekä Euroopan in- muutettu vuodelta 1988 peräisin olevia ra- 33957: vestointipankin toiminnan ja muiden rahoi- kennerahastoihin liittyviä perusperiaatteita 33958: tusvälineiden kanssa, jäljempänä puitease- Esimerkiksi rakennerahasto -ohjelmiin liitty- 33959: tus) yhdessä sen täytäntöönpanoa koskevan vä hallinnointimenettely pysyi ennallaan. 33960: asetuksen kanssa (neuvoston asetus (ETY) Vuoden 1993 asetuksen uudistuksella kyt- 33961: N:o 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 kettiin ympäristönäkökohdat rakennerahasto- 33962: täytäntöönpanosta rakennerahastojen toimin- toimintaan. Tältä osin uudistus oli periaattel- 33963: U 20/1998 vp 3 33964: 33965: lisesti merkittävä. teollisten, maaseutu-, kaupunki- ja kalastuk- 33966: Nykyisellä ohjelmakaudella (1994-1999), sesta riippuvaisten alueiden sosio-ekonomis- 33967: jossa Suomi on ollut mukana liittymisestään ta uudelleen suuntaamista. Tavoite 3 tukee 33968: lähtien, sovelletaan edelleen vuodelta 1988 työvoima- ja koulutuspolitiikkaa ja niitä kos- 33969: peräisin olevia ja vuonna 1993 uudistettuja kevien järjestelmien sopeuttamista ja moder- 33970: asetuksia. nisointia. 33971: Suomen liittymisen yhteydessä laadituo Ehdotuksen 2 artiklan mukaan tavoitteen 1 33972: liittymisasiakirjan 2 artiklaan perustuen pri- rahoitukseen osallistuvat EAKR, ESR, 33973: määrioikeus sekä yhteisöjen johdettu oikeus EMOTR:n ohjausosasto sekä KOR. Tavoite 33974: sitovat uusia jäsenvaltioita liittymisestä al- 2 saa yhteisön rahoitusta EAKR:sta, ESR:sta 33975: kaen. Liittymispäivästä alkaen annetut sään- ja KOR:sta sekä maaseudun kehittämiseen 33976: nökset ovat sellaisenaan Suomea sitovia EMOTR:n tukiosastosta. Tavoitteen 3 yh- 33977: EY:n perustaruissopimuksen mukaisin oi- teisön rahoitusosuus tulee yksinomaan 33978: keusvaikutuksin. Liittymisen yhteydessä an- ESR:n varoista. Komission ja jäsenmaiden 33979: nettiin myös laki Suomen liittymisestä Eu- tulee varmistaa, että rahastojen toimet ovat 33980: roopan unioniin tehdyn sopimuksen eräiden yhdenmukaisia yhteisön muiden politiikko- 33981: määräysten hyväksymisestä 8.12.1994/1540 jen, mm. työllisyys- ja ympäristöpolitiikko- 33982: SopS 102. jen kanssa ja että ympäristönsuojelun vaati- 33983: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- mukset kytketään rakennerahastotoimien val- 33984: da 2000 - nimellä kulkevan asiakirjan, jossa misteluun ja toimeenpanoon. 33985: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- Kunkin tavoitteen tukikelpoisuuskriteerit 33986: vaisuutta varten. Agendan mukaan tarkoi- määritellään 3 - 5 artikloissa. Tavoitteisiin 1 33987: tuksena on mm. uudistaa rakennerahastojen ja 2 kuuluvat alueet ovat voimassa pääsään- 33988: toiminta jo seuraavaksi ohjelmakaudeksi al- töisesti seitsemän vuotta vuodesta 2000 al- 33989: kaen vuonna 2000. Tähän liittyen komissio kaen. 33990: antoi 18. päivänä maaliskuuta 1998 asetus- Säännökset tavoitealueita koskevasta siir- 33991: luonnoksen (KOM (1998) 131 lopull.), jäl- tymäkaudesta ovat 6 artiklassa. 33992: jempänä rakennerahastojen yleisasetus. Ase- Ehdotus sisältää myös säännökset yhteisö- 33993: tusluonnos sisältää uudet rakennerahastojen aloitteista, joita uudella kaudella on kolme 33994: toimintaa koskevat säännökset. Rakennera- ( 19 - 20 artikla). Aloitteet koskevat raja- 33995: hastoja koskevia yleissäädöksiä tulee uudis- alueyhteistyötä, maaseudun kehittämistä ja 33996: tuksen jälkeen olemaan ainoastaan yksi ny- tasa-arvon edistämistä työmarkkinoilla. Kun- 33997: kyisen kahden asetuksen (puite- ja koor- kin aloitteen rahoitus tulee nykyisestä kau- 33998: dinaatioasetus) sijaan. Komissio pyrkii ase- desta poiketen vain yhdestä rahastosta. Li- 33999: tusehdotuksella tehostamaan rakennerahasto- säksi ehdotuksessa on säännöksiä myös 34000: jen varojen käyttöä, yksinkertaistamaan hal- eräistä muista yhteisön tukimuodoista. 34001: lintoa sekä selkeyttämään työnjakoa jäsen- Ehdotuksen 7 artiklassa määritellään ra- 34002: valtioiden ja komission välillä. Yksityiskoh- kennerahastojen määrärahoiksi kaudelle 34003: taiset säännökset rakennerahastoista annetaan 2000 - 2006 yhteensä 218,4 miljardia euroa 34004: rahastokohtaisissa asetuksissa. Komissio an- (noin 1310 mrd. mk) vuoden 1999 rahanar- 34005: toi ehdotukset rakennerahastokohtaisiksi ase- vossa (EU 15). Asetuksen liitteessä on em. 34006: tuksiksi 18. päivänä maaliskuuta 1998. määrärahan jako vuosittain. Sen mukaisesti 34007: rakennerahastojen tuki on suurimmillaan 34008: 33,34 mrd. euroa (noin 200 mrd. mk) vuon- 34009: 2. Asetusehdotuksen pääasiallinen na 2001 ja laskee 28,43 mrd. euroon (noin 34010: sisältö 170 mrd. mk:aan) vuonna 2006. Tässä artik- 34011: lassa todetaan myös, että tavoitteen 1 osuus 34012: Asetusehdotuksessa säädetään nykyisen olisi noin kaksi kolmasosaa rakennerahasto- 34013: seitsemän tavoitteen sijaan kolmesta tavoit- jen määrärahasta. Artiklassa määritellään 34014: teesta, joihin rakennerahastojen varoja koh- myös ne tekijät, jotka komission tulee ottaa 34015: deunetaan (1 artikla). Tavoitteella 1 ediste- huomioon tehdessään viitteellisen varojen 34016: tään kehitystä ja rakenteellista sopeutumista jakauman jäsenmaille. 34017: kehityksestä jälkeen jääneillä alueilla. Suo- Ehdotuksen 8 ja 10 artikloissa on säännök- 34018: messa ja Ruotsissa nykyisin toteutettava erit- set kumppanuusperiaatteen ja täydentävyys- 34019: täin harvaan asuttujen alueiden tavoite 6 si- periaatteen soveltamisesta. Kumppanuuden 34020: sältyy tähän tavoitteeseen.Tavoite 2 koskee periaatetta tulee soveltaa ohjelmien valmiste- 34021: 4 U 20/1998 vp 34022: 34023: lussa, rahoituksessa, seurannassa ja arvioin- lintoa hoitavalle viranomaiselle ohjelman 34024: nissa. muutoksia tai antaa komissiolle ohjelman 34025: Asetusehdotus sisältää yksityiskohtaiset muuttamisesta lausunnon. 34026: säännökset tavoitteita 1, 2 ja 3 koskevien Asetusehdotuksessa säädetään myös seu- 34027: suunnitelmien ja ohjelmien laadinnasta ja rantaindikaattoreista ja komissiolle toimitet- 34028: hyväksymisestä (12 - 18 artiklat). Komissio tavista vuosiraporteista, joissa selvitetään 34029: antaa jokaiselle tavoitteelle yhteisötason ohjelman tavoitteiden määrällistä ja laadul- 34030: suuntaviivat, jotka tulee ottaa huomioon oh- lista toteutumista (35 - 36 artiklat). 34031: jelman kaikissa vaiheissa. Jäsenvaltiot laati- Jäsenvaltion vastuuta myös varainkäytön 34032: vat komissiolle ehdotuksensa ohjelmiksi. valvonnassa korostetaan. Jäsenvaltiolle 37 34033: Niissä tulee olla kuvaus ko. alueiden ongel- artiklassa asetetut tehtävät ovat pitkälti sa- 34034: mista, kehittämistavoittesta ja ehdotukset moja kuin nykyisellä kaudella rakennerahas- 34035: keinoiksi tavoitteiden saavuttamiseksi. Oh- toasetusten ja valvontaa koskevien EY -sää- 34036: jelmaehdotukseen tulee sisältyä ennakkoarvi- dösten perusteella. Tehtävät liittyvät mm. 34037: ointi ohjelman vaikutuksista. Ohjelmaehdo- ohjelman hallinto- ja tarkastusjärjestelmän 34038: tuksen tulee sisältää myös vuosittaiset rahoi- perustamiseen ja ylläpitoon, kustannusten 34039: tustaulukot rahastoittain ja toimintalinjoit- oikeellisuuden ja todennettavuuden varmista- 34040: tain. Komission hyväksyttyä ohjelman jäsen- miseen, säännöstenvastaisuuksien ehkäisemi- 34041: valtio toimittaa komissiolle vielä ns. ohjel- seen ja korjaamiseen sekä hyvän varainhoi- 34042: man täydennyksen, joka sisältää rahastojen don noudattamisen varmistamiseen. Komis- 34043: tuen yksityiskohtaisemman jakautumisen. sio haluaa varmistua jäsenvaltiossa olevien 34044: EY:n talousarvioon liittyvistä rakennera- hallinto- ja tarkastusjärjestelmien hyvästä 34045: hastovarojen maksusitoumuksista ja varojen toiminnasta, missä tarkoituksessa se voi esi- 34046: maksamisesta jäsenvaltiolle säädetään 30 - merkiksi suorittaa tarkastuksia paikan päällä. 34047: 32 artikloissa. Ohjelmaan sidotuista varoista Komission ja jäsenvaltion yhteistyötä lisä- 34048: jäsenvaltiolle maksettava määrä riippuu siitä, tään nykyisestä mm. järjestämällä yhteisiä 34049: miten paljon jäsenvaltio on tiettynä aikana vuositapaamisia ja vaihtamalla komission ja 34050: varoja käyttänyt. jäsenvaltion tarkastusviranomaisten tarkas- 34051: Jäsenvaltion vastuuta ohjelman hallinnosta tusten tuloksia. 34052: ja toimeenpanosta korostetaan nykyisestä. Ehdotuksen 38 artiklassa edellytetään, että 34053: Asetusehdotuksen 33 artiklassa luetellaan jäsenvaltio pidättää yhteisön tuen tai ryhtyy 34054: ohjelman hallinnointiin liittyvät jäsenvaltion sen takaisinperintään, jos tuen toimeen- 34055: tehtävät, jotka nykyisellä kaudella on määri- panossa on ilmennyt säännöstenvastaisuuk- 34056: telty tarkemmin ohjelma-asiakirjoissa. Vaik- sia. Tietyin edellytyksin myös komissio voi 34057: ka ohjelma hyväksytään komission päätök- ryhtyä näihin toimenpiteisiin jäsenvaltiota 34058: sellä, ohjelman hallinnointia hoitava jäsen- vastaan. 34059: valtion viranomainen voi tehdä muutoksia Kuten nykyiselläkin kaudella, rakennera- 34060: ns. ohjelman täydennykseen. Yhteisön tuki- hastojen tuen vaikutusten arvioimiseksi suo- 34061: päätökseen sisältyvien osien muuttamisesta ritetaan ohjelmien ennakko-, väli- ja loppu- 34062: päättää komissio yhteisymmärryksessä ao. arviointi. Näitä koskevat säännökset ovat 39 34063: jäsenvaltion kanssa. - 42 artiklassa. Arvioinnin suorittaminen 34064: Kullekin ohjelmalle perustetaan sen toteu- kuuluu tapauksesta riippuen joko jäsenvalti- 34065: tumisen seuraamista varten seurantakomitea, on tai komission vastuulle. 34066: joka nykyisestä poiketen on kansallinen toi- Yhtenä uudistuksena nykyiseen kauteen 34067: mielin (34 artikla). Komitea perustetaan oh- verrattuna komissio esittää, että osa varoista 34068: jelman hallinnointia hoitavan viranomaisen, jätetään aluksi jakamatta jäsenvaltioiden kes- 34069: alueellisten ja paikallisten viranomaisten se- ken. Ehdotuksen 43 artiklan mukaan komis- 34070: kä muiden kansallisten osapuolten yhteisellä sio jakaa ne ohjelmakauden puolivälissä täy- 34071: sopimuksella. Komitean toimet kuuluvat jä- dentävyysperiaatteen ja kussakin jäsenval- 34072: senvaltion juridiseen vastuuseen. Komissio tiossa toteutettavien ohjelmien tulosten pe- 34073: ja tarvittaessa Euroopan investointipankki rusteella. Komissio arvioi jäsenvaltioiden 34074: osallistuvat komitean työhön, mutta niiden saavuttamia tuloksia seurantaindikaattoreiden 34075: rooli siinä on neuvoa-antava. Komitea mm. ja varojen hoidon ja toimeenpanon perus- 34076: harkitsee ohjelman strategisia suuntauksia ja teella sekä vertaa tuloksia ohjelmassa asetet- 34077: tuen painopisteitä, tarkastelee toimeenpanon tuihin tavoitteisiin. Komissio tekee tässä tar- 34078: tuloksia ja tarvittaessa esittää ohjelman hal- koitetun päätöksen viimeistään 31. maalis- 34079: U 20/1998 vp 5 34080: 34081: kuuta 2004 mennessä. että Pohjois-Savon nykyiset 5b-alueet sekä 34082: Asetusehdotus sisältää lisäksi säännökset Kuopion seutukunta tulisivat uusina alueina 34083: komission raportointivelvollisuudesta EY:n tavoite 1 -ohjelman piiriin. 34084: muille toimielimille (44 artikla) ja säännök- Asetusehdotukseen sisältyvät esitykset ta- 34085: set EY:n komiteoista, jotka yhteisötasolla voite 1, 2 ja 5b -alueiden siirtymäajoista. 34086: osallistuvat EY:n alue- ja rakennepolitiikkaa Ehdotus merkitsisi Suomessa sitä, että alu- 34087: koskevaan päätöksentekoprosessiin ( 46 - 51 eellisten tavoitteiden piiristä poisputoavat 34088: artiklat). alueet siirtyisivät heti kauden alusta uuden 34089: Siirtymäsäännöksen mukaan tätä asetusta tavoite 3 -ohjelman ja maaseudun kehittä- 34090: ei sovelleta niiden ohjelmien loppuunviemi- mistoimenpiteiden piiriin, minkä lisäksi ne 34091: seen tai muutoksiin, jotka neuvosto tai ko- saisivat siirtymäajan edelleen EAKR:n tukea. 34092: missio on hyväksynyt 31.12.1999 voimassa Ehdotuksen säännökset selkiinnyttävät tie- 34093: olevien rakennerahastoja koskevien säädös- tyltä osin Suomen ja komission välistä työn- 34094: ten perusteella. Säännöksessä säädetään jakoa. Näitä ovat mm. säännökset komission 34095: myös päivämääristä, joihin mennessä jäsen- ohjelma-asiakirjoista tekemästä päätöksente- 34096: valtion tulee esittää komissiolle näiden oh- kotoimivallasta, ja sen neuvoa-antavasta roo- 34097: jelmien lopputilitykset lista seurantakomiteassa. Asetusehdotuksen 34098: myötä jäsenvaltion velvoitteet ja tehtävät 34099: määritetään nykyistä kattavarumin ja yksi- 34100: 3. Vaikutukset Suomen kannalta tyiskohtaisemmin. Kattavarumat säännökset 34101: tehtävistä parantavat järjestelmän avoimuut- 34102: 3.1 Rakennerahastojen toiminnalle ta ja läpinäkyvyyttä. Toisaalta ne saattavat 34103: aiheutuvat vaikutukset merkitä hallinnollisten tehtävien lisääntymis- 34104: tä ainakin rakennerahastojen vastuuministeri- 34105: Asetusehdotus merkitsee voimaantulles- öinä toimiville tahoille Suomessa. Asetuseh- 34106: saan nykyisten rakennerahastotavoitteiden dotuksen säännökset jäsenvaltion tehtävistä 34107: lukumäärän vähentymistä seitsemästä kol- eivät myöskään sinänsä yksinkertaista nykyi- 34108: meen, jonka lisäksi valmisteltaisiin maaseu- siä menettelytapoja. 34109: dun kehittämisohjelmia. Tavoitteiden vähen- Ehdotuksen säännökset EU -varojen entistä 34110: täminen yksinkertaistaa ja helpottaa hallin- tiukemmasta maksuaikataulusta merkitsevät 34111: toa. Suomessa esitys merkitsee sitä, että oh- sitä, että hankkeiden toteutusta myös maksa- 34112: jelmia valmisteltaisiin entisten kuuden ta- tusten osalta tulee nopeuttaa. Varsinkin yri- 34113: voitteen sijaan neljälle tavoitteelle. Se, tystukien osalta esitetyt aikataulut ovat tiu- 34114: kuinka monta ohjelmaa kullekin tavoitteelle kat. Tämä saattaa vaikeuttaa jossain määrin 34115: tehdään, päätetään myöhemmin ohjelmien Suomen ohjelmien toteuttamista täysimääräi- 34116: valmistelun yhteydessä. sesti. 34117: Yhteisöaloitteiden määrä vähenisi kol- Asetusehdotuksen säännökset EMOTR:n 34118: meen. Suomessa yhteisöaloitteita varten val- kahden eri osaston osallistumisesta tavoite 1 34119: misteltaisiin entisten seitsemän sijaan kol- ja 2 rahoittamiseen maaseudun kehittämis- 34120: meiie aloitteelle. Lisäksi jokaista yhteisö- toimenpiteissä voivat monimutkaistaa erityi- 34121: aloitteita rahoittaisi yksi rahasto. Esitys yk- sesti valvonta- ja maksatusmenettelyjä Suo- 34122: sinkertaistaa yhteisöaloitteiden hallintoa. Sa- messa. Tämä johtuu siitä, että tuki- ja oh- 34123: malla se kuitenkin luo yhteisöaloitteisiin jausosastoja koskevat säännökset valvonnas- 34124: erilaiset rahastojen toiminta-alaa koskevat ta ja maksatuksesta eroavat toisistaan. 34125: säännöt kuin tavoiteohjelmissa on, mikä Asetusehdotuksessa esitetään, että hyväk- 34126: saattaa heikentää järjestelmän avoimuutta ja syttäviä kustannuksia määriteltäessä sovellet- 34127: selkeyttä. taisiin pääsääntöisesti kansallista lainsäädän- 34128: Nykyiset harvan asutuksen perusteella ta- töä. Tämä selkeyttää tulkintaa myös Suo- 34129: voite 6 -alueiksi nimetyt alueet Suomessa messa. 34130: sisällytettäisiin heikoimmin kehittyneiden Asetusehdotuksen säännökset ns. reservira- 34131: alueiden tavoitteeseen 1. Komission ehdo- han käytöstä merkinnee ohjelmien hallin- 34132: tuksen mukaan tavoite 1 -alueen pääkriteerin noinuin monimutkaistumista ja siitä saattaa 34133: (BKT/asukas < 75 %) ylittävät 6-alueet tuli- aiheutua ylimääräistä hallintotyötä. 34134: sivat saamaan oikeudenmukaisen rahoitus- Ehdotus merkitsee monilta osin käytännön 34135: kohtelun. Itä-Suomen suuralue saattaa täyt- yhteistyön lisääntymistä Suomen ja komissi- 34136: tää em. pääkriteerin, mikä merkitsisi sitä, on välillä. Yhteistyötä lisätään esimerkiksi 34137: 6 U 20/1998 vp 34138: 34139: rakennerahastojen varojen valvontatyön osal- määriteltäessä, koska koulutustaso ja naisten 34140: ta. työhön osallistuminen ovat Suomessa kor- 34141: Asetusehdotus sisältää myös säännöksiä, kealla tasolla. 34142: joiden lopullista merkitystä Suomelle on 34143: tässä vaiheessa vaikea arvioida. Myöskään 3.3 Lainsäädännölliset vaikutukset 34144: komission jokaiselle ohjelmalle laadittavien 34145: suuntaviivojen juridinen merkitys ei ole Yleisasetus ja rahastokohtaiset asetukset 34146: täysin selvä. ovat suoraan sovellettavaa oikeutta. Ne saat- 34147: tavat kuitenkin aiheuttaa muutostarpeita oh- 34148: 3.2 Taloudelliset vaikutukset jelmien toteuttamiseen liittyvässä Suomen 34149: lainsäädännössä. 34150: Rakennerahastojen määrärahoihin liittyvät 34151: ehdotukset ovat osa koko EU:n rahoituske- 34152: hyksissä sovittavia määrärahoja. Niiden 4. Asetusehdotuksen käsittely 34153: määrä vaikuttaa toisaalta Suomen mak- 34154: susosuuteen Unionin yhteiseen talousarvi- Komissio on antanut yleisasetusta koske- 34155: oon, toisaalta Suomen saamaan osuuteen van ehdotuksen 18.3.1998 yhdessä rahasto- 34156: EU:n talousarvion rakennepolitiikan määrä- kohtaisten asetusehdotusten kanssa. Tämän 34157: rahoista. Asetusehdotus velvoittaa Suomen jälkeen ehdotuksia on käsitelty osana muita 34158: rahoittamaan rakennerahasto-ohjelmia kan- Agenda 2000:een liityviä asetuksia Puheen- 34159: sallisella osarahoitusosuudella. EU:n osuus johtajan ystävät -ryhmässä (FoP) 23.3. sekä 34160: voi olla enintään 75 % hyväksyttävistä ko- yleisten asioiden neuvostossa 30.3. 34161: konaiskustannuksista ja pääsääntöisesti vä- Suomessa ehdotuksia on käsitelty ministeri 34162: hintään 50 % hyväksyttävistä julkisista kus- Backmanin johtamassa rakennerahastouudis- 34163: tannuksista tavoite 1 -alueilla ja enintään 50 tusta käsittelevässä työryhmässä ja 17.4.1998 34164: % hyväksyttävistä kokonaiskustannuksista ja EU -ministerivaliokunnassa. 34165: pääsääntöisesti vähintään 25 % hyväksyttä- Varsinainen asetusehdotusten yksityiskoh- 34166: vistä julkisista kustannuksista tavoite 2 ja 3 - tainen neuvoston työryhmäkäsittely alkaisi 34167: alueilla. EU:n ja kansallisen osarahoituksen 15.4. ja kokouksia on tarkoitus pitää viikoit- 34168: osuudet määritellään tarkasti ohjelma-asia- tain juhannuksen jälkeiselle viikolle saakka. 34169: kirjoissa. FoP:n kokouksessa 15.5. on tarkoitus tehdä 34170: Lisäksi asetusehdotus velvoittaa Suomen väliarvio asioiden etenemisestä Cardiffin 34171: pitämään omat julkiset tai niihin verrattavat huippukokoukseen mennessä ja mahdollisesti 34172: rakennepolitiikkaan ja aktiiviseen työmark- identifioida poliittisia asioita, joita voitaisiin 34173: kinapolitiikkaan liittyvät menonsa pääsään- sisällyttää huippukokouksen päätökseen. 34174: töisesti vähintään samalla tasolla kuin ne Keskustelu työryhmässä alkanee ohjelmien 34175: ovat nykyisellä ohjelmakaudella. Komissio rakenteita koskevista yleisasetuksen sään- 34176: ja Suomi yhdessä määrittelevät nämä tasot nöksistä. Keskeisin asia jatkokäsittelyn aika- 34177: tarkemmin ohjelma-asiakirjoissa. taulun kannalta on päätös rahoituskehykses- 34178: Yleisasetuksen 7 artiklassa säädetään kri- tä. Keskustelu rahastokohtaisista asetuksista 34179: teereistä, joiden perusteella jäsenmaiden ra- jäänee Itävallan puheenjohtajuuskaudelle. 34180: hoituskehykset tullaan määrittelemään. Ta- Perustaruissopimuksen 130 d artiklan mu- 34181: voitteiden 1 ja 2 jäsenvaltiokohtaisen varo- kaisesti yleisasetusehdotuksen käsittelyssä 34182: jen jaon kriteerit vastaavat nykyisen kauden sovelletaan ns. hyväksyntämenettelyä. Siinä 34183: kriteerejä. Työttömyyden tason korostaminen neuvosto tekee ratkaisunsa yksimielisesti 34184: nykyistä enemmän rahanjaon kriteerinä vai- saatuaan Euroopan parlamentin puoltavan 34185: kuttanee myönteisesti Suomen saamaan ra- lausunnon sekä kuultuaan talous- ja sosiaali- 34186: hoitusosuuteen. Tavoitteen 3 rahoituskehys komiteaa ja alueiden komiteaa. 34187: määriteltäisiin kolmella kriteerillä: hyväksyt- Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte- 34188: tävä väestömäärä (eligible population), työl- lyn etenemisestä. 34189: lisyystilanne ja työllisyysongelmien vaikeus 34190: (syrjäytyminen, yleissivistävän ja ammatilli- 34191: sen koulutuksen taso ja naisten työhön osal- 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi 34192: listuvuus). Kriteerien määrittely ei ole tark- 34193: kaan tiedossa, mutta ne saattavat muodostua Suomi katsoo, että komission esitysten 34194: ongelmallisiksi Suomen rahoituskehystä peruslinjaukset ovat oikeansuuntaisia ja ny- 34195: U 20/1998 vp 7 34196: 34197: kyistä järjestelmää kehittäviä. Pyrkimykset riston ja Ahvenanmaan erityispiirteet voi- 34198: Euroopan Unionin alue- ja rakennepolitiikan daan asianmukaisella tavalla ottaa rakenne- 34199: järjestelmän yksinkertaistamiseen, tehostami- rahastojärjestelmässä huomioon. 34200: seen ja keskittämiseen ovat kannatettavia. Tavoitteen 3 inhimillisten voimavarojen 34201: Suomi katsoo, että esitykset ovat hyvä pohja kehittämistoimet olisivat viitekehyksenä 34202: jäsenvaltioiden välisille neuvotteluille. myös alueellisten ohjelmien ESR -toimenpi- 34203: On tärkeää, että kaikessa rakennerahasto- teille. Tältä osin asetusesitys on hyvä, koska 34204: toiminnassa noudatetaan Amsterdamin, Eu- se ottaa huomioon ESR-toimenpiteiden ho- 34205: rooppa-neuvoston ja Luxemburgin työlli- risontaalisen luonteen jättäen alueohjelmiin 34206: syyshuippukokouksen päätöksiä työllisyys- kuitenkin joustoa painopisteiden ja tuki-in- 34207: näkökulman ottamisessa huomioon kaikessa tensiteetin suhteen. ESR:n painopisteiden 34208: yhteisön toiminnassa. Suomi tukee kilpailu- toteuttaminen tulee varmistaa henkilön 34209: kyvyn, tasa-arvon ja kestävän kehityksen asuinalueesta riippumatta koko maassa yh- 34210: horisontaalisen huomioon ottamisen tärkeyt- denmukaisella tavalla. 34211: tä. Suomi pitää myönteisenä sitä, että ympä- EMOTR:n ohjausosaston ja tukiosaston 34212: ristönäkökohdat on otettu entistä enemmän osallistuminen tavoitteiden 1 ja 2 rahoituk- 34213: huomioon ja pitää tärkeänä, että nämä ote- seen vaatii lisäselvityksiä. Suomi pitää hyvä- 34214: taan huomioon myös toimeenpanossa. nä sitä, että EMOTR:n toimenpiteissä tavoit- 34215: On tärkeää, että Suomelle turvataan oikeu- teissa 1 ja 2 sovelletaan rakennerahastojen 34216: denmukainen osuus rakennerahastovaroista ohjelmamenettelyjä. Suomen on aiheellista 34217: suhteessa maamme vaikeaan työllisyystilan- pyrkiä vaikuttamaan siihen, että EMOTR:n 34218: teeseen ja alueiden rakenneongelmiin. Suomi tukiosaston maaseudun kehittämistoimenpi- 34219: korostaa työttömyysasteen merkitystä rahan- teissä ja KOR:n toimenpiteissä noudatetaan 34220: jaossa. rakennerahastomenettelyjä myös varainhal- 34221: Suomi tukee alueellista keskittämistä, kui- linnossa ja valvonnassa. 34222: tenkin niin, että jäsenvaltioiden kehityson- Esitys yhteisöaloitteiden määrän vähentä- 34223: gelmat otetaan huomioon. misestä vastaa Suomen aiemmin ottamia 34224: Komission esitys tavoitteiden määrän vä- kantoja. Suomi pitää tärkeänä, että EU:n 34225: hentämisestä nykyisestä seitsemästä kolmeen u1korajojen yhteisöaloitteiden ja Phare- ja 34226: vastaa Suomen kannanottoja. Tacis-hankkeiden toiminta yhteensovitetaan 34227: Komission esitys sijoittaa tavoite 6-alueet nykyistä paremmin. 34228: uuteen tavoitteeseen 1 vastaa Suomen aiem- Suomi tukee komission esityksiä ohjelman 34229: min ottamaa kantaa. Hallitus selvittää, olisi- vastuullisen seurannan ja tehokkaamman 34230: ko tarpeellista sisällyttää asetukseen nimen- varojen valvonnan edistämiseksi ja väärin- 34231: omainen maininta liittymissopimuksessakin käytösten estämiseksi. 34232: hyväksytyn harvan asutuksen kriteeristä Suomi suhtautuu myönteisesti ajatukseen 34233: (asukastiheys < 8 as/km2). varata osa ohjelmien varoista jaettavaksi jä- 34234: Suomi korostaa, että jos tavoite 1 -aluei- senvaltioiden sisällä kesken kautta hyväksyt- 34235: den valinta siirretään neuvostolta komissiol- tyjen tuloskriteerien pohjalta. Suomi suhtau- 34236: le, tulee valintakriteerien säilyä objektiivisi- tuu positiivisesti siihen, että jäsenvaltioita 34237: lla ja yksiselitteisesti arvioitavina. kannustetaan ohjelmien tulokselliseen toteut- 34238: Komission esitys tavoitteesta 2 ei ole risti- tamiseen, mutta esitykseen 10 %:n reservistä 34239: riidassa Suomen aluepolitiikan linjauksen otetaan kantaa vasta, kun reservin käytön 34240: kanssa, jonka mukaan kaupunkeja ja ympä- periaatteet ja siihen liittyvä hallinto on esi- 34241: röivää maaseutua on käsiteltävä yhtenä ko- tettyä paremmin selvillä. 34242: konaisuutena. Tavoitteen 2 alueiden määrit- Hallinnon yksinkertaistamisessa on osittain 34243: tely on edelleen epäselvä, joskin pääkriteerit onnistuttu, mutta lopulliset yksityiskohtaiset 34244: ottavat huomioon Suomen erityispiirteet. kannanotot otetaan asetusesitysten eri kysy- 34245: Hallitus tutkii huolellisesti sen, miten saa- myksiä käsiteltäessä. 34246: U 2111998 vp 34247: 34248: 34249: 34250: 34251: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 34252: ton asetukseksi (Euroopan aluekehitysrahasto) 34253: 34254: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi Euroopan aluekehi- 34255: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan tysrahastosta sekä ehdotuksesta laadittu 34256: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta muistio. 34257: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin 34258: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998 34259: 34260: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam 34261: 34262: 34263: 34264: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki 34265: 34266: 34267: 34268: 34269: 380120F 34270: 2 U 21/1998 vp 34271: 34272: 34273: 34274: 34275: SISÄASIAINMINISTERIÖ 34276: 27.4.1998 34277: 34278: 34279: 34280: 34281: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EUROOPAN 34282: ALUEKEHITYSRAHASTOSTA (KOM (1998) 131 lopull.) 34283: 34284: 1. Yleistä asetuksen kanssa (neuvoston asetus (ETY) 34285: N:o 4253/88 asetuksen (ETY) N:o 2052/88 34286: Euroopan yhteisön (EY) eräänä tehtävänä täytäntöönpanosta rakennerahastojen toimin- 34287: on Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen nan yhteensovittamisen osalta toisaalta kes- 34288: 130 a artiklan mukaisesti kehittää ja harjoit- kenään ja toisaalta Euroopan investointipan- 34289: taa toimintaansa sosiaalisen ja taloudellisen kin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden 34290: yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi edistääk- kanssa, jäljempänä koordinaatioasetus) sekä 34291: seen koko yhteisön sopusointuista kehitystä. yksittäiset asetukset eri rahastoista (mm. 34292: Yhteisö käyttää tämän tavoitteen saavuttami- EAKR:oa koskevan neuvoston asetuksen 34293: seksi perustaruissopimuksen 130 b artiklassa (ETY) N:o 4254/88). 34294: tarkoitettuja rakennerahastoja. Näitä ovat Asetuksia muutettiin vuonna 1993. Pui- 34295: Euroopan aluekehitysrahasto (EAKR), Eu- teasetusta muutettiin neuvoston asetuksella 34296: roopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (ETY) N:o 2081/93 ja koordinaatioasetusta 34297: ohjausosasto (EMOTR-0) ja Euroopan sosi- neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93. 34298: aalirahasto (ESR). Lisäksi tavoitetta toteute- Lisäksi eri rahastoja koskevia asetuksia 34299: taan kalatalouden ohjauksen rahoitusvälineen muutettiin. EAKR:oa koskevaa asetusta 34300: (KOR) avulla. Perustamisopimuksen 130 c muutettiin asetuksella N:o 2083/93. Näillä 34301: artiklan mukaan EAKR:n tarkoituksena on uudistuksilla ei kuitenkaan muutettu vuodel- 34302: myötävaikuttaa keskeisimmän alueellisen ta 1988 peräisin olevia rakennerahastoihin 34303: epätasapainon poistamiseen yhteisössä osal- liittyviä perusperiaatteita. Esimerkiksi raken- 34304: listumalla kehityksessä jälkeen jääneiden nerahasto-ohjelmiin liittyvä hallinnointi- 34305: alueiden kehittämiseen ja rakenteelliseen menettely pysyi ennallaan. Vuoden 1993 34306: mukaottamiseen sekä taantuvien teollisuus- asetuksen uudistuksella kytkettiin ympäris- 34307: alueiden uudistamiseen. Perustaruissopimuk- tönäkökohdat rakennerahastotoimintaan. Täl- 34308: sen 130 d artiklan mukaan neuvosto mm. tä osin uudistus oli periaattellisesti merkittä- 34309: vahvistaa rahastoihin sovellettavat yleiset vä. 34310: säännöt ja antaa säännökset mm. rahastojen Nykyisellä ohjelmakaudella ( 1994-1999), 34311: yhteensovittamisesta. jossa Suomi on ollut mukana liittymisestään 34312: Vuonna 1988 neuvosto antoi säädökset lähtien, sovelletaan edelleen vuodelta 1988 34313: rakennerahastotoiminnasta. Tällöin se antoi peräisin olevia ja vuonna 1993 uudistettuja 34314: rakennerahastojen toimintaa yleisesti säänte- asetuksia. Suomen liittymisen yhteydessä 34315: levän asetuksen (neuvoston asetus (ETY) laaditun liittymisasiakirjan 2 artiklaan perus- 34316: N:o 2052/88 rakennerahastojen päämääristä tuen primäärioikeus sekä yhteisöjen johdettu 34317: ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan yhteen- oikeus sitovat uusia jäsenvaltioita liittymi- 34318: sovittamisesta keskenään sekä Euroopan in- sestä alkaen. Liittymispäivästä alkaen anne- 34319: vestointipankin toiminnan ja muiden rahoi- tut säännökset ovat sellaisenaan Suomea si- 34320: tusvälineiden kanssa, jäljempänä puitease- tovia EY:n perustaruissopimuksen mukaisin 34321: tus) yhdessä sen täytäntöönpanoa koskevan oikeusvaikutuksin. Liittymisen yhteydessä 34322: U 21/1998 vp 3 34323: 34324: annettiin myös laki Suomen liittymisestä energiakäytön edistäminen ja uusiutuvien 34325: Euroopan unianiin tehdyn sopimuksen eräi- energialähteiden kehittäminen, miesten ja 34326: den määräysten hyväksymisestä naisten välinen tasa-arvo työelämässä sekä 34327: 8.12.199411540 SopS 102. valtioiden välinen, rajan ylittävä ja alueiden 34328: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- välinen aluekehittämisyhteistyö. 34329: da 2000 - nimellä kulkevan asiakirjan, jossa EAKR:n osallistuu myös valtioiden välistä, 34330: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- rajan ylittävää ja alueiden välistä yhteistyötä 34331: vaisuutta varten. Agendan mukaan tarkoi- koskevan yhteisöaloitteen toteuttamiseen. 34332: tuksena on mm. uudistaa rakennerahastojen Ehdotuksen 3 artiklan mukaan rahastojen 34333: toiminta jo seuraavaksi ohjelmakaudeksi al- tukea koskevalla päätöksellä on mahdollista 34334: kaen vuonna 2000. Tähän liittyen komissio laajentaa EAKR:n soveltamisalaa koskemaan 34335: antoi 18 päivänä maaliskuuta 1998 asetus- kaikkia ko. yhteisöaloitteen toimenpiteitä. 34336: luonnoksen (KOM (1998) 131 lopull.), jäl- Lisäksi EAKR osallistuu 4 artiklan mu- 34337: jempänä rakennerahastojen yleisasetus. Ase- kaan alueellisen kehittämisen ongelmiin ja 34338: tusluonnos sisältää uudet rakennerahastojen ratkaisuihin painottuviin, erityisesti 34339: toimintaa koskevat säännökset. Rakennera- aluesuunnitteluun liittyviin tutkimuksiin, alu- 34340: hastoja koskevia yleissäädöksiä tulee uudis- eellisen kehittämisen pilottiprojekteihin sekä 34341: tuksen jälkeen olemaan ainoastaan yksi ny- aluekehittämisessä saatujen kokemusten 34342: kyisen kahden asetuksen (puite- ja koor- vaihdon hyödyntämiseen. Pilottiprojektien 34343: dinaatioasetus) sijaan. Yleisasetuksen anta- osalta EAKR:n soveltamisalaa on mahdollis- 34344: misen yhteydessä komissio antoi myös mm. ta laajentaa kaikkiin ko. pilottiprojektin toi- 34345: ehdotukset rakennerahastokohtaisiksi asetuk- menpiteisiin rahastojen tukea koskevalla 34346: siksi, ml. EAKR:oa koskevan asetusehdotuk- päätöksellä. 34347: sen. Yksityiskohtaiset tämän asetuksen toi- 34348: meenpanoa koskevat säännökset annetaan 34349: komission päätöksellä. 34350: 2. EAKR:oa koskevan asetus- 34351: ehdotuksen pääasiallinen sisältö 34352: 3. Vaikutukset Suomen kannalta 34353: Nykyiseen EAKR:oa koskevaan erityisase- 34354: tukseen verrattuna asetusehdotus on sisällöl- Asetusehdotuksen mukainen EAKR:n so- 34355: tään suppeampi. Tämä johtuu siitä, että suuri veltamisalue on pääosin aiempaa vastaava, 34356: osa ko. sääntelystä on siirretty yleisasetuk- mutta siinä on nyt määritelty ne alueet, joita 34357: seen koskemaan kaikkia rakennerahastoja. EAKR tulee erityisesti tukemaan. Tämä pai- 34358: EAKR:n soveltamisalaan ei nykyiseen kau- nopisteiden määrittely tulee suuntaamaan 34359: teen verrattuna esitetä suuria muutoksia, rahaston varojen käyttöä aiempaa enemmä.n 34360: mutta sitä täsmennetään jonkin verran. näitä vastaaviin aluetalouden rakennetta VOI- 34361: Asetusehdotuksen 2 artiklassa määritellään, makkaimmin uudistaviin ja sen pitkän aika- 34362: millaisten toimenpiteiden rahoitukseen välin kilpailukykyä ja työllisyyttä sekä ym- 34363: EAKR voi osallistua. Nämä toimenpiteet on päristönsuojelua ja -parantamista parhaiten 34364: ryhmitelty pysyvien työpaikkojen luomiseen vahvistaviin kohteisiin. 34365: ja turvaamiseen tähtääviin tuottaviin inves- Nykyistä Interreg-yhteisöaloitetta vastaava 34366: tointeihin, infrastruktuurihankkeisiin sekä rajat ylittävien hankkeiden yhteisöaloitteen 34367: alueiden omatoimista kehittämistä edistäviin puitteessa tapahtuva EAKR:n rahoitus laaje- 34368: toimenpiteisiin, joilla tuetaan paikallista ke- nee nyt käsittämään myös muiden rahastojen 34369: hittämistä, työllisyysaloitteita ja pk-yritysten piiriin kuuluvat toimenpiteet. Tämä laajentaa 34370: toimintaa. rahaston toimialuetta nykyisestä helpottaen 34371: Yhteisön tavoitteiden paremman toteutu- näiden yhteisöaloitteiden hallinnointia, mutta 34372: misen edistämiseksi ja alueiden kehitystar- samalla vaikeuttaen rahaston toimialueen 34373: peisiin vastaamiseksi ehdotuksessa nimetään hahmottumista. 34374: muutamia aloja, joiden rahoitukseen EAKR EAKR:n ja EMOTR:n välinen rajanveto 34375: erityisesti osallistuu. Näitä ovat tutkimus- ja eräissä maaseudun kehittämistoimenpiteissä 34376: teknologian kehittämistyö, tietoyhteiskunnan ei ole asetusehdotuksessa selvä, mikä saattaa 34377: kehittäminen, ympäristön suojelu ja paranta- hankaloittaa käytännön toimeenpanoa erityi- 34378: minen mm. erilaisilla ennaltaehkäisevillä sesti rahoituksen tukikelpoisuuden ja tu- 34379: toimenpiteillä, vähän saastuttavan tehokkaan kiosuuksien määrittelyn osalta. 34380: 4 U 2111998 vp 34381: 34382: 4. Asetusehdotuksen käsittely ns. yhteistoimintamenettelyä noudattaen sekä 34383: talous- ja sosiaalikomiteaaja alueiden komi- 34384: Komissio on antanut EAKR:oa koskevan teaa kuultuaan. Säännöksen mukaan neuvos- 34385: asetusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä raken- to tekee päätöksensä määräenemmistöllä saa- 34386: nerahastoja koskevan yleisasetuksen ja mui- tuaan Euroopan parlamentin lausunnon. Par- 34387: den rahastokohtaisten asetusten kanssa. Tä- lamentin asema on kuitenkin menettelyssä 34388: män jälkeen ehdotuksia on käsitelty osana lausunnonantajaa vahvempi, mutta se ei kui- 34389: muita Agenda 2000:een liittyviä asetuksia tenkaan voi estää säädöksen hyväksymistä. 34390: Puheenjohtajan ystävät -ryhmässä (FoP) Perustamissopimuksen 130 e artiklaa muu- 34391: 23.3. sekä yleisten asioiden neuvostossa tettiin Amsterdamin sopimuksella siten, että 34392: 30.3. käytettävä menettely muuttui ns. yhteispää- 34393: Suomessa ehdotuksia on käsitelty ministeri tösmenettelyksi. Jos sopimus tulee voimaan 34394: Backmanin johtamassa rakennerahastouudis- ennen asetuksen hyväksymistä, sovelletta- 34395: tusta käsittelevässä työryhmässä ja 27.3.1998 neen yhteispäätösmenettelyä. Tässä Euroo- 34396: sekä 17.4.1998 EU-ministerivaliokunnassa. pan parlamentti pystyy viime kädessä estä- 34397: Varsinainen asetusehdotusten yksityiskoh- mään säädöksen hyväksymisen. Parlamentti 34398: tainen neuvoston työryhmäkäsittely alkaa ei kuitenkaan voi pakottaa neuvostoa hyväk- 34399: 15.4. jälkeen ja kokouksia on tarkoitus pitää symään säädöstä ehdottamiensa muutosten 34400: viikoittain juhannuksen jälkeiselle viikolle mukaisesti. Parlamentin päätös edellyttää 34401: saakka. FoP:n kokouksessa 15.5. on tarkoi- ehdotonta enemmistöä. Yhteispäätösmenette- 34402: tus tehdä väliarvio asioiden etenemisestä lyn sisältöä muutettiin Amsterdamin sopi- 34403: Cardiffin huippukokoukseen mennessä ja muksella, mutta edellä selostettuja perusperi- 34404: mahdollisesti identifioida poliittisia asioita, aatteita muutos ei koskenut. 34405: joita voitaisiin sisällyttää huippukokouksen Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte- 34406: päätökseen. Keskustelu työryhmässä alkanee lyn etenemisestä. 34407: ohjelmien rakenteita koskevista yleisasetuk- 34408: sen säännöksistä. Keskeisin asia jatkokäsit- 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi 34409: telyn aikataulun kannalta on päätös rahoitus- 34410: kehyksestä. Keskustelu rahastokohtaisista Suomi katsoo, että komission ehdotuksen 34411: asetuksista jäänee Itävallan puheenjohtajuus- linjaukset uudeksi Euroopan aluekehitysra- 34412: kaudelle. hastoasetukseksi ovat oikeansuuntaisia ja 34413: EAKR:oa koskevassa asetusehdotuksessa nykyistä järjestelmää kehittäviä. Näin ollen 34414: on kyse perustamissopimuksen 130 e artik- Suomi tukee komission esitystä, jonka mu- 34415: lan tarkoittamasta EAKR:oa koskevasta so- kaan rahaston varojen käyttöä suunnataan 34416: veltamispäätöksestä. Yleisasetuksen säätä- entistä aktiivisempiin aluetalooksien raken- 34417: misjärjestyksestä poiketen neuvosto tekee netta uudistaviin ja pitkän aikavälin kilpailu- 34418: EAKR-asetusta koskevat päätökset perusta- kykyä ja työllisyyttä vahvistaviin sekä ym- 34419: missopimuksen 189 c artiklassa säädettyä päristönsuojelua ja -parantamista edistäviin 34420: toimenpiteisiin. 34421: U 22/1998 vp 34422: 34423: 34424: 34425: 34426: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 34427: ton asetukseksi (koheesiorahastosta annetun neuvoston asetuksen 34428: (EY) N:o 1164/94 muuttaminen) 34429: 34430: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi koheesiorahastosta 34431: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 34432: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta 1164/94 muuttamisesta sekä ehdotuksesta 34433: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin laadittu muistio. 34434: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998 34435: 34436: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam 34437: 34438: 34439: 34440: 34441: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki 34442: 34443: 34444: 34445: 34446: 380121G 34447: 2 U 22/1998 vp 34448: 34449: 34450: 34451: SISÄASIAINMINISTERIÖ 34452: 27.4.1998 34453: 34454: 34455: 34456: 34457: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KOHEESIORAHASTOSTA 34458: ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (EY) N:o 1164/94 MUUTTAMISESTA (KOM 34459: (1998) 130 lopull.) 34460: 34461: 1. Yleistä teen infrastruktuurin kehittämiseen on ni- 34462: menomaisesti mainittu perustaruissopimuk- 34463: Euroopan yhteisön päämääränä on EY:n sen 129 c artiklassa. Yhteisön ympäristöä 34464: perustaruissopimuksen 2 artiklan mukaan koskevista tavoitteista ja periaatteista sääde- 34465: edistää taloudellista ja sosiaalista yhteenkuu- tään perustaruissopimuksen 130 r artiklassa. 34466: luvuutta ja yhteisvastuullisuutta jäsenvaltioi- Koheesiorahaston perustamista käsiteltiin 34467: den välillä. Tämän päämäärän toteuttami- 26 ja 27 päivänä kesäkuuta sekä 11 ja 12 34468: seksi EY:n perustaruissopimuksen 130 a joulukuuta 1992 Eurooppa-neuvoston ko- 34469: artiklan mukaan yhteisö kehittää ja harjoittaa kouksissa, joissa täsmennettiin rahastoa kos- 34470: toimintaansa taloudellisen ja sosiaalisen yh- kevia periaatteita. Tällöin sovittiin myös ko- 34471: teenkuuluvuuden lisäämiseksi edistääkseen heesiorahaston kaudella 1993-1999 käytet- 34472: koko yhteisön sopusoiutuista kehitystä. Erää- tävistä olevista talousarviovaroista. Päätök- 34473: nä keinona tämän tavoitteen edistämiseksi sen mukaan käytettävissä olevat varat yh- 34474: yhteisö voi perustaruissopimuksen 129 b teensä ko. kaudelle ovat 15 150 mecua. 34475: artiklan mukaan myötävaikuttaa Euroopan Maastrichtin sopimuksen ratifioinnin aihe- 34476: laajuisten verkkojen perustamiseen muun uttaman viivästyksen vuoksi koheesiorahas- 34477: muassa liikenteen infrastruktuurin alalla. ton perustaminen ei ollut mahdollista ennen 34478: Perustaruissopimuksen 130 d artiklassa 31 päivää joulukuuta 1993, kuten perusta- 34479: edellytetään, että neuvosto perustaa 31 päi- ruissopimuksen 130 d artiklassa säädetään. 34480: vään joulukuuta 1993 mennessä koheesiora- Viivästymisen vaikutusten minimoimiseksi 34481: haston, joka osallistuu ympäristöalan hank- neuvosto antoi asetuksen (ETY) N:o 792/93 34482: keiden rahoittamiseen sekä Euroopan laa- koheesion rahoitusvälineen perustamisesta. 34483: juisten verkkohankkeiden rahoittamiseen Edellä mainittuihin määräyksiin ja periaat- 34484: liikenteen infrastruktuurin alalla. Perustaruis- teisiin perustuen neuvosto antoi 16 päivänä 34485: sopimuksen liitteenä olevassa taloudellista ja toukokuuta 1994 perustaruissopimuksen 130 34486: sosiaalista yhteenkuuluvuutta koskevassa d artiklan nojalla asetuksen (EY) N:o 34487: pöytäkirjassa (N:o 15) täsmennetään ko- 1164/94 koheesiorahastosta. Kyseinen asetus 34488: heesiorahaston rahoitukseen osallistumisen korvasi asetuksen (ETY) N:o 792/93 ko- 34489: ehtoja. Pöytäkirjan mukaan rahasto voi heesion rahoitusvälineestä. Asetus sisältää 34490: osoittaa yhteisön rahoitusosuuksia ympäris- säännökset tuettavista jäsenvaltioista, rahas- 34491: töön ja Euroopan laajuisiin verkkoihin liit- ton tuen määristä ja niiden laskentaperusteis- 34492: tyviin hankkeisiin sellaisissa jäsenvaltioissa, ta sekä rahaston tukea koskevat muut sään- 34493: joiden bruttokansantuote henkeä kohti on nökset, kuten säännökset varojen valvonnas- 34494: alle 90 prosenttia yhteisön keskitasosta ja ta. Asetukseen liittyy myös ns. liite II, joka 34495: jotka ovat panneet täytäntöön ohjelman, jon- sisältää asetuksen yksityiskohtaiset täytän- 34496: ka tavoitteena on perustaruissopimuksen 104 töönpanomääräykset. 34497: c artiklassa tarkoitettujen taloudellista lähen- Koheesiorahaston rahoituksen ehdot täyttä- 34498: tymistä koskevien ehtojen täyttäminen. viä yhteisön jäsenvaltioita ovat asetuksen 34499: Koheesiorahaston osallistumisesta liiken- mukaan vuoteen 1999 asti Kreikka, Espan- 34500: U 22/1998 vp 3 34501: 34502: ja, Irlanti ja Portugali. Koheesiorahastosta vuosittain 3 miljardia euroa vuoden 1999 34503: annettavan tuen määrä on 80-85 prosenttia hintatason mukaan. Varojen ohjeeilinen ja- 34504: julkisista menoista. Asetuksen mukaan neu- kaminen maiden välillä perustuu nykyisen 34505: voston tulee tarkastella asetusta uudelleen kauden mukaisiin objektiivisiin arviointipe- 34506: komission ehdotuksesta perustamissopimuk- rusteisiin, joita ovat pääasiassa väestö, brut- 34507: sen 130 d artiklan mukaisesti ennen vuoden tokansantuote asukasta kohden ja pinta-ala, 34508: 1999 päättymistä. sekä muita sosioekonomisia tekijöitä kuten 34509: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- puutteellinen liikenteen infrastruktuuri. Jä- 34510: da 2000 -nimellä kulkevan asiakirjan, jossa senvaltioiden välinen viitteellinen varojen 34511: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- jako on sama kuin nykyisellä kaudella. 34512: vaisuutta varten. Asiakirja koskee myös ko- Asetusehdotuksessa on huomioitu myös 34513: heesiorahaston tulevaa toimintaa vuoden EMU:n kolmanteen vaiheeseen siirtyminen. 34514: 2000 jälkeen. Tähän liittyen komissio antoi Tämä näkyy ehdotuksessa sekä tukikel- 34515: 18 päivänä maaliskuuta 1998 asetusehdotuk- poisuusehtojen että julkistalouden liiallisen 34516: sen (KOM (1998) 130 lopull.) neuvoston alijäämän osalta annetuissa säännöksissä. 34517: asetukseksi (EY) neuvoston asetuksen (EY) Ehdotuksessa eritellään yhteisön yhteisen 34518: N:o 1164/94 muuttamiseksi. Asetusehdotuk- rahan käyttöön ottavat jäsen valtiot, jäljempä- 34519: sen perustelutekstin mukaan koheesiorahas- nä euroon osallistuvat jäsenvaltiot ja toisaal- 34520: ton käyttö on mahdollistanut em. neljässä ta yhteisen rahan käyttöön osallistumattomat 34521: jäsenvaltiossa ympäristödirektiivien kor- jäsenvaltiot, jäljempänä euron ulkopuolelle 34522: keamman noudattamisasteen sekä paranta- jäävät jäsenvaltiot 34523: neen halki Euroopan toteutettavia liiken- Tukikelpoisuusehtojen osalta (nykyinen 2 34524: neyhteyksiä. Komission mukaan yksikään artikla) vaatimus jäsenvaltioiden alle 90 % 34525: neljästä jäsenvaltiosta ei ole kuitenkaan yltä- yhteisön keskitasosta olevasta BKT:sta säi- 34526: nyt 90 prosentin BKT -osuuteen yhteisön lyy sekä euron ulkopuolella olevien että 34527: keskiarvosta. Sosiaalisen ja taloudellisen euroon osallistuvien jäsenvaltioiden osalta. 34528: yhteenkuuluvuuden lujittamisen sekä soli- Muuten ko. ehtojen osalta tehdään ero eu- 34529: daarisuuden tavoitteiden ollessa edelleen roon osallistuvien ja sen ulkopuolelle jäävien 34530: voimassa myös koheesiorahaston olemassa jäsenvaltioiden välillä. Euroon osallistuvien 34531: olo on edelleen perusteltua. EMU:n kolman- jäsenvaltioiden osalta edellytetään ns. va- 34532: teen vaiheeseen siirtyminen ei tätä muuta. kausohjelman laatimista ja sen noudattamis- 34533: Tämän johdosta komissio esittää koheesiora- ta. Euran ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioi- 34534: haston säilyttämistä myös tulevalla kaudella. den tulee puolestaan laatia ja noudattaa ns. 34535: lähentymisohjelmaa. Vakausohjelmaa ja 34536: lähentymisohjelmaa säännellään y ksityiskoh- 34537: 2. Asetusehdotuksen pääasiallinen taisesti julkisyhteisön rahoitusaseman val- 34538: sisältö vonnan sekä talouspolitiikan valvonnan ja 34539: yhteensovittamisen tehostamisesta annetulla 34540: Komissio pyrkii asetusehdotuksella jatka- neuvoston asetuksella (EY) N:o 1466/97, 34541: maan koheesiorahaston toimintaa vuosina joka on annettu mm. perustamissopimuksen 34542: 2000-2006 pääsääntöisesti samanlaisena sa- 104 c artiklan nojalla. 34543: moihin jäsenvaltioihin kohdistuneena ja sa- Julkistalouden liiallisen alijäämän osalta 34544: moin periaattein kuin tähänkin asti. tehdään myös ero euroon osallistuvien ja sen 34545: Jäsenvaltion tukikelpoisuuden edellytykset ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden osalta. 34546: arvioidaan uudelleen vuoden 2003 loppuun Yhteistä kuitenkin on, että sekä euroon osal- 34547: mennessä. Arviointi perustuu yhteisön BKT- listuvien että sen ulkopuolelle jäävien jäsen- 34548: tilastoihin vuosille 2000-2002. Siirtymäaiko- valtioiden osalta liiallinen alijäämä muodos- 34549: ja ei järjestettäisi, vaan jos jäsenvaltio ei taa perusteen koheesiorahaston tuen keskeyt- 34550: enää täytä kelpoisuuskriteerejä putoaa se tämiselle siten, ettei uusia hankkeita tulla 34551: koheesiorahaston tuen piiristä. rahoittamaan. Tuen keskeyttämistä koskevan 34552: Toiminta, johon voidaan myöntää tukea on menettelyn osalta euron ulkopuolelle jäävien 34553: uudella kaudella sama kuin tähänkin asti. jäsenvaltioiden osalta sovellettaisiin liiallis- 34554: 1.1.2000 lähtien käytettävissä olevien varo- ta alijäämää koskevia nykyisiä säännöksiä (6 34555: jen kokonaismäärä on vuoden 1999 hinta- artiklan 1 kohta). Euroon osallistuvien jäsen- 34556: tason mukaan 21 miljardia euroa. Mak- valtioiden liiallisen alijäämän osalta tulisivat 34557: susitoumuksiin käytettävät määrärahat ovat sitävastoin sovellettaviksi neuvoston asetuk- 34558: 4 U 22/1998 vp 34559: 34560: sen (EY) N:O 1466/97 6 artiklan 3 kohdan keen ympäristövaikutukset ja niiden yhteen- 34561: tai asetuksen 1467/97 3 artiklan 2 kohdan sopivuus yleisen ympäristöstrategian kanssa 34562: mukainen suositusmenettely. Suositusmenet- sekä kirjattaisiin myös toteuttamatta jätetyt 34563: tely mahdollistaa liiallisen alijäämän tilan- vaihtoehdot. 34564: teessa mahdollisuuden ryhtyä nopeammin Uutena säännöksenä esitetään, että rahas- 34565: ennakoiviin toimenpiteisiin kuin mitä euron ton tuki voitaisiin peruuttaa, mikäli hanketta 34566: ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden osalta ei ole käynnistetty kahden vuoden kuluessa 34567: on mahdollista. sen edellytetystä alkamispäivästä (B artikla). 34568: Nykyisen asetuksen 6 artiklaan komissio Varojen hallinnan suhteen komissio esittää 34569: esittää lisättäväksi uuden, komission tuen yksinkertaisempaa järjestelmää mak- 34570: takaisinperintää koskevan säännöksen. Sään- susitoumuksille, jotka nykyisestä poiketen 34571: nöksen mukaan, mikäli jäsenvaltion antaman tehtäisiin kunkin rahoitusvuoden alussa. 34572: alijäämän pienentämistä koskevan ennusteen Maksatuksille komissio esittää yhtä ainoata 34573: ja komission tilastojen välillä on huomatta- ennakkoa, joka ei ylittäisi 10 % rahaston 34574: via ja perusteettornia eroja, komissiolla on kokonaistuesta. Myöhempien maksujen olisi 34575: mahdollisuus kuultuaan jäsenvaltion selvi- perustuttava toteutuneisiin ja maksettuihin 34576: tyksen asiasta ryhtyä tuen takaisinperimi- kustannuksiin. Maksatuksien osalta tulisivat 34577: seen. noudatettavaksi tietyt ehdot koskien erityi- 34578: Rahastosta annettavan tuen määrä olisi sesti seurantaindikaattoreita. Jäsenvaltioiden 34579: edelleen 80-85% julkisista tai niitä vastaa- varainhallintaa- ja valvontaa koskevat tehtä- 34580: vista menoista. Kuitenkin vuoden 2000 alus- vät määritellään myös liitteessä II entistä 34581: ta alkaen tuen tasoa voitaisiin alentaa, mikäli täsmällisemmin (G artikla). Lisäksi esitetään 34582: hankkeen tuloa tuottava vaikutus antaa sii- uutta säännöstä, joka oikeuttaisi komission 34583: hen aihetta. Tuen tasoa alentavana tekijänä suorittamaan jäsenvaltiokohtaisia rahoitus- 34584: voitaisiin käyttää myös periaatetta, jonka korjauksia. 34585: mukaan saastuttaja maksaa. Tämän periaat- 34586: teen, joka on kirjattu perustaruissopimuksen 34587: 130 r artiklaan, huomioimisella korostetaan 3. Vaikutukset Suomen kannalta 34588: koheesiorahaston ja ympäristön välistä suh- 34589: detta. Lisäksi korostetaan myös yksityisen Asetusehdotuksella ei ole suoria vaikutuk- 34590: rahoitusosuuden suuremman käytön tärkeyt- sia Suomeen, koska Suomi ei ehdotuksen 34591: tä. mukaan ole tukea saavien maiden joukossa. 34592: Varainhoidon valvontaa koskevat säännök- Ehdotus ei myöskään aiheuta muutostarpeita 34593: set on kirjattu asetusehdotuksen 12 artiklaan. Suomen lainsäädäntöön. Ehdotuksella on 34594: Valvontaa koskevia säännöksiä uudistetaan kuitenkin välillisiä taloudellisia ja ympäris- 34595: mm. siten. että jäsenvaltion ja komission töön liityviä vaikutuksia. Koheesiorahaston 34596: välistä työnjakoa selkeytetään nykyisestä. määräraha, ehdotuksen mukaan vuosittain 34597: Jäsenvaltion vastuun osalta asetusehdotuk- kolme miljardia euroa (noin 18 mrd. mk), 34598: seen on nyt kirjattu selvästi, että jäsenvalti- on noin kolme prosenttia EU:n vuotuisesta 34599: oilla on .ensisijainen vastuu hankkeiden val- talousarviosta ja tältä osin se vaikuttaa Suo- 34600: vonnasta. Komission tehtävänä on puoles- men maksuosuuteen EU :n yhteiseen talous- 34601: taan varmistaa, että jäsenvaltioilla on toimi- arvioon. Ehdotukset varainhoidon hallinnon 34602: vat hallinto- ja valvontajärjestelmät, joiden ja valvonnan tehostamisesta merkitsevät epä- 34603: avulla pystytään varmistamaan yhteisön va- suoraa taloudellista hyötyä myös muille kuin 34604: rojen tehokas ja asianmukainen käyttö. Val- vain rahaston tukea saaville jäsenvaltioille. 34605: vonnan osalta korostetaan lisäksi yhteistyötä Ehdotukset rahaston tuen kohdentamisesta 34606: jäsenvaltion ja komission kesken. ympäristöinfrastruktuurin kohentamiseen ja 34607: Itse asetuksen muuttamisen lisäksi komis- liikenteen alan hankkeisiin vaikuttavat välil- 34608: sio esittää muutoksia asetukseen liittyvään lisesti myös Suomeen Euroopan parantuvan 34609: liite II:seen, joka sisältää mm. yksityiskoh- ympäristön tilan ja sujuvamman liikenteen 34610: taiset säännökset maksatusmenettelystä. vuoksi. 34611: Muutokset käsittävät mm. hanke-käsitteen 34612: määrittelyn sekä edellytykset hankkeiden 4. Asetusehdotuksen käsittely 34613: yhdistämiselle (A artikla). Myös arviointi 34614: tulisi tehdä entistä perusteellisemmin siten, Komissio on antanut koheesiorahastoa 34615: että siinä mm. otettaisiin huomioon hank- koskevan asetusehdotuksen 18.3.1998. Tä- 34616: U 22/1998 vp 5 34617: 34618: män jälkeen ehdotusta on osana muita Agen- Siinä neuvosto tekee ratkaisunsa yksimieli- 34619: da 2000 -liittyviä asetuksia käsitelty Puheen- sesti saatuaan Euroopan parlamentin puolta- 34620: johtajan ystävät-ryhmässä (FoP) 23.3.1998 van lausunnon sekä kuultuaan talous- ja so- 34621: sekä yleisten asioiden neuvostossa siaalikomiteaa ja alueiden komiteaa. Liite 34622: 30.3.1998. II:n käsittely perustuu nykyisen koheesiora- 34623: Suomessa ehdotusta on käsitelty ministeri hastoasetukseen ja erityisesti sen liite II:n K 34624: Backmannin johtamassa rakennerahastouu- artiklaan. Artiklan mukaan neuvosto päättää 34625: distusta käsittelevässä työryhmässä ja EU- määräenemmistöllä liitteen tarkistamisesta 34626: ministerivaliokunnassa 27.3. ja 17 .4.1998. komission ehdotuksesta ja Euroopan parla- 34627: Varsinainen asetusehdotuksen yksityiskoh- menttia kuultuaan. 34628: tainen neuvoston työryhmäkäsittely (FoP) Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte- 34629: alkoi 1.4.1998 ja kokouksia on tarkoitus pi- lyn etenemisestä. 34630: tää viikottain juhannuksen jälkeisellä viikolle 34631: saakka. FoP:n kokouksessa 15.5 on tarkoitus 34632: tehdä väliarvio asioiden etenemisestä Cardif- 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi 34633: fin huippukokoukseen mennessä ja mahdol- 34634: lisesti identifioida niitä poliittisia asioita, Hallitus selvittää huolellisesti koheesiora- 34635: joita voi sisällyttää huippukokouksen pää- haston tuen jatkamisen perusteet sekä sen, 34636: tökseen. millä edellytyksillä yhteisen rahan käyttöön 34637: Perustaruissopimuksen 130 d artiklan mu- osallistuvat maat olisivat oikeutettuja saa- 34638: kaisesti koheesiorahastoehdotuksen käsitte- maan tukea ja mitkä ovat tuen varsinaiset 34639: lyssä sovelletaan ns. hyväksyntämenettelyä. käyttökohteet 34640: U 23/1998 vp 34641: 34642: 34643: 34644: 34645: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 34646: ton asetukseksi (laajentumista valmistelevan rakenteellisen tuen 34647: väline, ISPA) 34648: 34649: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- neuvoston asetukseksi laajentumista valmis- 34650: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan televan rakenteellisen tuen välineestä (ISPA) 34651: yhteisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 34652: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin 34653: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998 34654: 34655: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam 34656: 34657: 34658: 34659: 34660: Ylijohtaja Paavo Pirttimäki 34661: 34662: 34663: 34664: 34665: 380122H 34666: 2 U 23/1998 vp 34667: 34668: 34669: 34670: SISÄASIAINMINISTERIÖ 34671: 27.4.1998 34672: 34673: 34674: 34675: 34676: KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI LAAJENTUMISTA 34677: VALMISTELEVAN RAKENTEELLISEN TUEN VÄLINEEKSI (KOM (1998) 138 lopull.) 34678: 34679: 34680: 1. Yleistä kuitenkin pohtii Luxemburgin kokouksen 34681: johtopäätelmiin nojautuen sitä, että Kypros 34682: Euroopan komissio antoi 15.7.1997 Agen- saatettaisiin liittää tukea saavien maiden 34683: da 2000 -nimellä kulkevan asiakirjan, jossa joukkoon. 34684: selvitetään Unionin toimintapolitiikkaa tule- Komissio esittää ISPA-tuen määräksi vuo- 34685: vaisuutta varten. Asiakirjassa komissio esit- sittain 1,040 miljardia euroa (noin kuusi mil- 34686: teli strategian, jolla tuetaan Unionin jä- jadia markkaa) kaudelle 2000-2006. ISPA- 34687: senyyttä hakeneiden Itä- ja Keski-Euroopan tuki on tarkoitus yhteensovittaa hakijamai- 34688: maiden valmistautumista Unionin jäsenyy- den saaman PHARE-tuen kanssa samoin 34689: teen. Strategian yleisenä tavoitteena on tar- kuin komission esittämän uuden laajentumis- 34690: jota hakijamaille yhtenäinen jäsenyyttä val- ta valmistelevan maataloustuen kanssa. 34691: misteleva ohjelma, joka kokoaa yhteen liit- Komission tekemien arvioiden mukaan 34692: tymiskumppanuuksissa sovittavat tukimuo- jäsenyyttä hakevissa maissa on yhteisön ym- 34693: dot ja tutustuttaa hakijamaat Unionin poli- päristölainsäädännön toteuttamiseksi tarvit- 34694: tiikkoihin ja menettelytapoihin. tavien ympäristöinvestointien kustannukset 34695: Luxemburgin Eurooppa-neuvoston kokous noin 100 miljardia ecua. Arvoidut kustan- 34696: hyväksyi joulukuussa 1997 uuden laajentu- nukset kattavat ainoastaan juomavettä, jäte- 34697: mista valmistelevan rakenteellisen välineen vesien käsittelyä, jätehuoltoa ja ilmansuoje- 34698: luomisen siten, että sen tukea annettaisiin lua koskevien yhteisön direktiivien vaati- 34699: samantyyppiseen toimintaan, jota ko- musten täyttämiseksi tarvittavat investoinnit. 34700: heesiorahasto tukee. Vastaavasti liikenneinvestointien tarpeeksi 34701: Tähän liittyen Euroopan komissio antoi 18 on arvioitu 50-90 miljardia ecua. 34702: päivänä maaliskuuta 1998 asetusluonnoksen 34703: (KOM (1998) 138 lopull.) laajentumista val- 34704: mistelevan rakenteellisen tuen välineen Uäl- 2. ISPA-rahastoa koskevan asetus- 34705: jempänä ISPA-rahasto) luomiseksi EU:n jä- ehdotuksen pääasiallinen sisältö 34706: senyyttä hakeneiden Keski- ja Itä-Euroopan 34707: maiden rakenteellisten ongelmien helpotta- Asetusehdotuksen 1. artiklassa nimetään 34708: miseksi ympäristön ja liikenteen infrastruk- tukea saavat maat, jotka ovat Bulgaria, Lat- 34709: tuurin aloilla. Asetusehdotus tästä uudesta via, Liettua, Puola, Romania, Slovakia, Slo- 34710: rahoitusvälineestä annetaan perustamissopi- venia, Tsekinmaa, Unkari ja Viro, ja määri- 34711: muksen artiklan 235 perusteella. tellään, että ISPA:n tuella tulee myötävai- 34712: ISPA-rahaston tukea annettaisiin komissi- kuttaa liittymiskumppanuuksissa asetettujen 34713: on esityksen mukaan 10 Keski- ja Itä-Euroo- tavoitteiden saavuttamiseen ja tuen olla yh- 34714: pan maalle, jotka ovat hakeneet Unionin teensopiva kansallisten ympäristön ja liiken- 34715: jäsenyyttä. Näin ollen hakijamaista Kypros neverkkojen infrastruktuurin kehittämisohjel- 34716: ei olisi ehdotuksen mukaan tuen piirissä. mien kanssa. 34717: Asetusesityksen johdanto-osassa komissio Asetusehdotuksen 2. artiklassa määritel- 34718: U 23/1998 vp 3 34719: 34720: lään, millaisten toimenpiteiden rahoitukseen ja valvontajärjestelmät ovat viimeistään 34721: ISPA voi osallistua. Nämä toimenpiteet on 1.1.2002 sellaiset, että ne takaavat tuen kun- 34722: ryhmitelty ympäristöön ja liikenneverkkojen nollinen käytön ja valvonnan. Tukea saavan 34723: kehittämiseen liittyviin toimiin. Asetusehdo- maan on myös huolehdittava riittävästä toi- 34724: tuksen perustelumuistiossa todetaan tarkem- menpiteiden tiedottamisesta ja julkisuudesta. 34725: min, että ympäristöpuolella tuki kohdistuisi Komission tulee valmistella ISPA:n tuesta 34726: ensisijaisesti vesihuoltoon, ilmanlaatuun ja vuosiraportti, josta Euroopan parlamentti, 34727: jätehuoltoon liittyviin hankkeisiin tavoitteena neuvosto, talous- ja sosiaalikomitea sekä 34728: tukea hakijamaita saavuttamaan Unionin ym- alueiden komitea antavat lausuntonsa. 34729: päristölainsäädännön vaatimukset. Liikenteen Asetusehdotuksen artiklassa 14 todetaan, 34730: infrastruktuuritoimenpiteiden tuki kohden- että asetuksen toimeenpanossa komissiota 34731: nettaisiin hankkeisiin, jotka edistävät kestä- avustaa neuvoa-antava komitea, jonka jä- 34732: vää liikkuvuutta ja erityisesti kansallisiin ja senent ovat EU:n jäsenvaltioista ja puheen- 34733: Euroopan laajuisiin verkkoihin liittymistä. johtajana toimii komission edustaja. Komite- 34734: Tuki kohdennettaisiin ensisijaisesti vähin- an jäsenet voivat äänestää annettavista lau- 34735: tään viiden miljoonan euron (noin 30 mil- sunnoista. 34736: joonaa markkaa) hankkeisiin, joilla on mer- Hakijamaa saisi tukea siihen saakka kun se 34737: kittävä vaikutus ympäristön suojeluun tai liittyy EU:n jäseneksi. Maalle jaettu jäljelle 34738: liikenneverkkojen kehittämiseen. Tukea voi- jäävä ISPA-rahoitus voidaan jakaa muiden 34739: taisiin antaa myös hankkeita valmisteleviin hakijamaiden kesken. Komission on määrä 34740: selvityksiin ja teknisenä tukena varmista- tutkia asetusehdotusta ennen vuoden 2006 34741: maan hankkeiden tehokas hallinto. loppua uudelleen (artikla 15). 34742: Komissio tekisi ISPA:n tuen viitteellisen Asetusehdotuksen liitteessä on annettu yk- 34743: jakauman tukea saaville maille. Jako perus- sityiskohtaiset säännökset mm. rahoitushake- 34744: tuisi maan väestömäärään, asukasta kohti musten sisällöstä, hankkeiden seurannasta ja 34745: laskettuun bruttokansantuotteeseen ja maan arvioinnista sekä asioista, jotka tulee ottaa 34746: pinta-alaan. Myös maan muita maita suh- huomioon hakemuksia arvioitaessa ja loppu- 34747: teellisesti heikompi ympäristö- ja liikennein- raporoinnissa (liite 1, artiklat A -E). Komissi- 34748: frastruktuuri voitaisiin ottaa huomion jakoa on tulee erityisesti kiinnittää huomiota sii- 34749: tehtäessä. Jakoa voitaisiin muuttaa hankkei- hen, että hakijamaan hallinto ja rahoitusjär- 34750: den toimeenpanon edistymisen perusteella jestelmät ovat riittäviä ottamaan tukea vas- 34751: (artikla 4). taan. 34752: EU:n tukiosuus olisi enintään 85 prosenttia 34753: hankkeen julkisista tai niitä vastaavista kus- 34754: tannuksista. Tuen määrässä otettaisiin huo- 3. Vaikutukset Suomen kannalta 34755: mioon osarahoituksen saatavuus, mahdolliset 34756: hankkeen tuottamat tulot ja ns. saastuttaja Asetusehdotuksella ei ole suoria vaikutuk- 34757: maksaa -periaate. Tuki voi olla suoraa tukea, sia Suomeen eikä se aiheuta muutostarpeita 34758: takaisin maksettavaa tukea korkotukea, ta- Suomen lainsäädäntöön. Ehdotuksella on 34759: kuumaksun subventiota, osallistumista riski- kuitenkin välillisiä taloudellisia vaikutuksia, 34760: pääomarahoitukseen tai muuta rahoitustukea koska ISPA-tuki maksettaisiin EU:n talous- 34761: (artikla 6). arvion menoista ja näin ollen se vaikuttaa 34762: Komissio hyväksyisi ISPA:n tuella rahoi- osaltaan Suomen maksuosuuteen EU:n yh- 34763: tettavat toimenpiteet. Toimenpiteiden mak- teiseen talousarvioon. Pitkällä aikavälillä 34764: susitoumuksista ja varojen maksamisesta, toimenpiteillä on myönteisiä ympäristöön ja 34765: hankkeiden hallinnosta ja valvonnasta sekä sujuvampaan liikkumiseen liittyviä vaikutuk- 34766: euron käytöstä säädetään asetusehdotuksen sia varsinkin Itämeren alueella. 34767: artikloissa 8, 9 ja 10. ISPA:n varojen käy- 34768: tössä noudatetaan EY:n talousarvioon liitty- 34769: vän varainhoitoasetuksen periaatteille perus- 4. Asetusehdotuksen käsittely 34770: tuvaa komission ja tukea saavan maan välil- 34771: le tehtävää rahoitussopimusta (financial me- Komissio on antanut liittymistä valmistele- 34772: morandum). Rahoitussopimus sisältää myös van rakenteellisen tuen välinettä koskevan 34773: tarkemmat määräykset tukien valvonnasta ja asetusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä muiden 34774: mahdollisesta takaisin maksusta. Komissio liittymistä valmistelevaan tukeen ja rakenne- 34775: edellyttää, että tukea saavan maan hallinto- politiikkaan liittyvien asetusehdotusten kans- 34776: 4 U 23/1998 vp 34777: 34778: sa. Tämän jälkeen ehdotuksia on käsitelty meenpanemiseksi tarvittavien ympäristöin- 34779: osana muita Agenda 2000:een liittyviä ase- vestointien tukirahoitus. 34780: tuksia Puheenjohtajan ystävät -ryhmässä Rahoitettavien liikenneinvestointien valin- 34781: (FoP) 23.3. ja 1.4. sekä yleisten asioiden nassa tulisi kiinnittää huomiota toimenpitei- 34782: neuvostossa 30.3. siin, joilla voidaan edistää kestävää liikku- 34783: Suomessa asetusehdotusta käsitellään mi- mista, yhdistettyjä kuljetuksia, liikenteen 34784: nisteri Backmanin johtamassa rakennerahas- telematiikkaa, tietoliikennettä, liikenteen tur- 34785: touudistusta käsittelevässä työryhmässä, laa- vallisuutta sekä liikenteen sujuvuutta ra- 34786: jentumisjaostossa ja EU-ministerivaliokun- janylityspaikoilla. Erityisen tärkeä painopiste 34787: nassa 27.3. ja 17.4.1998. on hakijamaiden liikennejärjestelmien liittä- 34788: Varsinainen asetusehdotuksen yksityiskoh- minen EU:n TEN-liikennejärjestelmiin. Hal- 34789: tainen käsittely tapahtuu puheenjohtajan ys- litus katsoo, että ISPA-rahoituksella olisi 34790: tävät -ryhmässä ja/tai ao. muissa neuvoston myös mahdollista edistää hakijamaiden siir- 34791: alaisissa työryhmissä. Puheenjohtajamaan tymistä tietoyhteiskuntaan. 34792: tavoitteena on saada ehdotuksen käsittely Rahoitettavien hankkeiden kokonaiskustan- 34793: päätökseen jo Cardiffin huippukokoukseen nuksille asetettavaa periaatteellista alarajaa 34794: mennessä. koskevaa säännöstä tulisi täydentää ko- 34795: Perustamissopimuksen artiklan 235 perus- heesiorahastoasetusta vastaavasti säännöksel- 34796: teella annettavasta asetuksesta tekee neuvos- lä, jonka mukaan määritellyn alarajan alitta- 34797: to ratkaisunsa yksimielisesti kuultuaan Eu- vat hankkeet tai hankekokonaisuudet voi- 34798: roopan parlamenttia. Lisäksi ehdotuksesta daan hyväksyä asianmukaisesti perustelluissa 34799: kuullaan talous- ja sosiaalikomiteaa sekä tapauksissa. PHARE-ohjelman investointitu- 34800: alueiden komiteaa. ki ja ISPA-tuen välinen työnjako on tehtävä 34801: Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte- siten, että toimenpiteet tukevat toisiaan, mut- 34802: lyn etenemisestä. ta eivät ole päällekkäisiä. 34803: Komission ehdotus mahdollistaa tarpeellis- 34804: ten uudistusten käynnistämisen hakijamaissa. 34805: 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi Suomi tukee komission ehdotusta varata 1 34806: 040 miljoonaa euroa vuosittain laajentumista 34807: Suomi tukee sitä, että jäsenyyttä hakenei- valmistelevaan rakennepoliittiseen tukeen. 34808: den maiden edellytyksiä liittyä unianiin tue- Tuki on kuitenkin osa Unionin rahoituske- 34809: taan komission nyt ehdottamien Iinjausten hystä, joten lopulliset kannanotot ISPA-tuen 34810: mukaisesti. Suomi suhtautuu myönteisesti määrään tulee tehdä osana kokonaisrahoitus- 34811: ehdotukseen kohdentaa tuki pääasiallisesti ratkaisua. Tukea annettaessa hakijamaan vas- 34812: ympäristön ja liikennejärjestelmien inves- taanottokyvyn tulee olla riittävällä tasolla. 34813: tointeihin. Tuen kohdentamisessa tulee var- Tämä koskee mm. hallintoa ja tuen käytön 34814: mistaa yhteisön ympäristölainsäädännön toi- valvontaa. 34815: U 24/1998 vp 34816: 34817: 34818: 34819: 34820: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle komission ehdo- 34821: tuksesta neuvoston asetukseksi Euroopan sosiaalirahastosta (Eu- 34822: roopan sosiaalirahaston toiminta) 34823: 34824: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi 34825: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- Euroopan sosiaalirahastosta sekä ehdotukses- 34826: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta ta laadittu muistio. 34827: Helsingissä 29 päivänä huhtikuuta 1998 34828: 34829: Työministeri Liisa Jaakonsaari 34830: 34831: 34832: 34833: 34834: Osastopäällikkö Anssi Paasivirta 34835: 34836: 34837: 34838: 34839: 1R01!8D 34840: 2 U 24/1998 vp 34841: 34842: 34843: 34844: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO 27.4.1998 34845: 34846: 34847: 34848: 34849: EUROOPAN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EUROO- 34850: PAN SOSIAALIRAHASTOSTA (ESR) 34851: 34852: 34853: 1. Yleistä 2. ESR-asetusehdotuksen pääasiallinen 34854: sisältö 34855: Euroopan komissio julkisti 15.7.1997 tie- 34856: donautonsa (ns. Agenda 2000-asiakirja) Uuden Euroopan sosiaalirahastoa koskevan 34857: unionin politiikkojen kehittämisestä, laajene- asetusehdotuksen mukaan ESR:n tavoitteena 34858: misesta sekä uudesta rahoituskehyksestä olisi edistää työllisyyden korkeaa tasoa ja 34859: vuosille 2000-2006. Keskeinen osa kehittä- uusien työpaikkojen syntymistä sekä työ- 34860: mistä on rakennerahastopolitiikan uudista- markkinoilla olevien ja sieltä syrjäytymässä 34861: minen tukemaan entistä vaikuttavammin ta- olevien asemaa tasa-arvon ja kestävän kehi- 34862: loudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta. tyksen periaatteiden mukaisesti. ESR:n toi- 34863: Rakennerahastopolitiikan osalta asiakirja menpiteet yhteensovitettaisiin Euroopan työl- 34864: sisältää ehdotuksia rakennerahastotoiminnan lisyysstrategiaan ja työllisyyssuuntaviivoihin 34865: vaikuttavuuden lisäämiseksi, hallinnoinuin ja täydentää siten jäsenmaiden kansallisia 34866: yksinkertaistamiseksi sekä komission ja jä- toimintoja. 34867: senvaltioiden välisen työnjaon selkeyttämi- ESR-toimenpiteitä toteutettaisiin kaikissa 34868: seksi. tavoitteissa 1, 2, ja 3. Tavoitetta 3 rahoittaisi 34869: Tiedonautoon liittyen komissio antoi 18 yksinomaan Euroopan sosiaalirahasto ja sen 34870: päivänä maaliskuuta 1998 rakennerahasto- tarkoituksena olisi parantaa työllisyyttä ja in- 34871: kohtaiset asetusehdotuksensa (Kom ( 1998) himillisten voimavarojen kehittämistä. 34872: 131 lopull.), joista yksi koskee Euroopan ESR:n yksityiskohtaisempi sisältö kaikissa 34873: sosiaalirahastoa. Rakennerahastokohtaisia tavoitteissa määritellään ESR-asetusehdotuk- 34874: asetuksia ohjaa ehdotus yleisasetukseksi, sessa. 34875: joka sisältää kaikille rakennerahastoille yh- ESR-toimenpiteet artiklan 2 mukaan jaet- 34876: teisiä säännöksiä mm. toimeenpanojärjeste- taisiin viiteen painopistealueeseen. Aktiivista 34877: lyistä ja ohjelmien rahoituskehysten määrit- työvoimapolitiikkaa kehitettäisiin työttö- 34878: telykriteereistä. Euroopan sosiaalirahaston myyden alentamiseksi ja sillä vaikutettaisiin 34879: Uäljempänä "ESR") osalta asetusehdotus mm. pitkäaikaistyöttömyyteen ja parannet- 34880: sisältää yksityiskohtaisia säännöksiä Euroo- taisiin nuorten ammatillista integroitumista 34881: pan sosiaalirahaston keskeisistä painopiste- työmarkkinoille. ESR-toimenpiteillä vähen- 34882: alueista ja tuettavan toiminnan periaatteista. nettäisiin myös syrjäytymistä työmarkkinoil- 34883: EY:n perustamissopimuksen 123 artiklan ta ja edistettäisiin paluuta työmarkkinoille. 34884: mukaan Euroopan sosiaalirahasto on perus- Työmarkkinoiden toimivuutta ja henkilöiden 34885: tettu työntekijöiden työllistymismahdolli- työllistettävyyttä parannettaisiin kehittämällä 34886: suuksien parantamiseksi sisämarkkinoilla ja koulutusta ja koulutusjärjestelmiä elinikäisen 34887: siten osaltaan elintason nostamiseksi. Rahas- oppimisen periaatteiden mukaisesti. Tuettai- 34888: tolla pyritään edistämään työntekijöiden siin osaavan työvoiman ja työorganisaatioi- 34889: työnsaantia sekä heidän alueellista ja amma- den kehittämistä. Edistettäisiin yrittäjyyttä ja 34890: tillista liikkumistaan yhteisössä sekä helpot- uusien työpaikkojen luomista sekä vahvistet- 34891: tamaan mukautumista teollisiin muutoksiin taisiin osaamista tutkimuksessa, tieteessä ja 34892: ja tuotantojärjestelmien muutoksiin erityises- teknologiassa. Naisten työmarkkina-asemaa 34893: ti ammatillisella koulutuksella ja uudelleen- parannettaisiin luomalla uusia työmahdolli- 34894: koulutuksella. suuksia ja tukemalla yrittäjyyttä sekä poista- 34895: U 24/1998 vp 3 34896: 34897: maila ammatillista eriytymistä. ka ovat nykyisellä ohjelmakaudella mahdol- 34898: Uusien työpaikkojen luomiseksi tuettaisiin lisia vain aluetavoitealueilla. 34899: paikallisia työllisyysaloitteita sekä hyödyn- ESR-asetusehdotuksen mukaan tukea ha- 34900: nettäisiin tietoyhteiskunnan tarjoamia uusia luttaisiin erityisesti suunnata työvoiman so- 34901: mahdollisuuksia tasavertaisesti. peuttaviin toimenpiteisiin, yrittäjyyteen ja 34902: ESR:n tuki kohdistuisi artiklan 3 mukaan osaamisen vahvistamiseen tutkimuksessa, 34903: henkilöihin. Hyväksyttäviä toimenpiteitä oli- tieteessä ja teknologiassa sekä naisten työ- 34904: sivat koulutus-, ohjaus- ja neuvontatoimenpi- markkina-aseman parantamiseen (artikla 2, 34905: teet, työllistämistuet sekä tuet itsensä työllis- kohdat d ja e). ESR-painopistealueiden aset- 34906: tämiseen ja uusien työllistymismahdollisuuk- taminen tärkeysjärjestykseen niin, että re- 34907: sien kehittämiseen. Lisäksi kehitettäisiin tut- surssien jaossa korostetaan em. painopis- 34908: kimuksen, tieteen ja teknologian aloja mm. tealueita jo asetuksen tasolla voi johtaa sii- 34909: jatkokoulutustoimenpitein. Tuki voisi koh- hen, että ESR toiminnan tarkoituksenmukai- 34910: distua myös työvoimapalveluiden ja koulu- nen suuntaaminen kansallisten tarpeiden 34911: tusjärjestelmien kehittämiseen. Tukea voitai- pohjalta vaikeutuu. 34912: siin käyttää myös koulutuksen, tutkimuksen Yleisasetusehdotuksen artiklassa 1 on täs- 34913: ja työelämän välisten yhteyksien parantami- mennetty, että tavoite 3 ohjelma muodostaisi 34914: seen, työorganisaatioiden kehittämiseen sekä viitekehyksen alueellisten tavoitteiden 1 ja 2 34915: työelämän muutosten ja koulutustarpeiden ESR:ää koskevalle toiminnalle. Yleisase- 34916: ennakointijärjestelmiin. Lisäksi voitaisiin tusesitys edellyttää, että inhimillisiä voima- 34917: tukea varsinaisten ESR-toimenpiteiden täy- varoja kattavaa politiikkaa toteutettaisiin alu- 34918: täntöönpanoa edistäviä palveluita ja niiden eiden erityispiirteet huomioon ottaen yh- 34919: tuottamista. denmukaisesti koko maassa. 34920: Asetusehdotuksen artiklassa 4 korostetaan, Asetusehdotuksessa on selkeästi ilmaistu 34921: että ESR:n tuki tulisi keskittää mahdollisim- ESR-toimenpiteiden yhteensovittaminen Eu- 34922: man vaikuttavasti etukäteisarvioinnista saa- roopan työllisyysstrategiaan ja työllisyyspo- 34923: tuja tuloksia hyväksikäyttäen. ESR:n tukea litiikan vuosittaisiin suuntaviivoihin. Näin 34924: tulisi erityisesti suunnata työvoiman sopeu- ESR-toimenpiteet voitaisiin kytkeä pa- 34925: tumista edistäviin toimiin, yrittäjyyteen ja remmin kansallisiin työllisyyden hoidon 34926: osaamisen vahvistamiseen tutkimuksessa, suunnitelmiin ja osaksi kansallista toiminta- 34927: tieteessä ja teknologiassa sekä naisten työ- politiikkaa. Asetusehdotuksen ESR-toimen- 34928: markkina-aseman parantamiseen (artiklan 2 piteiden painopistealueet eivät kuitenkaan 34929: kohtien d ja e mukainen toiminta). ole yhteneväisiä työllisyyspolitiikan suunta- 34930: Euroopan sosiaalirahaston yhteisöaloite on viivojen kanssa. Mikäli suuntaviivat ja pai- 34931: määritelty artiklassa 5. Yhteisöaioitteella nopistealueet poikkeavat merkittäviltä osin 34932: ehkäistään työmarkkinoille pääsyyn liittyvää toisistaan voi EU:n työllisyysstrategian ja 34933: syrjintää ja yhtäläisten mahdollisuuksien rahaston painopistealueiden yhteys muodos- 34934: puuttumista. tua heikoksi. 34935: Nykyiseen ohjelmakauteen verrattuna ase- 34936: 3. Vaikutukset Suomen kannalta tusehdotuksessa on ESR:n toimialaa kaikissa 34937: tavoitteissa laajennettu. Tavoite 6-alueella on 34938: ESR -asetusehdotuksessaESR-toimenpiteis- voitu vahvistaa ja parantaa keskiasteen kou- 34939: tä muodostettaisiin yksi laaja toimenpideva- lutusjärjestelmiä tai niitä vastaaviin koulu- 34940: likoima, jota voitaisiin periaatteessa soveltaa tusjärjestelmiin liittyvää koulutusta sekä sel- 34941: koko maassa, kaikissa tavoitteissa. Nykyi- laista korkeamman asteen koulutusta, joilla 34942: sestä ESR-asetuksesta poiketen ESR-toi- on selkeä yhteys työmarkkinoihin, uusiin 34943: menpiteitä ei määriteltäisi erikseen eri tavoi- teknologioihin tai taloudelliseen kehitykseen. 34944: tealueille. ESR:n toiminta monipuolistuisi Rakennerahastojen toiminta-aluetta on ha- 34945: erityisesti aluetavoitteiden (tavoitteet 1 ja 2) luttu laajentaa yhteisöaloitteissa. Ehdotus 34946: ulkopuolelle jääväliä tavoite 3 alueella toi- voisi tällöin merkitä Euroopan sosiaalirahas- 34947: menpiteiden sisällön ja kohderyhmien osalta. ton toiminta-alueen laajentamista esim. in- 34948: Näin ollen ESR:llä voisi tukea kaikissa ta- vestointityyppisiin toimenpiteisiin, poiketen 34949: voitteissa yksilöiden työllisyyttä ja inhimilli- ESR-asetusehdotuksen artiklassa 3 määritel- 34950: siä voimavaroja kehittävien toimenpiteiden lystä toiminnasta. ESR:n toiminta-alueen 34951: lisäksi erilaisia osaamis- ja palvelujärjestel- laajentaminen saattaa tällöin aiheuttaa rahas- 34952: mien kehittämiseen tähtääviä hankkeita, jot- tokohtaisten säädösten ja menettelytapojen 34953: 4 U 24/1998 vp 34954: 34955: sekavuutta. säännöksistä. Keskeisin asia jatkokäsittelyn 34956: Yleisasetuksen artiklassa 7 säädetään kri- aikataulun kannalta on päätös rahoituskehyk- 34957: teereistä, joiden perusteella jäsenmaiden ra- sestä. Keskustelu rahastokohtaisista asetuk- 34958: hoituskehykset tullaan määrittelemään. Ase- sista jäänee Itävallan puheenjohtajuuskaudel- 34959: tusehdotuksen mukaan tavoitteen 3 rahoitus- le. 34960: kehys määriteltäisiin seuraavalla kriteeris- Perustaruissopimuksen 125 artiklan mukai- 34961: töllä: hyväksyttävä väestömäärä, työllisyysti- sesti ESR-asetusehdotuksen käsittelyssä so- 34962: lanne ja työllisyysongelmien vaikeus (syrjäy- velletaan perustaruissopimuksen 189 c artik- 34963: tyminen, yleissivistävän ja ammatillisen kou- lan mukaista menettelyä (ns. yhteistoiminta- 34964: lutuksen taso ja naisten työhön osallistu- menettely). Mikäli ESR-asetusehdotuksen 34965: vuus). Kriteereiden määrittelyn sisältö ei ole hyväksyminen neuvostossa viivästyy ja 34966: tarkasti tiedossa, mutta ne saattavat muodos- Amsterdamin sopimus astuu voimaan, sovel- 34967: tua ongelmallisiksi Suomen rahoituskehystä letaan tähän perustaruissopimuksen 189 b 34968: määriteltäessä, koska koulutustaso ja naisten mukaista menettelyä (ns. yhteispäätösmenet- 34969: työhön osallistuvuus ovat korkealla tasolla tely). 34970: Suomessa. Eduskuntaa tullaan informoimaan käsitte- 34971: Asetusehdotus ei aiheuta välittömiä muu- lyn etenemisestä. 34972: toksia Suomen lainsäädäntöön. 34973: 5. Ehdotus valtioneuvoston kannaksi 34974: 4. Asetusehdotuksen käsittely 34975: Suomi tukee pääpiirteissään ehdotusta Eu- 34976: Komissio on antanut ESR:ää koskevan roopan sosiaalirahastoasetukseksi. Hallitus 34977: asetusehdotuksen 18.3.1998 yhdessä raken- pitää tärkeänä, että ESR:n painopistealueita 34978: nerahastoja koskevan yleisasetuksen ja mui- määriteltäessä noudatetaan Amsterdamin 34979: den rahastokohtaisten asetusten kanssa. Tä- Eurooppa-neuvoston ja Luxembourgin työlli- 34980: män jälkeen ehdotuksia on käsitelty osana syyshuippukokouksen päätöksiä työllisyys- 34981: muita Agenda 2000:een liittyviä asetuksia näkökulman ottamisesta huomioon kaikessa 34982: Puheenjohtajan ystävät-ryhmässä (FoP) 23.3. yhteisön toiminnassa. 34983: ja yleisten asioiden neuvostossa 30.3. Tavoitteen 3 inhimillisten voimavarojen 34984: Suomessa ehdotuksia on käsitelty ministeri kehittämistoimet olisivat viitekehyksenä 34985: Backmanin johtamassa rakennerahastouudis- myös alueellisten ohjelmien ESR-toimenpi- 34986: tusta käsittelevässä työryhmässä ja EU-mi- teille. Tältä osin asetusesitys on hyvä, koska 34987: nisterivaliokunnassa osana Agenda 2000-ko- se ottaa huomioon ESR-toimenpiteiden ho- 34988: konaisuutta 27.3.1998 ja 17.4.1998. risontaalisen luonteen jättäen alueohjelmiin 34989: Varsinainen asetusehdotusten yksityiskoh- kuitenkin joustoa painopisteiden ja tuki-in- 34990: tainen neuvoston työryhmäkäsittely alkaa tensiteetin suhteen. ESR-painopistealueiden 34991: 15.4. ja kokouksia on tarkoitus pitää viikoit- toteuttaminen tulee varmistaa henkilön 34992: tain juhannuksen jälkeiselle viikolle saakka. asuinalueesta riippumatta koko maassa yh- 34993: FoP:n kokouksessa 15.5. on tarkoitus tehdä denmukaisella tavalla. 34994: väliarvio asioiden etenemisestä Cardiffin Tulee selvittää, miten yleissivistävä koulu- 34995: huippukokoukseen mennessä ja mahdollisesti tus ja erilaiset liitännäistoimet kytkeytyvät 34996: identifioida poliittisia asioita, joita voitaisiin ESR-asetuksessa ilmaistuihin tavoitteisiin. 34997: sisällyttää huippukokouksen päätökseen. Tähän liittyen tulee myös selvittää, antaako 34998: Keskustelu työryhmässä alkanee ohjelmien perustaruissopimuksen artikla 123 riittävän 34999: rakenteita koskevista yleisasetuksen oikeudellisen perustan tällaisten toimintojen 35000: sisällyttämiseen ESR:n toimintaan. 35001: U 25/1998 vp 35002: 35003: 35004: 35005: 35006: V aitioneuvoston khjelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen 35007: komission ehdotuksesta Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdys- 35008: valtojen väliseksi sopimukseksi vastavuoroisesta tunnustamisesta 35009: (vastavuoroinen tunnustaminen) 35010: 35011: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopi- 35012: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- mukseksi vastavuoroisesta tunnustamisesta 35013: teisöjen komission tekemä ehdotus Euroopan sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 35014: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998 35015: 35016: Ministeri Tarja Halonen 35017: 35018: 35019: 35020: 35021: Ulkoasiainsihteeri Helena Silvonen 35022: 35023: 35024: 35025: 35026: 380l58X 35027: 2 U 25/1998 vp 35028: 35029: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO 35030: Kauppapoliittinen osasto 8. toukokuuta 1998 35031: Kauppaan vaikuttavat säännökset ja menettelyt 35032: KP0-43 35033: 35034: 35035: EHDOTUS EUROOPAN YHTEISÖN JA AMERIKAN YHDYSVALTOJEN 35036: SOPIMUKSEKSIVASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA 35037: 35038: Euroopan komissio on neuvoston 21. syys- 2 artikla: Tarkoitus: Tässä artiklassa mää- 35039: kuuta 1992 antamien neuvotteluohjeiden rätään sopimuksen tavoitteesta, eli tehok- 35040: pohjalta neuvotellut ja parafoinut vaatimus- kaasta markkinoillepääsystä vaatimustenmu- 35041: tenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista kaisuuden arvioinnin tulosten tunnustamisen 35042: tunnustamista koskevan sopimuksen Yhdys- kautta. Artiklassa määrätään perusteista sopi- 35043: valtojen kanssa (sopimus vastavuoroisesta muksen irtisanomiselle, jos markkinoillepää- 35044: tunnustamisesta). Vuoden 1997 kesäkuussa sy estetään. 35045: parafoitu sopimus on tämän asiakirjan liit- 3 artikla: yleiset velvollisuudet: tässä artik- 35046: teenä. lassa määritetään sopimuspuolten velvolli- 35047: suus hyväksyä toisen sopimuspuolen sen 35048: Sopimuksen arviointi edellyttämällä tavalla suorittaman vaatimus- 35049: tenmukaisuuden arvioinnin tulokset alakoh- 35050: Komissio katsoo, että parafoitu sopimus taisissa liitteissä määrättyjen ehtojen mukai- 35051: on neuvoston neuvotteluohjeiden mukainen, sesti. Artiklassa määrätään erityisesti kunkin 35052: että siinä on otettu huomioon komissiolle sopimuspuolen edellyttämien tuotesertifioin- 35053: neuvottelujen aikana yksityiskohtaisia neu- tien ja valtuutusten hyväksymisestä. Artik- 35054: voja antaneen perustaruissopimuksen 113 lassa vahvistetaan myös yhteys sopimuksen 35055: artiklassa määrätyn komitean esittämät muu- perusvelvoitteiden ja sen alakohtaisten liittei- 35056: tokset ja että se on Euroopan yhteisön etujen den välillä. 35057: mukainen. Sopimus ei sisällä alkuperää kos- 4 artikla: Yleinen soveltamisala: tässä ar- 35058: kevia määräyksiä. Osoittautui, aivan kuten tiklassa määrätään, että ne vaatimustenmu- 35059: Kanadan tapauksessa, että asiasta ei voitu kaisuuden arviointimenettelyt, joihin sopi- 35060: neuvotella Yhdysvaltojen kanssa. musta sovelletaan, määritellään yksittäisissä 35061: Jäsenvaltiot ovat parhaillaan nimeämässä alakohtaisissa liitteissä; lisäksi siinä kuva- 35062: vaatimustenmukaisuutta arvioivia elimiä. taan liitteiden sisältöä. 35063: Kun Yhdysvallat hyväksyy nämä elimet 5 artikla: Siirtymäkauden järjestelyt: tässä 35064: alustavasti ja sen jälkeen kun sekakomitea artiklassa viitataan liitteessä esitettyihin siir- 35065: on tehnyt päätöksen niiden virallisesta hy- tymäkauden järjestelyihin, toteuttamiseen 35066: väksymisestä, neuvoston sihteeristölle toimi- varattavan ajanjakson tarpeeseen, mahdolli- 35067: tetaan luettelo vaatimustenmukaisuutta arvi- suuksiin muuttaa kyseistä ajanjaksoa sekä 35068: oivista elimistä komission yksikköjen asia- tarpeeseen siirtyä täydelliseen täytäntöön- 35069: kirjan välityksellä. panoon tämän ajanjakson päättymiseen men- 35070: Sopimuspuolten välillä vallitsee riittävä nessä, jollei esitetä todisteita siitä, että me- 35071: luottamus asiassa etenemiseksi. nestyksekkäälle siirtymiselle määrätyt ehdot 35072: eivät täyty. 35073: Puitesopimus 6 artikla: nimeävät viranomaiset: tässä kes- 35074: keisessä määräyksessä vaaditaan, että ni- 35075: Sopimus koostuu puitesopimuksesta ja meävillä viranomaisilla on tarvittava viralli- 35076: useista alakohtaisista liitteistä. Artiklakohtai- nen toimivalta nimeämiinsä elimiin nähden. 35077: nen arviointi on seuraava: Tässä artiklassa annetaan takuu, jonka mu- 35078: Johdanto-osa: tässä osassa määritetään vas- kaan Yhdysvalloilla on tarvittavat valtuudet 35079: tavuoroista tunnustamista koskevien sopi- nimetä tai poistaa luettelosta vaatimustenmu- 35080: musten perustavoitteet kaupan helpottamisen kaisuutta arvioivia elimiä taikka keskeyttää 35081: osalta niiden toiminta. 35082: 1 artikla: määritelmät: otsikon mukaisesti. 7 artikla: Nimeämistä ja luetteloon merkit- 35083: U 25/1998 vp 3 35084: 35085: semistä koskevat menettelyt: tässä artiklassa ten puolesta. Sekakomitean tehtäviin kuuluu 35086: viitataan menettelyihin, joita sovelletaan alakohtaisten sekakomiteoiden nimeäminen 35087: vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten ja äänestysjärjestelmien hyväksyminen. Näi- 35088: nimeämiseen, uusien elinten ehdottamiseen, hin tehtäviin kuuluu myös muodollisesti hy- 35089: uusien nimettyjen elinten hyväksymiselle tai väksyä vaatimustenmukaisuutta arvioivien 35090: hylkäämiselle asetettuun määräaikaan sekä elinten lisäämistä tai poistamista koskevien 35091: sekakomitean tehtävään tässä yhteydessä. muutosten tekeminen alakohtaisiin liitteisiin 35092: 8 artikla: luetteloon merkittyjen vaatimus- ja näkemyseroista keskusteleminen. Uudet- 35093: tenmukaisuutta arvioivien elinten toiminnan soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin sovel- 35094: keskeyttäminen: tässä artiklassa annetaan lettavat vaatimustenmukaisuudenarviointi- 35095: sopimuspuolelle oikeus asettaa kyseenalai- menettelyt sisällytetään tämän sopimuksen 35096: seksi, toimivatko toisen sopimuspuolen eli- piiriin markkinoillepääsyyn liittyvien neuvo- 35097: met asetettujen edellytysten mukaisesti. Tar- teitujen etujen säilyttämiseksi. Artiklassa ei 35098: kastukset suorittaa se sopimuspuoli, jonka anneta sekakomitealle oikeutta laajentaa so- 35099: alueella vaatimustenmukaisuutta arvioiva pimuksen soveltamisalaa uusille aloille. Siitä 35100: elin sijaitsee. Vaatimustenmukaisuutta arvi- määräävät sopimuspuolet 35101: oivan elimen toiminta keskeytetään, jos se- 15 artikla: sääotelevän viranomaisen suoja- 35102: kakomitea vahvistaa tämän asemasta vallit- toimet: tässä artiklassa vahvistetaan, että 35103: sevan erimielisyyden, jollei kyseinen komi- sopimus ei rajoita sopimuspuolten valtuuksia 35104: tea päätä toisin. Tarkastusoikeuksien käyttö- määrätä oma suojelutaso ihmisten, eläinten 35105: mahdollisuuksia on rajoitettu jäsenvaltioiden tai kasvien elämän tai terveyden suojelemi- 35106: perustaruissopimuksen 113 artiklassa perus- sen kannalta. Artiklassa määrätään suojalau- 35107: tetun komitean yhteydessä antamien neuvo- sekkeesta, jonka nojalla sopimuspuolet voi- 35108: jen mukaisesti, jotta sitä ei käytettäisi ru- vat toteuttaa kiireellisiä toimenpiteitä edel- 35109: tiinimaisesti tai yksipuolisesti. lyttäen, että ne ilmoittavat niistä sekä niiden 35110: 9 artikla: luetteloon merkittyjen vaatimus- perustetuista toisen sopimuspuolen sääntele- 35111: tenmukaisuutta arvioivien elinten poistami- välle viranomaiselle 15 päivän kuluessa toi- 35112: nen luettelosta: tässä artiklassa määrätään menpiteiden toteuttamisesta. 35113: yksityiskohtaisesta menettelystä ja määrä- 16 artikla: tunnustamisvelvoitteiden nou- 35114: ajasta, joita sovelletaan poistettaessa vaati- dattamisen keskeyttäminen: tämän keskeisen 35115: mustenmukaisuutta arvioivia elimiä luette- sopimuslausekkeen nojalla sopimuspuolet 35116: losta, mukaan lukien ennen poistamista to- voivat keskeyttää velvoitteidensa noudatta- 35117: teutettujen vaatimustenmukaisuuden arvioin- misen, jos markkinoillepääsy estyy tai toinen 35118: timenettelyjen tulosten hyväksyminen. sopimuspuoli ei kykene varmistamaan, että 35119: 10 artikla: vaatimustenmukaisuutta arvioi- sillä on jatkuvasti sopimuksen täytäntöön- 35120: vien elinten valvonta: tässä artiklassa nimeä- panoon toimivaltaiset viranomaiset. 35121: vät viranomaiset sitoutuvat varmistamaan, 17 artikla: luottamuksellisuus: tämän artik- 35122: että vaatimustenmukaisuutta arvioivat elimet lan, josta neuvoteltiin pitkään, perusteella 35123: kykenevät jatkuvasti arvioimaan tuotteita ja tuova sopimuspuoli määrittää omassa lain- 35124: tuotantomenetelmiä. säädännössä annettavien tietojen luottamuk- 35125: 11 artikla: vaatimustenmukaisuutta arvioi- sellisuuden. Liikesalaisuuksia, luottamuksel- 35126: vat elimet: tässä artiklassa todetaan, että so- lisia kauppaan tai rahoitukseen liittyviä seik- 35127: pimuksessa lueteltujen vaatimustenmukai- koja tai keskeneräiseen tutkimukseen liitty- 35128: suutta arvioivien elinten katsotaan täyttävän viä seikkoja ei saa välittää eteenpäin. Vie- 35129: lueteltujen menettelyjen osalta vahvistetut vällä sopimuspuolella on oikeus päättää, mi- 35130: kelpoisuusvaatimukset tä tietoja ei saa välittää eteenpäin. 35131: 12 artikla: tiedonvaihto: avoimuuteen liit- 18 artikla: maksut: tässä artiklassa määrä- 35132: tyvä perusmääräys. tään, että sopimuspuolet eivät peri maksuja 35133: 13 artikla: alakohtaiset yhteyselimet: tässä toisen sopimuspuolen sopimuksen mukaises- 35134: artiklassa määrätään sellaisten yhteyselinten ti suorittamista vaatimuksenmukaisuuden 35135: nimeämisestä, jotka ovat vastuussa kunkin arvioinneista ja että muut perityt maksut 35136: alakohtaisen liitteen piiriin kuuluvasta toi- ovat oikeassa suhteessa tarjottuihin palvelui- 35137: minnasta. hin. 35138: 14 artikla: sekakomitea: tässä artiklassa 19 artikla: sopimukset muiden maiden 35139: määrätään sekakomitean perustamisesta sopi- kanssa: tässä artiklassa määrätään, että toisen 35140: muksen täytäntöönpanemiseksi sopimuspuol- sopimuspuolen ja muiden maiden vastavuo- 35141: 4 U 25/1998 vp 35142: 35143: roista tunnustamista koskevat sopimukset Alakohtaista arviointia seuraa sopimukses- 35144: eivät ole voimassa tämän sopimuksen toisen ta aiheutuvien hyötyjen yleinen arviointi. 35145: sopimuspuolen osalta. Komissio haluaa kiinnittää jäsenvaltioiden 35146: 20 artikla: alueet, joilla sopimusta sovelle- huomion tämän tiedonannon liitteessä esitet- 35147: taan: tässä artiklassa vahvistetaan, että sopi- tyihin kauppatilastoihin. Nämä tilastot osoit- 35148: musta sovelletaan ainoastaan Euroopan yh- tavat, että Jokaisella alalla yhteisön kauppa 35149: teisön ja Yhdysvaltojen alueilla. Yhdysvaltojen kanssa on lievästi ylijäämäts- 35150: 21 artikla: voimaantulon muuttaminen ja tä, lääkevalmisteita lukuun ottamatta. Kol- 35151: irtisanominen: tässä artiklassa luetellaan mannen osapuolen suorittamaa sertifioin- 35152: kaikki sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tia(vastavuoroista tunnustamista koskevan 35153: alat ja todetaan, että sopimus tulee voimaan sopimuksen aihe) sovelletaan yleisimmin 35154: sitä päivää seuraavan toisen kuukauden en- korkean teknologian tuotteisiin, joiden vien- 35155: simmäisenä päivänä, jona so.Pimuspuolet tiä sekä yhteisö että Yhdysvallat harjoittavat 35156: vaihtoivat sopimuksen allekirjoittamisen suuressa määrin. Vastavuoroisen tunnustami- 35157: vahvistamista koskevat kirjeensä ja että sopi- sen aikaansaamasta kaupan helpottumisesta 35158: mus voidaan irtisanoa ilmoittamalla siitä aiheutuva hyöty saattaa näin ollen kohdistua 35159: toiselle sopimuspuolelle kuusi kuukautta sekä yhteisöön että Yhdysvaltoihin. On kui- 35160: aikaisemmin. Tämä artikla sisältää 16 artik- tenkin huomattava, että kauppavirrat kuvas- 35161: lan kanssa keskeisen määräyksen, jonka mu- tavat vain osittain todennäköistä hyötyä. 35162: kaan sopimus voidaan irtisanoa kokonaisuu- Hyötyjen tasapainottuminen riippuu täyden- 35163: dessaan, jos sopimuspuolet eivät pääse yksi- tävistä tekijöistä, erityisesti seuraavista: 35164: mielisyyteen tietyn liitteen irtisanomisesta. a) niiden alakohtaisten tuotteiden määrä, 35165: 22 artikla: loppumääräykset: näihin sisäl- joihin sovelletaan kolmannen osapuolen suo- 35166: tyy yleisiä institutionaalisia ja lainkäyttöön rittamaasertifiointia. On selvää, että jos yh- 35167: liittyviä määräyksiä. Olisi huomattava. että dellä sopimusvuolista on tiettyä alaa koske- 35168: sopimus on tehty rajoittamattomaksi ajaksi. via kattavamp1a sertifiointivaatimuksia, kau- 35169: pan helpottumisesta koituva hyöty toiselle 35170: sopimuspuolelle eli vievälle sopimuspuolelle 35171: Alakohtaiset liitteet voi olla suhteessa suurempi; Tässä yhteydes- 35172: sä vaikuttaa siltä, että sääntelyn purkamista 35173: Seuraavaksi arvioidaan jokaisen alakohtai- pidetään tärkeämpänä Euroopan unionissa ja 35174: sen liitteen soveltamisalaa, alaa varten suun- että valmistajien tekemiä vaatimustenmukai- 35175: niteltuja vastavuoroiseen tunnustamiseen suuden arviointeja (esimerkiksi sähköturval- 35176: liittyviä järjestelyjä sekä kauppaa ja muita lisuuden ja huviveneiden osalta) käytetään 35177: vaikutuksia. Arviointia suorittaessaan komis- enemmän Euroopan unionissa. 35178: sio on kiinnittänyt huomiota seuraaviin seik- b) sopimuspuolten vaatimustenmukaisuu- 35179: koihin: den arviointiin liittyvien vaatimusten moni- 35180: a) tekevätkö alakohtaiset liitteet todellisen mutkaisuus ja lähestyttävyys, mukaan lukien 35181: vastavuoroisen tunnustamisen mahdolliseksi; sopimuspuolten kyseisellä alalla soveltamat 35182: toisin sanoen, onko kaikki tietyllä alalla so- kansainvälisesti tunnustetut standardit tai 35183: vellettavat vaatimustenmukaisuuden arvioin- tekniset vaatimukset. Tämä kysymys saattaa 35184: timenettelyt huomioitu; tulla esille useilla aloilla, joilla Yhdysvalloil- 35185: h) yhteisön sekä Yhdysvaltojen välinen la on tietty määrä kansainvälisesti yhteenso- 35186: kauppa sopimusalojen ja -tuotteiden osalta; vittamattomia standardeja ja vaatimuksia. 35187: c) jäsenvaltioiden ja Euroopan teollisuus- Komissio toteaa, että teollisuusryhmitty- 35188: ryhmittymien vastavuoroisen tunnustamisen mät, joita kuultiin neuvottelujen aikana (ku- 35189: hyödyistä ilmaisemat näkemykset; ten EUROBIT, ORGALIME ja EFPIA), 35190: d) Yhdysvaltojen kanssa tehtyjen sopimus- kannattivat sopimuksia, mutta eivät aina 35191: ten (mahdollinen) ennakkotapausluonne so- kyenneet täysin määrittelemään kokonaisten 35192: pimuksen soveltamisalaan kuuluvien alojen tuoteluokkien vaatimustenmukaisuuden arvi- 35193: osalta; ointiin kolmansiin maihin, Yhdysvallat mu- 35194: e) yleinen johdonmukaisuus yhteisön po- kaan lukien, suuntautuvan tuonnin yhteydes- 35195: liittisten tavoitteiden kanssa standardoinnin, sä kuluvaa aikaa ja sen aiheuttamia kustan- 35196: sertifioinnin, vaatimustenmukaisuutta arvioi- nuksia. Näin ollen kaikkien tapausten koh- 35197: vien elinten ja kaupan teknisten esteiden dalla ei ole mahdollista määritellä, missä 35198: poistamisen alalla. määrin tässä sopimuksessa tehtyjen järjeste- 35199: U 25/1998 vp 5 35200: 35201: lyjen ansiosta voidaan säästää aikaa ja kus- mäkaudesta luottamuksen vahvistamiseksi ja 35202: tannuksia tai luoda mahdollisuuksia mark- jotta sopimuspuolet voivat oppia tuntemaan 35203: kinoilla. Näitä asioita voitaneen arvioida toistensa vaatimustenmukaisuutta arvioivien 35204: vasta sopimuksen oltua käytössä jonkin ai- elinten nimittämistä ja luetteloon merkitse- 35205: kaa. Voidaan kuitenkin saada selville, mah- mista koskevia järjestelmiä sekä luottamaan 35206: dollistaako tämä sopimus teollisuuden näke- kyseisten elinten kykyyn testata ja sertifioida 35207: myksiä vastaavasti molemminpuolisen mark- tuotteita. Sopimuksessa nimettyjen vaatimus- 35208: kinoillepääsyn vaatimustenmukaisuuden ar- tenmukaisuutta arvioivien elinten siirtymä- 35209: viointiin liittyvien menettelyjen osalta. kauden aikana antamien testausselosteiden 35210: Sopimus tarjoaa myös merkittäviä etuja vastavuoroisesta tunnustamisesta tiettyjen 35211: avoimuuden, markkinoillepääsyn, erityisesti edellytysten mukaisesti. Siirtymäkauden ai- 35212: kustannuksiin liittyvän päällekkäisyyden, kana käsitellään tarvittavia muutoksia lain- 35213: välttämisen ja kaupan yleisen edistämisen säädäntöön ja aloitetaan niiden toteuttamista 35214: kannalta. Tämä on erityisen tärkeää pienille sopimuksen tavoitteiden tukemiseksi. Liit- 35215: ja keskisuurille yrityksille. teessä määrätään kahden teknisiin ja tuottei- 35216: Alustavien laskelmien perusteella arvioi- den hyväksymistä koskeviin vaatimuksiin 35217: daan, että sopimuksen ansiosta sekä vientite- liittyvän seminaarin järjestämisestä siirtymä- 35218: ollisuus että yhteisöön vievät säästävät kukin kauden järjestelyjen ensimmäisen toteutta- 35219: ainakin 190 miljoonaa ecua ja että osa niistä misvuoden aikana. Siirtymäkauden päätyttyä 35220: säästöistä siirtyy eurooppalaisille tuojille tai sopimuspuolet tunnustavat kaikki toistensa 35221: kuluttajille. vaatimustenmukaisuutta koskevat todistuk- 35222: Edellä mainitut tekijät on otettu huomioon set. 35223: jokaisen alakohtaisen liitteen arvioinnissa Euroopan teollisuusjärjestöjen näkemyksiä 35224: silloin, kun se on arvioinnin kannalta oleel- vastavuoroista tunnustamista koskevasta so- 35225: lista. pimuksesta on kuultu laajasti, ja ne ovat 35226: kannattaneet tässä liitteessä ja sähköturvalli- 35227: Telelaitteet suutta koskevassa liitteessä esitettyä lähesty- 35228: mistapaa, jonka mukaan liitteen määräyksiä 35229: Tämä liite koskee kaikkiin asianmukaisilla aletaan toteuttaa vasta silloin, kun riittävä 35230: yhteisön direktiiveillä, julkisiin verkkoihin määrä vaatimustenmukaisuutta arvioivia eli- 35231: liittymistä ja siviilikäyttöön tarkoitettuja ra- miä on tunnustettu. Tällä määräyksellä var- 35232: diolähettimiä koskevalla yhdenmukaistamat- mistetaan tasapainoinen molemminpuolinen 35233: tomalla kansallisella lainsäädännöllä sekä markkinoillepääsy. Sopimuksessa kaikkien 35234: Yhdysvaltojen vastaavalla lainsäädännöllä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely- 35235: säänneltyjä telepäätelaitteita. Sähköturvalli- jen vastavuoroisesta tunnustamisesta, mu- 35236: suutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta kaan lukien loppusertifiointi ilman tuovan 35237: koskevia alakohtaisia liitteitä sovelletaan sopimuspuolen täydentävää tuotetarkastusta. 35238: ~yös täm~ .liitteen soveltamisalaan kuulu- 35239: vun tuottetsnn. Sähköturvallisuus 35240: Sopimuspuolet sääntelyviranomaiset tun- 35241: nustavat sopimuksen mukaisesti V jaksossa Tämä liite koskee Euroopan yhteisön pien- 35242: lueteltavien vaatimustenmukaisuutta arvioivi- jännitedirektiivissä säädettyjä testaus- ja var- 35243: en elinten antamat vaatimustenmukaisuusto- mentamisvaatimuksia sekä Yhdysvaltojen 35244: distukset ja testausselosteet. Vaatimustenmu- vastaavaa lainsäädäntöä, mukaan lukien lää- 35245: kaisuutta arvioiviita elimiltä vaaditaan toisen kinnälliset laitteet, televiestintälaitteet ja nii- 35246: sopimuspuolen sääntelyvaatimusten perustei- den sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen 35247: den ja standardien (jotka luetellaan VI jak- liittyvät seikat ja lukuun ottamatta Yhdysval- 35248: sossa) noudattamista. Nimeävien viranomais- tojen Federal Mine Safety and Health Act 35249: ten luettelo on IV jaksossa. Perustetaan ala- -nimisen säädöksen perusteella sertifioituja 35250: kohtainen sekakomitea, joka keskustelee tä- tai hyväksyttyjä tuotteita. 35251: hän liitteeseen ja sähkömagneettista yhteen- Liitteen VII jaksossa perustetaan alakohtai- 35252: sopivuutta koskevaan liitteeseen liittyvistä nen sekakomitea, jossa Yhdysvaltoja edustaa 35253: teknisistä, vaatimustenmukaisuuden arvioin- OSHA (Occupational Safety and Health Ad- 35254: tia koskevista ja teknologisista kysymyksis- ministration). Liitteen IV ja V jaksossa lue- 35255: tä. tellaan vaatimustenmukaisuutta arvioivat 35256: Liitteessä 24 kuukautta kestävästä siirty- elimet sekä niiden nimeämisestä vastuussa 35257: 6 U 25/1998 vp 35258: 35259: olevat viranomaiset (vaatimustenmukaisuutta Sopimuksessa määrätään myös 24 kuu- 35260: arvioivien elinten alustava luettelo on liitet- kautta kestävästä siirtymäkaudesta. Tämän 35261: tävä sopimuksen soveltamisen alkaessa). siirty mäkauden aikana sopimuspuolet työs- 35262: Vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten kentelevät yhdessä oppiakseen tuntemaan 35263: nimeämiseen ja toiminnan keskeyttämiseen paremmin toistensa sääntelyyn sisältyvät 35264: liittyvät menettelyt luetellaan VI jaksossa. vaatimukset. vaihtaakseen tietoja ja tarkastel- 35265: OSHA vahvistaa hakemusasiakirjat 30 päi- lakseen nimettyjen vaatimustenmukaisuutta 35266: vän kuluessa ja vahvistaa V jaksossa luetel- arvioivien elinten toimintaa ja osoittaakseen 35267: lut vaatimustenmukaisuutta arvioivat elimet toisilleen valmiutensa suorittaa vaatimusten- 35268: 120 päivän kuluessa. OSHA luottaa yhteisön mukaisuuden arviointia toisen sopimuspuo- 35269: nimeävien viranomaisten jäsenvaltioiden len vaatimusten mukaisesti. Sopimuspuolet 35270: vaatimustenmukaisuutta arvioivissa elimissä voivat sopimuksen ensimmäisen toteuttamis- 35271: paikalla suorittamiin tarkastuksiin. Tämä vuoden aikana rahoittaa yhdessä kaksi se- 35272: merkitsee huomattavaa parannusta verrattuna minaaria, joissa käsitellään teknisiä ja tuot- 35273: nykytilanteeseen. OSHA suostui myös har- teiden hyväksymistä koskevia vaatimuksia. 35274: kitsemaan vastavuoroista tunnustamista kos- 35275: kevan sopimuksen tavoitteiden tukemiseksi 35276: tarvittavia sääntelyä koskevia ja lainsäädän- Huviveneet 35277: nöllisiä muutoksia. 35278: Eurooppalaisia teollisuusryhmittymiä on Huviveneitä koskevaa alakohtaista liitettä 35279: kuultu liittyen ehdotettuun sopimukseen vas- sovelletaan kiikkiin sellaisiin huviveneisiin, 35280: tavuoroisesta tunnustamisesta, ja ne ovat henkilökohtaiset veneet mukaan lukien, joi- 35281: ilmaisseet tukensa sopimukselle edellyttäen, den osalta edellytetään kolmannen osapuolen 35282: että se takaa markkinoillepääsyn vastavuo- suorittamaa varmentamista Euroopan yh- 35283: roisuuden eikä johda uusien ja entistä hanka- teisössä tai Yhdysvalloissa. Sopimus kattaa 35284: lampien vaatimusten käyttöönottoon. Kun asianmukaisen lainsäädännön (direktiivi 35285: otetaan huomioon Euroopan yhteisön järjes- 94/25) sekä Yhdysvaltojen säädökset liitto- 35286: telmän nykyinen avoimuus ja se, että ala- valtion tasolla. Sähköturvallisuutta ja sähkö- 35287: kohtainen liite kattaa asianmukaisen Yhdys- magneettista yhteensopivuutta koskevia ala- 35288: valtojen lainsäädännön, näiden edellytysten kohtaisia liitteitä sovelletaan myös tämän 35289: voidaan katsoa tulleen täytetyiksi. Euroopan liitteen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin. 35290: yhteisössä valmistajat suorittavat varmenta- Sopimuspuolet tunnustavat toistensa ni- 35291: misen itse, kun taas Yhdysvalloissa tiettyjen meämien vaatimustenmukaisuutta arvioivien 35292: tuotelajien osalta vaaditaan kolmannen osa- elinten antamat todistukset ilman niihin liit- 35293: puolen suorittamaa sertifiointia, minkä joh- tyvän tuotteen lisäarviointeja. Nimeävien 35294: dosta sopimus tarjoaa selviä etuja Euroopan viranomaisten luettelo on 3 jaksossa. Vaati- 35295: yhteisön näkökulmasta. mustenmukaisuutta arvioiviita elimiltä vaadi- 35296: taan toisen sopimuspuolen sääntelyvaatimus- 35297: Sähkömagneettinen yhteensopivuus ten perusteiden ja standardien (jotka luetel- 35298: laan 4 jaksossa) noudattamista. Vaatimusten- 35299: Jotta sähkömagneettiseen yhteensopivuu- mukaisuutta arvioivat elimet luetellaan 5 35300: teen liittyviä vaatimuksia voitaisiin laaja- jaksossa. 35301: alaisesti soveltaa lukuisiin sähkölaitteisiin, Liitteessä määrätään 18 kuukautta kestä- 35302: koneisiin ja televiestintälaitteisiin, on välttä- västä siirtymäkaudesta, jonka aikana sopi- 35303: mätöntä sisällyttää sähkömagneettinen yh- muspuolet perustavat yhteistyössä järjestel- 35304: teensopivuus sopimukseen vastavuoroisesta män vaatimustenmukaisuutta arvioivien elin- 35305: tunnustamisesta; näin voidaan päästä tavoit- ten nimeämiseksi ja luottamuksen lisäämi- 35306: teeseen sisällyttää sopimukseen kaikki oleel- seksi niiden kykyihin. Tämän ajanjakson 35307: liset vaatimustenmukaisuuden arviointi- aikana sopimuspuolet vaihtavat teknisiä vaa- 35308: menettelyt. timustenmukaisuuden arviointimenettelyihin 35309: Sopimuspuolet sopivat tunnustavansa liit- liittyviä tietoja, tutustuvat paremmin toisten- 35310: teen V jaksossa lueteltujen vaatimustenmu- sa sääntelyyn liittyviin vaatimuksiin ja to- 35311: kaisuutta arvioivien elinten käyttämät vaati- teuttavat liitteen määräysten täytäntöön- 35312: mustenmukaisuuden arviointimenettelyt omi- panemiseksi tarvittavat lainsäädäntöä ja 35313: en lainsäädäntöjensä mukaisesti ilman tuot- sääntelyä koskevat muutokset. Siirtymäkau- 35314: teiden lisäarviointeja. tena sopimuspuolet pyrkivät rahoittamaan 35315: U 25/1998 vp 7 35316: 35317: seminaareja toistensa teknisten vaatimusten tusjärjestelmän kehittämisessä huomioitavista 35318: ymmärtämisen parantamiseksi. tekijöistä. Liitteessä perustetaan alakohtainen 35319: sekakomitea. 35320: Lääkevalmisteiden hyvät tuotantotavat Kolmivuotisen siirtymäkauden tarkoitukse 35321: (GMP) na on sääntelyjärjestelmien vastaavuuden 35322: määrittäminen. Kaikkien viranomaisten on 35323: Tässä liitteessä määrätään kummankin so- osallistuttava aktiivisesti vastaavuuteen liitty- 35324: pimuspuolen lääkevalmisteiden valmistus- viin toiminnan määrittämiseen vastaavuuden 35325: paikkojen tarkastuksen vastavuoroisesta tun- arvioinnissa käytettävien todisteiden kerää- 35326: nustamisesta sopimuspuolten sellaisten hy- miseksi riittävissä määrin. 35327: vää tuotantotapaa koskevien standardien mu- Sopimuspuolet toimittavat ohjelmaluon- 35328: kaisesti, jotka yhdenmukaistamista koskevan noksensa toisilleen siirtymäkauden alussa. 35329: kansainvälisen konferenssin (ICH) ohjausko- Ohjelmaluonnosten toteuttaminen antaa mah- 35330: mitea on tunnustanut vastaaviksi, jollei siir- dollisuuden arvioida kummankin sopimus- 35331: tymäkauden aikana suoritettavista lisätarkas- puolen viranomaisten valmiuksia suorittaa 35332: tuksista tarkoitettuja biologisia tuotteita, joi- hyvään tuotantotapaan liittyviä tarkastuksia 35333: den sääntelystä Yhdysvalloissa vastaa eri ja varmistaa asianmukaisten sääntöjen nou- 35334: virasto (APHIS) muuta johdu. dattaminen. Alakohtainen sekakomitea hy- 35335: Tarkastusten tulosten tunnustaminen ei väksyy siirtymäkauden päätyttyä luettelon 35336: tapahdu automaattisesti. Tuova sopimuspuoli vastaaviksi m määritellyistä viranomaisista 35337: toimittaa ja "vahvistaa tavanomaisella taval- ja kokoaa riittävän yksityiskohtaisia tietoja 35338: la" tarkastuskertomukset lukuun ottamatta riittämättömästä vastaavuutta koskevasta to- 35339: erikseen kuvattuja erityisolosuhteita. Tarkas- distusaineistosta, arviointimahdollisuuden 35340: tuskertomusten tunnustamisen ansiosta sopi- puuttumisesta tai todetusta vastaamattomuu- 35341: muspuolten viranomaisten ei tarvitse tarkas- desta. 35342: taa toistensa alueella toimivia yrityksiä. Eurooppalaista teollisuutta ja jäsenvaltioi- 35343: Kaupattavia tuotteita ei tarvitse maahan luo- den tarkastusviranomaisia (lääkevalmisteiden 35344: taessa en testata ja tarkastaa lukuun ottamat- tarkastus- ja valvontatyöryhmä sekä lääke- 35345: ta biologisia tuotteita silloin, kun niihin so- valmisteiden tarkastuskomitea) on kuultu 35346: velletaan tuote-erien vapauttamismenettelyä neuvottelujen jokaisessa vaiheessa ja ne kan- 35347: (jota kutsutaan myös eräkohtaiseksi testauk- nattavat neuvotteluissa ehdotettuja järjestely- 35348: seksi), jolloin viranomaiset suorittavat tar- jä. 35349: kastukset. Sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta 35350: Liite kattaa kaikki sopimuspuolten säänte- tarjoaa etuja molempien sopimuspuolten lää- 35351: Iemät lääkevalmisteet lukuun ottamatta eläi- kintäalan yrityksille sekä jonkin verran sään- 35352: mille Näiden tuotteiden osalta neuvotellaan töjä tarkastusviranomaisille. Lisäksi nykyi- 35353: erillisestä sopimuksen liitteestä. Siirtymäkau- nen sopimus tarjoaa välineet sopimuspuolten 35354: den järjestelyjä ei sovelleta ihmisten plasma- tarkastusviranomaisten välisen pitkän aikavä- 35355: johdannaisiin, kokeiluasteella oleviin lääke- lin yhteistyön kehittämiseen, mikä takaa so- 35356: valmisteisiin, säteilylääkevalmisteisiin tai pimuksen asianmukaisen soveltamisen ja 35357: lääkinnällisiin kaasuihin, joiden tilannetta edistää yhdenmukaistamistoimintaa. Yhteisö 35358: tarkastellaan uudelleen siirtymäkauden pää- ja Yhdysvallat ovat tärkeitä kauppakumppa- 35359: tyttyä. Kyseisistä tuotteista on laadittu oleel- neita tällä alalla ja niiden keskinäinen kaup- 35360: linen luettelo (alakohtaisen liitteen lisäys 3) pa sekä sopimuksesta syntyvät edut ovat 35361: Tätä Iiitettä sovelletaan kaikkiin Iääkeval- tasapainossa. 35362: misteisiin, jotka ovat kumman tahansa sopi- 35363: muspuolen hyvän tuotantotavan alaisia. Tä- Lääkinnälliset laitteet 35364: män avulla tarkastuksia voidaan useimmissa 35365: tapauksissa suorittaa kunkin sopimuspuolen Tässä liitteessä määrätään lueteltujen vaati- 35366: hyvää tuotantotapaa koskevan kansallisen mustenmukaisuutta arvioivien elinten suorit- 35367: standardin pohjalta. tamien laatujärjestelmää koskevien arvioin- 35368: Liitteessä luetellaan sovellettavat lait ja tien ja tarkastusten sekä ennen markkinoille 35369: varmentamisesta vastaavat viranomaiset. saattamista tehtyjen arviointien tulosten vas- 35370: Alakohtaisen liitteen lisäyksissä 4 ja 5 mää- tavuoroisesta tunnustamisesta; siinä määrä- 35371: rätään myös jälki- ja ennakkohyväksynnässä tään myös muusta asiaan liittyvästä yhteis- 35372: käytettävistä arviointiperusteista sekä varoi- toiminnasta, kuten markkinoille saattamisen 35373: 8 U 25/1998 vp 35374: 35375: jälkeisten valvontaraporttien vaihtaminen puolet yhdenmukaistavat laatujärjestelmien 35376: sellaisten tuotteiden osalta, joita säännellään Ja tuotteiden arviointikertomuksiin sisällytet- 35377: sekä Yhdysvaltojen että yhteisön lainsäädän- tävät tiedot sekä kehittävät ilmoitus- ja va- 35378: nössä. roitusjärjestelmää. Toiminnan edistymisestä 35379: Tämä tunnustaminen ei tapahdu automaat- laaditaan vuosikertomus. Yhdenmukaistamis- 35380: tisesti. Erityyppisiä raportteja tullaan lähettä- toimintaan sisältyy osallistuminen maailman- 35381: mään; tuojana toimiva sopimusosapuoli vah- laajuista yhdenmukaistamista käsittelevän 35382: vistaa raportit tavanomaiseen tapaan lukuun erityisryhmän (Global Harmonisation Task 35383: ottamatta erikseen kuvattuja erityisolosuhtei- Force) toimintaan ja tämän tulosten hyödyn- 35384: ta. Raporttien tunnustamisen ansiosta sopi- täminen. 35385: muspuolten viranomaisten ei tarvitse tarkas- Kummankin sopimuspuolen kolmannen 35386: taa toistensa alueella toimivia yrityksiä eikä osapuolen suorittamaa tarkastusta omien 35387: niiden hakemuksia. markkinoille saattamista koskevat edellytyk- 35388: Tuotteita koskeva soveltamisala määrite- set ovat varsin laajoja, ja ne kattavat 90 pro- 35389: tään kahden lääkinnällisiin laitteisiin liitty- senttia tästä alasta. Tämän vuoksi katsotaan, 35390: vän yhteisön direktiivin ja Yhdysvaltojen että tässä yhteydessä sopimus tarjoaa tasa- 35391: alaan liittyvän lainsäädännön osalta sopi- puolisesti etuja molemmille sopimuspuolille. 35392: muksen laitteissa, ja se muuttuu arvioinnin Edellä esitettyjen perusteiden pohjalta ko- 35393: luonteen sekä sopimuksen toteuttamisvai- missio uskoo Euroopan teollisuuden olevan 35394: heen perusteella. Sopimus kattaa laatujärjes- tyytyväinen tälle alalle ehdotettuun sopimuk- 35395: telmien arvioinnin osalta kaikki sellaiset seen vastavuoroisesta tunnustamisesta. Olisi 35396: tuotteet, joita säännellään sekä yhteisön että mainittava, että Yhdysvaltojen senaatin työl- 35397: Yhdysvaltojen lainsäädännössä. Tuotteiden lisyyttä ja inhimillisiä voimavaroja käsittele- 35398: arvioinnin (tuotteiden hyväksyminen) osilta vä valiokunta (US Senate Committee on La- 35399: soveltamisalaa rajoittuu ainoastaan Yhdys- bor and Human Resources) totesi äskettäin, 35400: valtojen järjestelmässä 1 luokan/11 luokan 2 että sopimus vastavuoroisesta tunnustamises- 35401: tasolle (Class 1/Class II - Tier 2) luokiteltui- ta "muodostaa merkkipaalun yhdenmukais- 35402: hin, lisäyksessä 2 lueteltuihin tuotteisiin. tettua toimintaa kohti vievällä polulla ja li- 35403: Liite käsittää näin ollen kaikki sopimuspuol- sää luottamusta kansainvälisiin standardei- 35404: ten vaatimustenmukaisuuden arviointimenet- hin". Komissio katsoo, että tätä alaa koskeva 35405: telyt, mukaan lukien lopullinen varmentami- sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta 35406: nen ja hyväksyminen sopimuksessa lueteltu- luo oikeanlaiset ennakkotapaukset yhteisön 35407: jen tuotteiden osalta. pitkän aikavälin tavoitteiden kannalta. Sopi- 35408: Liitteessä määrätään myös siirtymäkaudes- mus kattaa kaikki varmentamismenettelyt; 35409: ta (3 vuotta), jonka aikana suoritetaan arvi- tuotteiden kattavuutta laajennetaan aJan 35410: ointi ehdotettujen vaatimustenmukaisuutta myöten. 35411: arvioivien elinten valmiuksista. Kumpikin 35412: sopimuspuoli nimeää vaatimustenmukaisuut- Suhteet EFTA-valtioihin/Euroopan 35413: ta arviOivat elimet, jotka haluavat osallistua talousalueen jäseniin 35414: keskinäistä luottamusta lisäävään toimintaan 35415: ja jotka täyttävät teknisen pätevyyden ja Komissio on säännöllisesti pitänyt EF- 35416: riippumattomuuden osalta vahvistetut vaati- TA/ETA-valtioita ajan tasalla neuvottelujen 35417: mukset; luettelo näistä elimistä on lisäykses- tapahtumista ja ilmoittanut niiden lopputu- 35418: sä 4. Siirtymäkauden päätyttyä vaatimusten- lokset ETA-sopimuksessa ja sen pöytäkirjas- 35419: mukaisuutta arvioivat ehmet vahvistetaan sa n:o 12 määrättyjä yleisiä tiedonvälitys- ja 35420: yhteisesti lisäyksessä 5. Ehdotetun vaatimus- neuvottelumenettelyjä noudattaen. 35421: tenmukaisuutta arvioivan elimen vahvista- EFTA/ETA-valtiot ovat käyneet alustavia 35422: matta jättäminen on perusteltava esittämällä keskusteluja Yhdysvaltojen kanssa sellaisen 35423: asiaa koskeva todistusaineisto. vastavuoroista tunnustamista koskevan sopi- 35424: Siirtymäkauden alussa perustetaan alakoh- muksen neuvottelemiseksi, joka on saman- 35425: tainen sekakomitea, joka käynnistää se- lainen kuin yhteisön ja Yhdysvaltojen sopi- 35426: minaareja, työryhmiä, yhteistä koulutusta, mus. 35427: seurannan alaisia tarkastuksia ja asianmukai- 35428: sen tietojenvaihtojärjestelmän suunnittelun Yleinen arviointi 35429: sisältävän keskinäistä luottamusta lisäävän 35430: ohjelman. Siirtymäkauden aikana sopimus- Komissio katsoo, että ehdotetuilla vasta- 35431: U 25/1998 vp 9 35432: 35433: vuoroista tunnustamista koskevilla sopimuk- arvioivat elimet olisivat kiinnostuneita toimi- 35434: silla luodaan molempien sopimuspuolten maan tämän sopimuksen puitteissa, mikä on 35435: kannalta hyväksyttävissä oleva etujen tasa- osoitus sekä niiden teknisistä kyvyistä että 35436: paino, kun kaikki alat otetaan yhdessä huo- niiden taloudellisesta kiinnostuksesta sopi- 35437: mioon. Kokonaiskauppatase Yhdysvaltojen mukseen. 35438: kanssa viittaa mr.ös siihen, että Euroopan Useiden alojen kohdalla sopimus antaa 35439: yhteisön viejien ttlanne paranee sopimuksen mahdollisuuden sopimuspuolten sääntelyjär 35440: ansiosta. Yhteisö on varmistanut tehokkaan jestelmien jatkuvaan kehittämiseen. Tavoit- 35441: markkinoillepääsyn kaikilla aloilla toisen teena on varmistaa, että tulevat säännöt eivät 35442: sopimuspuolen lakisääteisten menettelyjen heikennä sopimuksen tuomia hyötyjä. Lisäk- 35443: osalta. Yhdysvallat on hyväksynyt yhteisön si useilla aloilla sopimus edistää yhteisön 35444: lähestymistavan, jonka mukaan tunnustetaan sääntelyn ja teknisten vaatimusten laajempaa 35445: vastavuoroisesti sekä toisen sopimuspuolen hyväksymistä. 35446: edellyttämällä tavalla suoritettu testaus että 35447: todistukset ja hyväksynnät. Sopimuksen an- Sopimuksen vaikutukset lainsäädäntöön 35448: siosta yhteisön viejät voivat halutessaan tes- 35449: tata ja sertifioida tuotteensa Yhdysvaltojen Suomessa sopimuksista aiheutuu muutok- 35450: edellyttämällä tavalla jo ennen vientiä ja sia lähinnä tarkastuslaitoksia koskevaan lain- 35451: päästä näin markkinoille ilman muita vaati- säädäntöön. 35452: mustenmukaisuuden arviointivaatimuksia. 35453: Tämä helJ?ottaa yhteisön vientiä. Euroopan Vaitioneuvoston kanta 35454: teollisuusjärjestöjen mielipiteitä sopimukses- 35455: ta on kuultu, ja ne ovat kannattaneet sopi- Suomen etujen mukaista on aikaansaada 35456: musta. Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvalto- 35457: Komission saamien tietojen mukaan useat jen välille sopimus vastavuoroisesta tunnus- 35458: Euroopan yhteisön vaatimustenmukaisuutta tamisesta. 35459: 35460: 35461: 35462: 35463: 380158X 35464: 1 35465: 35466: 35467: 1 35468: 1 35469: 35470: 35471: 35472: 35473: 1 35474: 1 35475: 35476: 35477: 35478: 35479: 1 35480: 1 35481: 35482: 35483: 1 35484: 1 35485: 1 35486: 1 35487: 35488: 35489: 1 35490: 1 35491: U 26/1998 vp 35492: 35493: 35494: 35495: 35496: V aitioneuvoston khjelmä eduskunnalle Euroopan yhteisöjen 35497: komission ehdotuksesta Euroopan yhteisön ja Kanadan väliseksi 35498: sopimukseksi vastavuoroisesta tunnustamisesta (vastavuoroinen 35499: tunnustaminen) 35500: 35501: 35502: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- yhteisön ja Kanadan sopimukseksi vastavuo- 35503: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- roisesta tunnustamisesta sekä ehdotuksesta 35504: teisöjen komission tekemä ehdotus Euroopan laadittu muistio. 35505: Helsingissä 14. päivänä toukokuuta 1998 35506: 35507: Ministeri Tarja Halonen 35508: 35509: 35510: 35511: 35512: Ulkoasiainsihteeri Helena Silvonen 35513: 35514: 35515: 35516: 35517: 380159Y 35518: 2 U 26/1998 vp 35519: 35520: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO 35521: Kauppapoliittinen osasto 8. toukokuuta 1998 35522: Kauppaan vaikuttavat säännökset ja menettelyt 35523: KP0-43 35524: 35525: 35526: EHDOTUS EUROOPAN YHTEISÖN JA KANADAN VÄLISEKSI SOPIMUKSEKSI 35527: VASTAVUOROISESTA TUNNUSTAMISESTA 35528: 35529: Euroopan komissio on neuvoston 21. syys- edellyttämällä tavalla suorittaman vaatimus- 35530: kuuta 1992 antamien neuvotteluohjeiden tenmukaisuuden arvioinnin tulokset alakoh- 35531: pohjalta neuvotellut ja parafoinut vaatimus- taisissa liitteissä määrättyjen ehtojen mukai- 35532: tenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista sesti. Artiklassa määrätään erityisesti kunkin 35533: tunnustamista koskevan sopimuksen Kana- sopimuspuolen edellyttämien tuotesertifioin- 35534: dan kanssa (sopimus vastavuoroisesta tun- tien ja valtuutusten hyväksymistä. Artiklassa 35535: nustamisesta). Vuoden 1997 kesäkuussa pa- vahvistetaan myös yhteys sopimuksen perus- 35536: rafoitu sopimus on tämän asiakirjan liitteenä. velvoitteiden ja sen alakohtaisten liitteiden 35537: välillä. 35538: Sopimuksen arviointi 3 artikla:alakobtainen soveltamisala: tässä 35539: artiklassa määrätään, että ne vaatimustenmu- 35540: Komissio katsoo, että parafoitu sopimus kaisuuden arviointimenettelyt, joihin sopi- 35541: on neuvoston neuvotteluohjeiden mukainen, musta sovelletaan, määritellään yksittäisissä 35542: että siinä on otettu huomioon komissiolle alakohtaisissa liitteissä; lisäksi siinä kuva- 35543: neuvottelujen aikana yksityiskohtaisia neu- taan liitteiden sisältöä. 35544: voja antaneen perustaruissopimuksen 113 4 artikla: siirtymäkauden järjestelyt: tässä 35545: artiklassa määrätyn komitean esittämät muu- artiklassa viitataan liitteessä esitettyihin siir- 35546: tokset ja että se on Euroopan yhteisön etujen tymäkauden järjestelyihin, toteuttamiseen 35547: mukainen. Sopimus ei sisällä alkuperää kos- varattavan ajanjakson tarpeeseen, mahdolli- 35548: kevia määräyksiä. Osoittautui, aivan kuten suuksiin muuttaa kyseistä ajanjaksoa sekä 35549: Yhdysvaltojen tapauksessa, että asiasta ei tarpeeseen siirtyä täydelliseen täytäntöön- 35550: voitu neuvotella Kanadan kanssa. panoon tämän ajanjakson päättymiseen men- 35551: Jäsenvaltiot ovat parhaillaan nimeämässä nessä, jollei esitetä todisteita pätevyyden 35552: huomattavan määrän vaatimustenmukaisuutta puutteesta. 35553: arvioivia elimiä. Kun Kanada hyväksyy nä- 5 artikla: siviilioikeudellinen vastuu: tässä 35554: mä elimet alustavasti ja sen jälkeen kun se- artiklassa vahvistetaan sopimuspuolten alu- 35555: kakomitea on tehnyt päätöksen niiden viral- eilla voimassa olevat siviilioikeudellista vas- 35556: lisesta hyväksymisestä, neuvostolle toimite- tuuta koskevat lait ja vastuualueet sekä mää- 35557: taan luettelo vaatimustenmukaisuutta arvioi- rätään kyseisen vastuun osalta vahvistettavis- 35558: vista elimistä komission yksikköjen asiakir- ta tarpeellisista järjestelyistä. Siinä määrä- 35559: jan välityksellä. Sopimuspuolten välillä val- tään myös tiedoksiannosta ja keskinäisestä 35560: litsee riittävä luottamus asiassa etenemiseksi. avunannosta mahdollisten kanteiden tai syyt- 35561: teiden yhteydessä. 35562: Puitesopimus 6 artikla: vaatimustenmukaisuutta arvioivat 35563: elimet: tässä artiklassa tunnustetaan, että 35564: Sopimus koostuu puitesopimuksesta ja vaatimustenmukaisuutta arvioivat elimet toi- 35565: useista alakohtaisista liitteistä. Artiklakohtai- mivat tuovan sopimuspuolen vaatimusten 35566: nen arviointi on seuraava: mukaisesti ja että nimeämällä vaatimusten- 35567: Johdanto-osa: tässä osassa määritetään vas- mukaisuutta arvioivan elimen sopimuspuoli 35568: tavuoroista tunnustamista koskevan sopi tunnustaa muodollisesti, että kyseinen elin 35569: muksen perustavoitteet kaupan helpottamisen on teknisesti pätevä ja on suostunut noudat- 35570: osalta tamaan tuovan sopimuspuolen vaatimuksia. 35571: 1 artikla: määritelmät: otsikon mukaisesti. 7 artikla: nimeävät viranomaiset: tässä kes- 35572: 2 artikla:yleiset velvollisuudet: tässä artik- keisessä määräyksessä vaaditaan, että ni- 35573: lassa määritetään sopimuspuolten velvolli- meävillä viranomaisilla on tarvittava viralli- 35574: suus hyväksyä toisen sopimuspuolen sen nen toimivalta nimeämiinsä elimiin nähden. 35575: U 26/1998 vp 3 35576: 35577: Tässä artiklassa annetaan sopimustakuu, jon- tietojenvaihtoa, sopimuksen hallinnointia ja 35578: ka mukaan Kanadalla on tarvittavat valtuu- hätätoimintaa varten. 35579: det nimetä tai poistaa luettelosta vaatimus- 14 artikla: suojatoimenpiteet: tässä artik- 35580: tenmukaisuutta arvioivia elimiä taikka kes- lassa määrätään, että tuova sopimuspuoli 35581: keyttää niiden toiminta. pidättää itsellään oman kansallisen lainsää- 35582: 8 artikla: vaatimustenmukaisuutta anrioivi- däntönsä mukaiset valtuudet toteuttaa omalla 35583: en elinten tarkastus: tässä artiklassa annetaan alueellaan toimenpiteitä toisen sopimuspuo- 35584: sopimuspuolelle oikeus asettaa kyseenalai- len sertifioimia tuotteita vastaan. Näitä val- 35585: seksi, toimivatko toisen sopimuspuolen eli- tuuksia on käytettävä syrjimättömyysperiaat- 35586: met asetettujen edellytysten mukaisesti. Tar- teen mukaisesti. 35587: kastukset suorittaa se sopimuspuoli, jonka 15 artikla: markkinoillepääsy: tässä artik- 35588: alueella vaatimustenmukaisuutta arvioiva lassa määrätään, että toisen sopimuspuolen 35589: elin sijaitsee. Vaatimustenmukaisuutta arvi- tunnustamisen edellytyksenä on se, että toi- 35590: oivan elimen toiminta keskeytetään, jos se- nen sopimuspuoli myöntää jatkuvan mark- 35591: kakomitea vahvistaa tämän asemasta vallit- kinoillepääsyn asianmukaisesti sertifioiduille 35592: sevan erimielisyyden, jollei kyseinen komi- tuotteille ja että toisella sopimuspuolella on 35593: tea päätä toisin. Tarkastusoikeuksien käyttö- jatkuvasti sopimuksen täytäntöönpanoon toi- 35594: mahdollisuuksia on rajoitettu jäsenvaltioiden mivaltaiset viranomaiset. Uudet sovelta- 35595: perustaruissopimuksen 113 artiklassa perus- misalaan kuuluviin tuotteisiin sovellettavat 35596: tetun komitean MRA-ryhmän antamien neu- vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt 35597: vojen mukaisesti, jotta sitä ei käytettäisi ru- sisällytetään tämän sopimuksen piiriin mark- 35598: tiinimaisesti tai yksipuolisesti. kinoillepääsyyn liittyvien neuvoteltujen etu- 35599: 9 artikla: tiedonvaihto: avoimuuteen liitty- jen säilyttämiseksi, jolleivät sopimuspuolet 35600: vä perusmääräys. päätä yhteisesti toisin. 35601: 10 artikla: sopimuksen seuranta: tämän 16 artikla: maksut: tässä artiklassa määrä- 35602: artiklan avulla varmistetaan, että kunkin so- tään, että sopimuspuolet eivät peri maksuja 35603: pimuspuolen elimet yhteensovittavat toimin- toisen sopimuspuolen sopimuksen mukaises- 35604: tansa siten, että ne kykenevät jatkuvasti tul- ti suorittamista vaatimustenmukaisuuden 35605: kitsemaan oikein toisen sopimuspuolen sään- arvioinneista. 35606: te 1yv aatim uksia. 17 artikla: sopimukset muiden maiden 35607: 11 artikla: sekakomitea: tässä artiklassa kanssa: tässä artiklassa määrätään, että sopi- 35608: määrätään sekakomitean perustamisesta sopi- muspuolten ja muiden maiden vastavuoroista 35609: muksen täytäntöönpanemiseksi sopimuspuol- tunnustamista koskevat sopimukset eivät ole 35610: ten puolesta. Sekakomitean velvollisuuksiin voimassa tämän sopimuksen toisen sopimus- 35611: kuuluu muodollisesti hyväksyä vaatimusten- puolen osalta. 35612: mukaisuutta arvioivien elinten lisäämistä tai 18, 19 ja 20 artikla: näihin sisältyy yleisiä 35613: poistamista koskevien muutosten tekeminen institutionaalisia ja lainkäyttöön liittyviä 35614: alakohtaisiin liitteisiin ja näkemyseroista määräyksiä. Olisi otettava huomioon, että 35615: keskusteleminen. Sopimuksen 11 artiklan 4 sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi ja 35616: kohdassa esitetään yksityiskohtainen menet- että sopimuspuolet eivät voi yksipuolisesti 35617: tely elinten nimeämiseksi sekä toisen sopi- irtisanoa yksittäisiä alakohtaisia liitteitä. 35618: muspuolen oikeus kiistää nimeäminen tietty- 35619: jen sääntöjen perusteella. Artiklassa ei anne- Alakohtaiset liitteet 35620: ta sekakomitealle oikeutta laajentaa sopi- 35621: muksen so veltamisalaa uusille aloille. Siitä Seuraavaksi arvioidaan jokaisen alakohtai- 35622: määräävät sopimuspuolet sen liitteen soveltamisalaa, alaa varten suun- 35623: 12 artikla: alakohtaiset sekakomiteat: tässä niteltuja vastavuoroiseen tunnustamiseen 35624: artiklassa määrätään sellaisten alakohtaisten liittyviä järjestelyjä sekä kauppaa ja muita 35625: sekaryhmien perustamisesta yksittäisten ala- vaikutuksia. Arviointia suorittaessaan komis- 35626: kohtaisten liitteiden yhteydessä, jotka koos- sio on kiinnittänyt huomiota seuraaviin seik- 35627: tuvat tarkoituksenmukaisista viranomaisista koihin: 35628: ja asiantuntijoista ja jotka avustavat sekako- a) tekevätkö alakohtaiset liitteet todellisen 35629: miteaa. vastavuoroisen tunnustamisen mahdolliseksi; 35630: 13 artikla: alakohtainen yhteyselin, tiedon- toisin sanoen, onko kaikki tietyllä alalla so- 35631: hallinta, avustus ja hätätoiminta: tässä artik- vellettavat vaatimustenmukaisuuden arvioin- 35632: lassa määrätään yhteyselinten perustamisesta timenettelyt huomioitu; 35633: 4 U 26/1998 vp 35634: 35635: b) sisältävätkö alakohtaiset järjestelyt sekä on ottanut käyttöön kansainväliset standardit, 35636: Kanadan liittovaltion lakien mukaisen vaati- säännöt ja vaatimustenmukaisuusjärjestelmät 35637: mustenmukaisuuden arvioinnin että mahdol- varsin järjestelmällisesti. 35638: listen liittovaltiotasoa alempien määräysten Komissio toteaa, että teollisuusryhmitty- 35639: mukaisen vaatimustenmukaisuuden arvioin- mät, kuten Eurobit ja Orgalime, joita kuul- 35640: nin; tiin neuvottelujen aikana, kannattivat sopi- 35641: c) yhteisön ja Kanadan välinen kauppa musta, mutta eivät aina kyenneet täysin 35642: sopimusalojen ja -tuotteiden osalta; määrittelemään tuotteidensa vaatimustenmu- 35643: d) jäsenvaltioiden ja Euroopan teollisuus- kaisuuden arviointiin kolmansissa maissa, 35644: ryhmittymien vastavuoroisen tunnustamisen Kanada mukaan lukien, kuluvaa aikaa ja sen 35645: hyödyistä ilmaisemat näkemykset; aiheuttamia kustannuksia. Näin ollen kaikki- 35646: e) Kanada kanssa tehdyn sopimuksen en tapausten kohdalla ei ole mahdollista 35647: (mahdollinen) ennakkotapausluonne sopi- määritellä, missä määrin tässä sopimuksessa 35648: muksen soveltamisalaan kuuluvien alojen tehtyjen järjestelyjen ansiosta voidaan sääs- 35649: osalta; tää aikaa ja kustannuksia tai luoda mahdolli- 35650: f) yleinen johdonmukaisuus yhteisön po- suuksia markkinoilla. Näitä asioita voitaneen 35651: liittisten tavoitteiden kanssa standardoinnin, arvioida vasta sopimuksen oltua käytössä 35652: sertifioinnin, vaatimustenmukaisuutta arvioi- jonkin aikaa. Voidaan kuitenkin saada selvil- 35653: vien elinten ja kaupan teknisten esteiden le, mahdollistavatko sopimukset teollisuuden 35654: poistamisen alalla. näkemyksiä vastaavasti molemminpuolisen 35655: Alakohtaista arviointia seuraa sopimukses- markkinoillepääsyn vaatimustenmukaisuuden 35656: ta aiheutuvien hyötyjen yleinen arviointi. arviointiin liittyvien menettelyjen osalta. 35657: Komissio haluaa kiinnittää jäsenvaltioiden Sopimus tarjoaa myös merkittäviä etuja 35658: huomion tämän tiedonannon liitteessä esitet- avoimuuden, markkinoillepääsyn, erityisesti 35659: tyihin kauppatilastoihin. Nämä tilastot osoit- kustannuksiin liittyvän päällekkäisyyden 35660: tavat, että jokaisella alalla yhteisön kauppa välttämisen ja kaupan yleisen edistämisen 35661: Kanadan kanssa on suurin piirtein tasapai- kannalta. Tämä on erityisen tärkeää pienille 35662: nossa. Kolmannen osapuolen suorittamaa ja keskisuurille yrityksille. 35663: sertifiointia (vastavuoroista tunnustamista Alustavien laskelmien perusteella arvioi- 35664: koskevan sopimuksen aihe) sovelletaan ylei- daan, että sopimuksen ansiosta sekä vientite- 35665: simmin korkean teknologian tuotteisiin, joi- ollisuus että yhteisöön vievät säästävät kukin 35666: den vientiä sekä yhteisö että Kanada harjoit- ainakin 20 miljoonaa ecua vuodessa ja että 35667: tavat suuressa määrin. osa niistä säästöistä siirtyy eurooppalaisille 35668: Vastavuoroisen tunnustamisen aikaansaa- tuojille tai kuluttajille. 35669: masta kaupan helpottumisesta aiheutuva Edellä mainitut tekijät on otettu huomioon 35670: hyöty saattaa näin ollen kohdistua sekä yh- jokaisen alakohtaisen liitteen arvioinnissa 35671: teisöön että Kanadaan. On kuitenkin huo- silloin, kun se on arvioinnin kannalta oleel- 35672: mattava, että kauppavirrat kuvastavat vain lista. 35673: osittain todennäköistä hyötyä. Hyötyjen tasa- 35674: painottuminen riippuu täydentävistä tekijöis- Lääkevalmisteiden hyvät tuotantotavat 35675: tä, erityisesti seuraavista: (GMP) 35676: a) niiden alakohtaisten tuotteiden määrä, 35677: joihin sovelletaan kolmannen osapuolen suo- Tässä liitteessä määrätään vastavuoroisesta 35678: rittamaa sertifiointia. On selvää, että jos yh- tunnustamisesta siltä osin, kuin on kyse 35679: dellä sopimuspuolista on tiettyä alaa koske- kummankin sopimuspuolen lääkevalmistei- 35680: via kattavampta sertifiointivaatimuksia, kau- den valmistuspaikkojen tarkastuksesta sopi- 35681: pan helpottumisesta koituva hyöty toiselle muspuolten hyvää tuotantotapaa koskevien, 35682: sopimuspuolelle eli vievälle sopimuspuolelle käytännössä samanlaisten standardien mukai- 35683: voi olla suhteessa suurempi; sesti. 35684: b) sopimuspuolten vaatimustenmukaisuu- Tarkastustulosten ja tarkastusta seuraavan 35685: den arviointiin liittyvien vaatimusten moni- hyvän valmistustavan noudattamista koske- 35686: mutkaisuus ja lähestyttävyys, mukaan lukien van todistuksen tunnustamisen ansiosta sopi- 35687: sopimuspuolten kyseisellä alalla soveltamat muspuolten viranomaisten ei tarvitse tarkas- 35688: kansainvälisesti tunnustetut standardit tai taa toistensa alueella toimivia yrityksiä. 35689: tekniset vaatimukset. Yleisesti ottaen tämä ei Kumpikin sopimuspuoli hyväksyy vievän 35690: ole merkittävä tekijä Kanadan kohdalla, joka sopimuspuolen viranomaisten myöntämän 35691: U 26/1998 vp 5 35692: 35693: todistuksen hyvästä tuotantotavasta ja näin tantotavan noudattamista koskevat ohjelmat 35694: ollen tuotteita, joilla kauppaa käydään, ei (mukaan lukien sääntelyyn sisältyviä vaati- 35695: tarvitse maahan tuotaessa enää testata ja tar- muksia tukevat J?erusrakenteet, standardit, 35696: kastaa. prosessit, laatujärJestelmät ja niin edelleen) 35697: Eurooppalaista teollisuutta ja jäsenvaltioi- tunnustetaan vastavuoroisesti vastaaviksi. 35698: den tarkastusviranomaisia (lääkevalmisteiden Tämän järjestelmän osatekijät esitetään sopi- 35699: tarkastus- ja valvontatyöryhmä sekä lääke- muksen alakohtaisen liitteen lisäyksessä 4. 35700: valmisteiden tarkastuskomitea) on kuultu Sekä Euroopan yhteisöllä että Kanadalla on 35701: neuvottelujen jokaisessa vaiheessa ja ne kan- tällä hetkellä tällaiset järjestelmät; 35702: nattavat neuvotteluissa ehdotettuja järjestely- 2) kaksisuuntainen varoitusjärjestelmä. 35703: jä. Yhteisön vienti Kanadaan on merkittävää Tämän alan hallinnointia varten nimettävä 35704: (katso liite). alakohtainen sekakomitea varmistaa, että 35705: Sopimuksen soveltamisala on mahdollisim- käytössä on aina tehokas kaksisuuntainen 35706: man laaja, ja siihen kuuluvat kaikki lääke- varoitusjärjestelmä. Tämän järjestelmän osa- 35707: valmisteet, jotka ovat läpikäyneet yhden tai tekijät esitetään alakohtaisen liitteen lisäyk- 35708: useamman tuotantoon liittyvän prosessin, sessä 5; 35709: kuten valmistus, uudelleenpakkaaminen, 3) siirtymäkausi, joka kestää 18 kuukautta 35710: merkintä, testaus ja tukkukauppa, joihin so- ja johon sisältyy luottamusta lisääviä toimia. 35711: velletaan hyvää tuotantotapaa. Kyseisistä Siirtymäkauden alussa alakohtainen sekako- 35712: tuotteista on laadittu ohjeeilinen luettelo mitea laatii keskinäisen luottamuksen antaa 35713: (alakohtaisen liitteen lisäys 1). Eläimille tar- lisäämiseksi toteutettavan yhteisen ohjelman. 35714: koitetut immunologiset tuotteet eivät kuulu Ohjelman toteuttaminen mahdollisuuden ar- 35715: sopimuksen soveltamisalaan. vioida kummankin sopimuspuolen viran- 35716: Alakohtaista liitettä sovelletaan kaikkiin omaisten valmiuksia varmentaa hyvän tuo- 35717: lääkevalmisteisiin, jotka ovat kumman ta- tantotavan noudattaminen (tähän liittyviä 35718: hansa sopimuspuolen hyvän tuotantotavan ohjeita annetaan alakohtaisen liitteen lisäyk- 35719: alaisia. Tämän avulla tarkastuksia voidaan sessä (6)). Tähän sisältyy kolme vaihetta: 35720: useimmissa tapauksissa suorittaa kunkin so- lainsäädännön ja muiden asiakirjojen tarkis- 35721: pimuspuolen hyvää tuotantotapaa koskevien tus ja arviointi, prosessien ja menettelyjen 35722: kansallisten vaatimusten pohjalta. Niissä har- arviointi sekä toiminnan tuloksia koskevien 35723: voissa tapauksissa, joissa vain toinen sopi- päätösten tekeminen ja päätelmät. 35724: muspuoli luokittelee tuotteen lääkevalmis- Sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta 35725: teeksi, vievän sopimuspuolen tarkastusvi- tarjoaa etuja molempien sopimuspuolten lää- 35726: ranomaiset voivat sopimuksen nojalla vapaa- kintäalan yrityksille sekä jonkin verran sääs- 35727: ehtoisesti varmistaa, että hyvää tuotantotapaa töjä tarkastusviranomaisille, joten komissio 35728: on noudatettu tuovan sopimuspuolen edellyt- katsoo, että sopimus muodostaa hyvän en- 35729: tämällä tavalla. nakkotapauksen tulevia neuvotteluja ajatel- 35730: Sopimuksessa luetellaan myös sovelletta- len. Lisäksi nykyinen sopimus tarjoaa väli- 35731: vat lait ja varmentamisesta vastaavat viran- neet sopimuspuolten tarkastusviranomaisten 35732: omaiset. Alakohtaisen liitteen lisäykset välisen pitkän aikavälin yhteistyön kehittä- 35733: (3-6) sisältävät myös sellaisen alakohtaisen miseen, mikä takaa sopimuksen asianmukai- 35734: sekaryhmän perustamista ja toimintaa koske- sen soveltamisen ja edistää muilla lääkintä- 35735: vat ohjeet, jolla on tärkeä tehtävä sopimuk- valmisteiden valvontaa koskevilla aloilla, 35736: sen hallinnoinnissa sekä hyvän tuotantotavan esimerkiksi hyvien kliinisten (GCP) ja labo- 35737: noudattamista koskevan ohjelman osatekijät, ratoriokäytäntöjen (GLP) kohdalla, tapahtu- 35738: kaksisuuntaisen varoitusjärjestelmän osateki- vaa yhdenmukaistamista. Käytössä olevat 35739: jät sekä keskinäisen luottamuksen lisäämi- järjestelmät ovat suurilta osin samanlaisia ja 35740: seen tarkoitetun kauden vaiheet. yhtä kattavia, minkä vuoksi sopimus on hy- 35741: Lääkevalmisteiden/lääkkeiden hyvän tuo- vin tasapainoinen. 35742: tantotavan vastavuoroista tunnustamista kos- 35743: keva sopimus rakentuu seuraaville kolmelle Lääkinnälliset laitteet 35744: osa-alueelle: 35745: 1) hyvien tuotantotapojen noudattamista Alakohtaisessa liitteessä määrätään muuta- 35746: koskeva ohjelma. Hyväksyttäviä ovat ainoas- min poikkeuksin sellaisten lääkinnällisiä lait- 35747: taan ne todistukset, jotka ovat sellaisten vi- teita koskevien todistusten vastavuoroisesta 35748: ranomaisten myöntämiä, joiden hyvän tuo- tunnustamisesta, joiden kohdalla edellytetään 35749: 6 U 26/1998 vp 35750: 35751: jommankumman sopimuspuolen alueella muksella katetaan kaikki varmennusmenette- 35752: tapahtuva kolmannen osapuolen suorittamaa lyt ja perustetaan yhteys vastavuoroisen tun- 35753: varmentamismenettelyä. Soveltamisala mää- nustamisen ja yhdenmukaistettujen menette- 35754: räytyy näin ollen kahden voimassa olevan lyjen välille. Yhteisön kanssa tehtävän vasta- 35755: lääkinnällisiä laitteita koskevan yhteisön di- vuoroista tunnustamista koskevan sopimuk- 35756: rektiivin mukaisesti sekä Kanadan osalta sen sen mahdollisuus vaikutti merkittävästi sii- 35757: alaa koskevan lainsäädännön mukaisesti. hen, että Kanada uudisti äskettäin alaan liit- 35758: Liite käsittää näin ollen kaikki sopimuspuol- tyvän lainsäädäntönsä, joka nykyisin muis- 35759: ten vaatimustenmukaisuuden arviointimenet- tuttaa pitkälle Euroopan yhteisön järjestel- 35760: telyt, mukaan lukien lopullinen sertifiointi ja mää. 35761: hyväksyminen. 35762: Sopimuksessa määrätään kummankin sopi- 35763: muspuolen antamien todistusten täydellisestä Sähköturvallisuus 35764: tunnustamisesta (eurooppalaisten todistusten 35765: yhteydessä annetaan lyhyt täydentävä kerto- Tämä liite käsittää Euroopan yhteisön 35766: mus). Lisäykset I ja II sisältävät nimeävien pienjännitedirektiivissä säädetyt testaus- ja 35767: viranomaisten ja vaatimustenmukaisuutta sertifiointivaatimukset sekä vastaavan Kana- 35768: arvioivien elinten luettelot (jotka täydenne- dan liittovaltion ja provinssien tason lainsää- 35769: tään luottamusta lisäävän vaiheen jälkeen). dännön, mukaan lukien Euroopan yhteisön 35770: Sopimuksessa määrätään myös, että kum- pienjännitedirektiivin soveltamisalaan kuulu- 35771: pikin sopimuspuoli noudattaa vaatimusten- mattomat lääkinnälliset laitteet. 35772: mukaisuutta arvioivia elimiä nimetessään Eurooppalaisia teollisuusryhmittymiä on 35773: toisen sopimuspuolen säädöksissä tai ohjeis- kuultu liittyen ehdotettuun sopimukseen vas- 35774: sa annettuja perusteita (katso suuntaa-antavat tavuoroisesta tunnustamisesta, ja ne ovat 35775: ohjeet lisäyksessä V). Sopimuspuolet var- ilmaisseet tukensa sopimukselle edellyttäen, 35776: mistavat myös, että kaksisuuntainen varoi- että se takaa markkinoillepääsyn vastavuo- 35777: tusjärjestelmä on aina käytössä. roisuuden eikä johda uusien ja entistä hanka- 35778: Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu- lampien vaatimusten käyttöönottoon: Kun 35779: kautta kestävästä siirtymäkaudesta, jonka otetaan huomioon Euroopan yhteisön järjes- 35780: aikana suoritetaan arviointi sääntelevien ja telmän nykyinen avoimuus ja se, että ala- 35781: nimeävien viranomaisten sekä nimettyjen kohtainen liite kattaa Kanadan asianmukai- 35782: vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten sen lainsäädännön, näiden edellytysten voi- 35783: valmiuksista ja kaksisuuntaisen varoitusjär- daan katsoa tulleen täytetyiksi. Euroopan 35784: jestelmän toiminnasta alakohtaisen liitteen yhteisössä valmistajat suorittavat sertifioin- 35785: lisäyksissä III-IV määrättyjen vaiheiden ja nin itse, kun taas Kanadassa tiettyjen tuote- 35786: perusteiden mukaisesti. Vaatimustenmukai- lajien osalta vaaditaan kolmannen osapuolen 35787: suutta arvioivien elinten valmiuksien määrit- suorittamaa sertifiointia. Aiemmin sertifiointi 35788: tämiseksi käytettävä järjestelmä käsittää oli suoritettava yksittäisten osavaltioiden 35789: muun muassa akkreditoinnin. Sopimuspuolet antamien säädösten mukaisesti. Nyt tilanne/ 35790: pyrkivät myös yhdenmukaistamaan arvioin- on toinen sopimuksen ansiosta, ja nimetyn 35791: tiasiakirjansa siirtymäkauden aikana. eurooppalaisen vaatimustenmukaisuutta"arvi- 35792: Kummankin sopimuspuolen kolmannen oivan elimen antama todistus on nykyään 35793: osapuolen suorittamaa tarkastusta ennen riittävä. Näin ollen sopimus tarjoaa selviä 35794: markkinoille saattamista koskevat vaatimuk- etuja Euroopan yhteisön näkökulmasta. 35795: set ovat varsin laajoja, ja ne kattavat 90 pro- Sopimuksessa määrätään 18 kuukautta kes- 35796: senttia tästä alasta. Tämän vuoksi katsotaan, tävästä siirtymäkaudesta, jonka aikana vas- 35797: että tässä yhteydessä sopimus tarjoaa tasa- tuullisilla/nimeävillä viranomaisilla on mah- 35798: puolisesti etuja molemmille sopimuspuolille. dollisuus lisätä keskinäistä luottamusta ja 35799: Edellä esitettyjen perusteiden pohjalta ko- oppia tuntemaan toistensa vaatimustenmu- 35800: missio uskoo Euroopan teollisuuden olevan kaisuutta arvioivien elinten tunnustamis- 35801: tyytyväinen tälle alalle ehdotettuun sopimuk- menettelyt sekä kyseisten elinten valmius 35802: seen vastavuoroisesta tunnustamisesta. hoitaa niille annettuja tehtäviä. Siirtymävai- 35803: Komissio katsoo, että tätä alaa koskeva heen aikana yhteisön ja Kanadan vaatimus- 35804: sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta tenmukaisuutta arvioivat elimet hyväksyvät 35805: luo oikeanlaiset ennakkotapaukset yhteisön toistensa alueella annetut testausselosteet, jos 35806: pitkän aikavälin tavoitteiden kannalta. Sopi- nämä täyttävät tietyt edellytykset. 35807: U 26/1998 vp 7 35808: 35809: Sähkömagneettinen yhteensopivuus sen liitteen lisäyksiin 3, 4 ja 5). Sopimuk- 35810: seen sisältyy myös luettelo asianmukaisista 35811: Jotta sähkömagneettiseen yhteensopivuu- Kanadan standardeista (lisäys 1). 35812: teen liittyviä vaatimuksia voitaisiin laaja- Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu- 35813: alaisesti soveltaa lukuisiin sähkölaitteisiin, kautta kestävästä siirtymäkaudesta, jonka 35814: koneisiin ja televiestintälaitteisiin, on välttä- aikana sopimuspuolet tunnustavat nimettyjen 35815: mätöntä sisällyttää sähkömagneettinen yh- vaatimustenmukaisuutta arvioivien elinten 35816: teensopivuus sopimukseen vastavuoroisesta antamat testausselosteet. Tämän ajanjakson 35817: tunnustamisesta; näin voidaan päästä tavoit- aikana sopimuspuolet myös vaihtavat tietoja 35818: teeseen sisällyttää sopimukseen kaikki oleel- toistensa sääntelyyn sisältyvistä vaatimuksis- 35819: liset vaatimustenmukaisuuden arviointi- ta ja oppivat ymmärtämään paremmin näitä 35820: menettelyt. vaatimuksia, yhteensovittavat teknisten vaa- 35821: Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu tunnusta- timusten muutoksia koskevat tietojenvaihto- 35822: maan kaikki toisen sopimuspuolen lainsää- menetelmät ja arvioivat nimettyjen vaatimus- 35823: dännön mukaiset selosteet, todistukset ja tenmukaisuutta arvioivien elinten siirtymä- 35824: tekniset rakennetiedostot ilman tuotteiden kauden aikana suorittamat tehtävät. Siirty- 35825: lisäarviointeja. Sopimuspuolet tunnustavat mäkauden päätyttyä sopimuspuolet tunnusta- 35826: toistensa lainsäädännön mukaiset tavarantoi- vat kaikki toistensa vaatimustenmukaisuutta 35827: mittajien vaatimustenmukaisuutta koskevat koskevat todistukset. 35828: ilmoitukset. Euroopan teollisuusjärjestöjen näkemyksiä 35829: Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu- vastavuoroista tunnustamista koskevasta so- 35830: kautta kestävästä siirtymäkaudesta. Tämän pimuksesta on kuultu laajasti, ja ne ovat 35831: siirtymäkauden aikana sopimuspuolet työs- kannattaneet sopimuksen tavoitteita edellyt- 35832: kentelevät yhdessä oppiakseen tuntemaan täen, että sopimus avaa tunnustamisen avulla 35833: paremmin toistensa sääntelyyn sisältyvät pääsyn Kanadan vaatimustenmukaisuuden 35834: vaatimukset, vaihtaakseen tietoja ja tarkastel- arviointijärjestelmiin tuotehyväksyntä mu- 35835: lakseen nimettyjen vaatimustenmukaisuutta kaan lukien. Tähän liittyen sopimuksessa 35836: arvioivien elinten toimintaa ja osoittaakseen määrätään kaikkien vaatimustenmukaisuuden 35837: toisilleen valmiutensa suorittaa vaatimusten- arviointimenettelyjen vastavuoroisesta tun- 35838: mukaisuuden arviointia toisen sopimuspuo- nustamisesta, mukaan lukien loppusertifiointi 35839: len vaatimusten mukaisesti. ilman tuovan sopimuspuolen täydentävää 35840: tuotetarkastusta. 35841: Telepäätelaitteet 35842: Huviveneet 35843: Telelaitteita käsitellään erillisessä liitteessä, 35844: mutta niihin sovelletaan myös sähköturvalli- Huviveneitä koskevaa alakohtaista liitettä 35845: suutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta sovelletaan kaikkiin sellaisiin huviveneisiin, 35846: koskevia alakohtaisia liitteitä. Näitä liitteitä henkilökohtaiset veneet mukaan lukien, joi- 35847: sovelletaan kaikkiin asianmukaisilla yhteisön den osalta edellytetään kolmannen osapuolen 35848: direktiiveillä, analogisia lähettimiä ja ra- suorittamaa varmentamista Euroopan yh- 35849: diolähettimiä koskevalla yhdenmukaistamat- teisössä tai Kanadassa. Sopimus kattaa 35850: tomaila kansallisella lainsäädännöllä sekä asianmukaisen lainsäädännön (direktiivi 35851: Kanadan vastaavalla lainsäädännöllä sään- 94/25) sekä Kanadan säädökset liittovaltion 35852: neltyihin telepäätelaitteisiin. tasolla (asiasta ei ole annettu säädöksiä pro- 35853: Sopimuksessa tunnustetaan sopimuspuolten vinssien tasolla). Vaikka Kanadan järjestel- 35854: nimeämien vaatimustenmukaisuutta arvioivi- mä perustuu valmistajan tekemään ilmoituk- 35855: en elinten antamat vaatimustenmukaisuusto- seen, kolmannen osapuolen rajoitettua osal- 35856: distukset (jotka luetellaan yksityiskohtaisesti Iistumista kuitenkin vaaditaan, joten sopi- 35857: alakohtaisen liitteen 4 artiklassa). Vaatimus- muksen tekeminen vastaa molemminpuolista 35858: tenmukaisuutta arvioiviita elimiltä vaaditaan etua. 35859: toisen sopimuspuolen sääntelyvaatimusten Sopimuspuolet tunnustavat toistensa ni- 35860: perusteiden ja standardien noudattamista (ni- meämien vaatimustenmukaisuutta arvioivien 35861: meävien, hyväksyvien ja nimettyjen elinten elinten antamat todistukset ilman niihin liit- 35862: luettelo sekä tiedot tuotteista ja menettelyis- tyvän tuotteen lisäarviointeja. 35863: tä, joita varten viimeksi mainitut elimet on Sopimuksessa määrätään myös 18 kuu- 35864: nimetty, sisältyy tai sisällytetään alakohtai- kautta kestävästä siirtymäkaudesta, jonka 35865: 8 U 26/1998 vp 35866: 35867: aikana sopimuspuolet voivat vaihtaa tietoja Sopimuksen ansiosta yhteisön viejät voivat 35868: toistensa sääntelyyn sisältyvistä vaatimuksis- halutessaan testata ja sertifioida tuotteensa 35869: ta ja oppia ymmärtämään paremmin näitä Kanadan edellyttämällä tavalla jo ennen 35870: vaatimuksia sekä toteuttaa liitteen määräys- vientiä ja päästä näin markkinoille ilman 35871: ten kannalta tarpeelliset politiikan, lainsää- muita vaatimustenmukaisuuden arviointivaa- 35872: dännön ja sääntelyvaatimusten muutokset. timuksia. Tämä helpottaa yhteisön vientiä. 35873: Euroopan teollisuusjärjestöjen mielipiteitä 35874: Suhteet EFf A-valtioihin/Euroopan sopimuksesta on kuultu, ja ne ovat kannatta- 35875: talousalueen jäseniin neet sopimuksia. 35876: Kanadan tuotteita koskevat standardit ja 35877: Komissio on säännöllisesti pitänyt EF- määräykset sekä arviointiperusteet yhteisön 35878: TA/ETA-valtioita ajan tasalla neuvottelujen elinten hyväksymiseksi perustuvat vakiintu- 35879: tapahtumista ja ilmoittanut niiden lopputu- neisiin kansainvälisiin tai eurooppalaisiin 35880: lokset ETA-sopimuksessa ja sen pöytäkirjas- normeihin, joten eurooppalaiset vaatlmusten- 35881: sa n:o 12 määrättyjä yleisiä tiedonvälitys- ja mukaisuutta arvioivat elimet voivat osallis- 35882: neuvottelumenettelyjä noudattaen. tua sopimuksen mukaiseen toimintaan ja 35883: EFT AlETA-valtiot ovat käyneet alustavia tarjota palvelujaan eurooppalaisille viejille. 35884: keskusteluja Kanadan kanssa sellaisen vasta- Komission saamien tietojen mukaan useat 35885: vuoroista tunnustamista koskevan sopimuk- Euroopan yhteisön vaatimustenmukaisuutta 35886: sen neuvottelemiseksi, joka on samanlainen arvioivat elimet olisivat kiinnostuneita toimi- 35887: kuin yhteisön ja Kanadan sopimus. maan tämän sopimuksen puitteissa, mikä on 35888: osoitus sekä niiden teknisistä kyvyistä että 35889: Yleinen arviointi niiden taloudellisesta kiinnostuksesta sopi- 35890: mukseen. 35891: Komissio katsoo, että ehdotetuilla vasta- Useiden alojen kohdalla sopimus antaa 35892: vuoroista tunnustamista koskevilla sopimuk- mahdollisuuden sopimuspuolten sääntelyjär- 35893: silla luodaan molempien sopimuspuolten jestelmien jatkuvaan kehittämiseen. Tavoit- 35894: kannalta hyväksyttävissä oleva etujen tasa- teena on varmistaa, että tulevat säännöt eivät 35895: paino, kun kaikki alat otetaan yhdessä huo- heikennä sopimuksen tuomia hyötyjä. Lisäk- 35896: mioon. Kokonaiskauppatase Kanadan kanssa si useilla aloilla sopimus edistää yhteisön 35897: viittaa myös siihen, että Euroopan yhteisön sääntelyn ja teknisten vaatimusten laajempaa 35898: viejät hyötyisivät sopimuksesta. Yhteisö on hyväksymistä. 35899: varmistanut tehokkaan markkinoillepääsyn 35900: kaikilla aloilla toisen sopimuspuolen lakisää- Sopimuksen vaikutukset lainsäädäntöön 35901: teisten menettelyjen osalta. Kanada on hy- 35902: väksynyt yhteisön lähestymistavan, jonka Suomessa sopimuksista aiheutuu muutok- 35903: mukaan vastavuoroisesti tunnustetaan sekä sia lähinnä tarkastuslaitoksia koskevaan lain- 35904: toisen sopimuspuolen edellyttämällä tavalla säädäntöön. 35905: suoritettu testaus että todistukset ja hyväk- 35906: synnät, mukaan lukien liittovaltiotasoa alem- Vaitioneuvoston kanta 35907: man lainsäädännön soveltamisalueet. Ky- 35908: seessä on huomattava edistysaskel, joka Suomen etujen mukaista on aikaansaada 35909: muodostaa arvokkaan ennakkotapauksen Euroopan yhteisön ja Kanadan välille sopi- 35910: tulevien vastavuorois ta tunnustamista kos- mus vastavuoroisesta tunnustamisesta. 35911: kevien sopimusten neuvottelujen kannalta. 35912: U 27/1998 vp 35913: 35914: 35915: 35916: 35917: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 35918: pan Unionin neuvoston direktiiviksi (lähdeveron poistaminen eri 35919: jäsenvaltioiden lähiyhtiöiden välisiltä korko- ja rojaltimaksuilta) 35920: 35921: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- eri jäsenvaltioiden lähiyhtiöiden välisiltä 35922: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- korko- ja rojaltimaksuilta (KOM (1998) 67 35923: jen komission 4 päivänä maaliskuuta 1998 lopullinen, 98/0087(CNS) sekä ehdotuksesta 35924: tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi, jon- laadittu muistio. 35925: ka tarkoituksena on lähdeveron poistammen 35926: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998 35927: 35928: Ministeri Jouko Skinnari 35929: 35930: 35931: 35932: 35933: Vanhempi hallitussihteeri Antero Toivainen 35934: 35935: 35936: 35937: 35938: 380156U 35939: 2 U 27/1998 vp 35940: 35941: VALTIOVARAINMINISTERIÖ Muistio 24.4.1998 35942: 35943: 35944: 35945: 35946: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI LÄHDEVERON POISTAMISEKSI ERI 35947: JÄSENVALTIOIDEN LÄHIYHTIÖIDEN VÄLISILTÄ KORKO- JA 35948: ROJAL TIMAKS UIL TA 35949: 35950: 1. Yleistä asuinvaltiossa samasta tulosta suoritettavasta 35951: verosta. Hyvitykseen voi kuitenkin kohdistua 35952: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 4 rajoituksia. 35953: maaliskuuta 1998 osana ECOFIN-neuvoston Suomessa sekä korkojen että rojaltien läh- 35954: kokouksessa 1 joulukuuta 1997 hyväksyttyä devero on rajoitetusti verovelvollisen tulon 35955: veropakettia ehdotuksen neuvoston direktii- ja varallisuuden verottamisesta annetun lain 35956: viksi lähdeveron poistamiseksi eri jäsenvalti- (627/1978) mukaan 28 prosenttia. Tulovero- 35957: oiden lähiyhtiöiden välisiltä korko- ja rojalti- lain (1535/1992) 9 §:n 2 momentin mukaan 35958: maksuilta. Ehdotus on osa talous- ja val- rajoitetusti verovelvollinen ei kuitenkaan ole 35959: tiovarainministerien hyväksymän veropaketin pääsääntöisesti verovelvollinen Suomesta 35960: toteuttamista. saamastaan korkotulosta. 35961: Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen Suomi pyrkii nykyisin verosopimuspolitii- 35962: 54 b §:n mukaisesti eduskunnalle, koska kassaan johdonmukaisesti korkojen ja rojal- 35963: kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi- tien vapauttamiseen lähdevaltion verosta. 35964: valtaan kuuluva asia, joka kuuluu lainsää- Useimmissa EU-maiden kanssa tehdyissä 35965: dännön alaan. verosopimuksissa on sekä korkojen että ro- 35966: Komission ehdotuksen oikeudellinen pe- jaltien osalta jo lähdeverottomuus toteutettu. 35967: rusta on Euroopan yhteisöjen perustamisso- Etenkään vanhemmissa sopimuksissa ei läh- 35968: pimuksen 100 artikla. deverottomuus kuitenkaan aina toteudu. 35969: Kreikan ja Portugalin kanssa tehdyt sopi- 35970: 2. Nykytila mukset kuuluvat tähän kategoriaan. 35971: Useimpien valtioiden lainsäädännössä on 3. Ehdotuksen tavoitteet 35972: lähtökohtana asianomaisessa valtiossa synty- 35973: vien korko- ja rojaltimaksujen verottaminen Yritysverotuksen säännöistä 20 patvana 35974: siinäkin tapauksessa, että tulon saaja asuu huhtikuuta 1990 annetussa komission tiedon- 35975: toisessa valtiossa. Monet valtiot kuitenkin annossa korostettiin, että yksi yhtenäismark- 35976: vapauttavat ulkomaille maksettavat korot kinoiden tavoitteita oli rajat ylittävää liike- 35977: verosta määrätyissä tapauksissa. Lisäksi val- toimintaa yhteisössä haittaavien veroesteiden 35978: tioiden välisissä kaksinkertaisen verotuksen poistaminen. Komissio teki vuoden 1990 35979: välttämistä koskevissa sopimuksissa rajoite- lopussa ehdotuksen korko- ja rojaltimaksujen 35980: taan lähdevaltion verotusoikeutta korko- ja verotuksen poistamisesta aluksi eri jä- 35981: · rojaltimaksuihin tai poistetaan verotusoikeus senvaltioissa sijaitsevien emo- ja tytäryhtiöi- 35982: kokonaan. den väliltä. Maaliskuussa 1992 nim sanotun 35983: Taloudellisen kehityksen ja yhteistyön jär- Rudingin komitean raportissa tämä direktiivi 35984: jestön OECD:n malliverosopimuksessa ko- asetettiin yhdeksi yhtenäismarkkinoiden to- 35985: ron enimmäislähdevero on 10 prosenttia ja teutumisen kannalta tärkeimmistä tavoitteis- 35986: rojaltin lähdeverotusoikeus kuuluu yksin- ta. Koska direktiiviehdotuksen käsittelyssä 35987: omaan asuinvaltiolle. Eri verosopimukset ilmenneisiin ongelmiin ei löydetty yksimieli- 35988: vaihtelevat kuitenkin suuresti keskenään. sesti ratkaisuja, komissio päätti peruuttaa 35989: Lähdevaltion verotusoikeus sekä korkojen ehdotuksensa vuoden 1994 lopussa. 35990: että rojaltien osalta vaihtelee eri verosopi- Jäsenvaltioiden rajat ylittävien korkojen ja 35991: muksissa tyypillisesti välillä 0-15 prosent- rojaltien lähdeverotusta on poistettu tai 35992: tia. alennettu joko jäsenvaltioiden yksipuolisin 35993: Lähdevaltiossa suoritettu vero voidaan toimin tai jäsenvaltioiden välisillä kaksinker- 35994: yleensä lähtökohtaisesti hyvittää tulonsaajan taisen verotuksen välttämiseksi tehdyillä so- 35995: U 27/1998 vp 3 35996: 35997: pimuksilla. Yksipuoliset toimet ja verosopi- raJOJen yli suoritettavia maksuja. Tällainen 35998: mukset eivät ole kuitenkaan riittäneet poista- tilanne on kyseessä esimerkiksi silloin, jos 35999: maan täysin niitä ongelmia, joita aiheutuu maksujen tosiasiallinen edunsaaja on pysyvä 36000: korkojen ja rojaltien verottamisesta lähdeval- toimipaikka samassa jäsenvaltiossa, jossa 36001: tiossa. maksava yritys sijaitsee. 36002: Yksipuolisissa toimenpiteissä ja kahdenvä- Korolla tarkoitetaan yleisesti kaikkea kai- 36003: lisissä sopimuksissa sallitaan yleensä alenne- kenlaisista velkavaatimuksista syntyvää tuloa 36004: tuo verokannan mukaisesti tapahtuvan lähde- ja rojaltilla yleisesti kaikkia maksuja, jotka 36005: veron vähentäminen saavan yhtiön maksa- suoritetaan vastikkeena tekijänoikeuden, 36006: masta verosta. Lähdevero voi kuitenkin jää- teosten, patenttien ja vastaavien käytöstä ~ai 36007: dä rasittamaan yritystä, jollei se maksa käyttöoikeudesta. Määritelmät vastaavat pit- 36008: asuinvaltiassaan veroja riittävästi tai ollen- kälti OECD:n malliverosopimuksen 11 ja 36009: kaan. Lähdeveron hyvittämisen tai siitä va- 12 artiklan vastaavia määritelmiä eräin poik- 36010: pauttamisen edellytykseksi asetetaan usein keuksin. 36011: aikaa ja rahaa vieviä hallinnollisia muodolli- Käsitteellä "jäsenvaltion yhtiö" tarkoiteta~n 36012: suuksia. Lähdeverojen maksaminen aiheuttaa sellaista yhtiötä, joka mainitaan perustamis- 36013: yhtiöille myös kassavirtaongelmia, koska sopimuksen 58 artiklassa ja jonka toimin- 36014: veron maksun ja sen hyvittämisen välillä noilla on tehokas ja jatkuva yhteys jäsenval- 36015: kuluu yleensä aikaa. tion talouteen. 36016: Korkoihin sovellettava lähdevero rajoittaa Käsite "lähiyhtiö" tarkoittaisi kaikkia yhti- 36017: yhtymien sisäisiä joustavia rahoitusjärjeste- öitä, joita yhdistää keskenään vähintään ~5 36018: lyjä ja asettaa toisesta jäsenvaltiosta hankit- prosentin välitön tai välillinen pääomaomis- 36019: tavan rahoituksen lainanottajan kotivaltiosta tus. Direktiivi kattaisi korkojen ja rojaltien 36020: otettavaa rahoitusta epäedullisempaan ase- maksut emoyhtiön ja tytäryhtiön, emoyhtiön 36021: maan. ja tytäryhtiön tytäryhtiön välillä, sama~ 36022: Ehdotuksella pyritään poistamaan jäsenval- emoyhtiön tytäryhtiöiden tai niiden tytäryhti- 36023: tioiden rajat ylittävien lähiyhtiöiden välisten öiden välillä sekä tytäryhtiöiden ja niiden 36024: korkojen ja rojaltien verotus lähdevaltiossa tytäryhtiöiden välillä edellyttäen, että yhtiö, 36025: ja siitä aiheutuvat yhtenäismarkkinoiden vää- joka maksaa tai jonka puolesta korko tai 36026: ristymät. rojaltit maksetaan, ja yhtiö, jolle nämä mak- 36027: Keinona edellä mainittuun tavoitteeseen sut suoritetaan ovat molemmat jäsenvaltion 36028: pääsemiseksi on antaa asiasta direktiivi, jon- yhtiöitä. 36029: ka mukaan jäsenvaltiot eivät verota korkoja Jäsenvaltiot voivat halutessaan säätää 25 36030: tai rojalteja, jotka syntyvät niiden alueella, prosenttia alhaisemmasta omistustasosta tai 36031: mutta jotka saa toisessa jäsenvaltiossa oleva korvata pääomaomistuksen vähimmäismää- 36032: yhtiö. Tuloa verotetaan täten vain kerran ja rän äänioikeuden vähimmäismäärällä. 36033: siinä jäsenvaltiossa, johon tulon tosiasialli- "Tosiasiallinen edunsaaja" käsitteen tarkoi- 36034: nen edunsaaja on sijoittautunut. Direktiivin tuksena on varmistaa, että korko- ja rojalti- 36035: johdosta yhtiöt voivat paremmin käyttää hy- maksujen todellinen edunsaaja täyttää direk- 36036: väkseen yhtenäismarkkinoiden tuomia mah- tiivin vaatimukset. 36037: dollisuuksia. "Pysyvä toimipaikka" tarkoittaa yleensä 36038: jäsenvaltiossa olevaa kiinteää liikepaikkaa, 36039: 4. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö jonka kautta jäsenvaltiossa olevan yhtiön 36040: liiketoimintaa harjoitetaan kokonaan tai osit- 36041: Ehdotuksen tarkoituksena on vapauttaa tain, mutta joka ei ole oikeushenkilö. Pysy- 36042: samaan yritysryhmään kuuluvien yhtiöiden välle toimipaikalle maksettavat maksut sa- 36043: väliset, jäsenvaltiosta toiseen maksettavat moin kuin toimipaikan maksamat maksut 36044: korko- ja rojaltimaksut kaikista lähdevaltios- nauttivat direktiivin tuomia etuja edellyttäen, 36045: sa perittävistä veroista siitä riippumatta, on- että muut edellytykset täyttyvät. Pysyvä toi- 36046: ko kyseessä lähdevero vai muu vero. Yhti- mipaikka vastaa pitkälti verosopimuksissa 36047: öön rinnastetaan jäsenvaltion yhtiön toisessa käytettyä kiinteän toimipaikan käsitettä. 36048: jäsenvaltiossa oleva pysyvä toimipaikka. Jäsenvaltiot voivat takautuvasti lakata pitä- 36049: Sen, jolle maksut maksetaan tulee olla kor- mästä yhtiötä lähiyhtiönä, jos vähim- 36050: kojen tai rojaltien tosiasiallinen edunsaaja. mäisomistusta koskeva vaatimus ei täyty 36051: Ehdotuksen mukaan direktiiviä ei sovellet- vähintään kahden vuoden ajan. Jäsenvaltiot 36052: taisi tilanteissa, joihin ei liity varsinaisesti eivät saa asettaa direktiivillä säädetyn ve- 36053: 4 U 27/1998 vp 36054: 36055: roedun myöntämisen edellytykseksi sitä, että 5. Ehdotuksen vaikutukset 36056: korkoa ta1 rojaltia maksettaessa kahden vuo- 36057: den omistuskauden on jo täytyttävä, jos se Jäsenvaltiot ovat jo monissa tapauksissa 36058: toteutuu myöhemmin. luopuneet verotusoikeutensa käyttämisestä 36059: Jäsenvaltioilla on oikeus sulkea sovelta- sisäisen lainsäädäntönsä säännöksillä varsin- 36060: misalan ulkopuolelle tietyt maksut, jotka kin korkojen osalta. Lisäksi monissa ve- 36061: saattavat kuulua koron käsitteen piiriin, mut- rosopimuksissa verotusoikeus on jätetty vain 36062: ta jotka todellisuudessa ovat jaettua voittoa, asuinvaltiolle. Edelleen kuitenkm esiintyy 36063: pääomatuloa tai sekarahoituksen tuottoa. lukuisia tilanteita, joissa lähdeveroa on mak- 36064: Korkoon, joka on uudelleen määritelty jae- settava. Tämä pätee myös suomalaisyhtiöi- 36065: tuksi voitoksi, olisi sovellettava osinkovero- den ulkomailta saamiin tuloihin ja jossain 36066: tusta koskevan direktiivin 90/435/ETY sään- määrin suppearumin myös ulkomaisten yhti- 36067: nöksiä, jos direktiivin muut vaatimukset öiden Suomesta saamiin tuloihin. 36068: täyttyvät. Direktiiviehdotus toisi yhtiöille veronmak- 36069: Jos koron ja rojaltin määrä ylittää sen sun ajoittumiseen liittyviä etuja sekä hallin- 36070: määrän, josta olisi sovittu toisistaan riippu- nollista helpotusta. Yhtiöt saisivat myös ai- 36071: mattomien tahojen välillä, direktiiviä sovel- neellisen veronkevennyksen silloin, kun 36072: letaan vain siihen määrään, josta olisi näin maksettu lähdevero ei tule syystä tai toisesta 36073: sovittu. Säännös vastaa OECD:n mallive- täysimääräisesti hyvitetyksi asuinvaltiossa. 36074: rosopimuksen 11 artiklan 6 kohdan ja 12 ar- Vaikutukset verotulojen määrään Suomes- 36075: tiklan 4 kohdan periaatteita. sa olisivat vähäiset. Tämä johtuu ennen 36076: Lisäksi, jos velkasaatavan määrä koron kaikkea siitä, että oikeustila jo suurelta osin 36077: ollessa kyseessä ylittää sen, josta olisi sovit- vastaa direktiivimääräyksiä. Lisäksi ehdotuk- 36078: tu toisistaan riippumattomien tahojen välillä, seen sisältyy sekä verotuloja alentavia että 36079: direktiiviä sovelletaan korkoon vain sen niitä lisääviä tekijöitä. Verotulojen menetyk- 36080: määrän osalta, josta olisi tällöin sovittu. siä syntyy niissä lähinnä rojalteja koskevissa 36081: Direktiivin tuoma etu voidaan peruuttaa, tapauksissa, joissa nykyism peritään Suo- 36082: jos kyseessä on liiketoimi, jonka pääasial- messa lähdeveroa. Toisaalta verotulot kasva- 36083: lisena tarkoituksena tai yhtenä pääasiallisista vat niissä tilanteissa, joissa suomalaisten 36084: tarkoituksista on veropetosten tekeminen tai yhtiöiden saamista koroista ja rojalteista ny- 36085: veron kiertäminen. Petoksien ja väärinkäy- kyisin peritään toisessa jäsenvaltiossa veroa, 36086: töksien estämisessä ja vastustamisessa on joka hyvitetään Suomessa. 36087: noudatettava suhteellisuus~eriaatetta. 36088: Jäsenvaltiot voivat jättäa soveltamatta di- 6. Asian käsittely EU:n toimielimissä 36089: rektiiviä, jos maksun saajalta kannetaan vero 36090: sellaisen verokannan mukaan, joka on alhai- Komission ehdotus on annettu 4 maalis- 36091: sempi kuin tuon jäsenvaltion yhtiön tällai- kuuta 1998. Talous- ja sosiaalikomitean sekä 36092: seen tuloon tavallisesti sovellettu verokanta Euroopan parlamentin lausunto on tarkoitus 36093: tai jos yhtiö saa hyväkseen veropohjan alen- antaa kesällä 1998. Lopullinen direktiivi on 36094: nuksen, jota ei tavallisesti sovellettaisi tuon tarkoitus antaa keväällä 1999 ja jäsenvaltioi- 36095: jäsenvaltion yhtiöihin. den on ehdotuksen mukaan saatettava se 36096: Portugali ja Kreikka saavat viiden vuoden voimaan 1.1.2000 mennessä. 36097: siirtymäkauden, jonka kuluessa verokantaa Ehdotusta on käsitelty ensimmäisen kerran 36098: on alennettava asteittain. Neuvosto voi ko- neuvoston työryhmässä 15.4.1998. 36099: mission ehdotuksesta päättää poikkeuksen 36100: mahdollisesta jatkamisesta viiden vuoden 7. Hallituksen kanta 36101: siirtymäkauden jälkeen. 36102: Jäsenvaltioiden on täytäntöönpantava di- Joulukuussa 1997 ECOFIN-neuvostossa 36103: rektiivi viimeistään tammikuun 1 päivänä hyväksytyssä veropaketissa on esitetty ko- 36104: 2000. Komissio antaa direktiivin tOimivuu- missiolle kehotus kyseisen direktiiviehdotuk- 36105: desta sen kolmen ensimmäisen voimassaolo- sen pikaiseen antamiseen. Ehdotus on siten 36106: vuoden perusteella kertomuksen. Jatkossa on osa tuolloin sovittua pakettia, joskaan jäsen- 36107: tarkoitus saatujen kokemusten pohjalta laa- valtiot eivät siinä yhteydessä sitoutuneet eh- 36108: jentaa lähdeverottomuus koskemaan myös dotuksen hyväksymiseen. 36109: muita kuin lähiyhtiöitä. Hallitus suhtautuu direktiiviehdotukseen 36110: selkeän myönteisesti. Direktiivi olisi luon- 36111: U 27/1998 vp 5 36112: 36113: nollista jatkoa suorien investointien osinko- Muun muassa direktiiviehdotuksen ensim- 36114: jen verotusta koskevalle vastaavanlaiselle mäisessä käsittelyssä neuvoston työryhmässä 36115: direktiiville. Osinkojen tavoin myös korkoja on tullut esiin joukko yksityiskohtia, joista 36116: ja rojalteja koskeva lähdevaltion verotusoi- jäsenvaltioilla on poikkeavia näkemyksiä. 36117: keuden poistaminen vastaa Suomen tavoit- Näiden kohtien merkitys on ehdotuksen pää- 36118: teita ja vakiintunutta verosopimuspoliittista periaatteisiin verrattuna vähäinen. Yksityis- 36119: linjaa. Suurelta osin direktiivimääräysten kohtien tarkistuksiin voidaan suhtautua jous- 36120: mukainen oikeustila onkin jo voimassa. tavasti etenkin, jos sellaiset tarkistukset edis- 36121: Kaikkien jäsenvaltioiden kanssa ei kuiten- tävät ehdotuksen hyväksymistä. 36122: kaan ole saatu sovituksi tämänsisältöisestä 36123: verosopimuksesta. 36124: U 28/1998 vp 36125: 36126: 36127: 36128: 36129: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle komission ehdotuk- 36130: sesta neuvoston asetukseksi (Euroopan yhteisöille suoritettava 36131: vero) 36132: 36133: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vahvistamisesta annetun neuvoston asetuksen 36134: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- (ETY, EURATOM, EHTY) N:o 260/68 36135: teisöjen komission 20 päivänä helmikuuta muuttamisesta (komission asiakirja 36136: 1998 antama ehdotus neuvoston asetukseksi KOM(97) 725 lopull.) samoin kuin ehdotuk- 36137: Euroopan yhteisöille suoritettavaan veroon sesta laadittu mutstio. 36138: sovellettavien edellytysten ja menettelyn 36139: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998 36140: 36141: Ministeri Jouko Skinnari 36142: 36143: 36144: 36145: 36146: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen 36147: 36148: 36149: 36150: 36151: 380148L 36152: 2 U 28/1998 vp 36153: 36154: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.5.1998 36155: 36156: 36157: 36158: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON 36159: ASETUKSEKSI (EY, EURATOM, EHTY) EUROOPAN YHTEISÖILLE 36160: SUORITETTAVAAN VEROON SOVELLETTAVIEN EDELLYTYSTEN JA 36161: MENETTELYN VAHVISTAMISESTA ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN 36162: (ETY, EURATOM, EHTY) N:O 260/68 MUUTTAMISESTA 36163: 36164: 36165: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet toimielimet, joiden virkamiehet ja muu hen- 36166: kilöstö ovat velvollisia maksamaan yhteisöl- 36167: Euroopan keskusvankkijärjestelmän ja Eu- le veroa neuvoston vahvistamien edellytys- 36168: roopan keskuspankm perussäännön 40 artik- ten ja menettelyn mukaisesti. Muutettu ase- 36169: lan mukaan Euroopan keskuspankilla, jäl- tus tulee voimaan samana päivänä, jona 36170: jempänä EKP, on jäsenvaltioiden alueella EKP:n perustaminen tulee voimaan. 36171: tehtäviensä suorittamisen edellyttämät erioi- 36172: keudet ja vapaudet Euroopan yhteisöjen eri- 2. Asetuksen sisältö 36173: oikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkir- 36174: jassa määritellyin edellytyksin. Asetuksen 1 artiklassa laajennetaan yh- 36175: Erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytä- teisön veroon sovellettavia edellytyksiä ja 36176: kirjan 23 artiklan mukaan erioikeukststa ja mennettelyjä koskevan neuvoston asetuksen 36177: vapauksista tehtyä pöytäkirjaa sovelletaan soveltamisalaa koskemaan EKP:n johtokun- 36178: EKP:iin toimielimenä, EKP:n johtokunnan taa ja neuvostoa sekä sen henkilöstöä ja 36179: jäseniin, EKP:n neuvoston jäseniin ja EKP:n eläkkeensaajia. 36180: henkilökuntaan. 2 artiklan mukaan asetus tulee voimaan 36181: Eräät erioikeuksista ja vapauksista tehdyn päivänä, jolloin EKP perustetaan. Asetus on 36182: P.öytäkirjan artiklat ovat sovellettavissa kaikilta osiltaan velvoittava ja sitä sovelle- 36183: tlman lisätoimia. Useat pöytäkijan määräyk- taan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. 36184: set edellyttävät sekundaarilainsäädäntöä, jos- 36185: sa niiden sovellettavuus määritellään. 3. Hallituksen kanta 36186: Asetusehdotuksen tarkoituksena on korvata 36187: Euroopan rahapoliittinen instituutti EKP:lla Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk- 36188: siinä toimielinten luettelossa, jossa luetellaan syä. 36189: U 29/1998 vp 36190: 36191: 36192: 36193: 36194: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 36195: ton asetukseksi (kalatalouden rakenteelliset toimenpiteet) 36196: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi 36197: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- kalatalouden rakenteellisista toimenpiteistä 36198: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 36199: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998 36200: 36201: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 36202: 36203: 36204: 36205: 36206: Ylitarkastaja Jaakko Autio 36207: 36208: 36209: 36210: 36211: 380152Q 36212: 2 U 29/1998 vp 36213: 36214: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 14.4.1998 36215: 36216: 36217: 36218: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KALA TALOUDEN RAKENTEELLISISTA 36219: TOIMENPITEISTÄ 36220: 36221: 36222: 36223: ASIAKIRJA: ja yksinkertaistamaan hallintoa. Kalatalou- 36224: den rakenteellisten toimien tavoitteena on 36225: KOM (98) 131 lopullinen tukea EU:n yhteisen kalastuspolitiikan ta- 36226: voitteita kalavarojen järkevästä hyö- 36227: 1. Yleistä dyntämisestä, vahvistaa kalatalousalan kehi- 36228: tystä ja kilpailukykyä, lisätä tuotteiden ar- 36229: Euroopan yhteisöjen (EY) komissio antoi voa ja tarjontaa sekä tukea kalataloudesta 36230: 18.3.1998 asetusehdotuksen kalatalouden riippuvaisten alueiden kehitystä. 36231: rakenteellisista toimenpiteistä. Ehdotus liit- 36232: tyy Agenda 2000 -tiedonantoon, jossa linjat- 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen 36233: ttin Euroopan unionin yleistä kehitystä ja sisältö 36234: rakennerahastotoiminnan uudistamista vuo- 36235: den 1999 jälkeen. Ehdotus on osa koko- Asetusehdotuksen mukaan kalatalousalalla 36236: naisuutta, johon kuuluvat erityisesti ase- voitaisiin myöntää tukea rakenteellisiin toi- 36237: tusehdotukset rakennerahastoista ja yhteisön menpiteisiin tavoite 1- ja tavoite 2-alueilla 36238: maatalouspolitiikasta. sekä niiden ulkopuolisilla alueilla. Lisäksi 36239: Kalatalouden rakenteellisia toimia tuetaan voitaisiin tukea kalastuslaivastoon liittyviä 36240: kuluvalla rahastokaudella kalatalouden oh- toimia erillisinä tavoite 1-alueen ulkopuolel- 36241: jauksen rahoitusvälineen (KOR) kautta. Ra- la. Kalastuslaivastoon liittyvät toimet tavoite 36242: hoitusta säätelevät rakennerahastoja yleisesti 1-alueen ulkopuolella ja kaikki toimet tavoit- 36243: koskeva neuvoston asetus (ETY) N:o teiden 1 ja 2 ulkopuolella rahoitettaisiin 36244: 2052/88 sekä em. asetuksen soveltamisesta maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tu- 36245: kalatalouden ohjauksen rahoitusvälineen kiosastosta (EMOTR-T). Kaikki toimet ta- 36246: osalta annettu neuvoston asetus (ETY) N:o voite 1-alueella ja muut kuin laivastoa kos- 36247: 2080/93. Tarkemmat ohjeet sisältyvät neu- kevat toimet tavoite 2-alueella rahoitettaisiin 36248: voston asetukseen (EY) N:o 3699/93 yh- kalatalouden ohjauksen rahoitusvälineestä 36249: teisön kalastus- ja vesiviljelyalaa sekä niiden (KOR). Asetus astuisi voimaan 1.1.2000. 36250: tuotteiden jalostusta ja kaupan pitämistä kos- Tukia koskevat yksityiskohtaisemmat sään- 36251: kevien rakenteellisten tukitoimenpiteiden nöt ja ehdot määritellään asetuksessa, joka 36252: perusteista ja edellytyksistä. Käsiteltävä ase- tulee käsittelyyn myöhemmin kuluvan vuo- 36253: tusehdotus korvaa neuvoston asetuksen den aikana. Neuvosto päättää myöhemmin 36254: (ETY) N:o 2080/93. erikseen niistä toimepidekohteista, joille tu- 36255: Kuluvalla rahastokaudella rakennetuki on kea voidaa myöntää. 36256: kanavoitu Etelä- ja Länsi-Suomessa elinkei- 36257: nokalatalouden rakenneohjelman ja Itä- ja 36258: Pohjois-Suomessa tavoite 6-ohjelman kautta. 4. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 36259: Tukea on voitu myöntää mm. ammattikalas- 36260: tuksen, vesiviljelyn ja kalanjalostuksen in- Toteutuessaan ehdotus hankaloittaisi mer- 36261: vestointeihin sekä kalasatamien kehittämi- kittävästi kalatalouden rakenteiden kehittä- 36262: seen ja kalatuotteiden menekinedistämiseen. mistä ja tekisi hallinnollisista järjestelyistä 36263: erittäin monimutkaisia. Kalatalouden raken- 36264: teellisen kehittämisen sirpaloituminen useaan 36265: 2. Uudistuksen tavoitteet ohjelmaan ja rahoituksen siirtyminen kah- 36266: teen rahastoon johtaisi nykyistä käytäntöä 36267: Rakennerahastouudistuksella pyritään te- (kaksi ohjelmaa, yksi rahasto) monimutkai- 36268: hostamaan rakennerahastojen varojen käyttöä sempaan ja kalatalouden kannalta vaikeaan 36269: U 29/1998 vp 3 36270: 36271: tilanteeseen erityisesti Suomessa, jossa ala Ehdotuksen käsittely EY:n toimielimissä 36272: on pieni ja toimii laajalla alueella. Lisäksi noudattaa säännönmukaista perustamissopi- 36273: kalastusaluksia koskevien toimien irrottami- muksen 43 artiklan mukaista menettelyä. 36274: nen muusta kalatalouselinkeinon kehittämi- Päätös tehdään neuvostossa määräenemmis- 36275: sestä johtaa tuotantoketjun katkaisemiseen ja töllä Euroopan parlamentin, talous- ja sosi- 36276: siten muodostaa esteen kalan laatua, kala- aalikomitean sekä alueiden komitean kuule- 36277: tuotteiden jalostusta ja markkinointia kehittä- misen jälkeen. 36278: välle toiminnalle. 36279: Uudistukseen liittyviä jäsenvaltiokohtaisia 36280: rahoituskehyksiä ei vielä tiedetä, joten sen 6. Suomen kannanotot 36281: taloudellisia vaikutuksia ei voida tässä vai- 36282: heessa arvioida. Myöhemmin määriteltävät Asetusehdotus mahdollistaa elinkeinokala- 36283: tukialat ja tuen ehdot rajaavat osaltaan sitä, talouden rakenteiden kehittämisen periaat- 36284: miten hyvin tukimahdollisuudet palvelevat teessa, mutta tekee sen käytännössä hyvin 36285: Suomen kalatalouselinkeinon tarpeita. hankalaksi ja vastoin uudistuksen alkuperäi~ 36286: tä tavoitetta nykyistä monimutkaisemmaksi. 36287: 5. Ehdotuksen käsittelyvaiheet Hallitus selvittää mahdollisuudet kalatalou- 36288: den rakenteellisen kehittämisen rahoittami- 36289: Komissio on antanut kalatalouden raken- seksi kaikilla alueilla yksinomaan kalatalou- 36290: teellisia toimenpiteitä koskevan ase- den ohjauksen rahoitusvälineestä. Jos tämä 36291: tusehdotuksen 18.3.1998. Komission ehdotus ei ole mahdollista, rahoitus tulisi komission 36292: on siirretty neuvoston käsiteltäväksi. Valmis- ehdotusten mukaisesti saada myös maatalou- 36293: telua jatketaan osana yleistä rakennerahas- den ohjaus- ja tukirahaston tukiosastosta si- 36294: touudistuksen valmistelua rakennetoimia kä- ten, että maatalousrahaston tuki-, maksatus- 36295: sittelevässä neuvoston työryhmässä. Ehdo- ja valvontamenettelyissä noudatettaisiin kui- 36296: tusta tullaan käsittelemään myös Puheenjoh- tenkin rakennerahastojen ja kalatalousrahas- 36297: tajan ystävät -ryhmässä (FoP). ton menettelyjä. Kalataloustuet ohjattaisiin 36298: Suomessa ehdotusta on käsitelty ministeri yhtenäisen elinkeinokalatalouden rakenneoh- 36299: Backmanin johtamassa rakennerahastouudis- jelman kautta, joka kattaisi koko maan tai 36300: tusta koskevassa työryhmässä ja EU-ministe- ainakin tavoitteeseen 1 kuulumattomat alu- 36301: rivaliokunnassa 8.5.1998. eet. 36302: 1 36303: 1 36304: 36305: 36306: 36307: 36308: 1 36309: 1 36310: U 30/1998 vp 36311: 36312: 36313: 36314: 36315: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 36316: ton direktiiviksi Euroopan yhteisön teillä liikennöivien hyötyajo- 36317: neuvojen tienvarsitarlmstuksista (tienvarsitarkastukset) 36318: 36319: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- voston direktiiviksi Euroopan yhteisön teillä 36320: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- liikennöivien hyötyajoneuvojen tienvarsikat- 36321: teisöjen komission 11 päivänä maaliskuuta sastuksista sekä ehdotuksesta laadittu muis- 36322: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- tio. 36323: Helsingissä 14 päivänä toukokuuta 1998 36324: 36325: Liikenneministeri Matti A ura 36326: 36327: 36328: 36329: 36330: Apulaisosastopäällikkö Reino Lampinen 36331: 36332: 36333: 36334: 36335: 380157V 36336: U 30/1998 vp 36337: 36338: 36339: LDKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 36340: 36341: 36342: 36343: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTDVIKSI EUROOPAN YHTEISÖN TEILLÄ 36344: LIIKENNÖIVIEN HYÖTY AJONEUVOJEN TIENV ARSITARKASTUKSISTA; KOM 36345: (1998) 117 LOPULL. 98/0097 (SYN) 36346: 36347: 36348: 1. Yleistä tarkoitettaisiin sellaista ajoneuvon kunnon 36349: tarkastusta, joka suoritetaan viranomaisen 36350: Komissio on tehnyt ehdotuksen direktii- toimesta tai valvonnassa ilman ennakkoil- 36351: viksi, jolla asetettaisiin oikeudelliset puitteet moitusta. Tarkastus voitaisiin suorittaa tiellä 36352: Euroopan unionin alueella henkilötden ja tai muussa viranomaisen sopivaksi katso- 36353: tavaran kuljetukseen käytettävien hyötyajo- massa paikassa. 36354: neuvojen tienvarsitarkastuksille. Ehdotuksessa ei määritellä, kuinka suureen 36355: Komissio on antanut asiaa koskevan ehdo- osaan hyötyajoneuvokannasta tarkastukset 36356: tuksen 11 päivänä maaliskuuta 1998. Asiaa tulisi kohdistaa, vaan tarkastusten laajuudes- 36357: on käsitelty neuvoston liikennetyöryhmässä, ta päättäminen jäisi jäsenvaltioiden vastuul- 36358: missä käsittely jatkuu edelleen. le. Direktiivin 3 artiklan 1 kohdan mukaan 36359: Direktiivin tarkoituksena on velvoittaa jä- jäsenvaltion tulee suorittaa direktiivin tavoit- 36360: senvaltioita täydentämään katsastusmenette- teiden saavuttamisen kannalta riittävä määrä 36361: lyä siten, että vuosittaisen katsastuksen li- kaikkien hyötyajoneuvoluokkien ajoneuvojen 36362: säksi tarkistettaisiin yllätystarkastuksin vuo- tarkastuksia. 36363: sittain tietty otos jäsenvaltioiden teillä lii- Tienvarsitarkastukset voisivat kohdistua 36364: kennöivästä hyötyajoneuvokannasta. Direk- Euroopan yhteisön jäsenvaltioissa rekisteröi- 36365: tiivillä määriteltäisiin tienvarsitarkastusten tyjen ajoneuvojen lisäksi kolmansissa valti- 36366: toteuttamistapa ja säädettäisiin yhteisönsisäi- oissa rekisteröityihin ajoneuvoihin. Direktiivi 36367: sestä yhteistyöstä ja tietojenvaihdosta. Pääta- kieltäisi ajajan kansallisuuteen tai ajoneuvon 36368: voitteena on tehostaa yhteisön maantieliiken- rekisteröintimaahan perustuvan syrjinnän 36369: teen turvallisuutta ja ympäristönsuojelua. tienvarsitarkastusten yhteydessä. 36370: Lisäksi direktiivin avulla pyritään luomaan Katsastusdirektiivissä 96/96/EY säädetään, 36371: yhtenäiset edellytykset yhtetsön alueella lii- miten katsastukset tulee suorittaa ja millaiset 36372: kennöivien hyötyajoneuvojen laadukkaalle asetettavien suoritusperusteiden tulee olla. 36373: kunnossapidolle. Ehdotettu tienvarsikatsastuksia koskeva di- 36374: Hallituksen näkemyksen mukaan direktii- rektiivi täydentäisi kyseistä vain jäsenmaassa 36375: viehdotus toteutuessaan edistäisi liikennetur- rekisteröityjä ajoneuvoja koskevaa direktii- 36376: vallisuutta ja liikennealan ympäristönsuoje- viä. Direktiiviehdotuksen II liitteessä esitetyt 36377: lutavoitteiden toteutumista. Tienvarsikatsas- suoritusperusteet vastaavat direktiivissä 36378: tusten voidaan olettaa myös parantavan suo- 96/96/EY esitettyjä perusteita. 36379: malaisen kuorma-autoelinkeinon suhteellista Tienvarsikatsastus sisältäisi yleensä: 36380: kilpailukykyä. Hallitus suhtautuu direktii- I Ajoneuvon ulkopuolisen tarkastuksen 36381: viehdotukseen siten periaatteessa myöntei- (valaisimet, renkaat, yletön savutus ym.) 36382: sesti. II Paikallaan olevan ajoneuvon asiapaperi- 36383: en, mm. katsastusmerkintöjen tarkastuksen 36384: 2. Direktiivin pääasiallinen sisältö III Jos II vaihe antaa aihetta, ajoneuvon 36385: jarrujen ja pakokaasupäästöjen (savutus) tar- 36386: Direktiivissä tarkoitettujen tienvarsikatsas- kastuksen. 36387: tusten kohteena olisivat kaikki direktiivin Tienvarsitarkastuksen yhteydessä tapahtuva 36388: 96/96/EY I liitteesä määriteltyihin ajoneuvo- päästöjen tarkastus tehtäisiin pääasiassa ajo- 36389: luokkiin 1, 2 ja 3 kuuluvat hyötyajoneuvot neuvon pakokaasujen läpinäkyvyyden perus- 36390: (kuorma- ja linja-autot sekä niiden perävau- teella. Tienvarsitarkastuksesta laadittaisiin 36391: nut). Henkilö- ja pakettiautot eivät kuuluisi direktiivin I liitteen mukainen pöytäkirja, 36392: ehdotuksen piiriin. Tienvarsitarkastuksella josta annettaisiin kappale myös ajoneuvon 36393: 36394: 36395: 380157V 36396: U 30/1998 vp 3 36397: 36398: kuljettajalle. Jos tienvarsikatsastuksen suorit- (26711981) 96 §:ssä. Direktiivin täytäntöön- 36399: taja katsoo, että ajoneuvon kunnosssapidossa pano ei siten edellyttäisi poliisin oikeuksia 36400: havaittujen puutteiden vuoksi ajoneuvo voi koskevien säännösten muuttamista. 36401: muodostaa turvallisuusriskin (erityisesti jar- Ajoneuvojen katsastuksen toimiiovista 36402: rujen kunnon vuoksi), voitaisiin ajoneuvo säädetään laissa ajoneuvojen katsastus- ja 36403: määrätä katsastettavaksi lähellä sijaitsevalla rekisteröintitehtävien toimiiovista 36404: katsastusasemalla. Tällöin katsastus suoritet- (159311995). Toimiluvan laajuudesta sääde- 36405: taisiin II liitteessä esitettyjen kriteerien mu- tään kyseisen lain 7 §:ssä. Nykyiseen toimi- 36406: kaan. lupalakiin ei sisälly tienvarsikatsastuksia 36407: Mikäli ajoneuvo ei täytä II liitteessä ase- koskevia säännöksiä. Lakia tulisikin muuttaa 36408: tettuja vaatimuksia ja ajoneuvon käyttö lii- siten, että toimilupa voisi tulevaisuudessa 36409: kenteessä muodostaisi merkittävän turvalli- kattaa myös oikeuden tienvarsikatsastuksien 36410: suusriskin, ajoneuvon käyttö liikenteessä suorittamiseen. Vaihtoehtoisesti tienvarsikat- 36411: voitaisiin kieltää aina siihen asti kun puut- sastuksista voitaisiin säätää tieliikennelaissa. 36412: teet on korjattu. Katsastuslajeista ja katsastusmenettelystä 36413: Jäsenvaltioiden olisi lainsäädännössään säädetään ajoneuvojen katsastuksesta anne- 36414: säädettävä direktiivin nojalla annettujen kan- tussa asetuksessa (1702/1992). Direktiivin 36415: sallisten säännösten rikkomisesta aiheutuvis- täytäntöönpano edellyttäisi, että kyseistä ast:- 36416: ta seuraamuksista ja toteutettava tarvittavat tusta muutetaan lisäämällä siihen tienvarst- 36417: toimenpiteet sen varmistamiseksi, että seu- katsastuksen määritelmä ja tienvarsikatsas- 36418: raamusjärjestelmää sovelletaan käytännössä. tusten käytännön toteutusta koskevat sään- 36419: Jäsenvaltion tulisi ilmoittaa sen jäsenvalti- nökset. 36420: on, jossa ajoneuvo on rekisteröity (tai jossa Direktiivissä edellytettäisiin, että jäsenval- 36421: ajoneuvoa käyttävä yritys sijaitsee), toimi- tioiden toimivaltaiset viranomaiset ilmoitta- 36422: vaitaisille viranomaisille ajoneuvossa havai- vat muissa jäsenmaissa rekisteröityjen ajo- 36423: tuista vakavista puutteista. Jäsenvaltio voisi neuvojen kunnossa havaituista vakavista 36424: pyytää toisessa valtiossa rekisteröidyn ajo- puutteista kyseisten jäsenvaltioiden toimivai- 36425: neuvon osalta rekisteröintiviranomaisia ryh- taisille viranomaisille. Jäsenvaltio voisi 36426: tymään tarvittaviin toimiin säädöksen rikko- myös pyytää toista jäsenmaata ryhtymään 36427: jia vastaan. Tämän toisen valtion viran- asianmukaisiin toimiin säädöksen rikkojia 36428: omaisten olisi ilmoitettava jäsenvaltiolle, vastaan. Jäsenvaltioiden välisestä yhteistyös- 36429: mihin toimiin on ryhdytty. tä tulisi säätää lain tasoisesti, sillä tietojen- 36430: Jäsenvaltioiden tulisi raportoida tarkastet- vaihtoon liittyy kansalaisten henkilötietojen 36431: tujen hyötyajoneuvojen määrästä, tyypeistä käsittelyä. Direktiivin täytäntöönpano edel- 36432: ja kansallisuudesta sekä havaittujen puutteel- lyttäisi tältä osin joko uuden lain säätämistä 36433: lisuuksien laadusta komissiolle vuosittain tai tieliikennelain liikennevalvontaa koske- 36434: maaliskuun loppuun mennessä. Komission van 7 luvun muuttamista. 36435: tulisi esittää neuvostolle yhteenveto tuloksis- Direktiivissä edellytettäisiin, että jäsenval- 36436: ta kolmessa kuukaudessa siitä, kun se on tioiden tulee säätää direktiivin nojalla annet- 36437: saanut tiedot jäsenmailta. tujen kansallisten säännösten rikkomiseen 36438: Direktiivin 96/96/EY 8 artiklan perusteella liittyvistä rangaistuksista ja niiden täytän- 36439: luotu tekninen sopeutuskomitea avustaisi töönpanosta. 36440: komissiota tienvarsikatsastuksiin liittyvissä 36441: asioissa ja antaisi lausuntoja komission toi- 4. Direktiivin vaikutukset 36442: mintasuunnitelmista. 36443: Jäsenvaltioiden tulisi panna täytäntöön di- Direktiivin toteuttaminen parantaisi liiken- 36444: rektiiviä vastaavat kansalliset säännökset neturvallisuutta ja vähentäisi ympäristöhait- 36445: kahden vuoden sisällä direktiivin voimaantu- toja. Vastaavia tarkastuksia suoritetaan jo 36446: losta. nyt jossain määrin ennen kaikkea Kaakkois- 36447: Suomessa Ajoneuvohallintokeskuksen, polii- 36448: 3. Direktiivin vaikutus Suomen sin ja katsastustoimipaikkojen yhteistyönä, 36449: lainsäädäntöön mutta direktiivin johdosta niitä tihennettäi- 36450: siin ja suoritettaisiin koko maan tieverkolla. 36451: Poliisimiehen oikeudesta estää ajoneuvon Direktiiviehdotuksen perusteluissa on las- 36452: käyttö liikenteessä ja määrätä ajoneuvo kat- kettu tienvarsitarkastusten olevan hyvin kus- 36453: sastettavaksi säädetään tieliikennelain tannushyödyllisiä. Jäsenmaan asiana olisi 36454: 4 U 30/1998 vp 36455: 36456: päättää tienvarsikatsastusten tiheydestä. Sekä Direktiivi edellyttäisi määrärahojen varaa- 36457: kustannukset että hyöty riippuvat tästä. Suh- mista poliisille sekä tarkastustyön vaatimien 36458: teuttarnalla Suomen olot perustelumuistiossa viranomaisresurssien lisäämiseksi että tarkas- 36459: viitatluihin Britannian kokemuksiin voisivat tustyön ostarniseksi katsastustoimipaikoilta. 36460: poliisin ja katsastustoimen kustannukset olla Katsastus on yksityistettyä liiketoimintaa 36461: luokkaa 3 milj. markkaa vuodessa (kumpi- eikä katsastusmiehellä ole liikennevalvonta- 36462: kin) ja liikenteenharjoittajien ajankäytöstä ja oikeuksia. Toisaalta poliisilla ei ole tarvit- 36463: lisäkilometreistä aiheutuvat kustannukset 6 tavaa teknistä asiantuntemusta, joten molem- 36464: milj. markkaa. pien osapuolten yhteistyö on välttämätöntä. 36465: Yhteiskunnalliset ja osittain myös liiken- Katsastajien työstä samoin kuin katsas- 36466: teenharjoittajille kohdistuvat hyödyt (onnet- tusasemilla suoritettavista täydellisistä kat- 36467: tomuuksien ja pakokaasupäästöjen vä- sastuksista on maksettava asianmukainen 36468: heneminen, polttoaineenkulutuksen pie- korvaus. 36469: neneminen) on arvioitu kustannuksiin näh- 36470: den noin viisinkertaisiksi eli 60 milj. mar- 5. Hallituksen alustava kanta 36471: kaksi. 36472: Ottaen erityisesti huomioon kolmansien Hallitus suhtautuu ehdotettuun raskaiden 36473: maiden kuorma-auto- ja perävaunukaluston ajoneuvojen tienvarsitarkastusten järjestämi- 36474: huonomman kunnon suhteessa kotimaisten seen periaatteessa myönteisesti. AJoneuvojen 36475: liikenteenharjoittajien kalustoon, direktiivin vuosikatsastusten tultua Euroopan yhteisöjen 36476: mukaiset tienvarsikatsastukset parantaisivat alueella pakolliseksi on tarkoituksenmukaista 36477: suomalaisen kuorma-autoelinkeinon suhteel- saada myös liikennevalvonnassa suoritetta- 36478: lista kilpailukykyä. ville, entyisesti raskaan ajoneuvokaluston 36479: tienvarsitarkastuksille yhteiset toimintasään- 36480: nöt ja arvosteluperiaatteet 36481: U 31/1998 vp 36482: 36483: 36484: 36485: 36486: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 36487: ton direktiiviksi (ajoneuvojen verotus jäsenmaasta toiseen siirryt- 36488: täessä) 36489: 36490: 36491: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- yhteydessä lopullisesti toiseen jäsenvaltioon 36492: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- siirrettyjen tai väliaikaisesti muussa kuin jä- 36493: jen komission 16 päivänä helmikuuta 1998 senvaltiossa käytettyjen yksityisten ajoneu- 36494: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston vojen verokohtelusta (KOM (98) 30 lopulli- 36495: direktiiviksi asuinpaikan muutosten nen) sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 36496: 36497: Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 1998 36498: 36499: 36500: Ministeri Jouko Skinnari 36501: 36502: 36503: 36504: 36505: Vanhempi hallitussihteeri Heikki Kuitunen 36506: 36507: 36508: 36509: 36510: 380171L 36511: 2 U 31/1998 vp 36512: 36513: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 16.3.1998 36514: 36515: (EU/190298/0115) 36516: 36517: 36518: 36519: 36520: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON 36521: DIREKTIIVIKSI ASUINPAIKAN MUUTOSTEN YHTEYDESSÄ LOPULLISESTI 36522: TOISEEN JÄSENVALTIOON SIIRRETTY JEN TAI VÄLIAIKAISESTI MUUSSA 36523: KUIN JÄSENVALTIOSSAKÄYTETTÄVIEN YKSITYISTEN AJONEUVOJEN 36524: VEROKOHTELUSTA 36525: 36526: 1. Ehdotus ja sen tavoite neuvojen verojärjestelmiä. Tuolloin jäsenval- 36527: tiot muuttivat sisämarkkinasäännösten uudis- 36528: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 16 tumisen yhteydessä ajoneuvoihin kohdistuvia 36529: päivänä helmikuuta 1998 ehdotuksen neu- verojaanjaehdotuksen tarkoituksena on var- 36530: voston direktiiviksi asuinpaikan muutosten mistaa, että nämä verot ja maksut kuuluvat 36531: yhteydessä lopullisesti toiseen jäsenvaltioon kaksoisverotuksen välttämiseen tarkoitettujen 36532: siirrettyjen tai väliaikaisesti muussa kuin jä- toimenpiteiden soveltamisalaan. Ehdotus 36533: senvaltiossa käytettävien yksityisten ajoneu- saattaa yleisesti jäsenvaltiosta toiseen väliai- 36534: vojen verokohtelusta, KOM (98) 30 lopulli- kaisesti siirtxvien tai pysyvästi muuttavien 36535: nen. yksityishenkilöiden mukana tulevien ajoneu- 36536: Ehdotuksen tarkoituksena on korvata yh- vojen verokohtelun tähänastista yhdenmukai- 36537: teisön alueella tiettyjen kulkuneuvojen väli- semmaksi yhteismarkkinoiden periaatteiden 36538: aikaisessa maahantuonnissa sovellettavista kanssa. Ehdotus edustaa komisswn käsitystä 36539: verovapauksista annettu neuvoston direktiivi siitä, mikä tässä suhteessa on yhteisön tasol- 36540: 83/ 182/ETY Uäljempänä väliaikaisen käytön la yhteismarkkinoiden periaatteiden mukai- 36541: direktiivi) ja luonnollisten henkilöiden hen- nen säätelyn vähimmäistaso, kun ajoneuvo- 36542: kilökohtaisen omaisuuden lopullisessa maa- jen verotuksen yhdenmukaistamista sinänsä 36543: hantuonnissa jäsenvaltiosta sovellettavista ei aseteta tavoitteeksi. 36544: verovapauksista annettu direktiivi 36545: 83/ 183/ETY, sellaisena kuin se on muutettu- 2. Ehdotuksen sisältö 36546: na direktiivillä 89/604/ETY Uäljempänä 36547: muuttoautodirektiivi). Päätavoitteina on yh- Ehdotuksen voi katsoa jakautuvan kahteen 36548: distää ja saattaa ajan tasalle näiden kahden aihepiiriin, joista toinen (artikla 4) koskee 36549: direktiivin säännökset ja toisaalta tarkistaa verottomuutta asuinpaikan muutoksen yhtey- 36550: säännöksiä siten, että niiden soveltamisessa dessä (muuttoautot) ja toinen (artiklat 5-9) 36551: esiintyneet ongelmat otettaisiin huomioon ja ajoneuvon väliaikaisen käytön verottomuut- 36552: siten, että säännökset vastaisivat sisämarkki- ta. Ehdotuksen alussa on artiklat 1-3 käsit- 36553: noiden vaatimuksia ja vapaaseen liikkuvuu- tävä jakso kumpaakin verottomuustilannetta 36554: teen kohdistuvia odotuksia. koskevista määritelmistä ja mm. sanktioita, 36555: Ehdotuksen johdannon mukaan tarkoituk- veron määrän laskemista ja ristiriitojen rat- 36556: sena ei ole ratkaisevasti muuttaa aiempien kaisemista koskeva artiklat 10-15 sisältävä 36557: direktiivien taustalla olevia käsitteitä, vaan loppujakso. Seuraavassa käsitellään ehdotuk- 36558: ainoastaan käsitellä tilanteita, joissa noiden sen pääpiirteitä artikloittain vertaillen Suo- 36559: direktiivien soveltaminen on johtanut yhteis- men nykyiseen lainsäädäntöön ja kahteen 36560: markkinoiden kannalta liian rajoittavaan me- direktiiviin, jotka ehdotuksella on tarkoitus 36561: nettelyyn. Komissio korostaa, ettei tavoittee- korvata. 36562: na ole ajoneuvoista suoritettavien verojen lä- 36563: hentäminen. Yleiset säännökset 36564: Tarkoituksena on edellä sanotun lisäksi, 36565: että uusi direktiivi vastaisi korvattavia direk- 1 artikla 36566: tiivejä tarkemmin jäsenvaltioiden 1 päivästä 36567: tammikuuta 1993 soveltamia moottoriajo- Artiklan pääsisältönä on kielto määrätä ve- 36568: U 31/1998 vp 3 36569: 36570: roja tietyissä tapauksissa. Artikla koskee di- tuuko kumpikaan korvattavaksi tarkoitetuista 36571: rektiivin soveltamisalaa. Artiklan 1 kohdassa direktiiveistä rekisteröintiverona kannetta- 36572: säädetään, ettei liitteessä I tarkemmin määri- vaan autoveroon. Muuttoautodirektiivin osal- 36573: teltyjen verojen kaltaisia valmisteveroja tai ta on kuitenkin selvää, etteivät rekisteröinti- 36574: rekisteröintiveroja saada kantaa yksityishen- verot ole kuuluneet tämän direktiivin sovel- 36575: kilön pysyvän asuinpaikan muutoksen joh- tamisalan piiriin. Tämä todetaan komission 36576: dosta tuohon jäsenvaltioon lopullisesti tuo- perustelumuistion kohdassa 6. Väliaikaisen 36577: dusta ajoneuvosta, jos jäljempänä säädetyt käytön direktiivin sovellettavuudesta rekiste- 36578: ehdot täyttyvät. Artiklan 2 kohdan mukaan röintiveroihin voidaan myös esittää eri näke- 36579: jäsenvaltio ei saa määrätä liitteissä I ja II myksiä. Tiedossa ei ole, että tätä kysymystä 36580: lueteltujen verojen kaltaisia valmisteveroja, olisi jouduttu tarkemmin selvittelemään 36581: rekisteröintiveroja, muita kulutukseen koh- esim. EU:n tuomioistuimessa. Tanskan val- 36582: distuvia veroja tai tiemaksuja muissa jäsen- tiovarainministeriöstä saadun käsityksen mu- 36583: valtioissa rekisteröidyille ajoneuvoille, jos kaan eri maat ovat vapaaehtoisesti noudatta- 36584: jäljempänä säädettävät ehdot täyttyvät. neet tämän direktiivin mukaista käytäntöä 36585: Artiklan 3 kohdassa ehdotetaan, että edellä siinä määrin, ettei komissiolla tai muillakaan 36586: sanottu koskee myös ajoneuvon tavanomai- tahoilla ole ollut tarvetta direktiivin sovelta- 36587: sia varaosia, lisälaitteita ja varusteita. Nel- misalan oikeudelliseen selvittelyyn. 36588: jännessä kohdassa todetaan, että tämä direk- 36589: tiivi ei koske arvonlisäveroa. Arvonlisäveron 2 artikla 36590: osalta yhteismarkkinoilla tapahtuva verotus 36591: on tullut säädellyksi vuoden 1993 uudistuk- Artiklassa määritellään joukko direktiivin 36592: sen yhteydessä kuudennessa arvonlisäverodi- keskeisiä käsitteitä. Näitä ovat hyötyajoneu- 36593: rektiivissä. vo, yksityisajoneuvo, ammattimainen käyttö, 36594: yksityiskäyttö, asuinpaikka ja perhe. 36595: Vertailu Suomen lainsäädäntöön 36596: Vertailu Suomen lainsäädäntöön 36597: Suomen autoverolainsäädännössä on sään- 36598: nökset sekä muuttoauton verotuskohtelusta Suomen autoverolainsäädäntö noudattaa 36599: että ajoneuvon väliaikaisen käytön verotto- ajoneuvojen teknistä luokittelua, josta sääd~ 36600: muudesta. Yleisesti voi todeta, että Suomen tään asetuksessa ajoneuvojen rakenteesta Ja 36601: järjestelmä on väliaikaisen käytön osalta varustelusta (125611992). Nämä säännökset 36602: pääosin hyvin lähellä ehdotusta. Autoverola- eivät tunne artiklassa 2 olevia ajoneuvon tai 36603: kiin (1482/1994) otettiin direktiiviä sen käytön määritelmiä. Tieliikennesäännös- 36604: 83/182/ETY vastaavat säännökset väliaikai- ten määritelmät vastaavat yleistä ED-käytän- 36605: sen käytön verottomuudesta. Muuttoautojen töä. Myöskään ammattikäyttöä/yksityistä 36606: verotuksessa direktiivin 1 artikla edellyttää käyttöä ei ole Suomessa määritelty ehdotusta 36607: täyttä verovapautta, kun taas meillä on käy- vastaavalla tavalla. 36608: tössä 80 000 markan suuruinen alennus, joka Perheen autoverolain 27 §:n 2 momentissa 36609: käytännössä johtaa verovapauteen aina noin oleva määritelmä on suppeampi kuin ehdo- 36610: 190 000 markan hintaisiin autoihin asti, tuksessa oleva, jonka mukaan perheeseen 36611: mutta tarkoittaa veron osittaista suorittamista luettaisiin sukulaisuussuhteen perusteella 36612: tätä kalliimmista autoista. Samoin autovero- muitakin kuin samaan talouteen kuuluvia 36613: lain määräajat poikkeavat ehdotuksesta henkilöitä. 36614: oleellisesti, kuten jäljempänä selvitetään. 36615: Autoverolakia säädettäessä oli tiedossa, ettei Pysyvä asuinpaikka 36616: muuttoautojen verotusta käsittelevä direktiivi 36617: 831183/ETY koske rekisteröintiveroja ja 3 artikla 36618: Suomen lainsäädäntö laadittiin tältä osin sii- 36619: tä lähtökohdasta, että pääasiallisesti haluttiin Artiklassa säädetään, että pysyvällä asuin- 36620: poistaa tavanomaiseen käyttöomaisuuteen paikalla tarkoitetaan paikkaa, jossa henkilö 36621: muuton yhteydessä ehkä kohdistuva kaksin- asuu pysyvästi eli vähintään 185 päivää ka- 36622: kertainen verotus, mutta samalla rajoittaa ve- lenterivuodessa henkilökohtaisten ja amma- 36623: roedun keinottelun omaisia käyttömahdolli- tillisten siteidensä vuoksi. Jos ammatillisia 36624: suuksia. siteitä ei ole, arvioinnissa käytetään henkilö- 36625: On jossakin määrin tulkinnanvaraista, ulot- kohtaisia siteitä. Kahdessa tai useammassa 36626: 4 U 3111998 vp 36627: 36628: maassa oleskelevan henkilön kohdalla ratkai- sille ole hankintamaassa myönnetty verova- 36629: see, missä maassa henkilökohtaiset siteet pauksia tai -palautuksia toiseen jäsenmaahan 36630: ovat, jos henkilö palaa sinne säännöllisesti. viennin johdosta; tämän katsotaan täyttyvän, 36631: Määräaikaisen tehtävän suorittamista varten jos ajoneuvo on varustettu rekisteröintijäsen- 36632: oleskelevan asuinpaikka ratkeaa sen mukaan, valtion tavanomaisilla rekisterikilvillä, ei 36633: missä henkilökohtaiset siteet ovat riippumat- kuitenkaan väliaikaisilla kilvillä, esimerkiksi 36634: ta siitä, palaako henkilö siihen maahan sään- vientikilvet; 36635: nöllisesti. Opiskelu toisen jäsenvaltion yli- diplomaatti- ja konsulisopimusten mukaiset 36636: opistossa tai koulussa ei ole pysyvän asuin- järjestelyt sekä kansainvälisiä yhteisöjä ja 36637: paikan muutos. Henkilön siviilisäädyn muu- Pohjois-Atlantin Liittoa koskevat menettelyt 36638: tos ei itsessään merkitse asuinpaikan muu- katsotaan kuuluvaksi yleisiin veroehtoihin; 36639: tosta. b) asuinpaikkaa muuttava henkilö on 36640: Menettelysäännöksinä ehdotetaan, että käyttänyt ajoneuvoa vähintään kuuden kuu- 36641: luonnollisen henkilön on todistettava pysyvä kauden ajan ennen asuinpaikan muutosta, ja 36642: asuinpaikkansa asianmukaisella tavalla, esi- c) ajoneuvo tuodaan jäsenvaltioon, johon 36643: merkiksi henkilötodistuksenaan tai muulla henkilö muuttaa asuinpaikkansa, viimeistään 36644: voimassa olevalla asiakirjalla. Jäsenvaltion 12 kuukautta muuton jälkeen. 36645: viranomaiset voivat kuitenkin vaatia asian- Artiklan 2 kohdan mukaan jäsenmaat voi- 36646: omaiselta henkilöltä tai jäsenmaan viran- vat pidentää kuuden kuukauden aikavaati- 36647: omaisilta tarvittavia lisätietoja. muksen 12 kuukauteen diplomaattien ja 36648: muiden siinä yhteydessä mainittujen kysy- 36649: Vertailu Suomen lainsäädäntöön myksessä ollessa. 36650: Autoverolain säännökset vastaavat asialli- Vertailu Suomen lainsäädäntöön 36651: sesti ehdotettua 3 artiklaa. Näyttökysymyk- 36652: siä koskevia menettelysäännöksiä autovero- Autoverolaki ei säädä mitään säännöksiä 36653: lakiin ei kuitenkaan sisällY.. Myöskään ei ole siitä, miten ajoneuvo on ennen muuttoautona 36654: suoraan säädetty, mikä vmkutus siviilisäädyn tuontia verotettu. Tästä seuraa käytännössä, 36655: muutoksilla olisi. Todennäköisesti tulkinta- että muuttotavarana tuotavat autot pyritään 36656: teitse voitaisiin kuitenkin päätyä ehdotusta käytännössä yleensä tuomaan siten, ettei 36657: vastaavaan lopputulokseen. niistä ole kannettu veroja, esimerkiksi vienti- 36658: Autoverolaissa olevaa, direktiiviehdotusta kilvillä varustettuna. 36659: vastaavaa vakinaisen asuinpaikan määrittelyä Artiklassa ei ole mitään aikarajaa ulko- 36660: sovelletaan meillä niin väliaikaiseen käyt- mailla oleskelulle. Jotta henkilö voitaisiin 36661: töön kuin myös muuttoauton tuonnin yhtey- katsoa muualla asuvaksi, häneen tulisi kui- 36662: dessä siihen, millä edellytyksin muuttoauton tenkin voida soveltaa edellä 3 artiklassa mai- 36663: tuojan on katsottava olevan muualla kuin nittuja edellytyksiä. Näin ollen 185 päivän 36664: Suomessa asuvan, ts. minkä tyyppisen oles- oleskelu ja kuuden kuukauden aikana tapah- 36665: kelun on katsottava tarkoittavan muussa tuva auton käyttö ovat ehdotuksen ainoat 36666: maassa asumista. Muuttoauton tuonnin yh- aikarajat. Suomen autoverolaki edellyttää 36667: teydessä edellytetään kuitenkin lisäksi, että vähintään yhden vuoden oleskelua muussa 36668: muuttaja on välittömästi ennen muuttoa oles- maassa ennen muuttoa Suomeen ja sitä, että 36669: kellut ulkomailla yhtäjaksoisesti vähintään ajoneuvo on välittömästi ennen muuttoa ol- 36670: yhden vuoden ajan. Käytännössä tähän voi lut muuttajan tai hänen aviopuolisonsa omis- 36671: sisältyä lyhyitä loma- ja muita vastaavia jak- tuksessa tai omistukseen johtavassa hallin- 36672: soja Suomessa. nassa ja muuttajan käytössä vähintään kuu- 36673: den kuukauden ajan. 36674: Asuinpaikan muutos Suomen lainsäädäntö edellyttää ajoneuvon 36675: tuontia välittömästi muuton yhteydessä. 36676: 4 artikla Käytännössä on sallittu kulloistenkin olosuh- 36677: teiden edellyttämä järjestelyaika, joka ei 36678: Artiklassa ovat keskeiset muuttoauton ve- yleensä voine olla enintään muutamaa kuu- 36679: rottomuutta koskevat säännökset. Muuttoau- kautta pitempi. 36680: ton tulee olla verosta vapaa, jos: Suomessa ei ole käytössä poikkeavia aika- 36681: a) ajoneuvo on hankittu jäsenvaltion koti- rajoja diplomaateille tai muille erityistapauk- 36682: markkinoiden yleisin veroedellytyksin, eikä sille. 36683: U 31/1998 vp 5 36684: 36685: Artikla 4 sisältää kaikki muuttoauton ve- Vertailu Suomen lainsäädäntöön 36686: rottomuuden asialliset edellytykset. Artiklas- 36687: sa ei ole mitään luovutusrajoituksia muuton Säännös kuuden kuukauden tilapäisestä 36688: jälkeiselle ajalle. Suomen lainsäädännössä käytöstä 12 kuukauden jakson aikana vastaa 36689: niin sanottu karenssiaika, jonka kuluessa au- autoverolain säännöksiä. Luovutusrajoitus on 36690: toa ei saa verotta luovuttaa käytettäväksi tai asiallisesti sama kuin pääsäännön mukainen 36691: myydä, on kolme vuotta, josta vähintään yh- rajoitus 5 artiklassa, jos ei oteta huomioon 36692: den vuoden edellytetään kuluvan Suomessa. viittausta 6 artiklan poikkeuksiin. Kuitenkin 36693: Tästä säännöksestä seuraa, että muuttajalta tulkinta on meillä eräiltä osin hieman 5 ar- 36694: edellytetään vähintään yhden vuoden oleske- tiklan sanamuotoa väljempi. Käyttö yritys- 36695: lua Suomessa, jotta karenssiaika voisi kulua toiminnassa on meillä eräissä tapauksissa 36696: loppuun. Ehdotettuun direktiiviin ei sisälly sallittu henkilökohtaisen käytön lisäksi. Ajo- 36697: tätä vastaavia säännöksiä, jotka määrittelisi- neuvoa saavat käyttää myös muut sellaiset 36698: vät, mitä henkilön asuinpaikan muutoksella henkilöt, jotka muualla kuin Suomessa pysy- 36699: tarkemmin tarkoitetaan. västi asuvina olisivat voineet tuoda tänne au- 36700: ton verotta. Samoin eräitä ajoneuvon siirtoja 36701: Kulkuneuvon väliaikainen käyttö sallitaan autoverolain 35 §:n mukaisesti. 36702: Autoverolain 34 § mahdollistaa jo nykyi- 36703: 5 artikla sin 5 artiklan 2 kohtaan ehdotettua laajen- 36704: nusta asiallisesti vastaavan käytännön, koska 36705: Yleiset edellytykset, joiden täyttyessä ve- pykälä sallii ilman aikarajoja muualla asuvan 36706: roa ei makseta käytettäessä ajoneuvoa väliai- henkilön käyttää täällä työajoissaan muualla 36707: kaisesti muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, rekisteröityä ajoneuvoa, edellyttäen, että 36708: jossa ajoneuvo on rekisteröity, ovat: henkilö poistuu ajoneuvolla säännöllisesti 36709: 1. Käyttö kestää enintään kuuden kuukau- muussa valtiossa sijaitsevaan asuinpaikkaan- 36710: den keskeytymättömän tai keskeytyvän ajan- sa. 36711: jakson 12 kuukauden aikana, edellyttäen 36712: että: 6 artikla 36713: a) kulkuneuvoa käyttävän henkilön pysyvä 36714: asuinpaikka on muussa kuin siinä jäsenval- Artiklassa ehdotetaan annettavaksi edellä 36715: tiossa, jossa kulkuneuvoa käytetään väliai- 5 artiklassa olevaa pääsääntöä täydentäviä 36716: kaisesti, säännöksiä yksityiskäytön erityistapauksista, 36717: b) kulkuneuvoa käytetään vain yksityis- joille ei saa määrätä veroa. Verottomuus 36718: käyttöön, ja koskisi ehdotuksen mukaan seuraavia tapa- 36719: c) kulkuneuvoa ei anneta vuokralle väliai- uksia: 36720: kaisen käytön jäsenvaltiossa eikä lainata a) vuokrayritykselle kuuluvaa yksityisajo- 36721: tuon valtion asukkaalle muutoin kuin 6 ar- neuvoa, jos se on vuokrasopimuksen päätty- 36722: tiklassa säädetyssä tapauksessa. misen vuoksi jäänyt väliaikaisen käytön val- 36723: Artiklan 2 kohdan mukaan edellä mainittu tioon, ja jos 36724: kuuden kuukauden ajanjakso on pidennettä- aa) ajoneuvo vuokrataan uudelleen muussa 36725: vä yhdeksään kuukauteen, jos kyseessä on kuin väliaikaisen käytön valtiossa pysyvästi 36726: henkilö, jonka ammatilliset siteet eivät ole asuvalle viimeistään kahden kuukauden ku- 36727: hänen pysyvän asuinpaikkansa sijaintival- luessa siitä, kun ajoneuvo palautettiin alku- 36728: tiossa ja henkilö käyttää asuinvaltiassaan re- peräisen vuokraussopimuksen perusteella 36729: kisteröityä ajoneuvoa siinä valtiossa, jossa vuokrausyritykselle; aikarajaa ei sovelleta, 36730: hän työskentelee. Tämän uuden säännöksen jos ajoneuvo vuokrataan uudelleen muussa 36731: tarkoituksena on, että yhdeksän kuukauden jäsenmaassa pysyvästi asuvalle henkilölle 36732: aika riittää siihen, että lomat ja viikonloput siirrettäväksi muuhun jäsenvaltioon 30 päi- 36733: huomioon ottaen työskentelyvaltiossa voitai- vän kuluessa uuden vuokrausajanjakson al- 36734: siin jatkuvasti käyttää asuinmaassa rekiste- kamispäivästä, 36735: röityä ajoneuvoa. bb) ajoneuvo vuokrataan uudelleen henki- 36736: Artiklassa 5 olevia pääsääntöjä täydenne- lölle, joka asuu pysyvästi valtiossa, jossa 36737: tään 6 artiklan säännöksillä erityistapauksis- ajoneuvoa on käytetty väliaikaisesti, siirret- 36738: ta, joille ei saa määrätä veroja. täväksi muuhun jäsenvaltioon 15 päivän ku- 36739: luessa vuokrausjakson alkamisesta, tai 36740: 6 U 31/1998 vp 36741: 36742: cc) ajoneuvoa, jonka vuorausyrityksen lanteita hyvin väljästi. Eräissä kohdin jäte- 36743: työntekijä palauttaa alkuperäisen vuorauksen tään mainitsematta, voiko verottomuus tois- 36744: valtioon, vaikka työntekijä asuisi pysyvästi tua useita kertoja saman tai eri käyttäjän 36745: väliaikaisen käytön valtiossa, kohdalla peräkkäin. 36746: b) muussa jäsenvaltiossa rekisteröityä ajo- Monissa maissa lienee tieliikennesäännök- 36747: neuvoa saataisiin vuokrata verotta väliaikai- sissä edellytyksenä, että valtiossa vakinaises- 36748: sen käytön valtiossa pysyvästi asuvalle hen- ti asuvan henkilön tulee käyttää siinä maassa 36749: kilölle enintään kahdeksaksi päiväksi, rekisteröityä ajoneuvoa ja muussa valtiossa 36750: c) perheenjäsenet saisivat käyttää väliaikai- rekisteröidyn ajoneuvon käyttö on kokonaan 36751: sesti jäsenmaahan tuotua ajoneuvoa sinä ai- kielletty vakinaisesti asuviita henkilöiltä. Nä- 36752: kana kun ajoneuvon tuonut oleskelee tuossa mä tieliikennelainsäädännön piiriin kuuluvat 36753: valtiossa, vaikka asuisivat vakinaisesti väli- säännökset ovat osittain olemassa verotuksen 36754: aikaisen käytön valtiossa, valvontaa varten, mutta niillä on myös muun 36755: d) muukin henkilö saisi käyttää ajoneuvoa, muassa vakuutukseen ja ajoneuvojen katsas- 36756: edellyttäen että ajoneuvon väliaikaisesti tuo- tukseen liittyviä tavoitteita. Ehdotuksessa tai 36757: nut on mukana ajoneuvossa, sen perusteluissa ei selvitellä, miten ajoneu- 36758: e) jäsenmaassa vakinaisesti asuva saisi vojen käyttöoikeus tässä suhteessa olisi tar- 36759: käyttää verotta enintään kahden kuukauden koitus järjestää eri maiden tieliikennelainsää- 36760: ajan väliaikaisesti tuotua ajoneuvoa, jos hä- dännössä. 36761: nen oma ajoneuvoosa on rikkoutumisen tai 36762: liikenneonnettomuuden johdosta käyttökel- Vertailu Suomen lainsäädäntöön 36763: voton, 36764: t) toisessa jäsenmaassa rekisteröity ajoneu- Autoverolain säännökset mahdollistavat 36765: vo olisi verottomasti käytettävissä, jos se yleisesti kaikki luovutukset määräaikojen si- 36766: kuuluu rekisteröintivaltiossa sijaitsevalle yri- sällä henkilöille, joilla itsellään olisi ollut 36767: tykselle tai on tällaisen yrityksen vuoraama, mahdollisuus tuoda ajoneuvo väliaikaisesti 36768: ja ajoneuvo on toisessa valtiossa pysyvästi käytettäväksi. Luovutukset täällä vakinaisesti 36769: asuvan yrityksen työntekijän tai hänen per- asuvalle edellyttävät aina veron suorittamis- 36770: heenjäsenensä käytössä tässä toisessa val- ta. Luovuttamiseksi ei katsota sitä, että vaki- 36771: tiossa; tähän ryhmään ei sovelleta aikarajoi- naisesti asuva henkilö on kuljettajana, jos 36772: tuksia; ajoneuvon väliaikaista käyttöä varten tuonut 36773: g) käyttäjän pysyvään asuinvaltioon rekis- henkilö on ajoneuvossa mukana (vrt. artiklan 36774: teröityä ajoneuvoa saadaan käyttää ilman ai- d-kohta). 36775: karajoituksia verotta säännöllisesti työmat- Säännöllisiä työmatkoja koskeva artiklan 36776: kaan asuinvaltiosta toisessa jäsenvaltiossa g-kohta on asiallisesti samansisältöinen kuin 36777: olevalle työpaikalle ja takaisin; tällöin siis autoverolain 34 §:n 1 momentti, joka myös 36778: työpaikan sijaintivaltio ei kanna autosta ve- sallii verottomuuden vastaavassa tilanteessa. 36779: roja; Opiskelijoista säädetään ehdotusta vastaavas- 36780: h) opiskelijan pysyvän asuinpaikan valtios- ti autoverolain 34 §:n 2 momentissa. 36781: sa rekisteröidystä ajoneuvosta ei kanneta ve- Muilta osin ehdotus tarkoittaa huomatta- 36782: roa opiskeluvaltiossa. vasti voimassa olevaa käytäntöä laajempaa 36783: Luetellut poikkeukset ovat osin uusia. verovapautta myös vakinaisesti asuville hen- 36784: Eräät kohdat tarkoittaisivat luopumista siitä kilöille. Paitsi varsinaisia verovapauden laa- 36785: periaatteesta, että väliaikainen käyttö on sal- jennuksia Suomessa vakinaisesti asuvien 36786: littua vain henkilöille, jotka eivät ole pysy- henkilöiden auton käyttöön, ehdotuksen sal- 36787: västi väliaikaisen käytön valtiossa asuvia. liessa pysyvästi asuville muualla rekisteröi- 36788: Eräiltä osin näissäkin tapauksissa ei voida tyjen ajoneuvojen käytön, autoverotuksen ja 36789: katsoa kysymyksessä olevan lainkaan väliai- myös vuotuisen verotuksen valvonta tulisi 36790: kaisen käytön vaan pysyvän verouoman käy- käytännössä vaikeaksi tai jopa mahdotto- 36791: tön oikeuden käyttövaltiossa vakinaisesti maksi. 36792: asuville henkilöille. Erona pysyvään verotto- Tieliikennelainsäädännössä kielto, jonka 36793: muuteen on vain, että tässä yhteydessä ei nojalla Suomessa vakinaisesti asuva henkilö 36794: edellytetä henkilön muuttoa maasta toiseen ei saa käyttää täällä muussa valtiossa rekis- 36795: ja että ajoneuvo jää muun kuin käyttömaan teröityä ajoneuvoa, sisältyy ajoneuvojen re- 36796: rekisteriin. kisteröinnistä annetun asetuksen 52 ja 36797: Artiklassa määritellään eri verottomuusti- 53 §:ään. 36798: U 31/1998 vp 7 36799: 36800: 7 artikla verolaki vastaa tässä kohden direktiiviä 36801: 831182/ETY. 36802: Ehdotettu artikla koskee yksityisajoneuvon 36803: verotonta ammattikäyttöä. Ilmaisu tarkoittaa 8 artikla 36804: itse asiassa 2 artiklan säännökset huomioon 36805: ottaen henkilöauton käyttöä välittömästi vas- Artiklassa säädetään, että jos yksityisajo- 36806: tikkeellisen tai voittoa tavoittelevan toimin- neuvoa käytetään jäsenvaltiossa väliaikaisen 36807: nan harjoittamiseen. Artiklassa suljetaan kui- verottomuuden ehdoilla ja ajoneuvo vahin- 36808: tenkin pois vastikkeellinen henkilökuljetus ja goittuu niin, että korjauskustannukset ylittä- 36809: teollinen tai kaupallinen tavarankuljetus vas- vät ajoneuvon markkina-arvon ja jos kulku- 36810: tiketta vastaan tai vastikkeetta. Artiklan so- neuvo luovutetaan romutettavaksi tai tuhotta- 36811: veltamisalaksi näyttää siten jäävän ajoneu- vaksi, väliaikaisen käytön valtio ei saa periä 36812: von käyttö yrityksen työajoihin, eli ilmeises- ajoneuvosta liitteen I eikä liitteen II mukai- 36813: ti suunnilleen niihin tarkoituksiin, joissa sia veroja, eli siis hankinnan veroja tai vuo- 36814: työntekijällä olisi Suomen oloissa mahdolli- tuisia veroja. 36815: suus saada työnantajaltaan kilometrikorvauk- 36816: sia oman auton käytöstä. Vertailu Suomen lainsäädäntöön 36817: Artiklan eri kohdat ovat kuitenkin keske- 36818: nään siinä määrin ristiriitaiset, että on mah- Autoverolain 36 §:ssä on säädetty vastaava 36819: dotonta päätellä tarkoittaako artikla lopulta periaate. Jos ajoneuvo esimerkiksi hävitetään 36820: verottomuutta tai päinvastoin velvoittaako se tai luovutetaan valtiolle tälle kuluja aiheutta- 36821: verottaruaan ajoneuvoja ainakin osassa ta- matta viimeistään väliaikaisen käytön edelly- 36822: pauksia (esimerkiksi 1 kohdan a-kohdan toi- tysten päättyessä, autoveroa ei peritä. 36823: nen kappale verrattuna d- ja e-kohtaan sekä 36824: f-kohtaan). Siltä osin kuin on kysymys 9 artikla 36825: muussa kuin väliaikaisen käytön valtiossa 36826: vakinaisesti asuvan ja kyseessä olevassa Jos ajoneuvoa halutaan käyttää muussa 36827: asuinmaassa rekisteröidyn ajoneuvon väliai- kuin pysyvän asuinpaikan valtiossa kauem- 36828: kaisesta verottomasta käytöstä, artikla näyt- min kuin 5 artiklan määräaika edellyttää, 36829: täisi tarkoittavan, että tällainen käyttö olisi tämän toisen jäsenvaltion on rekisteröitävä 36830: sallittava ilman, että väliaikaisen käytön val- kulkuneuvo. Samalla jäsenvaltiolla on oikeus 36831: tio kantaa ajoneuvosta veroja. Tämän tilan kantaa ajoneuvosta tavanomaiset verot. Py- 36832: edellytetään kuitenkin voivan jatkua ilman syvän asuinpaikan valtio voisi kieltää tällai- 36833: aikarajoituksia, jolloin 3 artiklan määräaiko- sen ajoneuvon käytön alueellaan. 36834: jen kuluttua loppuun muodostuu ristiriita, 36835: koska henkilön pysyvä asuinpaikka voi siir- Vertailu Suomen lainsäädäntöön 36836: tyä väliaikaisen käytön valtioon. 36837: Artiklan sisäinen ristiriitaisuus johtuu a- Autoverolain säännösten mukaan autovero 36838: kohdan 2 kappaleesta, joka on täysin yhteen- kannetaan, jos väliaikaisen käytön määräaika 36839: sopimaton artiklan muun sisällön kanssa. ylitetään. Ajoneuvojen rekisteröinnistä anne- 36840: Aikarajoituksen puuttuminen aiheuttaa risti- tun asetuksen 57 §:ssä on säännökset siitä, 36841: riidan ainakin ehdotuksen 3 artiklan kanssa että maahan vakituisesti muuttavan henkilön 36842: myös niissä tapauksissa, joissa artikla muu- on 30 päivän määräajassa ilmoitettava ajo- 36843: toin voisi ehkä olla sisällöltään johdonmu- neuvoosa täällä rekisteröitäväksi. Tämän jäl- 36844: kaisesti laadittu. keen ajoneuvo tulee Suomessa vuotuisten 36845: Artiklan 2 kohdassa todetaan nimenomai- verojen alaiseksi. 36846: sesti, että 1 kohdan määräyksiä sovelletaan 36847: ilman aikarajoituksia. Loppusäännökset 36848: Vertailu Suomen lainsäädäntöön JO artikla 36849: Autoverolaki mahdollistaa yrityksen intres- Artiklassa ehdotetaan säädettäväksi seuraa- 36850: sissä tapahtuvan verottoman käytön enintään muksista niissä tapauksissa, joissa ajoneuvoa 36851: seitsemän kuukauden ajaksi, mutta ainoas- käytetään väliaikaisesti direktiivin säännök- 36852: taan siinä tapauksessa, että käyttäjä on muu- siä noudattamatta. Tällaisessa tapauksessa jä- 36853: alla kuin Suomessa vakinaisesti asuva. Auto- senvaltiolla ei olisi verotusoikeutta, vaan 36854: 8 U 31/1998 vp 36855: 36856: ajoneuvon käyttäjä voisi valita, siirtääkö hän olisi keskenään neuvoteltava päätös asuin- 36857: ajoneuvon pois väliaikaisen käytön valtiosta, paikasta. Jos ratkaisuun ei päästä kuuden 36858: vai rekisteröikö hän sen siellä ja maksaa ve- kuukauden aikana, asia annettaisiin komissi- 36859: rot kyseisen jäsenvaltion säännösten mukai- on ratkaistavaksi. 36860: sesti. 36861: Jäsenvaltion olisi rangaistusseuraamuksia Artikla 13 36862: määrätessään harkittava, ovatko asianomaiset 36863: toimineet hyvässä uskossa vai onko teko Artikla tarkoittaisi direktiivien 83/ 182/ETY 36864: ollut tahallinen. Lisäksi artiklassa on valvon- ja 83/ 183/ETY kumoamista. A rtik lat 14 ja 36865: taa ja rangaistusten tasoa rajoittavia sään- 15 koskevat uuden direktiivin täytäntöönpa- 36866: nöksiä. noa jäsenmaissa. 36867: Artikla on ilmeisessä ristiriidassa 9 artik- 36868: lan kanssa, joka edellyttää jäsenvaltiota re- 3. Asian käsittely Euroopan unionin 36869: kisteröimään ja verottamaan ajoneuvon väli- toimielimissä 36870: aikaisen käytön määräaikojen päätyttyä. On 36871: myös kyseenalaista, onko yhteisöllä lainkaan Ehdotus on annettu välilliseen verotukseen 36872: kompetenssia antaa rikosoikeudellista seu- liittyvänä perustamissopimuksen 99 artiklan 36873: raamusjärjestelmää koskevia määräyksiä. nojalla, joten sen hyväksyminen edellyttää 36874: neuvoston yksimielisyyttä. Asiaa on käsitelty 36875: Vertailu Suomen lainsäädäntöön neuvoston työryhmässä ensimmäisen kerran 36876: 27 päivänä helmikuuta 1998. Alustavassa 36877: Autoverolain mukaan ajoneuvo verotetaan periaatekeskustelussa viisi maata katsoi, että 36878: sen jälkeen, kun verottomuuden edellytykset asiassa on kysymys kokonaisuudessaan jä- 36879: päättyvät. Veroviranomaisella on ainoastaan senvaltioiden toimialaan kuuluvasta verotuk- 36880: mahdollisuus myöntää lyhyt aika tämän jäl- sesta eikä komissiolla ole toimivaltaa antaa 36881: keen ajoneuvon maasta viennin käytännön kansallisia rekisteröintiveroja koskevaa di- 36882: asioiden järjestämiseksi, jos ajoneuvon käyt- rektiiviesitystä. Direktiivi aiheuttaisi oman 36883: täjän on katsottava olleen vilpittömässä mie- jäsenvaltion asukkaiden syrjintää, koska 36884: lessä (autoverolain 36 §). maahanmuuttajat ja tilapäiset käyttäjät saisi- 36885: vat veroetuja, joita ei myönnetä jäsenvaltios- 36886: Artikla 11 sa vakinaisesti asuville. Kolme jäsenvaltiota 36887: piti direktiiviehdotusta periaatteessa kaikin 36888: Artiklassa säädettäisiin, miten ajoneuvo tu- puolin hyväksyttävänä. Näissä maissa ei ole 36889: lee verottaa, jos verottamiseen olisi ryhdyttä- käytössä autoveroja. 36890: vä. Artikla ei rajoitu direktiivin soveltamis- Artiklakohtaisessa käsittelyssä useat jäsen- 36891: alaan kuuluviin väliaikaisen käytön tai muu- valtiot suhtautuivat moniin yksityiskohtiin 36892: ton yhteydessä mukana seuraavien autojen varauksellisesti. 36893: verotukseen, vaan koskisi yleisesti kaikkea Euroopan parlamentti ja talous- ja sosiaali- 36894: käytettyjen autojen tuontia, siis myös kau- komitea eivät vielä ole antaneet asiassa lau- 36895: pallisesti tuotujen käytettyjen ajoneuvojen suntoaan. 36896: verotusta. Jäsenmaat eivät saisi kantaa enem- 36897: pää veroja kuin mikä on tuon jäsenmaan 4. Ehdotuksen vaikutukset 36898: kotimaan markkinoilla olevan vastaavan 36899: käytetyn auton jäännösarvoon sisältyvän Ehdotuksen hyväksyminen komission esit- 36900: jäännösveron määrä. tämässä muodossa merkitsisi tarvetta muut- 36901: taa autoverolakia monissa kohden. Pääosa 36902: Artikla 12 muutoksista koskisi muuttoautona tuotujen 36903: autojen verotuskohtelua. Merkittävimmät pe- 36904: Artikla koskee ristiriitojen ratkaisemista ta- riaatteelliset muutokset koskisivat nykyisen 36905: pauksissa, joissa direktiivin soveltamisesta osittaisen verovapauden laajentamista täydel- 36906: aiheutuu vaikeuksia, jäsenvaltioiden viran- liseksi verottomuudeksi ja muuttoauton ve- 36907: omaisten olisi keskinäisellä sopimuksella rokohteluun liittyvien aikarajojen huomatta- 36908: tehtävä tarvittavat päätökset. Erityisesti viita- vaa helpotusta. Yksityiskohtainen vertailu 36909: taan tapauksiin, joissa on epätietoisuutta ehdotuksen ja Suomen nykyisen järjestelmän 36910: henkilön pysyvän asuinpaikan vaihtamisesta, välillä on esitetty edellä. 36911: eri valtiotden toimivaltaisten viranomaisten Myös autoverolain väliaikaisen käytön ve- 36912: U 31/1998 vp 9 36913: 36914: rottomuutta koskevia säännöksiä tulisi eräiltä käyttöön. Myös valtioiden välinen verokil- 36915: osin muuttaa, vaikka laissa pääsääntönä jo pailutilanne muodostuisi siten helposti laa- 36916: nykyisin oleva kuuden kuukauden käyttöaika jemmaksi kuin vain jäsenvaltioita koskevak- 36917: 12 kuukauden jakson aikana vastaakio ehdo- si. 36918: tusta. Tässäkin erot Suomen lainsäädännön 36919: ja ehdotuksen välillä on esitetty edellä. 5. Valtioneuvoston kanta 36920: Ehdotus lieventäisi huomattavasti ajoneu- 36921: von veroUoman tuonnin ja myös väliaikaisen Kahden aiemman direktiivin korvaamista 36922: veroUoman käytön edellytyksiä. Suomen yhdellä uudella direktiivillä voidaan periaat- 36923: olosuhteissa voidaan pitää todennäköisenä, teessa puoltaa. Ehdotusta tulisi kuitenkin 36924: että näitä kanavia ryhdyttäisiin käyttämään muuttaa siten, etteivät ajoneuvojen veroton 36925: myös kaupalliseen ajoneuvojen verottomaan tuonti tai väliaikaisen käytön laajentuminen 36926: tuontiin. Verotuksen valvontamahdollisuudet aiheuta Suomen olosuhteissa verotulojen me- 36927: heikkenisivät, kun muualla kuin Suomessa netyksiä eikä huomattavia muutoksia auto- 36928: rekisteröityjen autojen käyttö tulisi useissa markkinoilla. Veroedulla keinottelun välttä- 36929: tapauksissa mahdolliseksi myös Suomessa mistä ja verojärjestelmän pitämistä mahdol- 36930: vakinaisesti asuville henkilöille. Tämä koski- lisimman yksinkertaisena ja valvottavissa 36931: si sekä autoverotusta että ajoneuvojen vuo- olevana on jatkotyöskentelyssä pidettävä eri- 36932: tuista verotusta. tyisesti silmällä. 36933: Edellä sanotun vaikutukset verotuloihin Sanottujen periaatteiden mukaisesti voi- 36934: voisivat olla huomattavan suuret. Samalla daan väliaikaisen verouoman käytön osalta 36935: vaikutukset kohdistuisivat myös autokaupan hyväksyä ehdotettu pääsääntö, jonka mukaan 36936: rakenteisiin. Esimerkkinä tästä voi mainita, tällaista käyttöä sallitaan muualla kuin käyt- 36937: että kun muuttoauton tulee olla rekisteröity tövaltiossa pysyvästi asuvalle henkilölle kuu- 36938: hankintavaltioon ja verotettu sen valtion si kuukautta 12 kuukauden jakson aikana. 36939: yleisten edellytysten mukaan ilman alennuk- Pääsääntöä täydentävät Suomen nykyisen 36940: sia viennin johdosta, nykyinen käytäntö, jon- käytännön mukaiset poikkeukset voitaisiin 36941: ka mukaan useat Suomesta muuhun valtioon myös hyväksyä. Suomi ei sen sijaan hyväk- 36942: työskentelemään menevät hankkivat ajoneu- sy ehdotuksen sisältämiä laajennuksia, erityi- 36943: von verottomana täältä lähtiessään, tulisi ta- sesti siltä osin kuin ne tarkoittavat jäsenval- 36944: loudellisesti epäedulliseksi. Tämä aiheuttaisi tiossa pysyvästi asuvan oikeutta käyttää sin- 36945: verokilpailutilanteen niiden jäsenvaltioiden ne väliaikaisesti tuotua ajoneuvoa. Tämä 36946: eduksi, jotka kantavat autoista vain arvonli- mahdollisuus tarkoittaisi muun muassa, että 36947: säveron eikä muita hankinnan veroja. muussa valtiossa rekisteröityjä ajoneuvoja 36948: Ehdotus aiheuttaisi eriarvoisuutta ajoneu- alkaisi esiintyä liikenteessä täällä pysyvästi 36949: von käyttäjien kohdalla. Paitsi että tämä asuvien henkilöiden käytössä, mikä heiken- 36950: hyödyttäisi maassa vakinaisesti asuviin ver- täisi merkittävästi autoverotuksen valvontaa 36951: rattuna niitä, joilla on tilaisuus oleskella ja aiheuttaisi epätasapuolisen aseman eri au- 36952: kuusi kuukautta muussa jäsenvaltiossa, myös tonkäyttäjien kesken maan sisällä. 36953: ne, joilla on muussa jäsenvaltiossa oleva Asuinpaikan pysyvän muutoksen johdosta 36954: työnantaja, saattaisivat käyttää matalammin toisesta jäsenvaltiosta tuodun ajoneuvon 36955: verotettua ajoneuvoa kuin muut Suomessa kohdalla ehdotetut säännökset ovat siinä 36956: vakinaisesti asuvat. Etu kohdistuisi tässä ta- määrin väljät, että ne tarjoavat ilmeisen 36957: pauksessa varsinaisesti muussa jäsenvaltiossa mahdollisuuden keinotteluun. Erityisesti tä- 36958: olevaan työnantajaan. mä koskee määräaikoja ennen muuttoa ja 36959: Pääosa edellä sanotuista vaikutuksista kos- sen jälkeen sekä myös sitä, että kysymys on 36960: kee auton hankinnan verotusta, mutta vero- kaikissa tapauksissa täydestä verottomuudes- 36961: tuloja alentavia vaikutuksia voisi esiintyä ta eikä vain osittaisesta esimerkiksi tavano- 36962: myös vuotuisessa verotuksessa. Ehdotuksella maisiin käyttöautoihin ulottuvasta veron 36963: voisi olla heijastusvaikutuksia myös arvonli- alennuksesta. Tältä osin Suomi voi hyväksyä 36964: säveron tuottoon, jos käyttäytymismuutokset ehdotuksen vain, jos sitä muutetaan ja täs- 36965: olisivat huomattavia. mennetään riittävästi. 36966: Kansainvälistä kauppaa koskevien sopi- Eräät ehdotuksen kohdat edellyttävät, että 36967: musten mukaan on ilmeistä, etteivät esityk- ajoneuvo verotetaan hankintavaltiossa ta- 36968: sessä ehdotetut edut voisi rajoittua vain vanomaisten perusteiden mukaan ja rekiste- 36969: EU:n jäsenvaltioiden väliseen ajoneuvojen röidään siellä. Vaikka tämä on sinänsä peri- 36970: 36971: 36972: 380171L 36973: 10 U 3111998 vp 36974: 36975: aatteellisella tasolla puollettavissa oleva me- kilpailua synnyttäviä tai markkinoita vääris- 36976: nettely, siitä kuitenkin seuraa käytännössä, täviä piirteitä niiden valtioiden hyväksi, 36977: että niin väliaikaisesti käytettävien ajoneuvo- jotka kantavat ajoneuvoista vain arvonlisäve- 36978: jen kuin muuttoajoneuvojenkin hankinta ron mutta ei muita hankinnan veroja. Suomi 36979: saattaisi keskittyä matalan verotuksen valti- ei puolla tähän johtavia ehdotuksen kohtia. 36980: oihin. Ehdotukseen sisältyy tältä osin vero- 36981: U 32/1998 vp 36982: 36983: 36984: 36985: 36986: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 36987: ton asetukseksi (takuurnhastoasetuksen muuttaminen) 36988: 36989: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston asetukseksi takuurahaston perusta- 36990: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yhteisö- misesta ulkosuhteisiin liittyville hankkeiile 36991: jen komission 18 päivänä maaliskuuta 1998 annetun asetuksen (EY, Euratom) N:o 36992: tekemä ehdotus (KOM (1998) 168 lopull.) 2728/94 muuttamisesta sekä ehdotuksesta 36993: laadittu muistio. 36994: Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 1998 36995: 36996: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 36997: 36998: 36999: 37000: 37001: Finanssineuvos Inga-Maria Gröhn 37002: 37003: 37004: 37005: 37006: 380168H 37007: 2 U 32/1998 vp 37008: 37009: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 15.5.1998 37010: 37011: 37012: 37013: 37014: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI 31 PÄIVÄNÄ LOKAKUUTA 1994 37015: TAKUURAHASTON PERUSTAMISESTA ULKOSUHTEISIIN LIITTYVILLE 37016: HANKKEILLE ANNETUN ASETUKSEN (EY, EURATOM) N:O 2728/94 37017: MUUTTAMISESTA 37018: 37019: 37020: 1. Yleistä kin muuttujien tarkistamista rahaston liika- 37021: kasvun välttämiseksi. Ehdotetut muutokset 37022: Takuurahasto on erillinen rahasto, joka ovat pääasiassa teknisiä. Komissio ehdottaa, 37023: rahoitetaan EU:n budjetista. Siitä suoritetta- että asetusehdotus tulisi voimaan jo 37024: vat maksut liittyvät EU:n ulkopuolella to- 1.1.1999. 37025: teutettaviin hankkeisiin. Takuujärjestelmän Asetusehdotusta on käsitelty EU:n neuvos- 37026: piiriin kuuluvat Euroopan investointipankin ton alaisessa finanssineuvosten työryhmässä 37027: (EIP) kalmansille maille myöntämät lainat, 20.4., 29.4. ja 7 .5. sekä puheenjohtajan ystä- 37028: makrotaloudellinen rahoitusapu eli apu, jon- vät -ryhmässä 6.-7.4. sekä 8.5.1998. Suo- 37029: ka EU myöntää yhteistyössä Kansainvälisen messa asetusehdotusta on alustavasti käsitel- 37030: valuuttarahaston (IMF) ja Maailmanpankin ty ED-asiain komitean alaisen kansainväliset 37031: kanssa, sekä Euroopan atomienergiayhteisön rahoituskysymykset-jaoston (EU 8) kokouk- 37032: (Euratom) lainananto. Takuurahastosta suori- sessa 7.4. ja 11.5.1998. 37033: tetaan maksuja velkojille silloin, kun lainan- 37034: saaja on laiminlyönyt EU:n myöntämän tai 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 37035: takaaman lainan takaisinmaksun. Takuura- 37036: haston tarkoituksena on suojella yhteisön 2.1. Takuurahaston tavoitesumman 37037: budjettia tällaisilta maksuhäiriöiltä. Kokemus pienentäminen ja rahastoon 37038: osoittaa, että jos takuurahastoa ei olisi perus- suoritettavien määrien alentaminen 37039: tettu yhteisön budjetin toteutukseen olisi 37040: syntynyt huomattavia häiriöitä. Lisäksi ta- Takuurahaston tavoitesummaa eli 10 pro- 37041: kuurahasto on ollut tehokas keino valvoa senttia takuurahaston sitoumusten kokonais- 37042: EU:n ulkopuolisille maille myönnettävien määrästä ehdotetaan pienennettäväksi 8 pro- 37043: lainojen määriä. senttiin. Takuurahaston todellinen käyttöaste 37044: Vuoden 1997 lopulla takuurahasto oli 862 on ollut vuodesta 1994 lähtien alle 5 pro- 37045: miljonaa ecua. Se saavutti täten tavoitesum- senttia takuurahaston sitoumusten kokonais- 37046: man, jonka määräksi on vahvistettu 10 pro- määrästä. Tulevaisuuden riskien kehitykseen 37047: senttia takuurahaston sitoumusten kokonais- liittyy kuitenkin epävarmuustekijöitä, minkä 37048: määrästä (ulkona oleva laina- ja lainatakaus- vuoksi komissio ehdottaa takuurahaston ta- 37049: kanta lisättynä erääntyvillä, maksamattomilla voitesumman vahvistamista 8 prosentiksi, 37050: koroilla). Tavoitesummalla tarkoitetaan täs- jolloin takuurahastolle muodostuu talousarvi- 37051: sä yhteydessä sitä määrää, jonka suuruiseksi on suojaamiseksi tarvittava varmuusmar- 37052: takuurahaston varojen toivotaan kasvavan. ginaali. Komissio ehdottaa lisäksi, että 37053: Euroopan yhteisöjen komissio on 18 päi- 8 prosentin tavoitesumman ylittävät varat 37054: vänä maaliskuuta 1998 tehnyt ehdotuksen siirrettäisiin EU:n talousarvioon. Takuura- 37055: neuvoston asetukseksi takuurahastosta anne- haston hyvän taloudellisen tilanteen vuoksi 37056: tun asetuksen muuttamiseksi ja takuuvarauk- nykyisen rahoitusasteen mukaisten rahastoon 37057: sen määrän tarkistamiseksi. Takaisinmaksa- suoritettavien määrien pysyttäminen edelleen 37058: mattomien lainojen pieni määrä ja rahaston 14 prosentissa muodostaisi huomattavia yli- 37059: hyvä taloudellinen tilanne puoltavat joiden- jäämiä rahastoon ja tarpeettoman suurten 37060: U 32/1998 vp 3 37061: 37062: maksujen perimistä jäsenvaltioilta. Takuura- apulainoitus halutaan toteuttaa vuosina 37063: haston hyvään taloudelliseen tilaan on vai- 2000--2006. 37064: kuttanut toisaalta se, että takuurahaston to- Komission esitykseen liittyvässä aineistos- 37065: dellinen käyttöaste on ollut alle 5 prosenttia sa on myös maininta mahdollisuudesta, jon- 37066: takuurahaston sitoumusten kokonaismääräs- ka mukaan EIP alkaisi myöntää lainoja Ve- 37067: tä, ja toisaalta se, että myös takuurahastossa näjälle. 37068: takuuvarauksen lisäksi olevat ulkopuoliset 37069: varat, kuten korkotulot ja lainansaajilta ta- 3. Vaikutukset Suomen kannalta 37070: kaisin saadut suoritukset, ovat lisääntyneet. 37071: Komissio ehdottaakin rahoitusasteen alenta- 3.1. Vaikutukset lainsäädäntöön 37072: mista 6 prosenttiin. Rahoitusasteen huomat- 37073: tavalla supistamisella voidaan hillitä rahas- Esitys ei toteutuessaan aiheuta säädösmuu- 37074: ton tarpeetonta kasvua. Samalla kuitenkin toksia Suomessa. 37075: taattaisiin rahaston säilyminen tavoitesum- 37076: man tasolla. Rahoitusasteen mukainen pro- 3.2. Taloudelliset vaikutukset 37077: sentti lasketaan takuurahaston kulloinkin 37078: voimassa olevien lainojen ja lainatakausten Takuurahastoon siirrettävät erät sisältyvät 37079: pääomamäärästä. EU:n talousarvion menoihin ja ne vaikutta- 37080: Komission esitykseen sisältyy myös auto- vat siten osaltaan siihen, paljonko jäsenvalti- 37081: maattinen säätämekanismi siltä varalta, että ot joutuvat talousarvion rahoitukseksi mak- 37082: nyt esitetyt muutokset johtavat siihen, että samaan. Suomen osalta nämä vaikutukset 37083: rahastossa on varoja alle 75 prosenttia tavoi- otetaan huomioon valtion vuosien 37084: tesummasta. Tällöin uusiin lainoihin ja lai- 2000-2006 talousarvioesityksissä. 37085: natakauksiin sovellettavaa rahoitusastetta 37086: ehdotetaan korotettavaksi 7 prosenttiin. Tätä 4. Valtioneuvoston alustava kanta 37087: menettelyä olisi sovellettava kunnes tavoi- 37088: tesumma on saavutettu. 4.1. Yleistä 37089: 37090: 2.2. Lainakapasiteetti ennallaan - EU :n Valtioneuvosto katsoo, että takuurahasto 37091: talousarvioon otetun lainatakuu- on tähän saakka toiminut hyvin. Saatujen 37092: varauksen määrän supistaminen selvitysten pohjalta näyttää siltä, että kaikkia 37093: rahastoon kerättyjä varoja ei ole kuitenkaan 37094: Lainakapasiteetti säilytettäisiin ennallaan tarvittu. Näin ollen vaikuttaa mahdolliselta 37095: mutta budjettikurin säilyttämiseksi takuuva- tarkistaa takuurahaston avainparametreja. Jos 37096: rauksen määrää olisi alennettava 338 mil- avainparametreja tarkistetaan on kuitenkin 37097: joonasta ecusta vuonna 1998 150 miljoonaa huolehdittava siitä, että uusi taso ei estä 37098: ecuun vuonna 1999. mahdollisten uusien Euroopan Investointi- 37099: pankin lainansaajamaiden kuten Venäjän 37100: 2.3. Takuurahaston hallinointi siirrettäisiin mukaan ottamista. 37101: EIP:Itä komissiolle Esitystä arvioitaessa huomioon otettava 37102: seikka on Euroopan Investointipankin laina- 37103: Perustaruisasetuksen mukaisesti EIP vastaa mandaattien muotoutuminen kokonaisuutena 37104: takuurahaston varainhoidosta. Hallinnoinuin vuoden 2000 tammikuun jälkeen. Arviointiin 37105: yksinkertaistamiseksi ja kustannusten säästä- vaikuttaa myös se, että makroapulainoituk- 37106: miseksi komissio ehdottaa, että takuurahas- seen saatetaan tulevaisuudessa kohdistaa li- 37107: ton varainhoito siirrettäisiin komissiolle. sääntyviä vaatimuksia. 37108: 2.4. Epäsuora kannanotto tulevaan 4.2. Takuurahaston hallinnointi 37109: lainanantoon 37110: Valtioneuvosto katsoo että EIP on hoitanut 37111: Vaikka komission esitys on pääosiltaan takuurahaston hallinnoinuin tähän saakka hy- 37112: tekninen, sen yhteydessä otetaan epäsuorasti vin. Komission esitys hallinnoinuin siirtämi- 37113: kantaa myös siihen, minkä suuruiset kol- sestä kokonaan komission hoidettavaksi on 37114: mansille maille tarkoitetut lainanautomahdol- valtioneuvoston mielestä hyväksyttävissä 37115: lisuudet EU sallii EIP:lle sekä siihen minkä edellyttäen, että komissio jatkossa hoitaa 37116: suuruisina Euratomin lainananto ja makro- tehtävän tuloksekkaasti ja samoja sijoitus- ja 37117: 4 U 32/1998 vp 37118: 37119: riskiperiaatteita noudattaen kuin Euroopan että uudet lainansaajamaat tulevat kysymyk- 37120: Investointipankki on tähän saakka noudatta- seen ml. Venäjä. Edellyttäen, että nämä 37121: nut. mahdolliset uudet tarpeet otetaan huomioon 37122: valtioneuvosto katsoo, että saattaa olla mah- 37123: 4.3. Takuurahaston tavoitesumma ja dollista muuttaa takuurahaston keskeisiä pa- 37124: rahastointiaste rametrejä kuten tavoitesummaa ja rahoitusas- 37125: tetta jonkin verran. Valtioneuvosto ei kuiten- 37126: Suomi pitää tärkeänä, että takuurahaston kaan vielä tässä vaiheessa halua ottaa lopul- 37127: tavoitesumma ja rahoitusaste määritellään lista kantaa esitettyihin prosenttilukuihin. 37128: siten, että lainanantomahdollisuudet sekä Valtioneuvosto kannattaa lainakapasiteet- 37129: nykyisille että mahdollisille uusille lainan- tioletusten tarkistamista kauden puolivälissä. 37130: saajille jatkossa turvataan. On mahdollista, 37131: U 33/1998 vp 37132: 37133: 37134: 37135: 37136: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 37137: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (Hyödyllisyysmalli) 37138: 37139: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ja neuvoston direktiiviksi keksintöjen hyö- 37140: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- dyllisyysmallisuojaa koskevan lainsäädännön 37141: teisöjen komission 12 päivänä joulukuuta yhdensuuntaistamisesta sekä ehdotuksesta 37142: 1997 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin laadittu muistio. 37143: Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 1998 37144: 37145: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti K alliom äk i 37146: 37147: 37148: 37149: 37150: Nuorempi hallitussihteeri Ben Rapinoja 37151: 37152: 37153: 37154: 37155: 380!70K 37156: 2 U 33/1998 vp 37157: 37158: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO 37159: EURODOC nro EU/090198/0028 37160: 37161: 37162: 37163: KOMISSION EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON 37164: DIREKTIIVIKSI KEKSINTÖJEN HYÖDYLLISYYSMALLISUOJAA KOSKEVAN 37165: LAINSÄÄDÄNNÖN YHDENSUUNTAISTAMISESTA 37166: 37167: 37168: 1. Yleistä luomuksia. Keksintöinä ei pidettäisi myös- 37169: kään järjestelmiä, sääntöjä tai menetelmiä 37170: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 12 älyllistä toimintaa, pelejä tai liiketoimintaa 37171: päivänä joulukuuta 1997 ehdotuksen direk- varten, eikä tietojen esittämistä. Ehdotus 37172: tiiviksi (KOM (97) 691 lopull., Bryssel vastaisi tältä osin sisällöltään Euroopan pa- 37173: 12.12.1997) keksintöjen hyödyllisyysmalli- tenttisopimuksen 52 artiklan mukaista kek- 37174: suojaa koskevan lainsäädännön yhdensuun- sinnön määrittelyä sillä poikkeuksella, että 37175: taistamisesta. Direktiiviehdotuksen tarkoituk- Euroopan patenttisopimuksessa ei myöskään 37176: sena on yhdenmukaistaa hyödyllisyysmal- tietokoneohjelmia sellaisenaan katsota pa- 37177: lisuojaa koskevaa jäsenvaltioiden kansallista tenttioikeudellisiksi keksinnöiksi. 37178: lainsäädäntöä. Ehdotuksen 4 artiklassa määrättäisiin suo- 37179: Direktiiviehdotusta on alustavasti käsitelty jaa koskevista poikkeuksista. Hyödyllisyys- 37180: 26 päivänä helmikuuta 1998 Euroopan unio- mallia ei voisi ehdotuksen mukaan myöntää 37181: nin neuvoston alaisessa työryhmässä. Suo- keksintöihin, joiden hyödyntäminen olisi 37182: messa ehdotusta on käsitelty kirjallisessa yleisen järjestyksen tai siveellisyyden vas- 37183: menettelyssä EU-asiain komitean alaisessa taista. Keksintöjen hyödyntämistä ei katsot- 37184: sisämarkkinat-jaostossa (14). taisi yleisen järjestyksen tai siveellisyyden 37185: Direktiiviehdotuksesta ovat kauppa- ja vastaiseksi kuitenkaan vain sillä perusteella, 37186: teollisuusministeriölle antaneet lausuntonsa että keksintö olisi jossain jäsenvaltiossa kiel- 37187: myös Patentti- ja rekisterihallitus, Keksijäyh- letty lailla tai asetuksella. Direktiiviehdotuk- 37188: distysten Keskusjärjestö ry, Keskuskauppa- sen mukaan hyödyllisyysmallia ei voisi 37189: kamari, Suomen Patenttiasiamiesyhdistys ry, myöskään myöntää elolliseen ainekseen liit- 37190: Suomen Teollisoikeudellinen yhdistys ry ja tyviin keksintöihin, kemiallisiin tai far- 37191: Teollisuuden ja työnantajain keskusliitto TT. maseuttisiin aineisiin tai menetelmiin liitty- 37192: viin keksintöihin, eikä tietokoneohjelmiin 37193: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö liittyviin keksintöihin. 37194: Ehdotuksen 5 artiklassa määrättäisiin suo- 37195: Yleiset säännökset jan edellytyksenä olevasta uutuuden vaati- 37196: muksesta. Keksintöä pidettäisiin uutena, jos 37197: Direktiiviehdotuksen mukaan hyödylli- se ei kuuluisi tekniikan tasoon. Tekniikan 37198: syysmallilla tarkoitetaan rekisteröityä oikeut- tasoon kuuluvaksi katsottaisiin kaikki, mikä 37199: ta, joka antaa teknisille keksinnäille yksinoi- ennen hyödyllisyysmallin hakemispäivää on 37200: keussuojan. Direktiivillä yhdensuuntaistettai- tullut julkiseksi joko kirjallisen tai suullisen 37201: siin keksintöjen hyödyllisyysmallisuojaa kuvauksen välityksellä, hyväksikäyttämällä 37202: koskevaa lainsäädäntöä jäsenvaltioissa. taikka muutoin. 37203: Ehdotuksen 6 artiklassa määrättäisiin kek- 37204: Suojan laajuus sinnöllisyyden vaatimuksesta. Keksinnön 37205: katsottaisiin olevan keksinnöllinen, jos haki- 37206: Ehdotuksen mukaan suoja voitaisiin myön- ja hyödyllisyysmallihakemuksessaan pystyy 37207: tää keksintöihin, jotka ovat uusia, keksinnöl- selkeästi ja vakuuttavasti osoittamaan, että se 37208: lisiä ja joiden voitaisiin katsoa soveltuvan tekniikan tasoon verrattuna on erityisen te- 37209: teolliseen käyttöön. Keksintöinä ei kuiten- hokas tai tarjoaa käytännöllistä tai teollista 37210: kaan pidetä löytöjä, tieteellisiä teorioita ja etua. Direktiiviehdotuksen mukaan keksintö 37211: matemaattisia menetelmiä, eikä esteettisiä olisi erityisen tehokas esimerkiksi, jos sitä 37212: U 33/1998 vp 3 37213: 37214: on helppo soveltaa tai käyttää. rekisteriviranomaista tutkimaan, täyttäisikö 37215: Ehdotuksen 7 artiklassa määrättäisiin hyö- keksintö, jolle hyödyllisyysmallia haetaan, 37216: dyllisyysmallilla suojattavalta keksinnäitä uutuuden vaatimuksen. Ehdotuksen mukaan 37217: edellytettävästä soveltuvuudesta teolliseen hyödyllisyysmallihakemuksia hoitava toimi- 37218: käyttöön. Keksinnön katsottaisiin soveltuvan valtainen viranomainen voisi antaa uutuus- 37219: teolliseen käyttöön, jos sitä voidaan valmis- tutkimusselonteon laatimisen harkintansa 37220: taa teollisesti tai käyttää jollain teollisuuden mukaan myös muun päteväksi arvioimansa 37221: alalla, maatalous mukaan lukien. Kirurgista viranomaisen tehtäväksi. Jäsenvaltiot voisi- 37222: tai terapeuttista ihmisiin tai eläimiin kohdis- vat säätää, että tämä selonteko olisi pakolli- 37223: tettua käsittelyä tai diagnoosimenetelmää ei nen sellaisen oikeudenkäynnin yhteydessä, 37224: kuitenkaan pidettäisi teolliseen käyttöön so- jonka tarkoituksena olisi saattaa voimaan 37225: veltuvana keksintönä. Ehdotuksen 7 artikla hyödyllisyysmalliin perustuvat oikeudet. 37226: vastaiSI patenttioikeudessa vakiintunutta, Ehdotuksen 18 artiklassa määrättäisiin si- 37227: Euroopan patenttisopimukseen perustuvaa säisestä etuoikeudesta. Sillä, joka asianmu- 37228: määrittelyä. kaisesti olisi jättänyt patenttihakemuksen, 37229: olisi kahdentoista kuukauden ajan etuoikeus 37230: H yödyllisyysmallihakemus jättää hyödyllisyysmallihakemus samasta 37231: keksinnöstä, jollei patenttihakemukselle en- 37232: Direktiiviehdotuksen 8-18 artiklassa mää- nestään ole pyydetty etuoikeutta. 37233: rättäisiin hakemuksesta ja sen käsittelystä. 37234: Ehdotuksen mukaan hakemuksessa tulisi olla Hyödyllisyysmallin vaikutukset 37235: hakemuskirja, keksinnön selitys, yksi tai 37236: useampi suojavaatimus ja mahdolliset piirus- Ehdotuksen 19-21 artiklassa määrättäisiin 37237: tukset sekä tiivistelmä. Hakemuksen tekemi- hyödyllisyysmallioikeuden tuottaman yksin- 37238: nen edellyttäisi hakemusmaksun ja tarvit- oikeuden kestosta ja laajuudesta. Hyödylli- 37239: taessa uutuustutkimusmaksun suorittamista. syysmalli olisi voimassa kuusi vuotta hake- 37240: Hyödyllisyysmallin hakemispäivä olisi se mispäivästä. Oikeudenhaltija voisi uudistaa 37241: päivä, jona hakemusasiakirjat esitetään. Ha- suojan kahdesti kahden vuoden ajaksi, jol- 37242: kemuksessa olisi myös nimettävä keksijä. loin hyödyllisyysmalli olisi voimassa enin- 37243: Hyödyllisyysmallihakemus saisi käsittää vain tään kymmenen vuotta. 37244: yhden keksinnön tai sellaisen ryhmän kek- Ehdotuksen 20 artiklassa määrättäisiin 37245: sintöjä, jotka ovat toisistaan riippuvaisia si- hyödyllisyysmallin tuottamasta yksinoikeu- 37246: ten, että ne muodostavat yhtenäisen keksin- desta. Jos rekisteröidyn hyödyllisyysmallin 37247: nöllisen kokonaisuuden. Keksinnön olisi kohteena olisi tuote, se estäisi kolmatta osa- 37248: käytävä hakemuksesta ilmi niin selkeästi ja puolta ilman oikeudenhaltijan suostumusta 37249: täydellisesti, että ammattihenkilö kykenee valmistamasta, käyttämästä, tarjoamasta 37250: sen perusteella käyttämään keksintöä. myytäväksi, myymästä tai tuomasta maahan 37251: Ehdotuksen 13 artiklan mukaan suojavaa- tätä tuotetta mainittuja tarkoituksia varten. 37252: timuksessa olisi määriteltävä se, mitä hyö- Jos hyödyllisyysmallin kohteena olisi mene- 37253: dyllisyysmallilla halutaan suojata. Vaatimus- telmä, se estäisi kolmatta osapuolta ilman 37254: ten tulisi olla selkeitä ja täsmällisiä ja perus- oikeudenhaltijan suostumusta käyttämästä 37255: tua hakemukseen oheistettavaan hyödylli- menetelmää ja käyttämästä, tarjoamasta 37256: syysmalliselitykseen. Artiklan mukaan suo- myytäväksi, myymästä tai tuomasta maahan 37257: javaatimusten määrä olisi rajoitettava siten, näitä tarkoituksia varten ainakaan tuotetta, 37258: että niitä esitetään ainoastaan niin monta joka on välittömästi saatu aikaan tällä mene- 37259: kuin keksinnön luonteen kannalta on välttä- telmällä. 37260: mätöntä. Hyödyllisyysmallioikeus ei kuitenkaan 37261: Ehdotuksen mukaan rekisteriviranomaisen koskisi yksityisessä tai muussa kuin kaupal- 37262: olisi tutkittava täyttääkö hakemus direktii- lisessa tarkoituksessa toteutettuja toimia, 37263: viehdotuksen mukaiset hakemukselle asetet- eikä suojan kohteena olevaa keksintöä kos- 37264: tavat muodolliset vaatimukset hakemukseen kevia kokeellisia toimia. Direktiiviehdotuk- 37265: liitettävistä asiakirjoista ja keksijän nimeämi- sessa annettaisiin jäsenvaltioille mahdolli- 37266: sestä. Rekisteriviranomainen ei tutkisi, täyt- suus säätää patenttioikeutta vastaavalla taval- 37267: tääkö keksintö uutuuden, keksinnöllisyyden la pakkoluvasta hyödyllisyysmallin käyttöön. 37268: ja teollisen käytön vaatimukset. Ehdotuksen 21 artiklassa määrättäisiin 37269: Ehdotuksen mukaan hakija voisi pyytää hyödyllisyysmallioikeuden sammumisesta. 37270: 4 U 33/1998 vp 37271: 37272: Yksinoikeus ei ulottuisi sen suoja-alaan kuu- dotuksen edellyttämät lainsäädäntömuutokset 37273: luvaan tuotteeseen kohdistuviin toimiin enää olisivat melko vähäiset. Hyödyllisyysmalli 37274: sen jälkeen, kun oikeudenhaltija on saattanut on patenttioikeuden kaltainen teollisoikeu- 37275: tuotteen vaihdantaan yhteisössä tai antanut dellinen suojamuoto teknisille keksinnöille. 37276: tähän suostumuksensa. Yksinoikeus kuiten- Usein hyödyllisyysmallioikeudella suojataan 37277: kin olisi voimassa, jos tuote olisi laskettu sellaisia keksintöjä, joiden keksinnöllisyysta- 37278: markkinoille yhteisön alueen ulkopuolella. so on alempi kuin keksinnöillä, jotka ovat 37279: patentoitavissa. 37280: Kaksoissuoja, raukeaminen ja mitätöinti 37281: Soveltamisala 37282: Ehdotuksessa määrättäisiin kaksoissuojan 37283: periaatteesta. Tämä merkitsisi sitä, että sa- Direktiiviehdotuksen merkittävimmät poik- 37284: masta keksinnöstä voidaan jättää samanai- keukset Suomen hyödyllisyysmallilainsää- 37285: kaisesti tai peräkkäin patenttia ja hyödylli- däntöön koskisivat soveltamisalaa. Hyödylli- 37286: syysmallia koskeva hakemus. Jäsenvaltiot syysmallioikeudesta annetussa laissa 37287: voisivat säätää, että rekisteröity hyödylli- (80011991) on valittu linjaksi se, että hyö- 37288: syysmallioikeus raukeaa sen jälkeen, kun dyllisyysmallisuoja myönnetään lähtö- 37289: samalle keksinnölle on myönnetty patentti. kohtaisesti samoille keksinnäille kuin myös 37290: Ehdotuksen 23 artiklan mukaan hyödyl- patenttisuoja. Muun muassa kemiallisia yh- 37291: lisyysmalli raukeaisi, kun sen voimassaoloai- disteitä koskeviin keksintöihin on ollut mah- 37292: ka olisi päättynyt, tai jos oikeudenhaltija dollista saada hyödyllisyysmallisuoja. Hyö- 37293: luopuisi hyödyllisyysmallista, tai jos hyödyl- dyllisyysmallioikeudesta annetun lain sovel- 37294: lisyysmallia koskevaa hakemusmaksua tai tamisalaa muutettiin 1 päivänä tammikuuta 37295: mahdollista uutuustutkimusmaksua ei suori- 1996 voimaan tulleella lailla ( 1396/ 1995). 37296: tettaisi määräajassa. Lain esitöiden (HE 47/1995) mukaan tarkoi- 37297: Ehdotuksen 24 artiklassa määrättäisiin tus oli välttää patenttien ja hyödyllisyysmal- 37298: hyödyllisyysmallin mitätöinnistä. Hyödyl- lien välisiä tulkintaeroja. Hyödyllisyysmal- 37299: lisyysmalli olisi muun muassa mitätöitävä lioikeudesta annetun lain soveltamisalassa 37300: sitä koskevasta hakemuksesta, jos yksinoi- ainoa ero patenttilakiin (550/1967) on mene- 37301: keuden kohteena oleva keksintö ei täyttäisi telmäkeksintöjen osalta. Hyödyllisyysmal- 37302: hyödyllisyysmallisuojan edellytyksiä, jos lisuojaa ei myönnetä menetelmille. Direktii- 37303: keksintöä ei olisi hyödyllisyysmalliasiakir- viehdotuksessa menetelmäkeksinnöt olisivat 37304: joissa kuvattu niin selvästi ja täydellisesti, suojattavissa kemiallisia tai farmaseuttisia 37305: että asianomaisen alan ammattihenkilö voi menetelmiä lukuun ottamatta. 37306: sen perusteella keksintöä käyttää, jos hyö- 37307: dyllisyysmallin suoja-ala käsittäisi sellaista, Suojavaatimukset 37308: mikä ei käy ilmi hakemuksesta sitä jätettäes- 37309: sä tai jos suojaa olisi laajennettu siitä, mitä Direktiiviehdotuksen mukaan suojattavien 37310: hakemuksessa on vaadittu. keksintöjen tulisi olla uusia, keksinnöllisiä ja 37311: teollisesti hyödynnettävissä, mikä vastaa 37312: Loppusäännökset Suomen lainsäädäntöä. Keksinnöltä edelly- 37313: tettäisiin Suomen lain tapaan absoluuttista 37314: Ehdotuksen 25-27 artikloissa määrättäi- uutuutta. Hyödyllisyysmallijärjestelmälle on 37315: siin direktiivin täytäntöönpanosta ja voi- luonteenomaista, että hyödyllisyysmallin 37316: maantulosta. Direktiivi olisi osoitettu kaikille keksinnöllisyystaso on matalampi kuin pa- 37317: jäsenvaltioille. tenttisuojalla. Näin hyödyllisyysmallisuojan 37318: voi saada myös sellaiselle keksinnölle, jolle 37319: 3. Vaikutukset Suomen kannalta ei patenttia myönnettäisi. Suomessa keksin- 37320: nöllisyys määritellään siten, että keksinnön 37321: 3.1. Vaikutukset lainsäädäntöön tulee erota selvästi siitä, mikä on aikaisem- 37322: min tullut tunnetuksi. Direktiiviehdotuksen 37323: Yleistä mukaan keksinnön tulisi olla eritY.isen teho- 37324: kas siten, että sitä olisi esimerk1ksi helppo 37325: Suomen voimassa oleva hyödyllisyysmal- soveltaa tai käyttää tai keksinnön tulisi tarjo- 37326: lisuojaa koskeva lainsäädäntö vastaa melko ta käytännöllistä tai teollista etua. Ehdotuk- 37327: pitkälle direktiiviehdotuksen sisältöä, ja eh- sen mukainen keksinnöllisyyden määritelmä 37328: U 33/1998 vp 5 37329: 37330: poikkeaa Suomessa vakiintuneesta määritel- osaltaan hakemukset ovat suomalaisten kek- 37331: mästä ja käytännössä se voisi jonkin verran sijöiden ja yritysten tekemiä. Vuonna 1997 37332: madaltaa keksinnöltä edellytettävää keksin- hakemuksista noin 98 prosenttia oli kotimai- 37333: nöllisyystasoa, jolloin nykyistä useammat sia. 37334: keksinnöt voisivat olla oikeutettuja hyödylli- Direktiiviehdotuksen edellyttämät lainsää- 37335: syysmallisuojaan. däntömuutokset olisivat melko vähäiset. Eh- 37336: dotuksella ei olisi mainittavia vaikutuksia 37337: Hakemismenettel y hakemusten määrään. Ehdotuksella ei siten 37338: yleisesti ottaen olisi mainittavia taloudellisia 37339: Direktiiviehdotuksen mukaan rekisterivi- vaikutuksia. 37340: ranomainen ei hakemusvaiheessa tutkisi Suomessa hyödyllisyysmallihakemus teh- 37341: hyödyllisyysmallin suojan edellytyksiä eli dään Patentti- ja rekisterihallitukselle. Direk- 37342: uutuutta, keksinnöllisyyttä ja soveltuvuutta tiiviehdotus ei edellyttäisi organisatorisia 37343: teolliseen käyttöön. Tämä vastaa Suomessa muutoksia. Hyödyllisyysmallia koskevien 37344: voimassa olevaa hakemismenettelyä. Kun loukkausriitojen osalta on laillinen tuomiois- 37345: hakemus tutkitaan vain muotovaatimusten tuin Helsingin käräjäoikeus. 37346: osalta, voidaan hyödyllisyysmalli myöntää 37347: keksinnölle suhteellisen nopeasti. Juuri no- 4. Valtioneuvoston kanta direktiivi- 37348: peasti saatava suoja on yksi hyödyllisyys- ehdotukseen 37349: mallijärjestelmän etuja. 37350: Rekisteriviranomainen ei viran puolesta Lähtökohtaisesti Suomi suhtautuu myön- 37351: tutki hyödyllisyysmallisuojaa haettaessa kek- teisesti direktiivin harmonisointipyrkimyk- 37352: sinnön uutuutta ja keksinnöllisyyttä. Nämä siin. Jäsenvaltioiden hyödyllisyysmallilain- 37353: seikat tulevat arvioitavaksi tuomioistuimessa säädäntö eroaa toisistaan niin paljon, että 37354: hyödyllisyysmallia koskevan mahdollisen tietynasteinen lainsäädännön yhdensuuntais- 37355: loukkauskanteen käsittelyn yhteydessä. Hyö- taminen edistää sisämarkkinoiden toimivuut- 37356: dyllisyysmallista voidaan tehdä Patentti- ja ta. Hyödyllisyysmallisuoja on käyttökelpoi- 37357: rekisterihallitukselle myös mitättömäksijulis- nen suojamuoto erityisesti pienelle ja kes- 37358: tamisvaatimus. kisuurelle teollisuudelle, koska hyödyllisyys- 37359: Direktiiviehdotuksessa ei ole Suomen lain mallisuojan saa nopeasti ja edullisesti. 37360: tavoin säännöstä hakijan mahdollisuudesta Direktiiviehdotuksen mukaan hyödylli- 37361: muuntaa samaa keksintöä koskeva patentti- syysmallisuojaa ei myönnettäisi muun muas- 37362: hakemus hyödyllisyysmallihakemukseksi. sa kemiallisiin tai farmaseuttisiin aineisiin 37363: Tätä säännöstä on käytännössä pidetty tär- tai menetelmiin liittyviin keksintöihin. Suo- 37364: keänä etuna, varsinkin kun muunnettua pa- messa hyödyllisyysmallisuoja myönnetään 37365: tenttia ei tarvitse peruuttaa, vaan se voidaan samanlaisille keksinnäille kuin patenttioikeu- 37366: pitää edelleen voimassa. Direktiiviehdotuk- dessa ainoastaan menetelmiin liittyviä kek- 37367: sesta ei myöskään nimenomaisesti käy ilmi, sintöjä lukuun ottamatta. Patenttioikeutta 37368: että rekisteröity hyödyllisyysmalli voitaisiin läheisesti vastaavaa soveltamisalaa on pidet- 37369: rekisteriviranomaisen toimesta erillisestä ty hyödyllisyysmallijärjestelmän toimivuu- 37370: vaatimuksesta julistaa mitättömäksi. Tätä den kannalta tarkoituksenmukaisena ratkai- 37371: mahdollisuutta on käytännössä pidetty tär- suna. Direktiiviehdotuksen soveltamisalaa 37372: keänä hyödyllisyysmallijärjestelmän yksin- koskevien poikkeusten tulisi vastata nyt eh- 37373: kertaisuuden ja taloudellisuuden vuoksi. dotettua lähemmin patenttioikeudessa vakiin- 37374: Hyödyllisyysmalli on Suomessa voimassa tuneita periaatteita. Myös ehdotuksen mukai- 37375: enintään kymmenen vuotta hakemispäivästä sen keksinnöllisyyden määritelmän tulisi olla 37376: tai patenttihakemusta muunnettaessa patentin nykyistä selvempi. 37377: alkupäivästä. Hyödyllisyysmalli on voimassa Hyödyllisyysmallihakemusten käsittely- 37378: neljä vuotta ja se voidaan uudistaa kahdesti: menettelyn osalta ehdotuksessa tulisi nyt 37379: ensin neljäksi ja sitten kahdeksi vuodeksi. ehdotettua enemmän ottaa huomioon hake- 37380: mismenettelyyn liittyviä erilaisia toiminta- 37381: 3.2. Taloudelliset ja organisatoriset mahdollisuuksia kuten mahdollisuus muun- 37382: vaikutukset taa patenttihakemus hyödy llisyysmallihake- 37383: mukseksi. Hyödyllisyysmalli tulisi voida 37384: Suomessa tehdään vuosittain keskimäärin julistaa mitättömäksi myös rekisterivi- 37385: noin 600 hyödyllisyysmallihakemusta. Valta- ranomaisen menettelyssä. 37386: U 34/1998 vp 37387: 37388: 37389: 37390: 37391: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle komission alusta- 37392: vasta talousarvioesityksestä vuodelle 1999 37393: 37394: 37395: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukai- hyväksymästä Euroopan yhteisöjen alusta- 37396: sesti lähetetään eduskunnalle yleiskatsaus vasta talousarvioesityksestä vuodelle 1999 37397: komission 29 päivänä huhtikuuta 1998 sekä yleiskatsauksesta laadittu muistio. 37398: 37399: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998 37400: 37401: 37402: 37403: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 37404: 37405: 37406: 37407: Budjettineuvos Rauno Lämsä 37408: 37409: 37410: 37411: 37412: 'l!!0183Z 37413: 2 U 34/1998 vp 37414: 37415: 37416: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 37417: 37418: 37419: 37420: 37421: Euroopan komission Euroopan yhteisöjen alustava talousarvioesitys vuodelle 1999: 37422: yleiskatsaus 37423: 37424: 1. Yleistä rahat 3,4 % verrattuna vuoden 1998 hyväk- 37425: syttyyn talousarvioon. 37426: Euroopan yhteisöjen komissio hyväksyi 37427: 29. huhtikuuta 1998 alustavan esityksensä Otsake 1 37428: Euroopan yhteisöjen yleiseksi talousarvioksi 37429: vuodelle 1999. Tämä muistio perustuu yleis- Yhteisen maatalouspolitiikan menoihin 37430: katsaukseen, joka on yhteenveto komission komissio esittää 40 440 milj. euron määrära- 37431: alustavasta talousarvioesityksestä. haa, missä on kasvua 0,01 % vuoden 1998 37432: Komission alustava talousarvioesitys vuo- määrärahaan verrattuna. Esityksessä on huo- 37433: delle 1999 kokonaisuudessaan kaikille viral- mioitu ennusteet hyvästä markkina- ja va- 37434: lisille kielille käännettynä julkaistaan kesä- luuttatilanteesta. BSE-taudin aiheuttaman 37435: kuussa 1998, jonka jälkeen se toimitetaan kriisin kokonaiskustannukset vuosina 1996- 37436: neuvostolle ja tiedoksi parlamentille. 1999 on arvioitu 4 300 milj. euroon. Komis- 37437: Euroopan yhteisöjen yleinen talousarvio sion esityksessä on arvioitu kriisin aiheutta- 37438: perustuu Euroopan yhteisön perustaruissopi- van tulevana vuonna edelleen 650 milj. eu- 37439: muksen 203 artiklaan, Euroopan hiili- ja ron kustannukset. 37440: teräsyhteisön perustaruissopimuksen 78 ar- 37441: tiklaan ja Euroopan atomienergiayhteisön Otsake 2 37442: perustaruissopimuksen 177 artiklaan. 37443: Suurin kasvu komission esityksessä koskee 37444: 2. Komission alustavan talousarvioesityksen rakenteellisia tukitoimia. Alustavassa talous- 37445: pääasiallinen sisältö arvioesityksessä esitetään rakenteellisiin tu- 37446: kitoimiin 39 025 milj. euron määrärahaa 37447: Komission alustava talousarvioesitys vuo- maksusitoumusmäärärahoina (kasvua 16,6 37448: delle 1999 noudattaa Eurooppa-neuvoston %) ja 30 950 milj. euron määrärahaa mak- 37449: vuonna 1992 Edinburghissa hyväksymiä ra- sumäärärahoina (kasvua 8,9 %). Vuosi 1999 37450: hoituskehyksiä (financial perspectives), joita on nykyisen ohjelmakauden (1994-1999) 37451: muutettiin vuonna 1994 laajentumisesta joh- viimeinen vuosi. Koko ohjelmakaudella 37452: tuvin tarkistuksin. Menot luokitellaan seu- myönnetyt määrärahat ( 161 185 milj. euroa) 37453: raaviin otsakkeisiin: maatalous, rakenteelliset ovat Edinburghin Eurooppa-neuvostossa teh- 37454: tukitoimet, sisäiset politiikat, ulkoiset toimet, tyjen koheesiota edistävien sitoumusten mu- 37455: hallintomenot sekä varaukset ja korvaukset. kaisia. Komissio esittää myönnettäväksi 100 37456: Rahoituskehyksissä kullekin otsakkeelle on milj. euroa PEACE-yhteisöaloitteelle (unio- 37457: määritelty vuosittainen enimmäismäärä, jota nin taloudellinen tuki Pohjois-Irlannin rau- 37458: ei tule ylittää. Tasapainoperiaatteen mukai- hankehitykselle). Kaikkiaan PEACE-yhteisö- 37459: sesti talousarvioon otettujen menojen ja tulo- aloitteelle on vuosina 1995-1999 myönnetty 37460: jen tulee olla tasapainossa eikä talousarviota 500 milj. euroa. 37461: voida rahoittaa lainanotolla. 37462: Otsake 3 37463: MENOT 37464: Sisäisille politiikoille komissio esittää 37465: Komission alustavan talousarvioesityksen 5 926,5 milj. euron maksusitoumusmäärära- 37466: menot ovat 96 902 milj. euroa mak- haa (kasvua 3 %). Luxemburgissa marras- 37467: susitoumusmäärärahoina ja 86 350 milj. eu- kuussa 1997 pidetyn huippukokouksen työl- 37468: roa maksumäärärahoina. Maksusitoumus- lisyyttä koskevat päätökset ja Euroopan par- 37469: määrärahat kasvavat 6,5 % ja maksumäärä- lamentin aloitteet on siirretty budjettiin ja 37470: U 34/1998 vp 3 37471: 37472: työllisyysaloitteelle on varattu vuosina 1998- tulojen kokonaissumma on 86 350 milj. eu- 37473: 2000 420 milj. euroa. Vuoden 1999 määrä- roa, eli tasapainoperiaatteen mukaisesti yhtä 37474: rahaksi ehdotetaan 150 milj. euroa. Euroo- suuri kuin maksumäärärahojen kokonaissum- 37475: pan laajuisille verkoille (TEN) esitetään 617 ma. Kokonaissummasta perinteiset omat va- 37476: milj. euron määrärahaa (kasvua 10 %). Vuo- rat (maatalousmaksut ja sokerin tuotanto- 37477: si 1999 on tutkimuksen ja teknologisen ke- maksut sekä tullit) muodostavat 16 %, 37478: hittämisen V puiteohjelman ensimmäinen alv-varat 35,2 % ja BKTL-varat 48,1 %. 37479: vuosi. Ohjelmakaudella 1998-2002 tutki- Loppuosan (0,7 %) muodostavat sekalaiset 37480: mukseen ja teknologiseen kehittämiseen on tulot. 37481: suunniteltu käytettävän 16 000 milj. euroa. 37482: Aloittamisvuonna komissio esittää määrära- 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön ja 37483: haksi 3 570 milj. euroa. Uusiutuvien ener- talousarvioon 37484: gioiden Altener-ohjelma kasvaa esityksessä 37485: 40 % Kyoton ilmastonmuutoksia käsittele- Alustavalla talousarvioesityksellä ei ole 37486: vän konferenssin seurantaa painottaen. Nuo- välittömiä vaikutuksia Suomen lainsäädän- 37487: riso- ja koulutusohjelmat päättyvät vuonna töön. Taloudelliset vaikutukset huomioidaan 37488: 1999, mutta ne ovat edelleenkin yksi sisäis- Suomen vuoden 1999 talousarvioesityksessä. 37489: ten politiikkojen painopisteistä ja kasvuksi Alustavan talousarvioesityksen mukainen 37490: vuonna 1999 esitetään 3,5 %. loppusumma merkitsisi Suomen EU:lle suo- 37491: ritettavien maksujen lisäystä arviolta 230- 37492: Otsake 4 240 milj. markalla vuonna 1999. 37493: Ulkoisille toimille komissio esittää 5 884 4. Valtioneuvoston kannanoton 37494: milj. euron maksusitoumusmäärärahaa (kas- valmistelun lähtökohdat 37495: vua 2,7 %). Ulkoisissa toimissa painopisteitä 37496: ovat KIE-maiden tukiohjelma PHARE sekä Komissio sopi vuoden 1999 budjettipaino- 37497: Välimeren kolmansien maiden tukiohjelma pisteistä ja suuntaviivoista kollegion ko- 37498: MEDA. Näiden Cannesin Eurooppa-neuvos- kouksessa tammikuussa 1998. Tähän liittyen 37499: tossa päätettyjen painopisteiden ohella uute- myös Suomen vaikuttaminen yhteisön ta- 37500: na painopisteenä on banaanintuottajille suun- lousarvioon painottuu ennakolta vaikuttami- 37501: nattu tuki (45 milj. euroa). seen, siis ajankohtaan, jolloin komissio on 37502: vasta määrittelemässä painopisteitään, joiden 37503: Otsake 5 pohjalta varsinainen alustava talousarvioesi- 37504: tys myöhemmin laaditaan. 37505: Hallintomäärärahojen osalta komissio esit- ED-ministerivaliokunta hyväksyi jo 37506: tää 4 435 milj. euron kokonaissummaa (kas- 16.1.1998 Suomen painopisteet Euroopan 37507: vua 1,9 %). Kasvu johtuu eläkemenojen 6,7 yhteisöjen yleisessä talousarviossa 1999. 37508: % kasvusta ja muiden hallintomenojen 1,3 Painopisteiden mukainen kirje ennakkovai- 37509: %kasvusta. kuttamiseksi lähetettiin tämän jälkeen muun 37510: muassa kaikille komission jäsenille. 37511: Otsakkeet 6 ja 7 Nyt käsiteltävänä olevassa valtioneuvoston 37512: kannanoton valmistelussa on edellä maini- 37513: Otsakkeeseen 6 sisältyvät kolme varausta, tuista syistä johtuen nojauduttu lähes täysin 37514: rahoitusvaraus, takuuvaraus ja hätäapuva- tammikuun 16. päivänä ED-ministeriva- 37515: raus, ovat Edinburghin Eurooppa-neuvoston liokunnan hyväksymään esitykseen Suomen 37516: päätöksen mukaisia (yhteensä 1 192 milj. painopisteistä Euroopan yhteisöjen yleisessä 37517: euroa). Komission esityksessä sekä takuu- talousarviossa 1999. 37518: että hätäapuvarausta korotetaan 2,37 %, jol- Valtioneuvoston kannanottoa on käsitelty 37519: loin rahoituskehyksen ja alustavan esityksen ED-asiain komitean budjettijaostossa, ED- 37520: välille ei jää liikkumavaraa. Otsakkeesta 7 ei asiain komiteassa ja EU-ministerivaliokun- 37521: enää makseta liittymiskorvauksia Suomelle, nassa. 37522: Ruotsille ja Itävallalle. 37523: 5. Valtioneuvoston kanta 37524: TULOT 37525: Valtiovarainministeriö ilmoittaa asian oltua 37526: Komission alustavan talousarvioesityksen valtioneuvoston raha-asiainvaliokunnan käsi- 37527: 4 U 34/1998 vp 37528: 37529: teltävänä valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n tulee pysyä vuoden 1998 menojen kasvun 37530: nojalla valtioneuvoston kannanottona Euroo- puitteissa. Tavoitteen saavuttamiseksi Suomi 37531: pan yhteisöjen alustavasta talousarvioesityk- ei kuitenkaan vaadi muutoksia yhteisen maa- 37532: sestä vuodelle 1999 seuraavaa: talouspolitiikan menoperusteisiin. 37533: 1. Vuosien 1997 ja 1998 budjeteissa on 2. Suomi katsoo, että EU:n vuoden 1999 37534: noudatettu tiukkaa budjettikuria. Suomi tu- talousarvion laadinnassa tulee noudattaa vä- 37535: kee kurinalaisen budjettipolitiikan jatkamis- hintään samanlaista kurinalaisuutta kuin kan- 37536: ta. Unionin edessä olevat sisäiset ja ulkoiset sallisessa menokehys- ja talousarviovalmiste- 37537: haasteetkin edellyttävät tätä linjausta. lussa. 37538: EMU:n 111 vaihe edellyttää totuttua ku- 3. Kielipalveluiden toimivuus on Suomelle 37539: rinalaisempaa budjettikäytäntöä myös yh- keskeinen toimintaedellytys. Tämä on eri- 37540: teisötasolla. Vuoden 1999 talousarvion laa- tyisen tärkeää puheenjohtajuuskaudellamme. 37541: dinnassa tulee varautua unionin laajentumi- Hallintomenoista onkin varmistettava vuonna 37542: sen ja suurten yhteisöpolitiikkojen uudistus- 1999 suomen ja ruotsin kielipalveluille yhtä- 37543: ten haasteisiin. Suomi pitää tärkeänä, että läiset resurssit muihin kielipalveluihin ver- 37544: valmistettava budjetti jättää riittävät mar- rattuna. 37545: ginaalit tulevien laajentumiskustannusten 4. Suomi lähtee siitä, että vuoden 1999 37546: kattamiseksi ja luo mahdollisuuksia uusien talousarvioon sisällytetään liittymisen yh- 37547: jäsenmaiden liittymistä valmistelevien rahoi- teydessä sovitut 110 uutta ja 140 luonnolli- 37548: tusinstrumenttien käytölle. Tämän johdosta sella poistumaHa rahoitettavaa virkaa Suo- 37549: yhteisön menojen kokonaismäärän kasvun melle, Ruotsille ja Itävallalle. 37550: U 35/1998 vp 37551: 37552: 37553: 37554: 37555: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 37556: ton asetukseksi (Euroopan laajuisten verkkojen rahoitusasetus) 37557: 37558: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- Euroopan laajuisten verkkojen rahoitusase- 37559: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tuksen muuttamiseksi sekä ehdotuksesta laa- 37560: teisöjen komission 18 päivänä maaliskuuta dittu muistio. 37561: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi 37562: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998 37563: 37564: 37565: 37566: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 37567: 37568: 37569: 37570: Budjettineuvos Rauno Lämsä 37571: 37572: 37573: 37574: 37575: 380182Y 37576: 2 U 35/1998 vp 37577: 37578: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 37579: 37580: Ehdotus Euroopan laajuisten verkkojen rahoitusasetuksen muuttamista koskevaksi 37581: asetukseksi 37582: 37583: 1. Yleistä että Euroopan laajuisten verkkojen rahoi- 37584: tusasetuksessa ehdotettujen muutosten tar- 37585: Komission heinäkuussa 1997 jul- koituksena on parantaa ohjelmien hallinnoin- 37586: kaisemassa Agenda 2000 -tiedonannossa tia käyttämällä monivuotista suunnittelua 37587: Euroopan laajuiset verkot (TEN-verkot) ja nykyistä enemmän hyväksi. Erityisesti pyri- 37588: niiden laajentaminen jäsenyyttä hakeneisiin tään edistämään julkisen ja yksityisen sekto- 37589: maihin vahvistettiin EU:n ensisijaisiksi ra- rin kumppanuuksia turvaamalla hankkeen 37590: hoituskohteiksi seuraavan rahoituskehyksen rahoitus koko kestoajaksi. 37591: aikana. Komission ehdotuksessa uudeksi Muutosehdotuksissa esitetään myös arvio 37592: rahoituskehykseksi vuosille 2000 - 2006 läh- vuosina 2000 - 2006 tarvittavista määrära- 37593: detään siitä, että TEN-verkkojen rahoitus on hoista. Niiden kokonaismääräksi komissio 37594: yksi viidestä otsakkeen 3 (sisäiset politiikat) ehdottaa 5,5 mrd ecua, joista liikenneverk- 37595: painopisteistä. koihin käytettäisiin noin 5 mrd ecua. 37596: Nykyisen TEN-rahoitusasetuksen voimas- Komissio katsoo, että TEN-rahoitusase- 37597: saoloaika (asetuksen 2236/95 artikla 19) tuksen muutosehdotuksen antaminen saman- 37598: päättyy vuoden 1999 lopussa. aikaisesti muiden Agenda 2000 -asetusehdo- 37599: Komission julkaisema Euroopan laajuis- tusten kanssa varmistaa yhtenäisen tarkaste- 37600: ten verkostojen rahoitusasetusta koskeva lun. Komissio pitää tarpeellisena, että rahoi- 37601: muutosehdotus (COM(1998) 172 final) pe- tusasetuksen käsittelemiseksi on riittävästi 37602: rustuu nykyisen asetuksen tarkistamiseen aikaa ottaen huomioon mm. Euroopan parla- 37603: artiklojen 18 ja 19 mukaisesti. mentin lähestyvät vaalit vuonna 1999. 37604: Agenda 2000 -tiedonannossa korostettiin 37605: TEN-hankkeiden merkitystä uusien yhteyksi- 3. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 37606: en luomisessa jäsenyyttä hakeneiden Keski- 37607: ja Itä-Euroopan maiden kanssa osana liitty- Komissio antoi ehdotuksensa 18 päivänä 37608: mistä edeltävää strategiaa. Lisäksi Agenda maaliskuuta 1998. Ehdotus on siirretty neu- 37609: 2000:ssa painotettiin laajentuneiden yh- voston käsiteltäväksi. 37610: tenäismarkkinoiden kehityksen tukemista. Ehdotusta TEN-rahoitusasetukseksi on 37611: Yksittäisten hankkeiden edistymistä kos- käsitelty ED-asioiden valmisteluelimissä, 37612: kevista tiedoista käy ilmi, että hankkeet ovat ministeriöiden yhteistyönä ja ED-ministeri- 37613: edistyneet jonkin verran hitaammin kuin valiokunnassa. 37614: alunperin odotettiin. Tämä koskee erityisesti Asetusehdotuksen käsittely on alkanut 37615: joitakin Essenin Eurooppa-neuvostossa 1994 finanssineuvosten työryhmässä. Jäsenmaat 37616: valmisteltuja liikennehankkeita, jotka vaati- ovat esittäneet alustavia kantojaan työryh- 37617: vat huomattavaa julkisen sektorin rahoitusta. män kokouksissa 7.5. ja 13.5.1998. 37618: TEN-hankkeilla katsotaan olevan merki- 37619: tystä keskipitkän aikavälin työllisyysstrate- 4. Asetusehdotuksen pääasiallinen 37620: giassa, koska tehokas liikenne-, televiestintä- sisältö 37621: ja energiainfrastruktuuri on tärkeä EU:n kil- 37622: pailukyvyn ja siten pitkän aikavälin kasvun 4.1. Rahoituksen mitoitus 37623: ja pysyvien työpaikkojen kannalta. 37624: Nykyisellä rahoituskaudella on kiinnitetty Nykyinen TEN-rahoitusasetus koskee 37625: lisääntyvää huomiota siihen, että TEN-hank- vuosia 1995 - 1999 (5 vuotta) ja rahoituske- 37626: keisiin liittyvien erilaisten rahoitusmuotojen hys on asetuksen mukaan 2 345 milj. ecua. 37627: välillä tarvitaan parempaa koordinointia. Komissio esittää, että uusi asetus koskisi 37628: vuosia 2000 - 2006 (7 vuotta) ja rahoituske- 37629: 2. Ehdotuksen tavoitteet hys olisi 5,5 mrd ecua. 37630: Rahoituskehyksen nostaminen 135 %:lla 37631: Komission ehdotuksessa lähdetään siitä, selittyy osittain kehyskauden pidentämisellä 37632: U 35/1998 vp 3 37633: 37634: viidestä seitsemään vuoteen. Ajanjaksoerot koordinointia pidetään tarpeellisena sekä 37635: huomioiden todellinen kasvu on 68 %. yhteisön tasolla että kansallisella/alueellisella 37636: Vuonna 2000 kehys olisi 0,625 mrd ecua tasolla. Yhteisön tasolla on jo perustettu 37637: ja vuonna 2006 0,97 mrd ecua eli vuotuisen TEN-hankkeiden koordinointiryhmä. 37638: tason nousu kehyskaudella olisi 55 %. Euroopan investointipankin läheisempi 37639: Ehdotetusta 5,5 mrd ecusta 5,0 mrd ecua osallistuminen, julkisen ja yksityisen sekto- 37640: käytettäisiin liikennehankkeisiin ja loput rin yhteisrahoituksen kehittäminen sekä tur- 37641: energia- ja teletoiminnan hankkeisiin. Käy- vautuminen muihin tukimuotoihin kuin suo- 37642: tännössä kehysten kasvu kohdistuisi lähes raan valtion avustukseen ovat kaikki olen- 37643: kokonaan liikennehankkeisiin. naisen tärkeitä tekijöitä. Näillä välineillä 37644: Liikennetoiminnan sisällä suurimman voidaan vähentää julkisen tuen tarvetta, mut- 37645: menoerän muodostavat Essenin kokouksessa ta sitä ei voi poistaa kokonaan. 37646: vuonna 1994 nimetyt 14 prioriteettihanketta. Euroopan investointipankki ja Euroopan 37647: Näihin hankkeisiin käytettäisiin vuonna investointirahasto ovatkin TEN-hankkeiden 37648: 2000 liikennesektorin 562 milj. ecusta 423 rahoituksessa keskeisessä asemassa tulevalla 37649: milj. ecua eli 75 %, mikä osuus on ollut ta- rahoituskaudella. 37650: voitteena nykyisellä suunnitelmakaudella. 37651: Vuosina 2004 - 2006 vanhojen prioriteetti- 4.4. Evaluointi ja seuranta 37652: hankkeiden vuotuinen rahoitustarve olisi 37653: vielä 400 milj. ecua, mikä on 45 % vuodelle Komissio toteaa, että yksittäisten projek- 37654: 2006 ehdotetuista 888 milj. ecun liikenne- tien väliarvioinnit ovat juuri valmisteilla. 37655: rahoista. Tämä kuvaa sitä, että suuret kes- Yksittäisten TEN-hankkeiden seuranta on 37656: keneräiset hankkeet vaativat paljon ED-ra- tähän asti osoittanut, että etenkin liikenne- 37657: hoitusta ensi vuosikymmenen lopulle asti. hankkeet ovat edistyneet ennakoitua hitaam- 37658: min. Näiden hankkeiden viivästyminen on 37659: 4.2. Ehdotetut muutokset johtunut sekä lupamenettelyjä koskevista 37660: ongelmista että rahoituksen puutteesta. Jul- 37661: Rahoitusta koskevan ehdotuksen ohella kisen ja yksityisen sektorin yhteistyön li- 37662: menette! ytapoja koskevat uudistusehdotukset säämisellä on tarkoitus helpottaa lisärahoi- 37663: korostuvat komission julkistaman TEN-ra- tuksen hankkimista ja vähentää julkisen sek- 37664: hoitusasetuksen muutoksissa. torin tuen tarvetta sekä parantaa hankkeiden 37665: Menettelytapauudistuksissa ovat mukana laatua. 37666: mm. seuraavat ehdotukset: 37667: - yksinkertaistaa hankekäsittelyä tekemäl- 4.5. Oikeudelliset näkökohdat 37668: lä useamman vuoden mittaisia tukipäätöksiä 37669: (uusi artikla 5a) kuitenkin siten, että sitovat Perustamissopimuksen 129 e artiklaa 37670: rahoituspäätökset tehdään vuotuisen budjetti- muutettiin Amsterdamin sopimuksella siten, 37671: prosessin yhteydessä että rahoituksen saanti hankkeisiin yksityi- 37672: - komissio haluaa vahvistaa asemaansa seltä sektorilta helpottuu. Samalla päätettii.n 37673: lisäämällä aloiteoikeuttaan tärkeinä pitämien- soveltaa yhteispäätösmenettelyä TEN-rahot- 37674: sä hankkeiden rahoittamisessa korottamalla tusjärjestelmään. 37675: eräissä tapauksissa (esim. rajat ylittävät Mikäli Amsterdamin sopimus astuu voi- 37676: hankkeet, ympäristötekijät) investointien 10 maan ennen TEN-rahoitusasetuksen muutok- 37677: %:n avustuskaton 20 %:iin, peruuttamaila sen hyväksymistä, se tulee heijastumaan 37678: avustuspäätöksen, jos hanketta ei ole aloitet- muutosehdotuksen käsittelyyn. Amsterdamin 37679: tu kahden vuoden kuluessa ja kytkemällä sopimuksen myötä TEN-rahoitusasetus tulisi 37680: muita rahoituslähteitä aikaisempaa enemmän päätettäväksi yhteispäätösmenettelyllä nykyi- 37681: hankkeisiin. sen yhteistoimintamenettelyn sijasta. Näin 37682: ollen myös asetuksen määrärahamitoituksen 37683: 4.3. Julkisen ja yksityisen rahoituksen luonne muuttuisi sitovampaan suuntaan. 37684: kumppanuus 37685: 5. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 37686: Julkisen ja yksityisen sektorin yhteistyö- 37687: hankkeita käsitellyt korkean tason asiantunti- Aikaisempien kokemusten perusteella 37688: jaryhmä julkaisi kertomuksensa kesäkuussa voidaan olettaa, että TEN-rahoitusasetukses- 37689: 1997. TEN-rahoitusvälineiden parempaa sa ehdotettu lisärahoitus kohdennettaisiin 37690: 4 U 35/1998 vp 37691: 37692: olemassa olevista 14 prioriteettihankkeesta Suomi sai noin 90 milj. mk TEN-varoja 37693: ensisijaisesti niille hankkeille, jotka ovat vuonna 1997. 37694: edenneet odotettua hitaammm rahoi- 37695: tuson~elmien johdosta (mm. Keski-Euroopan 6. Valtioneuvoston alustava kanta 37696: rautattehankkeet). Ehdotetuna lisärahoituk- 37697: sella olisi mahdollista päästä lähemmäksi Komission esitys TEN-rahoituksen lisää- 37698: voimassa olevan asetuksen mukaista inves- miseksi runsaalla 2/3:lla on liian suuri. 37699: tointien 10 %:n tuen enimmäismäärää. Myös TEN-rahoitusta tulee kehittää ottamalla 37700: Suomen tulisi pyrkiä saamaan tämä enim- käyttöön yksityistä rahoitusta lisääviä toi- 37701: mäismäärä. Mikäli varoja on ohjattavissa menpiteitä ja välineitä. EU:n budjetissa ns. 37702: uusiin hankkeisiin, niillä tulisi tukea yhteyk- pehmeän rahoituksen (esimerkiksi korkotuet 37703: sien parantamista Tacis- ja Phare-maihin. ja lainat) osuutta tulisi myös selvästi lisätä. 37704: Taloudelliset vaikutukset otetaan huomi- TEN-rahoitusasetuksen yksityiskohtiin 37705: oon Suomen valtion vuosien 2000 - 2006 otetaan kantaa rahoitustason päättämisen 37706: talousarvioesityksissä. jälkeen. 37707: U 36/1998 vp 37708: 37709: 37710: 37711: 37712: Vaitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 37713: ton asetukseksi (yhteisön omista varoista tehdyn päätöksen sovel- 37714: tamisesta, kodifioitu toisinto) 37715: 37716: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston asetukseksi yhteisön omista va- 37717: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- roista tehdyn päätöksen 94/728/EY, Eura- 37718: teisöjen komission 5 päivänä joulukuuta tom, soveltamisesta (kodifioitu toisinto). 37719: 1997 tekemä ehdotus KOM(97) 652 lopull. 37720: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998 37721: 37722: 37723: 37724: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 37725: 37726: 37727: 37728: 37729: Budjettineuvos Rauno Lämsä 37730: 37731: 37732: 37733: 37734: 380179U 37735: 2 U 36/1998 vp 37736: 37737: 37738: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 37739: 37740: 37741: 37742: 37743: Komission ehdotus neuvoston asetukseksi (EY, Euratom) yhteisöjen omista varoista tehdyn 37744: päätöksen 94n28/EY, Euratom, soveltamisesta (kodifioitu toisinto) 37745: 37746: 1. Pääasiallinen sisältö tekninen kodifiointi, jossa sisältöön ei tule 37747: mitään muutoksia. Kodifioinnilla kootaan 37748: Euroopan yhteisöjen komissio on 5. päivä- voimassaolevat säädökset muutoksineen yh- 37749: nä joulukuuta 1997 tehnyt ehdotuksen neu- deksi säädökseksi. 37750: voston asetukseksi (KOM(97) 652 lopull.) 37751: yhteisöjen omista varoista tehdyn päätöksen 2. Ehdotetun muutoksen vaikutukset 37752: 94/728/EY, Euratom soveltamisesta. 37753: Tällä yhteisön omista varoista tehdyn pää- Ehdotus ei toteutuessaan aiheuta säädös- 37754: töksen 88/376/EY, Euratom soveltamisesta muutoksia Suomessa. 37755: 29 toukokuuta 1989 annettua neuvoston ase- 37756: tusta (ETY, Euratom) n:o 1552/89 koskeval- 3. Suomen kanta 37757: la ehdotuksella on tarkoitus kodifioida ehdo- 37758: tuksen liitteessä B luetellut asetukset. Ky- Hallituksella on myönteinen kanta ehdotet- 37759: seessä on omia varoja koskevien säädösten tuon asetukseen. 37760: U 37/1998 vp 37761: 37762: 37763: 37764: 37765: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 37766: ton asetukseksi (yhteisön omista varoista annetun päätöksen 37767: muuttaminen) 37768: 37769: Vaitiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tom, soveltamisesta annetun neuvoston ase- 37770: ti lähetetään eduskunnalle Euroot>an yh- tuksen (ETY, Euratom) N:o 1552/89 muutta- 37771: teisöjen komission 3 päivänä hemäkuuta misesta sekä komission samasta asiasta 3 37772: 1997 tekemä ehdotus KOM(97) 343 lopull. päivänä huhtikuuta 1998 tekemä muutettu 37773: neuvoston asetukseksi yhteisön omista va- ehdotus KOM(1998) 209 lopull. neuvoston 37774: roista tehdyn päätöksen 94/728/ETY, Eura- asetukseksi. 37775: 37776: Helsingissä 28 päivänä toukokuuta 1998 37777: 37778: 37779: 37780: 37781: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 37782: 37783: 37784: 37785: 37786: Budjettineuvos Rauno Lämsä 37787: 37788: 37789: 37790: 37791: 380180V 37792: 2 U 37/1998 vp 37793: 37794: V AL TIOV ARAINMINISTERIÖ MUISTIO 37795: 37796: 37797: Komission ehdotus neuvoston asetukseksi yhteisöjen omista varoista tehdyn päätöksen 37798: 94n28/ETY, Euratom, soveltamisesta annetun neuvoston asetuksen (ETY, Euratom) n:o 37799: 1552/89 muuttamisesta 37800: 1. Yleistä sisältynyt säännöksiä niiden tapausten varal- 37801: ta, joissa yhteisön omien varojen toteaminen 37802: Euroopan yhteisöjen komissio on 3 päivä- ei ole mahdollista tullin kirjaamisella jäsen- 37803: nä heinäkuuta 1997 tehnyt ehdotuksen neu- maan tulliviranomaisen itsensä tekemän 37804: voston asetukseksi (KOM(97) 343 lopull.) virheen johdosta. Artiklan 2 muutoksella 37805: asetuksen 1552/89 muuttamisesta. Esitetyn täsmennetään jäsenvaltion viranomaisten 37806: muutoksen tarkoituksena on parantaa yh- vastuuta tilanteissa, joissa tullivelan kirjauk- 37807: teisön varainhoitoa omien varojen osalta tii- sissa on tapahtunut virheitä. 37808: vistämällä näiden varojen kantoa koskevaa Artiklaan 17 on sisältynyt saatavien tileistä 37809: sääntelyä siten kuin SEM 2000-aloitteen kol- poistoa koskevat säännökset. Niiden sovelta- 37810: mannen vaiheen toimintaa koskevassa pää- minen ja tulkinta jäsenmaissa on kuitenkin 37811: telmässä Madridin Eurooppa-neuvostossa osoittautunut sekä epäjohdonmukaiseksi että 37812: 15-16.12.1995 korostettiin. Ehdotusta ei ole joissain tapauksissa kansallisen lainsäädän- 37813: käsitelty neuvostossa, vaan tilintarkastus- nön kanssa ristiriitaiseksi. Näiden puutteiden 37814: tuomimstuimen ja parlamentin lausuntojen poistamiseksi ehdotukseen on sisällytetty 37815: jälkeen komissio antoi EY:n perustaruisso- saatavien kirjanpidosta poistamisen peruspe- 37816: pimuksen 189 A(2) artiklan nojalla 3 päivä- riaate, jonka mukaan jäsenvaltio vapautetaan 37817: nä huhtikuuta 1998 uuden, tarkennetun eh- asettamasta komission käyttöön rahamääriä, 37818: dotuksen, KOM(1998) 209 lopull., jonka joiden perintä on ylivoimaisen esteen takia 37819: pohjalta käsittely tapahtuu. Muutetussa eh- tai mmsta jäsenvaltiosta riippumattomista 37820: dotuksessa on huomiOitu kaikki parlamentin syistä mahdotonta toteuttaa. 37821: ehdottamat tarkistukset, jotka asiallisesti pe- 37822: rustuvat tilintarkastustuomioistuimen lausun- 4. Ehdotetun muutoksen vaikutus 37823: toon. Suomen lainsäädäntöön 37824: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet Esitys ei toteutuessaan aiheuta säädösmuu- 37825: toksia Suomessa. 37826: Ehdotukseen sisältyy kaksi muutosehdo- 37827: tusta; asetuksen 2 artiklan muutoksella py- 37828: ritään täsmentämään säädöksiä niissä tapauk- 5. Suomen kanta 37829: sissa, joissa omien varojen totearuisedelly- 37830: tykset ovat puutteelliset jäsenmaan hallinnon Yhteisön omia varoja koskevan hallinnon 37831: tekemän virheen johdosta, 17 artiklan muu- parantaminen noudattaa EU:n toimintalin- 37832: toksella täsmennetään saatavien tileistä pois- jaa, jota Suomi tukee. Tämän vuoksi ehdo- 37833: ton edellytyksiä. tusta yhteisön omien varojen kantojärjestel- 37834: män selkiyttämiseksi ja täsmentämiseksi 37835: 3. Pääasiallinen sisältö voidaan pitää tärkeänä. Hallituksella on 37836: myönteinen kanta ehdotettuun asetukseen, 37837: Asetuksessa (ETY, Euratom) 1552/89 mutta ehdotuksen käsittelyn yhteydessä pyri- 37838: veivoitetaan jäsenvaltiot kantamaan yhteisön tään edelleen selkeyttämään ehdotukseen 37839: perinteiset omat varat sekä ryhtymään kaik- kuulumattomia, tullilaitoksen kannalta tul- 37840: kiin toimiin, jotta omien varojen toteaminen, kinnanvaraisiksi jääviä säännöksiä komission 37841: kirjaaminen, perintä ja komission käyttöön käyttöön asettamatta jääneestä tullien mää- 37842: asettaminen toteutuvat parhaalla mahdollisel- rästä. Myös verovelvolliselta vaadittavan 37843: la tavalla. vakuuden edellytyksiä pyritään saamaan täs- 37844: Mainittuun asetukseen ei kuitenkaan ole mällisemmiksi. 37845: U 38/1998 vp 37846: 37847: 37848: 37849: 37850: V aitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 37851: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (maksuviivästys) 37852: 37853: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ja neuvoston direktiiviksi kaupallisten toimi- 37854: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- en maksuviivästysten torjumiseksi ja ehdo- 37855: teisöjen komission 23 päivänä maaliskuuta tuksesta laadittu muistio. 37856: 1998 esittämä ehdotus Euroopan parlamentin 37857: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998 37858: 37859: Oikeusministeri Jussi Järventaus 37860: 37861: 37862: 37863: 37864: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä 37865: 37866: 37867: 37868: 37869: 3801921 37870: 2 U 38/1998 vp 37871: 37872: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO 37873: EU/040598/0286 37874: 37875: 37876: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI 37877: KAUPALLISTEN TOIMIEN MAKSUVIIV ÄSTYSTEN VÄHENTÄMISEKSI 37878: 37879: 37880: 1. Ehdotus ja sen tavoite teisöjen hankintoja. Soveltamisalan ulkopuo- 37881: lelle jäävät siten esimerkiksi elinkeinonhar- 37882: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut joittajien ja kuluttajien väliset sopimukset. 37883: maaliskuussa 1998 ehdotuksen direktiiviksi, Ehdotetut säännökset ovat tahdonvaltaisia, 37884: joka koskee maksuviivästyksiä elinkeinotoi- eli elinkeinonharjoittajat voivat sopia myös 37885: minnassa; Ehdotus Euroopan parlamentin ja muunlaisista maksuajoista ja viivästysseuraa- 37886: neuvoston direktiiviksi kaupallisten toimien muksista. Pakottavia olisivat sitä vastoin 37887: maksuviivästysten torjumisesta (jäljempänä säännökset, jotka velvoittavat julkisyhteisöjä 37888: direktiiviehdotus) KOM(1998) 126 lopull., suorittamaan sopimusvelvoitteensa tietyssä 37889: 25.3.1998. määräajassa ja jotka koskevat julkisyhteisön 37890: Direktiiviehdotus perustuu Euroopan parla- velvollisuutta suorittaa viivästyskorkoa. 37891: mentin heinäkuussa 1996 antamaan päätös- Direktiivi on luonteeltaan niin sanottu mi- 37892: lauselmaan, jossa komissiota on kehotettu nimidirektiivi, joten kansallisesti voidaan 37893: mahdollisimman pikaisesti laatimaan maksu- säätää direktiiviä ankarampia viivästys- 37894: viivästyksiä koskeva direktiiviehdotus. Ko- seuraamuksia. Direktiiviehdotuksen säännök- 37895: mission vuonna 1995 antaman suosituksen, set on useassa kohdin muotoiltu niin, että 37896: jossa jäsenvaltiota kehotettiin ratkaisemaan kansallisten säännösten toteuttamistavassa on 37897: maksuviivästysten ongelma, ei katsottu joh- runsaasti liikkumavaraa. 37898: taneen riittäviin kansallisiin toimenpiteisiin. 37899: Talous- ja sosiaalikomitea on lisäksi touko- 2.1. Eräpäivä ja viivästyskorko 37900: kuussa 1997 ehdottanut, että julkisyhteisöille 37901: asetettaisiin enimmäismaksuaika ja että nii- Direktiiviehdotuksen 3 artikla koskee erä- 37902: den veloille vahvistettaisiin viivästyskorko. päivää sekä viivästyskorkoa ja viivästykses- 37903: Direktiiviehdotus sisältää säännöksiä mak- tä aiheutuneen muun vahingon korvaamista. 37904: suviivästyksen seuraamuksista ja saatavien Yleensä maksuajasta sovitaan sopimukses- 37905: perinnästä. Direktiivin tarkoituksena on vä- sa tai maksuaika perustuu osapuolten vakiin- 37906: hentää maksuviivästyksiä elinkeinotoimin- tuneeseen käytäntöön tai kauppatapaan. Di- 37907: nassa ja siten edistää erityisesti pienten ja rektiivissä määriteltyä eräpäivää sovelletaan 37908: keskisuurten yritysten kaupankäyntiä yli ra- vain silloin, kun maksuajankohtaa ei ole en- 37909: jojen. Lisäksi tarkoituksena on varmistaa se, nalta sovittu. Tällöin maksu on suoritettava 37910: että julkisyhteisöt suorittavat maksut koh- viimeistään 21 päivän kuluessa laskun päi- 37911: tuullisessa ajassa. väyksestä. Jollei laskua ole tehty tai sen päi- 37912: Direktiiviehdotus on esitelty 7 päivänä väystä ei voida määrittää taikka jos laskun 37913: toukokuuta 1998 teollisuusneuvostolle. Teol- päiväys on aikaisempi kuin toimituspäivä, 37914: lisuusneuvostossa ei ole tehty päätöstä ehdo- eräpäivä lasketaan toimituspäivästä. Viiväs- 37915: tuksen jatkokäsittelystä. tyskorkoa on suoritettava eräpäivää seuraa- 37916: Suomessa direktiiviehdotuksesta on pidetty vasta päivästä lukien. 37917: kuulemistilaisuus 24 päivänä huhtikuuta Viivästyskorko on direktiiviehdotuksen 37918: 1998. Direktiiviehdotus ja siitä laadittu mukaan Euroopan keskuspankin repo-korko 37919: muistio on toimitettu teollisuusjaostolle ja lisättynä vähintään kahdeksalla prosenttiyksi- 37920: oikeudelliselle jaostolle. köllä, jollei osapuolten katsota sopineen 37921: muusta viivästyskorosta. Tarkoituksena on, 37922: 2. Pääasiallinen sisältö että jäsenvaltioiden vahvistama lakisääteinen 37923: viivästyskorko on niin korkea, että se riittää 37924: Direktiiviehdotus koskee elinkeinonharjoit- kattamaan yritykselle aiheutuneet rahoitusku- 37925: tajien välisiä sopimuksia sekä julkisyh- lut, jotka aiheutuvat luotoUoman pankkitilin 37926: U 38/1998 vp 3 37927: 37928: ylityksestä. Lisäksi edellytetään, että veika- miseen tarkoitetut toimet ja että menettelyn 37929: jalla on oikeus saada korvaus viivästyksestä tulee olla myös ulkomaisten velkojien käy- 37930: aiheutuneesta muusta vahingosta, kuten pe- tettävissä. 37931: rintä- ja oikeudenkäyntikuluista. 37932: 2.4. Julkisten laitosten hankinnat 37933: 2.2. Omistuksenpidätysehdot 37934: Direktiiviehdotus sisältää erityisiä saan- 37935: Artiklassa 4 edellytetään, että jäsenvaltiois- nöksiä, joiden tarkoituksena on nopeuttaa 37936: sa tunnustetaan vakuusjärjestely, jossa myyjä julkisten laitosten suorituksia elinkeinonhar- 37937: pidättää omistusoikeuden myytyyn tavaraan, joittajille. Eräissä maissa nimenomaan jul- 37938: kunnes kauppahinta on suoritettu. Tämä kisten laitosten on todettu varsin usein vii- 37939: edellyttäisi sitä, että myyjä antaa viimeistään västyvän omissa maksuissaan ja soveltavan 37940: tavaroiden toimituspäivänä ostajalle tiedon sopimuskäytännössään kohtuuttoman pitkiä 37941: omistuksenpidätysehdosta. Pätevä tiedok- maksuaikoja. Julkisella laitoksella tarkoite- 37942: siauto voisi sisältyä myyjän vakiosopimuk- taan direktiiviehdotuksessa valtiota, kuntia ja 37943: seen, laskuun tai yksittäiseen sopimukseen. muita julkisoikeudellisia yhteisöjä. Direktii- 37944: Direktiiviehdotuksen liitteessä on luettelo vin yleisestä soveltamisalasäännöksestä seu- 37945: omistuksenpidätysehtolausekkeista, jotka on raa, että julkisen laitoksen maksuvelvollisuu- 37946: jäsenvaltioissa hyväksyttävä päteviksi. Jos den tulee perustua kaupallisen sopimuksen 37947: ostaja ei suorita maksua eräpäivänä, myyjä täyttämiseen. 37948: voi vaatia myytyjen tavaroiden palauttamis- Julkisen laitoksen hankinta-asiakirjoista 37949: ta. olisi 7 artiklan mukaan käytävä ilmi maksu- 37950: Artiklassa todetaan nimenomaisesti, että ajat ja eräpäivät Samoin olisi vahvistettava 37951: jäsenvaltioiden on määriteltävä omassa lain- muun muassa sellaisten hallinnollisten seik- 37952: säädännössään omistuksenpidätyksen oikeu- kojen kuten tarkastusmenettelyjen määräajat, 37953: delliset vaikutukset. Tämä koskee muun joiden perusteella maksuajat määräytyvät. 37954: muassa tilannetta, jossa tavara myydään Direktiiviehdotuksen 8 artiklan mukaan 37955: edelleen henkilölle, joka ei tiedä omistuk- julkisten laitosten on suoritettava maksunsa 37956: senpidätysehdosta. määräajassa, jota ei saa sopimuksin pidentää. 37957: Maksuaikaa ei voida sopia pitemmäksi kuin 37958: 2.3. Täytäntöönpanoperusteen hankkiminen 60 päiväksi laskun päiväyksestä tai tavaroi- 37959: den toimituspäivästä. Jollei eräpäivää ole 37960: Artiklat 5 ja 6 koskevat viivästyneen velan sovittu, sovelletaan yleistä 3 artiklan sään- 37961: perintää. Tarkoituksena on, että velkoja voi töä, jonka mukaan maksu on suoritettava 37962: nopeasti ja yksinkertaisessa menettelyssä viimeistään 21 päivän kuluessa. Julkisen 37963: saada täytäntöönpanokelpoisen päätöksen. laitoksen on oma-aloitteisesti maksettava 37964: Artiklassa 5 edellytetään, että jäsenvaltios- lakisääteinen viivästyskorko erääntyneistä 37965: sa on nopeutettu menettely riidattomien saa- maksueristä. Alemmasta korosta ei voida 37966: tavien perimiseksi. Menettelyn tulee olla sopia. 37967: käytössä siitä riippumatta, missä jäsenval- 37968: tiossa veikajalla on asuinpaikka ja minkä 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön 37969: suuruisesta saatavasta on kysymys. Tuomio- 37970: istuimen käsittelyn tulee olla niin nopea, että 3.1. Viivästyskorko 37971: velkoja saa tuomioistuimelta täytäntöön- 37972: panoperusteen enintään 60 päivän kuluessa. Direktiiviehdotus vastaa keskeisiltä osil- 37973: Tämä aika ei kuitenkaan rajoita tiedoksianta- taan Suomen korkolain (633/1982) periaat- 37974: misesta johtuvaa ajankulua eikä rajoita vas- teita. Pohjoismaiset korkolait ovatkin olleet 37975: taajan oikeutta riitaottaa velkojan vaatimus- esikuvana direktiiviehdotusta valmisteltaessa. 37976: ta. Korkolakiin on kuitenkin tehtävä useita 37977: Jäsenvaltioiden on 6 artiklan mukaan var- muutoksia, jos direktiivi toteutetaan ehdote- 37978: mistettava, että pienet, enintään 20 000 ecun tussa muodossaan. 37979: suuruiset velat voidaan käsitellä yksinker- Korkolaki koskee yleensä kaikkia yksityis- 37980: taistetussa menettelyssä. Menettelyn sisältöä oikeudellisia rahasaatavia. Korkolain sovel- 37981: ei direktiivissä määritellä muutoin kuin että tamisala on direktiiviehdotuksen sovelta- 37982: menettelyyn on sisällytettävä yksinkertaiset, misalaa laajempi, koska elinkeinonharjoitta- 37983: kustannuksiltaan vähäiset velkojen selvittä- jien velkojen lisäksi myös yksityishenkilöi- 37984: 4 U 38/1998 vp 37985: 37986: den velat kuuluvat sen piiriin. tedkuukauden kuluttua siitä, kun velkoja on 37987: Direktiivin tavoitteena on, että maksuvii- lähettänyt velalliselle laskun tai on muutoin 37988: västystä koskevat säännökset ovat niin anka- vaatinut suoritusta ja samalla ilmoittanut 37989: ria, ettei velan maksamatta jättäminen ole maksun laiminlyöntiin perustuvasta koron- 37990: velallisyritykselle kannattavaa. Direktiivieh- maksuvelvollisuudesta. 37991: dotuksen edellyttämät muutokset johtaisivat Direktiiviehdotuksen 3 artiklan mukaan 37992: nykyistä ankarampiin viivästysseuraamuk- eräpäivä on enintään 21 päivää laskun päi- 37993: siin. Jotta kuluttajien asema ei heikkenisi, väyksestä, jollei muuta ole sovittu. Tämä 37994: voi olla tarpeen, että säännöksissä nykyistä edellyttäisi korkolain muutosta, jolloin velal- 37995: enemmän erotetaan yhtäältä elinkeinotoimin- lisen koroton maksuaika lyhemsi kalenteri- 37996: taan liittyvät ja toisaalta yksityishenkilöiden kuukaudesta kolmeen viikkoon. Kun määrä- 37997: velat. aika lasketaan laskun päiväyksestä, todelli- 37998: Korkolain mukaan viivästyskorko määräy- nen maksuaika olisi vam noin kaksi viikkoa. 37999: tyy nykyään viitekoron ja siihen lisättävän Ehdotettu maksuaika on lyhyempi kuin tiet- 38000: marginaalin perusteella. Korkolaki on mui- tävästi missään jäsenvaltiossa säädetty mak- 38001: den kuin kuluttajien ja asunnonostajien osal- suaika. 38002: ta tahdonvaltainen, joten elinkeinonharjoitta- Artiklassa on myös toinen säännös eräpäi- 38003: jat voivat sopia myös muunlaisesta viiväs- vän laskemisesta. Jos laskua ei ole tehty, sen 38004: tyskorosta. Myös direktiiviehdotuksen vii- päiväystä ei voida varmasti määrittää tai las- 38005: västyskorkoa koskevat säännökset voitaisiin, ku on päivätty toimituspäivää aikaisemmak- 38006: muissa kuin julkisissa hankinnoissa, syrjäyt- si, alkaisi 21 päivän määräaika toimituspäi- 38007: tää sopimuksin. västä. Tämä merkitsisi sitä, ettei laskun lä- 38008: Viivästyskorko määräytyy korkolain mu- hettämisellä olisi merkitystä eikä velkojan 38009: kaan eri tavoin riippuen siitä, onko velasta tarvitsisi muutoinkaan esittää maksuvaati- 38010: sovittu maksettavaksi niin sanottua juokse- musta. Ehdotus poikkeaa korkolain ja myös 38011: vaa korkoa vai ei. Direktiivin tarkoittamiin velkakirjalain säännöksistä, joissa velkojan 38012: kaupallisiin toimiin ei yleensä liity sellaista edellytetään vaativan maksua, jollei erään- 38013: luottoaikaa, jonka kuluessa velallisen olisi tymisajasta ole etukäteen sovittu. 38014: suoritettava korkoa. Tällöin viivästyskorko Direktiiviehdotuksen mukaan eräpäivää 38015: on Suomen Pankin vahvistama viitekorko koskevasta säännöstä voitaisiin poiketa paitsi 38016: lisättynä seitsemällä prosenttiyksiköllä. Suo- sopimuksella myös 11 myyjän yleisten myyn- 38017: men pankin vahvistama viitekorko määräy- tiä koskevien ehtojen 11 perusteella. Tämä 38018: tyy kolmen kuukauden markkinakoron (He- sanontatapa näyttäisi viittaavan siihen, että 38019: libor) vuosikeskiarvon mukaan. Viitekorko myyjän soveltamat yleiset ehdot saisivat vai- 38020: vahvistetaan aina vuodeksi eteenpäin. kutusta myös silloin, kun tällaisia ehtoja ei 38021: Myös direktiiviehdotuksessa vähimmäisvii- yleisten tulkintasääntöjen mukaan pidettäisi 38022: västyskorko määräytyy viitekoron ja siihen toista osapuolta sitovina. 38023: lisättävän marginaalin mukaan. Viitekorkona 38024: käytettäisiin Euroopan keskuspankin repo- 3.2. Omistuksenpidätysehto 38025: korkoa, ja marginaali olisi kahdeksan pro- 38026: senttia. Viitekorko kuvaa lyhytaikaisten luot- Omistuksenpidätystä käytetään Suomessa 38027: tojen markkinakorkoa, joka luonteeltaan on vakiintuneesti vakuuskeinona, jolla myyjä 38028: nopeasti muuttuva. turvaa kauppahintasaatavansa. Omistuksenpi- 38029: Jos direktiiviehdotus toteutuu, on korko- dätys tuottaa myyjälle oikeuden purkaa 38030: lain viitekorkoa ja marginaalia koskevaa kauppa ja ottaa esine takaisin ostajan sopi- 38031: säännöstä muutettava. Suora viittaus mark- musrikkomuksen perusteella. Tämä käy ilmi 38032: kinakorkoon merkitsisi sitä, että viivästys- muun muassa kauppalain (355/1987) 54 §:n 38033: korko muuttuu välittömästi, kun repo-korko 4 momentista, jonka mukaan myyjä saa pur- 38034: muuttuu. Tämä olisi hankalaa sekä velkojan, kaa kaupan ostajan maksuviivästyksen pe- 38035: velallisen että myös täytäntöönpanovi- rusteella, vaikka tavara on siirtynyt ostajan 38036: ranomaisten kannalta. hallintaan, jos myyjä on pidättänyt siihen 38037: Korkolain mukaan viivästyskorkoa on suo- oikeuden. Omistuksenpidätysehto muodostaa 38038: ritettava ennalta määrätystä eräpäivästä luki- poikkeuksen yleisestä periaatteesta, jonka 38039: en. Tämä edellyttää, että eräpäivästä on so- mukaan myyjä ei saa purkaa kauppaa sen 38040: vittu velallista sitovalla tavalla. Muissa tilan- jälkeen, kun tavara on siirtynyt ostajalle. 38041: teissa viivästyskorkoa on suoritettava kalen- Direktiiviehdotuksen 4 artikla edellyttää, 38042: U 38/1998 vp 5 38043: 38044: että jäsenvaltiot mahdollistavat omistuksen- na vain 350 markan hakemusmaksu. Valta- 38045: pidätysehtojen käytön. Ongelmallista on kui- osa, yli 90 prosenttia velkomusasioista käsi- 38046: tenkin se, että direktiiviehdotuksen mukaan tellään summaarisessa menettelyssä. Tilasto- 38047: myyjä saisi tiedonannolla aikaan tällaisen jen mukaan Summaaristen asioiden keski- 38048: poikkeuksellisen sopimusehdon. Direktii- määräinen käsittelyaika on hieman alle kaksi 38049: viehdotuksen mukaan riittää, että myyjä il- kuukautta. Tähän sisältyy myös tiedoksiau- 38050: moittaa siitä kirjallisesti ostajalle viimeistään toon kuluva aika. 38051: tavaroiden toimituspäivänä. Sopimusehdot Direktiiviehdotuksen 5 artiklan tarkoituk- 38052: on kuitenkin yleisten periaatteiden mukaan sena on, että jäsenmaissa otetaan käyttöön 38053: sovittava sopimustilanteessa eikä toinen osa- riidattomien saatavien nopeutetut perintä- 38054: puoli voi yksipuolisesti myöhemmin niitä menettelyt. Perustelujen mukaan nopeutetuil- 38055: muuttaa. Omistuksenpidätysehto on yksin la menettelyillä tarkoitetaan eräissä jäsen- 38056: myyjän etua turvaava ehto, joka olennaisesti maissa käytössä olevaa saatavien perintä- 38057: vaikuttaa ostajan asemaan, kuten hänen oi- menettelyä, jossa ulosottoperuste voidaan 38058: keuteensa myydä tavaroita eteenpäin. Suo- vahvistaa muutoin kuin tuomioistuimessa ja 38059: messa jälkikäteistä, esimerkiksi laskuun si- jossa menettely on tavallista oikeudenkäyntiä 38060: sältyvää omistuksenpidätysehtoa ei pidetä yksinkertaisempaa. Artikla ei kuitenkaan 38061: ostajaa sitovana. edellytä, että saatavien perintä olisi välttä- 38062: Omistuksenpidätysehtoa koskeva sääntely mättä toteutettava tuomioistuimen ulkopuo- 38063: koskisi direktiiviehdotus 4 artiklan 2 kohdan lella, kunhan menettely on riittävän nopea, 38064: mukaan vain yhdessä erässä suoritettavia kaikkien velkojien käytettävissä eikä menet- 38065: velkoja. Tätä rajausta ei ole direktiiviehdo- tely edellytä esimerkiksi asianajajan käyt- 38066: tuksessa asiallisesti perusteltu. Rajauksen töä. 38067: vuoksi osamaksukauppalakia (9111966) ei Artikla 6 perustuu siihen, että eräissä jä- 38068: ole tarvetta muuttaa. senvaltioissa on käytössä erityinen menettely 38069: Direktiiviehdotuksen 4 artiklan 3 kohdassa kaupallisten saatavien perimiseksi. Ehdotuk- 38070: todetaan nimenomaisesti, että omistuksenpi- sen mukaan myös riitaiset saatavat olisi voi- 38071: dätysehdon tarkemmat oikeudelliset vaiku- tava käsitellä yksinkertaistetussa menettelys- 38072: tukset määräytyvät kansallisen lainsäädännön sä, jos vaatimus alittaa 20 000 ecun eli noin 38073: mukaisesti. Uutta lainsäädäntöä ei siten tar- 120 000 markan määrän. Artiklasta ei käy 38074: vita siitä, mikä vaikutus omistuksenpidä- ilmi, minkälaisia menettelyllisiä etuja tavoi- 38075: tysehdolla on ostajien velkojien tai myöhem- tellaan. Suomessa ei ole pidetty perusteltuna, 38076: män luovutuksensaajan kannalta. Ilmeisesti että saatavan määrä voisi vaikuttaa riidan 38077: tarkoituksena ei ole myöskään puuttua kan- selvittämis- tai ratkaisutapaan. Kysymyk- 38078: sallisiin oikeussääntöihin esimerkiksi myy- senalaista on, missä määrin Suomen nykyis- 38079: dyn tavaran toiseen esineeseen liittämisen tä oikeudenkäyntimenettelyä voidaan yksin- 38080: vaikutuksista taikka liittämis- tai luovutuslu- kertaistaa ilman, että se vaarantaisi velallisen 38081: van vaikutuksista. oikeusturvaa. 38082: Suomen oikeudenkäyntijärjestelmä täyttä- 38083: 3.3. Täytäntöönpanoperusteen hankkiminen nee direktiiviehdotuksen 5 ja 6 artiklan vaa: 38084: timukset. Ainoa selvä poikkeama on, ettet 38085: Direktiivillä pyritään myös turvaamaan oikeudenkäymiskaaren säännöksissä ole ni- 38086: saatavien tehokas perintä. Säännökset koske- menomaista määräaikaa käsittelylle. 38087: vat kuitenkin vain tuomion tai vastaavan 38088: täytäntöönpanoperusteen hankkimista, ei var- 3.4. Julkiset hankinnat 38089: sinaisia täytäntöönpanotoimia. 38090: Suomessa yksityisoikeudellisen täytäntöön- Julkisten hankintojen avoimuutta koskevan 38091: panoperusteen voi hankkia ainoastaan tuo- 7 artiklan mukaan säännöksin on varmistet- 38092: mioistuimessa. Vaatimuksen käsittely ja- tava se, että julkisia hankintoja koskevissa 38093: kaantuu sen mukaan, pitääkö velkoja vaati- ilmoituksissa ja yksityiskohtaisissa ohjeissa 38094: mustaan riitaisena ja riitauttaako velallinen mainitaan julkisten hankintojen maksuajat ja 38095: vaatimuksen. Velan määrällä tai velkojan eräpäivät yksityiskohtineen. Julkisen hankin- 38096: kansallisuudella ei ole vaikutusta menette- nan käsite direktiiviehdotuksessa on laajempi 38097: lyyn. Riidatonta saatavaa koskevasta niin kuin muissa julkisia hankintoja koskevissa 38098: sanotusta summaarisesta menettelystä aiheu- direktiiveissä ennen muuta siinä, että direk- 38099: tuu veikajalle välttämättöminä kustannuksi- tiiviehdotus koskee myös raja-arvot alittavia 38100: 6 U 38/1998 vp 38101: 38102: hankintoja. Direktiivin täytäntöönpano voisi taisen sääntelyn ulottaminen kaikkiin Jasen- 38103: edellyttää, että julkisista hankinnoista annet- valtioihin voisi edistää myös suomalaisten 38104: tuun lakiin (1505/1992) lisätään säännöksiä yritysten kansainvälistä kaupankäyntiä. 38105: esimerkiksi maksuehtojen sisällyttämisestä Direktiiviehdotuksessa on kuitenkin useita 38106: tarjouspyyntöön ja hankintasopimukseen. selvennystä vaativia kohtia. Eräissä yksityis- 38107: Kuten edellä on todettu, korkolain sään- kohdissa velkojan edut painottuvat ehkä tar- 38108: nökset ovat muissa kuin kuluttajasuhteissa peettoman voimakkaasti. Ehdotusta edelleen 38109: tahdonvaltaisia. Tämä koskee myös julkisyh- valmisteltaessa huomiota tulisi kiinnittää 38110: teisön tekemiä kauppa-, urakka- ja palve- muun muassa seuraaviin seikkoihin. 38111: lusopimuksia. Direktiiviehdotuksen 8 artikla Vähimmäisviivästyskoron määrittely direk- 38112: edellyttäisi erityistä pakottavaa säännöstä, tiivissä on sinänsä kannatettavaa, koska näin 38113: jossa määrättäisiin eräpäivästä ja lakisäätei- voidaan varmistaa se, että lakisääteinen vii- 38114: sestä viivästyskorosta. Ottaen huomioon västyskorko on riittävä korkea kaikissa jä- 38115: kuinka erityyppisiä sopimuksia direktiivi senmaissa. Jotta viivästyskorko säilyisi va- 38116: kattaa, ehdotetun kaltainen pakottava sään- kaana, olisi tarkoituksenmukaista, että vii- 38117: nös voi käytännössä osoittautua liian jousta- västyskorko voitaisiin kansallisesti määritellä 38118: mattomaksi. ehdotettua vapaammin taikka että viivästys- 38119: korkoa ei edellytettäisi suoraan sidottavaksi 38120: 4. Valtioneuvoston kanta tiheästi muuttuvaan viitekorkoon. 38121: Omistuksenpidätysehto on käytännössä 38122: Valtioneuvosto suhtautuu direktiiviehdo- merkittävä vakuuskeino, ja direktiivillä voi- 38123: tukseen myönteisesti. Riittävän korkea vii- taneen parantaa ehdon käytettävyyttä jäsen- 38124: västyskorko on omiaan vähentämään maksu- valtioiden välisessä kaupassa. Oikeudellista 38125: viivästyksiä ja siitä aiheutuvia rahoitusongel- epävarmuutta voi kuitenkin aiheutua siitä, 38126: mia tavarantoimittajille. Lakisääteisellä vii- jos myyjä voisi direktiiviehdotuksen mukai- 38127: västyskorolla on merkitystä erityisesti pienil- sesti yksipuolisella ilmoituksenaan pidättää 38128: le yrityksille ja sellaisissa toimituksissa, jois- omistusoikeuden myytyyn tavaraan. 38129: ta ei laadita yksityiskohtaisia sopimuksia. Direktiiviehdotuksen julkisyhteisöjen han- 38130: Suomessa voimassa olevat säännökset vii- kintoja koskevat säännökset olisivat pakotta- 38131: västysseuraamuksista vastaavat direktiivieh- via. Tämä voi tarpeettomasti jäykistää han- 38132: dotuksen tavoitteita ja niitä pidetään tarkoi- kinta- ja maksujärjestelyjä. Ehdotetun enim- 38133: tuksenmukaisina ja toimivina. Vastaavankal- mäismaksuajan noudattaminen ei sinänsä 38134: tuota ongelmia suomalaisille julkisyhteisöil- 38135: le. 38136: U 39/1998 vp 38137: 38138: 38139: 38140: 38141: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 38142: ton asetukseksi {yhteisön tullisuspensiot) 38143: 38144: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- riffin autonomisten tullien väliaikaisesta sus- 38145: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- pendoimisesta annetun asetuksen (EY) N:o 38146: jen komission 27 päivänä huhtikuuta 1998 1255/96 liitteen muuttamisesta (KOM(98) 38147: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston 240 lopull. 27.4.1998) sekä ehdotuksesta 38148: asetukseksi tiettyihin teollisuus- ja maata- laadittu muistio. 38149: loustuotteisiin sovellettavien yhteisen tullita- 38150: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998 38151: 38152: 38153: 38154: Ministeri Jouko Skinnari 38155: 38156: 38157: 38158: 38159: Ylitarkastaja Harri Seeskari 38160: 38161: 38162: 38163: 38164: 380198Q 38165: 2 U 39/1998 vp 38166: 38167: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 38168: 4.6.1998 38169: 38170: 38171: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI TIETTYIHIN TEOLLISUUS- JA 38172: MAATALOUSTUOTTEISIIN SOVELLETTAVIEN YHTEISEN TULLITARIFFIN 38173: AUTONOMISTEN TULLIEN VÄLIAIKAISESTA SUSPENDOIMISESTA 38174: ANNETUN ASETUKSEN (EY) NRO 1255/96 LIITTEEN MUUTTAMISESTA 38175: 38176: 1. Yleistä tullitta tai aleunetuin tullein milloin niitä ei 38177: tuoteta yhteisössä. 38178: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut 38179: ehdotuksen Euroopan unionin neuvoston 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen 38180: asetukseksi (EY) tiettyihin teollisuus- ja sisältö 38181: maataloustuotteisiin sovellettavien yhteisen 38182: tullitariffin autonomisten tullien väliaikaises- Ehdotuksen liiteosana on kaksi luetteloa, 38183: ta suspendoimisesta kokonaan tai osittain joista toiseen on sisällytetty noin 100 tavaraa 38184: (komission asiakirja KOM (98) 240 lopull). tai tavararyhmää, joille on ehdotettu tullitto- 38185: Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen muutta tai alennettua tullia. Toiseen luette- 38186: 54 b §:n mukaisesti Eduskunnalle, koska loon on sisällytetty runsas 20 tavaraa, joiden 38187: kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi- kohdalla nyt voimassa olevat tullisuspensiot 38188: valtaan kuuluva asia, josta muutoin säädet- eivät enää täyty ja jotka näin ollen esitetään 38189: täisiin veroasiana hallitusmuodon 61 §:n lakkautettaviksi. 38190: nojalla lailla. 38191: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 38192: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- hallituksen kanta 38193: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä 38194: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta. 38195: vaksi voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998. Asetuksen liitteessä mainitut suspensiot ovat 38196: Ehdotus käsiteltiin 8 päivänä toukokuuta jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettävissä. 38197: 1998 neuvoston taloudellisten kysymysten Komission ehdotukseen sisältyvät Suomen 38198: tullitariffityöryhmässä. esittämät suspensiot eräille keraamisille suo- 38199: dattimille ja monitori-kuvaputkille. Tämän 38200: ohella Suomen teollisuus käyttää tietyssä 38201: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet laajuudessa myös muiden maiden esityksestä 38202: vahvistettuja tullisuspensioita. Lakkautettavat 38203: Yhteisön tullisuspensiojärjestelmän tarkoi- suspensiot eivät ole antaneet aihetta huo- 38204: tuksena on turvata ensisijaisesti jalostusteol- mautuksiin. 38205: lisuudessa käytettävien yhteisön tullitariffin Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyt- 38206: mukaan tullinalaisten raaka-aineiden saanti tävissä. 38207: U 40/1998 vp 38208: 38209: 38210: 38211: 38212: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 38213: ton asetukseksi (yhteisön tariffikiintiöt) 38214: 38215: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- loustuotteiden osalta sekä mainittujen kiinti- 38216: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- öiden muuttamista tai mukaottamista koske- 38217: jen komission huhtikuun 6 päivänä 1998 te- vista yksityiskohtaisista säännöistä annetun 38218: kemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston neuvoston asetuksen (EY) N:o 1808/95 38219: asetukseksi (EY) GATTiin sidottujen yhtei- muuttamisesta (KOM(97) 640 lopull.) sekä 38220: sön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hoidosta ehdotuksesta laadittu muistio. 38221: tiettyjen maatalous-, teollisuus- ja kalata- 38222: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998 38223: 38224: Ministeri Jouko Skinnari 38225: 38226: 38227: 38228: 38229: Ylitarkastaja Harri Seeskari 38230: 38231: 38232: 38233: 38234: 380199R 38235: 2 U 40/1998 vp 38236: 38237: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 4.6.1998 38238: 38239: EHD9TUS NEUVOSTOi'l". ASETUKSEKSI (EY) GATTIIN SIDOTTUJEN YH- 38240: TEISON TARIFFIKIINTIOIDEN AVAAMISESTA JA HOIDOSTA TIETTYJEN 38241: Mf.\ATALOUS-, TEOLLISU9S- JA KALATALOUSTUOTTEIDEN OSALTA 38242: SEKA MAINITTUJEN KIINTIOIDEN MUUTTAMISTA TAI MUKAUTTAMISTA 38243: KOSKEVISTA YKSITYISKOHTAISISTA SÄÄNNÖISTÄ 24 PÄIVÄNÄ HEINÄ- 38244: KUUTA 1995 ANNETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (EY) NRO 1808/95 38245: MUUTTAMISESTA 38246: 1. Yleistä roopan unioniin USA:lle vahvistettiin 3 000 38247: tonnin määräinen tulliton kiintiö pakastera- 38248: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut vuille. Koska kiintiön kohdalle oli merkitty 38249: ehdotuksen neuvoston asetukseksi GATTiin väärä tullitariffin nimike, virhe oikaistaan 38250: sidottujen yhteisön tariffikiintiöiden avaami- tällä asetuksella. Näin muutettua kiintiötä 38251: sesta ja hoidosta tiettyjen maatalous-, teolli- sovelletaan poikkeuksellisesti vuoden 1998 38252: suus- ja kalataloustuotteiden osalta sekä mai- alusta. 38253: nittujen kiintiöiden muuttamista tai mukaot- Voimassa oleva artikla 4 kumotaan koko- 38254: tamista koskevista yksityiskohtaisista sään- naisuudessan ja korvataan entistä täsmälli- 38255: nöistä 24 päivänä heinäkuuta 1995 annetun semmillä määryksillä aitoustodistusten anta- 38256: neuvoston asetuksen (EY) nro 1808/95 misjärjestyksestä sekä käsintehtyjen tuottei- 38257: muuttamisesta (COM (97) 640 lopull.) den määrittelystä. 38258: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- Voimassa olevaan asetukseen esitetään 38259: rustamissopimuksen 113 artiklaan ja se hy- lisättäväksi artikloina 5 a ja 5 b määräyksiä 38260: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä kiintiöedun peruuttamisesta vilpin tai riittä- 38261: määräenemmistöllä. Se tulee voimaan Eu- mättömän hallinnollisen tarkastusyhteistyön 38262: roopan yhteisöjen virallisessa lehdessä ta- vuoksi. Neuvoston taloudellisten tariffi- 38263: pahtuvaa julkaisua seuraavana päivänä. kysymysten työryhmän käsittelyssä päätettiin 38264: artiklaan 5 a lisätä kohta 3, jonka mukaan 38265: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet komissio ryhtyessään etujen väliaikaiseen 38266: peruuttamiseen on velvollinen ilmoittamaan 38267: Säädösehdotuksen tarkoituksena on täs- tästä yhteisöjen virallisessa lehdessä. Mikäli 38268: mentää määräyksiä, jotka koskevat GATTiin ennen tätä ilmoitusta on yhteisöön tuotu tul- 38269: sidottujen tullittomien kiintiöiden kattamia litta tämän asetuksen tarkoittamaa tavaraa ja 38270: käsiteollisuustuotteita koskevia määritelmiä, tullittomuuden myöntämisen perusteena on 38271: vaadittavien aitoustodistusten antamis- ja ollut virheellinen aitoustodistus, tullivelkaa 38272: hyväksymismenettelyjä sekä määräyksiä vää- ei kuitenkaan katsota syntyneeksi nyt ko. 38273: rinkäytösten varalta. Samalla on tarkoitus lisäyksessä tarkemmin yksilöidyissä olosuh- 38274: parantaa kahden erillisen GATTiin sidotun teissa. 38275: tulliUoman kiintiön käytännön toimivuutta. Komissio esittää edelleen, että nykyinen 38276: käsiteollisuustuotteiden tulliton kiintiö jaet- 38277: 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen taisiin kahtia siten, että toinen kiintiö käsit- 38278: sisältö tää tekstiilit ja vaatteet, toinen muut tavarat. 38279: Näin syntyvien kahden kiintiön yhteenlas- 38280: Esityksen määräyksistä kaksi liittyy Suo- kettua arvoa esitetään nostettavaksi noin 15 38281: men etuihin. Yhteisö on myöntänyt Kana- prosenttia alkuperäisen kiintiön arvosta. 38282: dalle 600 000 tonnin määräisen tullittoman 38283: kiintiön sanomalehtipaperille, jota sitoumuk- 4. Ehdotetun säädoksen vaikutukset ja 38284: sen mukaisesti on korotettava 30 000 tonnia hallituksen kanta 38285: mikäli alkuperäinen kiintiö kalenterivuoden 38286: aikana täyttyy. Voimassa olevien määräysten Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta. 38287: mukaan neuvoston tulee hyväksyä tämä ko- Asetuksen liitteissä luetellut tullittomat tarif- 38288: rotus, esityksessä ehdotetaan tämä korotuk- fikiintiöt ovat kaikkien Euroopan unionin 38289: sen siirtoa komission toimivaltaan. jäsenvaltioiden tuojien käytettävissä. 38290: Suomen, Ruotsin ja Itävallan liittyessä Eu- Sanomalehtipaperikiintiön korottamisjär- 38291: V 40/1998 vp 3 38292: 38293: jestys ei merkitse asiallista muutosta nyky tullittoman tuonnin mahdolliseksi. Käsiteol- 38294: tilanteeseen eikä korotusvelvollisuus myös- lisuustuotteiden tullittomien kiintiöiden yh- 38295: kään sellaisenaan olennaisesti vaikuta Suo- teismäärän n. 12,4 milj. ecun vaikutus Suo- 38296: men paperiteollisuuden kilpailutilanteeseen. men kannalta on vähäinen. 38297: Pakasterapujen kohdalla asetuksen määräyk- Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyt- 38298: set tekevät tilliliemeen pakastettujen rapujen tävissä. 38299: j 38300: j 38301: j 38302: j 38303: j 38304: j 38305: j 38306: j 38307: j 38308: j 38309: j 38310: j 38311: j 38312: j 38313: j 38314: j 38315: j 38316: j 38317: j 38318: j 38319: j 38320: j 38321: j 38322: j 38323: U 41/1998 vp 38324: 38325: 38326: 38327: 38328: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 38329: ton asetukseksi (yhteisön tariffikiintiöt) 38330: 38331: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- teisön autonomisten tariffikiintiöiden avaa- 38332: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- misesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen 38333: jen komission tekemä ehdotus Euroopan (EY) N:o 2505/96 muuttamisesta sekä ehdo- 38334: unionin neuvoston asetukseksi tiettyjä maa- tuksesta laadittu muistio. 38335: talous- ja teollisuustuotteita koskevien yh- 38336: Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 1998 38337: 38338: Ministeri Jouko Skinnari 38339: 38340: 38341: 38342: 38343: Ylitarkastaja Harri Seeskari 38344: 38345: 38346: 38347: 38348: 3802005 38349: 2 U 4111998 vp 38350: 38351: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 38352: 4.6.1998 38353: 38354: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI TIETTY.JÄ MAA TALOUS- JA 38355: TEOLLISUUSTUOTTEITA KOSKEVIEN YHTEISON AUTONOMISTEN 38356: TARIFFIKIINTIÖIDEN AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA ANNETUN 38357: ASETUKSEN (EY) N:o 2505/96 MUUTTAMISESTA 38358: 1. Yleistä 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen 38359: sisältö 38360: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut 38361: ehdotuksen neuvoston asetukseksi tiettyjä Ehdotuksen liitteessä on lueteltu seitsemän 38362: maatalous- ja teollisuustuotteita koskevien tuoteryhmää, joille kullekin on esitetty tullit- 38363: yhteisön autonomisten tariffikiintiöiden tomuus määrättyyn enimmäismäärään saak- 38364: avaamisesta ja hallinnoinnista annetun ase- ka. Ehdotukseen sisältyy viisi jo voimassa 38365: tuksen (EY) N:o 2505/96 muuttamisesta olevan asetuksen nojalla tullitta tai alenne- 38366: (XXI/620/98-FI). Ehdotus lähetetään valtio- tuin tullein tuotavaksi sallittua tavararyhmää, 38367: päiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti Edus- joiden kiintiöitä esitetään nyt korotettaviksi, 38368: kunnalle, koska kysymyksessä on Euroopan ja seitsemän uutta tavararyhmää. 38369: yhteisön toimivaltaan kuuluva asia, josta Neuvoston taloudellisten kysymysten työ- 38370: muutoin säädettäisiin veroasiana hallitus- ryhmässä saavutettiin yhteisymmärrys neste- 38371: muodon 61 §:n nojalla lailla. kidenäyttöjen kiintiön korottamiseksi ja ko- 38372: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- missio sisällyttää tämän korotuksen Corepe- 38373: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- rille tehtävään lopulliseen esitykseen. 38374: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä 38375: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- 38376: vaksi voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998. 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 38377: hallituksen kanta 38378: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet 38379: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta. 38380: Yhteisön tariffikiintiöjärjestelmän tarkoi- Asetuksen liitteessä luetellut tullittomat tarif- 38381: tuksena on turvata jalostusteollisuudessa fikiintiöt ovat kaikkien Euroopan unionin jä- 38382: käytettävien yhteisön tullitariffin mukaan senvaltioiden tuojien käytettävissä. 38383: tullinalaisten raaka-aineiden saanti tullitta tai Suomen elektroniikkateollisuuden kannalta 38384: alennetuin tullein, milloin niiden tarjonta yh- tärkeitä ovat vastusten ja varsinkin Desteki- 38385: teisössä ei vastaa kysyntää. Yhteisön jalos- denäyttöjen kiintiöiden korotukset. Imuky- 38386: tusteollisuuden tarpeiden tyydyttämiseksi ko- kyisen kraft-paperin kiintiön korotukseen 38387: missio ehdottaa eräiden voimassa olevien ta- ovat suostuneet Metsäteollisuus ry sekä tava- 38388: riffikiintiöiden korottamista ja asetukseen li- ran valmistaja Enso Laminating Papers Oy. 38389: sättäväksi eräitä uusia tavararyhmiä. Ehdotus Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyt- 38390: käsiteltiin 8 päivänä toukokuuta 1998 neu- tävissä. 38391: voston taloudellisten kysymysten tullitariffi- 38392: työryhmässä. 38393: U 42/1998 vp 38394: 38395: 38396: 38397: 38398: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotukseksi Euroo· 38399: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi luottolaitosten liiketoi- 38400: minnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (luottolaitosdirektiivien 38401: kodifiointi) 38402: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- direktiiviksi luottolaitosten liiketoiminnan 38403: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan komis- aloittamisesta ja harjoittamisesta sekä ehdo- 38404: sion 15 päivänä joulukuuta 1997 tekemä tuksesta laadittu muistio. 38405: ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston 38406: Helsingissä 11 päivänä kesäkuuta 1998 38407: 38408: Ministeri Jouko Skinnari 38409: 38410: 38411: 38412: 38413: Ylitarkastaja Satu Kurki 38414: 38415: 38416: 38417: 38418: 380203V 38419: 2 U 42/1998 vp 38420: 38421: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 18.5.1998 38422: 38423: 38424: 38425: LUOTTOLAITOSTEN LIIKETOIMINNAN ALOITTAMISTA JA 38426: HARJOITTAMISTA KOSKEVA DIREKTIIVIEHDOTUS 38427: 38428: 1. Yleistä 17 päivänä huhtikuuta annetun neuvoston 38429: direktiivin 89/299/ETY luottolaitosten omis- 38430: Komissio hyväksyi 15 päivänä joulukuuta ta varoista, 15 päivänä joulukuuta 1989 an- 38431: 1997 ehdotuksen direktiiviksi luottolaitosten netun neuvoston direktiivin 89/646/ETY 38432: liiketoiminnan aloittamisesta ja harjoittami- luottolaitosten liiketoiminnan aloittamiseen 38433: sesta. (KOM (97) 706 lopull.). Ehdotuksessa ja harjoittamiseen liittyvien lakien, asetusten 38434: on tarkoitus toteuttaa kodifiointi siten, että ja hallinnollisten määräysten yhteensovitta- 38435: uusi direktiivi korvaa kodifioinnin kohteena misesta ja direktiivin 771780/ETY muuttami- 38436: olevat eri direktiivit. sesta, 18 joulukuuta 1989 annetun neuvoston 38437: Direktiiviehdotus perustuu Euroopan parla- direktiivin 89/647/ETY luottolaitosten vaka- 38438: mentin, neuvoston Ja komission 20.12.1994 varaisuussuhteesta, 6 päivänä huhtikuuta 38439: tekemään toimielinten väliseen sopimukseen 1992 annetun neuvoston direktiivin 38440: nopeutetusta käsittelymenettelystä, jolla pyri- 92/30/ETY luottolaitosten konsolidoidusta 38441: tään kodifioitujen säädösten antamiseen no- valvonnasta ja 21 päivänä joulukuuta 1992 38442: peasti 97/0357 (COD). Virallisessa kodifi- annetun neuvoston direktiivin 921121/ETY 38443: oinnissa ei voi muuttaa säädösten asiasisäl- luottolaitosten suurten riskikeskittymien val- 38444: töä. vonnasta ja tarkastamisesta. 38445: Ehdotetussa direktiivissä on täysin kunnoi- Edellä mainittujen direktiivien kodifioinnin 38446: tettu kodifioinnin kohteena olevien tekstien yhteydessä muodollisena toimenpiteenä 38447: asiasisältöä ja siinä rajoitutaan niiden uudel- muutetaan nimitys "yhteyskomitea", joka 38448: leenryhmittelyyn tekemällä niihin ainoastaan esiintyy direktiivin 89/646/ETY johdanto- 38449: kodifioinnin vaatimat muodolliset muutok- osan kappaleessa N:o 21 ja direktiivin 38450: set. 771780/ETY johdanto-osan kappaleessa N:o 38451: 15, nimitykseen "yhteysryhmä". Nimitystä 38452: 2. Ehdotuksen keskeinen sisältö "yhteysryhmä" on käytetty ryhmän toimin- 38453: nan alusta lähtien, toisin kuin edellä mainit- 38454: Ehdotetuna luottolaitosten liiketoiminnan tujen direktiivien mainituissa johdanto-osan 38455: aloittamista ja harjoittamista direktiivillä on kappaleissa erehdyksessä käytettyä nimitys- 38456: tarkoitus korvata koskeva 28 päivänä kesä- tä. 38457: kuuta 1973 annetun neuvoston direktiivin 38458: 731183/ETY itsenäistä toimintaa harjoittavia 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön 38459: pankkeja ja muita rahoituslaitoksia koskevi- 38460: en, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- Ehdotettu direktiivi ei aiheuta muutoksia 38461: joamisen vavauden rajoitusten poistamisesta, Suomen lainsäädännössä. 38462: 12 päivänä JOUlukuuta 1977 annetun neuvos- 38463: ton direktitvin 771780/ETY luottolaitosten 4. Hallituksen kanta 38464: liiketoiminnan aloittamiseen ja harjoittami- 38465: seen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnol- Suomi kannattaa ehdotetun direktiivin no- 38466: listen määräysten yhteensovittamisesta, peata hyväksymistä. 38467: U 43/1998 vp 38468: 38469: 38470: 38471: 38472: Vaitioneuvoston kh:jelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 38473: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi sähköisiä allekh:joituk- 38474: sia koskevaksi yhteiseksi malliksi (sähköinen allekhjoitus) 38475: 38476: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- direktiiviksi sähköisiä allekirjoituksia koske- 38477: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- vaksi yhteiseksi malliksi sekä ehdotuksesta 38478: teisöjen komission 19.5.1998 julkistama eh- laadittu muistio. 38479: dotus Euroopan parlamentin ja neuvoston 38480: Helsingissä 11 päivänä kesäkuuta 1998 38481: 38482: Liikenneministeri Matti Aura 38483: 38484: 38485: 38486: Hallitussihteeri Jari Perko 38487: 38488: 38489: 38490: 38491: 380206Z 38492: 2 U 43/1998 vp 38493: 38494: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 38495: 38496: 38497: 38498: 38499: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI 38500: SÄHKÖISIÄ ALLEKIRJOITUKSIA KOSKEVAKSI YHTEISEKSI MALLIKSI 38501: 38502: 1. Direktiiviehdotus meinen luku käsittelee yleisiä ja loppusään- 38503: nöksiä. Liitteissä vahvistetaan kvalifioitujen 38504: varmenteiden vähimmäisvaatimukset sekä 38505: varmennepalvelujen tarjoajille asetetut vaati- 38506: mukset. 38507: Soveltamisala ja määritelmät 38508: 2. Direktiiviehdotuksen tavoitteet 1 Artikla 38509: Ehdotuksen tarkoituksena on varmistaa Soveltamisala ja tarkoitus 38510: sisämarkkinoiden toiminta sähköisten allekir- 38511: joitusten alalla luomalla yhtenäistetty lain- Direktiivin tarkoituksena on helpottaa 38512: säädännöllinen kehys sähköisten allekirjoi- sähköisten allekirjoitusten käyttöä ja varmis- 38513: tusten käytölle Euroopan yhteisön alueella ja taa sisämarkkinoiden toiminta varmennepal- 38514: perusta sähköisten allekirjoitusten lailliselle velujen ja sähköisen allekirjoituksen käytön 38515: tunnustamiselle. osalta. 38516: Direktiivillä pyritään lainsäädännölliseen 38517: kehykseen, joka olisi mahdollisimman jous- 2 Artikla 38518: tava kattamaan varmentamisessa käytettävät 38519: erilaiset teknologiat. Niin ikään varmenne- Määritelmät 38520: palveluiden tarjonnan osalta pyritään jousta- 38521: vuuteen. V annennepalvelujen tarjontaa ei Artiklassa määritellään muun muassa säh- 38522: voitaisi säätää luvanvaraiseksi, mutta direk- köinen allekirjoitus, allekirjoittaja, kvalifioitu 38523: tiivi sallisi vapaaehtoisuuteen perustuvien vannenne, V annennepalvelun tarjoaja ja säh- 38524: hyväksymismenettelyjen luomisen. köisiin allekirjoituksiin liittyvät tuotteet. 38525: Direktiivin tavoitteena on myös varmis- 38526: taa, että sähköinen allekirjoitus olisi mahdol- Vannennepalvelujen tmjonnan periaatteet 38527: lisimman laajasti hyväksyttävissä varalli- 38528: suusoikeudellisissa oikeustoimissa ja käytet- 3 Artikla 38529: tävissä todisteena oikeudenkäynnissä. 38530: Markkinoille tulon periaatteet 38531: 3. Direktiivin pääasiallinen sisältö 38532: V annennepalvelujen tarjontaa ei tule 38533: Direktiivi jakaantuu kuuteen lukuun ja saattaa luvanvaraiseksi. 38534: kahteen liitteeseen. Ensimmäisessä luvussa Vapaaehtoisia hyväksymismenettelyjä 38535: määritellään direktiivin soveltamisala ja sel- voidaan perustaa. 38536: vitetään käytetyt määritelmät, toinen luku Komissio voi perustaa ja julkistaa säh- 38537: käsittelee varmennepalveluiden tarjonnan köisten allekirjoitustuotteiden yleisesti 38538: periaatteita, kolmas Oikeudellisia vaikutuksia tunnustetuille standardeille viitenumeroita. 38539: ja vastuukysymyksiä, neljäs tietosuojaa ja Julkisella sektorilla käytettäville sähköi- 38540: kansainvälisiä kysymyksiä sekä viides luku sille allekirjoituksille voidaan asettaa lisä- 38541: direktiiviin liittyvää komiteamenettelyä. Vii- vaatimuksia. 38542: U 43/1998 vp 3 38543: 38544: 4 Artikla välineen ja allekirjoituksen todentavan väli- 38545: neen nämä toimivat toisiaan täydentäväitä 38546: Sisämarkkinaperiaatteet tavalla. 38547: Varmennepalvelun tarjoaja ei ole vastuus- 38548: Direktiivin mukaisia kansallisia sääntöjä sa kvalifioituun varmenteeseen liittyvästä 38549: sovelletaan jäsenvaltion alueelle perostettui- virheellisestä informaatiosta, jos voidaan 38550: hin varmennepalvelun tarjoajiin. Toisen jä- osoittaa palvelun tarjoajan suorittaneen kaik- 38551: senvaltion alueella tarjottujen palveluiden ki kohtuudella edellytettävät toimenpiteet 38552: käyttöä ei saa rajoittaa muissa jäsenvaltiois- informaation todentamisessa. 38553: sa. Palvelun tarjoajalla on oltava mahdolli- 38554: Direktiivin mukaisille allekirjoitustuotteil- suus rajoittaa varmenteen käyttötarkoitusta. 38555: le tulee taata vapaa liikkuvuus sisämark- Palvelun tarjoaja ei vastaa vahingoista, jotka 38556: kinoilla. johtuvat varmenteen rajoituksen vastaisesta 38557: käytöstä. 38558: Oikeudelliset vaikutukset, vastuukysymykset Palvelun tarjoajalla tulee olla mahdolli- 38559: suus varmenteessaan rajoittaa niiden oikeus- 38560: 5 Artikla toimien taloudellista arvoa, joihin nähden 38561: allekirjoitus on pätevä. 38562: Oikeudelliset vaikutukset Palvelun tarjoaja ei ole vastuussa vahin- 38563: goista, jotka ylittävät ennalta asetetun vas- 38564: Sähköisen allekirjoituksen oikeudellista tuun emmmäismäärän. 38565: merkitystä, pätevyyttä ja täytäntöönpanokel- Sääntelyllä ei kuitenkaan ole vaikutusta 38566: poisuutta ei voida evätä yksinomaan sellai- sovellettaessa kohtuuttomista sopimusehdois- 38567: silla perusteilla, että allekirjoitus on sähköi- ta annettua direktiiviä (93113/EY). 38568: nen, että se ei perustu kvalifioituun varmen- 38569: teeseen tai että se ei perustu valtuutetun var- 38570: mennepalvelun tarjoajan antamaan varmen- Kansainväliset kysymykset, tietosuoja 38571: teeseen. 38572: Liitteessä 2 asetetut vaatimukset täyttävän 7 Artikla 38573: varmennepalvelun tarjoajan antamaan kvali- 38574: fioituun varmenteeseen perustuva sähköinen Kansainväliset näkökohdat 38575: allekirjoitus vastaa oikeudelliselta merkityk- 38576: seltään perinteistä allekirjoitusta ja sitä voi- Toisessa valtiossa annetut varmenteet on 38577: daan oikeudenkäynnissä todisteena samoin tunnustettava direktiivissä mainituissa ta- 38578: edellytyksin kuin perinteistä allekirjoitusta. pauksissa. Komission tulee olla aloitteellinen 38579: varmennepalveluita koskevien kansainvälis- 38580: 6 Artikla ten sopimusten aikaansaamiseksi. 38581: V astuukysymykset 8 Artikla 38582: Kvalifioidun varmennepalvelun tarjoaja Tietosuoja 38583: on vastuussa kolmannelle osapuolelle siitä, 38584: että: Tietosuojadirektiivejä on noudatettava. 38585: - kvalifioidun varmenteen sisältämä tieto Varmennepalvelun tarjoajat saavat kerätä 38586: on paikkansa pitävää varmenteen anta- ja käsitellä henkilötietoja vain direktiivissä 38587: mishetkellä, jollei varmenteessa toisin ilmoi- tarkoitetulla tavalla. 38588: teta, Varmennepalvelun tarjoajan tulee allekir- 38589: - kvalifioitua varmennetta annettaessa on joittajan vaatimuksesta käyttää varmenteessa 38590: noudatettu direktiiviä, allekirjoittajan salanimeä. 38591: - kvalifioidussa varmenteessa yksilöidyllä Varmennepalvelun tarjoajan tulee antaa 38592: henkilöllä on ollut varmenteen antamishet- salanimeä käyttävien henkilöiden henkilötie- 38593: kellä hallussaan allekirjoituksessa käytettyä dot heidän suostumuksellaan niitä vaativille 38594: välinettä vastaava allekirjoituksen todentava viranomaisille. Jos suostumusta ei voida saa- 38595: väline, da siksi, että tiedot ovat välttämättömiä va- 38596: - varmennepalvelun tarjoajan järjestäessä kavien rikosten tutkinnassa, tietojen siirtämi- 38597: allekirjoituksen toteuttamisessa käytettävän nen on tallennettava ja asianomaiselle on 38598: 4 U 43/1998 vp 38599: 38600: ilmoitettava asiasta niin pian kuin tutkiota tukseen ja varmenneorganisaatioihin liittyvää 38601: on päättynyt. sääntelytarvetta. Työryhmä jätti mietintönsä 38602: 25.3.1998. Työryhmä totesi varmennepalve- 38603: Neuvoa-antava komitea luiden sääntelyn osalta, ettei Suomessa kan- 38604: nata ryhtyä välittömiin lainsäädäntötoimiin, 38605: 9 Artikla vaan Suomen tulee seurata kansainvälisten 38606: sääntelyhankkeiden, erityisesti EU-direktii- 38607: Perustaminen ja menettelyt vin, kehitystä ja oltava aktiivinen direktiivin 38608: valmistelussa. 38609: Neuvoa-antava sähköinen varmenne -ko- 38610: mitea. Antaa neuvoa 4 ja 5 artiklaa koske- 6. Direktiivin vaikutus Suomen 38611: vissa asioissa. lainsäädäntöön 38612: Yleiset ja loppusäännökset Suomessa ei ole voimassa sähköisiä tai 38613: digitaalisia allekirjoituksia koskevaa lainsää- 38614: 10 Artikla däntöä. Direktiivissä on useita kohtia, jotka 38615: saattavat edellyttää kansallisten lakien tarkis- 38616: N otifiointi tamista tai jopa kokonaan uutta lainsäädän- 38617: töä. Muun muassa varmennepalvelujen tarjo- 38618: V annenneviranomaiset ja valvonta notifi- ajien vaatimustenmukaisuuden valvonta, var- 38619: oitava. mennepalvelujen tarjoajien korvausvastuun 38620: järjestäminen sekä sähköisen allekirjoituksen 38621: 11 Artikla oikeusvaikutusten täsmentäminen edellyttä- 38622: vät voimassa olevan kansallisen sääntelyn 38623: Seuranta soveltuvuuden ja mahdollisten muutostarpei- 38624: den selvittämistä. On myös ilmeistä, että 38625: Komissio seuraa ja raportoi. Eduskunnalle lähiaikoina annettavaan lakiin 38626: yksityisyyden suojasta televiestinnässä ja 38627: 12 Artikla teletoiminnan tietotorvasta jouduttaisiin teke- 38628: mään muutoksia direktiivm voimaansaatta- 38629: T äytäntöönpano misen yhteydessä. Täsmällistä selvitystä eh- 38630: dotetun sääntelyn voimaansaattamisen kan- 38631: 1.1.2001 mennessä. sallisista vaikutuksista ei ole valmistelun 38632: tässä vaiheessa mahdollista esittää. 38633: 13 Artikla 38634: Voimaantulo 7. Valtioneuvoston alustava kanta 38635: direktiiviehdotukseen 38636: 20 päivää julkaisemisesta. 38637: V aitioneuvosto pitää komission ehdotusta 38638: 14 Artikla lähtökohtaisesti kannatettavana. On perustel- 38639: tua, että sähköisten allekirjoitusten käyttöä 38640: Osoitukset koskevia käytäntöjä pyritään varsinkin kes- 38641: keisillä ongelma-alueilla yhtenäistämään eh- 38642: Direktiivi osoitetaan jäsenvaltioille. dotetun tyyppisellä sääntelyllä, jota ei ole 38643: sidottu tietyn tekniikan hyödyntämiseen. Yh- 38644: 4. Asiaan liittyvä EY:n teen tekniseen ratkaisuun, kuten digitaalisen 38645: tuomioistuimen oikeuskäytäntö allekirjoituksen tekniikkaan, sidottu sääntely 38646: saattaisi hidastaa erilaisten teknisten ratkai- 38647: Asiaan ei liity EY:n tuomioistuimen oi- sujen kehittämistä ja l?erusteettomasti suosia 38648: keuskäytäntöä. tiettyjä palvelujen tarJoajia. Ehdotettu sään- 38649: tely on myös pääosin sillä tavoin yleisluon- 38650: 5. Asian käsittely Suomessa toista, ettei sen voitane arvioida tarpeetto- 38651: masti kaventavan palveluntarjoajien liiketoi- 38652: Oikeusministeriö asetti 22.10.1997 työ- mintaedellytyksiä tai hidastavan uusien pal- 38653: ryhmän selvittämään digitaaliseen allekirjoi- velujen kehittymistä. 38654: U 43/1998 vp 5 38655: 38656: Yhtenäinen sääntely helpottaa sähköisen siihen, että ehdotus käsitellään yhteisön toi- 38657: kaupankäynnin laajamittaista hyödyntämistä. mielimissä nopeasti. Sääntelyn yksityiskoh- 38658: Koska sähköinen kaupankäynti on luonteel- tiin liittyy kuitenkin vielä useita kysymyksiä, 38659: taan maailmanlaajuista, yhteisösääntelyn val- jotka valmistelun aikana on huolellisesti sel- 38660: mistelussa on valtioneuvoston näkemyksen vitettävä. Tällaisia seikkoja ovat muun 38661: mukaan aiheellista ottaa huomioon myös muassa ehdotetun sääntelyn täsmällinen so- 38662: maailmanlaajuiseen sääntelyyn tähtäävät veltamisala, palvelujen tarjoajille asetettavie? 38663: hankkeet, kuten YK:n kansainvälisen kaup- vähimmäisvaatimusten ulottuvuus sekä yksi- 38664: paoikeuden järjestön UNCITRAL:n piirissä tyisoikeuden kannalta keskeiset kysymykset 38665: parhaillaan tehtävä valmistelutyö. sähköisten allekirjoitusten oikeusvaikutuksis- 38666: Valtioneuvoston näkemyksen mukaan ta ja varmennepalvelujen tarjoajien vastuus- 38667: Suomen tulisi osaltaan pyrkiä vaikuttamaan ta. 38668: U 44/1998 vp 38669: 38670: 38671: 38672: 38673: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 38674: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (ulkona käytettävien 38675: laitteiden melupäästöt) 38676: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- laitteiden melupäästöjä koskevaksi Euroopan 38677: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- parlamentin ja neuvoston direktiiviksi sekä 38678: teisöjen komission 18 päivänä helmikuuta ehdotuksesta laadittu muistio. 38679: 1998 tekemä ehdotus ulkona käytettävien 38680: Helsingissä 11 päivänä kesäkuuta 1998 38681: 38682: Ympäristöministeri Pekka Haavisto 38683: 38684: 38685: 38686: 38687: Ympäristönsuojeluneuvos Matti Vehkalahti 38688: 38689: 38690: 38691: 38692: 380204X 38693: 2 U 44/1998 vp 38694: 38695: 38696: 38697: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 27.5.1998 38698: 38699: 38700: EUROOPAN YHTEIS9JEN .J<.QMISSION EHDOTUS ULKONA KÄYTETTÄVIEN 38701: LAITTEIDEN MELUPAASTOJA KOSKEVAKSI PARLAMENTIN JA NEUVOSTON 38702: DIREKTIIVIKSI 38703: 38704: 1. Yleistä meluisille laitetyypeille. Laitteiden melumer- 38705: kintöjen ja melutietojen kokoamisen ja tie- 38706: Euroopan yhteisöjen viidennessä ympäris- dottamisen avulla pyritään varmistamaan 38707: tösuojelun ja kestävän kehityksen toiminta- kuluttajien mahdollisuudet hankkia vähäme- 38708: ohjelmassa on melu todettu yhdeksi kaupun- luisia laitteita. Melutietojen julkaisemisen 38709: kialueiden vakavimmista ympäristöongelmis- tavoitteena on kannustaa teollisuutta kehittä- 38710: ta, jonka vuoksi on tarpeen toteuttaa melu- mään vähämeluisia laitteita. 38711: lähteisiin kohdistuvia toimia. Euroopan ko- 38712: missio piti 4 päivänä marraskuuta 1996 3. Direktiivehdotuksen pääasiallinen 38713: julkaistussa tulevaisuuden melupolitiikkaa sisältö 38714: koskevassa vihreässä kirjassa ympäristöme- 38715: lua yhtenä suurimmista paikallisista ympäris- Ehdotetun direktiivin soveltamisalaan si- 38716: töongelmista Euroopassa ja ilmoitti valmiste- sältyy ulkona käytettäviä laitteita, yhteensä 38717: levansa ehdotusta ulkona käytettävien laittei- yli 50 laitetyyppiä. Melutasovaatimukset 38718: den melupäästöjä rajoittavaksi direktiiviksi. asetettaisiin nykyisten voimassa olevien di- 38719: Rakennuskoneiden melupäästöjä koskevis- rektiivien sääntelemille rakennuskoneille ja 38720: sa voimassa olevissa direktiiveissä on edel- ruohonleikkureille sekä uusina laitetyyppeinä 38721: lytetty, että komissio tekee ehdotuksia ra- tiehöy lille, kaatopaikkakoneille, dumppereil- 38722: kennuskoneiden melutasojen alentamiseksi. le, polttomoottorikäyttöisille vastapainotru- 38723: Komission 18 päivänä helmikuuta 1998 keille, liikkuville nostureille, rakennustyö- 38724: antama ehdotus ulkona käytettävien laittei- maalla käytettäville nostimille ja polttomoot- 38725: den meludirektiiviksi perustuu valmistajien torikäyttöisille työmaavinttureille. Uusien 38726: velvollisuuteen suunnitella ja valmistaa lait- laiteryhmien raja-arvot noudattaisivat nykyi- 38727: teet melu\'äästöstandardien vaatimuksien sin säänneltyjen maansiirtokoneiden melu- 38728: mukaisesti Ja luovuttaa laitteiden melutiedot tasoa. 38729: komissiolle niiden julkaisemista varten. Di- Melumerkintää edellytetään seuraavilta 38730: rektiivi annettaisiin perustamissopimuksen laiteryhmiltä: moottorisahat, rakennustyö- 38731: 100 a artiklan perusteella. maanostimet, rakennustyömaasahat, kor- 38732: keapainehuuhtelu-ja imupuhdistusajoneuvot, 38733: 2. Direktiiviehdotuksen tavoite betoninsiirto- ja ruiskutuslaitteet, tiivistys- 38734: laitteet, betonisekoittimet, hihnakuljettimet, 38735: Ehdotetuna direktiivillä pyritään ulkona kuorma-autojen jäähdytyslaitteet, porauslait- 38736: käytettävien laitteiden melupäästöstandardien teet, kuorma-autojen säiliöiden kuormaus- ja 38737: yhdenmukaistamiseen, vaatimustenmukai- purkulaitteet, lasinkierrätyssäiliöt, viherraivu- 38738: suuden arviointimenetelmien yhtenäistämi- rit, \'ensasleikkurit, korkeapainepesurit, hyd- 38739: seen ja melutietojen yhtenäistämiseen sekä rauhaggregaatit, saumanleikkauslaitteet, leh- 38740: melutietojen kokoamiseen. Näillä toimilla tipuhaltimet ja -imurit, asfalttilevittimet, rin- 38741: vaikutetaan sisämarkkinoiden häiriöttömään nekoneet, kadunlakaisukoneet, jäte- ja loka- 38742: toimintaan ja suojeliaan ihmisten terveyttä ja autot, tiejyrsimet, silppurit, itseliikkuvat lu- 38743: hyvinvointia. milingot, ojakaivurit, autoalustaiset be- 38744: Tavoitteen saavuttamiseksi direktiiviehdo- tonisekoittimet ja vesipumput 38745: tuksessa esitettyjen toimien, laitteiden tyyp- Erikseen markkinoille saatettavat lisälait- 38746: pitarkastusmenettelyn ja vaatimustenmukai- teet, jotka eivät ole moottorikäyttöisiä, olisi 38747: suuden arviointimenettelyjen avulla, pyritään rajattu soveltamisalan ulkopuolelle. Direktii- 38748: varmistamaan riittävän alhainen melutaso viä ei myöskään sovellettaisi laitteisiin, jotka 38749: U 44/1998 vp 3 38750: 38751: on tarkoitettu tavaroiden tai henkilöiden Valmisteilla olevaan ympäristönsuojelula- 38752: maantie-, rautatie-, ilma- tai vesitiekuljetuk- kiin, jota koskeva hallituksen esitys on tar: 38753: siin eikä sotilas- tai poliisikäyttöön erityises- koitus antaa eduskunnalle syksyllä 1998, tru. 38754: ti suunniteltuihin lru.tteisiin. (Artikla 2, 8 ja nykyiseen meluntorjuntalakiin ja -asetukseen 38755: 9, liite 1) tulisi saada valtuudet tyyppitarkastuksia, 38756: Direktiivillä säädettäisiin markkinoille saa- vaatimustenmukaisuuden valvontaa ja mark- 38757: tettujen tai käyttöönotettujen laitteiden vaati- kinavalvontaa koskevien viranomaistehtävien 38758: mustenmukaisuusvalvonnasta ja valvontaan säätämiseksi. Uuden ympäristönsuojelulain 38759: käytettävistä mittausmenetelmistä. Mark- säätämisen yhteydessä kumottaisiin voimassa 38760: kinavalvontaviranomaisen tulisi estää vaati- oleva meluntorjuntalaki ja -asetus. 38761: musten vastaisten laitteiden markkinointi tai Ehdotetun direktiivin velvoitteet voitaisiin 38762: käyttöönotto. (Artikla 4 ja 7) panna täytäntöön joko voimassa olevan me- 38763: Direktiivi veivoittaisi valmistajat laatimaan luntorjuntalain tai tulevan ympäristönsuoje- 38764: soveltamisalan laitteille vaatimustenmukai- lulain nojalla annettavana valtioneuvoston 38765: suusvakuutuksen. Jäsenvaltion tulisi sallia päätöksellä, jossa asetettaisiin ehdotetun di- 38766: CE-merkinnällä ja vaatimustenmukaisuusva- rektiivin mukaiset melun raja-arvot ja mer- 38767: kuutuksella varustetulle laitteelle vapaa liik- kintävelvoitteet ja säädettäisiin valmistajien 38768: kuvuus alueellaan. (Artikla 6) velvollisuuksista sekä määrättäisiin ilmoitet- 38769: Melurajavaatimuksin säänneltyjen laittei- tujen laitoksien tehtävät ja valtuudet. Myös 38770: den vaatimustenmukaisuuden valvonnan melutietojen keräämistä koskevat säännökset 38771: suorittaisi valmistajan valitseman laadunvar- sisällytettäisiin päätökseen. Päätöksellä ku- 38772: mistusjärjestelmän pohjalta komissiolle noti- mottaisiin samalla rakennuskoneiden ja ruo- 38773: fioitu ns. ilmoitettu laitos. Melumerkintävel- honleikkurien melun rajoittamista koskevat 38774: voitteen alaisten laitteiden vaatimustenmu- valtioneuvoston päätökset. 38775: kaisuuden arviointi voisi perustua valmista- 38776: jan sisäiseen varmennukseen. (Artikla 10) 5. Taloudelliset vaikutukset 38777: Direktiivin soveltamisalaan kuuluvien lait- 38778: teiden meluvaikutusten arvioimiseksi ja ylei- Komission arvion mukaan raja-arvoilla 38779: sen melutietouden lisäämiseksi valmistajien säädeltyjen uusien laiteryhmien melun v~ 38780: ja ilmoitettujen laitosten tulisi toimittaa lait- hentämisen lisäkustannukset ovat ensimmäi- 38781: teiden melutiedot komissiolle tai sen mää- sessä vaiheessa noin 2 prosenttia ja toisessa 38782: räämälle laitokselle. Melutiedot julkaistaisiin vaiheessa noin 5 prosenttia kokonaiskustan- 38783: määräajoin.(Artikla 13) nuksista. Laitteille, joihin ei sovelleta melu- 38784: Ehdotetun direktiivin liitteissä annettaisiin rajoja, melumerkinnästä ja melutietojen il- 38785: soveltamisalan laitteiden määritelmät ja me- moittamisesta aiheutuu vain vähäiset lisäkus- 38786: luo määrityksessä käytettävät menetelmät tannukset, koska konedirektiivi on jo 38787: sekä laitteiden vaatimustenmukaisuuden ar- aiemmin edellyttänyt melumittausta. 38788: viointimenetelmät. Laitteen tyyppitarkastukseen liittyvä ääni- 38789: tehotason mittaus maksaa laitteen koosta ja 38790: 4. Ehdotetun direktiivin vaikutukset vaadittavasta mittausmenetelmästä riippuen 38791: Suomen lainsäädäntöön 10 000 - 20 000 markkaa. Vaatimustenmu- 38792: kaisuuden valvonnassa ja markkinavalvon- 38793: Suomessa meluntorjuntalaki (38211987) ja nassa käytettävän yksinkertaistetun mittaus- 38794: -asetus (16911988) koskevat myös ulkona menetelmän mukaisesti suoritetun melumit- 38795: käytettäviä laitteita. Meluntorjuntalain nojal- tauksen kustannukset valmistajan tiloissa 38796: la on annettu valtioneuvoston päätös raken- usean laitteen mittaussarjana suoritettuna 38797: nuskoneiden ja -laitteiden melupääs- ovat noin 2500 markkaa laitetyyppiä koh- 38798: töjen rajoittamisesta ja määrittämisestä den. Markkinavalvonnan kustannuksia voi- 38799: (99411992) ja valtioneuvoston päätös raken- taisiin kattaa vuotuisilla palvelumaksuilla. 38800: nuskoneiden ja -laitteiden melupäästöjen 38801: rajoittamisesta ja määrittämisestä annetun 6. V aitioneuvoston kanta 38802: valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta 38803: ( 146311995) sekä valtioneuvoston päätös Vaitioneuvoston kannan valmistelu on 38804: ruohonleikkurien melupäästöjen rajoittami- käynnissä. Direktiiviehdotuksesta on saatu 38805: sesta (99511992). kannanotot seuraavilta tahoilta: Liikennemi- 38806: nisteriö, sosiaali- ja terveysministeriö, Kulut- 38807: 4 U 44/1998 vp 38808: 38809: tajavirasto, Maatalouden tutkimuskeskus Sosiaali- ja terveysministeriö .Piti suotavana, 38810: VAKOLA, Tielaitos, Pohjois-Savon ympä- että direktiiviehdotuksen kästttelyssä enna- 38811: ristökeskus, Työterveyslaitos, Uudenmaan koitaisiin valmisteilla olevan ympäristömelu- 38812: ympäristökeskus, Metalliteollisuuden keskus- direktiivin sisältö. Sosiaali- ja terveysminis- 38813: liitto MET, Suomen Ammattiliittojen Kes- teriö piti tarpeellisena myös direktiivin yh- 38814: kusjärjestö SAK, Suomen kuntaliitto, Teknil- denmukaistamista konedirektiivin kanssa. 38815: linen korkeakoulu ja Insinööritoimisto Kari Tielaitos ei pitänyt eräiden tienhoitokoneiden 38816: Pesonen Oy. Lausunnonantajat pitivät direk- sisällyttämistä soveltamisalaan perusteltuna, 38817: tiiviä tarpeellisena. Ainoastaan Metalliteolli- koska ko. koneiden käytössä syntyvä proses- 38818: suuden keskusliitto MET vastusti direktiivin simelu usein ylittää koneiston tuottaman me- 38819: antamista ja J?iti direktiiviehdotuksen tarkas- lun. SAK piti norminannon perusteena ensi- 38820: tusmenettelyjä pk-yritysten asemaa heikentä- sijaisesti suojelunäkökohtia ennen yritysta- 38821: vänä erityisesti vaatimustenmukaisuuden loudellisia seikkoja. 38822: osoittamisen ja markkinavalvonnan osalta. 38823: U 45/1998 vp 38824: 38825: 38826: 38827: 38828: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 38829: ton direktiivin muutokseksi (geneettisesti muunnettujen organis- 38830: mien tarlmituksellinen levittäminen ympäristöön) 38831: 38832: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- geneettisesti muunnettujen organismien tar- 38833: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- koituksellisesta levittämisestä ympäristöön 38834: teisöjen komission 23.2.1998 tekemä ehdo- annetun direktiivin 90/220/ETY muuttami- 38835: tus Euroopan unionin neuvoston direktiiviksi sesta sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 38836: Helsingissä 17 päivänä kesäkuuta 1998 38837: 38838: 38839: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen 38840: 38841: 38842: 38843: 38844: Ylitarkastaja Veli-Mikko Niemi 38845: 38846: 38847: 38848: 38849: 3802151 38850: 2 U 45/1998 vp 38851: 38852: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO 38853: 38854: 38855: 38856: 38857: KOMISSION EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON 38858: DIREKTIIVIKSI GENEETTISESTI MUUNNETTUJEN ORGANISMIEN 38859: TARKOITUKSELLISESTA LEVITTÄMISESTÄ YMPÄRISTÖÖN ANNETUN 38860: DIREKTIIVIN 90/220/ETY MUUTTAMISESTA 38861: 38862: 1. Yleistä aikaa harkita ilmoituksen sisältöä ja vaiku- 38863: tuksia. Myös sovittelumenettely otetaan 38864: Komissio on antanut helmikuun 23. päivä- käyttöön tuoteilmoituksia käsiteltäessä ko- 38865: nä neuvostolle ehdotuksen neuvoston direk- missiossa. Riskinarvioinnille ja seurannalle 38866: tiivin muutokseksi koskien geenitekniikalla on laadittu ohjeet. Lisäksi on otettu käyttöön 38867: muunnettujen organismien tarkoituksellista ns. yksinkertaistettu menettely sellaisille 38868: levittämistä ympäristöön. geenitekniikalla muunnetuille organismeille, 38869: Direktiiviehdotuksella muutetaan direktii- jotka on todettu turvallisiksi ihmisen tervey- 38870: viä 90/220/ETY (23.4.1990). Uudessa direk- den ja ympäristön kannalta olemassa olevan 38871: tii viehdotuksessa geenitekniikalla muunnet- tieteellisen tiedon ja vastaavien geeniteknii- 38872: tujen organismien tarkoituksellisesta levittä- kalla muunnettujen organismien levittämises- 38873: misestä ympäristöön asetetut vaatimukset ja tä saatujen kokemusten perusteella. Myöskin 38874: toimenpiteet on muotoiltu uudelleen ottaen luvan uusimiselle on luotu oma yksinkertais- 38875: huomioon saatu kokemus ja alan tieteellinen tettu hallintomenettely, joka ottaa huomioon 38876: kehitys. turvallisuusnäkökohdat ja kokemukseen pe- 38877: Uudessa direktiiviehdotuksessa selkeyte- rustuvat erityiset perusteet ja tiedot. 38878: tään direktiivin 90/220/ETY soveltamisalaa Lisäksi ehdotetaan geenitekniikalla muun- 38879: ja määritelmiä. nettujen tuotteiden valvomiseksi seurantajär- 38880: Direktiiviehdotuksen liitteissä vahvistetaan jestelmän perustamista. Seurannan tavoitteet 38881: direktiivin soveltamisalaan kuuluvan ris- määritellään liitteessä. Seuranta tulee osaksi 38882: kinarvioinnin periaatteet, jotka koskevat tut- lupaa, kun asianomaisen jäsenvaltion viran- 38883: kimus- ja kehittämiskokeita ja tuoteilmoituk- omainen on tarkistanut, että ehdotettu seu- 38884: sia. ranta on liitteessä määriteltyjen säännösten 38885: Direktiiviehdotuksessa luokitellaan tutki- mukainen. Myös luvan uusimisen yhteydessä 38886: mus- ja kehittämiskokeet kahteen luokkaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten 38887: huomioonottaen geenitekniikalla muunnettu- on tarkasteltava seurannan tuloksia määritel- 38888: jen organismien tarkoituksellisesta levittämi- läkseen, onko seurantamenettelyjä muutetta- 38889: sestä saatu kokemus ja tieto sekä määritel- va. 38890: lään selkeät hallinnolliset menettelyt kum- Direktiiviehdotuksessa lisätään päätöksen- 38891: mallekin luokalle. Lisäksi molempien luok- tekomenettelyn avoimuutta antamalla kansa- 38892: kien kohdalla toiminnanharjoittaja voi halu- laisille tiedoksi geenitekniikalla muunnettu- 38893: tessaan käyttää erityistä hallintomenettelyä jen organismien markkinoille saattamista 38894: useammassa jäsenvaltiossa samanaikaisesti tuotteena tai tuotteissa koskevien lupien si- 38895: tapahtuviin levityksiin. sältö, markkinoille saatettujen tuotteiden ar- 38896: Direktiiviehdotuksessa tuotteiden mark- viointia koskevat kertomukset, tieteellisen 38897: kinoille saattamista koskevaa menettelyä on komitean/komiteoiden lausunnot sekä tutki- 38898: muutettu ottamalla huomioon olemassa oleva mus- ja kehittämiskokeita koskevat päätök- 38899: tieto ja hyväksytyistä tuoteilmoituksista saa- set. 38900: dut kokemukset. Tuotehakemuksia koskevat Direktiiviehdotuksessa edellytetään myös, 38901: komissiolle osoitetut asiakirjat toimitetaan että komissio kuulee virallisesti tieteellistä 38902: välittömästi jäsenvaltioille, jotta toimivaltai- komiteaa kaikissa niissä kysymyksissä, joilla 38903: silla viranomaisilla olisi entistä enemmän voi olla vaikutuksia ihmisten terveyteen 38904: U 45/1998 vp 3 38905: 38906: ja/tai ympäristöön tuotteiden markkinoille meista, jotka on valmistettu käyttäen liittees- 38907: saattamisen täytäntöönpanon yhteydessä. sä I B lueteltuja geneettisiä muuntamistek- 38908: Komissiolla on myös mahdollisuus kuulla niikoita. Artiklaan ei ole ehdotettu muutok- 38909: mitä tahansa perustamaansa komiteaa saa- sia. 38910: dakseen neuvoa bioteknologian etiikkaan Artiklassa 4 säädetään jäsenvaltioiden vel- 38911: liittyvissä kysymyksissä. vollisuudesta varmistaa, että ympäristöris- 38912: Direktiiviehdotuksessa tarkennetaan myös kinarviointi on tehty direktiivin B- ja C- 38913: geenitekniikalla muunnettujen organismien osassa määriteltyjen vaatimusten mukaisesti 38914: merkintävaatimuksia. ja ottaen huomioon liitteessä II vahvistetut 38915: Direktiiviehdotuksessa muutetaan komi- periaatteet. Lisäksi artiklassa säädetään toi- 38916: teamenettelyä III a-tyyppisestä komiteasta III mivaltainen viranomainen sekä tämän vel- 38917: b-tyyppiseksi. Tällöin neuvosto ratkaisee vollisuudesta suorittaa tarkastuksia ja muita 38918: asian määräenemmistöllä. toimia kyseisen direktiivin noudattamisen 38919: Muutosehdotus (KOM (98) 85 lopullinen) valvomiseksi. 38920: on esitelty ympäristöministerineuvoston työ- 38921: ryhmässä 25.3.1998. B-osa 38922: Artiklassa 5 säädetään artikloiden 6-9 so- 38923: 2. Ehdotuksen sisältö veltamisalan ulkopuolelle jätettävistä kehi- 38924: tysvaiheessa olevista tuotteista, joille teh- 38925: Direktiiviehdotuksen sisältöä on alla käsi- dään yhteisön muun lainsäädännön mukai- 38926: telty artiklakohtaisesti komission esittämän sesti samanlainen ympäristöriskinarviointi 38927: ehdotuksen mukaisesti. A-osa sisältää yleiset kuin edellä mainituissa artikloissa. 38928: säännökset (artiklat 1-4) , B-osa koskee gee- Artiklassa 6 säädetään ympäristöriskinarvi- 38929: nitekniikalla muunnettujen organismien le- oinnista (liite II) ja ilmoituksessa vaadituista 38930: vittämistä tarkoituksellisesti ympäristöön tiedoista liitteen III mukaisesti koskien gee- 38931: tutkimus- ja kehittämistarkoituksissa tai nitekniikalla muunnettujen organismien tai 38932: muussa kuin markkinoille saattamistarkoi- niiden yhdistelmän levittämisestä tutkimus- 38933: tuksessa (artiklat 5-9). C-osa koskee geeni- ja kehittämistarkoituksessa tai muussa kuin 38934: tekniikalla muunnettujen organismien mark- markkinoille saattamisen tarkoituksessa. 38935: kinoille saattamista tuotteina tai tuotteissa Ympäristöriskinarvioinnissa arvioidaan mah- 38936: (artiklat 10-18) ja D-osa sisältää loppusään- dolliset, sekä välittömät että myöhemmin il- 38937: nökset (artiklat 19-24). menevät riskit, joita levittäminen voi aiheut- 38938: taa ihmisten terveydelle ja/tai ympäristölle. 38939: A-osa Tutkimus- ja kehittämistarkoituksessa tai 38940: muussa kuin markkinoille saattamisen tar- 38941: Artiklan 1 mukaan direktiivin sovelta- koituksessa tehdyt levitykset jaetaan kahteen 38942: misalaksi määritellään geenitekniikalla luokkaan, I ja II. Luokkaan I luokitellaan 38943: muunnettujen organismien levittäminen tar- geenitekniikalla muunnettujen organismien 38944: koituksellisesti ympäristöön tutkimus- ja tarkoitukselliset levitykset, jotka ovat liit- 38945: kehittämistarkoituksissa tai muussa kuin teessä V A- tai B-osassa vahvistettujen edel- 38946: markkinoille saattamistarkoituksessa sekä lytysten mukaisia. Kaikki muut levitykset 38947: geenitekniikalla muunnettujen organismien luokitellaan luokkaan II. 38948: markkinoille saattaminen tuotteina tai tuot- Artiklassa 6 a säädetään luokkaan I kuulu- 38949: teissa. van geenitekniikalla muunnetun organismin 38950: Artiklassa 2 säädetään direktiiviä koskevis- tai niiden yhdistelmän tarkoituksellisesta 38951: ta määritelmistä (organismi, geenitekniikalla levittämisestä tehtävän ilmoituksen sisällöstä 38952: muunnettu organismi, tarkoituksellinen levit- ja hallintomenettelystä. Komissio tulee vah- 38953: täminen, markkinoille saattaminen, ilmoittaja vistamaan ennen direktiiviehdotuksen toi- 38954: ja ympäristöriskien arviointi). Artiklasta on meenpanoa artiklassa 21 säädetyn menette- 38955: poistettu tuotetta ja käyttöä koskevat määri- lyn mukaisesti liitteessä III mainittujen tek- 38956: telmät sekä tarkennettu ympäristöriskien nisten tietojen vähimmäismäärän. Ilmoitus 38957: määritelmää käsittämään sekä suorat että tulee tehdä ennen suunnitellun tarkoitukselli- 38958: epäsuorat riskit. sen levittämisen aloittamista. Toimivaltaisen 38959: Artiklassa 3 säädetään direktiivin sovelta- viranomaisen on vastattava ilmoittajalle kir- 38960: misalan ulkopuolelle jätettävistä organis- jallisesti 30 päivän kuluessa ilmoituksen vas- 38961: 4 U 45/1998 vp 38962: 38963: taanottamisesta. sittain luokkaan 1 kuuluvista ilmoituksista 38964: Artiklassa 6 b säädetään luokkaan II kuu- tehdyistä päätöksistä. 38965: luvan tarkoituksellisen geenitekniikalla 38966: muunnetun organismin tai organismien yh- C-osa 38967: distelmän levittämisestä tehtävän ilmoituksen 38968: sisällöstä ja hallintomenettelystä. Toimival- Artiklassa 10 säädetään artikloiden 11-18 38969: taisen viranomaisen on vastattava ilmoittajal- soveltamisala. Artiklaan ei ole ehdotettu 38970: le kirjallisesti 90 päivän kuluessa ilmoituk- muutoksia. 38971: sen vastaanottamisesta. Ilmoittaja saa aloittaa Artiklassa 11 säädetään ennen geeniteknii- 38972: levittämisen vasta saatuaan toimivaltaiselta kalla muunnetun organismin tai niiden yh- 38973: viranomaiselta kirjallisen luvan ja vain lu- distelmän markkinoille saattamista tuotteena 38974: vassa määrättyjen edellytysten mukaisesti. tai tuotteissa tehtävän ilmoituksen sisällöstä 38975: Artiklassa 6 c säädetään useammassa kuin (liitteet III ja IV), ympäristöriskinarvioinnin 38976: yhdessä jäsenvaltioissa tehtävistä tutkimus- periaatteista (liite II), pakkaus- ja merkintä- 38977: ja kehittämistarkoituksessa tai muussa kuin ehdotuksesta (liite IV) sekä hallintomenette- 38978: markkinoille saattamistarkoituksissa tehtävis- lystä. Jos ilmoituksessa määritelty käyttötar- 38979: tä levityksistä tehtyjen ilmoitusten hallinto- koitus muuttuu, tulee tällöin tehdä erillinen 38980: menettelystä ja ilmoituksen sisällöstä. 11- ilmoitus. 38981: moittaja voi halutessaan valita kyseisen me- Artiklassa 12 säädetään ilmoituksen hallin- 38982: nettelyn. Menettely koskee molempia luok- tomenettelystä. Toimivaltaisen viranomaisen 38983: kia. tulee tehdä arviointikertomus ilmoituksesta 38984: Artiklassa 6 d säädetään menettelyistä mi- liitteessä VI vahvistettujen ohjeiden mukai- 38985: käli tarkoituksellista levittämistä on muutettu sesti ja lähettää se komissiolle 90 päivän 38986: tavalla, jolla voi olla vaikutuksia tehtyyn kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta. 38987: riskinarviointiin , tai jos riskeistä saadaan Arviointikertomuksessa on ilmoitettava, voi- 38988: uutta tietoa. Mikäli toimivaltainen viran- daanko kyseinen geenitekniikalla muunneltu 38989: omainen saa myöhemmin tietoja, jotka voi- organismi /kyseiset geenitekniikalla muunne- 38990: vat merkittävästi vaikuttaa levittämisen aihe- tut organismit saattaa markkinoille ja millä 38991: uttamiin vaikutuksiin, se voi vaatia ilmoitta- edellytyksillä vai tarvitaanko lisätietoja il- 38992: jaa muuttamaan levittämisen olosuhteita, moittajalta. 38993: lykkäämään levittämistä tai lopettamaan sen. Artiklassa 13 säädetään arviointikertomuk- 38994: Artiklassa 7 säädetään jäsenvaltion mah- sen kierrättämisestä sekä arviointikertomuk- 38995: dollisuudesta kuulla joidenkin ryhmien tai sen käsittelystä komissiossa ja muissa jäsen- 38996: yleisön mielipidettä mistä tahansa ehdotet- valtioissa. Artiklassa on sovittelusäännös, 38997: tuun tarkoitukselliseen levittämiseen liitty- jonka mukaan toimivaltaiset viranomaiset ja 38998: västä seikasta. Artiklaan ei ole ehdotettu komissio voivat keskustella avoimista koh- 38999: muutoksia. dista tavoitteenaan päästä ratkaisuun 60 päi- 39000: Artiklassa 8 säädetään ilmoittajan velvolli- vän kuluessa arviointikertomuksen lähetys- 39001: suudesta lähettää toimivaltaiselle viranomai- päivästä. Jollei toinen jäsenvaltio tai komis- 39002: selle levittämisen tulokset koskien ihmisten sio 30 päivän kuluessa arviointikertomuksen 39003: terveydelle ja ympäristölle aiheutuvia vaaro- lähetyspäivästä esitä perusteltua vastalausetta 39004: ja. Lisäksi ilmoittajan tulee mainita toimival- tai jos mahdollinen sovittelu onnistuu, on 39005: taiselle viranomaiselle tuotteet, joista ilmoit- alkuperäisen ilmoituksen vastaanottaneen ja 39006: taja aikoo myöhemmin tehdä tuoteilmoituk- asiakirjan arvioineen toimivaltaisen viran- 39007: sen. Artiklaan ei ole ehdotettu muutoksia. omaisen hyväksyttävä ilmoitus kirjallisesti 39008: Artiklassa 9 säädetään toimivaltaisen vi- 30 päivän kuluessa, jotta tuote saadaan 39009: ranomaisen velvollisuuksista koskien luok- markkinoille. 39010: kaan II kuuluvan ilmoituksen tiivistelmän Artiklassa 13 a säädetään yksinkertaiste- 39011: kierrättämistä komissiossa ja muissa jäsen- tusta hallintomenettelystä, jota sovelletaan 39012: valtioissa. Lisäksi toimivaltaisten viran- sellaisiin geenitekniikalla muunnettuihin or- 39013: omaisten tulee ilmoittaa luokka II:n päätök- ganismeihin, jotka täyttävät kriteerit ja joista 39014: set ja useammassa jäsenvaltioissa suoritetuis- on vaadittavat tiedot. Nämä kriteerit ja vaa- 39015: ta tarkoituksellisista levittämistä annetut pää- ditut tiedot ehdotetaan vahvistettavaksi artik- 39016: tökset muille jäsenvaltioille ja komissiolle. la 21 mukaista menettelyä käyttäen. Ennen 39017: Jäsenvaltiot lähettävät muille toimivaltaisille tämän menettelyn aloittamista kriteereistä ja 39018: viranomaisille ja komissiolle luettelon vuo- vaadituista tiedoista laadittu ehdotus anne- 39019: U 45/1998 vp 5 39020: 39021: taan kansalaisille tiedoksi sekä huomioita kinoille saatettujen tuotteiden arviointia kos- 39022: varten. kevat kertomukset, tieteellisen komitean/ 39023: Artiklassa 13 b säädetään yksinkertaiste- tieteellisten komiteoiden lausunnot sekä tut- 39024: tusta hallintomenettelystä. Artikla sisältää kimus- ja kehittämiskokeita koskevat päätök- 39025: sovittelusäännöksen. Jollei toinen jäsenvaltio set. Artiklaa sovelletaessa otetaan huomioon 39026: tai komissio 30 päivän kuluessa arviointiker- artiklan 19 säännökset. 39027: tomuksen lähetyspäivästä esitä perusteltua Artiklassa 18 säädetään jäsenvaltioiden ja 39028: vastalausetta tai jos mahdollinen sovittelu komission antamista kertomuksista. Jäsen- 39029: onnistuu, alkuperäisen ilmoituksen vastaan- valtioiden on kunkin vuoden lopussa annet- 39030: ottaneen toimivaltaisen viranomaisen on tava komissiolle kertomus kokemuksistaan 39031: hyväksyttävä ilmoitus kirjallisesti 15 päivän direktiivin mukaisesti markkinoille tuotteina 39032: kuluessa, jotta tuote saadaan markkinoille. tai tuotteissa saatetuista geenitekniikalla 39033: Lupa annetaan 7 vuodeksi. muunnetusta organismeista. Komissio antaa 39034: Artiklassa 13 c säädetään luvan uusimi- joka kolmas vuosi Euroopan parlamentille ja 39035: sesta. Ilmoittajan on lähetettävä komissiolle neuvostolle kertomuksen jäsenvaltioiden ko- 39036: vähintään 12 kuukautta ennen luvan voimas- kemuksista markkinoille saatetuista geenitek- 39037: saolon päättymistä ilmoitus. Artiklassa sää- niikalla muunnetuista organismeista. 39038: detään ilmoituksen sisällöstä ja hallinto- Artiklassa 19 säädetään tämän direktii vin 39039: menettelystä. Lupa uusitaan seitsemän vuo- soveltamisalaan kuuluvien ilmoitusten ja 39040: den määräajaksi. kertomusten sisältämien tietojen julkisuudes- 39041: Artiklassa 13 d säädetään menettelystä ta. Artiklaan ei ole ehdotettu muutoksia. 39042: mikäli vastalauseita on esitetty tai jos arvi- 39043: ointikertomuksessa on vaadittu lisätietoja. D-osa 39044: Komissio tekee päätöksen kolmen kuukau- 39045: den kuluessa 21 artiklassa säädetyn menette- Artiklassa 20 säädetään liitteiden II-VII 39046: lyn mukaisesti. Mikäli komissio tekee myön- mukauttamisesta tekniseen kehitykseen ko- 39047: teisen päätöksen tulee toimivaltaisen viran- mission toimesta artiklassa 21 säädetyn me- 39048: omaisen hyväksyä ilmoitus kirjallisesti. Lupa nettelyn mukaisesti. 39049: annetaan 7 vuodeksi. Artiklassa 20 a säädetään tieteellisen ko- 39050: Artiklassa 13 e säädetään luvan edellytyk- mitean/tieteellisten komiteoiden kuulemisesta 39051: sistä, seurannasta ja toimenpiteistä, jos on komission toimesta. 39052: saatu uutta tietoa tuotteen aiheuttamista ris- Artiklassa 21 säädetään komissiota avusta- 39053: keistä ihmisen terveydelle tai ympäristölle vasta komiteasta ja komitean menettelystä. 39054: sekä luvan edellytysten noudattamisen val- Artikla sisältää määräenemmistösäännöksen. 39055: vonnasta. Komissio päättää suunnitelluista toimenpi- 39056: Artiklassa 14 säädetään merkinnöistä ja teistä, jos ne ovat komitean lausunnon mu- 39057: pakkauksista. kaiset. Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole 39058: Artiklassa 15 säädetään, ettei jäsenvaltio komitean lausunnon mukaisia tai lausuntoa 39059: voi kieltää, rajoittaa tai estää tämän direktii- ei ole annettu, komissio tekee ehdotuksen 39060: vin vaatimukset täyttävien tuotteiden mark- neuvostolle tarvittavista toimenpiteistä. Neu- 39061: kinoille saattamista. vosto ratkaisee asian määräenemmistöllä. 39062: Artiklassa 16 säädetään jäsenvaltion oikeu- Määräenemmistösäännös muuttaa komitolo- 39063: desta väliaikaisesti rajoittaa tuotteen käyttöä giamenettelyn III a-tyyppisestä III b-tyyppi- 39064: ja/tai myyntiä tai kieltää sen käyttö ja /tai seksi. 39065: myynti alueellaan mikäli jäsenvaltiolla on Artiklassa 22 säädetään vaarojen ehkäisys- 39066: uusien tietojen tai nykyisten tietojen uudel- tä saatujen kokemusten hyödyntämisestä. 39067: leenarvioinnin perusteella aihetta todeta, että Lisäksi jäsenmaiden tulee toimittaa komis- 39068: tuote aiheuttaa riskin ihmisten terveydelle tai siolle joka kolmas vuosi kertomus toimenpi- 39069: ympäristölle. Komission on päätettävä asias- teistä, jotka on toteutettu tämän direktiivin 39070: ta kolmen kuukauden kuluessa 21 artiklassa täytäntöönpanemiseksi. Komissio julkaisee 39071: säädetyn menettelyn mukaisesti. joka kolmas vuosi kertomuksista yhteenve- 39072: Artiklassa 17 säädetään yleisön saataville don. Artiklaan ei ole ehdotettu muutoksia. 39073: ja tiedoksi annettavista asiakirjoista: geeni- Artiklassa 22 a säädetään sanktioista kos- 39074: tekniikalla muunnettujen organismien mark- kien tämän direktiivin nojalla annettujen 39075: kinoille saattamista tuotteena tai tuotteissa kansallisten säännösten rikkomuksiin sovel- 39076: koskevien ilmoitusten tiivistelmä, mark- lettavista seuraamusjärjestelyistä. 39077: 6 U 45/1998 vp 39078: 39079: Artiklassa 22 b säädetään ennen muutoseh- selvää on, kenelle kulut kohdistuvat. 39080: dotuksen hyväksymistä annettujen lupien 39081: uusimisesta. 39082: Artiklassa 23 säädetään direktiivin täytän- 5. Valtioneuvoston kanta 39083: töönpanosta. Artiklaan ei ole ehdotettu muu- 39084: toksia. Direktiiviehdotukseen suhtaudutaan peri- 39085: Artiklan 24 mukaan direktiivi on osoitettu aatteessa myönteisesti. Suomi suhtautuu pe- 39086: kaikille jäsenvaltioille. Artiklaan ei ole eh- riaatteessa myönteisesti komission laatimaan 39087: dotettu muutoksia. muutosehdotukseen ottaen kuitenkin huomi- 39088: Liitteessä 1 A säädetään 2 artiklan 2 koh- oon, että esityksen yksityiskohtainen arvioin- 39089: dassa tarkoitetut tekniikat, joiden ei katsota ti on vasta aloitettu ja tässä vaiheessa voi- 39090: johtavan geenitekniikalla muuntumiseen. daan esittää vasta alustavia kantoja. 39091: Liitteessä I B säädetään direktiivin 3 ar- 39092: tiklassa tarkoitetut tekniikat, joilla aikaansaa- ~ Yleiset säännökset ja riskinarviointi 39093: dut organismit eivät kuulu direktiivin sovel- 39094: tamisalaan. Direktiivin soveltamisalan täsmentämiseen 39095: Liitteessä II säädetään ympäristöriskien suhtaudutaan myönteisesti, mutta sovelta- 39096: arvioinnin periaatteet. misalan sanamuoto vaatii nykyistä tarkem- 39097: Liitteissä III, III A ja III B säädetään il- man tulkintaohjeen. 39098: moituksissa vaadittavat tiedot. Liitteisiin ei Riskinarvioinnista annettuja periaatteellisia 39099: ole ehdotettu muutoksia. ohjeita pidetään myönteisenä kehityksenä 39100: Liitteessä IV säädetään tuotteen mark- kohti turvallisempaa geenitekniikalla muun- 39101: kinoille saattamista koskevassa ilmoituksessa nettujen organismien käyttöä. 39102: vaaditut lisätiedot 39103: Liitteessä V säädetään edellytykset 6 artik- ~Tutkimus- ja kehittämiskoeilmoitukset 39104: lassa säädetylle levitysten luokittelulle luok- 39105: kaan I. Ilmoitusten jaottelu eri luokkiin on periaat- 39106: Liitteessä VI säädetään ohjeet 12 artiklassa teessa kannatettavaa. Viranomaiselle varatut 39107: tarkoitettujen arviointikertomusten laatimi- määräajat ilmoitusten hyväksymiselle ovat 39108: seksi. kuitenkin liian lyhyet. Asian käsittelyn tässä 39109: Liitteessä VII säädetään seurantaohjelmas- vaiheessa tutkimus- ja kehittämisilmoituksia 39110: sa huomioon otettavat osatekijät. koskevat menettelyt vaativat vielä jatkoarvi- 39111: ointia. 39112: 3. Ehdotuksen vaikutus kansalliseen C-osa: Tuoteilmoitukset 39113: lainsäädäntöön 39114: Direktiiviehdotuksessa esitettyä menettely- 39115: Direktiiviehdotus on artikla lOOa:n mukai- tapaa jo kertyneen tiedon ja geenitekniikalla 39116: nen harmonisoiva säädös. Direktiivi aiheut- muunnetuista organismeista saatujen koke- 39117: taa muutoksia geenitekniikkalakiin musten huomioon ottamisesta tuoteilmoitus- 39118: (377/1995) ja -asetukseen (821/1995) sekä ten hyväksynnässä pidetään myönteisenä. 39119: sosiaali- ja terveysministeriön päätökseen Pyrkimystä selkeämpään ja joustavampaan 39120: (22/1996, muutt. 716/1997). hallintomenettelyyn, erityisesti yksinkertais- 39121: tetun menettelyn käyttöä, pidetään hyväksyt- 39122: tävänä. Tuotteiden markkinoille saattamista 39123: 4. Ehdotuksen taloudelliset koskeva jälkikäteinen seuranta on tärkeää, 39124: vaikutukset mutta vaatii vielä selvitystä käytännön to- 39125: teuttamisesta. Lisäksi muutosehdotuksessa 39126: Muutosehdotus vaikuttaa ilmoitusmenette- komissiolle asetettuun velvoitteeseen kuulla 39127: lyihin, mutta ei aiheuta merkittäviä taloudel- tieteellistä komiteaa kaikissa asioissa, joilla 39128: lisia vaikutuksia valtiolle. Geenitekniikalla voi olla vaikutuksia ihmisen terveyteen ja 39129: muunnettujen organismien markkinoille saat- ympäristöön, suhtaudutaan myönteisesti. 39130: tamisesta tuotteina tai tuotteissa liittyvästä Hallinnollisten menettelyjen osalta viran- 39131: jälkiseurannasta puolestaan aiheutuu ta- omaistyö selvästi lisääntyy, vaikka muutok- 39132: loudellisia vaikutuksia, joiden suuruutta ei set toiminnanharjoittajan kannalta ovat toi- 39133: voida vielä tässä vaiheessa arvioida ja epä- mintaa helpottavia. 39134: U 45/1998 vp 7 39135: 39136: D-osa: Loppusäännökset Liitteet 1-Vll: 39137: 39138: Komitologiamenettelyä ehdotetaan muutet- Liitteiden sisältöön ei oteta tässä vaiheessa 39139: tavaksi III a -komiteasta III b -komiteaksi. tarkempaa kantaa. 39140: Asian käsittelyvaihe vaatii vielä jatkokäsitte- 39141: lyä. Päätöksenteon avoimuuden lisäämiseen 39142: suhtaudutaan myönteisesti. 39143: U 46/1998 vp 39144: 39145: 39146: 39147: 39148: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle neuvottelumandaa- 39149: teiksi EY :n ja Etelä-Afrikan tasavallan välisestä kauppa- ja yh- 39150: teistyösopimuksesta sekä vapaakauppa-alueesta (EA T; vapaakaup- 39151: pasopimus) 39152: 39153: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- muksen ehdoista ja edellytyksistä Etelä-Afri- 39154: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- kan liittymiseksi yleissopimukseen ja komis- 39155: teisöjen komission 29.3.1995 tekemä suosi- sion 23.10.1995 tekemä suositus (SEK (95) 39156: tus (SEK (95) 486 lopull.) neuvoston pää- 1748 lopull.) neuvoston päätökseksi täyden- 39157: tökseksi luvan antamiseksi komissiolle neu- tävistä EY:n ja Etelä-Afrikan tasavallan 39158: votella kauppa- ja yhteistyösopimuksesta kauppa- ja yhteistyösopimusta koskevista 39159: Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasaval- neuvotteluohjeista sekä suosituksista laadittu 39160: lan välillä ja pöytäkirjasta Lomen yleissopi- muistio. 39161: Helsingissä 2 päivänä heinäkuuta 1998 39162: 39163: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen 39164: 39165: 39166: 39167: 39168: Ulkoasiainneuvos Arto Kurittu 39169: 39170: 39171: 39172: 39173: 3802!8M 39174: 2 U 46/1998 vp 39175: 39176: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO NRO 17 39177: Kauppapoliittinen osasto 1.6.1998 39178: KP0-31/Arto Kurittu 39179: 39180: 39181: 39182: 39183: EHDOTUS KOMISSION NEUVOTTELUMANDAATIKSI EY:N JA ETELÄ- 39184: AFRIKAN TASAVALLAN VÄLISESTÄ KAUPPA- JA 39185: YHTEISTYÖSOPIMUKSESTA SEKÄ LISÄMANDAATISTA VAPAAKAUPPA- 39186: ALUEESTA NEUVOTTELEMISEKSI 39187: EU:n neuvosto hyväksyi 19.6.1995 komis- kaupassa lähtökohdaksi otetaan Kauppaa ja 39188: sion neuvottelumandaatin, joka kattaa neu- palveluja koskeva yleissopimus (GATS) ja 39189: vottelut EY:n ja Etelä-Afrikan tasavallan pääomien vapaa liikkuminen pyritään turvaa- 39190: (EAT) suhteita käsittelevästä kauppa- ja yh- maan. Tullien poistaminen kattaisi yli 90 % 39191: teistyösopimuksesta sekä neuvottelut pöytä- kaupasta, minkä katsotaan olevan WTO:n 39192: kirjasta koskien EAT:n Lome-sopimukseen vapaakauppamääritelmän mukainen "käytän- 39193: liittymisen ehtoja (asiakirja SEK (95) 486 nöllisesti katsoen kaikelta kaupalta". 39194: lopull.). Sopimuksen sisällöstä mainitaan Edellä mainitut esitykset on toimitettu suu- 39195: mm. poliittinen dialogi, kauppa ja taloudelli- relle valiokunnalle ulkoasiainministeriön 39196: sen alan yhteistyö, kehitysyhteistyö ja yh- 21.11.1995 päivätyllä kirjelmällä. 39197: teistyö useilla muilla kiinnostavilla aloilla. Suomi katsoi vapaakauppasopimuksen ole- 39198: Samalla todetaan, että mikäli EAT:n hallitus van osa laajempaa poliittisluontoista proses- 39199: on valmis neuvottelemaan vapaakauppa-alu- sia, jossa EAT:ssa käynnissä olevaaa kehi- 39200: eesta, EU tulisi suhtautumaan siihen myön- tystä halutaan tukea. EAT:n kehityksen 39201: teisesti. puolestaan katsotaan olevan kiinteässä yh- 39202: Komissio antoi neuvostolle 23.10.1995 teydessä koko eteläisen Afrikan taloudelli- 39203: esityksen täydentävistä neuvotteluohjeista seen ja poliittiseen kehitykseen. Kansallises- 39204: (asiakirja SEK (95) 1748 lopull.) sen jälkeen ti Suomi katsoo sopimuksen vähentävän 39205: kun EAT oli ilmaissut valmiutensa ryhtyä kaupan esteitä ja olevan kokonaisvaikutuk- 39206: neuvotteluihin EU:n tarkoittamasta vapaa- siltaan Suomelle myönteinen. 39207: kauppa-alueesta. Lisämandaatti koskee ai- EAT piti etusijalla Lome-sopimukseen liit- 39208: nostaan kauppaan liittyvää neuvottelujen tymistä, mikä taJ?ahtuikin rajoitetussa muo- 39209: osaa. Johdantokappaleessa käsitellään mm. dossa (ilman sopimuksen kauppainstrument- 39210: kaupan vapauttamista ja vapaakauppa-alueen teja) huhtikuussa 1997. Tätä asiaa on käsi- 39211: vaikutusta Eteläisen Afrikan tulliunioniin telty suuressa valiokunnassa 18.4.1997 ulko- 39212: (SACU). Muissa kohdissa tavoitteeksi ase- asiainministeriön 16.4.1997 päivätyn muisti- 39213: tetaan vapaakauppa-alueen pääasiallinen to- on perusteella. Sen sijaan vapaakauppasopi- 39214: teutuminen 10 vuodessa Maailman kauppa- musneuvotteluissa päästiin neuvottelutarjous- 39215: järjestön (WTO) sääntöjen mukaisesti, teolli- ten vaihtamiseen vasta joulukuussa 1997. 39216: suus- ja maataloustuotteiden tullien alenta- Pyrkimyksenä on saada komission ja EAT:n 39217: miselle esitetään asymmetriset aikataulut, kesken käytävät neuvottelut päätökseen en- 39218: vapaakauppa-alueen alkuperäsääntöihin sisäl- nen kuluvan vuoden loppua. 39219: lytetään alueellinen kumulaatio, palvelujen 39220: U 47/1998 vp 39221: 39222: 39223: 39224: 39225: V aitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 39226: ton päätökseksi (eläinlääkintäsopimus Kanadan kanssa) 39227: 39228: 39229: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukai- suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä 39230: sesti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa 39231: teisöjen komission 6 päivänä toukokuuta koskevan Kanadan hallituksen ja Euroopan 39232: 1998 tekemä ehdotus neuvoston päätökseksi yhteisön välisen sopimuksen tekemisestä 39233: kansanterveyden ja eläinten terveyden sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 39234: 39235: Helsingissä 16 päivänä heinäkuuta 1998 39236: 39237: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 39238: 39239: 39240: 39241: 39242: Apulaisosastopäällikkö Matti Aho 39243: 39244: 39245: 39246: 39247: 380224T 39248: 2 U 47/1998 vp 39249: 39250: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 39251: EURODOC nro EU/200598/0319 39252: 39253: ASIA 39254: 39255: 39256: 39257: KANSANTERVEYDEN JA ELÄINTEN TERVEYDEN SUOJELEMISEKSI 39258: TOTEUTETTA VIA TOIMENPITEITÄ ELÄ VIEN ELÄINTEN JA ELÄINTUOTTEIDEN 39259: KAUPASSA KOSKEVA EUROOPAN YHTEISÖN JA KANADAN HALLITUKSEN 39260: VÄLINEN SOPIMUS 39261: 39262: ASIAKIRJA lua koskevaksi pöytäkirjaksi KOM(97) 173 39263: lopull. on saatettu eduskunnan tietoon 39264: KOM(1998) 293 LOPULL. VJ 54 b §:n nojalla valtioneuvoston kirjel- 39265: mällä 8.10.1997 (U 4411997 vp). Sen lisäksi 39266: komission ehdotus neuvoston päätökseksi 39267: EHDOTETTU PÄÄTÖS kansanterveyden ja eläinten terveyden suoje- 39268: lemiseksi toteutettavista toimenpiteistä elävi- 39269: Neuvoston päätös kansanterveyden ja en eläinten ja eläintuotteiden kaupassa kos- 39270: eläinten terveyden suojelemiseksi toteutetta- kevan Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan 39271: via toimenpiteitä elävien eläinten ja eläin- yhteisön väliseksi sopimukseksi KOM(97) 39272: tuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yh- 566 lopull. on saatettu eduskunnan tietoon 39273: teisön ja Kanadan hallituksen välisen sopi- VJ 54 b §:n nojalla valtioneuvoston kirjel- 39274: muksen tekemisestä. mällä 29.1.1998 (U 6411997 vp). 39275: TIIVISTELMÄ 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 39276: Ehdotetuna sopimuksella sovitaan eläinten Ehdotettu sopimus Kanadan hallituksen 39277: ja ihmisten terveyteen liittyvistä toimenpi- kanssa koskee ainoastaan eläinlääkintäalaa ja 39278: teistä sopimuspuolten välisessä kaupassa. tältäkin osin vain eläinten ja ihmisten ter- 39279: veyteen liittyviä määräyksiä. Eläinsuojelu ei 39280: 1. Tausta ole mukana sopimusehdotuksessa. Sopimuk- 39281: sen soveltamisalan ulkopuolelle on rajattu 39282: Komissio sai mandaatin aloittaa neuvotte- elintarvikkeiden lisä-, apu- ja aromiaineita, 39283: lut eläinlääkinnän ja kasvinsuojelun alalla terveysmerkintää, säteilyttämistä, jäämiä (ml. 39284: eräiden kolmansien maiden kanssa 20 päivä- mikrobiologiset raja-arvot), kuljetuksia, pak- 39285: nä helmikuuta 1995. Toistaiseksi sopimus on kausmateriaaleja, pakkausmerkintöjä sekä 39286: allekirjoitettu vain Uuden-Seelannin kanssa. rehuja, rehun lisäaineita ja lääkerehuja kos- 39287: Lisäksi neuvosto on hyväksynyt erillisen kevat kysymykset. Osapuolilla on kuitenkin 39288: eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevan mahdollisuus laajentaa sopimuksen sovelta- 39289: pöytäkirjan liittämisen Tsekin tasavallan misalaa myöhemmin. 39290: kanssa aiemmin solmittuun Eurooppasopi- Sopimus sisältää luettelon niistä eläimistä 39291: mukseen. Neuvosto on myös hyväksynyt ja tuotteista, joiden osalta osapuolten vaati- 39292: sopimuksen Amerikan yhdysvaltojen kanssa, mukset ja valvontajärjestelmät on todettu 39293: mutta sopimusta ei ole vielä allekirjoitettu. samanarvoisiksi. Sopimus sisältää myös 39294: Neuvottelut Australian, Uruguayn, Chilen ja määräykset eläintautien suhteen tehtävästä 39295: Argentiinan kanssa ovat kesken. aluejaosta. Lisäksi sopimukseen sisältyy 39296: Maa- ja metsätalousministeriö on infor- luettelo muista sopimuksen alaan kuuluvista 39297: moinut eduskuntaa kolmansien maiden kans- eläimistä ja tuotteista, joiden osalta vaati- 39298: sa neuvoteltavista sopimuksista VJ 54 e §:n muksia ja valvontajärjestelmiä ei ole todettu 39299: mukaisesti 27.2.1997 lähettämällään kirjeellä samanarvoisiksi sekä luettelo toimenpiteistä, 39300: (E 10/1997 vp). Komission ehdotus Tsekin joilla samanarvoisuus voidaan mahdollisesti 39301: tasavallan kanssa solmittavaksi Euroop- myöhemmin saavuttaa. Muun muassa kaikki 39302: pasopimuksen eläinlääkintää ja kasvinsuoje- ihmisten terveyteen liittyvät vaatimukset ja 39303: U 47/1998 vp 3 39304: 39305: valvontajärjestelmät ovat sellaisia, joiden tuontisäännökset perustuvat eläintautilakiin 39306: osalta samanarvoisuutta ei ole sopimuksessa (55/ 1980), eläinlääkinnällisestä rajatarkastuk- 39307: todettu. Ehdotetussa sopimuksessa esitettyjen sesta annettuun lakiin ( 1192/ 1996) ja 39308: toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen saman- eläimistä saatavien elintarvikkeiden elintarvi- 39309: arvoisuutta on tarkoitus tarkastella uudelleen kehygieniasta annettuun lakiin (1195/1996). 39310: sopimuksen puitteissa. Euroopan yhteisön ja sitä kautta Suomen 39311: lainsäädäntö ei suoraan muutu sopimuksen 39312: 3. Ehdotuksen käsittelyvaiheet hyväksymisen yhteydessä, vaan se tapahtuu 39313: Euroopan yhteisön normaalin lainsäädäntö- 39314: Komission ja Kanadan hallituksen väliset järjestelmän kautta. 39315: sopimusneuvottelut päättyivät maaliskuussa 39316: 1997. Komissio kuitenkin antoi virallisen 39317: sopimusehdotuksen KOM(l998) 293 lopull. S. Taloudelliset vaikutukset 39318: vasta 6.5.1998 Kanadan ilmoitettua huhti- 39319: kuussa 1998 BSE-tautiin liittyvistä tuontieh- Ehdotetussa muodossa sopimus aiheuttaisi 39320: doistaan. Nämä tuontiehdot poikkeavat Maa- vain vähäisiä muutoksia Suomen ja Kanadan 39321: ilman eläintautijärjestön (OlE) hyväksymästä väliseen kauppaan. Kanadalaisille tuotteille 39322: BSE-standardista. tultaisiin tekemään aiempaa vähemmän fyy- 39323: Komission virallista ehdotusta on käsitelty sisiä tutkimuksia eläinlääkinnällisen rajatar- 39324: eläinlääkintäasiantuntijoiden työryhmässä kastuksen yhteydessä. 39325: 28.-29.5.1998 ja eläinlääkintöpäälliköiden 39326: kokouksessa 4.-5.6.1998. 6. Valtioneuvoston kanta 39327: Kansallisesti asiaa on käsitelty yleisesti 39328: eläinlääkintäjaostossa 12.12.1996. Euroopan Suomi voi hyväksyä sopimuksen vain sillä 39329: yhteisön ja Kanadan välistä sopimusehdotus- edellytyksellä, että sopimuksen liitteisiin 39330: ta on käsitelty eläinlääkintäjaostossa tehdään jäsenmaiden eläinlääkintäasiantunti- 39331: 15.6.1998. joiden työryhmässä 28.-29.5.1998 esittämät 39332: tekniset muutokset sekä lisätään Suomen ja 39333: 4. Lainsäädännölliset vaikutukset Ruotsin salmonellalisävakuudet sekä eläin- 39334: lääkinnälliseen rajatarkastukseen liittyvä tun- 39335: Voimassa olevat eläinlääkintää koskevat nistustarkastus. 39336: U 48/1998 vp 39337: 39338: 39339: 39340: 39341: Valtioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksista neuvos- 39342: ton päätöksiksi (Schengenin säännöstön määrittely sekä Schenge- 39343: nin säännöstöön kuuluvien päätösten ja määräysten oikeudellisen 39344: perustan vahvistaminen) 39345: 39346: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- määrittelemisestä ja päätökseksi Schengenin 39347: ti lähetetään eduskunnalle puheenjohtajaval- säännöstöön kuuluvien päätösten ja määräys- 39348: tion 2 päivänä kesäkuuta 1998 tekemät eh- ten oikeudellisen perustan vahvistamisesta 39349: dotukset päätökseksi Schengenin säännöstön sekä ehdotuksista laadittu muistio. 39350: Helsingissä 23 päivänä heinäkuuta 1998 39351: 39352: Ministeri Jouni Backman 39353: 39354: 39355: 39356: 39357: Lainsäädäntöneuvos Antti Pelttari 39358: 39359: 39360: 39361: 39362: 380230A 39363: 2 U 48/1998 vp 39364: 39365: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUIST1017.7.1998 39366: 39367: 39368: 39369: EHDOTUKSET NEUVOSTON PÄÄTÖKSIKSI SCHENGENIN SÄÄNNÖSTÖN 39370: MÄÄRITTELEMISESTÄ JA SÄÄNNÖSTÖÖN KUULUVIEN PÄÄTÖSTEN JA 39371: MÄÄRÄYSTEN OIKEUDELLISESTA PERUSTASTA 39372: 39373: 39374: 39375: 39376: ASIAKIRJAT: 6816/3/98, 7233/2/98, 8354/1198 39377: 39378: 1. Yleistä min sopimuksen voimaantulon jälkeen osana 39379: Euroopan unionin säännöstöä. Schengen- 39380: Euroopan unionin perussopimuksia muut- pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti 39381: tavalla Amsterdamin sopimuksella sovittiin neuvosto vahvistaa perussopimusten asiaan- 39382: Schengenin säännöstön sisällyttämisestä Eu- kuuluvien määräysten mukaisesti kaikkien 39383: roopan unioniin. Tämä toteutettiin sisällyttä- Schengenin säännöstöön kuuluvien mää- 39384: mällä sopimukseen asiaa koskeva pöytäkirja, räysten ja päätösten oikeudellisen perustan. 39385: joka liitettiin sekä Euroopan yhteisön perus- Samassa kohdassa todetaan, että jollei oi- 39386: tamissopimukseen että sopimukseen Euroo- keusperustaa ole määritelty ja ellei Schen- 39387: pan unionista (jäljempänä "Schengen-pöytä- ~en-pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdasta muuta 39388: kirja"). JOhdu, päätösten ja määräysten katsotaan 39389: Amsterdamin sopimuksen voimaantulon perustuvan Euroopan unionista tehdyn sopi- 39390: myötä aiemmin hallitusten välisenä yhteis- muksen VI osastoon. 39391: työnä toteutettu Schengen-yhteistyö siirtyy Eduskunta on katsonut, että sisällöllisesti 39392: Euroopan unionin puitteisiin, ja sitä toteute- Schengenin säännöstö koskee asioita, joiden 39393: taan unionin toimielinten ja oikeuden puit- on ainakin osittain katsottava kuuluvan lain- 39394: teissa sekä Euroopan unionista tehdyn sopi- säädännön alaan. Perustuslakivaliokunta kat- 39395: muksen ja Euroopan yhteisön perustamisso- soi Amsterdamin sopimuksen hyväksymistä 39396: pimuksen asiaa koskevien määräysten mu- koskevassa lausunnossaan (PeVL 10/1998 39397: kaisesti. Yhteistyössä ovat mukana kaikki vp), että Schengen- pöytäkirjan 1 ja 2 artik- 39398: unionin jäsenvaltiot Yhdistynyttä kuningas- lan määräykset poikkeavat Suomen valtioeli- 39399: kuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta. mille kuuluvast lainsäädäntö-, toimeenpano- 39400: Schengenin säännöstön sisältö määritellään ja tuomiovallasta ja olevan siten ristiriidassa 39401: Schengen-pöytäkirjan liitteessä. Säännöstön hallitusmuodon 1 ja 2 §:n kanssa. 39402: muodostavat 14 päivänä kesäkuuta 1985 39403: Schengenissä tehty sopimus tarkastusten as- 2. Päätösehdotusten keskeinen sisältö 39404: teittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoil- 39405: la, 19 päivänä kesäkuuta 1990 Schengenissä Neuvoston työryhmässä valmistelevana 39406: tehty yleissopimus vuoden 1985 sopimuksen olevien ehdotusten mukaisesti neuvosto teki- 39407: soveltamisesta, vuoden 1990 yleissopimuk- si Schengenin säännöstön määrittelemisestä 39408: sen mukaisesti perustetun toimeenpanevan ja säännöstön oikeudellisesta perustasta eril- 39409: komitean päätökset ja julistukset sekä vuo- liset päätökset. Ensimmäisessä Schengen- 39410: den 1985 sopimusta ja vuoden 1990 yleisso- pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan toisen ala- 39411: pimusta koskevat liittymispöytäkirjat ja -so- kohdan ensimmäisen virkkeen nojalla tehtä- 39412: pimukset, joita on tehty vuonna 1990 Italian vässä päätöksessä, jonka tekemiseen osallis- 39413: kanssa, vuonna 1991 Espanjan ja Portugalin, tuisivat Schengen-yhteistyössä mukana ole- 39414: vuonna 1992 Kreikan, vuonna 1995 Itäval- vat 13 jäsenvaltiota, määriteltäisiin voimas- 39415: lan sekä vuonna 1996 Suomen, Ruotsin ja saoleva Schengenin säännöstö (asiakirja 39416: Tanskan kanssa. 7233/2/98 SCHENGEN 14 REV 2). Sään- 39417: Schengen-pöytäkirjan 1 artiklan mukaisesti nöstöön sisällytettäisiin ne oikeusvaikutuksia 39418: Schengeni säännöstöä sovelletaan Amsterda- sisältävät määräykset ja päätökset, jotka 39419: U 48/1998 vp 3 39420: 39421: ovat voimassa ja joita ei ole korvattu yh- mennessä edennyt siten, että päätösten ra- 39422: teisöoikeuden säännöksillä tai muilla kaik- kenteesta on saavutettu alustava yksimieli- 39423: kiin jäsenvaltioihin sovellettavilla säädöksillä syys ja että käytettävissä on päätösluonnok- 39424: sekä määräykset ja päätökset jotka eivät set myös suomen ja ruotsin kielellä. Työryh- 39425: kuulu jäsenvaltioiden yksinomaisen toimi- mässä käyty keskustelu päätösten ja mä.ä- 39426: vallan piiriin. räysten oikeudellisesta perustasta on keskit- 39427: Toinen päätös määrittelisi Amsterdamin tynyt vuoden 1990 yleissopimuksen mää- 39428: sopimuksen mukaisen oikeudellisen perus- räyksiin. toimeenpanevan komitean päätös- 39429: tan kullekin Schengenin säännöstöön Sisälty- ten ja julistusten oikeudellisesta perustasta 39430: välie päätökselle ja määräykselle. Tämän on keskusteltu alustavasti. 39431: oikeudellisen perustan nojalla neuvosto voisi Schengenin tietojärjestelmän SIS:n oikeu- 39432: Amsterdamin sopimuksen voimaantulon jäl- dellisen perustan määrittelystä on keskusteltu 39433: keen muuttaa tai täydentää Schengenin sään- alustavasti neuvoston työryhmässä. Kysy- 39434: nöstöä asianomaisen määräyksen sisältämien mystä on käsitelty myös pysyvien edustajien 39435: menettelytapojen mukaisesti. komiteassa useaan otteeseen, viimeksi 16 39436: Luonnos päätökseksi sisältyy asiakirjaan päivänä heinäkuuta 1998. Puheenjohtajaval- 39437: 6816/3/98 SCHENGEN 11 REV 3. Päätös tio ei ole toistaiseksi tehnyt ehdotusta SIS:ää 39438: on tarkoitus tehdä Schengen-pöytäkirjan 2 koskevan oikeudellisen perustan määrittelys- 39439: artiklan 1 kohdan toisen alakohdan toisen tä (vuoden 1990 yleissopimuksen 92 - 119 39440: virkkeen nojalla, joten sen tekemiseen osal- artikla). Keskusteluissa ovat vaihtoehtoina 39441: listuvat kaikki 15 unionin jäsenvaltiota. olleet esillä: 1) oikeudellinen perusta sekä 39442: Vuoden 1990 yleissopimuksen nojalla perus- perustaruissopimuksen IV osastossa ja 39443: tetun toimeenpanevan komitean päätöksiä unionisopimuksen VI osastossa; 2) oikeudel- 39444: koskeva asiakirja 8354/1198 SCHENGEN 18 linen perusta unionisopimuksen VI osastos- 39445: REV 1 sisältää molempiin edellä mainittui- sa; 3) tietojärjestelmän perustamista ja hal- 39446: hin päätöksiin sisällytettäväksi tarkoitettuja lintoa koskev1en määräysten (92 - 94 art.) 39447: osia. oikeudellinen perusta unionisopimuksen VI 39448: Säännöstön oikeudellisen perustan määrit- osastossa ja muiden määräysten (95 - 119 39449: telyssä lähtökohtana on ollut Amsterdamin artikla) oikeudellinen perusta sisällön mu- 39450: sopimuksen sisältö ja sen sisältämät oikeus- kaan joko perustaruissopimuksen IV osastos- 39451: ja sisäasioita koskevat määräykset. Ehdotuk- sa tai unionisopimuksen VI osastossa; 4) eri- 39452: sissa on toistaiseksi jätetty avoimeksi Schen- tyisen oikeudellisen perustan määrittelemi- 39453: genin tietojärjestelmän SIS:ää koskevien nen SIS:lle yhteisön ja unionin säädöksillä 39454: vuoden 1990 yleissopimuksen artiklojen oi- sekä 5) erilhsen oikeushenkilöllisyyden an- 39455: keudellisen perustan määrittely. SIS:n oikeu- taminen SIS:lle. 39456: delliseksi perustaksi on esitetty useita eri Schengenin säännöstön määrittelyä ja oi- 39457: vaihtoehtoja, mutta asian valmistelu ei ole keudellista perustaa koskevien neuvoston 39458: edennyt. päätösehdotusten valmistelun kannalta mer- 39459: kittävä on Amsterdamin sopimuksen pää- 39460: 3. Ehdotusten vaikutukset Suomelle tösasiakirjaan sisältyvä julistus n:o 44. Sen 39461: mukaisesti neuvosto toteuttaa kaikki Schen- 39462: Ehdotuksilla ei ole merkittäviä Amsterda- gen-pöytäkirjan 2 artiklassa mainitut toimet 39463: min sopimuksen tai Schengenin sopimusten Amsterdamin sopimuksen tullessa voimaan. 39464: hyväksymisestä riippumattomia vaikutuksia Suomessa ehdotusta on valmisteltu sisäasi- 39465: Suomelle. Tasavallan presidentti on ratifioi- ainministeriössä ja ulkoasiainministeriössä. 39466: nut Amsterdamin sopimuksen sekä Schenge- 39467: nin sopimuksen 10 päivänä heinäkuuta 1998. 5. Suomen kannanotot 39468: 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet Hallituksen lähtökohta on, että Schengenin 39469: säännöstön oikeudellisen perustan määritte- 39470: Schengenin säännöstön oikeudellista pe- lyssä noudatetaan Amsterdamin sopimukset:n 39471: rustaa koskevia päätöksiä ryhdyttiin valmis- sisältyviä oikeus- ja sisäasioita koskev_~a 39472: telemaan neuvoston työryhmässä Luxembur- määräyksiä. Tätä periaatetta noudattaen vn- 39473: gin puheenjohtajakaudella lokakuussa 1997. sumi-, turvapaikka- ja maahanmuuttopolitiik- 39474: Ehdotusten valmistelu on Yhdistyneen ku- kaan kuuluvien Schengenin säännöstöön si- 39475: ningaskunnan puheenjohtajakauden loppuun sältyvien päätösten ja määräysten oikeudel- 39476: 4 U 48/1998 vp 39477: 39478: liseksi perustaksi tulisi määritellä yh_!~i~_ön perustan määrittelyssä hallituksen lähtökohta 39479: perustamissopimuksen IV osaston maarays on, että oikeudellisen perustan tulee olla 39480: ja vastaavasti poliisiyhteistyöhön ja oikeu- Amsterdamin sopimuksen mukainen ja tur- 39481: delliseen yhteistyöhön kuuluvien päätösten vata tietojärjestelmän moitteeton toiminta 39482: ja määräysten oikeudelliseksi perustaksi myös Amsterdamin sopimuksen voimaantu- 39483: unionisopimuksen VI osaston määräys. Pää- lon jälkeen. Hallitus ei ole muodostanut lo- 39484: tösehdotuksissa on hallituksen käsityksen pullista kantaa edellä esitetyttyihin vaihtoeh- 39485: mukaan noudatettu hyvin edellä esitettyjä toihin. Alustavan tarkastelun perusteella 39486: periaatteita. vaihtoehtoa 2 (oikeudellinen perusta 39487: Schengenin tietojärjestelmää SIS:ää koske- unioniosopimuksen VI osastossa) on kuiten- 39488: vien päätösten ja määräysten oikeudellisen kin pidetty perussopimusten vastaisena. 39489: V 49/1998 vp 39490: 39491: 39492: 39493: 39494: Vaitioneuvoston klr,lelml Eduskunnalle ehdotuksesta yhtei· 39495: seksi toiminnaksi rikoksentekovlllnelden ja rikoksen tuottaman 39496: hyödyn tunnistamista, Jlljlttimistl, hukkaamlsldeltoon asettamista 39497: ja menetetyksl tuomitsemista koskevista jisenvaltloiden vllisisti 39498: yhteistyöjlr,lestelyisti (rikoksen tuottaman hyödyn menettimisti 39499: koskeva yhteinen toiminta) 39500: 39501: 39502: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- ~ rikoksen tuottaman hyödyn tunnistamista, 39503: kaisesti lähetetään Eduskunnalle muistio Eu- jäljittämistä, hukkaamiskieltoon asettamista 39504: roopan unionista tehdyn sopimuksen K.J J8 menetelyksi tuomitsemista koskevista jä- 39505: artiklaan perustuvasta ehdotuksesta yh- senvaltioiden välisistä yhteistyöjärjestelyistä. 39506: teiseksi toiminnaksi rikoksentekovälineiden 39507: Helsingissä 20 päivänä elokuuta 1998 39508: 39509: Oikeusministeri Jussi Järventaus 39510: 39511: 39512: 39513: 39514: Lainsäädäntöjohtaja Jan Törnqvist 39515: 39516: 39517: 39518: 39519: 380237H 39520: 2 U 49/1998 vp 39521: 39522: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO 39523: 39524: 39525: EHDOTUS YHTEISEKSI TOIMINNAKSI RIKOKSENTEKOVÄLINEIDEN JARI- 39526: KOKSEN TUOTTAMAN HYÖDYN TUNNISTAMISTA, JÄLJITTÄMISTÄ, HUK- 39527: KAAMISKIELTOON ASETTAMISTA JA MENETETYKSI TUOMITSEMISTA 39528: KOSKEVISTA JÄSENVALTIOIDEN VÄLISISTÄ YHTEISTYÖJÄRJESTELY1ST Ä 39529: 39530: 39531: 1. Yleistä velvoitteita kuin Euroopan neuvostossa 39532: vuonna 1990 tehty rikoksen tuottaman hyö- 39533: Eurooppa-neuvosto hyväksyi Amsterda- dyn rahanpesua, etsintää, takavarikkoa ja 39534: missa 16 ja 17 päivänä kesäkuuta 1997 kor- menetetyksi tuomitsemista koskeva yleisso- 39535: kean tason työryhmän laatiman toimin- pimus (jäljempänä rahanpesua koskeva yleis- 39536: tasuunnitelman järjestäytyneen rikollisuuden sopimus). 39537: torjumisesta (EYVL C 251, 15.8.1997, s. 1). Rahanpesua koskevaa yleissopimusta täy- 39538: Toimintasuunnitelma sisältää 15 poliittista dentävistä määräyksistä keskeisin on yhtei- 39539: suuntaviivaa ja 30 suositusta EU:n jäsenval- sen toiminnan 1 artiklan 1 kohta, jonka mu- 39540: tioiden välisen yhteistyön tehostamiseksi kaan jäsenvaltiot eivät voi tehdä törkeitä 39541: järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa. rikoksia koskevia varaumia rahanpesua kos- 39542: Ohjelman 11. poliittisessa suuntaviivassa kevan yleissopimuksen 2 ja 6 artiklaan. Ra- 39543: todetaan, että on tärkeää, että jokaisella jä- hanpesua koskevan yleissopimuksen 2 artik- 39544: senvaltiolla on pitkälle kehitettyä ja laaja- lassa asetetaan sopimuspuolille velvollisuus 39545: alaista lainsäädäntöä, joka koskee rikoksen ryhtyä tarvittaviin lainsäädännöllisiin ja mui- 39546: tuottaman hyödyn menetetyksi tuomitsemista hin toimenpiteisiin voidakseen tuomita me- 39547: ja tämän hyödyn pesua. Ohjelmassa neuvos- netetyksi rikoksentekovälineet ja rikoksen 39548: toa ja komissiota pyydetään laatimaan ehdo- tuottaman hyödyn tai sen arvoa vastaavan 39549: tuksia, joiden tarkoituksena on tehostaa edel- määrän omaisuutta. Rahanpesua koskevan 39550: leen kyseistä lainsäädäntöä. Myös ohjelman yleissopimuksen 6 artiklassa asetetaan taas 39551: 26. suosituksen b alakohdassa korostetaan sopimuspuolille velvollisuus ryhtyä tarvitta- 39552: rikoksen tuottaman hyödyn jäljittämisen ja viin lainsäädännöllisiin ja muihin toimiin 39553: menetetyksi tuomitsemisen tehostamista. määrätäkseen omassa lainsäädännössään ran- 39554: Tämän johdosta Yhdistyneen kuningaskun- gaistaviksi artiklassa tarkoitetut rahanpesuri- 39555: nan puheenjohtajakaudella on aloitettu val- kokset 39556: mistella Euroopan unionista tehdyn sopi- Lisäksi yhteinen toiminta velvoittaa jäsen- 39557: muksen K.3 artiklan mukaista yhteistä toi- valtiot varmistamaan, että niiden lainsäädän- 39558: mintaa, jolla on tarkoitus parantaa jäsenvalti- tö ja menettelyt mahdollistavat rikoksenteko- 39559: oiden välisiä yhteistyöjärjestelyjä mainitulla välineiden, rikoksen tuottaman hyödyn sekä 39560: alalla. Ehdotusta on käsitelty järjestäytyneen myös hyödyn arvoa vastaavan omaisuuden 39561: rikollisuuden torjuntaa käsittelevässä monia- menetetyksi tuomitsemisen sekä kansallisella 39562: laisessa työryhmässä. Tämä muistio perustuu menettelyllä että toisen jäsenvaltion pyyn- 39563: asiakirjaan 8445/2/98 CRIMORG 76 REV 2. nöstä. Jäsenvaltioiden tulee myös voida pan- 39564: na täytäntöön toisessa jäsenvaltiossa annettu 39565: menettämisseuraamusta koskeva tuomio ( 1 39566: 2. Pääasiallinen sisältö artiklan 2 kohta). Yhteisen toiminnan mää- 39567: räys menee pidemmälle kuin rahanpesua 39568: Yhteisen toiminnan tavoitteena on tehostaa koskeva yleissopimus siltä osin, että se edel- 39569: EU:n jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä, joka lyttää sekä rikoksen tuottaman hyödyn että 39570: koskee rikoksentekovälineiden ja rikoksen hyödyn arvoa vastaavan määrän omaisuutta 39571: tuottaman hyödyn tunnistamista, jäljittämis- menetetyksi tuomitsemista. Rahanpesua kos- 39572: tä, hukkaamiskieltoon asettamista ja menete- keva yleissopimus antaa sopimukseen liitty- 39573: tyksi tuomitsemista. neille valtioille mahdollisuuden toteuttaa 39574: Yhteisen toiminnan merkittävimmät mää- vain toinen näistä vaihtoehdoista. 39575: räykset ovat ne, joiden tarkoituksena on Yhteisen toiminnan 1 artiklan 3 kohdan 39576: asettaa jäsenvaltioille pidemmälle meneviä mukaan jäsenvaltioiden on myös varmistetta- 39577: U 49/1998 vp 3 39578: 39579: va, että sen lainsäädännön ja menettelyjen jäsenvaltiot kattava opaskirja. Lopuksi yhtei- 39580: mukaan toisen jäsenvaltion pyynnöstä on nen toiminta edellyttää, että jäsenvaltioiden 39581: mahdollista tunnistaa ja jäljittää epäilty ri- on huolehdittava omien oikeuslaitostensa 39582: koksen tuottama hyöty mahdollisimman var- virkamiesten perehdyttämisestä kansainväli- 39583: haisessa vaiheessa. Jäsenvaltioiden tulee pyr- sen yhteistyön parhaisiin toimintatapoihin (6 39584: kiä rajoittamaan rahanpesoa koskevan yleis- artikla). 39585: sopimuksen 18 artiklan 2 ja 3 kohdan mu- 39586: kaisten valionaisten kieltäytymisperusteiden 39587: käyttöä. 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön 39588: Yhteinen toiminta sisältää myös käytännön 39589: yhteistyön helpottamista koskevia määräyk- Suomi on ratifioinut rahanpesoa koskevan 39590: siä. Määräyksillä pyritään muun muassa sii- yleissopimuksen vuonna 1994 ja Suom~n 39591: hen, että muiden EU:n jäsenvaltioiden teke- lainsäädäntö vastaa yleissopimuksen velvOit- 39592: miä omaisuuden tunnistamista, jäljittämistä, teita. Suomi ei ole tehnyt yleissopimukseen 39593: hukkaamiskieltoon asettamista tai takavari- yhteisen toiminnan 1 artiklassa tarkoitettuja 39594: kointia ja menetetyksi tuomitsemista koske- varaumia. 39595: via pyyntöjä kohdeltaisiin saman arvoisina Suomen viranomaiset voivat antaa kysei- 39596: kuin vastaavia kansallisia pyyntöjä (3 artik- sessä yleissopimuksessa tarkoitettua o~ 39597: la). Lisäksi tarkoituksena on lisätä viran- keusapua kansainvälisestä oikeusavusta n- 39598: omaisten välisiä suoria yhteydenottoja, vält- kosastoissa annetun lain (4/94) säännösten 39599: tää tarpeettomia virallisia oikeusapupyyntöjä mukaisesti. Toisen valtion tuomioistuimen 39600: ja tehostaa oikeusapumenettelyä käytännössä määräämä menettämisseuraamus voidaan 39601: (4 artikla). Yhteinen toiminta edellyttää panna Suomessa täytäntöön kansainvälisestä 39602: myös, että jäsenvaltioiden on ryhdyttävä yhteistoiminnasta eräiden rikosoikeudellist~n 39603: kaikkiin tarvittaviin toimiin omaisuuden seuraamosten täytäntöönpanossa annetun lam 39604: hukkaamismahdollisuuksien minimoimiseksi säännösten mukaisesti (9/94). Tämä ei edel- 39605: siten, että oikeusapupyynnön kohteena oleva lytä vastavuoroisuutta. Pohjoismaiden osalta 39606: omaisuus voidaan mahdollisimman pian asiaa koskevat säännökset sisältyvät Suomen 39607: asettaa hukkaamiskieltoon tai takavarikkoon ja muiden pohjoismaiden välisestä yhteistoi- 39608: (5 artikla). minnasta rikosasioissa annettujen tuomioiden 39609: Lisäksi yhteinen toiminta sisältää määräyk- täytäntöönpanosta annettuun lakiin (326/63). 39610: siä, joiden mukaan yhteistyön helpottamisek- Ehdotus yhteiseksi toiminnaksi ei nyky_i- 39611: si jokainen jäsenvaltio laatii ajan tasalla pi- sessä muodossaan edellyttäisi muutoksta 39612: dettävän oppaan siitä, mitä apua se voi antaa Suomen lainsäädäntöön. 39613: rikoksentekovälineiden ja rikoksen tuottaman 39614: hyödyn tunnistamisessa, jäljittämisessä, huk- 4. Valtioneuvoston kanta 39615: kaamiskieltoon asettamisessa, takavarikoin- 39616: oissa ja menetetyksi tuomitsemisessa (2 ar- Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti eh- 39617: tikla). Tarkoituksena on luoda kaikki EU:n dotetun yhteisen toiminnan laatimiseen. 39618: 1 39619: 1 39620: 1 39621: 1 39622: 1 39623: 1 39624: 1 39625: 1 39626: 1 39627: 1 39628: 1 39629: 1 39630: 1 39631: 1 39632: 1 39633: 1 39634: 1 39635: 1 39636: 1 39637: 1 39638: 1 39639: 1 39640: 1 39641: 1 39642: 1 39643: 1 39644: 1 39645: 1 39646: 1 39647: U 50/1998 vp 39648: 39649: 39650: 39651: 39652: Vaitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 39653: ton direktiiviksi (säästöistä saatavien korkotulojen vähimmäisve- 39654: rotuksen turvaaminen) 39655: 39656: 39657: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- töistä saatavien korkotulojen tosiasiallisen 39658: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- vähimmäisverotuksen turvaamisesta yhteisön 39659: jen komission 20 päivänä toukokuuta 1998 alueella (KOM(1998) 295 lopullinen), sekä 39660: tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi sääs- ehdotuksesta laadittu muistio. 39661: Helsingissä 27 päivänä elokuuta 1998 39662: 39663: Ministeri Jouko Skinnari 39664: 39665: 39666: 39667: 39668: Vanhempi hallitussihteeri Antero Toivainen 39669: 39670: 39671: 39672: 39673: 380245R 39674: 2 U 50/1998 vp 39675: 39676: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 10.8.1998 39677: (EU/120698/0368) 39678: 39679: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI SÄÄSTÖ1ST Ä SAATAVIEN KORKO- 39680: TULOJEN TOSIASIALLISEN V ÄHIMMÄISVEROTUKSEN TURVAAMISESTA 39681: YHTEISÖN ALUEELLA (KOM(98) 295 LOPULL.) 39682: 39683: 1. Yleistä jestelmästä (valtioneuvoston kirjelmä 39684: U/1/1996 vp., VaVL 2/1996 vp. sekä suuren 39685: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 5 päi- valiokunnan kannanotto 20.3.1996). Ehdotus 39686: vänä marraskuuta 1997 tiedonannon, jolla liittyi samoihin aikoihin annetun pääomien 39687: tähdätään haitallisen verokilpailun poistami- vapaata liikkuvuutta koskeneen direktiivin 39688: seen Euroopan unionissa. Tiedonannossa ko- (88/361/ETY11988) tavoitteiden saavuttami- 39689: rostettiin koordinoidun toiminnan tarvetta seen. Ehdotus ei kuitenkaan saanut neuvos- 39690: eurooppalaisella tasolla kamppailussa haital- tossa jäsenvaltioiden yksimielistä kannatusta 39691: lista verokilpailua vastaan. Päämäärien saa- ja komissio veti sen pois samalla kun antoi 39692: vuttamiseksi tulisi pystyä vähentämään yhte- asiasta nyt käsiteltäväksi tulevan direktiivi- 39693: näismarkkinoilla ilmeneviä vääristymiä, estä- ehdotuksen. 39694: mään verotulojen liialliset menetykset sekä Rajat ylittävien korkomaksujen jääminen 39695: kehittämään verojärjestelmiä enemmän työl- verotuksen ulkopuolelle aiheuttaa vääristy- 39696: listämistä kannustaviksi. Ecofin neuvoston miä yhtenäismarkkinoiden toiminnalle. Yhte- 39697: kokouksessa 1 joulukuuta 1997 hyväksyttiin näismarkkinat eivät tuota toivottua tulosta, 39698: komission tiedonannon pohjalta yritysvero- jos tallettajien sijoituspäätöksiä ohjaavat 39699: tusta koskevat menettelysäännöt (code of enemmän verotukselliset kuin itse sijoitus- 39700: conduct), hyväksyttiin verotusta koskeva kohteen ominaisuuksista johtuvat syyt. Ta- 39701: teksti jatkossa annettavan direktiiviehdotuk- loudellisten vääristymien poistamiseen on 39702: sen pohjaksi sekä kehotettiin komissiota laa- pyritty ennen talous- ja rahaliiton kolmatta 39703: timaan lähiyhtiöiden välisten korko- ja rojal- vaihetta, joka helpottaa edelleen rajat ylittä- 39704: timaksujen lähdeverottomuutta koskeva di- vien sijoitusten tekemistä. 39705: rektiiviehdotus. Korkoja ja rojalteja koskeva Jäsenvaltioilta vaadittava budjettikuri aihe- 39706: direktiiviehdotus annettiin 4 maaliskuuta uttaa sen, että säästöistä saatavien korkojen 39707: 1998 ja sen käsittely on jo aloitettu neuvos- tosiasiallisen vähimmäisverotuksen puuttu- 39708: ton työryhmässä (valtioneuvoston kirjelmä minen yhteisön alueella ja siitä aiheutuva 39709: eduskunnalle U/27 1998 vp.). Komission di- veropohjan rapautuminen ovat yhä vaikeam- 39710: rektiiviehdotus korkotulojen vähimmäisvero- min hyväksyttävissä. Tosiasiallisen vähim- 39711: tuksen tosiasialliseksi turvaamiseksi yhteisön mäisverotuksen takaavan järjestelmän puut- 39712: alueella annettiin 20 päivänä toukokuuta tuminen johtaa siihen, että jäsenvaltiot eivät 39713: 1998. kykene eri tuotannontekijöiden tasapuoliseen 39714: Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen verottamiseen. Verotus kohdistuu yhä enem- 39715: 54 b §:n mukaisesti eduskunnalle, koska ky- män ansiotulon verotukseen ja tällä kehityk- 39716: symyksessä on Euroopan yhteisön toimival- senä on työllistämisen kannalta kielteinen 39717: taan kuuluva asia, joka kuuluu lainsäädän- vaikutus. 39718: nön alaan. Valtioiden välisissä kaksinkertaisen vero- 39719: Komission ehdotuksen oikeudellinen pe- tuksen välttämistä koskevissa sopimuksissa 39720: rusta on Euroopan yhteisöjen perustamisso- on korkotulojen verotus yleensä jaettu sopi- 39721: pimuksen 100 artikla. musvaltioiden kesken siten, että lähdevaltiol- 39722: la on oikeus periä korosta lähdevero, jonka 39723: 2. Nykytila asuinvaltio hyvittää omasta verostaan. 39724: OECD:n malliverosopimuksessa lähdeval- 39725: Euroopan yhteisössä ei tällä hetkellä ole tiolle on annettu 10 prosentin verotusoikeus 39726: voimassa yhtenäistä yhteisön alueella mak- koron määrästä. Jäsenvaltioiden välisissä 39727: settavien korkojen verotuksen varmistavaa verosopimuksissa on käytännössä lähdevalti- 39728: direktiiviä. Komissio antoi 10 helmikuuta olle annettu 0--15 prosentin verotusoikeus 39729: 1989 direktiiviehdotuksen (KOM(89) 60 lo- koroille. Monissa sopimuksissa ovat jäsen- 39730: pull.) yhtenäisestä korkotulojen lähdeverojär- valtiot kuitenkin luopuneet lähdevero-oikeu- 39731: U 50/1998 vp 3 39732: 39733: destaan tai sitten ne soveltavat korkoihin sijaisesti muut kuin verotukselliset syyt. 39734: nollaverotusta sisäisen lainsäädäntönsä pe- 39735: rusteella. 4. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 39736: Suomen sisäisessä lainsäädännössä on ra- 39737: joitetusti verovelvollisen tulon ja varallisuu- Ehdotuksen mukaan direktiiviä sovellettai- 39738: den verottamisesta annetun lain (62711978) siin verotuksellisen kotipaikan yhteisön alu- 39739: nojalla korkotulojen lähdevero 28 prosenttia. eella omaavien luonnollisten henkilöiden toi- 39740: Tuloverolain (1535/1992) 9 §:n 2 momentin sesta jäsenvaltiosta saamiin korkoihin. Sitä 39741: mukaan rajoitetusti verovelvollinen ei kui- sovellettaisiin jäsenvaltion alueella makse- 39742: tenkaan ole pääsääntöisesti verovelvollinen tuille koroille riippumatta velallisen sijoittau- 39743: täältä saamastaan korkotulosta. Suomi on tumispaikasta. Jäsenvaltioiden tulee varmis- 39744: verosopimuspolitiikasaaan suosinut osinko-, taa, että niiden alueelle sijoittautuneet mak- 39745: rojalti- ja korkotulojen nollaverotusta lähde- suasiamiehet täyttävät ne tehtävät, joita di- 39746: valtiossa. EU valtioiden kanssa tehdyissä so- rektiivin onnistunut soveltaminen edellyttää. 39747: pimuksissa on Suomelle jätetty mahdollisuus Direktiivi perustuu niin kutsuttuun rinnak- 39748: lähdeverottaa korkoa kuudessa sopimuksessa kaiselomalliin. Sen mukaan jäsenvaltion on 39749: 10 tai 15 prosentin verokannalla ja kahdek- joko valittava soveltamisalaan kuuluvien 39750: sassa sopimuksessa on lähdeveroprosentti korkojen lähdeverotus tai sitten suostuttava 39751: nolla. Kyseisissä sopimuksissa sopimus- tietojenvaihtoon muihin jäsenvaltioihin mak- 39752: kumppanien oikeus verottaa korkoa lähteellä settujen korkojen osalta. Jäsenvaltion on va- 39753: on vastaava kuin mitä Suomella on. littava jompi kumpi vaihtoehdoista. 39754: Suomen voimassa olevissa verosopimuk- Korkoetuoden omistaja on kuka tahansa 39755: sissa EU-maiden kanssa on tietojenvaihtoa luonnollinen henkilö, jolle korko sopimuk- 39756: koskevat artiklat jonka lisäksi Suomea sitoo sen tai muun sellaisen nojalla oikeasti kuu- 39757: neuvoston direktiivi jäsenvaltioiden toimi- luu. Määritelmä sulkee pois soveltamisalasta 39758: valtaisten viranomaisten keskinäisestä avusta korot, jotka maksetaan juridisille henkilöille 39759: välittömien ja välillisten verojen alalla tai yhtiöille sekä luonnollisille henkilöille, 39760: (77/799/ETY ,jäljempänä virka-apudirektiivi) jotka vastaanottavat koron ammatillisessa 39761: ja sen pohjalta annettu laki keskinäisestä vir- ominaisuudessa etuuden omistajan puolesta. 39762: ka-avusta verotuksen alalla Suomen ja mui- Tällaisia tahoja ovat muun muassa asiamie- 39763: den Euroopan unionin jäsenvaltioiden toimi- het tai uskotut miehet. 39764: valtaisten viranomaisten välillä (122011994). Maksuasiamies voi olla joko velallinen it- 39765: se, maksun välittäjä velallisen ja velkojan 39766: 3. Ehdotuksen tavoitteet välissä sekä osapuoli, joka liike- tai ammat- 39767: titoimintaansa liittyen maksaa asiakkailleen 39768: Direktiiviehdotuksessa on valittu aikaisem- korkoa, joka kertyy sen haltuun uskotuo 39769: paan korkoja koskeneeseen ehdotukseen omaisuuden tuotosta. 39770: nähden eri lähestymistapa. Merkittäviä eroja Kun koron maksu tapahtuu useiden välittä- 39771: aikaisempaan ovat muun muassa se, että di- jien kautta, jotka ovat mahdollisesti sijoittau- 39772: rektiivi on rajattu koskemaan vain luonnolli- tuneet eri valtioihin tai alueille, "koron mak- 39773: sille henkilöille maksettuja korkoja, jäsen- su" tarkoittaa tällöin vain toimea, jossa kor- 39774: valtiot voivat valita joko lähdeverotuksen tai ko on maksettu etuuden omistajan välittö- 39775: tietojenvaihdon välillä, Eurobond-arvopaperit mäksi hyödyksi toisin sanoen sitä maksua, 39776: on sisällytetty direktiivin soveltamisalaan ja jossa korko siirtyy etuuden omistajan hal- 39777: maksuasiamiehen velvollisuuksia on koros- tuun ja "maksuasiamies" tarkoittaa vain sitä 39778: tettu. viimeistä osapuolta yhteisön alueella, joka 39779: Ehdotuksen tavoitteena on varmistaa yhtei- suorittaa kyseisen toimen. 39780: sön sisällä jäsenvaltioiden rajat ylittävien Korkoetuoden omistajan kotipaikan määrit- 39781: luonnollisille henkilöille maksettavien kor- tely noudattaa pitkälti OECD:n malliveroso- 39782: kojen vähimmäisverotus. Näiden korkojen pimuksen kotipaikkamääritelmää. Etuuden 39783: saattaminen tosiasiallisen verotuksen piiriin omistajan verotuksellinen kotipaikka on en- 39784: helpottaisi omalta osaltaan ansiotulon vero- sisijaisesti siellä, missä hänen vakinainen 39785: tukseen kohdistuvia paineita jäsenvaltioissa. asuntonsa on. Jos vakinainen asunto on 39786: Yhtenäismarkkinoiden toimivuuden kannalta useamman jäsenvaltion alueella, hänen kat- 39787: direktiivi pyrkii siihen, että luonnollisten sotaan olevan verovelvollinen siinä valtiossa, 39788: henkilöiden sijoituspäätöksiä ohjaisivat ensi- jossa on hänen elinetujensa keskus. Jos ei 39789: 4 U 50/1998 vp 39790: 39791: voida määritellä hänen elinetujensa keskusta män, on sen pidätettävä korosta 20 prosentin 39792: tai hänellä ei ole vakinaista asuntoa missään lähdevero. Lähdeveroa ei saa periä, jos etuu- 39793: jäsenvaltiossa, hänen katsotaan asuvan siinä den omistaja esittää maksuasiamiehelle 39794: valtiossa, Jossa hän tavallisesti asuu. Jos hän asuinvaltionsa viranomaisten antaman todis- 39795: tavallisesti asuu useammassa jäsenvaltiossa tuksen, josta ilmenee, että tulo on ilmoitettu 39796: tai jos hän ei tavallisesti asu missään jäsen- asuinvaltion viranomaisille. Jos koron määrä 39797: valtiossa hänen katsotaan asuvan siinä val- ylittää sen, mitä todistukseen on merkitty, 39798: tiossa, jonka kansalainen hän on. Jos edellä voidaan lähdevero periä ylimenevältä osalta. 39799: mainittujen laiteerien pohjalta ei pystytä Direktiivi ei estä jäsenvaltioita, jotka valit- 39800: määrittelemään asuinvaltiota, ratkaistaan ko- sevat lähdeverojärjestelmän, antamasta tieto- 39801: tipaikka niiden jäsenvaltioiden kesken, joita ja sisäisen lainsäädännön tai muiden jäsen- 39802: asia koskee. valtioiden kanssa tehtyjen kahdenvälisten so- 39803: Toimivaltainen viranomainen on virka- pimusten nojalla. 39804: apudirektiivin 1 artiklan 5 kohdassa mainittu Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten viran- 39805: viranomainen eli Suomen kohdalla valtiova- omaisten on annettava todistus niistä henki- 39806: rainministeriö tai sen valtuuttama edustaja. löistä, jotka ovat direktiiviehdotuksen sovel- 39807: Kunkin jäsenvaltion tulee omalla alueel- tamisalassa tarkoitettuja korkoetuuksien 39808: laan omaksua ja varmistaa sellaisten menet- omistajia. Todistuksesta tulee käydä ilmi 39809: telyjen soveltaminen, jotka edesauttavat etuuden omistajan ja maksuasiamiehen hen- 39810: maksuasiamiestä yksilöimään korkoetuuden kilöllisyys, koron määrä sekä maksupäivä. 39811: omistajan ja tämän kotipaikan. Todistus on annettava kahden kuukauden 39812: Direktiiviehdotuksessa käytetty korkomää- kuluessa kenelle tahansa etuuden omistajalle, 39813: ritelmä poikkeaa joitain osin OECD:n malli- joka sitä pyytää. 39814: verosopimuksen 11 artiklan 3 kohdan määri- Jäsenvaltioiden tulee ryhtyä tarvittaviin 39815: telmästä. toimenpiteisiin, jotta vältytään korkotulojen 39816: Korolla tarkoitetaan tuloa, joka saadaan kaksinkertaiselta verotukselta. Jos etuuden 39817: kaikenlaatuisista saamisista riippumatta siitä, omistajan saamasta korosta on pidätetty läh- 39818: onko ne turvattu kiinteistökiinnityksellä vai devero maksun suorittajan asuinvaltiossa, 39819: ei ja liittyykö niihin oikeus osuuteen velalli- etuuden omistajan asuinvaltion tulee myön- 39820: sen voitosta vai ei. Erityisesti korolla tarkoi- tää tälle hyvitys toisessa jäsenvaltiossa mak- 39821: tetaan julkisista arvopapereista saatua tuloa setusta verosta. Jos lähdeveron määrä on 39822: sekä niihin liittyviä voittoja ja agiomääriä. suurempi kuin mitä etuuden omistajan asuin- 39823: Koroksi luokitellaan myös saamisten arvon- valtiossa jouduttaisiin maksamaan veroa, tu- 39824: nousu. Korko on tällöin arvopaperin lunas- lee maksun suorittajan asuinvaltion maksaa 39825: tushinnan ja liikkeelle laskuhinnan erotus. erotus rahassa suoraan etuuden omistajalle. 39826: Lisäksi koroksi katsotaan eräät yhteissijoi- Jos velallinen on yhteisön ulkopuolella, 39827: tusyritysten jakamat tulot. mutta korko maksetaan etuuden omistajalle 39828: Direktiivin soveltamisalaan kuuluvat edellä yhteisön sisällä, voi maksettavaa korkoa jo 39829: mainitut korot silloin, kun ne maksaa yhtei- rasittaa velallisen asuinvaltiossa pidätetty 39830: sön alueelle sijoittautunut maksuasiamies. lähdevero, jota ei voida palauttaa. Tämän 39831: Mikäli jäsenvaltio, jossa maksuasiamies si- johdosta maksuasiamiehen asuinvaltion, joka 39832: jaitsee, valitsee tietojenvaihtojärjestelmän, on soveltaa lähdeveromallia, on vähennettävä 39833: sen ilmoitettava sen jäsenvaltion viranomai- omaa lähdeveroaan määrällä, jonka kolmas 39834: sille, jossa etuuden omistajana on verotuk- valtio yhteisön ulkopuolella on jo pidättänyt. 39835: sellinen kotipaikka tiedot ainakin koron Yhteissijoitusyritysten osalta on ehdotuk- 39836: määrästä, maksuajankohdasta sekä etuuden sessa kaksinkertaisen verotuksen poistamisen 39837: omistajan ilmoittama henkilöllisyY.s ja asuin- osalta eräitä erityissäännöksiä. 39838: paikka. Tiedot kalenterivuoden atkana mak- Yhteisö aloittaa neuvottelut tärkeimpien 39839: setuista koroista on annettava vähintään ker- kauP.pakumppaniensa kanssa, jotta varmistet- 39840: ran vuodessa viimeistään kuuden kuukauden taistin näihin valtioihin sijoittautuneiden 39841: kuluttua kalenterivuoden päättymisestä. Tie- maksuasiamiesten yhteisöön maksamien kor- 39842: tojenvaihtojärjestelmän valinnut jäsenvaltio kojen tosiasiallinen verotus. 39843: ei voi vedota virka-apudirektiivin 8 artik- Jäsenvaltioiden tulee saattaa direktiivin 39844: laan, jossa tietojenantovelvollisuutta on määräykset voimaan viimeistään 31 päivään 39845: eräissä tilanteissa rajoitettu. joulukuuta 1999 mennessä ja soveltaa niitä 1 39846: Jos jäsenvaltio valitsee lähdeverojärjestel- päivästä tammikuuta 2001 alkaen. 39847: U 50/1998 vp 5 39848: 39849: Direktiivi tulee voimaan kahdenlenakym- kuitenkin se, että ehdotuksen toteuttaminen 39850: menentenä päivänä sen jälkeen, kun se on vähentäisi mahdollisuuksia korkotulojen ve- 39851: julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa rotuksen säännöstenvastaiseen välttämiseen 39852: lehdessä. ja täten sillä olisi verotuloja lisäävä vaikutus 39853: jäsenvaltioissa. 39854: 5. Ehdotuksen vaikutukset 39855: 6. Asian käsittely EU:n toimielimissä 39856: Direktiivin toteutuminen ehdotetussa muo- 39857: dossa saisi aikaan luonnollisten henkilöiden Ehdotusta on käsitelty ensimmäisen kerran 39858: korkotulojen tehokkaamman verotuksen yh- neuvoston työryhmässä 2 päivänä heinäkuuta 39859: teisön alueella ja sen myötä jäsenvaltioiden 1998. 39860: tähänastiset verotulojen menetykset vähenisi- 39861: vät. Toteutuessaan direktiivi vähentäisi yhte- 7. Hallituksen kanta 39862: näismarkkinoiden vääristymiä. Ehdotuksella 39863: ei olisi merkittäviä vaikutuksia yritysten toi- Hallitus kannattaa direktiiviehdotuksen ta- 39864: mintaan. Maksuasiamiehelle ehdotus tuo voitteita ja perusperiaatteita. Valtiosta toi- 39865: mukanaan hallintokustannusten nousua, mut- seen maksettavien korkojen verovalvonta on 39866: ta suurimmalle osalle markkinatoimijoista ei tällä hetkellä huomattavan puutteellista ja 39867: koituisi ylimääräisiä kustannuksia. Korkojen hallituksen näkemyksen mukaan on tärkeää 39868: joutuminen tosiasiallisen verotuksen koh- saada aikaan olennaisia parannuksia nykyti- 39869: teeksi antaa jäsenvaltioille lisää liikkumava- laan, vaikka verotuksen täydellinen tasapuo- 39870: raa ansiotulojen verotuksen keventämiseen. lisuus ei toteutuisikaan kaikissa tilanteissa. 39871: Liikkumavara ansiotulojen verotuksessa pa- Tietojenvaihdon ja lähdeveron rinnakkaiseen 39872: rantaa puolestaan työllistämismahdollisuuk- soveltamiseen perustuva malli, johon direk- 39873: sia. tiiviehdotus perustuu, on tässä vaiheessa rea- 39874: Ehdotuksen vaikutuksia verotulojen mää- listisin lähtökohta saavuttaa tuloksia korko- 39875: rään on vaikea arvioida. Todennäköistä on tulojen verotuksessa yhteisön sisällä. 39876: U 51/1998 vp 39877: 39878: 39879: 39880: 39881: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 39882: ton direktiiviksi (tupakkatuotteiden valmisteverojen tarldstami- 39883: nen) ja komission kertomuksesta 39884: 39885: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 95/59/EY muuttamisesta, komission kerto- 39886: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- mus valmisteverojen rakenteesta ja kannois- 39887: jen komission 15 päivänä toukokuuta 1998 ta, jotka on vahvistettu savukkeiden verojen 39888: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston lähentämisestä 19 päivänä lokakuuta 1992 39889: direktiiviksi savukkeiden verojen lähentämi- annetussa neuvoston direktiivissä 92179/ETY 39890: sestä annetun direktiivin 92179/ETY, muun ja muun valmistetun tupakan kuin savukkei- 39891: valmistetun tupakan kuin savukkeiden vero- den verojen lähentämisestä 19 päivänä loka- 39892: jen lähentämisestä annetun direktiivin kuuta 1992 annetussa neuvoston direktiivissä 39893: 92/80/ETY ja muista valmistetun tupakan 92/80/ETY (KOM(1998) 320 lopullinen), 39894: verotukseen kohdistuvista veroista kuin sekä ehdotuksesta ja kertomuksesta laadittu 39895: liikevaihtoveroista annetun direktiivin muistio. 39896: Helsingissä 27 päivänä elokuuta 1998 39897: 39898: Ministeri Jouko Skinnari 39899: 39900: 39901: 39902: 39903: Neuvotteleva virkamies Irmeli Virtaranta 39904: 39905: 39906: 39907: 39908: 380244Q 39909: 2 U 5111998 vp 39910: 39911: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.8.1998 39912: (EU/040698/0356) 39913: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI TUPAKKATUOTTEIDEN 39914: V ALMISTEVEROJEN T ARKIST AMISEST A JA KOMISSION ANTAMA 39915: KERTOMUS VALMISTEVEROJEN RAKENTEISTA JA KANNOISTA 39916: 1. Johdanto tavat maan viranomaiset vuosittain. Kor- 39917: keimman vähittäismyyntihinnan ilmoittaa 39918: Euroopan yhteisöjen komissio on 15 päi- pääsääntöisesti tuotteen valmistaja tai maa- 39919: vänä toukokuuta 1998 antanut ehdotuksen hantuoja. Lisäksi savukkeiden verotuksen 39920: neuvoston direktiiviksi savukkeiden verojen rakennetta säännellään siten, että yksikköve- 39921: lähentämisestä annetun direktiivin ron on oltava 5-55 prosenttia savukkeista 39922: 92179/ETY, muun valmistetun tupakan kuin kannettavasta kokonaisveromäärästä, johon 39923: savukkeiden verojen lähentämisestä annetun sisältyy myös arvonlisävero. 39924: direktiivin 92/80/ETY ja muista valmistetun Muista tupakkatuotteista kuin savukkeista 39925: tupakan kulutukseen kohdistuvista veroista kannettavat verot voivat olla joko arvoon 39926: kuin liikevaihtoveroista annetun direktiivin perustuvia veroja, yksikköveroja tai näiden 39927: 95/59/E muuttamisesta (KOM(1998) 320 yhdistelmiä. V almisteverojen vähimmäiskan- 39928: lopullinen). Ehdotus perustuu komission sa- nat ja -määrät ovat 39929: massa yhteydessä, mainitun asiakirjan liit- - sikareille ja pikkusikareille: 5 prosenttia 39930: teenä antamaan kertomukseen valmistevero- vähittäismyyntihinnasta tai 7 ecua 1 000 39931: jen rakenteesta ja kannoista, jotka on vah- kappaleelta taikka 7 ecua kilogrammalta, 39932: vistettu direktiiveissä 92179/ETY ja - savukkeiksi käärittävälle hienoksi leika- 39933: 92/80/ETY. tulle tupakalle: 30 prosenttia vähittäismyyn- 39934: tihinnasta tai 20 ecua kilogrammalta, 39935: 2. Ehdotuksen taustalla oleva komis- - muulle piippu- ja savuketupakalle: 20 39936: sion kertomus tupakkatuotteiden prosenttia vähittäismyyntihinnasta tai 15 39937: valmisteverojen rakenteesta ja kan- ecua kilogrammalta. 39938: noista Vähittäismyyntihintoihin sisältyvät kaikki 39939: verot. 39940: 2.1. Yleistä Tupakkatuotteiden verotusta koskevien 39941: direktiivien mukaisesti komission on kahden 39942: Valmistetun tupakan verojen rakenteiden vuoden välein esitettävä neuvostolle kerto- 39943: yhdenmukaistamisesta sekä savukkeiden ja mus tupakkatuotteiden vähimmäisverotasojen 39944: muun valmistetun tupakan vähimmäisvero- sekä savukkeiden valmisteveron rakenteen 39945: tasoista on yhteisössä omat direktiivinsä toimivuudesta. Kertomuksessa on otettava 39946: 95/59/E, 92179/ETY ja 92/80/ETY. Har- huomioon sisämarkkinoiden toimivuus ja 39947: monoidun valmisteverotuksen piiriin kuulu- perustaruissopimuksen yleiset tavoitteet. Tar- 39948: via tupakkatuotteita ovat savukkeet, sikarit vittaessa komissio voi antaa ehdotuksen 39949: ja pikkusikarit sekä piippu- ja savuketupak- säännösten muuttamiseksi. Euroopan parla- 39950: ka. Piippu- ja savuketupakka on edelleen menttia kuultuaan neuvosto tarkistaa komis- 39951: jaettu kahteen eri tuoteryhmään, jotka ovat sion kertomuksen sekä mahdollisen sää- 39952: savukkeiksi käärittävä hienoksi leikattu tu- dösehdotuksen ja päättää yksimielisesti tar- 39953: pakka ja muu piippu- ja savuketupakka. vittavista toimenpiteistä. 39954: Jäsenvaltioiden on kannettava savukkeista Ensimmäisen kertomuksensa komissio an- 39955: niin sanottua yleistä vähimmäisvalmisteve- toi vuonna 1995. Kertomuksessa tuotiin 39956: roa, jonka on oltava vähintään 57 prosenttia esiin savukkeiden valmisteverojen rakenteen 39957: kysytyimmän hintaluokan savukkeiden vä- 57 prosentin sääntöön ja savukkeiksi käärit- 39958: htttäismyyntihinnasta, johon sisältyvät kaikki tävän hienoksi leikatun tupakan verotasoon 39959: verot. Yleinen vähimmäisvalmistevero koos- liittyviä ongelmia. Komissio ei kuitenkaan 39960: tuu korkeimman vähittäismyyntihinnan pe- esittänyt tupakan valmisteveroihin liittyvän 39961: rusteella laskettavasta suhteellisesta osasta yhteisön lainsäädännön mukauttamista vaan 39962: (arvoperusteinen vero) ja määrän perusteella katsoi, että säännösten soveltamisesta ja on- 39963: laskettavasta osasta (yksikkövero). Kysy- gelmista tulee sen sijaan saada lisää tietoa. 39964: tyimmän hintaluokan jäsenvaltiossa vahvis- Euroopan parlamentti antoi lausuntonsa ko- 39965: U 51/1998 vp 3 39966: 39967: mission tarkastelusta 19 päivänä syyskuuta Jäsenvaltioissa yhteisösäännösten puitteissa 39968: 1996 ja kehotti samalla komissiota laatimaan sovellettavien savukkeiden valmisteverojen 39969: säädösehdotukset tarkastelussa määriteltyjen rakenne jakautuu karkeasti kahteen ryhmään. 39970: ongelmien ratkaisemiseksi. Komissio on Eteläisissä jäsenvaltioissa, joissa viljellään 39971: myös kertomuksen johtopäätösten perusteella tupakkaa, savukemarkkinat ovat tyypillisesti 39972: eri yhteyksissä kuullut kansallisia viranomai- keskittyneet kansallisen monopolin valmista- 39973: sia, elinkeinoelämää sekä muita eturyhmiä. miin edullisiin savukkeisiin. Nämä jäsenval- 39974: Komissio on nyt antanut neuvostolle toisen tiot soveltavat arvopainotteista verotusta, 39975: kertomuksen. Kertomuksessa käsitellään tu- sillä jos yksikköveron suhteellinen osuus 39976: pakkatuotteiden harmonoidun verotuksen olisi suuri, verotus painottoisi juuri halpahin- 39977: toimivuutta sisämarkkinoilla, verotasojen taisiin savukkeisiin. Yksikköperusteista ve- 39978: kehitystä sekä säännösten suhdetta perusta- roa sen sijaan painotetaan pääosin niissä jä- 39979: missopimuksen yleisiin tavoitteisiin. senmaissa, joissa tupakkaa ei viljellä ja joi- 39980: den markkinat ovat tuontisavukkeiden varas- 39981: 2.2. Voimassa olevan lainsäädännön sa. 39982: toimivuuden tarkastelu Savukkeista kannettavan yleisen vähim- 39983: mäisvalmisteveron on oltava vähintään 57 39984: 2.2.1. Sisämarkkinoiden toiminta prosenttia vähimmäismyyntihinnasta. Tämä 39985: osuus vaihtelee jäsenvaltioissa 57 ja 66,68 39986: Petokset prosentin välillä. Komissio toteaa, että vä- 39987: himmäisveron esitystapa saattaa antaa er- 39988: Komissio katsoo, että laillisten kauppojen heellisen vaikutelman valmisteverojen lähen- 39989: osalta tupakkatuotteiden harmonoitu valmis- tymisen asteesta, sillä absoluuttisesti vero- 39990: teverotus näyttää toimivan kaiken kaikkiaan kanta on korkeimman verotuksen maassa 39991: hyvin jäsenvaltioissa sovellettavien valmiste- neljä kertaa suurempi kuin alhaisimman ve- 39992: verokantojen huomattavista eroista huolimat- rotuksen maassa. Tähän on syynä seuraavien 39993: ta. Myöskään yksityishenkilöiden alhai- tekijöiden yhteisvaikutus: erot hinnoissa en- 39994: semman verotuksen maista omaa kulutustaan nen veroja, kysytyin hintaluokka, yksikköpe- 39995: varten tekemät ostokset eivät häiritse sisä- rusteisen ja arvoon perustuvan veron yhdis- 39996: markkinoiden toimintaa. Sen sijaan tupakka- telmä sekä erot arvonlisäverokannoissa. 39997: tuotteiden järjestäytynyt salakuljetus voi ai- Yleinen vähimmäisvalmistevero koostuu 39998: heuttaa vakavia kilpailuhäiriöitä. On myös arvoperusteisesta verosta ja yksikköverosta. 39999: ilmeistä, että salakuljetus on viime vuosina Arvoperusteisen veron määrään vaikuttavat 40000: lisääntynyt. Erot jäsenvaltioiden verokan- muutokset muissa hintaan vaikuttavissa teki- 40001: noissa lisäävät myös sellaisten tuotteiden jöissä kuin itse valmisteverossa, kuten tuot- 40002: salakuljetusta, joiden valmistevero on lähtö- tajan tai myyjän osuudessa tai arvonlisäve- 40003: maassa maksettu. Komissio katsoo, että kor- rossa. Verojärjestelmään sisältyy lisäksi ker- 40004: keat verot houkuttelevat petoksiin ja laitto- rannaisvaikutus, joka voi aiheuttaa hanka- 40005: man toiminnan kehittymisen estäminen on luuksia niissä jäsenvaltioissa, jotka ovat lä- 40006: vaikeaa. hellä 57 prosentin alarajaa. Tällöin voidaan 40007: joutua lumipallomaiseen kierteeseen, jossa 40008: Savukkeet esimerkiksi arvonlisäveron korotus muuttaa 40009: valmisteveron suhteellisia osuuksia hinnasta 40010: Savukkeiden sisämarkkinakaupan toimi- siten, että vähimmäisverovaatimus ei enää 40011: vuutta kuvatessaan komissio sivuaa savuk- täyty. Vaadittua valmisteveron korotusta 40012: keiden verotukseen liittyviä rakenteellisia seuraavat toistuvat arvonlisäveron ja jälleen 40013: ongelmia, mutta päätyy esittämään vain tek- valmisteveron korotukset. Tilanteen tekee 40014: nisiä muutoksia jäsenvaltioiden jouston li- ongelmalliseksi se, että lähimpänä 57 pro- 40015: säämiseksi ja soveltamiskäytännön yhden- sentin rajaa ovat ne jäsenvaltiot, joissa abso- 40016: mukaistamiseksi. Komission kuolemat kan- luuttinen verotaso on korkein. Nurinkurisesti 40017: salliset viranomaiset ja elinkeinon eturyhmät nykyinen verotuksen rakenne voi johtaa ti- 40018: eivät pääosin pitäneet valmisteverojen suu- lanteeseen, jossa valmisteveroa on korotetta- 40019: rempaa yhdenmukaistamista tarpeellisena. va juuri niissä jäsenvaltioissa, joissa vero- 40020: Sen sijaan voimassa olevien sääntöjen toi- rasite on entuudestaan korkea. Pitkällä aika- 40021: meenpanossa ilmenneitä ongelmia toivottiin välillä erot savukkeiden verorasitteessa jä- 40022: korjattaviksi. senvaltioiden välillä voisivat edelleen kas- 40023: 4 U 51/1998 vp 40024: 40025: vaa, mikä ei olisi sisämarkkinatavoitteiden nen. 40026: mukaista. Muihin tupakkatuotteisiin jäsenvaltiot voi- 40027: Asiaan liittyen jäsenvaltiot ovat sovelta- vat soveltaa joko arvoperusteista veroa, yk- 40028: neet erilaisia käytäntöjä 57 prosentin tason sikköveroa tai näiden yhdistelmää. Suurin 40029: noudattamisessa. Osa jäsenvaltioista samoin osa jäsenvaltioista tosin soveltaa verokanto- 40030: kuin komissio katsovat, että 57 prosentin ja, jotka perustuvat pääosin suhteelliseen 40031: tason noudattaminen on jatkuva velvoite, osaan, jolloin valmistevero nousee vähittäis- 40032: jonka on täytyttävä aina vähittäismyyntihin- myyntihinnan noustessa. Yksikköperusteisen 40033: tojen muuttuessa. Toiset jäsenvaltiot sen si- vähimmäisveron mukautus inflaation johdos- 40034: jaan katsoivat, että 57 prosentin tason nou- ta on kuitenkin tarpeen, jotta arvoperusteisen 40035: dattamisen tarkastus tulee suosituimman hin- ja yksikköperusteisen vähimmäisveron alku- 40036: taluokan määrittämisen tapaan tehdä ainoas-' peräinen suhde säilytetään. 40037: taan kerran vuodessa. 40038: Muut tupakkatuotteet kuin savukkeet 2.2.3. Perustamissopimuksen yleiset tavoit- 40039: teet 40040: Sikareiden ja pikkusikareiden sekä muun 40041: piippu- ja savuketupakan verotukseen ei ko- Komissio katsoo, että yhteisön valmisteve- 40042: mission mielestä liity erityisiä ongelmia. ropolitiikassa keskitytään ensisijaisesti sisä- 40043: Kyseisten tuotteiden kulutus on merkittävästi markkinoiden toimivuuden varmistamiseen. 40044: laskenut. Sitä vastoin savukkeiksi käärittä- Toisaalta häiriöitä ei saisi aiheutua tupakka- 40045: vän hienoksi leikatun tupakan kohdalla eri tuotteiden verotuksen toimivuudelle jäsen- 40046: jäsenvaltioiden merkittävästi erilainen vero- valtioissa, joiden on pystyttävä keräämään 40047: tus sekä verottomien hintojen suuret erot niille kuuluvat verotulot. Tupakkatuotteiden 40048: lisäävät salakuljetusta naapurimaiden välillä. valmisteveroja yhdenmukaistettaessa on li- 40049: Ongelma koskee erityisesti Iso-Britanniaa ja säksi kiinnitettävä erityistä huomiota ter- 40050: Irlantia, joihin savukkeiksi käärittävää tupak- veydensuojeluun sekä terveydensuojelun ja 40051: kaa tuodaan naapurimaista. Ongelman ko- tupakkatuotteiden hintojen väliseen suhtee- 40052: missio jättää asianomaisten maiden ratkaista- seen. 40053: vaksi. Jäsenvaltiot voivat lähentää toisiaan Useimmissa jäsenvaltioissa tupakka on 40054: korvaavien tupakkatuotteiden eli savukkei- korkeasti verotettu tuote. Kuulemisten aika- 40055: den ja savukkeiksi käärittävän tupakan vero- na terveydensuojelun eturyhmät ovat ehdot- 40056: tasoja tai lisätä valvontaa. taneet entistä raskaampaa verotusta tupakalle 40057: Jäsenvaltioilla on savukkeiden ja savuk- yleensä sekä savukkeiden ja savukkeiksi 40058: keiksi käärittävän hienoksi leikatun tupakan käärittävän tupakan verokantojen lähentä- 40059: osalta mahdollisuus määrätä kansallinen yk- mistä, koska tuotteiden käyttötarkoitus on 40060: sikköperusteinen vähimmäisvero edellyttäen, sama. Toisaalta korkea verotaso yllyttää pe- 40061: että veron kokonaismäärä ei ole yli 90 pro- toksiin ja siirtää kulutusta laittomiin ja siten 40062: senttia kysytyimpään hintaluokkaan kuuluvi- myös tuotevalvonnan ulkopuolella oleviin 40063: en savukkeiden tai savukkeiksi käärittävän tupakkatuotteisiin. Näillä näyttäisi olevan 40064: tupakan veron kokonaismäärästä. Sikareiden laillisia tuotteita haitallisempia terveydellisiä 40065: ja pikkusikareiden sekä muun piippu- ja sa- vaikutuksia. Näin sekä kansanterveydellisen 40066: vuketupakan osalta tätä mahdolhsuutta ei että valtiontaloudellisen tavoitteen saavutta- 40067: sen sijaan ole. Eräät jäsenvaltiot ovatkin minen voi vaikeutua, jos tupakoitsijat siirty- 40068: esittäneet toiveen säätää vastaava vähim- vät hankkimaan tuotteita harmailta mark- 40069: mäisvero, yhdistettynä kokonaan tai osittain kinoilta. 40070: arvoperusteiseen veroon, myös näille tuot- 40071: teille. 2.2.4. Tarkasteluväli 40072: 2.2.2. Valmisteverojen reaaliarvot Komissio toteaa, että tarkastelukertomus- 40073: ten kahden vuoden väli on liian lyhyt, jotta 40074: Koska savukkeiden yleinen vähimmäisval- saataisiin riittävä kokemus sisämarkkinoiden 40075: mistevero ilmoitetaan prosentteina vähittäis- toiminnasta sekä yhteisön ja jäsenvaltioiden 40076: myyntihinnasta, muuttuu vero automaattises- lainsäädännössä käyttöön otettujen muutos- 40077: ti hinnan nousun myötä. Savukkeiden osalta ten vaikutuksista tarkastelujen välillä. 40078: inflaatiotarkistus ei näin ollen ole tarpeelli- 40079: U 51/1998 vp 5 40080: 40081: 2.3. Kertomuksen päätelmät 3. Ehdotuksen sisältö 40082: Komissio toteaa, että jäsenvaltioilla tulisi Ehdotus perustuu edellä kuvattuun komis- 40083: hintojen ja arvonlisäveron muuttuessa olla sion toiseen kertomukseen tupakkatuotteiden 40084: tietty ajallinen jousto oman verotasonsa so- valmisteverojen rakenteesta ja kannoista ja 40085: peuttamiseen eli tarvittavien muutosten teke- siinä esitettyihin päätelmiin (muistion kohta 40086: miseen arvoperusteiseen ja yksikköveroon. 2.3.). Kertomuksessa esitetyn mukaisesti eh- 40087: Jos jäsenvaltioilla olisi tietty mukauttamisai- dotuksessa tyydytään esittämään teknisluon- 40088: ka, myös epäyhtenäisen soveltamiskäytännön teisia korjauksia ja inflaatiotarkistuksia tu- 40089: ongelma poistuisi. Sen sijaan pitkän tähtäi- pakkatuotteiden valmisteverotusta koskeviin 40090: men poikkeamia vähimmäistasosta komissio yhteisösäädöksiin. Muutoksia valmistevero- 40091: ei hyväksy. jen rakenteeseen tai verokantoibio ei sen 40092: Jäsenvaltioilla tulisi olla mahdollisuus kan- sijaan esitetä. 40093: taa kokonaan tai osaksi arvoperusteiseen Direktiiviä 92/79/ETY, jossa säädetään 40094: veroon yhdistetty yksikköperusteinen vähim- savukkeiden vähimmäisverosta, ehdotetaan 40095: mäisvero myös sikareista ja pikkusikareista muutettavaksi siten, että jäsenvaltioilla olisi 40096: sekä piippu- ja savuketupakasta. Vastaava tietty siirtymäaika yleisen vähimmäisvalmis- 40097: vero on jo käytössä savukkeiden ja savuk- teveron saavuttamiseksi hintojen tai arvon- 40098: keiksi käärittävän hienoksi leikatun tupakan lisäveron muuttuessa. Jos kysytyimmän hin- 40099: osalta, eikä käytännön laajentamista ole vas- taluokan savukkeiden vähittäismyyntihinta 40100: tustettu myöskään kuulemisten perusteella. muuttuu siten, että yleisen vähimmäisval- 40101: Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkei- misteveron 57 prosentin osuus vähittäis- 40102: den yksikköveroina ilmoitettaville vähim- myyntihinnasta ei enää täyty, jäsenvaltiolla 40103: mäisveromäärille tulisi suorittaa inflaatiotar- olisi enintään muutosta seuraavan toisen 40104: kistus. Komissio ehdottaakin yksikköperus- vuoden tammikuun 1 päivään saakka aikaa 40105: teisen erityisvalmisteveron korottamista Eu- tehdä tarvittava verotason muutos. Jos jäsen- 40106: rostatin arvioiman jäsenvaltioiden keskimää- valtio korottaa savukkeiden arvonlisävero- 40107: räisen kuluttajahintaindeksin vuosien 1993- kantaa, se voisi alentaa yleisen vähimmäis- 40108: 1998 nousun verran, eli yhteensä 18,5 pro- valmisteveron prosentteina ilmoitettavaa 40109: senttia. osuutta vähittäismyyntihinnasta arvonlisäve- 40110: Samoin komissio haluaisi pidentää verora- rokannan nousua vastaavalla prosenttiosuu- 40111: kenteiden ja kantojen tarkasteluvälin nykyi- della, vaikka toimenpiteen johdosta 57 pro- 40112: sestä kahdesta vuodesta viiteen vuoteen. Ko- sentin vähimmäisvalmisteverotaso alittuisi. 40113: mission mielestä kahden vuoden tarkastelu- Tässä tapauksessa jäsenvaltiolla olisi alenta- 40114: väli on osoittautunut liian lyhyeksi ja viiden mista seuraavan toisen vuoden tammikuun 1 40115: vuoden tarkasteluväli olisi sopivampi sisä- päivään aikaa korottaa savukkeiden veroa 40116: markkinoiden toimivuuden ja lainsäädännön siten, että vähimmäisvero saavutetaan. Li- 40117: mahdollisten mukautusten vaikutusten arvi- säksi direktiivissä säädettyä ajanjaksoa, jon- 40118: oimiseksi. Jotta arvo- ja määräperusteisten ka välein komissio on velvollinen esittämään 40119: vähimmäisverojen suhde ei tarkasteluvälin ja neuvosto käsittelemään kertomuksen ja 40120: pidentämisen vuoksi vääristyisi, ehdottaa tarvittaessa muutosehdotuksen savukkeiden 40121: komissio nyt tehtäväksi ehdotettujen inflaa- verotasoa ja rakennetta koskevien säännösten 40122: tiotarkistusten lisäksi säädettäväksi uusista toimivuudesta, ehdotetaan jatkettavaksi ny- 40123: inflaatiotarkistuksista, jotka astuisivat voi- kyisestä kahdesta vuodesta viiteen vuoteen. 40124: maan kahden vuoden kuluttua. Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkei- 40125: Sen sijaan komissio toteaa, ettei valmiste- den vähimmäisveroista annetussa direktiivis- 40126: verojen rakennetta eikä vähimmäisverokan- sä 92/80/ETY säädettäviä veromääriä ehdo- 40127: toja tarvitse muuttaa, etenkin, kun savukkei- tetaan korjattavaksi hintojen nousua vastaa- 40128: den yleinen vähimmäisvalmistevero ilmoite- vasti. Kutakin yksikköveroa korotettaisiin 40129: taan prosentteina myyntihinnasta. Komissio 18,5 prosenttia vuoden 1999 alusta. Koska 40130: toteaa, että jäsenvaltiot voivat, direktiiveissä komissio ehdottaa myös tämän direktiivin 40131: 92/79/ETY ja 92/80/ETY säädettyjä vä- tarkasteluvälin pidentämistä viiteen vuoteen, 40132: himmäisverotasoja noudattaen, päättää vero- säädettäisiin lisäksi yksikköverokantoihin 40133: tasoistaan ja ottaa haluamallaan tavalla huo- kahden vuoden kuluttua tehtävistä uusista 40134: mioon eri tekijöitä, kuten terveyttä ja petok- inflaatiokorotuksista. Vuoden 1999 alusta 40135: sia koskevat näkökohdat. vuoden 2000 loppuun hintojen arvioidaan 40136: 6 U 51/1998 vp 40137: 40138: nousevan keskimäärin yhteensä 4,5 prosent- verot säilyisivät ennallaan. Taulukossa 1 40139: tia, mikä olisi vuoden 2001 alusta voimaan ovat nykyiset yksikköverona ilmaistavat vä- 40140: astuva korotus. Arvoperusteiset vähimmäis- himmäisverot sekä ehdotettavat korotukset. 40141: 40142: Taulukko 1: Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkeiden yksikköverona ilmaistava 40143: nykyinen vähimmäisvero ja ehdotettavat korotukset 40144: Tuote ja Nykyinen vero Vero 1999 alkaen Vero 2001 alkaen 40145: veron yksikkö (korotus 18,5%) (korotus 4,5%) 40146: 40147: Sikarit ja pikkusikarit 40148: (ecuall 000 kpl tai kg) 7 9 10 40149: Savukkeiksi käärittävä 40150: hienoksi leikattu tupakka 40151: (ecualkg) 20 24 25 40152: Muu piippu- ja savuke- 40153: tupakka (ecualkg) 15 18 19 40154: 40155: Lisäksi jäsenvaltiot saisivat halutessaan 4. Ehdotuksen tavoitteet 40156: ottaa käyttöön kansalliset yksikköperusteiset 40157: vähimmäisverot sikareille, pikkusikareille ja Ehdotuksen tavoitteena on parantaa jäsen- 40158: muulle piippu- ja savuketupakalle silloin, valtioiden mahdollisuuksia mukauttaa tupak- 40159: kun näihin tuotteisiin sovelletaan arvoperus- katuotteiden valmisteveroja yhteisösäännös- 40160: teista veroa tai arvoperusteisen ja yksikköpe- ten mukaisiksi, yhdenmukaistaa soveltamis- 40161: rusteisen veron yhdistelmää. Savukkeiden ja käytäntöä sekä lisätä tietyiltä osin mahdolli- 40162: savukkeiksi käärittävän tupakan osalta mah- suuksia ottaa huomioon kansallisia piirteitä. 40163: dollisuus tällaiseen vähimmäisveroon jo on. Savukkeiden osalta tavoitteena on antaa 40164: Direktiiviä 95/59/E, jossa säädetään tupak- jäsenvaltiolle vuodesta kahteen vuoteen so- 40165: katuotteiden verotuksen rakenteesta, muutet- peuttamisaikaa ja samalla yhdenmukaistaa 40166: taisiin siten, että jäsenvaltiolla olisi aikaa säännösten soveltaminen, kun valmistevero- 40167: sopeutua myös yksikköveron suhteellista kantoja mukautetaan yhteisöoikeuden vaati- 40168: osuutta koskeviin vaatimuksiin. Jos savuk- musten mukaisiksi arvonlisäveroissa ja ve- 40169: keista perittävän veron rakenne arvonlisäve- rottomissa hinnoissa tapahtuneiden muutos- 40170: rokantojen muutoksen johdosta tai muusta ten johdosta. Muutoksen johdosta esimerkik- 40171: syystä muuttuu siten, että jäsenvaltio ei enää si arvonlisäverokannan korotus niissä jäsen- 40172: täytä yksikköperusteisen veron 5-55 prosen- valtioissa, jotka ovat lähellä 57 prosentin 40173: tin suhteellisen osuuden vaatimusta koko- rajaa, ei jäsenvaltion niin halutessa johtaisi 40174: naisverotasosta, jäsenvaltio voisi lykätä yk- välittömään valmisteverojen nousuun. 40175: sikköveron mukauttamista enintään muutosta Muiden tupakkatuotteiden osalta ehdote- 40176: seuraavan toisen vuoden tammikuun 1 päi- taan, että jäsenvaltiot saisivat halutessaan 40177: vään saakka. Muutoksella savukkeiden ylei- ottaa käyttöön sikareiden ja pikkusikareiden 40178: sen vähimmäisverotason saavuttamiseen esi- sekä piippu- ja savuketupakan yksikköperus- 40179: tettävää joustoa vastaavasta sopeutumisajasta teisen vähimmäisveron yhdistettynä arvope- 40180: säädettäisiin myös yksikköveroa koskevien rusteiseen veroon tai arvoperusteisen ja yk- 40181: vaatimusten osalta. Lisäksi direktiivistä pois- sikköperusteisen veron yhdistelmään. Tämä 40182: tettaisiin viittaus liikevaihtoveron muuttumi- nostaisi halvimpien tuotteiden suhteellista 40183: sen johdosta tehtävään muutokseen, koska verotusta. Tällöin jäsenvaltioilla olisi käytös- 40184: arvonlisäveron muuttumisen johdosta tehtä- sään mahdollisuus estää verotulojen kustan- 40185: vistä muutoksista ehdotetaan säädettäväksi nuksella tapahtuvaa hintakilpailua myös si- 40186: direktiivissä 92179/ETY. kareiden ja pikkusikareiden sekä muun piip- 40187: pu- ja savuketupakan osalta. 40188: Yksikköperusteisiin veroihin tehtävien inf- 40189: U 51/1998 vp 7 40190: 40191: laatiotarkistusten tavoitteena on yksikkö- ja tukseen Suomessa. 40192: arvoperusteisten valmisteverojen vähimmäis- Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkei- 40193: tasoille alun perin säädetyn suhteen säilyttä- den ehdotetuilla yksikköverokantojen inflaa- 40194: minen ennallaan. Kiinteän, yksikköperustei- tiotarkistuksilla ei olisi vaikutusta Suomessa 40195: sen veron suhteellinen osuus tuotteen hin- nyt sovellettaviin valmisteverokantoihin. 40196: nasta pienenee hintojen noustessa. Arvope- Maassamme sovelletaan pääasiassa arvope- 40197: rusteinen vero puolestaan lasketaan prosent- rusteisia kantoja, jotka täyttävät yhteisön 40198: teina tuotteen hinnasta, joten vastaavaa on- arvoperusteisen vähimmäisveron vaatimuk- 40199: gelmaa ei ole. set. Arvoperusteisia verojahan ei tässä yh- 40200: Tupakkatuotteiden verotuksen rakenteen ja teydessä edes esitetä muutettavaksi. 40201: kantojen tarkasteluvälin pidentämisen komis- Ehdotuksen mukaan jäsenvaltiot saisivat 40202: sio katsoo tarkoituksenmukaiseksi, jotta yh- mahdollisuuden soveltaa yksikköperusteisia 40203: teisölainsäädännön muutosten soveltamisesta vähimmäisveroja yhdistettynä sikareiden ja 40204: jäsenvaltiossa saataisiin tarkastelujaksojen pikkusikareiden sekä muun piippu- ja savu- 40205: välillä riittävä kokemus. ketupakan osittain tai kokonaan arvoperus- 40206: teiseen veroon. Mahdollisuuden soveltami- 40207: 5. Asian käsittely Euroopan unionin selle Suomessa ei nähdä välitöntä tarvetta. 40208: toimielimissä Mikäli sanottujen tuotteiden markkinat 40209: maassamme muuttuvat, ei jäsenvaltion li- 40210: Ehdotus liittyy välilliseen verotukseen, ja sääntyneestä liikkumavarasta luonnollisesti 40211: se on annettu perustaruissopimuksen 99 ar- ole haittaakaan. Veron soveltaminen muissa 40212: tiklan nojalla, joten sen hyväksyminen edel- jäsenvaltioissa korottaisi halvimpien tupak- 40213: lyttää neuvoston yksimielisyyttä. Euroopan katuotteiden verollisia hintoja, mikä voisi 40214: parlamentti ja talous- ja sosiaalikomitea ei- olla Suomen kannalta edullista. 40215: vät vielä ole antaneet asiassa lausuntoaan. Tupakkatuotteiden verotuksen tarkastelu- 40216: Ehdotuksen käsittely neuvoston työryhmässä välin pidentämisestä ei nähdä koituvan on- 40217: alkaa syyskuun 10 päivänä. gelmia. Lisäksi komissio voi aina halutes- 40218: saan, esimerkiksi yllättävien muutosten tai 40219: 6. Ehdotuksen vaikutukset ongelmien ilmetessä, antaa ehdotuksen sään- 40220: nösten muuttamisesta riippumatta erityisestä 40221: Ehdotus ei edellyttäisi välittömiä muutok- velvollisuudesta antaa tupakkatuotteiden ve- 40222: sia kansalliseen lainsäädäntöön. Savukkeiden rotusta tarkasteleva kertomus. Myös kerto- 40223: valmisteveron osalta ehdotuksella ainoastaan muksen perusteella annettavien säädösehdo- 40224: annettaisiin jäsenvaltioille vuodesta kahteen tusten osalta aloiteoikeus on komissiolla. 40225: vuoteen sopeutumisaikaa muiden vähittäis- 40226: myyntihintaan vaikuttavien tekijöiden kuin 40227: valmisteverojen muuttuessa. Jos savukkeiden 7. V aitioneuvoston kanta 40228: hintakehitys Suomessa on maltillinen eikä 40229: suuria korotuksia tapahdu, ei lähitulevaisuu- Suomi voi hyväksyä komission ehdottamat 40230: dessa ole nähtävissä tilannetta, jossa ehdo- muutokset tupakkatuotteiden verotusta kos- 40231: tettavaa sopeutumisaikaa kuitenkaan joudut- keviin direktiiveihin. Muutokset lisäisivät 40232: taisiin käyttämään. Suomessa valmistevero- tavoitteidensa mukaisesti hieman jäsenvalti- 40233: jen osuus on nyt 58,2 prosenttia vähittäis- on liikkumavaraa tupakkatuotteiden verotuk- 40234: myyntihinnasta, joten 57 prosentin vaatimus sen yhteisösäännöksiä sovellettaessa, minkä 40235: täyttyy hyvin. Myöskään sillä, että yksittäi- Suomi katsoo kannatettavaksi asiaksi. Väli- 40236: sissä tilanteissa toiset jäsenvaltiot väliaikai- töntä tarvetta ehdotettavien muutosten sovel- 40237: sesti poikkeaisivat savukkeiden vähimmäis- tamiselle maassamme ei kuitenkaan näyttäisi 40238: verosta tai verotuksen rakenteesta direktii- olevan. Savukkeiden osalta myös nyt jäsen- 40239: viehdotuksessa kuvatulla tavalla, ei nähdä maittain poikkeava soveltamiskäytäntö yh- 40240: olevan vaikutusta savukkeiden valmistevero- denmukaistuisi, mikä on kannatettava asia. 40241: U 52/1998 vp 40242: 40243: 40244: 40245: 40246: V aitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 40247: ton säädökseksi (pöytäkhja tullitietojfujestelmäyleissopimuksen 40248: muuttamiseksi) 40249: 40250: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- käytöstä tullialalla tehdyn yleissopimuksen 40251: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan unioni- muuttamista sekä ehdotuksesta laadittu muis- 40252: sopimuksen K.3 artiklaan perustuva ehdotus tio. 40253: pöytäkirjasta, joka koskee tietotekniikan 40254: Helsingissä 27 päivänä elokuuta 1998 40255: 40256: Ministeri Jouko Skinnari 40257: 40258: 40259: 40260: 40261: Ylitarkastaja Harri Seeskari 40262: 40263: 40264: 40265: 40266: 3802465 40267: 2 U 52/1998 vp 40268: 40269: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 27.8.1998 40270: (EU/240898/0578) 40271: 40272: EHDOTUS PÖYTÄKIRJAKSI, JOLLA MUUTETTAISIIN TIETOTEKNIIKAN 40273: KÄYTÖSTÄ TULLIALALLA TEHTYÄ EUROOPAN UNIONIN JÄSENV AL TIOI- 40274: DEN VÄLISTÄ YLEISSOPIMUSTA 40275: 40276: 1. Yleistä voimassa olevan neuvoston asetuksen mu- 40277: kainen tietojärjestelmä ei ole vielä toimin- 40278: Euroopan unionista tehdyn sopimuksen nassa, koska tarvittava tekniikka ei ole val- 40279: K.3 artiklan perusteella on Brysselissä 26 miina. 40280: päivänä heinäkuuta 1995 tehty yleissopimus Puheenjohtajavaltion pyrkimyksenä on, 40281: tietotekniikan käytöstä tullialalla (tullitieto- että pöytäkirjasta tehtäisiin neuvoston päätös 40282: järjestelmäyleissopimus, EYVL 27.11.1995 joulukuussa. 40283: 95/C 316/02). Yleissopimuksella perustetaan 40284: tullilaitosten käyttöön vakavien kansallista 2. Pöytäkirjan sisältö 40285: lainsäädäntöä rikkovien tullirikosten estämi- 40286: seksi, tutkimiseksi ja syytteeseen saattami- Ehdotus sisältää kaksi muutosta yleissopi- 40287: seksi tarpeellisia tietoja sisältävä, Euroopan mukseen. Toinen koskee yleissopimuksen 40288: unionin jäsenvaltioiden tullilaitosten yhteis- soveltamisalan laajentamista rahanpesurikok- 40289: käytössä oleva rekisteri. Yleissopimusta eh- sen osalta ja toisen muutoksen mukaan kul- 40290: dotetaan nyt muutettavaksi sopimukseen lii- kuneuvon rekisterinumero olisi sellainen 40291: tettävällä pöytäkirjalla. Tullitietojärjestelmä- henkilötieto, joka saadaan tallettaa tullitieto- 40292: yleissopimuksen soveltamisalaa yhdenmu- järjestelmään. 40293: kaistettaisiin Brysselissä 18.12.1997 päätetyn 40294: tullihallintojen keskinäisestä avunannosta ja 2.1. Rahanpesurikos 40295: yhteistyöstä tehdyn yleissopimuksen (Napoli 40296: II yleissopimus, EYVL 23.1.1998 98/C Tullitietojärjestelmäyleissopimustasovelle- 40297: 24/01) kanssa. taan vakavien kansallista tullilainsäädäntöä 40298: Euroopan unionin neuvoston asetuksella rikkovien toimien estämisessä, tutkinnassa ja 40299: (EY) N:o 515/97 jäsenvaltioiden hallintovi- syytetoimissa. Rekisteriin saa tallettaa tietoja 40300: ranomaisten keskinäisestä avunannosta sekä ja käyttää niitä vain sopimuksen tarkoituk- 40301: jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten ja ko- senmukaisissa rajoissa. Soveltamisalan laa- 40302: mission yhteistyöstä tulli- ja maatalousasioi- juuden kannalta on ratkaisevaa miten käsite 40303: ta koskevan lainsäädännön moitteettoman kansallinen tullilainsäädäntö on määritelty. 40304: soveltamisen varmistamiseksi on myös pe- Kyseinen määritelmä on yleissopimuksen 1 40305: rustettu nyt kyseessä olevaa tietojärjestelmää artiklan 1 kohdassa. Paitsi tavaroiden liikku- 40306: vastaava tietojärjestelmä, joka palvelee jä- vuutta rajoittavaa lainsäädäntöä, kansallisella 40307: senvaltioiden keskenään ja komission kanssa lainsäädännöllä tarkoitetaan myös sellaista 40308: harjoittamaa yhteistyötä Euroopan yhteisön lainsäädäntöä, joka koskee laittomasta huu- 40309: tullilainsäädännön oikean soveltamisen var- mausaineiden kaupasta peräisin olevan, suo- 40310: mistamiseksi ja mainittua lainsäädäntöä kos- raan tai välillisesti saadun taikka suoraan tai 40311: kevien rikkomusten paljastamiseksi. Neuvos- välillisesti siinä käytetyn omaisuuden tai 40312: ton asetus ja nyt kyseessä oleva yleissopi- tuoton siirtoa, muuntamista, kätkemistä tai 40313: mus luovat oikeudellisen pohjan käytännössä peittelyä. Sopimus soveltuu siten rahanpesu- 40314: yhtenä tietojärjestelmänä toimivalle kokonai- rikokseen vain silloin kun kyseinen varalli- 40315: suudelle. Yleissopimukseen ehdotetaan nyt suus on peräisin laittomasta huumausainei- 40316: muutosta, joka yhdenmukaistaisi henkilötie- den kaupasta. 40317: tojen tietojärjestelmään tallettamista koske- Napoli II yleissopimusta EU:n jäsenvaltioi- 40318: via määräyksiä mainitun asetuksen säännös- den tullihallintojen välisestä avunannosta ja 40319: ten kanssa. yhteistyöstä sovelletaan kansallisiin tullilain- 40320: Tullitietojärjestelmäyleissopimus ei ole säädäntöihin kohdistuvien rikkomusten es- 40321: vielä voimassa. Hallituksen esitys yleissopi- tämiseksi ja tutkimiseksi sekä yhteisön että 40322: muksen hyväksymiseksi on tarkoitus antaa kansallisiin tullilainsäädäntöihin kohdistuvi- 40323: eduskunnalle alkusyksystä. Myöskään jo en rikkomusten syyte- ja rankaisutoimiin 40324: U 52/1998 vp 3 40325: 40326: ryhtymiseksi. Termit kansallinen tullilainsää- neen rekisterinumeroa sellaisena henkilötie- 40327: däntö, yhteisön tullilainsäädäntö ja rikkomus tona, joka saadaan tallettaa tietojärjestel- 40328: on määritelty siten, että rahanpesurikoksen mään. Muilta osin artikloissa tarkoitetut hen- 40329: osalta soveltamisalaa ei ole rajoitettu vain kilötiedot vastaavat toisiaan. 40330: huumausaineista peräisin olevaan varallisuu- Tullitietojärjestelmä on tarkoitettu hyödyn- 40331: teen. Yksinkertaistaen voidaan sanoa, että nettäväksi erityisesti rajanylityspaikoilla, jot- 40332: yleissopimusta sovelletaan rahanpesurikok- ta rajanylitysliikenteestä pystyttäisiin valitse- 40333: seen, jos varallisuus on saatu rikkomalla ta- maan tarkastettavaksi epäilyksen alaiset ta- 40334: varan liikkuvuutta rajoittavaa lainsäädäntöä varankuljetukset. Pöytäkirjaehdotuksen pe- 40335: tai rikkomalla kansallisia valmisteveroja, rusteluosassa todetaankin, että yleissopimuk- 40336: tuonnin yhteydessä suoritettavia valmisteve- sen mukainen tietojärjestelmä olisi käyttö- 40337: roja tai arvonlisäveroa tai yhteistä maata- kelvoton, ellei siihen voida tallettaa kuljetus- 40338: louspolitiikkaa koskevaa lainsäädäntöä. välineen rekisterinumeroa ajoneuvon tunnis- 40339: Kun Napoli II yleissopimuksessa on sovit- tamiseksi. 40340: tu rahanpesurikoksen osalta laajasta sovelta- 40341: misalasta tullihallintojen välisessä yhteis- 3. Hallituksen kanta 40342: työssä, olisi perusteltua laajentaa tullitietoso- 40343: pimuksen mukaisesti harjoitettava yhteistyö Hallitus kannattaa ehdotuksessa tarkoitettu- 40344: yhtä laajaksi. jen muutosten tekemistä, koska tietoteknii- 40345: kan käytöstä tullialalla tehdyn yleissopimuk- 40346: sen tulisi olla yhdenmukainen kyseessä ole- 40347: 2.2. Kuljetusvälineen rekisterinumeron vien, jo päätettyjen EU:n säädösten kanssa. 40348: tallettaminen Rahapesurikoksen osalta muotoilu ei kui- 40349: tenkaan ole riittävän kattava. Käsitteet kan- 40350: Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 515/97 sallinen tullilainsäädäntö ja yhteisön tulli- 40351: säädetään yhteisön tullilainsäädännön oikean lainsäädäntö eivät ole yhtä kattavat kuin Na- 40352: soveltamisen valvomista varten perustetta- poli II yleissopimuksessa, jossa ne on määri- 40353: vasta tullitietojärjestelmästä. Asetuksen 25 telty laajasti. Pöytäkirjan 1 artiklan alakoh- 40354: artiklassa säädetään mitä henkilötietoja tieto- taa tulee täydentää siten, että se kattaa Na- 40355: järjestelmään saa tallettaa. Kyseiset henkilö- poli II sopimusta vastaten myös harmonoi- 40356: tiedot sisältävän luettelon kohdan i) mukaan mattomia valmisteveroja, tuonnin yhteydessä 40357: saadaan tallettaa myös kuljetusvälineen re- suoritettavia valmisteveroja ja arvonlisävero- 40358: kisterinumero. Tullitietojärjestelmäyleissopi- ja sekä yhteistä maatalouspolitiikkaa koske- 40359: muksen mainittua asetuksen artiklaa vastaa- van lainsäädännön rikkomisesta peräisin ole- 40360: vassa 4 artiklassa ei mainita kuljetusväli- van varallisuuden pesun. 40361: U 53/1998 vp 40362: 40363: 40364: 40365: 40366: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle Euroopan keskuspan- 40367: kin suosituksesta neuvoston asetukseksi (Euroopan keskuspankin 40368: vähimmäisvarannot) 40369: 40370: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- keskuspankin soveltamista vähimmäisvaran- 40371: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan keskus- noista (neuvoston asiakirja 10383/98 UEM 40372: pankin 7 päivänä heinäkuuta 1998 antama 90) samoin kuin suosituksesta laadittu muis- 40373: suositus neuvoston asetukseksi Euroopan tio. 40374: Helsingissä 3 päivänä syyskuuta 1998 40375: 40376: Ministeri Jouko Skinnari 40377: 40378: 40379: 40380: 40381: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen 40382: 40383: 40384: 40385: 40386: 380250X 40387: 2 U 53/1998 vp 40388: 40389: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 40390: 40391: 40392: 40393: EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) 40394: EUROOPAN KESKUSPANKIN V AL TUUKSIST A MÄÄRÄTÄ SEURAAMUKSIA 40395: 40396: 40397: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet Vähimmäisvarantovelvoite tarkoittaa sitä, 40398: että luottolaitoksen on tallettava keskuspank- 40399: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kiin tietty prosenttiosuus vastaanottamistaan 40400: 109 1 artiklan 1 kohdan mukaan unionin varoista eli varantopohjasta. Järjestelmän 40401: neuvoston on heti vahvistettuaan, mitkä jä- tavoitteena on toisaalta tukea rahamark- 40402: senvaltiot täyttävät yhteisen rahan käyt- kinakorkojen vakautta ja toisaalta pitää yllä 40403: töönoton edellytykset, hyväksyttävä perusta- keskuspankkirahan kysyntää. 40404: missopimuksen 106 artiklan 6 kohdassa sekä Alkuvaiheessa varantovelvollisia ovat 40405: Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu- kaikki euroalueelle sijoittautuneet luottolai- 40406: roopan keskuspankin perussäännön (perus- tokset; siten myös ulkomaisten luottolaitos- 40407: sääntö) 42 artiklassa mainittu täydentävä ten sivukonttorit 40408: lainsäädäntö. Perussäännön 42 artiklassa vii- EKP tulee maksamaan varantotalletuksille 40409: tataan mm. perussäännön 19 artiklan 2 koh- korkoa. 40410: taan. 40411: Perustamissopimuksessa määrätään erityis- 2. Ehdotuksen sisältö 40412: menettelystä 106 artiklan 6 kohdassa tarkoi- 40413: tettujen säännösten hyväksymiseksi. Unionin Asetuksen 1 artiklassa määritellään asetuk- 40414: neuvosto hyväksyy ne joko komission ehdo- sessa käytetyt termit. 2 artiklan mukaan 40415: tuksesta tai Euroopan keskuspankin (EKP) EKP: lla on oikeus vapauttaa laitos vähim- 40416: suosituksesta. Työn päällekkäisyyden välttä- mäisvarantoa koskevasta vaatimuksesta. 40417: miseksi EKP ja komissio ovat sopineet, että Asetuksen 3 artiklassa määritellään varan- 40418: EKP valmistelee perussäännön 19 artiklan 2 topohja. Varantopohjaan luetaan talletukset 40419: kohtaan perustuvan suosituksen neuvoston sekä luottolaitosten liikkeeseen laskemat vel- 40420: asetukseksi. ka- ja rahamarkkinainstrumentit Varanta- 40421: Perussäännön 19 artiklan mukaan EKP voi pohjaan ei lueta velkoja toisille varantovel- 40422: vaatia luottolaitoksia pitämään vähimmäisva- vollisille, EKP:lle tai muille keskuspankeille. 40423: rantoa EKP:ssa ja kansallisissa keskuspan- Asetuksen 4 artiklassa säädetään vähim- 40424: keissa. Unionin neuvosto vahvistaa artiklan mäisvarannon velvoiteprosentin enimmäis- 40425: 2 kohdan perusteella perustan vähimmäisva- määrästä, joka ei saa olla 10 prosenttia suu- 40426: rannolle ja suurimman sallitun varannon ja rempi. EKP:n tarkoituksena on, että eräänty- 40427: sen perustan välisen suhteen sekä aiheelliset misajaltaan yli kahden vuoden pituisille eril- 40428: seuraamukset määräysten noudattamatta jät- le sekä takaisinostosopimuksille varanta- 40429: tämiselle. prosentti on ainakin alkuvaiheessa nolla. 40430: Asetuksessa määritellään, ketkä ovat va- Kaikille muille varantopohjan erille käyte- 40431: rantovelvollisia, mistä ja miten varantotalle- tään yhtä yhteistä prosenttia, jonka suuruus- 40432: tukset lasketaan sekä mikä on suurin sallittu luokka tulee alkuvaiheessa olemaan 1,5-2,5 40433: velvoiteprosentti. Lisäksi siinä määritellään, %. 40434: minkälaisia seuraamuksia EKP voi määrätä, Asetuksen 5 artiklassa on säännös EKP:n 40435: jos varantovelvollinen laiminlyö varantovel- oikeudesta antaa asetuksia ja tehdä päätöksiä 40436: voitteen täyttämisen. asetuksen tavoitteiden saavuttamtseksi. 6 40437: EKP tulee antamaan oman asetuksensa, artiklassa säädetään EKP:n oikeudesta kerätä 40438: jossa säädetään tarkemmin vähimmäisvaran- ja tarkistaa tietoja. 40439: tojärjestelmän soveltamisesta, mm. velvoite- Asetuksen 7 artiklassa on säännökset seu- 40440: prosenteista ja varantotalletuksille maksetta- raamuksista. Jos varantovelvollinen luottolai- 40441: vasta korosta. tos laiminlyö varantovelvoitteen täyttämistä 40442: EKP:n johtokunta päätti heinäkuun ko- antamalla vääriä tietoja ja/tai jättämällä va- 40443: kouksessaan ottaa käyttöön vähimmäisvaran- rantotalletuksen vaadittua pienemmäksi, seu- 40444: tojärjestelmän vuoden 1999 alusta. raa siitä rangaistuksia. EKP voi määrätä 40445: U 53/1998 vp 3 40446: 40447: maksun, joka on 5 prosenttiyksikköä kor- Suomessa on nykyisin käytössä vähim- 40448: keampi kuin maksuvalmiusluoton korko tai mäisvarantojärjestelmä, joka perustuu voi- 40449: kaksinkertainen maksuvalmiusluotan kor- massa olevaan lakiin Suomen Pankista 40450: koon verrattuna tai vaatia luottolaitosta teke- (719/1997), poikkeaa jonkin tulevasta EKP:n 40451: mään EKP:iin tai kansalliseen keskuspank- järjestelmästä. Tärkein ero on se, että vähim- 40452: kiin korottoman talletuksen, jonka suuruus mäisvarannoille hyvitetään markkinakorkoa, 40453: on enintään kolmiokertaa laiminlyöty vähim- kun nykyisessä järjestelmässä vaaditut va- 40454: mäisvaranto. rantotalletukset ovat olleet korottomia. Ny- 40455: Seuraamuksia määrättäessä noudatetaan, kyinen Suomen Pankin vähimmäisvaranto- 40456: siltä osin kuin tässä asetuksessa ei ole toisin järjestelmä lakkaa vuoden 1999 alussa, jol- 40457: säädetty, neuvoston asetusta Euroopan kes- loin uusi laki Suomen Pankista (214/1998) 40458: kuspankin valtuuksista määrätä seuraamuk- tulee voimaan. Uusi laki ei enää sisällä sää- 40459: sia. nöksiä vähimmäisvarannosta. 40460: Asetus tulee 8 artiklan mukaan voimaan 1 Suomessa EKP:n varantovelvoite kattaa 40461: päivänä tammikuuta 1999. Se on koko- kaikki liikepankit, osuuspankit ja säästöpan- 40462: naisuudessaan sitova ja sitä sovelletaan sel- kit. 40463: laisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. 40464: 4. Hallituksen kanta 40465: 3. Vaikutukset Suomessa 40466: Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk- 40467: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta syä. 40468: eikä edellytä kansallista lainsäädäntöä. 40469: U 54/1998 vp 40470: 40471: 40472: 40473: 40474: V aitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle Euroopan keskuspan- 40475: kin suosituksesta neuvoston asetukseksi (Euroopan keskuspankin 40476: keräämät tilastotiedot) 40477: 40478: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotieto- 40479: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan keskus- ja (neuvoston asiakirja 10383/98 UEM 90) 40480: pankin 7 päivänä heinäkuuta 1998 antama samoin kuin suosituksesta laadittu muistio. 40481: suositus neuvoston asetukseksi Euroopan 40482: Helsingissä 3 päivänä syyskuuta 1998 40483: 40484: Ministeri Jouko Skinnari 40485: 40486: 40487: 40488: 40489: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen 40490: 40491: 40492: 40493: 40494: 380251Y 40495: 2 U 54/1998 vp 40496: 40497: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 40498: 40499: 40500: 40501: 40502: EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) 40503: EUROOPAN KESKUSPANKIN V ALTUUKSISTA KERÄTÄ TILASTOTIETOJA 40504: 40505: 40506: 40507: Tietojenantajien perusjoukkoa ja tilastotie- 40508: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet tojen luottamuksellisuutta koskevia säännök- 40509: siä sovelletaan kaikkiin jäsenvaltioihin. Sen 40510: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sijaan tilastotietojen oikeellisuutta, tietojen 40511: 109 1 artiklan 1 kohdan mukaan unionin pakollista keräämistä ja seuraamuksia koske- 40512: neuvoston on heti vahvistettuaan, mitkä jä- via säännöksiä sovelletaan vain talous- ja 40513: senvaltiot täyttävät yhteisen rahan käyt- rahaliiton kolmanteen vaiheeseen osallistu- 40514: töönoton edellytykset, hyväksyttävä perusta- viin jäsenvaltioihin. 40515: missopimuksen 106 artiklan 6 kohdassa sekä 40516: Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu- 2. Asetuksen sisältö 40517: roopan keskuspankin perussäännön (perus- 40518: sääntö) 42 artiklassa mainittu täydentävä Asetuksen 1 artiklassa määritellään asetuk- 40519: lainsäädäntö. Perussäännön 42 artiklassa vii- sessa käytetyt käsitteet. 2 artiklassa on sään- 40520: tataan mm. perussäännön 5 artiklan 4 koh- nökset tietojenantajien perusjoukosta. Tieto- 40521: taan. jenantajien p·~rusjouko on määritelty siten, 40522: Perustamissopimuksessa määrätään erityis- että artiklassa ja siihen liittyvässä liitteessä 40523: menettelystä 106 artklan 6 kohdassa tarkoi- luetellaan kaikki, jotka kuuluvat EKP:n tilas- 40524: tettujen säännösten hyväksymiseksi. Unionin totietojen keräämisvaltuuksien piiriin. EKP 40525: neuvosto hyväksyy ne joko komission ehdo- määrittelee tämän joukon puitteissa 3 artik- 40526: tuksesta tai Euroopan keskuspankin (EKP) lan mukaan varsinaisen tietojenatajien jou- 40527: suosituksesta. Työn päällekkäisyyden välttä- kon. 40528: miseksi EKP ja komissio ovat sopineet, että Jäsenvaltioiden on 4 artiklan mukaan jär- 40529: EKP valmistelee perussäännön 5 artiklan 4 jestettävä tietojen kerääminen ja tehtävä 40530: kohtaan pesustuvan suosituksen neuvoston EKPJ:n kanssa yhteistyötä. 40531: asetukseksi. Asetuksen 5 artiklassa annetaan EKP: lle 40532: Perussäännön 5 artiklan mukaan Euroopan oikeus antaa asetuksia tilastointiin liittyvien 40533: keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) tehtävistä tietojenautovelvollisuuksien määrittelemisek- 40534: huolehtiakseen EKP kerää kansallisten kes- si ja täytäntöönpanemiseksi. 40535: kuspankkien avustuksella tarvittavat tilasto- EKP: lla ja kansallisilla keskuspankeilla on 40536: tiedot joko toimivaltaisilta viranomaisilta tai oikeus 6 artiklan mukaan tarkistaa tieto- 40537: suoraan taloudellisilta toimijoilta. Artiklan 4 jenantajalta saatujen tietojen tarkkuus ja laa- 40538: kohdan mukaan unionin neuvosto vahvistaa, tu sekä toimittaa tietojen pakollinen keruu. 40539: ketkä ovat velvollisia antamaan tietoja, luot- EKP voi määrätä 7 artiklan nojalla seuraa- 40540: tamuksellisuutta koskevat määräykset sekä muksia tietojenantajille, jotka jättävät nou- 40541: täytäntöönpanoa ja seuraamuksia koskevat dattamatta asetuksesta johtuvia velvoitteta tai 40542: määräykset. velvoitteita, jotka johtuvat EKP:n antamista 40543: Asetuksen tarkoituksena on luoda oikeu- asetuksista tai päätöksistä. Seuraamuksina 40544: dellinen perusta, jonka nojalla EKP kansal- voidaan määrätä sakko tai uhkasakko. 40545: listen keskuspankkien avustamana kerää Tilastotietojen luottamuksellisuudesta sää- 40546: EKPJ :n tehtävien hoitamiseksi tarvittavat detään 8 artiklassa. Säännökset koskevat 40547: tilastotiedot vain EKP:lle EKPJ:n tehtävien hoitamiseksi 40548: Asetuksen keskeisiä kohtia ovat tietojenau- toimitettavia tietoja. 40549: tovelvollisten (tietojenantajien perusjoukko Asetus tulee 9 artiklan mukaan voimaan 40550: ja varsinaisten tietojenantajien joukko) mää- 1 päivänä tammikuuta 1999. Asetus on kai- 40551: rittely ja tilastotietojen luottamuksellisuus- kilta osiltaan velvoittava ja sitä sovelletaan 40552: säännökset. sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. 40553: U 54/1998 vp 3 40554: 40555: 3. Vaikutukset Suomessa luovuttaa salassa pidettäviä tietoja hallinnol- 40556: lisiin tarkoituksiin myös muille kuin rahoi- 40557: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta tusmarkkinoita vaivaville viranomaisille. 40558: eikä edellytä kansallista lainsäädäntöä. Lisäksi 26 §:ssä on nimenomainen viittaus 40559: Asetuksen vaikutukset on otettu huomioon Euroopan yhteisöjen lainsäädäntöön. 40560: vuoden 1999 alusta voimaan tulevassa uu- 40561: dessa Suomen Pankista annetussa laissa 4. Hallituksen kanta 40562: (214/1998). Uuden lain 26 § ei sisällä voi- 40563: massa olevan Suomen Pankista annetun lain Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk- 40564: (71911997) 37 §: ssä olevaa mahdollisuutta syä. 40565: U 55/1998 vp 40566: 40567: 40568: 40569: 40570: Vaitioneuvoston kirjelmä eduskunnalle Euroopan keskuspan- 40571: kin suosituksesta neuvoston asetukseksi (Euroopan keskuspankin 40572: määräämät seuraamukset) 40573: 40574: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- keskuspankin valtuuksista määrätä seuraa- 40575: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan keskus- muksia(neuvoston asiakirja 10383/98 UEM 40576: pankin 7 päivänä heinäkuuta 1998 antama 90) samoin kuin suosituksesta laadittu muis- 40577: suositus neuvoston asetukseksi Euroopan tio. 40578: Helsingissä 3 päivänä syyskuuta 1998 40579: 40580: Ministeri Jouko Skinnari 40581: 40582: 40583: 40584: 40585: Lainsäädäntöneuvos Seppo Tanninen 40586: 40587: 40588: 40589: 40590: 380252Z 40591: 2 U 55/1998 vp 40592: 40593: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 40594: 40595: 40596: 40597: 40598: EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) 40599: EUROOPAN KESKUSPANKIN VALTUUKSISTA MÄÄRÄTÄ SEURAAMUKSIA 40600: 40601: 40602: 40603: 1. Ehdotus ja sen tavoitteet päivältä, jona määräyksiä on rikottu. Uh- 40604: kasakkoja voidaan määrätä enintään kuuden 40605: Euroopan yhteisön perustaruissopimuksen kuukauden ajalta siitä lukien, kun asian- 40606: 109 1 artiklan 1 kohdan mukaan unionin omainen päätös annettu tiedoksi. 40607: neuvoston on heti vahvistettuaan, mitkä jä- Asetuksen 3 artiklassa säädetään EKP:n 40608: senvaltiot täyttävät yhteisen rahan käyt- seuraamusten menettely. Menettely on neli- 40609: töönoton edellytykset, hyväksyttävä perusta- vaiheinen. EKP tai kansallinen keskuspank- 40610: ruissopimuksen 106 artiklan 6 kohdassa sekä ki, jonka toimivaltaan kuuluvalla alueella 40611: Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Eu- määräyksiä väitetään rikotun, voi aloittaa 40612: roopan keskuspankin perussäännön (perus- määräyksen rikkomisesta johtuvan menette- 40613: sääntö) 42 artiklassa mainittu täydentävä lyn ja tutkia tapausta. Kuultuaan sitä kansal- 40614: lainsäädäntö. Perussäännön 42 artiklassa vii- lista keskuspankkia, jonka alueella väitetty 40615: tataan mm. perussäännön 34 artiklan 3 koh- rikkomus on tapahtunut, EKP:n johtokunta 40616: taan. päättää, mikä seuraamus mahdollisesti mää- 40617: Perustaruissopimuksessa määrätään erityis- rätään. Seuraamuksen panee toimeen toimi- 40618: menettelystä 106 artiklan 6 kohdassa tarkoi- valtainen jäsenvaltio. 40619: tettujen säännösten hyväksymiseksi. Unionin Yrityksellä, jota päätös koskee, on oikeus 40620: neuvosto hyväksyy ne joko komission ehdo- valittaa päätöksestä EKP:n neuvostolle. Jos 40621: tuksesta tat Euroopan keskuspankin (EKP) päätöksestä valitetaan, ei seuraamusta voida 40622: suosituksesta. Työn päällekkäisyyden välttä- määrätä ennen kuin EKP:n neuvosto on il- 40623: miseksi EKP ja komissio ovat sopineet, että moittanut kyseiselle yritykselle kirjallisesti 40624: EKP valmistelee perussäännön 34 artiklan 3 valitusta koskevasta päätöksestään tai ennen 40625: kohtaan perustuvan suosituksen neuvoston kuin kaksi kuukautta on kulunut valituksen 40626: asetukseksi. tekemisestä ilman, että EKP:n neuvosto on 40627: Perussäännön 34 artiklan 3 kohdan mu- tehnyt päätöstä. 40628: kaan EKP on oikeutettu määräämään sakko- EKP:n määräämistä seuraamuksista kerty- 40629: ja tai uhkasakkoja yrityksille, jolleivät ne vät tulot kuuluvat artiklan 8 kohdan mukaan 40630: noudata EKP:n antamia asetuksia ja sen te- EKP:lle. 40631: kemiä päätöksiä, unionin neuvoston vahvis- Artiklan 9 kohta käsittelee asetuksen vai- 40632: tamien rajojen ja ehtojen puitteissa. kutuksia olemassa olevaan kansalliseen ran- 40633: EKP voi toimivaltaansa kuuluvilla aloilla gaistustoimivaltaan. Siinä määrin kuin siirty- 40634: antaa asetuksia ja tehdä päätöksiä, jotka minen EMU:n kolmanteen vaiheeseen aihe- 40635: asettavat velvollisuuksia kolmansille. Jos uttaa toimivallan siirtymistä yhteisön tasolle, 40636: velvollisuuksia ei noudateta, tulee määrätä kansalliset säännökset korvataan EKPJ:n 40637: seuraamuksia. sääntelyllä. Tästä seuraa, että kansallisista 40638: säädöksistä aiheutuvia velvollisuuksia korva- 40639: 2. Asetuksen sisältö taan yhteisötason velvollisuuksilla. Silloin 40640: kun seuraamusten määräämistä koskeva toi- 40641: Asetuksen 1 artiklassa määritellään asetuk- mivalta kuuluu yksinomaan EKP:lle, ohite- 40642: sessa käytetyt käsitteet. 2 artiklassa sääde- taan kaikki aikaisempi kansallinen toimivalta 40643: tään seuraamukset. EKP voi määrätä seuraa- määrätä seuraamuksia. Koska kansalliset 40644: muksena sakon tai uhkasakon. Sakon keskuspankit ja muut viranomaiset kuitenkin 40645: enimmäismäärä on 500 000 euroa. Uh- säilyttävät valtuudet määrätä seuraamuksia 40646: kasakon enimmäismäärä on 10 000 euroa tapauksissa, joissa toimivaltaa, esim. valvon- 40647: U 55/1998 vp 3 40648: 40649: nan alalla, ei ole siirretty yhteisön tasolle, antamien, seuraamosten määräämistä koske- 40650: voidaan määrätä sekä kansalllisia että EKP:n vien asetusten suhteesta säädetään 6 artiklas- 40651: seuraamuksia samoista asioista silloin, kun sa. Ristiriitatapauksissa muut neuvoston ase- 40652: kyse on EKPJ:n toimivaltaan kuulomatto- tukset tulevat sovellettavaksi. Lisäksi artik- 40653: mista asioista ja kun EKP:n säännöksiä ei lassa annetaan EKP:lle valtuudet hyväksyä 40654: ole noudatettu. asetuksia määräysten rikkomista koskevan 40655: Asetuksen 4 artiklassa säädetään määrä- menettelyn sekä seuraamosten määräämis- ja 40656: ajoista. Oikeus päättää menettelyn aloittami- toimeenpanomenettelyjen täsmentämiseksi. 40657: sesta ja seuraamosten määräämisestä sekä Asetus tulee 7 artiklan mukaan voimaan 40658: oikeus aloittaa toimeenpano päättyvät tietyn 1 päivänä tammikuuta 1999. Asetus on kai- 40659: määräajan kuluessa. Oikeus päättää menette- kilta osiltaan velvoittava ja sitä sovelletaan 40660: lyn aloittamisesta lakkaa vuoden kuluessa sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. 40661: siitä, kun EKP tai kansallinen keskuspankki 40662: on ensimmäisen kerran saanut tiedon väite- 3. Vaikutukset Suomessa 40663: tystä määräysten rikkomisesta ja joka ta- 40664: pauksessa viiden vuoden kuluessa rikkomi- Asetus on suoraa sovellettavaa oikuetta 40665: sen tapahtumisesta. Oikeus päättää seuraa- eikä edellytä kansallista lainsäädäntöä. 40666: mosten määräämisestä lakkaa vuoden ku- Suomen säännökset virka-avusta sekä sak- 40667: luessa siitä, kun päätös menettelyn aloitta- kojen ja uhkasakkojen täytäntöönpanosta 40668: misesta on tehty ja oikeus käynnistää täytän- soveltuvat myös EKP:n sanktioihin eik~ 40669: töönpanomenettely kuuden kuukauden kulut- säännöksiä tarvinne tältä osin muuttaa tat 40670: tua siitä, kun päätös on tullut täytäntöön- täydentää. 40671: panokelpoiseksi. 40672: EKP:n lopullinen päätös seuraamosten 4. Hallituksen kanta 40673: määräämisestä voidaan 5 artiklan mukaan 40674: saattaa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen Hallitus katsoo, että asetus voidaan hyväk- 40675: ratkaistavaksi. syä. 40676: Asetuksen ja muiden unionin neuvoston 40677: U 56/1998 vp 40678: 40679: 40680: 40681: 40682: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 40683: ton direktiiviksi (säännöllisen matkustaja-alusliikenteen miehistöä 40684: koskevat edellytykset) 40685: 40686: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston direktiiviksi jäsenvaltioiden vä- 40687: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- lisen säännöllisen matkustajalaiva- ja lautta- 40688: teisöjen komission 29 päivänä huhtikuuta liikenteen miehistöä koskevista edellytyksis- 40689: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin tä sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 40690: Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1998 40691: 40692: Liikenneministeri Matti A ura 40693: 40694: 40695: 40696: 40697: Hallitusneuvos Aila Salminen 40698: 40699: 40700: 40701: 40702: 380261J 40703: 2 U 56/1998 vp 40704: 40705: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 40706: EU/090698/0364 40707: 40708: 40709: 40710: 40711: EHDOTUS EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI 40712: JÄSENVALTIOIDEN VÄLISEN SÄÄNNÖLLISEN MATKUSTAJALAIVA- JA 40713: LAUTTALIIKENTEEN MIEHISTÖÄ KOSKEVISTA EDELLYTYKSISTÄ; KOM(98) 251 40714: Iopull. 98/0158 (SYN) 98/0159 (SYN) 40715: 40716: 40717: 1. Yleistä eduskunnan suuressa valiokunnassa 12 päi- 40718: vänä kesäkuuta 1998, jolloin suuri valiokun- 40719: Euroopan yhteisön komissio on tehnyt eh- ta edellytti, että ehdotus tuodaan eduskunnan 40720: dotuksen direktiiviksi, jossa käsitellään sel- käsittelyyn. 40721: laisten kolmansien maiden kansalaisten työ- 40722: ehtoja, jotka työskentelevät jäsenvaltioiden 2. Direktiiviehdotuksen pääasiallinen 40723: välisessä säännöllisessä matkustaja- ja lautta- sisältö 40724: liikenteessä olevilla aluksilla. Ehdotuksen 40725: myötä otettaisiin käyttöön periaate, jonka Komission ehdotus neuvoston direktiiviksi 40726: mukaan tällaisiin työntekijöihin olisi sovel- yhteisön jäsenvaltioiden välisessä matkusta- 40727: lettava vastaavia työehtoja kuin alalla työs- jaliikenteessä sovellettavista aluksen miehi- 40728: kenteleviin yhteisön maiden kansalaisiin. tystä koskevista säännöistä käsittelee sellais- 40729: Komissio on tehnyt tätä koskevan ehdo- ten kolmansien valtioiden kansalaisten työ- 40730: tuksen 29 päivänä huhtikuuta 1998, mutta suhteen ehtoja, jotka työskentelevät aluksis- 40731: lopullinen ehdotuksen sisältävä asiakirja on sa, jotka harJoittavat säännöllistä matkustaja- 40732: annettu neuvostolle vasta kesäkuun 1998 ja lauttaliikennettä jäsenvaltioiden välillä. 40733: alussa. Asia oli esillä liikenneministerineu- Komission ehdotuksen mukaan jä- 40734: vostossa 18 päivänä kesäkuuta 1998, jolloin senvaltioiden välisessä liikenteessä myös 40735: ei kuitenkaan keskusteltu komission ehdo- kolmansien maiden merenkulkijoihin sovel- 40736: tuksesta. Tämän jälkeen asiaa on käsitelty lettaisiin aluksen lipusta riippumatta samaa 40737: neuvoston liikennetyöryhmässä. Asian käsit- työ- ja sosiaalilainsäädäntöä kuin EU:n kan- 40738: tely jatkuu edelleen. salaisiin. 40739: Direktiivin tarkoituksena on säätää sellais- Direktiiviä sovellettaisiin ehdotuksen 1 40740: ten kolmansien maiden kansalaisten työeh- artiklan mukaan jäsenvaltioiden kansalaisiin 40741: doista, jotka työskentelevät jäsenvaltioiden ja jäsenvaltioihin sijoittuneisiin laivanvarus- 40742: välisessä säännöllisessä henkilö- ja lauttalii- tamoihin, jotka harjoittavat säännöllistä mat- 40743: kenteessä olevilla aluksilla. Komission eh- kustajaliikennettä (mukaan lukien yhdistetty 40744: dotuksen mukaan tavoitteena on varmistaa matkustaja- ja lastiliikenne) eri jäsenvaltioi- 40745: sisämarkkinoiden asianmukainen toiminta ja den satamien välillä. Direktiiviä sovellettai- 40746: parantaa yhteisön jäsenmaiden merenkulki- siin myös tällaista liikennettä harjoittaviin, 40747: joiden työllisyyttä. Komissio on myös kiin- jäsenvaltioiden ulkopuolelle sijoittuneisiin 40748: nittänyt huomiota siihen, että ehdotuksella jäsenvaltioiden kansalaisiin sekä laivanvarus- 40749: saattatsi olla meriliikenteen turvallisuutta tamoihin, joita jäsenvaltion kansalaiset hal- 40750: parantavia vaikutuksia. linnoivat, jos niiden omistamat alukset on 40751: Direktiiviehdotusta on käsitelty EU-minis- rekisteröity jäsenvaltion lainsäädännön mu- 40752: terivaliokunnassa, ED-asioiden komitean kaisesti ja purjehtivat jäsenvaltion lipun alla. 40753: alaisessa liikennejaostossa sekä merenkulun Lisäksi ehdotuksen mukaan muihinkaan kuin 40754: ED-työryhmässä. Liikenneministeriö on edellä mainittuihin jäsenvaltioiden ulkopuo- 40755: myös hankkinut ehdotuksesta lausunnot työ- lelle sijoittuneisiin varostarnoihin ei saa so- 40756: ministeriöitä ja ulkoasiainministeriöitä sekä veltaa suotuisampaa kohtelua (niin sanottu 40757: merenkulkualan työnantaja- ja työntekijäjär- no more favourable treatment -lauseke). 40758: jestöiltä. Lisäksi ehdotus on ollut esillä Ehdotuksen 2 artiklan mukaan direktiivin 40759: U 56/1998 vp 3 40760: 40761: tarkoittamaa liikennettä harjoittavien varusta- kijöiden yhdistys, joka täyttää Kansainväli- 40762: moiden ja henkilöiden olisi taattava tällai- sen työjärjestön sopimuksissa asetetut edel- 40763: seen liikenteeseen käytettävillä aluksilla lytykset. 40764: työskenteleville kolmansien maiden kansalai- Säännöksiä ei kuitenkaan käytännössä ole 40765: sille samat työehdot kuin jäsenvaltion kansa- sovellettu, koska työmarkkinajärjestöt ovat 40766: laisille. Kolmansien valtioiden lipun alla sopineet, ettei ulkomaisia työntekijöitä käy- 40767: purjehtivien alusten miehistön työehtojen tetä, vaan että kilpailukykyä pidetään yllä 40768: tulee olla samat kuin mitä sovelletaan siinä lain voimaantullessa sovituin miehityskus- 40769: jäsenvaltioissa asuviin henkilöihin, johon tannussäästöin ja valtion tuen turvin. 40770: liikenne läheisimmin liittyy (isäntävaltio). Komission ehdotus poikkeaa kansainvä- 40771: Direktiivissä tarkoitetut työehdot kattaisivat lisesti hyväksytystä ja myös Suomessa voi- 40772: enimmäistyöaikaa, vähimmäislepoaikaa, vuo- massa olevasta periaatteesta, jonka mukaan 40773: silomia, vähimmäispalkkaa ylityökorvauksi- aluksella noudatetaan lippuvaltion lainsää- 40774: neen, työterveys- ja työsuojeluasioita, ras- däntöä. Yhdistyneiden Kansakuntien merioi- 40775: kaana olevia naisia, lapsia ja nuoria, tasa- keusyleissopimus on tullut Suomen osalta 40776: arvoa, merenkulkijoiden kotiottamista ja voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1996 (SopS 40777: palkkaturvaa koskevat määräykset. 49-50/1996). Sopimuksen 94 artiklan mu- 40778: Direktiiviehdotuksen 3 artikla sisältää kaan lippuvaltion tulee soveltaa lainkäyttö- 40779: säännökset poikkeusmahdollisuuksista. Di- valtaansa sen lipun alla purjehtiviin aluksiin 40780: rektiivin määräyksistä voitaisiin ehdotuksen ja niiden miehistöön alusta koskevissa hal- 40781: mukaan poiketa, jos kolmannen valtion kan- linnollisissa, teknisissä ja sosiaalisissa kysy- 40782: salaisen työsuhde kestää vuoden pituisen myksissä. Myös aluksen miehitystä koskevat 40783: jakson aikana enintään kuukauden. Jäsenval- säännöt ovat lippuvaltion vastuulla ja mää- 40784: tiot voisivat myöntää määräyksistä myös rättävissä. 40785: enintään kahden kuukauden ajaksi poikkeuk- Direktiiviehdotuksen täytäntöönpano aihe- 40786: sen, jos odottamattomista syistä joudutaan uttaisi siten muutoksia Suomen voimassaole- 40787: korvaamaan palvelujen riittämättömyyttä vaan lainsäädäntöön. 40788: ylimääräisillä palveluilla. Yli kahden kuu- Ulkoasiainministeriö on lausunnossaan 40789: kauden mittaisiin poikkeuksiin tarvittaisiin kiinnittänyt huomiota siihen, että ehdotus on 40790: komission ennakkolupa. ongelmallinen siksi, että se rajoittaa lippu- 40791: Komission alkuperäisen ehdotuksen mu- valtioperiaatetta, ja että ehdotus on mahdol- 40792: kaan jäsenvaltioiden tulisi saattaa voimaan lisesti myös Maailman kauppajärjestössä 40793: direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarpeelli- WTO: ssa hyväksytyn niin sanotun stand still 40794: nen lainsäädäntö viimeistään 30 päivänä ke- -lausekkeen sekä WTO:n ministerikokouksen 40795: säkuuta 1999. Täytäntöönpanopäivä on di- julkilausuman työelämän standardeja käsitte- 40796: rektiiviehdotuksen käsittelyn yhteydessä levän osan vastainen. 40797: muuttunut siten, että jäsenvaltioiden tulisi Neuvoston liikennetyöryhmä on pyytänyt 40798: saattaa tarpeellinen lainsäädäntö voimaan neuvoston oikeuspalvelua antamaan lausun- 40799: tietyn ajan kuluessa direktiivin voimaantulo- tonsa komission ehdotuksesta. Oikeuspalve- 40800: päivästä. Ajanjakson pituus on jätetty toistai- lun lopullista lausuntoa ei ole vielä saatu. 40801: seksi auki. 40802: 3. Direktiiviehdotuksen vaikutus 4. Taloudelliset vaikutukset 40803: Suomen lainsäädäntöön 40804: Direktiiviehdotuksen taloudellisia vaiku- 40805: Ulkomaanliikenteen kauppa-alusluettelosta tuksia on tässä vaiheessa vaikea arvioida. On 40806: annettu laki ( 170711991) mahdollistaa EU :n tärkeää, että suomalaisten matkustaja-aluk- 40807: ulkopuolisten työntekijöiden käytön suoma- silla työskentelevien merenkulkijoiden työ- 40808: laisilla aluksilla siten, että työsuhteessa nou- paikat voidaan säilyttää. Alustavasti näyttäisi 40809: datetaan näiden kansallisia ehtoja. Suomeen siltä, että komission ehdotuksen toteuttami- 40810: suuntautuvassa liikenteessä olevilla kauppa- nen parantaisi suomalaisten matkustaja-aluk- 40811: alusluetteloon merkityillä aluksilla on vähin- silla työskentelevien merenkulkijoiden työlli- 40812: tään puolet merenkulkijoista oltava Euroo- syysmahdollisuuksia. Toisaalta, suomalaisen 40813: pan talousalueen valtioiden kansalaisia. Työ- merenkulun rakenteellisista syistä johtuen 40814: suhteissa noudatettavan työehtosopimuksen ehdotus saattaa aiheuttaa suuriakin ongelmia 40815: voi tehdä myös sellainen ulkomainen työnte- kotimaisille varustamoille. On odotettavissa, 40816: 4 U 56/1998 vp 40817: 40818: että niin sanottujen ropax-tyyppisten alusten kenään sopivat siitä, että tietyissä tapauksis- 40819: (alus, joka on pääasiallisesti suunniteltu ta- sa nykyisen tulosopimuskauden päätyttyä 40820: varan kuljetukseen, mutta jolla on myös lastialuksilla voitaisiin käyttää myös EU:n 40821: huomattava matkustajakansi, esimerkiksi 400 ulkopuolista työvoimaa, ellei muutoin päästä 40822: matkustajaa) merkitys Suomen liikenteessä kilpailukykyisiin miehityskustannuksiin. 40823: tulee olennaisesti lisääntymään. On olemassa 40824: huomattava riski sille, että tällaisten suoma- 5. Hallituksen kanta 40825: laisten lastia kuljettavien alusten kilpailuky- 40826: ky heikkenisi olennaisesti, jos niin sanottu- Hallitus ei ole vielä muodostanut lopullista 40827: jen sekamiehistöjen käyttö tulee mahdotto- kantaansa komission ehdotukseen. 40828: maksi. Hallitus pitää sinänsä tärkeänä pyrkimystä 40829: Liikenneministeriössä valmistellaan par- edistää jäsenvaltioiden merenkulkijmden 40830: haillaan Suomen kauppalaivaston kilpailuky- työllistämistä jäsenvaltioiden lippujen alla 40831: vyn palauttamiseen tähtääviä toimenpiteitä. purjehtivilla aluksilla. Direktiivtehdotuksen 40832: Osana valmistelutyöhön sisältyy matkustaja- tavoitteisiin suhtaudutaan siten periaatteessa 40833: alusliikennettä käsittelevän työryhmän aset- myönteisesti. Ehdotukseen liittyy kuitenkin 40834: taminen. Lisäksi ministeriö on esittänyt, että eräitä oikeudellisia ja täytäntöönpanoon liit- 40835: tulisi harkita myös Suomessa mahdollisuutta, tyviä ongelmia, minkä takia Suomella on 40836: että merenkulun työmarkkinaosapuolet kes- yleisvarauma direktiiviehdotukseen. 40837: U 57/1998 vp 40838: 40839: 40840: 40841: 40842: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 40843: ton direktiiviksi ja asetukseksi (vähennysrajoitusten hannonisointi 40844: ja palautusjärjestelmän uudistaminen) 40845: 40846: 40847: 40848: 40849: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- ton asetukseksi (EY) direktiivin 98/ /EY 40850: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- soveltamiseen tarvittavista valvontatoimenpi- 40851: teisöjen komission 17 päivänä kesäkuuta teistä, palautusjärjestelmää koskevista toi- 40852: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- menpiteistä sekä hallinnollisen yhteistyön 40853: voston direktiiviksi arvonlisäveron vähen- toimenpiteistä ja ehdotuksista laadittu muis- 40854: nysoikeutta koskevan direktiivin tio. 40855: 77/388/ETY muuttamisesta, ehdotus neuvos- 40856: 40857: Helsingissä 17 päivänä syyskuuta 1998 40858: 40859: 40860: 40861: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 40862: 40863: 40864: 40865: Lainsäädäntöneuvos Tommi Parkkola 40866: 40867: 40868: 40869: 40870: 380264M 40871: 2 U 57/1998 vp 40872: 40873: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.9.1998 40874: (EU/250698/0420) 40875: (EU/250698/0421) 40876: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI ARVONLISÄ VERON 40877: VÄHENNYSOIKEUTTA KOSKEVAN DIREKTIIVIN 77/388/ETY 40878: MUUTTAMISESTA SEKÄ EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) 40879: DIREKTIIVIN 98/ /EY SOVELTAMISEEN TARVITTAVISTA 40880: VALVONTATOI~ENPITEISTÄ, PALAUTUSJÄRJEST~_LMÄÄ KOSKEVIST~ 40881: TOIMENPITEISTA JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYON TOIMENPITEISTA 40882: 1. Johdanto hankintoihin sisältyvää veroa ei voida suo- 40883: raan vähentää. Verovelvollisella on kuiten- 40884: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 17 kin oikeus hakea tällaisiin hankintoihin sisäl- 40885: päivänä kesäkuuta 1998 ehdotuksen neuvos- tyvä vero takaisin erityisen palautusmenette- 40886: ton direktiiviksi arvonlisäveron vähennysoi- lyn avulla hankintamaan veroviranomaisilta. 40887: keutta koskevan direktiivin 77/388/ETY Menettelystä, jota sovelletaan palautettaes- 40888: muuttamisesta ja tähän liittyen ehdotuksen sa arvonlisäveroa muista jäsenmaista oleville 40889: neuvoston asetukseksi direktiivin 98/ xx/EY verovelvollisille, säädetään liikevaihtovero- 40890: soveltamiseen tarvittavista valvontatoimenpi- lainsäädännön yhdenmukaistamisesta 40891: teistä, palautusjärjestelmää koskevista toi- maan alueelle sijoittautumattomalle verovel- 40892: menpiteistä sekä hallinnollisen yhteistyön volliselle suoritettavaa arvonlisäveron palau- 40893: toimenpiteistä (KOM(1998) 377 lopull.). tusta koskevista yksityiskohtaisista säännöis- 40894: Ehdotusten oikeudellinen perusta on Eu- tä 6 päivänä joulukuuta 1979 annetussa kah- 40895: roopan yhteisön perustaruissopimuksen 99 deksannessa neuvoston direktiivissä 40896: artikla. 79/1 072/ETY Gäljempänä kahdeksas direk- 40897: Komission ehdotus muodostuu kahdesta tiivi). 40898: osasta. Sen tarkoituksena on toisaalta yksin- Kahdeksannen direktiivin mukainen palau- 40899: kertaistaa toisessa jäsenvaltiossa maksetun tus haetaan määräajassa käyttäen erityistä 40900: arvonlisäveron palautusmenettelyä ja toisaal- hakemuslomaketta. Lisäksi hakijan on to- 40901: ta yhdenmukaistaa eri jäsenvaltioissa sovel- distettava verovelvollisuusasemansa sijoittau- 40902: lettavia vähennysrajoituksia. tumisvaltion viranomaisen antamalla todis- 40903: tuksena. Palautusoikeuden laajuus määräytyy 40904: 2. Komission ehdotus hankintamaan kansallisen lainsäädännön pe- 40905: rusteella ja vastaa hankintamaahan sijoittau- 40906: 2.1. Toisessa jäsenvaltiossa maksetun ar- tuneille verovelvollisille myönnettävän vä- 40907: vonlisäveron palautusmenettelyn yk- hennysoikeuden laajuutta. 40908: sinkertaistaminen Palautusmenettely on osoittautunut käytän- 40909: nössä hankalaksi ja verovelvolliset ovat tä- 40910: 2.1.1. Nykytila män vuoksi saattaneet jättää hakemuksen 40911: kokonaan tekemättä. Hakemuksia ei ole pys- 40912: Yhteisössä sovellettavasta arvonlisäverojär- tytty kaikissa jäsenmaissa käsittelemään 40913: jestelmästä säädetään jäsenvaltioiden liike- määräajassa. Palautettavan määrän oikeelli- 40914: vaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistami- suuden valvonta on tehotonta, koska hankin- 40915: sesta - yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: tavaltion viranomaisilla on puutteelliset tie- 40916: yhdenmukainen määräytymisperuste 17 päi- dot hakijan toiminnasta. 40917: vänä toukokuuta 1977 annetussa kuudennes- 40918: sa neuvoston direktiivissä 77/388/ETY Gäl- 2.1.2. Ehdotuksen tavoitteet 40919: jempänä kuudes arvonlisäverodirektiivi). 40920: Arvonlisäverojärjestelmässä verovelvolli- Ehdotuksen tavoitteena on yksinkertaistaa 40921: sella on oikeus vähentää hankintoihin sisäl- verotusmenettelyä siten, että verovelvollisel- 40922: tyvä arvonlisävero myynneistä suoritettavista le annettaisiin oikeus vähentää sijoittautu- 40923: veroista siinä jäsenvaltiossa, johon hän on misjäsenvaltiossa myös toisessa jäsenvaltios- 40924: sijoittautunut. Oikeus koskee vain tuossa sa tehtyyn hankintaan sisältyvä arvonlisäve- 40925: jäsenvaltiossa tehdyistä hankinnoista suori- ro. Tämä poistaisi merkittävän esteen jäsen- 40926: tettua veroa. Muissa jäsenvaltioissa tehtyihin maiden väliseltä kaupalta ja antaisi samalla 40927: U 57/1998 vp 3 40928: 40929: mahdollisuuden vähennysten tehokkaaseen ta ja palveluja käytetään yleisesti verovelvol- 40930: valvontaan yhteisön tasolla. lisen toiminnan puitteissa eikä niitä voida 40931: Uutta järjestelmää koskevat säännökset kohdistaa tietyssä jäsenvaltiossa suoritettui- 40932: sisällytettäisiin kuudenteen arvonlisäverodi- hin liiketoimiin, vähennys tehtäisiin siinä 40933: rektiiviin ja kahdeksas direktiivi kumottai- jäsenvaltiossa, jossa verovelvollisen liiketoi- 40934: siin. Ehdotukseen sisältyvää jäsenvaltioiden minnan kotipaikka sijaitsee. 40935: välistä bilateraalista verotulojen selvitysjär- Komission ehdottamassa mallissa vähen- 40936: jestelmää ja valvontajärjestelmää koskevat nysoikeuden edellytykset ja laajuus määräy- 40937: säännökset sisältyisivät uuteen neuvoston tyisivät aikaisemmasta poiketen sen jäsen- 40938: asetukseen. valtion kansallisen lainsäädännön mukaan, 40939: Ehdotus ei koske yhteisön ulkopuolelle jossa vähennys tehdään, eivätkä enää sen 40940: sijoittautuneelle verovelvolliselle maksettavia jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jossa 40941: palautuksia. Niistä säädetään direktiivissä vero suoritetaan. 40942: 86/560/ETY Gäsenvaltioiden liikevaihtovero- Uudessa menettelyssä verovelvollinen il- 40943: lainsäädännön yhdenmukaistamisesta - yh- moittaisi verokaudelta annettavan veroilmoi- 40944: teisön alueelle sijoittautumattomille verovei- tuksensa liitteenä olevalla erityisellä lomak- 40945: vallisille suoritettavaa arvonlisäveron palaut- keella toisessa jäsenvaltiossa maksettujen 40946: tamista koskevista yksityiskohtaisista sään- vähennettävien verojen määrän jäsenvaltioit- 40947: nöistä 17 päivänä marraskuuta 1986 annettu tain eriteltyinä. Lomakkeen tulisi myös sisäl- 40948: neuvoston kolmastoista direktiivi), jota ei tää verovelvollisen antama kirjallinen vakuu- 40949: ole ehdotettu muutettavaksi tässä yhteydessä. tus siitä, ettei hänellä ole arvonlisäverotun- 40950: Ehdotuksen perusteluissa komissio on ko- nistetta siinä jäsenvaltiossa, missä suoritetun 40951: rostanut, että vähennysjärjestelmään liittyvät arvonlisäveron hän haluaa vähentää. Oheen 40952: vaikeudet ratkaistaan lopullisesti ottamalla olisi liitettävä kopiot laskuista ja maahan- 40953: käyttöön uusi yhteinen arvonlisäverojärjes- tuontiasiakirjoista, joita vähennykset koske- 40954: telmä sellaisena, kuin se on esitelty komissi- vat. 40955: on heinäkuussa 1996 antamassa työohjel- Jos vähennettävän veron määrä ilmaistai- 40956: massa (komission tiedonanto KOM(96) siin muuna kuin vähennysjäsenvaltion va- 40957: 328). Komission mukaan kaikki lainsäädän- luuttana ja toinen jäsenvaltioista ei käyttäisi 40958: töaloitteet tällä alalla voivat olla vain väliai- euroa kansallisena valuuttana, muuotakurssi 40959: kaisia odotettaessa uuden yhteisen arvon- määräytyisi tullausarvon laskemista koskevi- 40960: lisäverojärjestelmän voimaantuloa. en yhteisön säännösten mukaisesti. 40961: Ehdotus liittyy SLIM-työryhmän (Simpler Vähennys perustuisi toisessa jäsenvaltiossa 40962: Legislation for the Internal Market) vuoden annettuun laskuun. Jäsenvaltiot eivät saisi 40963: 1997 marraskuussa julkaisemassa ja sisä- kieltäytyä myöntämästä vähennystä puutteel- 40964: markkina-asiain neuvoston hyväksymässä listen laskumerkintöjen vuoksi, jos lasku 40965: kertomuksessa (KOM(97) 618) esitettyihin kuitenkin sisältäisi kuudennen arvonlisävero- 40966: suosituksiin. direktiivin laskumerkintöjä koskevat vä- 40967: himmäistiedot. Vähennysoikeutta ei siten 40968: 2.1.3. Direktiiviehdotuksen pääasiallinen voitaisi evätä sillä perusteella, että ostojäsen- 40969: sisältö valtion säännösten mukainen lasku ei täytä 40970: kaikkia verovelvollisen sijoittautumisjäsen- 40971: Direktiiviehdotuksen mukaan verovelvolli- valtion lainsäädännön asettamia vaatimuksia. 40972: selle myönnettäisiin oikeus vähentää muussa Viranomaisilla olisi kuitenkin oikeus tarvit- 40973: kuin sijoittautumisjäsenvaltiossa maksamao- taessa pyytää verovelvollista selvittämään 40974: sa vero veroilmoituksessaan vastaavalla ta- kustannuksen liikekulun luonne. 40975: valla kuin kotimaisten hankintojen osalta. Direktiiviehdotuksen on tarkoitus tulla voi- 40976: Vain yhteen jäsenvaltioon sijoittautunut maan vuoden 1999 alusta. 40977: verovelvollinen vähentäisi kaikkiin hankin- 40978: toihinsa sisältyvän arvonlisäveron rekiste- 2.1.4. Neuvoston asetusta koskevan ehdo- 40979: röintivaltiossaan riippumatta siitä, missä jä- tuksen pääasiallinen sisältö 40980: senvaltiossa kustannus on syntynyt. Useaan 40981: jäsenvaltioon sijoittautunut verovelvollinen Uusi vähennysjärjestelmä edellyttäisi jä- 40982: tekisi vähennyksen siinä jäsenvaltiossa, jossa senvaltioiden välistä bilateraalista verosaata- 40983: harjoitettavaan tavaroiden tai palvelujen vien selvitysjärjestelmää. Sen avulla jäsen- 40984: myyntiin hankinnat kohdistuvat. Jos tavaroi- valtio, jossa vähennys on tehty (vähennys- 40985: 4 U 57/1998 vp 40986: 40987: jäsenvaltio), saisi palautuksen siltä jäsenval- tuksen liitteineen. Vähennysjäsenvaltion vi- 40988: tiolta, jossa vero on maksettu (ostojäsenval- ranomaisten toimivaltaan kuuluisi tarkistaa 40989: tio ). Tätä koskevat säännökset sisällytettäi- verovelvollisen ilmoittaman arvonlisäveron 40990: siin erilliseen neuvoston asetukseen. vähennyskelpoisuus ja vähennysoikeuden 40991: Saadakseen vähennetyt verot palautuksena laajuus. Seuraavaksi vähennysjäsenvaltio 40992: ostojäsenvaltiolta vähennysjäsenvaltion tulisi ilmoittaisi ostojäsenvaltiolle verovelvollisen 40993: ilmoittaa vähennettyjen verojen määrä puo- tiettyjä vähennyksen kohteena olevia liike- 40994: livuosittain muille jäsenmaille. Oikeus pa- toimia koskevat tiedot. Ilmoitus tulisi antaa 40995: lautukseen koskisi vain tosiasiassa vähennys- viimeistään veroilmoituksen saapumista seu- 40996: kelpoisia veroja, joten virheellisiksi havaittu- raavan kalenterikuukauden 15 päivänä. 40997: jen vähennysten osuutta ei luettaisi mukaan Vähennysjäsenvaltion ilmoituksenjohdosta 40998: ilmoitettavaan määrään. Ilmoitus tehtäisiin ostojäsenvaltion tulisi selvittää vähennyksen 40999: normaalisti sähköisessä muodossa viimeis- kohteena olevan liiketoimen oikeellisuus. 41000: tään heinäkuun 31 päivänä kalenterivuoden Erityisesti olisi tutkittava, onko liiketoimi 41001: ensimmäiseltä puolivuotiskaudelta ja vii- ollut näennäinen tai onko verovelvollinen 41002: meistään tammikuun 31 päivänä jälkimmäi- harjoittanut verollista toimintaa ostojäsenval- 41003: seltä puolivuotiskaudelta. Näiden ilmoitusten tion alueella, jolloin vähennysoikeuden edel- 41004: perustella vahvistettaisiin väliaikaisesti jä- lytykset eivät täyttyisi. Havaitut virheellisyy- 41005: senvaltioiden välisten saatavien määrä. Väli- det tulisi ilmoittaa vähennysjäsenvaltiolle 41006: aikaisesti vahvistettuja määriä voitaisiin vie- viimeistään kolmen kuukauden määräajassa 41007: lä oikaista, jos virheellisyyksiä havaittaisiin. ilmoituksen saamisesta, jotta jäsenvaltioiden 41008: Saatavien lopullinen määrä vahvistettaisiin välisiä saatavia voitaisiin vastaavasti oikais- 41009: lokakuun 30 päivänä kalenterivuoden ensim- ta. 41010: mäiseltä ja huhtikuun 30 päivänä jälkimmäi- Jäsenvaltiot voisivat myös pyytää lisätieto- 41011: seltä puolivuotiskaudelta. Palautukset tilitet- ja direktiivin 77/799/ETY nojalla Gäsenvalti- 41012: täisiin vastaavasti viimeistään marraskuun 15 oiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäi- 41013: päivänä ja toukokuun 15 päivänä. sestä avusta välittömien ja välillisten verojen 41014: Palautettavat verot ilmoitettaisiin ja tilitet- alalla 19 päivänä joulukuuta 1977 annettu 41015: täisiin euroina. Muuntokurssi määrättäisiin neuvoston direktiivi). Mainittu direktiivi an- 41016: tullausarvon laskemista koskevien yhteisön taa jäsenvaltioille mahdollisuuden vaihtaa 41017: määräysten mukaisesti. kaikkia tietoja, joita ne pitävät valvonnan 41018: Jäsenmaat voisivat kahdenvälisin sopimuk- kannalta tarpeellisina. 41019: sin poiketa tilitysten määräaikasäännöksistä Komissio vahvistaisi asetuksen soveltami- 41020: tai määrätä saatavien suoritusten lykkäämi- seksi tarvittavat toimenpiteet. Tässä tehtäväs- 41021: sestä tietyin edellytyksin. sä komissiota avustaisi 27 päivänä tammi- 41022: Järjestelmän käyttöönottoa on ehdotettu kuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen 41023: tuettavaksi täydentäviä valvontatoimenpiteitä (ETY) N :o 218/92 10 artiklassa perustettu 41024: koskevilla säännöksillä. Valvontatoimenpi- välillisen verotuksen alan hallinnollisen yh- 41025: teitä koskeva järjestelmä on tarkoitettu lyhy- teistyön pysyvä komitea (SCAC). 41026: en aikavälin ratkaisuksi, koska se heikentäisi Komissio esittäisi neuvostolle kertomuksen 41027: vähennysjärjestelmän yksinkertaistamistavoi- täydentävien valvontatoimenpiteiden tarpeel- 41028: tetta. lisuudesta ennen toimenpiteiden toisen so- 41029: Nykyjärjestelmässä kukin jäsenmaa vastaa veltamisvuoden loppua. 41030: suoraan kansalliseen budjettiin tuloutettavan Ehdotuksen mukaan asetusta sovellettaisiin 41031: veron soveltamisesta, valvonnasta ja kannas- 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen. 41032: ta. Ehdotetussa menettelyssä jäsenvaltio, jos- 41033: sa hankinta on tehty, olisi vastuussa veron 2.1.5. Ehdotusten vaikutukset Suomelle 41034: maksamisen valvonnasta ja vähennysjäsen- 41035: valtio veron vähentämisen valvonnasta. Val- Voimassa olevaan arvonlisäverolakiin 41036: vonta perustuisi verohallintojen tietoon vero- (1501/1993) sisältyvät kahdeksannen direk- 41037: velvollisistaan, veropetosriskin arviointiin ja tiivin mukaiset säännökset toisessa jäsenval- 41038: eri maiden hallintojen väliseen tehokkaaseen tiossa maksetun arvonlisäveron palauttami- 41039: yhteistyöhön. sesta. Komission ehdotus edellyttäisi toteu- 41040: Uudessa järjestelmässä ensimmäisen tar- tuessaan arvonlisäverolainsäädännön muutta- 41041: kastustoimenpiteen suorittaisi vähennysjäsen- mista vastaamaan edellä kuvattua uutta vä- 41042: valtio siinä vaiheessa, kun se saa veroilmoi- hennysmenettelyä. 41043: U 57/1998 vp 5 41044: 41045: Uuden menettelyn piiriin tulevat hankintoi- 2.1. 7. Hallituksen kanta 41046: hin sisältyvät verot aiheutuisivat pääasialli- 41047: sesti samankaltaisista menoista kuin nykyi- Hallitus suhtautuu periaatteessa myöntei- 41048: sessä hakemusmenettelyssä palautettavat ve- sesti toisessa jäsenvaltiossa maksetun veron 41049: rot. Tyypillisiä tällaisia menoja ovat esimer- palautusmenettelyn yksinkertaistamiseen. 41050: kiksi messuista ja liikematkoista aiheutuvat Ehdotettu menettely helpottaisi yritysten ase- 41051: kulut. Vähennysrajoituksia koskevan ehdo- maa korvaamalla hallinnollisesti raskaaksi 41052: tuksen (ks. jakso 2.2.) toteutuminen toisi koetun palautusmenettelyn normaalilla vä- 41053: kuitenkin menettelyn piiriin uusia kustannus- hennysmenettelyllä. Erityisesti suomalaisten 41054: lajeja, esimerkiksi henkilöauton käytöstä ai- yritysten asema helpottuisi, koska niiden 41055: heutuvat kustannukset. toisista jäsenvaltioista hakemat palautukset 41056: Vuonna 1997 Suomesta palautettiin arvon- saattavat nykyisin jäsenvaltiosta riippuen 41057: lisäveroja tänne sijoittautumattomille EU :n viipyä kauan tai jäädä kokonaan saamatta tai 41058: alueelta oleville hakijoille arviolta noin 80 hakematta. Palautusjärjestelmän muutos 41059: miljoonaa markkaa (noin 2 500 hakemusta). poistaisi myös rajan yli tapahtuvassa vuok- 41060: Vastaavasti muista EU-maista maksettiin raustoiminnassa esiintyvät verosuunnittelu- 41061: palautuksia suomalaisille yrityksille noin 100 ja keinottelutilanteet jäsenvaltioiden väliltä. 41062: miljoonaa markkaa (noin 2 000-3 000 ha- Uuteen menettelyyn liittyviä hallinnollisia 41063: kemusta). Verovelvollisten voidaan olettaa ja valvonnallisia näkökohtia tulee kuitenkin 41064: käyttävän uutta vähennysjärjestelmää her- vielä selvittää tarkemmin. Menettelyn aihe- 41065: kemmin kuin aikaisempaa hakemukseen pe- uttamat hallinnolliset kustannukset eivät saa 41066: rustuvaa palautusjärjestelmää, mistä johtuen nousta suhteettomiksi sillä saavutettaviin 41067: ehdotus vähentäisi verotuottoa jonkin verran. etuihin nähden. Verohallinnolle aiheutuvat 41068: Vastaavasti suomalaisten yritysten palautuk- kustannukset tulisi minimoida ottaen kuiten- 41069: set muista jäsenvaltioista kasvaisivat. kin huomioon, että valvonnan tehokkuus ei 41070: Uusi järjestelmä keventäisi yritysten hal- saisi heiketä nykyisestä. 41071: linnollisia kustannuksia. Verohallinnon työ- Uuden järjestelmän voimaantuloajankoh- 41072: määrä kuitenkin kasvaisi. Komission ehdotus daksi ehdotettu vuoden 1999 alku on järjes- 41073: edellyttäisi verohallinnon lomakkeiden ja telmämuutosten laajuus ja luonne huomioon 41074: tietojärjestelmien muuttamista sekä uuden ottaen liian varhainen eikä siten käytännössä 41075: jäsenvaltioiden välisiä clearing-tilityksiä ja toteutettavissa. 41076: valvontatietoja koskevan menettelyn luomis- 41077: ta. Uuden menettelyn käyttöönottokustan- 2.2. Vähennysrajoitukset 41078: nukset olisivat arviolta vähintään 1 miljoo- 41079: nan markan luokkaa. Niitä, samoin kuin uu- 2.2.1. Nykytila 41080: den menettelyn käytöstä aiheutuvia kustan- 41081: nuksia, ei kuitenkaan voida tässä vaiheessa Kuudennen arvonlisäverodirektiivin 17 41082: tarkemmin arvioida, koska menettelyyn liit- artiklan 2 kohtaan sisältyy vähennysoikeutta 41083: tyvät yksityiskohdat ovat vielä avoimia. koskeva pääsääntö. Sen mukaan verovelvol- 41084: lisella on oikeus vähentää verollisiin liiketoi- 41085: 2.1.6. Asian käsittely Euroopan unionin toi- miin käytettävien tavaroiden ja palvelujen 41086: mielimissä hankintaan sisältyvä vero. 41087: Vähennysrajoituksia ei onnistuttu har- 41088: Euroopan parlamentin sekä talous- ja sosi- monisoimaan kuudennen arvonlisäverodirek- 41089: aalikomitean lausuntoja ei vielä ole annettu. tiivin hyväksymisen yhteydessä. Direktiivin 41090: Ehdotusta on käsitelty alustavasti neuvos- 17 artiklan 6 kohdan mukaan neuvosto päät- 41091: ton talousasioiden työryhmässä heinäkuun tää neljän vuoden kuluessa direktiivin voi- 41092: 24 päivänä 1998, jossa jäsenvaltiot ilmaisi- maantulosta yksimielisesti komission ehdo- 41093: vat ensireaktioosa ehdotukseen. Osa jäsen- tuksesta, mitkä kustannukset eivät oikeuta 41094: valtioista suhtautui tällöin myönteisesti pa- arvonlisäveron vähentämiseen. Sellaiset kus- 41095: lautusjärjestelmän yksinkertaistamiseen. Osa tannukset, jotka eivät luonteeltaan ole liike- 41096: suhtautui ehdotukseen kuitenkin varaukselli- toimintaan liittyviä, kuten ylellisyys-, huvi- 41097: sesti sen aiheuttaminen hallinnollisten lisä- ja edustuskustannukset, jäävät kuitenkin joka 41098: kustannusten ja mahdollisten valvontaongel- tapauksessa vähennysoikeuden ulkopuolelle. 41099: mien vuoksi. Asian selvittelyä jatketaan työ- Komissio antoi tammikuun 25 päivänä 41100: ryhmässä. 1983 17 artiklan 6 kohdan perusteella ehdo- 41101: 6 U 57/1998 vp 41102: 41103: tuksen 12. direktiiviksi (COM(82) 870 final; nuksiin sisältyvät verot vähennetään yleisten 41104: tarkistettu ehdotus COM(84) 84 final), jonka sääntöjen mukaisesti. Ne voitaisiin tällöin 41105: tarkoituksena oli harmonisoida jäsenvaltiois- vähentää siltä osin kuin autoa käytetään ve- 41106: sa sovellettavat vähennysrajoitussäännökset rollisessa liiketoiminnassa. 41107: Neuvostossa ei kuitenkaan päästy ehdotuk- Jäsenmaat voisivat kuitenkin halutessaan 41108: sesta yksimielisyyteen. Komissio peruutti rajoittaa vähennysoikeutta säätämällä vähen- 41109: ehdotuksensa vuoden 1997 alussa. nykselle ylärajan. Vähennyskelpoinen osuus 41110: Kuudennen arvonlisäverodirektiivin 17 ei voisi olla pienempi kuin 50 prosenttia 41111: artiklan 6 kohdan siirtymäsäännöksen mu- hankintaan sisältyvästä verosta. Vähennysra- 41112: kaan jäsenvaltiot voivat soveltaa kaikkia nii- joituksen seurauksena verottajan ei tarvitsisi 41113: tä sisäisen lainsäädäntönsä mukaisia vähen- valvoa sitä, miten autojen käyttö vaihtelee 41114: nysrajoituksia, joita ne sovelsivat ennen di- yritys- ja yksityiskäytön välillä suurimmassa 41115: rektiivin voimaantuloa siihen saakka kun osassa yrityksiä. Jos yrityskäytön prosent- 41116: yhteisön säännökset tulevat hyväksytyiksi. tiosuus ei yltäisi jäsenvaltion vahvistamaan 41117: Säännöksen nojalla jäsenvaltiot soveltavat vähennysoikeuden enimmäismäärään, vähen- 41118: erilaisia vähennysrajoituksia, mikä ei komis- nys tehtäisiin yleisten sääntöjen mukaisesti. 41119: sion käsityksen mukaan vastaa verotuksen Edellä mainittu vähennysrajoitus koskisi 41120: yhdenmukaisuus- ja tasapuolisuusvaatimuk- vain autoja, joita käytetään sekä yrityksen 41121: sia. Erilainen verokohtelu voi myös johtaa tarpeisiin että yksityiskulutukseen. Jos autoa 41122: kilpailun vääristymiseen kansainvälisessä käytetään yksinomaan yritystoiminnassa sekä 41123: kaupassa, jos se heijastuu välillisesti tavaroi- verolliseen että verottomaan liiketoimintaan, 41124: den tai palvelujen hintoihin. Sisämark- vähennys kohdistuisi verolliseen osaan yleis- 41125: kinoiden toteutuminen vuoden 1993 alusta ten sääntöjen mukaisesti. Vähennysrajoituk- 41126: korostaa näitä vääristymiä. sen kohteena olevien autojen osalta yritystoi- 41127: minnan käytön vähennyskelpoinen osuus 41128: 2.2.2. Ehdotuksen tavoitteet olisi vielä jaettava sen mukaan kohdistuvat- 41129: ko menot verolliseen vai verottomaan yritys- 41130: Komission ehdotuksella pyritään paranta- toimintaan. 41131: maan verotuksen neutraalisuutta ja yksinker- Vähennyksen ylärajaa ei sovellettaisi sel- 41132: taistamaan vähennysjärjestelmää sekä lähen- laisiin henkilöautoihin, jotka ovat liiketoi- 41133: tämään eri jäsenvaltioiden nykyisin toisis- minnan kohteina eikä henkilöautoihin, jotka 41134: taan eroavia kansallisia säännöksiä. liittyvät kiinteästi harjoitettuun liiketoimin- 41135: taan. Tällaisia henkilöautoja ovat muun 41136: 2.2.3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö muassa edelleen myytäviksi tai vuokrattavik- 41137: si hankitut henkilöautot, taksit sekä ajo-ope- 41138: Yleistä tusautot 41139: Vähennysoikeutta ei olisi miltään osin sil- 41140: Direktiiviehdotuksen mukaan vähennysoi- loin, kun henkilöauton liikekäytön osuus on 41141: keus olisi pääsääntö. Vähennysrajoitukset vähemmän kuin 10 prosenttia. Tämä vähen- 41142: olisivat poikkeuksellisia ja rajoittuisivat vain nyskielto olisi ehdoton ja koskisi kaikkia 41143: sellaisiin yritystoiminnan menoihin, joihin jäsenvaltioita. 41144: liittyy yleensä myös yksityistä kulutusta. Vähennysrajoitus koskisi auton hankintaan 41145: Tällaisten menojen oikeaa kohdistamista lii- ja käyttöön liittyviin kustannuksiin sisältyviä 41146: ketoimintaan ja yksityiseen kulutukseen ei arvonlisäveroj a. 41147: voida vaikeuksitta todentaa, mikä lisää vää- 41148: rinkäytösriskiä. Vähennysrajoitusten kohtee- Muut kustannukset 41149: na olisivat henkilöautoihin, majoituspalvelui- 41150: hin, ruokaan ja juomiin sekä ylellisyyteen, Majoitus-, ruoka- ja juomakustannuksiin 41151: huveihin ja edustukseen liittyvät kustannuk- sisältyvästä verosta verovelvollinen saisi eh- 41152: set. Muut menot olisivat vähennyskelpoisia dotuksen mukaan tehdä kaavamaisen 50 pro- 41153: direktiivin yleisten sääntöjen mukaan. sentin suuruisen vähennyksen. Vähennysra- 41154: joitus ei kuitenkaan koskisi tällaisia tavaroita 41155: Henkilöautoon liittyvät kustannukset ja palveluja myyvien toimialojen, kuten ho- 41156: telli- ja ravintolatoiminnan hankintoja. 41157: Direktiiviehdotuksen mukaan pääsääntönä Ylellisyys-, huvi- ja edustuskustannukset 41158: olisi, että henkilöautoista aiheutuviin kustan- jäisivät ehdotuksen mukaan kokonaan vä- 41159: U 57/1998 vp 7 41160: 41161: hennysoikeuden ulkopuolelle. nitut ruoka-, juoma- ja majoituskustannuksia 41162: Direktiiviehdotuksen mukainen sääntely koskevat muutokset. 41163: olisi saatettava voimaan viimeistään 1 päivä- Henkilöautoihin liittyvien kustannusten 41164: nä tammikuuta 1999. säätäminen yleisten sääntöjen mukaan vä- 41165: hennyskelpoisiksi vähentäisi vuotuista vero- 41166: 2.2.4. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle tuottoa arviolta noin 800 miljoonalla markal- 41167: la. Jos Suomi ottaisi käyttöön ehdotuksen 41168: Direktiiviehdotus edellyttäisi toteutuessaan sailiman 50 prosentin vähennysrajoituksen, 41169: arvonlisäverolain vähennysrajoitussäännösten vastaava verotuoton menetys olisi arviolta 41170: (114 §) muuttamista. noin 500 miljoonaa markkaa. Muiden kulje- 41171: Merkittävin muutos koskisi henkilöautoja. tusvälineiden vähennysoikeuden laajentami- 41172: Voimassa olevan arvonlisäverolain mukaan nen vähentäisi vuotuista verotuottoa vähäi- 41173: henkilöautoihin liittyvien kustannusten ar- sessä määrin. Ruoka- ja juomakustannusten 41174: vonlisäveron vähennysoikeutta on rajoitettu. kaavamainen 50 prosentin vähennysrajoitus 41175: Vähennyksen saa tehdä vain, jos henkilöau- lisäisi verotuottoa arviolta noin 40 mil- 41176: toa käytetään yksinomaan vähennykseen oi- joonalla markalla ja vastaava majoituspalve- 41177: keuttavaan käyttöön. Vähennysrajoitus ei lujen vähennysrajoitus myös noin 40 mil- 41178: kuitenkaan koske henkilöautoa, joka on han- joonalla markalla vuodessa. 41179: kittu myytäväksi, vuokrattavaksi taikka käy- Kokonaisuudessaan direktiiviehdotus vä- 41180: tettäväksi ammattimaiseen henkilökuljetuk- hentäisi verotuloja noin 420 miljoonaa 41181: seen tai ajo-opetukseen. Näihin henkilöautoi- markkaa vuodessa. Mikäli henkilöautoihin 41182: hin liittyviin kustannuksiin sisältyvät verot liittyvät kustannukset säädettäisiin yleisten 41183: vähennetään yleisten säännösten mukaisesti. sääntöjen mukaan vähennyskelpoisiksi, vas- 41184: Muihin henkilöautoihin liittyvät menot eivät taava kokonaisverotuoton menetys olisi noin 41185: ole osaksikaan vähennyskelpoisia. Direktii- 720 miljoonaa markkaa. 41186: viehdotus edellyttäisi arvonlisäverolain hen- 41187: kilöautojen vähennysrajoitusten poistamista 2.2.5. Asian käsittely Euroopan unionin toi- 41188: tai lieventämistä. mielimissä 41189: Arvonlisäverolain vähennysrajoitussäännös 41190: koskee henkilöautojen ohella eräitä muitakin Euroopan parlamentin sekä talous- ja sosi- 41191: kuljetusvälineitä. Näitä ovat moottoripyörät, aalikomitean lausuntoja ei vielä ole annettu. 41192: matkailuperävaunut sekä huvi- tai urheilu- Ehdotusta on käsitelty alustavasti neuvos- 41193: käyttöön tarkoitetut vesi- ja ilma-alukset. ton talousasioiden työryhmässä heinäkuun 41194: Direktiiviehdotus edellyttäisi näiden vähen- 24 päivänä 1998. Työryhmässä osa jäsenval- 41195: nysrajoitusten poistamista. Osa näistä kulje- tioista suhtautui yleisellä tasolla ehdotukseen 41196: tusvälineistä voisi kuitenkin olla edelleen myönteisesti. Osa jäsenvaltioista suhtautui 41197: vähennyskelvottomia direktiiviehdotuksen ehdotukseen kuitenkin varauksellisesti, kos- 41198: ylellisyys-, huvi- ja edustusmenoja koskevan ka säännökset olivat epäselviä ja monimut- 41199: vähennysrajoitussäännöksen perusteella. kaisia ja ehdotuksen arveltiin aiheuttavan 41200: Arvonlisäverolakiin ei sisälly erityisiä ruo- valvontaongelmia ja verotuoton menetyksiä. 41201: ka-, juoma- tai majoituskustannuksia koske- Osa jäsenvaltioista halusi jättää ravinto-, ma- 41202: via vähennysrajoitussäännöksiä. Edustuskus- joitus- ja juomakustannukset kokonaan vä- 41203: tannuksiin sisältyviä veroja ei kuitenkaan saa hennysoikeuden ulkopuolelle. Työryhmässä 41204: vähentää miltään osin. Muilta osin edellä kiinnitettiin huomiota erityisesti henkilöauto- 41205: mainittujen kustannusten vähennysoikeus ja koskevan vähennyssäännöstön monimut- 41206: määräytyy yleisten sääntöjen perusteella. kaisuuteen ja tulkinnanvaraisuuteen. Vähen- 41207: Direktiiviehdotus edellyttäisi ruoka-, juoma- nyskiellon piiriin kuuluvien ylellisyys-, huvi- 41208: ja majoituskustannusten säätämistä 50 pro- ja edustuskustannusten sisältöä sekä rajanve- 41209: senttisesti vähennyskelpoisiksi. toa osittaisen vähennyksen piiriin tuleviin 41210: Arvonlisäverolain mukaan edustustarkoi- majoitus-, ruoka- ja juomakustannuksiin ei 41211: tukseen käytettävät tavarat ja palvelut ovat pidetty riittävän selkeänä. Asian selvittelyä 41212: vähennyskelvottomia. Direktiiviehdotus edel- jatketaan työryhmässä. 41213: lyttäisi edustusmenojen uudelleen määritte- 41214: lyä siten, että se kattaisi direktiiviehdotuk- 2.2.6. Hallituksen kanta 41215: sessa tarkoitetut ylellisyys-, huvi- ja edustus- 41216: kustannukset ja ottaisi huomioon edellä mai- Vähennysrajoitusten yhdenmukaistaminen 41217: 8 U 57/1998 vp 41218: 41219: eri jäsenvaltioissa lisäisi verotuksen neutraa- va selkeä, yksinkertainen soveltaa ja valvoa 41220: lisuutta koko yhteisön tasolla ja parantaisi eikä sen käyttöönotto saa aiheuttaa kohtuut- 41221: siten sisämarkkinoiden toimivuutta. Se vä- tomia verotuoton menetyksiä jäsenvaltioille. 41222: hentäisi myös nykyisestä vähennysrajoitusten Ylellisyys-, huvi- ja edustusmenojen sisältöä 41223: erilaisuudesta johtuvia verosuunnittelu- ja tulisi selkeyttää tavalla, joka ei tarpeettomas- 41224: keinottelutilanteita. Komission ehdotukseen ti rajaa normaaliin yritystoimintaan liittyviä 41225: liittyy kuitenkin eräitä ongelmia. Henkilöau- menoja vähennysoikeuden ulkopuolelle. Li- 41226: tojen vähennysrajoitusten poistaminen tai säksi on harkittava, onko ruoka-, juoma- ja 41227: lieventäminen aiheuttaisi huomattavan vero- majoituskustannusten osalta tarvetta hyödy- 41228: tuoton menetyksen. Samalla se heikentäisi kekohtaisiin vähennysrajoituksiin. Henkilö- 41229: järjestelmän hallinnoitavuutta ja valvotta- autoihin liittyvien menojen vähennysrajoitus- 41230: vuutta, koska se edellyttäisi yritys- ja yksi- ten tulisi olla käytännössä helposti sovellet- 41231: tyisajojen erottelua. Ruoka-, juoma- ja ma- tavia ja valvottavia. Selkeän, yksinkertaisen 41232: joituskustannusten vähennysoikeuden kaa- ja valvottavan yhteisen järjestelmän aikaan- 41233: vamainen rajoittaminen merkitsisi poik- saaminen ei ole helppoa. Mikäli tällainen 41234: keamista arvonlisäverotuksen yleisistä peri- kuitenkin saataisiin aikaan, tulisi jäsenvalti- 41235: aatteista ja tuloverotuksessa omaksutuista oille varata riittävän pitkä siirtymäaika muu- 41236: vähennysoikeutta koskevista säännöistä, mi- tosten valtiontaloudellisten vaikutusten ta- 41237: kä vaikeuttaisi järjestelmän hallinnoitavuutta. soittamiseksi. 41238: Kokonaan vähennyskelvottomien ylellisyys-, Komission ehdotus edellyttää vielä jatko- 41239: viihde- ja edustuskulujen määritelmä on epä- työstämistä voidakseen tulla hyväksytyksi ja 41240: selvä. Myöskään edellä mainittujen menojen erilaiset kompromissivaihtoehdot ovat mah- 41241: suhde henkilöauto-, ateriointi- ja majoitus- dollisia. Tämän vuoksi tarkemman kannan 41242: menoihin ei ole selkeä. Tämä vaikeuttaa jär- ottaminen ehdotuksen yksityiskohtiin ei tässä 41243: jestelmän hallinnoitavuutta ja voi aiheuttaa vaiheessa ole perusteltua. 41244: vaikeita rajanvetotilanteita. Uuden järjestelmän voimaantuloajankoh- 41245: Hallitus kannattaa periaatteessa vähennys- daksi ehdotettu vuoden 1999 alku on liian 41246: järjestelmän harmonisointia eri jäsenvaltiois- varhainen eikä siten käytännössä toteutetta- 41247: sa. Hyväksyttävän mallin on kuitenkin olta- vissa. 41248: U 58/1998 vp 41249: 41250: 41251: 41252: 41253: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 41254: ton direktiiviksi (raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen ajorajoi- 41255: tuksia koskevien sääntöjen yhdenmukaistaminen) 41256: 41257: 41258: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- raskaisiin tavarankuljetusajoneuvoihin sovel- 41259: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- lettavia ajorajoituksia koskevasta yhdenmu- 41260: teisöjen komission 11 päivänä maaliskuuta kaistettujen sääntöjen avoimesta järjestel- 41261: 1998 tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi mästä (KOM(1998) 115 lopull.) sekä ehdo- 41262: tietyillä teillä kansainvälisessä liikenteessä tuksesta laadittu muistio. 41263: 41264: Helsingissä 17 päivänä syyskuuta 1998 41265: 41266: Liikenneministeri Matti A ura 41267: 41268: 41269: 41270: 41271: Vanhempi hallitussihteeri Risto Tanni 41272: 41273: 41274: 41275: 41276: 380273X 41277: 2 U 58/1998 vp 41278: 41279: LllKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 41280: 41281: 41282: 41283: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI TIETYILLÄ TEILLÄ KANSAINV ÄLI- 41284: SESSÄ LIIKENTEESSÄ RASKAISIIN TA V ARANKULJETUSAJONEUVOIHIN 41285: SOVELLETTAVIA AJORAJOITUKSIA KOSKEVASTA 41286: YHDENMUKAISTETTUJEN SÄÄNTÖJEN AVOIMESTA JÄRJESTELMÄSTÄ; 41287: KOM(98) 115 lopull. 98/0096 (SYN) 41288: 41289: 41290: 1. Yleistä Ajorajoituksista kansainväliselle tavaralii- 41291: kenteelle johtuvien kielteisten vaikutusten 41292: Euroopan unionin jäsenvaltioista seitse- vähentämiseksi on Euroopan yhteisöjen ko- 41293: mässä (Saksa, Ranska, Espanja, Italia, Lu- missiossa useiden jäsenvaltioiden pyynnöstä 41294: xemburg, Portugali ja Itävalta) on erilaisia valmistunut direktiiviehdotus. Ehdotusta on 41295: toisistaan poikkeavia raskaiden tavarankulje- käsitelty 24.6.1998 neuvoston liikennetyö- 41296: tusajoneuvojen ajorajoituksia, jotka ovat voi- ryhmässä. 41297: massa lähinnä viikonloppuisin. Ajorajoituk- 41298: siin liittyvää yhteisön lainsäädäntöä ei ole ja 2. Ehdotuksen tavoitteet 41299: jäsenvaltiot laativat rajoituksia ja niihin liit- 41300: tyviä vapautuksia koskevat säännöksensä Ehdotuksella pyritään parantamaan kulje- 41301: neuvottelematta toistensa kanssa ja siksi ne tuspalvelujen tarjoaruisedellytyksiä koko 41302: ovat hyvin erilaisia eri jäsenvaltioissa. Eroja Euroopan unionin alueella. Keskeinen tie- 41303: esiintyy muun muassa rajoitusten alkamis- ja verkko (TEN) olisi periaatteessa avoinna 41304: päättymisaj ankohdissa, rajoituksista va- kansainvälisen liikenteen raskaille tavaran- 41305: pautettujen ajoneuvojen määritelmissä ja kuljetusajoneuvoille 6 1/3 päivää viikossa 41306: rajoitusten voimassaolopäivissä (paikalliset ilman, että se vaikuttaisi jäsenvaltioiden oi- 41307: ja kansalliset yleiset vapaapäivät). Ajorajoi- keuteen soveltaa ajorajoituksia muulla tie- 41308: tuksia perustellaan yleensä tieliikenneturval- verkolla tai maan sisäisissä kuljetuksissa. 41309: lisuuteen, ruuhkiin sekä ympäristö- ja sosi- Rahtiliikenne jakautuisi tasaisemmin pitkin 41310: aalisiin asioihin liittyvillä seikoilla. Lisäksi viikkoa sen sijasta, että liikenne keskittyy 41311: on ajorajoituksia, jotka ovat suoraa seurausta moninaisten ajorajoitusten vuoksi tiettyihin 41312: naapurivaltioiden rajoituksista. päiviin ja kellonaikoihin. Ehdotus vähentäisi 41313: Jäsenvaltiot voivat nykytilanteessa vapaasti kuljetuskustannuksia ja parantaisi kuljettajien 41314: säätää lakeja, joilla rajoitetaan liikennettä työoloja. Se takaisi, etteivät ajorajoitukset 41315: niiden alueella. Rajoitukset eivät saisi kui- olisi keino harjoittaa mielivaltaista syrjintää 41316: tenkaan olla syrjiviä. Käytännön soveltamis- eivätkä rajoittaisi peitellysti jäsenvaltioiden 41317: tilanteissa asianlaita ei välttämättä ole näin. välistä kauppaa. 41318: Ajorajoitukset lisäävät kuljetuskustannuk- 41319: sia koko unionin alueella. On arvioitu, että 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 41320: nykyisten ajorajoitusten aiheuttamat koko- 41321: naiskustannukset olisivat noin 3 miljardia Soveltamisala 41322: ecua vuodessa. Vaikutukset kustannuksiin 41323: ovat suhteellisesti suuremmat unionin reuna- Direktiivin soveltamisala rajoittuisi raskai- 41324: alueilla ja yleensäkin pitkillä matkoilla esi- den tavarankulj etusaj oneuvoj en (bruttopaino 41325: merkiksi siksi, että usein on mahdotonta teh- 7,5 tonnia tai suurempi) kansainväliseen lii- 41326: dä meno-paluumatka kahden ajorajoituksen kenteeseen Euroopan laajuisen liikennever- 41327: välisenä aikana. Taloudellisten vaikutusten kon (TEN) teillä (1 artikla). Jäsenvaltioilla 41328: lisäksi ajorajoituksilla on haitallisia vaiku- olisi edelleen oikeus valita, asettavatko ne 41329: tuksia myös tieliikenteen sosiaalilainsäädän- raskaalle tavaraliikenteelle ajorajoituksia alu- 41330: nön yhdenmukaistamisesta annetun neuvos- eellaan. Jos rajoituksia asetetaan, kansainvä- 41331: ton asetuksen (ETY) N:o 3820/85 ajo- ja liselle liikenteelle asetettavat rajoitukset ei- 41332: lepoaikojen täytäntöönpanossa. vät saa olla tiukempia kuin kansallisessa 41333: U 58/1998 vp 3 41334: 41335: liikenteessa liikennöiville raskaille tavaran- rankuljetusajoneuvoille kansainvälisessä lii- 41336: kuljetusajoneuvoille asetettavat rajoitukset (3 kenteessä TEN-verkossa (6 artikla). 41337: artikla 1 kohta). TEN-verkon ulkopuolisilla 41338: teillä ja maan sisäisissä kuljetuksissa jäsen- Voimaantulo 41339: valtiot saisivat edelleen vapaasti asettaa ha- 41340: luamiaan rajoituksia (3 artikla 5 kohta). Jäsenvaltioiden olisi annettava direktiivin 41341: noudattamisen edellyttämät säädökset vuo- 41342: Sallitut rajoitukset ja niistä vapautetut ajo- den 1998 loppuun mennessä ja niitä olisi 41343: neuvot ja kuljetukset sovellettava 1.7.1999 lukien (1 0 artikla). 41344: Jos jäsenvaltio asettaa TEN-verkkoon 4. Taloudelliset vaikutukset 41345: kuuluville teille ajorajoituksia, niitä saa so- 41346: veltaa kello 7.00-22.00 (1.4.-30.9. välisenä Suomi on yksi niistä unionin reunavaltiois- 41347: aikana kello 7 .00-24.00) sunnuntaisin ja ta, jonka kansainväliselle tavaraliikenteelle 41348: yly_isinä vapaapäivinä (3 artikla 2 kohta). erilaiset ajorajoitukset aiheuttavat eniten 41349: Oisin (kaikkina päivinä kello 22.00-5.00) haittaa ja ylimääräisiä kustannuksia. Tämän 41350: sallitaan rajoitukset sellaisille raskaille tava- vuoksi olisi erityisesti suomalaisen kulje- 41351: rankuljetusajoneuvoille, jotka ylittävät EU :n tuselinkeinon kannalta hyvin tärkeää, että 41352: melustandardit (3 artikla 3 kohta). direktiivi toteutuisi. Arviota saavutettavista 41353: Komission suostumuksen saatuaan jäsen- säästöistä, joita ehdotetun direktiivin voi- 41354: valtiot voivat pidentää edellä mainittuja ylei- maantulo merkitsisi, ei ole käytettävissä. 41355: siä rajoituksia TEN-verkossa, jos pidentä- 41356: mistä voidaan perustella ympäristöön, sosi- 41357: aalisiin seikkoihin tai liikenneturvallisuuteen 5. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön 41358: liittyen ja esitetään tilastoihin ja/tai arvioin- 41359: teihin perustuvia yksityiskohtaisia perustelu- Suomessa ei ole käytössä esillä olevan 41360: ja pidentämisen vaikutuksista turvallisuuteen kaltaisia yleisiä raskaan liikenteen rajoituk- 41361: sekä sosiaali- ja ympäristöasioihin (3 artikla sia. Vaarallisten aineiden kuljetuksissa on 41362: 6 kohta). Komissiota avustaisi näistä rajoi- voimassa muutamia paikallisia reittirajoituk- 41363: tuksista päätettäessä neuvoa antava komitea, sia. Tällaisista rajoituksista voi asianomainen 41364: jossa olisi jäsenvaltioiden edustajat ja pu- ministeriö päättää kunnan esityksestä määrä- 41365: heenjohtajana komission edustaja (8 artikla). tyllä alueella, tiellä tai tien osalla (asetus 41366: Lomakausien erityisajorajoitukset ovat aina vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä 27 41367: sallittuja, jos niistä ilmoitetaan komissiolle §). . .. 41368: edellisen vuoden marraskuun 30 päivään Välitöntä tarvetta ehdotetun direktuvm 41369: mennessä (3 artikla 7 kohta a alakohta). sallimille rajoituksille Suomessa ei ole näh- 41370: Ympäristöteknisistä tai turvallisuussyistä tävissä. Tulevaisuudessa saattaa kuitenkin 41371: (savusumuhälytykset, poikkeukselliset sää- syntyä tilanteita, joissa raskaan tavaraliiken- 41372: olot, infrastruktuurin kunnossapito) määrätyt teen rajoitukset voisivat olla perusteltuja. 41373: lyhytaikaiset erityisajorajoitukset ovat sallit- Voimassaolevan lainsäädännön nojalla ajora- 41374: tuja ilman etukäteisilmoitusta (3 artikla 7 joitusten käytännön toteutus liikenteen oh- 41375: kohta b-d alakohta). jauslaitteilla olisi hyvin työlästä, hidasta ja 41376: Direktiivin liitteessä mainitut ajoneuvot ja kallista. Tämän vuoksi onkin harkittava, 41377: kuljetukset vapautetaan rajoituksista direktii- tulisiko säännöksiä muuttaa niin, että mah- 41378: vin 4 artiklassa. Tällaisia ovat muun ohessa dolliset rajoitukset voitaisiin toteuttaa esi- 41379: yhdistettyjä kuljetuksia suorittavat ajoneuvot merkiksi asianomaisen ministeriön päätök- 41380: ja herkästi pilaantuvia elintarvikkeita kuljet- sellä. 41381: tavat ajoneuvot Tieliikennelain 51 §:n mukaan kunta aset- 41382: taa liikenteen ohjauslaitteen kadulle, raken- 41383: nuskaavatielle, torille ja muulle vastaavan- 41384: Rajoituksista tiedottaminen laiselle liikennealueelle. Direktiiviehdotus 41385: rajoittaisi kunnan oikeutta tienpitäjänä rajoit- 41386: Jäsenvaltioiden ilmoitusten perusteella ko- taa raskasta liikennettä. Kysymykseen tulisi- 41387: missio laatii vuosittain viimeistään 30 päivä- vat TEN-verkon osana satamiin johtavat 41388: nä marraskuuta kertomuksen sallituista seu- liikenneväylät Kuntalain 2 §:n mukaan kun- 41389: raavan vuoden ajorajoituksista raskaille tava- nille ei saa antaa uusia tehtäviä tai velvolli- 41390: 4 U 58/1998 vp 41391: 41392: suuksia tai ottaa pois tehtäviä tai oikeuksia ottaa käyttöön ajorajoituksia, jos sellaisten 41393: muuten kuin säätämällä siitä lailla. Ajorajoi- asettaminen joskus tulevaisuudessa osoittau- 41394: tusten asettamisen rajoittamisesta on siten tuisi syystä tai toisesta tarpeelliseksi. Koska 41395: tieliikennelakiin tehtävä tarvittavat muutok- rajoitusten käyttöönotto Suomessa vaikuttaa 41396: set. kuitenkin hyvin epätodennäköiseltä, olisi 41397: direktiivin kansallista määräysvaltaa rajoitta- 41398: 6. Hallituksen kanta va vaikutus siten käytännössä lähes merki- 41399: tyksetön. Suomen kannalta on olennaista, 41400: Suomi tukee direktiiviehdotuksen hyväksy- että olemassaolevia rajoituksia saataisiin yh- 41401: mistä. Sehän ei veivoittaisi mitään jäsenval- denmukaistettua komission esittämään suun- 41402: tiota asettamaan rajoituksia, mutta se antaisi taan. 41403: mahdollisuuden Suomessa TEN-verkollakin 41404: U 59/1998 vp 41405: 41406: 41407: 41408: 41409: Valtioneuvoston kiljelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 41410: ton direktiiveiksi (yhdistetyt kuljetukset) 41411: 41412: 41413: 41414: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston direktiiviksi tiettyjen yhteisössä 41415: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- liikkuvien tieliikenteen ajoneuvojen suurim- 41416: teisöjen komission 10.7.1998 julkaisema mista kansallisessa ja kansainvälisessä lii- 41417: ehdotus neuvoston direktiiviksi tietynlaisia kenteessä sallituista mitoista ja suurimmista 41418: jäsenvaltioiden välisiä tavaroiden yhdistetty- kansainvälisessä liikenteessä sallituista pai- 41419: jä kuljetuksia koskevista yhteisistä säännöis- noista annetun neuvoston direktiivin 41420: tä annetun neuvoston direktiivin 96/53/EY muuttamisesta sekä ehdotuksista 41421: 92/1 06/ETY muuttamisesta ja ehdotuksesta laadittu muistio. 41422: 41423: Helsingissä 17 päivänä syyskuuta 1998 41424: 41425: Liikenneministeri Matti A ura 41426: 41427: 41428: 41429: Vanhempi hallitussihteeri Jorma Hörkkö 41430: 41431: 41432: 41433: 41434: 380274Y 41435: 2 U 59/1998 vp 41436: 41437: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 41438: 41439: 41440: 41441: 41442: KOMISSION EHDOTUS YHDISTETTYJÄ KULJETUKSIA KOSKEVAN 41443: DIREKTIIVIN JA AJONEUVON MITTOJA JA PAINOJA KOSKEVAN 41444: DIREKTIIVIN MUUTTAMISEKSI 98/0226 (SYN) ja 98/0227 (SYN) 41445: 41446: 1. Yleistä käsitteen useampiin vesikuljetuksiin ja lyhy- 41447: empiin rautatiekuljetuksiin kuin nykyisin. 41448: Euroopan yhteisöjen komissio on Artiklan 2-kohta tarkentaa vesikuljetuksen 41449: 10.7.1998 julkaissut ehdotuksen Neuvoston luonnetta. Sen mukaan yhdistettyjä kuljetuk- 41450: direktiiviksi tietynlaisia jäsenvaltioiden väli- sia olisivat mm. Suomen ja Saksan välillä 41451: siä yhdistettyjä kuljetuksia koskevista yhtei- tapahtuvat perävaunujen merikuljetukset, 41452: sistä säännöistä annetun neuvoston direktii- kun yksittäinen maaoteitse kuljettava matka 41453: vin 92/106/ETY muuttamisesta ja ehdotuk- on enintään 20 %. Suomen ja Viron tai Suo- 41454: sen Neuvoston direktiiviksi tiettyjen yh- men ja Ruotsin merikuljetuksia käsite ei 41455: teisössä liikkuvien tieliikenteen ajoneuvojen pääsääntöisesti koskisi, koska niille ei ole 41456: suurimmista kansallisessa ja kansainvälisessä kaupallisesti kannattavaa maantiekuljetus- 41457: liikenteessä sallituista mitoista ja suurimmis- vaihtoehtoa. 3-kohta laajentaisi käsitteen 41458: ta kansainvälisessä liikenteessä sallituista piiriin myös yhteisön ulkopuolisten valtioi- 41459: painoista annetun neuvoston direktiivin den alueella osittain tapahtuvat kuljetukset, 41460: 96/53/EY muuttamisesta. jos kansainvälinen sopimus sitä edellyttää. 41461: Ehdotus liittyy komission pyrkimyksiin 4-kohdan mukaan jäsenvaltio voisi päättää, 41462: luoda yhteisön alueelle tehokas liikennejär- että yhdistettyjä kuljetuksia koskevia sääntö- 41463: jestelmä ja vähentää tieliikenteen kasvun jä sovelletaan sen alueella kaikkiin kansalli- 41464: aiheuttamia ympäristö-, ruuhka- ja turvalli- siin kuljetuksiin. Transitkuljetuksia koskeva 41465: suusongelmia. 5-kohta ehdotetaan vastaamaan Itävallan liit- 41466: Ehdotus voi tulla suuntaa antavaan keskus- tymisasiakirjan n:o 9 1 artiklan f-kohtaa. 41467: teluun 1 päivänä lokakuuta 1998 liikennemi- 2 artikla ehdotetaan muutettavaksi ja 4 41468: nisterien neuvoston kokouksessa. artikla kumottavaksi yhteisön lainsäädännön 41469: muutosten vuoksi eikä ehdotus siltä osin 41470: 2. Ehdotuksen tavoitteet muuttaisi voimassaolevaa tilannetta. 41471: Ehdotettu 3 artiklan muutos selventäisi ja 41472: Ehdotuksen tavoitteena on lisätä maantie- yksinkertaistaisi nykyistä säännöstä siitä mil- 41473: kuljetusten vaihtoehtona yhdistettyjä kulje- lä asiakirjoilla yhdistetty kuljetus on todis- 41474: tuksia eli kuljetuksia, joissa tavara kuljete- tettava. 41475: taan maantiekuljetuksen ohella rautateitse tai Ehdotettu 5 artiklan muutos muuttaisi jon- 41476: vesiteitse. Yhdistettyjä kuljetuksia edistettäi- kin verran yhdistettyjen kuljetusten tilastoin- 41477: siin myöntämällä niille poikkeuksia ajorajoi- tia. 41478: tuksista sekä nykyistä enemmän alennuksia Ehdotettu 6 artiklan muuttaminen lisäisi 41479: ajoneuvoveroista ja sallimalla ajoneuvolle yhdistettyjen kuljetusten suorittamisesta an- 41480: suurempi kokonaispaino. nettavia verojen alennuksia ja palautuksia. 41481: Suomen moottoriajoneuvoveroa vastaavan 41482: 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö veron alennuksen tai palautuksen vähim- 41483: mäismäärä olisi 18 ecua eli noin 108 mark- 41484: Neuvoston direktiivin 92/106/ETY muut- kaa. Jos kysymys on viikottaisesta, kuu- 41485: taminen kausitiaisesta tai vuotuisesta käyttömaksusta, 41486: sitä perivän jäsenvaltion on myönnettävä 41487: Ehdotettu 1 artiklan muutos laajentaisi yh- päivittäistä maksua koskeva alennus joka 41488: distettyjen kuljetusten käsitettä ja siten tässä kerta kun yhdistetyssä kuljetuksessa käyte- 41489: direktiivissä terkoitettujen toimenpiteiden tään sen alueella olevaa yhdistetyn kuljetuk- 41490: soveltamisalaa. Artiklan 1-kohta laajentaisi sen terminaalia. Vastaavasti päiväkohtaisesta 41491: U 59/1998 vp 3 41492: 41493: käyttömaksusta vapautettaisiin kokonaan. kuljetettavien ajoneuvojen pääsy veronpalau- 41494: Alennusta tai palautusta voi kuitenkin saada tusten piiriin lisää palautusten määrää. Valti- 41495: vain enintään veron tai käyttömaksun mää- on verotuotto vähenisi kuitenkin hyvin vä- 41496: rän verran. Tärkein suomalaisten kulje- hän, koska vetoautoja kuljetetaan vain har- 41497: tusyrittäjien maksama käyttömaksu on Ruot- voin Suomen ja Saksan välillä meritse. 41498: sissa, Tanskassa, Saksassa, Alankomaissa, Yhdistettyjä kuljetuksia suorittaville kulje- 41499: Belgiassa ja Luxemburgissa perittävä euro- tusyrityksille vaikutukset olisivat myönteisiä, 41500: vinjetti. Eurovinjettiä koskeva direktiivieh- koska ne voivat saada vapautuksen tai alen- 41501: dotus (KOM (96) 331 lopullinen) on lähetet- nuksia maanteiden käyttömaksuista, muun 41502: ty valtioneuvoston kirjelmällä Eduskunnalle muassa eurovinjetistä, niissä jäsenvaltioissa, 41503: (U 37/97vp). joissa näitä peritään. Samoin ne voisivat hoi- 41504: Ehdotettu uusi 9 a artikla vapauttaisi yh- taa yhdistettyihin kuljetuksiin kuuluvat kul- 41505: distetyt kuljetukset mahdollisista viikonlop- jetukset ajorajoitusten aikana ja käyttää näis- 41506: pu-, yö- ja vapaapäiväajokielloista. Tällaiset sä kuljetuksissa jonkin verran suurempia 41507: rajoitukset ovat yleisiä Keski-Euroopassa. kuormapainoja. Suoria kuljetuksia käyttävät 41508: Melun ja ilman saastumisen vuoksi annettu- menettäisivät vastaavasti kuljetuksia. Vaiku- 41509: jen rajoitusten osalta jäsenvaltio voisi kui- tukset eivät ole suuria, koska maantieosuu- 41510: tenkin säätää, että ajoneuvojen on oltava den pituus on rajoitettu. 41511: määrättyjen yhteisöjen standardien mukaisia. 41512: Poikkeuksia ei tarvitsi myöskään säätää ylei- 5. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön 41513: sistä ajokielloista, jolloin kaikilla yksityisillä 41514: ajoneuvoilla ajaminen on kielletty. Artikla Direktiivin 102/92/ETY tarkoitetusta ajo- 41515: liittyy ajorajoitusten yhtenäistäruisestä annet- neuvoveron palauttamisesta on säädetty 41516: tuun komission ehdotukseen (KOM (98) 115 moottoriajoneuvoverosta annetun lain 13 41517: lopull. 98/0096 (SYN)), jota koskeva valtio- §:ssä (153811 995). Direktiivin muutosehdo- 41518: neuvoston kirjelmä Eduskunnalle annetaan tuksen hyväksyminen edellyttäisi tämän sää- 41519: samaan aikaan tämän kirjelmän kanssa. döksen muuttamista. Saman direktiivin 41520: muuttamista koskevan ehdotuksen uusi 9 a 41521: Neuvoston direktiivin 96/53/EY muuttami- artikla kuuluu lainsäädännön alaan, koska se 41522: nen rajoittaa kuntalain (365/1995) 2 § :n mukais- 41523: ta kunnallista päätösvaltaa. 41524: Ehdotetuna muutoksella muissakin yhdis- 41525: tetyissä kuljetuksissa kuin konttikuljetuksissa 6. Valtioneuvoston kanta 41526: nostettaisiin ajoneuvoyhdistelmän enimmäis- 41527: paino 40 tonnista 44 tonniin. Muutoksella ei Jos merikuljetukset Suomen ja Keski-Eu- 41528: olisi vaikutusta Suomen kotimaan liikentee- roopan välillä tulevat kuulumaan yhdistettyjä 41529: seen, mutta se sallisi raskaampien ajoneuvo- kuljetuksia koskevien toimenpiteiden piiriin 41530: jen käyttämisen kansainvälisessä liikenteessä eivätkä niiden hallinnolliset kustannukset 41531: yhteisön alueella. ylitä hyötyjä, ehdotuksen toteutumisen hyöty 41532: Suomen kuljetuselinkeinolle ja ulkomaan- 41533: 4. Vaikutus valtion talouteen ja kaupalle voidaan arvioida suuremmaksi kuin 41534: kuljetuselinkeinoon valtiolle koituvat välittömät verotulojen me- 41535: netykset. Näillä edellytyksillä valtioneuvosto 41536: Moottoriajoneuvoverolain 13 §:n mukaisia kannattaa komission ehdotuksen hyväksy- 41537: palautuksia ei ole anottu. Saksasta Suomeen mistä. 41538: V 6011998 vp 41539: 41540: 41541: 41542: 41543: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 41544: ton asetuksiksi (maatalouden euromääräinen valuuttajätjestelmä ja 41545: siirtymätoimenpiteet euron käyttöönottamiseksi yhteisessä maata- 41546: louspolitiikassa) 41547: 41548: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- räisestä valuuttajärjestelmästä ja asetukseksi 41549: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- siirtymätoimenpiteistä euron käyttöönottami- 41550: teisöjen komission 10 päivänä kesäkuuta seksi yhteisessä maatalouspolitiikassa sekä 41551: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- ehdotuksesta laadittu muistio. 41552: vostolle asetukseksi maatalouden euromää- 41553: Helsingissä 24 päivänä syyskuuta 1998 41554: 41555: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 41556: 41557: 41558: 41559: 41560: Ylitarkastaja Heimo Vesala 41561: 41562: 41563: 41564: 41565: 380278C 41566: 2 U 60/1998 vp 41567: 41568: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 41569: 41570: ASIA 41571: 41572: MAATALOUSV ALUUTTAJÄR.JESTELMÄN UUDISTAMINEN 41573: 41574: ASIAKIRJA 41575: KOM(1998) 367 lopull., 98/0214 (CNS) ja 98/0215 (CNS) 41576: 41577: KUMOTTA V AT ASETUKSET 41578: 1) Neuvoston asetus (ETY) N:o 3813/92 yhteisessä maatalouspolitiikassa sovellettavista 41579: muuntokursseista ja laskentayksiköstä 41580: 41581: 2) Neuvoston asetus (EY) N:o 724/97 maataloustuloihin vaikuttavaa merkittävää arvon 41582: alenemista koskevien toimenpiteiden ja hyvitysten määrittämisestä 41583: 41584: 1. Ehdotuksen tausta Maatalousvaluuttajärjestelmää tullaan 41585: myös tarvitsemaan laajentumisen jälkeen 41586: EU:n nykyinen maatalousvaluuttajärjestel- uusia jäsenmaita varten, jotka eivät todennä- 41587: mä perustuu neuvoston asetuksiin 3813/92 ja köisesti liity heti jäsenyytensä alussa raha- 41588: 724/97. Asetus 3813/92 on maatalousvaluut- liittoon. 41589: tajärjestelmää koskeva perusasetus. Asetus 41590: 724/97 on poikkeus perusasetuksessa oleviin 41591: merkittävää revalvaatiota koskeviin mää- 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen 41592: räyksiin. Siinä säädetään vuonna 1995 käyt- sisältö 41593: töön otettujen merkittävien revalvaatioiden 41594: seurauksena suoritettujen vihreiden kurssien 2.1. Yleistä 41595: "jäädytyksien" hallinnoinnista. 41596: Nykyinen maatalouden valuuttajärjestelmä EU :n nykyistä matalousvaluuttajärjestel- 41597: aiheuttaa vuosittain 1-1,5 miljardin edun mää olisi tarvinnut joka tapauksessa mukaut- 41598: lisäkustannukset, jotka johtuvat pääasiassa taa uuteen tilanteeseen euron käyttöönoton 41599: sallituista valuuttaeroista ja vihreiden kurssi- seurauksena. Komissio ei ole kuitenkaan 41600: en "jäädytyksistä". tyytynyt tähän, vaan on käyttänyt tilaisuutta 41601: Euron käyttöönoton jälkeen vuonna 1999 hyväkseen, ja ehdottaa uutta huomattavasti 41602: kaikki yhteiseen maatalouspolitiikkaan liitty- yksinkertaisempaa ja selkeämpää järjestel- 41603: vät tuet ja hinnat tullaan vahvistamaan eu- mää. 41604: roina. Tästä syystä euro-maissa ei ole enää Komissio ehdottaa vihreiden kurssien ja 41605: tarvetta maatalousvaluuttajärjestelmälle, kos- niihin liittyvien erilaisten mekanismien pois- 41606: ka euromääräiset tuet ja hinnat muutetaan tamista. Myös valuuttakursin ennakkovahvis- 41607: kansallisiksi rahayksiköiksi (esim. Suomen tus ehdotetaan poistettavaksi. Sen sijaan ns. 41608: markoiksi) käyttäen 1.1.1999 vahvistettavia operatiiviset tapahtumat on tarkoitus säilyt- 41609: kiinteitä ja samalla peruuttamattomia muun- tää. Operatiivisella tapahtumana tarkoitetaan 41610: tokursseja. jonkin toimen suorittamisen päivämäärää, 41611: Euron ulkopuolelle toistaiseksi jäävissä jonka kurssia käytetään eurona ilmaistun 41612: jäsenmaissa (Ruotsi, Tanska, Englanti ja tuen tai maksun muuttamiseksi kansalliseksi 41613: Kreikka) sen sijaan tukimäärät ja hinnat on valuutaksi. 41614: muutettava kansallisiksi valuutoiksi jotain Nykyisessä poikkeusasetuksessa (724/97) 41615: kurssia käyttäen, joten näitä maita varten oleva viljelijöiden tulon menetysten kom- 41616: tarvitaan edelleen jonkinlainen järjestelmä, pensaatiojärjestelmä ehdotetaan sisällytettä- 41617: joka takaa yhdenmukaisen menettelyn. väksi uuteen perusasetukseen. 41618: U 60/1998 vp 3 41619: 41620: Uuteen maatalousvaluutan perusasetukseen Tämä johtuu siitä, että ecu on/oli valuut- 41621: liittyy kiinteästi siirtymäasetus, jossa sääde- takori, kun taas euro tulee olemaan "oikea" 41622: tään tavasta, jolla korvataan nykyisen järjes- valuutta. 41623: telmän mukaisten positiivisten valuuttaerojen Ehdotuksen mukaan euron ulkopuolelle 41624: poistamisesta viljelijöille 1.1.1999 aiheutuvia jäävät jäsenmaat voivat korvata kansallisen 41625: tulon menetyksiä. valuutan revalvoitumisen viljelijöille aiheut- 41626: tamia tulon menetyksiä. Tämä järjestely on 41627: voimassa vuoden 2001 loppuun saakka. Eh- 41628: dotettu kompensaatiojärjestelmä noudattelee 41629: 2.2. Asetus maatalouden euromääräisestä asetuksessa 724/97 (muutettuna asetuksella 41630: valuuttajäJjestelmästä (perusasetus) 942/98) olleita periaatteita. Tasaustukien 41631: enimmäismäärien laskemista koskevat yksi- 41632: 2.2.1. Vihreiden kurssien poistaminen tyiskohtaiset säännöt ovat uuden perusase- 41633: tuksen liitteessä. 41634: Komission ehdotuksessa uudeksi maata- Ehdotus kohtelee hintojen ja muiden mää- 41635: lousvaluuttajärjestelmäksi ehdotetaan luovut- rien kuin suorat tuet alentumisia ja suorien 41636: tavaksi vihreistä kursseista ja niihin liittyvis- tukien alentumisia hieman eri tavalla. 41637: tä mekanismeista. Kun hinnat ja muut määrät kuin suorat 41638: Euro-maat tulevat käyttämään euromääräi- tuet alentuvat merkittävän revalvaation joh- 41639: siä tukia ja hintoja sellaisinaan. Sen sijaan dosta, jäsenmaa voi maksaa viljelijöille kol- 41640: euron ulkopuolelle jäävät maat joutuvat men vuoden ajan alenevaa tasaustukea. Hal- 41641: muuttamaan euromääräiset tuet ja hinnat lintokomiteamenettelyllä voidaan muuttaa 41642: kansallisiksi valuutoiksi käyttäen oman va- kriteerejä, joiden perusteella otetaan huomi- 41643: luuttansa euro-kurssia (markkinakurssia). oon valuuttakehitys ja markkinatilanne (yli- 41644: kompensaation estämiseksi). Nykyinen 2,6 41645: prosentin kynnys, jonka alittavalta revalvaa- 41646: 2.2.2. Maataloustullit tion osalta ei makseta kompensaatiota säily- 41647: tetään. Yhteisön osuus rahoituksesta on puo- 41648: Maataloustuotteiden euroina ilmoitetut let. Jäsenmaalla ei ole oikeutta jättää omaa 41649: tuontitullit tullaan muuttamaan vuoden 1999 osuuttaan maksamatta. 41650: alusta euron ulkopuolelle jäävissä maissa "Merkittävän revalvaation" käsite on so- 41651: kansalliseksi valuutaksi ns. tullikurssia käyt- peutettu uuteen tilanteeseen. Nykyisen käy- 41652: täen (tuontia edeltävän kuukauden viimeistä tännön mukaan vihreän kurssin revalvaatio 41653: edellisen työpäivän kurssi). Euron käyt- tapahtuu määrättynä päivänä, ja revalvaatiota 41654: töönottaneissa maissa euroina ilmaistuja tul- verrataan kolmen edellisen 12 kuukauden 41655: leja voidaan käyttää sellaisenaan. jakson vihreiden kurssien tasoon sen selvit- 41656: tämiseksi, onko kyseessä merkittävä reval- 41657: 2.2.3. Operatiiviset tapahtumat vaatio (revalvoitumisen pitää olla suurempi 41658: viitekauden devalvoitumiset). Uuden vuoden 41659: Ehdotuksen mukaan ns. operatiiviset ta- 1999 alusta lähtien sovellettavan määritel- 41660: pahtumat (faits generateurs, operative män mukaan kyseessä on "merkittävä reval- 41661: events) tullaan säilyttämään, mikä tarkoittaa vaatio", jos vuosittainen keskimääräinen va- 41662: sitä, että kaikissa euron ulkopuolisissa jäsen- luuttakurssi on "kynnyskurssin" alapuolella. 41663: maissa käytetään samojen päivien kursseja Kynnyskurssi on puolestaan kolmen edelli- 41664: erilaisten euromääräisten tukien, maksujen ja sen vuoden vuosittaisen keskimääräisen 41665: hintojen muuttamiseksi kansallisiksi valuu- vaihtokurssin ja 1.1.1999 kurssin alin arvo. 41666: toiksi. Suorien tukien kohdalla, tasaustukea voi- 41667: daan maksaa, jos operatiivisen tapahtuman 41668: 2.2.4. Valuuttamuutosten aiheuttamien tulon päivän (esim. kotieläintoissa 1.1. ja pelto- 41669: menetysten korvaaminen toissa 1.7.) valuuttakurssi on aikaisemmin 41670: sovellettua alempi. Tukea maksetaan kolmen 41671: Komissio arvioi ehdotuksen liitteenä ole- vuoden ajan alenevasti. Yhteisörahoitus on 41672: vassa muistiossa, että euron ulkopuolelle puolet tukien määrästä. Jäsenmaat eivät ole 41673: jäävien maiden valuuttamuutokset euroa vas- velvoitettuja maksamaan omaa osuuttaan. 41674: taan saattavat muodostua suuremmiksi kuin Tukea ei makseta, jos laskettu määrä vastaa 41675: aikaisemmat vaihtelut ecua vastaan. vähempää kuin 0,5 prosenttia revalvaatiosta. 41676: 4 U 60/1998 vp 41677: 41678: 2.2.5. Valuuttamuutoksista johtuva hyöty pensaation ensimmäisen erän. Neuvosto voi 41679: myöhemmin poiketa kompensaatioita koske- 41680: Ehdotuksessa ei ole määräyksiä siitä, mi- vista määräyksistä edellyttäen, että kompen- 41681: ten menetellään silloin, jos euron ulkopuoli- saatio säilyy alenevana. 41682: sen jäsenmaan kurssi heikkenee "merkittä- Siirtymäasetuksen on tarkoitus tulla voi- 41683: västi" euroa vastaan. maan 1.1.1999. 41684: Ehdotuksen artiklaan 7 sisältyy turvalause- 41685: ke poikkeuksellisten valuuttakäytäntöjen va- 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 41686: ralta, joka on samanlainen kuin jo asetuk- 41687: seen 3813/92 (artikla 11) sisältyvä turvalau- 3.1. Taloudelliset vaikutukset 41688: seke. Tätä nykyisessä asetuksessa olevaa 41689: turvalauseketta ei ole koskaan sovellettu, ja Komissio arvioi, että ehdotuksista aiheutuu 41690: komission mukaan sitä ei voida soveltaa vuonna 2000 51 milj. ecun menojen lisäys, 41691: normaalien valuuttamuutosten aiheuttamiin mutta vuodesta 2001 alkaen vihreistä kurs- 41692: ongelmiin. seista luopumisen hyödyt ylittävät huomatta- 41693: vasti valuuttaerojen kompensoinnit siirtymä- 41694: 2.2.6. Euron käyttö ulkopuolelle jäävissä kauden aikana niin, että vuonna 2003 komis- 41695: maissa sio arvioi ehdotuksien aiheuttamaksi meno- 41696: jen vähennykseksi 603 milj. ecua. Komissio 41697: Ehdotuksen mukaan euron ulkopuolelle korostaa, että valuuttojen kehitys vuoden 41698: jääneillä jäsenmailla on mahdollisuus ottaa 1998 loppuun mennessä voi muuttaa rahoi- 41699: eurokäyttöön maatalousmaksuissaan edellyt- tusvaikutuksia. 41700: täen, että ne eivät saa tästä etua euro-maihin Suomen valuuttaero on ollut jo pidemmän 41701: verrattuna. aikaa positiivinen ja vaihdellut keväästä 41702: 1998 lähtien 0,5 prosentin rajan ala- ja ylä- 41703: 2.2.7. Voimaantulo puolella. Tällä hetkellä (8.9.1998) Suomen 41704: valuuttaaero on 0,857 prosenttia, mikä tar- 41705: Euro-kauden valuuttajärjestelyjä koskevan koittaa sitä, että markan ecu-markkinakurssi 41706: perusasetuksen on tarkoitus tulla voimaan on tämän verran markan vihreää kurssia 41707: 1.1.1999. Tulon menetyksien hyvityksiä kos- vahvempi. Jos tilanne säilyy tällaisena Suo- 41708: kevia artikloja voidaan kuitenkin soveltaa mi saisi euroon siirtymisen yhteydessä kom- 41709: vain ennen 1.1.2002 tapahtuneisiin revalvaa- pensaatiotukea suorien tukien osalta, joissa 41710: tioihin. revalvoitumisen korvauskynnys on 0,5 pro- 41711: senttia. Sen sijaan hintojen alenemisien osal- 41712: 2.3. Asetus siirtymätoimenpiteistä Euron ta Suomi ei saisi mitään kompensaatiota, 41713: käyttöönottamiseksi yhteisessä koska hinnoissa kompensaatiokynnys on 2,6 41714: maatalouspolitiikassa (siirtymäasetus) prosenttia. 41715: Muuntokurssit, joilla eurot muunnetaan 41716: Vuoden 1999 alussa kaikki nykyisestä kansallisiksi rahayksiköiksi vahvistetaan 41717: maatalousvaluuttajärjestelmästä johtuvat va- 1.1.1999. Koska valuuttakurssien peruutta- 41718: luuttaerot (vihreän kurssin ja markkinakurs- maton kiinnittäminen ei saa muuttaa ecun 41719: sin väliset erot sekä jäädytetyt kurssit) pois- arvoa (1 ecu = 1 euro ), euron arvo tulee ole- 41720: tetaan. Tämän seurauksena 1.1.1999 maata- maan sama kuin ecun arvo 31.12.1998. Eu- 41721: loudessa sovellettavat kurssit voivat olla ron ulkopuolelle jäävät valuutat (esim. Eng- 41722: alempia kuin vihreät kurssit 31.12.1998. lannin punta n. 13,5 prosenttia ecun arvosta) 41723: Vihreän kurssin poistumisesta aiheutuvien vaikuttavat siten vielä euron ensimmäisen 41724: tulon menetysten johdosta viljelijöille voi- noteeraukseen. Näistä syistä on vaikea enna- 41725: daan suorittaa korvauksia, jotka maksetaan koida, mikä tulee olemaan 1.1.1999 vahvis- 41726: uuteen perusasetukseen sisältyvien kompen- tettavan Suomen markan kiinteän muunta- 41727: saatioperiaatteiden mukaisesti. kurssin ja markan vihreän kurssin 41728: Hintojen alentumisen kompensaatiotapauk- 31.12.1998 välinen ero. 41729: sissa merkittävä revalvaatio määritellään kui- Komissio on laskenut vuoden 1997 tilasto- 41730: tenkin nykyisin voimassa olevan määritel- jen perusteella suomalaisten viljelijöiden 41731: män mukaisesti. tulon menetykseksi 4,043 milj. ecua reval- 41732: Suoria tukia koskevissa hyvityksissä EU vaatioprosenttia kohden. Jos Suomen positii- 41733: rahoittaa poikkeuksellisesti kokonaan kom- vinen valuuttaero säilyisi ensi vuoden vaih- 41734: U 60/1998 vp 5 41735: 41736: teeseen nykyisenä, se merkitsisi suorien tu- tiin kesäkuun maatalousneuvoston kokouk- 41737: kien osalta kompensaatiota 3,5 miljoonaa sessa, josta se siirrettiin maatalouden erityis- 41738: ecua (21 miljoonaa markkaa). komiteaan. Ehdotusta on käsitelty käsitelty- 41739: Pääperiaatteena kompensaatioissa on se, neuvoston työryhmissä (Agrifin 6.7.1998 ja 41740: että EU ja jäsenvaltio rahoittavat ne puolik- maatalousvaluuttatyöryhmä 7. 7.1998 ja 41741: si. Siirtymäasetuksen perusteella maksettavi- 14.9.1998). Ehdotuksesta keskusteltiin alus- 41742: en suorien tukien alentumisia koskevien ta- tavasti heinäkuun maatalousneuvostossa. 41743: saustukien ensimmäinen erä maksettaisiin Euroopan parlamentin, talous- ja sosiaaliko- 41744: kuitenkin poikkeuksellisesti kokonaan EU:n mitean sekä raha-asiain komitean lausunnot 41745: varoista. Komissio on perustellut tätä sillä, saataneen syys-lokakuussa 1998. Neuvostos- 41746: että komissio on kantanut täysimääräisenä sa on tarkoitus päättää asiasta marraskuussa 41747: tähänkin mennessä vihreiden kurssien jäädy- 1998. 41748: tyksistä aiheutuneet kustannukset. Lisäksi 41749: komissio on eri yhteyksissä todennut, että 41750: mikään talouden sektori ei saisi kärsiä ta- 5. Suomen kannanotot 41751: loudellisesti euron käyttöönoton johdosta. 41752: Suorien tukien menetysten kompensoinnissa Suomi hyväksyy komission ehdotuksen 41753: jäsenvaltio voi olla myöhemmin myöntämät- perusperiaatteen, jonka mukaan vihreiden 41754: tä kansallista osuutta tuen rahoittamiseen. kurssien järjestelmä lopetetaan, mutta opera- 41755: tiiviset tapahtumat säilytetään. 41756: 3.2. Hallinnolliset ja vaikutukset Suomi kuitenkin katsoo, että kustannusten 41757: tulee alentua komission esitykseen verrattu- 41758: Ehdotuksella ei arvioida olevan hallinnolli- na. 41759: sia vaikutuksia Suomessa. Siirtymätoimien osalta Suomi edellyttää, 41760: että suorien tukien ensimmäisenkin kor- 41761: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset vauserän tulee olla vain 50 prosenttisesti 41762: yhteisön rahoittama, eikä 100 prosenttisesti 41763: Ehdotuksella ei ole lainsäädännöllisiä vai- kuten komissio ehdottaa. 41764: kutuksia Suomessa. Myös suorien tukien osalta yhteisön tuen 41765: saamisen edellytyksenä tulee olla kansallinen 41766: 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet osarahoitus. 41767: Suomi kannattaa siirtymäasetuksessa ole- 41768: Komissio antoi ehdotuksensa neuvostolle via kynnyksiä (0,5 ja 2,6), joiden alittavia 41769: 10 päivänä kesäkuuta 1998. Ehdotusta esite!- kurssien alenenemisia 1.1.1999 ei korvata. 41770: 1 41771: 41772: 1 41773: 41774: 41775: 41776: 41777: 1 41778: 41779: 1 41780: 41781: 41782: 41783: 41784: 1 41785: 41786: 1 41787: U 6111998 vp 41788: 41789: 41790: 41791: 41792: Vaitioneuvoston kh.jelmä Eduskunnalle Euroopan parlamen- 41793: tin ehdotuksesta neuvoston säädökseksi (edustajien valitseminen 41794: Euroopan parlamenttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla kaikille 41795: jäsenvaltioille yhteisten periaatteiden mukaisesti) 41796: 41797: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- valitsemisesta Euroopan parlamenttiin ylei- 41798: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan parla- sillä, välittömillä vaaleilla kaikille jäsenvalti- 41799: mentin 15 päivänä heinäkuuta 1998 tekemä oille yhteisten periaatteiden mukaisesti ja 41800: ehdotus neuvoston säädökseksi edustajien ehdotuksesta laadittu muistio. 41801: Helsingissä 1 päivänä lokakuuta 1998 41802: 41803: Oikeusministeri Jussi Järventaus 41804: 41805: 41806: 41807: 41808: Lainsäädäntöjohtaja Matti Niemivuo 41809: 41810: 41811: 41812: 41813: 380314R 41814: 2 U 61/1998 vp 41815: 41816: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO 41817: EU/240998/0627 41818: 41819: 41820: 41821: EUROOPAN PARLAMENTIN ESITYS NEUVOSTON SÄÄDÖKSEKSI 41822: EDUST AllEN VALITSEMISESTA EUROOPAN PARLAMENTTIIN YLEISILLÄ, 41823: VÄLITTÖMILLÄ VAALEILLA KAIKILLE JÄSENVALTIOILLE YHTEISTEN 41824: PERIAATTEIDEN MUKAISESTI 41825: 41826: 1. Esitys ja sen tavoite kin joitakin säännöksiä, jotka sitovat jäsen- 41827: valtioita. Lisäksi unionisopimuksella on to- 41828: Euroopan J?arlamentti on päätöslauselmal- teutettu unionin kansalaisten äänioikeus ja 41829: Iaan 15 pätvältä heinäkuuta 1998 (A4- vaalikelpoisuus näissä vaaleissa, mistä on 41830: 0212/98) tehnyt raportoija Anastassopoulok- myös annettu yksityiskohtaisempia säännök- 41831: sen raeortin pohjalta esityksen säädökseksi siä sisältävä dtrektiivi (93/109/ETY). 41832: edustajien valitsemisesta Euroopan parla- Euroopan parlamentti on kahdesti hyväk- 41833: menttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla kai- synyt yhdenmukaista vaalimenettelyä koske- 41834: kille jäsenvaltioille yhteisten periaatteiden van päätöslauselman. Ensimmäisen esityk- 41835: mukaisesti. sensä yhdenmukaisesta vaalimenettelystä se 41836: EurooP.an yhteisön perustamissopimuksen teki 10 päivänä maaliskuuta 1982 Seitlinge- 41837: 190 arttklan 4 kohdan mukaan, sellaisena rin raportin pohjalta ja toisen 10 päivänä 41838: kuin se on Amsterdamin sopimuksella muu- lokakuuta 1991 De Guchtin raportin pohjal- 41839: tettuna, ta. Näiden esitysten pohjalta neuvosto ei 41840: Euroopan parlamentti laatii esityksen yleis- kuitenkaan ole onnistunut saavuttamaan vaa- 41841: ten, välittömien vaalien toimittamisesta yh- dittua yksimielisyyttä tarvittavien säännösten 41842: denmukaista menettelyä noudattaen kaikissa antamisesta. Nyt 15 päivänä heinäkuuta 41843: jäsenvaltioissa tai kaikille jäsenvaltioille yh- 1998 hyväksytty päätöslauselma on näin ol- 41844: teisten periaatteiden mukaisesti. len Euroopan parlamentin kolmas yritys 41845: Neuvosto antaa yksimielisesti, saatuaan EY:n perustamissopimuksen 190 artiklan 4 41846: Euroopan parlamentin sen kaikkien jäsenten kohdassa (entisessä 138 artiklan 3 kohdassa) 41847: ehdottomalla enemmistöllä antaman puolta- tarkoitettujen säännösten aikaansaamiseksi. 41848: van lausunnon, säännökset, joiden hyväksy- Pysyvien edustajien komitea on 10 päivänä 41849: mistä se suosittaa jäsenvaltioille jäsenvalti- syyskuuta 1998 antanut säädösehdotuksen 41850: oiden valtiosäännön asettamien vaatimusten pohjalta tehtävän neuvoston päätöksen val- 41851: mukaisesti. mistelun yleisten asiain työryhmälle, jota 41852: Kohtaa täydennettiin Amsterdamin sopi- voidaan tarvittaessa vahvistaa asiantuntijoil- 41853: muksella siten, että Euroopan parlamentin la. Työryhmältä odotetaan raporttia pysyvien 41854: esitys voi koskea, paitsi vaalien toimittamis- edustajien komitealle kuluvan vuoden mar- 41855: ta yhdenmukaista menettelyä noudattaen, raskuun loppuun mennessä. 41856: myös vaalien toimittamista kaikille jäsenval- Suomessa säädösehdotusta ja siitä laadittua 41857: tioille yhteisten periaatteiden mukaisesti. muistiota on käsitelty ED-asioiden komiteas- 41858: Euroopan parlamentin vaalit (europarla- sa ja EU-ministerivaliokunnassa. 41859: menttivaalit) ovat olleet vuodesta 1979 alka- Ehdotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen 41860: en yleiset ja välittömät. Edustajien valitsemi- 54 b §:n mukaisesti eduskunnalle, koska 41861: sesta edustajainkokoukseen yleisillä, välittö- kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi- 41862: millä vaaleilla vuonna 1976 annetun neuvos- valtaan kuuluva asia, joka kuuluu lainsää- 41863: ton vaalisäädöksen (761787/EHTY, ETY, dännön alaan. 41864: Euratom) 7 artiklan 2 kohdan mukaan nämä 41865: vaalit toimitetaan kuitenkin kussakin valtios- 2. Pääasiallinen sisältö 41866: sa kansallisten määräysten mukaan, kunnes 41867: yhdenmukainen vaalimenettely tai yhteisille Säädösehdotuksen 1 artiklan mukaan Eu- 41868: periaatteille l'erustuva menettely tulee voi- roopan parlamentin jäsenet tulisi kaikissa 41869: maan ja jollet säädöksen muista määräyksis- jäsenvaltioissa valita suhteellista vaalitapaa 41870: tä muuta johdu. V aalisäädöksessä on kuiten- noudattaen. Säännös antaisi jäsenvaltioille 41871: U 61/1998 vp 3 41872: 41873: huomattavasti liikkumavaraa, koska valitta- senttiosuus Euroopan parlamentin jäsenten 41874: vana on erilaisine muunnelmineen lukuisa paikoista täytettäisiin jäsenvaltioiden alueen 41875: määrä erilaisia lukusarjojen käyttämiseen muodostavan yhden vaalipiirin listoilta. Jär- 41876: perustuvia jakojärjestelmiä (esim. d'Hondt ja jestelmän täytäntöönpanoa koskevat mää- 41877: Sainte-Lagöe) ja kvoottijärjestelmiä. Euroo- räykset annettaisiin 1.1.2008 mennessä. 41878: pan parlamentin näkemyksen mukaan sään- Säädösehdotuksen 8 artiklan mukaan niin 41879: nös voisi olla noudatettavana jo vuoden sanottu kaksoismandaatti eli Euroopan parla- 41880: 1999 vaaleissa. mentin jäsenyyden ja kansallisen kansan- 41881: Säädösehdotuksen 2 artikla veivoittaisi edustuslaitoksen jäsenyyden yhteensovittami- 41882: jäsenvaltiot, joissa on asukkaita vähintään 20 nen olisi kielletty. 41883: miljoonaa, jakamaan maan vaalipiireihin Säädösehdotuksen 9 artiklan mukaan jä- 41884: kuitenkin siten, että tämä ei saisi vaikuttaa senvaltiot voisivat asettaa ylärajan ehdokkai- 41885: suhteelliseen vaalitapaan. Säännöstä nouda- den vaalikampanjakustannuksille. 41886: tettaisiin ehdotuksen mukaan vuonna 2004 Säädösehdotuksen 10 artiklan mukaan so- 41887: toimitettavista vaaleista alkaen. vellettaisiin edelleen vuoden 1976 vaalisää- 41888: Säädösehdotuksen 3 artiklassa todettaisiin, döstä sjikäli kuin toisin ei olisi säädetty. 41889: että siinäkin tapauksessa, että edustajat jos- Säädösehdotuksen 11 artiklan mukaan sää- 41890: sakin maassa valittaisiin vaalipiireittäin, Eu- döksen määräykset tulisivat voimaan viimei- 41891: roopan parlamentin jäsenet olisivat EY:n sen neuvoston päätöksessä tarkoitetun ilmoi- 41892: perustamissopimuksen 189 ja 190 artiklan tuksen vastaanottamista seuraavan kuukau- 41893: mukaisesti yhteisöön yhtyneiden valtioiden den ensimmäisenä päivänä. 41894: kansojen eivätkä vain vaalipiiriensä edusta- Yhteenvedonomaisesti voidaan todeta, että: 41895: jia. 1. ehdotukset suhteellisesta vaalitavasta ( 1 41896: Säädösehdotuksen 4 artiklan mukaan tietyn artikla), vaalipiirien perustamisesta (2 artik- 41897: alueellisen erityispiirteen huomioon ottavia la) sekä Euroopan parlamentin ja jäsenvalti- 41898: erityismääräyksiä voitaisiin ottaa käyttöön, on kansanedustuslaitoksen jäsenyyden yh- 41899: mutta nekään eivät saisi rikkoa suhteellisen teensopimattomuudesta (8 artikla) ovat sää- 41900: vaalitavan periaatetta. Säädösehdotuksesta dösesityksen pakottavia osia; 41901: sen enempää kuin sen pohjana olleesta 2. ehdotukset alueellisten erityispiirteiden 41902: Anastassopouloksen raportistakaan ei ole huomioon ottamisesta (4 artikla), äänikyn- 41903: saatavissa johtoa siihen, kuinka tämä vai- nyksestä (5 artikla), suosituimmuusvaalita- 41904: keasti toteutettavissa oleva yhtälö voitaisiin vasta (6 artikla) ja vaalikampanjakustannus- 41905: ratkaista. ten ylärajasta (9 artikla) ovat säädösesityk- 41906: Säädösehdotuksen 5 artiklan mukaan edus- sen valionaisia osia; 41907: tajanpaikkojen jakamista varten voitaisiin 3. muistutus koko kansan edustamisesta (3 41908: asettaa äänikynnys, joka kuitenkaan kansalli- artikla) on julistuksenomainen ja ilmeisesti 41909: sella tasolla ei saisi olla suurempi kuin 5 tarpeeton; 41910: %:ia annetuista äänistä. Säännöstä voitaisiin 4. ehdotusta, jonka mukaan osa jäsenistä 41911: Euroopan parlamentin mukaan noudattaa jo valittaisiin koko unionin kattavasta vaalipii- 41912: vuoden 1999 vaaleissa. ristä (7 artikla), ovat sekä Euroopan parla- 41913: Säädösehdotuksen 6 artiklan mukaan jä- mentin oikeudellinen osasto että neuvoston 41914: senvaltiot voisivat ottaa käyttöön omien me- oikeudellinen osasto pitäneet EY:n perusso- 41915: nettelytapojensa mukaisesti suosituimmuus- pimuksen nykyisen 189 artiklan vastaisena. 41916: vaalitavan (preferential voting). Säädösehdo- Säädösehdotuksen lisäksi Euroopan parla- 41917: tuksen valmisteluasiakirjoista, erityisesti mentin päätöslauselmassa otetaan kantaa 41918: Anastassopouloksen raportista, käy ilmi, että eräisiin muihin europarlamenttivaaleihin liit- 41919: tällaiseksi vaalitavaksi katsotaan yhdeksässä tyviin kysymyksiin. Nämä kannanotot ovat 41920: jäsenvaltiossa, Belgiassa, Hollannissa, Irlan- suositusluonteisia. Euroopan parlamentti: 41921: nissa, Italiassa, Itävallassa, Luxemburgissa, 1. katsoo, että Euroopan parlamentin vaali- 41922: Ruotsissa, Suomessa ja Tanskassa voimassa Hstoissa tavoitteena on oltava naisten ja 41923: olevat järjestelmät, sen sijaan ei järjestelmiä, miesten tasaP.uolinen edustus ja että on ensi- 41924: joissa äänestäjä ei voi vaikuttaa ehdokkaiden sijaisesti poliittisten puolueiden tehtävä pan- 41925: järjestykseen puolueiden asettamilla listoilla. na tämä tavoite täytäntöön; 41926: Säädösehdotuksen 7 artiklan mukaan Eu- 2. ehdottaa, että europarlamenttivaalit pi- 41927: roopan parlamentti harkitsisi ehdotusta siitä, detään toukokuussa, millä edistettäisiin ää- 41928: että vuoden 2009 vaaleista alkaen tietty pro- nestysvilkkautta ja vältettäisiin koulujen ke- 41929: 4 U 61/1998 vp 41930: 41931: sälomakausi, joka alkaa useissa jäsenvaltiois- Suomen europarlamenttivaalijärjestelmä on 41932: sa kesäkuun alussa; ja jo 1 artiklan edellyttämällä tavalla suhteelli- 41933: 3. suosittaa äänestyspäivien lukumäärän nen ja täyttää muutoinkin sanotun artiklan 41934: rajoittamista niin, että voitaisiin sopia äänes- asettamat edellytykset. Sama on tilanne kai- 41935: tämisestä yhtenä ainoana päivänä tai enin- kissa muissa jäsenvaltioissa paitsi Yhdisty- 41936: tään kahtena päivänä, esimerkiksi lauantaina neessä kunin~askunnassa, jossa sielläkin kui- 41937: ja sunnuntaina. tenkin on asiasta jo vireillä lainmuutoshan- 41938: ke. 41939: 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön Säädösehdotuksen 2 artikla koskisi jäsen- 41940: valtioista vain Espanjaa, Italiaa, Ranskaa, 41941: Säännökset Suomesta Euroopan parlament- Saksaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa, eikä 41942: tiin valittavien jäsenten vaaleista sisältyvät näin ollen Suomea, jossa on asukkaita vä- 41943: Suomesta Eurool'an parlamenttiin valittavien hemmän kuin 20 milJoonaa. Säännös ei kui- 41944: edustajien vaaleista 3 päivänä maaliskuuta tenkaan estäisi Suomeakaan jakamasta maata 41945: 1995 annettuun lakiin (272/1995). Tämä laki vaalipiireihin. 41946: on ehdotettu kumottavaksi 8 päivästä loka- Säädösehdotuksen 3 artikla ei koskisi Suo- 41947: kuuta 1998 voimaan tulevaksi tarkoitetulla mea, koska jäseniä Euroopan parlamenttiin 41948: vaalilailla, johon on ehdotettu otettavaksi ei valita vaalipiireittäin. 41949: säännökset Suomessa toimitettavista europar- Säädösehdotuksen 4 artikla antaisi taf{>een 41950: lamenttivaaleista. Säännöksiä annettaessa on mukaan mahdollisuuden ottaa huomiOon 41951: otettu huomioon yhteisölainsäädännön aset- jonkin alueen erityispiirteet vaalijärjestelmää 41952: tamat vaatimukset. luotaessa, mutta ei veivoittaisi näin teke- 41953: Niin sanotun kaksoismandaatin haittavai- mään. 41954: kutusten ehkäisemiseksi ovat voimassa laki Koska säädösehdotuksen äänikynnyksen 41955: valtiopäiväjärjestyksen väliaikaisesta muutta- asettamista koskeva 5 artikla olisi vahnnai- 41956: misesta (1186/1994, muutettu lailla nen, se ei veivoittaisi tällaisen järjestelmän 41957: 1671 1996), laki väliaikaisesta poikkeuksesta käyttöön ottamiseen Suomessa. 41958: edustajanpalkkiosta annettuun lakiin Säädösehdotuksen suosituimmuusvaalita- 41959: (1187/1994, muutettu lailla 168/1996) ja laki paa koskeva 6 artikla olisi valinnainen. Ku- 41960: kansanedustajain vaaleista annetun lain 91 ten edellä on todettu, Suomen ja kahdeksan 41961: §:n väliaikaisesta muuttamisesta (169/1996). muun jäsenvaltion noudattaman vaalitavan 41962: Näitäkin säännöksiä annettaessa on otettu on katsottava jo täyttävän ne edellytykset, 41963: huomioon yhteisölainsäädännön asettamat jotka säännös asettaisi. 41964: vaatimukset. Koska meillä on katsottu, että Säädösehdotuksen 7 artiklaa ovat sekä Eu- 41965: on mahdotonta asianmukaisesti hoitaa yhtä- roopan parlamentin että neuvoston oikeudel- 41966: aikaa Euroopan parlamentin jäsenyyttä ja liset osastot pitäneet EY:n perustamissopi- 41967: kansanedustajan tehtävää, mutta samanai- muksen 189 artiklan vastaisena. Mainitun 41968: kaista jäsenyyttä Euroopan parlamentissa ja artiklan 1 kohdan mukaan Euroopan parla- 41969: eduskunnassa ei kuitenkaan vuoden 1976 mentissa ovat yhteisöksi yhtyneiden valtioi- 41970: vaalisäädöksen mukaan voitu kieltää, anne- den kansojen edustajat. Tähän kantaan voi- 41971: tuilla väliaikaisilla säännöksillä on pyritty daan yhtyä. Koko Eurooean unionin alueen 41972: torjumaan kaksoismandaatin haittavaikutuk- muodostaman vaalipiirin järjestelmää ei näin 41973: set estämällä toimiminen samanaikaisesti ollen voida ottaa käyttöön muuttamatta pe- 41974: näissä edustuslaitoksissa. Vielä kuluvana rustamissopimusta. Suurin osa suomalaisista 41975: syksynä on tarkoitus antaa eduskunnalle esi- Euroopan parlamentin jäsenistä äänesti yleis- 41976: tys sanotun väliaikaisen sääntelyn korvaami- eurooppalaisten listojen hyväksymistä vas- 41977: sesta pysyvillä säännöksillä. Jos uusi säädös taan. Parlamentissa käydyssä keskustelussa 41978: hyväksytään Euroopan parlamentin ehdotuk- puheenvuoron käyttäneet edustajat (Piha, 41979: sen mukaisena, tilanne muuttuu yhteisölain- Seppänen ja Paasilinna) katsoivat, että tällai- 41980: säädännön asettamien vaatimusten suhteen set listat syrjivät pienistä valtioista ja pienis- 41981: sikäli, että kaksoismandaatti tulisikin kieltää. tä kieliryhmistä mahdollisesti tulevia edusta- 41982: Esityksen vaikutusta Suomen lainsäädäntöön jia. 41983: tältäkin osin käsitellään jäljempänä. Säädösehdotuksen 8 artiklassa asetettaisiin 41984: Euroopan parlamentin säädösehdotuksen kaksoismandaatin kielto, jota Suomi on jo 41985: yksittäisten artiklojen vaikutuksesta lainsää- hallitusten välisessä konferenssissa vuonna 41986: däntöön voidaan todeta seuraavaa. 1996 yrittänyt saada aikaan. Tähän asti vuo- 41987: U 61/1998 vp 5 41988: 41989: den 1976 vaalisäädöksen 5 artikla on estänyt 2. Europarlamenttivaalien siirtämiselle tou- 41990: kieltämästä kaksoismandaattia kansallism kokuulle ei ole estettä. Niinä vuosina, jolloin 41991: säännöksin. Kaksoismandaatin haittavaiku- eduskuntavaalit sattuvat samaksi vuodeksi 41992: tusten ehkäisemiseksi ovat Suomessa kuiten- kuin europarlamenttivaalit (seuraavan kerran 41993: kin voimassa edellä todetut väliaikaiset sään- vuonna 2019), vaalien välinen entisestään 41994: nökset, jotka on tarkoitettu säätää pysyviksi. lyhentynyt aika saattaa kuitenkin aiheuttaa 41995: Jos kaksoismandaatin kielto tulee voimaan, ongelmia ehdokasasetteluun liittyvissä tehtä- 41996: mikä on epävarmaa ottaen huomioon, että vissä, etenkin jos europarlamenttivaalit toi- 41997: eräät jäsenvaltiot, ainakin Italia, Ranska ja mitettaisiin toukokuun alkupuolella. 41998: Tanska, ovat tähän asti johdonmukaisesti 3. Suomessa vaalit ovat JO vuodesta 1991 41999: olleet kaksoismandaatin sallimisen kannalla, alkaen ollet yksipäiväisiä ja vaalipäivänä on 42000: Suomessa voimassa olevien pysyviksi tarkoi- ollut sunnuntai. Suositus ei anna aihetta toi- 42001: tettujen säännösten on katsottava täyttävän 8 menpiteisiin. 42002: artiklassa asetettavat vaatimukset. 42003: Vaalikampanjakustannusten ylärajan aset- 4. Valtioneuvoston kanta 42004: tamista koskeva säädösehdotuksen 9 artikla 42005: olisi valionainen ja näin ollen mahdollistaisi Koska Suomessa voimassa oleva lainsää- 42006: tällaisen säännöksen sisällyttämisen kansalli- däntö vastaa säädösehdotusta siltä osin kuin 42007: seen lainsäädäntöön, mutta toisaalta ei kui- sen säännökset olisivat jo nyt P.akottavia, 42008: tenkaan siihen velvoittaisi. Suomen lainsää- valtioneuvosto katsoo, että kaikki muut 42009: dännössä ei ole tällaista säännöstä. säännökset, paitsi yleiseurooppalaisia listoja 42010: Suositusluonteisten Euroopan parlamentin koskeva 7 artikla, ovat Suomen hyväksyttä- 42011: kannanottojen johdosta voidaan todeta seu- vissä. Mainittua 7 artiklaa ei voida hyväk- 42012: raavaa: syä, koska se on EY:n perustamissopimuk- 42013: 1. Poliittisten puolueiden tehtävänä on sen 189 artiklan vastainen. Julistuk- 42014: huolehtia naisten ja miesten tasapuolisesta senomaisena 3 artikla on ilmeisesti tarpee- 42015: edustuksesta ehdokkaiden joukossa. Suositus ton, joten sen poistamista koskevaa mahdol- 42016: ei anna aihetta toimenpiteisiin. lista ehdotusta voidaan tukea. 42017: U 62/1998 vp 42018: 42019: 42020: 42021: 42022: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 42023: ton asetukseksi (Euroopan lääkearviointiviraston maksuasetuksen 42024: muuttaminen) 42025: 42026: 42027: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vostolle asetukseksi Euroopan lääkearviointi- 42028: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- viraston maksullisista palveluista annetun 42029: teisöjen komission 21 päivänä tammikuuta asetuksen N :o 297/95 muuttamisesta. 42030: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- 42031: Helsingissä 1 päivänä lokakuuta 1998 42032: 42033: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen 42034: 42035: 42036: 42037: Hallitusneuvos Pekka Järvinen 42038: 42039: 42040: 42041: 42042: 380311N 42043: 2 U 62/1998 vp 42044: 42045: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO 42046: 42047: ASIA 42048: 42049: 42050: 42051: 42052: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI EUROOPAN LÄÄKEARVIOINTIVIRASTON 42053: MAKSULLISISTA PALVELUISTA ANNETUN ASETUKSEN (EY) N:O 297/95 42054: MUUTTAMISESTA 42055: 42056: 42057: ASIAKIRJAT taisiin myyntiluvan myöntämisen jälkeen 42058: suoritettava toiminta. Samoin uutena maksu- 42059: KOM (1998) 21 lopull. na ehdotetaan otettavaksi käyttöön maksu 42060: myyntiluvan hakijalle annettavista tieteelli- 42061: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö sistä neuvoista. Maksu tieteellisistä neuvois- 42062: ta olisi myös 60 000 ecua. Täydellinen lis- 42063: Ehdotuksessa esitetään muutettavaksi Eu- taus maksuperusteita sisältyy liitteenä ole- 42064: roopan lääkearviointiviraston maksullisista vaan asetusehdotukseen. 42065: palveluista annettua asetusta (EY) n:o Eläinlääkkeistä perittävät maksut olisivat 42066: 297/95 siten, että lääkkeiden markkinoille ehdotuksen mukaan puolet ihmisille tarkoite- 42067: saattamista koskevista lupahakemuksista ja tuista lääkkeitä perittävistä maksuista. Perus- 42068: lupien ylläpitämisestä perittäviä maksuja teena tälle on se, että eläinlääkkeiden käyttö 42069: tarkistettaisiin. Nyt voimassa olevan asetuk- on vähäisempää kuin ihmisille tarkoitettujen 42070: sen 10 artiklan mukaan vuonna 1995 vahvis- lääkkeiden käyttö, jolloin näistä lääkkeistä ei 42071: tetussa asetuksessa olevat maksut oli tarkoi- ole perusteltua periä samaa maksua kuin 42072: tettu väliaikaisiksi ja niitä oli tarkoitus muut- ihmisille tarkoitetuista lääkkeistä. 42073: taa sen jälkeen kun asetuksen täytäntöön- 42074: panosta on saatu kokemuksia. 2. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 42075: Voimassa olevan asetuksen mukaisilla 42076: maksuilla ei ole ollut tarkoitus kattaa Euroo- EMEA:n maksuasetuksella ei ole välittö- 42077: pan lääkearviointiviraston (EMEA) toiminta- miä vaikutuksia Suomelle. Maksuasetuksen 42078: kustannuksia kokonaisuudessaan. Maksuista mukaisia maksuja joutuvat suorittamaan ne 42079: saatujen tulojen ohella EMEA saa rahoitusta lääkkeiden valmistajat, jotka hakevat lääk- 42080: Euroopan Unionin yleisestä talousarviosta. keen myyntilupaa EMEA:lta. Tällaista keski- 42081: Nyt komission tekemässä ehdotuksessa tettyä myyntilupaa haetaan lääkkeille, jotka 42082: lähdetään siitä, että lupamaksun tulisi olla on valmistettu DNA-teknologialla ja eräillä 42083: suhteessa siihen hyötyyn, joka saavutetaan muilla biotekniikan menetelmillä. Maksuilla 42084: siitä, että myyntilupa myönnetään keskitetys- on siten merkitystä lähinnä tällaisia lääkkeitä 42085: ti. Toisaalta keskitetyn myyntilupamenette- kehittävälle teollisuudelle. 42086: lyn maksu ei saa ylittää sitä maksua joka EMEA antaa sille tehdyn lupahakemuksen 42087: aiheutuisi erikseen kaikissa jäsenmaissa teh- perusvalmistelun jonkin kansallisen lääkevi- 42088: dyistä hakemuksista. Tavoitteena on lisäksi ranomaisen tehtäväksi ja maksaa näin suori- 42089: ollut maksujen osuuden lisääminen EMEA:n tetusta arvioinnista korvauksen. Maksuase- 42090: tuloista ja tätä kautta EU:n budjetin kautta tuksella voi tätä kautta olla välillistä vaiku- 42091: rahoitettavan osuuden asteittainen vähentä- tusta Suomeen, koska maksuilla voi olla vai- 42092: minen. kutusta EMEA:n kansallisille viranomaisille 42093: Ehdotuksen mukainen täysimääräinen suorittamien korvausten tasoon. 42094: maksu lupahakemuksesta olisi 200 000 ecua. 42095: Nykyisin maksu on 140 000-200 000 ecua 3. Asian käsittely 42096: lääkkeestä riippuen. Uutena maksuna ehdo- 42097: tetaan otettavaksi käyttöön vuosimaksu, joka Komissio on antanut asetusehdotuksen 21 42098: olisi 60 000 ecua. Tällä vuosimaksulla katet- päivänä tammikuuta 1998. Tämän jälkeen 42099: U 62/1998 vp 3 42100: 42101: sitä on käsitelty neuvoston työryhmässä. tilupamaksujaja käyttöönotettavaksi ehdotet- 42102: Asia on tarkoitus saada neuvoston hyväksyt- tu uusi vuosimaksu on Suomen kansallisten 42103: täväksi ennen kuluvan vuoden loppua. kokemusten perusteella tarkoituksenmukai- 42104: nen uudistus. 42105: 4. Valtioneuvoston kannanotto Ehdotuksen mukainen käytäntö, jonka mu- 42106: kaan eläinlääkkeistä perittävät lupamaksut 42107: Suomi kannattaa komission ehdotusta. Pyr- ovat puolet ihmisille tarkoitettujen lääkkei- 42108: kimys siirtää EMEA:n toiminnan rahoitusta den lupamaksuista poikkeaa Suomen käytän- 42109: tapahtuvaksi enenevässä määrin lupamak- nöstä. Suomessa eläinlääkkeistä peritään sa- 42110: suina on kannatettava lähtökohta. Vaikka mansuuruiset lupamaksut kuin ihmisille tar- 42111: ehdotuksen perusteella maksuilla ei vielä koitetuista lääkkeistä. Tästä huolimatta ko- 42112: katettaisi kokonaisuudessaan EMEA:n kus- mission ehdotusta voidaan pitää myös tältä 42113: tannuksia, on suunta oikea. Suomessa myyn- osin hyväksyttävänä, koska keskitettyyn me- 42114: tilupahakemusten kustannukset katetaan ko- nettelyyn tulevien eläinlääkkeiden kohdalla 42115: konaisuudessaan niistä perittävillä maksuil- eläinlääkkeiden korkeilla myyntilupamak- 42116: le. Ehdotettu maksuasetus vastaa myös ra- suilla voisi olla vaikutusta lääkkeiden saata- 42117: kenteeltaan Suomessa käytössä olevia myyn- vuuteen. 42118: U 63/1998 vp 42119: 42120: 42121: 42122: 42123: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 42124: ton asetukseksi (otsonikeiTOsta heikentävät aineet) 42125: 42126: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- seksi (EY) otsonikerrosta heikentävistä ai- 42127: kaisesti lähetetään eduskunnalle Euroopan neista (KOM (98) 398 lopull. 98/0228 42128: yhteisöjen kommission 14 päivänä elokuuta (SYN)) sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 42129: 1998 hyväksymä ehdotus neuvoston asetuk- 42130: Helsingissä 1 päivänä lokakuuta 1998 42131: 42132: Ympäristöministeri Pekka Haavisto 42133: 42134: 42135: 42136: 42137: Neuvotteleva virkamies Pirkko Kivelä-Ikonen 42138: 42139: 42140: 42141: 42142: 3803020 42143: 2 U 63/1998 vp 42144: 42145: 42146: 42147: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 24.9.1998 42148: Ylitarkastaja Jukka Malm 42149: 42150: 42151: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI OTSONIKERROSTA 42152: HEIKENT Ä VIST Ä AINE1ST A 42153: 42154: 1. Yleistä kyisenkin asetuksen perusteella. Poikkeukse- 42155: na kiellosta olisivat vuosittain myönnettävät 42156: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 14 valmistusluvat niin sanottuja välttämättömiä 42157: päivänä elokuuta 1998 ehdotuksen neuvos- käyttötarkoituksia varten. Torjunta-aineena 42158: ton asetukseksi otsonikerrosta heikentävistä käytetylle metyylibromidille komissio esittää 42159: aineista. Ehdotuksen yksityiskohtainen käsit- voimassa olevaan asetukseen verrattuna tiu- 42160: tely neuvoston työryhmässä on alkanut syys- kennettua aikataulua valmistuksen lopettami- 42161: kuussa 1998. selle. Metyylibromidia ei saisi valmistaa 42162: Asetuksella korvattaisiin neuvoston (ETY) vuoden 2000 jälkeen, lukuun ottamatta val- 42163: asetus N:o 3093/94 otsonikerrosta heikentä- mistusta käytettäväksi jäsenmaiden vuosit- 42164: vistä aineista. tain määrittelemiin kriittisiin käyttökohtei- 42165: siin. Uutena rajoituksena asetukseen esite- 42166: 2. Asetusehdotuksen tavoitteet tään HCFC-yhdisteiden valmistuksen asteit- 42167: taista vähentämistä ja lopettamista vuoden 42168: Asetusehdotuksen tavoitteena on otsoniker- 2025 jälkeen. 42169: roksen suojelu. Kuten voimassa olevalla ase- Komissio esittää myös eräitä lisärajoituksia 42170: tuksella 3093/94, myös uudella asetuksella otsonikerrosta heikentävien aineiden 42171: pantaisiin toimeen EU: ssa otsonikerros ta markkinoille luovuttamiseen. Lisärajoitukset 42172: heikentäviä aineita koskevan Montrealin koskisivat edellä mainittuja metyylibromidia 42173: pöytäkirjan velvoitteet. Asetuksen muuttami- ja HCFC-yhdisteitä. Komissio ehdottaa 42174: nen on tarpeen Montrealin pöytäkirjaan vuo- myös käytettyjen ja kierrätettyjen CFC-yh- 42175: sina 1995 ja 1997 tehtyjen muutosten vuok- disteiden käytön kieltämistä kylmä- ja jääh- 42176: si. Eräiltä osin esitetyt rajoitukset olisivat dytyslaitteiden huollossa vuodesta 2000 läh- 42177: kuitenkin tiukempia kuin mitä Montrealin tien. Niinikään komissio ehdotaa halonien 42178: pöytäkirja edellyttää. Asetus annettaisiin pe- käytön kieltämistä käytössä olevissa sammu- 42179: rustamissopimuksen artiklan 130s nojalla. tuslaitteissa vuoden 2003 jälkeen, lukuun 42180: ottamatta asetuksen liitteessä määriteltäviä 42181: 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen kriittisiä käyttökohteita. 42182: sisältö Voimassa olevan asetuksen HCFC-aineita 42183: koskevia käytön rajoituksia komissio esittää 42184: Asetus koskisi otsonikerrosta heikentävien tiukennettavaksi useissa käyttökohteissa. 42185: aineiden valmistusta, tuontia ja vientiä, Merkittävimmät uudet rajoitukset koskisivat 42186: markkinoille luovuttamista, talteenottoa, HCFC-yhdisteiden käyttöä kylmäaineena ja 42187: kierrätystä sekä niihin liittyviä raportointi- kovien vaahtomuovien valmistuksessa. 42188: velvotteita. Asetuksella säädettäisiin myös Maahantuonnin rajoitukset ja valvonta säi- 42189: otsonikerrosta heikentäviä aineita sisältävien lyisivät nykyjärjestelmää vastaavina. Maa- 42190: tuotteiden ja laitteiden tuonnista ja viennistä hantuonti vaatisi näin ollen vuosittain ko- 42191: sekä markkinoille luovuttamisesta. Ot- missiolta tuontiluvan ja maahantuotujen ai- 42192: sonikerrosta heikentäviä aineita ovat CFC- neiden markkinoille luovuttaminen määrälli- 42193: yhdisteet, halonit, hiilitetrakloridi, 1,1, 1-tri- set kiintiöt. Otsonikerrosta heikentävien ai- 42194: kloorietaani, metyylibromidi sekä HBFC- ja neiden ja niitä sisältävien tuotteiden maahan- 42195: HCFC-yhdisteet. tuonti Montrealin pöytäkirjaan kuulumatto- 42196: CFC-yhdisteiden, halonien, hiilitetraklori- mista maista olisi edelleen kiellettyä. 42197: din, 1,1,1,-trikloorietaanin ja HBFC-yhdis- Uutena rajoituksena komissio esittää, että 42198: teiden valmistus olisi kiellettyä kuten ny- CFC-aineiden, halonien, hiilitetrakloridin, 42199: U 63/1998 vp 3 42200: 42201: 1,1,1-trikloorietaanin sekä HBFC- ja HCFC- Neuvoston asetusta 3093/94 täydentävät 42202: yhdisteiden samoin kuin niitä sisältävien kansalliset säännökset otsonikerrosta hei- 42203: tuotteiden ja laitteiden vienti yhteisön ulko- kentävistä aineista sisältyvät valtioneuvos- 42204: puolelle kiellettäisiin eräin poikkeuksin. tonpäätökseen 262/1998. Päätös on annettu 42205: Asetuksella säädettäisiin myös uudesta vien- ilmansuojelulain, kemikaalilain (744/89) ja 42206: nin lupajärjestelmästä.Vientilupa vaadittai- jätelain (1072/1993) nojalla. Esitetyssä muo- 42207: siin sellaiselta otsonikerrosta heikentävien dossa asetus aiheuttaisi tarpeen muuttaa 42208: aineiden vienniltä, jota edellä mainittu vien- edellä mainittun valtioneuvoston päätöksen 42209: tikielto ei koskisi. Luvan myöntäisi komissio eräitä yksityiskohtia päällekkäisyyksien tai 42210: ja se tarkistettaisiin vuosittain. Menettelyllä ristiriitaisooksien poistamiseksi. Muutokset 42211: toimeenpantaisiin Montrealin pöytäkirjaan koskisivat halonien käyttörajoituksiin Suo- 42212: vuonna 1997 hyväksytty muutos otsoniker- messa myönnettyjä poikkeuksia sekä CFC- 42213: rosta heikentävien aineiden viennin ja tuon- yhdisteiden, HCFC-yhdisteiden ja halonien 42214: nin valvonnasta. käytöstä poistamista. 42215: Otsonikerrosta heikentävien aineiden tal- 42216: teenottoa ja vuotojen ehkäisemistä koskevis- 4.2. Taloudelliset vaikutukset 42217: sa artikloissa komissio esittää uutena vaati- 42218: muksena, että jäsenmaiden tulisi määrittää Asetus ei aiheuttaisi merkittäviä taloudelli- 42219: näitä aineita sisältävien laitteiden huoltohen- sia vaikutuksia. Suomessa ei valmisteta ot- 42220: kilökunnan pätevyydelle vähimmäisvaati- sonikerrosta heikentäviä aineita. Otsoniker- 42221: mukset. Edelleen talteenottoa koskien nykyi- rosta heikentäviä aineiden käyttöä ja mark- 42222: sen asetuksen velvoitteet laajennettaisiin kinoille luovuttamista koskevat kansalliset 42223: koskemaan myös kovia vaahtomuoveja ja rajoitukset ovat Suomessa tiukempia kuin 42224: kotitalouksien tuotteita ja laitteita. voimassa olevassa neuvoston asetuksessa. 42225: Ehdotukseen sisältyvät myös määräykset Ne ovat myös tiukempia kuin useimmissa 42226: asetukseen toimeenpanaan liittyvästä hallin- muissa jäsenmaissa annetut kansalliset rajoi- 42227: tokomiteasta, raportointivelvollisuuksista, tukset. Näin ollen komission esittämät lisära- 42228: komission ja jäsenvaltioiden tarkastusoikeuk- joitukset ja rajoitusaikataulujen tiukennuksia 42229: sista sekä jäsenvaltioiden velvollisuudesta voidaan pitää suomalaisten toiminnanharjoit- 42230: säätää rangaistuksista. tajien kannalta edullisinaja mahdollisia kil- 42231: Komissio ehdottaa, että asetusta sovellet- pailuetuja tasoittavina. 42232: taisiin [1 tammikuuta 1999] alkaen. 42233: 5. V aitioneuvoston kanta 42234: 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset 42235: Suomen kannalta Vaitioneuvosto tukee komission esitystä 42236: neuvoston asetukseksi. Otsonikerrosta hei- 42237: 4.1. Vaikutukset lainsäädäntöön kentäviä aineita koskevien rajoitustoimien 42238: tiukentaminen on perusteltua, koska korvaa- 42239: Voimassa olevan neuvoston asetuksen vat aineet ja tekniikat ovat kehittyneet ja ne 42240: 3093/94 toimeenpanon edellyttämät kansalli- voidaan ottaa käyttöön kohtuullisin kustan- 42241: set säännökset toimivaltaisista viranomaisista nuksin hyvinkin tiukassa aikataulussa. Perus- 42242: ja rangaistuksista on annettu ilmansuojelu- teena rajoitusten kiristämiselle ovat myös 42243: lain (67/1982) 5a ja 23 §:ssä sekä rikoslain viime aikaiset tutkimustiedot, joiden perus- 42244: 48 luvussa. Koska voimassa oleva asetus teella otsonikerroksen tila pohjoisilla napa- 42245: korvataan uudella asetuksella, on ilman- alueilla voi heiketä huomattavasti ensi vuosi- 42246: suojelulain ja rikoslain viittaukset asetukseen tuhannen alkupuolella. Voimassa olevan ase- 42247: muutettava. Ilmansuojelulakiin on myös li- tuksen uudistamisella EU voi säilyttää aktii- 42248: sättävä valtuus antaa määräyksiä otsoniker- visen ja johtavan asemansa otsonikerroksen 42249: rosta heikentäviä aineita sisältävien laitteiden suojelua koskevan Montrealin pöytäkirjan 42250: tyhjentämisestä ja huollosta vastaavien hen- toimeenpanossa ja edelleen kehittämisessä. 42251: kilöiden pätevyysvaatimuksista. 42252: U 64/1998 vp 42253: 42254: 42255: 42256: 42257: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 42258: ton asetukseksi (viinin yhteisen markkinajärjestelyn uudistami- 42259: nen) 42260: 42261: 42262: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston 42263: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- asetukseksi viinin yhteisestä markkinajärjes- 42264: jen komission 16 päivänä heinäkuuta 1998 telystä sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 42265: Helsingissä 8 päivänä lokakuuta 1998 42266: 42267: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 42268: 42269: 42270: 42271: 42272: Ylitarkastaja Tuula Tiukkanen 42273: 42274: 42275: 42276: 42277: 380316T 42278: 2 U 64/1998 vp 42279: 42280: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 42281: 42282: 42283: 42284: ASIA 42285: VIININ YHTEISEN MARKKINAJÄRJESTELYN UUDISTAMINEN 42286: 42287: ASIAKIRJA 42288: KOM(98) 370 lopun. 42289: 42290: KUMOTTA VAT ASETUKSET 42291: (ETY) N:o 346179, (ETY) N:o 351179, (ETY) N:o 460179, (ETY) N:o 456/80, (ETY) N:o 42292: 457/80, (ETY) N:o 458/80, (ETY) N:o 1873/84, (ETY) N:o 895/85, (ETY) N:o 822/87, 42293: (ETY) N:o 823/87, (ETY) N:o 1442/88, (ETY) N:o 3877/88, (ETY) N:o 4252/88, (ETY) 42294: N:o 2046/89, (ETY) N:o 2048/89, (ETY) N:o 2389/89, (ETY) N:o 2390/89, (ETY) N:o 42295: 2391/89, (ETY) N:o 2392/89, (ETY) N:o 3677/89, (ETY) N:o 3895/91, (ETY) N:o 2332/92 42296: ja (ETY) N:o 2333/92 42297: 42298: 42299: 1. Tiivistelmä Tavoitteen saavuttamiseksi tuotantoa pyri- 42300: tään suuntaamaan pöytäviineistä laatuviinien 42301: Nykyinen viinin yhteisen markkinajärjeste- tuotantoon korvaamalla rypälelajikkeiden 42302: lyn perusasetus on vuodelta 1987. Komissio vaihtamisesta aiheutuvia tulonmenetyksiä ja 42303: on antanut ensimmäisen ehdotuksensa viinin materiaalikustannuksia sekä tukemalla viini- 42304: markkinajärjestelmän uudistamisesta jo ke- tarhojen uudelleen sijoittamista ja tuotanto- 42305: väällä 1994, mutta esitys ei tuolloin johtanut menetelmien kehittämistä. 42306: tuloksiin. Nyt käsiteltävänä oleva komission Ehdotuksessa säilytetään nykyiset viini- 42307: ehdotus liittyy osana Agenda 2000 -koko- köynnösten istuttamista koskevat rajoitukset 42308: naisuudistukseen. vuoteen 2010. Toisaalta siinä myönnetään 42309: Ehdotus yhdistää nykyiset 23 viinialaa jäsenmaiden jaettavaksi noin 34 000 hehtaa- 42310: koskevaa neuvoston asetusta yhdeksi koko- ria uusia viljelyoikeuksia sellaisten viinien 42311: naisuudeksi. Ehdotus sisältää viinintuotanto- tuotantoon, joiden kysyntä on huomattavasti 42312: kykyä, markkinamekanismeja, tuottajaor- tuotantoa suurempi. Komissio esittää perus- 42313: ganisaatioita ja toimialakohtaisia organisaati- tettavaksi kansallisia tai alueellisia istutusoi- 42314: oita, enologisia käytäntöjä (valmistus- keusvarantoja, joilla helpotetaan käyttämät- 42315: menetelmiä) ja käsittelyjä, tuotteiden määri- tömien istutusoikeuksien joustavaa siirtämis- 42316: telmiä, kuvausta, nimityksiä, tarjontamuotoa tä niitä eniten tarvitseville. Uusien viljelyoi- 42317: ja suojausta, tma-laatuviinejä ja kolmansien keuksien saamiseksi jäsenmaiden on to- 42318: maiden kanssa käytävää kauppaa koskevat teutettava viinintuotantokykyä koskeva selvi- 42319: säännökset. Uutta neuvoston asetusta viinin tys. 42320: yhteisestä markkinajärjestelystä on tarkoitus Ehdotuksessa esitetään tuottajaorganisaati- 42321: soveltaa 1.8.2000 lukien. Yksityiskohtaisem- oiden ja toimialakohtaisten organisaatioiden 42322: mat määräykset annetaan hallintokomi- virallistamista sekä määritellään niiden tehtä- 42323: teamenettelyn mukaisesti komission päätök- vät. Muiden sektoreiden markkinajärjeste- 42324: sinä. lyistä annettuihin asetuksiin sisältyy vastaa- 42325: Uudistuksen tavoitteena on parantaa ky- via organisaatioiden asemaa koskevia sään- 42326: synnän ja tarjonnan tasapainoa yhteisön nöksiä. 42327: markkinoilla ja lisätä yhteisön viinin kilpai- Voimassa olevista tislausjärjestelmistä säi- 42328: lukykyä kasvavilla maailmanmarkkinoilla. lytetään sivutuotteiden tislaus ja kaksinker- 42329: U 64/1998 vp 3 42330: 42331: taiseen luokitukseen kuuluvista rypäleistä hin. Tällaisia toimenpiteitä ovat rypälelajik- 42332: saadun viinin tislaus. Nykyisistä järjestelmis- keen vaihtaminen, viljelysten uudelleen si- 42333: tä lopetetaan pakollinen tislaus, ennakkoon joittaminen sekä tuotantomenetelmien kehit- 42334: tislaus ja lisätislaus. Alkoholiteollisuuden täminen. Yhteisön tuki koostuu tulon- 42335: raaka-aineen saanti halutaan kuitenkin tur- menetyskorvaoksista ja rakenneuudistuksen 42336: vata jatkossakin ottamalla käyttöön juotavak- aineellisten kustannusten korvaamisesta. Eh- 42337: si tarkoitetun alkoholin tislaus. Toinen uusi dotuksen mukaan viljelijän tulonmenetykset 42338: tislausjärjestelmä on erityinen tislaustoimen- korvataan täysimääräisesti. Yhteisön osuus 42339: pide, JOta sovelletaan kun markkinoilla on aineellisista kustannuksista olisi enintään 42340: häiriötilanne tai viineillä on laatuongelmia. 50 % ja tavoite 1 -alueilla enintään 75 %. 42341: Muut nykyisin käytössä olevat järjestelmät Tukijärjestelmä ei koske tavanomaista uudis- 42342: kuten vientituki, yksityinen pöytäviinin ja tamista, joka on tarpeen köynnösten tuotan- 42343: rypälemehun varastointituki, lopullisesta vii- tokyvyn heikennyttyä ikääntymisen johdosta. 42344: ninviljelystä luopumisesta maksettava palk- Myöskään sellaiset rakenneuudistustoimenpi- 42345: kiojärjestelmä (luopumiskorvaus) sekä rypä- teet, jotka eivät suoranaisesti kohdistu viini- 42346: lemehua koskevat tuet on tarkoitus säilyttää. tarhoihin (viinikellarit, markkinainfrastruk- 42347: tuuri, koulutus jne.), eivät kuulu yhteisen 42348: 2. Komission ehdotuksen pääasiallinen markkinajärjestelyn piiriin. Näihin välillisesti 42349: sisältö tuotantokapasiteettiin kohdistuviin toimenpi- 42350: teisiin viininviljelijät voivat saada tukea 42351: 2.1. Viinintuotantokyky esim. Agenda 2000 -uudistukseen liittyvän 42352: maaseudun kehittämisasetuksen nojalla. 42353: Ehdotuksen mukaan nykyiset viiniköyn- 42354: nösten istuttamista koskevat rajoitukset säi- 2.2. Marlddnamekanismit 42355: lytetään vuoteen 2010 asti. Ehdotukseen si- 42356: sältyy myös nykyisen kaltaiset säännökset Ehdotuksessa säädetään pöytäviinien ja 42357: luopumiskorvauksesta. rypäleen puristemehun yksityisen varastoin- 42358: Ehdotuksen ensisijaisena tavoitteena ei nin tuesta. Nykyisin käytössä olevaan me- 42359: kuitenkaan ole tuotannon rajoittaminen vaan nettelyyn verrattuna ehdotus sallii hieman 42360: tuotannon mukaottaminen kysyntää vastaa- lyhyemmät sopimusjaksot, mutta noudattaa 42361: vaksi. Tämän vuoksi ehdotukseen sisältyy muilta osin nykyisiä säädöksiä. Järjestelmän 42362: säännökset jäsenvaltioiden jaettavaksi annet- tarkoituksena on varmistaa markkinoiden 42363: tavista uusista istutusoikeuksista sellaisten tasapaino. 42364: määrätyllä alueella tuotettujen laatuviinien Interventiotoimenpiteet toteutetaan nykyi- 42365: tai maantieteellisellä merkinnällä varustettu- sin viinin markkinajärjestelyssä vapaaeh- 42366: jen pöytäviinien tuotantoon, joiden kysyntä toisena ja pakollisena tislauksena. Ehdotuk- 42367: on huomattavasti tuotantoa suurempi. Uusien sen yhtenä tavoitteena on poistaa interventio 42368: istutusoikeuksien suuruus on kunkin jäsen- keinotekoisena ylituotannon poistokanavana. 42369: valtion osalta yksi prosentti jäsenvaltion yh- Toisaalta tavoitteena on säilyttää juotavaksi 42370: teenlasketusta viininviljelyalasta eli yhteensä tarkoitetun alkoholin ja viiniköynnöksistä 42371: noin 34 000 hehtaaria. Uusien istutusoikeuk- saatavien tuotteiden perinteiset myyntikana- 42372: sien saaminen edellyttää, että jäsenvaltio on vat Näiden tavoitteiden yhteen sovittamisek- 42373: tehnyt selvityksen viininviljelyssä olevista si nykyisistä järjestelmistä lopetetaan enna- 42374: pinta-aloista ja lajikkeista. 1stotusoikeuksien kkoon tislaus, lisätislaus ja pakollinen tis- 42375: hallinnoimiseksi jäsenvaltioiden tulee perus- laus, mutta säilytetään sivutuotteiden tislaus 42376: taa kansallinen istutusoikeusvaranto tai alu- ja kaksinkertaiseen luokitukseen kuuluvista 42377: eellisia varantoja. Varantojärjestelmän tar- rypäleistä saadun viinin tislaus. Lisäksi eh- 42378: koituksena on helpottaa käyttämättömien dotus sisältää kaksi uutta tislausjärjestelmää. 42379: istutusoikeuksien siirtämistä niitä eniten tar- Alkoholiteollisuuden raaka-aineen saannin 42380: vitseville. turvaamiseksi ehdotetaan otettavaksi käyt- 42381: Tuotannon mukaottamista markkinoiden töön tislausjärjestelmä alkoholijuomien val- 42382: vaatimuksiin helpotetaan myös viinitilojen mistukseen. Toinen uusi tislausjärjestelmä 42383: rakenteellista uudistamista koskevalla tuki- on erityinen tislaustoimenpide, jota sovellet- 42384: järjestelmällä. Tuki kohdistetaan ehdotuksen taisiin poikkeusolosuhteissa eli silloin, kun 42385: mukaan sellaisiin rakenneuudistustoimenpi- markkinoilla on häiriötilanne tai viineillä on 42386: teisiin, joilla on suora vaikutus viinitarhoi- laatuongelmia. 42387: 4 U 64/1998 vp 42388: 42389: Ehdotuksessa säilytetään nykyiset rypäleen tään kaksi kolmasosaa kyseisen alueen tietyn 42390: puristemehun tukea koskevat säännökset. tuotteen tai tuotteiden tuotannosta ja/tai ja- 42391: Tukea maksetaan alkoholipitoisuuksien lisää- lostuksesta ja/tai kaupan pitämisestä. 42392: miseen tarkoitetulle rypäleen puristemehulle 42393: sekä täysrypälemehun valmistusta tai täysry- 2.4. Valmistusmenetelmät 42394: pälemehusta saatavien muiden tuotteiden 42395: valmistusta varten tuotetulle rypäleen puris- Ehdotuksessa on määräykset viinituotteilla 42396: temehulle. Yhteisön tukea maksetaan myös sallitoista valmistusmenetelmistä ja asetuk- 42397: täysrypälemehun kulutusta edistävien kam- sen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden ku- 42398: panjoiden järjestämiseen. vauksesta, nimityksestä, tarjontamuodosta ja 42399: suojauksesta. Ehdotuksella poistetaan nykyi- 42400: 2.3. Tuottajaorganisaatiot ja sin voimassa olevat GATT-sopimuksen vas- 42401: toimialakohtaiset organisaatiot taiset määräykset, jotka kieltävät kolmansista 42402: maista tuodun viinin sekoittamisen yhteisön 42403: Markkinajärjestelmän uudistukseen kuulu- viinin kanssa sekä viinin valmistamisen kol- 42404: vat toimenpiteet voidaan toteuttaa paikalli- mansista maista tuodusta rypäleen puriste- 42405: sesti, alueellisesti tai jäsenvaltion tasolla. mehusta. Muutoin ehdotus noudattaa pääpiir- 42406: Uudistuksen yhtenä tavoitteena on alueellis- teissään nykyisiä määräyksiä. 42407: ten erojen huomioon ottaminen, joka onnis- Asetusehdotuksen liitteissä on yksityiskoh- 42408: tuu ehdotuksen mukaan parhaiten vahvista- taisia säännöksiä tuotteiden määritelmistä, 42409: malla paikallisten tuottajaorganisaatioiden ja alkoholipitoisuuksista ja viininviljelyvyöhyk- 42410: toimialakohtaisten organisaatioiden asemaa. keistä. Valmistusmenetelmien osalta liitteissä 42411: Ehdotus sisältää säännökset organisaatioi- on lisäksi yksityiskohtaisia säännöksiä viini- 42412: den tehtävistä ja niiden jäseniä velvoittavista en rikkidioksidipitoisuudesta, haihtuvien 42413: säännöistä. Tuottajaorganisaatioiden tavoit- happojen pitoisuudesta, väkeväimisen rajoi- 42414: teena tulee olla pyrkimys mukauttaa tuotanto tuksista, väkevöimiskäsittelyistä, happamuu- 42415: kysyntää vastaavaksi sekä määrän että laa- den lisäämisestä ja vähentämisestä, makeut- 42416: dun osalta, keskittää markkinointia, alentaa tamisesta, viinituotteiden käsittelystä sekä 42417: tuotantokustannuksia ja vakauttaa tuottaja- kuohuviinin ja väkevän viinin ominaisuuk- 42418: hintoja sekä kehittää ympäristöystävällisiä sista. Ehdotus ei näiltä osin juurikaan muuta 42419: viljelymenetelmiä ja tuotantotekniikoita. nykyisin voimassa olevia säännöksiä. 42420: Toimialakohtaiset organisaatiot muodostu- Ehdotuksessa määritetään edellytykset, 42421: vat viinisektorin tuottajien ja/tai kaupan jotka määritetyillä alueilla tuotettujen viinien 42422: ja/tai jalostuksen edustajista. Toimialakoh- (tma-laatuviinien) tulee täyttää. Ehdotuksen 42423: taisten organisaatioiden tehtävänä on huomi- liitteessä on tarkemmat määräykset tma-laa- 42424: oida ja edistää kuluttajien etua mm. paranta- tuviinien tuotantoalueen rajaamisesta, viini- 42425: malla tuotantokykyä, suosimalla ympäris- lajikkeista, viljely- ja valmistusmenetelmistä, 42426: töystävällisiä tuotantotapoja, panostamalla luonnollisestavähimmäisalkoholipitoisuudes- 42427: markkinointiin ja tiedottamiseen sekä tuke- ta, hehtaarituotoksista sekä aistinvaraisten 42428: malla ympäristöystävällisiä tuotantomenetel- ominaisuuksien määrittämisestä ja arvioin- 42429: miä koskevaa tutkimusta. nista. Ehdotuksen liitteissä on myös väkeviä 42430: Jäsenvaltio voi tuottajaorganisaation pyyn- tma-laatuviinejä ja laatukuohuviinejä koske- 42431: nöstä määrätä organisaation säännöt kaikkia via erityisiä sääntöjä. Laatuviinejä koskevien 42432: samalle talousalueelle sijoittautuneita tuotta- s~äntöje~ sisältöön ei ole ehdotettu muutok- 42433: jia sitoviksi. Päätös sääntöjen 'yleissito- Sia nykyiseen verrattuna. 42434: vuudesta' edellyttää, että tuottajaorganisaati- 42435: oon kuuluu vähintään kaksi kolmasosaa sen 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle 42436: talousalueen tuottajista, jolla se toimii, ja 42437: että se kattaa vähintään kaksi kolmasosaa 3.1. Taloudelliset vaikutukset 42438: kyseisen talousalueen tuotannosta. Samoin 42439: jäsenvaltio voi määrätä toimialakohtaisen or- Ehdotuksella ei ole suoranaista vaikutusta 42440: ganisaation sopimat tietyt päätökset, sopi- kansalliseen budjettiin. Yhteisön tasolla vii- 42441: mukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat nisektorin vuotuiset menot kasvavat uudis- 42442: organisaatioon kuulomattornia toimijoita si- tuksen toteutuessa. 42443: toviksi tietyllä alueella. Tämä edellyttää, että Tällä hetkellä viinisektorin kulut EU :n 42444: toimialakohtainen organisaatio kattaa vähin- budjetissa ovat noin 800 miljoonaa ecua 42445: U 64/1998 vp 5 42446: 42447: vuodessa. Komissio on arvioinut ehdotuksen 4. Ehdotuksen käsittelyvaiheet EY:n 42448: kustannukset seuraavasti: toimielimissä 42449: varainhoitovuosi milj. ecua Komissio antoi ehdotuksensa 16 päivänä 42450: heinäkuuta 1998. Ehdotusta käsiteltiin maa- 42451: 2001 1 292,6 talousneuvostossa 20 heinäkuuta 1998, josta 42452: 2002 1 305,0 se lähetettiin työryhmäkäsittelyyn. 42453: 2003 1 291,6 Neuvoston työryhmä käsittelee ehdotusta 42454: 2004 1 262,8 syys- ja lokakuussa 1998. 42455: 2005 1 234,1 42456: Kokonaiskustannuksista suurimmat me- 5. Kansallinen käsittely ja 42457: noerät koostuvat tislausjärjestelmistä. Näistä valtioneuvoston kanta 42458: kaksinkertaiseen luokitukseen kuuluvista 42459: rypäleistä saadun viinin ja sivutuotteiden Kansallisella tasolla ehdotusta on käsitelty 42460: tislaamisen kustannukset on arvioitu yhteen- viini- ja alkoholiasioiden alajaostossa 42461: sä noin 222 milj. ecuksi. Uusista tislausjär- 24.8.1998. Maatalous- ja metsäpolitiikkaja- 42462: jestelmistä juotavaksi tarkoitetun alkoholin osto on käsitellyt ehdotusta 3 päivänä syys- 42463: tislauksen kokonaiskustannukset on tisleen kuuta 1998, budjettijaosto 16 päivänä syys- 42464: varastointituki mukaan lukien arvioitu vuo- kuuta 1998 ja ED-ministerivaliokunta 25 42465: sittain noin 292 milj. ecuksi. Erityisen tis- päivänä syyskuuta 1998. 42466: laustoimenpiteen kustannusten on laskettu Hallitus esittää alustavina kantoina seuraa- 42467: olevan aluksi noin 122 milj. ecua, mutta toi- vaa: 42468: menpiteen vuotuisten menojen on arvioitu Suomi kannattaa periaatteessa mark- 42469: vähenevän joka vuosi ylituotannon määrän kinajärjestelmän uudistamista ja uudistuksen 42470: vähenemisen johdosta. tavoitetta saavuttaa markkinoiden tasapaino 42471: Viinitarhojen rakenneuudistuskustannusten suuntaamaila yhteisön menot tarjonnan ja 42472: on puolestaan arvioitu olevan aluksi noin kysynnän mukaottamiseen ylijäämän pois- 42473: 380 milj. ecua, mutta kasvavan vuoteen tamisen sijaan. Viinin markkinajärjestelmä 42474: 2005 mennessä noin 443 milj. ecuun. Vien- on poliittisesti merkittävä, ja sitä on pidettä- 42475: titukeen, viinin ja rypäleen puristemehun vä osana koko Agenda 2000:n maatalous- 42476: varastointiin, rypäleen puristemehun tukeen uudistuspakettia. 42477: sekä luopumiskorvauksiin on yhteisön tukea Suomi kannattaa nykyisten viiniköynnös- 42478: arvioitu tarvittavan noin 277 milj. ecua vuo- ten istuttamista koskevien rajoitusten jatka- 42479: sittain. mista sekä toimenpiteitä, joiden avulla pöy- 42480: täviinin tuotantoa suunnataan laatuviinin 42481: 3.2. Hallinnolliset ja organisatoriset tuotantoon. Rakenneuudistuksen tulisi johtaa 42482: vaikutukset pitkällä tähtäyksellä komission esitystä al- 42483: haisempaan menotasoon yhteisön budjetissa. 42484: Ehdotuksella ei arvioida olevan merkittä- Rakenneuudistus johtanee siihen, että tuot- 42485: viä hallinnollisia tai organisatorisia vaikutuk- tajien tuotteistaan saarnat tulot nousevat pit- 42486: sia. källä aikavälillä. Näin ollen Suomi katsoo, 42487: että rakenneuudistuksesta aiheutuvia tulon- 42488: 3.3. Lainsäädännölliset vaikutukset ja menetyksiä ei tulisi korvata täysimääräisesti 42489: oikeudellisten näkökohtien arviointi yhteisön budjetista. Aineellisten kustannus- 42490: ten korvaamisessa tulisi noudattaa Agenda 42491: Ehdotus kuuluisi eduskunnan toimivaltaan, 2000:n yhteydessä vahvistettavia yleisiä pe- 42492: jollei Suomi olisi Euroopan unionin jäsen- riaatteita maatalousyritysten investointitukien 42493: valtio. tasosta. 42494: Lainsäädäntömuutokset yhteisötasolla on Suomi ei kannata ehdotettua uutta tislaus- 42495: sisällytetty ehdotukseen. Toteutuessaan eh- toimenpidettä, jonka tarkoituksena on turvata 42496: dotus ei aiheuttaisi muutoksia Suomen lain- raaka-aineen saanti alkoholijuomien valmis- 42497: säädännössä. Ehdotuksen sisältämät asiat tamiseen. Yhteisön tukeman tislauksen tulisi 42498: ovat kuitenkin sellaisia, että ne on saatettava olla ylituotannon poistamiseen tarkoitettu 42499: eduskunnan tietoon sen mahdollista lausun- varajärjestelmä. Suomi katsoo, ettei yhteisön 42500: toa varten. tukea tule kohdistaa tislaamojen toiminnan 42501: 6 U 64/1998 vp 42502: 42503: ylläpitämiseen eikä alkoholin myyntitappioi- Ehdotus yhtenäistää nykyisin voimassaole- 42504: den korvaamiseen tislaamoille. vat 23 neuvoston asetusta yhdeksi kokonai- 42505: Suomi kannattaa tuottajaorganisaatioiden suudeksi, mikä selkeyttää ja yksinkertaistaa 42506: ja toimialakohtaisten organisaatioiden viral- viinialan lainsäädäntöä. Suomi tukee tätä 42507: listamista ja niiden toiminnan kehittämistä. hallinnollista selkeyttämistä. Suomi katsoo, 42508: On kuitenkin varmistettava, ettei ehdotetuilla että viinitilarekisteri tulisi saattaa valmiiksi 42509: organisaatioita koskevilla säännöillä ole tuot- kaikissa tuottajajäsenvaltioissa uudistuksen 42510: teiden vapaata liikkumista haittaavia vaiku- yhteydessä. 42511: tuksia. Suomen kantoja tullaan tarkistamaan asian 42512: käsittelyn edetessä neuvostossa. 42513: U 65/1998 vp 42514: 42515: 42516: 42517: 42518: Valtiovarainministeriön kiijelmä Eduskunnalle ehdotukseksi 42519: neuvoston asetukseksi (tuoteväärennösasetus) 42520: 42521: 42522: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- luovutuksen, viennin, jälleenviennin tai sus- 42523: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- pensiomenettelyyn asettamisen kieltämistä 42524: teisöjen komission 28 päivänä tammikuuta koskevista toimenpiteistä annetun asetuksen 42525: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- (EY) 3295/94 muuttamisesta sekä ehdotuk- 42526: voston väärennettyjen ja laittomasti valmis- sesta laadittu muistio. 42527: tettujen tavaroiden vapaaseen liikkeeseen 42528: 42529: Helsingissä 15 päivänä lokakuuta 1998 42530: 42531: 42532: 42533: Ministeri Jouko Skinnari 42534: 42535: 42536: 42537: Ylitarkastaja Harri Seeskari 42538: 42539: 42540: 42541: 42542: 380346B 42543: 2 U 65/1998 vp 42544: 42545: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 1.10.1998 42546: (EU/050298/0083) 42547: 42548: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) V ÄÄRENNETTYJEN JA 42549: LAITTOMASTI VALMISTETTUJEN TAVAROIDEN VAPAASEEN 42550: LIIKKEESEEN LUOVUTUKSEN, VIENNIN, JÄLLEENVIENNIN TAI 42551: SUSPENSIOMENETTELYYN ASETTAMISEN KIELTÄMISTÄ KOSKEVISTA 42552: TOIMENPITEISTÄ ANNETUN ASETUKSEN (EY) 3295/94 MUU TT AMISEST A 42553: 42554: 42555: Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) vää- patenttien osalta asetuksen soveltamisalan 42556: rennettyjen ja laittomasti valmistettujen tava- laajentamisen vaikutusta ei tule yliarvioida, 42557: roiden vapaaseen liikkeeseen luovutuksen, koska tullilla on rajalliset kyvyt panna toi- 42558: viennin, jälleenviennin tai suspensiomenette- meen säännöksiä tunnistamisvaikeuksien 42559: lyyn asettamisen kieltämistä koskevista toi- vuoksi. Komitea toteaa vielä, että yhteisöta- 42560: menpiteistä annetun asetuksen (EY)3295/94 varamerkin suojelun osalta olisi mielek- 42561: muuttamisesta käämpää toteuttaa sellainen järjestelmä, jossa 42562: suojelupäätös olisi voimassa koko yhteisön 42563: 1. Yleistä alueella eikä vain joissakin maissa. 42564: Euroopan yhteisöjen komissio on 28 päi- 2. Nykytila 42565: vänä tammikuuta 1998 antanut ehdotuksen 42566: asetukseksi (EY) väärennettyjen ja laittomas- Tuoteväärennösasetus on ollut voimassa 42567: ti valmistettujen tavaroiden vapaaseen liik- 1.7.1995 lukien. Sillä pantiin täytäntöön 42568: keeseen luovutuksen, viennin, jälleenviennin GATTin Uruguayn kierroksella syntyneen 42569: tai suspensiomenettelyyn asettamisen kieltä- TRIPS-sopimuksen (sopimus teollis- ja teki- 42570: mistä koskevista toimenpiteistä annetun ase- jänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökoh- 42571: tuksen (EY) 3295/94 (tuoteväärennösasetus) dista) tietyt määräykset immateriaalioikeuk- 42572: muuttamisesta (KOM(1998) 25 lopull.). Eh- sien osalta. Mainittu sopimus on yksi tär- 42573: dotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen keimmistä teollis- ja tekijänoikeuksien alaa 42574: 54 b §:n mukaisesti Eduskunnalle, koska koskevista kansainvälisistä sopimuksista. 42575: kysymyksessä on Euroopan yhteisön toimi- Tuoteväärennösasetusta sovelletaan yksin- 42576: valtaan kuuluva asia, josta muutoin säädet- omaan kauppaan kolmansien maiden kanssa 42577: täisiin lailla. ja se antaa tietyille teollis- ja tekijänoikeuk- 42578: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- sien haitijoille (tavaramerkki-, tekijän- ja 42579: rustamissopimuksen 113 artiklaan ja se hy- mallioikeus) tai näitä oikeuksia käyttämään 42580: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä oikeutetuille henkilöille mahdollisuuden 42581: määräenemmistöllä. Asetus on tarkoitettu pyytää tullia ottamaan haltuunsa tavarat tai 42582: tulevaksi voimaan kahdentenakymmenentenä lykkäämään tavaroiden vapaaseen liikkee- 42583: päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Eu- seen luovutus määräajaksi, milloin niiden 42584: roopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Ase- epäillään olevan väärennettyjä tai laittomasti 42585: tus on suoraan sovellettavaa oikeutta ja sitä valmistettuja. Hakijalla on tämän jälkeen 42586: sovelletaan kaikissa yhteisön jäsenvaltioissa. mahdollisuus saattaa teollis- ja tekijänoikeu- 42587: Ehdotusta on käsitelty Euroopan unionin den loukkaamista koskeva asia määräajassa 42588: neuvoston taloudellisten asioiden tulliliitto- toimivaltaisen viranomaisen ratkaistavaksi 42589: työryhmässä, jossa niin sanottu ensimmäinen - Suomessa joko riita-asian haastehake- 42590: lukeminen on juuri saatu päätökseen. Euroo- muksella alioikeuteen tai rikosilmoituksen 42591: pan parlamentti on lausunnossaan (A4- tekemisellä asianomaiseen piiritullikamariin. 42592: 0223/98) esittänyt tehtäväksi ehdotukseen Asetus antaa jäsenvaltion toimivaltaiselle 42593: eräitä muutoksia, joiden pohjalta komissiolta tulliviranomaiselle mahdollisuuden toimia 42594: odotetaan muutettua ehdotusta. Euroopan myös oma-aloitteisesti. 42595: yhteisöjen talous- ja sosiaalikomitea Tuoteväärennösasetuksen voimaantulon 42596: (ECOSOC) on 7 päivänä heinäkuuta 1998 myötä Suomen kansallista lainsäädäntöä 42597: antanut ehdotuksesta myönteisen lausuntonsa muutettiin ainoastaan täydentävin osin. Ta- 42598: (teoll/654) todeten kuitenkin ensinnäkin, että varamerkkilain (7/64) 6 a luvun mukaiset 42599: U 65/1998 vp 3 42600: 42601: turvaaruistoimenpiteet tuoteväärennösasetuk- 3.1. Patenttioikeus 42602: sen kanssa rinnakkaisena järjestelmänä ku- 42603: mottiin ja tullilain 25 (1466/94) §:ää muutet- Voimassa olevan asetuksen nojalla tullivi- 42604: tiin siten, että Tullihallitus ja piiritullikama- ranomaiset voivat pysäyttää tuoteväärennök- 42605: rit voivat antaa tietoja oikeudenhaitijoille siä ja laittomasti valmistettuja tavaroita, jot- 42606: havaitsemistaan asetuksessa tarkoitetuista ka lookkaavat tavaramerkki-, tekijän- tai 42607: todennäköisesti väärennetyistä tai laittomasti mallioikeutta. Asetusta valmisteltaessa kes- 42608: valmistetuista tavaroista. kusteltiin myös patenttioikeuden sisällyttämi- 42609: Ehdotukseen liittyvän komission kerto- sestä sen soveltamisalaan, mutta päätettiin 42610: muksen mukaan asetuksen soveltamisessa ei ensin seurata järjestelmän toimivuutta mui- 42611: ole havaittu erityisiä vaikeuksia ja kaikki den immateriaalioikeuksien osalta. Myön- 42612: aikaisemmin voimassa olevan asetuksen teisten kokemusten rohkaisemana komissio 42613: ((ETY) N:o 3842/86) soveltamista koskevat ehdottaa nyt asetuksen soveltamisalaa laajen- 42614: rakenteelliset ongelmat näyttävät tulleen rat- nettavaksi myös patenttioikeutta loukkaavia 42615: kaistuiksi. Kertomuksen mukaan tavaroita koskevaksi. Työryhmän keskuste- 42616: 1.7.1995-30.6.1997 Euroopan unionin jä- luissa useimmat jäsenvaltiot ovat kuitenkin 42617: senvaltioiden tulliviranomaiset ovat toteutta- katsoneet, että asetukseen tulisi sisällyttää 42618: neet yhteensä 4 133 raportoitua pysäytystoi- tuotepatenttien ohella myös menetelmäpaten- 42619: menpidettä (Suomessa 63). Vuoden 1998 tit (esimerkiksi antibiootin valmistusmenetel- 42620: aikana Suomen tulliviranomaiset ovat teh- mä). Komissio on ilmoittanut voivansa 42621: neet noin 130 pysäytystoimenpidettä. Nämä muuttaa tarvittaessa ehdotustaan tältä osin. 42622: tavaraerät ovat olleet suurehkoja käsittäen 42623: lähinnä kulutustavaroita kuten vaatteita ja 3.2. Tullitilanteet 42624: jalkineita ja ne ovat olleet lähes poikkeuk- 42625: setta kauttakuljetustavaraa, jotka eivät siis Tuoteväärennösasetus tulisi kattamaan 42626: ole olleet tarkoitettuja Suomen markkinoille. kaikki tullitilanteet, joissa väärennetyt tai 42627: laittomasti valmistetut tavarat voivat olla. 42628: 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö Tulliviranomaiset saisivat toimivallan puut- 42629: tua yhteisön tullialueelle tuotuihin tavaroi- 42630: Asetusta ehdotetaan muutettavaksi siten, hin, joille ei vielä ole osoitettu sovellettavaa 42631: että myös patenttioikeuden suoja kuuluisi tulliselvitysmuotoa tai tullimenettelyä (va- 42632: asetuksen soveltamisalaan ja että tullivi- paaseen liikkeeseen luovutus, vienti, jälleen- 42633: ranomaisten toimintamahdollisuudet laajeni- vienti tai suspensiomenettelyyn asettaminen), 42634: sivat koskemaan myös vapaa-alueella, va- niiden ollessa vapaa-alueella, vapaavarastois- 42635: paavarastossa tai tullivalvonnassa olevia ta- sa tai tullivalvonnassa (esimerkiksi väliaikai- 42636: varoita. Lisäksi yhteisötavaramerkin haltijoi- sessa varastoinnissa). Nykyisessä muodos- 42637: den osalta toteutettaisiin keskitetty hakemus- saan asetus mahdollistaa tavaroiden hal- 42638: menettely, joka olisi voimassa useassa jäsen- tuunoton, kun tavarat poistetaan näistä tulli- 42639: valtiossa. menettelyistä, mutta on välttämätöntä, että 42640: Komission perustelujen mukaan muutoksil- toimenpiteisiin voidaan ryhtyä myös tavaroi- 42641: la pyritään lujittamaan petoksentorjuntaa yh- den tullimenettelyyn asettamisen ja varas- 42642: teisön ulkorajoilla ja varmistamaan yhteisön toimisen aikana, koska muutoin tavarat saat- 42643: lainsäädännön tehokas ja yhdenmukainen so- tavat kadota. 42644: veltaminen. Tarkoituksena on lisäksi taata 42645: yhteisön kansalaisten ja taloudellisten toimi- 3.3. Keskitetty hakemusmenettely yhteisön 42646: joiden suojelun yhtenäinen taso riippumatta tavaramerkin suojaamiseksi 42647: siitä, missä jäsenvaltiossa tarkastukset suori- 42648: tetaan, ja menettelyjen sujuvuus kansainväli- Yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 anne- 42649: sessä kaupassa. Komission mukaan tavoitteet tun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 42650: ovat yhdenmukaisia tullitoimintaa yhteisössä nojalla yrityksellä on oikeus hankkia yhdellä 42651: koskevan toimintaohjelman ("Tulli 2000") hakemuksella koko yhteisössä voimassa ole- 42652: hyväksymisestä 19. päivänä joulukuuta 1996 va rekisteröity tavaramerkki. Rekisteröinti- 42653: annetussa Euroopan parlamentin ja neuvos- toimisto on aloittanut toimintansa 1.4.1996 42654: ton päätöksessä N:o 210/97/EY (EYVL ja se sijaitsee Espanjan Alicantessa. Yh- 42655: L 33, 4.2.1997, s. 24) mainittujen tavoittei- teisön tavaramerkin käyttöönoton laajuuden 42656: den kanssa. varmistamiseksi komissio ehdottaa tuotevää- 42657: 4 U 65/1998 vp 42658: 42659: rennösasetusta muutettavaksi siten, että yh- Yhteisötavaramerkin osalta keskitettyyn 42660: teisön tavaramerkin haltija voisi pyytää suo- hakemusmenettelyyn siirtymisen vaikutukset 42661: jatoimenpiteitä koko yhteisön alueella yhdel- eivät vielä ole täysin arvioitavissa, koska 42662: lä hakemuksella tällä hetkellä tarvittavien 15 asian selvittäminen on kesken. Todettakoon 42663: erillisen hakemuksen sijasta. kuitenkin, että tarkistettavana olevaan V al- 42664: Ehdotetun menettelyn mukaan hakija jät- tiovarainministeriön päätökseen tullilaitoksen 42665: täisi hakemuksensa yhden jäsenvaltion toi- suoritteiden maksullisuudesta (1 00111993) 42666: mivaltaiselle tulliviranomaiselle ilmoittaen on tarkoitus lisätä säännökset tuoteväären- 42667: ne jäsenvaltiot, joissa haluaa suojatoimenpi- nösasetuksen tarkoittamien hakemusten aihe- 42668: teitä. Hakemuksen vastaanottaneen jäsenval- uttamista, kustannuksia vastaavista maksuis- 42669: tion tulliviranomainen tutkisi hakemuksen, ta 42670: tekisi päätöksen ja antaisi sen viran puolesta 42671: tiedoksi niiden jäsenvaltioiden tullivi- 5. Hallituksen kanta 42672: ranomaisille, joiden alueella tulliviranomais- 42673: ten toimenpiteitä on pyydetty. Kunkin jäsen- Hallitus suhtautuu myönteisesti ehdotettui- 42674: valtion tulliviranomainen voisi kuitenkin hin muutoksiin eräin jäljempänä mainituin 42675: lykätä tiedoksisaamansa päätöksen täytän- varauksin. Tuoteväärennösasetuksen voimas- 42676: töönpanoa kunnes suojanhakija on maksanut saoloaikana järjestelmä on osoittautunut toi- 42677: kansallisten säännösten mahdollisesti edellyt- mivaksi ja tulliviranomaisten mahdollisuuk- 42678: tämät hallinnolliset maksut ja vakuudet. Me- sista estää tuoteväärennösten ja laittomasti 42679: nettelyssä käytettäisiin yhtenäistä hakemus- valmistettujen tuotteiden leviäminen mark- 42680: lomaketta ja suojatoimenpiteiden kesto olisi kinoille on saatu rohkaisevia kokemuksia 42681: yksi vuosi. Nykyinen jäsenvaltiokohtainen Hallitus kannattaa erityisesti asetuksen so- 42682: järjestelmä säilyisi uuden menettelyn rinnalla veltamisalan laajentamista koskemaan kaik- 42683: ja soveltuisi sekä kansallisten että yhteisön kia tullitilanteita, joissa väärennetyt tai lait- 42684: tavaramerkkien suojahakemuksiin. tomasti valmistetut tavarat voivat olla. Muu- 42685: tos on tältä osin omiaan tehostamaan ja jär- 42686: 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset keistämään tulliviranomaisen työtä ja toimin- 42687: taedellytyksiä. Työryhmässä asetusehdotusta 42688: Esitetyillä muutoksilla mahdollistettaisiin on muokattu säädösteknisesti ymmärrettä- 42689: myös patenttioikeuden suojaaminen tullivi- vämpään muotoon (määritelmät). Hallitus on 42690: ranomaisen toimenpitein, parannettaisiin tul- kannattanut näitä muutoksia. 42691: liviranomaisten toimintaedellytyksiä sekä Hallitus kannattaa myös asetuksen sovelta- 42692: harmonoitaisiin ja yksinkertaistettaisiin me- misalan laajentamista niin tuote- kuin mene- 42693: nettelytapoja. telmäpatenttia koskevaksi edellyttäen, että 42694: Asetuksen soveltamisalan laajentaminen siitä ei aiheudu tulliviranomaiselle kohtuu- 42695: myös patenttia koskevaksi merkitsee tullilai- tonta työmäärän lisäystä kuten komissio on 42696: tokselle jossain määrin koulutustarpeen li- suullisissa perusteluissaan vakuuttanut. Pa- 42697: sääntymistä, koska patenttia loukkaavien tenttioikeus on olennainen osa teollisoikeutta 42698: tuotteiden havaitseminen on usein vaikeaa ja ja tärkeä väline pyrittäessä suojaamaan kek- 42699: saattaa edellyttää perehtymistä mutkikkaisiin sintöä. Sillä varmistetaan, että tutkimuksen 42700: tieteellisiin asiaktrjoihin. Käytännössä tul- ja kehittämisen alalla tehtyjen investointien 42701: laan mitä todennäköisimmin turvautumaan kannattavuudelle taataan oikeudellinen suoja. 42702: asiantuntija-apuun, minkä lisäksi tullivi- Tulliviranomaisen ei jatkossakaan tarvitsisi 42703: ranomaisella on mahdollista pitäytyä lähtö- puuttua oma-aloitteisesti patenttioikeutta 42704: kohtaisesti oikeudenhaltijan hakemukseen ja loukkaaviin tavaroihin paitsi selvissä tapauk- 42705: siinä olevaan tavarankuvaukseen sen sijaan, sissa. 42706: että ryhtyisi epäselvissä tapauksissa oma- Hallitus haluaa lisäselvitystä yhteisön ta- 42707: aloitteisesti asetuksessa mainittuihin toimen- varamerkin keskitetystä hakemusmenettelys- 42708: piteisiin. Tämän vuoksi on välttämätöntä, tä. Siihen siirtyminen on sinänsä tekninen 42709: että hakijalta edellytetään selkeää kohteen muutos, mutta sen toimivuutta komissio ei 42710: määrittelyä ja yksilöintiä tullitoimenpiteiden vielä ole pystynyt kaikkia jäsenvaltioita tyy- 42711: virheettömän ja tehokkaan toteuttamisen tur- dyttävällä tavalla perustelemaan. Useat jä- 42712: vaamiseksi. Tulliviranomaisen tehtävät eivät senvaltiot (Espanja, Ruotsi, Kreikka, Hollan- 42713: näin ollen lisääntyne asetuksen sovelta- ti ja Irlanti) ovat epäilleet, tuoko keskitetty 42714: misalan laajentamisen takia merkittävästi. hakumenettely taloudellisille toimijoille ko- 42715: U 65/1998 vp 5 42716: 42717: mtsston väittämää hyötyä näiden joutuessa tus haluaa myös tässä keskustelussa varmis- 42718: olemaan joka tapauksessa yhteydessä kaik- taa, ettei tullilaitokselle aiheudu kohtuutto- 42719: kiin jäsenvaltioihin, joissa suojaa on haettu. masti käännöstyötä sen saadessa muulla kuin 42720: Komissio on toistaiseksi esittänyt oman nä- suomen kielellä saapuvia asiakirjoja muissa 42721: kemyksensä menettelyn toimivuudesta ilman jäsenvaltioissa annettujen toimenpidepäätös- 42722: että se olisi esittänyt vastaavia säännösehdo- ten liitteenä. 42723: tuksia. Tilanne on tältä osin epäselvä. Halli- 42724: V 66/1998 vp 42725: 42726: 42727: 42728: 42729: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 42730: ton direktiiviksi (polttoainetalouden tiedot) 42731: 42732: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- desta saada polttoainetaloutta koskevia tie- 42733: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- toja uusia henkilöautoja markkinoitaessa 42734: teisöjen komission 3 päivänä syyskuuta (KOM (98) 489 lopull. 98/0272 (SYN)) sekä 42735: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- ehdotuksesta laadittu muistio. 42736: voston direktiiviksi kuluttajien mahdollisuu- 42737: 42738: Helsingissä 15 päivänä lokakuuta 1998 42739: 42740: Ministeri A nne Ii Taina 42741: 42742: 42743: 42744: Yli-insinööri Kari Saari 42745: 42746: 42747: 42748: 42749: 380336Q 42750: 2 U 66/1998 vp 42751: 42752: 42753: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 42754: 42755: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI KULUTTAJIEN 42756: MAHDOLLISUUDESTA SAADA POLTTOAINETALOUTTA KOSKEVIA 42757: TIETOJA UUSIA HENKILÖAUTOJA MARKKINOITAESSA 42758: 42759: 1. Yleistä kaikki maassa myynnissä olevat uudet autot 42760: on lueteltu, ja 42761: Neuvoston 25 päivänä kesäkuuta 1996 hy- - näkyvästi esillä oleva lista, jossa myytä- 42762: väksymässä strategiassa henkilöautojen hiili- vät autot on mallikohtaisesti listattu kulutuk- 42763: dioksidipäästöjen vähentämisestä keskipitkän sen mukaiseen järjestykseen. 42764: aikavälin tavoitteena päästöjen vähentämisel- Lisäksi auton kulutustiedot olisi ehdotuk- 42765: le on uusien henkilöautojen keskimääräisen sen mukaan ilmoitettava lehti-ilmoituksissa 42766: hiilidioksidipäästön rajoittaminen 120 g/km sekä auton markkinointimateriaalissa. 42767: vuoteen 2005 tai viimeistään vuoteen 2010 42768: mennessä. Bensiinikäyttöisen auton kulutus 4. Ehdotetun direktiivin vaikutukset 42769: olisi tavoitteen mukaisesti noin 5 l/100km ja Suomen lainsäädäntöön 42770: dieselauton noin 4,5 l/100km. 42771: Strategiassa on listattu myös ne toimet, Direktiivin toimeenpano edellyttäisi ilmei- 42772: joilla tavoitteisiin on ·tarkoitus päästä. Toi- sesti liikennetarvikkeiden kaupasta, asennuk- 42773: met voidaan jaotella kolmeen kokonaisuu- sesta ja korjauksesta annetun lain (570/1978) 42774: teen: muuttamista siten, että kyseistä lakia voitai- 42775: - vapaaehtoisen sopimuksen solmiminen siin soveltaa paitsi liikennetarvikkeisiin 42776: auteollisuuden kanssa uusien henkilöautojen myös ajoneuvojen energiankulutusmerkintöi- 42777: hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi, hin. Direktiivin edellyttämät säännökset ku- 42778: - taloudellisten ohjauskeinojen käyttö vä- lutusmerkinnöistä annettaisiin tämän lain 42779: häkulutuksisten autojen suosimiseksi, ja nojalla asetuksella. 42780: - polttoainetehokkuusmerkinnän kehittämi- 42781: nen henkilöautoille kuluttajainformaation 5. Taloudelliset vaikutukset 42782: parantamiseksi. 42783: Käsiteltävänä oleva direktiiviehdotus KOM Ehdotuksen suorat taloudelliset vaikutukset 42784: (98) 489 lopull. 98/0272 (SYN) on ensim- kohdistuisivat pääosin autojen maahantuojiin 42785: mäinen askel strategian kolmannen koko- ja jälleemyyjiin. Taloudelliset vaikutukset 42786: naisuuden toimien toteuttamiseksi. olisivat vähäisiä. Koska Suomessa on jo 42787: useiden vuosien ajan tehty ehdotuksen tar- 42788: 2. Direktiiviehdotuksen tavoite koittamaa kulutusopasta, ei ehdotuksesta 42789: aiheudu merkittäviä lisäkustannuksia viran- 42790: Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on an- omaisille. 42791: taa mahdollisille autonostajille asianmukaista 42792: ja vertailukelpoista tietoa eri autojen poltto- 6. V aitioneuvoston alustava kanta 42793: aineen kulutuksesta. Kulutustieto voisi näin 42794: vaikuttaa myös ostopäätöksiin. Valtioneuvosto pitää ehdotettua direktiiviä 42795: tärkeänä osana yhteisön strategiaa henkilö- 42796: 3. Direktiiviehdotuksen pääasiallinen autojen hiilidioksidipäästöjen vähentämisek- 42797: sisältö si. Ehdotus on tarpeellinen ja Suomen kan- 42798: nalta ilmeisesti ongelmaton. Ehdotusta on 42799: Ehdotuksen mukaan kuluttajille tarkoite- käsitelty ED-asiain komitean ympäristöjaos- 42800: tuissa myyntipisteissä tulisi olla: tossa ja siitä on neuvoteltu erikseen mm. 42801: - polttoainekulutusmerkintä kaikissa esitte- ympäristöministeriön, kauppa- ja teollisuus- 42802: lyautoissa, ministeriön sekä Autotuojat ry:n edustajien 42803: - ilmainen polttoainekulutustaulukko, jossa kanssa. 42804: U 6711998 vp 42805: 42806: 42807: 42808: 42809: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta yhtei- 42810: seksi toiminnaksi lntemetissä olevan lapsipomografian vastaisesta 42811: toiminnasta (lapsipomografian vastustamista koskeva yhteinen 42812: toiminta) 42813: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- perustuvasta ehdotuksesta yhteiseksi toimin- 42814: ti lähetetään Eduskunnalle muistio Euroopan naksi Intemetissä olevan lapsipomografian 42815: unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklaan vastaisesta toiminnasta. 42816: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998 42817: 42818: Oikeusministeri Jussi Järventaus 42819: 42820: 42821: 42822: Lainsäädäntöjohtaja Jan Törnqvist 42823: 42824: 42825: 42826: 42827: 380357N 42828: 2 U 67/1998 vp 42829: 42830: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO 42831: 42832: 42833: 42834: 42835: EHDOTUS YHTEISEKSI TOIMINNAKSI INTERNETISSÄ OLEVAN 42836: LAPSIPORNOGRAFIAN VASTAISESTA TOIMINNASTA 42837: 42838: 1. Yleistä Yhteisen toiminnan 2 artikla asettaa jäsen- 42839: valtioille velvoitteen mahdollisimman laa- 42840: Euroopan unionin puheenjohtajavaltio Itä- jaan yhteistyöhön ja tietojenvaihtoon rajat 42841: valta on tehnyt Euroopan unionista tehdyn ylittävissä tutkintatapauksissa, erityisesti In- 42842: sopimuksen K.3 artiklassa määrätyn aloiteoi- temetin kohdalla. Tässä yhteistyössä käyte- 42843: keuden nojalla ehdotuksen yhteiseksi toimin- tään ICPO-Interpolin sekä toimintansa lähi- 42844: naksi Intemetissä olevan lapsipomografian tulevaisuudessa aloittavan Europolin kana- 42845: vastaisesta toiminnasta. Itävalta on esittänyt via. 42846: aloitteensa poliisiyhteistyöryhmän kokouk- Yhteisen toiminnan 3-5 artikla sisältävät 42847: sessa 3.9.1998. Ehdotus on esitelty myös oikeudelliseen yhteistyöhön liittyviä mää- 42848: K.4-komitean kokouksessa 14.9.1998 sekä räyksiä. Yhteisen toiminnan 3 artikla asettaa 42849: oikeus- ja sisäasiain neuvostossa 24.9.1998. jäsenvaltioille velvollisuuden tutkia, voi- 42850: Puheenjohtajavaltion tavoitteena on yhteisen taisiinko Intemet-palvelimien ylläpitäjät vel- 42851: toiminnan mahdollisimman nopea hyväksy- voittaa tiettyihin toimiin lapsipomografisen 42852: minen. aineiston levittämisen estämiseksi. Toimina, 42853: Yhteisen toiminnan tarkoituksena on tarjo- joita jäsenvaltioiden olisi tutkittava, artiklas- 42854: ta konkreettisia, nopeita ja käytännöllisiä sa mainitaan ensinnäkin, että lntemet-palve- 42855: työmenetelmiä rikostutkinnalle lapsipomo- limien ylläpitäjät voitaisiin velvoittaa ilmoit- 42856: grafian vastaisessa taistelussa. Lainsäädän- tamaan toimivaltaisille viranomaisille lapsi- 42857: nön osalta yhteisen toiminnan asettama kes- pomografisesta aineistosta, joka on tullut 42858: keisin velvoite olisi, että se edellyttää, että niiden tietoon ja jota levitetään niiden kaut- 42859: jäsenvaltiot tutkivat, millaisia velvoitteita ta; toiseksi, että Intemet-palvelimien ylläpi- 42860: lntemet-palvelimien ylläpitäjille voidaan täjät voitaisiin velvoittaa poistamaan tällai- 42861: asettaa lapsipomografian levittämisen estä- nen materiaali levityksestä; kolmanneksi, 42862: miseksi. että Intemet-palvelimien ylläpitäjät voitaisiin 42863: Tämä muistio perustuu asiakirjaan velvoittaa säilyttämään verkkoyhteyksiä kos- 42864: 10850/98 ENFOPOL 95 JUSTPEN 83 CRI- kevat tiedot tietyn ajan ja toimittamaan tie- 42865: MORG 127. dot toimivattaisille viranomaisille sekä; nel- 42866: jänneksi, että lntemet-palvelimien ylläpitäjät 42867: 2. Pääasiallinen sisältö voitaisiin velvoittaa perustamaan seurantayk- 42868: siköitä. 42869: Yhteinen toiminta sisältää sekä poliisi- että Yhteisen toiminnan 4 artikla sisältää niin 42870: oikeudellisen yhteistyön alaan kuuluvia mää- sanottuja epäkonventionaalisia tutkinta- 42871: räyksiä. Yhtetsen toiminnan 1 ja 2 artikla menetelmiä koskevan määräyksen. Artiklan 42872: sisältävät lähinnä poliisiyhteistyöhön liittyviä mukaan yhteisen toiminnan tavoitteiden saa- 42873: velvoitteita. vuttamiseksi jäsenvaltiot ovat velvollisia 42874: Yhteisen toiminnan 1 artiklassa ehdotetaan suorittamaan peitetutkintaa kansallisen lain- 42875: kansallisten yksiköiden perustamista lapsi- säädännön mukaisesti, etenkin valvottujen 42876: pomografisen aineiston jakelun estämisen ja läpilaskujen avulla, jos muut toimet eivät 42877: rikostutkinnan tehostamiseksi. Ympärivuoro- johtaisi rangaistavien tekojen torjumiseen ja 42878: kautisesti tavoitettavan yksikön tehtävänä on syytteen nostamiseen. 42879: vastaanottaa ja käsitellä epäilyjä Intemetissä Yhteisen toiminnan 5 artikla sisältää mää- 42880: levitettävästä lapsipomografisesta aineistosta. räyksiä rangaistuksen määräämisestä ja mit- 42881: Kansallisen yksikön vahvuudeksi ehdotetaan taamisesta. Artiklan 1 kohdan mukaan jäsen- 42882: yhtä henkilöä jäsenvaltion miljoonaa asukas- valtioiden tulisi varmistaa, että sellaisia hen- 42883: ta kohden. kilöitä ei rangaista, jotka hankkivat Inteme- 42884: U 67/1998 vp 3 42885: 42886: tin kautta lapsipomografista aineistoa ainoas- Lapsi pomograflasta puhuttaessa on pidettä- 42887: taan siinä tarkoituksessa, että he ilmoittavat vä mielessä, että aineiston tuottamisessa on 42888: asiasta viranomaisille. Artiklan 2 kohdan kyse lasten seksuaalisesta hyväksikäytöstä. 42889: mukaan jäsenvaltioiden tulisi tutkia, voi- Tähän liittyy Intemetin tietotekninen osuus 42890: daanko sellaisille rikoksentekijöille, jotka eli tietoverkoissa välitettävä ja erilaisessa 42891: ilmoittavat tekonsa viranomaisille ja edistä- datainformaatiossa olevan tiedon välittämi- 42892: vät merkittävästi lapsipomografista aineistoa nen. Tehostamalla Intemetin valvontaa tieto- 42893: tuottavien, levittävien tai hallussapitävien tekniseltä osin tehostetaan myös lasten sek- 42894: rikoksentekijöiden kiinnisaantia, taata ran- suaalisen hyväksikäytön estämistä ja selvittä- 42895: kaisematta jättäminen tai lievempi rangais- mistä. 42896: tus. 42897: Yhteisen toiminnan 6 artikla asettaa jäsen- 4. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön 42898: valtioille velvollisuuden tehdä yhteistyötä 42899: kehittääkseen suodattimia ja muita elektroni- Voimassa olevat niin sanottuja pomografi- 42900: sia välineitä, jotka estäisivät lapsipomografi- sia tuotteita koskevat rangaistussäännökset 42901: sen aineiston saatavilla olon Intemetissä. ovat vuodelta 1927 olevassa epäsiveellisten 42902: Yhteisen toiminnan 7 artiklassa kehotetaan julkaisujen levittämisen ehkäisemisestä anne- 42903: jäsenvaltioita edistämään DNA-tietopankkien tussa lrussa. Lain 1 §:n mukaan kiellettyä on 42904: perustamista DNA-analyysitulosten vaihdos- sukupuolikuria tai säädyllisyyttä Ioukkaavan 42905: ta tehdyn Euroopan unionin neuvoston pää- tuotteen kaikenlainen levittäminen, julkiseen 42906: töslauselman (EYVL N:o C 193, 24.6.1997) paikkaan näkyville paneminen, valmistami- 42907: mukaisesti, sillä tämä saattaa edistää lasten nen ja hallussapito edellä mainitussa tarkoi- 42908: seksuaalisen hyväksikäytön tutkimista. tuksessa sekä ilmoittaminen, missä näitä 42909: Yhteisen toiminnan 8 artiklan 1 kohdan tuotteita on saatavissa. 42910: mukaan EU:n jäsenvaltioiden vuonna 1997 Vuoden 1999 alusta voimaan tuleva rikos- 42911: hyväksxmän lasten seksuaalista hyväksikäyt- lain 17 luku (Rikoksista yleistä järjestystä 42912: töä ja thmiskauppaa koskevan yhteisen toi- vastaan) sisältää rangaistussäännökset suku- 42913: minnan (EYVL N:o L 63, 4. 3. 1997, s. 2) puolisiveellisyyttä Ioukkaavan kuvan levittä- 42914: täytäntöön{>anon toteutumisen arviointia ai- misestä (18 §) ja sukupuolisiveellisyyttä 42915: kaistettaisim puolella vuodella siitä, mitä Ioukkaavan lasta esittävän kuvan hallussapi- 42916: kyseisessä yhteisessä toiminnassa on määrät- dosta (19 §). Epäsiveellisten julkaisujen le- 42917: ty. Samassa yhteydessä vuoden 1999 puo- vittämisen ehkäisemisestä annettu laki lak- 42918: leenväliin mennessä selvitettäisiin, missä kaa olemasta voimassa, kun mainittu rikos- 42919: määrin yhteisen toiminnan määräykset ovat lain muutos tulee voimaan. Rikoslain 17 lu- 42920: olleet tehokkaita. Artiklan 2 kohdan mukaan vun 18 §:n mukaan joka .P.itää kaupan tai 42921: neuvoston tulisi yllä mainittuun määräaikaan vuokrattavana tai levittää trukka siinä tarkoi- 42922: mennessä lisäksi tutkia, ovatko jäsenvaltiot tuksessa valmistaa tai tuo maahan kuvia tai 42923: saattaneet osaksi kansallista lainsäädäntöään kuvatallenteita, joissa sukupuolisiveellisyyttä 42924: vuonna 1995 annetun neuvoston päätöslau- loukkaavasti esitetään lasta tai väkivaltaa 42925: selman laillisen telekuuntelun kansainvälisis- taikka eläimeen sekaantumista, on tuomitta- 42926: tä edellytyksistä (EYVL N:o C 329, va sukupuolisiveellisyyttä Ioukkaavan kuvan 42927: 4.11.1996, s. 1). levittämisestä sakkoon tai vankeuteen enin- 42928: tään kahdeksi vuodeksi. Luvun 19 §:n mu- 42929: 3. Vaikutus rikostutkintaan kaan joka oikeudettomasti pitää hallussaan 42930: valokuvaa, videonauhaa, elokuvaa tai muuta 42931: Ehdotuksen voidaan katsoa tehostavan ri- todellisuudenmukaista kuvatallennetta, jossa 42932: kostutkintaa. Intemetissä salatussa muodossa esitetään lasta sukupuoliyhteydessä tai siihen 42933: liikkuvan aineiston tunnistamista voidaan rinnastettavassa seksuaalisessa kanssakäymi- 42934: pitää hankalana sekä runsaasti kustannuksia sessä taikka muulla sukupuolisiveellisyyttä 42935: aiheuttavana. Tähän liittyy myös kysymys ilmeisen loukkaavana tavalla, on tuomittava 42936: toteutettavasta kansallisesta tai EU:n laajui- sukupuolisiveellisyyttä Ioukkaavan lasta esit- 42937: sesta salauspolitiikasta. Tehokas ja käytän- tävän kuvan hallussapidosta sakkoon tai van- 42938: nöllinen yhteistoiminta jäsenvaltioiden välil- keuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi. 42939: lä tällaisessa rajat ylittävässä rikollisuuden Rikoslain 17 luvun 19 §:n tunnusmerkis- 42940: muodossa tuo lisää tehokkuutta lainvalvon- tössä edellytetään, että lapsipomografisen 42941: taan. kuvan hallussapito tapahtuu oikeudettomasti. 42942: 4 U 67/1998 vp 42943: 42944: Tämän takia teko, jossa henkilö hankkii lap- sisällöltään lainvastainen. 42945: sipornografiaa lnternetistä ainoastaan siinä Suomen lainsäädäntö ei tällä hetkellä sisäl- 42946: tarkoituksessa, että hän aikoo toimittaa ma- lä säännöksiä niin sanottujen epäkonventio- 42947: teriaalin viranomaisille, ei lähtökohtaisesti naalisten tutkintamenetelmien käytöstä. Val- 42948: olisi ran~aistava. Jo rikosoikeuden yleisistä misteilla olevaan poliisilain muutokseen ol- 42949: periaatteista seuraa, että tällaisen materiaalin laan kuitenkin sisällyttämässä asiasta sään- 42950: hallussapito siihen liittyvän rikosasian selvit- nöksiä. 42951: tämiseksi on rankaisematonta. Se, jonka hal- Rikoslain 6 luku sisältää säännökset ran- 42952: tuun on tullut lapsipornografista materiaalia, gaistuksen mittaamisesta. Luvun 3 §:n 42953: ei syyllisty hallussapitorikokseen, jos hän 3 kohdan mukaan rangaistuksen lieventämis- 42954: ilman aiheetonta viivytystä hävittää materi- peruste on muun ohella se, että rikoksen 42955: aalin tai luovuttaa sen viranomaiselle tekijä oma-aloitteisesti pyrkii estämään tai 42956: (HE 6/1997). poistamaan rikoksensa vaikutuksia taikka 42957: Vuoden 1999 alusta voimaan tulevan ri- edistää rikoksensa selvittämistä. Syyttämättä 42958: koslain 1 luvun 11 §:n uuden 2 momentin jättämistä koskevat säännökset sisältyvät 42959: mukaan, vaikka teosta ei säädetä rangaistusta lakiin oikeudenkäynnistä rikosasioissa 42960: tekopaikan laissa, siihen sovelletaan Suomen (ROL 1:7). Tuomitsematta jättämistä koske- 42961: lakia, jos teon on tehnyt Suomen kansalai- vat säännökset sisältyvät rikoslakiin 42962: nen tai Suomen kansalaiseen rinnastettu hen- (RL 3:5). 42963: kilö, silloin kun on kyse sukupuolisiveelli- Pakkokeinolain 6 luvun 5 § mahdollistaa 42964: syyttä Ioukkaavan kuvan levittämisestä seksuaalirikoksista tuomittujen henkilöiden 42965: (RL 17:18), sukupuolisiveellisyyttä Ioukkaa- DNA-tunnisteiden määrittämisen ja talletta- 42966: van lasta esittävän kuvan hallussapidosta misen poliisin ATK:lla ylläpidettyyn henki- 42967: (RL 17: 19), lapsen seksuaalisesta hyväksi- lörekisteriin. 42968: käytöstä (RL 20:6 ja 7), seksipalvelujen os- Nykyisessä muodossa yhteinen toiminta ei 42969: tamisesta nuorelta (RL 20:8) tai parituksesta suoranaisesti edellyttäisi muutoksia Suomen 42970: (RL 20:9), jos teko kohdistuu kahdeksaatois- lainsäädäntöön. Niiltä osin kuin yhteisen 42971: ta vuotta nuorempaan henkilöön. Kyseinen toiminnan 3 ja 5 artikla sisältävät määräyk- 42972: uudistus on toteutettu osaltaan myös EU :n siä, joita Suomen lainsäädäntö ei vastaa, yh- 42973: jäsenvaltioiden vuonna 1997 hyväksymän teinen toiminta velvoittaa jäsenvaltioita aino- 42974: lasten seksuaalista hyväksikäyttöä ja ihmis- astaan tutkimaan ehdotusten toteuttamista. 42975: kauppaa koskevan yhteisen toiminnan täy- Tällaisia ovat 3 artiklassa tarkoitetut mää- 42976: täntöönpanemiseksi. räykset Internet-palvelimien ylläpitäjille ase- 42977: Suomen perustuslaissa (HM 10 §) on tur- tettavista velvollisuuksista sekä 5 artiklan 42978: vattu jokaiselle sananvapaus. Sananva- 2 kohdan määräys, jonka mukaan rikoksen- 42979: pauteen sisältyy oikeus ilmaista, julkistaa ja tekijöille, jotka antavat tietoja lapsipornogra- 42980: vastaanottaa tietoja, mielipiteitä ja muita fiaa tuottavista, levittävistä ja hallussapitä- 42981: viestejä kenenkään ennakolta estämättä. Pe- vistä muista rikoksentekijöistä, tulisi taata 42982: rustuslain säännökset estävät verkkoviestin- rankaisematta jättäminen tai lievempi ran- 42983: nän sisällön valvonnan ennakollisin keinoin. gaistus. Yhteisen toiminnan 4 artiklaan, joka 42984: Sananvapaustoimikunta on mietinnössään koskee niin sanottujen epäkonventionaahsten 42985: (1997:3) selvittänyt, miten verkkoviestinnän tutkintamenetelmien käyttöä, sisältyy viittaus 42986: jälkikäteistä valvontaa voitaisiin tehostaa. kansalliseen lainsäädäntöön, joten myöskään 42987: Toimikunta on ehdottanut, että kaikille J?al- se ei edellyttäisi lainsäädännön muuttamista. 42988: velimen ylläpitäjille asetettaisiin verkkovies- 42989: tin tunnistamistietojen tallentamisvelvolli- 5. Taloudelliset vaikutukset 42990: suus. Tarkoituksena on, että tällöin viran- 42991: omaisilla on nykyistä paremmat mahdolli- Ehdotettu kansallinen yksikkö olisi Suo- 42992: suudet selvittää viestin sisällöstä vastuussa messa perusteltua sijoittaa keskusrikospolii- 42993: olevat henkilöt. Lisäksi toimikunta on ehdot- sin yhteyteen. Tällainen keskus kuuluu luon- 42994: tanut säädettäväksi uudesta pakkokeinosta tevimmin Interpolin ja Europolin kansallisen 42995: niitä tilanteita varten, jolloin on tarpeen kes- keskuksen yhteyteen. Kustannusvaikutus 42996: keyttää sisällöltään lainvastaisen verkkovies- olisi alkuun noin 0,6 mmk vuodessa. Ehdo- 42997: tin jakelu. Ehdotuksen mukaan tuomioistuin tuksessa mainittu tavoitetaso edellyttäisi noin 42998: voisi määrätä verkkoviestin jakelun kes- 1,5 mmk:n vuosikustannuksia. Tältä osin on 42999: keytettäväksi, jos on ilmeistä, että viesti on huomattava, että valtioneuvoston kannan 43000: U 67/1998 vp 5 43001: 43002: mukaan kansallisen yksikön laajuus on pe- levittämisen estämiseksi. Valtioneuvosto kat- 43003: rusteltua jättää jäsenvaltioiden kansallisesti soo, että yhteisen toiminnan 3 artiklassa tut- 43004: päätettäväksi. kittavaksi esitetyt toimenpiteet ovat pääpiir- 43005: teissään sellaisia, joiden toteuttamista Suo- 43006: 6. Valtioneuvoston kanta messa voidaan selvittää. Sisällöltään rikolli- 43007: sen aineiston levittämistä koskevilla rajoituk- 43008: Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti eh- silla ei kuitenkaan saa vaikeuttaa laillista 43009: dotettuun yhteistyöhön sekä yhteisen toimin- viestintää Internetissä, tarpeettomasti puut- 43010: nan käyttämiseen päätöksentekovälineenä tua perustuslaissa turvattuun sananvapauden 43011: asiassa. On huomioitava, että ehdotuksen käyttämiseen eikä varsinkaan säätää Inter- 43012: sisällöllinen käsittely ja sen tarkempi analyy- net-palvelujen tarjoajille yleistä viestien si- 43013: si Euroopan unionin 111 pilarin työryhmissä sällön ennakkotarkastusvelvollisuutta. 43014: jatkuu edelleen. Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti ri- 43015: Valtioneuvosto suhtautuu myönteisesti sii- kostutkinnan tehostamiseksi ehdotettujen 43016: hen, että myös EU:n tasolla selvitettäisiin kansallisten yksiköiden perustamiseen. Yksi- 43017: millaisiin toimiin Internet-palvelimien ylläpi- kön laajuus on kuitenkin syytä jättää jäsen- 43018: täjät voitaisiin velvoittaa lapsipornografian valtiossa kansallisesti päätettäväksi asiaksi. 43019: U 68/1998 vp 43020: 43021: 43022: 43023: 43024: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 43025: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (sijoitusrahastot) 43026: 43027: 43028: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten 43029: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- määräysten yhteensovittamisesta annetun 43030: teisöjen komission 17 päivänä heinäkuuta neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami- 43031: 1998 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin sesta rahastoyhtiöiden ja lyhennettyjen tar- 43032: ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin jousesitteiden sääntelemiseksi sekä ehdotuk- 43033: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimmtaa har- sesta laadittu muistio. 43034: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) 43035: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998 43036: 43037: Ministeri Jouko Skinnari 43038: 43039: 43040: 43041: 43042: Hallitussihteeri Anu Ranta 43043: 43044: 43045: 43046: 43047: 380349E 43048: 2 U 68/1998 vp 43049: 43050: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 15.10.1998 43051: 43052: 43053: 43054: 43055: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI 43056: ARVOPAPEREIHIN KOHDISTUVAA YHTEISTÄ SIJOITUSTOIMINTAA 43057: HARJOITTAVIA YRITYKSIÄ (YHTEISSIJOITUSYRITYS) KOSKEVIEN 43058: LAKIEN, ASETUSTEN JA HALLINNOLLISTEN MÄÄRÄYSTEN 43059: YHTEENSOVITTAMISESTA ANNETUN NEUVOSTON DIREKTIIVIN 43060: 85/611/ETY MUUTTAMISESTA RAHASTOYHTIÖIDEN JA LYHENNETTYJEN 43061: TARJOUSESITTEIDEN SÄÄNTELEMISEKSI 43062: 43063: 43064: 1. Ehdotukset ja niiden tavoitteet teistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä 43065: (yhteissijoitusyritys) koskevien lakien, ase- 43066: Komission ja Eurooppa-neuvoston vuon- tusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- 43067: na 1997 hyväksymä yhtenäismarkkinoiden sovittamisesta annetun neuvoston direktiivin 43068: toimintasuunnitelma korostaa yhteissijoi- 85/611/ETY muuttamisesta KOM (1998) 43069: tusyritysten muodostavan rahoituspalvelu- 449 lopull. ja ehdotus Euroopan parlamentin 43070: alalla osa-alueen, jolla yhtenäismarkkinat ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin 43071: eivät vielä kokonaisuudessaan toimi. Toi- kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimmtaa har- 43072: mintasuunnitelman mukaan arvopapereihin joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos- 43073: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimmtaa har- kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten 43074: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos- määräysten yhteensovittamisesta annetun 43075: kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami- 43076: määräysten yhteensovittamisesta annetun sesta rahastoyhtiöiden ja lyhennettyjen tar- 43077: neuvoston direktiivin 85/611/ETY (jäljempä- jousesitteiden sääntelemiseksi KOM (1998) 43078: nä sijoitusrahastodirektiivi) soveltamisalaa 451 lopull. Ehdotuksissa tarkoitetut asiako- 43079: on tämän vuoksi laajennettava mahdollisim- konaisuudet ovat luonteeltaan erilaisia ja 43080: man pian. Euroopan yhteisöjen komissio teki niiden erottamisella kahdeksi kokonaisuu- 43081: jo vuonna 1993 ehdotuksen sijoitusrahasto- deksi pyritään helpottamaan asioiden käsitte- 43082: direktiivin muuttamisesta. Ehdotus koski lyä neuvostossa. Ehdotukset on laadittu si- 43083: toimintasuunnitelmassa tarkoitettua sijoitus- ten, että direktiivit voidaan antaa eriaikaises- 43084: rahastodirektiivin soveltamisalan laajenta- ti. Tässä muistiossa käsitellään ehdotuksista 43085: mista koskemaan eräitä yhteissijoitusyritys- toiseksi mainittua. 43086: tyyppejä. Neuvostossa ei kuitenkaan saavu- Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on yh- 43087: tettu yhteistä kantaa, joten ehdotus palautui teissijoitusyritysten yhtenäismarkkinoiden 43088: keväällä 1995 komissiolle jatkovalmisteluja tehostaminen. Tämä saadaan aikaan ottamal- 43089: varten. la käyttöön rahastoyhtiöiden Euroopan laa- 43090: Euroopan yhteisöjen komissio antoi hei- juinen toimilupa, tarkistamaHa rahastoyhtiöi- 43091: näkuussa 1998 kaksi ehdotusta sijoitusrahas- den toimintaa koskevia rajoituksia lähinnä 43092: todirektiivin muuttamisesta. Ehdotukset ovat laajentamalla sitä yksilöllisen omaisuuden- 43093: ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston hoitopalvelun tarjoamiseen sekä eläkerahas- 43094: direktiiviksi arvopapereihin kohdistuvaa yh- tojen salkunhoitoon ja määrittämällä ne teh- 43095: U 68/1998 vp 3 43096: 43097: tävät, jotka voidaan ulkoistaa, sekä laajenta- Eturistiriitojen välttämiseksi rahastoyhti- 43098: malla rahastoyhtiön tiedonantovelvollisuutta ön tai yhteissijoitusyrityksen, joka harjoittaa 43099: yksinkertaistetusta rahastoesitteestä ja sen myös yksilöllistä omaisuudenhoitoa, on ni- 43100: sisällöstä annettavilla säännöksillä. menomaisesti sovittava omaisuudenhoi- 43101: toasiakkaansa kanssa siitä, voidaanko asiak- 43102: 2. Direktiiviehdotuksen sisältö kaan varoja sijoittaa rahastoyhtiön hallionoi- 43103: mien sijoitusrahastojen rahasto-osuuksiin tai 43104: Rahastoyhtiön toimiala ja sen tehtävien ul- yhteissijoitusyrityksen osuuksiin. Vastaavas- 43105: koistammen ta syystä omaisuudenhoitopalvelua ei voida 43106: tarjota säilytysyhteisölle. (uuden 5 f artiklan 43107: Voimassa olevan sijoitusrahastodirektiivin 2 kohdan ensimmäinen ja toinen luetelma- 43108: mukaan rahastoyhtiön yksinomaisena tehtä- kohta) 43109: vänä on sijoitusrahastojen hallinnoiminen. Sijoitusrahastotoiminnan tai yksilöllisen 43110: Toimialarajoituksen tarkoituksena on ollut omaisuudenhoitopalvelun taikka molempien 43111: varmistaa mahdollisimman tehokas erikois- rinnalla rahastoyhtiöt voisivat, jos jokin yk- 43112: tuminen. Lisäksi sillä on pyritty suojaamaan sittäinen jäsenvaltio pitää sitä tarkoituksen- 43113: sijoittajaa. Toisaalta kielto tehdä arvopaperi- mukaisena, tarjota kahta liitännäispalvelua. 43114: kauppaa omaan lukuunsa on ollut omiaan Nämä ovat sijoitusneuvonta ja yhteissijoi- 43115: estämään eturistiriitatilanteiden syntymisen tusyritysten osuuksien ja rahasto-osuuksien 43116: rahasto-osuudenomistajien ja rahastoyhtiöi- säilytys ja hoito. (5 artikla) 43117: den välillä. Ehdotuksessa luetellaan rahastoyhtiön 43118: Ehdotus antaa jäsenvaltioille mahdolli- tehtävät. Niiden hoitamisessa voidaan käyt- 43119: suuden laajentaa rahastoyhtiöiden toimiala tää ulkopuolista palvelun tarjoajaa. Säily- 43120: koskemaan myös yksilöllistä omaisuuden- tysyhteisö tai sellainen yksityis- tai oi- 43121: hoitoa. Käytännössä harjoitettava omaisuu- keushenkilö, jolla on määräomistusyhteys 43122: denhoito voidaan jakaa ainakin kahteen eri- rahastoyhtiöön tai säilytysyhteisöön taikka 43123: laiseen palveluun; omaisuuden hoitamiseen sellainen yksityis- tai oikeushenkilö, jolla 43124: yksilöllisen omaisuudenhoitosopimuksen saattaa olla intressiristiriita suhteessa rahas- 43125: perusteella ja kaikille sijoittajille samansisäl- toyhtiöön tai rahasto-osuudenomistajiin, ei 43126: töisen yhteisen sopimuksen perusteella ta- voi toimia palveluntarjoajana. Alihankinnas- 43127: pahtuvaan yhteiseen omaisuudenhoitoon eli ta on tehtävä erillinen sopimus, sen on ta- 43128: sijoitusrahastotoimintaan. Toiminnat edellyt- pahduttava liiketoiminnan tehostamiseksi ja 43129: tävät samantyyppistä asiantuntemusta ja tek- sille on saatava viranomaisten etukäteishy- 43130: nisiä järjestelmiä, joten niiden yhdistämisellä väksyntä. Sopimus voidaan hyväksyä ainoas- 43131: voidaan saavuttaa mittakaavaetuja. Yksilölli- taan, jos useat ehdotuksessa mainitut yksit- 43132: nen omaisuudenhoito kattaisi ehdotuksen täiset seikat, jotka koskevat lähinnä rahasto- 43133: mukaan myös ainakin eläkerahastojen sal- yhtiön tehokasta valvontaa ja rahastoyhtiön 43134: kunhoitopalvelut Yksilöilista omaisuuden- velvoitteita, täyttyvät. Lähtökohtana on, että 43135: hoitoa voivat tällä hetkellä harjoittaa sijoi- rahastoyhtiö ei saa muodostua pelkäksi kuo- 43136: tuspalveluyritykset sijoituspalveluyrityksistä reksi. (uusi 5 g artikla ja 2 liite) 43137: annetun lain mukaisesti myönnetyn toimilu- 43138: van perusteella. Kilpailullisista syistä ehdo- Rahastoyhtiön toimiluvan vahvistaminen ja 43139: tuksessa pyritään huolehtimaan siitä, että sen peruuttamisen edellytykset 43140: omaksuttu ratkaisu ei ole ristiriidassa sijoi- 43141: tuspalveluista arvopaperimarkkinoilla tarkoi- Voimassa olevassa sijoitusrahastodirektii- 43142: tetussa neuvoston direktiivissä (93/22/ETY) vissä ei varsinaisesti aseteta yhdenmukaisia 43143: (jatkossa sijoituspalveludirektiivi) tarkoitettu- edellytyksiä eri jäsenvaltioissa toimiluvan 43144: jen yksilölliseen omaisuudenhoitoon sovel- saaneille rahastoyhtiöille. Sijoitusrahastodi- 43145: lettavien periaatteiden kanssa. Omaisuuden- rektiivin 5 artiklan mukaan rahastoyhtiöllä 43146: hoitoyhtiö voi ehdotuksen mukaan luopua on oltava käytössään riittävät taloudelliset 43147: sijoituspalveluyrityksistä annetun lain mukai- voimavarat kyetäkseen hoitamaan tehokkaas- 43148: sesta toimiluvasta saadakseen rahastoyhtiön ti liiketoimintaansa sekä vastaamaan si- 43149: toimiluvan, jos se laajentaa toimialansa kos- toumuksistaan. 43150: kemaan sijoitusrahastotoimintaa. (johdanto- Ehdotuksessa toimiluvan edellytykseksi 43151: osan 6 kappale, 5 artikla ja siirtymäsäännök- asetetaan rahastoyhtiön ja säilytysyhteisön 43152: sen 2 artikla) hallinnon luotettavuus, hyvämaineisuus, am- 43153: 4 U 68/1998 vp 43154: 43155: mattitaito ja muu sopivuus. Toimilupahar- omaa vähintään 125.000 ecua. (uuden 5 a 43156: kintaa suoritettaessa huomiota on kiinnitettä- artiklan ensimmäinen luetelmakohta) 43157: vä siihen, että rahastoyhtiön toiminnasta vas- Lähtökohtana on, että rahastoyhtiö täyttää 43158: taavilla henkilöillä on riittävä kokemus kaik- jatkuvasti toimiluvan myöntämistä koskevat 43159: kien sellaisten erityyppisten sijoitusrahasto- edellytykset. Perusteet toimiluvan peruutta- 43160: jen tai yhteissijoitusyritysten hallinnoimises- miselle ovat periaatteiltaan yhtenevät sijoi- 43161: ta, joita rahastoyhtiö tai yhteissijoitusyritys tuspalveludirektiivissä tarkoitettujen periaat- 43162: voi perustaa. Rahastoyhtiön toiminnan johta- teiden kanssa. Sääntelyssä on kuitenkin otet- 43163: misesta vastaa ehdotuksen mukaan kaksi tu huomioon rahastoyhtiön toimialasta johtu- 43164: henkilöä. Toimilupamenettelyssä arvioidaan vat erityispiirteet. (uuden 5 a artiklan 5 koh- 43165: harjoitettavaksi aiotun toiminnan luonnetta ja ta ja 5 d artiklan 1 kohta). 43166: laaJuutta, teknisiä toimintaedellytyksiä, sisäi- 43167: siä tarkastus- ja turvajärjestelyjä, hallinto- ja Yhden toimiluvan periaate, sen laajuus ja 43168: tilinpitokäytäntöä sekä sitä, että toiminnan toteuttaminen sekä suhteet kolmansiin valti- 43169: tehokas viranomaisvalvonta voidaan varmis- oihin 43170: taa. (uuden 5 a artiklan 1 kohdan toinen, 43171: kolmas ja neljäs luetelmakohta) Rahastoyhtiön toimintaa valvovat, kuten 43172: Hakemusmenettelyn uudeksi osaksi ehdo- nykyisin, kotijäsenvaltion toimivaltaiset vi- 43173: tetaan rahastoyhtiön osakkeenomistajien tai ranomaiset. Kotijäsenvaltio laatii sijoitusra- 43174: heihin finnastettavien henkilöiden tai yh- hastotoimintaa harjoittaville rahastoyhtiöille 43175: teisöjen luotettavuuden selvittämistä. Huo- ja yhteissijoitusyrityksille toiminnan vakautta 43176: miota kiinnitetään ainoastaan sellaisiin osak- koskevat säännöt. Yksilöllisen omaisuuden- 43177: keenomistajiin, joilla on määräomistus eli hoitopalvelun osalta noudatetaan sijoituspal- 43178: vähintään yksi kr.mmenesosa pääomasta tai veludirektiivin perusteella laadittuja toimin- 43179: äänioikeudesta tmkka mahdollisuus vaikuttaa nan vakautta koskevia sääntöjä. (uuden 5 a 43180: rahastoyhtiön johtamiseen. Taustojen selvit- artiklan 4 kohta, 5 d artiklan 2 kohta ja 5 f 43181: tämisen tarkoituksena on varmistua siitä, että artiklan 1 kohta) 43182: rahastoybtiötä hoidetaan järkevästi ja luotet- Rahastoyhtiöllä ja yhteissijoitusyrityksellä 43183: tavasti. Aänivallan ja omistusoikeuden mää- on oikeus harjoittaa toimintaansa toisen jä- 43184: rätynsuuruisista muutoksista on ilmoitettava senvaltion alueella perustamalla sinne sivu- 43185: toimivaltaisille viranomaisille, joilla on mah- liike tai tarjoamalla muutoin palvelujaan pal- 43186: dollisuus vastustaa hankintaa. (uuden 1 a velujen tarjoamisen vapauden perusteella. 43187: artiklan 10 kohta, uusi 5 b ja 5 e artikla) Toimintaoikeus perustuu kotivaltiossa saa- 43188: Hakemusmenettelyssä on huomiota kiin- tuun toimilupaan, eikä isäntävaltio voi aset- 43189: nitettävä lisäksi läheisiin sidoksiin. Läheisten taa rahastoyhtiölle tai yhteissijoitusyrityksel- 43190: sidosten käsite määräytyy Euroopan parla- le velvollisuutta hakea uutta toimilupaa, kor- 43191: mentin ja neuvoston antaman direktiivin keampaa perustamispääomavaatimusta tai 43192: 95/26/EY perusteella. Toimilupa voidaan muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpitei- 43193: myöntää, jolleivät läheiset sidokset ole omi- tä. (6 artikla) 43194: aan estämään rahastoyhtiön toiminnan teho- Siirtyminen harjoittamaan toimintaa toi- 43195: kasta valvontaa. (uuden 1 a artiklan 9 kohta sen jäsenvaltion aluella edellyttää ehdotuk- 43196: ja 5 a artiklan 2 kohta) sessa tarkoitettua ilmoitusmenettelyä. Tar- 43197: Rahastoyhtiöille ehdotetaan nykyisestä koituksesta harjoittaa toimiluvassa tarkoitet- 43198: poiketen vakavaraisuussääntelyä. Säännökset tua toimintaa toisen jäsenvaltion alueella on 43199: perustuvat sijoituspalveluyritysten ja luotto- ilmoitettava kotivaltion toimivattaisille vi- 43200: laitosten omien varojen riittävyydestä annet- ranomaisille. Ilmoitusmenettelyn sisältö 43201: tun neuvoston direktiiviin 93/6/ETY. Sellai- riippuu siitä, onko rahastoyhtiön tai yhteissi- 43202: sen toiminnanharjoittajan alkupääoman, jos- joitusyrityksen tarkoituksena J?erustaa isäntä- 43203: sa asiakkaan varoja ei oteta haltuun, on olta- valtioon sivuliike vai harjmttaa toimintaa 43204: va vähintään 50.000 ecua. Tällaista toimin- palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella. 43205: taa on sijoitusrahastotoiminta. Myös yksilöl- Sijoitusyhtiö tekee puolestaan ilmoituksen 43206: linen omaisuudenhoito voi täyttää tämän suoraan isäntävaltion toimivattaisille viran- 43207: edellytyksen. Sijoitusrahastotoiminnan lisäk- omaisille. (uusi 6 ja 6 b artikla sekä 46 ar- 43208: si yksilöllista omaisuudenhoitoa tarjoavalla tikla) 43209: rahastoyhtiöillä, joilla on oikeus pitää hallus- Sivuliikkeen perustamisen yhteydessä 43210: saan asiakasvaroja, on oltava perustamispää- kotijäsenvaltio toimittaa saamansa tiedot 43211: U 68/1998 vp 5 43212: 43213: isäntävaltion toimivaltaisille viranomaisille. ne. Jolleivät tarvittavia toimenpiteitä toteute- 43214: Isäntävaltion toimivaltainen viranomainen il- ta, asiasta ilmoitetaan kotivaltion toimivaltai- 43215: moittaa puolestaan viimeistään kahden kuu- selle viranomaiselle, joka ryhtyy tarvittaviin 43216: kauden kuluessa saatuaan sanotun ilmoituk- toimenpiteisiin asiassa. Toimenpiteiden luon- 43217: sen, mitä lähinnä markkinointisäännöksiä ja teesta ilmoitetaan isäntävaltiolle. Jollei toi- 43218: menettelytapasääntöjä kyseisessä valtiossa menpiteet osoittaudu riittäviksi tai niitä ei 43219: on noudatettava. Vaikka ilmoitusta ei annet- voida muutoin toteuttaa, isäntävaltio voi ryh- 43220: taisi kahden kuukauden kuluessa, toiminta tyä toimenpiteisiin lainvastaisen tilan korjaa- 43221: voidaan aloittaa. Jatkuvan valvonnan mah- miseksi. Ensisijainen toimija on kuitenkin 43222: dollistamiseksi viranomaisille on tiedotettava aina kotivaltio. Yleisen edun edellyttäessä 43223: eräissä asiakirjoissa tai olosuhteissa tapahtu- myös isäntävaltio voi toimia välittömästi. 43224: neet muutokset. Kotijäsenvaltion on annetta- Kiireellisissä tilanteissa voidaan aina ryhtyä 43225: va säädetyn määräajan kuluessa perusteltu huolehtimaan sijoittajiensuojan edellyttämts- 43226: päätös kieltäytymisestä toimittaa ilmoitus tä toimenpiteistä. Asiasta on kuitenkin ilmoi- 43227: rahastoyhtiön tai yhteissijoitusyrityksen tar- tettava sekä kotivaltiolle että komissiolle. 43228: koituksesta perustaa sivuliike isäntävaltioon. (uuden 6 c artiklan 3-6 ja 8 kohdat) 43229: Hakijalle on lisäksi varattava valitusoikeus. Ehdotuksessa tarkennetaan jäsenvaltioi- 43230: (uusi 6 a artikla) den toimivaltaisten viranomaisten yhteistyötä 43231: Palvelujen tarjoamisen vapauden perus- koskevia säännöksiä. Säännöksillä pyritään 43232: teella tapahtuvan toiminnan käynnistämisen varmistamaan riittävä tiedonkulku sekä mah- 43233: yhteydessä tapahtuva ilmoitusmenettely ero- dollisuus suorittaa tarvittavia tarkastuksia 43234: aa edellä kuvatusta sivuliikkeen yhteydessä toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevassa si- 43235: tapahtuvasta ilmoitusmenettelystä siten, että vuliikkeessä. Pyynnöstä tarkastuksen voi 43236: markkinointi voidaan aloittaa jo kuukauden suorittaa myös isäntävaltion toimivaltainen 43237: kuluttua siitä, kun isäntävaltio on vastaanot- viranomainen. Isäntävaltion viranomaisella 43238: tanut ilmoituksen, jollei isäntävaltio katso, on oikeus suorittaa sen toimivaltaan liittyviä 43239: ettei rahastoyhtiö tai yhteissijoitusyritys ole tarkastuksia sivuliikkeissä sen varmistami- 43240: riittävässä määrin huolehtinut järjestelyistä seksi, että isäntävaltion asettamia säännöksiä 43241: rahasto-osuuksien tai osuuksien markkinai- noudatetaan. (uusi 52 aja 52 b artikla) 43242: miseksi isäntävaltiossa. Kotijäsenvaltiolla ei Suhteissa kolmansiin valtioihin noudate- 43243: lisäksi ole oikeutta kieltäytyä lähettämästä taan, mitä sijoituspalveludirektiivissä sääde- 43244: ilmoitusta isäntävaltiolle. Rahastoyhtiön tai tään. Mahdollisista sijoitusrahaston rahasto- 43245: yhteissijoitusyrityksen on noudatettava sää- osuuksien tai yhteissijoitusyrityksen osuuksi- 43246: dettyä ilmoitusmenettelyä riippumatta siitä, en markkinoimisessa ilmenneistä vaikeuksis- 43247: kuka varsinaisesti huolehtii rahasto-osuuksi- ta on ilmoitettava komissiolle. Kolmannesta 43248: en tai osuuksien markkinoinnista isäntäval- valtiosta peräisin olevan rahastoyhtiön tai 43249: tiossa. (uusi 6 b artikla) yhteissijoitusyrityksen sivuliikettä ei saa 43250: Rahastoyhtiön sivuliikkeelle voidaan aset- kohdella suotuisammin kuin sellaista, jonka 43251: taa velvollisuus toimittaa isäntävaltion viran- pääkonttori on rekisteröity johonkin jäsen- 43252: omaisille tilastollisia tarkoituksia varten tie- valtioon. (uuden 5 b artiklan 2 kohta ja uusi 43253: toja toiminnastaan. Vaatimus ei voi olla laa- 5 c artikla) 43254: jempi kuin kotivaltiossa toimiluvan saaneille 43255: rahastoyhtiöille on asetettu. Myös palvelujen Rahastoyhtiön tiedonantovelvollisuus ja ly- 43256: tarjoamisen vapauden perusteella toimiville hennetty rahastoesite 43257: rahastoyhtiöille ja yhteissijoitusyrityksille 43258: voidaan asettaa ilmoitusvelvollisuus sen var- Rahastoyhtiön tiedonantovelvollisuutta 43259: mistamiseksi, että ne noudattavat toiminnas- ehdotetaan laajennettavaksi siten, että nykyi- 43260: saan niiden toimintaan sovellettavia isäntä- sin edellytettävän rahastoesitteen rinnalle on 43261: valtion säännöksiä. (uuden 6 c artiklan 1 ja laadittava lyhennetty rahastoesite, jossa tie- 43262: 2 kohta) dot sijoitusrahaston toiminnan periaatteista 43263: Rahastoyhtiön tai yhteissijoitusyrityksen annetaan keskivertosijoittajan kannalta sel- 43264: sivuliikkeen syyllistyessä toimintaan, joka keämmin ja helpommin ymmärrettävästi 43265: on vastoin sellaisia säännöksiä, joita sen on kuin varsinaisessa rahastoesitteessä. Ehdo- 43266: ehdotuksen mukaan noudatettava isäntäval- tuksen mukaan lyhennetty rahastoesite ei ole 43267: tiossa, isäntävaltion on huomautettava asias- vapaaehtoinen markkinointiaineiston osa, 43268: ta ja vaadittava sivuliikettä korjaamaan tilan- vaan sen laatiminen ja jakaminen on pakol- 43269: 6 U 68/1998 vp 43270: 43271: lista. Lyhennetty rahastoesite jaetaan kaikille tävaltiossa on käytettävä voimassa olevan 43272: rahasto-osuudenomistajiksi aikoville ennen sijoitusrahastodirektiivin mukaan mark- 43273: sopimuksen tekemistä. Varsinainen rahas- kinointikielenä jotain sanotun valtion viral- 43274: toesite ja sijoitusrahaston säännöt jaetaan lista kieltä. Ehdotuksessa kielivaatimus pe- 43275: puolestaan nykyisestä poiketen ainoastaan rustuu asiakirjan luonteeseen ja koh- 43276: erikseen pyydettäessä. Ne on annettava mak- deyleisöön. 43277: sutta, kuten nykyisin. (33 artiklan 1 kohta) Lyhennetty rahastoesite, joka on tarkoi- 43278: Lyhennetyssä rahastoesitteessä on kerrot- tettu keskivertosijoittajalle, ja sijoitusrahasto- 43279: tava nimi- ja toiminimitiedot sijoitusrahas- direktiivin 29 ja 30 artiklassa tarkoitetut 43280: tosta tai yhteissijoitusyrityksestä, rahastoyh- asiakirjat on käännettävä kielelle, jota kysei- 43281: tiöstä ja säilytysyhteisöstä. Lisäksi siinä on sen sijoittajan on helppo ymmärtää. Tämä 43282: mainittava tilintarkastajat ja mahdollinen kieli voi olla yksi tai useampi isäntävaltion 43283: markkinoija. Sijoitustoiminnasta ja sen ta- virallisista kielistä tai jokin muu sijoittajien 43284: voitteista sekä siitä, millaisille sijoittajille yleisesti käyttämä kieli. Muun jaettavan ai- 43285: toiminta on erityisesti suunnattu, on edelleen neiston katsotaan pitävän sisällään sellaista 43286: annettava lyhyt kuvaus. Toimninan historial- tietoa, jota keskivertosijoittajat eivät aina 43287: lista kehitystä on myös tarvittaessa kuvatta- välttämättä tarvitse, vaan käyttäjäryhmä on 43288: va. Lyhennetyssä tarjousesitteessä on vielä etupäässä kokeneet tai ammattimaiset sijoit- 43289: kerrottava, miten rahasto-osuuden tai osuu- tajat taikka valvontaviranomaiset Tämän 43290: den merkintä ja lunastus tapahtuvat, milloin vuoksi riittää, että sanotut asiakirjat on kään- 43291: ja missä tuotonmaksu tapahtuu, missä ja netty vähintään yhdelle isäntävaltion viralli- 43292: milloin rahasto-osuuden tai osuuden arvo selle kielelle tai ainakin jollekin sellaiselle 43293: julkistetaan, mistä toiminnan historiallista kielelle, jota yleisesti käytetään rahoitusalalla 43294: kehitystä koskevat julkistetut asiakirjat sekä ja jonka isäntävaltio hyväksyy. ( 47 artikla) 43295: varsinainen rahastoesite ovat saatavilla sekä 43296: millainen verotuskohtelu omistusoikeudesta Rahasto-osuudenomistajien ja omaisuuden- 43297: aiheutuu. (28 artiklan uusi 3 kohta ja uusi C hoitoasiakkaiden korvausrahastosuoja 43298: luettelo) 43299: Lyhennetyn rahastoesitteen käyttöönotto Ehdotuksessa viitataan sijoittajien kor- 43300: johtaa eräiden voimassa olevien artikloiden vausjärjestelmistä annettuun direktiiviin 43301: muuttamiseen sen selventämiseksi, mitä tie- 97/9/ETY (jatkossa korvausrahastodirektii- 43302: toja varsinaiselta rahastoesitteeltä edellyte- vi), jonka mukaan komission on annettava 43303: tään suhteessa lyhennettyyn rahastoesittee- neuvostolle ja Euroopan parlamentille kerto- 43304: seen ja miltä osin edellytykset ovat yhden- mus sanotun direktiivin täytäntöönpanosta 43305: mukaiset. Varsinaisen rahastoesitteen sisältöä johtuneista seuraamuksista. Korvausrahasto- 43306: koskevia vaatimuksia ei kuitenkaan ehdoteta direktiivin mukaan komissio voi johtopää- 43307: laajennettavaksi. Molempien rahastoesittei- töksissään katsoa, että sen tulisi ryhtyä toi- 43308: den tulee sisältää tiedot, joiden perusteella menpiteisiin valmistellakseen korvausrahas- 43309: sijoittaja voi tehdä perustellun sijoituspää- todirektiivin muuttamista koskeva ehdotus, 43310: töksen. Asiakirjat on pidettävä ajantasalla ja jossa sijoitusrahastojen rahasto-osuuden- 43311: ne on toimitettava toimivaltaiselle viran- omistajille ja yhteissijoitusyrityksen osuu- 43312: omaiselle. Ehdotuksessa otetaan lisäksi kan- denomistajille ehdotetaan korvausrahas- 43313: taa siihen muotoon, jolla rahastoesitteet on tosuojaa. Johtopäätökset on annettava vii- 43314: laadittava. Ne on laadittava pääsäännön mu- meistään 31 päivänä joulukuuta 1999. (uusi 43315: kaan kirjallisina. Ne voidaan myös laatia 5 h artikla) 43316: jossain sellaisessa muodossa, jota voidaan Yksilöllistä omaisuudenhoitopalvelua har- 43317: pitää kestävänä. Arvion julkistamismuodon joittavat rahastoyhtiöt kuuluvat ehdotuksen 43318: kestävyydestä tekee rahastoyhtiön tai yh- mukaan korvausrahastodirektiivin sovelta- 43319: teissijoitusyrityksen kotivaltion toimivaltai- misalan piiriin. Edellä tarkoitetusta viittauk- 43320: nen viranomainen. (28 artiklan 1-2 ja uusi 4 sesta komission mahdollisuuteen antaa erilli- 43321: kohta) nen ehdotus rahasto-osuuksien ja osuuksien 43322: liittämisestä korvaussuojajärjestelmään voi- 43323: Markkinointikieli isäntävaltiossa daan päätellä, että ainoastaan rahastoyhtiöltä 43324: yksilöllistä omaisuudenhoitopalvelua hankki- 43325: Markkinoitaessa rahasto-osuuksia tai yh- vat asiakkaat ovat korvausrahastosuojaan 43326: teissijoitusyrityksen osuuksia rajan yli isän- oikeutettuja siten kuin siitä säädetään kor- 43327: U 68/1998 vp 7 43328: 43329: vausrahastodirektiivissä. (uuden 5 f artiklan Sijoitusrahastolain 35 §:ssä ei nimen- 43330: 2 kohdan kolmas luetelmakohta) omaisesti yksilöidä niitä oheispalveluja, joita 43331: rahastoyhtiö voi harjoittaa. Palvelun on lain 43332: Voimaantulo sanamuodon mukaan oltava sijoitusrahasto- 43333: toimintaan olennaisesti liittyvää, jotta lupa 43334: Direktiiviehdotuksen vaatimat muutokset voitaisiin myöntää. Hallintopäätöskäytännös- 43335: jäsenvaltioiden kansalliseen lainsäädäntöön sä lupia on myönnetty esimerkiksi ulkomai- 43336: tulisi tehdä 30 päivänä kesäkuuta 2002 men- sen rahastoyhtiön hallinnaimien yhteissijoi- 43337: nessä. Säännösten on tultava voimaan vii- tusyritysten osuuksien markkinoimiseen 43338: meistään 31 päivänä joulukuuta 2002. Suomessa. Ehdotuksessa oheispalvelut on 43339: lueteltu tyhjentävästi. Tämän vuoksi sijoitus- 43340: rahastolain 35 §:ä olisi muutettava siten, että 43341: 3. Direktiiviehdotuksen vaikutukset sijoitusrahastodirektiivissä tarkoitettu rahas- 43342: sijoitusrahastolakiin, toyhtiö voisi harjoittaa oheispalveluna aino- 43343: sijoituspalveluyrityksistä annettuun astaan ehdotuksessa tarkoitettua sijoitusneu- 43344: lakiin ja rahoitustarkastuslakiin vontaa ja yhteissijoitusyritysten osuuksien 43345: säilytystä ja hoitoa. 43346: Rahastoyhtiön toimiala ja sen tehtävien ul- Rahastoyhtiön tehtävien ulkoistamisesta 43347: koistaminen on säädetty sijoitusrahastolain 27 §:ssä. Sen 43348: mukaan hallinnointi- ja neuvontapalvelujen 43349: Sijoitusrahastolain 10 §:n mukaan rahas- käyttämisestä on otettava maininta sijoitusra- 43350: toyhtiölle voidaan myöntää toimilupa, jos haston sääntöihin. Rahastoyhtiö ei kuiten- 43351: latssa tarkoitetut edellytykset täyttyvät. Ra- kaan voi luovuttaa vastuutaan palveluntarjo- 43352: hastoyhtiö määritetään puolestaan sijoitusra- ajalle, vaan on itse vastuussa palveluntarjo- 43353: hastolain 1 §:n 3 kohdassa. Sen mukaan ra- ajistaan suhteessaan rahasto-osuudenomista- 43354: hastoyhtiön on sijoitusrahastotoimintaa har- jiin. Ehdotuksen mukaan sijoitusrahaston 43355: joittava suomalainen osakeyhtiö. Sijoitusra- sääntöjen vahvistamiselle asetetaan useita 43356: hastotoiminnalla tarkoitetaan sijoitusrahas- yksityiskohtaisia edellytyksiä. Lisäksi palve- 43357: tolain 1 §:n 2 kohdan mukaan varojen hank- lujentarjoajana ei voisi toimia esimerkiksi 43358: kimista yleisöltä sijoitusrahastoon ja näiden rahastoyhtiön emoyhtiö, mitä voimassa oleva 43359: varojen sijoittamista edelleen pääasiassa ar- sijoitusrahastolaki ei kiellä. Näiltä osin sijoi- 43360: vopapereihin sekä sijoitusrahaston hallintoa. tusrahastolain 27 §:n sääntelyä olisi tarken- 43361: Sijoitusrahastolain 35 §:n mukaan rahastoyh- nettava. 43362: tiö ei saa harjoittaa muuta toimintaa kuin 43363: sijoitusrahastotoimintaa, jollei valtioneuvosto 43364: myönnä lupaa siihen olennaisesti liittyvän Rahastoyhtiön toimiluvan vahvistaminen ja 43365: toiminnan harjoittamiseen. Siten rahastoyhti- sen peruuttamisen edellytykset 43366: ön toimiala pitää pääsäännön mukaan sisäl- 43367: lään sijoitusrahaston markkinoimisen, sal- Sijoitusrahastolain 2 luvussa säädetään 43368: kunhoidon ja hallinnon, kuten sijoitusrahas- rahastoyhtiön toimiluvan vahvistamisesta ja 43369: todirektiivin 6 artiklassa edellytetään. 8 c luvussa sen peruuttamisesta. Nykyisin 43370: Rahastoyhtiön toimialan laajentaminen toimilupamenettely ei käsitä omistajakontrol- 43371: yksilölliseen omaisuudenhoitoon on ehdo- lia, eikä läheisten suhteiden tarkastelua. Ra- 43372: tuksen mukaan vapaaehtoista. Jäsenvaltiot hastoyhtiön luotettavasta hallinnosta on sää- 43373: voivat päättää tällaisen mahdollisuuden käyt- detty sijoitusrahastolain 10 §:ssä, mutta 43374: töönotosta. Toimialan laajentaminen koske- säännöstä ei voida pitää soveltamislaajuudel- 43375: maan suomalaisia rahastoyhtiöitä edellyttäisi taan yhdenmukaisena ehdotuksen kanssa. 43376: muutoksia rahastoyhtiön määritelmään sijoi- Tarkennusta edellyttäisi ainakin se, että ra- 43377: tusrahastolain 1 §:n 3 kohdassa, jotta ainakin hastoyhtiön toiminnan johtamisesta olisi vel- 43378: sekä yksilöllinen omaisuudenhoito ja eläke- voitettava vastaamaan vähintään kaksi henki- 43379: rahastojen salkunhoitopalvelut olisivat rahas- löä. Lisäksi huomiota on kiinnitettävä siihen, 43380: toyhtiöille mahdollisia. Lain nykyinen raken- missä laajuudessa rahastoyhtiön hallintohen- 43381: ne huomioon ottaen määritelmissä olisi sää- kilökunnasta on annettava luotettavuutta, 43382: dettävä yksilöllisen omaisuudenhoidon sisäl- ammattitaitoa, hyvämaineisuutta ja muuta 43383: löstä. Lisäksi sijoitusrahastolain 35 §:ä olisi sopivuutta koskeva selvitys. 43384: muutettava vastaavasti. Sijoitusrahastolain 9 §:ssä on rahastoyhti- 43385: 8 U 68/1998 vp 43386: 43387: ön vähimmäispääomavaatimukseksi asetettu Yhden toimiluvan periaate ja ilmoitus- 43388: miljoona markkaa. Sitä on kuitenkin korotet- menettely 43389: tava tarvittaessa siten, että se on aina vähin- 43390: tään yksi sadasosa rahastoyhtiön hallinuoi- Ehdotuksessa rahastoyhtiölle annetaan 43391: mien varojen määrästä. Kartuttamisvelvoit- mahdollisuus perustaa sivuliike toiseen jä- 43392: teesta voidaan yhtiöjärjestyksen määräyksel- senvaltioon. Lisäksi rahastoyhtiöllä on oi- 43393: lä pidättäytyä, kun osakepääoman määrä on keus tarjota toisissa jäsenvaltioissa palvelu- 43394: saavuttanut 10 miljoonan markan määrän. jaan palvelujen tarjoamisen vapauden peri- 43395: Ehdotuksessa sijoitusrahastotoimintaa har- aatteen mukaisesti. Nykyisin rahastoyhtiöllä 43396: joittavalle rahastoyhtiölle tarkoitettu pääoma- on oikeus ainoastaan markkinoida hallinnoi- 43397: vaatimus on huomattavasti alhaisempi. Vas- mansa sijoitusrahaston tai yhteissijoitusyri- 43398: taavasti voidaan todeta myös tilanteesta, jos- tyksen osuuksia muissa jäsenvaltioissa. Tä- 43399: sa rahastoyhtiö harjoittaa sekä sijoitusrahas- män vuoksi sijoitusrahastolain 2 ja 2 a §:n 43400: totoimintaa että sellaista yksillöistä omaisuu- sääntelyä olisi muutettava. 43401: denhoitopalvelua, jossa asiakkaan varat ovat Sivuliikkeen perustaminen ja palvelujen 43402: rahastoyhtiön hallussa. Vähimmäispääomaa tarjoaminen rajan yli edellyttää ilmoitus- 43403: koskeva sääntely edellyttäisi muutoksia pää- menettelyä. Nykyisin ilmoitus tehdään isän- 43404: oman määrän osalta. Myös rahastoyhtiön tävaltiolle suoraan. Ehdotuksen mukaan il- 43405: toimialasta johtuvat muutokset olisi otettava moitus tehdään kotivaltion toimivaltaisille 43406: huomioon. viranomaisille, jotka toimittavat sen edelleen 43407: Ehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden on isäntävaltion toimivaltaisille viranomaisille. 43408: huolehdittava siitä, että rahastoyhtiö täyttää Sijoitusyhtiö tekee kuitenkin ilmoituksen 43409: toimiluvan edellytykset koko toimintansa suoraan isäntävaltion toimivaltaisille viran- 43410: ajan. Toimiluvan edellytyksenä on muun omaisille. Sivuliikkeen perustamisen yh- 43411: muassa se, että rahastoyhtiö noudattaa sen teydessä sovelletaan eri määräaikaa kuin 43412: toimintaa koskevia säännöksiä. Tällaisia silloin, kun kysymyksessä on palvelujen tar- 43413: säännöksiä ovat ehdotuksen mukaan esimer- joaminen rajan yli. Lisäksi kotijäsenvaltion 43414: kiksi se, että omaisuudenhoitoasiakkaan va- mahdollisuus kieltäytyä lähettämästä ilmoi- 43415: roja ei voida ilman nimenomaista sopimusta tusta eteen päin sekä hakijan oikeusturvakei- 43416: sijoittaa rahastoyhtiön hallinuoimien sijoitus- not vaihtelevat. Myös näiltä osin sijoitusra- 43417: rahastojen rahasto-osuuksiin. Toisaalta sijoi- hastolain 2 ja 2 a §:ä olisi muutettava. 43418: tusrahastotoiminnalle tulisi säätää toiminnan Sijoitusrahastolakiin olisi lisäksi otettava 43419: vakautta koskevat säännöt. Asiakokonai- säännökset niistä menettelyistä, joita on nou- 43420: suuksista tulisi niiden puuttuessa ottaa ni- datettava, kun rahastoyhtiön tai yhteissijoi- 43421: menomaiset säännökset. tusyrityksen sivuliike syyllistyy toimintaan, 43422: Sijoitusrahastolain 54 §:ssä tarkoitetut joka on vastoin isäntävaltion toimivallan 43423: toimiluvan peruuttamista koskevat edellytyk- piiriin kuuluvaa lainsäädäntöä. Lisäksi jäsen- 43424: set vastaavat pitkälti ehdotuksessa tarkoitet- valtioiden toimivaltaisten viranomaisten yh- 43425: tuja tilanteita. Sijoitusrahastolaissa ei kuiten- teistyötä koskevia säännöksiä olisi tarkennet- 43426: kaan toistaiseksi säädetä, että toimilupa voi- tava rahoitustarkastuslain 3 a luvussa rahas- 43427: taisiin peruuttaa, jos rahastoyhtiön toimintaa toyhtiöiden sivuliikkeitä koskeviita osin. 43428: ei ole aloitettu tietyn ajanjakson kuluessa tai Sijoitusrahastolakiin voitaisiin lisäksi ot- 43429: toiminta on lopetettu, eikä sitä ole tarkoitus taa säännökset eräiden sen toimintaan liitty- 43430: ryhtyä harjoittamaan uudelleen ehdotuksessa vien tietojen toimittamisesta viranomaisille 43431: tarkoitettuna aikana. Rahastoyhtiölle on si- tilastollisia tarkoituksia varten. 43432: joitusrahastolain 54 §:n 2 momentissa asetet- 43433: tu velvoite itse hakea toimiluvan peruutta- Lyhennetty rahastoesite 43434: mista tilanteessa, jossa se ei enää aio harjoit- 43435: taa toimiluvassa tarkoitettua toimintaa. Vi- Sijoitusrahastolaissa ei toistaiseksi sääde- 43436: ranomaisille on puolestaan oikeus sijoitusra- tä velvoitteesta laatia lyhennetty rahastoesite. 43437: hastolain 54 §:n 3 momentin mukaan käyn- Täydentävät säännökset olisi otettava sijoi- 43438: nistää toimiluvan peruuttamista koskeva me- tusrahastolain 9 lukuun. 43439: nettely, jos rahastoyhtiö on toistuvasti rikko- 43440: nut sijoitusrahastolain säännöksiä. Sijoitusra- Markkinointikieli isäntävaltiossa 43441: hastolain 54 §:n säännöstä olisi täsmennettä- 43442: vä aikarajoituksella. Sijoitusrahastolain 2 b §:n mukaan rahas- 43443: U 68/1998 vp 9 43444: 43445: to-osuuksia tai yhteissijoitusyrityksen osuuk- omaisuudenhoitoa varten, voi hakea rahasto- 43446: sia markkinoitaessa on käytettävä rahoitus- yhtiön toimilupaa laajentaakseen toimintansa 43447: tarkastuksen sitä vaatiessa suomen tai ruot- koskemaan myös sijoitusrahastotoimintaa ja 43448: sin kieltä. Lain 2 §:n 5 momentin mukaan muuta ehdotuksessa tarkoitettua toimintaa. 43449: yhteissijoitusyrityksen säännöt tai yhtiöjär- Tällöin sijoituspalveluyritys luopuu olemassa 43450: jestys ja rahastoesite, uusin vuosikertomus, olevasta toimiluvastaan ja saa rahastoyhtiön 43451: sen jälkeen julkistettu puolivuotiskatsaus ja toimiluvan. Sijoitusrahastolakiin olisi otetta- 43452: muut sellaiset tiedot ja asiakirjat, jotka sen va vastaava säännös. 43453: on julkistettava kotivaltiossaan, on julkistet- 43454: tava suomen tai ruotsin kielellä. Ehdotukses- 43455: sa kielivaatimus on kaksijakoinen. Osa asia- 4. Valtioneuvoston kanta 43456: kirjoista on oltava kielellä, jota keskiver- 43457: tosijoittaja voi kohtuudella ymmärtää ja osa Valtioneuvoston kanta direktiiviehdotuk- 43458: sellaisella kielellä, joka on yleisesti käytössä seen on myönteinen. Ehdotuksen tarkoituk- 43459: rahoitusmarkkinoilla. Siten 2 ja 2 b §:n sena on yhtenäismarkkinoiden vahvistami- 43460: sääntelyä olisi joustavoitettava. nen. Lisäksi rahastoyhtiön toimialan laajen- 43461: tamisella pyritään saamaan aikaan mittakaa- 43462: Sijoittajien korvausrahasto vaetuja. Luotettavan hallinnon vaatimusten 43463: yksityiskohtaisempi määrittäminen, omistaja- 43464: Korvausrahastodirektiivi on pantu täytän- kontrollia koskevat säännökset, läheisten si- 43465: töön yksilöllisen omaisuudenhoidon osalta dosten ilmoittaminen ja jatkuva valvonta 43466: sijoituspalveluyrityksiä koskevassa laissa, vahvistavat luottamusta rahoitusmarkkinoi- 43467: luottolaitostoiminnasta annetussa laissa, lais- hin. Lyhennetty rahastoesite on puolestaan 43468: sa ulkomaisen sijoituspalveluyrityksen oi- omiaan lisäämään piensijoittajan kannalta- 43469: keudesta tarjota palvelua Suomessa, laissa olennaisen tiedon luettavuutta ja ymmärrettä- 43470: ulkomaisen luotto- ja rahoituslaitoksen toi- vyyttä. 43471: minnasta Suomessa sekä arvopaperimark- Sijoitusrahastolainsäädännön kehittämi- 43472: kinalaissa. Yhdenmukaisen sääntelyn var- nen on ollut yksi valtiovarainministeriön 43473: mistamiseksi kaikissa luetelluissa laeissa rahoitusmarkkinaosaston keskeisistä paino- 43474: olisi otettava huomioon se, että yksilöllistä pistealueista kuluneen vuosikymmenen aika- 43475: omaisuudenhoitoa voi harjoittaa arvopape- na. Sijoitusrahastolain uudistusta valmistel- 43476: rinvälittäjien lisäksi myös rahastoyhtiö. laan parhaillaan valtiovaraiministeriössä. 43477: Hallituksen esitys on tarkoitus antaa edus- 43478: Luopuminen yksilöllistä omaisuudenhoitoa kunnalle lokakuun aikana. Esitystä valmis- 43479: koskevasta toimiluvasta ryhdyttäessä harjoit- teltaessa huomiota on kiinnitetty muun 43480: tamaan rahastoyhtiön toimintaa muassa rahastoyhtiön tuotettavaan hallintoon 43481: ja omistajakontrolliin. Lisäksi lyhennetty 43482: Ehdotuksen siirtymäsäännöksissä ehdote- rahastoesite olisi vapaaehtoista markkinointi- 43483: taan, että sijoituspalveluyritys, joka on aineistoa sijoitusrahastodirektiivin mukaisille 43484: saanut toimiluvan ainoastaan yksilöllistä sijoitusrahastoille. 43485: 43486: 43487: 43488: 43489: 380349E 43490: j 43491: j 43492: j 43493: j 43494: j 43495: j 43496: j 43497: j 43498: j 43499: j 43500: j 43501: j 43502: j 43503: j 43504: j 43505: j 43506: j 43507: j 43508: j 43509: j 43510: j 43511: U 69/1998 vp 43512: 43513: 43514: 43515: 43516: V aitioneuvoston kbjelmä eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 43517: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (sijoitusrahastot) 43518: 43519: 43520: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) 43521: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten 43522: teisöjen komission 17 päivänä heinäkuuta määräysten yhteensovittamisesta annetun 43523: 1998 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami- 43524: ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin sesta sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 43525: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa 43526: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998 43527: 43528: Ministeri Jouko Skinnari 43529: 43530: 43531: 43532: Hallitussihteeri Anu Ranta 43533: 43534: 43535: 43536: 43537: 3803480 43538: 2 U 69/1998 vp 43539: 43540: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 15.10.1998 43541: 43542: 43543: 43544: 43545: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI 43546: ARVOPAPEREIHIN KOHDISTUVAA YHTEIST Å SIJOITUSTOIMINTAA 43547: HARJOITTAVIA YRITYKSIÄ (YHTEISSIJOITUSYRITYS) KOSKEVIEN 43548: LAKIEN, ASETUSTEN JA HALLINNOLLISTEN MÄÄRÄYSTEN 43549: YHTEENSOVITTAMISESTA ANNETUN NEUVOSTON DIREKTIIVIN 43550: 85/611/ETY MUUTTAMISESTA 43551: 1. Ehdotuksen taustaa ja tavoitteet sesta rahastoyhtiöiden ja lyhennettyjen tar- 43552: jousesitteiden sääntelemiseksi KOM (1998) 43553: Komission ja Eurooppa-neuvoston vuon- 451 lopull. Ehdotuksissa tarkoitetut asiako- 43554: na 1997 hyväksymä yhtenäismarkkinoiden konaisuudet ovat luonteeltaan erilaisia ja 43555: toimintasuunnitelma korostaa yhteissijoi- niiden erottamisella kahdeksi kokonaisuu- 43556: tusyritysten muodostavan rahoituspalvelu- deksi pyritään helpottamaan asioiden käsitte- 43557: alalla osa-alueen, jolla yhtenäismarkkinat lyä neuvostossa. Ehdotukset on laadittu si- 43558: eivät vielä kokonaisuudessaan toimi. Toi- ten, että direktiivit voidaan ongelmitta antaa 43559: mintasuunnitelman mukaan arvopapereihin eriaikaisesti. Tässä muistiossa käsitellään 43560: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa har- ehdotuksista ensiksi mainittua. 43561: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos- Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on 43562: kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten poistaa esteitä yhteissijoitusyrityksen osuuk- 43563: määräysten yhteensovittamisesta annetun sien markkinoimiselta rajan yli. Ehdotus ot- 43564: neuvoston direktiivin 85/611/ETY (jäljempä- taa huomioon ainoastaan osan nykyisin tun- 43565: nä sijoitusrahastodirektiivi) soveltamisalaa netuista sijoitusrahastodirektiivin sovelta- 43566: on tämän vuoksi laajennettava mahdollisim- misalan ulkopuolelle jäävistä yhteissijoi- 43567: man pian. Euroopan yhteisöjen komissio teki tusyritystyypeistä. Kysymys on edelleen 43568: jo vuonna 1993 ehdotuksen sijoitusrahasto- osittaisharmonisoinnista. Lisäksi ehdotukses- 43569: direktiivin muuttamisesta. Ehdotus koski sa muutetaan eräitä markkinoiden kehityksen 43570: toimintasuunnitelmassa tarkoitettua sijoitus- vuoksi vanhentuneita, epätäsmällisiä tai 43571: rahastodirektiivin soveltamisalan laajenta- muutoin puutteellisia sijoitusrahastodirektii- 43572: mista koskemaan eräitä yhteissijoitusyritys- vin säännöksiä. Ehdotuksella pyritään myös 43573: tyyppejä. Neuvostossa ei kuitenkaan saavu- ratkaisemaan joihinkin sijoitusrahastodirek- 43574: tettu yhteistä kantaa, joten ehdotus palautui tiivin säännöksiin kohdistuneita tulkinta- 43575: keväällä 1995 komissiolle jatkovalmisteluja epäselvyyksiä. Sijoitusrahastodirektiivissä 43576: varten. tarkoitetulle yhteyskomitealle ehdotetaan 43577: Euroopan yhteisöjen komissio antoi hei- valtuuksia laatia sijoitusrahastodirektiiviin 43578: näkuussa 1998 kaksi ehdotusta sijoitusrahas- tarvittavat luonteeltaan tekniset mukautukset. 43579: todirektiivin muuttamisesta. Ehdotukset ovat 43580: ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston 43581: direktiiviksi arvopapereihin kohdistuvaa yh- 2. Direktiiviehdotuksen sisältö 43582: teistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä 43583: (yhteissijoitusyritys) koskevien lakien, ase- Soveltamisala ja määritelmät 43584: tusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- 43585: sovittamisesta annetun neuvoston direktiivin Sijoitusrahastodirektiivin soveltamisalan 43586: 85/611/ETY muuttamisesta KOM (1998) kannalta keskeistä on yhteissijoitusyrityksen 43587: 449 lopull. ja ehdotus Euroopan parlamentin määritelmä. Yhteissijoitusyritysten tarkoituk- 43588: ja neuvoston direktiiviksi arvopapereihin sena on sijoittaa yleisöltä hankitut varat yh- 43589: kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa har- teisesti arvopapereihin. Yhteissijoitusyrityk- 43590: joittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritys) kos- sen määritelmää ehdotetaan laajennettavaksi 43591: kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten ensinnäkin siten, että kaikki sijoitusrahaston 43592: määräysten yhteensovittamisesta annetun ja yhteissijoitusyrityksen varat voitaisiin si- 43593: neuvoston direktiivin 85/611/ETY muuttami- joittaa luottolaitosten talletuksiin. Tällaista 43594: U 69/1998 vp 3 43595: 43596: sijoitusrahastoa tai yhteissijoitusyritystä pi- Sijoitustoiminnan sääntelyn muutokset 43597: dettäisiin erityisenä käteisrahastona. Toisek- 43598: si ehdotetaan, että yhteissijoitusyrityksen tai Ehdotuksessa uusille rahastotyypeille ei 43599: rahastoyhtiön perustaman sijoitusrahaston anneta erityisiä nimiä. Ehdotuksen mukaan 43600: varoja voitaisiin sijoittaa rajoituksetta rahas- sijoitusrahastot tai yhteissijoitusyritykset 43601: to-osuuksiin tai yhteissijoitusyritysten osuuk- ovat yleisrahastoja, jollei toisin nimenomai- 43602: siin. Kolmanneksi ehdotetaan, että hallinnoi- sesti edellytetä. Tämä tarkoittaa sitä, että 43603: tavana olevia varoja voitaisiin sijoittaa osana sijoitusrahaston sijoituspolitiikka voi muo- 43604: yleistä sijoituspolitiikkaa johdannaissopi- dostua eri sijoitustuotteiden yhdistelmistä 43605: muksiin. Pankkitalletukset, rahasto-osuudet rahaston säännöissä määritellyllä tavoin. 43606: ja johdannaissopimukset ryhmitellään yhteis- Toisaalta estettä ei ole sille, että varoja sijoi- 43607: sijoitusyrityksen määritelmään ehdotetussa tetaan ainoastaan yhteen sijoituskohdetyyp- 43608: muutoksessa likviidiksi rahoitusomaisuudek- piin, esimerkiksi osakkeisiin, joukkovelka- 43609: si. (1 artiklan 2 kohdan ensimmäinen luetel- kirjoihin, rahamarkkinavelkakirjoihin, vaki- 43610: makohta) oituihin johdannaissopimuksiin tai rahasto- 43611: Arvopaperin määritelmä, jota sijoitusra- osuuksiin. 43612: hastodirektiivissä ei nykyisin ole, ehdotetaan 43613: lisättäväksi siihen. Jäsenvaltiot ovat tulkin- K äteisrahastot 43614: neet eri tavoin sitä, mitkä arvopaperit ovat 43615: sijoitusrahastoille sallittuja sijoituskohteita. Ehdotus mahdollistaisi sellaisen yhteissi- 43616: Ehdotuksessa yksilöidään nimenomaisesti ne joitusyrityksen tai sijoitusrahaston perusta- 43617: oman ja vieraan P.ääoman ehtoiset rahoitus- misen, jonka kaikki varat sijoitettaisiin luot- 43618: välineet, joihin sijoitusrahaston tai yhteissi- tolaitosten talletuksiin. Samaan yritysryh- 43619: joitusyrityksen varoja voidaan sijoittaa. mään kuuluvien luottolaitosten talletuksiin 43620: Edellä tarkoitetussa mielessä arvopapereita voitaisiin kuitenkin sijoittaa enintään yksi 43621: olisivat yhtäältä osakkeet ja niitä vastaavat kymmenesosa varoista. Jäsenvaltiot voivat 43622: arvopaperit, toisaalta joukkovelkakirjat ja ehdotuksen mukaan korottaa rajan enintään 43623: muut arvopaperisoidut velan muodot sekä 35 sadasosaan. Tällöin talletuksia on oltava 43624: kolmanneksi kaikki muut jälkimarkkinakel- vähintään viideltä eri luottolaitokselta tai 43625: poiset arvopaperit, joihin liittyy oikeus hank- luottolaitosryhmältä. 43626: kia kyseisiä arvopapereita merkitsemällä tai Eturistiriitojen välttämiseksi varoja ei 43627: vaihtamalla. Johdannais- ja arvopaperin- voitaisi sijoittaa käteisrahaston säilytysyh- 43628: lainaussopimukset rajattaisiin arvopaperin teisön talletuksiin. Säilytysyhteisölle on si- 43629: käsitteen ulkopuolelle. (uusi 1 artiklan 8 joitusrahastodirektiivissä säädetty erityinen 43630: kohdan a alakohta) Arvopaperin määritel- valvontatehtävä. (uusi 24 a artikla) 43631: mästä sekä muista uusista 19 artiklan 1 koh- 43632: dan e ja g-h alakohdissa tarkoitetuista määri- 0 sakeindeksirahastot 43633: telmistä johtuvat lisäksi ehdotetut tarkennuk- 43634: set 41 artiklan 2 kohtaan ja 42 artiklaan. Sijoitusrahastodirektiivin 22 artiklan 2 43635: Sijoitusrahastodirektiiviin ehdotetaan kohdan mukaan sijoitusrahaston ja yhteissi- 43636: otettavaksi uusi rahamarkkinavälineen määri- joitusyrityksen varoista voidaan sijoittaa sa- 43637: telmä, joka rinnastetaan arvopaperiin. Eri- man liikkeeseenlaskijan arvopapereihin enin- 43638: mielisyys siitä, ovatko rahamarkkinavälineet tään määrä, joka vastaa yhtä kymmenesosaa 43639: olleet jo nykyisin sallittuja sijoituskohteita, sen varoista. Vastaavasti 25 artiklassa kielle- 43640: on ollut suuri. Rahamarkkinavälineiden edel- tään huomattavan vaikutusvallan hankkimi- 43641: lytetään olevan luovutuskelpoisia ja niillä nen. Jäsenvaltioissa ovat kuitenkin yleisty- 43642: tarkoitetaan sellaisia rahoitusvälineitä, joilla neet sellaiset sijoitusrahastot ja yhteissijoi- 43643: tavallisesti käydään kauppaa rahamarkkinoil- tusyritykset, joiden varat sijoitetaan pää- 43644: la, jotka jäsenvaltion käsityksen mukaan asiassa osakkeisiin yksittäistä säännöissä 43645: ovat vaivatta rahaksi muutettavissa ja joiden määriteltyä osakeindeksiä jäljitellen. Tämän 43646: arvo voidaan milloin tahansa tai ainakin vuoksi ehdotuksessa pyritään saattamaan 43647: kahden viikon välein täsmällisesti todeta. ainakin osa tällaisista sijoitusrahastoista ja 43648: Johdannais- ja arvopaperinlainaussopimukset yhteissijoitusyrityksistä sijoitusrahastodirek- 43649: rajattaisiin myös rahamarkkinavälineen käsit- tiivin soveltamisalan piiriin. Kaikkia olemas- 43650: teen ulkopuolelle. (uusi 1 artiklan 8 kohdan sa olevia indeksejä ei hyväksytä sijoitustoi- 43651: b alakohta) minnan perustaksi, vaan hyväksyttävälle in- 43652: 4 U 69/1998 vp 43653: 43654: deksille asetetaan yleisedellytykset ja jäsen- dotuksessa sellaisia rahoitusvälineitä, joilla 43655: valtiot päättävät siitä, mitkä indeksit täyttä- tavallisesti käydään kauppaa rahamarkkinoil- 43656: vät ne. Komissio pitää luetteloa hyväksytyis- la. Tällaisia ovat esimerkiksi valtion vel- 43657: tä indekseistä ja julkaisee ne vähintään ker- kasitoumukset, kunta-, yritys- ja sijoitusto- 43658: ran vuodessa. distukset sekä pankkivekselit. Jäsenvaltiot 43659: Osakeindeksirahastoa markkinoitaessa on laativat luettelon hyväksyttävistä rahamark- 43660: kuvattava jäljittelyn kohteena oleva osakein- kinavälineistä. Tällä tavoin eri maiden raha- 43661: deksi. Lisäksi sijoittajille on ilmoitettava, markkinoiden rakenteelliset erot voidaan 43662: että osakeindeksin jäljittelyn seurauksena sen parhaiten ottaa huomioon (johdanto-osan 43663: varoista voidaan sijoittaa merkittävä määrä neljäs kappale). 43664: saman liikkeeseenlaskijan osakkeisiin. (uusi 43665: 22 a artikla) Johdannaissopim uksiin sijoittaminen osana 43666: tehokasta omaisuudenhoitoa tai yleistä sijoi- 43667: Sijoittaminen rahamarkkinavelkakirjoihin ja tuspolitiikkaa 43668: rahamarkkinarahastot 43669: Direktiiviehdotuksessa tarkennettaisiin 43670: Ehdotuksen mukaan sijoitusrahaston varat sijoittamista johdannaissopimuksiin, kuten 43671: voivat koostua joko kokonaan tai osittain optioihin ja termiineihin. Nykyisin niitä me- 43672: rahamarkkinavelkakirjoista. Varoja voitaisiin netelmiä, joita voidaan käyttää osana teho- 43673: ehdotuksen mukaan sijoittaa vapaasti sellai- kasta omaisuudenhoitoa, ei ole yksilöity. 43674: siin rahamarkkinavelkakirjoihin, jotka on Ehdotuksen mukaan yhteissijoitusyrityksen 43675: otettu arvopaperipörssin pörssilistalle tai joil- tai sijoitusrahaston varoja voitaisiin sanotus- 43676: la käydään kauppaa muulla sijoitusrahastodi- sa tarkoituksessa sijoittaa rahoitusjohdan- 43677: rektiivissä tarkoitetulla säännellyllä mark- naissopimuksiin, joilla tarkoitetaan sekä va- 43678: kinapaikalla. Muuhun rahamarkkinavälinee- kioituja että vakioimattomia johdannaisso- 43679: seen saisi ehdotuksen mukaan sijoittaa va- pimuksia, joiden kohde-etuutena on arvopa- 43680: paasti vain, jos sen on laskenut liikkeeseen peri tai valuutta. Sopimuksia voidaan tehdä 43681: jäsenvaltio, sen alueellinen tai paikallinen ainoastaan, jos sopimuksesta mahdollisesti 43682: julkisyhteisö tai sen keskuspankki, Euroopan aiheutuva enimmäisriski on katettu yhteissi- 43683: Unioni tai Euroopan Investointipankki, muu joitusyrityksen tai sijoitusrahaston varoilla 43684: valtio kuin jäsenvaltio tai sen osavaltio tai sopimuksen koko voimassaoloajan. Vakioi- 43685: kansainvälinen julkisyhteisö, jossa yksi tai tuja johdannaissopimuksia tehdään säännei- 43686: useampi jäsenvaltio on jäsenenä, tai sellai- lyllä markkinapaikalla. Sen ulkopuolella teh- 43687: nen yritys, jonka arvopaperilla käydään dyt johdannaissopimukset edellyttävät vasta- 43688: kauppaa arvopaperipörssin pörssilistalla tai puolta, jonka jäsenvaltio on hyväksynyt. (21 43689: muulla säännellyllä, säännöllisesti toimivalla art. 3 kohta) 43690: ja tunnustetulla yleisölle avoimella mark- Yhteissijoitusyrityksen ja sijoitusrahaston 43691: kinapaikalla tai jos sen liikkeeseenlaskija tai varoja voitaisiin ehdotuksen mukaan sijoittaa 43692: takaaja on yhteisön lainsäädännön mukaises- vapaasti vakioituihin johdannaissopimuksiin, 43693: ti vakavaraisuusvalvonnan piiriin kuuluva joita olisivat rahoitusfutuurisopimukset ja 43694: yhteisö tai muu yhteisö, johon sovelletaan optiot. Täten sijoitusrahaston varat voisivat 43695: vähintään yhtä tiukkoja säännöksiä. (19 art. koostua joko kokonaan tai osittain vakioi- 43696: 1 kohdan i alakohta) Ehdotettu muutos joh- duista johdannaissopimuksista. Toimintaan 43697: taa siihen, että nykyinen 19 artiklan 2 koh- liittyvät riskit olisi katettava samalla tavoin 43698: dan b alakohdan ja 3 kohdan sekä 20 artik- kuin silloin, kun johdannaissopimuksia käy- 43699: lan sääntely muuttuu tarpeettomaksi ja se tetään osana tehokasta omaisuudenhoidon 43700: ehdotetaan kumottavaksi. Toisaalta 25 artik- edistämistä. Sijoitustoiminnasta aiheutuvat 43701: lan 2 kohdan luetelmakohtaa on ehdotettu riskit olisi yleisen periaatteen mukaisesti 43702: tarkennettavaksi uudella luetelmakohdalla, hajautettava. Mitään yksittäisiä riskin hajaut- 43703: jottei syntyisi epäselvyyttä siitä, että voimas- tamiseen liittyviä säännöksiä ei kuitenkaan 43704: sa oleva pääsäännönmukainen riskinhajautta- ehdoteta asetettavaksi. Koska tällaisen sijoi- 43705: misen periaate soveltuu myös rahamark- tusrahaston rahasto-osuuden arvo saattaa 43706: kinarahastoon. Vastaavasta syystä myös 25 vaihdella olennaisesti, sitä markkinoitaessa 43707: artiklan 2 kohdan toista virkettä on ehdotettu on ilmoitettava, että varoja sijoitetaan osana 43708: täydennettäväksi. yleistä sijoituspolitiikkaa johdannaissopi- 43709: Rahamarkkinavälineellä tarkoitetaan eh- muksiin. Lisäksi rahastoa on suositeltava 43710: U 69/1998 vp 5 43711: 43712: ainoastaan kokeneille sijoittajille, joiden ta- säädetään tehokkaan omaisuudenhoidon 43713: loudellinen tilanne sallii sanotuntaisen riskin edistämisestä osana varojen hoitoa. Määritel- 43714: ottamisen. Tarkemman määritelmän puut- mä on luonteeltaan avoin ja mahdollistaa 43715: tuessa valtioneuvoston on vaikea arvioida, erilaisten välineiden ja menetelmien käyttä- 43716: kuka voisi sijoittaa johdannaisrahastoon. Ra- misen. Ehdotuksessa tarkennetaan määritel- 43717: hastoyhtiötä tai yhteissijoitusyritystä ei kui- maa arvopaperilainaussopimusten osalta. 43718: tenkaan esimerkiksi kielletä rekisteröimästä Aiemmin on mainittu siitä, miten johdan- 43719: rahasto-osuuden merkintää, jollei merkinnän naissopimuksia voidaan ehdotuksen mukaan 43720: suorittaja täytä edellä kuvattuja edellytyksiä. käyttää osana tehokasta omaisuudenhoitoa. 43721: Lisäksi valtioneuvoston on vaikea arvioida Ehdotuksen mukaan rahastoyhtiö sijoitus- 43722: sitä, milloin ehdotuksen mukaan on kysymys rahaston lukuun tai yhteissijoitusyritys voi 43723: tehokkaan omaisuudenhoidon edistämisestä toimia ainoastaan lainanantajana, ei lainak- 43724: ja milloin yleisestä sijoituspolitiikasta, jollei siottajana. Kustakin yksittäisestä sopimuk- 43725: toiminnassa käytetä vakioimattomia johdan- sesta on annettava vakuus, joka vastaa vä- 43726: naissopimuksia. (uusi 24 b artikla) hintään lainauksen kohteen arvoa koko sopi- 43727: muksen voimassaoloajan. Sopimuksen vasta- 43728: Sijoittaminen rahasto-osuuksiin ja rahasto- puolelle asetetaan edellytyksiä, jotka perus- 43729: osuusrahastot tuvat vastapuolen toiminnan vakauteen ja 43730: sen valvontaan. Säilytysyhteisö voi toimia 43731: Ehdotuksen mukaan yhteissijoitusyrityk- lainaksiottajana ainoastaan, jos vakuus on 43732: sen ja sijoitusrahaston varat voivat koostua annettu kolmannen osapuolen haltuun sopi- 43733: joko kokonaan tai osittain sijoitusrahastodi- muksen koko voimassaoloajaksi, eikä säily- 43734: rektiivissä tarkoitettujen muiden yhteissijoi- tysyhteisöllä ole mahdollisuutta käyttää va- 43735: tusyritysten ja sijoitusrahastojen kuin tässä kuutta tuona aikana. (21 artiklan uusi 4 koh- 43736: tarkoitettujen sijoitusrahastojen osuuksista. ta) 43737: Yksittäiseen yhteissijoitusyritykseen tai sijoi- 43738: tusrahastoon ei kuitenkaan voida sijoittaa Sijoitustoimintaa koskevan sääntelyn muut- 43739: enempää kuin yksi kymmenesosa varoista tamisesta aiheutuvat tarkennukset 43740: (nykyisin yksi kahdeskymmenesosa). Raja 43741: voidaan korottaa 35 sadasosaan edellyttäen, Sijoitustoimintaa koskevan sääntelyn 43742: että varoja on sijoitettu vähintään viiden yh- muuttamisesta aiheutuu tarve muuttaa 26 43743: teissijoitusyrityksen osuuksiin tai sijoitusra- artiklan 1 kohdan toisen virkkeen viittaus- 43744: haston rahasto-osuuksiin. (24 artiklan 1-3 säännöstä. Säännös antaa uusille alle kuusi 43745: kohdat) Tällaisista osuuksista tai rahasto- kuukautta aikaisemmin perustetuille yhteissi- 43746: osuuksista voitaisiin edelleen hankkia enin- joitusyrityksille ja sijoitusrahastoille oikeu- 43747: tään yksi kymmesosa niiden kokonaismää- den poiketa sijoitusrahastodirektiivissä sää- 43748: rästä. (25 artiklan 2 kohta) Saman rahasto- detystä riskin hajauttamisen periaatteesta. 43749: yhtiön tai siihen sidoksissa olevan rahasto- Nykyisin poikkeusmahdollisuus kohdistuu 43750: yhtiön hallinnaimien sijoitusrahastojen 22 ja 23 artiklan sääntelyyn. Ehdotuksessa 43751: osuuksiin on ehdotuksen mukaan sovelletta- viitataan 22, 22a, 23, 24, 24 aja 24 b artik- 43752: va voimassa olevia rajoituksia. Vastaavasti laan. 43753: menetellään muuhun yhteissijoitusyritykseen 43754: sidoksissa olevan yhteissijoitusyrityksen Ehdotukset eräiden tulkinnallisten epäsel- 43755: kohdalla. (24 artiklan 4-5 kohdat) vyyksien poistamiseksi 43756: Rahasto-osuusrahastoa markkinoitaessa 43757: sijoittajille on korostettava tällaisen sijoitus- Ehdotuksen perustelumuistiossa todetaan, 43758: rahaston tai yhteissijoitusyrityksen toiminnan että tulkintaepäselvyyksiä ovat aiheuttaneet 43759: luonnetta. Sijoittajalle on siten ilmoitettava, arvopaperin ja rahamarkkinavälineen käsit- 43760: että sijoitusrahaston tai yhteissijoitusyrityk- teiden määrittelemättömyys, tehokkaan sal- 43761: sen kaikki varat tai osa niistä sijoitetaan kunhoidon edistämisen periaatteen sisältö 43762: toisten yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavien sekä eräiden sijoitusyhtiöiden tytäryhtiöiden 43763: yritysten osuuksiin. (24 artiklan 6 kohta) perustamista koskevat seikat. Suomessa ei 43764: ole edellä tarkoitettuja sijoitusyhtiöitä. Di- 43765: A rvopaperinlainaussopim ukset rektiiviehdotuksen johtolauseissa viitataan 43766: lisäksi kahteen asiakokonaisuuteen, joista ei 43767: Sijoitusrahastodirektiivin 21 artiklassa ole esitetty varsinaista ratkaisuehdotusta voi- 43768: 6 U 69/1998 vp 43769: 43770: massa olevien artikloiden muuttamiseksi. teissijoitusyritys voisi sijoittaa kaikki hallin- 43771: Nämä ovat oikeus perustaa tytäryhtiö sellai- noiroansa varat paitsi arvopapereihin myös 43772: seen valtioon, jossa arvopaperisijoituksia ei pankkitalletuksiin, vakioituihin johdannaisso- 43773: voida tehdä kuin kyseiseen valtioon rekiste- pimuksiin ja toisten yhteissijoitusyritysten 43774: röidyn yhteisön kautta sekä säilytysyhteisön osuuksiin. Suomalaiset sijoitusrahastot ovat 43775: valintaa sääntelevien seikkojen tarkentami- arvopaperirahastoja. Koska sijoitusrahasto- 43776: nen. laissa olisi säädettävä oikeudesta perustaa 43777: käteisrahastoja ja johdannaisrahastoja, ei 43778: Sijoitusrahastodirektiivin mukainen yhteys- sijoitusrahaston ja sijoitusrahastotoiminnan 43779: komitea määritelmiä voitaisi nykyiseen tapaan rajoit- 43780: taa koskemaan arvopapereihin sijoittamista, 43781: Sijoitusrahastodirektiivin 53 artiklalla on eikä arvopaperin määritelmästä voitaisi raja- 43782: perustettu yhteyskomitea. Sen tehtäviä ehdo- ta pois rahasto-osuuksia ja yhteissijoitusyri- 43783: tetaan laajennettavaksi. Tarkoituksena on, tyksen osuuksia. 43784: että sijoitusrahastodirektiivin teknisiä muu- Arvopaperin määritelmään sijoitusrahas- 43785: toksia voitaisiin viedä yhteyskomitean käsi- todirektiivin 1 artiklan 8 kohdan a alakoh- 43786: teltäväksi. Tällaisia teknisiä muutoksia olisi- taan ehdotettu muutos, joka on kutakuinkin 43787: vat määritelmien selventäminen sen varmis- samasanainen kuin sijoituspalvelujen tarjoa- 43788: tamiseksi, että sijoitusrahastodirektiiviä so- misesta arvopaperimarkkinoilla annetussa 43789: velletaan yhdenmukaisesti kaikissa jäsenval- neuvoston direktiivissä sijoituspalveluista 43790: tioissa, markkinoiden kehityksestä JOhtuvien arvopaperimarkkinoilla (93/22/ETY) esitetty 43791: seikkojen huomioonottaminen tarkastamaila määritelmä, ei vaatisi muutosta sijoitusrahas- 43792: sijoitusrajoituksia joustavampaan suuntaan tolakiin. Sijoitusrahastolain 1 §:n mukaan 43793: sekä sijoitusrahastoja ja yhteissijoitusyrityk- arvopaperi tarkoittaa arvopaperimarkkinalain 43794: siä koskevan sanaston yhdenmukaistaminen (49511989) 1 luvun 2 §:ssä määriteltyä to- 43795: ja määritelmien laatiminen. Ehdotuksen mu- distusta. Tämä määritelmä ei ole ristiriidassa 43796: kaan komiteassa noudatettavasta menettelys- sijoitusrahastodirektiiviin ehdotetun määritel- 43797: tä on säädettävä erillisellä direktiivillä. Eh- män kanssa. 43798: dotuksessa ei oteta kantaa siihen, millaisella Rahamarkkinavälineet on määritelty di- 43799: aikataululla erillinen direktiiviehdotus val- rektiiviehdotuksessa arvopapereiksi. Tämän 43800: mistellaan. Tämän voidaan arvioida johtuvan vuoksi ja koska johdannaissopimukset on 43801: siitä, että koko komitologiamenettelyn uudis- ehdotuksessa rajattu rahamarkkinavälineen 43802: tamista koskeva hanke on vielä unionissa käsitteen ulkopuolelle, on rahamarkkinaväli- 43803: kesken. (uusi 53 a artikla) neenä direktiivissä tarkoitettu vain raha- 43804: markkinavelkakirjoja. Rahamarkkinavelka- 43805: Voimaantulo kirjat puolestaan ovat arvopaperimark- 43806: kinalain 1 luvun 2 §:ssä tarkoitettuja arvopa- 43807: Direktiiviehdotuksen vaatimat muutokset pereita. Siten rahamarkkinavälineen määri- 43808: kansalliseen lainsäädäntöön tulisi tehdä 30 telmästä ei myöskään johtuisi muutostarvetta 43809: päivänä kesäkuuta 2002 mennessä. Säännös- sijoitusrahastolakiin. Eri asia on, että direk- 43810: ten on tultava voimaan viimeistään 31 päivä- tiiviin ehdotetut muutokset tästä huolimatta 43811: nä joulukuuta 2002. lisäisivät sijoitusrahastojen toimintaedelly- 43812: tyksiä eritytsesti eri jäsenvaltioiden raha- 43813: 3. Direktiiviehdotuksen vaikutukset markkinoilla. 43814: sijoitusrahastolakiin 43815: Säilytysyhteisö 43816: Soveltamisala ja määritelmät 43817: Direktiiviehdotuksen johdantolauseessa 43818: Direktiiviehdotuksen yhteissijoitusyrityk- tarkennetaan niitä edellytyksiä, joita on nou- 43819: sen käsitettä koskeva muutosehdotus on kes- datettava hyväksyttäessä rahastoyhtiön säily- 43820: keinen myös sijoitusrahastolain (480/ 1987) tysyhteisöä koskeva valinta. Suomessa säily- 43821: kannalta, koska ehdotuksella laajennettaisiin tysyhteisöinä voivat sijoitusrahastolain 1 §:n 43822: sijoitusrahastodirektiivin soveltamisalaa. Tä- 4 kohdan mukaan toimia luottolaitokset, si- 43823: mä merkitsisi myös tarvetta muuttaa sijoitus- joituspalveluyritykset ja ulkomaisten luotto- 43824: rahastolain 1 luvun yleisiä säännöksiä. Muu- laitosten sivukonttorit sekä ulkomaisten si- 43825: tostarve johtuisi ennen muuta siitä, että yh- joituspalveluyritysten sivuliikkeet. Näillä 43826: U 69/1998 vp 7 43827: 43828: voidaan katsoa olevan riittävä pääoma ja sen kaupankäynnin kohteena tai joka on va- 43829: niiden toiminnan vakautta valvotaan direktii- kavaraisuusvalvonnan kohteena. Suomalai- 43830: vipohjaisen sääntelyn puitteissa. Tämän silla rahamarkkinoilla toistaiseksi liikkee- 43831: vuoksi tulkintaohje ei edellytä muuttamaan seenlasketut rahamarkkinavelkakirjat olisivat 43832: voimassa olevaa lainsäädäntöä. eräitä yritystodistuksia lukuun ottamatta tä- 43833: män rajauksen piirissä, joten käytännössä 43834: Sijoitustoiminnan sääntelyn muutokset sijoitusrahastojen sijoittaminen rahamark- 43835: kinavelkakirjoihin vapautuisi täysin. Lisäksi 43836: K äteisrahastot sijoitusrahastolain 36 §:n 2 momenttia olisi 43837: muutettava. 43838: Käteisrahastoja ei voida voimassa olevan 43839: sijoitusrahastolain perusteella perustaa enem- Sijoittaminen rahasto-osuuksiin ja rahasto- 43840: pää tavallisena kuin erikoissijoitusrahastona. osuusrahastot 43841: Tämä johtuu siitä, ettei pankkitalletuksia 43842: pidetä sijoitusrahastolaissa tarkoitettuna ar- Rahasto-osuudesta tai yhteissijoitusyrityk- 43843: vopaperina. Koska käteisrahastoista ei ole sen osuudesta annettua todistusta ei sijoitus- 43844: votmassa mitään erityissääntelyä, sijoitusra- rahastolain 1 §:ssä ole määritelty arvopape- 43845: hastolain 5 lukuun olisi otettava tällaiset riksi, vaikka se arvopaperimarkkinalain 1 43846: säännökset. Lisäksi sijoitusrahaston ja sijoi- luvun 2 §:n 1 momentin 4 kohdan mukaan 43847: tusrahastotoiminnan käsitettä tulisi muuttaa sitä olisi. Koska rahasto-osuudet ehdotuksen 43848: sijoitusrahastolain 1 §:ssä. mukaan rinnastettaisiin arvopapereihin sijoi- 43849: tuskohteena, ei tällaiselle rajaukselle olisi 43850: 0 sakeindeksirahastot enää asiallista tarvetta. Arvopaperin käsitteen 43851: nykyisestä sisällöstä sijoitusrahastolain 1 43852: Osakeindeksirahastoja on voitu Suomessa §:ssä johtuu, että myös sijoitusrahaston ja 43853: perustaa sijoitusrahastolain 38 a §:ssä tarkoi- sijoitusrahastotoiminnan määritelmät estävät 43854: tettuina erikoissijoitusrahastoina elokuusta sellaisen sijoitusrahaston perustamisen, jonka 43855: 1996 lähtien. Toisaalta rahoitustarkastus on varoista enemmän kuin puolet on sijoitettu 43856: vahvistanut osakeindeksirahastoja sijoitusra- rahasto-osuuksiin tai yhteissijoitusyntyksen 43857: hastodirektiivissä tarkoitetuiksi sijoitusrahas- osuuksiin. Toisaalta sijoitusrahastolain 38 a 43858: toiksi. Indeksin koostumus ratkaisee, voi- §:n rakenne ja siitä puuttuva viittaus sijoi- 43859: daanko sitä noudattaa voimassa olevan sijoi- tusrahastolain 37 §:n 3 momenttiin ovat tois- 43860: tusrahastodirektiivin tarkoittamalla tavalla. taiseksi estäneet tällaisen sijoitusrahaston 43861: Osakeindeksirahaston sääntelyä koskeva eh- perustamisen erikoissijoitusrahastona. 43862: dotus johtaa siihen, että riskin hajauttamisen Sijoitusrahastolain 37 §:n 3 momentissa 43863: periaate muuttuu nykyisestä. Kysymys on kielletään voimassa olevassa sijoitusrahasto- 43864: varojen sijoittamisesta yksittäisen liikkee- direktiivissä tarkoitetulla tavalla rahastoyh- 43865: seenlaskijan arvopapereihin nykyistä laajem- tiötä sijoittamasta enempää kuin viisi sa- 43866: min. Tämän vuoksi sijoitusrahastolain 37 §:n dasosaa sijoitusrahaston varoista rahasto- 43867: sääntelyä olisi muutettava. osuuksiin ja yhteissijoitusyritysten osuuksiin. 43868: Tämän vuoksi sijoitusrahastolain 37 §:n 3 43869: Sijoittaminen rahamarkkinavelkakirjoihin ja momenttiin olisi otettava nykyistä jousta- 43870: rahamarkkinarahastot vammat säännökset varojen sijoittamisesta 43871: rahasto-osuuksiin ja yhteissijoitusyrityksen 43872: Sijoitusrahastolain 5 luvussa olisi säädet- osuuksiin. Lisäksi sijoitusrahastolain 36 §:ä 43873: tävä sijoitusrahastodirektiivin 19 artiklan 1 olisi tarkistettava, kun ehdotus mahdollistaisi 43874: kohdan i alakohtaan ehdotetun muutoksen sijoitusrahaston kaikkien varojen sijoittami- 43875: mukaisesti rahamarkkinavelkakirjoista, joilla sen rahasto-osuuksiin ja yhteissijoitusyrityk- 43876: ei käydä kauppaa sijoitusrahastodirektiivissä sen osuuksiin. 43877: tarkoitetuilla säännellyillä markkinapaikoilla. 43878: Tällaiseen rahamarkkinavelkakirjaan sijoitus- Johdannaissopim uksiin sijoittaminen osana 43879: rahaston varoja voitaisiin sijoittaa rajoituk- tehokasta omaisuudenhoitoa tai yleistä sijoi- 43880: setta vain, jos arvopaperin liikkeeseenlaskija tuspolitiikkaa 43881: tai takaaja olisi direktiiviehdotuksessa luetel- 43882: tu julkisyhteisö tai pörssiyhtiö taikka muu Sijoitusrahastolain 36 a §:ssä säädetään 43883: liikkeeseenlaskija, jonka arvopaperi on julki- sijoitusrahastojen oikeudesta käyttää johdan- 43884: 8 U 69/1998 vp 43885: 43886: naissopimuksia osana tehokkaan salkunhoi- säädetään oikeudesta poiketa laissa tarkoite- 43887: don edistämistä. Sijoitusrahastolain 1 §:n 8 tuista sijoitustoimintaa koskevista rajoituk- 43888: kohdassa määritetään puolestaan johdannais- sista sijoitusrahaston kuuden ensimmäisen 43889: sopimus. Määritelmässä kuvattu kohde-etuu- toimintakuukauden aikana. Sijoitusrahaston 43890: den käsite on laajempi kuin direktiiviehdo- sijoitustoimintaa koskevien säännösten muut- 43891: tuksen vastaava määritelmä. Sen vuoksi si- taminen johtaa siihen, että myös sijoitusra- 43892: joitusrahastolaissa tarkoitettua johdannaisso- hastolain 37 a §:n 3 momentin säännöstä on 43893: pimuksen määritelmää olisi muutettava. tarkennettava. 43894: Muutoin voimassa oleva laki ei ole ristirii- 43895: dassa direktiiviehdotuksen sisällön kanssa. 43896: Sijoitusrahastolain 38 a § ei sisällä viit- 4. V aitioneuvoston kanta 43897: taosta sijoitusrahastolain 36 a §:än, jossa 43898: säädetään sijoittamisesta johdannaissopimuk- Vaitioneuvoston kanta direktiiviehdotuk- 43899: siin. Toisaalta jo sijoitusrahaston ja sijoitus- seen on myönteinen. Ehdotuksen tarkoituk- 43900: rahastotoiminnan määritelmästä seuraa, ettei sena on uudenaikaistaa sijoitusrahastodirek- 43901: enemmän kuin puolet varoistaa johdannais- tiiviä, joka on jäänyt markkinoiden kehityk- 43902: sopimuksiin sijoittavaa sijoitusrahastoa ole sestä jälkeen. KysymY.ksessä on edelleen 43903: toistaiseksi voitu Suomessa perustaa. Tämän osittaisharmonisointt, etkä kaikkien olemassa 43904: vuoksi sijoitusrahaston ja sijoitusrahastotoi- olevien tuotteiden tarjontaa rajan yli mahdol- 43905: minnan käsitteitä olisi muuttaa ja sijoitusra- listeta. Ehdotus on kuitenkin oikean suuntai- 43906: hastolain 5 luvussa tulisi selvyyden vuoksi neo ja parantaa olennaisesti vallitsevaa tilan- 43907: säätää sijoittamisesta johdannmssopimuksiin netta yhtenäismarkkinoiden toteuttamisen 43908: osana yleistä sijoituspolitiikkaa. näkökulmasta varsinkin siirryttäessä yhtei- 43909: seen valuuttaan. Ehdotukset lisäävät kilpai- 43910: A rvopaperilainaussopim ukset lua sijoitusrahastotoiminnassa. 43911: Valtiovarainministeriössä valmistellaan 43912: Sijoitusrahastolain 36 b §:ssä säädetään ehdotusta sijoitusrahastolain muuttamiseksi. 43913: niistä edellytyksistä, joiden vallitessa sijoi- Ehdotus on tarkoitus antaa eduskunnalle lo- 43914: tusrahaston varoja voidaan antaa lainaksi. kakuun 1998 aikana. Ehdotusluonnoksen 43915: Laissa säädetään vakuudesta, joka on aina eräänä lähtökohtana on rahastoyhtiöiden toi- 43916: annettava kolmannen osapuolen haltuun. mintamahdollisuuksien monipuolistaminen. 43917: Tältä osin sääntely on ehdotuksessa tarkoi- Tämän vuoksi sellaiset direktiiviehdotukses- 43918: tettua sääntelyä tiukempaa. Sijoitusrahasto- sa tarkoitetut tuotteet, joita rahastoyhtiöt ei- 43919: laissa ei ole sopimuksen vastapuolelle ase- vät vielä toistaiseksi voi perustaa Suomessa, 43920: tettu laadullisia vaatimuksia. Tältä osin voi- on tarkoitus saattaa sijoitusrahastolain sovel- 43921: massa olevaa sääntelyä olisi muutettava. tamisalan piiriin ja siten mahdolliseksi suo- 43922: malaisille rahastoyhtiöille. Kysymyksessä on 43923: Sijoitustoimintaa koskevan sääntelyn muut- kuitenkin toiminnan salliminen kansallisesti. 43924: tamisesta johtuvat muut tarkennukset Direktiiviehdotus puolestaan mahdollistaa 43925: tällaisten tuotteiden liikkumisen rajan yli. 43926: Sijoitusrahastolain 37 a §:n 3 momentissa 43927: U 70/1998 vp 43928: 43929: 43930: 43931: 43932: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 43933: pan parlamentin ja neuvoston asetukseksi (HaJVinaislääkkeet) 43934: 43935: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus Euroopan parlamentin 43936: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- ja neuvoston asetukseksi (EY) harvinaislääk- 43937: teisöjen komission 27 päivänä heinäkuuta keistä. 43938: Helsingissä 22 päivänä lokakuuta 1998 43939: 43940: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen 43941: 43942: 43943: 43944: Ylilääkäri Terhi Hermanson 43945: 43946: 43947: 43948: 43949: 380391A 43950: 2 U 70/1998 vp 43951: 43952: 43953: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO 43954: ASIA 43955: 43956: 43957: 43958: 43959: EHDOTUS EUROOPAN PARLAMENTIN ..J~ NEUVQ.STON ASETUKSEKSI (EY) 43960: HARVINAISLAAKKEISTA 43961: 43962: 43963: ASIAKIRJAT harvinaislääkkeelle joita käyttää yli 7 mil- 43964: joonaa potilasta. 43965: KOM (1998) 450 lopull. Ehdotuksen mukaan lääke voidaan katsoa 43966: harvinaislääkkeeksi kahdella perusteella, epi- 43967: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö demiologisin perustein tai taloudellisin pe- 43968: rustein. Ensisijaisesti on tarkoitus käyttää 43969: Ehdotuksessa esitetään annettavaksi asetus epidemiologista perustetta, jonka mukaan 43970: harvinaislääkkeistä. Ehdotetun asetuksen harvinaiseksi sairaudeksi katsotaan sellainen 43971: tavoitteena on luoda kannustimia joilla voi- jota sairastaa enintään viisi henkilöä kym- 43972: taisiin tukea harvinaisten sairauksien hoitoon mentätuhatta asukasta kohden (5110 000). 43973: tarkoitettujen lääkkeiden tutkimusta, kehit- Euroopan unionin alueella tämä merkitsee 43974: tämistä ja markkinoille saattamista. noin 190 000 henkilöä. Näiden sairauksien 43975: Ehdotuksen antamisen taustalla on se, että hoitoon tarkoitetut lääkkeet olisivat ehdotuk- 43976: lääketieteessä ja lääketieteellisessä tutkimuk- sen mukaan harvinaislääkkeitä. Ehdotettu 43977: sessa tapahtuneesta kehityksestä huolimatta määrittely olisi jonkin verran tiukempi kuin 43978: edelleen on paljon sairauksia, joihin ei ole Yhdysvalloissa, jossa harvinaiseksi sai- 43979: riittävää lääkehoitoa Tällaisia on erityisesti raudeksi katsotaan sellainen sairaus jota sai- 43980: sellaisten sairauksien piirissä, joita sairastaa rastaa 7,5 henkilöä 10 000 asukasta kohden. 43981: suhteellisen pieni määrä potilaita. Näitä har- Lisäksi harvinaislääkkeiksi voitaisiin kat- 43982: vinaisia sairauksia on arvioitu olevan noin soa sellaiset lääkkeet, jotka on tarkoitettu 43983: 5000. Koska lääkkeiden kehittäminen on henkeä uhkaavien tai invalidisoivien tartun- 43984: hyvin kallista, ei lääketeollisuus ole usein- tatautien hoitoon ja joita ei alettaisi kehittä- 43985: kaan halukas kehittämään lääkkeitä sairauk- mään ilman harvinaislääkkeen aseman tuo- 43986: siin, jos pienen potilasmäärän vuoksi on mia kannustimia. 43987: epävarmaa saadaanko tuotekehityskustannuk- Tärkein keino tukea harvinaislääkkeiden 43988: set katetuksi. Tilanteen muuttamiseksi ja tutkimusta, kehittämistä ja markkinoille saat- 43989: harvinaislääkkeiden kehityksen tukemiseksi tamista olisi yksinoikeus lääkkeen mark- 43990: tarvitaankin kannustimia lääketeollisuudelle. kinointiin. Yksinoikeuden kestoksi ehdote- 43991: Tällaisia kannustimia on jo käytössä Ame- taan 10 vuotta (Yhdysvalloissa kesto on 7 43992: rikan Yhdysvalloissa, Australiassa, Japanissa vuotta). Kestoa voitaisiin kuitenkin lyhentää 43993: ja Singaporessa. Yhdysvalloissa otettiin kuuteen vuoteen jäsenvaltion pyynnöstä, jos 43994: käyttöön vuonna 1983 kannustinjärjestelmä se voi osoittaa, että lääke ei viiden vuoden 43995: harvinaislääkkeiden kehittämiseksi (Orphan kuluttua markkinoille saattamisesta täytä 43996: Drug Act). Kaikki harvinaislääkkeitä valmis- enää harvinaislääkkeen edellytyksiä tai jos 43997: tavat yritykset saavat verovähennyksiä ja myyntiluvan haltija vaatii lääkkeestä koh- 43998: määräaikaisen yksinoikeuden harvinaislääk- tuuttoman korkean hinnan. 43999: keen markkinointiin. Lisäksi harvinaislääk- Markkinointiyksinoikeudesta voitaisiin eh- 44000: keiden kehittämiseen on osoitettu erillinen dotuksen mukaan poiketa myös silloin kun 44001: määräraha. Yhdysvalloissa käytössä oleva yksinoikeuden haltija ei pysty tarjoamaan 44002: menettely on osoittautunut menestyksellisek- lääkettä riittävästi tai jos toinen hakija voi 44003: si ja sen perusteella vuoden 1997 loppuun osoittaa, että sen lääke on luotettavampi tai 44004: mennessä oli myönnetty myyntilupa 152 tehokkaampi. 44005: U 70/1998 vp 3 44006: 44007: Harvinaislääkkeiden kohdalla noudatettai- useita kansalliseen geeniperimään liittyviä 44008: siin myös osittain muista lääkkeistä poik- sairauksia, joiden hoitoon tarvittavien lääk- 44009: keavaa myyntilupamenettelyä. Kaikille har- keiden kehittämisessä ehdotetusta asetukses- 44010: vinaislääkkeille voitaisiin hakea keskitettyä ta ja sen mahdollistamista tukitoimista olisi 44011: myyntilupaa Euroopan lääkearviointivirastol- hyötyä. 44012: ta, vaikka lääkettä ei tuotettaisikaan geeni- 44013: tekniikan avulla, joka muutoin on edellytyk- 3. Asian käsittely 44014: senä keskitetylle luvalle. Lisäksi harvinais- 44015: lääkkeiden kohdalla on tarkoitus luopua ko- Komissio on antanut asetusehdotuksen 27 44016: konaan myyntiluvan hakemisesta aiheutuvis- päivänä heinäkuuta 1998. Asetuksen käsitte- 44017: ta maksuista tai alentaa maksua. Tätä varten ly neuvoston työryhmässä ei ole vielä käyn- 44018: yhteisön talousarvioon on tarkoitus ottaa nistynyt. Sosiaali- ja terveysministeriö on 44019: erillinen määräraha. pyytänyt asetuksesta Lääkelaitoksen ja Lää- 44020: Harvinaislääkkeiden määrittelyä koskevien keteollisuusliiton lausunnot. 44021: hakemusten käsittelemiseksi on tarkoitus 44022: perustaa Euroopan lääkearviointivirastoon 4. Ehdotus valtioneuvoston 44023: uusi komitea. Komitea koostuisi jäsenvaltioi- kannanotoksi 44024: den nimittämistä jäsenistä sekä komission 44025: nimeämistä kolmesta potilasjärjestöjen edus- Suomi kannattaa komission ehdotusta. Yh- 44026: tajasta ja kolmesta lääkearviointiviraston denmukaiset menettelytavat kaikissa jäsen- 44027: esittämästä jäsenestä. maissa mahdollistavat harvinaisten sairauksi- 44028: Ehdotuksen mukaan harvinaislääkkeen ke- en lääkehoitojen entistä tehokkaamman tut- 44029: hittämisen yhteydessä Euroopan lääkearvi- kimisen, kehittämisen ja arvioimisen. Tämä 44030: ointivirasto voisi myös avustaa lääkkeen ke- on kansanterveyden kannalta kannatettavaa. 44031: hittäjää tutkimussuunnitelman laatimisessa ja Lisäksi yhteinen eurooppalainen lähestymis- 44032: kliinisten tutkimusten toteuttamisessa ja seu- tapa parantaa alueen lääkeyritysten kilpailu- 44033: rannassa sekä kaikissa muissa lupahakemuk- kykyä. Nykyisin pääosa harvinaisten sai- 44034: sen sisältöön liittyvissä kysymyksissä. rauksien lääkkeistä on kehitetty Yhdysval- 44035: Lääkkeen markkinointiin myönnettävän loissa siellä käytössä olevien tukitoimien 44036: yksinoikeuden ja keskitetyn myyntilupa- johdosta. Tämän vuoksi on hyvin perusteltua 44037: menettelyn maksujen poistamisen tai alenta- luoda Euroopan unionin jäsenvaltioihin me- 44038: misen sekä muiden yhteisön tukitoimien nettely harvinaislääkkeiden kehittämisen tu- 44039: ohella asetuksella kannustetaan yhteisöä ja kemiseksi. 44040: jäsenvaltioita säätämään myös muista tuki- Ehdotettu asetus on sisällöllisesti keskeisil- 44041: toimista. Tällaisia voisivat olla tutkimustoi- tä osiltaan asianmukainen. Eräiden yksityis- 44042: minnan tukeminen sekä verohuojennukset. kohtien kohdalta on kuitenkin perusteltua 44043: vielä pohtia, tulisiko asetusta muuttaa. Täl- 44044: 2. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle lainen on muun muassa harvinaislääkkeen 44045: määrittelyn edellytyksenä oleva sairastaVU)-1~ 44046: Asetus olisi suoraan Suomessa sovelletta- 5/10 000 asukasta. Suomen kannalta saattaisi 44047: vaa yhteisölainsäädäntöä. Ehdotetulla asetuk- olla perusteltua jos määrittelyssä sovellettai- 44048: sella ei kuitenkaan olisi välittömiä vaikutuk- siin samaa perustetta kuin Yhdysvalloissa eli 44049: sia Suomelle. Suomessa on kuitenkin todettu 7,5/10 000 asukasta. 44050: U 71/1998 vp 44051: 44052: 44053: 44054: 44055: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen 44056: komission ehdotuksesta neuvoston asetukseksi monivuotisen ylei- 44057: sen tullietuusjäijestelmän (GSP) soveltamisesta 1 päivästä tammi- 44058: kuuta 1999 joulukuun 31 päivään 2001 - GSP asetusten yhteen- 44059: khjoittaminen. 44060: 44061: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tukseksi Euroopan yhteisön toisen monivuo- 44062: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- tisen yleisen tullietuusjärjestelmän täytän- 44063: teisöjen komission 16.9.1998 tekemä ehdo- töönpanosta sekä ehdotuksesta laadittu muis- 44064: tus (KOM (98) 521 lopull.) neuvoston ase- tio. 44065: He1singissä 29 päivänä lokakuuta 1998 44066: 44067: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen 44068: 44069: 44070: 44071: 44072: Yksikön päällikkö Hannele Tikanvaara 44073: 44074: 44075: 44076: 44077: 380406R 44078: 2 U 71/1998 vp 44079: 44080: ULKOASIAINMINISTERIÖ MUISTIO 44081: Kauppapoliittinen osasto 23.10.1998 44082: 44083: 44084: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI MONIVUOTISEN YLEISEN 44085: TULLIETUUSJÄRJESTELMÄN (GSP) SOVELTAMISESTA 1 PÄIVÄSTÄ 44086: TAMMIKUUTA 1999 JOULUKUUN 31 PÄIVÄÄN 2001- GSP ASETUSTEN 44087: YHTEENKIRJOITTAMINEN 44088: 44089: 1. Yleistä ehdotuksen (MD 12/98 GSP), joka ilmestyi 44090: asiakirjana 11550/98 SPG 11, COM (1998) 44091: Euroopan yhteisön kehitysmaille kohdista- 521. Asiakirjan suomenkielinen versio saa- 44092: man monivuotisen yleisen tullietuusjärjestel- pui 13.10.1998 ulkoasiainministeriöön. 44093: män (GSP) määräykset sisältyvät tällä het- 44094: kellä useaan erilliseen asetukseen. Teolli- 2. Asetuksen sisältö 44095: suustuotteiden tuonnille annettavaa tul- 44096: lietuuskohtelua koskee asetus (EY) N:o Asetuksella varmistetaan ensinnäkin yh- 44097: 3281/94, jonka voimassaolo päättyy 31. jou- teisön tullietuusjärjestelmän voimaansaatta- 44098: lukuuta 1998. Maataloustuotteiden osalta minen toiseksi kaudeksi vuonna 1995 alka- 44099: vastaava asetus on (EY) N:o 1256/96, jonka neen ja vuonna 2004 päättyvän kymmenvuo- 44100: voimassaolo päättyy 30. kesäkuuta 1999. tisjakson mukaisesti. Toiseksi asetuksessa 44101: Työntekijöiden oikeuksiin ja ympäristön- yhdistetään nykyiset GSP-asetukset yhteen 44102: suojeluun liitetyt kannustinmenettelyt (insen- asetukseen. Rakenteeltaan ja mekanismeil- 44103: tiivit) on määritelty täsmällisemmin asetuk- taan ehdotus on hyvin pitkälle vain nyt voi- 44104: sessa (EY) N:o 1154/98, joka koskee teolli- massaolevien erillisten asetusten mukainen. 44105: suustuotteita ja maataloustuotteita koskevien Asetuksessa on eräitä muutoksia verratta- 44106: GSP-asetusten artikloita 7 ja 8. Kannustimi- essa sitä nykyisin voimassa oleviin asetuk- 44107: en voimassaolo on sidottu GSP-asetusten siin: 44108: voimassaoloon. Kehittyneimpien edunsaaja- a) Merkittävin periaatteellinen kysymys on 44109: maiden poistamista edunsaajien joukosta työntekijöiden oikeuksiin ja ympäristön- 44110: (graduaatio) koskee asetus (EY) N:o suojeluun liitetyn kannustinmenettelyn (in- 44111: 2623/97, jolla määritellään tarkemmin tätä sentiivien) kytkeminen edellytyksenä Kes- 44112: koskevat artiklat 6 teollisuustuotteita ja maa- ki-Amerikan ja Andien maille myönnettyihin 44113: taloustuotteita koskevissa GSP-asetuksissa. huumeiden vastaisiin ohjelmiin liitettyihin 44114: Vähiten kehittyneitä maita koskee asetus tullietuuksiin. Elleivät huume-etuisuuksien 44115: (EY) N:o 602/98, jolla laajennetaan vähiten perusteella määrätyissä tuotteissa tullitto- 44116: kehittyneille maille annettavien etuisuuksien muutta nauttivat maat täytä työntekijöiden 44117: katetta. Andien ja Keski-Amerikan maiden oikeuksiin tai ympäristönsuojeluun liitettyjen 44118: huumeiden vastaisiin ohjelmiin liitetty tul- kannustinmenettelyjen edellytyksiä, mailta 44119: lietuuskohtelu sisältyy teollisuustuotteita ja poistetaan täysi tullittomuus ja ne saavat 44120: maataloustuotteita koskevien GSP-asetusten vain alennusta yleisten GSP-etuisuuksien 44121: artikloihin 3. mukaisiin tulleihin. 44122: Ehdotuksen tavoitteena on, paitsi saattaa b) Huume-ohjelman lisäetuusjärjestelmä 44123: tullietuusjärjestelmä voimaan toiseksi kau- tulisi koskemaan myös eräitä teollisuustuot- 44124: deksi osana meneillään olevaa kymmenvuo- teita. 44125: tisjaksoa, samalla myös selkeyttää yhteisön c) Vähiten kehittyneiden maiden osalta on 44126: tullietuusjärjestelmää ja helpottaa sen mää- lisätty tuotekatetta ja komissio lupaa käyn- 44127: räysten seuraamista yhdistämällä nyt erilli- nistää prosessin, jolla vuoteen 2005 mennes- 44128: sissä asetuksissa olevat asiat. Näin pyritään sä varmistetaan kaikkien vähiten kehittynei- 44129: myös tehostamaan etuisuuksien myöntämi- den maiden tulliton markkinoillepääsy käy- 44130: selle asetettujen tavoitteiden saavuttamista, tännössä kaikkien tuotteiden osalta tällä het- 44131: mitä myös komission tekemät muutosehdo- kellä voimassa olevan Lomen yleissopimuk- 44132: tukset perustelujensa mukaan palvelevat. sen kauppaa koskevien määräysten pohjalta. 44133: Komission kollegio hyväksyi 16.9.1998 d) Nykyisiin asetuksiin sisältyvä etuisuuk- 44134: U 71/1998 vp 3 44135: 44136: sien asteittainen vähentäminen kehit- ketaan nykyisen järjestelmän voimassaoloa. 44137: tyneimmiltä mailta (ns graduaatio) sallisi, Huumeiden vastaisen toiminnan komissio 44138: että komissio olisi esittänyt joidenkin mai- arvioi pienentävän yhteisön tullituloja 1 443 44139: den poistamista etuusjärjestelmän piiristä. 899 ecua ja ympäristön suojeluun liitetyn 44140: Asetuksessa ei tehdä esityksiä, mitä komis- kannustinmenettelyn tuotekatteen laajentami- 44141: sio perustelee selitysosassa mm. Aasian krii- sen 40 688 ecua. Komissio ei ole antanut 44142: sin taloudellisilla vaikutuksilla. arviota ehdotukseen liittyvien hallinnollisten 44143: e) Ympäristökannusteiden osalta laajenne- menettelyjen mahdollisesti aiheuttamista li- 44144: taan etuisuuskohtelun piirissä olevien tuottei- sääntyvistä hallintokustannuksista. 44145: den luetteloa muutamalla tuotteella. 44146: 0 GSP-etuisuuksien poistamis- tai pidättä- 5. Poliittiset vaikutukset 44147: mismenettelyyn on lisätty mahdollisuus pe- 44148: ruuttaa etuudet kolmeksi kuukaudeksi riittä- Siltä osin kun kyseessä on olemassaolevi- 44149: vien todisteiden perusteella. en järjestelmien tekninen yhdistäminen, po- 44150: Asetusehdotuksen käsittelyn yhteydessä liittiset vaikutukset ovat suotuisat, sillä näin 44151: eräät maat ovat alustavasti ottaneet esille yhteisö osoittaa pyrkivänsä auttamaan edun- 44152: mahdollisuuden tehdä myös muita pienehkö- saajamaita hyödyntämään järjestelmää tehok- 44153: jä muutoksia asetuksen sisältöön, mutta ko- kaammin ja edistämään maiden taloudellista 44154: missio on suhtautunut ehdotuksiin kielteises- kehitystä. EU:n jäsenmaat ovat suhtautuneet 44155: ti. yleisesti myönteisesti asetusten yhdistämi- 44156: seen. Huumeiden vastaisen ohjelman yhdis- 44157: 3. Lainsäädännölliset vaikutukset tämiseen esitetyllä tavalla työntekijöiden 44158: oikeuksiin ja ympäristönsuojeluun liittyviin 44159: Jos Suomi ei olisi EU:n jäsen, olisi nyt kannustimiin on sensijaan suhtauduttu epäil- 44160: käsiteltävänä olevasta asiasta säädettävä lail- len ensisijaisesti sen perusteella, että esitys 44161: la. Ehdotus ei kuitenkaan edellytä nykyisel- muuttaa kannustinmenettelyn tältä osin sank- 44162: lään kansallisen lain muuttamista tai uuden tioluontoiseksi. Alustavista ennakkoreakti- 44163: lain antamista. oista päätellen sillä saatetaan herättää sekä 44164: Neuvoston hyväksyttyä asetuksen se tulee nyt huumeohjelman piirissä olevien maiden 44165: voimaan kaikissa jäsenmaissa asetuksessa vastustus, sillä ne kokevat menettävänsä niil- 44166: säädettynä ajankohtana. Komission ehdotuk- lä nyt olevia etuja, että myös huumeohjel- 44167: sessa esitetään, että asetus tulisi voimaan man ulkopuolelle jääneiden mutta siihen mu- 44168: 1.1.1999. On mahdollista, että esitetty voi- kaan haluavien maiden kritiikki. On mahdol- 44169: maantuloaikataulu on liian kireä. lista, että esitetty kytkentä voitaisiin tulkita 44170: myös maailman kauppajärjestön WTOn syr- 44171: 4. Taloudelliset vaikutukset jimättömyysperiaatteen vastaiseksi. 44172: Asetuksen soveltamisen taloudellisia vai- 6. Hallituksen kanta 44173: kutuksia yhteisölle tai Suomelle on tässä 44174: vaiheessa vaikea arvioida. Kannettavat tullit Suomi on tukenut kehitysmaiden taloudelli- 44175: tilitetään yhteisölle, joten Suomelta jäisi saa- sen kehityksen edistämistä myös tullietuus- 44176: matta vain tullinkannasta suoritettava kor- järjestelmien avulla. Asetusehdotus on peri- 44177: vaus. Komissio arvioi, että tullituloihin esi- aatteessa ja pääosin kannatettava. 44178: tys ei pääasiallisesti vaikuta, koska sillä jat- 44179: U 72/1998 vp 44180: 44181: 44182: 44183: 44184: V aitioneuvoston kiljelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 44185: ton päätökseksi (WIPO-sopimusten hyväksyminen) 44186: 44187: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- oikeussopimuksen ja WIPOn esitys- ja ääni- 44188: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tesopimuksen hyväksymisestä Euroopan yh- 44189: teisöjen komission 24.4.1998 tekemä ehdo- teisön puolesta sekä ehdotuksesta laadittu 44190: tus neuvoston päätökseksi WIPOn tekijän- muistio. 44191: 44192: Helsingissä 29 päivänä lokakuuta 1998 44193: 44194: Ministeri Suvi-Anne Siimes 44195: 44196: 44197: 44198: 44199: Neuvotteleva virkamies Jukka Liedes 44200: 44201: 44202: 44203: 44204: 380419F 44205: 2 V 72/1998 vp 44206: 44207: OPETUSMINISTERIÖ MUISTIO 44208: 7.10.1998 44209: EU/050598/0290 44210: 44211: 44212: 44213: 44214: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON 44215: PÄÄTÖKSEKSI WIPON TEKUÄNOIKEUSSOPIMUKSEN JA WIPON 44216: ESITYS- JA ÄÄNITESOPIMUKSEN HYVÄKSYMISESTÄ EUROOPAN 44217: YHTEISÖN PUOLESTA 44218: 44219: 44220: 1. Päätösehdotus WIPOn tekijänoikeussopimuksen 17 artik- 44221: lan 3 kohdan ja WIPOn esitys- ja ääni- 44222: Euroopan yhteisöjen komissio antoi tesopimuksen 26 artiklan 3 kohdan mukaan 44223: 24.4.1998 ehdotuksen Neuvoston päätöksek- Euroopan yhteisöllä on kelpoisuus liittyä 44224: si WIPOn tekijänoikeussopimuksen ja WI- sopimuksiin ja osallistua sopimusta hallin- 44225: POn esitys- ja äänitesopimuksen hyväksymi- noivien elinten toimintaan. Neuvosto on jo 44226: sestä Euroopan yhteisön puolesta (Proposal tehnyt päätöksen, jonka mukaan sopimukset 44227: for a Council Decision on the approval, on voidaan allekirjoittaa Euroopan yhteisön ni- 44228: the behalf of the European Community, of missä ratifiointia koskevin varauksin. Sekä 44229: the WIPO Copyright Treaty and the WIPO kaikki jäsenvaltiot että Euroopan yhteisö 44230: Performances and Phonograms Treaty). Pää- ovat allekirjoittaneet sopimukset. 44231: tösehdotuksen käsittely aloitettiin neuvoston Päätösehdotuksen perustelujen mukaan 44232: työryhmässä toukokuussa 1998. WIPO-sopimusten hyväksyminen neuvostos- 44233: sa olisi osoitus yhteisön teollis- ja tekijänoi- 44234: Päätösehdotuksen tunnistetiedot keuksille antamasta painoarvosta, mikä kan- 44235: nustaisi myös muita maita liittymään sopi- 44236: KOM(l998) 249 lopull., 98/0141 (AVC), muksiin. Lisäksi neuvoston päätöksen tavoit- 44237: Bryssel, 24.04.1998 teena on, että WIPO-sopimusten voimaantu- 44238: lo nopeutuisi yhteisön liittymisen myötä. 44239: Euroopan yhteisö toimisi samalla myös esi- 44240: 2. Päätösehdotuksen tavoitteet kuvana monille valtioille. Muun muassa 44241: KIE-maiden valtuuskunnat ovat ilmoittaneet 44242: Maailman henkisen omaisuuden järjestön odottavansa yhteisön ja sen jäsenvaltioiden 44243: (WIPO) järjestämässä diplomaattikokoukses- liittymistä. 44244: sa Genevessä hyväksyttiin 20 päivänä joulu- 44245: kuuta 1996 kaksi tekijänoikeuden alan kan- 3. Päätösehdotuksen pääasiallinen 44246: sainvälistä sopimusta, tekijänoikeuksia kos- sisältö 44247: keva WIPOn tekijänoikeussopimus sekä 44248: eräitä tekijänoikeuden lähioikeuksia koskeva Ehdotuksen perustelujen mukaan yhteisöllä 44249: WIPOn esitys- ja äänitesopimus. Uudet sopi- on toimivalta alueilla, jotka on yhdenmu- 44250: mukset koskevat ennen kaikkea digitaalitek- kaistettu yhteisön tasolla. Tämän on vahvis- 44251: niikan mahdollistamia teosten ja muiden tanut EY:n tuomioistuin lausunnossaan N:o 44252: suojankohteiden hyödyntämistapoja, ja ne 1194. Lausunnon mukaan yhteisön yksin- 44253: kytkeytyvät Bernin yleissopimuksen ja Roo- omainen toimivalta tehdä kansainvälisiä so- 44254: man yleissopimuksen muodostamaan koko- pimuksia perustuu perustaruissopimuksen 44255: naisuuteen. nimenomaiseen valtuutukseen ja on johdetta- 44256: Sopimuksia valmisteltaessa ja myös diplo- vissa myös muista perustaruissopimuksen 44257: maattikokouksessa niistä neuvoteltaessa ko- määräyksistä sekä säännöksistä, joita yh- 44258: missio edusti Euroopan yhteisöä. Myös Eu- teisön toimielimet ovat hyväksyneet näiden 44259: roopan unionin jäsenvaltiot osallistuivat so- määräysten mukaisesti. Tuomioistuimen mu- 44260: pimusneuvotteluihin. kaan sellaisten sääntöjen osalta, jotka on 44261: U 72/1998 vp 3 44262: 44263: otettu käyttöön perustamissopimuksen ta- kouksissa edustamaan Euroopan yhteisöä ja 44264: voitteiden toteuttamiseksi, jäsenvaltiot eivät neuvottelemaan Euroopan yhteisön puolesta 44265: voi muutoin kuin yhteisön toimielinten väli- kokousten toimivaltaan kuuluvista kysymyk- 44266: tyksellä tehdä sitoumuksia, jotka saattavat sistä. 44267: vaikuttaa kyseisiin sääntöihin tai niiden so- Artiklan 2 kohdan mukaan Euroopan ko- 44268: veltamisalaan. missio ja jäsenvaltiot määrittävät Euroopan 44269: Perusteluissa todetaan, että yhteisö on vii- yhteisön kannat toimivaltaisessa neuvoston 44270: me vuosina hyväksynyt direktiivejä WIPO- työryhmässä tai ad hoc -kokouksissa, jotka 44271: sopimusten kattamilla alueilla. Yhdenmu- pidetään Maailman henkisen omaisuuden 44272: kaistaminen on koskenut vain joitakin henki- järjestön piirissä käsiteltävien asioiden joh- 44273: sen omaisuuden piirteitä, ja suurelta osin dosta. 44274: jäsenvaltioille on jäänyt vapaus säätää kor- 44275: keammasta suojan tasosta. Eräitä WIPO-so- 44276: pimusten soveltamisalaan kuuluvia alueita 3.1. WIPOn tekijänoikeussopimuksen sisäl- 44277: käsitellään joulukuussa 1997 annetussa ko- tö 44278: mission ehdotuksessa Euroopan parlamentin 44279: ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden ja Johdanto. Johdantokappaleissa todetaan 44280: lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmu- tärkeimmät tekijänoikeussopimuksen tekemi- 44281: kaistamisesta tietoyhteiskunnassa. seen vaikuttaneet syyt, muun muassa infor- 44282: Yhteisön toimivalta ei ole yksinomainen maatio- ja tietoliikenneteknologioiden kehi- 44283: kaikissa sopimusten soveltamisalaan kuulu- tyksen ja yhdentymisen vaikutukset teosten 44284: vissa kysymyksissä, vaan toimivalta jakau- luomiseen ja käyttämiseen sekä tasapainon 44285: tuu yhteisön ja jäsenvaltioiden kesken. Ko- säilyttäminen tekijöiden oikeuksien ja erityi- 44286: mission perustelujen mukaan jäsenvaltiot sesti opetukseen, tutkimukseen ja tiedon- 44287: voivat hyväksyä sopimukset siltä osin, kuin saantiin liittyvän yleisen edun välillä. 44288: ne koskevat niiden toimivaltaan kuuluvia 1 artikla: Suhde Bernin yleissopimukseen. 44289: asioita, kun taas vain yhteisö voi hyväksyä Artiklassa määritellään WIPOn tekijänoi- 44290: sopimukset sellaisten kysymysten osalta, keussopimuksen suhde Bernin yleissopimuk- 44291: joita koskeva lainsäädäntö on joko jo yhden- seen: sopimus on Bernin yleissopimuksen 20 44292: mukaistettu tai jota yhdenmukaistetaan par- artiklassa tarkoitettu erityissopimus eikä sillä 44293: haillaan. ole vaikutusta muista sopimuksista johtuviin 44294: Johdantokappaleet. Neuvoston päätöksen oikeuksiin ja velvoitteisiin. 44295: johdantokappaleissa todetaan, että WIPO- 2 artikla: Tekijänoikeussuojan laajuus. Te- 44296: sopimukset edistävät teosten tasapuolisen kijänoikeussuoja ulottuu ilmauksiin muttei 44297: suojan varmistamista yhdessä komission eh- ideoihin, menettelytapoihin, toiminta- 44298: dottamaan tekijänoikeutta ja lähioikeuksia menetelmiin tai matemaattisiin käsitteisiin 44299: tietoyhteiskunnassa koskevaan direktiiviin sellaisenaan. 44300: sisältyvien sääntöjen kanssa. Johdantokappa- 3 artikla: Bernin yleissopimuksen 2-6 ar- 44301: leissa perustellaan lisäksi yhteisön toimival- tiklan soveltaminen. Artiklassa määrätään 44302: taa hyväksyä WIPO-sopimukset yhdessä yh- Bernin yleissopimuksen 2-6 artiklan mää- 44303: teisön jäsenvaltioiden kanssa. räyksien soveltamisesta soveltuvin osin tä- 44304: 1 artikla. Neuvoston päätöksellä WIPO- män sopimuksen mukaiseen suojaan. 44305: sopimukset hyväksytään yhteisön puolesta. 4 artikla: Tietokoneohjelma!. Artiklassa 44306: 2 artikla. Artiklassa määritellään se päivä, todetaan Bernin yleissopimuksen vakiintunut 44307: jolloin neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan tulkinta, että tietokoneohjelmia suojataan 44308: tallettamaan ratifioimisasiakirjat WIPOn pää- Bernin yleissopimuksen 2 artiklan mukaisina 44309: johtajan haltuun. Artiklan mukaan ratifioi- kirjallisina teoksina niiden ilmaisutavasta tai 44310: misasiakirjojen tallettaminen voi tapahtua ilmaisumuodosta riippumatta. 44311: siitä päivästä alkaen, jona neuvosto hyväk- 5 artikla: Tietojen kokoelmat (tietokannat). 44312: syy tarvittavat toimenpiteet voimassa olevien Artiklassa vahvistetaan Bernin yleissopimuk- 44313: yhteisön säädösten mukauttamiseksi ja yh- sen tulkinta, jonka mukaan teostasoon yltä- 44314: tenäistämiseksi. vät tietojen tai muun aineiston kokoelmat eli 44315: 3 artikla. Artikla koskee toimivallan jakoa tietokannat ovat suojattuja. Tekijän henkisen 44316: sopimuksissa tarkoitetuissa sopimuspuolten luovuuden tulee ilmetä aineiston valinnassa 44317: kokouksissa. Artiklan 1 kohdan mukaan Eu- tai järjestämisessä. Tietokannan tekijänoi- 44318: roopan komissio valtuutetaan kyseisissä ko- keussuoja ei ulotu siinä olevaan tietoon tai 44319: 4 U 72/1998 vp 44320: 44321: aineistoon eikä rajoita tällaiseen tietoon tai 9 artikla: V aiokuvateosten suojan voimas- 44322: aineistoon kohdistuvia tekijänoikeuksia. saoloaika. Artiklassa poistetaan mahdollisuus 44323: 6 artikla: Levitysoikeus. Levitysoikeus soveltaa valokuvateoksiin muita teoslajeja 44324: ulotetaan koskemaan yhtäläisesti kaikkia lyhyempää suoja-aikaa. 44325: teoslajeja. Kansallisessa lainsäädännössä voi- JO artikla: Rajoitukset ja poikkeukset. So- 44326: daan säätää, että levitysoikeus raukeaa, kun pimuksen mukaisiin oikeuksiin voidaan sää- 44327: alkuperäinen teos tai sen kopio tekijän luval- tää Bernin yleissopimuksen 9 artiklan 2 kap- 44328: la ensimmäisen kerran myydään tai sen paleen mukaisia rajoituksia tai poikkeuksia 44329: omistusoikeus luovutetaan muulla tavoin. tietyissä erityistapauksissa, jotka eivät ole 44330: Sopimuspuolet voivat lähtökohtaisesti va- ristiriidassa teosten tavanomaisen hyväksi- 44331: paasti päättää, raukeaako levitysoikeus kan- käytön kanssa eivätkä kohtuuttomasti louk- 44332: sainvälisesti vai alueellisesti. kaa tekijän oikeutettuja etuja. 44333: 7 artikla: V uokrausoikeus. Tekijöille Artiklaa koskevassa julkilausumassa tode- 44334: myönnetään yksinoikeus tietokoneohjelmien, taan, että 10 artiklan määräykset sallivat so- 44335: elokuvateosten ja äänitteille tallennettujen pimuspuolten säilyttää kansallisissa laeissaan 44336: teosten alkuperäiskappaleiden ja niiden kopi- olevat Bernin yleissopimuksen mukaan salli- 44337: oiden kaupalliseen vuokraukseen yleisölle. tuiksi katsotut rajoitukset ja poikkeukset se- 44338: Teoskappaleiden vuokrausoikeudesta ei ole kä tarkoituksenmukaisella tavalla laajentaa 44339: aiemmin ollut määräyksiä Bernin yleissopi- ne koskemaan digitaalista ympäristöä. Julki- 44340: muksessa. lausuman mukaan sopimuspuolet saavat 44341: Vuokrausoikeus ei ulotu sellaisiin tieto- muotoilla myös uusia digitaaliseen verkko- 44342: koneohjelmiin, jotka eivät ole vuokrauksen ympäristöön soveltuvia poikkeuksia ja rajoi- 44343: pääasiallisena kohteena. Elokuvateosten tuksia. 44344: vuokraus on tekijän yksinoikeutena vain sii- 11 artikla: Teknisiä suojakeinoja koskevat 44345: nä tapauksessa, että kaupallinen vuokraus on velvoitteet. Sopimuspuolten tulee säätää riit- 44346: johtanut laajamittaiseen kopiointiin, joka tävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkais- 44347: olennaisesti heikentää yksinoikeutta kappa- ta oikeuskeinoista tekijöiden tämän sopi- 44348: leiden valmistamiseen. muksen tai Bernin yleissopimuksen mukais- 44349: Sopimuspuolet voivat yksinoikeuden sijas- ten oikeuksiensa käyttämisen yhteydessä 44350: ta säilyttää sellaisen korvausjärjestelmän, käyttämien tehokkaiden teknisten suojakei- 44351: jolla taataan tekijöille kohtuullinen korvaus nojen kiertämistä vastaan. 44352: äänitteille tallennettujen teosten kaupallisesta 12 artikla: Oikeuksien hallinnointitietoja 44353: vuokrauksesta. Kaupallinen vuokraus ei kui- koskevat velvoitteet. Sopimuspuolten tulee 44354: tenkaan saa johtaa tekijöiden kappaleenval- säätää riittävistä ja tehokkaista oikeuskei- 44355: mistusoikeuden olennaiseen heikkenemiseen. noista sellaisia henkilöitä vastaan, jotka il- 44356: 8 artikla: Oikeus yleisölle välittämiseen. man lupaa poistavat tai muuttavat oikeuksien 44357: Yleisölle välittämisoikeus laajennetaan kos- sähköisiä hallinnointitietoja tai jotka ilman 44358: kemaan kaikkia teoslajeja ja samalla yh- lupaa levittävät, maahantuovat jakelua var- 44359: tenäistetään Bernin yleissopimuksessa olevi- ten, yleisradioivat tai välittävät yleisölle 44360: en yleisölle välittämistä koskevien määräys- teoksia tai niiden kopioita tietäen, että niistä 44361: ten tulkinta. on ilman lupaa poistettu oikeuksien sähköi- 44362: Tekijöillä on yksinoikeus sallia teostensa set hallinnointitiedot tai että tietoja on ilman 44363: mikä tahansa välittäminen yleisölle jobtimit- lupaa muutettu. Lisäedellytyksenä on, että 44364: se tai ilman johdinta. Tämän oikeuden pii- teon tekijän tulee teon tehdessään tietää, että 44365: riin kuuluu myös teosten saattaminen yleisön teko aiheuttaa, mahdollistaa, helpottaa tai 44366: saataville siten, että yleisöön kuuluvilla hen- salaa tähän sopimukseen tai Bernin yleisso- 44367: kilöillä on mahdollisuus saada teokset saata- pimukseen sisältyvän oikeuden rikkomisen. 44368: villeen yksilöllisesti valitsemaansa paikkaan Oikeuksien hallinnointitietoihin kuuluvat 44369: ja valitsemanaan aikana. Tämä tarkoittaa teoksen, tekijän tai teokseen liittyvän oikeu- 44370: interaktiivista on demand -välittämistä. den haltijan tunnistetiedot, tiedot teoksen 44371: Artiklaa koskevassa julkilausumassa koros- käyttörajoituksista ja käyttöehdoista, sekä 44372: tetaan, ettei pelkkien välittämisen mahdol- sellaista tietoa tarkoittavat numerot tai koo- 44373: listavien tai aikaansaavien fyysisten apuvä- dit, kun joku näistä tiedoista on sisällytetty 44374: lineiden toimittaminen itsessään merkitse teoskappaleeseen tai ilmenee teoksen ylei- 44375: tässä sopimuksessa tai Bernin yleissopimuk- sölle välittämisen yhteydessä. 44376: sessa tarkoitettua välittämistä. 13 artikla: Ajallinen soveltaminen. Sopi- 44377: U 72/1998 vp 5 44378: 44379: muspuolten tulee soveltaa sopimusta Bernin tajan haltuun. Sopimus tulee voimaan kol- 44380: yleissopimuksen 18 artiklan määräysten mu- men kuukauden kuluttua edellä mainittujen 44381: kaisesti vain sellaisiin teoksiin, joiden suoja- asiakirjojen tallettamisesta. 44382: aika ei ole sopimuksen voimaan tullessa 21 artikla: Ajankohta, josta alkaen sopi- 44383: päättynyt teoksen alkuperämaassa. mus sitoo siihen liittynyttä. Artiklassa määri- 44384: 14 artikla: Oikeuksien täytäntöönpanoa tellään se ajankohta, josta alkaen sopimus 44385: koskevat määräykset. Sopimuspuolten tulee sitoo siihen liittynyttä valtiota tai hallitusten- 44386: toteuttaa oikeusjärjestelmiensä mukaisesti ne välistä järjestöä. 44387: toimenpiteet, jotka ovat tarpeellisia sopi- 22 artikla: Ei sopimusvaraumia. Sopimuk- 44388: muksen soveltamisen varmistamiseksi. Täy- sen ei saa tehdä varaumia. 44389: täntöönpanoon liittyvät menettelytavat tulee 23 artikla: Sopimuksen irtisanominen. So- 44390: olla käytettävissä sopimuspuolten lainsää- pimus voidaan irtisanoa WIPOn pääjohtajal- 44391: dännön mukaisesti siten, että ne mahdollista- le osoitettavalla ilmoituksella. Irtisanominen 44392: vat tehokkaat toimet sopimuksessa tarkoitet- tulee voimaan yhden vuoden kuluttua ilmoi- 44393: tujen oikeuksien loukkauksia vastaan. tuksen vastaanottamisesta. 44394: 15 artikla: Sopimuspuolten kokous. Artik- 24 artikla: Sopimuksen kielet. Sopimus on 44395: laan sisältyvät määräykset sopimuspuolten virallisesti allekirjoitettu englannin-, arabi- 44396: kokouksesta, joka on ylin sopimukseen liit- an-, kiinan-, ranskan-, venäjän- ja espanjan- 44397: tyvistä asioista päättävä elin. kielisenä. Kaikilla edellä mainituilla kielillä 44398: 16 artikla: Kansainvälinen toimisto. Sopi- olevia sopimusversioita pidetään yhtä luo- 44399: muksen hallinnointi kuuluu WIPOn Kan- tettavina ja todistusvoimaisina. 44400: sainväliselle toimistolle. 25 artikla: Tallettaja. Sopimuksen talletta- 44401: 17 artikla: Kelpoisuus liittyä sopimukseen. jana toimii WIPOn pääjohtaja. 44402: Jokainen WIPOn jäsenvaltio voi liittyä sopi- 44403: mukseen. Edellytyksenä ei siten ole, että 44404: valtio on esimerkiksi liittynyt Bernin yleis- 3.2. WIPOn esitys- ja äänitesopimuksen 44405: sopimukseen. Sopimuksen 1 artiklan mukaan sisältö 44406: sopimuspuolten tulee kuitenkin noudattaa 44407: Bernin yleissopimuksen 1-21 artiklaa ja Johdanto. Johdantokappaleissa todetaan 44408: sen liitettä. tärkeimmät esitys- ja äänitesopimuksen teke- 44409: Valtioiden lisäksi myös hallitustenväliset miseen vaikuttaneet syyt, jotka vastaavat 44410: järjestöt voivat tietyin edellytyksin liittyä WIPOn tekijänoikeussopimuksessa mainittu- 44411: sopimukseen. Edellytyksenä artiklan 2 kap- ja syitä. 44412: paleen mukaan on, että järjestö ilmoittaa 44413: olevansa toimivaltainen sopimuksen kattami- 1 luku. Yleiset määräykset 44414: en asioiden suhteen, järjestöllä on näissä 44415: asioissa oma, kaikkia jäsenvaltioita sitova 1 artikla: Suhde muihin sopimuksiin. Ar- 44416: lainsäädäntö ja järjestö on sisäisten sääntö- tiklassa määritellään WIPOn esitys- ja ääni- 44417: jensä mukaisesti oikeutettu liittymään sopi- tesopimuksen asema muiden sopimusten 44418: mukseen.Hallitustenvälisen järjestön liitty- joukossa. Artiklan 1 kappaleessa todetaan, 44419: misestä päättää sopimuspuolten kokous. ettei sopimus vähennä niitä velvoitteita, joita 44420: Artiklan 3 kappaleessa hyväksytään Euroo- sopimuspuolilla on toisiaan kohtaan esittä- 44421: pan yhteisö liittymään sopimukseen. vien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien 44422: 18 artikla: Sopimuksen mukaiset oikeudet sekä radioyritysten suojaamisesta vuonna 44423: ja velvoitteet. Sopimuspuolilla on kaikki so- 1961 tehdyn Rooman yleissopimuksen pe- 44424: pimuksen mukaiset oikeudet ja sopimuksesta rusteella. 44425: aiheutuvat velvoitteet, jollei sopimuksen vas- Artiklan 2 kappaleen mukaan tämän sopi- 44426: taisista erityisistä määräyksistä muuta johdu. muksen mukaisesti myönnettävä suoja ei 44427: 19 artikla: Sopimuksen allekirjoittaminen. vaikuta millään tavalla kirjallisiin ja tai- 44428: Sopimus on avoinna allekirjoittamista varten teellisiin teoksiin kohdistuvaan tekijänoi- 44429: WIPOn jäsenvaltioille ja Euroopan yhteisölle keussuojaan. 44430: 31 päivään joulukuuta 1997 asti. Artiklan 3 kohdan mukaan sopimuksella ei 44431: 20 artikla: Sopimuksen voimaantulo. Sopi- ole yhteyttä muihin sopimuksiin, eikä se 44432: muksen voimaantulo edellyttää kolmenkym- vaikuta muista sopimuksista johtuviin oi- 44433: menen valtion ratifioimis- tai liitty- keuksiin ja velvoitteisiin. 44434: misasiakirjojen tallettamista WIPOn pääjoh- 2 artikla: Määritelmät. Artiklaan otettujen 44435: 6 U 72/1998 vp 44436: 44437: määritelmien esikuvina ovat olleet Rooman lentamattomien esitystensä yleisradioiminen 44438: yleissopimuksen 3 artiklan määritelmät, joita ja yleisölle välittäminen sekä yksinoikeus 44439: on muokattu ja täydennetty ottamalla erityi- sallia tallentamattomien esitystensä tallenta- 44440: sesti huomioon uusien teknisten menetelmi- minen. Esittäjällä ei kuitenkaan ole oikeutta 44441: en vaikutukset tallenteiden valmistamiseen ja päättää tallentamattoman esityksensä yleisra- 44442: esitysten välittämiseen yleisön saataville. dioimisesta, jos esitys jo on yleisradioimalla 44443: Uusi määritelmä on "tallenteen" määritel- lähetetty esitys. 44444: mä. Tallenteella tarkoitetaan äänien tai niitä 7 artikla: R eprodusointioikeus. Esittäjille 44445: edustavien merkkien sisällyttämistä materi- myönnetään yksinoikeus sallia millä tahansa 44446: aaliseen alustaan, josta ne erityisen laitteen tavalla ja missä tahansa muodossa tapahtuva 44447: avulla voidaan havaita, kopioida tai tuoda äänitteille tallennettujen esitystensä suora ja 44448: julki. epäsuora reprodusoiminen (kappaleen val- 44449: Esityksen tai äänitteen "yleisölle välittämi- mistaminen). Artiklaa ei sovelleta muille 44450: sellä" puolestaan tarkoitetaan millä tahansa välineille tallennettuihin esityksiin. Esittäjien 44451: välineellä paitsi yleisradioimalla tapahtuvaa suoja laajenee Rooman yleissopimuksen es- 44452: esityksen äänien tai äänitteelle tallennettujen tämismahdollisuudesta yksinoikeudeksi. 44453: äänien tai ääniä edustavien merkkien välittä- 8 artikla: Levitysoikeus. Esittäjien yksin- 44454: mistä yleisölle. Erityisesti 15 artiklaa sovel- omaista levitysoikeutta koskeva artikla vas- 44455: lettaessa "yleisölle välittäminen" sisältää ar- taa WIPOn tekijänoikeussopimuksen 6 artik- 44456: tiklan määritelmän mukaan äänitteelle tallen- laa mukaan lukien levitysoikeuden rau- 44457: nettujen äänien tai ääniä edustavien merk- keamista koskeva määräys. Esittäjille ei ole 44458: kien saattamisen yleisön kuultaviin. aiemmin myönnetty yleistä levitysoikeutta 44459: 3 artikla: Tämän sopimuksen mukaiseen kansainvälisissä sopimuksissa. 44460: suojaan oikeutetut. Sopimuksen mukainen 9 artikla: V uokrausoikeus. Esittäjille 44461: suoja tulee myöntää niille esittäjille ja äähi- myönnetään yksinoikeus sallia alkuperäisten 44462: tetuottajille, jotka ovat toisten sopimuspuol- äänitteille tallennettujen esitystensä ja niiden 44463: ten kansalaisia. kopioiden, siten kuin sopimuspuolten kan- 44464: 4 artikla: Kansallinen kohtelu. Kansallisen sallisissa laeissa on määrätty, kaupallinen 44465: kohtelun periaatteen mukaan jokaisen sopi- vuokraus yleisölle. Yksinomainen vuokraus- 44466: muspuolen tulee antaa toisten sopimuspuol- oikeus säilyy senkin jälkeen, kun artiklassa 44467: ten kansalaisille, jotka on määritelty 3 artik- tarkoitettu äänitteelle tallennettu esitys tai 44468: lan 2 kappaleessa, sama kohtelu kuin omille sen kopio on levitetty esittäjän toimesta tai 44469: kansalaisilleen tässä sopimuksessa erityisesti hänen antamansa luvan perusteella. 44470: myönnettyjen oikeuksien sekä tämän sopi- Sopimuspuolet voivat yksinoikeuden sijas- 44471: muksen 15 artiklan mukaisen kohtuullista ta säilyttää sellaisen korvausjärjestelmän, 44472: korvausta koskevan oikeuden suhteen. jolla taataan esittäjille kohtuullinen korvaus 44473: Kansallisen kohtelun mukaista suojaa ei äänitteille tallennettujen esitysten kopioiden 44474: anneta, jos toinen sopimuspuoli tekee tämän kaupallisesta vuokrauksesta. Kaupallinen 44475: sopimuksen 15 artiklan 3 kappaleessa salli- vuokraus ei kuitenkaan saa johtaa esittäjien 44476: tun varauman. kappaleenvalmistusoikeuden olennaiseen 44477: heikkenemiseen. 44478: Rooman yleissopimukseen ei ole sisältynyt 44479: II luku. Esittäjien oikeudet vuokrausoikeudetta koskevia määräyksiä. 44480: JO artikla: Oikeus tallennettujen esitysten 44481: 5 artikla: Esittäjien moraaliset oikeudet. saataville saattamiseen. Esittäjille myönne- 44482: Artiklassa myönnetään Bernin yleissopimuk- tään yksinoikeus sallia äänitteille tallennettu- 44483: sen 6 bis artiklassa olevia tekijöiden moraa- jen esitystensä saattaminen yleisön saataville 44484: lisia oikeuksia vastaavat moraaliset oikeudet jobtimitse tai ilman johdinta siten, että ylei- 44485: esittäjille. Bernin yleissopimuksen sanamuo- söön kuuluvilla henkilöillä on mahdollisuus 44486: toon verrattuna lisäelementtinä on mahdolli- saada ne saatavilleen yksilöllisesti valitse- 44487: suus jättää esityksestä pois maininta esittä- maansa paikkaan ja valitsemanaan aikana. 44488: jästä siinä tapauksessa, että esityksen käyt- Artiklan mukainen yksinoikeus kattaa siten 44489: tötapa ei mahdollista esittäjän mainintaa. äänitteille tallennettujen esitysten saattami- 44490: 6 artikla: Esittäjien taloudelliset oikeudet sen yleisön saataville muussa muodossa kuin 44491: tallentamattom iin esity ksiinsä. Artiklassa aineellisina esineinä, joiden levittämistä kos- 44492: myönnetään esittäjille yksinoikeus sallia tal- kee sopimuksen 8 artikla. 44493: U 72/1998 vp 7 44494: 44495: Yksinoikeus rajoitetaan artiklassa vain ää- tamiseen vastaa esittäjille 10 artiklassa 44496: nitteille tallennettuihin esityksiin ja vain in- myönnettyä oikeutta tallennettujen esitysten 44497: teraktiivisiin on demand -välittämistapauk- saataville saattamiseen. 44498: siin. 44499: III luku. Äänitetuottajien oikeudet IV luku. Yhteiset määräykset 44500: II artikla: Reprodusointioikeus. Äänite- Sopimuksen 15-23 artiklaan sisältyvät 44501: tuottajille myönnetään yksinoikeus sallia sekä esittäjiä että äänitetuottajia koskevat 44502: millä tahansa tavalla ja missä tahansa muo- yhteiset sopimusmääräykset 44503: dossa tapahtuva äänitteidensä suora ja epä- I5 artikla: Karvausoikeus yleisradioim ises- 44504: suora reprpdusoiminen (kappaleen valmis- ta ja yleisölle välittämisestä. Artiklan 1 kap- 44505: taminen). Aänitteiden epäsuora ja suora rep- paleen määräyksen mukaan esittäjillä ja ää- 44506: rodusoiminen on jo aiemmin kuulunut ääni- nitetuottajilla on oikeus kertakaikkiseen koh- 44507: tetuottajien yksinoikeuksiin Rooman yleisso- tuulliseen korvaukseen kaupallisessa tarkoi- 44508: pimuksen 10 artiklan mukaisesti. tuksessa julkaistun äänitteen suorasta tai 44509: Artiklaa koskevan julkilausuman mukaan epäsuorasta käyttämisestä yleisradioimiseen 44510: reprodusointioikeus ja siihen sopimuksen 16 tai mihin tahansa yleisölle välittämiseen. 44511: artiklassa sallitut poikkeukset ovat täysin so- Sopimusmääräys kattaa siten laajemman ää- 44512: vellettavissa digitaalisessa ympäristössä. Jul- nitteiden käyttämisen kuin vastaava Rooman 44513: kilausumassa todetaan lisäksi, että digitaali- yleissopimuksen 12 artikla. 44514: sessa muodossa olevan äänitteen tallentami- Artiklan 2 kappaleen mukaan sopimuspuo- 44515: nen sähköiseen välineeseen merkitsee artik- let voivat kansallisessa lainsäädännössään 44516: lassa tarkoitettua reprodusoimista. säätää siitä, kuinka korvauksia vaaditaan ja 44517: 12 artikla: Levitysoikeus. Aänitetuottajien millä tavalla ne jaetaan korvaukseen oikeu- 44518: yksinomaista levitysoikeutta koskeva artikla tettujen kesken. Esittäjän ja äänitetuottajan 44519: vastaa esittäjien yksinomaista levitysoikeutta välisen sopimuksen puuttuessa kansallisissa 44520: koskevaa 8 artiklaa mukaan lukien levitysoi- säädöksissä voidaan määritellä ne ehdot, 44521: keuden raukeamista koskeva määräys. Aäni- joiden mukaan korvaus jaetaan esittäjille ja 44522: tetuottajille ei ole aiemmin myönnetty yleis- äänitetuottajille. 44523: tä levitysoikeutta kansainvälisissä sopimuk- Artiklan 3 kappaleen mukaan sopimuspuo- 44524: sissa. li voi tehdä varauman, että se soveltaa 1 44525: I3 artikla: Vuokrausoikeus. Rooman yleis- kappaleen määräyksiä vain tiettyihin käyttö- 44526: sopimukseen ei ole sisältynyt vuokrausoikeu- tapoihin tai että se rajoittaa niiden sovelta- 44527: tta koskevia määräyksiä. Sen sijaan äänite- mista jollakin muulla tavalla tai ettei se lain- 44528: tuottajien vuokrausoikeutta koskeva sopi- kaan sovella näitä määräyksiä. 44529: musmääräys sisältyy TRIPS-sopimuksen 11 Artiklan 4 kappaleen mukaan äänitteiden 44530: art.\klaan. julkaisemisena kaupallisessa tarkoituksessa 44531: Aänitetuottajille myönnetään yksinoikeus pidetään tässä artiklassa äänitteiden saatta- 44532: sallia alkuperäisten äänitteidensä ja niiden mista yleisön saataville jobtimitse tai ilman 44533: kopioiden kaupallinen vuokraus yleisölle. johdinta siten, että yleisöön kuuluvilla hen- 44534: Yksinomainen vuokrausoikeus säilyy senkin kilöillä on mahdollisuus saada ne saatavii- 44535: jälkeen, kun artiklassa tarkoitettu äänite tai teen yksilöllisesti valitsemaansa paikkaan ja 44536: sen kopio on levitetty äänitetuottajan toimes- valitsemaoaan aikana. 44537: ta tai hänen antamansa luvan perusteella. Artiklaa koskevan julkilausuman mukaan 44538: Sopimuspuolet voivat yksinoikeuden sijas- valtuuskunnat eivät kyenneet saavuttamaan 44539: ta säilyttää sellaisen korvausjärjestelmän, yksimielisyyttä esittäjille ja äänitetuottajille 44540: jolla taataan äänitetuottajille kohtuullinen tietyissä olosuhteissa myönnettävien yleisra- 44541: korvaus äänitteille tallennettujen esitysten dioimis- ja yleisölle välittämisoikeuksien 44542: kopioiden kaupallisesta vuokrauksesta. Kau- osa-alueita koskevista erilaisista ehdotuksista 44543: pallinen vuokraus ei kuitenkaan saa johtaa tai ilman varaumamahdollisuutta myönnet- 44544: äänitetuottajien kappaleenvalmistusoikeuden tävistä oikeuksista. Niiltä osin asia jätettiin 44545: olennaiseen heikkenemiseen. tulevaisuudessa ratkaistavaksi. 44546: 14 artikla: Oikeus äänitteiden saataville I6 artikla: Rajoitukset ja poikkeukset. Ar- 44547: saattamiseen. Artiklassa äänitetuottajille tiklan 1 kappaleessa toistetaan Rooman 44548: myönnetty oikeus äänitteiden saataville saat- yleissopimuksen 15 artiklan 2 kappaleen 44549: 8 U 72/1998 vp 44550: 44551: perusperiaate. Sopimuspuolet voivat säätää muksen 18 artiklan määräyksiä soveltuvin 44552: kansallisessa lainsäädännössään esittäjien ja osin tämän sopimuksen mukaisiin esittäjien 44553: äänitetuottajien suojaan samanlaisia rajoituk- ja äänitetuottajien oikeuksiin. 44554: sia tai poikkeuksia, kuin ne kansallisessa Artiklan 2 kappaleen mukaan sopimuspuo- 44555: lainsäädännössään säätävät kirjallisten ja li voi rajoittaa esittäjien moraalisia oikeuksia 44556: taiteellisten teosten tekijänoikeussuojaan. koskevan 5 artiklan soveltamisen esityksiin, 44557: Artiklan 2 kappale asettaa sopimuspuolille jotka tapahtuivat sen jälkeen, kun tämä sopi- 44558: velvoitteen rajoittaa sopimuksen mukaisten mus tuli kyseisen sopimuspuolen osalta voi- 44559: oikeuksien rajoituksia ja poikkeuksia. Sopi- maan. 44560: muspuolten tulee rajoittaa tämän sopimuksen 23 artikla: Oikeuksien täytäntöönpanoa 44561: mukaisten oikeuksten rajoitukset ja poik- koskevat määräykset. Artikla vastaa WIPOn 44562: keukset tiettyihin erityistapauksiin, jotka ei- tekijänoikeussopimuksen 14 artiklaa. Sopi- 44563: vät ole ristiriidassa esityksen tai äänitteen ta- muspuolten tulee toteuttaa oikeusjärjestel- 44564: vanomaisen hyväksikäytön kanssa eivätkä miensä mukaisesti ne toimenpiteet, jotka 44565: kohtuuttomasti loukkaa esittäjän tai äänite- ovat tarpeellisia sopimuksen soveltamisen 44566: tuottajan oikeutettuja etuja. varmistamiseksi. Täytäntöönpanoon liittyvät 44567: Arttklaa koskevassa julkilausumassa tode- menettelytavat tulee olla käytettävissä sopi- 44568: taan, että WIPOn tekijänoikeussopimuksen muspuolten lainsäädännön mukaisesti siten, 44569: 10 artiklan julkilausuma soveltuu myös tä- että ne mahdollistavat tehokkaat toimet sopi- 44570: hän artiklaan. Siten sopimuspuolet voivat muksessa tarkoitettujen oikeuksien louk- 44571: säilyttää kansallisissa laetssaan olevat Bernin kauksia vastaan. 44572: yleissopimuksen mukaan sallituiksi katsotut 44573: rajoitukset ja poikkeukset sekä tarkoituksen- V luku. Hallinnolliset määräykset ja loppu- 44574: mukaisella tavalla laajentaa ne koskemaan määräykset 44575: digitaalista ympäristöä. Sopimuspuolet saa- 44576: vat muotoilla myös uusia digitaaliseen verk- WIPOn esitys- ja äänitesopimuksen 44577: koympäristöön soveltuvia poikkeuksia ja 24--30 artiklat vastaavat WIPOn tekijänoi- 44578: rajoituksia. keussopimuksen 15-21 artiklaaja esitys- ja 44579: 17 artikla: Suoja-aika. Artikla sisältää äänitesopimuksen 31-33 artiklat tekijänoi- 44580: määräykset suojan voimassaoloajasta ja siitä, keussopimuksen 23-25 artiklaa. Esitys- ja 44581: miten suoja-aika lasketaan. Molemman oi- äänitesopimuksen artikloissa on muutettu 44582: keudenhaltijaryhmän suoja-ajan pituus on artiklaviittaukset vastaamaan oikeita artiklo- 44583: vähintään 50 vuotta. ja. 44584: Esittäjien suoja-aika lasketaan sen vuoden 44585: l.9pusta, jolloin esitys tallennettiin äänitteelle. 3.3. Sopimusten voimaantulo 44586: Aänitetuottajien suoja-aika lasketaan äänit- 44587: teen julkaisemisvuoden lopusta tai, jollei WIPOn tekijänoikeussopimus ja WIPOn 44588: äänitettä julkaista 50 vuoden kuluessa äänit- esitys- ja äänitesopimus tulevat voimaan toi- 44589: teen tallentamisesta, tallentamisvuoden lo- sistaan riippumatta kolmen kuukauden kulut- 44590: pusta. tua siitä, kun kolmekymmentä valtiota on 44591: 18 artikla: Teknisiä suojakeinoja koskevat tallettanut kyseistä sopimusta koskevat ratifi- 44592: velvoitteet. Artikla vastaa soveltuvin osin oimis- tai liittymisastakirjansa WIPOn pää- 44593: WIPOn tekijänoikeussopimuksen 11 artiklaa. johtajan haltuun. 44594: 19 artikla: Oikeuksien hallinnointitietoja Edellä esitetyllä tavalla voimaan tullut so- 44595: koskevat velvoitteet. Artikla vastaa soveltu- pimus sitoo edellä mainittua kolmeakym- 44596: vin osin WIPOn tekijänoikeussopimuksen 12 mentä valtiota siitä päivästä lähtien, jolloin 44597: artiklaa. sopimus on tullut voimaan. Muita valtioita 44598: 20 artikla: Muodollisuudet. Sovimuksen sopimus sitoo, kun on kulunut kolme kuu- 44599: mukaisten oikeuksien nauttimisen Ja käyttä- kautta siitä päivästä, jolloin valtio on tallet- 44600: misen ehdoksi ei saa asettaa mitään muodol- tanut kyseistä sopimusta koskevat asiakirjan- 44601: lisuuksia. sa WIPOn pääjohtajan haltuun. 44602: 21 artikla: Varaumat. Sopimukseen ei saa Euroopan yhteisöä sopimus sitoo, kun on 44603: tehdä muita varaumia kuin 15 artiklan 3 kulunut kolme kuukautta sen ratifioimis- tai 44604: kappaleessa sallitut varaumat. liittymisasiakirjan tallettamisesta, jos kysei- 44605: 22 artikla: Ajallinen soveltaminen. Sopi- nen asiakirja on talletettu sopimuksen voi- 44606: muspuolten tulee soveltaa Bernin yleissopi- maantulon jälkeen, tai kun on kulunut kolme 44607: U 72/1998 vp 9 44608: 44609: kuukautta sopimuksen voimaantulosta, jos maita osin vastaa sopimusten vaatimuksia. 44610: asiakirja on talletettu ennen sopimuksen voi- Direktiivillä harmonisoitaisiin keskeisten 44611: maantuloa. sopimusmääräysten implementoiminen kan- 44612: Jokaista muuta hallitustenvälistä järjestöä, sallisissa lainsäädännöissä. Direktiiviehdo- 44613: joka on hyväksytty liittymään sopimukseen, tuksen käsittely on kesken, eikä toistaiseksi 44614: sopimus sitoo, kun on kulunut kolme kuu- ole pääteltävissä, millaisen sisällön lopulli- 44615: kautta sen liittymisasiakirjan tallettamisesta. nen direktiivi tulee saamaan. 44616: Sopimuksista aiheutuvien lainsäädännön 44617: 4. Arvioita Suomen kannalta muutosten valmistelu on aloitettu Suomessa, 44618: mutta edellytyksiä hallituksen esityksen an- 44619: Komissio on esittänyt, että jäsenmaat suo- tamiseksi ei ole, ennen kuin edellä mainitun 44620: rittaisivat WIPO-sopimusten ratifiointitoimet direktiivin lopullinen sisältö on selvillä. 44621: omia kansallisia menettelyjään noudattaen ja Hallituksen käsitys on, että jäsenmaiden 44622: että ratifiointiasiakirjat sekä jäsenmaiden että tulisi ensin ratifoida WIPO-sopimukset ja 44623: yhteisön osalta talletettaisiin samanaikaisesti. että vasta sen jälkeen Euroopan yhteisön 44624: Sopimukset tulevat toisistaan riippumatta tulisi tehdä ratifiointitoimet omasta puoles- 44625: voimaan kolmen kuukauden kuluttua siitä, taan. Koska sopimusten voimaantulopäivää 44626: kun 30 valtiota on tallettanut kyseistä sopi- ei voida tietää, Suomen ei ole syytä tehdä 44627: musta koskevat ratifioimis- tai liitty- ratifiointitointa ennen kuin sopimusten mu- 44628: misasiakirjansa WIPOn pääjohtajan haltuun. kainen lainsäädäntö on annettu. 44629: Sitä, milloin tämä ajankohta on käsillä, ei WIPO-sopimusten hallinnoimista koskevat 44630: voida tässä vaiheessa päätellä. päätökset tehdään sopimuspuolten kokouk- 44631: Euroopan unionin jäsenvaltioiden lainsää- sissa. Kokouksissa voi olla esillä sopimuk- 44632: däntö tulee saattaa vastaamaan sopimusten siin liittyviä asioita, jotka koskevat joko yh- 44633: vaatimuksia sopimusten voimaantuloon men- teisön tai jäsenvaltioiden yksinomaista toi- 44634: nessä. Jotta Euroopan yhteisö voi omalta mivaltaa taikka jaettua toimivaltaa. Kantojen 44635: osaltaan liittyä sopimuksiin, sen tulee saattaa muodostamisen tulee tapahtua tarkoituksen- 44636: voimaan vastaava yhteisölainsäädäntö. mukaisella ja järkevällä tavalla ottaen huo- 44637: Komissio antoi joulukuussa 1997 tekijän- mioon erilaiset toimivallat eri asioissa. Me- 44638: oikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirtei- nettelytavoista on olemassa esimerkkejä 44639: den yhdenmukaistamista tietoyhteiskunnassa muun muassa WTO:hon liittyvien asioiden 44640: koskevan direktiiviehdotuksen, joka suurim- käsittelyssä. 44641: 44642: 44643: 44644: 44645: 380419F 44646: U 73/1998 vp 44647: 44648: 44649: 44650: 44651: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neu- 44652: voston direktiiveiksi (rautateiden ns. infrastruktuuripaketti) 44653: 44654: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston 44655: lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen direktiiveiksi, jotka sisältävät rautateiden ns. 44656: komission 22 päivänä heinäkuuta 1998 infrastruktuuripaketin. 44657: Helsingissä 5 päivänä marraskuuta 1998 44658: 44659: Liikenneministeri Matti A ura 44660: 44661: 44662: 44663: 44664: Hallitusneuvos Jaakko Pohjola 44665: 44666: 44667: 44668: 44669: 3804221 44670: 2 U 73/1998 vp 44671: 44672: 44673: 44674: LIIKENNEMINISTERIÖ MUISTIO 44675: EU/071 098/0655/0656/0657 44676: 44677: 44678: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVEIKSI (RAUTATEIDEN NS. 44679: INFRASTRUKTUURIPAKETTI) 44680: 44681: 44682: Rautateiden ns. infrastruktuuripaketti sisäl- sen antamista. Direktiiviehdotukset tarkenta- 44683: tää seuraavat direktiiviehdotukset: vat pääosin voimassa olevaa yhteisölainsää- 44684: - Ehdotus neuvoston direktiiviksi yhteisön däntöä. Direktiiviehdotukset ovat läheisesti 44685: rautateiden kehittämisestä annetun direktiivin riippuvaisia toisistaan, jonka vuoksi ne on 44686: 911 440/ETY muuttamisesta. esitetty yhdessä ns. infrastruktuuripakettina. 44687: - Ehdotus neuvoston direktiiviksi rauta- Lainsäädäntökokonaisuus on laaja sisältäen 44688: tieyritysten toimiluvista annetun direktiivin yhteensä 90 sivua. 44689: 95/ 18/EY muuttamisesta. Direktiiviehdotukset eivät sisällä ehdotuk- 44690: -Ehdotus neuvoston direktiiviksi rautatiein- sia rataverkon käyttöoikeudenlaajentamisesta 44691: frastruktuurin kapasiteetin käyttöoikeuden eli kilpailun avaamisesta. Ilmeisenä tar- 44692: myöntämisestä ja rautatieinfrastruktuurin koituksena on ensin luoda edellytykset usean 44693: käyttömaksujen perimisestä sekä turvalli- rautatieyrityksen toiminnalle samalla rataver- 44694: suustodistusten antamisesta. kolla, jonka jälkeen voidaan jatkaa kilpailun 44695: Komission valmisteluasiakirja: "Rautatie- avaamista. Komission direktiiviehdotus vuo- 44696: infrastruktuurin kapasiteetin käyttöoikeuden delta 1995, joka avaisi rataverkkoa kilpailul- 44697: myöntämistä ja rautatieinfrastruktuurin käyt- le, on edelleen neuvoston käsittelyssä. 44698: tömaksujen perimistä sekä turvallisuustodis- 44699: tusten antamisesta koskevan direktiiviehdo- 2. Direktiivien pääasiallinen sisältö 44700: tuksen yksittäisten artiklojen selitykset". 44701: Asiakirja KOM (1998) 480 lopull., Komission direktiiviehdotukset pyrkivät 44702: 98/0265(COD), 98/0266(SYN), 98/0267 luomaan säännöt usean rautatieyrityksen toi- 44703: (SYN). minnalle samalla rataverkolla. Direktiiveillä 44704: pyritään osaltaan edistämään sisämarkkinoi- 44705: 1. Yleistä den toteutumista luomalla rautatieliikenne- 44706: palveluille koko yhteisön kattavat säännöt. 44707: Euroopan yhteisöjen komissio on valmis- Direktiiviehdotuksilla tähdätään rautatielii- 44708: tellut kolme rautatieliikennettä koskevaa di- kenteen kilpailukyvyn parantamiseen ja siten 44709: rektiiviehdotusta. Direktiiviehdotukset ovat rautateiden markkinaosuuden lisäämiseen. 44710: valmistuneet 22 päivänä heinäkuuta 1998, Direktiivin 91/440 muutosehdotuksessa 44711: mutta lopullinen ehdotus [KOM ( 1998) 480 esitetään radanpidon ja kuljetustoiminnan 44712: lopull.] on annettu neuvostolle 2 päivänä pidemmälle menevää erottamista sekä rauta- 44713: lokakuuta 1998. Direktiiviehdotukset olivat tieyrityksen määritelmän muuttamista. Di- 44714: esillä liikenneministerineuvostossa 1 päivänä rektiivi 911440 määrää tällä hetkellä, että 44715: lokakuuta 1998, jolloin komissio esitteli ne. radanpito ja kuljetustoiminta pitää erottaa 44716: Tämän jälkeen ehdotuksia on käsitelty neu- kirjanpidollisesti toisistaan. Muutosehdotus 44717: voston liikennetyöryhmässä. Ehdotusten kä- sisältää määräyksiä erillisten tuloslaskelmien 44718: sittely jatkuu Euroopan parlamentissa ja neu- ja taseiden laskemiselle radanpidolle ja kul- 44719: voston liikennetyöryhmässä. jetustoiminnalle. 44720: Ehdotukset koskevat radanpidon ja kulje- Direktiiviehdotus laajentaa rautatieyrityksen 44721: tustoiminnan erottamista (direktiivin 911440 määritelmää. Muutosesitys poistaa vaatimuk- 44722: muutosesitys), rautatieyrityksen toimilupaa sen, että rautatieyrityksen täytyisi pää- 44723: (direktiivin 95/18 muutosesitys) sekä uutta toimenaan tarjota rautatiepalveluJa tavara- 44724: direktiiviä, joka koskee ratamaksua ja rata- ja/tai henkilöliikenteessä. Direktiivi edellyt- 44725: kapasiteetin jakoa sekä turvallisuustodistuk- täisi myös esittämään erilliset tuloslaskelmat 44726: U 73/1998 vp 3 44727: 44728: ja taseet henkilö- ja tavaraliikennepalvelujen Mikäli kilpaileviita liikennemuodoilta puut- 44729: tarjoamiseen Iiittyvälie liiketoiminnalle. tuvat vastaavat maksut, voidaan tämä huo- 44730: Direktiivin muutosehdotukset ovat pää- mioida ratamaksua määriteltäessä. 44731: asiallisesti tarkennuksia nykyisiin säädöksiin, Ratakapasiteetin jakamista koskevat ehdo- 44732: eivätkä sisällä merkittäviä muutoksia. Suo- tukset eivät sisällä prioriteettisääntöjä ka- 44733: messa suoritettu radanpidon ja kuljetustoi- pasiteetin jakamiselle, vaan ehdotus korostaa 44734: minnan erottaminen täyttää kaikki direktiivin tasapuolisuutta sekä radanpitäjän ja rauta- 44735: perusvaatimukset. Direktiivi merkitsisi kui- tieyritysten välisen konsultoinnin merkitystä. 44736: tenkin joitakin muutoksia valtion rataverkos- Ehdotukset painottavat EU:n sisäistä kan- 44737: ta, radanpidosta ja rataverkon käytöstä an- sainvälistä liikennettä, joten ne eivät ole Suo- 44738: nettuun lakiin (2111995, rataverkkolaki) ai- men kannalta kovin merkittäviä. 44739: nakin rautatieyrityksen määritelmän osalta. Direktiivi edellyttäisi jäsenmaita ilmeisesti 44740: Direktiivin 95/18 muutosehdotus merkitsee perustamaan sääntelyelimen (regulaattori) 44741: toimilupadirektiivin soveltamisalan laajenta- sääntelemään ja valvomaan ratamaksujen ja 44742: mista koskemaan kaikkea rautatieliikennettä kapasiteetin jakoon liittyviä järjestelyitä. Tä- 44743: eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta. Tällä mä olisi ainoa direktiivin vaatima organisa- 44744: hetkellä rautatieyrityksen toimilupavaatimus torinen muutos Suomessa. Direktiivin turval- 44745: koskee ainoastaan direktiivin 911440 10 artik- lisuustodistusta koskevat artiklat on jo direk- 44746: lan tarkoittamia rautatieliikennepalveluita. tiivin 95/19 myötä implementoitu kansalli- 44747: Useat jäsenmaat ovat avanneet rataverkkoa seen lainsäädäntöön. 44748: kilpailulle laajemmin kuin mitä direktiivi Kokonaisuutena direktiiviehdotus ei mer- 44749: 911440 velvoittaa tai kilpailuttavat alueellista kitsisi suuria muutoksia Suomen nykykäy- 44750: liikennettä. Jotta voidaan varmistaa, että rata- täntöön. Direktiivin edellyttämät toimet on jo 44751: verkon käyttöoikeudet koskevat tasapuolisesti osittain toteutettu Suomessa sekä lisäksi kan- 44752: kaikkia rautatieyrityksiä yhteisön alueella, sainvälistä liikennettä koskevat säädökset 44753: täytyy yhteisön sääntöjä rautatieyritysten toi- eivät ole kovinkaan relevantteja Suomessa. 44754: miluvasta laajentaa koskemaan koko Käytännössä erilaiset eurooppalaiset rata- 44755: rautatieliikennettä. maksukäytännöt lähestyisivät Suomen käy- 44756: Muutoksilla ei ole vaikutuksia Suomen täntöä, joka jo nykyisin perustuu rajakustan- 44757: lainsäädäntöön, koska direktiivin mukainen nuksiin. 44758: toimilupa vaaditaan jo kaikelta rautatielii- 44759: kenteeltä Suomessa. Muutosehdotus merkit- 3. Direktiivien vaikutus Suomen lain- 44760: see muutoksia rataverkkolakiin rautatieyri- säädäntöön ja rautatieliikenteeseen 44761: tyksen määritelmän osalta (vrt. direktiivin 44762: 911440 muutosesitys). Suomessa rautatiealan uudelleen organi- 44763: Ratamaksua ja ratakapasiteetin jakoa sekä sointi suoritettiin vuonna 1995, jolloin kulje- 44764: turvallisuustodistuksen antamista koskeva di- tustoiminta jäi yhtiöitettyyn VR-Yhtymään ja 44765: rektiiviehdotus pyrkii luomaan säännöt usean Ratahallintokeskus perustettiin hallinnoiroaan 44766: rautatieyrityksen toiminnalle samalla rataver- rautatieinfrastruktuuria. Suomessa toteutettu 44767: kolla. Direktiiviehdotus on laaja ja yksityis- uudelleen organisointi sekä muut toimet 44768: kohtainen ja se sisältää 39 artiklaa. Rautati- täyttävät pitkälti direktiivien vaatimukset. 44769: einfrastruktuurin hinnoittelu on osa laajempaa Direktiiviehdotukset merkitsevät joitakin 44770: liikenteen hinnoittelupakettia, josta komissio muutoksia valtion rataverkosta, radanpidosta 44771: julkaisi valkoisen kirjan [KOM (1998) 466 ja rataverkon käytöstä annettuun lakiin 44772: lopull.] heinäkuussa 1998. (2111995). 44773: Direktiivin mukaan ratamaksujen pitäisi Direktiiviehdotukset ovat hyvin yksityis- 44774: perustua liikenteen aiheuttamiin rajakustan- kohtaisia. Suurin osa näistä määräyksistä 44775: nuksiin. Radanpitäjän tulee sisällyttää rata- kuuluu Suomessa liikenneministeriön tai 44776: maksuun myös summa, joka kuvaa ka- Ratahallintokeskuksen päätösvaltaan, joten 44777: pasiteetin niukkuutta. Radanpitäjä voi tietyillä ehdotuksilla on vain rajoitetusti vaikutuksia 44778: ehdoilla periä korkeampia kuin rajakus- lainsäädäntöön. 44779: tannuksiin perustuvia maksuja. Rajakustan- Liikenneministeriössä valmistellaan halli- 44780: nusten ylittäviä maksuja voidaan kuitenkin tuksen esitystä rataverkkolain uudistamiseksi 44781: periä ainoastaan henkilöliikenteeltä. Lisäksi ja komission direktiiviehdotukset on tarkoi- 44782: ratamaksua määriteltäessä voidaan ottaa huo- tus jo tässä vaiheessa ottaa tarpeen mukaan 44783: mioon junaliikenteen ulkoiset kustannukset. huomioon lainvalmistelutyössä. 44784: 4 U 73/1998 vp 44785: 44786: 4. Taloudelliset vaikutukset 61/1995 vp) 30 päivänä marraskuuta 1995. 44787: Ehdotuksen merkittävin sisältö on kansain- 44788: Direktiiviehdotusten taloudellisia vaikutuk- välisen liikenteen ja kabotaasin salliminen 44789: sia on tässä vaiheessa vaikea lopullisesti ar- tavaraliikenteesssä ja yhdistetyissä kuljetuk- 44790: vioida. Merkittävin valtiontaloudellinen vai- sissa. Muutos merkitsee vapaan kilpailun 44791: kutus sisältyy ratamaksun määräytymisperus- avaamista tavaraliikenteeseen. Henkilöliiken- 44792: teeseen, joka kieltäisi kiinteän ratamaksun teen osalta ehdotetaan kansainvälisen liiken- 44793: perimisen rahtiliikenteeltä. Tällä hetkellä teen ja ns. liitännäiskabotaasin sallimista. 44794: tavaraliikenne maksaa puolikiinteää ratamak- Komission ehdotusta on käsitelty useasti 44795: sua noin 30 miljoonaa markkaa vuodessa. neuvoston liikennetyöryhmässä. 44796: Ratamaksun suuruuteen vaikuttavat merkit- Eduskunnan suuri valiokunta on 8 päivänä 44797: tävästi rajakustannusten sekä ulkoisten kus- maaliskuuta 1996 käsitellyt direktiivin muu- 44798: tannusten laskemisessa käytetyt menetelmät tosehdotusta. Valiokunnan kanta on varauk- 44799: ja arvot. Direktiiviehdotus ei sisällä näitä sellinen ehdotetun laajuiseen rataverkon avaa- 44800: koskevia määräyksiä. Johtuen asian käsitte- miseen. Varsinkin kabotaasin salliminen tava- 44801: lyvaiheesta sekä yhtenäisten laskenta- raliikenteessä on Suomelle ongelmallista. Se 44802: menetelmien puuttumisesta on vielä aikaista saattaisi johtaa kilpailuun ainoastaan parhais- 44803: arvioida direktiiviehdotuksen lopullisia ta- ta kuljetuksista ja siten heikentää edellytyksiä 44804: loudellisia vaikutuksia. Kaikkiaan Suomessa pitääyllä heikompia rautateiden kuljetusvirto- 44805: kerätään ratamaksua noin 350 miljoonaa ja. Henkilöliikennettä koskevien ehdotusten 44806: markkaa vuodessa. toteuttamiseen ei valiokunnan käsityksen 44807: Muut direktiivien aiheuttamat toimet eivät mukaan liity yhtä suuria ongelmia. 44808: aiheuta merkittäviä valtiontaloudellisia tai Rautateiden uudistaminen ja kilpailun avaa- 44809: muita menoja. minen on ollut useasti esillä liikenneministe- 44810: rineuvostojen kokouksissa. Liikenneministe- 44811: 5. Hallituksen kanta riön muistiossa suurelle valiokunnalle kos- 44812: kien Feldkirchissä 15. - 16.9.1998 pidettyä 44813: Direktiiviehdotuksilla tähdätään rautatielii- epävirallista liikenneneuvostoa todetaan seu- 44814: kenteen kilpailukyvyn parantamiseen ja siten raavaa: "Rautatieliikenteessä olisi keskeisintä 44815: rautateiden markkinaosuuden lisäämiseen. pyrkiä ensin jäsenvaltioiden rataverkkojen 44816: Direktiivit pyrkivät edistämään kilpailua ra- avaamiseen kilpailulle, joka loisi pohjan 44817: taverkolla luomalla pelisäännöt tilanteeseen, etenemiselle yhteisön rautatiemarkkinoiden 44818: jossa rataverkolla toimii useita rautatieyrityk- luomisessa". 44819: siä. Direktiiviehdotusten tavoitteet ovat siten Liikenneministeriön asettama työryhmä 44820: sopusoinnussa kansallisen lainvalmistelutyön luovutti mietintönsä "Rataverkon avaaminen 44821: kanssa. kilpailulle" liikenneministerille 20 päivänä 44822: Hallitus pitää sinänsä tärkeänä tukea rauta- huhtikuuta 1998. Mietinnössä on selvitetty 44823: tiesektorin uudistamista sekä luoda kilpai- edellytykset avata valtion rataverkko kilpai- 44824: luedellytyksiä ja siten edesauttaa uusien yri- lulle, mahdollisen kilpailun vaikutukset sekä 44825: tysten markkinoille tuloa. Direktiiviehdotuk- kansainväliset kokemukset kilpailun avaami- 44826: siin suhtaudutaan siten periaatteessa myön- sesta. Lisäksi mietinnössä on esitetty toimia 44827: teisesti. Ehdotuksiin liittyy kuitenkin eräitä kilpailuedellytysten luomiseksi koskien rata- 44828: epäselviä kohtia ja täytäntöönpanaan liittyviä kapasiteetin jakoa, liikenteenohjausta, tele- ja 44829: ongelmia, minkä takia Suomella on varaomia radioverkkojen käyttöä, asematoimintoja, 44830: joihinkin artikloihin. tavaraterminaaleja, liikennekalustoa, ratapi- 44831: hatoimintoja sekä junahenkilöstön koulutusta. 44832: 6. Kilpailun avaaminen, kansallinen Mietinnössä ehdotetaan seuraavia toimia kil- 44833: lainvalmistelu pailun avaamiseksi: 44834: - tavaraliikenteessä sallitaan vapaa pääsy 44835: Komission nyt esittelemän ns. infrastruk- rataverkolle 44836: tuuripaketin ohella neuvoston käsittelyssä on - henkilökaukoliikenne säilytetään VR:n 44837: edelleen komission direktiiviehdotus rataver- yksinoikeutena 44838: kon avaamiseksi kilpailulle. Komissio antoi - Helsingin lähiliikenteen kilpailuttaminen 44839: 19 päivänä heinäkuuta 1995 ehdotuksen di- sallitaan 44840: rektiivin 911440/ETY muuttamisesta. Muu- - muun maan paikallisliikenteen ostoliiken- 44841: tosesitys on saatettu eduskunnan tietoon (U teen kilpailuttaminen sallitaan. 44842: U 73/1998 vp 5 44843: 44844: Työryhmän käsityksen mukaan kilpailun kilpailun avaamiseen suhtautuivat muun 44845: avaaminen synnyttää kilpailua todennäköi- muassa VR-Yhtymä Oy ja rautatieläisjärjes- 44846: sesti tavaraliikenteen kokojunakuljetuksiin, töt. Lausunnonantajat yhtyvät pääosin työ- 44847: Helsingin lähiliikenteeseen ja muun maan ryhmän esityksiin eri kilpailumuodoista ja 44848: paikallisliikenteeseen. VR:n kilpailuasemaa niiden soveltuvuudesta liikennelajeittain. 44849: pidetään kuitenkin niin hyvänä, ettei kilpailun Liikenneministeriössä valmistellaan halli- 44850: avaaminen lyhyellä aikavälillä aiheuta huo- tuksen esitystä rataverkkolain uudistamiseksi. 44851: mattavia kuljetusten siirtymisiä VR:ltä muille Valmistelutyö tulee pitkälti perustumaan kil- 44852: rautatieyrityksille. pailun avaamista tutkineen työryhmän mietin- 44853: Valtaosassa liikenneministeriön saamissa töön. Komission direktiiviehdotukset on tar- 44854: lausunnoissa suhtaudutaan myönteisesti rata- koitus tässä vaiheessa ottaa soveltuvin osin 44855: verkon avaamiseen kilpailulle. Kriittisesti huomioon lainvalmistelutyössä. 44856: U 74/1998 vp 44857: 44858: 44859: 44860: 44861: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 44862: ton asetukseksi (kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian vientiä kos- 44863: kevan yhteisön valvontajärjestelmän käyttöönottamisesta) 44864: 44865: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- misesta annetun asetuksen (EY) N:o 3381194 44866: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- soveltamisesta ja siihen liittyvä ehdotus neu- 44867: teisöjen komission 15.5.1998 antama ker- voston asetukseksi kaksikäyttötuotteiden ja - 44868: tomus Euroopan parlamentille ja neuvostolle teknologian vientiä koskevan yhteisön val- 44869: kaksikäyttötuotteiden vientiä koskevan yh- vontajärjestelmän käyttöönottamisesta sekä 44870: teisön valvontajärjestelmän käyttöönottami- ehdotuksesta laadittu muistio. 44871: Helsingissä 5 päivänä marraskuuta 1998 44872: 44873: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti K alliom äk i 44874: 44875: 44876: 44877: 44878: Kaupallinen neuvos Anneli Tukiainen 44879: 44880: 44881: 44882: 44883: 380424L 44884: 2 U 74/1998 vp 44885: 44886: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO 44887: EURODOC: EUI 010698/0337 44888: 44889: 44890: 44891: 44892: KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE 44893: KAKSIKÄYTTÖTUOTTEIDEN VIENTIÄ KOSKEVAN YHTEISÖN 44894: VALVONTAJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÖNOTTAMISESTA ANNETUN 44895: ASETUKSEN (EY) N:O 3381194 SOVELTAMISESTA (KOM(98)258 LOPULL.) 44896: SEKÄ KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI 44897: KAKSIKÄYTTÖTUOTTEIDEN JA -TEKNOLOGIAN VIENTIÄ KOSKEVAN 44898: YHTEISÖN VALVONTAJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÖNOTTAMISESTA 44899: (KOM(98)257 LOPULL.) 44900: 44901: 44902: 44903: 1. Yleistä räys käsittämään kaikki sotilaallinen loppu- 44904: käyttö, kun tuotteita viedään YK:n asettami- 44905: Euroopan unionin neuvosto hyväksyi en pakotteiden alaisiin maihin, 44906: 19.12.1994 yhteisön nykyisen kaksikäyttö- d) sisällytetään aineeton (intangible) tekno- 44907: tuotteita koskevan vientivalvontajärjestel- logian siirto sähköisin välinein lainsäädän- 44908: män, jonka perustana on kaksi säädöstä, töön, 44909: neuvoston asetus (EY) N:o 3381/94 ja neu- e) vähennetään yhteisötoimitusten luvanva- 44910: voston päätös 941942/YUTP. Ensin mainittu raisuutta, 44911: koskee lähinnä lupia ja hallinnollista yhteis- t) tehostetaan jäsenvaltioiden välistä hal- 44912: työtä, jälkimmäiseen sisältyy luettelot val- linnollista yhteistyötä parantamalla arkaluon- 44913: vonnanalaisista tuotteista sekä ohjeeilinen teisten tuotteiden vientiä koskevia tiedon- 44914: luettelo maista, joihin jäsenvaltiot voivat vaihto- ja neuvottelumenettelyjä. 44915: soveltaa yksinkertaistettuja lupamenettelyjä. 44916: Hyväksyessään lainsäädännön, jota alettiin 3. Ehdotuksen vaikutus komission toi- 44917: soveltaa 1 päivästä heinäkuuta 1995, neu- mivaltaan 44918: vosto ja komissio sopivat neuvoston pöytä- 44919: kirjaan liitetyssä julistuksessa, että järjestel- Komissio katsoo ehdotuksen perusteluissa, 44920: mää olisi tarkasteltava uudelleen kahden että Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on 44921: vuoden kuluttua soveltamisen aloittamisesta kahdessa 17.10.1995 antamassaan tuomiossa 44922: ja että nykyistä järjestelmää olisi pidettävä (C-70/94) ja C-83/94) selvästi vahvistanut 44923: siirtymäaikaa koskevana. yhteisön yksinomaisen toimivallan kaksi- 44924: käyttötuotteiden vientivalvonnassa. Yh- 44925: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö teisöjen tuomioistuin on komission mukaan 44926: todennut, ettei tuotteiden erityisluonteella 44927: Komissio pyrkii parantamaan nykyistä val- eikä sillä, että valvontatoimenpiteissä otetaan 44928: vontajärjestelmää seuraavin pääasiallisin kei- huomioon ulkopoliittiset ja turvallisuuteen 44929: noin: liittyvät näkökohdat, ole vaikutusta perusta- 44930: a) luodaan yhteisön yleisvientilisenssi missopimuksen 113 artiklan sovellettavuu- 44931: useimmille kaksikäyttötuotteille, joita vie- teen. Tuomioistuin on kuitenkin myös toden- 44932: dään neuvoston päätöksen 941942/YUTP liit- nut, ettei 113 artikla sulje pois vientivalvon- 44933: teessä II lueteltuihin maihin sekä Puolaan, taa koskevia kansallisia toimenpiteitä edel- 44934: Tsekkiin ja Unkariin, lyttäen, että ne toteutetaan EY:n antamin 44935: b) muutetaan valvontajärjestelmän oikeus- valtuuksin ja asetuksella (ETY) N:o 2603/69 44936: perusta nykyisestä kahden pilarin mallista säädetyissä rajoissa. Yhtäältä komissio siis 44937: pelkästään perustamissopimuksen 113 artik- katsoo tuomioistuimen tuomioiden mukai- 44938: laan perustuvaksi, sesti 113 artiklan soveltuvan valvontajärjes- 44939: c) laajennetaan yleislauseke eli kattomää- telmän oikeusperustaksi, mutta toisaalta eh- 44940: U 74/1998 vp 3 44941: 44942: dotuksessa hyväksytään, että kaikista turval- soveltamisalaan. Komission ehdotuksessa so- 44943: lisuuteen, erityisesti lupien myöntämiseen veltamisalaa ehdotetaan laajennettavaksi 44944: arkoihin määräpaikkoihin suuntautuvaa vien- kaikkiin sotilaallisiin käyttötarkoituksiin, jos 44945: tiä varten, liittyvistä kysymyksistä päättämi- kyseessä olevien tuotteiden määräpaikkana 44946: nen kuuluu edelleen toimivaltaisille kansal- olevaan maahan sovelletaan YK:n kaup- 44947: lisille viranomaisille. pasaartoa. Yhteisön yleislisenssin käyt- 44948: töönotto ja yhteisötoimituksia koskevien ra- 44949: 4. Vaikutukset Suomen kannalta joitusten vähentäminen ovat Suomen ja Eu- 44950: roopan teollisuuden etujen mukaisia. 44951: Ehdotus sisältää kohtia, jotka edellyttävät 44952: eräitä muutoksia kaksikäyttötuotteiden vien- 5. Valtioneuvoston kanta 44953: tivalvonnasta annettuun lakiin (562/96) ja 44954: asetukseen (645/96). Erityisesti niitä edellyt- Valtioneuvosto ei ole vielä muodostanut 44955: tävät oikeusperustan muuttaminen ja yleis- lopullista kantaa asiaan. Valtioneuvosto se!- 44956: lausekkeen laajentaminen. Suomen kansalli- vittää parhaillaan erityisesti ehdotetun OI- 44957: sen lainsäädännön soveltamisalassa on vii- keusperustan muuttamisen ja y leislausekkee.n 44958: tattu nykyiseen yhteisön kahden pilarin laajentamisen sekä muiden ehdotukseen SI- 44959: valvontajärjestelmään. Yleislausekkeen sältyvien yksityiskohtaisten muutosten hy- 44960: osalta nykyinen kansallinen lainsää- väksyttävyyttä. 44961: däntö rajoittuu joukkotuhoaseita koskevaan 44962: U 75/1998 vp 44963: 44964: 44965: 44966: 44967: V aitioneuvoston kiijelmä eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 44968: pan Parlamentin ja neuvoston direktiiviksi elektronisen rahan liik- 44969: keeseenlaskijoiden liiketoiminnan aloittamisesta, hmjoittamisesta 44970: ja toiminnan vakauden valvonnasta sekä Euroopan Parlamentin ja 44971: neuvoston direktiiviksi luottolaitosten liiketoiminnan aloittami- 44972: seen ja hmjoittamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollis- 44973: ten määräysten yhteensovittamisesta annetun direktiivin 44974: 77nSO/ETY muuttamisesta (sähkörahadirektiivi) 44975: 44976: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- vakauden valvonnasta sekä Euroopan Parla- 44977: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan Yh- mentin ja neuvoston direktiiviksi luottolai- 44978: teisöjen komission 21 päivänä syyskuuta tosten liiketoiminnan aloittamiseen ja har- 44979: 1998 tekemä ehdotus Euroopan Parlamentin joittamiseen liittyvien lakien, asetusten ja 44980: ja neuvoston direktiiviksi elektronisen rahan hallinnollisten määräysten yhteensovittami- 44981: liikkeeseenlaskijoiden liiketoiroinan aloitta- sesta annetun direktiivin 771780/ETY muut- 44982: misesta, harjoittamisesta ja toiminnan tamisesta sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 44983: Helsingissä 12 päivänä marraskuuta 1998 44984: 44985: Ministeri Jouko Skinnari 44986: 44987: 44988: 44989: 44990: Lainsäädäntöneuvos Erkki Sarsa 44991: 44992: 44993: 44994: 44995: 380430S 44996: 2 U 75/1998 vp 44997: 44998: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 26.10.1998 44999: 45000: 45001: 45002: 45003: ELEKTRONISTA RAHAA KOSKEVA DIREKTIIVIEHDOTUS 45004: 45005: 45006: 45007: 45008: 1. Yleistä tua rahaa, jonka muut yritykset kuin liikee- 45009: seenlaskija hyväksyvät maksuvälineeksi. 45010: Komissio hyväksyi 21.9.1998 ehdotuksen Elektroninen raha on siten tarkoitettu käytet- 45011: Euroopan Parlamentin ja neuvoston direktii- täväksi käteisen rahan korvikkeena ostettaes- 45012: viksi elektronisen rahan liikkeeseenlaskijoi- sa tavaroita tai palveluja muilta kuin liikkee- 45013: den liiketoiroinan aloittamisesta, harjoittami- seenlaskijalta itseltään. Elektronisen rahan 45014: sesta ja toiminnan vakauden valvonnasta liikkeeseenlaskijana tarkoitettaisiin muuta 45015: sekä Euroopan Parlamentin ja neuvoston yritystä kuin luottolaitosta tai sijoituspalvelu- 45016: direktiiviksi luottolaitosten liiketoiminnan yritystä, joka laskee liikkeeseen elektronista 45017: aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien rahaa. Direktiiviehdotuksen mukaisen val- 45018: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräys- vonnan tarkoituksena olisi erityisesti varmis- 45019: ten yhteensovittamisesta annetun direktiivin taa, että tavaran tai palvelun tarjoaja, joka 45020: 771780/ETY muuttamisesta (KOM(98)461 on hyväksynyt elektronisen rahan maksuksi, 45021: lopull. 98/0252 (COD) ja 98/0253 (COD)). saa vastaanottamaosa elektronisen rahan lu- 45022: Ehdotuksessa säädettäisiin toimiluvan alai- nastetuksi takaisin liikkeeseenlaskijalta. 45023: seksi elektronisen rahan liikkeeseenlasku. Elektronisen rahan liikkeesenlaskija ei sai- 45024: Toimilupaan ja sen keskinäiseen tunnustami- si harjoittaa muuta liiketoimintaa kuin elekt- 45025: seen Euroopan Talousalueella sovellettaisiin ronisen rahan ja muiden maksuvälineiden, 45026: soveltuvin osin, mitä luottolaitoksista on esimerkiksi luottokorttien ja matkashekkien 45027: säädetty. Elektronisen rahan liikkeeseenlas- liikkeeseenlaskua ja hallinointia, sekä kysei- 45028: kijan toiminta olisi rajoitettu elektronisen sen elektronisen välineen avulla tarjottavia 45029: rahan liikkeeseenlaskuun ja siihen läheisesti muita kuin rahoituspalveluja. Elektronisen 45030: liittyvään toimintaan ja tällaisessa toiminnas- rahan liikkeeseenlaskijana ei saisi myöskään 45031: sa vastaanotettujen varojen sijoittamiseen olla omistuksia muissa kuin siihen toimin- 45032: likvideihin rahoitusinstrumentteihin. Elekt- nallisesti liittyvissä yrityksissä. 45033: ronisen rahan liikkeeseenlaskijana olisi pie- Luottolaitokset voivat jo niitä koskevien 45034: nempi alkupääoma kuin luottolaitoksilla ja nykyisten direktiivien nojalla laskea liikke- 45035: niiden jatkuva omien varojen vähimmäisvaa- seen sähkörahaa, eikä direktiiviehdotus siten 45036: timus määräytyisi luottolaitoksista poik- välittömästi vaikuttaisi niiden nykyiseen toi- 45037: keavana tavalla. mintaan. 45038: Direktiiviehdotus perustuu Euroopan yh- Elektronisen rahan liikkeeseenlaskijaa pi- 45039: teisön perustaruissopimuksen 57 artiklan 2 dettäisiin ns. ensimmäisessä pankkidirektii- 45040: kohtaan eli kysymyksessä on henkilöiden, vissä (77/780/ETY) tarkoitettuna luottolai- 45041: palvelujen ja pääomien vapaaseen liikkumi- toksena ja siihen sovellettaisiin mainitun 45042: seen sisämarkkinoilla perustuva ehdotus. direktiivin säännöksiä muun muassa toimilu- 45043: vasta, kotivaltiovalvonnasta, johdon luotetta- 45044: 2. Muutosehdotuksen keskeinen sisältö vuudesta ja omistajavalvonnasta. Elektroni- 45045: sen rahan liikkeeseenlaskija ei kuitenkaan 45046: Ehdotuksessa määriteltäisiin elektroninen saisi ottaa vastaan talletuksia eikä siihen so- 45047: raha ja elektronisen rahan liikkeeseenlaskija. vellettaisi (muihin) luottolaitoksiin sovellet- 45048: Elektronisella rahalla tarkoitettaisiin elekt- tavia vähimmäispääoma- ja vakavaraisuus- 45049: roniseen välineeseen kuten sirukorttiin tai vaatimuksia. 45050: tietokoneen muistiin elektronisesti tallennet- Elektronisen rahan liikkeeseenlaskijana 45051: U 75/1998 vp 3 45052: 45053: olisi oltava vähintään 500 000 ecun alku- 5. Hallituksen kanta 45054: pääoma. Lisäksi sen luottolaitosdirektiiveissä 45055: tarkoitettujen omien varojen määrän olisi Suomi kannattaa elektronisen rahan liik- 45056: oltava aina vähintään 2 prosenttia sen liik- keeseenlaskun viivytyksettä tapahtuvaa har- 45057: keessä olevan elektronisen rahan määrästä. monisointia pääpiirteissään komission ehdo- 45058: Elektronisen rahan liikkeeseenlaskija saisi tuksen mukaisesti, jotta tällaisen liiketoi- 45059: sijoittaa varansa ainoastaan ehdotuksessa tar- minnan valvonta ja kilpailuedellytysten yh- 45060: kemmin mainittuihin vähäriskisiin ja likvi- denvertaisuus saadaan varmistetuksi ennen 45061: deihin arvopapereihin ja pankkitalletuksiin. kuin markkinoille syntyy laajamittaista elekt- 45062: Toimivaltaisten viranomaisten olisi tarkas- ronisen rahan tarjontaa harjoittavia yrityksiä. 45063: tettava omien varojen vähimmäismäärää ja Suomi pitää perusteltuna muun muassa 45064: sijoitusrajoituksia koskevien vaatimusten Euroopan Keskuspankin harjoittaman rahoi- 45065: noudattaminen vähintään kaksi kertaa vuo- tusmarkkinoiden seurannan ja rahapolitiikan 45066: dessa. kattavan toteuttamisen kannalta, että sähkö- 45067: Jäsenvaltiot voisivat jättää soveltamatta rahayhteisöihin sovelletaan lähtökohtaisesti 45068: direktiiviä pieniin liikkeseenlaskijoihin. Täl- luottolaitostoiminnan harjoittamista koskevia 45069: laisia olisivat yritykset, joiden liikkeseenlas- direktiivejä direktiiviehdotuksen mukaisesti. 45070: keman sähkörahan määrä ei yleensä ylitä 10 Suomi kannattaa lisäksi direktiiviehdotukses- 45071: miljoonaa ecua eikä koskaan 12 miljoonaa ta ilmenevää periaatetta, jonka mukaan aino- 45072: ecua. Lisäksi edellytetään, että yhdelle tal- astaan elektronisen rahan liikkeeseenlaskua 45073: lennusvälineelle tallennettavan elektronisen ja siihen läheisesti liittyvää toimintaa harjoit- 45074: rahan enimmäismäärä on 150 ecua. taviin yrityksiin voidaan soveltaa luottolai- 45075: toksista poikkeava alkupääoma- ja omien 45076: 3. Vaikutukset Suomen markkinoihin varojen vaatimusta, jos tällaisten yritysten 45077: varojen sijoittamista rajoitetaan vastaavasti 45078: Suomessa on tällä hetkellä tiettävästi kol- direktiiviehdotuksen mukaisesti. Suomi edel- 45079: me yritystä, jotka harjoittavat direktiivissä lyttää kuitenkin, että omien varojen vaatimus 45080: tarkoitettua toimintaa. Lisäksi eräät kaupun- on riittävän neutraali suhteissa samaa toi- 45081: git ovat kehittäneet kaupunkikorttijärjestel- mintaa harjoittaviin luottolaitoksiin ja niiden 45082: miä. Direktiivi ei ehdotetussa muodossa kui- konsolidointiryhmiin kuuluviin rahoituslai- 45083: tenkaan todennäköisesti vaikuttaisi tällä het- toksiin. Suomi katsoo lisäksi direktiiviehdo- 45084: kellä toimiviin suomalaisiin yrityksiin, koska tuksesta poiketen, että elektronisen rahan 45085: käytössä olevat järjestemät koskevat joko liikkeseenlaskijoille ei välttämättä tulisi sal- 45086: ainoastaan liikkeeseenlaskijan tarjoamia pal- lia laajamittaista muuta liiketoimintaa, jotta 45087: veluja ja jäisivät siten direktiiviehdotuksen tällainen muu toiminta ei vaikeuttaisi niiden 45088: mukaisen määritelmän ulkopuolelle tai ovat harjoittaman elektronisen rahan liikkeeseen- 45089: laajudeltaan sellaisia, että ne jäisivät direktii- laskun ja siihen liittyvien riskien valvontaa. 45090: vin soveltamisrajan alapuolelle. Suomi suhtautuu lisäksi varauksellisesti 45091: direktiivin rakenteeseen, joka Suomen käsi- 45092: 4. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön tyksen mukaan on tarpeettoman vaikeasel- 45093: koinen, sekä eräisiin direktiviin yksityiskoh- 45094: Direktiivin hyväksyminen edellyttäisi eril- tiin, joihin Suomi pyrkii vaikuttamaan neu- 45095: lisen lain säätämistä sekä luottolaitoksia kos- voston työryhmässä ainakin siltä osin kuin 45096: kevan lainsäädännön tarkistamista. se ei vaaranna direktiiviehdotuksen hyväksy- 45097: mistä. 45098: U 76/1998 vp 45099: 45100: 45101: 45102: 45103: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 45104: ton asetukseksi (sosiaaliturvajärjestelmien soveltaminen) 45105: 45106: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin amma- 45107: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- tinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 45108: teisöjen komission 30 päivänä syyskuuta annetun asetuksen (ETY) N:o 1408171 sen 45109: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- täytäntöönpanoasetuksen 57 4/72 vuoden 45110: voston asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien 1998 erinäisiksi muutoksiksi. 45111: soveltamisesta yhteisöjen alueella liikkuviin 45112: Helsingissä 19 päivänä marraskuuta 1998 45113: 45114: Ministeri Tarja Halonen 45115: 45116: 45117: 45118: 45119: Vanhempi hallitussihteeri Katriina Alaviuhkola 45120: 45121: 45122: 45123: 45124: 380441E 45125: 2 U 76/1998 vp 45126: 45127: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ MUISTIO 45128: 45129: 45130: 45131: KOMISSION EHDOTUS LIIKKUVIEN TYÖNTEKIJÖIDEN SOSIAALITURVAA 45132: KOSKEVAN NEUVOSTON ASETUKSEN 1408171 VUODEN 1998 ERINÄISIKSI 45133: MUUTOKSIKSI 45134: 45135: 1. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö liitemääräys, joka selkeyttäisi tilannetta per- 45136: he-etuuksien maksamisessa silloin kun hen- 45137: Komissio on esittänyt neuvostolle ehdo- kilö työskentelee Pohjois-Irlannissa ja asuu 45138: tuksen (KOM 98) 547 lopull.) neuvoston Yhdistyneiden Kuningaskuntien alueella tai 45139: asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien sovel- päinvastoin. Muut liitemääräykset ovat luon- 45140: tamisesta yhteisön alueella liikkuvien palkat- teeltaan teknisiä. 45141: tujen työntekijöiden ja itsenäisten ammatin- 45142: harjoittajien sekä heidän perheenjäseniinsä 2. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön 45143: annetun asetuksen (ETY N:o 1408171 ja sen 45144: täytäntöönpanomenettelystä annetun asetuk- Ehdotus toteutuessaan ei aiheuta lainsää- 45145: sen (ETY) N:o 574172 vuoden 1998 erinäi- dännön muutoksia sen vuoksi, että ehdotetut 45146: siksi muutoksiksi. Ehdotuksen 1 artiklaan muutokset ovat sellaisenaan sovellettavaa 45147: sisältyy ehdotus asetuksen 3 ja 8 luvun lainsäädäntöä. Ehdotukseen sisältyvät muu- 45148: muuttamisesta. Ehdotuksen mukaan nykyi- tokset ovat sen luontoisia, että niitä on pi- 45149: sen 8 luvun mukaan määräytyvät orvon elä- dettävä lainsäädännön alaan kuuluvina. 45150: ke-etuudet siirrettäisiin lukuun 3. Tämä mer- 45151: kitsee sitä, että lapseneläkkeisiin sovellettai- 2.1. Ehdotuksen artiklakohtainen tarkastelu 45152: siin eläkkeen laskentaa koskevia säännöksiä. 45153: Näin ollen lukuun 8 sisältyvät orvon etuuk- 1 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan ase- 45154: sia koskevat säännökset soveltuisivat enää tuksen 1408171 44(3) artiklaa ehdotetaan 45155: vain arvoille myönnettäviin perhe-avustuk- muutettavaksi siten, että siitä poistetaan mai- 45156: siin. Menettely olisi siten sama kuin virka- ninta orvon eläkkeistä. Muutoksen seurauk- 45157: miesten erityisjärjestelmien osalta. Artiklassa sena sekä työeläke- että kansaneläkejärjestel- 45158: 2 täytäntöönpanoasetuksen 574172 122 ar- mästä myönnettävät lapseneläkkeet laskettai- 45159: tiklaa ehdotetaan muutettavaksi. Nykyisin siin asetuksen eläkkeitä koskevien säännös- 45160: 122 artiklassa mainittuja liitemääräyksiä on ten mukaan. Tämä on sopusoinnussa Suo- 45161: voitu muuttaa komission asetuksella. Käy- men eläkejärjestelmien kannalta. Artiklan 2 45162: tännössä muutokset on kuitenkin toteutettu kohdassa asetuksen 78(1) artiklaa tarkiste- 45163: vuosittain sekalaisten muutosten yhteydessä. taan vastaavasti niin, että siinä termillä etuu- 45164: Kun nyt Amsterdamin sopimuksen myötä det tarkoitetaan yksinomaan perheavustuksia 45165: siirrytään yhteispäätösmenettelyyn Euroopan ja lisä- ja erityisavustuksia arvoille. Artiklas- 45166: parlamentin kanssa seurauksena saattaa olla, ta poistettaisiin siis maininta orvon eläkkeis- 45167: että muutosten voimaantulo viivästyy. Ko- tä uuden 79(1) artiklan mukaan etuuksia 45168: mission mukaan käytännön toimintaan liitty- myönnettäessä noudatetaan sen valtion lain- 45169: vät tekniset liitemääräykset tulisi voida hy- säädäntöä, jossa orpo asuu ikäänkuin edun- 45170: väksyä yksinkertaisemmassa menettelyssä. jättäjä olisi asunut tässä valtiossa. Kuitenkin 45171: Ehdotuksen mukaan komissio voisi hyväk- jos etuuksien saaminen edellyttää vakuutus- 45172: syä liitemääräykset sen jälkeen kun asiasta kausia nämä kaudet otetaan huomioon sen 45173: on kuultu hallintotoimikuntaa. mukaan kuin 45 artiklassa on säädetty. 45174: Muut komission ehdotukseen sisältyvät Työeläke- ja kansaneläkejärjestelmän kan- 45175: ehdotukset koskevat jäsenvaltioiden liitemää- nalta tällainen yhdenmukaiseen menettelyyn 45176: räyksiä. Portugali ilmoittaa liitteeseen II a siirtyminen eläkkeitä myönnettäessä on tar- 45177: maksuihin perustumattomat erityisetuudet, koituksenmukaista. Muutos merkitsisi sitä, 45178: jotka perustuvat Portugalin uudistettuun lain- että lapseneläkkeissä noudatetaan samoja 45179: säädäntöön. Liitteeseen VI tulisi sekä Irlantia sääntöjä kuin asetuksen mukaisten vanhuus-, 45180: että Yhdistynyttä Kuningaskuntaa koskeva työkyvyttömyys- ja leskeneläkkeiden lasken- 45181: U 76/1998 vp 3 45182: 45183: nassa. Eläkkeiden laskenta tältä osin yhden- uusia säännöksiä sovelletaan säännösten voi- 45184: mukaistuu ja helpottuu hallinnollisesti. Muut maantulon jälkeen myönnettäviin etuuksiin. 45185: perheavustukset kuten esimerkiksi lapsilisä 2 artikla. Artiklassa muutetaan toimeen- 45186: määräytyisi edelleen 78 artiklan 2 kohdan panoasetuksen 574/72 artiklaa 122 siten, että 45187: mukaan. komission asetuksella voitaisiin hyväksyä 45188: Ehdotuksessa ei ole säädetty erikseen sai- liitemääräykset sen jälkeen kun asiasta on 45189: rausetuuksien kustannuksista. Jos asiasta ei saatu hallintotoimikunnan lausunto. Artikla 45190: säädetä erikseen, voi oikeus sairaanhoitoon sinänsä helpottaa ehdotusten käsittelyä tule- 45191: määräytyä perheenjäsenenä tai edunsaajana. vaisuudessa. Kuitenkin esimerkiksi liitteen 9 45192: Lesken tai muun huoltajan eläkkeenmaksaja- määräyksillä on selkeästi aineellista merki- 45193: tai työskentelyvaltio vastaa orvon sairaanhoi- tystä. Myös tältä osin muutos edellyttää asi- 45194: don kustannuksista. Jos orvolla on itsenäinen anomaisen jäsenvaltion aloitetta. 45195: asema edunsaajana, vastuu sairaanhoidon 3 artikla. Artikla sisältää voimaantu- 45196: kustannuksista määräytyy III osaston 1 lu- losäännöksen. 45197: vun mukaan. Ne maat, joissa orpojen turva 45198: on järjestetty erityisten orvoille myönnettävi- 2.2. Ehdotuksen arviointi 45199: en etuuksien avulla, eivät ole III osaston 1 45200: luvun mukaan vastuussa sairausvakuutuksen Komission ehdotus on lapsen eläkkeiden 45201: kustannuksista. Näiden erityisiä orvon etuuk- osalta Suomen eläkejärjestelmien kanssa so- 45202: sia maksavien valtioiden vastuusta sairausva- pusoinnussa. Ehdotuksen käsittelyn yh- 45203: kuutuksen kustannuksista ei ole erityistä teydessä tulee pyrkiä siihen, että perheavus- 45204: määräystä. tuksina myönnettävät orvon etuudet myön- 45205: Ehdotuksessa ei ole orvon eläkkeitä kos- nettäisiin toiseen valtioon muuttaneelle 45206: kevia siirtymäsäännöksiä. Selvyyden vuoksi edunsaajalle. Myös sairaanhoidon kustannus- 45207: tulisi muutoksen toteuttamiseksi asetukseen ten korvaamista koskevat kysymykset tulee 45208: ottaa voimaantulosäännös, jonka mukaan selkeyttää. 45209: U 77/1998 vp 45210: 45211: 45212: 45213: 45214: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 45215: ton asetukseksi (yhteisön autonomiset tariffikiintiöt) 45216: 45217: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoin- 45218: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- nista annetun asetuksen (EY) N :o 2505/96 45219: jen komission 10 päivänä marraskuuta 1998 muuttamisesta (komission asiakirja 45220: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston XXI/1526/98) sekä ehdotuksesta laadittu 45221: asetukseksi tiettyjä maatalous- ja teollisuus- muistio. 45222: tuotteita koskevien yhteisön autonomisten 45223: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998 45224: 45225: Ministeri Jouko Skinnari 45226: 45227: 45228: 45229: 45230: Ylitarkastaja Harri Seeskari 45231: 45232: 45233: 45234: 45235: 380449N 45236: 2 U 77/1998 vp 45237: 45238: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998 45239: (EU/20 1198/0770) 45240: 45241: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIE;:rTYJÄ MAATALOUS- JA 45242: TEOLLISUUSTUOTTEITA KOSKEVIEN YHTEISON AUTONOMISTEN TA- 45243: RIFFIKIINTIÖIDEN AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA ANNETUN ASE- 45244: TUKSEN (EY) N:o 2505/96 MUUTTAMISESTA 45245: 1. Yleistä 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen 45246: sisältö 45247: Euroopan yhteisöjen komissio on 10 päi- 45248: vänä marraskuuta 1998 antanut ehdotuksen Ehdotukseen sisältyy seitsemän jo voimas- 45249: neuvoston asetukseksi tiettyjä maatalous- ja sa olevan asetuksen nojalla tullieduin tuota- 45250: teollisuustuotteita koskevien yhteisön auto- vaksi sallittua tavararyhmää, joiden kiintiöitä 45251: nomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja esitetään korotettaviksi ja käytettäviksi kulu- 45252: hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N :o van vuoden aikana. 45253: 2505/96 muuttamisesta (XXI/1526/98). Eh- Ehdotuksessa asetuksen (EY) N :o 2505/96 45254: dotus lähetetään valtiopäiväjärjestyksen liitteen 1 taulukko esitetään korvattavaksi 45255: 54 b § mukaisesti Eduskunnalle, koska ky- ehdotuksen liitteenä olevalla taulukolla. Eh- 45256: symyksessä on Euroopan yhteisöjen toimi- dotuksen liitteessä on lueteltu yli viisikym- 45257: valtaan kuuluva asia, josta muutoin säädet- mentä tuoteryhmää, joille kullekin on esitet- 45258: täisiin veroasiana hallitusmuodon 61 §:n no- ty tullittotuuutta tai eräissä tapauksissa alen- 45259: jalla lailla. nettua tullia määrättyyn enimmäismäärään 45260: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- saakka. Esityksen mukaan liitteessä mainit- 45261: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- tuja kiintiöitä sovelletaan tammikuun 1 päi- 45262: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä västä 1999 alkaen. 45263: määräenemmistöllä. Ehdotusta on käsitelty 45264: 10 päivänä marraskuuta 1998 neuvoston ta- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 45265: loudellisten kysymysten tullitariffityöryh- hallituksen kanta 45266: mässä. 45267: Neuvoston asetus on suoraan sovellettavaa 45268: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet oikeutta. Asetuksen liitteessä luetellut tullit- 45269: tomat tariffikiintiöt ovat kaikkien Euroopan 45270: Yhteisön tariffikiintiöjärjestelmän tarkoi- unionin jäsenvaltioiden tuojien käytettävissä. 45271: tuksena on turvata jalostusteollisuudessa Asetuksen kattamia tuotteita käyttävät 45272: käytettävien yhteisön tullitariffin mukaan vain harvat suomalaiset yritykset, joiden 45273: tullinalaisten raaka-aineiden saanti tullitta tai kohdalla tullietujen hyväksikäyttö saattaa 45274: alennetuin tullein, milloin niiden tarjonta merkitä jopa tuntuvaa kustannusten säästöä. 45275: yhteisössä ei vastaa kysyntää. Yhteisön ja- Ehdotus sisältää tariffikiintiöt muun muassa 45276: lostusteollisuuden tarpeiden tyydyttämiseksi D-ksyloosille, imukykyiselle kraft-paperille 45277: komissio ehdottaa eräiden voimassa olevien sekä ferrokromille. Hallitus katsoo, että eh- 45278: tariffikiintiöiden korottamista ja asetukseen dotus on hyväksyttävissä. 45279: lisättäväksi eräitä uusia tavararyhmiä. 45280: U 78/1998 vp 45281: 45282: 45283: 45284: 45285: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 45286: ton asetukseksi (yhteisön tullisuspensiot) 45287: 45288: 45289: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- riffin autonomisten tullien väliaikaisesta sus- 45290: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- pendoimisesta annetun asetuksen (EY) N :o 45291: jen komission 5 päivänä marraskuuta 1998 1255/961iitteen korvaamisesta, (KOM(1998) 45292: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston 629 lopull., 5.11.1998) sekä ehdotuksesta 45293: asetukseksi tiettyihin teollisuus- ja maata- laadittu muistio. 45294: loustuotteisiin sovellettavien yhteisen tullita- 45295: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998 45296: 45297: Ministeri Jouko Skinnari 45298: 45299: 45300: 45301: 45302: Ylitarkastaja Harri Seeskari 45303: 45304: 45305: 45306: 45307: 380450P 45308: 2 U 78/1998 vp 45309: 45310: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998 45311: (EU/181198/0753) 45312: 45313: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI TIETTYIHIN TEOLLISUUS- JA MAA- 45314: TALOUSTUOTTEISIIN SOVELLETTAVIEN YHTEISEN TULLITARIFFIN 45315: AUTONOMISTEN TULLIEN VÄLIAIKAISESTA SUSPENDOIMISESTA AN- 45316: NETUN NEUVOSTON ASETUKSEN (EY) N:O 1255/96 LIITTEEN KOR- 45317: VAAMISESTA 45318: 1. Yleistä vaa voimassa olevan neuvoston asetuksen 45319: (EY) N:o 1255/96 liitteen sanotun asetuksen 45320: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut jäädessä sellaisenaan voimaan. Luetteloon 45321: 5 päivänä marraskuuta 1998 ehdotuksen Eu- on sisällytetty noin 900 yksilöityä tavaraa tai 45322: roopan unionin neuvoston asetukseksi (EY) tavararyhmää, joille on ehdotettu tullitto- 45323: tiettyihin teollisuus- ja maataloustuotteisiin muutta tai alennettua tullia. Komissio on eh- 45324: sovellettavien yhteisen tullitariffin autono- dottanut lakkaotettavaksi nyt voimassa ole- 45325: misten tullien väliaikaisesta suspendoimises- vat tullisuspensiot 23 tavaran osalta. Komis- 45326: ta annetun neuvoston asetuksen (EY) nro sio on katsonut, että liitteestä poistettavaksi 45327: 1255/96 liitteen korvaamisesta (KOM(1998) ehdotetut tavarat on vapautettu tulleista 45328: 629 lopull.). Ehdotus lähetetään valtiopäivä- GATT-sopimuksen perusteella tai että sus- 45329: järjestyksen 54 b §:n mukaisesti Eduskun- pension jatkaminen ei ole yhteisön taloudel- 45330: nalle, koska kysymyksessä on Euroopan yh- listen etujen vuoksi enää niiden osalta pe- 45331: teisöjen toimivaltaan kuuluva asia, josta rusteltua. 45332: muutoin säädettäisiin veroasiana hallitus- 45333: muodon 61 §:n nojalla lailla. 45334: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- 45335: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 45336: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä hallituksen kanta 45337: määräenemmistöllä. Asetuksen ehdotetaan 45338: tulevan voimaan 1 päivänä tammikuuta Neuvoston asetus on suoraan sovellettavaa 45339: 1999. Ehdotusta on käsitelty 10 päivänä oikeutta. Asetuksen liitteessä mainitut tulli- 45340: marraskuuta 1998 neuvoston taloudellisten suspensiot ovat jäsenmaiden kaikkien tuojien 45341: kysymysten tullitariffityöryhmässä. käytettävissä. 45342: Valtaosa nyt voimassa olevaan liitteeseen 45343: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet sisältyvistä tavaroista on siirretty sellaise- 45344: naan komission ehdottamaan uuteen liiteluet- 45345: Yhteisön tullisuspensiojärjestelmän tarkoi- teloon. Komission ehdotukseen sisältyy seit- 45346: tuksena on turvata ensisijaisesti jalostusteol- semän uutta Suomen esittämää tullisuspen- 45347: lisuudessa käytettävien yhteisön tullitariffin siota eräille elektroniikkateollisuuden kom- 45348: mukaan tullinalaisten raaka-aineiden saanti ponenteille. Tämän ohella Suomen teollisuus 45349: tullitta tai aleunetuin tullein milloin niitä ei käyttää tietyssä laajuudessa myös muiden 45350: tuoteta yhteisössä. maiden esityksestä vahvistettuja tullisuspen- 45351: sioita. Lakkautettavat suspensiot eivät ole 45352: 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen antaneet aihetta huomautuksiin. Hallitus kat- 45353: sisältö soo, että ehdotus on hyväksyttävissä. 45354: Ehdotuksen liiteosa on luettelo, joka kor- 45355: U 79/1998 vp 45356: 45357: 45358: 45359: 45360: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 45361: ton asetukseksi (yhteisön tullisuspensiot) 45362: 45363: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- tariffin autonomisten tullien väliaikaisesta 45364: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- suspendoimisesta kokonaan tai osittain 45365: jen komission tekemä ehdotus Euroopan (1999) (komission asiakirja XXI/1574/98) 45366: unionin neuvoston asetukseksi tiettyihin ka- sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 45367: lastustuotteisiin sovellettavien yhteisen tulli- 45368: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998 45369: 45370: Ministeri Jouko Skinnari 45371: 45372: 45373: 45374: 45375: Ylitarkastaja Harri Seeskari 45376: 45377: 45378: 45379: 45380: 380451Q 45381: 2 U 79/1998 vp 45382: 45383: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998 45384: (EU/201198/0771) 45385: 45386: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIETTYIHIN KALASTUSTUOT- 45387: TEISIIN SOVELLETTAVIEN YHTEISEN TULLITARIFFIN AUTONOMISTEN 45388: TULLIEN VÄLIAIKAISESTA SUSPENDOIMISESTA KOKONAAN TAI 45389: OSITTAIN (1999) 45390: 1. Yleistä jien osalta, joissa yhteisöllä ei ole omaa tuo- 45391: tantoa. Suspensioilla tullinalaisten tuotteiden 45392: Euroopan yhteisöjen komissio on 10 päi- tuonti vapautetaan tullista kokonaan tai osit- 45393: vänä marraskuuta 1998 antanut ehdotuksen tain vuoden ajaksi. 45394: Euroopan unionin neuvoston asetukseksi 45395: (EY) tiettyihin kalastustuotteisiin sovelletta- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen si- 45396: vien yhteisen tullitariffin autonomisten tulli- sältö 45397: en väliaikaisesta suspendoimisesta kokonaan 45398: tai osittain (komission asiakirja Ehdotuksen liitteessä on lueteltu 13 tuote- 45399: XXI/157 4/98). Ehdotus lähetetään valtiopäi- ryhmää, joille kullekin on pääsääntöisesti 45400: väjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti Eduskun- esitetty tullittomuutta. Haikalojen tulli sus- 45401: nalle, koska kysymyksessä on Euroopan yh- pendoitaisiin kuitenkin 6 prosentin ja alas- 45402: teisön toimivaltaan kuuluva asia, josta muu- kanseitin tulli 5 prosentin tasolle. Kaikki eh- 45403: toin säädettäisiin veroasiana hallitusmuodon dotetut suspensiot kohdistuvat samoihin 45404: 61 §:n nojalla lailla. tuotteisiin kuin vuonna 1998 sovelletut. Täl- 45405: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- lä asetuksella säädettävät tullisuspensiot ovat 45406: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- voimassa 1.1.-31.12.1999. 45407: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä 45408: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- 45409: vaksi voimaan 1 päivänä tammikuuta 1999. 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 45410: Ehdotusta on käsitelty ensimmäisen kerran hallituksen kanta 45411: 10 päivänä marraskuuta 1998 neuvoston ta- 45412: loudellisten kysymysten tullitariffityöryh- Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta. 45413: mässä. Asetuksen liitteessä mainitut suspensiot ovat 45414: jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettävissä. 45415: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet Komission asetusehdotuksessa mainittujen 45416: tuotteiden tuontitarve on Suomessa vähäi- 45417: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien autono- nen. Mainittujen tuotteiden tuonti yhteisöön 45418: misten tullien suspensioiden tarkoituksena ei vaikuta haitallisesti Suomen kalatalouteen. 45419: on varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuu- Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyttä- 45420: den riittävä raaka-aineen saanti sellaisten la- vissä. 45421: U 80/1998 vp 45422: 45423: 45424: 45425: 45426: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 45427: ton asetukseksi (yhteisön autonomiset tariffikiintiöt) 45428: 45429: 45430: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- koskevien yhteisön autonomisten tariffikiin- 45431: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- tiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista anne- 45432: jen komission 10 päivänä marraskuuta 1998 tun asetuksen (EY) N :o 730/98 muuttami- 45433: tekemä ehdotus Euroopan unionin neuvoston sesta (komission asiakirja XXI/1572/98) se- 45434: asetukseksi (EY) tiettyjä kalastustuotteita kä ehdotuksesta laadittu muistio. 45435: Helsingissä 25 päivänä marraskuuta 1998 45436: 45437: Ministeri Jouko Skinnari 45438: 45439: 45440: 45441: 45442: Ylitarkastaja Harri Seeskari 45443: 45444: 45445: 45446: 45447: 380452R 45448: 2 U 80/1998 vp 45449: 45450: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 25.11.1998 45451: (EU/201198/0769) 45452: 45453: EHDOTUS NEUVOSTON ASE':f.UKSEKSI (EY) TIETTYJÄ KALASTU~TUOT 45454: TEITA KOSKEVIEN YHTEISON AUTONOMISTEN TARIFFIKIINTIOIDEN 45455: AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA ANNETUN ASETUKSEN (EY) N:o 45456: 730/98 MUUTTAMISESTA 45457: 1. Yleistä fileille vuosittain. Kiintiön täytyttyä kyseis- 45458: ten tuotteiden tuontiin sovelletaan normaalia 45459: Euroopan yhteisöjen komissio on antanut yhteisötullia. Nyt ehdotetuna asetuksella 45460: ehdotuksen Euroopan unionin neuvoston eräiden tuotteiden tälle vuodelle avattua ta- 45461: asetukseksi (EY) tiettyjä kalastustuotteita riffikiintiötä suurennettaisiin, koska kiintiöt 45462: koskevien yhteisön autonomisten tariffikiin- on käytetty loppuun. 45463: tiöiden avaamisesta ja hallinnainoista anne- 45464: tun asetuksen (EY) N :o 730/98 muuttami- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen si- 45465: sesta (XXI/1572/98). Ehdotus lähetetään val- sältö 45466: tiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti 45467: Eduskunnalle, koska kysymyksessä on Eu- Ehdotetulla asetuksella esitetään neljän 45468: roopan yhteisön toimivaltaan kuuluva asia, tuoteryhmän tariffikiintiöön korotusta. Tiet- 45469: josta muutoin säädettäisiin veroasiana halli- tyjen turskatuotteiden tariffikiintiötä lisättäi- 45470: tusmuodon 61 §:n nojalla lailla. siin 10 000 tonnilla 67 500 tonniin, Panda- 45471: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- lus borealis -lajin katkarapujen kiintiötä 45472: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- 3 000 tonnilla 9 000 tonniin, jäädytetyn su- 45473: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä rimin kiintiötä 4 000 tonnilla 12 000 tonniin 45474: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- ja tonnikalafileiden kiintiötä 400 tonnilla 45475: vaksi voimaan seitsemäntenä päivänä sen 1 200 tonniin. Tullinalennukset pysyvät sa- 45476: jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yh- mana kuin muutettavassa asetuksessa. Ehdo- 45477: teisöjen virallisessa lehdessä. Ehdotusta on tuksen mukaan asetusta sovelletaan 1 huhti- 45478: käsitelty ensimmäisen kerran 10 päivänä kuuta 1998 lukien. 45479: marraskuuta 1998 neuvoston taloudellisten 45480: kysymysten tullitariffityöryhmässä. 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 45481: hallituksen kanta 45482: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet 45483: Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta. 45484: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien autono- Asetuksessa mainitut tariffikiintiöt ovat jä- 45485: misten tariffikiintiöiden tarkoituksena on senmaiden kaikkien tuojien käytettävissä. 45486: varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuuden Komission asetusehdotuksessa mainittujen 45487: riittävä raaka-aineen saanti. Tariffikiintiöillä tuotteiden tuontitarve on Suomessa vähäi- 45488: tullinalaisten tuotteiden tuonti vapautetaan nen. Mainittujen tuotteiden tuonti yhteisöön 45489: tullista kokonaan tai osittain kiintiön mukai- ei vaikuta haitallisesti Suomen kalatalouteen. 45490: selle määrälle tuontia. Tariffikiintiöt avataan Hallitus katsoo, että ehdotus on hyväksyttä- 45491: jalostettaviksi tarkoitetuille kaloille tai kala- vissä. 45492: U 81/1998 vp 45493: 45494: 45495: 45496: 45497: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 45498: pan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi (rahoituspalveluiden 45499: etämyynti) 45500: 45501: 45502: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- den etämyynnistä kuluttajalle ja neuvoston 45503: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- direktiivin 90/619/ETY ja direktiivien 45504: teisöjen komission 14 päivänä lokakuuta 9717/EY ja 98/27/EY muuttamisesta sekä 45505: 1998 esittämä ehdotus Euroopan parlamentin ehdotuksesta laadittu muistio. 45506: ja neuvoston direktiiviksi rahoituspalvelui- 45507: Helsingissä 10 päivänä joulukuuta 1998 45508: 45509: Oikeusministeri Jussi Järventaus 45510: 45511: 45512: 45513: 45514: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä 45515: 45516: 45517: 45518: 45519: 380476S 45520: 2 U 81/1998 vp 45521: 45522: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO 45523: EU/261198/0787 45524: EHDOTUS EUROOPAN PA~AMENTIN .J.A NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI RAHOI- 45525: TUSPALVELUIDEN ETAMYYNNlSTA KULUTTAJALLE JA NEUVOSTON 45526: DIREKTIIVIN 90/619/ETY JA DIREKTIIVIEN 9717/EY JA 98/27/EY 45527: MUUTTAMISESTA 45528: 45529: 1. Ehdotus ja sen tavoite tävä myös kunkin jäsenvaltion sisäinen etä- 45530: myynti. Etäsopimuksia ovat ehdotuksen mu- 45531: Euroopan yhteisöjen komissio antoi 14 kaan SO{>imukset, joka tehdään elinkeinon- 45532: päivänä lokakuuta 1998 rahoituspalvelujen harjoittaJan järjestämän etätarjontamenetel- 45533: etämyyntiä koskevan direktiiviehdotuksen: män avulla ja niin, että sopimuksen tekemi- 45534: Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston seen ja sitä edeltäviin toimenpiteisiin käyte- 45535: direktiiviksi rahoituspalveluiden etämyynnis- tään etäviestintä (2 artiklan a alakohta). Etä- 45536: tä kuluttajalle ja neuvoston direktiivin viestimiä ovat kaikki välineet, joita voidaan 45537: 901619/ETY ja direktiivien 97/1/EY ja käyttää sopimuksen tekemiseen osapuolten 45538: 98127/EY muuttamisesta KOM (1998) 468 olematta yhtä aikaa läsnä (2 artiklan e ala- 45539: lopull. Ehdotuksen käsittely neuvoston työ- kohta). Tällaisia viestimiä ovat muun muas- 45540: ryhmässä on alkanut joulukuussa 1998. sa posti, puhelin, telefax ja tietoverkko. Etä- 45541: Direktiiviehdotus perustuu komission myynnille on siis ominaista, etteivät osapuo- 45542: vuonna 1996 julkaisemaan vihreään kirjaan let tapaa fyysisesti toisiaan sopimusneuvotte- 45543: Rahoituspalvelut: Kuinka kuluttajien odotuk- lujen tai sopimuksen tekemisen yhteydessä. 45544: siin vastataan? KOM(96) 209 lopull., Etäsopimuksen ja etäviestimen määritelmät 45545: 22.5.1996 sekä vihreän kirjan jatkotoimenpi- ovat ehdotetussa direktiivissä asiallisesti sa- 45546: teistä vuonna 1997 julkaistuun tiedonautoon mansisältöiset kuin yleisessä etäsopimusdi- 45547: KOM(97) 309 lopull., 26.6.1997. rektiivissä. 45548: Direktiivin tarkoituksena on edistää rahoi- Soveltamisalaan kuuluvia rahoituspalveluja 45549: tuspalvelujen vapaata liikkuvuutta yhtenäis- olisivat muun muassa talletukset, luotot, si- 45550: tämällä etämyyntiä ja kuluttajansuojaa kos- joitukset ja vakuutukset (2 artiklan b alakoh- 45551: kevaa jäsenvaltioiden lainsäädäntöä. Tavoit- ta ja liite). 45552: teena on poistaa lainsäädäntöjen eroista joh- 45553: tuvia etätarjonnan esteitä, jotta erityisesti 2.2. Osapuolten oikeudet ja velvollisuudet 45554: sähköinen kaupankäynti voisi kehittyä ja 45555: kuluttajien mahdollisuudet hankkia rahoitus- Elinkeinonharjoittajan on ennen etäsopi- 45556: palveluja muualtakin kuin asuinpaikkaval- muksen tekemistä toimitettava kuluttajalle 45557: tiostaan voisivat lisääntyä. Direktiivillä myös kaikki sopimusehdot kirjallisesti tai muulla 45558: täydennettäisiin etämyyntiä koskevaa aiem- pysyvällä välineellä. Elinkeinonharjoittaja ei 45559: paa yhteisölainsäädäntöä, sillä rahoituspalve- saa yksiP.uolisesti muuttaa ehtoja 14 päivän 45560: lut jätettiin kuluttajansuojasta etäsopimuksis- aikana s1itä, kun kuluttaja on ne vastaanotta- 45561: sa annetun direktiivin 9717/EY (jäljempänä nut (harkinta-aika). Osapuolet voivat sopia 45562: yleinen etäsopimusdirektiivi) soveltamisalan pitemmästä harkinta-ajasta. (3 artiklan 1 ja 2 45563: ulkopuolelle. kohta) 45564: Direktiivin ehdotettu oikeusperusta on pe- Kuluttaja voi tehdä sopimuksen ennen 45565: rustamissopimuksen 57 artiklan 2 kohta, 66 kuin ehdot on toimitettu tai harkinta-aika on 45566: artikla ja 100 a artikla. kulunut. Kuluttajan passiivisuutta ei kuiten- 45567: kaan voida tulkita hyväksyväksi vastauksek- 45568: si. (3 artiklan 1 kohta) 45569: 2. Ehdotuksen sisältö Jos sopimus on kuluttajan pyynnöstä tehty 45570: ennen kuin hän on saanut sopimusehdot, 45571: 2.1. Soveltamisala ehdot on toimitettava sopimuksen tekemisen 45572: jälkeen. Kuluttajalla on tällöin oikeus pe- 45573: Direktiiviehdotus koskee rahoituspalvelu- ruuttaa sopimus seuraamuksitta ja syytä il- 45574: jen etämyyntiä kuluttajille (1 artiklan 1 koh- moittamatta 14 päivän kuluessa ehtojen vas- 45575: ta). Soveltamisalaan kuuluisi paitsi rajat ylit- taanottamisesta. Hypoteekkilainoja, henkiva- 45576: U 81/1998 vp 3 45577: 45578: kuutuksia ja yksilöllisiä eläkejärjestelyjä kuutusdirektii vin 90/619/ETY säännökset 45579: koskevissa sopimuksissa peruuttamisaika on peruuttamisoikeudesta yhteensopiviksi ehdo- 45580: 30 päivää. Peruuttamisoikeutta ei kuitenkaan tetun direktiivin kanssa. Ehdotettu direktiivi 45581: ole, jos sopimus koskee sellaista rahoitusvä- lisättäisiin myös niin sanotun kieltokannedi- 45582: linettä, jonka hinta riippuu rahoitusmark- rektii vin 98/27/EY soveltamisalaan. Yleiseen 45583: kinoiden vaihteluista. Peruuttamisoikeus ei etäsopimusdirektii viin 97/7/EY ehdotett.u 45584: koske myöskään alle kuukauden pituisia va- muutos on uudesta direktiivistä johtuva laki- 45585: hinkovakuutuksia. (4 artiklan 1 kohta) tekninen tarkistus. 45586: Jos kuluttajaa on harhaanjohtavia tietoja Direktiiviehdotus on luonteeltaan har- 45587: antamalla taivuteltu tekemään sopimus har- monisointisäädös. Jäsenvaltiot eivät voisi 45588: kinta-aikana, hänellä on 14 päivän peruut- kansallisesti säätää tai pitää voimassa muita 45589: tamisoikeus sopimuksen tekemisestä lukien säännöksiä direktiivillä yhdenmukaistetuista 45590: ja lisäksi oikeus korvaukseen kärsimistään seikoista. 45591: vahingoista. (4 artiklan 2 kohta) 45592: Jos kuluttajalle on palvelun hankkimiseksi 45593: myönnetty luottoa, jonka myöntäjänä on pal- 3. Vaikutukset Suomen kannalta 45594: velun tarjaaja itse tai kolmas henkilö palve- 45595: lun tarjoajan kanssa tekemänsä sopimuksen 3.1. Ehdotuksen merkitys Suomen kannalta 45596: perusteella, luottosopimus peruuntuu, jos 45597: pääsopimus peruutetaan (4 artiklan 4 kohta). Kuluttajan ja kuluttajaan rinnastettavan 45598: Kuluttajan on peruuttamistapauksissa mak- muun vakuutuksenottajan asemaa parannet- 45599: settava jo toimitetun palvelun hinta. Hinta tiin Suomessa vuonna 1995 voimaan tulleel- 45600: tai sen laskentaperusteet on ilmoitettava ku- la uudella vakuutussopimuslailla. Lain kes- 45601: luttajalle ennen sopimuksen tekemistä. Elin- keistä sisältöä ovat vakuutuksenantajan laaja 45602: keinonharjoittajan on puolestaan palautettava tiedonantovelvollisuus ja vakuutuksenottajan 45603: kuluttajalle se osa kuluttajan mahdollisesti jo oikeus irtisanoa vakuutussopimus milloin 45604: maksamasta hinnasta, joka ei kohdistu jo tahansa ja ilman erityistä syytä. Direktiivieh- 45605: toimitettuun palveluun. (5 artikla) dotuksessa tiedonantovelvollisuus on huo- 45606: Elinkeinonharjoittajan on ennen sopimuk- mattavasti suppeampi: se koskee vain sop!- 45607: sen tekemistä ilmoitettava kuluttajalle 3 ar- musehtojen tOimittamista sekä harkinta- Ja 45608: tiklan mukaisesta harkinta-ajasta ja 4 artik- peruuttamisoikeudesta ilmoittamista. Direk- 45609: lan mukaisesta peruuttamisoikeudesta (6 ar- tiiviehdotuksen mukainen peruuttamisoikeus, 45610: tikla). joka siihen liitetyn maksuvelvollisuuden. ta- 45611: Direktiiviehdotuksessa on säännökset myös kia asiallisesti vastaa Suomen lain mukatsta 45612: kuluttajan oikeuksista sen varalta, ettei tilat- irtisanomisoikeutta, on sekä ajallisesti että 45613: tua palvelua voida toimittaa (8 artikla), tilaa- perusteiltaan rajoitettu. Näiltä osin direk~i.ivi 45614: matta toimitetuista palveluista (9 artikla) heikentäisi Suomessa olennaisesti kuluttaJien 45615: sekä eräiden etäviestimien käyttämisen rajoi- asemaa vakuutussopimuksissa. 45616: tuksista (10 artikla). Nämä säännökset vas- Kuluttajalla on kuluttajansuojalain mukaan 45617: taavat pitkälti yleisen etäsopimusdirektiivin oikeus maksaa luotto ennenaikaisesti takai- 45618: vastaavia säännöksiä. sin, jolloin kuluttajan maksettavaksi tulevat 45619: pääsääntöisesti vain ne luottokustann~kset, 45620: 2.3. Muu sisältö Jotka kohdistuvat käytettyyn luottoa1ka~n. 45621: Direktiiviehdotuksen mukaisen peruuttamis- 45622: Jäsenvaltioiden on säädettävä 6 ja 10 artik- oikeuden suhde ennakkomaksuoikeuteen on 45623: lan rikkomisen seuraamuksista, joihin tulisi tulkinnanvarainen, mutta merkitykseltään 45624: sisältyä kuluttajan oikeus purkaa sopimus oikeudet eivät näytä paljonkaan poikkeavan 45625: kustannuksitta milloin tahansa sekä oikeus toisistaan. Jos direktiivin harmonisointiluon- 45626: saada korvaus vahingoistaan (11 artiklan 2 teesta seuraa, että ennakkomaksuoikeuttakin 45627: kohta). Direktiivissä säädettäisiin lisäksi sen olisi kansallisesti ajallisesti rajoitettava, m~r 45628: noudattamisen varmistamista ja kuluttajarii- kitsisi direktiivi kuluttajien aseman heik- 45629: tojen ratkaisemista koskevista järjestelyistä kenemistä myös luottosuhteissa. 45630: (12 artikla) sekä todistustaakan asettamisesta Tiedonantovelvollisuutta ja P.eruuttamisoi- 45631: eräissä tapauksissa elinkeinonharjoittajalle keutta lukuunottamatta direktiiviehdotuksen 45632: (13 artikla). säännökset vastaavat pääosiltaan yleisen 45633: Direktiivillä muutettaisiin toisen henkiva- etäsopimusdirektiivin säännöksiä. Näiltä osin 45634: 4 U 81/1998 vp 45635: 45636: voidaan pitää myös suomalaisten kuluttajien olisi Suomelle ongelmallinen erityisesti va- 45637: etujen mukaisena, että etämyyntiä yleisesti kuutusten osalta. Tavoitteena neuvostokäsit- 45638: koskeva sääntely ulotetaan rahoituspalvelui- telyssä on, että direktiivi muutettaisiin mini- 45639: hin. misäädökseksi. 45640: Ehdotettu direktiivi koskee vain kulutta- 45641: 3.2. Vaikutukset lainsäädäntöön jasopimuksia. Ehdotuksen valmisteluvaiheis- 45642: sa, muun muassa komission kuulemistilai- 45643: Direktiiviehdotuksen kattamista rahoitus- suuksissa, Suomi on esittänyt, että direktii- 45644: palveluista on nykyisin säännöksiä muun vin tulisi koskea myös sellaisia itsenäisiä 45645: muassa luottolaitostoiminnasta annetussa ammatinharjoittajia ja pienyrityksiä, jotka 45646: laissa, arvopaperimarkkinalaissa, sijoitusra- rahoituspalveluja hankkiessaan ovat asemal- 45647: hastolaissa, vakuutussopimuslaissa ja kulut- taan ja asiantuntemukseltaan rinnastettavissa 45648: tajansuojalaissa. Ehdotuksella on joitakin kuluttajiin. V aitioneuvosto pitää tätä lähtö- 45649: yhtymäkohtia myös sopimusten tekemistä kohtaa edelleen perusteltuna. Kuulemistilai- 45650: yleisesti koskevaan varallisuusoikeudellisista suuksissa esitetyistä muiden jäsenvaltioiden 45651: oikeustoimista annettuun lakiin. Ehdotuksen kannanotoista päätellen vaikuttaa kuitenkin 45652: toteutuminen edellyttää muutoksia kansalli- epätodennäköiseltä, että soveltamisalaa saa- 45653: seen lainsäädäntöön. taisiin neuvostokäsittelyssä laajennettua. 45654: Minimisäädöksenä direktiivi olisi pääosil- 45655: taan hyväksyttävissä. Joidenkin säännösten 45656: 4. Aiempi käsittely Eduskunnassa tarkempaa stsältöä tulisi kuitenkin jatkoval- 45657: mistelun yhteydessä pohtia. Näitä ovat esi- 45658: Valtioneuvosto antoi 19 päivänä marras- merkiksi eräät 2 artiklan määritelmät, 4 ar- 45659: kuuta 1997 selvityksen Eduskunnalle ko- tiklan 2 kohta (kuluttajan ajallisesti rajoitettu 45660: mission valmisteleroista direktiiviluonnoksis- oikeus vedota harhaanjohtaviin tietoihin) 45661: ta (E 69/1997 vp). Talousvaliokunta antoi sekä 5 artikla (toimitetun palvelun hinnan 45662: asiasta lausunnon 24/1997 vp, johon suuri määräytyminen). 45663: valiokunta yhtyi (ptk 4211997 vp 12 §, Ehdotuksesta puuttuu yleisessä etäsopi- 45664: 12.12.1997). musdirektiivissä oleva säännös kuluttaJan 45665: suojaamisesta luotto- tai maksukortin väärin- 45666: käyttötilanteissa. Komission mukaan tämä 45667: 5. Valtioneuvoston kanta johtuu siitä, että korttimaksujen vastuu- 45668: kysymyksistä on valmisteilla erityislainsää- 45669: Valtioneuvosto pitää sinänsä tärkeänä, että däntöä. Kyseisen säännöksen lisääminen eh- 45670: asiakkaan suojaa rahoituspalvelujen etä- dotettuun direktiiviin saattaa silti olla tar- 45671: myynnissä pyritään parantamaan yh- peen, jotta vältettäisiin se, että kuluttajaa 45672: teisötason lainsäädännöllä. Yhteisölainsää- suojataan maksukortin oikeudettomalta käy- 45673: dännön olisi kuitenkin oltava luonteeltaan töitä muiden hyödykkeiden mutta ei rahoi- 45674: minimiharmonisointia, jotta kuluttajia tehok- tuspalvelujen etämyynnissä. 45675: kaammin turvaava kansallinen lainsäädäntö Ehdotuksen valmisteluvaiheissa monet jä- 45676: voitaisiin säilyttää ja kehittää sitä edelleen. senvaltiot ovat suhtautuneet direktiivin tar- 45677: Ehdotetun direktiivin harmonisointiluonne peellisuuteen ja sisältöön varauksellisesti, 45678: Joten sen jääminen neuvostossa hyväksymät- 45679: tä on myös mahdollista. 45680: U 82/1998 vp 45681: 45682: 45683: 45684: 45685: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta yleisso- 45686: pimukseksi sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin sovellet- 45687: tavasta laista (Rooma ll) 45688: 45689: 45690: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- perustuvasta ehdotuksesta yleissopimukseksi, 45691: ti lähetetään Eduskunnalle muistio Euroopan JOka koskee sopimukseen perustumattomUn 45692: unionin puheenjohtajiston tekemästä Euroo- velvoitteisiin sovellettavaa lakia. 45693: pan unionisopimuksen K. 3 artiklaan 45694: 45695: Helsingissä 10 päivänä joulukuuta 1998 45696: 45697: Oikeusministeri Jussi Järventaus 45698: 45699: 45700: 45701: 45702: Lainsäädäntöjohtaja Mikko Könkkölä 45703: 45704: 45705: 45706: 45707: 380477T 45708: 2 U 82/1998 vp 45709: 45710: OIKEUSMINISTERIÖ MUISTIO 45711: EU/140898/0566 45712: 45713: 45714: EHDOTUS YLEISSOPIMUKSEKSI SOPIMUKSEEN PERUSTUMA TTOMIIN 45715: VELVOITTEISIIN SOVELLETTAV ASTA LAISTA 45716: 45717: 1. Yleistä sopimukseen perustumatoota velvoitetta on 45718: yksittäistapauksessa arvioitava. Käytännössä 45719: Euroopan unionin neuvoston alaisessa työ- merkittävimpiä sopimukseen perustumatto- 45720: ryhmässä on heinäkuussa 1998 ryhdytty val- mia velvoitteita ovat rikkomusvastuun eri 45721: mistelemaan sopimukseen perustumattomiin muodot, kuten rikokseen perustuva siviilioi- 45722: velvoitteisiin sovellettavaa lakia koskevaa keudellinen korvausvastuu, tuotevastuu sekä 45723: yleissopimusta: Convention on law applica- liikenne- tai ympäristövahingosta johtuva 45724: ble to non-contractual obligations (Rome II). korvausvastuu. Rikkomukseen perustuvien 45725: Työryhmässä on toistaiseksi keskusteltu vastuumuotojen lisäksi eurooppalaisissa oi- 45726: yleisesti yhteisösääntelyn tarpeellisuudesta, keusjärjestelmissä tunnetaan erilaisia sopi- 45727: valmisteltavan yleisso{limuksen sovelta- mukseen perustumattoman korvausvastuun 45728: misalasta ja eri tilanteissa noudatettavista erityismuotoja, kuten perusteettoman edun 45729: lainvalintaperiaatteista. Euroopan unionin palautukseen tai asiainhuoltoon perustuva 45730: puheenjohtajana tällä hetkellä toimiva Itäval- korvaus vastuu. 45731: ta on valmistellut yleiskeskustelun perusteel- 45732: la artiklakohtaisen asiakirjan (JUSTCIV I Osasto - Soveltamisala 45733: 124). 45734: Valmisteltavan yleissopimuksen oikeuspe- Yleissopimusta sovellettaisiin sellaisiin 45735: rustana on toistaiseksi Euroopan unionisopi- sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin, 45736: muksen K. 3 artikla. Amsterdamin sopimuk- joilla on liittymä useampaan kuin yhteen 45737: sen voimaantulon myötä hanke kuitenkin valtioon (luonnoksen 1 artikla 1 kohta). 45738: siirtyy III-pilarista 1-pilariin ja oikeusperusta Huomioon otettavia liittymiä olisivat muun 45739: muuttuu vastaavasti Amsterdamin sopimuk- muassa tekopaikka, vahingon ilmenemis- 45740: sella muutetun unionisopimuksen 65 artik- paikka sekä korvausvelvollisen ja vahinkoa 45741: laksi. kärsineen asuinpaikka. Yleissopimuksen 45742: Valmisteltavana oleva sopimus on tarkoi- lainvalintasääntöjen osoittamaa lakia sovel- 45743: tettu täydentämään EY:n jäsenvaltioiden lettaisiin silloinkin, kun se on muun kuin 45744: vuonna 1980 Roomassa tekemää yleissopi- yleissopimukseen liittyneen valtion laki 45745: musta, jossa määrätään sopimusvelvoitteistin (2 artikla). Eräät asiakokonaisuudet, kuten 45746: sovellettavan lain valinnasta. Eduskunta on perhe- ja perintöoikeudelliset velvoitteet, 45747: 24.11.1998 hyväksynyt Rooman yleissopi- rajattaisiin yleissopimuksen soveltamisalan 45748: muksen voimaansaattamisen edellyttämän ulkopuolelle (1 artikla 2 kohta). 45749: lainsäädännön (HE 10311998 vp). 45750: II Osasto - Rikkomuksesta johtuvat velvoit- 45751: 2. Yleissopimuksen pääasiallinen teet 45752: sisältö 45753: Luonnoksen mukaan pääsääntö olisi, että 45754: Puheenjohtajan laatima luonnos yleissopi- rikkomuksesta johtuvaan velvoitteeseen so- 45755: mukseksi on täysin alustava ja sen sisältö velletaan sen valtion lakia, jossa vahingon 45756: voi muuttua huomattavasti hankkeen jatko- aiheuttaneen teon välitön haitallinen vaikutus 45757: valmistelussa. Euroopan unionin seuraavana ilmenee (3 artikla). Esimerkiksi pahoinpite- 45758: puheenjohtajana toimiva Saksa on kuitenkin lyrikoksella aiheutetusta henkilövahingosta 45759: alustavasti ilmoittanut hyväksyvänsä yleisso- johtuvaa siviilioikeudellista korvausvastuuta 45760: pimusluonnoksen asian jatkokäsittelyn poh- olisi siten arvioitava rikoksen tekopaikan 45761: jaksi. valtion lain mukaan. 45762: Valmisteltavana olevassa sopimuksessa Yleistä lainvalintasääntöä täydennettäisiin 45763: määrättäisiin siitä, minkä valtion lain nojalla aavalla merellä tai ilmatilassa kärsittyjä va- 45764: U 82/1998 vp 3 45765: 45766: hinkoja (4 artikla), tuotevastuuta (5 artikla), lain valinnasta eivätkä lainvalinnassa nouda- 45767: vilpillistä kilpailua (6 artikla) ja kunnian- tettavat periaatteet ole vakiintuneet myös- 45768: loukkausta (7 artikla) koskevilla lainvalin- kään oikeuskäytännössä. Tuotevastuun osalta 45769: tasäännöillä. Suomi on ratifioinut Haagissa vuonna 1973 45770: tehdyn yleissopimuksen tuotevastuuseen so- 45771: III Osasto - Muut sopimukseen perustumat- vellettavasta laista (SopS 91/1992). Myös 45772: tomat velvoitteet eräissä pohjoismaisissa ympäristösopimuk- 45773: sissa on yksittäisiä lainvalintaa koskevia 45774: Puheenjohtajan ehdotuksen mukaan yleis- määräyksiä. Lisäksi sopimukseen perustuma- 45775: sopimukseen otettaisiin myös sopimukseen toota korvausvastuuta koskevien lakien so- 45776: perustumattoman vastuun erityismuotoja veltamisalasäännökset voivat vaikuttaa kan- 45777: koskevat lainvalintasäännöt Nimenomaisesti sainvälisluonteisessa asiassa sovellettavan 45778: määrättäisiin perusteettoman edun palautuk- lain valintaan. Tällainen soveltamisalasään- 45779: seen (8 artikla), asiainhuoltoon (9 artikla) ja nös on ainakin kilpailunrajoituksista annetun 45780: actio paulianaan (1 0 artikla) sovellettavasta lain (48011992) 2 §:n 4 momentissa, jossa 45781: laista. Muiden sopimukseen perustumattomi- säädetään kyseisen lain soveltamisesta ta- 45782: en velvoitteiden osalta sovellettaisiin sen loudellisen kilpailun rajoittamiseen Suomen 45783: valtion lakia, johon velvoite läheisimmin ulkopuolella. 45784: liittyy (11 artikla). Sopimuksen kansallinen voimaansaattami- 45785: nen ei edellyttäisi lainsäädännön merkittävää 45786: IV Osasto - Yhteiset määräykset muuttamista. Yksittäisten säädösten sovelta- 45787: misalasäännöksiä saatettaisiin kuitenkin jou- 45788: Osastoon ehdotetaan otettavaksi sekä rik- tua muuttamaan yleissopimuksen voimaan- 45789: komuksesta johtuvia että muita sopimukseen saattamisen yhteydessä. 45790: perustumattomia velvoitteita koskevia yhtei- Suomea nykyisin sitoviin kansainvälisiin 45791: siä määräyksiä. Useimmat osaston määräyk- velvoitteisiin valmisteltavalla sopimuksella 45792: sistä vastaavat sopimusvelvoitteisiin sovel- ei olisi vaikutusta, jos sopimuksesta tehtäi- 45793: lettavaa lakia koskevan Rooman yleissopi- siin toissijainen suhteessa muihin yleissopi- 45794: muksen määräyksiä. Rooman yleissopimusta muksiin. Muussa tapauksessa Suomi saattaisi 45795: vastaavasti määrätään saatavan siirtymisestä joutua irtisanomaan ainakin tuotevastuuseen 45796: (14 artikla), todistelusta (18 artikla), kan- sovellettavaa lakia koskevan Haagin yleisso- 45797: sainvälisesti pakottavista säännöksistä (19 pimuksen. 45798: artikla), oikeusjärjestyksen perusteista (20 45799: artikla), takaisin- ja edelleenviittauskiellon 45800: poissulkemisesta (22 artikla), ajallisesta so- 4. Valtioneuvoston kanta 45801: veltamisesta (24 artikla), valtion eri alueiden 45802: oikeussäännöistä (24 artikla) sekä yhdenmu- Valtioneuvoston näkemyksen mukaan so- 45803: kaisesta tulkinnasta (25 artikla). pimukseen perustumattomia velvoitteita kos- 45804: Lisäksi osastossa ehdotetaan säädettäväksi kevien lainvalintasääntöjen luominen on pe- 45805: sopimukseen perustumattoman velvoitteen rusteltua. Suomalaiset tuomioistuimet joutu- 45806: osapuolten vahnnanvapaudesta (12 artikla), vat yhä useammin ottamaan kantaa sovellet- 45807: yleisen lainvalintasäännön syrjäyttämisestä tavan lain valintaan myös muissa kuin sopi- 45808: (13 artikla), vahinkoa kärsineen suorasta musoikeudellisissa kysymyksissä. Selkeät 45809: kanneoikeudesta (15 artikla), turvallisuus- ja säännöt sovellettavan lain valinnasta paran- 45810: järjestysmääräysten huomioon ottamisesta taisivat kansainvälisluonteisten oikeuden- 45811: (16 artikla), yksipuolisen oikeustoimen tai käyntien lopputulosten ennakoitavuotta ja 45812: väitteen muodosta (17 artikla), sovellettavan vähentäisivät sovellettavan lain valintaa kos- 45813: lain nojalla ratkaistavista kysymyksistä kevia erimielisyyksiä. 45814: (21 artikla) sekä yleissopimuksen suhteesta On Suomen edun mukaista pyrkiä luomaan 45815: muihin yleissopimuksiin (26 artikla). Euroopan unionin alueelle yhtenäiset säännöt 45816: sopimuksen ulkopuolisiin velvoitteisiin so- 45817: 3. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön vellettavan lain valinnasta sen sijaan, että 45818: lainvalinnasta säädettäisiin yksinomaan kan- 45819: Suomen voimassa olevassa lainsäädännös- sallisessa lainsäädännössä. Yhtenäinen sään- 45820: sä ei ole yleisiä säännöksiä sopimukseen tely merkitsee, että korvausvastuuseen sovel- 45821: perustumattomiin velvoitteisiin sovellettavan letaan yleensä samaa lakia riippumatta siitä, 45822: 4 U 82/1998 vp 45823: 45824: minkä jäsenvaltion tuomioistuimessa asiaa tenäistäminen. Tämän vuoksi perusteettoman 45825: käsitellään. Tämä helpottaa osaltaan myös edun palautusta ja muita erityiskysymyksiä 45826: suomalaisten yritysten ja yksityishenkilöiden koskevat lainvalintasäännöt voidaan jättää 45827: oikeudellisen aseman arviointia toisen jäsen- valmisteltavan sopimuksen ulkopuolelle, jos 45828: valtion tuomioistuimessa vireillä olevassa niihin liittyvät näkemyserot merkittävästi 45829: riita-asiassa. hidastaisivat yleissopimuksen valmistumista. 45830: Yleissopimukseen olisi lähtökohtaisesti tar- Valmisteitavaan sopimukseen otettavien 45831: koituksenmukaista ottaa kaikkia sopimuk- lainvalintasääntöjen sisällön osalta Suomen 45832: seen perustumattoman vastuun eri muotoja asenne on joustava. Ensisijaisesti Suomi kui- 45833: koskevat lainvalintasäännöt Tärkeintä on tenkin kannattaa sääntelyä, joka johtaisi asi- 45834: kuitenkin rikkomusperusteista korvausvas- aan läheisimmin liittyvän valtion lain sovel- 45835: tuuta koskevien lainvalintaperiaatteiden yh- tamiseen. 45836: U 83/1998 vp 45837: 45838: 45839: 45840: 45841: Vaitioneuvoston kitjelmä Eduskunnalle ehdotuksista neuvos- 45842: ton asetukseksi (EY) perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan 45843: soveltamisesta sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapo- 45844: jen ryhmiin annetun asetuksen N :o 19/65/ETY muuttamisesta ja 45845: neuvoston asetukseksi (EY) perustamissopimuksen 85 ja 86 artik- 45846: lan täytäntöönpanosta annetun asetuksen N :o 17/62/ETY muutta- 45847: misesta 45848: 45849: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- muuttamisesta ja neuvoston asetukseksi (EY) 45850: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan täy- 45851: teisöjen komission 30 päivänä syyskuuta täntöönpanosta annetun asetuksen N:o 45852: 1998 esittämät ehdotukset neuvoston asetuk- 17/62/ETY muuttamisesta, komission tiedon- 45853: seksi (EY) perustamissopimuksen 85 artiklan anto yhteisön kilpailusääntöjen soveltamises- 45854: 3 kohdan soveltamisesta sopimusten ja ta vertikaalisiin rajoituksiin sekä ehdotuksis- 45855: yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryh- ta laadittu muistio. 45856: miin annetun asetuksen N:o 19/65/ETY 45857: Helsingissä 17 päivänä joulukuuta 1998 45858: 45859: 45860: 45861: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti Kalliomäki 45862: 45863: 45864: 45865: Hallitusneuvos Kristian Tammivuori 45866: 45867: 45868: 45869: 45870: 380487E 45871: 2 U 83/1998 vp 45872: 45873: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ MUISTIO 45874: EU/271 098/0698 45875: 45876: 45877: 45878: 45879: VERTIKAALISIA KILPAILUNRAJOITUKSIA KOSKEVIEN SÄÄNNÖSTEN 45880: UUDISTAMINEN 45881: 45882: 45883: 45884: 45885: 1. Komission tiedonanto yhteisön kilpai- voston asetuksen 19/65 nojalla komissio on 45886: lusääntöjen soveltamisesta vertikaalisiin ra- antanut mm. yksinmyyntisopimuksia (asetus 45887: joituksiin - Vertikaalisia rajoituksia käsitte- 1983/83), yksinostosopimuksia (asetus 45888: levän vihreän kirjan seuranta ja 1984/83) ja luvake- eli franchising-sopimuk- 45889: 2. Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) sia (asetus 4087/88) koskevat ryhmäpoik- 45890: perustaruissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan keusasetukset 45891: soveltamisesta sopimusten ja yhdenmukais- Jos sopimus ei kuulu ryhmäpoikkeusase- 45892: tettujen menettelytapojen ryhmiin annetun tuksen piiriin, sille voidaan hakea perusta- 45893: asetuksen N:o 19/65/ETY muuttamisesta ja ruissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan perus- 45894: 3. Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) teella yksilöllistä poikkeuslupaa. 45895: perustaruissopimuksen 85 ja 86 artiklan täy- 45896: täntöönpanosta annetun asetuksen N:o 1.2. Nykyiseen lainsäädäntöön liittyvät 45897: 17/62/ETY muuttamisesta. ongelmat 45898: 1. Yleistä EY:n nykyistä, vertikaalisia rajoituksia 45899: koskevaa lainsäädäntöä on arvosteltu mm. 45900: 1.1. Voimassa oleva lainsäädäntö siitä syystä, että komission ryhmäpoik- 45901: keusasetukset ovat liian yksityiskohtaisia. 45902: Perustaruissopimuksen 85 artiklan 1 kohta Ryhmäpoikkeusasetuksissa määrätään sekä 45903: kieltää vertikaaliset rajoitukset (esimerkiksi vertikaalisissa sopimuksissa kielletyt ehdot 45904: yksinmyyntisopimukset), jotka rajoittavat (ns. musta lista) että niissä sallitut ehdot (ns. 45905: kilpailua ja joilla voi olla vaikutusta jäsen- valkoinen lista). Tämä aiheuttaa käytännössä 45906: valtioiden väliseen kauppaan. Komissio voi sen, että yritykset joutuvat laatimaan sopi- 45907: kuitenkin myöntää poikkeuksen 85 artiklan musehtoosa ryhmäpoikkeusasetuksen valkoi- 45908: 1 kohdan kiellosta sellaiselle sopimukselle, sen listan mukaisesti, vaikka muunlaiset eh- 45909: joka täyttää 85 artiklan 3 kohdassa säädetyt dot saattaisivat olla liiketaloudellisesti järke- 45910: poikkeusluvan myöntämisen edellytykset. vämpiä. Tästä voi olla haittaa uudentyyppis- 45911: Se, että komissio tutkisi erikseen kaikki ten jakelujärjestelmien kehittämiselle. 45912: vertikaaliset rajoitukset ja sen, täyttävätkö ne Nykyinen lainsäädäntö mahdollistaa myös 45913: perustaruissopimuksen 85 artiklan 3 kohdas- sen, että ryhmäpoikkeusasetusten perusteella 45914: sa säädetyt poikkeusluvan myöntämisen hyväksytään sellaisiakin sopimuksia, joilla 45915: edellytykset, ei ole resurssisyistä mahdollis- on hyvin haitallisia vaikutuksia kilpailuun. 45916: ta. Tästä syystä neuvosto on asetuksella Tämä johtuu siitä, että ryhmäpoikkeusase- 45917: 19/65 valtuuttanut komission antamaan ver- tukset perustuvat sallittuihin ja kiellettyihin 45918: tikaalisia sopimuksia koskevia ryhmäpoik- sopimuslausekkeisiin, eikä niissä oteta huo- 45919: keusasetuksia. Tällaisissa ryhmäpoikkeusase- mioon sopimusten taloudellisia vaikutuksia 45920: tuksissa komissio myöntää tietyille sopimus- tai sopimusosapuolten markkinavoimaa. Ny- 45921: tyypeille kuten esimerkiksi yksinmyyntisopi- kyinen järjestelmä, jossa ryhmäpoikkeusase- 45922: muksille poikkeuksen 85 artiklan 1 kohdan tuksessa ei ole markkinaosuusrajoja ja jossa 45923: kiellosta. Poikkeuksen saaminen edellyttää, markkinavoimaitaan pieniä ja suuria yrityk- 45924: että kyseinen sopimus täyttää ryhmäpoik- siä kohdellaan samalla lailla, aiheuttaa sen, 45925: keusasetuksessa säädetyt edellytykset. Neu- että pienet yritykset kärsivät liian tiukasta 45926: U 83/1998 vp 3 45927: 45928: sääntelystä ja toisaalta markkinavoimaitaan on, että sellaisia sopimuksia varten, joissa 45929: suuret yritykset saavat ryhmäpoikkeusase- sopimusosapuolilla ei ole markkinavoimaa, 45930: tuksen mukaisen poikkeuksen. luodaan "turvasatamia". Tällä tarkoitetaan 45931: Lisäksi nykyisen lainsäädännön puutteena sitä, että niitä vertikaalisia sopimuksia, joi- 45932: on pidetty sitä, että neuvoston asetus 19/65 den osapuolten markkinaosuus on rajan ala- 45933: ja sen perusteella annettu komission ryhmä- puolella, pidettäisiin lähtökohtaisesti sallit- 45934: poikkeusasetukset ovat liian suppeita. Ny- tuina. Turvasatamien ulkopuolelle jääviä 45935: kyiset ryhmäpoikkeusasetukset eivät koske sopimuksiakaan ei J?idettäisi lähtökohtaisesti 45936: palveluja, välituotteita eivätkä valikoivaa laittomina, mutta mille tarvittaisiin yksilölli- 45937: jakelua (moottoriajoneuvoja lukuun ottamat- nen poikkeuslupa eli sopimukset Ja niiden 45938: ta). Tästä syystä esimerkiksi välituotemark- vaikutukset tutkittaisiin tapaus tapaukselta 45939: kinoilla tehtävät vertikaaliset sopimukset erikseen. Markkinaosuusrajoja ei mainittaisi 45940: eivät voi nykyisin saada ryhmäpoik- neuvoston asetuksessa, vaan ne sisältyisivät 45941: keusasetusten mukaista etua, vaan tällaisia komission ryhmäpoikkeusasetukseen. 45942: sopimuksia tekevät osapuolet joutuvat aina Komissio myöntää, että markkinaosuusra- 45943: hakemaan sopimuksilleen yksilöllisen poik- jojen käyttöönotosta voisi aiheutua jonkin 45944: keusluvan. verran oikeudellista epävarmuutta yrityksille. 45945: Yritysten oikeusturvan varmistamiseksi ko- 45946: 1.3. Uudistuksen tavoitteet missio ehdottaa, että: 45947: - markkinaosuusrajojen ylittäminen ei 45948: Vertikaalisia rajoituksia koskevan lainsää- aiheuttaisi laittomuusolettamaa. Mark- 45949: dännön uudistamisen pääasiallisena tavoit- kinaosuusrajan ylittäviä sopimuksia ei siis 45950: teena on, että vertikaalisten rajoitusten ta- pidettäisi lähtökohtaisesti laittomina, vaan 45951: loudelliset vaikutukset otettaisiin jatkossa niille pitäisi hakea yksilöllinen poikkeuslupa; 45952: nykyistä paremmin huomioon. Lähtökohtana - tilapäiset markkinaosuuden vaihtelut 45953: on se havainto, että vertikaaliset rajoitukset eivät vaikuttaisi ryhmäpoikkeusasetuksen 45954: eivät normaalisti ole kilpailun kannalta lä- soveltumiseen; 45955: heskään niin haitallisia kuin horisontaaliset - yritystä ei rangaistaisi, jos se arvioi 45956: rajoitukset (esimerkiksi kilpailijoiden väliset markkinaosuutensa väärin, eikä siksi hae 45957: hintasopimukset). Vertikaalisilla rajoituksilla yksilöllistä poikkeuslupaa. Sopimuksille jot- 45958: katsotaankin olevan haitallisia vaikutuksia ka täyttävät 85 artiklan 3 kohdan mukaiset 45959: lähinnä vain silloin, kun merkkien välinen poikkeusluvan edellytykset, voitaisiin myön- 45960: kilpailu (inter-brand competition) on vähäis- tää poikkeuslupa myös takautuvasti. Tämä 45961: tä ja kun rajoituksia toteuttavilla osapuolilla edellyttää asetuksen 17/62 4 artiklan 2 koh- 45962: on markkinavoimaa. Haitallista markkinavoi- dan muuttamista, sillä nykyisin poikkeuslupa 45963: maa voi ilmetä myös dominanssikynnyksen on mahdollista saada vasta luvan hakupäi- 45964: alapuolella eli myös niissä tapauksissa, jois- västä lukien; 45965: sa kyseisillä yrityksillä ei ole määräävää - markkinaosuudet ja relevantit mark- 45966: markkina-asemaa. kinat määriteltäisiin komission merkityksel- 45967: Tarkoituksena on yksinkertaistaa ja yhden- listen markkinoiden määrittelystä antaman 45968: mukaistaa vertikaalisia rajoituksia koskevaa tiedonannon mukaisesti ja 45969: lainsäädäntöä. Komissio antaisi uudistetun - komissio antaisi soveltamiskäytäntöään 45970: neuvoston asetuksen 19/65 perusteella ryh- selventävän tiedonannon. 45971: mäpoikkeusasetuksen, joka korvaisi kolme Uudistus mahdollistaisi sen, että komissio 45972: nykyistä asetusta (yksinmyyntiä, yksinostoa voisi keskittyä merkittävimpien rajoitusten 45973: ja luvakesopimuksia koskevat ryhmäpoik- tutkimiseen, koska ryhmäpoikkeusasetukses- 45974: keusasetukset). Tämä uusi vertikaalisia rajoi- sa hyväksyttäisiin suuri osa sellaisista verti- 45975: tuksia koskeva yleinen ryhmäpoikkeusasetus kaalisista sopimuksista, joilla ei ole vahin- 45976: perustuisi ensisijassa ns. musta lista -lähesty- gollisia vaikutuksia. 45977: mistapaan eli asetuksessa todettaisiin verti- Uudistuksen tarkoituksena on myös edistää 45978: kaalisissa sopimuksissa kiellettyinä pidettä- EY:n kilpailusääntöjen hajautettua, kansallis- 45979: vät ehdot. ta soveltamista. Jos ryhmäpoikkeusasetuksen 45980: Komissio katsoo, että paras tapa markkina- soveltamisalaan kuuluvalla sopimuksella oli- 45981: voiman huomioon ottamiseksi on se, että si haitallisia vaikutuksia, ryhmäpoikkeusetu 45982: ryhmäpoikkeusasetukseen otetaan yksi tai voitaisiin peruuttaa. Komission lisäksi myös 45983: kaksi markkinaosuusraja(a). Tarkoituksena kansalliset kilpailuviranomaiset saisivat pe- 45984: 4 U 83/1998 vp 45985: 45986: ruuttamissoikeuden silloin, jos kyseisellä si lailla 303/ 1998). 45987: sopimuksella olisi kilpailun vastaisia vaiku- Toisaalta asetukseen 19/65 ehdotetaan 45988: tuksia kyseisen jäsenvaltion alueella tai sen otettavaksi säännös, jonka mukaan komis- 45989: osalla, jolla on kaikki erillisten markkinoi- sion lisäksi myös kansalliset kilpailuvi- 45990: den ominaisuudet. ranomaiset voivat peruuttaa ryhmär.oik- 45991: keusedun silloin, jos sopimuksella on ktlpai- 45992: lun vastaisia vaikutuksia kyseisen jäsenval- 45993: 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö tion alueella tai sen osalla, jolla on kaikki 45994: erillisten markkinoiden ominaisuudet. Se, 45995: Uudistuksen toteuttaminen edellyttää kah- että myös Suomen kilpailuviranomaiset voi- 45996: den neuvoston asetuksen muuttamista: sivat käyttää tätä mahdollisuutta, edellyttää 45997: ilmeisesti asiaa koskevan säännöksen lisää- 45998: 2.1. Neuvoston asetus 19/65 mistä kilpailunrajoituksista annettuun lakiin. 45999: Yleisesti ottaen voidaan kuitenkin todeta, 46000: Neuvoston asetusta 19/65, jonka nojalla että esitetyt muutokset toisivat EY:n kilpai- 46001: komissiolla on oikeus antaa ryhmäpoik- luoikeutta ja sen vertikaalisia rajoituksia 46002: keusasetuksia, ehdotetaan muutettavaksi si- koskevia säännöksiä lähemmäksi Suomessa 46003: ten, että se koskisi kaikkia vertikaalisia ra- voimassa olevaa lainsäädäntöä. KilP.ailunra- 46004: joituksia mukaan lukien palvelut ja välituot- joituslain 9 §:n mukaan vertikaalistin rajoi- 46005: teet ja että se koskisi myös sopimuksia, jois- tuksiin sovelletaan Suomessa ns. väärinkäyt- 46006: sa on enemmän kuin kaksi osapuolta. Ny- töperiaatetta eli sopimukset ja niiden vaiku- 46007: kyinen asetus 19/65 koskee ainoastaan tiet- tukset tutkitaan tapauskohtaisesti. Ainoastaan 46008: tyjä vertikaalisia rajoituksia ja ainoastaan määrähinnat on suoraan laissa kielletty. 46009: kahden osapuolen välisiä sopimuksia. 46010: 4. Valtioneuvoston kanta 46011: 2.2. Neuvoston asetus 17162 46012: Vaitioneuvoston suhtautuu vertikaalisia 46013: Neuvoston asetuksen 17/62 4 artiklan 2 kilpailunrajoituksia koskevien säännösten 46014: kohtaa ehdotetaan muutettavaksi siten, että uudistusehdotuksiin yleisesti ottaen myöntei- 46015: se mahdollistaisi poikkeusluvan myöntämi- sesti. Komission tekemät selvitykset ovat 46016: sen takautuvasti. Nykyisin {>Oikkeusluvan osoittaneet, että vertikaalisia rajoituksia kos- 46017: saaminen on mahdollista aikatsintaan hake- kevaa lainsäädäntöä ja komission ryhmä- 46018: muksen jättöajankohdasta lukien. poikkeusasetuksia on syytä muuttaa. Muutos 46019: edellyttää neuvoston asetuksen 19/65 muut- 46020: 2.3. Komission ryhmäpoikkeusasetukset tamista siten, että ryhmäpoikkeusasetusten 46021: antamisvaltuuksia laajennetaan koskemaan 46022: Jos neuvosto hyväksyy edellä esitetyt neu- mm. välituotteita ja palveluita sekä useam- 46023: voston asetusten muutokset, asian käsittely man kuin kahden osapuolen välisiä sopi- 46024: siirtyy komissioon, joka valmistelee uuden muksia. Ehdotettu asetuksen 17/62 muutta- 46025: ryhmäpoikkeusasetuksen edellä esitettyjen minen lisäisi yritysten oikeusturvaa, koska 46026: periaatteiden mukaisesti (yksi yhteinen ase- se mahdollistaisi poikkeusluvan myöntämi- 46027: tus, musta lista -lähestymistapa ja mark- sen takautuvasti. 46028: kinaosuusraja(t)). Ennen ryhmäpoikkeusase- Ehdotukset neuvoston asetusten 19/65 ja 46029: tuksen antamista komissio kuulee vielä mm. 17/62 muuttamiseksi ovat kannatettavia. 46030: elinkeinoelämää ja sen järjestöjä. Muutokset selkeyttäisivät ja yksinkertaistai- 46031: sivat nykyistä lainsäädäntöä. Muutosten seu- 46032: 3. Vaikutukset Suomen lainsäädäntöön rauksena sellaisten vertikaalisten sopimusten 46033: tekeminen, joilla ei ole haitallisia kilpailu- 46034: Ehdotuksella ei ole suoranaisia vaikutuksia vaikutuksia, helpottoisi ja muuttuisi nykyistä 46035: Suomen lainsäädäntöön. Yhteisön kilpai- joustavammaksi. Toisaalta muutos antaisi 46036: lusääntöjä sovelletaan sellaisiin kilpailunra- komissiolle ja kansallisille kilpailuvi- 46037: joituksiin, joilla on vaikutusta jäsenvaltioi- ranomaisille aikaisempaa paremman mahdol- 46038: den väliseen kauppaan. Puhtaasti kansallisiin lisuuden puuttua sellaisiin vertikaalisiin ra- 46039: rajoituksiin sovelletaan kansallista kilpailu- joituksiin, joiden vaikutukset kilpailuun ovat 46040: lamsäädäntöä eli Suomessa kilpailunrajoituk- selvästi haitallisia. 46041: sista annettua lakia (480/1992 muut. viimek- Vaitioneuvosto suhtautuu myönteisesti 46042: U 83/1998 vp 5 46043: 46044: myös komission tiedonannossa ilmaistuibio ottaminen on kannatettavaa. Myös ns. mus- 46045: uudistuksen tavoitteisiin ja pääperiaatteisiin. taan listaan perustuva lähtökohta eli se, että 46046: Vertikaalisten sopimusten taloudellisten vai- komission ryhmäpoikkeusasetuksessa todet- 46047: kutusten aikaisempaa parempi huomioon taisiin vertikaalistssa sopimuksissa kielletyt 46048: ehdot, on perusteltu ja tarkoituksenmukai- 46049: nen. 46050: U 84/1998 vp 46051: 46052: 46053: 46054: 46055: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle komission tiedonan- 46056: nosta lapsiin, nuoriin ja naisiin kohdistuvasta väkivallasta ja eh- 46057: dotuksesta neuvoston päätökseksi yhteisön laajuista lapsiin, nuo- 46058: riin ja naisiin kohdistuvaan väkivaltaan liittyvän jäsenvaltioiden 46059: toiminnan tukemista koskevasta yhteisön keskipitkän aikavälin 46060: toimintaohjelmasta 2000-2004 (DAPHNE-ohjelma) 46061: 46062: 46063: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mu- yhteisön laajuista lapsiin, nuoriin ja naisiin 46064: kaisesti lähetetään Eduskunnalle muistio ko- kohdistuvaan väki valtaan liittyvän jäsenvalti- 46065: mission tiedonannosta lapsiin, nuoriin ja nai- oiden toiminnan tukemista koskevasta yh- 46066: siin kohdistuvasta väkivallasta ja komissi- teisön keskipitkän aikavälin toimintaohjel- 46067: on ehdotuksesta neuvoston päätökseksi masta 2000-2004 (DAPHNE-ohjelma). 46068: 46069: Helsingissä 7 päivänä tammikuuta 1999 46070: 46071: 46072: 46073: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam 46074: 46075: 46076: 46077: 46078: Lainsäädäntöneuvos Laura Yli-Vakkuri 46079: 46080: 46081: 46082: 46083: 390001B 46084: 2 U 84/1998 vp 46085: 46086: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUISTIO 46087: 46088: 46089: KOMISSION TIEDQNANTO LAPSIIN, NUORIIN JA NAISIIN 46090: KOHDISTUVASTA VAKIV ALLASTA JA EHDOTUS NEUVOSTON 46091: PÄÄTÖKSEKSI YHTE~~ÖN LAAJUISTA LAPSIJN, ~.UORIIN JA NAISIIN 46092: KOHDISTUVAAN V AKIV ALTAAN LIITTYV AN JASENVALTIOIDEN 46093: TOIMINNAN TUKEMISTA KOSKEVASTA YHTEISÖN KESKIPITKÄN 46094: AIKAVÄLIN TOIMINTAOHJELMASTA 2000-2004 (DAPHNE-OHJELMA) 46095: 46096: 46097: 1. Yleistä sisäasioiden neuvostossa 24.9.1998 ja K.4- 46098: komitean kokouksessa 9.-10.-1.1998 ko- 46099: Lapsiin, nuoriin ja naisiin kohdistuva vä- missio informoi Daphne-ohjelman valmiste- 46100: kivalta on vakava yhteiskunnallinen ongel- lun etenemisestä. Ohjelma on myös esitelty 46101: ma, jonka torjumiseksi on Euroopan unionin neuvoston maahanmuuttotyöryhmän kokouk- 46102: tasolla toteutettu asiaan liittyviä toimia oi- sessa 19.11.1998. Komission ehdotuksen 46103: keus- ja sisäasioiden, sosiaalipolitiikan, kan- käsittely ei ole vielä alkanut neuvoston työ- 46104: santerveyden, opetuksen, audiovisuaalisten ryhmissä. 46105: palvelujen, Intemetin, tiedotuspolitiikan, Toimintaohjelma perustuu komission 46106: matkailun ja unionin ulkosuhteiden alalla. Daphne-aloitteeseen, jolla on vuodesta 1997 46107: Yhteisön toimintaa tällä alueella pyritään alkaen (yhteisön talousarvion budjettikohta 46108: edelleen tehostamaan sekä kehittämään B3-4109) tuettu lasten, nuorten ja naisten 46109: koordinoitu ja monialainen lähestymistapa suojeluun liittyviä toimenpiteitä. Daphne- 46110: ongelman torjumiseksi. aloitteen tavoitteena on toteuttaa pilottihank- 46111: Neuvoston sihteeristön laatima asiakirja keita ja tukea järjestöjä, jotka työskentelevät 46112: Intemetissä olevan lapsipomografian eh- lasten, nuorten ja naisten suojelemiseksi eri- 46113: käisemistä ja torjuntaa koskevista kysymyk- tyisesti seksuaaliselta hyväkstkäytöltä. 46114: sistä (SN 4387/98, 23.9.1998) sisältää katta- Tiedonanto sisältää lisäksi ehdotuksia 46115: van selvityksen unionissa tällä alalla tähän erityisiksi toimenpiteiksi lasten suojelemi- 46116: asti toteutetuista toimista sekä ehdotuksia seksi väkivallalta. Toimenpiteiden tarkoituk- 46117: jatkossa toteutettaviksi toimenpiteiksi. sena on edistää ja parantaa lasten seksuaalis- 46118: Osana unionin tasolla eri aloilla tehtyjä ta hyväksikäyttöä Ja väärinkäyttöä koskevien 46119: aloitteita lntemetissä olevan lapsipomografi- tilastotietojen keräämistä ja analysointia 46120: an sekä lasten ja naisten seksuaalisen hyväk- sekä pyrkiä hyödyntämään Europolin mah- 46121: sikäytön torjumiseksi komissio antoi dollisuuksia kadonneiden lasten etsinnässä. 46122: 20.5.1998 Euroopan yhteisön perustamisso- Komissio ehdottaa muun muassa., että neu- 46123: pimuksen 235 artiklan nojalla tiedonannon vosto valtuuttaisi Eurostatin keräämään ylei- 46124: lapsiin, nuoriin ja naisiin kohdistuvasta väki- sesti saatavilla olevia tilastoja lasten seksu- 46125: vallasta (KOM(1998) 335 lopull.). Tiedon- aalisesta hyväksikäytöstä ja väärinkäytöstä 46126: annolla pyritään tukemaan yhteisön toi- jäsenvaltioissa. 46127: mielinten, Jäsenvaltioiden ja yksityisten jär- Tiedonannossa ehdotetaan myös erityisiä 46128: jestöjen tmmintaa lapsiin, nuoriin ja naisiin toimenpiteitä naisiin kohdistuvan väkivallan 46129: kohdistuvan väkivallan vastustamiseksi. torjumiseksi liittyen yhteisön tasolla vuonna 46130: Tiedonanto sisältää ehdotuksen yhteisön 1999 toteutettaviin toimiin. Komissio on 46131: moni vuotiseksi toimintaohjelmaksi (Daphne- esittänyt vuoden 1999 nimeämistä naisiin 46132: ohjelma), jonka tarkoituksena on perustaa ja kohdistuvan väkivallan vastaiseksi vuodeksi. 46133: vahvistaa valtiosta riippumattomien järjestö- Tämä muistio perustuu komission tiedon- 46134: jen välisiä verkostoja, joilla edistetään lap- autoon KOM(1998) 335 lopull. 46135: siin, nuoriin ja naisiin kohdistuvaan väkival- 46136: taan liittyvää tietojenvaihtoa ja tutkimusta 2. Pääasiallinen sisältö 46137: sekä tuetaan tähän liittyviä pilottihankkeita 46138: ja tiedotuskampanjoita. Daphne-aloitteeseen perustuva Daphne- 46139: Komissio esitteli ehdotuksen oikeus- ja ohjelma on luonteeltaan monialainen ja se 46140: U 84/1998 vp 3 46141: 46142: sisältää useita tavoitteita, jotka eivät sisälly Ehdotuksen 2 artiklassa edellytetään, että 46143: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen komissio toteuttaa Daphne-ohjelmaan liitty- 46144: määräyksiin. Ohjelma täydentää unionin oi- vät toimenpiteet yhteistyössä jäsenvaltioiden 46145: keus- ja sisäasioiden alalla toteutettuja toi- ja alalla tmmivien järjestöjen kanssa. 46146: menpiteitä. Daphne-ohjelman toimeenpanoon Ehdotuksen 3 artiklan mukaan komission 46147: on tarkoitus varata vuosiksi 2000-2004 tulee varmistaa, että Daphne-ohjelman puit- 46148: yhteensä 25 miljoonaa ecua. teissa toteutettavat toimenpiteet ja muut asi- 46149: Daphne-ohjelman tarkoituksena on tukea aan liittyvät yhteisön toimet ovat keskenään 46150: valtiosta riiJ?pumattomia järjestöjä sekä va- yhdenmukaisia ja täydentävät toisiaan. 46151: paaehtoisjäfjestöjä, jotka toimivat lapsiin, Ehdotuksen 4 ja 5 artikloissa ehdotetaan 46152: nuoriin Ja naisiin kohdistuvan väkivallan jäsenmaiden edustajista koostuvan neuvoa- 46153: ehkäisemiseksi. Lisäksi ohjelman kautta on antavan komitean perustamista, jonka pu- 46154: tarkoitus yksityisten järjestöjen erityisesti heenjohtajana toimisi komissio, sekä määrä- 46155: kadonneita lapsia koskevia hankkeita tuke- tään komitean menettelytavoista. 46156: malla avustaa poliisi- ja oikeusviranomaisia Ehdotuksen 6 artikla sisältää määräykset 46157: muun muassa tiedottamalla poliisiviranomai- hakijamaiden mahdollisuudesta osallistua 46158: sille väkivallalle alttiina olevien lasten nuor- ohjelmaan sekä kolmansien maiden ja kan- 46159: ten ja naisten erityistarpeista. sainvälisten järjestöjen kanssa tehtävän yh- 46160: Daphne-ohjelman tavoitteena on yksityi- teistyön edistämisestä. 46161: siä järjestöjä tukemalla edistää toisaalta jär- Ehdotuksen 7 artikla sisältää määräykset 46162: jestöjen keskinäistä sekä viranomaisten kans- ohjelman seurannasta ja arvioinnista sekä 46163: sa tehtävää yhteistyötä, tehostaa järjestöjen komission velvollisuudesta laatia selvitykset 46164: toimintaa muun muassa levittämällä tietoa ohjelman toimeenpanosta Euroopan parla- 46165: seminaarien, konferenssien, julkaisujen ja In- mentille ja neuvostolle. 46166: temetin välityksellä,. parantaa yleistä tietoi- 46167: suutta sekä kehittää toimenpiteitä ja tiedon- 46168: vaihtoa väkivallalle alttiina olevien lasten, 3. Vaikutukset kansalliseen 46169: nuorten ja naisten tukemiseksi. lainsäädäntöön 46170: Daphne-ohjelmalla pyritään erityisesti 46171: parantamaan yhteistyötä järjestöjen ja eri Daphne-ohjelman perustamisella ja ko- 46172: viranomaisten välillä. Ohjelman toteuttami- mission tiedonannossa ehdotetuilla erityisillä 46173: sessa aktiivisina toimijoina ovat ensisijaisesti toimenpiteillä ei ole vaikutusta kansalliseen 46174: yksityiset järjestöt. Käytännön toimenpiteinä lainsäädäntöön. 46175: tiedonannossa ehdotetaan muun muassa jär- 46176: jestöjen yhteisten Internet-sivujen perusta- 4. Taloudelliset vaikutukset 46177: mista alaan liittyvän tiedon keräämistä ja 46178: analysointia varten. Lisäksi ehdotetaan, että Daphne-ohjelmalla ei ole merkittäviä ta- 46179: järjestöjen edustajat osallistuisivat lapsiin, loudellisia vaikutuksia. Komission tiedonan- 46180: nuoriin ja naisiin liittyvän väkivallan vastai- nossa esitetään Daphne-ohjelmalle vara~ta 46181: sen toiminnan parissa työskentelevien polii- vaksi yhteensä 25 miljoonaa ecua vuost~le 46182: sien koulutukseen. 2000-2004, jolloin keskimääräinen vuo~tt 46183: Komission ehdotus neuvoston päätöksek- tainen määräraha ohjelmasta toteutettavtlle 46184: si sisältää määräykset Daphne-ohjelman pe- hankkeille olisi 5 miljoonaa ecua. 46185: rustamisesta, täytäntöönpanosta, hallinnointi- Komission ehdotus neuvoston päätöksek- 46186: menettelystä, seurannasta ja arvioinnista. si ei kuitenkaan sisällä selvitystä määrärahan 46187: Ehdotus sisältää myös toimenpiteiden yhden- vuosittaisesta jakautumisesta ja jakoperus- 46188: mukaisuuden varmistamista sekä kansainvä- teista, joten vielä ei voida arvioida yhteisön 46189: listä yhteistyötä koskevat määräykset. Lisäk- rahoitusosuutta Daphne-ohjelmasta rahoitet- 46190: si ehdotuksen liitteenä on selvitys ohjelmaan taville hankkeille. 46191: liittyvistä erityistavoitteista ja toimenpiteistä. Esimerkiksi III pilarin monivuotisissa o~ 46192: Ehdotuksen 1 artiklassa ehdotetaan lap- jelmissa yhteisön rahoitusosuus hyväksytytl- 46193: siin, nuoriin ja naisiin kohdistuvaan väkival- le hankkeille on yleensä 65-80%. Koska 46194: taan liittyviä toimenpiteitä koskevan yh- Daphne-ohjelma koskee ensisijaisesti yal- 46195: teisön tOimintaohjelman perustamista vuo- tiosta riippumattomia järjestöjä, jotka siten 46196: siksi 2000-2004 sekä esitellään ohjelman vastaavat myös hankkeiden mahdollisesta 46197: tavoitteet. omarahoitusosuudesta, Daphne-ohjelmalla ei 46198: 4 U 84/1998 vp 46199: 46200: todennäköisesti tule olemaan vaikutuksia Koska perustamissopimuksen 235 artik- 46201: valtion talousarvion kannalta. lasta neuvoston P.äätöksen oikeusperustana 46202: vallitsee vielä enlaisia käsityksiä eikä ko- 46203: 5. V aitioneuvoston kanta missio ole vielä laatinut ohjelmaan liittyvää 46204: rahoitusselvitystä sille varatun määrärahan 46205: Valtioneuvosto suhtautuu periaatteessa käytöstä, Daphne-ohjelmaa ei ole voitu tois- 46206: myönteisesti ehdotuksiin toimenpiteiksi lap- taiseksi yksityiskohtaisesti käsitellä unionin 46207: siin, nuoriin ja naisiin kohdistuvan väkival- toimielimissä. 46208: lan torjumiseksi. Valtioneuvosto pitää erit- Daphne-ohjelman kansallisesta valmiste- 46209: täin tärkeänä Internetiin liittyvän lapsiporno- lusta vastaavat pääasiallisesti sisäasiainmi- 46210: grafian, lasten ja naisten seksuaalisen hyväk- nisteriö, sosiaali- ja terveysministeriö sekä 46211: sikäytön sekä lapsiin, nuoriin ja naisiin koh- oikeusministeriö. 46212: distuvan väkivallan vastaista toimintaa. Val- Ennen oikeusperustan ja rahoitusselvityk- 46213: tioneuvosto kannattaa pyrkimyksiä toimin- sen valmistumista valtioneuvosto suhtautuu 46214: nan tehostamiseksi ja tukee monialaisen ja varauksellisesti ohjelman perustamista kos- 46215: koordinoidun lähestymistavan kehittämistä. kevan neuvoston päätöksen tekemiseen pe- 46216: Valtioneuvosto ei ole vielä muodostanut rustamissopimuksen 235 artiklan nojalla, 46217: ehdotukseen lopullista kantaansa. Onkin syy- esitettyyn 25 miljoonan ecun määrärahaan 46218: tä huomioida, että DaJ?hne-ohjelman käsitte- sekä ohjelman painottumiseen lähes yksin- 46219: ly neuvoston työryhmtssä on vasta alkamas- omaan yksityisten järjestöjen toiminnan tu- 46220: sa. kemiseen. 46221: U 85/1998 vp 46222: 46223: 46224: 46225: 46226: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 46227: ton direktiiviksi työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemis- 46228: taan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä (yhteistoi- 46229: mintamenettelydirektiivi) 46230: 46231: 46232: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- viksi työntekijöille tiedottamista ja heidän 46233: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista 46234: teisöjen komission 11 päivänä marraskuuta Euroopan yhteisössä sekä ehdotuksesta laa- 46235: 1998 tekemä ehdotus neuvoston direktii- dittu muistio. 46236: 46237: Helsingissä 21 päivänä tammikuuta 1999 46238: 46239: Työministeri Liisa Jaakonsaari 46240: 46241: 46242: 46243: 46244: Ylitarkastaja Jouni Lemola 46245: 46246: 46247: 46248: 46249: 390012N 46250: 2 U 85/1998 vp 46251: 46252: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO 46253: 12.1.1999 46254: 46255: 46256: 46257: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI TYÖNTEKUÖILLE TIEDOTTAMISTA JA 46258: HEIDÅN KUULEMISTAAN KOSKEVISTA YLEISISTÅ PUITTEISTA EUROOPAN 46259: YHTEISÖSSÄ 46260: 46261: 1. Säädösehdotuksen tavoite ja siin muutoksin töiden järjestelyssä tai työ- 46262: pääasiallinen sisältö suhteissa. (artikla 4) 46263: Jäsenvaltioiden olisi säädettävä, että työn- 46264: Komissio on tehnyt 11.11.1998 direktii- tekijöiden edustajat ja heidän käyttämänsä 46265: viehdotuksen neuvoston direktiiviksi työn- asiantuntijat ovat velvollisia pitämään salas- 46266: tekijöille tiedottamista ja heidän kuulemis- sa saamansa luottamukselliset tiedot, mikä 46267: taan koskevista yleisistä puitteista Euroopan velvollisuus jatkuu heidän toimikautensa 46268: yhteisössä. Ehdotus on käsiteltävä perusta- jälkeenkin. Jäsenvaltioiden olisi myös sää- 46269: missopimuksen 189 c artiklan mukaisesti dettävä erityisistä tilanteista, joissa työnanta- 46270: määräenemmistöpäätöksellä yhteistoiminta- jana ei ole velvollisuutta informoida tai kon- 46271: menettelyssä parlamentin kanssa. Amsterda- sultoida sen vuoksi, että yrityksen toiminnal- 46272: min sopimuksen tultua voimaan ehdotus on le saattaisi aiheutua vakavaa haittaa. Henki- 46273: käsiteltävä yhteispäätösmenettelyssä parla- löstön edustajien asema on turvattava siten, 46274: mentin kanssa. että he voivat asianmukaisesti hoitaa tehtävi- 46275: Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on sää- ään. (artikla 5) 46276: tää henkilöstön informoinoista ja konsultoin- Työntekijäin edustajilla on tehtäviään hoi- 46277: nista kansallisissa yrityksissä Euroopan yh- taessaan oltava riittävä suoja, jotta tehtävät 46278: teisön alueella. Direktiiviä sovellettaisiin tulisivat suoritetuiksi tarkoituksenmukaisella 46279: yrityksiin, joissa on vähintään 50 työnteki- tavalla. (artikla 6) 46280: jää. (artiklat 1 ja 2) Jäsenvaltioiden olisi säädettävä asianmu- 46281: Jäsenvaltiot voivat oikeuttaa työmark- kaiset seuraamukset direktiivin mukaisten 46282: kinaosapuolet sopimaan direktiivin tarkoitta- säännösten vastaisesta menettelystä. Jäsen- 46283: mista henkilöstön informointi- ja konsultoin- valtioiden olisi erityisesti säädettävä, että 46284: tijärjestelyistä. Kyseisellä sopimuksella voi- työnantajan informointi- ja/tai konsultointi- 46285: daan poiketa direktiivin mukaisista infor- velvollisuuksien törkeä rikkominen tilanteis- 46286: moinnm ja konsultoinnin käsitteistä sekä sa, joissa päätöksillä saattaa olla suoria tai 46287: menettelyistä. (artikla 3) välittömiä seurauksia ja ne saattavat muuttaa 46288: Henkilöstöä olisi informoitava ja/tai kon- merkittävästi työsopimuksia tai -suhteita tai 46289: sultoitava määräaikaisesti, -tavalla ja -sisäl- ne saattavat johtaa niiden purkamiseen, mer- 46290: töisesti seuraavista asioista: kitsisi, että kyseisillä päätöksellä ei olisi oi- 46291: a) informoitava yritystoiminnan kehitysnä- keudellista vaikutusta kyseisten työntekijöi- 46292: kymistä sekä yrityksen taloudellisesta Ja ra- den työsopimuksiin tai -suhteisiin. Tällainen 46293: hoituksellisesta tilanteesta; oikeudellinen vaikutuksettomuus jatkuisi, 46294: b) informoitava ja konsultoitava yrityksen kunnes työnantaja olisi täyttänyt velvoitteen- 46295: työllisyyskehityksestä ja, kun työnantajapuo- sa tai, jollei tämä enää olisi mahdollista, 46296: len arvion mukaan työllisyys yrityksessä asianmukainen korvaus olisi suoritettu jäsen- 46297: saattaa olla uhattuna, ennakkotoimenpiteistä valtion määrittämällä tavalla. Tärkeällä rik- 46298: erityisesti koulutuksen suhteen, siten että komuksella tarkoitetaan informointi- ja/tai 46299: kielteinen kehitys saataisiin torjutuksi ja konsultointivelvollisuuksien totaalista lai- 46300: työntekijöiden työllistettävyyttä lisätyksi; minlyöntiä ennen päätöksentekoa taikka tär- 46301: näitä informointt- ja konsultointivelvolli- keän informaation puuttumista tai väärää 46302: suuksia ei olisi alle 100 työntekijän yrityk- informaatiota. (7 artikla) 46303: sissä, jos jäsenvaltio niin säätää; Direktiivi olisi henkilöstön informoinoin ja 46304: c) informoitava ja konsultoitava päätöksis- konsultoinnin yleistä sääntelyä, jota sovel- 46305: tä, jotka todennäköisesti johtaisivat olennai- lettaisiin myös joukkovähentämisdirektiivin 46306: U 85/1998 vp 3 46307: 46308: 98/59/EY 2 artiklan ja liikkeenluovutusdi- viehdotusta sekä rakenteeltaan että pääasial- 46309: rektiivin 771187/EY 6 artiklan tarkoittamiin liselta sisällöltään. Kuitenkaan laissa ei ole 46310: tilanteisiin. Direktiivi ei kuitenkaan vaikut- kuten direktiivissä säännöstä oikeudellisesta 46311: taisi yritysneuvostodirektiivin 94/45/EY vaikutuksettomuudesta tilanteessa, jossa 46312: sääntelyyn eikä kansallisten lainsäädäntöjen työnantaja on jättänyt informointi- tai kon- 46313: mukaisiin muihin henkilöstön informointi- ja sultointivelvollisuutensa täyttämättä ja päätös 46314: konsultointivelvollisuuksiin. (artikla 8) merkitsisi välitöntä ja olennaista muutosta 46315: Jäsenvaltioiden olisi transponoitava direk- työsopimuksissa tai työsuhteissa taikka nii- 46316: tiivi viimeistään kahden vuoden kuluttua sen den päättymistä. Yhteistoiminnasta yrityk- 46317: hyväksymisestä tai varmistettava, että työ- sissä annetun lain 15 a §:n mukaan kyseisis- 46318: markkinaosapuolet ovat sopineet asiasta työ- sä tilanteissa työntekijällä on oikeus saada 46319: ehtosopimuksin. Viimeistään viiden vuoden työnantajalta hyvityksenä enintään 20 kuu- 46320: kuluttua direktiivin hyväksymisestä komis- kauden palkka. Hyvityksen suuruutta mää- 46321: sion on raportoilava direktiivin soveltami- rättäessä on otettava huomioon yhteistoimin- 46322: sesta esittääkseen mahdollisia muutoksia tavelvoitteen laiminlyönnin aste, työnantajan 46323: konsultoituaan asiasta ensin jäsenvaltioita ja olosuhteet yleensä ja samoista toimenpiteistä 46324: eurooppatason työmarkkinaosapuo!ia. (artik- johtuva muu korvausvelvollisuus. Kyseisessä 46325: lat 9 Ja 10) laissa on säädetty myös sakkorangaistus yh- 46326: teistoimintavelvoitteen rikkomisesta. Lisäksi 46327: 2. Vaikutus Suomen lainsäädäntöön ja on kuitenkin todettavissa, että direktiivieh- 46328: hallituksen kanta dotuksessa on joitakin yksittäisiä kohtia, jot- 46329: ka merkityssisällöltään täsmentyessään saat- 46330: Hallituksen käsityksen mukaan kyseinen taisivat johtaa lainsäädännön tarkistamiseen. 46331: direktiivi sopisi Suomen tavoitteisiin, koska Näihin seikkoihin tullaan ottamaan kantaa 46332: yhteistoiminnasta yrityksissä annettu la- myöhemmässä vaiheessa. 46333: kimme (725/1978) vastaa pitkälti direktii- 46334: U 86/1998 vp 46335: 46336: 46337: 46338: 46339: Vaitioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 46340: ton päätökseksi yhteisön toimintaohjelmasta pelastuspalvelun alal- 46341: la 46342: 46343: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston päätökseksi yhteisön toimintaoh- 46344: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- jelmasta f.elastuspalvelun alalla KOM(98) 46345: teisöjen komission 16 päivänä joulukuuta 768 lopul . sekä ehdotuksesta laadittu muis- 46346: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin tio. 46347: 46348: Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 1999 46349: 46350: 46351: 46352: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam 46353: 46354: 46355: 46356: 46357: Yli-insinööri Jukka Metso 46358: 46359: 46360: 46361: 46362: 390016S 46363: 2 U 86/1998 vp 46364: 46365: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUISTIO 46366: 46367: 46368: 46369: 46370: EHDOTUS NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI YHTEISÖN TOIMIN- 46371: TAOHJELMASTA PELASTUSPALVELUN ALALLA 46372: 46373: 1. Yleistä töslauselmaan (87/C 176/01; 89/C 44/03; 46374: 90/C 315/01; 90/C 315/02; 91/C 198/01; 46375: Euroopan yhteisön yhteistyö pelastUSJ?alve- 94/C 313/01). 46376: lun alalfa käynnistyi vuonna 1985 ja sttä on Yhteisön yhteistyön tavoite on täydentää 46377: lujitettu useilla päätöslauselmilla, joista vii- kansallista pelastuspalvelu- ja ympäristönhä- 46378: meisin on vuodelta 1994, ja 19 päivänä jou- tätilapolitiikkaa toissijaisuusperiaatteen mu- 46379: lukuuta 1997 tehdyllä neuvoston päätöksellä kaan pyrkien lisäämään kansallisen toimin- 46380: 98/22/EY, jolla luotiin yhteisön toimintaoh- nan tehokkuutta. Koulutus, tiedonvaihto ja 46381: jelma pelastuspalvelun alalla vuosille 1998 keskinäinen avunanto pelastuspalvelun alalla 46382: ja 1999. Neuvoston päätöksen voimassaolo auttavat estämään ja vähentämään ihmishen- 46383: päättyy 31.12.1999. kien menetyksiä sekä taloudellisia vahinkoja 46384: Euroopan yhteisöjen komissio hyväksyi ja ympäristövahinkoja yhteisössä. 46385: 16.12.1998 uuden päätösehdotuksen 46386: KOM(98) 768 lopull. yhteisön toimintaohjel- 2. Ehdotuksen tavoitteet 46387: masta pelastuspalvelun alalla, joka luo pe- 46388: rustan nyt voimassa olevan toimintaohjelman Yhteisön pelastuspalvelun toimintaohjel- 46389: jatkumiselle ajanjaksolla 1. tammikuuta man perustamisesta tehdyn päätösehdotuksen 46390: 2000 - 31.joulukuuta 2004. tavoitteena on osaltaan kehittää yhteistyötä 46391: Pelastuspalvelu sisällytettiin yhteisöpolitii- pelastuspalvelun alalla. Ehdotettu toiminta- 46392: kan alueeksi unionisopimuksella, jolloin pe- ohjelma helpottaa ja konkretisoi pelastuspal- 46393: rustamissopimuksen 3 artiklaan lisättiin uusi velun alan yhteistyön jatkuvaa lujittamista 46394: t-kohta. Politiikan luominen jäi kuitenkin yhteisön tasolla. Ohjelmassa esitetyillä yh- 46395: vajavaiseksi sikäli, ettei sopimuksella, eikä teisön toimilla ei ole tarkoitus korvata jäsen- 46396: myöskään uudella Amsterdamin sopimuksel- valtioiden toimia pelastuspalvelun alalla. 46397: la, luotu pelastuspalvelupolitiikalle toimival- Päätöksellä jatketaan pelastuspalvelun ja ym- 46398: taperustetta eikä määrätty noudatettavasta päristön hätätiloja koskeva toimintaohjelmaa. 46399: päätöksentekomenettelystä ja mahdollisille Päätös toteuttaa viimeisimmässä pelastuspal- 46400: toimenpiteille asetettavista tavoitteista ja pe- velualan päätöslauselmassa esitettyjä tavoit- 46401: ri-aatteista. Euroopan unionilla ei olekaan teita yhteisön pelastuspalveluyhteistyön vah- 46402: yhteistä pelastuspalvelupolitiikkaa samalla vistamisesta (Resolution on strengthening 46403: tavoin kuin sillä on esim. ympäristöpolitiik- Community cooperation on civil protection, 46404: ka. Pelastuspalvelupolitiikka kuuluu jäsen- 94/C 313/01). 46405: valtioiden omaan tOimivaltaan ja mahdollisia Päätösehdotus on katsottu tarpeelliseksi 46406: yhteisötoimenpiteitä voidaan toteuttaa vain ennen muuta vuonna 1992 tapahtuneen pe- 46407: perustamissoptmuksen 235 artiklaan nojau- lastuspalveluyhteistyön luonteen muuttumi- 46408: tuen jäsenvaltioiden yksimielisellä päätöksel- sen vuoksi. Tällöin yhteistyön piiriin tulivat 46409: lä. työsymposiumit, P.elastusharjoitukset, pilat- 46410: Yhteisön pelastuspalvelun alan toiminnan ohjelmat ja akttivisen pelastusyhteistyön 46411: tavoitteena on auttaa jäsenvaltioita toimenpi- muodot jäsenvaltioiden kesken. Samalla pää- 46412: teissä, joiden tarkoituksena on ihmisten, ym- tösehdotuksella luodaan määräyspohjaiset 46413: päristön ja omaisuuden suojaamisen tehosta- perusteet ohjelman rahoitusjärjestelyille Eu- 46414: minen onnettomuustilanteissa. Kuten jo tuli roopan yhteisön nykykäytännön mukaisesti. 46415: mainittua, yhteisö on harjoittanut yhteistyötä Toissijaisuusperiaatteen mukaisesti tavoit- 46416: pelastuspalvelun alalla vuodesta 1985 läh- teena on tukea ja täydentää kansallisia toi- 46417: tien. Yhteistyö pohjautui ensi vaiheessa kuu- mia niiden tehokkuuden lisäämiseksi. 46418: teen ministerineuvoston hyväksymään pää- Ehdotuksella perustetaan neuvoa-antava 46419: U 86/1998 vp 3 46420: 46421: komitea avustamaan komissiota toimintaoh- den lisäksi rahoituksen yläraja ecuina. . 46422: jelman toteutuksessa. Neuvoa-antavassa ko- Komission ehdotus neuvoston päätökseksi 46423: miteassa ovat edustettuna kaikki jäsenmaat sisältää lisäksi ehdotuksen perustelut (14 46424: komission hoitaessa puheenjohtajuutta. kohtaa) ja erillisen rahoitusselvityksen jak- 46425: soineen (1 - Ill). Toimintaohjelman koko- 46426: 3. Pääasiallinen sisältö naiskehys on rahoitusselvityksen mukaan 10 46427: miljoonaa EUROA (MECU) viidelle vuodel- 46428: Päätösehdotuksessa on seitsemän artiklaa le, mikä tekee 2 miljoonaa EUROA/vuosi. 46429: ja yksi liite. 46430: Päätöksen 1 artiklassa perustetaan toimin- 4. Päätösehdotuksen vaikutukset 46431: taohjelma ja kerrotaan päätöksen tarkoitus. Suomelle 46432: Artikla 2 antaa komissiolle toimintaohjel- 46433: man täytäntöönpanotehtävän, määrittelee Koska päätösehdotus on annettu perusta- 46434: toimintaohjelman seurannan ja antaa komis- missopimuksen 235 artiklan nojalla sisäasi- 46435: siolle mahdollisuudet määrätä lisätoimia oh- ainministeriö lähettää sen valtiopäiväjärjes- 46436: jelman toteuttamiseksi. tyksen 54 b §:n mukaisesti Valtioneuvoston 46437: Artiklassa 3 määritellään toimintaohjel- kirjelmällä Eduskunnalle. 46438: man yhteydessä toteutettavien yksittäisten Sisäasiainministeriön näkemyksen mukaan 46439: toimien luonne, valintaperusteet ja toteutta- päätöksellä ei ole suoraa vaikutusta kan~alli 46440: mistapa. Artiklalla on pyritty takaamaan seen lainsäädäntöön. Päätösehdotus, vaikka- 46441: kansallinen päätöksenteko ja toteutusoikeus kin jotkut artiklat ovat muotoiltu hiem~n 46442: pelastuspalvelujärjestelyissä. Artiklassa on toisin ja vaikka päätöksessä on muutamta 46443: myös ilmaistu pyrkimys edistää pelastuspal- asiallisia muutoksia, noudattaa pääpiirteis- 46444: velun tavoitteiden sisällyttämistä muuhun sään nyt voimassa olevaa neuvoston päätöstä 46445: yhteisön ja jäsenvaltioiden politiikkaan ja (98/22/EY) yhteisön toimintaohjelmasta pe- 46446: toimintaan muilla aloilla. Lisäksi artikla lastuspalvelun alalla, ja kyseessä olevalla 46447: muistuttaa tehtyjen tutkimustöiden tulosten päätöksellä ei ole ollut suoraa vaikutusta 46448: huomioimisesta sekä Euroopan yhteisön am- Suomen lainsäädäntöön. Päätösehdotuksen 46449: mattikoulutuspolitiikan täydentämisestä tällä jatkokäsittelyn yhteydessä EU:n neuvo.st~m 46450: ohjelmalla. pelastuspalvelutyöryhmässä sisäasiainm~ms 46451: Artikla 4 esittelee pelastuspalvelun neu- teriö yhteistyössä muiden viranomrusten 46452: voa-antavan komitean ja sen kokoonpanon kanssa selvittää Suomen kannanotot ehdo- 46453: sekä puheenjohtajuuden. Komitea avustaa tuksen sisältöön. Neuvoston työryhmän on 46454: komissiota ohjelman täytäntöönpanossa. Ko- suunniteltu kokoontuvan käsittelemään pää- 46455: mitea antaa lausunnon toteutettavien toimen- tösehdotusta Saksan puheenjohtajakaudella 46456: piteiden luonnoksesta; komission on otettava keväällä 1999 tai viimeistään Suomen pu- 46457: komitean lausunto huomioon. heenjohtajakaudella syksyllä 1999, sillä pää- 46458: Artiklan 5 mukaan komission on arvioita- tös pitäisi saada neuvoston käsittelyyn tämän 46459: va suunnitelman toteutuminen neuvostolle ja vuoden kuluessa. 46460: Euroopan parlamentille ohjelman puolivälis- Päätösehdotuksen rahoituskehys on 2 mil- 46461: sä ja lopussa. joonaa EUROA (MECU) vuodessa, mikä 46462: Artikla 6 on voimaantuloartikla. tekee yhteensä 10 miljoonaa EUROA (ME- 46463: Artikla 7 on kerrottu päätöksen kohderyh- CU) koko ohjelman kestoajalta (5 vuotta). 46464: mät. Suomi voi päätösehdotuksen perusteella ha- 46465: Päätöksen liite esittelee toimintaohjelmaan kea yhteisön rahoitusta päätösehdotukse!l 46466: liittyvät toimet sekä yhteisön rahoitusavun liitteen mukaiseen pelastuspalvelualan . tOI- 46467: myöntämisperusteet. Toimet luokitellaan eri mintaansa. Rahoituspäätöksen saammen 46468: tyyppeihin kuten huomattavat hankkeet, kou- edellyttää myös kansallista rahoitusta, jonka 46469: lutus, muut toimet ja asiantuntijoiden lähet- osuus toimesta riippuen vaihtelee 25%:sta 70 46470: täminen. %:in. Esimerkiksi asiantuntijoiden vaihdossa 46471: Siinä on myös määritelty kuhunkin toi- kansallista rahoitusta tulee olla vähintään 25 46472: meen liittyvä yhteisön rahoitusosuus koko- % matka- ja oleskelukustan 46473: naiskustannuksista. Yhteisön rahoitusosuu- nuksista.Kokeiluhankkeissa kansallinen ra- 46474: den enimmäismäärä vaihtelee 30 prosentista hoitusosuus tulee olla vähintään 50 % hank- 46475: 100 prosenttiin toimesta riippuen. Joidenkin keen kokonaiskustannuksista. 46476: toimien kohdalla on annettu prosenttiosuu- Pelastustoimen kannalta päätös on merkit- 46477: 4 U 86/1998 vp 46478: 46479: tävä, vaikka toimintaohjelman rahoituskehys mikä on vaarassa, jos neuvoston päätöstä ei 46480: on pieni verrattuna moneen muuhun rahas- saada aikaiseksi. Jos pelastuspalveluyksikön 46481: toon tai ohjelmaan. Ohjelman vuosittainen toiminta lakkaa, se ei voi olla vaikuttamatta 46482: panostus 2 miljoonaa EUROA vastaa noin tämän hetkiseen jäsenmaiden väliseen yh- 46483: 12 miljoonaa markkaaJos pelastustoimen teistyöhön. 46484: tutkimus-, kehitys- ja koulutushankkeita saa- 46485: daan ohjelman piiriin, hankkeiden kokonais- 5. Valtioneuvoston kanta 46486: rahoitusta voidaan nostaa ja täten projektien 46487: hyödyllisyyttä parantaa merkittävästi. Ohjel- Päätös on olennaisilta osiltaan yhteneväi- 46488: ma luo myös perustan pelastustoimen yhteis- nen nyt voimassa olevan päätöksen kanssa, 46489: työlle Euroopan uniomn tasolla. joten se on hyväksyttävissä. Päätöksen olisi 46490: Neuvoston päätös on tärkeä myös siksi, kuitenkin hyvä kattaa myös katastrofeja pie- 46491: että se luo pohjan komission pelastuspalve- nemmät onnettomuudet, jolloin se vastaisi 46492: luyksikön (DGXI.C.3) toiminnalle. Pelastus- paremmin kansallisia tarpeitamme. Myös oh- 46493: palveluyksikkö tarjoaa jäsenmaiden pelastus- jelman rahoituskehys olisi tärkeää sisällyttää 46494: toimille keskustelu- ja yhteistyöfoorumin, rahoitusselvityksestä itse päätökseen. 46495: U 87/1998 vp 46496: 46497: 46498: 46499: 46500: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta Euroo- 46501: pan unionin neuvoston asetukseksi (Euroopan petostentorjunnan 46502: tutkimusvirasto) 46503: 46504: 46505: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- neuvoston asetukseksi Euroopan petostentor- 46506: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- junnan tutkimusviraston perustamisesta sekä 46507: teisöjen komission 1 päivänä joulukuuta ehdotuksesta laadittu muistio. 46508: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin 46509: Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 1999 46510: 46511: 46512: 46513: Valtiovarainministeri SauliNiinistö 46514: 46515: 46516: 46517: 46518: Vanhempi hallitussihteeri Seija Kivinen 46519: 46520: 46521: 46522: 46523: 390017T 46524: U 87/1998 vp 46525: 46526: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 46527: EU/141298/0831 46528: 46529: Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY, Euratom) Euroopan petostentorjunnan 46530: tutkimusviraston perustamisesta 46531: 1. Ehdotus ja sen tavoite sopimuksen 209 a artikla ei sisällä oikeuspe- 46532: rustaa neuvoston säädöksille. Amsterdamin 46533: Euroopan yhteisöjen komissio antoi sopimuksella muutetaan EY:n perustamisso- 46534: 1.12.1998 ehdotuksen neuvoston asetukseksi pimuksen 209 a artiklaa siten, että siihen 46535: (EY, Euratom) Euroopan petostentorjunnan sisältyy erityinen oikeusperusta. EY:n perus- 46536: tutkimusviraston perustamisesta; tamissopimuksen uuden 280 artiklan 4 koh- 46537: KOM(1998) 717 lopull. dan mukaan neuvosto toteuttaa 189 b artik- 46538: Asetusehdotuksen tavoitteena on perustaa lassa (uusi 251 artikla) määrättyä menettelyä 46539: Euroopan petostentorjunnan tutkimusvirasto, noudattaen ja tilintarkastustuomioistuinta 46540: jonka tehtävänä on hallinnollisilla tutkimuk- kuultuaan tarvittavat toimenpiteet yhteisön 46541: silla tukea komissiota ja muita Euroopan taloudellisten etujen suojaamiseksi petollisel- 46542: yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ta menettelyltä ja tällaisen menettelyn torju- 46543: perustamissopimuksissa tai niiden nojalla pe- miseksi tarkoituksena tehokkaan ja yhtäläi- 46544: rustettuja toimielimiä ja elimiä petosten ja sen suojelun tarjoaminen jäsenvaltioissa. 46545: kaiken muun Euroopan yhteisön ja Eurato- Asetusehdotuksen perustelujen mukaan ko- 46546: min taloudellisia etuja vahingoittavan toi- missio muuttaa ehdotusta Amsterdamin sopi- 46547: minnan torjunnan tehostamisessa jäsenvalti- muksen voimaantulon jälkeen siten, että se 46548: oissa sekä toimielimissä ja elimissä. Ase- perustuu tähän uuteen määräykseen. 46549: tusehdotus sisältää muun muassa viraston Asetusehdotusta on tarkoitus ryhtyä käsit- 46550: tehtäviä, tutkimuksia ja niiden suorittamista, telemään neuvoston alaisessa ad hoc -työ- 46551: tiedonvaihtoa, tietojen luottamuksellisuutta ryhmässä 27.1.1999. 46552: ja tietosuojaa, tutkintakertomusta, organisaa- 46553: tiota, laillisuuden valvontaa, vastuuta sekä 2. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 46554: arviointikertomusta koskevat säännökset. 46555: Euroopan yhteisön perustamissopimuksen Asetusehdotuksella tulisi perustettavaksi 46556: 209 a artikla (Euroopan atomienergiayh- Euroopan petostentorjunnan tutkimusvirasto, 46557: teisön perustamissopimuksen 183 a artikla) jäljempänä "virasto". 46558: sisältää säännökset yhteisön taloudellisten Viraston tarkoituksena on hallinnollisilla 46559: etujen suojaamisesta petolliselta menettelyl- tutkimuksilla tukea komissiota ja muita Eu- 46560: tä. Yhteisön taloudellisten etujen suojaami- roopan yhteisön ja Euroopan atomiener- 46561: seksi on EY:n perustamissopimuksen 235 giayhteisön perustamissopimuksissa tai nii- 46562: artiklan nojalla annettu kaksi yleisellä tasolla den nojalla perustettuja toimielimiä ja eli- 46563: olevaa neuvoston asetusta: neuvoston asetus miä, jäljempänä "toimielimet ja elimet", pe- 46564: (EY, Euratom) N:o 2988/95 Euroopan yh- tosten ja kaiken muun Euroopan yhteisön ja 46565: teisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta Euroopan atomienergiayhteisön taloudellisia 46566: sekä neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o etuja vahingoittavan laittoman toiminnan 46567: 2185/96 komission paikan päällä suoritta- torjunnan tehostamisessa jäsenvaltioissa sekä 46568: mista tarkastuksista ja todentamisista Euroo- toimielimissä ja elimissä. Lisäksi virasto voi 46569: pan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdis- tukea komissiota petosten ja kaiken muuan 46570: tuvien petosten ja muiden väärinkäytösten Euroopan yhteisöjen taloudellisia etuja va- 46571: estämiseksi. Asetusehdotus liittyy edellä hingoittavan laittoman toiminnan torjunnan 46572: mainittuihin asetuksiin sekä myös erinäisiin kehittämisessä, osallistua tarvittavan infra- 46573: alakohtaisiin asetuksiin, joissa säädetään tar- struktuurin kehittämiseen, osallistua tietojen 46574: kastuksista. Asetusehdotuksen vuoksi näitä keräämiseen ja hyödyntämiseen, osallistua 46575: asetuksia jouduttaneen tarkistamaan. komission ja jäsenvaltioiden väliseen yhteis- 46576: Asetusehdotuksen ehdotettu oikeusperusta työhön sekä antaa teknistä tukea komissiolle, 46577: on EY :n perustamissopimuksen 235 artikla muille toimielimille ja elimille sekä kansalli- 46578: (Euratomin perustamissopimuksen 203 artik- sille viranomaisille. (2 artikla) 46579: la), koska voimassa oleva EY:n perustamis- Asetusehdotuksen 3 artiklan 1 kohdan mu- 46580: U 87/1998 vp 3 46581: 46582: kaan komissio voi omasta aloitteestaan tai tiedot. Komissio voi t01m1ttaa virastolle 46583: jäsenvaltion taikka viraston pyynnöstä antaa kaikki hallussaan olevat asiakirjat ja tiedot, 46584: virastolle tehtäväksi toteuttaa jäsenvaltioissa jotka ovat yleisesti hyödyllisiä petosten ja 46585: tarkastuksia ja todentamisia paikan päällä muun yhteisöjen taloudellisia etuja vahin- 46586: asetuksessa (Euratom, EY) N:o 2185/96 sää- goittavan laittoman toiminnan torjunnassa. 46587: detyllä tavalla, toteuttaa asetuksen (EY, Eu- Jäsenvaltiot on toimitettava virastolle kaikki 46588: ratom) N:o 2988/95 9 artiklan 2 kohdassa asiakirjat ja tiedot, jotka ne katsovat hyödyl- 46589: mainittujen alakohtaisten säännöstöjen mu- lisiksi vireillä olevalle tutkimukselle. Jäsen- 46590: kaisia tarkastuksia ja todentamisia paikan valtioiden voivat lisäksi toimittaa virastolle 46591: päällä sekä osallistua asetuksen (EY, Eura- kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka ne katsovat 46592: tom) N:o 2988/95 9 artiklan 1 kohdassa yleisesti hyödyllisiksi petosten ja muun yh- 46593: mainittuihin komission jäsenvaltioissa toteut- teisöjen taloudellisia etuja vahingoittavan 46594: tamiin tarkastuksiin ja todentamisiin paikan laittoman toiminnan torjunnassa. Virasto voi 46595: päällä. Näihin tarkastuksiin ja todentamisiin katsoessaan sen aiheelliseksi milloin tahansa 46596: sekä osallistumiseen kyseisiin tarkastuksiin toimittaa ulkoisissa tutkimuksissa saamiaan 46597: ja todentamisiin, jäljempänä "ulkoiset tutki- tietoja komissiolle ja kyseisten jäsenvaltioi- 46598: mukset", sovelletaan niitä edellytyksiä ja den toimivaltaisille viranomaisille sekä sisäi- 46599: menettelytapoja, jotka sisältyvät säädöksiin, sissä tutkimuksissa saamiaan tietoja tutki- 46600: joilla virastolla luovutetaan toimivalta ul- musta pyytäneelle toimielimene tai elimelle. 46601: koisten tutkimusten toteuttamiseen. Viimeksi mainitussa tapauksessa virasto voi 46602: Asetusehdotuksen 3 artiklan 2 kohdan mu- toimittaa tietoja suoraan asianomaisen jäsen- 46603: kaan jokainen toimielin tai elin voi antaa valtion oikeusviranomaisille, jos se katsoo 46604: viraston tehtäväksi tehdä sisäisiä hallinnolli- sen tarpeelliseksi ottaen huomioon saatujen 46605: sia tutkimuksia, jäljempänä "sisäiset tutki- tietojen vakavuus. (5 artikla) 46606: mukset" päätöksellä, jossa vahvistetaan edel- Asetusehdotus sisältää myös ulkoisissa ja 46607: lytykset Ja menettelytavat, joiden mukaisesti sisäisissä tutkimuksissa saatujen tietojen 46608: sisäisiä tutkimuksia voidaan toteuttaa. Toi- luottamuksellisuutta ja tietosuojaa koskevia 46609: mielimet sopivat tällaisen päätöksen sisällös- säännöksiä. (6 artikla) 46610: tä. Virasto laatii tutkimuksen valmistuttua 46611: Virasto voi ottaa vastaan muitakin tutki- johtajan vastuulla loppukertomuksen, jossa 46612: muksia koskevia toimeksiantoja (3 artiklan 3 ilmoitetaan todetut seikat, mahdollinen ta- 46613: kohta). loudellinen vahinko ja tutkinnan päätelmät. 46614: Tutkimusten toteuttamisesta vastaa viras- Asetusehdotus sisältää säännöksiä loppuker- 46615: ton johtaja. Viraston toimihenkilöt suoritta- tomuksen laadinnasta. Ulkoisesta tutkimuk- 46616: vat tehtävänsä esitettyään kirjallisen valtuu- sesta laadittu kertomus siihen liittyvine tar- 46617: tuksen, josta ilmenee heidän henkilöllisyy- peellisine asiakirjoineen toimitetaan komis- 46618: tensä ja asemansa. Viraston toimihenkilöillä, siolle. Sisäistä tutkimusta koskeva kertomus 46619: joiden tehtäväksi on annettu tutkimuksen asiakirjoineen toimitetaan tutkintaa pyytä- 46620: suorittaminen, on oltava kaikki tutkimustoi- neelle toimielimene tai elimelle. Tutkimuk- 46621: met käsittävä johtajan antama kirjallinen sen seurannasta päättää kertomuksen perus- 46622: valtuutus, josta ilmenee tutkimuksen kohde teella komissio tai tarvittaessa asianomainen 46623: ja tarkoitus. Kun valtuutetut toimihenkilöt toimielin tai elin. (7 artikla) 46624: suorittavat tarkastuksia ja todentamisia pai- Virastolla on oikeushenkilöllisyys. Sillä on 46625: kan päällä, heidän on suhtauduttava tehtä- kaikissa jäsenvaltioissa laajin oikeustoimi- 46626: väänsä tavalla, joka ei ole ristiriidassa kysei- kelpoisuus, joka oikeushenkilöillä voi niiden 46627: sen jäsenvaltion virkamiehiin sovellettavien lainsäädännön mukaan olla. Virastolla on 46628: sääntöjen ja käytänteiden kanssa. Jäsenval- hallintoneuvosto, jonka yhdeksästä jäsenestä 46629: tioiden on valvottava, että niiden toimivaltai- kolme on Euroopan parlamentin nimittämiä 46630: set viranomaiset tukevat valtuutettuja toimi- riippumattomia viraston toimivaltaan kuulu- 46631: henkilöitä tarvittaessa näiden tehtävien suo- van alan asiantuntijoita, kolme neuvoston 46632: rittamisessa. (4 artikla) nimittämiä riippumattomia viraston toimival- 46633: Komission ja tarvittaessa muiden toi- taan kuuluvan alan asiantuntijoita, kaksi ko- 46634: mielinten ja elinten on viraston pyynnöstä mission edustajia ja yksi tilintarkastus- 46635: tai omasta aloitteestaan toimitettava viras- tuomioistuimen edustaja. Hallintoneuvosto 46636: tolle kaikki niiden hallussa olevat vireillä antaa lausuntoja viraston toiminnasta viras- 46637: olevissa tutkimuksissa tarvittavat asiakirjat ja ton johtajalle tämän pyynnöstä tai omasta 46638: 4 U 87/1998 vp 46639: 46640: aloitteestaan puuttumatta kuitenkaan vireillä säksi myöntää tutkimuksia koskevia muita 46641: oleviin tutkimuksiin. Hallintoneuvosto antaa toimivaltuuksia. Tältä osin joudutaan arvioi- 46642: vuosittain toimintakertomuksen toimielimil- maan, onko säännös viraston toimivaltuuksi- 46643: le. Virastoa johtaa hallintoneuvoston komis- en kannalta asianmukainen. 46644: sion ehdotuksesta nimittämä johtaja, joka on Asetusehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden 46645: viraston lakimääräinen edustaja. Viraston on valvottava, että niiden toimivaltaiset vi- 46646: henkilöstöön kuuluvat ovat Euroopan yh- ranomaiset tukevat valtuutettuja toimihenki- 46647: teisöjen virkamiehiä ja muuta henkilöstöä löitä tarvittaessa näiden tehtävien suorittami- 46648: koskevien asetusten ja säännösten alaisia. sessa. 46649: Asetusehdotus sisältää myös talousarviota Asetusehdotuksen mukaan jäsenvaltioiden 46650: koskevia säännöksiä. Asetusehdotus sisältää on toimitettava virastolle kaikki asiakirjat ja 46651: myös laillisuuden valvontaa koskevia sään- tiedot, jotka ne katsovat hyödyllisiksi vireillä 46652: nöksiä. (14 artikla) olevalle tutkimukselle. Jäsenvaltiot voivat li- 46653: Kolmantena vuonna asetuksen voimaantu- säksi toimittaa virastolle kaikki asiakirjat ja 46654: losta komissio toimittaa Euroopan parlamen- tiedot, jotka ne katsovat yleisesti hyödylli- 46655: tille ja neuvostolle viraston toimintaa koske- siksi petosten ja muun yhteisöJen ta- 46656: van arviointikertomuksen ja tarvittaessa sen loudellisia etuja vahingoittavan laittoman 46657: tehtävien mukauttamista ja laajentamista toiminnan torjunnassa. Sitoessaan asiakirjo- 46658: koskevat ehdotukset. jen ja tietojen toimittamisen jäsenvaltion 46659: Asetuksen on tarkoitus tulla voimaan sitä harkintaan asetusehdotus poikkeaa eräistä 46660: päivää seuraavana päivänä, jona toimivaltai- vastaavista yhteisöoikeuden säännöksistä. 46661: set viranomaiset ovat tehneet päätöksen vi- Ottaen huomioon jo voimassa olevan yh- 46662: raston kotipaikasta. teisöoikeuden säännökset, jotka koskevat 46663: hallinnollisia tarkastuksia, asetusehdotuksel- 46664: 3. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle la, lukuunottamatta mahdollisesti asetuseh- 46665: dotuksen 3 artiklan 3 kohtaa, ei lähtökohtai- 46666: Asetusehdotus on kaikilta osiltaan velvoit- sesti arvioida olevan merkittäviä vaikutuksia 46667: tava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa Suomen kannalta. 46668: jäsenvaltioissa. 46669: Asetusehdotuksella on jäsenvaltioiden nä- 4. Ehdotuksen taloudelliset ja 46670: kökulmasta lähinnä kolme funktiota: viras- organisatoriset vaikutukset 46671: ton suorittamat ulkoiset tutkimukset, viraston 46672: tukeminen ja tietojenvaihto viraston kanssa. Euroopan petostentorjunnan tutkimusviras- 46673: Asetusehdotuksen 3 artiklan 1 kohdassa ton toiminta rahoitettaisiin Euroopan yh- 46674: tarkoitetut ulkoiset tutkimukset ulottuvat teisöjen yleisestä talousarviosta. Asetusehdo- 46675: jäsenvaltioihin. Virasto voisi suorittaa viras- tuksen liitteenä olevan rahoitusselvityksen 46676: ton tehtäviin kuuluvia tutkimuksia myös mukaan viraston henkilöstön määrä olisi 46677: Suomessa. Voimassa olevien erinäisten ala- yhteensä 46, joista 40 siirtyisi komission 46678: kohtaisten asetusten sekä edellä mainitun petostentorjunnan koordinaatioyksiköstä 46679: asetuksen (Euratom, EY) N:o 2185/96 nojal- (UCLAF) Ja kuusi olisi lisähenkilöstöä. Sa- 46680: la komissio voi suorittaa tarkastuksia Suo- malla UCLAFin henkilöstöä olisi tarkoitus 46681: messa. Asetusehdotuksen 3 artiklan 1 kohta lisätä kuudella henkilöllä. Esityksen mukaan 46682: ei ehdotetussa muodossa näyttäisi laajenta- virastoon siirtyvän henkilöstön kustannusvai- 46683: van viraston toimivaltuuksia siitä, mitä ko- kutus vuositasolla olisi 4 400 000 euroa sekä 46684: missiolla jo tällä hetkellä on. Asetusehdotuk- lisähenkilöstön kustannusvaikutus virastossa 46685: sella ei ole tarkoitus laajentaa jäsenvaltioissa ja UCLAPissa 660 000 euroa kummassakin 46686: toteutettavien tarkastusten sisältöä, vaan siir- eli yhteensä 1 320 000 euroa. 46687: tää komission toimivaltuutta tehdä tutki- Asetusehdotuksella ei arvioida olevan Suo- 46688: muksia itsenäiselle virastolle. men valtiontalouden kannalta merkittäviä ta- 46689: Asetusehdotuksen 3 artiklan 3 kohdan mu- loudellisia eikä organisatorisia vaikutuksia. 46690: kaan virasto voi ottaa vastaan muitakin tut- 46691: kimuksia koskevia toimeksiantoja. Asetuseh- 46692: dotuksesta ei käy selkeästi ilmi, mitä koh- 5. V aitioneuvoston kanta 46693: dalla tarkoitetaan. Kohtaa selostavassa perus- 46694: telutekstissä todetaan, että myöhemmin an- Valtioneuvosto suhtautuu asetusehdotuk- 46695: nettavana säädöksellä virastolle voidaan li- seen myönteisesti. Suomi on jo aikaisemmis- 46696: U 87/1998 vp 5 46697: 46698: sa kannanotoissaan tukenut pyrkimyksiä pe- Viraston perustamisesta aiheutuvien ta- 46699: tostentorjunnan tehostamiseksi. loudellisten vaikutusten osalta todetaan, että 46700: Asetusehdotuksessa on kuitenkin selven- Suomi on yleensä suhtautunut kielteisesti 46701: nystä ja tarkistusta vaativia kohtia. Näistä ratkaisuihin, jotka merkitsisivät lisähenkilös- 46702: merkittävin on asetusehdotuksen 3 artiklan 3 tön rekrytointia Euroopan yhteisöjen toi- 46703: kohta. Samoin asetusehdotuksen eräitä sään- mielimiin tai elimiin sekä tästä aiheutuvia 46704: nöksiä on tarpeen pyrkiä paremmin yhteen- lisäkustannuksia Euroopan yhteisöjen ylei- 46705: sovittamaan EY:n perustamissopimuksen seen talousarvioon. Ottaen kuitenkin huomi- 46706: 209 a artiklan, ja sellaisena kuin se on Ams- oon viraston toimialan tärkeys voidaan har- 46707: terdamin sopimuksella muutettuna uutena kita lisähenkilöstön rekrytointia, jollei mah- 46708: 280 artiklana, sekä eräiden muiden asetuseh- dollisesti tarvittavaa lisähenkilöstöä voida 46709: dotukseen liittyvien yhteisöoikeuden vastaa- siirtää jo olemassa olevine vakansseineen 46710: vien säännösten kanssa. Myös laillisuuden perustettavan viraston palvelukseen. 46711: valvontaa koskevia säännöksiä on syytä tar- Viraston kotipaikka tulisi mahdollisuuksien 46712: kastella ja arvioida. Lisäksi asetusehdotuk- mukaan sijoittaa sellaiseen jäsenvaltioon, 46713: sen eräissä säännöksissä on seikkoja, jotka jossa ei ole Euroopan yhteisön toimielintä 46714: kaipaavat teknisluonteista tarkistamista. tai erillisvirastoa. 46715: U 88/1998 vp 46716: 46717: 46718: 46719: 46720: V aitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 46721: ton direktiiviksi (yleisen arvonlisäverokannan taso) 46722: 46723: 46724: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- jestelmää koskevan direktiivin n:o 46725: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- 77/388/ETY muuttamisesta (yleisen vero- 46726: teisöjen komission 30 päivänä marraskuuta kannan taso) sekä ehdotuksesta laadittu 46727: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- muistio. 46728: voston direktiiviksi yhteistä arvonlisäverojär- 46729: Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 1999 46730: 46731: 46732: 46733: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö 46734: 46735: 46736: 46737: 46738: Finanssisihteeri Tiina Maisala 46739: 46740: 46741: 46742: 46743: 390018U 46744: 2 U 88/1998 vp 46745: 46746: V ALTIOV ARAINMINISTERIÖ MUISTIO 28.1.1999 46747: EU/111298/0826 46748: 46749: 46750: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI YHTEISTÄ ARVONLISÄ VERO- 46751: JÄRJESTELMÄÄ KOSKEVAN DIREKTIIVIN 77/388/ETY MUUTTAMISESTA 46752: YLEISEN VEROKANNAN TASON OSALTA 46753: 46754: 1. Yleistä joulukuuta 1998 välisenä aikana. Käytännös- 46755: sä jäsenvaltioiden yleiset verokannat vaih- 46756: Euroopan yhteisöjen komissio antoi televat 15 prosentista (Luxemburg) 25 pro- 46757: 30 päivänä marraskuuta 1998 ehdotuksen senttiin (Ruotsi ja Tanska). Mainitun artiklan 46758: neuvoston direktiiviksi yhteistä arvonlisäve- mukaan neuvosto päättää yksimielisesti vuo- 46759: rojärjestelmää koskevan direktiivin den 1998 jälkeen sovellettavan yleisen vero- 46760: 77/388/ETY muuttamisesta yleisen verokan- kannan tasosta. 46761: nan tason osalta; KOM(1998) 693 lopull., Komissio on kertomuksessaan alennettujen 46762: Bryssel 30.11.1998, 98/0331(CNS). arvonlisäverokantojen soveltamisalasta 46763: Euroopan parlamentti sekä talous- ja sosi- (KOM(95) 731) todennut, että arvonlisävero- 46764: aalikomitea eivät vielä ole antaneet lausun- kantojen nykyinen rakenne ei yleensä vai- 46765: tojaan ehdotuksen johdosta. keuta siirtymäjärjestelmän toimimista. On 46766: kuitenkin selvää, että verokantojen erot vai- 46767: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet kuttavat joskus kuluttajien valintoihin, mikä 46768: aiheuttaa vääristymiä. Eri jäsenvaltioissa so- 46769: Direktiiviehdotus mahdollistaa yhteisön vellettavan yleisen verokannan erilaistumi- 46770: arvonlisäverolainsäädännön edellyttämän nen voisi periaatteessa edelleen johtaa raken- 46771: neuvoston päätöksen tekemisen yleisen vero- teelliseen epätasapainoon ja kilpailun vääris- 46772: kannan tasosta 1 päivän tammikuuta 1999 tymiin tietyillä taloudellisen toiminnan aloil- 46773: jälkeen. Neuvoston päätös on tarpeen sisä- la. Sitä paitsi yhteisen rahan käyttöönotto 46774: markkinoiden toimivuuden vahvistamiseksi voi johtaa nykyisten ongelmien kärjistymi- 46775: nykyisen yhteisökaupan väliaikaisen verotus- seen, kun eri jäsenvaltioiden hintoja on hel- 46776: järjestelmän voimassaoloaikana sekä lopulli- pompi hahmottaa ja niissä sovellettujen ve- 46777: sen järjestelmän valmistelun mahdollistami- rokantojen tasoa on siten helpompi arvioida. 46778: seksi. Tässä tilanteessa myös yhtenäismarkkinoiden 46779: verokantojen yhdenmukaistaminen on entistä 46780: 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen tärkeämpää. Tarvitaan siis sekä yleisen että 46781: sisältö alennettujen verokantojen tason lähentämistä 46782: koskevaa ehdotusta, jonka komissio tulee 46783: Voimassa olevassa yhteisön arvonlisävero- kuitenkin teknisistä syistä antamaan erikseen 46784: lainsäädännössä on vahvistettu ne periaat- vuoden 1999 aikana. 46785: teet, joita jäsenvaltioiden on noudatettava Direktiiviehdotuksen mukaan nykyisen 46786: arvonlisäverokantojen rakennetta ja tas0a verokantojen harmonisoinnin tason säilyttä- 46787: määritettäessä. Tätä koskevat säännökset minen on tärkeää yhteisökaupan väliaikaisen 46788: sisältyvät niin sanottuun kuudenteen arvon- järjestelmän toimivuuden varmistamiseksi. 46789: lisäverodirektiiviin (jäsen valtioiden liikevaih- Tämän vuoksi yleiselle verokannalle tulisi 46790: toverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta luoda sekä minimi- että maksimitaso. Koska 46791: - yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhden- nykyisin sovellettavien verokantojen voidaan 46792: mukainen määräytymisperuste 17 päivänä katsoa turvaavan riittävästi sisämarkkinoiden 46793: toukokuuta 1977 annettu kuudes neuvoston toimivuuden voimassa olevan verojärjestel- 46794: direktiivi 77/388/ETY, muutettuna direktii- män puitteissa, tasoiksi ehdotetaan asetetta- 46795: villä 92177/ETY). vaksi matalin ja korkein nykyisin sovelletta- 46796: Kuudennen arvonlisäverodirektiivin 12 ar- va yleinen verokanta eli 15 ja 25 prosenttia. 46797: tiklan 3 kohdan a alakohdan mukaan yleisen Minimi- ja maksimiverokantojen taso tar- 46798: verokannan tulee olla vähintään 15 prosent- kistettaisiin 31 päivään joulukuuta 1999 46799: tia 1 päivän tammikuuta 1997 ja 31 päivän mennessä. Direktiiviehdotuksen mukainen 46800: U 88/1998 vp 3 46801: 46802: sääntely on saatettava voimaan viimeistään estää yleisen verokannan tason nostamisen 46803: 1 päivänä tammikuuta 1999. yli 25 prosentin vuosina 1999 ja 2000. 46804: 4. Asian käsittely Euroopan unionin 6. Hallituksen kanta 46805: neuvostossa 46806: Hallituksen käsityksen mukaan Suomelle 46807: Direktiiviehdotusta käsiteltiin alustavasti ei aiheudu ongelmia siitä, jos yleisen vero- 46808: neuvoston työryhmässä tammikuun 22 päi- kannan ylärajaksi asetetaan 25 prosenttia vä- 46809: vänä 1999. Osa jäsenvaltioista hyväksyi ko- liaikaisesti vuodeksi 1999. Yleiselle vero- 46810: mission lähestymistavan. Osa jäsenvaltioista kannalle asetettavaan maksimitasoon pysy- 46811: vastusti ja osa suhtautui varauksellisesti nor- vänä ratkaisuna tulee jäsenvaltioiden vero- 46812: maaliverokannalle asetettavaan ylärajaan. tussuvereniteetin säilyttämiseksi kuitenkin 46813: Ylärajaa pidettiin tarpeettomana ja jäsenval- tässä vaiheessa suhtautua pidättyvästi. Yh- 46814: tioiden verotussuvereniteettia loukkaavana. teisökaupan väliaikaisen järjestelmän toimi- 46815: Enimmäistason sijasta ehdotettiin neuvos- vuuden varmistamiseksi ja lopullisen järjes- 46816: ton päätökseen lisättävää vastaavaa julistusta telmän valmistelun vaikeutumisen estämi- 46817: kuin vuonna 1996, jolloin neuvosto sitoutui seksi nykyisin sovellettavien yleisten vero- 46818: poliittisesti päätöksen voimassaoloaikana kantojen minimi- ja maksimitason määräai- 46819: siihen, että ero alimman ja korkeimman ylei- kaista jäädyttämistä voidaan pitää perusteltu- 46820: sen verokannan välillä ei nousisi yli kymme- na. Tämän vuoksi ehdotusta ei ole syytä 46821: nen prosenttiyksikön. vastustaa. 46822: Koska lähes kaikki jäsenvaltiot kannattivat Hallituksen käsityksen mukaan ei myös- 46823: pidempää kuin vuoden voimassaoloaikaa, kään ole syytä vastustaa kompromissiehdo- 46824: puheenjohtaja ehdotti kompromissina voi- tusta, jonka mukaan direktiivissä vahvistet- 46825: massaoloa vuosiksi 1999 ja 2000. taisiin pelkästään 15 prosentin vähimmäista- 46826: so, ja maksimitaso korvattaisiin mahdollises- 46827: 5. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ti päätökseen lisättävällä julistuksella, jolla 46828: Suomen lainsäädäntöön neuvosto sitoutuu P.oliittisesti päätöksen voi- 46829: massaoloaikana siihen, että ero alimman ja 46830: Direktiiviehdotus ei aiheuta tarvetta muut- korkeimman yleisen verokannan välillä ei 46831: taa arvonlisäverolakia (1501193). Suomen nousisi yli kymmenen prosenttiyksikön. Eh- 46832: voimassa oleva yleinen arvonlisäverokanta dotuksen VoimassaoloaJan pidentäminen yh- 46833: on 22 prosenttia, joka mahtuu direktiivieh- destä vuodesta kahteen vuoteen on perusteltu 46834: dotuksen mukaiseen vaihteluväliin. Toteu- käytännön syistä. 46835: tuessaan puheenjohtajan kompromissiehdotus 46836: 1 46837: 1 46838: 46839: 46840: 46841: 46842: 1 46843: 1 46844: 46845: 46846: 46847: 46848: 1 46849: 1 46850: 46851: 46852: 46853: 46854: 1 46855: 1 46856: 46857: 46858: 46859: 46860: 1 46861: 1 46862: 46863: 46864: 46865: 46866: 1 46867: 1 46868: U 89/1998 vp 46869: 46870: 46871: 46872: 46873: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle Euroopan unionin 46874: sekä Islannin ja Noljan välisestä sopimuksesta koskien Islannin ja 46875: Noljan liittymistä Schengenin säännöstöön 46876: 46877: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- sopimuksesta koskien Islannin ja Norjan liit- 46878: ti lähetetään Eduskunnalle muistio Euroopan tymistä Schengenin säännöstöön. 46879: unionin sekä Islannin ja Norjan välisestä 46880: Helsingissä 11 päivänä helmikuuta 1999 46881: 46882: 46883: 46884: Ministeri Jouni Backman 46885: 46886: 46887: 46888: 46889: Lainsäädäntöneuvos Laura Yli-Vakkuri 46890: 46891: 46892: 46893: 46894: 390028F 46895: 2 U 89/1998 vp 46896: 46897: SISÄASIAINMINISTERIÖ MUISTIO 46898: 46899: EUROOPAN UNIONIN SEKÄ ISLANNIN JA NORJAN VÄLINEN SOPIMUS 46900: KOSKIEN ISLANNIN JA NORJAN LIITTYMISTÄ SCHENGENIN 46901: SÄÄNNÖSTÖÖN 46902: 46903: 46904: 1. Yleistä Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopi- 46905: musteksti on ollut Coreperin käsittelyssä 46906: Schengenin sopimukset sisällytettiin joulukuussa 1998 ja asiakirjasta on päästy 46907: unionin perussopimuksiin Amsterdamin so- pitkälti yhteisymmärrykseen. Coreperin on 46908: pimuksen Schengen-pöytäkirjalla, jonka mu- tarkoitus jatkaa asian käsittelyä keväällä 46909: kaan Schengenin säännöstö jaetaan I ja III 1999 ja saada asia käsiteltyä loppuun lähi- 46910: pilariin asiasisällön mukaan ja Schengenin kuukausina. 46911: toimielimet yhdistetään EU:n toimielimiin. 46912: Schengen-pöytäkirjan 6 artiklan mukaan 2. Sopimuksen sisältö 46913: Schengen-valtioiden kanssa vuonna 1996 46914: yhteistyösopimuksen tehneiden Islannin ja Islanti ja Norja osallistuvat Euroopan yh- 46915: Norjan asema järjestetään sopimuksella, jon- teisön ja Euroopan unionin toimintaan ja 46916: ka tulee perustua mainittuun yhteistyösopi- edelleen kehittämiseen sopimuksen liitteissä 46917: mukseen. Schengen-pöytäkirjan sanamuodon määritellyillä aloilla. Liitteissä on tarkoitus 46918: mukaan SO{limuksen tekee unionin puolelta luetella ensinnä Schengenin säännöstö, jota 46919: neuvosto, e1kä jäsenvaltioiden erillisiä ratifi- sovelletaan Schengen-yhteistyöhön osallistu- 46920: ointeja siten tarvita. viin unionin jäsenvaltioihin. Lisäksi liitteissä 46921: Sopimuksessa määrättäisiin Islannin ja luetellaan Euroopan yhteisössä annetut sään- 46922: Norjan osallistumisesta Schengen-yhteistyö- nökset, jotka on hyväksytty Schengenin 46923: hön Amsterdamin sopimuksen voimaantulon yleissopimuksen nojalla ta1 jotka ovat kor- 46924: jälkeen ja yhteistyöstä aiheutuviin rahoitus- vanneet Schengenin yleissopimuksen sään- 46925: tarpeisiin. Islannin ja Norjan aseman tulisi nökset. 46926: siis käytännössä olla myös Schengenin sään- Tarkoituksena on, että Islanti ja Norja 46927: nöstön siirryttyä osaksi Euroopan unionin osallistuvat Schengenin säännöstön täytän- 46928: säännöstöä pitkälti sama kuin se vuoden töönpanoon ja kehittämiseen päätöksenteon 46929: 1996 sopimuksen mukaan on. valmisteluvaiheessa osallistumalla sekakomi- 46930: Euroopan unionin neuvoston alaisessa teaan, joka ei kuulu yhteisön tai unionin toi- 46931: työryhmässä on syksystä 1997 lähtien val- mielinjärjestelmään. 46932: misteltu Islannin Ja Norjan kanssa tehtävää Sekakomitea koostuisi Islannin ja Norjan 46933: sopimusta koskevia neuvotteluohjeita. Neu- sekä jäsenvaltioiden ja komission edustajista, 46934: votteluohjeita käsiteltiin työryhmässä viimei- ja se kokoontuisi eri tasoilla tarpeen mu- 46935: sen kerran kesäkuussa 1998, jonka jälkeen kaan. Sekakomitealla olisi erillinen työjär- 46936: niistä keskusteltiin Coreperissa. Neuvotte- jestys. Sekakomitealla olisi valmius käsitel- 46937: luohjeet hyväksyttiin kirJallisessa menette- lä sopimuspuolten välisiä kiistoja ja sillä 46938: lyssä 25.8.1998. olisi myös velvollisuus tarkkailla Euroopan 46939: Eduskunnalle annettiin neuvotteluohjeita yhteisöjen tuomioistuimen sekä Islannin ja 46940: koskevasta valmistelusta valtiopäiväjärjes- Norjan tuomioistuinten oikeuskäytäntöä ja 46941: tyksen 54 e §:n mukainen selvitys hemä- sen kehittymistä varmistaakseen sopimuksen 46942: kuussa 1998 (E 65/1998 vp). alaan kuuluvien säännösten yhdenmukaisen 46943: Syksyn 1998 aikana Islannin ja Norjan tulkinnan sopimuspuolina olevissa valtioissa. 46944: kanssa on käyty sopimusneuvotteluja neu- Sopimuksessa olisi myös määräykset so- 46945: votteluohjeiden pohjalta laadituo luonnoksen pimuksen alaan kuuluvien uusien säännösten 46946: perusteella. Neuvotteluihin osallistuivat hyväksymisestä ja voimaantulosta Islannin ja 46947: unionin puolelta puheenjohtajavaltion lisäksi Norjan valtiosäännöt huomioon ottaen, mää- 46948: komissio ja neuvoston sihteeristö. Neuvotte- räykset Islannin ja Norjan osallistumisesta 46949: lut saatiin päätökseen marraskuun lopulla sopimuksen hallinnollisiin kustannuksiin se- 46950: 1998. kä määräykset sopimuksen päättymisestä ja 46951: U 89/1998 vp 3 46952: 46953: uttsanomisesta. Sopimus korvaisi vuonna kanssa on Amsterdamin sopimusta koskevan 46954: 1996 Schengen-valtioiden sekä Islannin ja hallituksen esityksen käsittelyn yhteydessä 46955: Norjan välillä tehdyn yhteistyösopimuksen. katsottu (PeVL 1011998 vp) muodostavan 46956: poikkeuksen tasavallan presidentille ja edus- 46957: 3. Sopimuksen merkitys ja vaikutukset kunnalle kuuluvasta sopimustoimivallasta ja 46958: Suomelle olevan siten ristiriidassa hallitusmuodon 33 46959: §:n kanssa. 46960: Tasavallan presidentti on ratifioinut hei- 46961: näkuussa 1998 vuonna 1996 Schengen-valti- 46962: oiden sekä Islannin ja Norjan välillä allekir- 4. Valtioneuvoston kanta 46963: joitetun yhteistyösopimuksen yhdessä Suo- 46964: men liittymistä Schengenin SOJ?imuksiin kos- Islannin ja Norjan kanssa vuonna 1996 46965: kevan sopimuksen ja pöytäkirJan kanssa. tehty yhteistyösopimus on korvattava uudel: 46966: Sopimuskokonaisuutta koskevassa halli- la, koska Schengen-yhteistyö siirtyy osaksi 46967: tuksen esityksessä (HE 20/1998 vp) todet- unionin toimintaa. Valtioneuvosto on tyyty- 46968: tiin, että yhteistyösopimus samoin kuin Suo- väinen siitä, että Norjan ja Islannin kanssa 46969: men liittymissopimus ja -pöytäkirja ovat pe- käydyt neuvottelut ovat johtaneet tulokseen 46970: riaatteellisesti erittäin tärkeitä. Suomi ja ja että sopimus vastaa riittävässä määrin 46971: muut EU -pohjoismaat ovat pitäneet pohjois- unionin neuvottelumandaattia ja Suomen 46972: maisen passiunionin säilyttämistä sekä Islan- tavoitteita, joiden mukaan vuonna 1996 alle- 46973: nin ja Norjan kanssa allekirjoitettua yhteis- kirjoitetun yhteistyösopimuksen perusteella 46974: työsopimusta edellytyksenä liittymiselleen on löydettävä tasapaino unionin päätöksente- 46975: Schengen-yhteistyöhön. Islannin ja Norjan on yhtenäisyyden ja pohjoismaisen pas- 46976: kanssa tehtävän sopimuksen merkitystä ko- siunionin säilY.ttämisen välillä. 46977: rostettiin myös neuvoteltaessa lokakuussa Uudessa tilanteessa on siten sovitettava 46978: 1997 allekirjoitetusta Amsterdamin sopimuk- yhteen toisaalta unionin päätöksenteon yh- 46979: sesta, jolla Schengenin säännöstö siirretään tenäisyys ja toisaalta unionin ulkopuolisten 46980: osaksi unionin yhteistyötä. valtioiden osallistuminen unionin puitteissa 46981: Perustuslakivaliokunta on todennut tapahtuvaan yhteistyöhön. 46982: Schengenin sopimuksia koskevassa lausun- Valtioneuvosto katsoo, että yhteensovitta- 46983: nossaan (PeVL 13/1998 vp), että yhteis- misen kannalta tärkeä sopimuspuolten väli- 46984: työsopimus merkitsee yleissopimuksen mää- nen sekakomitea mahdollistaa mainitun ta- 46985: räysten soveltamista Schengen-valtioiden voitteen toteuttamisen. Samoin sopimuksessa 46986: sekä Islannin ja Norjan välisissä suhteissa ja kiinnitetään huomiota yhteisöjen tuomiois- 46987: että se laajentaa näin yleissopimuksen sovel- tuimen tulkintatoiminnan merkitykseen. 46988: tamisalaa. Yhteistyösopimuksen määräysten Sopimuksen lopullisesta muodosta ja 46989: oli siten katsottava kuuluvan lainsäädännön tekstistä, mukaan lukien sopimuksen sovelta- 46990: alaan. Sama koskee nyt neuvoteltavana ole- misalan määrittelevät liitteet, olisi päästävä 46991: vaa yhteistyösopimuksen korvaavaa sopi- sopimukseen mahdollisimman pian, jotta 46992: musta. sopimus voitaisiin allekirjoittaa Islannin ja 46993: Edelleen voidaan todeta, että neuvoston Norjan kanssa välittömästi Amsterdamm 46994: toimivaltaa tehdä sopimus Islannin ja Norjan sopimuksen tultua voimaan. 46995: U 90/1998 vp 46996: 46997: 46998: 46999: 47000: Valtioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 47001: ton asetukseksi (EMAS) 47002: 47003: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- voston asetuk seksi organisaatioiden vapaa- 47004: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- etoisesta osallistumisesta ympäristöasioiden 47005: teisöjen komission 22 päivänä joulukuuta hallinta- ja auditointijärjestelmään sekä eh- 47006: 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- dotuksesta laadittu muistio. 47007: Helsingissä 11 päivänä helmikuuta 1999 47008: 47009: Ympäristöministeri Pekka Haavisto 47010: 47011: 47012: 47013: 47014: Yli-insinööri Markku Hietamäki 47015: 47016: 47017: 47018: 47019: 390027E 47020: 2 U 90/1998 vp 47021: 47022: 47023: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 3.2.1999 47024: 47025: 47026: 47027: 47028: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON 47029: ASETUKSEKSI ORGANISAATIOIDEN VAPAAEHTOISESTA 47030: OSALLISTUMISESTA YMPÄRISTÖASIOIDEN HALLINTA- JA 47031: AUDITOINTIJÄRJESTELMÄÄN 47032: 47033: 1. Yleistä tarkistuksen tavoitteena on erityisesti paran- 47034: taa EMAS-järjestelmän mahdollisuuksia 47035: Euroopan yhteisöjen komissio antoi ehdo- edistää kestävää kehitystä myös muilla kuin 47036: tuksensa Organisaatioiden vapaaehtoisesta teollisuustoimialoilla ulottamalla EMAS-ase- 47037: osallistumisesta yhteisön ympäristöasioiden tuksen soveltamisala kaikentyyppisille orga- 47038: hallinta- ja auditointijärjestelmään (EMAS- nisaatioille. PK-yritysten ympäristönsuojelun 47039: järjestelmään) 30 päivänä lokakuuta 1998 tason nostaminen on myös keskeinen tavoi- 47040: (KOM( 1998)622 lopull., 98/0303 (SYN). te. 47041: Ehdotus julkaistiin Euroopan yhteisöjen vi- Edellä mainittujen tavoitteiden lisäksi ase- 47042: rallisen lehden numerossa tus pyrkii järkeistämään EMAS-järjestelmän 47043: C400/7 22.12.1998. ja kansainvälisten ympäristöjärjestelmästan- 47044: Kaikentyyppisille organisaatioille tarkoitet- dardien välistä suhdetta, edistämään henki- 47045: tua EMAS-asetusta on edeltänyt neuvoston löstön osallistumista, lisäämään yritysten 47046: 29 päivänä kesäkuuta 1993 antama asetus järjestelmään osallistumisen näkyvyyttä ja 47047: (ETY) N:o 1836/93 Teollisuusyritysten va- lisäämään järjestelmän täytäntöönpanon yh- 47048: paaehtoisesta osallistumisesta yhteisön ym- denmukaisuutta eri jäsenvaltioissa. 47049: päristöasioiden hallinta- ja auditointijärjestel- 47050: mään. Tämä EMAS-asetuksena tunnettu ase- 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 47051: tus tuli voimaan 13 päivänä heinäkuuta 1993 47052: ja teollisuusyritykset ovat voineet osallistua Asetus on tarkoitus antaa Euroopan yh- 47053: EMAS-järjestelmään huhtikuusta 1995 läh- teisön perustaruissopimuksen ja erityisesti 47054: tien. sen 130 s artiklan 1 kohdan nojalla. Asetuk- 47055: EMAS-järjestelmän avulla toteutetaan suo- sen soveltamisala laajenisi käsittämään kai- 47056: raan joitakin EUn viidennen ympäristöohjel- kentyyppiset organisaatiot aikaisempien teol- 47057: man keskeisiä periaatteita, kuten ympäristön- lisuustoimipaikkojen lisäksi. Asetuksen so- 47058: suojelun ohjaukseen käytettävien keinojen veltaminen säilY.isi edelleen vapaaehtoisena 47059: monipuolistaminen ja jaetun vastuun periaat- eri organisaatimlle. 47060: teen edistäminen. Asetus koostuu 18 artiklasta, joissa on esi- 47061: Järjestelmä on osa yleistä tavoitetta, jonka tetty EMAS-järjestelmän tavoitteet ja eri 47062: mukaan kestävää tuotantoa ja kulutusta tulisi osapuolien tehtävät. Liitteet sisältävät järjes- 47063: edistää luomalla puitteet ympäristövaikutus- telmän aineellisen sisällön. 47064: ten tehokkaalle hallinnalle ja ympäristön- Komission esityksen mukaan tyypin 2a 47065: suojelun tason parantamiselle kaikilla toi- mukainen hallintokomitea (aikaisemmin 47066: mialoilla. tyyppi 3a sääntelykomitea) voisi muuttaa 47067: asetuksen liitteiden sisältöä. Liitteiden jous- 47068: 2. Asetuksen tavoite tava muuttaminen on perusteltua, koska 47069: EMAS-asetuksen liitteet sisältävät teknisiä 47070: EMAS-asetuksen tavoitteena on edistää asetuksen käytännön soveltamiseen liittyviä 47071: kestävää kehitystä organisaatioiden järjestel- asioita (ympäristöjärjestelmän vaatimukset, 47072: mällisen toiminnan avulla. EMAS-järjestel- auditoinoille asetettavat vaatimukset, ympä- 47073: män avulla J?arannetaan organisaatioiden ristöselonteon sisältö, logo, akkreditomti ja 47074: ympäristönsuoJelutasoa jatkuvasti. Asetuksen todentajien valvominen, ympäristönäkökoh- 47075: U 90/1998 vp 3 47076: 47077: dat ja alustava katselmus) ja olennaisena liitteessä III on esitetty minimivaatimukset 47078: osana myös ISO 14 001 standardin halllinta- ympäristöselonteon sisällölle. 47079: järjestelmäosan (liite 1A). Tätä standardia 47080: tultaneen muuttamaan eri tahdissa EMAS- 4. Asetuksen vaikutukset Suomen 47081: asetuksen kanssa, joten on tärkeää, että tek- 1ainsäädäntöö n 47082: nisten muutosten tekeminen on joustavaa. 47083: Samalla on kuitenkin huolehdittava, etteivät Asetuksen täytäntöönpano aiheuttaa Suo- 47084: muutokset aiheuta ympäristönsuojelun tason men EMAS-lakiin teknisluonteisia muutok- 47085: laskemista. sia, kuten teollisuustoimipaikka-sanan kor- 47086: Uudistettavan EMAS-asetuksen on tarkoi- . vaamisen organisaatiolla. 47087: tus soveltua kaikentyyppisille organisaatioil- 47088: le. EMAS-järjestelmään osallistuvan organi- 5. Taloudelliset vaikutukset 47089: saation on rakennettava itselleen ympäristö- 47090: järjestelmä kansainvälisen ISO 14 001 jär- Yritystaloudelliset vaikutukset 47091: jestelmästandardin mukaisesti lisättynä 47092: EMASin erityispiirteillä, joista merkittävin Kysymyksesä on vapaaehtoinen järjestel- 47093: on julkinen ympäristöraportointi. Ympäristö- mä, joten organisaatiot liittyvät siihen, jos ne 47094: järjestelmän tulee toimia niin, että organisaa- katsovat, että saavuteltavat edut ovat suu- 47095: tion itselleen asettamien tavoitteiden saavut- remmat kuin haitat. Organisaatioille EMAS- 47096: tamista voidaan arvioida läpinäkyvästi ja järjestelmään liittymisestä aiheutuvat kustan- 47097: tehdä tarvittavat korjaavat toimenpiteet. Li- nukset riippuvat organisaation koon ja toi- 47098: säksi EMAS järjestelmässä korostetaan eri- mialan lisäksi myös siitä, kuinka paljon on 47099: tyisesti ympäristölainsäädännön noudattamis- jo aiemmin tehty työtä ympäristöasioiden 47100: ta, ympäristönsuojelun tason parantamista ja hyvän hoidon eteen. 47101: viestinnän merkitystä. Ympäristöjärjestelmän rakentaminen on 47102: Ympäristöjärjestelmän toimivuuden tarkis- suurin menoerä. Todenlamisen kustannukset 47103: taa ulkopuolinen päteväksi todettu (Mittatek- vaihtelevat organisaation koosta ja toimialas- 47104: niikan keskuksen akkreditoima) ympäristöto- ta riipJ?uen välillä 30 000 mk -100 000 mk. 47105: dentaja.Akkreditointielin on vastuussa ympä- Lisäksi organisaatio joutuu maksamaan re- 47106: ristötodenlajien pätevyydestä. Pätevyyden kisteröintimaksun, joka on PK-yrityksille 47107: voi saada vain tietyille toimialoille ja päte- 6000 mk ja muille 10 000 mk. Vuosimaksu 47108: vyys varmistetaan tietyillä yleisesti hyväksy- on kaikille 1000 mk. 47109: tyillä menettelytavoilla. Pätevyyden säily- 47110: mistä arvioidaan vuosittain. Akkreditoin- Valtiontaloudelliset vaikutukset 47111: tielinten pätevyyden arviointi perustuu ver- 47112: taisarviointiin, jolla akkreditointielimet Eu- Valtiontaloudelle aiheutuvat kustannukset 47113: roopassa arvioivat toinen toistensa pätevyyt- ovat vähäiset. Järjestelmän laajentaminen 47114: tä (art 4). Akkreditointijärjestelmien toimi- uusille toimialoille ei sinällään aiheuta mer- 47115: vuus on keskeistä koko järjestelmän uskotta- kittäviä lisäkustannuksia vaan tehtävät hoi- 47116: vuuden kannalta. detaan nykyisin resurssein. Sen sijaan 10 47117: Suomessa rekisteriä EMAS-organisaatiois- artiklan vaatimukset PK-sektorin mukaantu- 47118: ta pitää toimivaltainen toimilein eli Suomen lon edistämisestä myös taloudellisen tuen 47119: ympäristökeskus. Rekisteröintielinten toimin- avulla voi lisätä sellaisia yritystukianomuk- 47120: nan yhdenmukaistamiseksi aloitetaan myös sia, joiden tarkoituksena on kehittää PK-yri- 47121: vertaisarvioinnit. Sen lisäksi jäsenvaltioiden tyksen ympäristöjohtamisen järjestelmiä vas- 47122: tulee laatia ohjeet organisaatioiden rekisteris- taamaan EMAS-Järjestelmän vaatimuksia. 47123: tä poistoon (art 5). Myös toimivaltaisten toi- Suomessa oli vuoden 1998 lopussa 18 47124: mielinten riittävän yhdenmukainen toiminta EMAS-rekisteröityä toimipaikkaa ja ED-- 47125: eri jäsenmaissa on tärkeää. maissa yhtensä noin 2000. Sen sijaan ISO 47126: EMASin tärkein lisäarvo, mitä sillä on 14001 standardin mukaisesti sertifioituja 47127: verrattuna kansainväliseen ISO 14 001 Stan- organisaatioita oli Suomessa yli 170 ja ED-- 47128: dardiin on siihen pakollisen kuuluva julki- maissa noin 3500 ja maailmassa yli 7000. 47129: suuteen annettava ympäristöselonteko ja aina Uusi EMAS-asetus helpottaa ISO organisaa- 47130: vaadittava akkreditoidun ympäristötodentajan tioiden liittymistä myös EMAS-järjestel- 47131: tekemä järjestelmän toimivuuden tarkistus ja mään. 47132: ympäristöselonteon vahvistus. Asetuksen 47133: 4 U 90/1998 vp 47134: 47135: 6. Valtioneuvoston kanta päättävät niiden ja myös muiden toiminnan 47136: tehokkuutta edistävien toimenpiteiden toteut- 47137: Vaitioneuvosto pitää ehdotettua EMAS-- tamisajankohdista päästään yleensä myös 47138: asetuksen tarkistusta tärkeänä toimenpiteenä kustannustehokkaimpiin ratkaisuihin. 47139: ympäristönsuojelun tason jatkuvan paranta- EMAS-organisaatiot ovat ympäristönsuoje- 47140: misen edistämisessä ja ympäristönsuojelun lun edelläkävijöitä ja vaikuttavat myös sopi- 47141: ohjauskeinovalikoiman monipuolistamisessa. muskumr.paniensa tapaan hoitaa ympäristö- 47142: Vapaaehtoisten ohjauskeinojen ulottamisella asioita mille asettamiensa vaatimusten kaut- 47143: teollisuustoimialojen ulkopuolelle on suuri ta. Ympäristönsuojelun taso parantuu tätä 47144: merkitys, koska kaikki toimialat esimerkiksi kautta kaikenkokoisissa orgamsaatioissa il- 47145: palvelusektorilla eivät ole minkääntaisen man tiukkoja viranomaismääräyksiä. Hallin- 47146: lupajärjestelmän piirissä. non tuleekin omalta osaltaan edistää mark- 47147: Kun organisaatiot itse asettavat viran- kinapohjaisten keinojen käyttöä osana ympä- 47148: omaisvaatimuksien lisäksi ympäristönsuoje- ristöpolitiikkaa. 47149: lun tason parantumista edistäviä tavoitteita ja 47150: U 91/1998 vp 47151: 47152: 47153: 47154: 47155: Valtioneuvoston kbjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 47156: ton direktiiviksi (aluksilla syntyvän jätteen ja lastijäämien vas- 47157: taanottopalveluista satamissa) 47158: 47159: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b § mukaisesti direktiiviksi aluksilla syntyvän jätteen ja las- 47160: lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisöjen tijäämien vastaanottopalveluista satamissa 47161: komission 17 päivänä heinäkuuta 1998 anta- KOM(1998) 452 lopull. 98/0249 (SYN). 47162: ma ehdotus Euroopan unionin neuvoston 47163: Helsingissä 11 päivänä helmikuuta 1999 47164: 47165: Ympäristöministeri Pekka Haavisto 47166: 47167: 47168: 47169: Hallitusneuvos Ulla Kaarikivi-Laine 47170: 47171: 47172: 47173: 47174: 3900260 47175: 2 U 9111998 vp 47176: 47177: 47178: 47179: 47180: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 1.2.1999 47181: 47182: 47183: 47184: 47185: EHDOTUS EUROOPAN NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI ALUKSILLA 47186: SYNTYVÄN JÄTTEEN JA LASTIJÄÄMIEN VASTAANOTTOPALVELUISTA 47187: SATAMISSA 47188: 47189: 47190: 1. Yleistä Vuoden 1973 kansainväliseen yleissopi- 47191: mukseen alusten aiheuttaman meren pilaan- 47192: Euroopan yhteisöjen komissio antoi tumisen ehkäisemiseltä liittyvässä vuoden 47193: 17.7.1998 ehdotuksen neuvoston direktiivik- 1978 pöytäkirjassa (Marpol 73178 -yleissopi- 47194: si aluksilla syntyvän jätteen ja lastijäämien mus, SopS 5111983) säännellään pääasiassa 47195: vastaanottopalveluista satamtssa (Proposal alusten päästöjä merellä, kun taas direktii- 47196: for a Council Directive on Port Reception viehdotuksen tarkoituksena on säännellä 47197: facilities for ship-generated waste and cargo alusten toimia yhteisön satamissa. 47198: residues COM (1998) 452 final 98/0249 Tavoitteena on lisäksi tehostaa alusten vel- 47199: (SYN)). vollisuutta käyttää tarjolla olevia vastaanot- 47200: Direktiivi on ehdotettu annettavaksi Roo- topalveluja sekä luoda tehokas valvontajär- 47201: man sopimuksen 84 artiklan 2 kohdan nojal- jestelmä, jolla varmistettaisiin toi- 47202: la. Direktiivin hyväksynnässä noudatetaan menpiteiden teho. Kaikkien satamien tulee 47203: perustamissopimuksen 189 c artiklassa mää- laatia suunnitelmat jätteen vastaanottoa ja 47204: rättyä menettelyä Euroopan parlamentin käsittelyä varten. Palvelun on oltava alusten 47205: kanssa yhdessä toimien. käytettävissä kaikkina aikoina kohtuulliseen 47206: Neuvoston työryhmä on aloittanut direktii- hintaan. Jätteiden vastaanotto satamassa ei 47207: vin käsittelyn vuoden 1999 alussa. Ympäris- saa aiheuttaa alukselle kohtuutonta viivästys- 47208: töministeriö, liikenneministeriö ja meren- tä. Satamille asetetaan yleisvelvollisuus luo- 47209: kulkulaitos osallistuvat yhteistyössä direktii- da sellainen hinnoittelujärjestelmä, joka te- 47210: vin valmisteluun. Merenkulun ED-työryhmä kee palvelujen käytöstä houkuttelevan, eikä 47211: ja EU-asiain komitean liikennejaosto ovat kannusta aluksia laskemaan jätteitään me- 47212: käsitelleet direktiiviehdotusta. reen. Koko yhteisön kattavalla järjestelmällä 47213: pienennetään riskiä kilpailukyvyn heikkene- 47214: misestä. 47215: 2. Direktiiviehdotuksen tavoitteet 47216: 47217: Ehdotuksen tavoitteena on suojella me- 3. Direktiiviehdotuksen sisältö 47218: riympäristöä minkä tahansa maan lipun alla 47219: purjehtivien alusten toiminnassaan aiheutta- Ehdotuksessa veivoitetaan kaikkiayhteisön 47220: matta pilaantumiselta ja saada tämä pilaantu- satamia järjestämään asianmukaiset J?alvelut 47221: minen loppumaan. Direktiiviehdotus on aluksilla syntyvän jätteen ja lastijäämien 47222: myös osa yhteisön yleistä jätepolitiikkaa. vastaanottoa varten. Palvelut on järjestettävä 47223: Tavoitteena on asettaa entistä täsmällisem- niin, että ne vastaavat alusten tarpeita eivät- 47224: mät normit, joilla edellytetään, että satamat kä viivytä niiden satamakäyntiä koh- 47225: järjestävät käyttöön asianmukaiset jätteen tuuttomasti. Säännökset koskevat kaikkia 47226: vastaanottopalvelut yhteisön satamia, mukaan lukien huvivene- 47227: U 9111998 vp 3 47228: 47229: satamat, ja kaikkia satamissa käyviä aluksia satamaan. 47230: huviveneet mukaan lukien. 47231: Direktiiviehdotus koskee aluksilla syntyviä 4. Helsingin komission suositukset 47232: jätteitä, joilla tässä yhteydessä tarkoitetaan 47233: kaikkea aluksella matkan aikana syntyvää Itämeren alueen merellisen ympäristön 47234: jätettä, joka kuuluu Marpol 73178 -yleissopi- suojelua koskevan yleissopimuksen (Helsin- 47235: muksen liitteen 1 (öljyiset jätteet) ja V (kim- gin sopimus1974) osapuolet, johon myös EY 47236: teät jätteet) soveltamisalaan, sekä lastiin liit- kuuluu, eli Helsingin komissio, ovat hyväk- 47237: tyviä jätteitä, sellaisena kuin ne on määritel- syneet maaliskuussa 1998 eräitä suosituksia 47238: ty Marpol 73178 -yleissopimuksen liitteen V ja Helsingin sopimuksen IV liitteen muutok- 47239: täytäntöönpanoa koskevissa ohjeissa. sen, joilla pyritään ehkäisemään Itämeren 47240: Tärkein keino sen estämiseksi, että alukset alueella tapahtuvat laittomat öljypäästöt 47241: laskisivat jätteensä mereen, on pakollisen Suositukset on tarkoitus panna täytäntöön 47242: jätteentoimittamisen periaate. Sen mukaan jäsenmaissa 1.1. 2000 lukien. Harmonisoitu 47243: aluksen päällikön on siinä tapauksessa, että Ei erityismaksua -maksujärjestelmä eli no 47244: alus ei ole purkanut kaikkea aluksella syn- special fee- järjestelmä (HELCOM -suositus 47245: tynyttä jätettä satamassa, pystyttävä osoitta- 19/8) ja alusjätteiden jättöpakko (IV-liitteen 47246: maan, että purkamatta jättämiseen on pätevä muutos ja HELCOM -suositus 1917) ovat 47247: syy. Ehdotuksen 7 artiklan mukaan päällikön keskeisimmät keinot. Direktiiviehdotuksella 47248: on tällöin varmistettava, että aluksessa on ei rajoiteta Itämeren alueella käyttöönotetta- 47249: riittävät varastotilat kaikelle suunnitellun vaa järjestelmää, eikä HELCOM -suositusten 47250: matkan aikana kertyvälle aluksella syntyväl- ja duektiiviehdotuksen välillä ole ristiriitaa. 47251: le jätteelle. Ellei tätä voida osoittaa, aluksen 47252: on jäätävä satamaan, kunnes jätteet on puret- HELCOM -suosituksissa esitetään, että 47253: tu. alusten on ilmoitettava satamille öljyisistä 47254: Vastaanottolaitosten hoitajat tarvitsevat jätteistään ennen satamaan saapumista, jät- 47255: logistisista syistä etukäteisilmoituksen sata- teet on jätettävä satamaan ennen kuin alus 47256: maan tulevilta aluksilta vastaanottopalvelu- poistuu satamasta ja niistä on aina perittävä 47257: jen käyttämisestä, jotta aluksen turha viivyt- maksu. Säännöllisessä liikenteessä oleville 47258: täminen voidaan välttää. Ehdotuksessa asete- aluksille on kuitenkin mahdollisuus antaa 47259: taan aluksille tämän vuoksi ilmoitusvelvolli- poikkeuksia, mikäli ne osoittavat, että jättei- 47260: suus. Käytännön syistä kalastusalukset ja den jättämisestä on tehty erillissopimukset. 47261: huvialukset olisi vapautettu ilmoitusvelvolli- Lisäksi satamien on laadittava jätehuol- 47262: suudesta. tosuunnitelmat. 47263: Ehdotuksen mukaan ei voida soveltaa HELCOM -suosituksissa esitetyt määräyk- 47264: "suoraa" maksujärjestelmää, jossa kustan- set ovat joiltain osin, muun muassa alusjät- 47265: nukset jäisivät vain vastaanottopalveluja teiden jättöpakon osalta, tiukempia kuin di- 47266: käyttävien alusten kannettavaksi. Ehdotuk- rektiiviehdotuksessa annetut määräykset. 47267: sessa edellytetään, että kaikki jäsenvaltion 47268: satamassa käyvät alukset osallistuvat alusjät- 47269: teiden vastaanotosta syntyvien kustannusten 5. Direktiiviehdotuksen vaikutukset 47270: kattamiseen riippumatta siitä, käyttävätkö ne Suomen kannalta 47271: palveluita. 47272: Jäsenvaltioiden on huolehdittava jätteen 5.1. Vaikutukset lainsäädäntöön 47273: vastaanotto- ja käsittelysuunnitelmien tarkas- 47274: tamisesta ja hyväksymisestä joka kolmas Alusjätteiden jättöpakkoa ja alusjätteistä 47275: vuosi ja aina sen jälkeen, kun sataman toi- ilmoittamista sekä tarkastuksen suorittamista 47276: minnassa on tapahtunut merkittäviä muutok- koskevat säännökset edellyttävät aluksista 47277: sia. aiheutuvan vesien pilaantomisen ehkäisemi- 47278: Säännöllisesti ja lyhyin väliajoin satamassa sestä annetun lain, jäljempänä alusjätelain 47279: vieraileva alus voidaan vapauttaa edellä mai- (300/1979) ja aluksista aiheutuvan vesien 47280: nituista velvollisuuksista (jättöpakko, alusjät- pilaanlumisesta annetun asetuksen, jäljempä- 47281: teistä ilmoittaminen ja sataman perimä alus- nä alusjäteasetuksen (635/1993) muuttamis- 47282: jäte!fiaksu), jos .. ~~_uksen tJä~llikkö .PYS!Y~ ta. Alusjätelain 16 §:n mukaan satamassa on 47283: osoittamaan, etta Jatteet toimitetaan Ja suta oltava laitteet, jotka ovat riittävät vastaanot- 47284: maksetaan johonkin aluksen reitillä olevaan tamaan satamaa käyttäviltä aluksilta tulevat 47285: 4 U 9111998 vp 47286: 47287: öljypitoiset jätteet ja seokset. Lain 26 §:n ovat riittävät vastaanottamaan sata- 47288: mukaan alukselta peräisin olevan käymäläjä- maakäyttäviltä aluksilta tulevat öljypitoiset 47289: teveden ja kiinteän jätteen vastaanottamisek- jätteet ja seokset. Myös liikkuvan kaluston 47290: si sataman tulee Järjestää sitä käyttävien käyttö tähän tarkoitukseen on mahdollista. 47291: alusten tarvetta vastaavat laitteet, jmden tu- Ympäristöministeriön asettamassa Helcom - 47292: lee soveltua jätelainsäädännön mukaisten suositusten täytäntöönpanoa käsittelevässä 47293: kunnallisten jätehuoltomääräysten mukaiseen työryhmässä selvitetään myös suositusten 47294: jätehuoltoon. Em. vastaanotto satamissa on täytäntöönpanon taloudellista vaikutuksia. 47295: järjestettävä niin, ettei aluksille aiheudu tar- Alusten etukäteisilmoitusvelvollisuus antaa 47296: peetonta viivytystä (alusjäteL 27 §). satamille myös mahdollisuuden varautua 47297: Satamien jätehuoltosuunnitelmia, jätteiden etukäteen alusten saapumiseen. Direktiivieh- 47298: jatkokäsittelyä ja alusjätteiden maksujärjes- dotuksen mukaan, joka on sama kuin Mar- 47299: telmää koskevat määräykset edellyttävät to- pol 73178-yleissopimuksessa, jätteiden vas- 47300: dennäköisesti jätelain ( 1072/ 1993) muutta- taanotto satamassa ei saa aiheuttaa alukselle 47301: mista. kohtuutonta viivytystä. 47302: Ympäristöministeriö on asettanut työryh- 47303: män, jonka tehtävänä on selvittää HEL- 47304: COMin Ei erityismaksua-suosituksen (19/8) 6. Valtioneuvoston kanta 47305: ja jätteen jättöpakkoa koskevan suosituk- 47306: sen(l9/7) täytäntöönpanoa Suomessa. Työ- Valtioneuvosto tukee komission esitystä 47307: ryhmässä ovat edustettuna ympäristöministe- neuvoston direktiiviksi. Valtioneuvosto pitää 47308: riön lisäksi liikenneministeriö ja sisäasiain- direktiiviehdotuksen tavoitteita tärkeinä ja 47309: ministeriö, Suomen ympäristökeskus ja me- kannatettavina, Ehdotukseen sisältyvät pa- 47310: renkulkulaitos, Ahvenanmaan maakuntahalli- kollisen jätteentoimituksen periaate ja Ei 47311: tus, ~atamaliitto, Suomen varustamoyhdis- erityismaksua - järjestelmä ovat valtioneu- 47312: tys, Alands Redarförening, Ul.lmmaanliiken- voston näkemyksen mukaan tehokkaita kei- 47313: teen Pientonnistoyhdistys ja Oljy- ja kemi- noja mereen tapahtuvien laittomien päästöjen 47314: kaalialan Keskusliitto. Jos direktiiviehdotus ehkäisemiseksi. Ehdotukseen sisältyvät sään- 47315: tulee aikanaan voimaan sellaisena kuin ko- nökset satamien jätehuoltosuunnitelmista ja 47316: missio on sen nyt esittänyt, direktiivissä esi- alusten ennakkoilmoitusvelvollisuudesta ovat 47317: tetyt määräykset on todennäköisesti jo etu- valtioneuvoston näkemyksen mukaan tärkei- 47318: käteen saatettu öljyisten jätteiden osalta Suo- tä elementtejä direktiivin tavoitteiden toteut- 47319: messa voimaan Helsingin komission suosi- tamisessa. 47320: tusten voimaansaattamisen johdosta. Valtioneuvosto pitää tärkeänä, että direktii- 47321: viin sisällytetään eoikkeusmahdollisuus, jolla 47322: 5.2. Taloudelliset vaikutukset säännöllisessä liikenteessä olevat alukset, 47323: jotka ovat tehneet jätehuoltosopimuksen jä- 47324: Ehdotuksessa esitetyt velvoitteet eivät ai- tehuoltoyrityksen tai sataman kanssa, voi- 47325: heuttaisi valtiolle merkittäviä kustannuksia. daan vapauttaa ennakkoilmoitusvelvollisuu- 47326: Direktiivin toimeenpanon valvonta aiheuttai- desta, pakollisesta jätteentoimittamisesta se- 47327: si merenkulun hallinnolle ja alueelliselle ym- kä maksuvelvollisuudesta. 47328: päristöhallinnolle jonkin verran lisätehtäviä. Vaitioneuvosto pitää myös tärkeänä, että 47329: Myös satamien jätehuoltosuunnitelmien tar- direktiivin valmistelussa varmistutaan siitä, 47330: kastaminen aiheuttaisi jonkin verran lisätyö- ettei ehdotuksen ja Helsingin komission hy- 47331: tä. väksymien suositusten välille synny ristirii- 47332: Voimassaolevan lainsäädännön mukaan taa ja ettei direktiivi olisi esteenä alueellisten 47333: satamissa on oltava laitteet, jotka säännösten soveltamiselle. 47334: U 92/1998 vp 47335: 47336: 47337: 47338: 47339: V aitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 47340: ton direktiiviksi (jätteenpoltto) 47341: 47342: Vaitiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- 1998 tekemä ehdotus Euroopan unionin neu- 47343: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- voston direktiiviksi jätteenpoltosta sekä eh- 47344: teisöjen komission 29 päivänä lokakuuta dotuksesta laadittu muistio. 47345: 47346: Helsingissä 18 päivänä helmikuuta 1999 47347: 47348: Ministeri Jan-Erik Enestam 47349: 47350: 47351: 47352: 47353: Neuvotteleva virkamies Klaus Pfister 47354: 47355: 47356: 47357: 47358: 39003JJ 47359: 2 U 92/1998 vp 47360: 47361: YMPÄRISTÖMINISTERIÖ MUISTIO 2.2.1999 47362: 47363: 47364: 47365: 47366: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION EHDOTUS NEUVOSTON 47367: DIREKTIIVIKSI JÄTTEENPOLTOSTA 47368: 47369: 47370: 1. Yleistä rektiivit. Tämän jälkeen jätteenpolttaa sään- 47371: neitäisiin kahdella direktiivillä, joista toinen 47372: Euroopan komissio antoi ehdotuksen jät- koskee vaarallisten jätteiden ja toinen ta- 47373: teen polttoa koskevaksi direktiiviksi 29 päi- vanomaisten jätteiden polttaa. 47374: vänä lokakuuta 1998 (KOM(1998) 558 lo- Neuvoston työryhmä on aloittanut direk- 47375: pull., 98/0289 (SYN)). Ehdotus julkaistiin tiiviehdotuksen käsittelyn vuoden 1999 alus- 47376: Euroopan yhteisöjen virallisen lehden nume- sa. Työryhmä on päättänyt tutkia mahdol- 47377: rossa C 372 2 päivänä joulukuuta 1998. lisuutta, että kaikki jätteiden polttaa koske- 47378: Euroopan yhteisössä on ennestään voimas- vat säännökset yhdistettäisiin yhdeksi direk- 47379: sa kaksi yhdyskuntajätteen polttoa koskevaa tiiviksi. 47380: neuvoston direktiiviä: Yhdyskuntajätteiden 47381: uusien polttolaitosten aiheuttaman ilman {>i- 2. Direktiivin tavoite 47382: laantumisen ehkäisemisestä annettu direktilvi 47383: (89/369/ETY), joka hyväksyttiin 8 päivänä Ehdotetun direktiivin tavoitteena on ottaa 47384: kesäkuuta 1989 ja yhdyskuntajätteiden ole- huomioon jätteen{>oltossa tapahtunut tekni- 47385: massa olevien polttolaitosten aiheuttaman il- nen kehitys ja laaJentaa yhteisöntasoiset toi- 47386: man pilaantomisen vähentämisestä annettu met kattamaan kaiken tavanomaisen jätteen- 47387: direktiivi (89/ 429/ETY), joka hyväksyttiin polton ja sitä koskevan ilman, veden ja maa- 47388: 21 päivänä kesäkuuta 1989. Molemmat di- perän suojelun. Tavoitteena on 1 artiklan 47389: rektiivit on pantu täytäntöön Suomessa yh- mukaan estää jätteen polton aiheuttama ym- 47390: dyskuntajätettä polttavien laitosten aiheutta- päristön pilaantuminen ja sen haitalliset vai- 47391: man ilman pilaantomisen ehkäisemisestä 23 kutukset terveyteen, ja jos tämä ei ole mah- 47392: päivänä kesäkuuta 1994 annetulla valtioneu- dollista, vähentää näitä vaikutuksia niin pal- 47393: voston päätöksellä (62611994). Lisäksi Eu- jon kuin mahdollista. Yksityiskohtaisina ta- 47394: roopan yhteisössä on voimassa vaarallisten voitteina on: 1) vähentää merkittävästi tär- 47395: jätteiden poltosta annettu neuvoston direktii- keim{>ien ilman epäpuhtauksien päästöjä se- 47396: vi (94/67/EY), joka hyväksyttiin 16 päivänä kä raJoittaa päästöjä veteen ja maaperään, 2) 47397: joulukuuta 1994. Tämä direktiivi on pantu vähentää EU:n viidennen ympäristöohjelman 47398: Suomessa täytäntöön ongelmajätteiden pol- tavoitteiden mukaisesti 90 prosentilla tunnet- 47399: tosta 28 päivänä elokuuta 1997 annetulla tuja dioksiini- ja furaanipäästöjä vuosien 47400: valtioneuvoston päätöksellä (842/ 1997). 1985 ja 2005 välillä ja säätää jätteen poltos- 47401: Komissio on antanut 24 päivänä marras- sa syntyville dioksiini- ja furaanipäästöille 47402: kuuta 1997 ehdotuksen vaarallisten jätteiden raja-arvot, 3) vaikuttaa viidennen ympäristö- 47403: poltosta annetun neuvoston direktiivin ohjelman mukaisesti siihen, että raskasmetal- 47404: (94/67/EY) muuttamisesta (KOM(97) 604 lien päästöt vähenevät siten, etteivät niiden 47405: lopullinen, 97/0314). Muutos sisältää päästö- kriittiset kuormat ja tasot enää ylity ja 4) 47406: jä vesistöön koskevat säännösehdotukset. tarjota yhtenäinen tapa säännellä ja toteuttaa 47407: Nämä säännösehdotukset ovat pääpiirteis- jätteenpolttaa sekä jätteen ns. rinnakkaispolt- 47408: sään samanlaiset kuin tässä tarkastellussa toa. 47409: ehdotuksessa jätteenpolttodirektiiviksi. 47410: Tässä tarkasteltu uusi jätteenpolttodirektii- 3. Ehdotuksen pääasiallinen sisältö 47411: vi korvaisi nykyisin voimassa olevat molem- 47412: mat yhdyskuntajätteen polttaa koskevat di- Direktiivi annettaisiin perustamissopimuk- 47413: U 92/1998 vp 3 47414: 47415: sen 130s artiklan nojalla eli direktiivissä sää- maansaattamisesta, voimaantulosta ja jäsen- 47416: dettäisiin jätteenpolton vähimmäisvaatimuk- valtioille osoittamisesta (21-23 artiklat). Näi- 47417: sista. den lisäksi direktiivi sisältäisi viisi liitettä. 47418: Ehdotus kattaa 2 artiklan mukaan periaat- Ehdotuksen mukaan jätteenpolttolaitokses- 47419: teessa kaiken jätteistä annetussa direktiivissä sa ja ns. jätteen rinnakkaispolttolaitoksessa 47420: Uätedirektiivi) (75/442/ETY) tarkoitetun jät- tulee ryhtyä jätteen toimittamisessa ja vas- 47421: teen polton, mutta ei vaarallisten jätteiden taanotossa kaikkiin ennakkotoimiin, jotta 47422: polttoa, josta säädetään vaarallisten jätteiden estetään ja jos tämä ei ole mahdollista, rajoi- 47423: poltosta annetussa direktiivissä. Ehdotuksen tetaan haitallisia vaikutuksia ympäristöön ja 47424: ulkopuolelle jäisivät myös maa- ja metsäta- terveyteen. Pohtolaitoksen käyttäjän on mää- 47425: louden puhtaiden biojätteiden poltto, jätedi- riteltävä kunkin Euroopan jäteluettelon mu- 47426: rektiivin 2 artiklan 1 momentissa tarkoitettu- kaisen jätteen paino ennen jätteen hyväksy- 47427: jen jätedirektiivin soveltamisalaan kuulumat- mistä poltettavaksi laitoksessa. Tästä voi- 47428: tomien jätteiden poltto, öljyn ja kaasun etsi- daan antaa teollisuuslaitoksille ja yrityksille 47429: misessä ja hyödyntämisessä syntyvien jättei- poikkeuksia luvassa vain, jos lattoksessa kä- 47430: den merellä tapahtuva poltto, ja sellainen sitellään ainoastaan omassa toiminnassa syn- 47431: poltto, jossa poltetaan ainoastaan muita kuin tyneitä jätteitä (5 artikla). 47432: yhdyskuntajätteitä vähemmän kuin 10 ton- Ilmansuojeluun liittyvät vaatimukset jaotel- 47433: nia vuodessa. Ehdotus lisäisi siten merkittä- laan direktiiviehdotuksessa pohto-olosuhteita 47434: västi yhteisötasoisen sääntelyn kattavuutta, koskeviin vaatimuksiin (6 artikla) ja päästö- 47435: koska aiemmin on säädetty vain sekalaisen jen raja-arvoihin (7 artikla). Poltto olosuh- 47436: yhdyskuntajätteen ja vaarallisen jätteen pol- teista annetaan vaatimuksia tuhkan kokonais- 47437: tosta. hiilipitoisuudelle, lämpötilalle ja viipymälle. 47438: Direktiivin 3 artiklassa määriteltäisiin jät- Jos rinnakkaispoltossa poltetaan vain vali- 47439: teenpolton keskeiset käsitteet. koituja jätejakeita, voisi lupaviranomainen 47440: Direktiivin 4 artiklassa säädettäisiin lupa- antaa poikkeuksia lämpötila- ja viipymävaa- 47441: velvollisuudesta, lupahakemuksesta, luvan timuksista. Kaikissa jätteenpohtolaitoksissa 47442: myöntämisedellytyksistä ja luvan sisällöstä. olisi oltava automaattinen järjestelmä, joka 47443: Lupa voitaisiin myöntää vain, jos hakemuk- pysäyttäisi jätteen syötön, jos poltto-olosuh- 47444: sessa osoitetaan, että direktiivin III liitteessä teille asetettavat vaatimukset eivät toteutuisi. 47445: mainitut päästöjen mittausvaatimukset täytty- Ilmaan johdettaville päästöille säädettäisiin 47446: vät. 7 artiklan mukaan raja-arvot liitteessä V Uät- 47447: Direktiivissä annettaisiin säännökset jät- teenpolttolaitokset) ja liitteessä II (rinnak- 47448: teenpolttolaitoksen ja jätteen rinnakkaispolt- kaispolttolaitokset). Raja-arvot säädettäisiin 47449: tolaitoksen jätteen vastaanotosta (5 artikla) vuorokauden keskiarvoma ja puolen tunnin 47450: ja syntyvän käsittelyjäännöksen jätehuolto- keskiarvoina jatkuvasti mitattaville epäpuh- 47451: menettelyistä (9 artikla), ilmansuojelutoimis- tauksille. Määräaikaisesti mitattaville epä- 47452: ta (6 ja 7 artiklat) (polton olosuhteiden hal- puhtauksille kuten raskasmetalleille, diok- 47453: linta ja päästöjen raja-arvot) ja päästöistä siineille ja furaaneille päästöjen olisi oltava 47454: vesistöihin (8 artikla). Vaatimukset perustui- pienemmät kuin raja-arvot näytteenottoaika- 47455: sivat parhaaseen käyttökelpoiseen tekniik- na, joka saa vaihdella 30 minuutista kahdek- 47456: kaan (BAT). saan tuntiin. 47457: Direktiivissä annettaisiin lisäksi vaatimuk- Hiilimonoksidilie säädettäisiin vuoro- 47458: sia laitoksen valvonnasta ja seurannasta (10 kausikeskiarvo, mutta myös kymmenen mi- 47459: artikla), mittausvaatimuksista (11 artikla), nuutin 95 prosentin persentiiliarvo, joka kos- 47460: tiedottamisesta ja yleisön osallistumisesta kisi mitä tahansa 24 tunnin jaksoa. Ns. rin- 47461: lupamenettelyyn (12 artikla), toiminnasta nakkaispoltossa leijupetikattiloilla voitaisiin 47462: poikkeuksellisissa käyttöolosuhteissa ( 13 poiketa liitteen V ra~a-arvoista enintään pi- 47463: artikla), lupaehtojen uudelleentarkastelusta toisuuteen 100 mg/m tuntikeskiarvona asti. 47464: (14 artikla), kertomuksista (15 artikla), di- Rinnakkaispoltossa laitoskohtaiset päästö- 47465: rektiivin muuttamisesta (16 artikla), jätteen- rajat määrättäisiin ns. sekoitussäännön avul- 47466: polttaa käsittelevästä komiteasta (17 artikla), la. Laitoskohtainen päästöraja saataisiin ker- 47467: yhdyskuntajätteen poltosta annettujen direk- tomalla prosessin taikka pääpolttoaineen 47468: tiivien kumoamisesta (18 artikla), seuraa- synnyttämä kaasumäärä liitteen II antamalla 47469: muksista (19 artikla), ns. vanhoille laitoksille päästörajalla, johon lisätään jätteen synnyttä- 47470: annettavasta siirtymäajasta (20 artikla), voi- mä kaasumäärä kerrottuna polttoaineen pääs- 47471: 4 U 92/1998 vp 47472: 47473: törajalla. Summa jaettaisiin yhteisellä kaasu- vastaava raja-arvo. Ehdotetuissa hiilimonok- 47474: määrällä. Liitteessä II olisivat päästärajat sidirajoissa olisi ylitysfrekvenssitarkastelu. 47475: sementtiuuneissa ja isoissa polttolaitoksissa Vesiin johdettavien päästöjen päästärajat 47476: tapahtuvaa polttoa varten. Jos liitteessä ei eivät ylittyisi, jos yksikään 24 tunnin edusta- 47477: ole rinnakkaispoltolle päästörajaa, käytettäi- vista kokoomanäytteistä ei ylittäisi vastaavaa 47478: siin laskennassa kansallista päästärajaa taik- raja-arvoa. Dioksiinien ja furaanien pitoisuus 47479: ka tämän puuttuessa laitoksen todellisia yksittäismittauksessa et saisi olla suurempi 47480: päästöjä. Määräaikaisesti mitattaville epä- kuin raja-arvo. 47481: puhtauksille ei sekoitussääntöä käytettäisi, Erotinlaitteiden joutuessa epäkuntoon toi- 47482: vaan liitteessä II ovat niitä varten kokonais- minnan harjoittajan olisi 13 artiklan mukaan 47483: päästörajat. vähennettävä toimintaa tai keskeytettävä se 47484: Direktiivin 8 artiklassa säädettäisiin pääs- niin pian kuin mahdollista. Polttoa ei saisi 47485: tärajat savukaasunpuhdistuksen pesurin jäte- jatkaa keskeytyksettä yli neljää tuntia ja 47486: vesille. Raja-arvot olisivat päteviä kohdassa, vuodessa tällaisten jaksojen määrän tulisi 47487: jossa vedet poistetaan laitokselta. Jos kaa- olla yhteenlaskien alle 60 tuntia. Hiukkas- 47488: sunpesurin jätevedet puhdistetaan yhdessä päästöt eivät saisi missään oloissa ylittää 47489: muiden jätevesien kanssa, tulisi tehdä tase- 150 mg/m 3 puolen tunnin keskiarvoa. Myös- 47490: laskelmat, jotta saataisiin selville laitokselta kään hiilimonoksidin ja kokonaishiilen raja- 47491: poistuvista jätevesistä se osuus, joka on pe- arvoja ei saisi ylittää. 47492: räisin savukaasun puhdistuksen jätevesistä. Direktiivin vaatimukset tulisi panna täytän- 47493: Jätevesien laimentaminen olisi kiellettyä töön kansallisessa lainsäädännössä kahden 47494: päästöjen raja-arvojen saavuttamiseksi. Mui- vuoden kuluessa direktiivin voimaantulosta 47495: den kuin direktiiviehdotuksessa mainittujen ja ns. vanhat laitokset olisi uudistettava vii- 47496: yhteisötasolla asetettujen päästärajojen saa- den vuoden kuluessa voimaantulosta täyttä- 47497: vuttamiseksi tulisi tarvittavat päästärajat mään samat vaatimukset, jotka on asetettu 47498: asettaa luvassa. Lisäksi luvassa olisi asetet- uusille laitoksille. 47499: tava rajat ainakin lämpötilalle ja virtaamalle. 47500: Direktiivin 11 artiklan mukaan hiilimonok- 4. Direktiivin vaikutukset Suomen 47501: sidi-, hiukkas-, happimäärä-, kokonaishiili-, lainsäädäntöön 47502: suolahappo-, fluorivety-, rikkidioksidi- ja 47503: typpioksidienmittaukset säädettäisiin mitatta- Direktiivi pantaisiin täytäntöön ilman- 47504: vaksi jatkuvatoimisesti. Jos suolahappopitoi- suojelulain (67/1982), jätelain (1072/1993) 47505: suutta vähennettäisiin erotustoimin, ja pitoi- ja vesilain (264/1961) nojalla annettavana 47506: suudet jäisivät alle raja-arvon, voitaisiin valtioneuvoston päätöksellä. 47507: fluorivedyn jatkuvatoimiset mittaukset kor- Jos valmisteilla oleva ympäristönsuojelula- 47508: vata määräaikaisilla mittauksilla. Jos toimin- ki on säädetty ja tullut voimaan ennen kuin 47509: nan harjoittaja voisi osoittaa, että suolaha- direktiivi pannaan täytäntöön, säädettäisiin 47510: pon, fluorivedyn ja rikkidioksidin päästöt asiasta ympäristönsuojelulain nojalla annet- 47511: jäävät aina alle raja-arvojen, näiden epäJ;mh- tavalla valtioneuvoston päätöksellä. 47512: tauksien jatkuvatoimiset mittaukset voitaisiin 47513: korvata määräaikaisilla mittauksilla. 47514: Vesiin johdettavista päästöistä tulisi mitata 5. Taloudelliset vaikutukset 47515: lämpötilaa ja virtaamaa jatkuvatoimisesti 47516: sekä hiukkaspitoisuutta päivittäin hetkellises- Euroopan komissio on tähdentänyt ehdo- 47517: ti ja kuukauden keskiarvoa edustavilla 24 tuksensa perusteluissa yksityiskohtaisten kustannus- 47518: tunnin näytteillä. Dioksiineja ja furaaneja ja hyötylaskelmien vaikeutta. Komissio on 47519: olisi mitattava kaksi kertaa vuodessa, mutta teettänyt kolme selvitystä kustannuksista ja 47520: alussa ensimmäisen 12 kuukauden ajan kol- hyödyistä. Ensimmäisessä selvityksessä on 47521: men kuukauden välein. tarkasteltu varsinaisissa yhdyskuntajätteen- 47522: Laitoksen katsottaisiin toimivan direktiivin pohtolaitoksissa syntyviä kustannuksia ja 47523: mukaisesti, jos ilmaan johdettavista päästö- toimenpiteistä saatavia hyötyjä. Selvitystä on 47524: istä yksikään päiväkeskiarvo ei ylittäisi vas- laajennettu myöhemmin kattamaan yhdys- 47525: taavaa raja-arvoa eikä yksikään puolen tun- kunnan jätevesien puhdistamolietteiden ja 47526: nin keskiarvo ylittäisi vastaavaa raja-arvoa terveydenhuollon jätteiden poltto. Kolman- 47527: eikä määräaikaisessa näytteenotossa yhden- nessa selvityksessä on tarkasteltu ns. rinnak- 47528: kään näytteen pitoisuus olisi suurempi kuin kaispolttoa sementtiuuneissa. 47529: U 92/1998 vp 5 47530: 47531: Ensimmäisessä selvityksessä on tarkasteltu jätteet muista jätteistä. Jäljelle jää kaatopai: 47532: olemassa olevien yhdyskuntajätteen pohto- kalle sijoitettava jäte ja sellainen jäte, jota et 47533: laitosten uudistamista vastaamaan direktiivin voida taloudellisesti kierrättää, mutta jonka 47534: vaatimuksia. Tarkastelun kohteena olivat energiasisältö voidaan hyödyntää esimerkiksi 47535: laitokset Ranskassa, Saksassa ja Yhdisty- polttamalla sitä monipolttoainekattiloissa tai 47536: neissä Kuningaskunnissa. Arvioidut koko- sementtiuuneissa ns. rinnakkaispolttona. 47537: naiskustannukset olivat 423 miljoonaa Menettelyjä kehittämällä voidaan polttoon 47538: ECU:a vuodessa. Tämä vastaisi 20 vuoden kelpaavan jätejakeen ominaisuuksia kehittää 47539: käyttöiällä ja kahdeksan prosentin korolla siten, että ne olisivat lähes vertailukelpoisia 47540: 4,2 miljardin ECU:n kokonaiskustannuksia monipolttoainekattiloissa käytettävien mui- 47541: Euroopan Unionin alueella. Selvitys yhdys- den polttoaineiden ominaisuuksien kanssa ja 47542: kuntien jätevesien puhdistamolietteen poltos- että tavanomaisia polttoaineita käyttävien 47543: ta osoitti, että ehdotetun direktiivin vaati- laitosten päästöt eivät kasva, vaikkei laitok- 47544: musten toteuttaminen aiheuttaisi 0,514 mil- sissa suoritettaisi jätteen polton takia merkit- 47545: jardin ECU:n kokonaiskustannukset. Ter- täviä lisäinvestointeja. Koska Suomessa syn- 47546: veydenhuollon jätteenpolttolaitoksissa aiheu- tyy tehokkaan kierrätyksen ja biojätteen eril- 47547: tuisi puolestaan 0,787 miljardin ECU:n kus- liskeräykseen perustuvan jätehuollon seu- 47548: tannukset. Direktiivin mukaisten toimenpi- rauksena suhteellisen vähäisiä määriä polt- 47549: teiden nettohyödyt arvioitiin selvityksissä toon kelpaavaa yhdyskuntajätettä, sopisi rin- 47550: yhteensä 6,6 miljardiksi ECU:ksi, kun tar- nakkaispolttoratkaisu Suomeen huomattavas- 47551: kastelujaksona oli 20 vuotta. Yli puolet hyö- ti paremmin kuin sekalaisen yhdyskuntajät- 47552: dystä aiheutui selvityksen mukaan ter- teen massapoltto. Arvioiden mukaan kalliita 47553: veydenhuollon jätteenpolton päästöjen estä- massapolttolaitoksia tarvittaisiin Suomessa 47554: misestä. Sementtiuunien jätteenpolttoselvitys vain yksi tai kaksi, mutta jätteiden kuljetus- 47555: keskittyi käsittelemään typen oksidien lisä- matkat ja samalla jätteen kuljetuksen päästöt 47556: vähentämistä. Selvityksessä tarkasteltiin hyö- kasvaisivat merkittäväksi verrattuna itse jät- 47557: ty/kustannussuhdetta, eikä siinä arvioitu ko- teenpolton päästöihin. Koska komission eh- 47558: konaiskustannuksia eikä nettohyötyjä. Hyö- dotus ei käsittele jätehuoltoa kokonaisvaltai- 47559: ty/kustannussuhde vaihteli 3 ja 33 välillä. sesti ja polttoa sen osana, ei komissio ole 47560: Suomessa on yksi varsinainen yhdyskunta- selvittänyt tämäntyyppisen vaihtoehdon ko- 47561: jätteenpohtolaitos ja muutama terveyden- konaiskustannuksia. 47562: huollon jätteenpolttolaitos. Rinnakkaispoltto- Suomessa jätehuoltojärjestelmiä kehitetään 47563: na poltetaan teollisuusjätteitä ja pienehköjä lähtien alkupäästä eli panemalla ensin syn- 47564: määriä yhdyskuntajätteitä. Sementtiuuneissa typaikkalajittelu kuntoon ja vasta sitten teke- 47565: _poltetaan pienehköjä määriä erilliskerättyä mällä tarvittavat toimet laitoksissa. Rinnak- 47566: jätettä kuten kierrätyskelvottomia autonren- kaispolton lisäkustannukset lämpölaitoksilla 47567: kaita. Valtioneuvoston päätös yhdyskuntajät- muodostuvat muun muassa lajitelluo jätteen 47568: teen poltosta on ohjannut terveydenhuollon vastaanotto- ja käsittelyjärjestelmien raken- 47569: laitosten jätteenpolttoa siten, että muista jät- tamisesta ja päästömittausvaatimuksista. 47570: teistä erotetut biologiset jätteet poltetaan ny- Koska kattilalaitosten suunnittelussa ei ole 47571: kyisin yleensä joko alueellisesti keskitetysti yleensä otettu huomioon jätettä poltto- 47572: tarkoitusta varten suunnitelluissa laitoksissa aineena, aiheutuu tarvittavasta kehittämistoi- 47573: taikka Ekokem Oy Ab:n ongelmajätteen minnasta lisäkustannuksia. Joissakin tapauk- 47574: pohtolaitoksessa Riihimäellä. Alueellisesti sissa joudutaan tehostamaan myös päästöjen 47575: keskitetyt laitokset ovat suhteellisen pieniä vähentämistä. Koska kommission ehdotus 47576: johtuen vähäisestä jätemäärästä. muuttui rinnakkaispolton osalta valmistelun 47577: Jätelain periaatteiden mukaisesti Suomessa aivan viime vaiheessa, on kaikkien laitoksis- 47578: pyritään ehkäisemään jätteiden syntyä ja sa tarvittavien muutosten, jotka tulisivat to- 47579: kierrättämään syntyviä jätteitä. Tavoitteet on teutettaviksi viiden vuoden kuluttua direktii- 47580: asetettu valtioneuvoston 2 päivänä heinäkuu- vin hyväksymisestä, arviointi vielä kesken. 47581: ta 1998 hyväksymässä valtakunnallisessa jä- Rinnakkaispoltolle asetettujen päästöjen 47582: tesuunnitelmassa vuoteen 2005. Suunnitel- mittausvaatimusten täyttämisen voidaan arvi- 47583: man mukaan lisätään yhdyskuntajätteen syn- oida maksavan poHtolaitokselle kertainves- 47584: typaikkalajittelua, ja erotetaan ongelmajätteet tointikuluina noin 0,8 mmk. Jos ehdotuksen 47585: muista jätteistä. Samoin erotetaan materiaali- mukaisesti osa jatkuvatoimisista päästömit- 47586: kierrätykseen ja kompostointiin ohjattavat tauksista voidaan korvata kertamittauksilla, 47587: 6 U 92/1998 vp 47588: 47589: kustannukset saattatstvat alentua puoleen päästärajojen vaatiminen sellaisinaan nykyi- 47590: arvioidusta. Ehdotuksen edellyttämien kerta- sin käytössä olevilta jätteen rinnakkaispoltto- 47591: mittausten kustannukset olisivat noin 0,2 laitoksilta ei ole perusteltua (liite II.2) 47592: mmk vuodessa. Komission ehdotuksessa on ilmaan johdet- 47593: Syntypaikkalajittelulla voidaan parantaa taville päästöille asetettu useita jatkuvatoimi- 47594: poltettavan jätteen laatua oleellisesti ja sa- sia mittauksia edellyttäviä mittausvaatimuk- 47595: malla tehostaa muiden jätteiden kierrätystä. sia. Jos joidenkin epäpuhtauksien päästöt 47596: Kehitteillä olevalla jätepolttoaineen laatujär- eivät missään tapauksessa ylitä laitokselle 47597: jestelmällä pyritään takaamaan poltettavan asetettuja päästärajoja rinnakkaispoltossa, 47598: jätteen laatu sellaiseksi, että poltettaessa sitä voisivat lupaviranomaiset korvata jatkuvatoi- 47599: pienehköllä korvaussuhteella lämpöteholtaan miset mittaukset määräaikaisilla mittauksilla. 47600: yli 50 MW:n monipolttoainekattiloissa, voi- Valtioneuvoston näkemyksen mukaan mää- 47601: daan täyttää korkea ympäristönsuojelun taso. räaikaisilla mittauksilla voitaisiin korvata 47602: Jos tulevan direktiivin rinnakkaispolton vaa- lämpöteholtaan yli 50 MW laitoksissa muita- 47603: timuksia osittain voitaisiin siirtää poltettavan kin jatkuvatoimisia mittauksia kuin komissi- 47604: jätemateriaalin laadunvarmistukseen, Suo- on ehdotuksessa on esitetty (artikla 11.6.). 47605: meen ei todennäköisesti olisi tarvetta raken- Ehdotus sisältää raskasmetallien sekä diok- 47606: taa yhtään uutta yhdyskuntajätteen ns. mas- siinien ja furaanien päästärajojen lisäksi vaa- 47607: sapolttolaitosta. timukset näiden aineiden määräaikaisista 47608: mittauksista. Laitoksen toiminnan ensim- 47609: matsenä vuotena dioksiini- ja furaanimit- 47610: 6. V aitioneuvoston kanta tauksia tulisi tehdä kolmen kuukauden vä- 47611: lein. Valtioneuvoston mielestä ns. rinnak- 47612: Valtioneuvosto pitää ehdotettua jätteen- kaispoltossa lämpöteholtaan ainakin yli 50 47613: polttodirektiiviä tärkeänä, koska se parantaa MW laitoksissa näitä mittauksia voitaisiin 47614: nykyistä jätteenpolton sääntelyä sekä konk- tehdä oleellisesti harvemmin, jos jätteestä 47615: retisoi jätedirektiivin periaatteita. valmistetun polttoaineen epäpuhtauspitoi- 47616: Valtioneuvosto tukee komission ehdotuk- suuksien seuranta on järjestetty tehokkaasti 47617: sen tavoitetta luoda jätteenpolttodirektiivillä (artikla 11.2.c). 47618: yhdessä vaarallisten jätteiden polttodirektii- Ehdotuksen päästöjä vesistöön koskevat 47619: vin kanssa yhteisön kattavat menettelyt, jolla vaatimukset eivät ole riittävän selkeitä. Val- 47620: asetetaan polttovaatimukset periaatteessa kai- tioneuvoston mielestä raja-arvot tulisi antaa 47621: kille jätedirektiivin tarkoittamille jätteille. kuukausikeskiarvoilla ja niiden seurannan 47622: Valtioneuvoston mielestä muun muassa tulisi perustua Vuorokautisten kokoomanäyt- 47623: EU:n viidennestä ympäristöohjelmasta joh- teiden analysointiin. Myös mitattavia aineita 47624: detut direktiivin tavoitteet päästöjen vähentä- pitäisi vielä tarkastella kriittisesti (artikla 8). 47625: miseksi ovat oikeita. Suomessa ongelmajätteiden poltosta annet- 47626: Koska Suomessa kehitteillä olevaa koko- tu valtioneuvoston päätös (842/1997) ei si- 47627: naisvaltaista jätteenpolton menettelyä, jossa sällä ns. sekoitussäännön käyttöä määrättäes- 47628: jätteenpolton ympäristövaikutuksia pyritään sä ongelmajätteiden rinnakkaispolttolaitoksen 47629: ehkäisemään jo jätteen syntypaikalla lajitte- päästörajoja. Valtioneuvoston mielestä direk- 47630: lussa ja esikäsittelyssä ja tulevaisuudessa tiiviehdotuksessa sallittua sekoitussääntöä ei 47631: myös jätteen synnyn ehkäisemisessä, ei ole tulisi soveltaa määriteltäessä rinnakkaispol- 47632: ehdotuksen valmistelussa selvitetty, ja me- ton päästärajoja silloin kuin ongelmajätteitä 47633: nettelyn mahdollisuus on vain osittain otettu poltetaan tavanomaisten jätteiden polttolai- 47634: huomioon ehdotuksessa ja laadittaessa vaati- toksessa (artiklat 7.5 ja 7 .6). 47635: muksia ns. rinnakkaispoltolle, valtioneuvosto Ehdotettu direktiivi ei koskisi muun muas- 47636: katsoo, että direktiiviehdotuksen eräät yksi- sa laitoksia, joissa käsitellään vain vaarallis- 47637: tyiskohdat edellyttävät vielä selvittämistä ja ten jätteiden poltosta annetun direktiivin 47638: tarkistamista. (94167/EY) soveltamisalaan kuuluvia jätteitä. 47639: Ehdotuksessa esitetty menettely ilmaan Viimeksi mainitun direktiivin soveltamisalan 47640: johdettavien päästöjen päästärajojen laskemi- ulkopuolelle on vuorostaan jätetty eräitä 47641: seksi lämpölaitoksille, joissa pääpolttoaineen "puhtaita" öljyisiä jätteitä, joita säännellään 47642: ohella poltetaan jätettä, on periaatteessa öljyjätehuollosta annetun neuvoston direktii- 47643: käyttökelpoinen, mutta isoille polttolaitok- vin (75/ 439/ETY) perusteella. Valtioneuvos- 47644: sille ehdotettujen (KOM(98) 415 lopull.) ton mielestä mainittujen kolmen direktiivin 47645: U 92/1998 vp 7 47646: 47647: keskinäistä suhdetta on vielä arvioitava kriit- nössä johtaa siihen, että esimerkiksi lämpö- 47648: tisesti (artikla 2.2.a). teholtaan alle 50 MW:n laitoksissa, joille ei 47649: Rinnakkaispolton laitoskohtaisten päästära- ole ollenkaan asetettu yhteisötasolla päästä- 47650: jojen määrittelyyn ehdotetaan käytettäväksi rajoja eikä useissa maissa kansallisiakaan 47651: liitteen II raja-arvoja. Jos liitteessä ei ole päästörajoja, saisivat näiden laitosten päästöt 47652: asianomaisia raja-arvoja, käytettäisiin perus- olla oleellisesti suuremmat kuin lämpötehol- 47653: polttoaineelle asetettuja kansallisia raja-arvo- taan yli 50 MW:n laitoksissa. Tätä kysymys- 47654: ja tai näiden puuttuessa todellisia päästöar- tä olisi jatkovalmistelussa vielä kriittisesti 47655: voja. Valtioneuvoston mielestä menettely ei selvitettävä (liite 2). 47656: ole asianmukaista, koska tämä voisi käytän- 47657: U 93/1998 vp 47658: 47659: 47660: 47661: 47662: V aitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 47663: ton asetukseksi (kalatalousalan rakennetukien soveltamisasetus) 47664: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- kalatalousalan rakenteellisia toimia koskevis- 47665: ti lähetetään eduskunnalle Euroopan yh- ta yksityiskohtaisista säännöistä ja edellytyk- 47666: teisöjen komission 16 päivänä joulukuuta sistä sekä ehdotuksesta laadittu muistio. 47667: 1998 tekemä ehdotus neuvoston asetukseksi 47668: Helsingissä 4 päivänä maaliskuuta 1999 47669: 47670: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä 47671: 47672: 47673: 47674: 47675: Ylitarkastaja Jaakko Autio 47676: 47677: 47678: 47679: 47680: 292000A 47681: 2 U 93/1998 vp 47682: 47683: MAA- JA METSÄ TALOUSMINISTERIÖ MUISTIO 23.2.1999 47684: 47685: 47686: 47687: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI KALATALOUSALAN 47688: RAKENNETUKIEN SOVELTAMISESTA 47689: ASIAKIRJA: KOM (1998) 728 lopullinen 47690: 47691: 1. Yleistä rahastokaudella voitaisiin tukea elinkeinoka- 47692: latalouden rakenteen kehittämistä. Tavoittei- 47693: Kalatalouden rakenteen kehittäminen on siin pyritään sopeuttamalla kalastuska- 47694: osa Euroopan yhteisön yhteistä kalastuspo- pasiteettia kalavaroihin sekä uudistamalla 47695: litiikkaa, jonka tavoitteena on luoda edelly- tuotantovälineitä ja tehostamalla tuotanto- 47696: tykset sille, että kalavarat ja niiden hyödyn- prosesseja. Asetusehdotus on pitkälti sa- 47697: täminen ovat tasapainossa. mansuuntainen kuin aiempi asetus. Tärkeim- 47698: Euroopan komissio antoi 16 päivänä joulu- mät muutosesitykset liittyvät rahoituksen 47699: kuuta 1998 ehdotuksen neuvoston asetuk- osittaiseen siirtämiseen kalatalouden ohjauk- 47700: seksi kalatalousalan rakenteellisia toimia sen rahoitusvälineestä (KOR, jäljempänä 47701: koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja kalatalousrahasto) Euroopan maatalouden 47702: edellytyksistä. Ehdotus on julkaistu Euroo- ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon 47703: pan yhteisöjen virallisessa lehdessä (EMOTR-T, jäljempänä maatalousrahasto), 47704: 21.1.1999. Asetusehdotuksessa määritellään, kalastuslaivastojen koon säätelyyn, pieni- 47705: mihin toimenpidekokonaisuuksiin ja millä muotoiseen rannikkokalastukseen ja tukeen 47706: ehdoin rakennepoliittista tukea voidaan kalastajien siirtymisestä muuhun toimintaan 47707: myöntää. kalastusmahdollisuuksien vähetessä. Lisäksi 47708: Ehdotetuna asetuksella korvattaisiin neu- korostetaan aiempaa enemmän ympäris- 47709: voston asetus yhteisön kalastus- ja vesivilje- tönäkökohtien huomioimista ja yleishyödyl- 47710: lyalan sekä niiden tuotteiden jalostusta ja listen hankkeiden merkitystä. Investointituki- 47711: kaupan pitämistä koskevien tukitoimenpitei- en lisäksi pyritään lisäämään muiden raken- 47712: den perusteista ja edellytyksistä (EY) netoimien käyttöä ja tällä korvataan osittain 47713: 2468/98. Asetusehdotus perustuu yleiseen kehittämismahdollisuuksia, jotka jäävät pois 47714: yhteisön aluepolitiikan ja rakennerahastojen yhteisöaloite Pescan loppuessa. 47715: uudistukseen, mutta sitä käsitellään erillises- Rahoituksen siirtäminen osittain maata- 47716: sä menettelyssä ja siitä päätetään kalastus- lousrahastoon liittyy rakennerahastojen ko- 47717: neuvostossa määräenemmistöllä. konaisuudistukseen. Kysymys on erittäin 47718: kiistanalainen, mutta ratkaistaan osana kala- 47719: 2. Uudistuksen tavoitteet talousrahastoasetusta, minkä jälkeen nyt ky- 47720: seessä olevan soveltamisasetuksen säännök- 47721: Kalatalouden rakennepolitiikan tavoitteena set mukautetaan em. asetuksen vaatimuksiin. 47722: on saavuttaa tasapaino kalavarojen ja niiden Kalastuslaivastojen koon säätelyä esitetään 47723: hyödyntämisen välillä, kehittää kalastuksesta tiukennettavaksi mm. siten, että tuen avulla 47724: riippuvaisia alueita sekä parantaa alan kil- poistettua kapasiteettia ei saisi korvata ja ra- 47725: pailukykyä, tuotteiden saatavuutta ja tuotan- kennetun kapasiteetin sijasta olisi poistettava 47726: non arvoa. Uudistuksella pyritään liittämään 30 % enemmän kapasiteettia. Lisäksi rajoi- 47727: kalatalouden rakennepolitiikka osaksi yleistä tettaisiin tuen myöntämistä alusten myyntiin 47728: rakennepolitiikkaa sekä tehostamaan ja sel- jäsenvaltion ulkopuolelle ja muutetaan kol- 47729: keyttämään rakennepolitiikan toteuttamista. mansiin maihin perustettavien yhteisyritysten 47730: määrittelyjä. Tavoitteena on pienentää kalas- 47731: 3. Asetusehdotuksen pääasiallinen tuskapasiteettia kalavarojen sallimalle tasolle 47732: sisältö ja vastata kansainväliseen arvosteluun, jota 47733: mm. eräät kansainväliset järjestöt, EY:n par- 47734: Tämä ns. soveltamisasetus määrittelee eh- lamentti ja tilintarkastustuomioistuin ovat 47735: dot ja perusteet, joiden mukaan tulevalla esittäneet kalavarojen riittävyyden ja raken- 47736: U 93/1998 vp 3 47737: 47738: nevarojen tehokkaan käytön huomioonotta- muutoksia nykytilanteeseen. Alusten nykyai- 47739: misesta. kaistamisen ehtojen kiristäminen esitetyllä 47740: Pienimuotoisen rannikkokalastuksen tuki- tavalla kapasiteetin poistovaatimuksen ja 47741: mahdollisuuksia pyritään lisäämään. Merellä myyntirajoitusten osalta vaikeuttaisi kuiten- 47742: toimiville kalastajille voitaisiin myöntää hen- kin tarpeellisen uusimisen toteuttamista. Ka- 47743: kilökohtainen palkkio toiminnan suuntaami- lastusalukset ovat Suomessa suurelta osin 47744: seen muuhun kuin kalastustoimintaan. vanhoja ja vaativat toimia mm. työturvalli- 47745: Ympäristönäkökohtia korostettaisiin osana suuden ja kalan käsittelymenetelmien paran- 47746: tuen myöntämistä siten, että hakemuksiin tamiseksi. Lisäksi tukiedellytyksissä ei ole 47747: olisi sisällyttävä arvio ympäristövaikutuksis- kaikilta osin otettu huomioon ammattikalas- 47748: ta ja ympäristönsuojelua tukeviin inves- tuksemme erityisoloja, mm. pitkää jääpeit- 47749: tointeihin voitaisiin myöntää hieman kor- teistä talvikautta. 47750: keampia tukia. Erityisesti nämä seikat koros- Kalastajille myönnettävät sosio-ekonomiset 47751: tuvat vesiviljelyssä. Investoinneissa koros- tuet (mm. tuki toiminnan monipuolistami- 47752: tettaisiin myös useita tahoja hyödyttäviä tai seksi) kohdistuisivat jatkossakin vain meri- 47753: yleishyödyllisiä hankkeita. Edellisten lisäksi alueella toimiviin kalastajiin, mikä rajaa 47754: asetusehdotuksella pyritään selkeyttämään osan Suomessa toimivista ammattikalastajis- 47755: ammattikunnan itsensä toteuttamien toimien ta tukimahdollisuuksien ulkopuolelle. Mah- 47756: määrittelyjä ja siten lisäämään tä- dollisuus investointitukiin jatkuisi koko 47757: mäntyyppisten toimien käyttöä. Tukitasoja maassa. 47758: alennettaisiin joiltakin osin. Kalatalouden rakenteiden kehittämisen ta- 47759: Asetuksen on tarkoitus tulla voimaan loudelliset kehykset ratkaistaan osana yleistä 47760: 1.1.2000. rakennerahastouudistusta. Nyt käsiteltävä 47761: soveltamisasetus ei vaikuta kokonaisrahoi- 47762: tukseen, ja rahoituksen kohdentuminen eri 47763: 4. Ehdotuksen vaikutukset Suomelle aloille Suomessa suunnitellaan osana kalata- 47764: louden rakenneohjelmia. 47765: Ehdotuksen vaikutukset kalatalouden ra- 47766: kennepolitiikkaan Suomessa eivät koko- 5. Ehdotuksen käsittelyvaiheet 47767: naisuutena ole suuria. Merkittävin vaikutus 47768: olisi rahoituksen siirtämisellä osittain maata- Komissio on antanut asetusehdotuksen 47769: lousrahastoon, mistä aiheutuisi merkittäviä 16.12.1998 ja ehdotus on siirretty neuvoston 47770: hallinnollisia ja kalataloudellisia ongelmia. käsiteltäväksi. Valmistelu on aloitettu neu- 47771: Asia ratkaistaan rahastoasetuksen käsittelys- voston sisäisen kalastuspolitiikan työryhmäs- 47772: sä ja valtioneuvosto on siitä annetun tiedok- sä 14.1.1999. 47773: siannon yhteydessä ottanut kannan kalata- 47774: lousrahaston ensisijaisuuden puolesta. 6. Suomen kannanotot 47775: Säädösten selkeyttäminen joiltakin osin 47776: yksinkertaistaa kalatalouden rakenteen ke- Kalatalouden rakenteen kehittäminen tulee 47777: hittämistä. Lisäksi Suomen kannalta on tär- rahoittaa ensisijaisesti kalatalousrahastosta. 47778: keää, että pienimuotoinen rannikkokalastus, Asetusehdotus selkeyttää monilta osin kala- 47779: jolla on tärkeä merkitys työllisyyden ja kala- talouselinkeinojen rakenteiden kehittämistä 47780: varojen talteenoton kannalta, huomioidaan ja tuo siihen myös uusia mahdollisuu~sia. 47781: entistä paremmin. Ammattikunnan itsensä Asetuksen on oltava riittävän joustava, JOt~a 47782: toteuttamien toimien korostaminen mahdol- jäsenvaltioiden erityistarpeet voidaan huom~ 47783: listaa aiempaa monipuolisemmin mm. koulu- oida ja siinä olisi otettava paremmin huomi- 47784: tuksen ja laatujärjestelmien kehittämisen. oon Suomen kalatalouden erityispiirteet mm. 47785: Kalastuslaivastojen monivuotisen oh- kalatalouden merkitys sisämaa-alueilla ja 47786: jausohjelman toteuttaminen on edennyt Suo- talviolosuhteet kalastuksessa. Kalastuslaivas- 47787: messa hyvin ja siksi kapasiteetin säätelyyn ton nykyaikaistamiselle ei tule asettaa tar- 47788: liittyvät tiukennukset eivät pääosin aiheuta peettomia rajoituksia. 47789: U 94/1998 vp 47790: 47791: 47792: 47793: 47794: Vaitioneuvoston kiijelmä Eduskunnalle ehdotuksista neuvos- 47795: ton direktiiveiksi (työaikadirektiivin muuttaminen, merityöaikadi- 47796: rektiivi ja valvontadirektiivi) 47797: 47798: 47799: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- Euroopan yhteisön kansallisten varustamoyh- 47800: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- distyksen (ECSA) ja Euroopan unionin kul- 47801: teisöjen komission 18 päivänä marraskuuta jetustyöntekijöiden yhdistysten liiton (FST) 47802: 1998 tekemät ehdotukset neuvoston direktii- tekemästä merenkulkijoiden työajan järjestä- 47803: veiksi 23 marraskuuta 1993 tietyistä työajan mistä koskevasta sopimuksesta sekä meren- 47804: järjestämistä koskevista seikoista annetun kulkijoiden työajan valvonnasta yhteisön 47805: direktiivin 93/104/EY muuttamisesta koske- satamaa käyttävillä aluksilla samoin kuin 47806: maan direktiivin ulkopuolisia toimialoja ja ehdotuksista laadittu muistio. 47807: Helsingissä 4 päivänä maaliskuuta 1999 47808: 47809: Työministeri Liisa Jaakonsaari 47810: 47811: 47812: 47813: Hallitusneuvos Esa Lonka 47814: 47815: 47816: 47817: 47818: 292001B 47819: 2 U 94/1998 vp 47820: 47821: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO 47822: 47823: 47824: 47825: EHDOTUKSET NEUVOSTON DIREKTIIVEIKSI 23 MARRASKUUTA 1993 47826: TIETYISTÄ TYÖAJAN JÄRJESTÄMISTÄ KOSKEVISTA SEIKOISTA ANNETUN 47827: DIREKTIIVIN 93/104/EY MUUTTAMISESTA KOSKEMAAN DIREKTIIVIN 47828: ULKOPUOLISIA TOIMIALOJA, EUROOPAN YHTEISÖJEN KANSALLISTEN 47829: VARUSTAMOYHDISTYSTEN KESKUSJÄRJESTÖN (ECSA) JA EUROOPAN 47830: UNIONIN KULJETUSTYÖNTEKOÖIDEN YHDISTYSTEN LIITON (FST) 47831: TEKEMÄSTÄ MERENKULKUOlD EN TYÖAJAN JÄRJESTÄMISTÄ KOSKEVASTA 47832: SOPIMUKSESTA JA MERENKULKUOlliEN TYÖAJAN VALVONNASTA YHTEISÖN 47833: SATAMIA KÄ YTTÄ VILLÄ ALUKSILLA 47834: 47835: 47836: 47837: 1. Säädösehdotuksen tavoite ja pää- toimenpidekokonaisuutena, jossa otetaan 47838: asiallinen sisältö huomioon terveyttä ja turvallisuutta koskevat 47839: vaatimukset sekä eri toimialojen toiminta- 47840: 1.1. Yleistä vaikeudet. Ehdotukset perustuvat soveltuvin 47841: osin työmarkkinaosapuolten välisiin sopi- 47842: Ministerineuvosto antoi 23 päivänä mar- muksiin. Siltä osin kuin sopimuksia ei ole 47843: raskuuta 1993 direktiivin 93/1 04/EY tietyistä tehty, ehdotuksissa on otettu huomioon asiat, 47844: työajan järjestämistä koskevista seikoista, joissa työmarkkinaosapuolten näkemykset 47845: jäljempänä työaikadirektiivi. Direktiivi pe- ovat lähentyneet toisiaan. 47846: rustuu EY:n perustamissopimuksen 118 a Maantieliikenteen osalta toimenpideko- 47847: artiklaan. Sillä pyritään varmistamaan, että konaisuus sisältää ensinnäkin yleisen työ- 47848: työntekijöiden terveyttä ja turvallisuutta suo- aikadirektiivin soveltamisalan laajentamisen 47849: jeliaan liian pitkien työpäivien, riittämättö- kattamaan myös alalla työskentelevät työnte- 47850: män levon ja katkonaisten työjärjestelyjen kijät, joilla on kiinteä asemapaikka, ja direk- 47851: haitoilta. Komission alkuperäinen ehdotus tiivissä säädetään vuosilomasta, yötyönteki- 47852: direktiiviksi kattoi aikanaan kaikki talouselä- jöiden terveystarkastuksista, riittävästä Ievos- 47853: män alat ja ammatit. Neuvosto päätti kui- ta ja kaikkien työntekijöiden vuosittaisesta 47854: tenkin sulkea direktiivin ulkopuolelle tiettyjä enimmäistyöajasta. Toiseksi toimenpideko- 47855: toimialoja, kuten liikenne, merikalastus ja konaisuuteen kuuluu ehdotus direktiiviksi, 47856: muu merellä tehtävä työ, ja sääti, että näiden joka kattaisi kaikki tieliikenteen alalla työs- 47857: alojen osalta voitaisiin toteuttaa erillisiä toi- kentelevät liikkuvat työntekijät, myös itse- 47858: menpiteitä. näisinä kuljettajina (yrittäjinä) toimivat. 47859: Komissio antoi 15 päivänä heinäkuuta Maantieliikenteeseen liittyviä ehdotuksia 47860: 1997 valkoisen kirjan työaikadirektiivin ul- käsitellään tarkemmin erillisessä eduskunnal- 47861: kopuolisista toimialoista (KOM(97)334). le annettavassa kirjelmässä. 47862: Siinä esitetään tarve tarjota riittävä tervey- 47863: den ja turvallisuuden suoja näiden alojen 1.2. Muutokset työaikadirektiiviin 47864: työntekijöille sekä neljä mahdollista vaih- 47865: toehtoa asian ratkaisemiseksi. Komissio il- Komissio ehdottaa työaikadirektiivin so- 47866: maisi suosivaosa eriytettyä lähestymistapaa, veltamisalaa laajennettavaksi niin, että se 47867: jossa työntekijät, joilla on kiinteä asema- kattaa kaikki kiinteässä asemapaikassa työs- 47868: paikka, sisällytettäisiin yleisdirektiiviin ja kentelevät työntekijät ja lääkärien harjoitte- 47869: liikkuvien työntekijöiden osalta laadittaisiin lun sekä rautatieliikenteen työntekijät, joiden 47870: alakohtaisia säädöksiä. asemapaikka vaihtelee. Lento-, sisävesi- ja 47871: Komissio on 18 päivänä marraskuuta maantieliikenteen sekä merikalastuksen työn- 47872: 1998 tehnyt ehdotuksensa työaikadirektiivin tekijöille, joiden asemapaikka vaihtelee, taa- 47873: muuttamiseksi ja maantieliikennettä sekä taan riittävä lepo ja rajoitetaan heidän enim- 47874: meriliikennettä koskeviksi erityistoimenpi- mäistyöaikaansa. Myös yö- ja vuorotyönteki- 47875: teiksi. Komission ehdotusta on pidettävä jöitä koskevia perussäännöksiä sovelletaan 47876: V 94/1998 vp 3 47877: 47878: ehdotuksen mukaan näiden alojen työnteki- Voimassa olevan direktiivin 17 artiklan 2 47879: jöihin. Mainituille työntekijöille, kalas- kohdassa on lueteltu lukuisia toimintoja ja 47880: tusosuuskunnan jäseniä lukuunottamatta, tilanteita, joiden kohdalla voidaan poiketa 47881: turvataan oikeus neljän viikon paikalliseen direktiivin 3 artiklasta (vuorokautinen lepo- 47882: vuosilomaan työaikadirektiivin säännösten aika), 4 artiklasta (tauot), 5 artiklasta (vii- 47883: mukaisesti. koittainen lepoaika), 8 artiklasta (yötyön 47884: Työaikadirektiivin muuttamisella pyritään kesto) ja 16 artiklasta (vertailujaksot). Nyt 47885: varmistamaan Euroopan yhteisön tasolla työ- tähän luetteloon ehdotetaan lisättäväksi ju- 47886: aikaan kohdistuva terveyden ja turvallisuu- nissa työskentelevät työntekijät, lääkärien 47887: den suojelu, joka koskee direktiivin sovelta- harjoittelu, muut liikennetoiminnan harjoitta- 47888: misalan ulkopuolelle nykyisin jäävillä toi- misessa välittömästi työskentelevät työnteki- 47889: mialoilla ja toiminnoissa työskenteleviä jät ja öljyntuotanto. Näin pyritään ottamaan 47890: työntekijöitä. huomioon alakohtaisia tarpeita ja mahdollis- 47891: Työaikadirektiivin soveltamisalaa ehdote- tamaan poikkeaminen direktiivin säännöksis- 47892: taan laajennettavaksi poistamalla kaikki siinä tä useilla sellaisilla toimialoilla, jotka eivät 47893: nykyisin luetellut soveltamisalaa koskevat aikaisemmin ole kuuluneet direktiivin sovel- 47894: poikkeukset. Näin pyritään varmistamaan se, tamisalaan. Ehdotuksen mukaan direktiiviin 47895: että direktiiviä sovelletaan kaikkiin kiinteäs- lisätään lääkäriharjoittelijoiden työviikon 47896: sä toimipaikassa työskenteleviin työntekijöi- enimmäispituutta koskeva poikkeussäännös. 47897: hin ja kaikkiin muihin työntekijöihin, joihin Säännös on tarkoitettu olemaan voimassa 47898: ei sovelleta mitään yhteisön erityistä työ- seitsemän vuoden siirtymäkauden ajan. 47899: aikalainsäädäntöä. Lisäksi direktiiviin ehdo- Työnantajat ja työntekijöiden edustajat voi- 47900: tetaan lisättäväksi kokonaan uusi kohta, jos- vat yhteisestä sopimuksesta nostaa lääkäri- 47901: sa soveltamisalan ulkopuolelle suljetaan me- harjoittelijoiden keskimääräisen viikko- 47902: renkulkijat, joihin sovelletaan ehdotusta me- työajan 54 tuntiin (eli yhdellä tunnilla päi- 47903: renkulkijoiden työajan järjestämistä koske- vässä) neljän kuukauden vertailuajanjakson 47904: van eurooppalaisen sopimuksen täytäntöön- aikana. (artikla 17) 47905: panosta. Komission ehdottamien muutosten Offshore-työtä ja työntekijöitä, joiden 47906: jälkeen direktiivin soveltamisalan ulkopuo- asemapaikka vaihtelee, koskeva poikkeus- 47907: lelle jäävät ainoastaan merenkulkijat. (artikla säännös ehdotetaan myös otettavaksi direk- 47908: 1) tiiviin. Ehdotuksen mukaan 3 artiklan (vuo- 47909: Direktiivissä lueteltuihin määritelmiin eh- rokautinen lepoaika), 4 artiklan (tauot), 5 47910: dotetaan lisättäväksi kolme uutta käsitettä: artiklan (viikoittainen lepoaika) ja 8 artiklan 47911: työntekijät, joiden asemapaikka vaihtelee, (yö työn kesto) säännöksiä ei sovellettaisi 47912: offshore-työ ja riittävä lepo. Ensiksi maini- työntekijöihin, joiden asemapaikka vaihtelee. 47913: tun käsitteen piiriin kuuluvat merikalastajat, Tästä poikkeuksesta huolimatta jäsenvaltioi- 47914: maantieliikenteen työntekijät, joiden asema- den olisi varmistettava, että edellä mainituil- 47915: paikka vaihtelee, lentohenkilöstö ja sisä- la työntekijöillä on oikeus riittävään lepoon. 47916: vesiliikenteen työntekijät. Offshore-työllä Ehdotettu uusi artikla mahdollistaisi myös 47917: tarkoitetaan pääosin offshore-laitteistolla tai direktiivin 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun 47918: niiltä käsin tehtävää, mineraalivarojen lou- vertailuajanjakson pidentämisen 12 kuukau- 47919: hintaan tai käyttöön välittömästi tai välilli- teen niiden työntekijöiden osalta, joiden ase- 47920: sesti liittyvää työtä ja tällaiseen toimintaan mapaikka vaihtelee ja pääasiassa offshore- 47921: liittyvää sukeltamista offshore-laitteistolta tai työtä tekevien osalta. Vertailujakson pidentä- 47922: alukselta. Riittävällä levolla tarkoitetaan minen on mahdollista objektiivisista tai tek- 47923: puolestaan sitä, että työntekijöillä on sään- nisistä taikka työn järjestelyyn liittyvistä 47924: nölliset lepotauot ja että nämä tauot ovat syistä. (artikla 17 A) 47925: riittävän pitkiä taatakseen sen, etteivät työn- 47926: tekijät väsymyksen tai muiden epäsäännöllis- 1.3. Merenkulkijoiden työajan 47927: ten työtapojen vuoksi aiheuta vahinkoa itsel- jäijestäminen 47928: leen tai toisille ja etteivät he vahingoita ter- 47929: veyttään. (artikla 2) Pitkät työajat ovat merenkulkijoilla taval- 47930: Ehdotuksen mukaan direktiivistä poiste- lisia. Työajan järjestelmällinen lyhentäminen 47931: taan määräys, jonka mukaan vähimmäislepo- on kuitenkin ollut tähän asti vaikeaa yh- 47932: aikaan on periaatteessa sisällytettävä sunnun- teisön ulkopuolisten maiden lipun alla pur- 47933: tai. (artikla 5) jehtivien alusten aiheuttaman kilpailun vuok- 47934: 4 U 94/1998 vp 47935: 47936: si. Kansainvälisessä merenkulkujärjestössä rustuvia säännöksiä tai määräyksiä, jotka 47937: (IMO) päästiin vuonna 1995 sopimukseen ovat erilaisia kuin direktiivin antamishetkellä 47938: koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa voimassa olevat säännökset tai määräykset. 47939: koskevan yleissopimuksen (STCW-yleissopi- Säännösten ja määräysten on kuitenkin täy- 47940: mus) muuttamisesta vahdinpitäjien vähim- tettävä direktiivissä säädetyt vähimmäisvaati- 47941: mäislepoaikojen osalta. Sopimuksessa sääde- mukset. (artikla 2) 47942: tään päivittäisestä vähintään 10 tunnin Vuo- Jäsenvaltioiden on määrättävä rikkomuk- 47943: rokautisesta lepoajasta. Lepoaika voidaan siin sovellettavasta rangaistusjärjestelmästä. 47944: jakaa enintään kahdeksi jaksoksi, joista toi- Säädettyjen rangaistusten olisi oltava tehok- 47945: sen on kestettävä yhtäjaksoisesti vähintään kaita, suhteutettuja rikkomukseen ja riittävän 47946: kuusi tuntia. Viikoittaisen lepoajan on oltava ennalta ehkäiseviä. Jäsenvaltioiden on ilmoi- 47947: vähintään 70 tuntia. Kansainvälinen työjär- tettava säätämistään rangaistussäännöksistä 47948: jestö (ILO) hyväksyi lokakuussa 1996 uuden komissiolle viimeistään 30 päivänä kesäkuu- 47949: yleissopimuksen nro 180, joka koskee me- ta 2001 sekä kaikista niitä koskevista muu- 47950: renkulkijoiden työaikaa ja alusten miehitxs- toksista viipymättä. (artikla 3) Jäsenvaltioi- 47951: tä. Yleissopimuksessa määrätään aluksilla den on saatettava direktiivi sen voimaantuloa 47952: työskenteleville merenkävijöille joko enim- koskevan säännöksen mukaan osaksi kansal- 47953: mäistyöaika (14 tuntia päivässä ja 72 tuntia lista lainsäädäntöä edellä mainittuun päivään 47954: viikossa) tai vähimmäislepoaika ( 10 tuntia mennessä. (artikla 4) 47955: päivässä ja 77 tuntia viikossa). 47956: EU-tason merenkulkualan työmark- Sopimus 47957: kinaosapuolten välinen meriliikenteen työ- 47958: aikaa koskeva virallinen sopimus on allekir- EU-tason merenkulkualan työmark- 47959: joitettu 30 päivänä syyskuuta 1998. Sopi- kinaosapuolten tekemää sopimusta sovelle- 47960: musosapuolet ovat pyytäneet, että sopimus taan kaikkiin merenkulkijoihin, jotka ovat 47961: pantaisiin täytäntöön neuvoston tekemällä työssä jonkin jäsenvaltion alueella rekiste- 47962: päätöksellä. Sopimuksessa on määräyksiä röidyllä ja tavallisesti kaupalliseen meren- 47963: muun muassa merenkulkijoiden työajoista, kulkuun osallistuvana merialuksella. ( 1 lau- 47964: työaikakirjanpidosta, vuosilomasta ja alusten seke) Sopimuksessa määritellään työajan, 47965: miehityksestä. Sopimuksen sisältöä ei ole lepoajan, merenkulkijan ja varustamon käsit- 47966: toistettu direktiiviehdotuksessa, vaan sopi- teet. Työajalla tarkoitetaan aikaa, jonka me- 47967: mus on ehdotuksen liitteenä. Jos neuvosto renkulkijan edellytetään työskentelevän aluk- 47968: katsoo, ettei se voi hyväksyä työmark- sen hyväksi ja lepoajalla työajan ulkopuolis- 47969: kinaosapuolten sopimusta sellaisenaan, ko- ta aikaa, johon ei kuitenkaan lasketa lyhyitä 47970: missio on ilmoittanut vetävänsä direktiivieh- taukoja. (2 lauseke) 47971: dotuksensa pois. Työmarkkinaosapuolten Sopimuksen mukaan merenkulkijoiden 47972: välinen sopimus perustuu merkittäviltä osin tavanomainen työaika perustuu kahdeksan 47973: Kansainvälisen työjärjestön ILO:n yleissopi- tunnin työpäivään. Viikkoon sisältyy yksi 47974: muksen nro 180 määräyksiin. lepopäivä. Yleiset vapaapäivät ovat lepo- 47975: päiviä. ( 4 lauseke) 47976: Direktiivi Sopimuksen mukaan jäsenvaltiot voivat 47977: säädellä joko enimmäistyöaikaa tai vähim- 47978: Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on mäislepoaikaa. Enimmäistyöaika ei saa ylit- 47979: panna täytäntöön merenkulkijoiden työajan tää 14 tuntia 24 tunnin aikana ja 72 tuntia 47980: järjestämistä koskeva sopimus, joka solmit- seitsemän päivän aikana. Jos valitaan vähim- 47981: tiin 30 päivänä syyskuuta 1998 merenkulku- mäislepoaikasääntely, merenkulkijalle on 47982: alan työmarkkinaosapuolia edustavien järjes- annettava vähintään kymmenen tunnin lepo- 47983: töjen (ECSA ja FST) välillä. (artikla 1) aika 24 tunnin aikana ja 77 tuntia seitsemän 47984: Direktiiviehdotuksen määräysten estämät- päivän aikana. Lepoaika voidaan jakaa enin- 47985: tä jäsenvaltiot voivat aina noudattaa direktii- tään kahteen jaksoon. Tällöinkin toisen lepo- 47986: viä edullisempia säännöksiä. Direktiivin täy- jakson on oltava vähintään kuusi tuntia. Pe- 47987: täntöönpano ei myöskään ole riittävä peruste räkkäisten lepoaikojen välinen aika saisi olla 47988: työntekijöiden suojelun yleisen tason alenta- enintään 14 tuntia. Edellä selostetuista enim- 47989: miseen. Direktiivi ei kuitenkaan rajoita mah- mäistyöaikaa ja vähimmäislepoaikaa koske- 47990: dollisuuksia antaa tilanteen kehittymisen pe- vista rajoituksista voidaan poiketa työeh- 47991: rusteella lainsäädäntöön tai sopimuksiin pe- tosopimuksilla edellyttäen, että toimivaltai- 47992: U 94/1998 vp 5 47993: 47994: nen viranomainen hyväksyy poikkeamisen sista, terveystodistuksista ja varustamoiden 47995: tai rekisteröi poikkeuksen sisältävän työeh- tietojenantovelvollisuudesta. 47996: tosopimuksen. Katselmukset, palo- ja pelas- Sopimuksessa olevien vuosilomaa koske- 47997: tusveneharjoitukset sekä muut kansallisesti vien määräysten mukaan kaikilla merenkul- 47998: tai kansainvälisillä sopimuksilla sovitut har- kijoilla on oikeus vähintään neljän viikon 47999: joitukset on toteutettava tavalla, joka häirit- paikalliseen vuosilomaan tai osaan siitä, jos 48000: see lepoaikoja mahdollisimman vähän eikä työsuhde on kestänyt alle vuoden. Paikalli- 48001: aiheuta väsymystä. Jos merenkulkijan sään- sen vuosiloman työnantaja voi korvata raha- 48002: nönmukainen lepoaika häiriintyy työkutsun na ainoastaan työsuhteen päättyessä. (16 lau- 48003: vuoksi, hänelle on annettava riittävä korvaa- seke) 48004: va lepoaika. Aluksen työaikajärjestelyt esit- 48005: tävä taulukko on kiinnitettävä helppopääsyi- 1.4. Merenkulkijoiden työajan valvonta 48006: seen r.aikkaan aluksessa. Taulukosta on käy- 48007: tävä Ilmi meri- ja satamapalvelun työvuoro- Tärkeimmät perusteet erilliselle merilii- 48008: jen aikataulu sekä jäsenvaltion lainsäädän- kennettä koskevalle työaikajärjestelmälle 48009: nön tai työehtosopimusten mukainen enim- liittyvät työympäristön ainutlaatuisuuteen. 48010: mäistyöaika tai vähimmäislepoaika. Tauluk- Meriliikenne ei rajoitu yhden valtion toimi- 48011: ko on laadittava vakiomuodossa aluksen työ- alueelle, ja sen sääntelyssä kansainvälisellä 48012: kielellä tai -kielillä sekä englanniksi. (5 lau- oikeudella on varsin merkittävä asema. Työ- 48013: seke) aikojen noudattaminen on tärkeä osa turval- 48014: Alle 18-vuotiaat eivät saa tehdä yötyötä. lisuutta. Tasapuolinen ja vääristymätön kil- 48015: Yöllä tarkoitetaan aikaa, joka kestää yhtäjak- pailu mahdollisimman turvallisessa toimin- 48016: soisesti yhdeksän tuntia ja johon sisältyy taympäristössä on taattava varustamoiden 48017: keskiyön ja aamuviiden välinen aika. (6 lau- välillä mutta myös kaikilla yhteisön satamia 48018: seke) käyttävillä reiteillä, joilla yhteisön lipun alla 48019: Työ- tai lepoaikataulusta voidaan poiketa purjehtivat alukset kilpailevat yhteisön ulko- 48020: silloin, kun kysymyksessä on työ, joka on puolisiin maihin rekisteröityjen alusten kans- 48021: tarpeen aluksen, aluksella olevien ihmisten sa. Yhtäläisten toimintaedellytysten turvaa- 48022: tai lastin välittömän turvallisuuden vuoksi tai miseksi tarvitaan yhtenäistä valvontamenet- 48023: muiden merihädässä olevien alusten tai ih- telyä. Työaikamääräysten noudattamisen val- 48024: misten auttamiseksi. Aluksen päällikkö voi vonta ei ole helppoa aluksen ollessa merillä. 48025: vaatia tällaisen työn tekemistä niin kauan Direktiiviehdotuksen tarkoituksena on 48026: kuin se on välttämätöntä. Merenkulkijoille luoda järjestelmä, jonka avulla voidaan var- 48027: on tämän jälkeen annettava riittävä lepoaika. mistaa ja valvoa, että jäsenvaltioiden sata- 48028: (7 lauseke) missa poikkeavat alukset noudattavat direk- 48029: Merenkulkijoiden päivittäisistä työajoista tiiviä, Joka koskee Euroopan yhteisöjen kan- 48030: tai lepoajoista on pidettävä kirjaa ja meren- sallisten varustamoyhdistysten keskusjärjes- 48031: kulkijalle on annettava jäljennös häntä kos- tön (ECSA) ja Euroopan unionin kuljetus- 48032: kevista merkinnöistä. Aluksella on määrättä- työntekijöiden yhdistysten liiton (FST) teke- 48033: vä rekisteröintimenettelystä ja siitä, kuinka män sopimuksen merenkulkijoiden työajan 48034: usein tietoja merkitään rekisteriin. Jäljennök- järjestämisestä, jäljempänä merityöaikadirek- 48035: set sopimukseen liittyvästä kansallisesta lain- tiivi. Valvonta kohdistuu kaikkiin aluksiin 48036: säädännöstä ja työehtosopimuksista on pidet- riippumatta siitä, minkä valtion lipun alla ne 48037: tävä aluksella miehistön nähtävillä. Sopi- purJehtivat. Tavoitteena on parantaa merilii- 48038: muksessa on lisäksi määräys työaikakirjanpi- kenteen turvallisuutta, työoloja ja merenkul- 48039: toon tehtyjen tietojen tarkistamisesta ja vah- kijoiden turvallisuutta sekä turvallisuutta 48040: vistamisesta sopivin väliajoin sopimuksen aluksilla. Aluksilla, jotka eivät purjehdi jon- 48041: täytäntöönpanoon liittyvien määräysten nou- kin jäsenvaltion lipun alla, ei kuitenkaan 48042: dattamisen valvomiseksi. (8 ja 9 lausekkeet) tarvitse noudattaa merityöaikadirektiivin liit- 48043: Sopimukseen sisältyy myös määräyksiä teenä olevan eurooppalaisen sopimuksen 13- 48044: aluksen miehityksestä ja laivanvarustajan 16 lausekkeita tai muitakaan jäsenvaltioiden 48045: sekä aluksen päällikön vastuusta alusta mie- määräyksiä siltä osin kuin ne ylittävät ILO:n 48046: hitettäessä. (1 0 lauseke) Sopimuksessa kiel- yleissopimuksen nro 180 määräykset. (artik- 48047: letään alle 16-vuotiaan työskentely aluksella. la 1) 48048: (11 lauseke) Lisäksi sopimuksessa on mää- Direktiiviehdotuksessa määritellään kes- 48049: räyksiä merenkulkijoiden terveystarkastuk- keiset direktiivissä käytetyt ilmaukset: alus, 48050: 6 U 94/1998 vp 48051: 48052: toimivaltainen viranomainen, tarkastaja ja sekä vaadituista oikaisutoimista. Jos tarkas- 48053: valitus. Aluksella tarkoitetaan jäsenvaltiossa tuksen suorittaminen viivästyttää kohtuutto- 48054: rekisteröityä merialusta ja alusta, joka kuu- masti alusta, sen omistajana tai liikkeenhar- 48055: luu ILO:n yleissopimuksen nro 180 sovelta- joittajalla on oikeus saada korvaus kärsimäs- 48056: misalan piiriin ja joka purjehtii jonkin muun tään vahingosta. (artikla 6) 48057: valtion kuin satamavaltion lipun alla. Toimi- Aluksen omistaja tai liikkeenharjoittaja 48058: valtainen viranomainen määräytyy kansalli- voi valittaa alusta koskevasta pysäyttämis- 48059: sen lainsäädännön mukaan. Tarkastajana päätöksestä. Pysäyttämistä ei kuitenkaan ly- 48060: tarkoitetaan julkishallinnon palveluksessa kätä valituksen vuoksi. Valitusoikeudesta on 48061: olevaa henkilöä, jonka jäsenvaltion toimival- ilmoitettava aluksen päällikölle. (artikla 7) 48062: tainen viranomainen on valtuuttanut tarkasta- Valvontadirektiivin tehokkaan soveltami- 48063: maan aluksen työolot. Valituksella tarkoite- sen varmistamiseksi jäsenvaltioiden on sää- 48064: taan puolestaan miehistön jäsenen, järjestön dettävä viranomaisten välisestä kansainväli- 48065: tai ammattiliiton toimittamia tietoja aluksen sestä yhteistyöstä. (artikla 8) 48066: työoloista. (artikla 2) Alus, jonka lippuvaltio ei ole ratifioinut 48067: Jäsenvaltion on saatuaan valituksen tai ILO:n yleissopimusta nro 180 tai ILO:n 48068: näyttöä siitä, ettei sen satamaan saapuva alus yleissopimukseen nro 147 liittyvää pöytäkir- 48069: noudata merityöaikadirektiivissä tarkoitettuja jaa, ei voi saada osakseen edullisempaa koh- 48070: normeja, laadittava asiasta kertomus. Kerto- telua kuin yleissopimuksen tai pöytäkirjan 48071: mus osoitetaan aluksen rekisteröintivaltion ratifioineen valtion lipun alla purjehtiva alus. 48072: hallitukselle. Lisäksi jäsenvaltion on ryhdyt- (artikla 9) 48073: tävä tarvittaviin toimiin merenkulkijoiden Direktiivin määräykset on saatettava 48074: terveydelle tai turvallisuudelle selvästi vaa- osaksi kansallista lainsäädäntöä viimeistään 48075: rallisten olosuhteiden korjaamiseksi. (artikla 30 päivänä kesäkuuta 2001. (artikla 10) 48076: 3) Aluksiin, joita ei ole rekisteröity minkään 48077: Selvittäessään, onko alusta pidettävä me- jäsenvaltion alueella, voidaan direktiivin asi- 48078: rityöaikadirektiivin säännösten vastaisena, aankuuluvia määräyksiä soveltaa vasta, kun 48079: jäsenvaltion on tarkastettava, että aluksella ILO:n yleissopimus nro 180 on tullut voi- 48080: noudatettavista työaikajärjestelyistä on laa- maan. (artikla 11) 48081: dittu taulukko kaikilla aluksen työkielillä ja 48082: englanniksi ja että se on asetettu esille help- 2. Ehdotusten vaikutus Suomen 48083: popääsyiseen paikkaan. Lisäksi on tarkastet- lainsäädäntöön ja hallituksen kanta 48084: tava, pidetäänkö aluksella asianmukaista työ- 48085: aikakirjanpitoa ja että se on annettu aluksen 2.1. Työaikadirektiivi 48086: rekisteröintivaltwn toimivaltaisen viran- 48087: omaisen vahvistettavaksi määräajoin. Jos Suomessa työntekijöiden työajasta sääde- 48088: merenkulkijat ovat kohtuuttoman väsyneitä tään työaikalaissa (605/1996). Laki tuli voi- 48089: liian pitkän työajan tai riittämättömän lepo- maan 23 päivänä marraskuuta 1996. Lain 48090: ajan vuoksi, tarkastaja voi katsoa, ettei alus sisältö vastaa työaikadirektiivin vaatimuksia. 48091: täytä merityöaikadirektiivin vaatimuksia. Työaikalaki on luonteeltaan yleislaki, jota 48092: (artikla 4) sovelletaan kaikkiin työsuhteisiin ja vir- 48093: Tarvittaessa alusta, josta on valitettu tai kasuhteen perusteella tehtävään työhön, jol- 48094: jonka osalta on saatu näyttöä siitä, etteivät lei toisin säädetä. Merimiesten työajasta on 48095: olosuhteet aluksella täytä merityöaikadirek- säädetty erillisissä merenkulun työaikalaeis- 48096: tiivin vaatimuksia, voidaan kieltää poistu- sa, joten työaikalakia ei sovelleta merimies- 48097: masta satamasta kunnes havaitut puutteet on ten tekemään työhön. Omia työaikaa koske- 48098: korjattu tai miehistö on levännyt riittävästi. via erityissäännöksiä on nuorista työnteki- 48099: (artikla 5) jöistä annetussa laissa (99811993), kotita- 48100: Poistumiskiellon määränneen jäsenvaltion loustyöntekijän työsuhteesta annetussa laissa 48101: on ilmoitettava aluksen päällikölle, omista- (95111977) ja puolustuslaitoksen virkamies- 48102: jalle tai liikkeenharjoittajalle, aluksen lippu- ten työajasta annetussa laissa (218/1970). 48103: valtion tai rekisteröintivaltion viranomaiselle Lisäksi työaikalain soveltamisalan ulkopuo- 48104: taikka konsulille tai, milloin tämä ei ole lelle on laissa nimenomaisesti suljettu johta- 48105: mahdollista, lähimmälle kyseisen valtion vassa asemassa olevat työntekijät, uskonnol- 48106: diplomaattiselle edustajalle tarkastuksen tu- lisia toimituksia suorittavat työntekijät, koti- 48107: loksista, tarkastajan tekemistä päätöksistä työ ja muu itsenäinen työ, metsätyöt, perhe- 48108: U 94/1998 vp 7 48109: 48110: päivähoito, perheenjäsenten työ, poronhoito va jokaisen 24 tunnin aikana vähintään kym- 48111: ja kalastus. Näin ollen myös lääkäriharjoitte- menen tunnin lepoaika. Lepoaika voidaan 48112: lijat, maantie-, lento- ja sisävesiliikenteen jakaa kahteen jaksoon. Tällöinkin toisen le- 48113: työntekijät, rautatieliikenteen työntekijät se- pojakson on kestettävä yhtäjaksoisesti vähin- 48114: kä offshore-työntekijät kuuluvat työaikalain tään kuusi tuntia. Lepoaika voidaan lyhentää 48115: soveltamisalan piiriin. Työaikadirektiivin enintään kahden peräkkäisen 24 tunnin aika- 48116: soveltamisalan laajentaminen koskemaan na kerrallaan kuuteen tuntiin, jos työntekijäl- 48117: myös näitä työntekijäryhmiä ei ole Suomelle le annetaan kunkin seitsemän vuorokauden 48118: ongelmallista. ajanjakson aikana vähintään 70 tunnin lepo- 48119: Merikalastajien työaikaa koskevia sään- aika. 48120: nöksiä on merityöaikalaissa (29611976). Me- Merityöaikalain 19 §:n mukaan työnanta- 48121: rityöaikalain säännöksiä sovelletaan ainoas- jan on vahvistettava taloustyöntekijän sään- 48122: taan kalastajiin, jotka työskentelevät Itämerta nöllistä työaikaa koskeva viikoittainen työ- 48123: edempänä liikennöivässä kalastusaluksessa. tuntijärjestelmä, joka on pidettävä nähtävänä 48124: Merityöaikalaki ei täytä työaikadirektiivin sopivassa paikassa aluksella. Työnantajan on 48125: vaatimuksia. myös huolehdittava, että aluksella laaditaan 48126: vahtia käyvälle henkilöstölle työjaksoksi tai 48127: 2.2. Merenkulkijoiden työaika vähintään kahdeksi viikoksi kerrallaan vahti- 48128: vuoroluettelo, josta käyvät ilmi vahdin alka- 48129: Suomessa merenkulkijoiden työajasta sää- mis- ja päättymisajat sekä henkilön nimi ja 48130: detään merityöaikalaissa ja työajasta koti- toimi aluksella. Luettelo on pidettävä aluk- 48131: maanliikenteen aluksissa annetussa laissa sella näkyvällä paikalla. Työnantajan on pi- 48132: (248/1982). Kumpikaan laeista ei täytä meri- dettävä aluksella työministeriön vahvistaman 48133: työaikadirektiivin vaatimuksia sen enempää kaavan mukaista työaikapäiväkirjaa, johon 48134: enimmäistyöajan kuin vähimmäislepoaiko- on tehtävä merkinnät viimeistään työntekoa 48135: jenkaan osalta. Suomi ei ole myöskään rati- seuraavana päivänä. Vaadittaessa työaikapäi- 48136: fioinut ILO:n yleissopimusta nro 180. väkirja on myös esitettävä työsuojeluvi- 48137: ranomaiselle, työntekijän edustajalle ja työn- 48138: Merityöaikalaki tekijälle. Työntekijällä on oikeus saada kir- 48139: jallinen ote työaikapäiväkirjan häntä koske- 48140: Merityöaikalaissa säädetään ulkomaanlii- vista merkinnöistä. Merityöaikalaki ja sen 48141: kenteeseen käytettävissä aluksissa työskente- nojalla annetut määräykset on pidettävä 48142: levien merimiesten työajasta. Lain 4 §:n mu- aluksella työntekijöiden nähtävillä. 48143: kaan säännöllinen työaika on enintään kah- 48144: deksan tuntia vuorokaudessa ja 40 tuntia Työajasta kotimaanliikenteen aluksissa an- 48145: viikossa. Taloustyöntekijän säännöllinen työ- nettu laki 48146: aika pyhäpäivänä ja lauantaina aluksen olles- 48147: sa satamassa on viisi tuntia, jos aluksessa ei Työajasta kotimaanliikenteen aluksissa 48148: ole matkustajia. Säännöllisen työajan lisäksi annettua lakia sovelletaan kotimaanliikentee- 48149: työntekijä voidaan velvoittaa tekemään yli- seen käytettävässä aluksessa tehtävään työ- 48150: työtä enintään 16 tuntia viikossa. Vuoro- hön. Lain 4 §:n mukaan säännöllinen työ- 48151: kautinen enimmäistyöaika on 16 tuntia. Yli- aika on enintään kahdeksan tuntia vuorokau- 48152: työhön kohdistuvia rajoituksia ei sovelleta, dessa ja 40 tuntia viikossa. Säännöllisen työ- 48153: kun kyse on työstä, jonka tekeminen on eh- ajan lisäksi työntekijä voidaan velvoittaa 48154: dottomasti tarpeen ihmishenkeä, alusta tai tekemään ylitöitä enintään 16 tuntia viikos- 48155: tavaraa koskevan vaaran johdosta, merilaissa sa. Vuorokautinen enimmäistyöaika on 14 48156: (674/1994) säädetyn avun antamiseksi, pe- tuntia. Työministeriö voi antaa luvan poiketa 48157: lastus- ja muihin harjoituksiin osallistumi- enimmäistyöajoista laissa tarkemmin sääde- 48158: seksi ja tarpeellisten vahtipalvelujen suoritta- tyin edellytyksin. Jos työntekijän työ on jär- 48159: miseksi. jestetty kahteen vuoroon, työntekijä on kui- 48160: Merityöaikalain 9 a §:n mukaan työnteki- tenkin velvollinen tekemään vuorokautista 48161: jälle on vuorokaudessa annettava riittävä, ylityötä enintään 28 tuntia viikossa ja tämän 48162: vähintään kuuden tunnin yhtäjaksoinen lepo. lisäksi suostumuksensa mukaisesti enintään 48163: Jos työntekijä on alle 18-vuotias, yhtäjaksoi- seitsemän tuntia viikossa edellyttäen, että 48164: sen levon on oltava vähintään kahdeksan työntekijälle annetaan laissa säädetyt vapaa- 48165: tuntia. Vahtia käyvälle henkilölle on annetta- aikajaksot Vuorokautisen ylityön lisäksi 48166: 8 U 94/1998 vp 48167: 48168: työntekijä on velvollinen tekemään viikoit- kijöiden tai heidän edustajiensa kanssa, laa- 48169: taista ylityötä enintään 16 tuntia kahdessa dittava työtuntijärjestelmä. Työtuntijärjestel- 48170: viikossa. Vuorottelujärjestelmää noudatetta- mästä on käytävä ilmi työajan alkamis- ja 48171: essa työntekijä on kuitenkin velvollinen te- päättymisajankohdat sekä lepo- ja vapaa- 48172: kemään viikoittaista ylityötä 16 tuntia vii- ajat. Se on laadittava neljäksi viikoksi ker- 48173: kossa. Ylityöhön kohdistuvia rajoituksia ei rallaan ja viimeistään viikkoa ennen sen al- 48174: sovelleta sellaisen työn tekemiseen, joka on kamishetkeä. 48175: ehdottomasti tarpeen ihmishenkeä, alusta tai Työnantajan on pidettävä luetteloa sään- 48176: tavaraa uhkaavan vaaran johdosta, merilaissa nöllisen työajan työtunneista, yli- ja pyhä- 48177: säädetyn avun antamiseksi, satama- tai vas- työtunneista sekä niistä suoritetuista kor- 48178: taavan viranomaisen määräämän toimenpi- vauksista. Luettelo on pyydettäessä näytettä- 48179: teen suorittamiseksi taikka joka johtuu työn- vä työsuojelutarkastajan toimittajalle, työn- 48180: tekijäin ennalta-arvaamattomasta vähentymi- tekijöiden edustajalle ja työntekijöille. Työn- 48181: sestä matkan aikana. tekijällä on oikeus saada häntä koskevat tie- 48182: Työntekijälle on annettava riittävä, vähin- dot kirjallisesti. 48183: tään kahdeksan tunnin mittainen yhtäjaksoi- 48184: neo vuorokautinen lepoaika. Työntekijälle, Merimiesten vuosilomalaki 48185: joka on täyttänyt 18 vuotta, annettavaa lepo- 48186: aikaa voidaan tietyin edellytyksin lyhentää Vuosiloman pituudesta säädetään meri- 48187: enintään kahdella tunnilla. miesten vuosilomalaissa (433/1984). Lain 48188: Jos työntekijät alusta käytettäessä asuvat säännökset turvaavat vähintään neljän viikon 48189: aluksessa, voidaan työ järjestää vähintään pituisen paikallisen vuosiloman. 48190: neljän tunnin ja enintään kuuden tunnin pi- 48191: tuisiin vuorokaudessa säännöllisesti vaihtu- Hallituksen kanta 48192: viin vuoroihin. Tällaisen työaikajärjestelyn 48193: toteuttaminen kuitenkin edellyttää, että se on Suomen voimassa oleva merenkulkijoi- 48194: tarpeen aluksen jatkuvan turvallisen kulun den työaikalainsäädäntö ei kaikilta osin täytä 48195: kannalta. Työ voidaan järjestää kahteen vuo- direktiiviehdotuksen vaatimuksia. Työminis- 48196: rokaudessa säännöllisesti vaihtovaan vuo- teriön yhteydessä toimivassa merimiesasiain 48197: roon vain, jos työntekijöiden asuintilat aluk- neuvottelukunnassa valmistellaan parhaillaan 48198: sella ovat sellaiset, ettei kahta useamman muutoksia merityöaikalakiin ja työajasta ko- 48199: vuoron käyttämistä voida pitää työntekijän timaanliikenteen aluksissa annettuun lakiin. 48200: kannalta tarkoituksenmukaisena. Muutosten tarkoituksena on saattaa kansalli- 48201: V ahtihenkilölle on annettava jokaisen 24 nen lainsäädäntö vastaamaan ILO:n yleisso- 48202: tunnin aikana vähintään kymmenen tunnin pimuksen nro 180 vaatimuksia. Koska ko- 48203: lepoaika. Lepoaika voidaan jakaa enintään mission ehdotus ja merenkulkujärjestöjen 48204: kahteen osaan siten, että toisen niistä on välinen sopimus perustuu merkittäviltä osin 48205: kestettävä yhtäjaksoisesti vähintään kuusi edellä mainitun yleissopimuksen määräyksiin 48206: tuntia. Vuorokausilepo voidaan lyhentää eikä ole sen kanssa ristiriidassa, Suomi suh- 48207: enintään kahden peräkkäisen vuorokausile- tautuu myönteisesti direktiiviehdotukseen. 48208: von aikana kerrallaan kuuteen tuntiin. Ly- Merimiesten vuosilomalain säännökset täY.t- 48209: hentämisen edellytyksenä on, että työnteki- tävät direktiiviehdotuksen vaatimukset eikä 48210: jälle annetaan seitsemän vuorokauden aikana tarvetta kansallisen lainsäädännön muuttami- 48211: vähintään 70 tunnin lepoaika. Jos työnteki- seen tältä osin ole. 48212: jän työ- ja vapaa-aikojen määräytymisessä ei 48213: noudateta vuorottelujärjestelmää, työntekijäl- 48214: le on annettava kerran viikossa vähintään 30 2.3. Merenkulkijoiden työajan valvonta 48215: tuntia kestävä yhdenjaksoineo viikkolepo. 48216: Jos työ on järjestetty vuoroihin taikka työ- Euroopan yhteisön neuvosto antoi 19 päi- 48217: tai virkaehtosopimuksissa sovittu järjestettä- vänä kesäkuuta 1995 direktiivin 95/21/EY 48218: väksi jaksoihin, työnantaja vahvistaa yksi- alusturvallisuutta, saastumisen ehkäisemistä 48219: tyiskohtaisen vuorottelujärjestelmän neuvo- ja alusten asumis- ja työskentelyolosuhteita 48220: teltuaan siitä työntekijöiden tai heidän edus- koskevien kansainvälisten standardien sovel- 48221: tajiensa kanssa. Jollei aluksessa noudatetta- tamisesta yhteisön satamia käyttäviin ja jä- 48222: vasta vuorottelujärjestelmästä ole sovittu, senmaiden lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesil- 48223: työnantajan on neuvoteltuaan asiasta työnte- lä purjehtiviin aluksiin, jäljempänä satama- 48224: U 94/1998 vp 9 48225: 48226: valvontadirektiivi. Satamavalvontadirektiivin missa. Työsuojeluviranomaiset ovat velvol- 48227: tarkoituksena on vähentää alikuntoisten alus- lisia antamaan virka-apua merenkulkulaitok- 48228: ten määrää muun muassa luomalla yhteiset selle alusturvallisuuden valvonnassa. 48229: perusteet satamavaltioiden suorittamalle Työsuojeluviranomaiset valvovat Suo- 48230: alustarkastukselle ja yhdenmukaistamaila tar- messa työturvallisuus- ja työaikasäädösten 48231: kastus- ja pysäyttämismenettely. Direktiiviin noudattamista. Ulkomaalaisten alusten osalta 48232: sisältyy säännöksiä tarkastuselimistä, tarkas- valvonnan piirissä on ILO:n yleissopimuk- 48233: tusvelvoitteesta, menettelystä, tarkastuksen sessa nro 147 määritetyn vähimmätstason 48234: perusteella annettavasta kertomuksesta, aluk- noudattaminen. Uudistetun yleissopimuksen 48235: sen pysäyttämisestä ja valitusoikeudesta py- nro 147 liitteenä on työaikaa koskeva ILO:n 48236: säyttämispäätökseen. yleissopimus nro 180. Direktiiviehdotuksessa 48237: Alusturvallisuuden valvonnasta annetussa on kyse työaikavalvonnan ulottamisesta kos- 48238: laissa (370/ 1995) säädetään alusturvallisuutta kemaan myös ulkomaisilla aluksilla työsken- 48239: koskevien säännösten ja määräysten valvon- televiä työntekijöitä. Työsuojeluviranomai- 48240: nasta Suomen vesialueella, satamissa ja suo- sella on oikeus toimittaa työsuojelua koske- 48241: malaisessa aluksessa myös sen liikennöides- via tarkastuksia työpaikoilla ja muissa val- 48242: sä ulkomailla. Merenkulkulaitos valvoo alus- vonnan toteuttamiseksi tarpeellisissa kohteis- 48243: turvallisuutta koskevien säännösten ja mää- sa. Tarkastuksia on toimitettava niin usein ja 48244: räysten noudattamista. Valvontaviranomaisi- niin tehokkaasti kuin valvonnan kannalta on 48245: lla toimivat merenkulkuhallituksen ja meren- tarpeellista. Tarkastuksen tekijällä on oikeus 48246: kulkupiirien virkamiehet. Valvontavi- muun muassa päästä työpaikalle, puhua 48247: ranomaisella on oikeus saada nähtäväkseen työntekijöiden kanssa ja saada nähdäkseen 48248: muun muassa asiakirjat ja luettelot, joita lai- asiakirjat ja luettelot, joita työnantajan on 48249: vanisännän tai päällikön on pidettävä tai säi- työsuojelua koskevien säännösten nojalla 48250: lytettävä alusta tai sen käyttöä koskevien pidettävä tai säilytettävä sekä saada niistä 48251: kansainvälisten sopimusten mukaan. Sillä on jäljennöksiä. Jos tarkastuksessa tai muutoin 48252: myös oikeus saada asiakirjoista jäljennöksiä. havaitaan sellaisia epäkohtia, joiden korjaa- 48253: Jos aluksella ei ole edellä mainittuja asiakir- minen tai poistaminen kuuluu työnantajan 48254: joja tai se ei muutoin täytä alusten turvalli- velvollisuuksiin, puutteiden poistamisesta tai 48255: suudelle asetettuja vaatimuksia, valvontavi- epäkohtien korjaamisesta annetaan asianmu- 48256: ranomainen voi toimituttaa aluksen tarkas- kaiset ohjeet. Tarvittaessa työnantajalle voi- 48257: tuksen. Alus voidaan tarkastaa myös silloin, daan asettaa määräaika, jonka kuluessa puut- 48258: kun on perusteltua aihetta olettaa, ettei se teet on poistettava ja epäkohdat korjattava. 48259: ole merikelpoinen. Vaivootaviranomainen Lisäksi työnantaja voidaan velvoittaa suorit- 48260: antaa asianmukaiset ohjeet havaittujen puut- tamaan korjaustoimet sakon uhalla. Jos puut- 48261: teiden korjaamiseksi tai epäkohtien poistami- teellisuuksista aiheutuu vaaraa työntekijän 48262: seksi. Tarvittaessa alus voidaan pysäyttää tai terveydelle eikä työnantaja määräyksistä 48263: sen käyttöä rajoittaa, kunnes vika tai puute huolimatta ole puutteita korjannut, työsuoje- 48264: on korjattu. Tällaisesta päätöksestä on viipy- luviranomainen voi keskeyttää työn tekemi- 48265: mättä Ilmoitettava aluksen päällikölle ja ul- sen. 48266: komaisen aluksen ollessa kyseessä myös 48267: lippuvaltion lähimmälle edustustolle. Pysäyt- Hallituksen kanta 48268: tämispäätös on valituskelpoinen. Asetuksessa 48269: ulkomaisten alusten tarkastuksesta Suomessa Hallituksen käsityksen mukaan Suomen 48270: (325/1997) on tarkemmat säännökset vieraan kansallinen lainsäädäntö täyttää jo nykyisel- 48271: valtion lipun alla purjehtivien alusten tar- lään valvontadirektiivin vaatimukset. 48272: kastuksesta niiden käydessä Suomen sata- 48273: 48274: 48275: 48276: 48277: 2920018 48278: U 95/1998 vp 48279: 48280: 48281: 48282: 48283: Vaitioneuvoston khjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 48284: ton direktiiviksi (maantieliikenteen työaikadirektiivi) 48285: 48286: 48287: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- asemapaikka vaihtelee, ja omaan lukuunsa 48288: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yh- työskentelevien maantieliikenteen työnteki- 48289: teisöjen komission 18 päivänä marraskuuta jöiden työajan järjestelyistä sekä ehdotukses- 48290: 1998 tekemä ehdotus neuvoston direktiiviksi ta laadittu muistio. 48291: maantieliikenteen työntekijöiden, joiden 48292: Helsingissä 5 päivänä maaliskuuta 1999 48293: 48294: 48295: 48296: Työministeri Liisa Jaakonsaari 48297: 48298: 48299: 48300: Hallitusneuvos Esa Lonka 48301: 48302: 48303: 48304: 48305: 292002C 48306: 2 U 95/1998 vp 48307: 48308: TYÖMINISTERIÖ MUISTIO 48309: 48310: 48311: 48312: EHDOTUS NEUVOSTON DIREKTIIVIKSI MAANTIELIIKENTEEN TYÖNTEKUÖI- 48313: DEN, JOIDEN ASEMAPAIKKA VAIHTELEE, JA OMAAN LUKUUNSA TYÖSKENTE- 48314: LEVIEN MAANTIELllKENTEEN TYÖNTEKOÖIDEN TYÖAJAN JÄRJESTELYISTÄ 48315: 48316: 1. Säädösehdotuksen tavoite ja aikadirektiivin 93/104/EY laajentamisen kat- 48317: pääasiallinen sisältö tamaan myös maantieliikenteen alalla työs- 48318: kentelevät työntekijät, joilla on kiinteä ase- 48319: Ministerineuvosto antoi 23 päivänä mar- mapaikka, ja siinä säädetään vuosilomasta, 48320: raskuuta 1993 direktiivin 93/1 04/EY tietyistä yötyöntekijöiden terveystarkastuksista, riittä- 48321: työajan järjestämistä koskevista seikoista. västä Ievosta ja kaikkien työntekijöiden vuo- 48322: Direktiivi perustuu EY:n perustamissopi- sittaisesta enimmäistyöajasta. Toiseksi toi- 48323: muksen 118 a artiklaan. Sillä pyritään var- menpidekokonaisuuteen kuuluu ehdotus di- 48324: mistamaan, että työntekijöiden terveyttä ja rektiiviksi, joka kattaisi kaikki tieliikenteen 48325: turvallisuutta suojellaan liian pitkien työ- alalla työskentelevät liikkuvat työntekijät, 48326: päivien, riittämättömän levon ja katkonaisten myös itsenäisinä kuljettajina toimivat. 48327: työjärjestelyjen haitoilta. Komission alkupe- Tämä ehdotus on toinen osa toimenpide- 48328: räinen ehdotus direktiiviksi kattoi aikanaan kokonaisuutta. Sen tarkoituksena ei ole pel- 48329: kaikki talouselämän alat ja ammatit. Neu- kästään suojella työntekijöiden terveyttä ja 48330: vosto päätti kuitenkin sulkea direktiivin ul- turvallisuutta vaan myös ehkäistä kilpailun 48331: kopuolelle tiettyjä toimialoja, kuten liikenne, vääristymistä ja parantaa liikenneturvalli- 48332: ja sääti, että näiden alojen osalta voitaisiin suutta. Ehdotuksen kaikenkattava luonne - se 48333: toteuttaa erillisiä toimenpiteitä. sisältää sekä liikkuvat työntekijät että itse- 48334: Komissio antoi 15 päivänä heinäkuuta näiset kuljettajat- ottaa huomioon alalla val- 48335: 1997 valkoisen kirjan työaikadirektiivin ul- litsevan kovan kilpailun ja pyrkii torjumaan 48336: kopuolisista toimialoista (KOM (97)334). maantiekuljetusta harjoittavien yhtiöiden ha- 48337: Siinä esitetään tarve tarjota riittävä tervey- joamisen pienemmiksi osasiksi. Tämä lähes- 48338: den ja turvallisuuden suoja näiden alojen tymistapa heijastaa myös tieliikenteen sosi- 48339: työntekijöille sekä neljä mahdollista vaih- aalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta an- 48340: toehtoa asian ratkaisemiseksi. Komissio il- netun nykyisen neuvoston asetuksen (ETY) 48341: maisi suosivaosa eriytettyä lähestymistapaa, N:o 3820/85 laaja-alaista soveltamista liiken- 48342: jossa työntekijät, joilla on kiinteä asema- teeseen. 48343: paikka, sisällytettäisiin yleisdirektiiviin ja Komission valkoisessa kirjassa todettiin, 48344: liikkuvien työntekijöiden osalta laadittaisim että muun kuin kuljetusliikkeen työntekijät 48345: alakohtaisia säädöksiä. kuuluvat direktiivin 93/1 04/EY säännösten 48346: Maantieliikenteen alalla yhteisön tason piiriin. Työmarkkinaosapuolille 31 päivänä 48347: yhteiskomiteaksi järjestäytyneet työmark- maaliskuuta 1998 osoittamassaan kuule- 48348: kinaosapuolet alkoivat tutkia lokakuussa misasiakirjassa komissio teki selväksi, ettei 48349: 1997, miten direktiivin 93/104/EY säännök- se jättäisi omaan lukuunsa toimivia liikkuvia 48350: siä voitaisiin parhaiten mukauttaa alan eri- työntekijöitä direktiivin 93/104/EY ulkopuo- 48351: tyispiirteiden huomioon ottamiseksi. Osa- lelle, jollei heille tarjota vastaavaa suojaa 48352: puolet eivät kuitenkaan päässeet sopimuk- alakohtaisin säädöksin. 48353: seen 30 päivänä syyskuuta 1998 mennessä. Valkoisessa kirjassaan komissio kaavaili 48354: Komissio ilmoitti työmarkkinaosapuolille, alkujaan joidenkin työaikaa koskevien seik- 48355: että koska sopimusta ei saatu aikaan kysei- kojen sisällyttämistä neuvoston direktiiviin 48356: seen määräaikaan mennessä, se tekisi asiasta (ETY) N:o 3820/85. Asiakirjan julkaisemi- 48357: omat ehdotuksensa. sen jälkeen komissio on kuitenkin ottanut 48358: Komissio on 18 päivänä marraskuuta 1998 huomioon ensinnäkin jäsenvaltioiden loka- 48359: tehnyt ehdotuksensa tieliikennealan työaikaa kuussa 1997 neuvostossa ilmaisemat va- 48360: koskeviksi säännöksiksi. Toimenpideko- raumat sekä tieliikenteen työnantajien yhdis- 48361: konaisuus sisältää ensinnäkin yleisen työ- tyksen vastahakoisuuden, toiseksi sen, että 48362: U 95/1998 vp 3 48363: 48364: on suotavaa säännellä laajempaa joukkoa ka on 6 - 9 tuntia ja vähintään 45 minuutin 48365: työtehtäviä kuin pelkästään suoraan ajoneu- tauolla, jos kokonaistyöaika on enemmän 48366: voon liittyviä toimintoja kuten lastausta ja kuin yhdeksän tuntia. Tauko voidaan jakaa 48367: kuorman purkamista, kolmanneksi työaika- vähintään 15 minuutin jaksoiksi. (artikla 4) 48368: järjestelyjen erilaisuuden jäsenvaltioissa, mi- Direktiiviehdotuksen mukaan itsenäisten 48369: tä direktiivin 93/104/EY säännöksetkin hei- kuljettajien ja neuvoston asetuksen (ETY) 48370: jastavat, ja toissijaisuuden tunnustaruistar- N:o 3820/85 soveltamisalaan kuuluvien liik- 48371: peen sekä lopuksi tarpeen varmistaa, ettei kuvien työntekijöiden on pidettävä kyseises- 48372: työaikaa koskevia keskusteluja häiritä kes- sä asetuksessa säädetyt lepoajat Muilla 48373: kusteluilla asetuksen nykyisten säännösten työntekijöillä on vähintään 11 tunnin yhtä- 48374: tarkistamisesta. jaksoineo lepoaika heidän päivittäisen työ- 48375: Ehdotuksella pyritään täydentämään ase- aikansa päätteeksi. Näiden työntekijöiden 48376: tuksen (ETY) N:o 3820/85 säännöksiä. Tau- Iepoajan kestoa voidaan lyhentää enintään 48377: koja ja lepoaikoja sekä eräitä muita yksittäi- yhdellä tunnilla, jos lyhennys korvataan pi- 48378: siä seikkoja koskevia asetuksen säännöksiä dentämällä toista lepoaikaa vähintään 12 48379: sovelletaan edelleen asianomaisiin itsenäisiin tuntiin seuraavan kalenterikuukauden tai seu- 48380: kuljettajiin ja liikkuviin työntekijöihin. Kaik- raavan neljän viikon aikana. Jollei mainitus- 48381: ki asetuksen soveltamtsalan ulkopuolelle ta asetuksesta muuta johdu, enintään kuuden 48382: jäävät itsenäiset kuljettajat ja liikkuvat työn- peräkkäisen työpäivän jälkeen lepoaikaa pi- 48383: tekijät tulevat ehdotuksen säännösten piiriin dennetään 24 tunnin yhtäjaksoisella lepoajal- 48384: taukojen ja lepoaikojen osalta. la viikoittaisen Iepoajan täyttymiseksi. (artik- 48385: Ehdotus on osa toimenpidekokonaisuutta, la 5) 48386: jolla pyritään laajentamaan direktiivin Yötyöntekijän päivittäinen työaika voi olla 48387: 93/1 04/EY säännökset koskemaan koko enintään kahdeksan tuntia. Työaika voi olla 48388: maantieliikenteen alaa ottaen huomioon pe- enintään kymmenen tuntia, jos kahdeksan 48389: rustamissopimuksen 118 a artiklaan perustu- tunnin päivittäinen keskiarvo ei ylity kahden 48390: van tarpeen edistää työntekijöiden terveyttä kuukauden kuluessa. Yötyöntekijät ovat 48391: ja turvallisuutta sekä perustaruissopimuksen työntekijöitä, jotka tekevät tavallisesti yö- 48392: 75 artiklaan perustuvan tarpeen parantaa työ- työtä vuorotyössä tai jotka suorittavat yöai- 48393: oloja ja liikenneturvallisuutta ja ehkäistä kaan tietyn kansallisesti määriteltävän osan 48394: markkinoiden vääristymistä. vuosittaisesta työajastaan. Yöaika on vähin- 48395: Direktiiviä sovelletaan jäsenvaltioihin si- tään seitsemän tunnin mittainen ajanjakso, 48396: joittautuneiden yritysten kaikkiin maantielii- johon kuuluu joka tapauksessa kello 24.00:n 48397: kenteen alalla työskenteleviin liikkuviin ja kello 05.00:n välinen aika. Yötyö on sel- 48398: työntekijöihin ja jäsenvaltioihin sijoittautu- laisena työaikana tehtyä työtä, josta yli kaksi 48399: neisiin itsenäistin kuljettajiin. tuntia ajoittuu yöaikaan. (artiklat 2 ja 6). 48400: Direktiiviehdotuksessa on määritetty it- Direktiivin 3, 5 ja 6 artiklasta voidaan 48401: senäisten kuljettajien ja työntekijöiden työ- myöntää poikkeuksia lakien ja työehtosopi- 48402: aika erikseen. Samoin on määritelty muita musten perusteella, kunhan asianomaisille 48403: direktiiviehdotuksessa käytettyjä termejä. työntekijöille tarjotaan vastaava korvaava 48404: (artikla 2) Keskimääräinen viikoittainen työ- lepoaika. Viikoittaisesta enimmäistyöajasta 48405: aika ei saa ylittää 48 tuntia. Yhden viikon poikkeaminen ei saa johtaa yli kuuden kuu- 48406: enimmäistyöaika voi olla enintään 60 tuntia, kauden tasoitusjaksoon laskettaessa keski- 48407: jos neljän kuukauden ajalta laskettu keskiar- määräistä 48 tunnin viikoittaista enimmäis- 48408: vo ei ylitä 48 tuntia. Kansainvälisessä henki- työaikaa. Jäsenvaltiot voivat sallia 3 artiklas- 48409: löliikenteessä sallitaan kuitenkin 65 tunnin ta poikkeuksia myös, jos keskimääräistä vii- 48410: viikoittainen enimmäisajoaika, kunhan asian- koittaista enimmäistyöaikaa vähennetään 48411: omaisten itsenäisten kuljettajien ja liikkuvien keskimäärin 39 tuntiin enintään yhdeksän 48412: työntekijöiden keskimääräinen viikoittainen kuukauden tasoitusjaksolla tai keskimäärin 48413: 48 tunnin enimmäistyöaika ei ylity neljän 35 tuntiin enintään 12 kuukauden tasoitus- 48414: kuukauden jaksolla. (artikla 3) jaksolla. Lisäksi säännöllisessä henkilölii- 48415: Liikkuvat työntekijät tai itsenäiset kuljetta- kenteessä alle 50 kilometrin matkoilla tauot 48416: jat eivät saa työskennellä pitempään kuin ja pysähdysajat voidaan jakaa alle 15 minuu- 48417: kuusi tuntia yhtäjaksoisesti ilman taukoa. tin Jaksoihin. (artikla 7) 48418: Työaika on keskeytettävä vähintään 30 mi- Direktiiviehdotuksessa on myös säännökset 48419: nuutin mittaisella tauolla, jos kokonaistyöai- tiedottamisesta ja kirjanpidosta, seuraamuk- 48420: 4 U 95/1998 vp 48421: 48422: sista sekä säännös oikeudesta antaa direktii- Työaikalain 28 §:n 3 momentin mukaan 48423: viä edullisempia kansallisia säännöksiä ja moottoriajoneuvon kuljettajalle on annettava 48424: määräyksiä. (artiklat 8, 9 ja 10) jokaista viiden tunnin 30 minuutin pituista 48425: Jäsenvaltioiden olisi transponoitava direk- työjaksoa kohti vähintään 30 minuutin pitui- 48426: tiivi viimeistään kahden vuoden kuluttua sen nen tauko yhdessä tai kahdessa erässä. 48427: voimaantulosta tai varmistettava, että työ- Työaikalain 30 §:n 1 momentin pääsään- 48428: markkinaosapuolet ovat sopineet asiasta työ- nön mukaan moottoriajoneuvon kuljettajalle 48429: ehtosopimuksin. on annettava vähintään kymmenen tuntia 48430: Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle kestävä yhdenjaksoineo lepoaika jokaisena 48431: joka toinen vuosi kertomus tämän direktiivin 24 peräkkäisen tunnin jakson aikana. K y- 48432: täytäntöönpanosta ja ilmoitettava kumman- seistä säännöstä sovelletaan kuitenkin aino- 48433: kin työmarkkinaosapuolen näkökannat Kak- astaan sellaiseen moottoriajoneuvon kuljetta- 48434: sivuotiskausi on sama kuin neuvoston ase- jaan, johon ei sovelleta tieliikenteen sosiaali- 48435: tuksen (ETY) N:o 3820/85 16 artiklan 2 lainsäädännön yhdenmukaistamisesta annet- 48436: kohdassa tarkoitettu kausi. tua neuvoston asetusta. 48437: Komissio laatii joka toinen vuosi kerto- Työaikalain mukaan moottoriajoneuvon 48438: muksen direktiivin täytäntöönpanosta jäsen- kuljettajan työaika voidaan järjestää "päivä- 48439: valtioissa ja alan kehityksestä. Komissio toi- työksi", vuorotyöksi tai jaksotyöksi. Jos kul- 48440: mittaa kertomuksen neuvostolle, Euroopan jettajan työaika järjestetään jaksotyöksi työ- 48441: parlamentille sekä talous- ja sosiaalikomi- aikalain 7 §:n 1 momentin 3 kohdan nojalla, 48442: tealle. (artikla 11) säännöllinen työaika voi olla kolmen viikon 48443: pituisena ajanjaksona enintään 120 tuntia tai 48444: 2. Ehdotuksen vaikutus Suomen kahden viikon pituisena ajanjaksona enintään 48445: lainsäädäntöön ja hallituksen kanta 80 tuntia. Myös jaksotyötä käytettäessä kul- 48446: jettajan vuorokautinen työaika saa olla enin- 48447: 2.1. Suomen voimassa oleva lainsäädäntö tään 8 §: ssä säädetyn pituinen. 48448: Työaikalain 8 §:n säännöksestä voidaan 48449: Moottoriajoneuvon kuljettajan työaika poiketa työaikalain 9 §:n tarkoittamalla työ- 48450: määräytyy toisaalta työaikalain säännösten ja ehtosopimuksella. Lisäksi työaikalain 40 §:n 48451: toisaalta Euroopan yhteisöjen neuvoston an- nojalla valtakunnallisten osapuolten tekemäl- 48452: taman tieliikenteen sosiaalilainsäädännön lä työehtosopimuksella voidaan sopia moot- 48453: yhdenmukaistamista koskevan neuvoston toriajoneuvon kuljettajan päivittäistä lepoai- 48454: asetuksen ETY N:o 3820/85 mukaan. Työ- kaa ja vuorokausilepoa koskevista säännök- 48455: aikalakia sovelletaan kaikkiin työsuhteisiin sistä poiketen. Työehtosopimusosallisten 48456: moottoriajoneuvon kuljettajiin. Asetuksen sopimusvapautta ei ole työaikalain säännök- 48457: soveltamispiiri on säädetty 2 ja 4 artikloissa. sellä rajoitettu. Sellaisten kuljettajien osalta, 48458: Työaikalain 8 §:n 1 momentin mukaan joihin sovelletaan Euroopan yhteisöjen neu- 48459: moottoriajoneuvon kuljettajan pisin vuoro- voston antamaa asetusta, työehtosopimus- 48460: kautinen työaika - riippumatta siitä, onko määräykset eivät kuitenkaan saa olla ristirii- 48461: kysymys säännöllisestä työajasta vai ylityös- dassa asetuksessa asetettujen vaatimusten 48462: tä - saa olla enintään 11 tuntia niiden 24 kanssa. 48463: perättäisen tunnin aikana, jotka seuraavat Euroopan yhteisöjen neuvoston 20 päivänä 48464: Vuorokautista lepoaikaa. Jos kuljettajan työtä joulukuuta 1985 antamaa neuvoston asetusta 48465: ei voida muulla tavoin sopivasti Järjestää, sovelletaan sen soveltamisP,iiriin kuuluviin 48466: säännöksen 2 momentin mukaan on kuiten- moottoriajoneuvon kuljettajtin yhteisön alu- 48467: kin mahdollista pidentää vuorokautista työ- eella tapahtuvassa tieliikenteessä. Asetusta ei 48468: aikaa enintään 13 tunniksi sillä edellytyksel- sovelleta muun muassa tavaran kuljetukseen 48469: lä, että pidennetyn työajan jälkeisen 48 pe- tarkoitettuihin alle 3,5 tonnia painaviin ajo- 48470: räkkäisen tunnin jakson aikana työaika ei neuvoihin, matkustajien kuljetukseen tarkoi- 48471: ylitä 22 tuntia. tettuihin ajoneuvoihin, joihin mahtuu kuljet- 48472: Moottoriajoneuvon kuljettajan työaikaa tajan lisäksi enintään kahdeksan henkilöä, 48473: työaikalain mukaan järjestettäessä on otetta- säännöllisen henkilöliikenteen ajoneuvoihin, 48474: va huomioon myös 28 §:n 3 momentti, jossa joiden liikennereitti on enintään 50 kilomet- 48475: säädetään pisimmästä yhtäjaksoisesta ajo- riä, maanteiden kunnossapitoon käytettäviin 48476: ajasta ja 30 §:n moottoriajoneuvon kuljetta- ajoneuvoihin, jätteenkuljetusautoihin, postin 48477: jan vuorokausilepoa koskeva säännös. kuljettamiseen käytettäviin moottoriajoneu- 48478: U 95/1998 vp 5 48479: 48480: voihin ja maidon keräämiseen maatiloilta kevista säännöksistä, jotta hän voisi päästä 48481: käytettäviin autoihin. Näissä tapauksissa so- ajoneuvon tai siinä kuljetettavien henkilöi- 48482: vellettavaksi tulevat ainoastaan työaikalain den taikka tavaroiden turvallisuuden varmis- 48483: säännökset. tamisen kannalta sopivaan pysähdyspaik- 48484: Asetuksen mukaan vuorokautiseksi kaan. Lisäksi edellytetään, että liikennetur- 48485: enimmäisajoajaksi on säädetty yhdeksän tun- vallisuutta ei vaaranneta. Säädettyjen ajo- ja 48486: tia. Kahdesti viikon aikana ajoaika voidaan lepoaikojen poikkeamiseen johtaneista syistä 48487: kuitenkin pidentää kymmeneksi tunniksi. kuljettajan on tehtävä merkintä piirturilevyyn 48488: Asetus ei sen sijaan estä yhdeksää tai kym- tai työvuorolistaansa. 48489: mentä tuntia pidempien työaikojen noudat- 48490: tamista, jos näiden aikojen lisäksi tehty työ 2.2. Hallituksen kanta 48491: on esimerkiksi lastaus- ja purkaustyötä. Kah- 48492: den viikon yhteenlaskettu ajoaika saa asetuk- Suomen voimassa oleva lainsäädäntö ei 48493: sen mukaan olla enintään 90 tuntia. kaikilta osin täytä direktiiviehdotuksen vaati- 48494: Euroopan yhteisöjen neuvoston asetuksen muksia. Direktiiviehdotus koskee myös itse- 48495: soveltamispiirissä oleviin, työsuhteisiin näisinä yrittäjinä toimivia kuljettajia. Suo- 48496: moottoriajoneuvon kuljettajiin on sovelletta- messa itsenäisten yrittäjien työaikaa ei ole 48497: va sekä työaikalain että mainitun asetuksen säädelty työaikalainsäädännöllä. Sen sijaan 48498: säännöksiä. Säännöksiä rinnakkain sovellet- neuvoston asetusta tieliikenteen ajo- ja lepo- 48499: taessa on otettava huomioon säännöstysläh- ajoista (ETY) N:o 3820/85 sovelletaan myös 48500: teiden erilainen rakenne. Työaikalain 8 §:ssä yrittäjäasemassa oleviin kuljettajiin. Hallitus 48501: säännellään autonkuljettajan koko työaikaa pitää tärkeänä, että direktiiviehdotusta so- 48502: riippumatta siitä, onko kysymys ajosta vaiko velletaan rajoittamatta kuitenkaan mainitun 48503: varsinaiseen työtehtävään liittyvästä muusta asetuksen säännösten soveltamista. Koska 48504: työstä, kuten esimerkiksi auton purkaus- ja direktiiviehdotus merkitsisi muutosta Suo- 48505: lastaustyöstä, kun taas asetuksessa on sää- men lainsäädäntöön itsenäisen yrittäjän työ- 48506: detty ainoastaan ajoajan enimmäispituudet. ajan sääntelyn osalta, ehdotus vaatii vielä li- 48507: Käytännössä tämä merkitsee sitä, että jos säselvitystä. 48508: kuljettajan työ on pelkästään ajoa, enim- Direktiiviehdotuksessa on lisäksi joitakin 48509: mäistyöaika määräytyy asetuksen mukaan, säännöksiä, kuten esimerkiksi yötyötä kos- 48510: kun taas työaikalain säännöksillä on merki- kevat määritelmät ja sen sääntely, jotka 48511: tystä niissä tapauksissa, joissa kuljettajan poikkeavat Suomen voimassa olevasta lain- 48512: työhön kuuluu ajon lisäksi myös muita teh- säädännöstä. Maanteiden yölliset runko- ja 48513: täviä. jakelukuljetukset ovat erittäin tärkeä osa kul- 48514: Asetuksen 8 artiklan mukaan kuljettajan jetusjärjestelmäämme ja tästä syystä hallitus 48515: vuorokautisen Iepoajan tulee yleensä olla suhtautuu kielteisesti myös yöllä ajamisen 48516: vähintään 11 tunnin mittainen. Kolmesti vii- rajoituksiin. Myös alan työmarkkinaosapuo- 48517: kossa se voidaan kuitenkin lyhentää yhdek- let vastustavat yhdessä yöajoon tulevia ra- 48518: sän tunnin pituiseksi edellyttäen, että lyhen- joituksia. Direktiiviehdotuksen valmistelussa 48519: nys korvataan viimeistään seuraavalla viikol- tulisi hallituksen käsityksen mukaan lähteä 48520: la vastaavasti pidennetyllä vuorokausilevolla. siitä, että varmistetaan suomalaisen työmark- 48521: Vuorokausilevon on yleensä oltava yhden- kinajärjestelmän toimivuus ja työmark- 48522: jaksoinen, mutta jos se annetaan lyhentämät- kinajärjestöjen sopimismahdollisuudet tule- 48523: tömänä, se voidaan jakaa kahteen tai kol- vassa lainsäädännössä. Tämä on erityisen 48524: meen erilliseen jaksoon. Yhden lepoaikajak- tärkeää sen vuoksi, että Suomessa e1 ole 48525: son vähimmäispituudeksi on kuitenkin sää- muuhun Eurooppaan verrattuna toimivaa 48526: detty kahdeksan tuntia, ja lepoaikaa on täl- sisävesireitistöä. Samoin rautatieverkosto on 48527: löin annettava yhteensä vähintään 12 tuntia Suomessa hyvin harva. Maantiekuljetuksille 48528: 24 tunnin jakson aikana. ei ole Suomessa vaihtoehtoa. Tämän vuoksi 48529: Asetuksen 12 artiklan mukaan kuljettajalla maantieliikenteen toimintaedellytykset on 48530: on oikeus poiketa ajoaikaa ja lepoaikoja kos- pyrittävä turvaamaan. 48531: U 96/1998 vp 48532: 48533: 48534: 48535: 48536: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle ehdotuksesta neuvos- 48537: ton asetukseksi (kalastustuotteiden tariffikiintiöt) 48538: 48539: Valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaises- misten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hal- 48540: ti lähetetään Eduskunnalle Euroopan yhteisö- linnoinnista (komission asiakirja 48541: jen komission tekemä ehdotus Euroopan KOM(1999) 96 lopull.) sekä ehdotuksesta 48542: unionin neuvoston asetukseksi (EY) tiettyjä laadittu muistio. 48543: kalastustuotteita koskevien yhteisön autono- 48544: Helsingissä 11 päivänä maaliskuuta 1999 48545: 48546: 48547: Ministeri Jouko Skinnari 48548: 48549: 48550: 48551: 48552: Ylitarkastaja Harri Seeskari 48553: 48554: 48555: 48556: 48557: 2920060 48558: 2 U 96/1998 vp 48559: 48560: VALTIOVARAINMINISTERIÖ MUISTIO 11.3.1999 48561: 48562: EHDOTUS NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY) TIETTYJÄ KALASTUSTUOT- 48563: TEITA KOSKEVIEN YHTEISÖN AUTONOMISTEN TARIFFIKIINTIÖIDEN 48564: AVAAMISESTA JA HALLINNOINNlSTA 48565: 48566: 48567: 1. Yleistä ten tuotteiden tuontiin sovelletaan normaalia 48568: yhteisötullia. 48569: Euroopan yhteisöjen komissio on 2 päivä- 48570: nä maaliskuuta 1999 antanut ehdotuksen Eu- 3. Säädösehdotuksen pääasiallinen 48571: roopan unionin neuvoston asetukseksi (EY) sisältö 48572: tiettyjä kalastustuotteita koskevien yhteisön 48573: autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta Ehdotuksen liitteessä on lueteltu yksitoista 48574: ja hallinnaiunista (komission asiakirja tuoteryhmää, joille kullekin on esitetty joko 48575: KOM(1999) 96 lopull.). Ehdotus lähetetään tullittomuutta tai alennettua tullia tiettyä 48576: valtiopäiväjärjestyksen 54 b §:n mukaisesti kiintiötä vastaavalle määrälle. Tällä asetuk- 48577: Eduskunnalle, koska kysymyksessä on Eu- sella säädettävät tariffikiintiöt ovat pääsään- 48578: roopan yhteisön toimivaltaan kuuluva asia, töisesti voimassa 1.4.-31.12.1999 tai kun- 48579: josta muutoin säädettäisiin veroasiana halli- nes kiintiö on täyttynyt. 48580: tusmuodon 61 §:n nojalla lailla. 48581: Asetus perustuu Euroopan yhteisöjen pe- 4. Ehdotetun säädöksen vaikutukset ja 48582: rustamissopimuksen 28 artiklaan ja se hy- hallituksen kanta 48583: väksytään mainitussa artiklassa säädetyllä 48584: määräenemmistöllä. Se on tarkoitettu tule- Asetus on suoraan sovellettavaa oikeutta. 48585: vaksi voimaan 1 \)äivänä huhtikuuta 1999. Asetuksen liitteessä mainitut tariffikiintiöt 48586: Ehdotusta käsiteltim 8 päivänä maaliskuuta ovat jäsenmaiden kaikkien tuojien käytettä- 48587: 1999 neuvoston taloudellisten kysymysten vissä. Komission asetusehdotuksessa mainit- 48588: tullitariffityöryhmässä. Se pyritään hyväksy- tujen tuotteiden tuontitarve on Suomessa 48589: mään kalastusneuvostossa 30 päivänä maa- vähäinen. Näiltä osin ehdotus on Suomen 48590: liskuuta 1999. hyväksyttävissä. 48591: Suomi oli ehdottanut komissiolle tariffi- 48592: 2. Säädösehdotuksen tavoitteet kiintiön avaamista atlanto-skandisesta sillistä 48593: valmistettujen tuotteiden Islannista ja Nor- 48594: Tiettyjä kalastustuotteita koskevien au- jasta tapahtuvaa tuontia varten. Suomen 48595: tonomisten tariffikiintiöiden tarkoituksena on pyyntö oli 1 500 tonnia, minkä lisäksi Ruot- 48596: varmistaa yhteisön kalanjalostusteollisuuden si oli esittänyt samaan tariffinimikkeeseen 48597: riittävä raaka-aineen saanti. Tariffikiintiöillä 8 500 tonnin pyynnön. Tällaista kiintiötä 48598: tullinalaisten tuotteiden tuonti vapautetaan komissio ei ole omaan ehdotukseensa sisäl- 48599: tullista kokonaan tai osittain kiintiön mukai- lyttänyt. Hallitus katsoo, että Suomen tulee 48600: selle määrälle tuontia. Tariffikiintiöt avataan pyrkiä saamaan mainittu tariffikiintiö sisälly- 48601: jalostettaviksi tarkoitetuille kaloille tai kala- telyksi asetukseen sekä pyrkiä saamaan kiin- 48602: fileille vuosittain. Kiintiön täytyttyä kyseis- tiö tullittomaksi. 48603: Valtioneuvoston kirjelmä VN 1/1998 vp 48604: 48605: 48606: 48607: 48608: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle muutoksista valtioneu- 48609: voston jäsenten sidonnaisuuksiin 48610: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti Kalliomäen, Mönkäreen, Huttu-Juntusen ja 48611: lähetetään eduskunnalle pääministeri Lipposen Jaakonsaaren valtioneuvoston kanslialle ilmoit- 48612: ja ministereiden Halosen, Norrbackin, Enesta- tamat muutokset hallitusmuodon 36 c §:ssä tar- 48613: min, Backmanin, Tainan, Skinnarin, Auran, koitettuihin selvityksiin sidonnaisuuksistaan. 48614: 48615: Helsingissä 5 päivänä helmikuuta 1998 48616: 48617: 48618: Pääministeri Paavo Lipponen 48619: 48620: 48621: 48622: 48623: Hallitusneuvos Seija Salo 48624: 48625: 48626: 48627: 48628: 281095 48629: 2 48630: 48631: 48632: 48633: 48634: VALTIONEUVOSTON JÄSENTEN ILMOITUKSET VALTIONEUVOSTON 48635: KANSLIALLE SIDONNAISUUKSISSA TAPAHTUNEISTA MUUTOKSISTA 48636: (HM36c§) 48637: T AMMIKUiJ 1998 48638: 48639: Pääministeri Paavo Lipponen: Korsnäs Vindkraft 1 osake 48640: Vaasan läänin puhelin 1 osake 48641: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48642: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48643: Yhden neljäsosan (15 osaketta) omistusosuus 48644: Viestintä Teema Oy:ssä Maa- ja metsätilalainaa n. 100 000 mk 48645: Helsingin Puhelin Oy, 20 osaketta 48646: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja 48647: Velat ja muut taloudelliset vastuut: yhteisöissä: 48648: Kulutusluotto 50 000 mk Hallintoneuvoston puheenjohtaja, Valtionta- 48649: kuukeskus 48650: 48651: Ulkoasiainministeri Tarja Halonen: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- 48652: tehtävät: 48653: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48654: De Utvecklingsstördas Värin hallituksen pu- 48655: Velkaa n. 300 000 mk (mm. asunto-osakkei- heenjohtaja 48656: siin) 48657: 48658: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta 48659: Kuntien ja muiden julkisyhtiöiden luottamus- 48660: seuraavia tehtäviä: 48661: tehtävät: 48662: Ei enää luottamustehtäviä Ei enää Vakuutusyhtiö Svensk-Finlandin hal- 48663: lintoneuvostossa 48664: Muut merkittävät sidonnaisuudet: 48665: Työväen näyttämöiden Liiton puheenjohtaja Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam: 48666: Kansainvälisen Solidaarisuussäätiön hallituk- 48667: sen puheenjohtaja Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48668: Ei enää Vuokralaisten keskusliiton edustajis- 48669: ton jäsen eikä muita sidonnaisuuksia Merita 400 osaketta 48670: Kesko vaihto 240 osaketta 48671: Enso 137 R-osaketta 48672: Ministeri Ole Norrback: OKO 30 A-osaketta 48673: Kesko perus 50 osaketta 48674: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: Ab K.A. Eriksson 30 osaketta 48675: Ab Mångsyssleriet C & S 8 osaketta 48676: Metsä-Serla 115 B-osaketta Metsä-Serla 25 B-osaketta 48677: Cultor 10 osaketta Partek 20 osaketta 48678: 3 48679: 48680: Asko 25 osaketta Muut merkittävät sidonnaisuudet: 48681: Silja 100 A-osaketta 48682: UPM-Kymmene 84 osaketta Hämeen 4H-piirin puheenjohtaja 48683: 48684: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48685: Ministeri Jouko Skinnari: 48686: Asuntolaina 168 430 mk 48687: Ab Mångsyssleriet C & S:n laina 33 000 mk 48688: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta 48689: seuraavia tehtäviä: 48690: Ministeri Jouni Backman: 48691: Eronnut kaikista tehtävistä 48692: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48693: Asuntovelkaa yhdessä vaimon kanssa 203 000 Liikenneministeri Matti Aura: 48694: mk 48695: Opintolainaa 21 000 mk 48696: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48697: Autolainaa 33 000 mk 48698: Oy Tamro Ab, arvo-osuus, 1 000 kpl 48699: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja Amer-Yhtymä Oy, arvo-osuus, 187 kpl 48700: yhteisöissä: Yrityspankki SKOP Oy, 120 kpl 48701: Helsingin Puhelin Oyj, arvo-osuus, 30 kpl 48702: SDP:n puoluehallituksen jäsen 48703: Kansan Sivistysrahaston hallituksen jäsen 48704: Velat ja taloudelliset vastuut: 48705: Väinö Tannerin säätiön valtuuston varapu- 48706: heenjohtaja Asunto- ja autolainat, PSP, 31.12.1997 yht. 48707: Tanhuvaaran Säätiön valtuuskunnan jäsen 62 560 mk 48708: Savonlinnan Oopperajuhlien kannatusyhdis- 48709: tyksen hallituksen jäsen 48710: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- 48711: tehtävät: 48712: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta Myönnetty ero arvonimilautakunnasta 48713: seuraavia tehtäviä: 48714: 48715: Eronnut kaikista tehtävistä 48716: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti Kallio- 48717: mäki: 48718: Puolustusministeri Anneli Taina: 48719: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48720: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä 48721: omaisuus: n. 200 000 mk (kulutusluotot) 48722: 48723: Kesäasunto 48724: Asunto Helsingissä ja Tampereella 48725: Sosiaali- ja terveysministeri Sinikka Mönkäre: 48726: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48727: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48728: 540 000 mk (asuntovelka) 48729: Asuntolainaa 180 000 mk 48730: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamusteh- 48731: tävät: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja 48732: yhteisöissä: 48733: Pirkanmaan ammattikorkeakoulujen neuvot- 48734: telukunta EKA-Yhtymän edustajisto (vaaleilla valittu) 48735: 4 48736: 48737: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja 48738: tehtävät: yhteisöissä: 48739: Ei luottamustehtäviä Ei luottamustehtäviä 48740: 48741: 48742: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta 48743: seuraavia tehtäviä: seuraavia tehtäviä: 48744: 48745: Imatran kaupungin terveyskeskuksen apulais- Ei enää kaupunginvaltuuston jäsen 48746: ylilääkärin virka 48747: EKA-Yhtymän edustajiston jäsenyys Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48748: Yhteisvastuullisesti puolison kanssa n. 48749: Ministeri Terttu Huttu-Juntunen: 100 000 mk asuntolainaa ja 400 000 mk lainaa 48750: vapaa-ajan asuntoa ja vakituisten asuntojen pe- 48751: ruskorjausta varten 48752: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48753: Asuntolaina, joka kiinnitetty omakotitaloon, 48754: n. 200000mk 48755: 48756: 48757: Työministeri Liisa Jaakonsaari: 48758: 48759: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä 48760: omaisuus: 48761: Asunto-osake Oulussa ja Helsingissä 48762: Kesäasunto Taivalkoskella ja vapaa-ajan- 48763: asunto Kuusamossa 48764: Valtioneuvoston kirjelmä VN 2/1998 vp 48765: 48766: 48767: 48768: 48769: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle valtioneuvoston jäsenen 48770: sidonnaisuuksista 48771: 48772: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti riksi nimitetyn Jussi Järventauksen hallitusmuo- 48773: lähetetään eduskunnalle 13 päivänä maaliskuuta don 36 c §:ssä tarkoitettu selvitys sidonnaisuuk- 48774: 1998 valtioneuvoston jäseneksi ja oikeusministe- sistaan. 48775: 48776: Helsingissä 19 päivänä maaliskuuta 1998 48777: 48778: 48779: Pääministeri Paavo Lipponen 48780: 48781: 48782: 48783: 48784: Alivaltiosihteeri Nils Wirtanen 48785: 2 48786: 48787: 48788: 48789: 48790: VALTIONEUVOSTON JÄSENEN ILMOITUS (HM 36 c §) 48791: 48792: Ministeri: Jussi Järventaus Muut merkittävät sidonnaisuudet: 48793: 48794: 48795: Sidonnaisuudet kotimaassa ja ulkomailla: 48796: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta 48797: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48798: seuraavia tehtäviä: 48799: Besmec Ky, vastuunalainen yhtiömies (yhtiö 48800: ei ole toiminut) Suomen Yrittäjät ry:n toimitusjohtaja 48801: Yrittäjyyden vuosikymmenen 1995-2005 48802: -hankkeen varapuheenjohtaja 48803: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen- 48804: Pk-yritystoiminnan neuvottelukunnan jäsen 48805: yrityksen nimi ja toimiala: 48806: KERA Oy:n hallintoneuvoston jäsen 48807: Eläketurvakeskuksen hallituksen jäsen 48808: Keskinäinen yhtiö Yrittäjäinvakuutus-Fen- 48809: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä nian hallituksen jäsen 48810: Henkivakuutusosakeyhtiö Novan hallinto- 48811: omaisuus: 48812: neuvoston jäsen 48813: Kesämökki, omistusosuus 112 Merita-Nordbanken, Erottajan konttorin val- 48814: voja 48815: Muut merkittävät tulolähteet: Tietosykli Oy:n hallituksen jäsen 48816: Pienteollisuuden Keskusliiton Palvelu Oy:n 48817: hallituksen jäsen 48818: Suomen Yrittäjien Yrittäjäinstituutti Oy:n 48819: Velkojen ja muiden taloudellisten vastuiden hallituksen jäsen 48820: Suomen Expo 2000 Hannover -valtuuskun- 48821: suuruusluokka ja peruste- myös kolmannen 48822: tahon puolesta annetut sitoumukset: nanjäsen 48823: Yrittäjäpalkintolautakunnan jäsen 48824: Asuntolaina, noin 200 000 markkaa Kansallisen Kokoomuspuolueen säätiön jä- 48825: sen 48826: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja Tellervo ja Juuso Waldenin säätiön hallituk- 48827: yhteisöissä: senjäsen 48828: HVK-neuvottelukunnan jäsen 48829: Näyttämöväen vanhuudenturvasäätiön edus- 48830: tajiston puheenjohtaja Edellä ilmoittamiini tietoihin tulevat muutok- 48831: set ministeriaikanani sitoudun ilmoittamaan val- 48832: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- tioneuvoston kanslialle. 48833: tehtävät: 48834: 48835: 48836: Helsingissä 18 päivänä maaliskuuta 1998 48837: 48838: Jussi Järventaus 48839: Valtioneuvoston kirjelmä VN 3/1998 vp 48840: 48841: 48842: 48843: 48844: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle valtioneuvoston jäsenen 48845: sidonnaisuuksista 48846: 48847: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti kuuluvia asioita nimitetyn Suvi-Anne Siimeksen 48848: lähetetään eduskunnalle 4 päivänä syyskuuta valtioneuvoston kanslialle hallitusmuodon 48849: 1998 valtioneuvoston jäseneksi ja ministeriksi 36 c §:ssä tarkoitettu selvitys sidonnaisuuksis- 48850: käsittelemään opetusministeriön toimialaan taan. 48851: 48852: Helsingissä 10 päivänä syyskuuta 1998 48853: 48854: 48855: Pääministeri Paavo Lipponen 48856: 48857: 48858: 48859: 48860: Hallitusneuvos Seija Salo 48861: 2 48862: 48863: 48864: 48865: 48866: VALTIONEUVOSTON JÄSENEN ILMOITUS (HM 36 c §) 48867: 48868: Ministeri: Suvi-Anne Siimes Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja 48869: yhteisöissä: 48870: 48871: Sidonnaisuudet kotimaassa ja ulkomailla: 48872: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- 48873: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48874: tehtävät: 48875: Rajahyöty Oy:n osakkeista omistaa 25 %. 48876: Yhtiön kotipaikka on Helsinki. 48877: Muut merkittävät sidonnaisuudet: 48878: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen - 48879: yrityksen nimi ja toimiala: 48880: 48881: 48882: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta 48883: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä seuraavia tehtäviä: 48884: omaisuus: 48885: Osuusliike Elannon edustajiston varsinainen 48886: jäsen 48887: Kuntien Eläkevakuutus, hallituksen varajä- 48888: Muut merkittävät tulolähteet: sen 48889: Euroopan unionin alueiden komitean varajä- 48890: sen 48891: 48892: Velkojen ja muiden taloudellisten vastuiden Edellä ilmoittamiini tietoihin tulevat muutok- 48893: suuruusluokka ja peruste - myös kolmannen set ministeriaikanani sitoudun ilmoittamaan val- 48894: tahon puolesta annetut sitoumukset: tioneuvoston kanslialle. 48895: Opintolaina n. 38 000 mk. Velkajana Merita- 48896: Malmi 48897: 48898: Helsingissä 9 päivänä syyskuuta 1998 48899: 48900: Suvi-Anne Siimes 48901: Valtioneuvoston kirjelmä VN 4/1998 vp 48902: 48903: 48904: 48905: 48906: Vaitioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle muutoksista valtioneu- 48907: voston jäsenten sidonnaisuuksiin 48908: 48909: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti milän, Auran ja Skinnarin valtioneuvoston kans- 48910: lähetetään eduskunnalle ministereiden Niinis- lialle ilmoittamat muutokset hallitusmuodon 48911: tön, Norrbackin, Tainan, Enestamin, Jaakon- 36 c §:ssä tarkoitettuihin selvityksiin sidonnai- 48912: saaren, Kalliomäen, Backmanin, Haaviston, He- suuksistaan. 48913: 48914: Helsingissä 14 päivänä tammikuuta 1999 48915: 48916: 48917: Pääministerin sijainen 48918: 48919: Ministeri Sauli Niinistö 48920: 48921: 48922: 48923: 48924: Hallitusneuvos Seija Salo 48925: 48926: 48927: 48928: 48929: 281095 48930: 2 48931: 48932: 48933: 48934: 48935: VALTIONEUVOSTON JÄSENTEN ILMOITUKSET VALTIONEUVOSTON 48936: KANSLIALLE SIDONNAISUUKSISSA TAPAHTUNEISTA MUUTOKSISTA 48937: (HM36c§) 48938: TAMMIKUU 1999 48939: 48940: Valtiovarainministeri Sauli Niinistö: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen - 48941: yrityksen nimi ja toimiala: 48942: 48943: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta Ab Mångsyssleriet C & S, omistan vaimon 48944: seuraavia tehtäviä: kanssa. Pääasiallinen toiminta lomamökkien 48945: vuokrausta. Liikevaihto v. 1997 n. 18 000 mk. En 48946: Luopunut Turun HO:n hovioikeudenneuvok- nosta palkkaa. 48947: sen virasta 48948: Velat ja muuta taloudelliset vastuut: 48949: Ministeri Ole Norrback: Asuntolaina 138 396 mk 48950: Ab Mångsyssleriet C & S:n laina 22 000 mk 48951: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48952: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- 48953: Metsä-Serla 115 B-osaketta 48954: tehtävät: 48955: Cultor 30 !-osaketta 48956: Korsnäs Vindkraft 1 osake Saaristoasiain neuvottelukunnan puheenjoh- 48957: Vaasan läänin puhelin 1 osake taja 48958: 48959: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja 48960: yhteisöissä: Työministeri Liisa Jaakonsaari: 48961: 48962: Ei enää tehtäviä Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48963: Kaksi puhelinosaketta 48964: Puolustusministeri Anneli Taina: 48965: 48966: Velat ja muut taloudelliset vastuut: Kauppa- ja teollisuusministeri Antti Kallio- 48967: mäki: 48968: Asuntovelka n. 330 000 mk 48969: Velat ja muuta taloudelliset vastuut: 48970: Sisäasiainministeri Jan-Erik Enestam: N. 150 000 mk (kulutusluotot) 48971: 48972: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48973: Ministeri Jouni Backman: 48974: Asko 27, Benefon sijoitus 50, Fortum Bonus 48975: 100, Kesko vaihto 240, Kesko perus 50, Meri ta Velat ja muut taloudelliset vastuut: 48976: 400, Metsä-Serla B 25, Neptun Marit A 300, 48977: OKO A 30, Partek 60, Sonera Bonus 100, Stora Asuntovelkaa yhdessä vaimon kanssa 145 000 48978: Enso R 137, UPM-Kymmene 84, Ab K.A. Eriks- mk. Opintolainaa 15 000 mk 48979: son 30 48980: 3 48981: 48982: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä SKOP Oy, 120 kpl; Helsingin Puhelin Oyj, arvo- 48983: omaisuus: osuus, 30 kpl; Sonera-Yhtymä Oyj, arvo-osuus, 48984: 100 kpl; HPY puhelinosuustodistus 48985: Omakotitontti Savonlinnassa, arvo 65 000 mk 48986: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä 48987: omaisuus: 48988: Ympäristöministeri Pekka Haavisto: 48989: Suomen valtion 2.12.1996-2000XVI 4,30% 48990: tuotto-obligaatiolaina, määrä 20 000 48991: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 48992: Suomen valtion 24.2.1997-2000 IV 3,55% 48993: Eestaas Oy (Estelle-laiva) l kpl; Helsingin pai- tuotto-obligaatio1aina, määrä 20 000 48994: kallinen radio Oy (Radio City) 2 kpl; Perusta Oy Suomen valtion 7.10.1996-2000 XV 4,5% 48995: 2 kpl; Rumba Oy l kpl; Suomi-lehti Oy 2 kpl; tuotto-ob1igaatio1aina, määrä 35 000 48996: Vihreä Lanka Oy 20 kpl; Helsingin Puhelin Oy Rivitaloasunto Louhentie 1, Tapiola, 156m2 48997: osuustodistus l kpl; Lumituuli Oy l kpl yhdessä vaimon, Marja Auran kanssa, arvo 48998: 1 600 000 mk, 116-osa Koivusaari-nimisestä kesä- 48999: huvilakiinteistöstä Lohjalla, arvo 70 000 mk 49000: Velat ja muut taloudelliset vastuut: 49001: 370 000 mk, asuntovelka Velat ja muut taloudelliset vastuut: 49002: Asuntolaina, PSP, 30.12.1998, yht. 147 OlO 49003: Maa- ja metsätalousministeri Kalevi Hemilä: mk 49004: 49005: Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja 49006: yhteisöissä: yhteisöissä: 49007: Oy Key Breeding Ltd, hallituksen puheenjoh- Suomen Sotaveteraaniliiton neuvottelukun- 49008: taja nanjäsen 49009: Oiva Kuusisto Säätiön hallituksen varapu- 49010: heenjohtaja 49011: Ministeri Jouko Skinnari: 49012: 49013: Liikenneministeri Matti Aura: 49014: Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta 49015: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: seuraavia tehtäviä: 49016: 49017: Oy Tamro Ab, arvo-osuus, 1 000 kpl; Amer- Päijät-Hämeen Mielenterveysseuran puheen- 49018: Yhtymä Oy, arvo-osuus, 187 kpl; Yrityspankki johtaja 49019: Valtioneuvoston kirjelmä VN 5/1998 vp 49020: 49021: 49022: 49023: 49024: Valtioneuvoston kirjelmä Eduskunnalle valtioneuvoston jäsenen 49025: sidonnaisuuksista 49026: 49027: Valtiopäiväjärjestyksen 38 b §:n mukaisesti teriksi nimitetyn Kimmo Sasin hallitusmuodon 49028: lähetetään eduskunnalle 15 päivänä tammikuuta 36 c §:ssä tarkoitetut selvitykset sidonnaisuuksis- 49029: 1999 valtioneuvoston jäseneksi ja liikenneminis- taan. 49030: 49031: Helsingissä 21 päivänä tammikuuta 1999 49032: 49033: 49034: Pääministeri Paavo Lipponen 49035: 49036: 49037: 49038: 49039: Hallitusneuvos Seija Salo 49040: 2 49041: 49042: VALTIONEUVOSTON JÄSENEN ILMOITUS (HM 36 c §) 49043: 49044: Ministeri: Kimmo Sasi Tila, Tervaniemi 1:434, Sankila, Pirkkala, 1,4 49045: ha, omistusosuus 1/2 49046: 49047: Sidonnaisuudet kotimaassa ja ulkomailla: Muut merkittävät tulolähteet: 49048: 49049: Osakeomistukset ja muut omistukset yrityksissä: 49050: Alma Media 1, 76 kpl Velkojen ja muiden taloudellisten vastuiden 49051: Alma Media II, 18 kpl suuruusluokka ja peruste - myös kolmannen 49052: Balansor A, 30 000 kpl tahon puolesta annetut sitoumukset: 49053: Fortum bonus, 520 kpl Asuntovelka 31 220 mk 49054: General Motors C, 594 kpl 49055: General Motors E, 8 kpl 49056: Merita, 134 kpl Luottamus- ja hallintotehtävät yrityksissä ja 49057: Panostaja A, 135 kpl yhteisöissä: 49058: Panostaja B, l 755 kpl Fortum Oyj, hallintoneuvosto, varapuheen- 49059: Rauma, 28 kpl johtaja (eronnut 18.1.1999) . 49060: Raytheon, 36 kpl Suomalais-ruotsalainen kulttuunrahasto, pu- 49061: Savon Sanomat, 3 kpl heenjohtaja . 49062: Tampereen Puhelin, 250 kpl Tampereen yhteiskoulun sää~iön. halhtus 49063: UPM-Kymmene, 1 040 kpl Tampereen yhteiskoulun lukwn JOhtokunta 49064: Vakuutusyhtiö Sampo A, 52 kpl Tampereen saunasäätiön valtuuskunta 49065: As Oy Kauppakartano, hallituksen puheen- 49066: Elinkeinon ja ammatin harjoittaminen- johtaja 49067: yrityksen nimi ja toimiala: IVO:n säätiön hallitus 49068: Tampereen sivistysyhdistys, puheenjohtaja 49069: Lakiasiaintoimisto Kimmo Sasi Sara Hildenin taidemuseo, johtokunnan pu- 49070: heenjohtaja 49071: Muu merkittävä varallisuus kuten kiinteä 49072: omaisuus: Kuntien ja muiden julkisyhteisöjen luottamus- 49073: Asunto-osakkeet: tehtävät: 49074: Eureka Bostads Ab, huoneistoA 1, verotusar- Tampereen kaupungin valtuuston jäsen 49075: vo 234070mk 49076: Asunto-Oy Hämeenkatu 3, huoneisto 040, 49077: verotusarvo 301 070 mk Muut merkittävät sidonnaisuudet: 49078: Asunto-Oy Kauppakartano, huoneisto Al5, 49079: verotusarvo 117 802 mk, omistusosuus 1/2 49080: Asunto Oy Kauppakartano, huoneisto A 16, Pidättäydyn ministeriaikanani hoitamasta 49081: verotusarvo 494 145 mk (oma asunto) seuraavia tehtäviä: 49082: Asunto Oy Koulunpääty, huoneisto E77 vero- 49083: tusarvo 47 456 mk, omistusosuus 2/3 IVO:n säätiön hallitus 49084: As Oy Tampereen Kuninkaankatu 13 huo- 49085: neisto 16, verotusarvo 242 144 mk Edellä ilmoittamiini tietoihin tulevat muutok- 49086: Fredrikinkatu 81 As Oy, huoneisto B24, vero- set ministeriaikanani sitoudun ilmoittamaan val- 49087: tusarvo 170 852 mk (oma asunto) tioneuvoston kanslialle. 49088: Loma-asunnot: 49089: Kiinteistön määräala, Enontekiö, Hetta, 8 ha, 49090: omistusosuus 1/2 49091: 49092: Helsingissä 20 päivänä tammikuuta 1999 49093: 49094: KimmoSasi 49095:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025